552309
30
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/34
Next page
Bedienungsanleitung/Garantie
Instruction Manual
Dampfdruck-Kochtopf
PC-DDK 1048
Pressure cooker
14.10.2013 HF
2
DEUTSCH ..................................................................................................... Seite 4
ENGLISH ........................................................................................................ page 19
Übersicht der Bedienelemente
Location of Controls
3
4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt ent-
schieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude
mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind beson-
ders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinwei-
se unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät
zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät
oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .............................. 3
Allgemeine Hinweise ..............................................4
Wichtige Sicherheitshinweise ................................ 5
Lieferumfang ...........................................................8
Auspacken des Gerätes ........................................8
Teilebeschreibung ..................................................9
Anwendungshinweise ............................................ 9
Inbetriebnahme .................................................... 11
Bedienung ............................................................. 11
Probleme mit dem Gerät ......................................13
Tabellen Garzeiten ...............................................13
Reinigung ..............................................................15
Aufbewahrung ......................................................16
Technische Daten .................................................16
Hinweis zur Richtlinienkonformität .......................17
Garantie ................................................................17
Entsorgung ...........................................................18
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die
Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und
bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassen-
bon und nach Möglichkeit den Karton mit Innen-
verpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsan-
leitung mit.
• BenutzenSiedasGerätausschließlichfürden
privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
• BenutzenSiedasGerätnichtimFreien.Halten
Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung,
Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen
Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den
Netzstecker ziehen.
• SchaltenSiedasGerätausundziehenSie
immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen
Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das
Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen,
zur Reinigung oder bei Störung.
• BetreibenSiedasGerätnicht unbeaufsichtigt.
Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie
das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
• DasGerätunddasNetzkabelmüssenre-
gelmäßigaufZeichenvonBeschädigungen
untersucht werden. Wird eine Beschädigung
festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt
werden.
• ZurSicherheitIhrerKinderlassenSiekeine
Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styro-
por, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spie-
len. Es besteht Erstickungsgefahr!
5
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich alle Anweisungen sorgfältig durch!
AufdemProduktndenSieSymbolemitWarncharakter:
WARNUNG:
Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf!
• HaltenSiedasGesichtunddieHändefernvomDampfdruckregler,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
• ÖffnenSiedenDeckelerst,wennderDampfvollständigabge-
lassen ist.
• SeienSievorsichtig,wennSienachdemKochendenDeckel
öffnen.
ImInnerendesGehäusesndenSieeinHinweisschild:
To reduce the risk of electric shock, cook only in removable
cooking pot.
Übersetzung:
Um das Risiko eines elektrischen Stromschlages zu verringern,
kochen Sie nur in dem herausnehmbaren Topfeinsatz.
WARNUNG:
• VerwendenSiedenDampfdruckkochtopfnieinderNähevon
Kindern.
• StellenSiedenDampfdruckkochtopfnichtineinenheißenBack-
ofenoderaufeineheißeHeizquelle.
• BewegenSiedenDampfdruckkochtopfsehrvorsichtig,wenndie-
serunterDrucksteht.BerührenSienichtdieheißenFlächen,son-
dern verwenden Sie die seitlichen Griffe und Tasten. Verwenden
Sie gegebenenfalls Topfhandschuhe.
• HebenSiedenDampfdruckkochtopfniemalsamDeckelgriffhoch.
6
WARNUNG:
• DiesesGerätistausschließlichfürdenhaushaltüblichenGebrauch
bestimmt. Es ist nicht für die Anwendung in folgenden Bereichen
bestimmt:
• inPersonalküchenvonLäden,Bürosundanderengewerblichen
Bereichen;
• inlandwirtschaftlichenAnwesen;
• vonGästeninHotels,MotelsundanderenWohneinrichtungen;
• inFrühstückspensionen.
• SetzenSiedenDampfdruckkochtopfnurfürdenZweckein,fürden
er vorgesehen ist.
• IndiesemTopfwerdenSpeisenunterDruckzubereitet.Siekön-
nen sich durch falschen Gebrauch des Gerätes Verbrennungen
zuziehen. Achten Sie darauf, dass der Dampfdruckkochtopf richtig
verschlossen wurde, ehe Sie ihn in Betrieb nehmen. Informationen
hierzundenSieimKapitel„Anwendungshinweise“.
• ÖffnenSiedenDampfdruckkochtopfniemalsgewaltsam.Verge-
wissernSiesichvordemÖffnen,dassderInnendruckvollständig
abgebautistunddasDruckventilaufPosition„STEAM“steht.Nä-
hereInformationenhierzundenSieimKapitel„Anwendungshin-
weise“.
• NehmenSiedenDampfdruckkochtopfniemalsohneWasserin
Betrieb. Ohne Wasser wird das Gerät schwer beschädigt. Für die
Funktion BROWN (Anbraten) beachten Sie die Anweisungen, die
wirIhnenimKapitel„Bedienung“dazugeben.
• FüllenSiedenDampfdrucktopfniemalsüberdieMarkierung
MAX () hinaus. Wenn Sie Nahrungsmittel wie z. B. Reis zuberei-
ten,diewährenddesKochvorgangsquellen,füllenSiedenDampf-
drucktopf höchstens bis zur Hälfte seines Nennvolumens
(2,3 Liter).
7
WARNUNG:
• WennSieFleischmitHautgekochthabenwiez.B.Rinderzunge,
die unter Druckeinwirkung aufblähen kann, dann stechen Sie nicht
in das Fleisch, solange die Haut aufgebläht ist. Sie könnten sich
durchSpritzerverbrühen.LesenSiehierzuauchimKapitel„An-
wendungshinweise“.
• WennSiebreiigeNahrungsmittelzubereiten(z.B.Trockenerbsen,
Rhabarber),mussderDampfdruckkochtopfvordemÖffnenleicht
geschütteltwerden.SovermeidenSie,dassdasEssenbeimÖff-
nen des Deckels herausspritzt.
• VerwendenSiedenDampfdruckkochtopfnicht,umNahrungsmittel
unterDruckmitÖlzufrittieren.
• DeckenSiedieDruckventilenichtab!Explosionsgefahr!
• VergewissernSiesichvor jedem Gebrauch des Dampfdruckkoch-
topfes, dass die Ventile nicht verstopft sind. Informationen hierzu
ndenSieimKapitel„Reinigung“.StellenSiefest,dasseinesder
Ventile defekt ist, wenden Sie sich an unseren Kundendienst oder
an einen Fachmann.
• NehmenSieandenSicherheitssystemenkeinerleiEingriffevor.
Beschränken Sie sich bei der Handhabung der Sicherheitssysteme
aufdieMaßnahmenzurReinigung.
• EntfernenSievorderReinigungimmerdieNetzanschlussleitung.
• DiesesGerätistnichtdazubestimmt,beiderReinigunginWasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
IhnenimKapitel„Reinigung“dazugeben.
• VerwendenSienurOriginal-ZubehörfürdiesesModell.Verwenden
SieausschließlichGehäuse,DeckelundDichtungsringvomglei-
chen Hersteller.
8
WARNUNG:
• ReparierenSiedasGerätnichtselbst,sondernsuchenSieei-
nen autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere
Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhältlich ist.
• DiesesGerätdarfnichtvonKindernbenutztwerden.
• DasGerätundseineAnschlussleitungsindvonKindernfernzu-
halten.
• KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
• GerätekönnenvonPersonenmitreduziertenphysischen,sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Topfeinsatz nur als Zubehör für dieses Gerät. Er
istnichtfürandereKochstellengeeignet!
Bewahren Sie diese Anleitung auf!
