490605
82
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/87
Next page
704217_001
Originalbetriebsanleitung/ Ersatzteilliste 6
Original instruction/ Spare parts list 11
Notice origine/ Liste de pièces de rechange 16
Manual original/ Lista de piezas de repuesto 22
Istruzioni originali/ Elenco parti di ricambio 28
Originele gebruiksaanwijzing/ Lijst met reserveonderdelen 34
Originalbruksanvisning/ Reservdelslista 40
Alkuperäiset käyttöohjeet/ Varaosaluettelo 45
Original brugsanvisning/ Reservedelsliste 50
Originalbruksanvisning/ Reservedelsliste 55
Manual de instruções original/ Lista de peças sobresselentes 60
Оригинал Руководства по эксплуатации/ Перечень запасных частей 66
Původní návod pro používáni/ Seznam náhradních dílů 72
Instrukcja oryginalna/ Lista czêœci zamiennych 77
Pôvodný návod k obsluhe/ Zoznam náhradných dielov 83
DRP 18-4 DEC FF
PDP 20-4 DEC FF
DRP 18-4 DEC-FF
PDP 20-4 DEC-FF
1-2
1-1
1-3
1-4
1-2
1-1
1-3
1-4
1-6
1-6
1-5
1-7
1-8
1-9
1-10
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
1
1
2
2-2
2-1
2
klick
klick
1
3
4
2
3
1
2
2
3
6
4
5
klick
1
5
4
klick
6-1
7
6
2
3
4
klick
1
6
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
D
Originalbetriebsanleitung
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
1Symbole
2 Geräteelemente
3 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Die Maschine
DRP 18-4 DEC FF
ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff.
PDP 20-4 DEC FF
ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel,
Beton und Gestein, sowie
zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und
Kunststoff.
Maschinen mit Rechts-/Linkslauf sind auch
geeignet zum Schrauben und Gewinde-
schneiden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge-
brauch haftet der Benutzer.
4 Technische Daten
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Betriebsart Schrauben/ Bohren
Betriebsart Schlagbohren
[1-1] Bit-Depot
[1-2] Einschalter LED-Lampe
[1-3] LED-Lampe
[1-4] Speed Set Taste
[1-5] Umschalter Betriebsart Bohren/
Schrauben - Schlagbohren (nur PDP
20-4 DEC FF)
[1-6] Gang-Schalter
[1-7] Ein-/Ausschalter
[1-8] Schalter für Rechts-/Links-Lauf
[1-9] Netzanschlussleitung
[1-10] Gürtel-Clip
[1-11] Zusatzhandgriff
Bohrmaschine/ Schlagbohrmaschine DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Leistung 705 W
Leerlaufdrehzahl 1. Gang 0 - 400 min
-1
0 - 400 min
-1
2. Gang 0 - 850 min
-1
0 - 850 min
-1
3. Gang 0 - 1900 min
-1
0 - 1900 min
-1
4. Gang 0 - 4000 min
-1
0 - 4000 min
-1
Schlagzahl 1. Gang - 0 - 8200 min
-1
2. Gang - 0 - 17000 min
-1
3. Gang - 0 - 38000 min
-1
4. Gang - 0 - 79000 min
-1
Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm
Bohrdurchmesser max. Holz 50 mm
Metall 18 mm
Beton 20 mm
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
7
D
Geräusch-/Vibrationsinformation
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betra-
gen typischerweise:
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsum-
me dreier Richtungen) und Unsicherheit K
ermittelt entsprechend EN 60745:
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Vibrations- und Geräusch-
belastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An-
wendungen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendun-
gen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder
ungenügend gewartet. Leerlauf- und Still-
standszeiten der Maschine beachten!
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Si-
cherheitshinweise und Anweisun-
gen.
Fehler bei der Einhaltung der Warnhin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
5.2 Maschinenspezifische Sicher-
heitshinweise
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benut-
zung von Schlagbohrmaschinen.
Die
Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Elektro-
werkzeug mitgelieferten Zusatzhand-
griffe.
Der Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug kann zu Verletzungen
führen.
Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Schraube
Schrauben in Fichte 10 mm
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4 ’’
Spannhals 43 mm
Gewicht 1,7 kg
Schutzklasse /II
Bohrmaschine/ Schlagbohrmaschine DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Schalldruckpegel L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB 3 dB
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Bohren in Metall a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Schlagbohren in Beton - a
h
= 15,0 m/s
2
Schrauben a
h
< 2,5 m/s
2
a
h
< 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
X
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
8
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
D
verborgene Stromleitungen treffen
kann.
Der Kontakt der Schraube mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung set-
zen und zu einem elektrischen Schlag füh-
ren.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug
blockiert. Seien Sie auf hohe Reakti-
onsmomente gefasst, die einen Rück-
schlag verursachen.
Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn:
- das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
- es im zu bearbeitenden Werkstück ver-
kantet.
Vermeiden Sie ein versehentliches
Einschalten.
Das Tragen des Elektrowerk-
zeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschal-
ter oder das Einsetzen des Akkus in das
eingeschaltete Elektrowerkzeug kann zu
Unfällen führen.
Das Gerät darf nicht nass sein oder in
feuchter Umgebung betrieben wer-
den.
Schließen Sie Geräte, die im freien
verwendet werden, über einen Fehler-
strom-Schutzschalter (FI-) mit maximal
30mA Auslösestrom an. Nur ein für Aus-
senbereich zugelassenes Verlängerungs-
kabel verwenden.
Tragen Sie geeignete persönliche
Schutzausrüstungen:
Gehörschutz,
Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeu-
genden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim
Bearbeiten rauer Materialien und beim
Werkzeugwechsel.
Sichern Sie das Werkstück mit Hilfe von
Spannvorrichtungen.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker
und das Kabel und lassen Sie diese bei Be-
schädigung von einer autorisierten Kun-
dendienst-Werkstätte erneuern.
Führen Sie das Kabel immer nach hinten
von der Maschine weg.
Achten Sie beim Bohren in Wände auf
eventuell vorhandene Gas-, Strom- oder
Wasserleitungen.
6 Inbetriebnahme
6.1 Ein-/Ausschalten
Ein-/Ausschalter [1-7]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
X
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist
die Drehzahl stufenlos steuerbar.
Speed Set Taste [1-4]
1x Drücken = EIN, 2x Drücken oder Ein-/
Ausschalter betätigen = AUS
6.2 Zusatzhandgriff montieren [2]
Verwenden Sie immer den Zusatzhand-
griff.
Setzen Sie den Zusatzhandgriff [2-2] am
Hals des Getriebegehäuses auf, bis die Aus-
sparungen am Zusatzhandgriff in die Nasen
am Gehäuse einrasten.
Verdrehen Sie den Griff bis dieser fest sitzt.
X
Durch Drehen des Griffes kann die Positi-
on in 30°-Schritten verstellt werden.
X
Mit dem Tiefenanschlag [2-1] kann die
Bohrtiefe eingestellt werden.
7 Einstellungen
7.1 Drehrichtung ändern [1-8]
Schalter nach links = Rechtslauf
Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2 Gang wechseln [1-6]
Betätigen Sie den Gang-Schalter nur
bei ausgeschaltetem Gerät. Ansonsten
besteht die Gefahr das Getriebe zu be-
schädigen.
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
X
Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
9
D
7.3 Betriebsart einstellen (nur PDP
20-4 DEC FF)
Schrauben/ Bohren
Stellen Sie den Umschalter [1-5] auf
das Bohrsymbol.
Beachten Sie
beim Schrauben
: Ar-
beiten Sie immer im 1. Gang und mit
kleiner Drehzahl.
Schlagbohren
Stellen Sie den Umschalter [1-5] auf
das Hammersymbol.
X
Das Gerät ist bestimmt zum Schlagboh-
ren in Ziegel, Mauerwerk und Stein.
8 Werkzeugaufnahme, Vor-
satzgeräte
8.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [3]
Das CENTROTEC Werkzeugfutter WH-CE er-
möglicht einen schnellen Wechsel von Werk-
zeugen mit CENTROTEC-Schaft.
X
Spannen Sie CENTROTEC-Werkzeuge nur
in das CENTROTEC-Werkzeugfutter ein.
8.2 Bohrfutter [4]
Das Bohrfutter dient zum Einspannen von
Bohrern und Bits.
X
Vor dem ersten Gebrauch:
Bestreichen
Sie die Bohrspindel mit etwas Mehrzweck-
fett.
8.3 Winkelkopf [5]
Der Winkelkopf (teilweise Zubehör) ermög-
licht Bohren und Schrauben im rechten Win-
kel zur Maschine.
X
Vor dem ersten Gebrauch:
Bestreichen
Sie die Bohrspindel und den Getriebehals
mit etwas Mehrzweckfett.
8.4 Tiefenanschlag [6]
Der Tiefenanschlag (teilweise Zubehör) er-
möglicht eine Schraube mit definierter Tiefe
einzuschrauben. Sie können das Maß einstel-
len, um welches der Schraubenkopf über die
Werkstückoberfläche übersteht oder im
Werkstück versenkt werden soll.
Tiefeneinstellung
Stellen Sie durch Drehen des
Gehäuses [6-1] die ge-
wünschte Einschraubtiefe
fest ein. Jede Rastung ändert
die Einschraubtiefe um 0,1 mm.
Zum Ausschrauben einer Schraube, muss
vorher die Hülse A/B abgenommen werden.
8.5 Werkzeugaufnahme in der Bohr-
spindel [7]
Damit die Maschine leichter und kürzer wird,
können Bits direkt in der Innensechskantauf-
nahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
9 Arbeiten mit der Maschine
Beachten Sie beim Arbeiten alle ein-
gangs gemachten Sicherheitshinweise
sowie die folgenden Regeln:
Verwenden Sie nur Werkzeuge, die für die
angegebene Maximaldrehzahl geeignet
sind.
Nur scharfe Werkzeuge bohren gut und
entlasten die Maschine.
– Verwenden Sie für Metall nur einwandfreie
und geschärfte HSS-Bohrer (HSS: Hoch-
leistungs-Schnellschnitt-Stahl).
Belasten Sie die Maschine nicht, dass Sie
zum Stillstand kommt.
– Setzen Sie die Maschine nur ausgeschaltet
auf die Mutter/Schraube auf.
Vorsicht, beim Eindrehen langer Schrau-
ben besteht Verletzungsgefahr durch ab-
rutschen.
Maschinenschraubstock: Spannen Sie
Werkstücke beim Bohren fest; z.B. in ei-
nem Maschinenschraubstock. Dadurch
verhindern Sie ein Verdrehen des Werkstü-
ckes und daraus resultierende Unfälle.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
VORSICHT
Werkzeug besitzt scharfe Schneiden
und kann beim Werkzeugwechsel zu
Schnittverletzungen führen
X
Tragen Sie Schutzhandschuhe!
VORSICHT
Verletzungsgefahr
X
Spannen Sie das Werkzeug zentrisch im
Bohrfutter ein!
10
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
D
9.1 Bit-Depot [1-1]
Das magnetische Bit-Depot ist zur Aufnahme
von Bits oder Bithaltern geeignet.
9.2 Gürtelclip [1-9]
Der Gürtelclip (rechts/ links) ermöglicht ein
kurzfristiges Befestigen des Gerätes an der
Arbeitskleidung.
9.3 Beleuchtung
EIN: Einschalter LED-Lampe [1-3] drücken.
AUS: Einschalter LED-Lampe [1-3] erneut
drücken.
X
Nach Trennung vom Netz, scheint die Be-
leuchtung ca. 20 s nach.
9.4 Warnsignale
Akustisches Warnsignal
Ein akustisches Warnsignal ertönen bei fol-
genden Betriebszuständen und die Maschine
schaltet ab:
Optisches Warnsignal
Ein optisches Warnsignal erfolgt bei folgen-
den Betriebszuständen und die Maschine
schaltet ab:
10 Wartung und Pflege
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
11 Umweltschutz/ Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackun-
gen sollen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und ihrer Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Informationen zur REACh:
www.protool-
online.com/reach
12 EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (ab
03.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Stanislav Jak
Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
09.01.2012
Maschine überlastet.
LED [1-3]
rot - blinken
Maschine ist überhitzt.
Mit der Speed Set Taste [1-
4] Maschine in Erholdreh-
zahl schalten,
nicht belas-
ten
! Die Erholdrehzahl wird
beendet, wenn die
Maschine abgekühlt ist,
Speed Set bzw. Ein-/Aus-
schalter betätigt wird oder
die Maschine belastet wird.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pflege-
arbeiten stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
X
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kun-
dendienstwerkstatt durchgeführt werden.
peep peep peep
Bohrmaschine /
Schlagbohrmaschine
Serien-Nr.
DRP 18-4 DEC FF 495815
PDP 20-4 DEC FF 495816
2012
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
11
GB
Original operating manual
The specified illustrations appear at the be-
ginning of the Operating Instructions.
1Symbols
2 Machine features
3 Intended use
The machine
DRP 18-4 DEC FF
– was designed for drilling into wood, metal,
ceramic and plastic.
PDP 20-4 DEC FF
was designed for impact drilling into tiles,
concrete and masonry as well as
drilling into wood, metal, ceramic and plas-
tic.
Machines with forward/reverse setting are
also suitable for fastening screws and tap-
ping threads.
The user is liable for improper or non-
intended use.
4 Technical data
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/
Notes!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not throw in the household waste.
Fastening / Drilling mode
Impact drilling mode
[1-1] Bit store
[1-2] LED light switch
[1-3] LED lamp
[1-4] Speed set button
[1-5] Switch for selecting drilling/fasten-
ing or impact drilling mode (only
PDP 20-4 DEC FF)
[1-6] Gear switch
[1-7] On/Off switch
[1-8] Right/left switch
[1-9] Mains power cable
[1-10] Belt clip
[1-11] Additional handle
Drill / Impact drill DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Power 705 W
No-load speed 1st gear 0 - 400
rpm
0 - 400
rpm
2nd gear 0 - 850
rpm
0 - 850
rpm
3rd gear 0 - 1900
rpm
0 - 1900
rpm
4th gear 0 - 4000
rpm
0 - 4000
rpm
Impact count 1st gear - 0 - 8200
rpm
2nd gear - 0 - 17000
rpm
3rd gear - 0 - 38000
rpm
4th gear - 0 - 79000
rpm
Chuck clamping range 1,5 - 13 mm
Max. drilling diameter Wood 50 mm
Metal 18 mm
Concrete 20 mm
12
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
GB
Noise/vibration information
Levels determined in accordance with EN
60745 are typically:
Vibration emission value a
h
(vector sum for
three directions) and uncertainty K mea-
sured in accordance with EN 60745:
The specified emissions values (vibration,
noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
loads during operation.
– They represent the primary applications of
the power tool.
Increase possible for other applications, with
other insertion tools or if not maintained ad-
equately. Take note of idling and downtimes
of machine!
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions.
Failure to
follow the warnings and instructions may re-
sult in electric shock, fire and/or serious in-
jury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instruc-
tions
Wear ear protection when using im-
pact drills.
The effects of noise can cause
hearing loss.
Use the additional handles supplied
with the power tool.
Losing control of
the power tool can result in injuries.
When performing work where screws
could potentially make contact with
hidden power cables, always hold the
machine by the insulated surfaces on
the handles.
Screws that make contact
with a live cable may also energise metal
Fastening into wood 10 mm
Tool holder in drill spindle 1/4 ’’
Collar 43 mm
Weight 1,7 kg
Safety class /II
Drill / Impact drill DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Sound pressure level L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Noise level L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Uncertainty K 3 dB 3 dB
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Drilling into metal a
h
= 5.0 m/s
2
a
h
= 5.0 m/s
2
Impact drilling into concrete - a
h
= 15.0 m/s
2
Fastening a
h
< 2.5 m/s
2
a
h
< 2.5 m/s
2
Uncertainty K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
CAUTION
When working with noise
Damage to hearing
X
Always use ear protection.
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
13
GB
machine components and cause electric
shocks.
Switch of the power tool immediately
if the tool is blocked. Always be pre-
pared for high reaction torques that
can cause kickback.
The tool blocks if:
- the power tool is overloaded or - it be-
comes jammed in the workpiece being pro-
cessed.
Avoid unintentional activation. Ensure
that the on/off switch is in switched-
off position before inserting a battery.
Carrying the power tool with your finger at
the on/off switch, or inserting the battery
when the power tool is switched on, can re-
sult in accidents.
The machine must never be operated
when wet or located in a damp envi-
ronment.
Connect devices that you intend
to use outdoors via an earth leakage circuit
breaker (FI) with a maximum release cur-
rent of 30mA. Always use a cable approved
for outdoor use.
Wear suitable protection:
such as ear
protection, safety goggles, a dust mask for
work which generates dust, and protective
gloves when working with raw materials
and when changing tools.
Secure the workpiece using clamping de-
vices.
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, have
them replaced by an authorised after-sales
service workshop.
Always guide the cable backwards away
from the machine.
Take care when drilling into walls as there
is a danger of rupturing concealed gas/wa-
ter pipes or cutting through power cables.
6Operation
6.1 Switch on/off
On/off switch [1-7]
Press = ON, release = OFF
X
The speed of the machine depends on
how far the on/off switch is pressed in.
Speed set button[1-4]
Press once = ON, press twice or press on/off
switch = OFF
6.2 Attaching the additional handle
[2]
Always use the additional handle.
Position the additional handle [2-2] on
the extension of the gearbox housing and
engage the recesses on the additional handle
in the lugs on the housing.
Turn the handle until secured in position.
X
Turn the handle to adjust the position in
30° increments.
X
The drilling depth can be adjusted using
the depth stop [2-1].
7 Settings
7.1 Changing the rotational direc-
tion [1-8]
Switch to the left = clockwise
Switch to the right = anticlockwise
7.2 Changing gear [1-6]
Only press the speed switch when the
machine is off. Otherwise there is a
danger of damaging the gearbox.
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
X
The mains voltage and the frequency of
the power source must correspond with
the specifications on the machine's name
plate.
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always pull the plug out of the socket be-
fore performing any type of work on the
machine!
14
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
GB
7.3 Selecting the operating mode
(only PDP 20-4 DEC FF)
Fastening / Drilling
Set the selector switch [1-5] to the
drill bit symbol.
When fastening
, always remember
to work in 1st gear and at low speeds.
Impact drilling
Set the selector switch [1-5] to the
hammer symbol.
X
The machine was designed for impact
drilling into tiles, masonry and stone.
8 Tool holder, attachments
8.1 Tool chuck CENTROTEC WH-CE
[3]
The tool chuck CENTROTEC WH-CE allows
you to change tools with a CENTROTEC
shank in a matter of seconds.
X
Always use a CENTROTEC tool chuck to
clamp CENTROTEC tools.
8.2 Chuck [4]
The drill chuck retains the drill or screwdriver
bit.
X
Before initial use:
apply a coat of multi-
purpose grease to the drill spindle.
8.3 Angle attachment [5]
The angle attachment (partly as an accesso-
ry) allows the user to drill and fasten at right
angles to the machine.
X
Before initial use:
apply a coat of multi-
purpose grease to the drill spindle and
gearbox extension.
8.4 Depth stop [6]
The depth stop (partly as an accessory) al-
lows the user to insert screws to a predefined
depth. You can set the dimension by which
the screw head protrudes above or is re-
cessed below the surface of the workpiece.
Depth setting
Turn the housing [6-1] to set
the desired fastening depth.
Each detent position chang-
es the fastening depth by 0.1
mm.
Sleeve A/B must be removed before a screw
can be unscrewed.
8.5 Tool holder in the drill spindle
[7]
Bits can be inserted directly in the hexagon
socket holder on the drill spindle to shorten
and reduce the weight of the machine.
9 Working with the machine
Please observe all mentioned safety in-
formations and the following rules
when working:
Only use tools designed for the specified
maximum speed.
Only sharp tools ensure efficient drilling
and prevent machine overload.
Always use faultless, sharpened HSS drill
bits (HSS: High Speed Steel) when drilling
into metal.
Do not cause the machine to seize through
overloading.
Always switch off the machine before plac-
ing on the nut/screw.
–Caution: when inserting long screws, there
is a risk the bit may slip from the screw
head and cause injury.
Machine vice: clamp the workpiece secure-
ly in a machine vice, for example, before
drilling to prevent the workpiece from
turning and causing accidents.
9.1 Bit store [1-1]
The magnetic bit store is designed for hold-
ing bits or bit holders.
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always pull the plug out of the socket be-
fore performing any type of work on the
machine!
CAUTION
Tool has sharp edges and can cause cut-
ting injuries during a tool change.
X
Wear protective gloves!
CAUTION
Risk of injury
X
Clamp the tool centrally in the drill chuck!
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
15
GB
9.2 Belt clip [1-9]
The user can attach the machine to work
clothing for short periods using the belt clip
(right/left).
9.3 Lighting
ON: Press the LED light switch[1-3].
OFF: Press the LED light switch [1-3] again.
X
The light remains switched on for approx.
20 s after the machine is disconnected
from the mains power.
9.4 Warning signals
Acoustic warning signal
An acoustic warning signal sounds and the
machine switches off in the following operat-
ing states:
Visual warning signal
A visual warning signal is issued and the ma-
chine switches off in the following operating
states:
10 Service and maintenance
To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the motor
housing clean and free of blockages.
11 Environmental Protection/
Disposal
Power tools, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly
recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive 2002/
96/EC on waste electrical and electronic
equipment and its incorporation into national
law, power tools that are no longer suitable
for use must be separately collected and sent
for recovery in an environmental-friendly
manner.
Information on REACh:
www.protool-on-
line.com/reach
12 EU Declaration of Conformi-
ty
We declare under sole responsibility that this
product complies with the following direc-
tives and standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
(from 03.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-
2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-
2.
Stanislav Jakeš
Research, Development and Technical Docu-
mentation
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
09.01.2012
Machine overloaded.
LED [1-3]
Red - flashing
Machine has overheated.
Press the Speed set button
[1-4] to switch the
machine to recovery mode.
Do not place under load
!
The machine reverts to
normal operating mode
once the machine has
cooled, if the Speed set
button or on/off switch are
pressed or the machine is
placed under load.
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance
work on the machine!
X
All maintenance and repair work which re-
quires the motor housing to be opened
must only be carried out by an authorised
service workshop.
peep peep peep
Drill / Impact drill Serial no.
DRP 18-4 DEC FF 495815
PDP 20-4 DEC FF 495816
2012
16
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
F
Notice d'utilisation d'origine
Les illustrations indiquées se trouvent au dé-
but de la notice d'utilisation.
1Symboles
2 Composants de l’appareil
3 Utilisation en conformité
avec les instructions
L'outil
DRP 18-4 DEC FF
est prévu pour un perçage dans les maté-
riaux suivants : bois, métal, céramique et
plastique.
PDP 20-4 DEC FF
est prévu pour un perçage à percussion
dans les matériaux suivants : briques, bé-
ton et pierre, ainsi que
pour un perçage dans les matériaux
suivants : bois, métal, céramique et plasti-
que.
Les outils équipés d'un inverseur de rotation
droite/gauche sont prévus pour le vissage et
le taraudage.
L'utilisateur est responsable des dom-
mages provoqués par une utilisation
non conforme.
4 Caractéristiques techniques
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas mettre aux déchets commu-
naux!
