814811
16
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/54
Next page
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
PC-HT3046_Deckblatt und Rückseite neu 19.06.19
Haartrockner PC-HT 3044
Haardroger • Sèche cheveux • Secador de pelo
Asciugacapelli • Hairdryer • Suszarka do włosów
Hajszárító • Фен •
2
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ..................Seite 3
Bedienungsanleitung ..................................Seite 4
Technische Daten ........................................Seite 8
Garantie.........................................................Seite 8
Entsorgung ...................................................Seite 9
NEDERLANDS
Inhoudsopgave
Overzicht van de bedieningselementen Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ...................................Pagina 10
Technische gegevens ...............................Pagina 14
Verwijdering ............................................... Pagina 14
FRANÇAIS
Contenu
Liste des différents éléments de
commande ....................................................Page 3
Mode d’emploi .............................................Page 15
Données techniques ....................................Page 19
Éllimination ...................................................Page 19
ESPAÑOL
Índice
Indicación de los elementos de manejo Página 3
Instrucciones de servicio ..........................Página 20
Datos técnicos ...........................................Página 24
Eliminación.................................................Página 24
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ...............................Pagina 3
Istruzioni per l’uso .....................................Pagina 25
Dati tecnici .................................................Pagina 29
Smaltimento ..............................................Pagina 29
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ....................Page 3
Instruction Manual .......................................Page 30
Technical Data ..............................................Page 33
Disposal .........................................................Page 34
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi. .................. Strona 3
Instrukcja obsługi ..................................... Strona 35
Dane techniczne. ....................................... Strona 39
Ogólne warunki gwarancji ....................... Strona 39
Usuwanie .................................................... Strona 39
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .......................Oldal 3
Használati utasítás ....................................... Oldal 40
Műszaki adatok ............................................Oldal 44
Hulladékkezelés ..........................................Oldal 44
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ............................стр. 3
Руководство по эксплуатации ...................стр. 45
Технические данные ..................................стр. 49

3 ........................................ 
53 ....................................................... 
50 ........................................................
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obłsugi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
4
10
11
12
13
14
15
5
6
7
8
16
2
13
9
4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders
gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:


HINWEIS: 
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die
Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren
Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die
Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den
Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker,
nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Symbole auf dem Produkt
Auf dem Produkt nden Sie Symbole mit Warn- oder Informations-
charakter:
Anweisungen lesen!
WARNUNG VOR ELEKTRISCHEM SCHLAG!
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Dusch-
wannen oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser
enthalten.
5
WARNUNG:
Dieser Haartrockner muss außerhalb der Reichweite einer Per-
son, die eine Badewanne oder Dusche benutzt , befestigt werden.
Da der in der Hand gehaltene Teil des Haartrockners elektrische
Bauteile enthält, muss das Gerät so befestigt werden, dass sich
der in der Hand gehaltene Teil bei vollständig gestreckter Leitung
außerhalb der Reichweite einer Person bendet, die eine Bade-
wanne oder Dusche benutzt.
Wird das Gerät im Badezimmer verwendet, ziehen Sie nach
Gebrauch den Netzstecker, da die Nähe von Wasser eine Gefahr
darstellt. Dies gilt auch, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (FI / RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen.
Lassen Sie sich bitte von einem autorisierten Elektroinstallateur
beraten.
Die Düse wird bei Betrieb heiß! Verbrennungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass das Ansauggitter frei von Fusseln oder
Haaren bleibt. Brandgefahr!
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
6
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Überblick über die Bauteile /
Lieferumfang
1. Kompakter Haartrockner
2. Kaltlufteinlass.
3. Heiß-/Kaltluftauslass
4. Kaltlufttaste.
5. 0 / I / II Netzschalter.
6. Handgriff.
7. Aufhängeöse.
8. Extra langes Spiralnetzkabel.
9. Bohrloch.
10. Wandhalterung.
11. Sicherheitsabschalttaste an der Wandhalterung.
12. Netzkabel.
13. Netzstecker.
14. Dübel.
15. Montageschraube.
16. Halter.
Auspacken des Gerätes
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Entfernen Sie alle Packstoffe aus der Verpackung und
aus dem Gerät.
Schauen Sie sich den Überblick über die Bauteile /
Lieferumfang an, und stellen Sie sicher, dass alle Bau-
teile vorhanden sind.
Benutzen des Gerätes
Bedienung
Bevor Sie zum ersten Mal Ihre Haare mit diesem Gerät
trocknen.
Entfernen Sie mögliche Reste der Verpackung. Wickeln
Sie das Netzkabel vollständig ab. Vergewissern Sie sich,
dass das Netzkabel nicht verknotet ist; ansonsten könnt-
en das Gerät oder der Benutzer Schaden erleiden.
Reinigen Sie das Gehäuse, den Kaltlufteinlass (2) und
den Heiß-/Kaltluftauslass (3) mit einem feuchten Tuch.