Lieferumfang
Gehäuse mit integrierter Heizplatte
Sicherheitsdeckel
Topfeinsatz
Dämpfeinsatzhalter
Dämpfeinsatz
Netzanschlussleitung
Löffel
Messbecher
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmate-
rial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und
Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder
Beschädigungen feststellbar sein, nehmen
Sie das Gerät nicht in Betrieb. Bringen Sie es
umgehend zum Händler zurück.
9
Teilebeschreibung
1 Sicherungsstift
2 Schwimmerventil
3 Dampfdruckregler
4 Sicherheitsdeckel
5 Dichtungsring des Deckels
6 Abdeckung für das Dampfdruckregler-Ventil
7 Inneres Gehäuse
8 Bedienfeld
9 Temperatursensor
10 Heizplatte
11 Gehäuse
12 Tragegriffe
13 Kondensat-Auffangbehälter
14 Herausnehmbarere Topfeinsatz
Bedienfeld
Taste Funktion
PRESSURE
Dampfdruck-Zeit für hohen
Druck einstellen (0,6 bar)
PRESSURE
Dampfdruck-Zeit für niedrigen
Druck einstellen (0,3 bar)
WARM Warm halten
STEAM Dampfgaren
SLOW COOK
Langsames Garen bei niedriger
Temperatur (82° - 85° C)
BROWN Anbraten
TIMER Zeitverzögertes Garen
START / STOP Ein- / Ausschalten
Beschriftung des Dampfdruckreglers
PRESSURE: Druck
STEAM: Dampf
Anwendungshinweise
Standort
• WählenSieeinestabileebeneFläche.
• HaltenSieeinenausreichendenSicherheitsab-
stand zu brennbaren Gegenständen wie Möbel,
Gardinen usw.
• BetreibenSiedasGerätnichtunterHänge-
schränken.
Zu Ihrer Sicherheit
• SolangederDampfdruckkochtopfnichtrichtig
verschlossen ist, wird kein Druck in dem Topf
aufgebaut.
• DasGerätverfügtüber5Sicherheitssysteme:
- Das Schwimmerventil aktiviert den Siche-
rungsstift, wenn genügend Druck aufgebaut
ist. Der Sicherungsstift verhindert das
unbeabsichtigteÖffnendesDeckelsunter
Druck.
- Das Ventil unter dem Dampfdruckregler gibt
im Falle des Überdrucks Dampf ab.
- Drei elektronische Sicherheitssysteme regu-
lieren die Temperatur.
• PrüfenSievor jedem Gebrauch, dass die
Ventile in einem sauberen und einwandfreien
Zustandsind.InformationendazundenSieim
Kapitel„Reinigung“.
Funktionsweise des Gerätes
• DasDisplayzeigtdieBetriebsbereitschaftund
den eingestellten Wert an.
• IndenGarmethodenPRESSUREundSTEAM
stellenSiedenWertzwischen„01“und„99“Mi-
nuten ein. Beim Kochen mit SLOW COOK und
TIMER können Sie die Zeit in halben Stunden
wählen. Das Anbraten mit der Taste BROWN
erfolgt ohne Zeiteingabe.
• DasDrückenderTastenwirdmiteinemSignal-
ton bestätigt.
• SiekönnenimmernureineGarmethodewäh-
len. Kombinationen sind ausgeschlossen.
• WurdeeineFunktiongewähltundnichtin-
nerhalb von 30 Sekunden die Taste START /
STOP gedrückt, wird die Einstellung gelöscht.
Sie hören drei kurze Signaltöne. Im Display
sehenSiedenAnfangszustand„00“.
• DerCountdowndereingestelltenKochzeit
beginnt erst, wenn die optimale Gartemperatur
im Topf erreicht ist. Sie erkennen dies an dem
blinkenden Punkt im Display.
• WährenddesKochenswirdüberschüssiges
Kondensat in dem Kondensat-Auffangbehälter
gesammelt.
10
• AmEndedesKochvorgangszeigtdasDisplay
„0.0“.EswirdautomatischdieWarmhalte-
Funktion aktiviert. Die Kontrollleuchte der Taste
WARM leuchtet.
• SiekönnenjedenVorgangmitderTaste
START / STOP unterbrechen bzw. beenden.
Füllmenge
• BetreibenSiedasGerätnieohneWasser!Die
Mindestfüllmenge beträgt ca. 250 ml (8 oz).
Für die Funktion BROWN (Anbraten) beachten
Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel
„Bedienung“dazugeben.
• Diemaximale Füllmenge (das Nutzvolumen)
beträgt 3 Liter (Markierung MAX ). Wenn Sie
Nahrungsmittel wie z. B. Reis zubereiten, die
währenddesKochvorgangsquellen,füllenSie
den Dampfdrucktopf höchstens bis zur Hälfte
seines Nennvolumens (2,3 Liter).
• Lebensmittel,dieSieimDämpfeinsatzgaren,
dürfen den Deckel des Dampfdruckkochtopfes
nicht berühren.
Schließen des Deckels
1. Stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring
richtig im Deckel sitzt.
2. Prüfen Sie die Durchlässigkeit der Ventile.
3. Setzen Sie den Deckel so auf das Gehäuse,
dass sich der Sicherungsstift über dem Kon-
densat-Auffangbehälterbendet.
4. Drehen Sie den Deckel entgegen dem Uhrzei-
gersinn bis zum Anschlag fest. Der Sicherungs-
stift rastet ein.
5. Vergewissern Sie sich, dass der Dampf-
druckregler in der richtigen Position auf dem
Ventilsitzt.DerPunkt„●“beiSTEAModerbei
PRESSURE am Dampfdruckregler muss mit
dem Punkt am Deckel übereinander stehen.
Öffnen des Deckels
WARNUNG: Verbrühungsgefahr!
• BenutzenSieTopfhandschuheodereinen
Kochlöffel.
• HaltenSieIhrGesichtfernvomDeckel.
1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste START /
STOP aus.
2. ZiehenSiedenDampfdruckreglernichtab!
Drehen Sie ihn vorsichtig auf STEAM. Der
Dampf entweicht aus dem Ventil des Dampf-
druckreglers. Der Druck wird abgebaut.
3. Warten Sie, bis kein Dampf mehr abgegeben
wird.
4. Wenn der Sicherungsstift den Deckel entriegelt
hat, können Sie den Dampfdruckkochtopf öff-
nen. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn,
um ihn zu entfernen.
Tipps
• Die„TabellenGarzeiten“gebenEmpfehlungen
zur Wahl der Garmethode.
• Fürfrisches Obst oder weiche Lebensmittel
eignen sich am besten die Garmethoden
PRESSURE
oder STEAM.
• DieGarmethodePRESSURE ist für Fleisch-
gerichte, Eintöpfe und ähnliches gedacht.
• BereitenSieindemDampfdruckkochtopfkeine
Speisen mit Milch zu. Milch kocht hoch und
verklebtdieVentileimDeckel!
• LebensmittelwieApfelmus,Preiselbeeren,
Rhabarber,Graupen,Erbsen,Haferocken,
Nudeln und andere Pasta sollten Sie nicht
unter Druck in dem Dampfdruckkochtopf
kochen. Auch sie neigen dazu, zu schäumen.
Das Dampfdruckventil könnte blockieren.
• UmdieSchaumbildungbeiBohnen zu redu-
zieren, fügen Sie ein Stückchen Butter oder
einenEsslöffelÖlzudemWasser.
• BeiRezepturenmitAlkohol muss dieser ver-
dampft werden, bevor der Deckel verschlossen
wird.
• UmdenGarzustandbeieinergekochten
Zunge zu prüfen, stechen Sie das Fleisch an
der Spitze oder Unterseite ein, die keine Haut
enthält. Ist die Rinder- / Schweinezunge gar,
schrecken Sie sie unter kaltem Wasser ab. Las-
sen Sie die Zunge etwas abkühlen, dass Sie
sie anfassen können. Nun lässt sich die Haut
vom Ende zur Spitze der Zunge am besten
abziehen.