Mode de fonctionnement vissage/ per-
çage
Mode de fonctionnement perçage à
percussion
[1-1] Support d’embouts
[1-2] Interrupteur pour lampe à LED
[1-3] Lampe à LED
[1-4] Bouton Speed Set
[1-5] Commutateur de mode de fonction-
nement perçage/vissage - perçage
à percussion (uniquement PDP 20-4
DEC FF)
[1-6] Commutateur de vitesses
[1-7] Interrupteur de marche/arrêt
[1-8] Commutateur pour rotation à droite
/ rotation à gauche
[1-9] Câble de raccordement secteur
[1-10] Clip-ceinture
[1-11] Poignée additionnelle
Perceuse / perceuse à percussion DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Puissance 705 W
Vitesse de rotation (à vide) 1ère vitesse 0 - 400 min
-1
0 - 400 min
-1
2ème vitesse 0 - 850 min
-1
0 - 850 min
-1
3ème vitesse 0 - 1900 min
-1
0 - 1900 min
-1
4ème vitesse 0 - 4000 min
-1
0 - 4000 min
-1
Fréquence de frappes 1ère vitesse - 0 - 8200 min
-1
2ème vitesse - 0 - 17000 min
-1
3ème vitesse - 0 - 38000 min
-1
4ème vitesse - 0 - 79000 min
-1
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
17
F
Informations sur les bruits et vibrations
Les valeurs typiques déterminées selon NE
60745 sont les suivantes :
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vec-
torielle tridirectionnelle) et incertitude K dé-
terminées conformément à la norme
EN 60745 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibration,
bruit)
sont destinées à des fins de comparaisons
entre les outils.
Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de
la nuisance sonore lors de l'utilisation
et représentent les principales applications
de l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de
travail ou est insuffisamment entretenue, la
charge de vibrations et la nuisance sonore
peuvent être nettement supérieures. Tenir
compte des temps de ralenti et d'immobilisa-
tion de l'outil !
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et ins-
tructions.
Des erreurs résultant du non-res-
pect des consignes d'avertissement et des
instructions peuvent occasionner un choc
électrique, des brûlures et/ou des blessures
graves.
Mandrin de perçage, plage de serrage 1,5 - 13 mm
Diamètre de perçage max. Bois 50 mm
Métal 18 mm
Béton 20 mm
Vissage dans l'épicéa 10 mm
Porte-outil dans la broche de perçage 1/4 ’’
collier 43 mm
Poids 1,7 kg
Classe de protection /II
Perceuse / perceuse à percussion DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Niveau de pression acoustique L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Puissance acoustique L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Insécurité K 3 dB 3 dB
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Perçage dans le métal a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Perçage à percussion dans le béton - a
h
= 15,0 m/s
2
Vissage a
h
< 2,5 m/s
2
a
h
< 2,5 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
X
Utilisez une protection acoustique !
18
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
F
Conservez toutes les consignes de sécu-
rité et instructions pour une référence
future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils
électriques fonctionnant sur secteur (avec
cordon d'alimentation) et aux outils électri-
ques fonctionnant sur accumulateurs (sans
cordon d'alimentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifi-
ques à la machine
Portez des protections auditives lors
de l'utilisation de perceuses à percus-
sion.
Le bruit est susceptible de provoquer
une perte de capacité auditive.
Utilisez les poignées additionnelles
fournies avec l'outil électrique.
La per-
te du contrôle de l'outil électrique peut en-
traîner des blessures.
Tenez l'appareil uniquement au ni-
veau des surfaces isolées de la poi-
gnée lorsque vous effectuez des
travaux au cours desquels la vis risque
de toucher des câbles électriques ca-
chés.
Le contact de la vis avec un câble
sous tension peut également mettre des
pièces métalliques de l'appareil sous ten-
sion et provoquer un choc électrique.
Arrêtez immédiatement la machine
électrique si l'outil se bloque. Soyez
prêt à des couples de réaction élevés
qui occasionnent un choc en retour.
L'outil se bloque lorsque :
- la machine électrique est surchargée ou -
s'il coince dans la pièce à usiner.
Evitez tout mise en marche par inad-
vertance. Assurez-vous que l'interrup-
teur de marche/arrêt se trouve en
position "arrêt" avant d'insérer une
batterie.
Le transport de la machine élec-
trique en gardant les doigts sur l'interrup-
teur de marche/arrêt ou l'insertion de la
batterie dans la machine électrique en
marche peut conduire à des accidents.
L'appareil ne doit être ni mouillé ni
utilisé dans des locaux humides.
Rac-
cordez les outils utilisés en extérieur à un
disjoncteur différentiel de sécurité (FI)
avec un seuil de déclenchement maximal
de 30 mA. Utilisez exclusivement une ral-
longe prévue pour un usage extérieur.
Porter des protections personnelles
adéquates:
protection auditive, lunettes
de protection, masque pour les travaux gé-
nérant de la poussière, gants de protection
pour les travaux avec des matériaux ru-
gueux et pour le changement d‘outils.
Immobilisez la pièce à l'aide de brides de
serrage.
Contrôlez régulièrement le connecteur et le
câble, et, en cas d'endommagement, faites
les remplacer par un des ateliers de service
après-vente agréés.
Toujours faire passer le cordon d'alimenta-
tion par l'arrière de l'outil.
Lors du perçage dans les murs, faites at-
tention à d'éventuelles conduites de gaz,
de courant électrique ou d'eau.
6 Mise en service
6.1 Marche/Arrêt
Interrupteur marche/arrêt [1-7]
Presser = MARCHE, relâcher = ARRÊT
X
Selon la pression sur l'interrupteur de
marche/arrêt, la vitesse de rotation peut
être commandée progressivement.
Bouche Speed Set [1-4]
1 pression = MARCHE, 2 pressions ou activer
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT = ARRÊT
6.2 Montage de la poignée addition-
nelle [2]
Utilisez toujours la poignée additionnel-
le.
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
X
La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux in-
dications de la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant toute intervention sur la machine,
débranchez la prise.
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
19
F
Positionnez la poignée additionnelle [2-2]sur
le collier du carter jusqu'à ce que les évide-
ments de la poignée additionnelle soient en-
clenchés dans les bords du carter.
Tournez la poignée jusqu'à ce qu'elle soit
bien fixée.
X
Un mouvement de rotation permet de ré-
gler la poignée selon des paliers de 30°.
X
La butée de profondeur [2-1] est prévue
pour le réglage de la profondeur de perça-
ge.
7Réglages
7.1 Modification du sens de rotation
[1-8]
Commutateur vers la gauche = rotation à
droite
Commutateur vers la droite = rotation à
gauche
7.2 Changement de vitesse [1-6]
Actionnez le commutateur de vitesse
uniquement lorsque l'outil est arrêté.
Sinon il y a risque d'endommagement du ré-
ducteur.
7.3 Réglage du mode de fonctionne-
ment (uniquement PDP 20-4
DEC FF)
Vissage/ perçage
Réglez le commutateur [1-5] sur le
symbole perçage.
Attention
lors du vissage
: toujours
travailler en 1ère vitesse et à bas régi-
me.
Perçage à percussion
Réglez le commutateur[1-5] sur le
symbole marteau.
X
L'outil est conçu pour le perçage à percus-
sion dans les briques, la maçonnerie et la
pierre.
8 Porte-outil, embouts
8.1 Mandrin CENTROTEC [3]
Le mandrin CENTROTEC WH-CE permet un
remplacement rapide des outils avec tige
CENTROTEC.
X
Montez uniquement les outils CENTROTEC
dans le mandrin CENTROTEC.
8.2 Mandrin de perçage [4]
Le mandrin de perçage est prévu pour le ser-
rage de forets et embouts.
X
Avant la première utilisation :
endui-
sez la broche de perçage d'une graisse
universelle.
8.3 Renvoi d'angle [5]
Grâce au renvoi d'angle (partiellement en ac-
cessoire), il est possible de percer et visser à
angle droit par rapport à l'outil.
X
Avant la première utilisation :
endui-
sez la broche de perçage et le collier d'une
graisse universelle.
8.4 Butée de profondeur [6]
La butée de profondeur (partiellement en ac-
cessoire) permet de visser une vis à une pro-
fondeur définie. Il est possible de régler le
dépassement ou le noyage de la tête de vis
par rapport à la surface.
Réglage en profondeur
Tournez le carter [6-1]pour
régler la profondeur de vis-
sage souhaitée. Chaque po-
sition de crantage modifie la
profondeur de vissage de 0,1 mm.
Pour dévisser une vis, retirer avant la douille
A ou B.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant toute intervention sur la machine,
débranchez la prise.
ATTENTION
L'outil est pourvu d'arêtes de coupe
tranchantes et peut conduire à des
blessures par coupure lors du change-
ment d'outil
X
Portez des gants de protection !
ATTENTION
Risque de blessure
X
Serrez l'outil de façon centrée dans le
mandrin de perçage !
20
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
F
8.5 Porte-outil dans la broche de
perçage [7]
Afin d'alléger et de raccourcir la longueur de
la machine, les embouts peuvent être mon-
tés directement dans le logement six pans
creux de la broche de perçage.
9 Travail avec la machine
Lors des travaux, observez toutes les
consignes de sécurité indiquées en in-
troduction ainsi que les règles suivan-
tes :
N'utilisez que des outils prévus pour la vi-
tesse de rotation maximale indiquée.
Seuls des outils aiguisés percent bien et
soulagent la machine.
Pour le métal, n'utilisez que des forets HSS
en parfait état et aiguisés (HSS : acier ra-
pide).
Ne surchargez pas l'outil au point de pro-
voquer son arrêt.
Appliquez l'outil électrique sur la vis uni-
quement à l'état désactivé.
– Prenez vos précautions pour visser des vis
de grande longueur : risque de dérapage.
Étau : veillez à serrer correctement les piè-
ces lors du perçage, par ex. dans un étau.
En empêchant ainsi que la pièce ne tourne,
vous évitez d'éventuels accidents.
9.1 Support d'embouts [1-1]
Le support d'embouts magnétique est appro-
prié pour le logement d'embouts ou de por-
te-embouts.
9.2 Clip pour ceinture [1-9]
Le clip pour ceinture (droite/ gauche) permet
une fixation rapide de l'outil au vêtement de
travail.
9.3 Eclairage
MARCHE : appuyer sur l'interrupteur pour
lampe à LED[1-3].
ARRÊT : appuyer de nouveau sur l'interrup-
teur pour lampe à LED[1-3].
X
Une fois le câble d'alimentation retiré,
l'éclairage persiste encore env. 20 s.
9.4 Signaux d'avertissement
Signal d'avertissement sonore
Un signal d'avertissement sonore retentit
dans les cas suivants et l'outil s'arrête :
Signal d'avertissement visuel
Un signal d'avertissement visuel apparaît
dans les cas suivants et l'outil s'arrête :
10 Entretien et maintenance
Pour assurer la circulation de l'air, il est im-
pératif que les ouïes de ventilation du carter
moteur soient maintenues dégagées et pro-
pres.
11 Protection de l’environne-
ment/ Elimination de dé-
chets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs ac-
cessoires et emballages, doivent pouvoir sui-
vre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de
l’Union Européenne:
Ne pas jeter les appareils électro-
portatifs avec les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa réa-
lisation dans les lois nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se ser-
vir doivent être séparés et suivre une voie de
recyclage appropriée.
Informations à propos de
REACh :
www.protool-online.com/reach
Surcharge de l'outil.
peep peep peep
LED [1-3]
clignote rouge
Surchauffe de l'outil.
Activer l'outil avec le bou-
ton Speed Set [1-4] régime
de repos,
ne pas le sur-
charger
! Le régime de
repos prend fin quand
l'outil a atteint sa tempéra-
ture de fonctionnement,
quand le bouton Speed Set
ou l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT est activé ou quand
l'outil est chargé.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant tout travail de maintenance ou d'en-
tretien, retirez toujours la fiche secteur de
la prise de courant !
X
Toute opération de réparation ou d'entre-
tien nécessitant l'ouverture du boîtier mo-
teur ne peut être entreprise que par un
atelier de service après-vente agréé.
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
21
F
12 Déclaration de conformité
CE
Nous déclarons sous notre seule responsabi-
lité, que ce produit est conforme aux directi-
ves et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (à
partir du 01.01.2013), NE 60745-1, NE
60745-2-1, NE 60745-2-2, NE 55014-1, NE
55014-2.
Stanislav Jak
Recherche, développement, documentation
technique
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
09.01.2012
Perceuse / perceuse
à percussion
N° de série
DRP 18-4 DEC FF 495815
PDP 20-4 DEC FF 495816
2012
22
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
E
Manual de instrucciones original
Las figuras indicadas se encuentran al princi-
pio del manual de instrucciones.
1 Símbolos
2 Componentes
3 Uso conforme a lo previsto
La máquina
DRP 18-4 DEC FF
está diseñada para taladrar en madera,
metal, cerámica y plástico.
PDP 20-4 DEC FF
está diseñada para taladrar con percusión
en ladrillo, hormigón y piedra, así como
para taladrar en madera, metal, cerámica
y plástico.
Las máquinas con giro a izquierda y derecha
también son adecuadas para atornillar y para
cortar roscas.
El usuario será responsable de cual-
quier utilización indebida.
4 Datos técnicos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No pertenece a los residuos comuna-
les.
Modo de servicio atornillar/taladrar
Modo de servicio taladrar con percu-
sión
[1-1] Compartimento para puntas de des-
tornillador
[1-2] Interruptor lámpara LED
[1-3] Lámpara LED
[1-4] Tecla Speed Set
[1-5] Conmutador de modo de servicio
atornillar/taladrar - taladrar con
percusión (solo PDP 20-4 DEC FF)
[1-6] Interruptor de velocidades
[1-7] Interruptor de conexión y desco-
nexión
[1-8] Interruptor de giro derecha/
izquierda
[1-9] Cable de conexión a la red
[1-10] Clip de cinturón
[1-11] Mango adicional
Taladro / Taladro de percusión DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Potencia 705 W
Número de revoluciones en
vao
1.ª velocidad 0 - 400
rpm
0 - 400
rpm
2.ª velocidad 0 - 850
rpm
0 - 850
rpm
3.ª velocidad 0 - 1900
rpm
0 - 1900
rpm
4.ª velocidad 0 - 4000
rpm
0 - 4000
rpm
Número de impactos 1.ª velocidad - 0 - 8200
rpm
2.ª velocidad - 0 - 17000
rpm
3.ª velocidad - 0 - 38000
rpm
4.ª velocidad - 0 - 79000
rpm
Margen de sujeción del portabrocas 1,5 - 13 mm
Diámetro máx. de perforación Madera 50 mm
Metal 18 mm
Hormigón 20 mm
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
23
E
Información sobre ruido y vibraciones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con
la norma EN 60745 son:
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre
K determinada según EN 60745:
Las emisiones especificadas (vibración, rui-
do)
– sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi-
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones,
mediante otras herramientas o con un man-
tenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la
marcha en vacío y los tiempos de parada de
la máquina.
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad gene-
rales
¡Advertencia! Lea y observe todas
las indicaciones de seguridad.
Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
advertencia y las instrucciones puede produ-
cirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesio-
nes graves.
Guarde todas las indicaciones de seguri-
dad e instrucciones para que sirvan de
futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace refe-
rencia a herramientas eléctricas conectadas
a la red eléctrica (con un cable de red) y a
herramientas eléctricas alimentadas a bate-
ría (sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad espe-
cíficas
Lleve puesta la protección de oídos al
usar taladros de percusión.
El efecto del
Atornillado en abeto rojo 10 mm
Alojamiento para herramienta en el husillo de
taladrar
1/4 ’’
Cuello de sujeción 43 mm
Peso 1,7 kg
Clase de protección /II
Taladro / Taladro de percusión DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Nivel de presión acústica L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Incertidumbre K 3 dB 3 dB
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Taladrar en metal a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Taladrar con percusión en hormigón - a
h
= 15,0 m/s
2
Tornillos a
h
< 2,5 m/s
2
a
h
< 2,5 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el tra-
bajo
puede dañar el oído
X
¡Utilice protección de oídos!
24
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
E
ruido puede causar una pérdida de la capa-
cidad de audición.
Emplee los mangos adicionales sumi-
nistrados con la herramienta eléctrica.
La pérdida de control de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones físicas.
Agarre la máquina solo por las super-
ficies de agarre aisladas si quiere rea-
lizar trabajos en los que el tornillo
pueda dar con conducciones de co-
rriente ocultas.
El contacto del tornillo
con una conducción de corriente puede po-
ner bajo tensión también las piezas metá-
licas de la máquina y provocar una
descarga eléctrica.
Desconecte inmediatamente la máqui-
na si se bloquea la herramienta girato-
ria. Esté preparado ante un posible
momento de reacción de la máquina o
un contragolpe.
La herramienta giratoria se bloquea si:
- la máquina se sobrecarga o - se introdu-
ce de lado en la pieza de trabajo.
Evite que la máquina se encienda de
forma involuntaria.
Transportar la herra-
mienta eléctrica con el dedo situado en el
interruptor de conexión y desconexión o
introducir la batería con la máquina conec-
tada puede provocar accidentes.
El aparato no debe mojarse ni utilizar-
se en entornos húmedos.
Conecte los
aparatos utilizados en exteriores con un in-
terruptor de protección de corriente por
defecto (FI) con una corriente de desco-
nexión máxima de 30 mA. Utilice exclusi-
vamente un cable alargador autorizado
para el uso en exteriores.
Lleve puesto el equipo de protección
personal apropiado:
orejeras, gafas de
protección y mascarilla en trabajos que le-
vantan polvo, y guantes de protección al
trabajar con materiales rugosos y al cam-
biar de herramienta.
Fije la pieza de trabajo con la ayuda de dis-
positivos tensores.
Controle periódicamente el enchufe y el
cable y, en caso de que presenten daños,
acuda a un taller autorizado para que los
sustituya.
Tienda el cable siempre separado de la
parte trasera de la máquina.
Al taladrar en paredes, procure no dañar
las posibles conducciones de gas, corriente
o agua.
6 Puesta en servicio
6.1 Conexión y desconexión
Interruptor de conexión y desconexión
[1-7]
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCO-
NECTADO
X
Según la presión en el interruptor de co-
nexión y desconexión, el número de revo-
luciones se puede controlar de modo con-
tinuo.
Tecla Speed Set [1-4]
1 pulsación = CONECTADO, 2 pulsaciones o
accionamiento del interruptor de conexión y
desconexión = DESCONECTADO
6.2 Montaje del mango adicional [2]
Utilice siempre el mango adicional.
Coloque el mango adicional [2-2] en el
cuello de la carcasa del engranaje, hasta que
las entalladuras del mango adicional encajen
en los topes de la carcasa.
Gire el mango hasta que quede fijado.
X
Girando el mango, la posición puede ajus-
tarse a pasos de 30°.
X
La profundidad de perforación puede
ajustarse con el tope de profundidad [2-
1].
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
X
La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
¡Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina!
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
25
E
7Ajustes
7.1 Cambio del sentido de giro [1-8]
Interruptor hacia la izquierda = giro a la
derecha
Interruptor hacia la derecha = giro a la iz-
quierda
7.2 Cambio de velocidad [1-6]
Pulse siempre el interruptor de veloci-
dades con la herramienta desconecta-
da. De lo contrario, podría dañarse el engra-
naje.
7.3 Ajuste del modo de servicio (so-
lo PDP 20-4 DEC FF)
Taladrar/ Atornillar
Ajuste el conmutador [1-5] en el sím-
bolo de taladrado.
Tenga en cuenta
al atornillar
: trabaje
siempre con la 1.ª velocidad y con nú-
meros de revoluciones inferiores.
Barrenar por percusión
Ajuste el conmutador [1-5] en el sím-
bolo de martillo.
X
La herramienta está diseñada para tala-
drar con percusión en ladrillo, mamposte-
ría y piedra.
8 Alojamiento para herra-
mienta, accesorios de pro-
longación
8.1 Mandril CENTROTEC [3]
El mandril WH-CE CENTROTEC permite un
cambio rápido de herramientas con el vásta-
go CENTROTEC.
X
Fije la herramienta CENTROTEC solo en el
mandril CENTROTEC.
8.2 Portabrocas [4]
El portabrocas sirve para fijar las brocas y las
puntas de destornillador.
X
Antes del primer uso:
distribuya algo de
grasa multiusos en el husillo perforador.
8.3 Cabezal angular [5]
El cabezal angular (accesorio parcial) permi-
te taladrar y atornillar en ángulo recto res-
pecto a la máquina.
X
Antes del primer uso:
distribuya algo de
grasa multiusos en el husillo perforador y
en el cuello del engranaje.
8.4 Tope de profundidad [6]
El tope de profundidad (accesorio parcial)
permite insertar un tornillo a una profundi-
dad determinada. Puede ajustar la medida
con la que deba sobresalir la cabeza de tor-
nillo sobre la superficie de la pieza de traba-
jo, o bien puede encastrarse en la pieza de
trabajo.
Ajuste de profundidad
Ajuste la profundidad de
atornillado [6-1] girando la
carcasa. Cada posición de
enclavamiento modifica la
profundidad de atornillado en 0,1 mm.
Para desatornillar un tornillo, es necesario
retirar primero el casquillo A/B.
8.5 Alojamiento para herramienta
en el husillo de taladrar [7]
Para que la máquina sea más corta y ligera,
se pueden insertar las puntas de destornilla-
dor directamente en el alojamiento hexago-
nal del husillo de taladrar.
9 Trabajo con la máquina
Durante el trabajo, tenga en cuenta to-
das las indicaciones de seguridad men-
cionadas al principio de este documen-
to, así como las normas siguientes:
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
¡Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina!
ATENCIÓN
La herramienta posee bordes cortantes
muy afilados, por lo que podrían produ-
cirse lesiones durante el cambio de he-
rramienta.
X
Utilice guantes de protección.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
X
Centre la herramienta en el portabrocas.
26
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
E
Utilice solamente herramientas adecuadas
para el número de revoluciones máximo
indicado.
Solo las herramientas afiladas taladran
bien y descargan la máquina.
Para metal, utilice solamente brocas HSS
afiladas y en perfecto estado (HSS: acero
de corte rápido de alto rendimiento).
No cargue la máquina de forma que se de-
tenga.
Coloque siempre la máquina desconectada
en el tornillo/tuerca.
Tenga cuidado, ya que al apretar tornillos
largos existe riesgo de lesiones por resba-
lamiento.
Tornillo de banco: fije bien las piezas de
trabajo al taladrar; por ejemplo, en un tor-
nillo de banco. De esta forma evitará que
la pieza de trabajo se gire, eliminando el
riesgo de accidentes.
9.1 Compartimento para puntas de
destornillador [1-1]
El compartimento magnético para puntas de
destornillador permite alojar puntas de des-
tornillador o portapuntas.
9.2 Clip de cinturón [1-9]
El clip de cinturón (derecha/izquierda) per-
mite fijar rápidamente la herramienta al
mono de trabajo.
9.3 Iluminación
CONECTADO: pulsar el interruptor de la lám-
para LED [1-3].
DESCONECTADO: pulsar de nuevo el inte-
rruptor de la lámpara LED [1-3].
X
Tras la desconexión de la red, la ilumina-
ción sigue activada alrededor de 20 s.
9.4 Señales de advertencia
Señal acústica de advertencia
Se emite una señal acústica de advertencia
en los siguientes estados de funcionamiento
y, seguidamente, la máquina se desconecta:
Señal óptica de advertencia
Aparece una señal óptica de advertencia de
advertencia en los siguientes estados de fun-
cionamiento y, seguidamente, la máquina se
desconecta:
10 Mantenimiento y cuidado
A fin de garantizar una correcta circulación
del aire, las aberturas para el aire de refrige-
ración dispuestas en la carcasa del motor de-
ben mantenerse libres y limpias.
11 Protección del medio am-
biente/ Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléc-
tricas, accesorios y embalajes sean someti-
dos a un proceso de recuperación que respe-
te el medio ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos in-
servibles, tras su conversión en ley nacional,
deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un
reciclaje ecológico.