Vergewissern Sie sich bitte, dass der Netzschalter (5) in
der Position 0 steht.
1. Wählen Sie einen Installationsort ohne Rohrleitungen
oder Kabel dahinter. Setzen Sie den Halter (16) mit der
unteren, dickeren Seite zur Wand, markieren Sie das
Befestigungsloch und bohren Sie ein Loch durch das
zugehörige Bohrloch (9) für die Befestigungsschraube (15).
2. Schieben Sie den mitgelieferten Dübel ein, setzen Sie
den Halter (16) an, und schrauben Sie ihn mit der mitge-
lieferten Montageschraube (15) fest.
3. Hängen Sie die Wandhalterung (10) auf den Halter (16).
Wenn sie einrastet, ist ein Klicken zu hören. Markieren
Sie die Befestigungslöcher und bohren Sie durch die
zugehörigen Bohrlöcher (9) für die Montageschrauben
(15).
4. Schieben Sie die mitgelieferten Dübel (14) ein, und
schrauben Sie die Wandhalterung (10) mit den mitge-
lieferten Montageschrauben (15) fest.
5. Hängen Sie den Haartrockner (1) in die Wandhalterung
(10) und stellen Sie sicher, dass die Wandhalterung (10)
sicher an ihrem Platz bleibt.
6. Stecken Sie den Netzstecker (13) in eine vorschrifts-
mäßig installierte Schutzkontaktsteckdose.
7. Nehmen Sie den Haartrockner (1) für die Verwendung
vorsichtig aus der Wandhalterung (10).
8. Schieben Sie den Netzschalter (5) in die Position I.
Der Haartrockner (1) wird eingeschaltet und ist nun
betriebsbereit.
HINWEIS:
Es ist normal, wenn das Gerät während dieses Vor-
gangs Rauch oder Gerüche absondert. Sorgen Sie
bitte für ausreichende Belüftung.
9. Schieben Sie den Netzschalter (5) in die Position II, um
die Temperatur der Heißluft zu erhöhen.. Die Geräus-
chzunahme nachdem der Netzschalter (5) in die Position
II geschoben worden ist, ist normal.
7
HINWEIS:
Stellen Sie sicher, dass der Kaltlufteinlass (2) frei
von Obstruktionen ist und während der Verwen-
dung des Haartrockners (1) frei bleibt.
Stellen Sie sicher, dass der Heiß-/Kaltluftauslass
(3) frei von Obstruktionen ist und während der
Verwendung des Haartrockners (1) frei bleibt.
10. Halten Sie für kalte Luft während des Haartrocknens die
Kaltlufttaste (4) gedrückt. Aus dem Heiß-/Kaltluftauslass (3)
tritt Kaltluft aus, bis die Kaltlufttaste (4) losgelassen wird.
11. Schieben Sie nach Gebrauch den Netzschalter (5) in die
Position 0, um den Haartrockner (1) auszuschalten, bev-
or Sie den Netzstecker (13) aus der Steckdose ziehen.
12. Ziehen Sie den Netzstecker (13) aus der Steckdose und
lassen Sie den Haartrockner (1) abkühlen.
13. Wenn der Haartrockner (1) sich vollkommen abgekühlt
hat, so reinigen Sie das Gehäuse, den Kaltlufteinlass
(2) und den Heiß-/Kaltluftauslass (3) mit einem Papi-
ertaschentuch und entfernen Sie alle Haare, die am
Haartrockner (1) haften.
WARNUNG:
Achten Sie auf den heißen Heiß-/Kaltluftauslass (3). Es
besteht Verbrennungsgefahr.
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine spitzen oder scharfen Gegenstän-
de, um Beschädigungen des Gehäuses und die inneren
Lüfter des Haartrockners (1) zu vermeiden.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Haartrockners (1) übereinstimmt.
Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Netzstecker (13).
2. Stecken Sie den Netzstecker (13) in eine vorschrifts-
mäßig installierte Schutzkontaktsteckdose.
3. Schalten Sie den Haartrockner (1) aus, indem Sie den
Netzschalter (5) auf 0 stellen. Der Netzstecker (13) kann
aus der Steckdose gezogen werden.
Abschalten
Wenn Sie den Betrieb unterbrechen oder den Haartrockner
(1) abschalten möchten, schieben Sie den Netzschalter (5) in
die Position 0 und ziehen Sie den Netzstecker (13) aus der
Steckdose.
Aufhängeöse
Zur vorübergehenden Aufbewahrung kann das Gerät
an der dafür vorgesehenen Aufhängeöse (7) aufge-
hängt werden.