11
Inbetriebnahme
Elektrischer Anschluss
• BevorSiedenNetzsteckerindieSteckdose
stecken, prüfen Sie, ob die Netzspannung,
die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes
übereinstimmt.DieAngabendazundenSie
auf dem Typenschild.
• SteckenSiedieNetzanschlussleitungindie
Anschlussbuchse am Gerät.
• SchließenSiedasGerätnuraneinevorschrifts-
mäßiginstallierteSchutzkontakt-Steckdosean.
DasDisplayzeigtmit„00“dieBetriebsbereit-
schaft an.
Vor dem ersten Gebrauch
1. Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie unter
„Reinigung“beschrieben.
2. Setzen Sie den Topfeinsatz in das Gehäuse.
3. Positionieren Sie das Zubehör (Dämpfeinsatz-
halter und Dämpfeinsatz) in dem Topfeinsatz.
4. Füllen Sie den Topfeinsatz mit 3 Liter warmem
Wasser (bis zur Markierung MAX).
5. SchließenSiedasGerätmitdemDeckel.
6. Betreiben Sie den Dampfdruckkochtopf für
15MinutenmitDruck(sieheKapitel„Bedie-
nung“).
7. Lassen Sie den Dampf ab, indem Sie den
Dampfdruckregler auf STEAM stellen.
8. Lassen Sie den Topfeinsatz auf Raumtempera-
tur abkühlen, bevor sie ihn leeren und noch-
mals reinigen.
Bedienung
PRESSURE - Mit Druck kochen
1. Füllen Sie den Topfeinsatz mit mindestens
250 ml (8 oz) Wasser.
2. Setzen Sie gegebenenfalls das Zubehör ein.
FüllenSiedieLebensmittelgemäßIhrem
Rezept hinzu.
3. SchließenSiedasGerätmitdemDeckel.
4. Drehen Sie den Dampfdruckregler auf Position
PRESSURE.
5. Wählen Sie mit den Tasten PRESSURE
oder
die Garmethode. Die Kontrollleuchte der
Tasteblinkt.ImDisplayerscheint„01“.Stellen
Sie die gewünschte Kochzeit ein, indem Sie die
TasteeinmalfürjedeweitereMinutedrücken
oder gedrückt halten.
6. Drücken Sie die Taste START / STOP, um den
Kochvorgang zu starten. Die Kontrollleuchte
der Taste PRESSURE leuchtet kontinuierlich.
HINWEIS:
Während des Kochvorgangs ist es normal,
dass Dampf über das Schwimmerventil
oder das Ventil des Dampfdruckreglers
abgegeben wird. Es sind Zischgeräusche zu
hören.
7. Das Gerät beginnt mit dem Countdown in
Minuten, wenn der entsprechende Druck
aufgebaut ist.
8. Das Ende des Kochvorgangs wird mit zwei
Signaltönenbestätigt.Anschließendwird
automatisch die Warmhalte-Funktion aktiviert.
Solange Sie den Betrieb nicht mit der Taste
START / STOP beenden, gibt das Gerät ca.
3 Minuten lang in periodischen Abständen
Signaltöne zur Erinnerung.
9. Drücken Sie die Taste START / STOP. Warten
Sie ca. 5 Minuten, bis das Gerät den Druck
selbstständig abgebaut hat (auch natürliche
Freisetzungsmethode genannt).
10. Lassen Sie den Restdruck ab, indem Sie den
Dampfdruckregler auf Position STEAM stellen.
11.ÖffnenSiedenDeckelvorsichtig.
BROWN - Anbraten
1. GebenSiegemäßIhremRezeptFettzum
Anbraten in den Topfeinsatz. Lassen Sie den
Topf geöffnet.
2. Drücken Sie die Taste BROWN. Die Kontroll-
leuchte der Taste blinkt. Im Display erscheint
„0.0“.
3. Drücken Sie die Taste START / STOP, um den
Heizvorgang zu starten. Die Kontrollleuchte
der Taste BROWN leuchtet kontinuierlich.
12
4. Nach ca. 5 Minuten des Vorheizens geben Sie
das Fleisch hinzu. Braten Sie es wie gewohnt
an.
HINWEIS:
Wenn Sie den Deckel während dieses
Modusschließen,wirddasGerätwegen
der hohen Temperatur aller 10 Minuten
Signaltöne als Warnung abgeben.
ACHTUNG:
LassenSiedasGerätnichtunbeaufsichtigt!
SLOW COOK - Langsames (schonendes)
Garen bei niedriger Temperatur
1. Füllen Sie den Topfeinsatz mit mindestens
250 ml (8 oz) Wasser.
2. Setzen Sie gegebenenfalls das Zubehör ein.
FüllenSiedieLebensmittelgemäßIhrem
Rezept hinzu.
3. SchließenSiedasGerätmitdemDeckel.
4. Drehen Sie den Dampfdruckregler auf Position
STEAM.
5. Drücken Sie die Taste SLOW COOK. Die
Kontrollleuchte der Taste blinkt. Im Display
erscheint„0.5“.Diesentsprichteinerhalben
Stunde Kochzeit.
6. Stellen Sie die gewünschte Kochzeit ein,
indemSiedieTasteeinmalfürjedeweitere
halbe Stunde drücken oder gedrückt halten.
Die längste Kochzeit beträgt 9½ Stunden bei
einer Temperatur von ca. 82° - 85°C.
7. Drücken Sie die Taste START / STOP, um den
Kochvorgang zu starten. Die Kontrollleuchte
der Taste SLOW COOK leuchtet kontinuierlich.
8. Das Gerät beginnt mit dem Countdown in halb-
stündigen Intervallen, wenn die entsprechende
Temperatur erreicht ist.
STEAM - Dünsten
1. Füllen Sie den Topfeinsatz mit mindestens
250 ml (8 oz) Wasser.
2. Setzen Sie das Zubehör ein. Füllen Sie die
LebensmittelgemäßIhremRezepthinzu.
3. SchließenSiedasGerätmitdemDeckel.
4. Drehen Sie den Dampfdruckregler auf Position
STEAM.
5. Drücken Sie die Taste STEAM. Die Kontroll-
leuchte der Taste blinkt. Im Display erscheint
„01“.
6. Stellen Sie die gewünschte Kochzeit ein,
indemSiedieTasteeinmalfürjedeweitereMi-
nute drücken oder gedrückt halten. Die längste
Kochzeit beträgt 99 Minuten.
7. Drücken Sie die Taste START / STOP, um den
Kochvorgang zu starten. Die Kontrollleuchte
der Taste STEAM leuchtet kontinuierlich.
HINWEIS:
Der Deckel kann während des Kochens
vorsichtig geöffnet werden, um den
Garzustand des Essens zu überprüfen.
TIMER - Zeitverzögertes Kochen
Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, das Kochen
bis zu 8 Stunden zu verzögern.
Sie können die Zeitverzögerung bei den Einstel-
lungen PRESSURE, SLOW COOK und STEAM
aktivieren.
HINWEIS:
Benutzen Sie die TIMER-Funktion nicht für leicht
verderbliche Lebensmittel.
1. Drücken Sie die Taste TIMER. Im Display
erscheint„0.5“.Diesentsprichteinerhalben
Stunde Zeitverzögerung.
2. Stellen Sie die gewünschte Zeitverzögerung
ein,indemSiedieTasteeinmalfürjedeweitere
halbe Stunde drücken oder gedrückt halten.
3. Wählen Sie die Garmethode. Stellen Sie die
gewünschte Kochzeit ein.
4. Drücken Sie die Taste START / STOP, um den
TIMER zu aktivieren. Das Gerät startet den
Kochvorgang nach Ablauf der eingestellten
Zeit.