Información sobre REACh:
www.protool-
online.com/reach
máquina con sobrecarga.
peep peep peep
LED [1-3]
rojo, parpadea
La máquina se ha sobreca-
lentado.
Con la tecla Speed Set [1-
4], conecte la máquina en
el número de revoluciones
de recuperación.
No la
cargue
. El número de
revoluciones de recupera-
ción finaliza una vez la
máquina se ha enfriado,
cuando se accionan la tecla
Speed Set o el interruptor
de conexión y desconexión
y cuando la máquina se
carga.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de manteni-
miento o conservación.
X
Todos los trabajos de mantenimiento y re-
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan sólo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
27
E
12 Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos bajo nuestra ex-
clusiva responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes directivas y nor-
mas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (a
partir del 01.01.2013) EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Stanislav Jak
Investigación, desarrollo y documentación
técnica
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
09.01.2012
Taladro / Taladro de
percusión
N.º de serie
DRP 18-4 DEC FF 495815
PDP 20-4 DEC FF 495816
2012
28
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
I
Istruzioni per l'uso originali
Le figure indicate nel testo si trovano all'ini-
zio delle istruzioni per l'uso.
1 Simboli
2 Elementi dell'utensile
3Utilizzo conforme
La macchina
DRP 18-4 DEC FF
è progettata per forare nel legno, nel me-
tallo, nella ceramica e nella plastica.
PDP 20-4 DEC FF
è progettata per forare a percussione nei
laterizi, nel calcestruzzo e nella pietra e
per forare nel legno, nel metallo, nella ce-
ramica e nella plastica.
Le macchine funzionanti in senso orario/an-
tiorario sono adatte anche per avvitare e per
tagliare filettature.
Il proprietario risponde dei danni in
caso di uso non appropriato dell'attrez-
zo.
4 Dati tecnici
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare una mascherina!
Indossare gli occhiali protettivi!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
Modalità di funzionamento avvitatura/
foratura
Modalità di funzionamento foratura a
percussione
[1-1] Portainserti
[1-2] Interruttore luce LED
[1-3] Spia LED
[1-4] Tasto Speed Set
[1-5] Commutatore modalità di funziona-
mento foratura/avvitatura - foratura
a percussione (soltanto PDP 20-4
DEC FF)
[1-6] Interruttore velocità
[1-7] Interruttore di accensione/spegni-
mento
[1-8] Interruttore destra/sinistra
[1-9] Cavo di rete
[1-10] Clip per cintura
[1-11] Impugnatura supplementare
Trapano/ Trapano a percussione DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Potenza 705 W
Numero giri a vuoto 1ª velocità 0 - 400 min
-1
0 - 400 min
-1
2ª velocità 0 - 850 min
-1
0 - 850 min
-1
3ª velocità 0 - 1900 min
-1
0 - 1900 min
-1
4ª velocità 0 - 4000 min
-1
0 - 4000 min
-1
Numero percussioni 1ª velocità - 0 - 8200 min
-1
2ª velocità - 0 - 17000 min
-1
3ª velocità - 0 - 38000 min
-1
4ª velocità - 0 - 79000 min
-1
Campo di serraggio mandrino portapunte 1,5 - 13 mm
Diametro del foro max. Legno 50 mm
Metallo 18 mm
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
29
I
Informazioni sulla rumorosità/sulle vi-
brazioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745
normalmente indicano quanto segue:
Valore dell'emissione di vibrazioni a
h
(som-
ma vettoriale di tre direzioni) e incertezza K
rilevati secondo la norma EN 60745:
I valori di emissione indicati (vibrazioni, ru-
morosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria
del carico di rumore e di vibrazioni durante
l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre ap-
plicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa
manutenzione. Osservare i tempi di pausa e
di funzionamento a vuoto della macchina!
5 Avvertenze per la sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le av-
vertenze per la sicurezza e le indi-
cazioni.
Eventuali errori nell'osservan-
za delle avvertenze e delle indicazioni posso-
no provocare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicu-
rezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle av-
vertenze di sicurezza, si riferisce agli utensili
elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo
di rete) e agli utensili elettrici azionati a bat-
teria (senza cavo di rete).
5.2 Avvertenze di sicurezza specifi-
che della macchina
Indossate una protezione per l'udito
quando utilizzate i trapani a percus-
Calcestruzzo 20 mm
Avvitatura nell'abete rosso 10 mm
Attacco utensile nel mandrino portautensile 1/4 ’
Collare di serraggio 43 mm
Peso 1,7 kg
Classe di protezione /II
Trapano/ Trapano a percussione DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Livello di pressione acustica L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Incertezza K 3 dB 3 dB
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Foratura nel metallo a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Foratura a percussione nel calcestruzzo - a
h
= 15,0 m/s
2
Avvitatura a
h
2,5 < m/s
2
a
h
2,5 < m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
X
Utilizzare protezioni acustiche!
30
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
I
sione.
Lo sviluppo di rumore può causare
perdite d'udito.
utilizzate le impugnature supplemen-
tari fornite insieme all'utensile elettri-
co.
la perdita di controllo dell'utensile
elettrico può portare a ferimenti.
Se eseguite lavori in cui la vite può
toccare cavi elettrici nascosti, impu-
gnate l'utensile esclusivamente per le
superfici isolate.
>Il contatto della vite
con un cavo in cui passa corrente può an-
che mettere sotto tensione parti metalliche
dell'utensile, causando così una scossa
elettrica.
Spegnere subito l'utensile elettrico se
l'innesto si blocca. Essere pronti a
controllare le elevate reazioni all'av-
vio, che possono provocare contrac-
colpi.
L'innesto si blocca se:
- l'utensile elettrico viene sovraccaricato o
- si inclina nel pezzo da lavorare.
Evitare avviamenti involontari. Assi-
curarsi che l'interruttore ON/OFF sia
in posizione spenta prima di inserire
una batteria.
Possono verificarsi infortuni
se si trasporta l'utensile elettrico con un
dito afferrandolo sull'interruttore ON/OFF
oppure se si inserisce la batteria ad utensi-
le acceso.
L'utensile non deve essere bagnato o
essere utilizzato in ambienti umidi.
Gli
utensili che utilizzate all'esterno devono
essere collegati mediante un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto con max.
30mA di corrente di apertura. Utilizzate
esclusivamente un cavo di prolunga omo-
logato per l'esterno.
Indossate l‘equipaggiamento protetti-
vo personale adeguato:
protezioni acu-
stiche, occhiali protettivi, mascherina
antipolvere in caso di lavorazioni che gene-
rano polvere, guanti protettivi per la lavo-
razione di materiali grezzi e durante la
sostituzione degli utensili.
Assicurate il pezzo con l'ausilio di dispositi-
vi di bloccaggio.
– Controllare regolarmente la spina e il cavo
e, in caso di danneggiamenti, rivolgersi ad
un centro di Assistenza clienti autorizzato
per la sostituzione.
Allontanate sempre il cavo dall'utensile po-
steriormente.
In caso di foratura nelle pareti, prestare at-
tenzione a eventuali condotte di gas o ac-
qua o a cavi elettrici.
6 Messa in funzione
6.1 Accensione/spegnimento
Interruttore on/off [1-7]
Premere = ON, rilasciare = OFF
X
Premendo sull'interruttore ON/OFF si può
regolare in modo continuo il numero di gi-
ri.
Tasto Speed Set [1-4]
Premere 1 volta = ON, premere 2 volte op-
pure azionare l'interruttore on/off = OFF
6.2 Montaggio dell'impugnatura
supplementare [2]
Utilizzate sempre l'impugnatura supple-
mentare.
Montare l'impugnatura supplementare [2-2]
sulla boccola di guida della scatola degli in-
granaggi, fino a che gli incavi sull'impugna-
tura supplementare si innestano nelle spor-
genze sulla scatola.
Ruotate l'impugnatura fino a bloccarla.
X
Ruotando l'impugnatura la posizione si
sposta in passi di 30°.
X
Con il limitatore di profondità [2-1] è pos-
sibile regolare la profondità di foratura.
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
X
La tensione di rete o la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione sul-
la macchina disinserire sempre la spina
dalla presa!
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
31
I
7Impostazioni
7.1 Modifica del senso di rotazione
[1-8]
Interruttore verso sinistra = rotazione de-
strorsa
Interruttore verso destra = rotazione sini-
strorsa
7.2 Cambio della velocità [1-6]
Azionate l'interruttore per il cambio di
velocità soltanto a utensile spento. In
caso contrario c'è il pericolo di danneggiare
gli ingranaggi.
7.3 Impostazione della modalità di
funzionamento (soltanto PDP
20-4 DEC FF)
Foratura/ Avvitatura
Spostate il commutatore [1-5] sul sim-
bolo della foratura.
Prestate attenzione
quando avvita-
te
: lavorate sempre nella 1ª velocità e
a un numero di giri basso.
Foratura a percussione
Spostate il commutatore [1-5] sul sim-
bolo del martello.
X
L'utensile è progettato per forare a per-
cussione nei laterizi, nella muratura e nel-
la pietra.
8 Attacco utensile, adattatori
8.1 Mandrino CENTROTEC [3]
Il mandrino CENTROTEC WH-CE consente un
cambio rapido di utensili con codolo CEN-
TROTEC.
X
Fissare gli utensili CENTROTEC solo nel
mandrino portautensile CENTROTEC.
8.2 Mandrino portapunta [4]
Il mandrino portapunta ha la funzione di
bloccare punte e inserti.
X
Precedentemente al primo utilizzo:
Stendete sul mandrino portapunta un sot-
tile strato di grasso universale.
8.3 Testa angolare [5]
La testa angolare (talvolta accessorio) con-
sente di forare e avvitare perpendicolarmen-
te all'utensile.
X
Precedentemente al primo utilizzo:
Stendete sul mandrino portapunta e sulla
boccola di guida degli ingranaggi un sotti-
le strato di grasso universale.
8.4 Limitatore di profondità [6]
Il limitatore di profondità (talvolta accesso-
rio) consente di avvitare le viti a una profon-
dità definita. Potete impostare la misura con
cui la testa della vite deve sporgere sulla su-
perficie del pezzo oppure la misura con la
vite deve essere accecata nel pezzo.
Regolazione in profondità
Ruotando l'alloggiamento
[6-1] regolate la profondità
di avvitamento desiderata.
Ogni tacca modifica la pro-
fondità di avvitatura di 0,1 mm.
Per svitare una vita, è necessario dapprima
togliere il manicotto A/B.
8.5 Attacco utensile nel mandrino
portautensile [7]
Per rendere la macchina più leggera e più
corta, è possibile inserire direttamente gli in-
serti nell'attacco esagonale del mandrino
portautensile.
9 Lavorazione con la macchi-
na
Durante il lavoro rispettare tutte le av-
vertenze di sicurezza di cui sopra e le
seguenti regole:
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione sul-
la macchina disinserire sempre la spina
dalla presa!
ATTENZIONE
L'utensile ha taglienti affilati e può cau-
sare ferimenti durante il cambio
dell'utensile
X
Indossare guanti protettivi!
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
X
Bloccate l'attrezzo al centro nel mandrino
portapunta!
32
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
I
Utilizzate esclusivamente gli attrezzi adatti
per il numero di giri massimo indicato.
Soltanto gli attrezzi affilati forano bene e
non appesantiscono il funzionamento
dell'utensile.
Utilizzate per il metallo esclusivamente
punte HSS perfette e affilate (HSS: Hoch-
leistungs-Schnellschnitt-Stahl, acciaio ad
alta prestazione per taglio veloce).
– Non sovraccaricate l'utensile tanto da farlo
arrestare.
L'utensile deve essere spento quanto lo ap-
poggiate sul dado/sulla vite.
– Attenzione! Quando si avvitano viti lunghe
c'è il pericolo che l'utensile scivoli procu-
rando ferimenti.
Morsa: durante la foratura bloccate i pezzi;
ad esempio in una morsa. In questo modo
evitate che il pezzo si muova provocando
incidenti.
9.1 Portainserti[1-1]
la scatola magnetica per gli inserti è adatta
per conservare gli inserti e i portainserti.
9.2 Clip per cintura [1-9]
La clip per cintura (a destra/ a sinistra) per-
mette di fissare per qualche istante l'utensile
agli indumenti di lavoro.
9.3 Illuminazione
ON: premere l'interruttore luce LED [1-3].
OFF: premere di nuovo l'interruttore luce
LED [1-3].
X
Dopo il distacco dalla rete, la luce resta
accesa per altri 20 secondi circa.
9.4 Segnali di allarme
Segnale d'allarme acustico
Viene emesso un segnale acustico nei se-
guenti stati di funzionamento e questo com-
porta lo spegnimento dell'utensile:
Segnale d'allarme ottico
Viene emesso un segnale ottico nei seguenti
stati di funzionamento e questo comporta lo
spegnimento dell'utensile:
10 Manutenzione e cura
Per garantire la circolazione d'aria è necessa-
rio tenere sempre sgombre e pulite le aper-
ture per l'aria di raffreddamento praticate
nell'alloggiamento del motore.
11 Protezione dell’ambiente/
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am-
biente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli
accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di-
smessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto naziona-
le, gli elettroutensili diventati inservibili de-
vono essere raccolti separatamente ed esse-
re inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Informazioni su REACh:
www.protool-online.com/reach
Utensile sovraccarico.
peep peep peep
LED [1-3]
rosso - lampeg-
giante
L'utensile è surriscaldato.
Con il tasto Speed Set [1-
4] portare l'utensile in
numero di giri di recupero,
non caricarlo
! Il numero
di giri di recupero termina
quando l'utensile si è raf-
freddato, viene azionato
Speed Set oppure l'inter-
ruttore ON/OFF oppure
l'utensile viene caricato.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o cura sulla macchina, di-
sinserire sempre la spina dalla presa!
X
Tutte le operazioni di manutenzione e ripa-
razione per le quali è necessario aprire l'al-
loggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As-
sistenza Clienti autorizzata.
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
33
I
12 Dichiarazione di conformità
CE
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità
che il presente prodotto è conforme alle se-
guenti direttive e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (a
partire dal 01.01.2013), EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Stanislav Jak
Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecnica
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
09.01.2012
Trapano/ Trapano a
percussione
N° di serie
DRP 18-4 DEC FF 495815
PDP 20-4 DEC FF 495816
2012
34
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
NL
Originele gebruiksaanwijzing
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
1Symbolen
2 Toestelelementen
3 Gebruik volgens de voor-
schriften
De machine
DRP 18-4 DEC FF
is bestemd voor het boren in hout, metaal,
keramiek en kunststof.
PDP 20-4 DEC FF
is bestemd voor het slagboren in baksteen,
beton en steen, en
voor het boren in hout, metaal, keramiek
en kunststof.
Machines met rechts-/linksloop zijn ook ge-
schikt voor het schroeven en draadsnijden.
De gebruiker is aansprakelijk bij ge-
bruik dat niet volgens de voorschriften
plaatsvindt.
4 Technische gegevens
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet in huisafval.
Functie Schroeven/ Boren
Functie Slagboren
[1-1] Bit-opslag
[1-2] Schakelaar LED-lamp
[1-3] LED-lamp
[1-4] Speed Set toets
[1-5] Omschakelaar functie Boren/
Schroeven - Slagboren (alleen PDP
20-4 DEC FF)
[1-6] Versnellingsschakelaar
[1-7] In-/uit-schakelaar
[1-8] Rechts-/linksschakelaar
[1-9] Aansluitkabel
[1-10] Riemclip
[1-11] Extra handgreep
Boormachine/ Slagboormachine DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Vermogen 705 W
Onbelast toerental 1e versnelling 0 - 400 min
-1
0 - 400 min
-1
2e versnelling 0 - 850 min
-1
0 - 850 min
-1
3e versnelling 0 - 1900 min
-1
0 - 1900 min
-1
4e versnelling 0 - 4000 min
-1
0 - 4000 min
-1
Slagfrequentie 1e versnelling - 0 - 8200 min
-1
2e versnelling - 0 - 17000 min
-1
3e versnelling - 0 - 38000 min
-1
4e versnelling - 0 - 79000 min
-1
Boorhouder-spanbereik 1,5 - 13 mm
Boordiameter max. Hout 50 mm
Metaal 18 mm
Beton 20 mm
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
35
NL
Geluids-/trillingsinformatie
De volgens EN 60745 bepaalde waarden be-
dragen gewoonlijk:
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van
drie richtingen) en onzekerheid K bepaald
volgens EN 60745:
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge-
luid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
om tijdens het gebruik een voorlopige in-
schatting van de trillings- en geluidsbelas-
ting te maken
en gelden voor de belangrijkste toepassin-
gen van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toe-
passingen, met ander inzetgereedschap of
bij onvoldoende onderhoud. Neem de vrij-
loop- en stilstandtijden van de machine in
acht!
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschrif-
ten
Waarschuwing! Lees alle veilig-
heidsvoorschriften en aanwijzin-
gen.
Wanneer men zich niet aan de
waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan
dit leiden tot elektrische schokken, brand en/
of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen om ze later te kunnen
raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de
veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt,
heeft betrekking op elektrisch gereedschap
met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch
gereedschap met accuvoeding (zonder nets-
noer).
5.2 Machinespecifieke veiligheids-
voorschriften
Draag gehoorbescherming bij het ge-
bruik van slagboormachines.
De in-
Schroeven in vurenhout 10 mm
Gereedschapopname in boorspil 1/4 ’’
Spanhals 43 mm
Gewicht 1,7 kg
Beveiligingsklasse /II
Boormachine/ Slagboormachine DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Geluidsdrukniveau L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Onzekerheid K 3 dB 3 dB
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Boren in metaal: a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Slagboren in beton - a
h
= 15,0 m/s
2
Schroeven a
h
= 2,5 m/s
2
a
h
= 2,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
X
Draag gehoorbescherming!
36
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
NL
vloed van geluid kan tot gehoorverlies
leiden.
Gebruik de extra greep die met het
elektrisch gereedschap is meegele-
verd.
Het verlies van controle over het
elektrisch gereedschap kan letsel tot ge-
volg hebben.
Houd het apparaat bij het uitvoeren
van werkzaamheden waarbij de
schroef verborgen stroomleidingen
kan raken alleen vast bij de geïsoleer-
de greepvlakken.
Het contact van de
schroef met een spanningvoerende leiding
kan ook metalen apparaatonderdelen on-
der spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
Schakel het elektrisch gereedschap
onmiddellijk uit als het inzetgereed-
schap blokkeert. Wees voorbereid op
hoge reactiemomenten die een terug-
slag veroorzaken.
Het inzetgereedschap blokkeert als:
- het elektrische gereedschap overbelast
wordt of het in het te bewerken werkstuk
schuin wegdraait.
Vermijd het per ongeluk inschakelen.
Controleer of de aan-/uitschakelaar
zich in uitgeschakelde positie bevindt
voor u een accu inzet.
Het dragen van
het elektrische gereedschap met uw vinger
aan de aan-/uitschakelaar of het inzetten
van de accu in het ingeschakelde elektri-
sche gereedschap kan tot ongevallen lei-
den.
Het apparaat mag niet nat zijn of in
een vochtige omgeving worden ge-
bruikt.
Sluit apparaten die buiten worden
gebruikt via een differentiaal-veiligheid-
schakelaar (FI-) met maximaal 30mA uit-
schakelstroom aan. Gebruik alleen
verlengsnoeren die voor buiten zijn toege-
staan.
Draag een passende persoonlijke vei-
ligheidsuitrusting:
gehoorbescherming,
veiligheidsbril, stofmasker bij werkzaam-
heden waarbij stof vrijkomt en veiligheids-
handschoenen bij het bewerken van ruwe
materialen en het wisselen van gereed-
schap.
Zet het werkstuk vast m.b.v. opspanvoor-
zieningen.
Controleer regelmatig de stekker en de ka-
bel en laat deze bij beschadiging door een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats
vernieuwen.
Geleid het snoer altijd naar achteren van
de machine weg.
Let bij het boren in wanden op eventueel
aanwezige gas-, stroom- of waterleidin-
gen.
6 Inwerkingstelling
6.1 In-/Uitschakelen
In-/uit-schakelaar [1-7]
Indrukken = AAN, Loslaten = UIT
X
Afhankelijk van de druk op de in-/uit-
schakelaar is het toerental traploos regel-
baar.
Speed Set toets [1-4]
1x indrukken = AAN, 2x indrukken of op in-/
uitschakelaar drukken = UIT
6.2 Extra handgreep monteren [2]
Gebruik altijd de extra handgreep.
Plaats de extra handgreep [2-2] op de
hals van de tandwielkast, tot de uitsparingen
in de extra handgreep in de nokken van de
behuizing klikken.
Draai aan de greep tot hij vast zit.
X
Door aan de greep te draaien kan de
stand in stappen van 30° worden ver-
steld.
X
Met de diepteaanslag [2-1] kan de boor-
diepte worden ingesteld.
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
X
De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op
het typeplaatje overeen te stemmen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schok-
ken
X
Haal vóór alle werkzaamheden aan de ma-
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
37
NL
7 Instellingen
7.1 Draairichting wijzigen [1-8]
Schakelaar naar links = rechtsloop
Schakelaar naar rechts = linksloop
7.2 Versnelling veranderen [1-6]
Bedien de versnellings-schakelaar al-
leen wanneer het apparaat is uitge-
schakeld. Anders bestaat het gevaar dat het
drijfwerk wordt beschadigd.
7.3 Functie instellen (alleen PDP 20-
4 DEC FF)
Schroeven/ Boren
Zet de omschakelaar [1-5] op het
boorsymbool.
Attentie
bij het schroeven
: Werk al-
tijd in de 1e versnelling en met een laag
toerental.
Slagboren
Zet de omschakelaar [1-5] op het ha-
mersymbool.
X
Het apparaat is bestemd voor het slagbo-
ren in baksteen, metselwerk en steen.
8 Gereedschapopname, aan-
zetstukken
8.1 CENTROTEC-boorkop [3]
Met de CENTROTEC-boorkop WH-CE kunnen
gereedschappen met een CENTROTEC-
schacht snel worden gewisseld.
X
Span CENTROTEC-gereedschappen uit-
sluitend in de CENTROTEC-boorkop.
8.2 Boorhouder [4]
In de boorhouder moeten de boren en bits
worden geplaatst.
X
Voor het eerste gebruik:
Smeer de
boorspindel in met wat multi-purpose vet.
8.3 Haakse kop [5]
De haakse kop (gedeeltelijk accessoires)
maakt het mogelijk om in een rechte hoek
t.o.v. de machine te boren en schroeven.
X
Voor het eerste gebruik:
Smeer de
boorspindel en de hals van de tandwiel-
kast in met wat multi-purpose vet.
8.4 Diepteaanslag [6]
De diepteaanslag (gedeeltelijk accessoires)
maakt het mogelijk om een schroef met een
bepaalde diepte in te schroeven. U kunt de
maat instellen waarmee de schroefkop boven
het werkstuk uitsteekt of in het werkstuk
wordt verzonken.
Diepteafstelling
Stel de gewenste schroef-
diepte in door aan de behui-
zing [6-1] te draaien. Met
elke klik verandert de
schroefdiepte 0,1 mm.
Voor het uitschroeven van een schroef moet
eerst de huls A/B worden afgenomen.
8.5 Gereedschapopname in de boor-
spindel[7]
Om de machine lichter en korter te maken,
kunnen bits direct in de binnenzeskantopna-
me van de boorspindel geplaatst worden.
9 Het werken met de machine
Neem tijdens de werkzaamheden alle
aan het begin vermelde veiligheidsin-
structies in acht evenals de volgende
regels:
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schok-
ken
X
Haal vóór alle werkzaamheden aan de ma-
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
VOORZICHTIG
Gereedschap bezit scherpe snijkanten
en dat kan bij het verwisselen van ge-
reedschap leiden tot snijwonden.