Bitte vergewissern Sie sich, dass der Haartrockner (1)
ausgeschaltet und der Netzschalter (5) auf Position 0
steht, um Verletzungen oder mögliche Schäden am
Haartrockner (1) zu vermeiden, während Sie sich in der
Nähe des aufgehängten Gerätes bewegen.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht ihre
Bewegungsfreiheit beeinträchtigt, während Sie der
Haartrockner (1) aufgehängt ist, um Verletzungen und
mögliche Schäden am Gerät zu vermeiden.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der
Steckdose und warten Sie, bis das Gerät vollkommen abge-
kühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen auf keinen Fall in Wasser!
Dies könnte zu einem Stromschlag führen oder einen Brand
verursachen.
8
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine Drahtbürste oder andere Scheu-
ermaterialien, um dauerhaften Schaden am Gerät zu
vermeiden.
Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden
Reinigungsmittel, um dauerhaften Schaden am Gerät
zu vermeiden.
Gehäuse
Reinigen Sie das Gehäuse nach Gebrauch mit einem leicht
feuchten Tuch, sobald das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Technische Daten
Modell: .......................................................................PC-HT 3044
Spannungsversorgung: .....................220 - 240 V~, 50/60 Hz
Stromverbrauch: ................................................. 1600 - 1800 W
Schutzklasse: ................................................................................. II
Netogewicht: ............................................................etwa 0,9 kg
Abmessungen: ......................................... 240 x 260 x 100 mm
Farbe: ...................................................................................... Weiß
Das Recht für technische und gestalterische Änderungen im
Zuge stetiger Produktentwicklungen bleibt vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PC-HT
3044 in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderun-
gen befindet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EU
Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU & (EU) 2015 / 863
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
2.Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet,
gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das
Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
3. Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung
geeignetes Gerät - auch teilweise - gewerblich nutzen.
4. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie
des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
5. Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erb-
ringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
6. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erken-
nbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden
wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben
werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch
eines gleichwertigen Geräts.
7. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner
ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum
Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garan-
tieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns
autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
8. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post/DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
9
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie
Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lie-
ferschein) als Garantienachweis beizulegen, da
wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen
erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen
weitere Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! –
Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie
Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen
werden von uns nicht angenommen. Es entstehen
Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülleimer“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Haus-, Papier-, Glas-, und
Biomüll.
Geben Sie Ihre nicht mehr verwendeten Elek-
trogeräte in den für die Entsorgung vorgeseh-
enen Sammelstellen ab.
Dadurch werden potenzielle Auswirkungen von falscher
Entsorgung auf Umwelt und Gesundheit von Mensch und
Tier vermieden.
Außerdem trägt es zum Recycling und zu anderen Formen
der Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen
Geräten bei.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
10
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het kiezen van ons product. We hopen dat u
veel plezier aan het gebruik van het apparaat zult beleven.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Het is belangrijk om alle onderstaande instructies
op te volgen om ongevallen en schade aan het apparaat te
vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Dit verwijst naar mogelijke gevaren voor het apparaat of
andere objecten.
OPMERKING: Dit markeert tips en informatie.
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handlei-
ding zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met
het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos
met de binnenverpakking. Als u dit apparaat aan derden
doorgeeft, geef ook de gebruiksaanwijzing door.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Houd het uit de
buurt van warmtebronnen, direct zonlicht, vochtigheid
(dompel het nooit onder in vloeistof) en scherpe ran-
den. Gebruik het apparaat niet met natte handen. Als
het apparaat vochtig of nat wordt, haal dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact.
Schakel het apparaat uit en trek altijd de stekker uit
het stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel)
wanneer u het apparaat niet gebruikt.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de
ruimte verlaat. Trek de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat en het netsnoer moeten regelmatig op
tekenen van schade worden gecontroleerd. Als schade
wordt geconstateerd mag het apparaat niet worden
gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Sta kleine kinderen niet toe om met de plastic folie
te spelen die gebruikt is voor het verpakken van het
apparaat. Er bestaat een verstikkingsgevaar!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Symbolen op het product
Het product is voorzien van symbolen die waarschuwingen en
informatie aangeven:
Lees de instructies!
WAARSCHUWING VOOR ELEKTRISCHE SCHOK-
KEN!
Dit apparaat mag niet in de buurt van badkuipen, was-
tafels of andere met water gevulde voorwerpen worden
gebruikt.
11
WAARSCHUWING:
Deze haardroger moet in elkaar worden gezet uit de buurt van
een persoon die een bad of douche neemt.
Het handbediende deel bevat elektrische onderdelen. De
aanwijzingen melden dat het apparaat op een manier in elkaar
moet worden gezet zodat het handbediende deel, wanneer
volledig uitgeschoven, zich uit de buurt van een persoon die
een bad of douche neemt, wordt gehouden.
Als het apparaat in de badkamer wordt gebruikt, dient u het
apparaat na gebruik uit het stopcontact te verwijderen, daar
het water een gevaar vormt. Dit geldt ook voor een uitgescha-
keld apparaat.