13
WARM - Warm halten
Mit dieser Funktion können Sie gekochtes Essen
für einen längeren Zeitraum warm halten.
1. Füllen Sie das gekochte Essen in den Topfein-
satz.
2. SchließenSiedasGerätmitdemDeckel.
3. Drehen Sie den Dampfdruckregler auf Position
STEAM.
4. Drücken Sie die Taste WARM. Die Kontroll-
leuchte der Taste blinkt. Im Display erscheint
„0.0“.
5. Drücken Sie die Taste START / STOP, um die
Funktion zu starten. Die Kontrollleuchte der
Taste WARM leuchtet kontinuierlich.
Betrieb beenden
1. Drücken Sie die Taste START / STOP. Das
Displayzeigt„00“.
2. Ziehen Sie die Netzanschlussleitung aus der
Steckdose.
Probleme mit dem Gerät
Problem Ursache / Behebung
Das Gerät ist ohne Funktion. Das Gerät hat keine Stromversorgung.
• PrüfenSie,obdieNetzanschlussleitungfestamGerät
steckt.
• IstdieNetzanschlussleitungmiteinerSteckdoseverbunden?
• ÜberprüfenSiedieSteckdosemiteinemanderenGerät.
• KontrollierenSiedieHaussicherung.
Ist das Gerät defekt, wenden Sie sich an unseren Service oder
an einen Fachmann.
Der Countdown in der Garmethode
PRESSURE läuft, obwohl das Gerät
noch keinen Druck aufgebaut hat.
Es ist zu wenig Wasser im Topf.
1. Stoppen Sie den Kochvorgang mit der Taste START / STOP.
2. Drehen Sie den Dampfdruckregler auf STEAM.
3. Entfernen Sie den Deckel und geben Sie ca. 1 Tasse Wasser
hinzu.
4. Starten Sie den Kochvorgang neu.
Es entweicht Dampf am Rand des
Deckels.
Vergewissern Sie sich, dass
• derDampfdruckkochtopfrichtigverschlossenwurde;
• derDichtungsringineinemeinwandfreien,sauberenZustand
ist und in den Deckel richtig eingesetzt wurde.
LesenSieauchunterKapitel„Reinigung“.
Der Deckel lässt sich nach dem Koch-
vorgang nicht öffnen.
Der Druck im Topf ist noch nicht vollständig abgebaut.
• GehenSievorwieunter„Anwendungshinweise“
„Öffnen
desDeckels“beschrieben.
Tabellen Garzeiten
Die folgenden Garzeiten sind ungefähre Zeiten. Betrachten Sie diese als allgemeine Richtwerte. Menge
undBeschaffenheitderLebensmittelbeeinussendieGarzeiten.
14
Frischgemüse (ca. 500 g) Garmethode Garzeit (ca. Min.)
Artischocken
STEAM 30
PRESSURE▲ 8-10
Auberginen
STEAM 15-18
PRESSURE▼ 3-4
Blumenkohl, Broccoli (Röschen)
STEAM 20-25
PRESSURE▼ 3-4
Bohnen, grün oder gewachst PRESSURE▼ 5-7
Erbsen, grün PRESSURE▼ 3-5
Karotten (Scheiben)
STEAM 18-20
PRESSURE▼ 4-6
Kohl(rotoderweiß) PRESSURE▲ 3-5
Kohlrabi (Stücke) PRESSURE▼ 5-8
Kürbis
STEAM 16-18
PRESSURE▼ 5-8
Maiskolben PRESSURE▲ 3-5
Paprikaschoten (gefüllt) PRESSURE▼ 8-10
Rosenkohl
STEAM 24-26
PRESSURE▼ 4-5
Sellerie (Stücke) PRESSURE▼ 2-3
Spargel PRESSURE▼ 5-6
Spinat PRESSURE▼ 2-3
Beilagen (ca. 500 g) Garmethode Garzeit (ca. Min.)
Hefeklöße/Dampfnudeln PRESSURE▼ 6
Kartoffeln(ganz,mittelgroß) PRESSURE▲ 10-12
Naturreis PRESSURE▲ 8-9
WeißerReis PRESSURE▲ 6-7
Fleisch (ca. 500 g) Garmethode Garzeit (ca. Min.)
Eisbein / Schweinshaxe PRESSURE▲ 30-40
Gulasch PRESSURE▲ 15-20
Hasenbraten / Kaninchen PRESSURE▲ 10-15
Kassler Rippchen PRESSURE▲ 10-12
Lamm (ohne Knochen) PRESSURE▲ 20-25
Rinderbraten PRESSURE▲ 30-40
Rinderzunge PRESSURE▲ 45-55
Rouladen PRESSURE▲ 15-20
Schweinebraten PRESSURE▲ 30-35
Schweinezunge PRESSURE▲ 30
Tafelspitz PRESSURE▲ 40-45
15
Geügel Garmethode Garzeit (ca. Min.)
Ente (Brust / Keule) PRESSURE▲ 10-15
Gans (Brust / Keule) PRESSURE▲ 30
Hähnchen (Brust / Keule) PRESSURE▲ 10-15
Putenbrust PRESSURE▲ 30
Fisch (ca. 1000 g) Garmethode Garzeit (ca. Min.)
Kabeljau PRESSURE▼ 7
Lachs PRESSURE▼ 7
Rotbarsch PRESSURE▼ 7
Seezunge PRESSURE▼ 4
Thunsch(Steaks) PRESSURE▼ 7
Reinigung
WARNUNG:
• SchaltenSiedasGerätvorderReinigungausundziehenSieden
Netzstecker.
• LassenSiedasGerätmitTopfeinsatzabkühlen.
• DasGerätaufkeinenFallzumReinigeninWassertauchen.Es
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• BenutzenSiekeineDrahtbürsteoderanderescheuerndeGegenstände.
• BenutzenSiekeinescharfenoderscheuerndenReinigungsmittel.
• DieeinzelnenTeilesindnichtfürdieSpülmaschinegeeignet.
ReinigenSiedasGerätmitallemZubehörnachjedemGebrauch.
1. Entnehmen Sie den Topfeinsatz und das Zubehör.
2. DasGehäusereinigenSieinnenundaußennurmiteinemfeuchtenSpültuch.
3. Den Kondensat-Auffangbehälter (13) ziehen Sie nach unten ab, um ihn zu leeren und zu reinigen.
Nach dem Trocknen schieben Sie ihn von unten wieder an das Gehäuse, bis er einrastet.
4. DenTopfeinsatzunddasZubehörreinigenSieineinemheißenSpülbad.Fürhartnäckige
Verschmutzungen können Sie eine Nylonbürste zur Hilfe nehmen.
5. TrocknenSieanschließendallesab.
Deckel
1. ZiehenSiedenDampfdruckregler(3)miteinerDrehbewegungab.ReinigenSieihnunterießendem
Wasser.
2. Entfernen Sie den Dichtungsring (5) aus der Innerseite des Deckels. Reinigen Sie ihn in einem
warmen Spülbad. Spülen und trocknen Sie ihn gründlich.
16
3. Ziehen Sie die Abdeckung für das Dampfdruckregler-Ventil (6) ab. Vergewissern Sie sich gegen helles
Licht, dass das Ventil nicht verstopft ist. Gegebenenfalls entfernen Sie Nahrungsmittelreste mit einem
Zahnstocher. Reinigen Sie die Abdeckung unter Wasser mit einer Nylonbürste und trocknen Sie sie
anschließend.
4. ReinigenSiedenDeckelmiteinemSchwammundSpülmittelunterießendemwarmemWasser.
Wischen Sie ihn trocken.
5. Überprüfen Sie die Beweglichkeit des Schwimmerventils (2): Halten Sie den Deckel horizontal nach
oben. Das Schwimmerventil muss sich ohne Widerstand leicht eindrücken lassen.