X
Draag veiligheidshandschoenen!
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
X
Het gereedschap dient in het midden van
de boorhouder te worden gespannen!
38
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
NL
Gebruik alleen gereedschap dat geschikt is
voor het maximaal aangegeven toerental.
Alleen scherp gereedschap boort goed en
ontlast de machine.
– Gebruik voor metaal alleen onbeschadigde
en geslepen HSS-boren (HSS: High Speed
Steel).
Belast de machine niet zodanig dat deze
tot stilstand komt.
Plaats de machine alleen in uitgeschakelde
toestand op de moer/schroef.
Voorzichtig, bij het indraaien van lange
schroeven bestaat letselgevaar doordat de
machine kan wegglijden.
Bankschroef: Span gereedschap bij het bo-
ren stevig vast, bijv. in een bankschroef.
Hierdoor voorkomt u dat het werkstuk
meedraait, waardoor ongelukken kunnen
ontstaan.
9.1 Bit-opslag [1-1]
Het magnetische bitdepot is voor de opname
van bits of bithouders geschikt.
9.2 Riemclip [1-9]
Met de riemclip (rechts/ links) kan het appa-
raat voor korte tijd aan de werkkleding wor-
den bevestigd.
9.3 Verlichting
AAN: Op inschakelaar LED-lamp [1-3] druk-
ken.
UIT: Opnieuw op inschakelaar LED-lamp [1-
3] drukken.
X
Na verbreking van het stroomnet schijnt
de verlichting ca. 20 sec na.
9.4 Waarschuwingssignalen
Akoestisch waarschuwingssignaal
Bij de volgende bedrijfsomstandigheden
klinkt een akoestisch waarschuwingssignaal
en wordt de machine uitgeschakeld:
Optisch waarschuwingssignaal
Bij de volgende bedrijfsomstandigheden ver-
schijnt een optisch waarschuwingssignaal en
wordt de machine uitgeschakeld:
10 Onderhoud en verzorging
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten
de koelluchtopeningen in de motorbehuizing
altijd vrij en schoon gehouden worden.
11 Milieubescherming/ Afval-
verwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude appa-
raten en de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden in-
gezameld en op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Informatie voor REACh:
www.protool-onli-
ne.com/reach
12 EG-conformiteitsverklaring
Machine overbelast.
peep peep peep
LED [1-3]
rood - knipperen
Machine is oververhit.
Met de Speed Set toets [1-
4] de machine in herstel-
toerental schakelen,
niet
belasten
! Het hersteltoe-
rental wordt beëindigd
wanneer de machine is
afgekoeld, de Speed Set
resp. de in-/uitschakelaar
wordt ingedrukt of de
machine wordt belast.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schok-
ken
X
Haal vóór alle onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden de stekker altijd uit het
stopcontact!
X
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden, waarvoor het vereist is de motor-
behuizing te openen, mogen alleen door
een geautoriseerde onderhoudswerk-
plaats worden uitgevoerd.
Boormachine / Slag-
boormachine
Serienr.
DRP 18-4 DEC FF 495815
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
39
NL
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording
dat dit product overeenkomt met de volgen-
de richtlijnen en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
(vanaf 01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-
2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-
2.
Stanislav Jak
Onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
09.01.2012
PDP 20-4 DEC FF 495816
2012
Boormachine / Slag-
boormachine
Serienr.
40
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
S
Originalbruksanvisning
De angivna bilderna finns i början av bruks-
anvisningen.
1Symboler
2 Maskindelar
3 Avsedd användning
Maskinen
DRP 18-4 DEC FF
är avsedd för borrning i trä, metall, kera-
mik och plast.
PDP 20-4 DEC FF
är avsedd för slagborrning i tegel, betong
och sten samt
för borrning i trä, metall, keramik och
plast.
Maskiner med höger-/vänstervarv kan även
användas till skruvning och gängskärning.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
4Tekniska data
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Tillhör inte till kommunalavfall.
Driftsätt skruvning/borrning
Driftsätt slagborrning
[1-1] Bits-depå
[1-2] Strömbrytare LED-lampa
[1-3] LED-lampa
[1-4] Hastighetsknapp
[1-5] Omkopplare för driftsätten borr-
ning/skruvning – slagborrning
(endast PDP 20-4 DEC FF)
[1-6] Växelreglage
[1-7] Strömbrytare
[1-8] Omkopplare höger/vänster
[1-9] Nätkabel
[1-10] Bältesclips
[1-11] Extra handtag
Borrmaskin/ slagborrmaskin DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Effekt 705 W
Tomgångsvarvtal 1:a växeln 0 - 400
varv
/min 0 - 400
varv
/min
2:a växeln 0 - 850
varv
/min 0 - 850
varv
/min
3:e växeln 0 - 1900
varv
/min 0 - 1900
varv
/min
4:e växeln 0 - 4000
varv
/min 0 - 4000
varv
/min
Slagtal 1:a växeln - 0 - 8200
varv
/min
2:a växeln - 0 - 17000
varv
/min
3:e växeln - 0 - 38000
varv
/min
4:e växeln - 0 - 79000
varv
/min
Borrchuckens spännområde 1,5 - 13 mm
Borrdiameter, max Trä 50 mm
Metall 18 mm
Betong 20 mm
Skruvning i gran 10 mm
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
41
S
Information om ljudnivå/vibrationer
De värden som fastställts enligt EN 60745
uppgår i normala fall till:
Svängningsemissionsvärde A
h
(vektorsum-
ma för tre riktningar) och osäkerhet K fast-
ställda enligt EN 60745:
De angivna emissionsvärdena (vibration,
oljud)
– används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär upp-
skattning av vibrations- och bullernivån
under arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsom-
råden, med andra verktyg eller otillräckligt
underhåll. Observera maskinens tomgång-
och stilleståndstider!
5Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säker-
hetsanvisningar och instruktio-
ner.
Om man inte följer varningsmed-
delanden och anvisningar kan det leda till el-
stötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och an-
dra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i
säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna el-
verktyg (med nätkabel) och batteridrivna el-
verktyg (utan nätkabel).
5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvis-
ningar
Använd hörselskydd när du arbetar
med slagborrmaskiner.
Bullret kan ska-
da hörseln.
Använd extrahandtaget som medföl-
jer elverktyget.
Om du förlorar kontrollen
över elverktyget kan det leda till skador.
Håll bara verktyget i de isolerade
handtagsytorna om du arbetar på ytor
där skruven kan träffa dolda elled-
ningar.
Om skruven kommer i kontakt
med en strömförande ledning kan även
verktygets metalldelar bli strömförande
och orsaka en elstöt.
Verktygsfäste i borrspindel 1/4 ’’
Spännhals 43 mm
Vikt 1,7 kg
Skyddsklass /II
Borrmaskin/ slagborrmaskin DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Ljudtrycksnivå L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Osäkerhet K 3 dB 3 dB
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Borrning i metall a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Slagborrning i betong - a
h
= 15,0 m/s
2
Skruvning a
h
< 2,5 m/s
2
a
h
< 2,5 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
X
Använd hörselskydd!
42
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
S
Koppla direkt ifrån elverktyget om in-
satsverktyget blockerar. Var beredd
på höga höga reaktionsmoment med
rekylverkan som följd.
Insatsverktyget blockerar om:
- elverktyget överbelastas eller - det ham-
nar snett i arbetsobjektet.
Undvik att verktyget kopplas till av
misstag.
Olyckor kan inträffa om man bär
elverktyget med fingret på till- /frånkopp-
laren eller sätter i ett batteri i elverktyget
när det är tillkopplat .
Verktyget får inte bli vått eller använ-
das i fuktiga miljöer.
Anslut verktyg som
ska användas utomhus via en jordfelsbry-
tare (FI-) med max 30 mA utlösnings-
ström. Endast förlängningskablar som är
tillåtna för utomhusbruk får användas.
Använd lämplig personlig skyddsut-
rustning:
hörselskydd, skyddsglasögon,
andningsskydd vid dammiga arbeten,
skyddshandskar vid bearbetning av grova
material och vid verktygsväxling.
Fäst arbetsobjektet ordentligt med hjälp
av spännanordningar.
Kontrollera kontakten och kabeln regel-
bundet och lämna dem till en auktoriserad
serviceverkstad för byte om de är skadade.
Dra alltid kabeln bakåt, bort från maski-
nen.
Kontrollera att det inte finns några gas-,
ström- eller vattenledningar i väggen där
du ska borra.
6Driftstart
6.1 Start/avstängning
Strömbrytare [1-7]
Tryck = TILL, släpp = FRÅN
X
Varvtalet kan styras steglöst beroende på
hur pass hårt man trycker på knappen.
Hastighetsknapp[1-4]
Ett tryck = TILL, två tryck eller strömbryta-
ren = FRÅN
6.2 Montera extrahandtag [2]
Använd alltid extrahandtaget.
Sätt extrahandtaget [2-2] på transmis-
sionshusets hals så att ursparningarna på
extrahandtaget hakar i klackarna på huset.
Vrid handtaget tills det sitter fast.
X
Genom att vrida på handtaget kan man
justera läget i steg om 30°.
X
Borrdjupet kan ställas in med djupansla-
get [2-1].
7 Inställningar
7.1 Ändra rotationsriktning [1-8]
Kontakten åt vänster = högervarv
Kontakten åt höger = vänstervarv
7.2 Byta växel [1-6]
Växelreglaget får bara manövreras när
verktyget är avstängt. Annars kan
transmissionen skadas.
7.3 Ställa in driftsätt (endast PDP
20-4 DEC FF)
Skruvning/ borrning
Ställ omkopplaren [1-5] på borrsym-
bolen.
Tänk på
vid skruvning
: Använd alltid
1:a växeln och lågt varvtal.
Slagborrning
Ställ omkopplaren [1-5] på hammar-
symbolen.
X
Verktyget är avsett för slagborrning i te-
gel, murverk och sten.
8 Verktygsfäste, tillbehör
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
X
Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
43
S
8.1 CENTROTEC verktygschuck [3]
CENTROTEC verktygschuck WH-CE gör att
man kan snabbt och enkelt kan växla mellan
olika verktyg med CENTROTEC-skaft.
X
Spänn bara fast CENTROTEC-verktyget i
CENTROTEC-verktygschucken.
8.2 Borrchuck [4]
Borrchucken används för att spänna fast borr
och bits.
X
Före första användningen:
Stryk lite
universalfett på borrspindeln.
8.3 Vinkelhuvud [5]
Med vinkelhuvudet (delvis tillbehör) kan man
borra och skruva i rät vinkel mot maskinen.
X
Före första användningen:
Stryk lite
universalfett på borrspindeln och trans-
missionshalsen.
8.4 Djupanslag [6]
Med djupanslaget (delvis tillbehör) kan man
skruva i en skruv till ett visst djup. Man kan
ställa in hur högt över arbetsobjektets yta
skruvhuvudet ska vara eller hur mycket det
ska försänkas i arbetsobjektet.
Djupinställning
Ställ in önskat iskruvnings-
djup genom att vrida på hu-
set [6-1]. Varje steg ändrar
iskruvningsdjupet med 0,1
mm.
För att skruva ur en skruv måste man först
ta bort hylsan A/B.
8.5 Verktygsfäste i borrspindel [7]
För att maskinen ska bli lättare och kortare,
kan bits sättas in direkt i borrspindelns sex-
kantsfäste.
9 Arbeta med maskinen
Observera säkerhetsanvisningarna i
början av denna dokumentation samt
följande regler under arbetet:
Använd endast verktyg som är lämpliga för
angivet max-varvtal.
Verktygen måste vara vassa för att borra
bra och inte slita på maskinen.
Använd endast felfria och slipade HSS-borr
(HSS: högkapacitetssnabbsstål) vid borr-
ning i metall.
Belasta inte maskinen så mycket att den
stannar.
Maskinen ska vara avstängd när den sätts
an mot muttern/skruven.
Var försiktig, det finns risk att slinta och
skada sig när man skruvar i långa skruvar.
Maskinskruvstycke: Spänn fast arbetsob-
jektet under borrning, exempelvis i ett ma-
skinskruvstycke. Det förhindrar att
arbetsobjektet vrids ur läge och orsakar en
olycka.
9.1 Bits-depå [1-1]
Den magnetsiska bitsdepån är lämplig för
förvaring av bits och bitshållare.
9.2 Bältesklämma [1-9]
Med bältesklämman (höger/ vänster) kan
man tillfälligt fästa verktyget i arbetskläder-
na.
9.3 Belysning
TILL: tryck på LED-lampans [1-3] strömbry-
tare.
FRÅN: tryck på LED-lampans [1-3] ström-
brytare igen.
X
När man dragit ur kontakten lyser lampan
i ca 20 sekunder till.
9.4 Varningssignaler
Akustisk varningssignal
En akustisk varningssignal hörs vid följande
driftvillkor och maskinen stängs av:
Optisk varningssignal
En optisk varningssignal visas vid följande
driftvillkor och maskinen stängs av:
OBSERVER
Verktyg har vassa skär och kan ge ska-
dor vid verktygsbyte
X
Bär alltid skyddshandskar!
OBSERVER
Risk för personskador
X
Spänn fast verktyget rakt och centrerat i
borrchucken!
Maskinen överbelastad.
peep peep peep
44
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
S
10 Underhåll och skötsel
För att luftcirkulationen ska kunna garante-
ras, måste kylluftöppningarna i motorns höl-
je alltid hållas öppna och rena.
11 Miljöhänsyn/ Avfallshante-
ring
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska om-
händertas på miljövänligt sätt för återvin-
ning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav-
fall!
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för
elektriska och elektroniska apparater och
dess modifi ering till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas separat
och på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
Information om REACh:
www.protool-onli-
ne.com/reach
12 EG-förklaring om överens-
stämmelse
Vi försäkrar på eget ansvar att denna pro-
dukt överensstämmer med följande riktlinjer
och normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (fr
o m 01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-
1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Stanislav Jak
Forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
09.01.2012
LED [1-3]
Röd – blinkar
Maskinen är överhettad.
Gå ner till vilovarvtal med
hastighetsknappen [1-4],
belasta den inte
! Vilo-
varvtalet avslutas när
maskinen har svalnat, när
hastighetsknappen eller
strömbrytaren manövreras
eller när maskinen belas-
tas.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Dra alltid ut nätkontakten före alla under-
hålls- och servicearbeten på maskinen!
X
Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får en-
dast utföras av behöriga serviceverkstä-
der.
Borrmaskin/ slag-
borrmaskin
Serienr.
DRP 18-4 DEC FF 495815
PDP 20-4 DEC FF 495816
2012
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
45
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1 Tunnukset
2 Laitteen osat
3 Määräystenmukainen käyttö
Kone
DRP 18-4 DEC FF
on tarkoitettu puun, metallin, keramiikan
ja muovin poraamiseen.
PDP 20-4 DEC FF
– on tarkoitettu tiilen, betonin ja kiven isku-
poraamiseen, sekä
puun, metallin, keramiikan ja muovin po-
raamiseen.
Suunnanvaihtimella varustetut koneet sopi-
vat myös ruuvaamiseen ja kierteitykseen.
Koneen käyttäjä vastaa määräysten-
vastaisesta käytöstä aiheutuneista va-
hingoista.
4 Tekniset tiedot
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
Käyttötapa poraus/ruuvaus
Käyttötapa iskuporaus
[1-1] Ruuvipalojen pidinura
[1-2] LED-valon katkaisin
[1-3] LED-lamppu
[1-4] Nopeuden asetuspainike
[1-5] Käyttötavan vaihtokytkin poraus/
ruuvaus - iskuporaus (vain PDP 20-
4 DEC FF)
[1-6] Nopeusaluekytkin
[1-7] Käyttökytkin
[1-8] Myötä-/vastapäivään-kytkin
[1-9] Verkkoliitäntäjohto
[1-10] Vyökiinnike
[1-11] Lisäkahva
Porakone/iskuporakone DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Teho 705 W
Kierrosluku kuormittamatta 1. vaihde 0 - 400 min
-1
0 - 400 min
-1
2. vaihde 0 - 850 min
-1
0 - 850 min
-1
3. vaihde 0 - 1900 min
-1
0 - 1900 min
-1
4. vaihde 0 - 4000 min
-1
0 - 4000 min
-1
Iskuluku 1. vaihde - 0 - 8200 min
-1
2. vaihde - 0 - 17000 min
-1
3. vaihde - 0 - 38000 min
-1
4. vaihde - 0 - 79000 min
-1
Poranistukan kiinnitysalue 1,5 - 13 mm
Poraushalkaisija maks. Puu 50 mm
Metalli 18 mm
Betoni 20 mm
Ruuvaus kuusipuuhun 10 mm
46
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
FIN
Melu-/värähtelytiedot
Normin EN 60745 mukaan määritellyt arvot
ovat tyypillisesti:
Määritetty tärinäarvo a
h
(kolmen suunnan
vektorisumma) ja epävarmuustekijä K nor-
min EN 60745 mukaan:
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä synty-
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta-
vaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia
käyttösovelluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellus-
ten, muiden käyttötarvikkeiden tai riittämät-
tömän huollon takia. Huomioi koneen tyhjä-
käynti- ja seisonta-ajat!
5 Turvaohjeet
5.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyt-
töohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden nou-
dattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammo-
ja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöoh-
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu"
tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Pidä kuulonsuojaimia, kun käytät is-
kuporakoneita.
Melu voi aiheuttaa kuulo-
vaurioita.
Käytä sähkötyökalun mukana toimi-
tettuja lisäkahvoja.
Sähkötyökalun hal-
linnan menettäminen voi aiheuttaa
tapaturmia.
Pidä laitteesta kiinni vain sen eriste-
tyistä kahvapinnoista, kun teet sellai-
sia töitä, joissa ruuvi voi koskettaa
piilossa olevia sähköjohtoja.
Jos ruuvi
koskettaa jännitettä johtavaa johtoon, sil-
loin myös laitteen metalliosat voivat tulla
jännitteellisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Teräkiinnitin porankarassa 1/4 ’’
Kiinnityskaula 43 mm
Paino 1,7 kg
Suojausluokka /II
Porakone/iskuporakone DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Äänenpainetaso L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Äänentehotaso L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Epävarmuus K 3 dB 3 dB
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Poraus metalliin a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Iskuporaus betoniin - a
h
= 15,0 m/s
2
Ruuvit a
h
< 2,5 m/s
2
a
h
< 2,5 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
X
Käytä kuulonsuojaimia!
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
47
FIN
Kytke sähkötyökalu välittömästi pois
päältä, jos käyttöterä jumiutuu. Va-
raudu suuriin reaktiomomentteihin,
jotka aiheuttavat takaiskun.
Käyttöterä jumiutuu, jos:
- sähkötyökalua ylikuormitetaan tai - se
pääsee kallistumaan käsiteltävässä työ-
kappaleessa.
Vältä tahatonta päällekytkeytymis-
tä.
Onnettomuusvaara, jos pidät sähkötyö-
kalua kantaessasi sormea käyttökytkimellä
tai asennat akun päällekytkettyyn sähkö-
työkaluun.
Laite ei saa olla märkä eikä sitä saa
käyttää kosteassa ympäristössä.
Kytke
kaikkiin ulkona käytettäviin laitteisiin vika-
virtasuojakytkin (FI-), jonka laukaisuvirta
on maks. 30mA. Käytä vain ulkokäyttöön
hyväksyttyä jatkojohtoa.
Käytä sopivia henkilökohtaisia suoja-
varusteita:
kuulosuojaimia, suojalaseja,
pölynaamaria tehdessäsi pölyävää työtä,
suojakäsineitä työstäessäsi karheita mate-
riaaleja ja vaihtaessasi työkalua.
Varmista työkappale paikalleen kiinnittimi-
en avulla.
Tarkasta pistoke ja johto säännöllisesti ja
anna valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa
ne uusiin, jos havaitset niissä vaurioita.
Ohjaa johto aina taakse koneesta poispäin.
Varo seiniä poratessasi poraamasta mah-
dollisiin kaasu-, sähkö- ja vesijohtoihin.
6 Käyttöönotto
6.1 Päälle-/poiskytkentä
Käyttökytkin [1-7]
Paina= PÄÄLLE, vapauta = POIS PÄÄL
X
Kierroslukua voidaan ohjata portaatto-
masti sen mukaan, kuinka lujaa käyttö-
kytkintä painetaan.
Nopeuden asetuspainike [1-4]
Paina 1x = PÄÄLLE, paina 2x tai paina käyt-
tökytkintä = POIS PÄÄL
6.2 Lisäkahvan asennus [2]
Käytä aina lisäkahvaa.
Laita lisäkahva [2-2] vaihdekotelon
kaulan päälle, niin että lisäkahvan reiät nap-
sahtavat kiinni kotelon nokkiin.
Käännä kahvaa, kunnes se on pitävästi pai-
kallaan.
X
Kahvaa kääntämällä asentoa voidaan
kääntää 30°-askelin.
X
Syvyysvasteella [2-1] voidaan säätää po-
raussyvyys.
7 Säädöt
7.1 Pyörimissuunnan muuttaminen
[1-8]
Kytkin vasemmalle = myötäpäivään
Kytkin oikealle = vastapäivään
7.2 Vaihteen vaihto [1-6]
Muuta vaihdekytkimen asentoa vain sil-
loin, kun laite on kytketty pois päältä.
Muuten vaihteisto voi vaurioitua.
7.3 Käyttötavan asetus (vain PDP
20-4 DEC FF)
Ruuvaus/poraus
Aseta vaihtokytkin [1-5] poratunnuk-
sen päälle.
Huomioi
ruuvattaessa
: työskentele
aina 1. vaihteella ja pienellä kierroslu-
vulla.
Iskuporaus
Aseta vaihtokytkin [1-5] vasaratun-
nuksen päälle.
X
Laite on tarkoitettu tiilen, muuratun sei-
nän ja kiven iskuporaukseen.
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
X
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuu-
den täytyy olla yhdenmukainen konekil-
vessä annettujen tietojen kanssa.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Ennen kaikkia koneella suoritettavia toi-
menpiteitä verkkopistoke on irrotettava
pistorasiasta!
48
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
FIN
8 Teräkiinnitin, lisälaitteet
8.1 CENTROTEC-teräistukka [3]
Teräistukan CENTROTEC WH-CE avulla voit
vaihtaa nopeasti CENTROTEC-varrella varus-
tetut terät.
X
Kiinnitä CENTROTEC-terät yksinomaan
CENTROTEC-teräistukkaan.
8.2 Poranistukka [4]
Poranistukka on poranterien ja ruuvauskär-
kien kiinnitystä varten.
X
Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
voitele porankara ohuelti yleisrasvalla.
8.3 Kulmaosa [5]
Kulmaosa (osittain lisätarvike) mahdollistaa
poraamisen ja ruuvaamisen suorassa kul-
massa koneeseen nähden.
X
Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
voitele porankara ja vaihteiston kaula
ohuelti yleisrasvalla.
8.4 Syvyysvaste [6]
Syvyysvaste (osittain lisätarvike) mahdollis-
taa ruuvin ruuvaamiseen ennalta määrät-
tyyn syvyyteen. Voit säätää mitan, minkä
verran ruuvinkanta jää työkappaleen yläpuo-
lelle tai uppoaa työkappaleen sisään.
Syvyyssäätö
Määritä haluamasi ruuvaus-
syvyys koteloa [6-1] kääntä-
mällä. Jokainen pykälä
muuttaa ruuvaussyvyyttä
0,1 mm verran.
Ennen ruuvin irtiruuvausta holkki A/B täytyy
ottaa pois.
8.5 Teräkiinnitin porankarassa [7]
Kun haluat koneesta kevyemmän ja lyhyem-
män, voit kiinnittää ruuvipalat suoraan po-
rankaran kuusiokoloon.
9 Työskentely koneella
Noudata kaikissa töissä kaikkia ohje-
kirjan alussa ilmoitettuja turvallisuus-
ohjeita sekä seuraavia säännöstöjä:
Käytä vain sellaisia teriä, jotka soveltuvat
ilmoitetulle enimmäiskierrosluvulle.
Vain terävät terät poraavat tehokkaasti ja
keventävät koneen kuormitusta.
Käytä metallille vain moitteettomia ja terä-
viä HSS-poranteriä (HSS: pikateräs).
Älä kuormita konetta niin paljon, että se
pysähtyy.
Aseta kone mutterin/ruuvin päälle vain sil-
loin, kun kone on pois päältä.
– Ole varovainen; pitkiä ruuveja ruuvattaes-
sa on loukkaantumisvaara, jos kone pää-
see luiskahtamaan ruuvinkannasta.
Koneruuvipuristin: kiinnitä työkappaleet
porausta varten pitävästi; esimerkiksi ko-
neruuvipuristimeen. Näin estät työkappa-
leen pyörähtämisen ja siitä aiheutuvat
tapaturmat.
9.1 Ruuvipalojen pidinura[1-1]
Magneettinen ruuvipalojen pidinura soveltuu
ruuvipalojen tai palanpitimien säilyttämi-
seen.
9.2 Vyökiinnike [1-9]
Vyökiinnike (oikealla/vasemmalla) mahdol-
listaa koneen lyhytaikaisen kiinnittämisen
työvaatteen vyöhön.
9.3 Valo
PÄÄLLE: paina LED-valon katkaisinta [1-3].
POIS PÄÄLTÄ: paina uudelleen LED-valon
katkaisinta [1-3].
X
Sähköverkosta irrottamisen jälkeen valo
palaa vielä noin 20 s.
9.4 Varoitussignaalit
Akustinen varoitussignaali
Akustinen varoitussignaali kuuluu seuraavis-
sa käyttötiloissa ja kone sammuu:
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Ennen kaikkia koneella suoritettavia toi-
menpiteitä verkkopistoke on irrotettava
pistorasiasta!
HUOMIO
Terän terävistä särmistä voi saada te-
ränvaihdon yhteydessä haavoja
X
Käytä suojahansikkaita!
HUOMIO
Loukkaantumisvaara
X
Kiinnitä terä keskelle poranistukkaa!
Kone ylikuormitettu.
peep peep peep
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
49
FIN
Optinen varoitussignaali
Optinen varoitussignaali annetaan seuraa-
vissa käyttötiloissa ja kone sammuu:
10 Huolto ja hoito
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin ko-
telon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina
vapaita ja puhtaita.
11 Ympäristönsuojelu/Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset
tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusio-
käyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talous-
jätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/
EY ja sen kansallisten lakien muunnosten
mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyö-
kalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäris-
töystävälliseen uusiokäyttöön.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.protool-
online.com/reach
12 EU-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
ten vakuutamme vastaavamme siitä, että
tämä tuote on seuraavien direktiivien ja nor-
mien mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU
(01.01.2013 alkaen), EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Stanislav Jakeš
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä tekni-
sen dokumentoinnin päällikkö
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
09.01.2012
LED [1-3]
punainen - vil-
kunta
Kone ylikuumentunut.
Kytke nopeuden asetuspai-
nikkeella [1-4] kone palau-
tumiskierrosluvulle,
älä
kuormita
! Palautumiskier-
rosluku päättyy, kun kone
on jäähtynyt, nopeuden
asetuspainiketta tai käyttö-
kytkintä painetaan tai
konetta kuormitetaan.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, en-
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
huolto- ja puhdistustöitä!
X
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaati-
vat moottorin suojuksen avaamista, on
suoritettava valtuutetussa asiakaspalvelu-
korjaamossa.
Porakone / iskupora-
kone
Sarjanumero
DRP 18-4 DEC FF 495815
PDP 20-4 DEC FF 495816
2012
Porakone / iskupora-
kone
Sarjanumero
50
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
DK
Original brugsanvisning
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
1Symboler
2 Maskinelementer
3 Bestemmelsesmæssig brug
Maskinen
DRP 18-4 DEC FF
er beregnet til boring i træ, metal, keramik
og kunststof.
PDP 20-4 DEC FF
er beregnet til slagboring i tegl, beton og
sten samt
til boring i træ, metal, keramik og kunst-
stof.
Maskiner med højre-/venstreløb er også eg-
net til skruning og gevindskæring.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven-
delse hæfter brugeren.
4 Tekniske data
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Bær høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Beskyttelsesbriller påbudt!
Bortskaffes ikke sammen med kom-
munalt affald.
Driftstype Skruning/Boring
Driftstype Slagboring
[1-1] Bitdepot
[1-2] Tændt LED-lampe
[1-3] LED-lampe
[1-4] Speed Set-tast
[1-5] Omskifter mellem driftstype Boring/
Skruning og Slagboring (kun PDP
20-4 DEC FF)
[1-6] Gearvælger
[1-7] Tænd/sluk-knap
[1-8] Højre-/venstrekontakt
[1-9] Netledning
[1-10] Bælteclips
[1-11] Ekstra håndgreb
Boremaskine/ Slagboremaskine DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Effekt 705 W
Omdrejningstal, ubelastet 1. gear 0 - 400 min
-1
0 - 400 min
-1
2. gear 0 - 850 min
-1
0 - 850 min
-1
3. gear 0 - 1900 min
-1
0 - 1900 min
-1
4. gear 0 - 4000 min
-1
0 - 4000 min
-1
Slagtal 1. gear - 0 - 8200 min
-1
2. gear - 0 - 17000 min
-1
3. gear - 0 - 38000 min
-1
4. gear - 0 - 79000 min
-1
Borepatronens spændevidde 1,5 - 13 mm
Borediameter maks. Træ 50 mm
Metal 18 mm
Beton 20 mm
Skruer i gran 10 mm
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
51
DK
Støj-/vibrationsinformation
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk
på:
Vibrationsemission a
h
(vektorsum fra tre ret-
ninger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
De angivne emissionsværdier (vibration,
støj)
– bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig be-
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin-
gen ved brug.
repræsenterer de vigtigste anvendelses-
formål for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med
andre indsatsværktøjer eller ved utilstræk-
kelig vedligeholdelse. Vær opmærksom
maskinens tomgangs- og stilstandstider!
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisnin-
ger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsan-
visninger og øvrige anvisnin-
ger.
Overholdes anvisningerne ikke, er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og
vejledninger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i
sikkerhedsanvisningerne, menes lednings-
båret elværktøj (med netkabel) og batteri-
drevet elværktøj (uden netkabel).
5.2 Maskinspecifikke sikkerhedsan-
visninger
Bær høreværn ved anvendelse af slag-
boremaskiner.
Støjpåvirkningen kan
medføre høretab.
Brug de ekstrahåndtag, der fulgte med
elværktøjet.
Hvis du mister kontrollen
med elværktøjet, kan det medføre person-
skader.
Hold altid apparatet på de isolerede
grebsflader, hvis du udfører opgaver,
hvor skruen kan ramme skjulte elled-
ninger.
Hvis en skrue berører en spæn-
dingsførende ledning, kan også metalliske
apparatdele blive spændingsførende og
medføre elektrisk stød.
Værktøjsholder i borespindel 1/4 ’’
Spændehals 43 mm
gt 1,7 kg
Beskyttelsesklasse /II
Boremaskine/ Slagboremaskine DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Lydtrykniveau L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Usikkerhed K 3 dB 3 dB
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Boring i metal a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Slagboring i beton - a
h
= 15,0 m/s
2
Skruning a
h
< 2,5 m/s
2
a
h
< 2,5 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
X
Brug høreværn!
52
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
DK
Sluk straks for el-værktøjet, hvis
værktøjet blokerer. Vær forberedt på
høje reaktionsmomenter, som forår-
sager tilbageslag.
Værktøjet blokerer, hvis:
- el-rktøjet overbelastes, eller - det
sætter sig fast i arbejdsemnet.
Undgå utilsigtet tilkobling.
Bæres el-
rktøjet med en finger på tænd/sluk-
knappen, eller er el-værktøjet tændt, når
batteriet sættes i, kan der opstå uheld.
Apparatet må ikke være vådt eller an-
vendes i fugtige miljøer.
Apparater, som
anvendes udendørs, skal tilsluttes via et
fejlstrømsrelæ (HFI-relæ) med maks. 30
mA udløsningsstrøm. Anvend kun forlæn-
gerkabler, som er godkendt til udendørs-
brug.
Brug egnede personlige værnemidler:
Høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske
ved støvende arbejde, beskyttelseshand-
sker ved ru materialer og ved skift af værk-
tøj.
Fastgør emnet ved hjælp af spændeanord-
ninger.
Kontroller jævnligt stik og kabel, og lad et
autoriseret serviceværksted udskifte disse
ved defekter.
– Sørg altid for at trække kablet bagud efter
maskinen.
Vær opmærksom på eventuelle gas-, el-
eller vandledninger ved boring i vægge.
6Ibrugtagning
6.1 Til-/frakobling
Tænd/sluk-kontakt [1-7]
Tryk = TIL, slip = FRA
X
Omdrejningstallet kan reguleres trinløst
alt efter trykket på tænd/sluk-knappen.
Speed Set-tast [1-4]
1x tryk = TIL, 2x tryk eller tryk på tænd/
sluk-kontakt = FRA
6.2 Montering af ekstrahåndtag [2]
Anvend altid ekstrahåndtaget.
Monter ekstrahåndtaget [2-2] på gear-
husets hals, og sørg for, at udsparingerne i
ekstrahåndgrebet går i indgreb med tapper-
ne på huset.
Drej håndtaget, indtil dette sidder godt fast.
X
Ved at dreje håndtaget, kan placeringen
ændres i intervaller på 30°.
X
Med dybdestoppet [2-1] kan boredybden
indstilles.
7 Indstillinger
7.1 Ændring af rotationsretning [1-
8]
Kontakt mod venstre = højreløb
Kontakt mod højre = venstreløb
7.2 Skift af gear [1-6]
Betjen kun gearkontakten, når appara-
tet er slukket. I modsat fald er der fare
for at beskadige gearet.
7.3 Indstilling af driftstype (kun
PDP 20-4 DEC FF)
Skruning/ boring
Sæt omskifteren [1-5] på boresymbo-
let.
Ved skrueopgaver
skal du være op-
mærksom på følgende: Arbejd altid i
1. gear og med lavt omdrejningstal.
Slagboring
Sæt omskifteren [1-5] på hammer-
symbolet.
X
Apparatet er beregnet til slagboring i tegl,
murværk og sten.
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
X
Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi-
velserne på typeskiltet.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før arbejde på maskinen.
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
53
DK
8 Værktøjsholder, forsatsen-
heder
8.1 CENTROTEC værktøjspatron [3]
CENTROTEC værktøjspatronen WH-CE mu-
liggør et hurtigt skift af værktøj med
CENTROTEC skaft.
X
Anvend kun CENTROTEC værktøj sam-
men med CENTROTEC værktøjsholderen.
8.2 Borepatron [4]
Borepatronen anvendes til fastspænding af
bor og bits.
X
Før første ibrugtagning:
Påfør bore-
spindelen en smule universalfedt.
8.3 Vinkelhoved [5]
Vinkelhovedet (delvis tilbehør) gør det mu-
ligt at bore og skrue i en ret vinkel i forhold
til maskinen.
X
Før første ibrugtagning:
Påfør bore-
spindelen og gearhalsen en smule univer-
salfedt.
8.4 Dybdestop [6]
Dybdestoppet (delvis tilbehør) gør det muligt
at skrue en skrue i til en foruddefineret dyb-
de. Du kan indstille, hvor meget skruehove-
det skal rage op over emnets overflade, eller
hvor meget skruehovedet skal forsænkes i
emnet.
Dybdeindstilling
Indstil den ønskede iskru-
ningsdybde ved at dreje på
huset [6-1]. Med hvert trin
ændres indskruningsdybden
med 0,1 mm.
For at skrue en skrue ud skal muffen A/B
først tages af.
8.5 Værktøjsholder i borespindel[7]
For at gøre maskinen lettere og kortere kan
bits sættes direkte i borespindlens indvendi-
ge sekskantholder.
9 Arbejde med maskinen
Overhold ved arbejdet alle førnævnte
sikkerhedsforskrifter samt følgende
regler:
Anvend kun værktøjer, som egner sig til
det angivne maksimale omdrejningstal.
Kun skarpe rktøjer borer godt og afla-
ster maskinen.
Anvend til metal kun fejlfri og skarpe HSS-
bor (HSS: hurtigtskærende kvalitetsstål).
Belast ikke maskinen så meget, at den
standser helt.
t kun maskinen på møtrikken/skruen,
når den er slukket.
Forsigtig! Ved iskruning af lange skruer er
der fare for personskader, hvis maskinen
smutter.
Maskinskruestik: Spænd emnerne fast i
forbindelse af boring, f.eks. i en maskin-
skruestik. Derved undgår du, at emnet vri-
der sig med deraf følgende uheld.
9.1 Bitdepot [1-1]
Det magnetiske bitdepot er beregnet til op-
bevaring af bits eller bitsholdere.
9.2 Bælteclips [1-9]
Bælteclipsen (højre/venstre) gør det muligt
at hænge apparatet på arbejdstøjet i kortere
tid.
9.3 Belysning
TIL: Tryk på kontakten til LED-lampen [1-3].
FRA: Tryk på kontakten til LED-lampen [1-3]
igen.
X
Efter afbrydelse fra lysnettet lyser lampen
i endnu ca. 20 sekunder.
9.4 Advarselssignaler
Akustisk advarselssignal
Et akustisk advarselssignal høres ved følgen-
de driftstilstande, og maskinen slår fra:
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før arbejde på maskinen.
FORSIGTIG
Værktøj har skarpe skær og kan ved
værktøjsskift medføre snitsår
X
Brug beskyttelseshandsker!
FORSIGTIG
Fare for personskader
X
Spænd værktøjet fast midt i borepatro-
nen!
54
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
DK
Optisk advarselssignal
Et optisk advarselssignal udløses ved følgen-
de driftstilstande, og maskinen slår fra:
10 Vedligeholdelse og pleje
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb-
ningerne i motorhuset altid holdes frie og re-
ne.
11 Miljøbeskyttelse/ Bortskaf-
felse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal gen-
bruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige hushold-
ningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal
kasseret elektrisk udstyr indsamles separat
og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Informationer om REACh:
www.protool-online.com/reach
12 EU-overensstemmelseser-
klæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette pro-
dukt er i overensstemmelse med følgende di-
rektiver og standarder:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU (fra
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Stanislav Jak
Forskning, udvikling og teknisk dokumenta-
tion
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
09.01.2012
Maskinen er overbelastet.
LED [1-3]
blinker rødt
Maskinen er overophedet.
Skift til tomgang på maski-
nen med tasten Speed Set
[1-4],
ingen belastning
!
Tomgangen afsluttes, når
maskinen er kølet af, når
tasten Speed Set eller
tænd/sluk-kontakten betje-
nes, eller når maskinen
belastes.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før alle service- og vedligeholdelsesarbej-
der!
X
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder,
der kræver at motorhusets åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk-
sted.
peep peep peep
Boremaskine / Slag-
boremaskine
Serie-nr.
DRP 18-4 DEC FF 495815
PDP 20-4 DEC FF 495816
2012
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
55
N
Originalbruksanvisning
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
1Symboler
2 Apparatets deler
3 Riktig bruk
Maskinen
DRP 18-4 DEC FF
er beregnet for boring i tre, metall, kera-
mikk og plast
PDP 20-4 DEC FF
er beregnet for slagboring i tegl, betong og
stein samt
– boring i tre, metall, keramikk og plast
Maskiner med høyre-/venstregang er også
egnet til skruing og gjengeskjæring.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
4 Tekniske data
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk hørselvern
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Ikke kommunalt avfall.
Driftsmodus skruing/boring
Driftsmodus slagboring
[1-1] Bitsdepot
[1-2] Bryter for LED-lampe
[1-3] LED-lampe
[1-4] Speed Set-tast
[1-5] Omkobler for driftsmodus boring/
skruing - slagboring (kun PDP 20-4
DEC FF)
[1-6] Girbryter
[1-7] På/av-knapp
[1-8] Høyre/venstre-bryter
[1-9] Strømledning
[1-10] Belteklips
[1-11] Ekstrahåndtak
Bormaskin / slagbormaskin DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Effekt 705 W
Tomgangsturtall 1. gir 0 - 400 o/min 0 - 400 o/min
2. gir 0 - 850 o/min 0 - 850 o/min
3. gir 0 - 1900o/min 0 - 1900 o/min
4. gir 0 - 4000o/ min 0 - 4000 o/min
Slagtall 1. gir - 0 - 8200 o/min
2. gir - 0 - 17000 o/min
3. gir - 0 - 38000o/min
4. gir - 0 - 79000o/min
Chuck-spennvidde 1,5 - 13 mm
Borediameter maks. Tre 50 mm
Metall 18 mm
|Betong 20 mm
Skruing i gran 10 mm
56
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
N
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Svingningsemisjonsverdi a
h
(vektorsum fra
tre retninger) og usikkerhet K beregnet i
henhold til EN 60745:
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon,
støy)
– brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vur-
dering av vibrasjons- og støybelastning
ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområ-
dene for elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med an-
net innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig
vedlikehold. Vær oppmerksom på maskinens
tomgangs- og stillstandsperioder!
5 Sikkerhetsregler
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler
og anvisninger.
Hvis advarslene og
anvisningene ikke overholdes, kan det
føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og
anvisninger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy".
Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med
ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
5.2 Sikkerhetsanvisninger som er
spesifikke for maskinen
Bruk hørselsvern ved bruk av slagbor-
maskiner.
Støypåvirkningen kan føre til
hørselstap.
Bruk støttehåndtakene som følger
med elektroverktøyet.
Tap av kontroll
over elektroverktøyet kan forårsake skade.
Hold maskinen bare i de isolerte hånd-
takene når du utfører arbeid hvor
skruen kan treffe skjulte strømlednin-
ger.
Skruens kontakt med en spenningsfø-
rende ledning kan også sette metalliske
deler av maskinen under spenning og føre
til elektrisk støt.
Verktøyfeste i borspindel 1/4 ’’
Spennhals 43 mm
Vekt 1,7 kg
Beskyttelsesklasse /II
Bormaskin / slagbormaskin DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Støytrykknivå L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Støyeffektnivå L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Usikkerhet K 3 dB 3 dB
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Boring i metall a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Slagboring i betong - a
h
= 15,0 m/s
2
Skruing a
h
< 2,5 m/s
2
a
h
< 2,5 m/s
2
Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
X
Bruk hørselvern!
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
57
N
Slå straks av elektroverktøyet dersom
innsatsverktøyet blokkeres. Vær for-
beredt på høye reaksjonsmomenter
som fører til rekyl.
Innsatsverktøyet blokkeres hvis:
- elektroverktøyet overbelastes - det set-
ter seg fast i emnet som skal bearbeides
Unngå at maskinen slår seg på utilsik-
tet. Kontroller at av/på-bryteren er i
av-posisjonen før du setter i batteriet.
Hvis du bærer elektroverktøyet med finge-
ren på av/på-bryteren eller setter i batteri-
et når bryteren er i på-posisjon, kan det
føre til skader.
Maskinen skal ikke brukes i våte eller
fuktige omgivelser.
Maskiner som skal
brukes utendørs må kobles via en jordfeil-
bryter med maks. 30 mA utløsningsstrøm.
Bruk bare skjøteledninger som er godkjent
for utendørs bruk.
Bruk egnet personlig verneutstyr:
hørselvern, vernebriller og støvmaske når
det oppstår støv under arbeidet, vernehan-
sker ved bearbeiding av ru materialer og
når verktøy skal byttes.
Sikre arbeidsemnet med fastspenningsut-
styr.
Kontroller regelmessig støpsel og kabel, og
hvis disse er skadde, må de byttes av en
fagmann.
Før alltid kabelen bort på baksiden fra
maskinen.
– Ved boring i vegger må du passe på even-
tuelle gass-, strøm- eller vannledninger.
6 Igangsetting
6.1 Slå på og av
På-/av-bryter[1-7]
Trykk = PÅ, slipp = AV
X
Etter at du har trykket på av/på-knappen,
kan turtallet styres trinnløst.
Speed Set-tast[1-4]
Trykk 1 gang = PÅ, trykk 2 gang eller aktiver
på-/avbryteren = AV
6.2 Montere støttehåndtak[2]
Bruk alltid støttehåndtak.
Sett støttehåndtaket[2-2] på halsen til
girhuset, inntil utsparingen i støttehåndtake-
ne går inn i tappene på girhuset.
Vri håndtaket til det sitter fast.
X
Ved å vri på håndtaket kan det stilles inn
i 30° intervaller.
X
Boredybden kan stilles inn med dybdean-
legget[2-1].
7 Innstillinger
7.1 Endre rotasjonsretning [1-8]
Bryter mot venstre = høyregang
Bryter mot høyre = venstregang
7.2 Bytte gir[1-6]
Girbryteren skal bare betjenes når
maskinen er slått av. Ellers er det fare
for at giret ødelegges.
7.3 Stille inn driftsmodus (kun PDP
20-4 DEC FF)
Skruing/boring
Still velgeren [1-5] på boresymbolet.
Ved
skruing
: Arbeid alltid i 1. gir og
med lavt turtall.
Slagboring
Still velgeren [1-5] på hammersymbo-
let.
X
Maskinen er beregnet på slagboring i tegl,
mur og stein.
8 Verktøyfeste, forsats
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
X
Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av vegguttaket før alle
typer arbeid på maskinen!
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av vegguttaket før alle
typer arbeid på maskinen!
58
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
N
8.1 CENTROTEC-verktøyholder [3]
Med CENTROTEC-verktøyholder WH-CE kan
du raskt bytte mellom verktøy med CENTRO-
TEC-skaft.
X
Spenn kun fast CENTROTEC-verktøy i
CENTROTEC-verktøyholderen.
8.2 Chuck[4]
Chucken brukes til fastspenning av bor og
bits.
X
Før første gangs bruk:
Sett inn bore-
spindelen med litt universalfett.
8.3 Vinkelhode[5]
Vinkelhodet (delvis tilbehør) gjør det mulig å
bore og skru i rett vinkel i forhold til maski-
nen.
X
Før første gangs bruk:
Sett inn bore-
spindelen og girhalsen med litt universal-
fett.
8.4 Dybdeanlegg [6]
Dybdeanlegget (delvis tilbehør) gjør det
mulig å skru inn skruer med definert dybde.
Du kan stille inn målet som skruehodet skal
bli stående over overflaten på arbeidsemnet,
eller dybden skruen skal skrus inn i ar-
beidsemnet.
Dybdeinnstilling
Still inn ønsket innskruings-
dybde ved å vri på huset[6-
1]. Hvert klikk endrer inn-
skruingsdybden med 0,1
mm.
Når du skal skru ut en skrue, må du først ta
av hylsen A/B.
8.5 Verktøyfeste i borspindel [7]
Det er mulig å sette inn bits direkte i den inn-
vendige sekskantholderen i borspindelen slik
at maskinen blir lettere og kortere.
9 Arbeid med maskinen
Ta hensyn til alle sikkerhetsanvisninger
nevnt tidligere samt følgende regler
under arbeidet:
Bruk bare verktøy som er egnet for det an-
gitte maksimale turtallet.
Bruk bare skarpe verktøy, da borer du godt
og avlaster maskinen.
Til metall skal du bare bruke feilfrie og slip-
te HSS-bor (HSS: høyeffektivt hurtigskjæ-
restål).