6. Überprüfen Sie den Dichtungsring auf Beschädigungen. Er darf keine Risse haben. Wenn der
Dichtungsringbeschädigtist,nehmenSiedasGerätnichtinBetrieb!WendenSiesichanunseren
Kundendienst www.sli24.de.
Setzen Sie den Dichtungsring wieder ein, indem Sie ihn an der Innenkante des Deckels unter den
Metallringdrücken.DerMetallringmusssichinderNutdesDichtungsringesbenden.Wennder
Dichtungsring nicht richtig positioniert ist, wird das Gerät nicht funktionieren.
7. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf das Dampfdruckregler-Ventil.
8. Setzen Sie den Dampfdruckregler zurück auf das Ventil.
Ersatz Dichtungsringe
können Sie über unser Internet-Serviceportal www.sli24.deunter„Ersatzteile&Zubehör“bestellen.
Aufbewahrung
• ReinigenSiedasGerätwiebeschriebenund
lassen Sie es vollständig trocknen.
• LegenSiedenDeckelmitderInnenseite
nach oben auf den Dampfdruckkochtopf. Dies
schützt die Ventile und den Regler auf der
Oberseite des Deckels. Wird das Gerät mit
verschlossenem Deckel gelagert, können sich
abgestandene Gerüche bilden.
• Wirempfehlen,dasGerätinderOriginal-Verpa-
ckung aufzubewahren, wenn Sie es über einen
längeren Zeitraum nicht benutzen möchten.
• LagernSiedasGerätimmeraußerhalbder
Reichweite von Kindern an einem gut belüfte-
ten und trockenen Ort.
Technische Daten
Modell:.............................................. PC- DDK 1048
Spannungsversorgung: ..................... 230 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: ...................................... 900 W
Schutzklasse: .......................................................... I
Maximaler Betriebsdruck: .............................60 kPA
Maximaler Sicherheitsdruck: ...................... 230 kPa
Nutzvolumen: ..................................................3 Liter
Nettogewicht: ............................................ca. 5,3 kg
Technische und gestalterische Änderungen im
Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät
PC-DDK 1048 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen
Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie
(2006/95/EG)bendet.
17
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei
privater Nutzung des Geräts eine Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung
geeignet, gewähren wir beim Kauf durch
Unternehmer für das Gerät eine Garantie von
12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich
auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen
Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise –
gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen
sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei
einem unserer Vertragshändler sowie die
Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
BendetsichdasGerätzumZeitpunktdes
Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten
des Käufers uns zur Erbringung der Garantie-
leistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach
Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich ange-
zeigt werden. Besteht der Garantieanspruch
zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der
Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel
erbracht, die auf der Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung,unsachgemäßer
Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind
ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche
Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff.
SchließlichsindGarantieansprücheausge-
schlossen, wenn nicht von uns autorisierte
Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garan-
tiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein
Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese
Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetz-
lichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung)
werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen
Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und
komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsan-
meldung über unser SLI - Internet-Serviceportal
zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf
unserem Online Serviceportal www.sli24.de an.
Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss
der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per
E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere
Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt
nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermit-
telt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs
auf unserem Serviceportal www.sli24.de online
verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur
noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten
Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten
Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzu-
geben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
SoeinfachkannServicesein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig,soeinfachgehtes!
18
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Ko-
pie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung,
Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen,
da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen
erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen
weitere Leistungen an:
• DownloadbereichfürBedienungsanleitungen
• DownloadbereichfürFirmwareupdates
• FAQ’s,dieIhnenProblemlösungenanbieten
• Kontaktformular
• ZugangzuunserenZubehör-undErsatz-
teile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! –
Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Ein-
sendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen
werden von uns nicht angenommen. Es entstehen
Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
ProCook
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehö-
ren nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogerä-
ten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen
werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen,
durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwer-
tung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind,
erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Ge-
meindeverwaltungen.
19
User manual
Thank you for selecting our product. We hope that
youwillenjoyuseoftheappliance.
Symbols in this user manual
Important notes for your safety are marked dis-
tinctively. Pay absolute attention to them to avoid
accidents and damage to the device:
WARNING:
Warns of dangers for your health and indicates
potentialrisksofinjury.
CAUTION:
Indicates potential dangers for the device or
otherobjects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
Contents
Location of Controls ...............................................3
General Notes ......................................................19
Important safety instructions ................................ 20
Supplied parts .......................................................22
Unpacking the appliance ......................................23
Description of the Parts ........................................23
Instructions for use ............................................... 23
Getting started ...................................................... 25
Operation .............................................................. 25
Problems with the appliance ................................27
Cooking time tables ..............................................27
Cleaning ................................................................29
Storage .................................................................30
Technical Data. ..................................................... 30
Desposal ...............................................................30
General Notes
Read the operating instructions carefully before
putting the appliance into operation and keep the
instructions including the warranty, the receipt and,
if possible, the box with the internal packing. If you
give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• Theapplianceisdesignedexclusivelyfor
private use and for the envisaged purpose. This
applianceisnottforcommercialuse.
• Donotuseitoutdoors.Keepitawayfromsour-
ces of heat, direct sunlight, humidity (never dip
itintoanyliquid)andsharpedges.Donotuse
the appliance with wet hands. If the appliance is
humid or wet, unplug it immediately.
• Whencleaningorputtingitaway,switchoffthe
appliance and always pull out the plug from the
socket (pull the plug itself, not the lead) if the
appliance is not being used and remove the
attached accessories.
• Donot operate the machine without supervi-
sion. If you leave the room you should always
turn the device off. Remove the plug from the
socket.
• Thedeviceandthemainsleadhavetobeche-
cked regularly for signs of damage. If damage
is found the device must not be used.
• Inordertoensureyourchildren’ssafety,please
keep all packaging (plastic bags, boxes, poly-
styrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Don’tletsmallchildrenplaywithfoilsfor
danger of suffocation!
20
Important safety instructions
Read through all instructions carefully!
Warning symbols are displayed on the product:
WARNING:
Danger of scalding by escaping steam!
• Keepfaceandhandsawayfromthepressureregulatorwhenthe
appliance is in use.
• Onlyopenthelidwhenthesteamhasbeenfullyreleased.
• Takecarewhenopeningthelidaftercooking.
An information plate can be found inside the housing:
To reduce the risk of electric shock, cook only in removable
cooking pot.
WARNING:
• Neverusethepressurecookerclosetochildren.
• Donotputthepressurecookerintoahotovenorontoahotsource
of heat.
• Takegreatcarewhenmovingthepressurecookerwhenitisunder
pressure. Do not touch the hot surfaces, but use the side handles
and buttons. If necessary, use oven gloves.
• Neverliftthepressurecookerbythelidhandle.
• Thisapplianceisintendedexclusivelyfornormaldomesticuse.Itis
not intended for use in the following locations:
• instaffkitchensinshops,ofces,andothercommercialfacilities;
• inagriculturalenterprises;
• byguestsinhotels,motels,andotheraccommodationfacilities;
• inbed&breakfastestablishments.
• Onlyusethepressurecookerforthepurposeforwhichitisinten-
ded.
21
WARNING:
• Foodispreparedunderpressureinthispot.Incorrectuseofthe
appliance may cause burns. Make sure that the pressure cooker
has been properly closed before operation. Information on this can
befoundinthechapter“Instructionsforuse”.
• Neveruseforcetoopenthepressurecooker.Beforeopening,en-
sure that the internal pressure has been fully released and that the
pressurevalveisinthe“STEAM”position.Moreinformationcanbe
foundinthechapter“Instructionsforuse”.
• Neverusethepressurecookerwithoutwater.Theappliancebe-
comes badly damaged without water. For the BROWN function,
followtheinstructionsgiveninthechapter“Operation”.