– Ikke belast maskinen slik at den stanser.
Sett bare på mutter/skrue når maskinen er
slått av.
Vær forsiktig - når du skrur inn lange skru-
er, er det fare for utglidning.
Maskinskrustikke: Spenn fast arbeidsem-
nene ved boring, f.eks. i en maskinskrus-
tikke.Dermed hindrer du at arbeidsemnet
vrir seg og skader som måtte oppstå på
grunn av det.
9.1 Bitsdepot [1-1]
Det magnetiske bitsdepotet egner seg til
oppbevaring av bits og bitsholdere.
9.2 Belteklips[1-9]
Med belteklipset (høyre/venstre side) kan du
feste maskinen til arbeidstøyet i korte perio-
der.
9.3 Belysning
PÅ: trykk på bryteren for LED-lampe [1-3].
AV: trykk på bryteren for LED-lampe [1-3]
igjen.
X
Når maskinen er koblet fra nettstrøm, ly-
ser lampen fremdeles i ca. 20 sek.
9.4 Varselsignal
Lydsignal
Et lydsignal lyder ved følgende driftstilstan-
der, og maskinen slår seg av:
Visuelt varselsignal
Et visuelt varselsignal fremkommer ved føl-
gende driftstilstander, og maskinen slår seg
av:
FORSIKTIG
Verktøyet er svært skarpt og kan føre til
kuttskader ved skifte av verktøy
X
Bruk vernehansker!
FORSIKTIG
Fare for personskade
X
Verktøyet må spennes sentrisk inn i
chucken!
Overbelastet maskin.
peep peep peep
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
59
N
10 Vedlikehold og pleie
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåp-
ningene på motorhuset alltid være åpne og
rene.
11 Miljøvern/ Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må le-
veres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i
vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF ve-
dr. gamle elektriske og elektroniske appara-
ter og tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
vennlig resirkulering.
Informasjon om REACh:
www.protool-on-
line.com/reach
12 EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette pro-
duktet er i samsvar med følgende rådsdirek-
tiver og normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (fra
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Stanislav Jakeš
Forskning, utvikling, teknisk dokumentasjon
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
09.01.2012
LED [1-3]
Rød - blinker
Maskinen er overopphetet.
Med Speed Set-tasten[1-4]
kobler du maskinen til hvi-
leturtall,
ikke belast den
!
Hvileturtallet avsluttes når
maskinen er avkjølt, når
Speed Set eller på-/av-bry-
teren aktiveres eller maski-
nen belastes.
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty-
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
maskinen!
X
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, må bare
gjennomføres av et autorisert kundeser-
vice-verksted.
Bormaskin / slagbor-
maskin
Serienr.
DRP 18-4 DEC FF 495815
PDP 20-4 DEC FF 495816
2012
60
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
P
Manual de instruções original
As figuras indicadas encontram-se no início
do manual de instruções.
1 Símbolos
2 Componentes da ferramen-
ta
3 Utilização conforme as dis-
posições
A ferramenta
DRP 18-4 DEC FF
destina-se a furar madeira, metal, cerâmi-
ca e plástico.
PDP 20-4 DEC FF
destina-se a furar por percussão tijolo,
concreto e rocha, assim como
a furar madeira, metal, cerâmica e plásti-
co.
As ferramentas com rotação para a direita/
esquerda são adequadas para aparafusar e
cortar roscas.
Em caso de utilização incorrecta, a res-
ponsabilidade é do utilizador.
4 Dados técnicos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar protecção auditiva!
Usar máscara de protecção!
Usar óculos de protecção!
Não pertence ao resíduo comunal.
Modo de funcionamento Aparafusar /
Furar
Modo de funcionamento Furar por per-
cussão
[1-1] Suporte para bits
[1-2] Interruptor de ligar Lâmpada LED
[1-3] Lâmpada LED
[1-4] Tecla Speed Set (ajustar veloci-
dade)
[1-5] Comutador do modo de funciona-
mento Furar/Aparafusar - Furar por
percussão (apenas PDP 20-4 DEC
FF)
[1-6] Interruptor de velocidades
[1-7] Interruptor de activação/desactiva-
ção
[1-8] Interruptor Para a direita/Para a
esquerda
[1-9] Cabo de ligação à rede
[1-10] Gancho para cinto
[1-11] Punho adicional
Máquina de furar / Máquina de furar por
percussão
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Potência 705 W
Número de rotações em vazio 1.ª velocidade 0 - 400 rpm 0 - 400 rpm
2.ª velocidade 0 - 850 rpm 0 - 850 rpm
3.ª velocidade 0 - 1900 rpm 0 - 1900 rpm
4.ª velocidade 0 - 4000 rpm 0 - 4000 rpm
N.º de impactos 1.ª velocidade - 0 - 8200 rpm
2.ª velocidade - 0 - 17000 rpm
3. velocidade - 0 - 38000 rpm
4.ª velocidade - 0 - 79000 rpm
Fixação da bucha de brocas 1,5 - 13 mm
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
61
P
Informação sobre ruído/vibrações
Os valores determinados de acordo com a EN
60745 são tipicamente:
Nível de emissão de vibrações a
h
(soma vec-
torial em três direcções) e incerteza K deter-
minados de acordo com a norma NE 60745:
Os valores de emissão indicados (vibração,
ruído)
– servem de comparativo de ferramentas,
são também adequados para uma avalia-
ção provisória do coeficiente de vibrações
e do nível de ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da
ferramenta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplica-
ções, com outras ferramentas de trabalho ou
manutenção insuficiente. Observar os tem-
pos de trabalho em vazio e de paragem da
ferramenta!
5 Indicações de segurança
5.1 Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indica-
ções de segurança e instruções.
A
não observação das indicações de se-
gurança e instruções pode dar origem a um
choque eléctrico, um incêndio e/ou a feri-
mentos graves.
Guarde todas as indicações de seguran-
ça e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas
indicação de segurança refere-se a ferra-
mentas eléctricas utilizadas com ligação à
rede (com cabo de rede) e com acumulador
(sem cabo de rede).
Máx. diâmetro de furo Madeira 50 mm
Metal 18 mm
Betão 20 mm
Aparafusar em abeto 10 mm
Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas 1/4 ’
Colar de fixação 43 mm
Peso 1,7 kg
Classe de protecção /II
Máquina de furar / Máquina de furar por
percussão
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Nível de pressão acústica L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Incerteza K 3 dB 3 dB
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Furar em metal a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Furar por percussão em betão - a
h
= 15,0 m/s
2
Aparafusar a
h
< 2,5 m/s
2
a
h
< 2,5 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
X
Use uma protecção auditiva!
62
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
P
5.2 Instruções de segurança especí-
ficas da máquina
Use protecção auditiva ao utilizar má-
quinas de furar por percussão.
O efeito
do ruído pode levar à perda de audição.
Use os punhos adicionais fornecidos
juntamente com a ferramenta eléctri-
ca.
A perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica pode provocar ferimentos.
Segure a ferramenta apenas pelas pe-
gas isoladas, caso efectue trabalhos
em que o parafuso possa atingir linhas
de corrente ocultas.
O contacto do para-
fuso com uma linha condutora de corrente
também pode colocar as peças metálicas
da ferramenta sob tensão, conduzindo a
electrocussão.
Se a ferramenta de utilização bloque-
ar, desligue imediatamente a ferra-
menta eléctrica. Esteja preparado
para grandes binários de reacção que
provocam contragolpes.
A ferramenta de utilização bloqueia quan-
do:
- a ferramenta eléctrica é sobrecarregada
ou - fica enviesada na peça a trabalhar.
Evite ligar involuntariamente a ferra-
menta.
O transporte da ferramenta eléctri-
ca com o dedo no interruptor de activação/
desactivação ou a aplicação do acumulador
na ferramenta eléctrica ligada pode dar
origem a acidentes.
A ferramenta não pode estar molhada
ou ser utilizada num ambiente húmi-
do.
As ferramentas utilizadas ao ar livre
devem ser ligadas através de um disjuntor
de corrente de defeito (FI-) com uma cor-
rente de disparo de no máximo 30 mA. Uti-
lizar apenas um cabo de extensão
autorizado para zonas exteriores.
Use equipamentos de protecção pes-
soal adequados:
protecção auditiva, ócu-
los de protecção, máscara de pó no caso de
trabalhos em que seja produzido pó, luvas
de protecção ao trabalhar com materiais
rugosos e ao mudar ferramentas.
Fixe a peça a trabalhar com ajuda de dis-
positivos de fixação.
Verifique regularmente a ficha e o cabo e,
em caso de danificação, mande substituí-
los numa oficina de Serviço Após-Venda
autorizada.
– Encaminhe o cabo sempre para trás, afas-
tando-o da máquina.
– Ao furar em paredes, preste atenção a tu-
bagens de gás, de corrente ou de água.
6 Colocação em funciona-
mento
6.1 Ligar/desligar
[] Interruptor de ligar/desligar [1-7]
Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
X
Em função da pressão sobre o interruptor
de activação/desactivação é possível con-
trolar progressivamente o número de ro-
tações.
Tecla Speed Set (ajustar velocidade) [1-
4]
Pressionar 1x = LIG, pressionar 2x ou accio-
nar interruptor de ligar/desligar = DESL
6.2 Montar o punho adicional [2]
Utilize sempre o punho adicional.
Coloque o punho adicional [2-2] no co-
lar da caixa de engrenagens até que os enta-
lhes no punho adicional engatem nas saliên-
cias na caixa.
Rode o punho até este assentar firmemente.
X
Rodando o punho é possível ajustar a po-
sição em passos de 30°.
X
O limitador de profundidade [2-1] permite
ajustar a profundidade de perfuração.
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
X
A tensão da rede e a frequência da fonte
de corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
X
Antes de efectuar qualquer trabalho na
ferramenta, extraia sempre a ficha da to-
mada!
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
63
P
7Ajustes
7.1 Alterar sentido de rotação [1-8]
Interruptor para a esquerda = rotação
para a direita
Interruptor para a direita = rotação para a
esquerda
7.2 Mudar a velocidade [1-6]
Accionar o interruptor de velocidades
apenas com a ferramenta desligada. De
outra forma, existe o perigo de danificar a
engrenagem.
7.3 Ajustar o modo de funcionamen-
to (apenas PDP 20-4 DEC FF)
Aparafusar / Furar
Mude o comutador [1-5] para o símbo-
lo de broca.
Ao aparafusar
tenha em atenção:
trabalhe sempre na 1.ª velocidade e a
baixas rotações.
Furar por percussão
Mude o comutador [1-5] para o símbo-
lo de martelo.
X
O aparelho destina-se ao aparafusar por
percussão em tijolo, muros e pedra.
8 Fixação de ferramentas,
adaptadores
8.1 Porta-ferramentas CENTROTEC
[3]
O porta-ferramentas CENTROTEC WH-CE
permite uma mudança rápida de ferramen-
tas com fuste CENTROTEC.
X
Fixe as ferramentas CENTROTEC apenas
no porta-ferramentas CENTROTEC.
8.2 Porta-brocas [4]
A bucha de brocas destina-se a fixar brocas
e bits.
X
Antes da primeira utilização:
unte o
fuso porta-brocas com um pouco de mas-
sa lubrificante multiusos.
8.3 Cabeçote angular [5]
O cabeçote angular (em parte, acessório)
permite furar e aparafusar em ângulo recto
relativamente à ferramenta.
X
Antes da primeira utilização:
unte o
fuso porta-brocas e o colar da caixa de
engrenagens com um pouco de massa lu-
brificante multiusos.
8.4 Limitador de profundidade [6]
O limitador de profundidade (em parte, aces-
sório) permite aparafusar um parafuso a
uma determinada profundidade. Pode ajus-
tar quanto a cabeça do parafuso deve so-
bressair ou mergulhar na superfície da peça
a trabalhar.
Ajuste da profundidade
Rodando a caixa [6-1], ajus-
te de modo fixo a profundi-
dade de aparafusamento
pretendida. Cada posição de
detenção modifica a profundidade de apara-
fusamento em 0,1 mm.
Para desaparafusar um parafuso é necessá-
rio primeiro retirar o casquilho A/B.
8.5 Fixação de ferramentas no fuso
porta-brocas [7]
Para que a ferramenta se torne mais leve e
mais curta, os bits podem ser introduzidos
directamente no encaixe de sextavado inte-
rior do fuso porta-brocas.
9 Trabalhos com a ferramen-
ta
Durante os trabalhos, respeite todas
as indicações de segurança feitas inici-
almente e também as seguintes re-
gras:
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
X
Antes de efectuar qualquer trabalho na
ferramenta, extraia sempre a ficha da to-
mada!
CUIDADO
A ferramenta possui lâminas afiadas e
pode provocar ferimentos por corte ao
ser mudada
X
Use luvas de protecção!
CUIDADO
Perigo de ferimento
X
Fixe a ferramenta de modo centrado na
bucha de brocas!
64
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
P
Utilize apenas ferramentas que sejam ade-
quadas para o número de rotações máximo
indicado.
– Só ferramentas afiadas furam bem e alivi-
am a máquina.
Para metal, utilize apenas brocas HSS em
perfeito estado e afiadas (HSS: aço de cor-
te rápido de alto desempenho).
Não submeta a ferramenta a esforço, de
forma a que esta fique parada.
Só a ferramenta desligada deverá ser colo-
cada sobre a porca/parafuso.
– Cuidado, ao enroscar parafusos compridos
existe perigo de ferimento devido a escor-
regamento.
– Torno de bancada da ferramenta: ao furar,
fixe firmemente as peças a trabalhar; p.
ex., num torno de bancada. Deste modo
impede que a peça a trabalhar rode, resul-
tando daí acidentes.
9.1 Suporte para bits [1-1]
O suporte magnético para bits é indicado
para alojar bits ou suportes para bits.
9.2 Gancho para cinto [1-9]
O gancho para cinto (direito / esquerdo) per-
mite fixar a ferramenta a curto prazo no ves-
tuário de trabalho.
9.3 Iluminação
LIG: pressionar o interruptor de ligar a lâm-
pada LED [1-3].
DESLIG: voltar a pressionar o interruptor de
ligar a lâmpada LED [1-3].
X
Após separar da rede, a iluminação man-
tém-se durante cerca de 20 s.
9.4 Sinais de advertência
Sinal de aviso acústico
Um sinal de aviso acústico surge nos seguin-
tes estados de funcionamento e a ferramen-
ta desliga-se:
Sinal de aviso óptico
Um sinal de aviso óptico ocorre nos seguin-
tes estados de funcionamento e a ferramen-
ta desliga-se:
10 Manutenção e conservação
Para assegurar a circulação do ar, as abertu-
ras do ar de refrigeração na carcaça do mo-
tor devem ser mantidas sempre desobstruí-
das e limpas.
11 Protecção do meioambien-
te/ Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem
ecológica de matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia 2002/96/
CE para aparelhos eléctricos e electrónicos
velhos, e com as respectivas realizações nas
leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem
ser enviadas separadamente a uma recicla-
gem ecológica.
Informações sobre REACh:
www.protool-
online.com/reach
Ferramenta sobrecarre-
gada.
peep peep peep
LED [1-3]
Vermelho - Pis-
car
A ferramenta está sobrea-
quecida.
Com a tecla Speed Set
(ajustar velocidade) [1-4],
comutar a ferramenta para
o número de rotações de
recuperação,
não subme-
ter a carga
! O número de
rotações de recuperação
termina quando a ferra-
menta tiver arrefecido, o
Speed Set ou interruptor
de ligar/desligar for accio-
nado ou a ferramenta for
submetida a carga.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
X
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, extraia sem-
pre a ficha da tomada de corrente!
X
Todos os trabalhos de manutenção e repa-
ração que exigem uma abertura da carca-
ça do motor apenas podem ser efectuados
por uma oficina autorizada de serviço após
venda.
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
65
P
12 Declaração de conformida-
de CE
Sob nossa inteira responsabilidade, declara-
mos que este produto está de acordo com as
seguintes directivas e normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (a
partir de 01.01.2013), EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Stanislav Jak
Pesquisa, desenvolvimento, documentação
técnica
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
09.01.2012
Máquina de furar /
Máquina de furar por
percussão
N.º de série
DRP 18-4 DEC FF 495815
PDP 20-4 DEC FF 495816
2012
66
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
RUS
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Иллюстрации находятся в начале
руководства по эксплуатации.
1 Символы
2 Составные части
инструмента
3 Применение по
назначению
Дрель
DRP 18-4 DEC FF
предназначена для сверления в
древесине, металле, керамической
плитке и пластике.
PDP 20-4 DEC FF
предназначена для ударного сверления
в кирпиче, бетоне и каменной кладке, а
также
для сверления в древесине, металле,
керамической плитке и пластике.
Электроинструменты с функцией реверса
также подходят для заворачивания и
нарезания резьбы.
Ответственность за использование
не по назначению несёт
пользователь.
4 Технические данные
Предупреждение об общей
опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по
эксплуатации/указания!
Используйте защитные наушники!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных очках!
Не имеет место в коммунальных
отхода.
Режим работы «Заворачивание/
сверление»
Режим работы «Ударное сверление»
[1-1] Держатель битов
[1-2] Выключатель светодиодной лампы
[1-3] Светодиодная лампа
[1-4] Кнопка Speed Set
[1-5] Переключатель режимов
«Сверление/заворачивание»/
«Ударное сверление» (только у
PDP 20-4 DEC FF)
[1-6] Переключатель скоростей
[1-7] Выключатель
[1-8] Переключатель направления
вращения
[1-9] Сетевой кабель
[1-10] Зажим для переноски на ремне
[1-11] Дополнительная рукоятка
Дрель/ударная дрель DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Мощность 705 Вт
Число оборотов холостого
хода
1-я ск. 0 - 400 об/мин 0 - 400 об/мин
2-я ск. 0 - 850 об/мин 0 - 850 об/мин
3-я ск. 0 - 1900 об/мин 0 - 1900 об/мин
4-я ск. 0 - 4000 об/мин 0 - 4000 об/мин
Частота ударов 1-я ск. - 0 - 8200 уд/мин
2-я ск. - 0 - 17000 уд/мин
3-я ск. - 0 - 38000 уд/мин
4-я ск. - 0 - 79000 уд/мин
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
67
RUS
Уровень шума/вибрации
Определенные в соответствии с EN 60745
типовые значения:
Коэффициент эмиссии колебаний a
h
(сумма векторов трёх направлений) и
погрешность K рассчитываются согласно
EN 60745:
Указанные значения уровня шума/
вибрации
служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время
работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других
целях, с другими сменными (рабочими)
инструментами или в случае их
неудовлетворительного обслуживания
шумовая
и вибрационная нагрузки могут
возрастать. Соблюдайте значения времени
работы на холостом ходу и времени
перерывов в работе!
5 Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по технике
безопасности
Предупреждение! Прочтите все
указания по технике
безопасности и
инструкции.
Неточное соблюдение
инструкций и предупреждений может
стать причиной удара электрическим
током, пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Диапазон зажима цангового патрона 1,5 - 13 мм
Макс. диаметр отверстия Древесина 50 мм
Металл 18 мм
Бетон 20 мм
Завинчивание в еловую древесину 10 мм
Зажимное приспособление шпинделя 1/4"
Зажимная шейка 43 мм
Масса 1,7 кг
Класс защиты /II
Дрель/ударная дрель DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Уровень звукового давления L
PA
86 дБ(A) 105 дБ(A)
Уровень мощности звуковых колебаний L
WA
97 дБ(A) 116 дБ(A)
Погрешность K3 дБ 3 дБ
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Сверление в металле a
h
= 5,0 м/с
2
a
h
= 5,0 м/с
2
Ударное сверление в бетоне -a
h
= 15,0 м/с
2
Завинчивание a
h
< 2,5 м/с
2
a
h
< 2,5 м/с
2
Погрешность K = 1,5 м/с
2
K = 1,5 м/с
2
Осторожно
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
X
При работе используйте защитные
наушники!
68
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
RUS
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин
«электроинструмент» относится к сетевым
электроинструментам (с сетевым кабелем)
и аккумуляторным электроинструментам
(без сетевого кабеля).
5.2 Указания по технике
безопасности при пользовании
инструментом
При работе с ударными дрелями
носите защитные наушники.
Чрезмерная шумовая нагрузка может
привести к потере слуха.
Используйте дополнительные
рукоятки, входящие в комплект
поставки электроинструмента.
Потеря контроля над
электроинструментом может стать
причиной травмирования.
При выполнении работ, при которых
винт может коснуться скрытой
электропроводки, держите дрель
только за изолированные части
рукоятки.
В противном случае контакт
винта с проводкой под напряжением
может вызвать удар электрическим
током.
Сразу же выключайте
электроинструмент при блокировке
вращающихся деталей. Будьте
готовы к высокому моменту
реакции, который вызывает отдачу.
Вращающиеся детали блокируются,
когда:
- возникает перегрузка
электроинструмента -
электроинструмент перекашивается в
обрабатываемой заготовке.
Не допускайте случайного
включения инструмента.
Переноска
электроинструмента с пальцем на
выключателе или установка
аккумулятора во включённый
инструмент может привести к
несчастному случаю.
Электроинструмент должен быть
сухим, его нельзя применять во
влажной среде.
Электроинструменты,
используемые вне помещений, следует
подключать через выключатель защиты
от превышения тока (FI-) с макс. током
отключения 30 мА. Используйте только
удлинительные кабели, допущенные для
применения вне помещений.
Используйте средства
индивидуальной защиты:
защитные
наушники, защитные очки, респиратор в
случае образования пыли во время
работы, защитные перчатки при работе с
материалами с шероховатой
поверхностью и при смене рабочего
инструмента.
Фиксируйте заготовку с помощью
зажимных приспособлений.
Регулярно проверяйте штекер и кабель.
В случае повреждения заменяйте их в
авторизованных мастерских Сервисной
службы.
Всегда отводите кабель назад от дрели.
При сверлении учитывайте возможность
наличия в стенах скрытых газовых или
водяных трубопроводов или
электропроводки.
6 Начало работы
6.1 Включение/выключение
Выключатель: [1-7]
нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ
X
В зависимости от силы нажатия на
выключатель плавно меняется частота
вращения.
Предупреждение
Недопустимое напряжение или
частота!
Опасность несчастного случая
X
Сетевое напряжение и частота
источника тока должны соответствовать
данным, указанным на заводской
табличке.
Предупреждение
Опасность травмирования, удар
током
X
Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте штепсель из розетки!
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
69
RUS
Кнопка Speed Set: [1-4]
1-кратное нажатие = ВКЛ, 2-кратное
нажатие кнопки/1-кратное нажатие
выключателя = ВЫКЛ
6.2 Установка дополнительной
рукоятки [2]
Всегда используйте дополнительную
рукоятку.
Установите дополнительную рукоятку [2-
2] на шейке корпуса редуктора таким
образом, чтобы пазы на рукоятке
зафиксировались в выступах на корпусе.
Заверните рукоятку до упора.
X
Путём вращения рукоятку можно
устанавливать под углом с шагом 30°.
X
С помощью ограничителя глубины [2-1]
можно настроить глубину сверления.
7 Настройки
7.1 Переключение направления
вращения [1-8]
Сдвинуть переключатель влево = правое
вращение
Сдвинуть переключатель вправо = левое
вращение
7.2 Переключение скорости [1-6]
Используйте переключатель
скоростей только при выключенном
электроинструменте. В противном случае
возможно повреждение редуктора.
7.3 Переключение режима работы
(только у PDP 20-4 DEC FF)
Завинчивание/сверление
Установите переключатель [1-5] на
символ сверления.
При заворачивании
соблюдайте
следующее: работайте всегда на 1-й
скорости и с низким числом оборотов.
Ударное сверление
Установите переключатель [1-5] на
символ сверления с ударом
молоток»).
X
Электроинструмент предназначен для
ударного сверления в кирпиче,
кирпичной кладке и камне.
8 Зажимное
приспособление, патрон
8.1 Инструментальный патрон
CENTROTEC [3]
Инструментальный патрон CENTROTEC
WH-CE позволяет быстро менять
инструмент с хвостовиком CENTROTEC.
X
Зажимайте инструмент CENTROTEC
только в патрон CENTROTEC.
8.2 Цанговый патрон [4]
Цанговый патрон служит для зажима свёрл
и битов.
X
Перед первым использованием:
смажьте сверлильный шпиндель
небольшим количеством универсальной
смазки.
8.3 Угловая насадка [5]
Угловая насадка (в комплекте или опция)
позволяет сверлить и завинчивать под
прямым углом к дрели.
X
Перед первым использованием:
смажьте сверлильный шпиндель и
шейку редуктора небольшим
количеством универсальной смазки.
8.4 Ограничитель глубины [6]
Ограничитель глубины (в комплекте или
опция) позволяет завинчивать шуруп на
определённую глубину. Можно установить
величину, на которую должна выступать
Предупреждение
Опасность травмирования, удар
током
X
Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте штепсель из розетки!
Осторожно
Инструмент имеет острые режущие
кромки, при смене рабочего
инструмента можно порезаться
X
Надевайте защитные перчатки!
Осторожно
Опасность травмирования
X
Зажимайте рабочий инструмент в
цанговом патроне строго по центру!
70
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
RUS
головка шурупа над поверхностью
заготовки или, наоборот, величину, на
которую головка шурупа должна быть
утоплена в заготовку.
Регулировка глубины заворачивания
Установите нужную
глубину заворачивания
путём вращения кожуха [6-
1]. Каждый щелчок при
вращении изменяет глубину
заворачивания на 0,1 мм.
Для выворачивания шурупа
предварительно следует снять втулку A
или B.
8.5 Зажимное приспособление в
шпинделе [7]
Для уменьшения массы и длины дрели
можно вставлять биты непосредственно в
крепление в шпинделе с внутренним
шестигранником.
9 Выполнение работ с
помощью машинки
При выполнении работы соблюдайте
все приведённые выше указания по
технике безопасности и следующие
правила:
Используйте только те рабочие
инструменты, которые рассчитаны на
указанное максимальное число
оборотов.
Только острые рабочие инструменты
гарантируют оптимальное сверление и
разгружают электроинструмент от
излишней нагрузки.
Для сверления в металле используйте
только высококачественные и хорошо
заточенные свёрла из
высокопроизводительной
быстрорежущей стали (HSS).
Не
допускайте перегрузки
электроинструмента, в противном
случае возможна его остановка.
Устанавливайте на шуруп/винт/гайку
только выключенный
электроинструмент.
Осторожно: при вворачивании длинных
шурупов/винтов дрель может соскочить
и причинить травму.
Станочные тиски: перед началом
сверления надёжно фиксируйте
заготовки, например, в станочных
тисках. Благодаря этому
предотвращается их смещение и, как
следствие, возможные травмы.
9.1 Держатель битов [1-1]
Магнитный держатель битов подходит для
крепления битов и насадок.
9.2 Зажим-держатель на ремень
[1-9]
Зажим-держатель на ремень (справа/
слева) позволяет кратковременно
закрепить электроинструмент на рабочей
одежде.
9.3 Подсветка
ВКЛ: нажмите выключатель светодиодной
лампы [1-3].
ВЫКЛ: снова нажмите выключатель
светодиодной лампы [1-3].
X
После отсоединения от электросети
подсветка продолжает гореть прим. 20
с.
9.4 Предупреждающие сигналы
Звуковой предупреждающий сигнал
В следующих случаях подаётся звуковой
предупреждающий сигнал и дрель
выключается:
Световой предупреждающий сигнал
В следующих случаях подаётся световой
сигнал и дрель выключается:
Электроинструмент
перегружен.
Светодиод [1-3]
мигает красным
светом
Электроинструмент
перегрет.
С помощью кнопки Speed
Set [1-4] переключите
дрель на оптимальное
число оборотов,
без
нагрузки
! Работа с
оптимальным числом
оборотов завершается,
как только дрель
охладится/будет нажата
кнопка Speed Set или
выключатель/дрель будет
под нагрузкой.
peep peep peep
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
71
RUS
10 Обслуживание и уход
Для обеспечения циркуляции воздуха
отверстия для охлаждения в корпусе
двигателя всегда должны быть открытыми
и чистыми.
11 Охрaнa окружaющeй
срeды/ Утилизация
Отслуживший свой срок
электроинструмент, принадлежности и
упаковку следует сдать на экологически
чистую рециркуляцию отходов.
Только для стран членов ЕС:
Не выбрасывайте
электроинструменты в бытовые
отходы!
Согласно Директиве 2002/96/ЕG о старых
электрических и электронных
инструментах и приборах и о ее
претворении в национальное право
отслужившие свой срок
электроинструменты должны собираться
отдельно и быть переданы на
экологически чистую утилизацию.
Информация по директиве REACh:
www.protool-online.com/reach
12 Декларация соответствия
ЕС
Под личную ответственность мы заявляем,
что данное изделие соответствует
следующим стандартам и нормативным
документам:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (с
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Stanislav Jakes
Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
09.01.2012
Предупреждение
Опасность травмирования, удар
током
X
Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
X
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
Дрель/ударная
дрель
Серийный
DRP 18-4 DEC FF 495815
PDP 20-4 DEC FF 495816
2012
72
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
CZ
Originální návod k použití
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku
návodu k použití.
1Symboly
2Jednotlivé součásti
čel použití
řadí
DRP 18-4 DEC FF
–je určené pro vrtání do dřeva, kovu,
keramiky a plastu.
PDP 20-4 DEC FF
–je určené pro vrtání s příklepem do cihel,
betonu a kamene a dále
–pro vrtání do dřeva, kovu, keramiky
aplastu.
řadí s pravým/levým chodem je vhodné
také pro šroubování a řezání závitů.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
4 Technické údaje
Varování před všeobecným
nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým
proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Nepatří do komunálního odpadu.
Druh provozu: vrtání/šroubování
Druh provozu: vrtání s příklepem
[1-1] Zásobník bitů
[1-2] Spínač osvětlovací LED
[1-3] Osvětlovací LED
[1-4] Tlačítko Speed Set
[1-5] Přepínač druhu provozu vrtání/
šroubování a vrtání s příklepem (jen
PDP 20-4 DEC FF)
[1-6] Přepínač rychlostí
[1-7] Spínač zap/vyp
[1-8] Přepínač chodu vpravo/vlevo
[1-9] Přívodní kabel
[1-10] Spona na opasek
[1-11] Přídavná rukojeť
Vrtačka/příklepová vrtačka DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Výkon 705 W
Volnoběžné otáčky 1. rychlost 0 - 400 min
-1
0 - 400 min
-1
2. rychlost 0 - 850 min
-1
0 - 850 min
-1
3. rychlost 0 - 1900 min
-1
0 - 1900 min
-1
4. rychlost 0 - 4000 min
-1
0 - 4000 min
-1
Počet příklepů 1. rychlost - 0 - 8200 min
-1
2. rychlost - 0 - 17000 min
-1
3. rychlost - 0 - 38000 min
-1
4. rychlost - 0 - 79000 min
-1
Upínací rozsah sklíčidla 1,5 - 13 mm
Průměr vrtání max. dřevo 50 mm
kov 18 mm
beton 20 mm
Šroubování do smrkového dřeva 10 mm
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
73
CZ
Hlučnost/vibrace
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 činí
typicky:
Hodnota vibrací a
h
(součet vektorů ve třech
směrech) a nepřesnost K zjištěné podle EN
60745:
Uvedené emitované hodnoty (vibrace,
hlučnost)
– slouží k porovnánířadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití
řadí,
vztahují se k hlavním druhům použití
elektrického nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití,
s jinými nástroji nebo při nedostateč
údržbě. Vezměte v úvahu čas, kdy nářadí
běží na volnoběh a kdy je vypnuté!
5Bezpečnostní pokyny
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyba při dodržování varovných
upozornění a instrukcí může způsobit zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo vážné
zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce uschovejte, abyste je mohli
použít i v budoucnosti.
Pojemelektrické nářadí“, používa
vbezpečnostních pokynech, se vztahuje na
ťové elektrické nářadí (se síťovým
kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez
ťového kabelu).
5.2 Bezpečnostní pokyny specifické
pro dané nářadí
Při práci s příklepovými vrtačkami
noste chrániče sluchu.
Hluk může
způsobit ztrátu sluchu.
Používejte přídavné rukojeti, které
jsou součástí dodávky elektrického
řadí.
Ztráta kontroly nad elektrickým
řadím může způsobit poranění.
Při práci, při které může šroub
zasáhnout skrytá elektrická vedení,
držte nářadí pouze za izolované
rukojeti.
Kontakt šroubu s vedením pod
napětím může uvést pod napětí i kovo
Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu 1/4 ’’
Upínací krk 43 mm
Hmotnost 1,7 kg
Třída bezpečnosti /II
Vrtačka/příklepová vrtačka DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Hladina akustického tlaku L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Nejistota K 3 dB 3 dB
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Vrtání do kovu a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Vrtání s příklepem do betonu - a
h
= 15,0 m/s
2
Šroubování a
h
< 2,5 m/s
2
a
h
< 2,5 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
POZOR
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
X
Poívejte chrániče sluchu!
74
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
CZ
díly nářadí, což může způsobit úraz
elektrickým proudem.
Elektrické nářadí okamžitě vypněte,
pokud se zablokuje nástroj. Počítejte
se silným reakčním momentem, který
způsobí zpětný ráz.
Nástroj se zablokuje, pokud
- je elektrické nářadí přetížené nebo - se
nástroj vzpříčí v obrobku.
Zabraňte neúmyslnému
zapnutí.
Přenášení elektrického nářadí
sprstem na spínači zap/vyp a vkládání
akumulátoru do zapnutého elektrického
řadí může způsobit úrazy.
řadí nesmí být mokré ani se nesmí
používat ve vlhkém prostředí.
řadí,
které budete používat venku, připojte přes
proudový chránič (FI-) s maximálním
spouštěcím proudem 30 mA. Používejte
pouze prodlužovací kabel schválený pro
venkovní použití.
Používejte vhodné osobní ochranné
pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné
brýle, respirátor při činnostech, kdy
dochází ke vzniku prachu, pracovní
rukavice při opracovávání hrubých
materiálů nebo při výměně nástroje.
Obrobek upevněte pomocí upínacích
pomůcek.
–Kontrolujte pravidelněťovou zástrčku
akabel apři poškození je nechte vyměnit
v autorizovaném zákaznickém servisu.
–Kabel vždy veďte od nářadí směrem
dozadu.
–Při vrtání do zdí je nutno dbát na
eventuální plynové a vodovodní trubky
a dále elektrické kabely.
6 Uvedení do provozu
6.1 Zapnutí/vypnutí
Spínač zap/vyp [1-7]
Stisknutí = zapnutí, uvolnění = vypnutí
X
Tlakem na spínač zap/vyp lze plynule
regulovat očky.
Tlačítko Speed Set [1-4]
1 stisknutí = zapnutí, 2 stisknutí nebo
stisknutí spínače zap/vyp = vypnutí
6.2 Montáž přídavné rukojeti [2]
Vždy používejte přídavnou rukojeť.
Přídavnou rukojeť [2-2] nasaďte na krk
krytu převodovky tak, aby prohlubně
vpřídavné rukojeti zaskočily do výstupků na
převodovce.
Otáčejte rukojetí, dokud nebude utažená.
X
Otáčením rukojeti lze nastavovat polohu
v krocích po 30°.
X
Pomocí hloubkového dorazu [2-1] lze
nastavit hloubku vrtání.
7Nastavení
7.1 Změna směru otáčení [1-8]
•Spínač doleva = pravý chod
•Spínač doprava = levý chod
7.2 Změna rychlosti [1-6]
Přepínač rychlostí přepínejte pouze při
vypnutém nářadí. Jinak hrozí nebezpečí
poškození převodovky.
7.3 Nastavení druhu provozu (jen
PDP 20-4 DEC FF)
Šroubování/vrtání
Nastavte přepínač [1-5] na symbol
vrtání.
Při šroubování
dodržujte následující:
Pracujte vždy na 1. rychlost a s nízkými
otáčkami.
Vrtání s příklepem
Nastavte přepínač [1-5] na symbol
kladiva.
X
řadí je určené pro vrtání s příklepem do
cihel, zdiva a kamene.
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná
frekvence!
Nebezpečí úrazu
X
ťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém
štítku.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým
proudem
X
Před jakoukoliv manipulací se strojem
vytáhněte síťovoustrčku ze zásuvky!
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
75
CZ
8 Upnutí nástroje, adaptéry
8.1 Skčidlo CENTROTEC [3]
Sklíčidlo CENTROTEC WH-CE umňuje
rychlou výměnu nástrojů se stopkou
CENTROTEC.
X
Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do
sklíčidla CENTROTEC.
8.2 Skčidlo [4]
Sklíčidlo slouží k upínání vrtáků abitů.
X
Před prvním použitím:
Vrtací vřeteno
potřete malým množstvím univerzálního
tuku.
8.3 Úhlový nástavec [5]
Úhlový nástavec (v některých případech
příslušenství) umožňuje vrtání a šroubování
vpravém úhlu knářadí.
X
Před prvním použitím:
Vrtací vřeteno
akrk převodovky potřete malým
množstvím univerzálního tuku.
8.4 Hloubkový doraz [6]
Hloubkový doraz ( v některých případech
příslušenství) umožňuje zašroubovat šroub
s definovanou hloubkou. Můžete nastavit
rozměr, o který má hlava šroubu přečnívat
nad povrchem obrobku nebo o který má být
zapuštěná v obrobku.
Nastavení hloubky
Otáčením krytu [6-1]
nastavte požadovanou
hloubku šroubování. V každé
poloze se hloubka
zašroubování změní o 0,1 mm.
Pro vyšroubovávání šroubů je nutné předem
sejmout objímku A/B.
8.5 Upnutí nástroje ve vrtacím
vřetenu [7]
Aby bylo nářadí lehčí a kratší, lze bity nasadit
přímo do upínání vrtacího vřetena s vnitřním
šestihranem.
9Práce snářadím
Při práci dodržujte všechna
bezpečnostní opatření uvedená na
začátku a následující pravidla:
Používejte pouze nástroje, které jsou
vhodné pro uvedené maximální otáčky.
Pouze ostré nástroje dobře vrtají
azbytečně nezatěžují nářadí.
Na kov používejte pouze nepoškozené
anaostřené vrtáky HSS (HSS: rychlořezná
ocel).
–Nezatěžujte nářadí natolik, aby se
zastavilo.
–Nářadí nasazujte na matici/šroub jen
vypnuté.
–Pozor, při zašroubovávání dlouhých šroubů
hrozí nebezpečí poranění v důsledku
vysmeknutí.
–Strojní svěrák: Obrobek při vrtání pevně
upněte, např. do strojního svěráku.
Zabráníte tak zkroucení obrobku
a následným úrazům.
9.1 Zásobník bitů[1-1]
Magnetický zásobník bitů je vhodný pro
upevnění bitů nebo držáků bitů.
9.2 Spona na opasek [1-9]
Spona na opasek (vpravo/vlevo) umožňuje
krátkodobé upevnění nářadí na pracovní
oděv.
9.3 Osvětlení
Zapnutí: Stiskněte spínač osvětlovací LED
[1-3].
Vypnutí: Znovu stiskněte spínač osvětlovací
LED [1-3].
X
Po odpojení ze sítě osvětlení svítí ještě cca
20 s.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým
proudem
X
Před jakoukoliv manipulací se strojem
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
POZOR
Nástroj má ostré hrany a při výměně
může způsobit řezná poranění.
X
Noste ochranné rukavice!
POZOR
Nebezpečí poraně
X
Nástroj upínejte do sklíčidla vystředěně!
76
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
CZ
9.4 Výstražné signály
Akustický výstražný signál
Při následujících provozních stavech zní
akustický výstražný signál a řadí se
vypne:
Optický výstražný signál
Při následujících provozních stavech je
indikován optický výstražný signál a řadí
se vypne:
10 Údržba a ošetřování
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být
chladicí otvory udržovány stále volné a čisté.
11 Recyklovatelnost
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly
být dodány k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v národních
zákonech musí být neupotřebitelné
elektronářadí rozebrané shromážděno a
dodáno k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Informace k REACh:
www.protool-
online.com/reach
12 ES prohlášení o shodě
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že
tento výrobek je ve shodě snásledujícími
směrnicemi a normami.
2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU (od
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Stanislav Jak
Výzkumu, vývoje, technické dokumentace
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
09.01.2012
Přetížené nářadí.
LED [1-3]
červené blikání
řadí je přehřáté.
Pomocí tlačítka Speed Set
Taste [1-4] přepněte nářadí
na regenerační otáčky,
nezatěžujte ho
!
Regenerační otáčky se
ukončí, jakmile nářadí
vychladne, po stisknutí
tlačítka Speed Set, resp.
spínače zap/vyp nebo
jakmile nářadí zbavíte
zatížení.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým
proudem
X
Před jakýmikoli pracemi údržby
a opravami vytáhněte vždyťovou
zástrčku ze zásuvky!
X
Všechny práce údržby a opravy, které
vyžadují otevření krytu motoru, smí
provádět pouze autorizovaný zákaznický
servis.
peep peep peep
Vrtačka/příklepová
vrtačka
Sériové č.
DRP 18-4 DEC FF 495815
PDP 20-4 DEC FF 495816
2012
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
77
PL
Oryginalna instrukcja
eksploatacji
Podane rysunki znajdują się w załączniku
instrukcji obsługi.
1Symbole
2 Elementy urządzenia
3Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Wiertarka
DRP 18-4 DEC FF
jest przeznaczona do wiercenia otworów w
drewnie, metalu, ceramice i tworzywie
sztucznym.
PDP 20-4 DEC FF
jest przeznaczona do wiercenia udarowego
w cegle, betonie i kamieniu oraz
do wiercenia w drewnie, metalu, ceramice
i tworzywie sztucznym.
Wiertarki prawo-/lewoobrotowe nadają się
również do wkręcania i gwintowania.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi użytkownik.
4 Dane techniczne
Ostrzeżenie przed ogólnym
zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy stosować ochronę dróg
oddechowych!
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wyrzucać do odpadów
komunalnych.
Eksploatacja w trybie wkręcania/
wiercenia
Eksploatacja w trybie wiercenia
udarowego
[1-1] Magazynek końcówek
wkrętakowych (bit)
[1-2] Włącznik lampy LED
[1-3] Lampka diodowa
[1-4] Przycisk regulacji prędkości
[1-5] Przełącznik trybu eksploatacji
wiercenie/wkręcanie - wiercenie
udarowe (tylko PDP 20-4 DEC FF)
[1-6] Przełącznik biegu
[1-7] Włącznik/wyłącznik
[1-8] Przełącznik obrotów w prawo/w
lewo
[1-9] Przewód przyłączeniowy
[1-10] Zatrzask paskowy
[1-11] Uchwyt dodatkowy
Wiertarka/ wiertarka udarowa DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Moc 705 W
Prędkość obrotowa na biegu
jałowym
1. bieg 0 - 400 min
-1
0 - 400 min
-1
2. bieg 0 - 850 min
-1
0 - 850 min
-1
3. bieg 0 - 1900 min
-1
0 - 1900 min
-1
4. bieg 0 - 4000 min
-1
0 - 4000 min
-1
Liczba udarów 1. bieg - 0 - 8200 min
-1
2. bieg - 0 - 17000 min
-1
3. bieg - 0 - 38000 min
-1
4. bieg - 0 - 79000 min
-1
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego 1,5 - 13 mm
Maks. średnica wiercenia Drewno 50 mm
78
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
PL
Informacje dotyczące hałasu/wibracji
Wartości określone na podstawie normy EN
60745 wynoszą w typowym przypadku:
Wartość emisji wibracji a
h
(suma wektorowa
w trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K
ustalone wg normy EN 60745:
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
–służą do porównania narzędzi,
– nadają się one również do tymczasowej
oceny obciążenia wibracjami i hałasem
podczas użytkowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego
elektronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku
innych zastosowań, w przypadku pracy z
innym osprzętem oraz w przypadku
niewłaściwej konserwacji.Należy uwzględnić
czas pracy urządzenia na biegu jałowym oraz
czas unieruchomienia!
5Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
5.1 Ogólne zalecenia
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać
wszystkie zalecenia
bezpieczeństwa pracy i
instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i
instrukcji może spowodować porażenie
elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie
obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie
bezpieczeństwa pracy i instrukcje
należy zachować do wykorzystania w
przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa
pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi
się do narzędzi elektrycznych zasilanych z
sieci (z przewodem zasilającym) i do
narzędzi elektrycznych zasilanych z
akumulatora (bez przewodu zasilającego).
Metal 18 mm
Beton 20 mm
Wkręcanie w drewnie świerkowym 10 mm
Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki 1/4 ’’
Kołnierz mocujący 43 mm
Ciężar 1,7 kg
Klasa zabezpieczenia /II
Wiertarka/ wiertarka udarowa DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Tolerancja błędu K 3 dB 3 dB
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Wiercenie w metalu a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Wiercenie udarowe w betonie - a
h
= 15,0 m/s
2
Wiercenie a
h
< 2,5 m/s
2
a
h
< 2,5 m/s
2
Tolerancja błędu K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy
Uszkodzenie słuchu
X
Należy stosować ochronę słuchu!
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
79
PL
5.2 Zalecenia bezpieczeństwa
właściwe dla urządzenia
Przy pracy z wiertarkami udarowymi
należy zakładać słuchawki
ochronne.
Hałas może spowodować utratę
słuchu.
Należy stosować dodatkowe uchwyty
załączone w dostawie.
Utrata kontroli
nad elektronarzędziem może prowadzić do
powstania obrażeń.
Podczas prac, przy których śruba
może trafić na ukryte przewody
prądowe, należy trzymać urządzenie
wyłącznie za izolowane
uchwyty.
Kontakt śruby z przewodem pod
napięciem może spowodować
przeniesienie napięcia również na
metalowe elementy urządzenia, a tym
samym porażenie prądem.
Elektronarzędzie należy natychmiast
wyłączyć, gdy narzędzie zostanie
zablokowane. Należy być
przygotowanym na duże momenty
reakcji, które powodują odbicie.
Narzędzie blokuje się, gdy:
-Elektronarzędzie jest przeciążone lub -
ustawi się skośnie w elemencie
obrabianym.
Należy unikać przypadkowego
włączenia.
Noszenie elektronarzędzia z
palcem na włączniku/wyłączniku lub
zakładanie akumulatora do włączonego
elektronarzędzia może prowadzić do
wypadków.
Urządzenie nie może być mokre, nie
może również pracować w wilgotnym
otoczeniu.
Elektronarzędzia pracujące na
wolnym powietrzu należy podłączać
poprzez wyłącznik różnicowoprądowy
(RCD) a prąd wyzwalający nie powinien
przekraczać 30mA. Stosować wyłącznie
przedłużacz posiadający dopuszczenie do
stosowania na zewnątrz.
Należy stosować odpowiednie
osobiste wyposażenie
zabezpieczające:
ochronę słuchu,
okulary ochronne, maskę przeciwpyłową
przy pracach związanych z pyleniem,
rękawice ochronne przy pracach z
materiałami szorstkimi oraz przy wymianie
narzędzia.
– Zabezpieczyć obrabiany przedmiot za
pomocą uchwytów mocujących.