• NeverllthepressurecookerovertheMAX () mark. If you are
preparingfoodsuchase.g.rice,whichswellsduringcooking,ll
the pressure cooker to a maximum of half of its nominal volume
(2.3 liters).
• Ifyouhavecookedmeatwithskinonit,e.g.beeftongue,which
inatesunderpressure,thendonotpiercethemeatwhiletheskin
isinated.Youmaybescaldedbysputtering.Moreinformationcan
befoundinthechapter“Instructionsforuse”.
• Ifyouarepreparingpulpyfoods(e.g.driedpeas,rhubarb),the
pressure cooker must be shaken gently before opening. This pre-
vents the food from sputtering when opening the lid.
• Donotusethepressurecookertofryfoodunderpressurewithoil.
• Donotcoverthepressurevalves!Danger of explosion!
• Before using the pressure cooker, always ensure that the valves
are not blocked. More information can be found in the chapter
“Cleaning”.Ifitisfoundthatthevalveisdefective,contactourcus-
tomer service or a specialist.
22
WARNING:
• Donottamperinanywaywiththesafetysystem.Limithandlingof
the safety systems to the steps for cleaning.
• Beforecleaning,alwaysremovethepowercord.
• Thisapplianceisnotdesignedtobeimmersedinwaterduring
cleaning.Followtheinstructionsgiveninthechapter“Cleaning”.
• Onlyuseoriginalaccessoriesforthismodel.Onlyusehousing,lid,
and sealing ring from the same manufacturer.
• Donotrepairthedevicebyyourself.Pleasecontactauthorizedper-
sonnel. If the power cord of this appliance is damaged, it must be
replaced by a special power cord which is available from the manu-
facturer or his customer service.
• Thisapplianceshallnotbeusedbychildren.
• Keeptheapplianceanditscordoutofreachofchildren.
• Childrenshallnotplaywiththeappliance.
• Appliancescanbeusedbypersonswithreducedphysical,sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the hazards invol-
ved.
CAUTION:
Only use the insert pot as an accessory for this appliance. It is not
suitableforothercookingzones!
Keep these instructions for future reference!
Supplied parts
Housing with integrated hotplate
Safety lid
Insert pot
Steamer insert holder
Steamer insert
Power cord
Spoon
Measuring cup
23
Unpacking the appliance
1. Remove the device from its packaging.
2. Removeallpackagingmaterialslikefoils,lling
materials, cable holders, and carton packaging.
3. Check the scope of deliveries for completeness.
4. If there are missing parts or obvious damage,
do not use the device. Return it to your retailer
immediately.
Description of the Parts
1 Lock pin
2 Float valve
3 Pressure regulator
4 Safety lid
5 Sealing ring of the lid
6 Cover for the pressure regulator valve
7 Inner housing
8 Control panel
9 Temperature sensor
10 Hotplate
11 Housing
12 Lifting handle
13 Condensation collector
14 Removable insert pot
Control panel
Button Function
PRESSURE
Set pressure time for high
pressure (0.6 bar)
PRESSURE
Set pressure time for low
pressure (0.3 bar)
WARM Keep warm
STEAM Steam cooking
SLOW COOK
Slow cooking at low
temperature (82° - 85° C)
BROWN Browns meat
TIMER Time-delayed cooking
START / STOP On/Off
Pressure regulator labeling
PRESSURE: Pressure
STEAM: Steam
Instructions for use
Location
• Chooseastable,levelsurface.
• Keepasufcientsafetydistancetoammable
objectssuchasfurniture,curtains,etc.
• Donotoperatetheapplianceunderwallunits.
For your safety
• Ifthepressurecookerisnotproperlysealed,no
pressure will build up in the pot.
• Theappliancehas5safetysystems:
- Theoatvalveactivatesthelockpinif
enough pressure has built up. The lock pin
prevents the lid from accidentally opening
under pressure.
- The valve under the pressure regulator
releases steam in the event of excess
pressure.
- Three electronic safety systems regulate
the temperature.
• Before use, always check that the valves are in
a clean and defect-free condition. More infor-
mationcanbefoundinthechapter“Cleaning”.
Functions of the appliance
• Thedisplayshowstheoperatingstatusandthe
set value.
• InthecookingmethodsPRESSUREand
STEAM,setthevaluebetween“01”and“99”
minutes. When cooking with SLOW COOK and
TIMER, the time can be selected in half-hours.
Browning with the BROWN button is done
without entering the time.
• Pressingofbuttonsisconrmedbyabeep
sound.
• Youmustalwaysselectonlyonecooking
method. Combinations are not possible.
• IfafunctionhasbeenselectedandtheSTART/
STOP button is not pressed within 30 seconds,
thesettingiscleared.Youwillhearthreeshort
beeps. On the display, you will see the start
status“00”.
24
• Thecountdownofthesetcookingtimeonly
begins when the optimum cooking temperature
is reached in the pot. This will be indicated by
theashingdotonthedisplay.
• Duringcooking,excesscondensateiscollected
in the condensation collector.
• Attheendofthecookingprocess,thedisplay
shows“0.0”.Thekeepwarmfunctionisacti-
vated. The control lamp of the WARM button
lights.
• Youcaninterruptorendanyactionwiththe
START / STOP button.
Capacity
• Neveroperatetheappliancewithoutwater!The
minimum capacity is around 250 ml (8 oz).
For the BROWN (browning) function, follow
the instructions which are given in the chapter
“Operation”.
• Themaximum capacity (the net capacity) is
3 liters (MAX marking). If you are preparing
food such as e.g. rice, which swells during
cooking,llthepressurecookertoamaximum
of half its nominal capacity (2.3 liters).
• Foodwhichiscookedintheinsertpotmaynot
touch the lid of the pressure cooker.
Closing the lid
1. Ensurethatthesealingringisproperlyttedin
the lid.
2. Check the permeability of the valves.
3. Place the lid onto the housing so that the lock
pin is positioned above the condensation collec-
tor.
4. Turn the lid anticlockwise as far as it will go.
The lock pin latches into place.
5. Ensurethatthepressureregulatoristtedin
thecorrectpositiononthevalve.Thedot“●”
next to STEAM or PRESSURE on the pressure
regulator must lie above the dot on the lid.
Opening the lid
WARNING: Danger of scalding!
• Useovenglovesoraspoon.
• Keepyourfaceawayfromthelid.
1. Switch off the appliance with the START / STOP
button.
2. Donotpulloffthepressureregulator!Turnit
carefully to STEAM. The steam escapes from
the valve of the pressure regulator. The pressu-
re is released.
3. Wait until no more steam escapes.
4. If the lock pin has locked the lid, you can open
the pressure cooker. Turn the lid clockwise to
remove it.
Tips
• The“Cookingtimetables”giverecommenda-
tions on the selection of the cooking method.
• For fresh fruit or soft foods, the cooking me-
thods PRESSURE
or STEAM are the most
suitable ones.
• ThecookingmethodPRESSURE is suited
to meat, stews, and similar dishes.
• Donotpreparefoodwithmilk in the pressure
cooker. Milk boils and sticks to the valves in the
lid!
• Foodsuchasapplesauce,cranberries,rhu-
barb, pearl barley, peas, oatmeal, noodles, and
other pasta should not be cooked under pres-
sure in the pressure cooker. They also tend to
foam. This may block the pressure valve.
• Toreducethebuild-upoffoamwhencooking
beans, add a small piece of butter or a table-
spoon of oil to the water.
• Inthecaseofrecipeswithalcohol, this must
be evaporated before the lid is sealed.
• Inordertocheckthedonenessofacooked
tongue, pierce the meat on the tip or on the
underside which does not contain any skin. If
the beef/pork tongue is cooked, cool off under
cold water. Allow the tongue to cool somewhat
so that you can hold it. The skin can now be
removed, best starting from the end to the tip of
the tongue.