W regularnych odstępach czasu należy
sprawdzać wtyczkę i przewód, a w
przypadku uszkodzenia należy zlecić ich
wymianę autoryzowanemu warsztatowi
serwisowemu.
–Prowadzić przewód zawsze z tyłu, z dala od
urządzenia.
–Przy wierceniu w ścianach należy zwracać
uwagę na ewentualnie obecne przewody
gazowe, elektryczne lub wodociągowe.
6Rozruch
6.1 Włączanie/wyłączanie
Włącznik/wyłącznik[1-7]
Naciśnięcie = WŁĄCZENIE, zwolnienie =
WYŁĄCZENIE
X
Prędkość obrotowa sterowana jest
bezstopniowo poprzez nacisk na włącznik/
wyłącznik.
Przycisk regulacji prędkości[1-4]
Naciśnięcie 1x = WŁĄCZENIE, naciśnięcie 2x
lub uruchomienie włącznika/wyłącznika =
WYŁĄCZENIE
6.2 Montowanie dodatkowego
uchwytu[2]
Należy zawsze stosować dodatkowy
uchwyt.
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub
częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
X
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na
tabliczce identyfikacyjnej.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, pora-
żenie prądem
X
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda
zasilającego!
80
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
PL
Założyć dodatkowy uchwyt [2-2] na szyjkę
obudowy przekładni, tak aby wgłębienia w
uchwycie dodatkowym znalazły się na
wypustkach w obudowie.
Przekrecić uchwyt, aby utrwalić mocowanie.
X
Obracając uchwyt można zmieniać
pozycję co 30°.
X
Ogranicznik głębokości [2-1] umożliwia
zmianę głębokości wiercenia.
7Ustawienia
7.1 Zmiana kierunku obrotów[1-8]
•Przełącznik w lewo = obroty w prawo
•Przełącznik w prawo = obroty w lewo
7.2 Zmiana biegów[1-6]
Przełącznika biegów nie należy
uruchamiać, gdy urządzenie jest
włączone. Może to bowiem doprowadzić do
uszkodzenia przekładni.
7.3 Ustawianie trybu eksploatacji
(tylko PDP 20-4 DEC FF)
Wkręcanie/ wiercenie
Ustawić przełącznik [1-5] na symbol
wiercenia.
Przy wkręcaniu
: należy pracować na
1. biegu i przy niskiej liczbie obrotów.
Wiercenie udarowe
Ustawić przełącznik [1-5] na symbol
młotka.
X
Urządzenie jest przeznaczone do
wiercenia udarowego w cegle, murze i
kamieniu.
8Uchwyt narzędziowy,
przystawki
8.1 Uchwyt narzędziowy
CENTROTEC [3]
Uchwyt narzędziowy CENTROTEC WH-CE
umożliwia szybką wymianę narzędzi z
chwytem CENTROTEC.
X
Narzędzia CENTROTEC należy mocować
wyłącznie w uchwycie narzędziowym
CENTROTEC.
8.2 Uchwyt wiertarski[4]
Uchwyt wiertarski służy do mocowania
wierteł i bitów.
X
Przed pierwszym zastosowaniem:
należy posmarować wrzeciono wiertarki
niewielką ilością smaru.
8.3 Głowica kątowa [5]
Głowica kątowa (wyposażenie opcjonalne)
umożliwia wiercenie i wkręcanie śrub pod
kątem prostym do urządzenia.
X
Przed pierwszym zastosowaniem:
należy posmarować wrzeciono wiertarki i
szyjkę przekładni niewielką ilością smaru.
8.4 Ogranicznik głębokości [6]
Ogranicznik głębokości (wyposażenie
opcjonalne) umożliwia wkręcanie śrub na
określoną głębokość.Możliwe jest
ustawienie, na jaką wysokośc łeb śruby
będzie wystawał ponad powierzchnię
obrabianego przedmiotu, lub też jak głęboko
będzie w nim osadzony.
Regulacja głębokości
Obracając obudowę [6-1]
można ustawić właściwą
głębokość wiercenia. Każde
zatrzaśnięcie zmienia
głębokość wiercenia o 0,1 mm.
Aby wykręcić śrubę należy wcześniej zdjąć
tulejkę A/B.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, pora-
żenie prądem
X
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda
zasilającego!
OSTROŻNIE
Narzędzie ma ostre ostrza i podczas
zmiany narzędzia może dojść do
zranienia
X
Należy nosić rękawice ochronne!
OSTROŻNIE
Ryzyko urazu
X
Zamocować urządzenie centrycznie w
uchwycie wiertarskim!
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
81
PL
8.5 Uchwyt narzędziowy we
wrzecionie wiertarki [7]
Aby urządzenie stało się lżejsze i krótsze,
końcówki wkrętakowe (bity) można
mocować bezpośrednio w uchwycie
sześciokątnym wrzeciona wiertarki.
9Praca za pomocą
urządzenia
Podczas pracy należy przestrzegać
przedstawionych uprzednio
wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa, jak również poniższych
zasad:
–Należy stosować wyłącznie wiertła
nadające się do podanej maksymalnej
liczby obrotów.
–Tylko ostre wiertła dobrze wiercą i
odciążają wiertarkę.
Do metalu należy stosować wyłącznie
naostrzone wiertła HSS (wiertła ze stali
szybkotnącej) w nienagannym stanie.
–Przeciążenie wiertarki może doprowadzić
do jej zatrzymania.
– Wiertarka powinna być wyłączone podczas
przystawiania jej do nakrętki/śruby.
Uwaga, podczas wkręcania długich śrub
istnieje ryzyko urazu wskutek ześlizgnięcia
się wiertła ze śruby.
–Imadło maszynowe: Obrabiane przedmioty
należy dobrze przymocować
w trakcie
wiercenia, np. w imadle
maszynowym.Dzięki temu przedmiot nie
przekręci się i nie dojdzie do ewentualnego
wypadku.
9.1 Magazynek końcówek
wkrętakowych (bit) [1-1]
Magnetyczny magazynek końcówek
wkrętakowych (bit) nadaje się do mocowania
końcówek wkrętakowych (bit) lub uchwytów
końcówek wkrętakowych.
9.2 Zatrzask paskowy [1-9]
Zatrzask paskowy (prawy/lewy) umożliwia
szybkie zamocowanie wiertarki do odzieży
roboczej.
9.3 Oświetlenie
WŁĄCZ: Wciśnij włącznik lampy LED [1-3].
WYŁĄCZ: Ponownie wciśnij włącznik lampy
LED [1-3].
X
Po odłączeniu od sieci lampa świeci się
jeszcze przez ok. 20 s.
9.4 Sygnały ostrzegawcze
Akustyczny sygnał ostrzegawczy
Akustyczny sygnał ostrzegawczy
rozbrzmiewa w następujących przypadkach,
urządzenie wyłącza się:
Optyczny sygnał ostrzegawczy
Optyczny sygnał ostrzegawczy pokazuje się
w następujących przypadkach, urządzenie
wyłącza się:
10 Konserwacja i utrzymanie
w czystości
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie
silnika muszą być zawsze odsłonięte i
utrzymywane w czystości.
Przeciążenie urządzenia.
LED [1-3]
miga na
czerwono
Przegrzanie urządzenia.
Za pomocą przycisku
regulacji prędkości [1-4]
przełączyć wiertarkę na
tryb odpoczynku,
nie
obciążać
! Tryb
odpoczynku kończy się,
gdy wiertarka ostygnie,
gdy zostanie uruchomiony
przycisk regulacji prędkości
lub wyłącznik, lub też w
przypadku obciążenia
maszyny.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia,
porażenie prądem
X
Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
X
Wszelkie prace konserwacyjne i
naprawcze, które wymagają otwarcia
obudowy silnika, mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany warsztat
serwisowy.
peep peep peep
82
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
PL
11 Ochrona środowiska/
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie
należy doprowadzić do ponownego
użytkowania zgodnego z zasadami ochrony
środowiska.
Tylko dla państw należących do
UE:
Nie należy wyrzucać
elektronarzędzi do odpadów
domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE
o starych, zużytych narzędziach
elektrycznych i elektronicznych i jej
stosowania w prawie krajowym,
wyeliminowane niezdatne do użycia
elektronarzędzia należy zbierać osobno i
doprowadzić do ponownego użytkowania
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia
REACH:
www.protool-online.com/reach
12 Oświadczenie o zgodności z
normami UE
Niniejszym oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt ten spełnia
następujące wytyczne i normy:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (od
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Stanislav Jak
Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
09.01.2012
Wiertarka /
wiertarka udarowa
Nr serii
DRP 18-4 DEC FF 495815
PDP 20-4 DEC FF 495816
2012
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
83
SK
ein: Originálny návod na
používanie
Uvedené obrázky sa nachádzajú na začiatku
návodu na používanie.
1Symboly
2 Prvky zariadenia
3 Používanie na určený účel
Stroj
DRP 18-4 DEC FF
–je určený na vŕtanie do dreva, kovu,
keramiky a plastov.
PDP 20-4 DEC FF
–je určený na vŕtanie s príklepom do tehál,
betónu a kameňa alebo kameniva, ako aj
–na vŕtanie do dreva, kovu, keramiky
aplastov.
Stroje s pravo-/ľavobežným chodom sú vhodné
aj na skrutkovanie a rezanie závitov.
Pri používaní, ktoré nie je v súlade
surčením, preberá záruku používateľ.
4 Technické údaje
Varovanie pred všeobecným
nebezpečenstvom
Varovanie pred zásahom elektrickým
prúdom
Prečítajte si návod/upozornenia
a pokyny!
Noste ochranu sluchu!
Používajte ochrannú dýchaciu masku!
Používajte ochranné okuliare!
Nepatrí do komunálneho odpadu.
Režim prevádzky: skrutkovanie /
vŕtanie
Režim prevádzky: vŕtanie s príklepom
[1-1] Zásobník bitov
[1-2] Vypínač LED-diódového osvetlenia
[1-3] Osvetlenie LED
[1-4] Tlačidlo Speed Set
[1-5] Prepínač režimu pre vŕtanie /
skrutkovanie – vŕtanie s príklepom
(len PDP 20-4 DEC FF)
[1-6] Prepínač rýchlostných stupňov
[1-7] Vypínač
[1-8] Prepínač pravo-/ľavobežného chodu
[1-9] Sieťový kábel
[1-10] Spona na opasok
[1-11] Prídavná rukoť
Vŕtačka / príklepová vŕtačka DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Výkon 705 W
Voľnobežné otáčky 1. stupeň 0 - 400 min
-1
0 - 400 min
-1
2. stupeň 0 - 850 min
-1
0 - 850 min
-1
3. stupeň 0 - 1900 min
-1
0 - 1900 min
-1
4. stupeň 0 - 4000 min
-1
0 - 4000 min
-1
Počet príklepov 1. stupeň - 0 - 8200 min
-1
2. stupeň - 0 - 17000 min
-1
3. stupeň - 0 - 38000 min
-1
4. stupeň - 0 - 79000 min
-1
Upínací rozsah skľučovadla 1,5 - 13 mm
Priemer vyvŕtaného otvoru
max.
drevo 50 mm
kov 18 mm
betón 20 mm
84
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
SK
Informácia o hluku / vibráciách
Hodnoty zistené podľa normy EN 60745 sú
typicky:
Hodnota generovaných vibrácií a
h
(súčet
vektorov v troch smeroch) a neistoty K zistenej
podľa normy EN 60745:
Udávané hodnoty emisií (vibrácií, hluku)
slúžia na porovnávanie strojov,
sú vhodné aj na predbežné odhadovanie
zaťaženia vibráciami a hlukom pri používaní,
reprezentujú hlavné spôsoby používania
elektrického náradia.
Zvýšenie je možné pri odlišnom používaní,
s inými vkladacími nástrojmi alebo pri
nedostatočnej údržbe. Dodržiavajte
odporúčané časy voľnobežného chodu a státia
stroja!
5Bezpečnostné pokyny
5.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny
Varovanie! Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a pokyny.
Chyba pri dodržiavaní nasledujúcich upozornení
a pokynov môže zapríčiniť úraz elektrickým
prúdom, požiar a/ alebo k ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a
návody si odložte, aby ste ich mohli v
budúcnosti použiť.
Pojem „Elektrické náradie“ použitý v
bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na
sieťové elektrické náradie (so sieťovým
káblom) a na akumulátorové elektrické náradie
(bez sieťového kábla).
5.2 Bezpečnostné pokyny špecifické
pre konkrétne náradie
Pri používaní príklepových vŕtačiek
noste prostriedky na ochranu sluchu.
Pôsobením hluku môže dôjsť ku strate
sluchu.
Používajte prídavné rukoväti dodávané
s elektrickým náradím.
Strata kontroly
nad elektrickým náradím môže viesť ku
vzniku poranení.
Náradie držte len na izolovaných
úchopových plochách, ak vykonávate
práce, pri ktorých môže skrutka naraziť
na skryté elektrické vedenia.
Kontakt
Skrutkovanie do smrekového dreva 10 mm
Upnutie nástroja vo vŕtacom vretene 1/4 ’’
Upínací krk 43 mm
Hmotnosť 1,7 kg
Trieda ochrany / II
Vŕtačka / príklepová vŕtačka DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Hladina akustického tlaku L
PA
86 dB(A) 105 dB(A)
Úroveň akustického výkonu L
WA
97 dB(A) 116 dB(A)
Neistota K 3 dB 3 dB
DRP 18-4 DEC FF PDP 20-4 DEC FF
Vŕtanie do kovu a
h
= 5,0 m/s
2
a
h
= 5,0 m/s
2
Vŕtanie do betónu s príklepom - a
h
= 15,0 m/s
2
Skrutkovanie a
h
< 2,5 m/s
2
a
h
< 2,5 m/s
2
Neistota K = 1,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
POZOR
Hluk, ktorý nastáva pri práci
Poškodenie sluchu
X
Používajte ochranu sluchu!
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
85
SK
skrutky s vedením pod napätím môže
spôsobiť to, že aj kovové časti náradia budú
pod napätím, čo môže viesťrazu
elektrickým prúdom.
Elektrické náradie pri zablokovaní
vkladacieho nástroja ihneď vypnite.
Počítajte s vysokými reakčnými
momentmi, ktoré spôsobujú spätný ráz.
Vkladací nástroj sa zablokuje:
- pri preťažení elektrického náradia, alebo pri
zaseknutí vkladacieho nástroja v obrobku.
Zabráňte neúmyselnému zapnutiu. Pred
vložením akumulátora sa presvedčte, že
vypínač je vo vypnutej polohe.
Prenášanie
elektrického náradia s prstom na vypínači
alebo vloženie akumulátora do zapnutého
náradia môže viesťrazom.
Náradie nesmie byť vlhké, mokré alebo
prevádzkované vo vlhkom prostredí.
Náradie, ktoré sa používa vonku, pripojte cez
prúdový chránič (FI) s maximálnym
vypínacím prúdom 30 mA. Používajte len
predlžovací kábel, ktorý je vhodný na
použitie v exteriéri.
Používajte
vhodné prostriedky osobnej
ochrany: ochranu sluchu, ochranné okuliare,
masku proti prachu pri prašných prácach,
ochranné rukavice pri manipulácii s drsnými
materiálmi a pri výmene nástroja.
–Zabezpečte obrobok pomocou upínacích
zariadení.
Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel
a v prípade poškodenia ich nechajte vymeniť
autorizovaným zákazníckym servisom.
–Kábel veďte vždy smerom dozadu, preč od
stroja.
–Pri vŕtaní do stien dávajte pozor na možnú
prítomnosť plynových, elektrických alebo
vodovodných rozvodov.
6 Uvedenie do prevádzky
6.1 Zapínanie/vypínanie
Vypínač [1-7]
Stlačenie = ZAPNUTÉ, uvoľnenie = VYPNUTÉ
X
Tlakom na vypínač možno otáčky plynulo
meniť.
Tlačidlo Speed Set [1-4]
Stlačenie 1x = ZAPNUTÉ, stlačenie 2x alebo
stlačenie vypínača = VYPNUTÉ
6.2 Montáž prídavnej rukoväti [2]
Vždy používajte prídavnú rukoť.
Prídavnú rukoväť [2-2] nasaďte na koniec
(krk) krytu prevodovky, až pokiaľ výrezy na
prídavnej rukoväti nezaskočia do výstupkov na
kryte.
Pootočte rukoväť, až pokiaľ nebude pevne
osadená v tejto pozícii.
X
Otočením rukoväti sa dá pozícia prestavovať
v krokoch po 30°.
X
Hĺbkovým dorazom [2-1] je možné
nastavovať hĺbku vŕtania.
7Nastavenia
7.1 Zmena smeru otáčania [1-8]
•Spínač smerom doľava = pravobežný chod
•Spínač smerom doprava = ľavobežný chod
7.2 Zmena stupňa [1-6]
Prepínač stupňov stláčajte iba pri
vypnutom náradí. V opačnom prípade
hrozí nebezpečenstvo poškodenia prevodovky.
7.3 Nastavenie režimu prevádzky (len
PDP 20-4 DEC FF)
Skrutkovanie / vŕtanie
Nastavte prepínač [1-5] na symbol
vŕtania.
Pri skrutkovaní
: Dbajte na to, aby ste
pracovali vždy na 1. stupni a s zkymi
otáčkami.
Vŕtanie s príklepom
Nastavte prepínač [1-5] na symbol
kladiva.
VAROVANIE
Neprípustné napätie alebo frekvencia!
Nebezpečenstvo úrazu
X
Sieťové napätie a frekvencia zdroja
napätia sa musia zhodovať s údajmi na
typovom štítku.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia, zásahu
elektrickým prúdom
X
Pred každou prácou na náradí vždy
vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo
zásuvky!
86
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
SK
X
Náradie je určené na vŕtanie s príklepom do
tehál, muriva a kameňa.
8 Upnutie nástrojov, nadstavce
8.1 Skľučovadlo CENTROTEC WH-CE
[3]
Skľučovadlo na nástroje CENTROTEC WH-CE
umožňuje rýchlu výmenu nástrojov so stopkou
CENTROTEC.
X
Nástroje CENTROTEC upínajte iba do
skľučovadla na nástroje CENTROTEC.
8.2 Skľučovadlo vrtákov [4]
Skľučovadlo vrtákov slúži na upínanie vrtákov
a skrutkovacích hrotov.
X
Pred prvým použitím:
Potrite vŕtacie
vreteno malým množstvom viacúčelového
mazacieho tuku.
8.3 Uhlový nadstavec [5]
Uhlový nadstavec (čiastočne príslušenstvo)
umožňuje vŕtanie a skrutkovanie v pravom
uhle voči stroju.
X
Pred prvým použitím:
Potrite vŕtacie
vreteno a krk prevodovky malým
množstvom viacúčelového mazacieho tuku.
8.4 Hĺbkový doraz [6]
Hĺbkový doraz (čiastočne príslušenstvo)
umožňuje zaskrutkovávať skrutku
s definovanou hĺbkou. Môžete nastaviť rozmer,
o ktorý bude hlava skrutky vyčnievať na povrch
obrobku alebo o ktorý sa má zapustiť
vobrobku.
Nastavenie hĺbky
Otáčaním krytu [6-1] určite
želanú hĺbku zaskrutkovania.
Každé zaskočenie zmení hĺbku
zaskrutkovania o 0,1 mm.
Pred vyskrutkovaním skrutky sa musí odobrať
puzdro A/B.
8.5 Upnutie nástroja vo vŕtacom
vretene[7]
Aby bolo náradie ľahšie a kratšie, je možné
vkladať bity priamo do upínania s vnútorným
šesťhranom vo vŕtacom vretene.
9 Práca s náradím
Pri práci dbajte na dodržanie všetkých
bezpečnostných upozornení uvedených
v úvode a na dodržiavanie nasledujúcich
pravidiel:
– Používajte len nástroje, ktoré sú vhodné pre
maximálny udávaný počet otáčok.
Len ostré nástroje vŕtajú naozaj dobre
azmenšujú zaťaženie stroja.
Na kov používajte len bezchybné
a nabrúsené vrtáky HSS (HSS:
vysokovýkonnáchlorezná oceľ).
–Nezaťažujte stroj preto, aby sa zastavil.
Stroj prikladajte ku matici/skrutke len vtedy,
keď je vypnutý.
Pozor, pri zaskrutkovávaní dlhých skrutiek
vzniká nebezpečenstvo poranenia
spôsobeného zošmyknutím.
Zverák: Obrobky pri vŕtaní pevne upnite
napríklad vo zveráku. Zabránite tak
pretáčaniu obrobku a nehodám, ktoré by
takto mohli vzniknúť.
9.1 Zásobník bitov [1-1]
Magnetický zásobník bitov je vhodný na
odkladanie bitov alebo držiakov bitov.
9.2 Príchytka na opasok [1-9]
Príchytka na opasok (vpravo / vľavo) umožňuje
krátkodobé upevnenie náradia na pracovnom
odeve.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia, zásahu
elektrickým prúdom
X
Pred každou prácou na náradí vždy
vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo
zásuvky!
POZOR
Nástroj môže pri výmene spôsobiť
rezné poranenia
X
Používajte ochranné rukavice!
POZOR
Nebezpečenstvo poranenia
X
Nástroj upínajte v skľučovadle vrtákov
centricky!
DRP 18-4 DEC FF/ PDP 20-4 DEC FF
87
SK
9.3 Osvetlenie
ZAPNUTIE: Stlačte vypínač LED-diódového
osvetlenia [1-3].
VYPNUTIE: Znova stlačte vypínač LED-
diódového osvetlenia [1-3].
X
Po odpojení od siete svieti osvetlenie ešte
počas cca 20 sekúnd.
9.4 Varovné signály
Akustický varovný signál
Akustický varovný signál znie pri nasledujúcich
prevádzkových stavoch a stroj sa následne
vypne:
Optický varovný signál
Optický varovný signál je viditeľný pri
nasledujúcich prevádzkových stavoch a stroj sa
následne vypne:
10 Údržba a ošetrovanie
Na zaistenie cirkulácie vzduchu sa musia
chladiace otvory na kryte motora udržiavať
vždy voľné a čisté.
11 Ochrana životného
prostredia/ Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu šetriacu životné
prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické
náradiedo komunálneho odpadu!
Podľa Európskej smernice 2002/96/EC o
starých elektrických a elektronických
výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
produkty zbierať separovane a dať na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Informácie o nariadení
REACh:
www.protool-online.com/reach
12 ES-Vyhlásenie o zhode
Zodpovedne vyhlasujeme, že tento produkt je
v súlade s nasledujúcimi normami
asmernicami:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EÚ (od
03.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN
60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Stanislav Jakeš
Výskumu, vývoja a technickej dokumentácie
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
09.01.2012
Preťaženie stroja.
LED-dióda [1-3]
červená farba –
blikanie
Stroj je prehriaty.
Pomocou tlačidla Speed Set
[1-4] aktivujte
regeneračné otáčky
náradia,
náradie
nezaťujte
! Regenerač
otáčky budú ukončené po
ochladnutí stroja,
opätovnom stlačení tlačidla
Speed Set, prípadne pri
stlačení vypínača alebo pri
zaťažení stroja.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia, zásahu
elektrickým prúdom
X
Pred akýmikoľvek údržbovými prácami
vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky!
X
Všetky práce na údržbe a opravy, ktoré
vyžadujú otvorenie krytu motora, smie
vykonávať iba autorizovaný zákaznícky
servis.
peep peep peep
Vŕtačka / príklepová
vŕtačka
Sériové č.
DRP 18-4 DEC FF 495815
PDP 20-4 DEC FF 495816
2012
82


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Protool PDP 20-4 DEC FF at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Protool PDP 20-4 DEC FF in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 7,52 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info