25
Getting started
Electric Connection
• Beforeinsertingthepowerplugintotheout-
let, check that the mains voltage to be used
matchesthatofthedevice.Youcanndthe
requiredinformationonthenameplate.
• Plugthepowercordintotheconnectionsocket
on the appliance.
• Connectthedeviceonlytoacorrectlyinstalled
safety socket. The display indicates the opera-
tingstatuswith“00”.
Before initial use
1. Clean all parts of the appliance as described
under“Cleaning”.
2. Place the insert pot into the housing.
3. Position the accessories (steamer insert holder
and steamer insert) in the insert pot.
4. Fill the insert pot with 3 liters of warm water (up
to the MAX mark).
5. Close the appliance with the lid.
6. Operate the pressure cooker for 15 minutes
withpressure(seethechapter“Operation”).
7. Release the steam by setting the pressure
cooker to STEAM.
8. Allow the insert pot to cool to room temperature
before emptying and cleaning again.
Operation
PRESSURE – Cooking with pressure
1. Fill the insert pot with at least 250 ml (8 oz) of
water.
2. If necessary, insert the accessories. Add the
food according to your recipe.
3. Close the appliance with the lid.
4. Turn the pressure regulator to the PRESSURE
position.
5. Select the cooking method using the PRES-
SURE
or buttons. The control lamp of the
buttonashes.“01”appearsonthedisplay.
Settherequiredcookingtimebypressingthe
button once for each further minute or keeping
the button pressed.
6. Press the START / STOP button to start the
cooking process. The control lamp of the
PRESSURE button is lit continuously.
NOTE:
During the cooking process it is normal that
steamescapesviatheoatvalveorthe
pressure regulator valve. Hissing can be
heard.
7. The appliance begins with the countdown in
minutes when the corresponding pressure has
built up.
8. Theendofthecookingprocessisconrmed
by two beeps. The keep warm function is
then automatically activated. If you do not end
operation with the START / STOP button, the
appliance beeps at intervals for about
3 minutes as a reminder.
9. Press the START / STOP button. Wait about
5 minutes until the appliance has released the
pressure by itself (also known as the natural
release method).
10. Release the residual pressure by setting the
pressure regulator to the STEAM position.
11. Open the lid carefully.
BROWN - Browning
1. Add fat according to your recipe in order to
brown food in the insert pot. Leave the pot
open.
2. Press the BROWN button. The control lamp of
thebuttonashes.Thedisplayshows“0.0”.
3. Press the START / STOP button to start the
heating process. The control lamp of the
BROWN button is lit continuously.
4. After about 5 minutes of pre-heating, add the
meat. Brown as normal.
NOTE:
If you close the lid in this mode, the appliance
beeps every 10 minutes as a warning due to
the high temperature.
CAUTION:
Donotleavetheapplianceunattended!
26
SLOW COOK - Slow (gentle) cooking at low
temperature
1. Add at least 250 ml (8 oz) of water to the insert
pot.
2. If necessary, insert the accessories. Add the
food according to your recipe.
3. Close the appliance with the lid.
4. Turn the pressure regulator to the STEAM
position.
5. Press the SLOW COOK button. The control
lampofthebuttonashes.Thedisplayshows
“0.5”.Thiscorrespondstoacookingtimeof
half an hour.
6. Settherequiredcookingtimebypressingthe
button once for each further half hour or kee-
ping the button pressed. The longest cooking
time is 9½ hours at a temperature of about
82 °C – 85 °C.
7. Press the START / STOP button to start the
cooking process. The control lamp of the
SLOW COOK button is lit continuously.
8. The appliance begins with the countdown at
half-hourly intervals when the corresponding
temperature is reached.
STEAM - Steaming
1. Add at least 250 ml (8 oz) of water to the insert
pot.
2. Insert the accessories. Add the food according
to your recipe.
3. Close the appliance with the lid.
4. Turn the pressure regulator to the STEAM
position.
5. Press the STEAM button. The control lamp of
thebuttonashes.Thedisplayshows“01”.
6. Settherequiredcookingtimebypressingthe
button once for each further minute or keeping
the button pressed. The longest cooking time
is 99 minutes.
7. Press the START / STOP button to start the
cooking process. The control lamp of the
STEAM button is lit continuously.
NOTE:
The lid can be opened carefully during
cooking to check the progress of the food.
TIMER – Time-delayed cooking
This function enables you to delay the cooking by
up to 8 hours.
Youcanactivatethetimedelayonthesettings
PRESSURE, SLOW COOK and STEAM.
NOTE:
Do not use the TIMER function for food which is
easily spoiled.
1. Press the TIMER button. The display shows
“0.5”.Thiscorrespondstoahalfhourtime
delay.
2. Settherequiredtimedelaybypressingthe
button once for each further half hour or by
keeping the button pressed.
3. Selectthecookingmethod.Settherequired
cooking time.
4. Press the START / STOP button to activate
the TIMER. The appliance starts the cooking
process after the set time has elapsed.
WARM – Keep warm
With this function, you can keep the cooked food
warm for a long period.
1. Add the cooked food to the insert pot.
2. Close the appliance with the lid.
3. Turn the pressure regulator to the STEAM
position.
4. Press the WARM button. The control lamp of
thebuttonashes.Thedisplayshows“0.0”.
5. Press the START / STOP button to start the
function. The control lamp of the WARM button
is lit continuously.
Ending operation
1. Press the START / STOP button. The display
shows“00”.
2. Disconnect the power cord from the socket.
27
Problems with the appliance
Problem Cause / remedy
The appliance does not work. The appliance has no power supply.
• Checkwhetherthepowercordisproperlypluggedintothe
appliance.
• Isthepowercordconnectedtothemainssocket?
• Checkthesocketwithanotherappliance.
• Checkthemainfuse.
If the appliance is defective, contact our customer service or a
specialist.
The countdown proceeds in the PRES-
SURE cooking method although the
appliance has not built up any pressure.
There is too little water in the pot.
1. Stop the cooking process with the START / STOP button.
2. Turn the pressure regulator to STEAM.
3. Remove the lid and add about 1 cup of water.
4. Restart the cooking process.
Steam escapes at the rim of the lid. Ensure that,
• thepressurecookerhasbeenproperlysealed;
• thesealingringisinadefect-free,cleanconditionandhas
been inserted correctly in the lid.
Seealsothechapteron“Cleaning”.
The lid cannot be opened after cooking. The pressure in the pot is not yet fully released.
• Proceedasdescribedunder“Instructionsforuse”
“Ope-
ningthelid”.
Cooking time tables
The following cooking times are approximate times. They should be used as a general guideline. The
quantityandconsistencyofthefoodinuencethecookingtimes.
Fresh vegetables (approx. 500 g) Cooking method Cooking time (approx. min.)
Artichokes
STEAM 30
PRESSURE▲ 8-10
Aubergines
STEAM 15-18
PRESSURE▼ 3-4
Cauliower,Broccoli(orets)
STEAM 20-25
PRESSURE▼ 3-4
Beans, green or string PRESSURE▼ 5-7
Peas, green PRESSURE▼ 3-5
Carrots (sliced)
STEAM 18-20
PRESSURE▼ 4-6
Cabbage (red or white) PRESSURE▲ 3-5
Kohlrabi (chopped) PRESSURE▼ 5-8
28
Fresh vegetables (approx. 500 g) Cooking method Cooking time (approx. min.)
Pumpkin
STEAM 16-18
PRESSURE▼ 5-8
Corn cob PRESSURE▲ 3-5
Peppers (stuffed) PRESSURE▼ 8-10
Brussels sprouts
STEAM 24-26
PRESSURE▼ 4-5
Celery (chopped) PRESSURE▼ 2-3
Asparagus PRESSURE▼ 5-6
Spinach PRESSURE▼ 2-3
Starches (approx. 500 g) Cooking method Cooking time (approx. min.)
Yeastdumplings PRESSURE▼ 6
Potatoes (whole, medium sized) PRESSURE▲ 10-12
Brown rice PRESSURE▲ 8-9
White rice PRESSURE▲ 6-7
Meat (approx. 500 g) Cooking method Cooking time (approx. min.)
Pork knuckle PRESSURE▲ 30-40
Goulash PRESSURE▲ 15-20
Roast hare/rabbit PRESSURE▲ 10-15
(Cured and smoked) chop PRESSURE▲ 10-12
Lamb (boneless) PRESSURE▲ 20-25
Roast beef PRESSURE▲ 30-40
Beef tongue PRESSURE▲ 45-55
Roulades PRESSURE▲ 15-20
Roast pork PRESSURE▲ 30-35
Pork tongue PRESSURE▲ 30
Boiled beef in broth PRESSURE▲ 40-45
Poultry Cooking method Cooking time (approx min.)
Duck (breast / leg) PRESSURE▲ 10-15
Goose (breast / leg) PRESSURE▲ 30
Chicken (breast / leg) PRESSURE▲ 10-15
Turkey breast PRESSURE▲ 30
Fisch (approx. 1000 g) Cooking method Cooking time (approx. min.)
Cod PRESSURE▼ 7
Salmon PRESSURE▼ 7
Perch PRESSURE▼ 7
Sole PRESSURE▼ 4
Tuna (steaks) PRESSURE▼ 7
29
Cleaning
WARNING:
• Beforecleaning,switchthedeviceoffandpullthepowerplug.
• Allowtheappliancewithinsertpottocool.
• Undernocircumstancesshouldyouimmersethedeviceinwater
for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric
shockorre.
CAUTION:
• Donotuseawirebrushoranyabrasiveitems.
• Donotuseanyacidicorabrasivedetergents.
• Theindividualpartsarenotdishwasher-safe.
Always clean the appliance and accessories after use.
1. Remove the insert pot and accessories.
2. Always clean the inside and outside of the housing with a damp dishcloth.
3. Pull the condensation collector (13) down to empty and clean it. After drying, slide it up again onto the
housing until it clicks into place.
4. Clean the insert pot and accessories in a bowl of hot water. To help remove stubborn dirt, you can use
a nylon brush.
5. Then dry everything off.
Lid
1. Pull off the pressure regulator (3) by turning it. Clean it under running water.
2. Remove the sealing ring (5) from the inside of the lid. Clean it in a bowl of warm water. Rinse and dry
thoroughly.
3. Pull off the cover of the pressure regulator valve (6). Check that the valve is not blocked by holding it
against the light. If necessary, remove food residues with a toothpick. Clean the cover under water with
a nylon brush and then dry it.
4. Clean the lid with a sponge and detergent under running hot water. Wipe it dry.
5. Checkthemobilityoftheoatvalve(2):Holdthelidhorizontallywiththeoatvalvefacingupwards.
Theoatvalvemustbeeasilypushedinwithoutresistance.
6. Check the sealing ring for damage. There must be no cracking. If the sealing ring is damaged, do not
usetheappliance!Contactourcustomerserviceatwww.sli24.de.
Insert the sealing ring again by pressing it on the inner rim of the lid under the metal ring. The metal
ring must be positioned in the groove of the sealing ring. If the sealing ring is incorrectly positioned, the
appliance will not function.
7. Fit the cover back onto the pressure regulator valve.
8. Fit the pressure regulator back onto the valve.
30
Replacement sealing rings
can be ordered via our Internet service portal www.sli24.deunder“Ersatzteile & Zubehör (Replacement
partsandaccessories)”.
Storage
• Cleanthedeviceasdescribed.Lettheacces-
sories dry completely.
• Placethelidontothepressurecookerwiththe
inside facing upwards. This protects the valves
and regulator on the top of the lid. If the appli-
ance is stored with the lid closed, stale smells
may build up.
• Werecommendthatyoustorethedeviceinits
original packaging when it is not to be used for
a longer period.
• Alwaysstorethedeviceatawellventilatedand
dry place outside the reach of children.
Technical Data
Model: .............................................. PC- DDK 1048
Power supply: .................................... 230 V~ 50 Hz
Power rating: .................................................. 900 W
Protection class: ...................................................... I
Maximum operating pressure: ......................60 kPA
Maximum safety pressure: ......................... 230 kPa
Net capacity: .................................................. 3 liters
Net weight ..........................................approx. 5.3 kg
Therighttomaketechnicalanddesignmodica-
tions in the course of continuous product develop-
ment remains reserved.
This device complies with all current CE directives,
such as electromagnetic compatibility and low
voltage directive and is manufactured according to
the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment, do not dispose of
electrical appliances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical applian-
ces via municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and
health impacts through improper waste disposal.
Youcontributetorecyclingandotherformsof
utilization of old electric and electronic appliances.
Yourmunicipalityprovidesyouwithinformation
about collecting points.
Stand 09/13
Internet:http://www.procook.de
PC-DDK 1048
GARANTIEKARTE
warranty card garantiekaart carte de garantie scheda di
garanzia tarjeta de garantía cartão de garantia garantikort
karta gwarancyjna záruční list kartica jamstva carte de
garanţie Гаранционна карта záručný list garancijski list
garanciajegy гарантійнийформуляр Гарантийный талон
بطاقة ضمان
24 Monate Garantie gemäß Garantieerklärung • 24 months warranty according to
warranty declaration • 24 maanden garantie volgens garantieverklaring • 24 mois de
garantie selon la déclaration de garantie 24 mesi di garanzia secondo la dichia-
razione di garanzia 24 meses de garantía de acuerdo con la declaración de garantía
24 meses de garantia, de acordo com a declaração de garantia 24 måneders garanti
i henhold til garantibetingelsene 24 miesiące gwarancji na podstawie oświadczenia
gwarancyjnego záruka 24 měsíců podle prohlášení o záruce 24 mjesečno jamstvo
u skladu s jamstvenom deklaracijom • 24 luni garanţie conform declaraţiei de garanţie •
24 месеца гаранция в съответствие с гаранционната декларация • 24-mesačná
záruka podľa vyhlásenia o záruke • 24-mesečna garancija, skladno z garancijsko izjavo
24 hónap garancia a garanciafeltételekben lrtak szerint гарантія на 24 місяці
відповідно заяві про гарантію Гарантия 24 месяца согласно заявленным
гарантийным правилам • نامضلا نايبل اًقفو اًرهش 42 ةدمل نامض
Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift date of purchase, dealer stamp, signature aankoopdatum,
dealerstempel, handtekening • date d‘achat, tampon du concessionnaire, signature data di acquisto,
timbro del rivenditore, rma fecha de compra, sello del distribuidor, rma • data de compra, carimbo do
distribuidor, assinatura • kjøpsdato, forhandlerstempel, signatur • data zakupu, pieczęć sprzedawcy, podpis •
datum zakoupení, razítko prodejce, podpis • datum kupovine, žig trgovca, potpis • data de achiziţie, ştampila
furnizorului, semnătura • Дата на покупката, Печат на Продавача, Подпис • dátum nákupu, pečiatka ob-
chodníka/predajcu, podpis • datum nakupa, žig trgovca, podpis vásárlás dátuma, kereskedő bélyegzője,
aláírás • дата придбання, печатка продавця, підпис • Дата приобретения, Штамп продавца, Подпись
تاريخ الشراء, ختم الوكيل/البائع, التوقيع
www.procook.de
30


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for ProfiCook PC-DDK 1048 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of ProfiCook PC-DDK 1048 in the language / languages: English, German as an attachment in your email.

The manual is 2,71 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info