Als extra bescherming adviseren wij, een foutstroombeveiliging
(FI / RCD) met een voorgeschreven meetstroom van niet meer
dan 30 mA in de badkamerstroomkring te installeren. Vraag
daarover advies bij een geautoriseerde elektrainstallateur.
Het mondstuk wordt heet tijdens het gebruik! Gevaar op
brandwonden!
Let op dat het aanzuigrooster vrij van pluizen en haren blijft.
Brandgevaar!
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een
erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd
vanaf 8jaar en ouder en personen met verminderde lichamelij-
ke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd
over het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken geva-
12
Overzicht van de bedieningselementen /
leveringsomvang
1. Compacte haardroger.
2. Koude luchtinlaat.
3. Warme / koude luchtuitlaat.
4. Koele luchtknop.
5. 0 / I / II stroomschakelaar.
6. Handgreep.
7. Ophanglus.
8. Extra lang opgerolde netsnoer.
9. Boorgat.
10. Muurbeugel.
11. Muurbeugel veiligheidsuitschakelknop.
12. Netsnoer.
13. Stekker.
14. Muurplug.
15. Bevestigingsschroef.
16. Montagesteun.
Het apparaat uitpakken
Verwijder het apparaat uit de verpakking.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen die in de verpak-
king of in het apparaat aanwezig kunnen zijn.
Controleer de sectie Locatie van de onderdelen / leve-
ringsomvang en controleer of alle onderdelen aanwezig
zijn.
Het apparaat gebruiken
Gebruiksaanwijzing
Voordat u voor de eerste keer begint met het drogen van
uw haar met dit apparaat…
Verwijder de verpakking indien nog steeds aanwezig.
Rol het netsnoer volledig af. Zorg ervoor dat er geen
knopen in het netsnoer zitten die het apparaat zouden
kunnen beschadigen of een risico voor de gebruiker
kunnen veroorzaken.
Reinig de behuizing, de koude luchtinlaat (2) en de
warme/koude luchtuitlaat (3) met een vochtige doek.
Zorg ervoor dat de stroomschakelaar (5) in de stand 0 is
gezet.
1. Kies een installatielocatie waar geen buizen of kabels
lopen. Plaats de montagesteun (16) met de lagere,
dikkere zijde naar de muur, markeer de gaten van de
bevestigingsschroeven en boor het gat door het speci-
ale boorgat (9) voor de bevestigingsschroeven (15).
2. Plaats de meegeleverde muurplug, plaats de montage-
steun (16) en schroef het op zijn plaats met de meegele-
verde bevestigingsschroef (15).
3. Hang de muurbeugel (10) over de montagesteun (16).
U zult een klik horen als deze goed vastzit. Markeer
de bevestiginggaten en de boorgaten via de speciale
boorgaten (9) voor de bevestigingsschroeven (15).
4. Plaats de meegeleverde muurpluggen (14) en bevestig
van de muurbeugel (10) op zijn plaats met de meegele-
verde schroeven (15).
5. Hang de haardroger (1) in de muurbeugel (10) en zorg
ervoor dat de muurbeugel (10) stevig op zijn plaats blijft.
6. Steek de stekker (13) in een correct geïnstalleerde
stopcontact.
7. Neem de haardroger (1) zorgvuldig van de muurbeugel
(10) voor gebruik.
8. Schuif de stroomschakelaar (5) naar de stand I. De haar-
droger (1) schakelt in en is klaar om te worden gebruikt.
OPMERKING:
Eventuele rook- of geurontwikkeling is bij deze proce-
dure normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
9. Schuif de stroomschakelaar (5) in de stand II om de
temperatuur van de hete lucht te verhogen. De hogere
geluidsproductie na het overschakelen van de stroom-
schakelaar (5) naar de stand II is normaal.
OPMERKING:
Zorg ervoor dat de koude luchtinlaat (2) vrij van
obstakels blijft en onafgedekte blijft tijdens het
gebruik van de haardroger (1).
Zorg ervoor dat de warme / koude luchtuitlaat
(3) vrij van obstakels blijft en onafgedekte blijft
tijdens het gebruik van de haardroger (1).
ren begrijpen.
Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
Reinigen en gebruiksonderhoud mag niet door kinderen ge-
daan worden tenzij onder toezicht.
Dit apparaat mag niet in water ondergedompeld worden tijdens
het reinigen. Let op de voorschriften die we voor u hebben op-
genomen in het hoofdstuk “Reiniging”.
13
10. Om koude lucht te gebruiken tijdens het drogen van
uw haren, druk op en houd de koele luchtknop (4) inge-
drukt. Koude lucht zal uit de warme / koude luchtuitlaat
(3) blijven stromen totdat de koele luchtknop (4) wordt
losgelaten.
11. Schuif de stroomschakelaar (5) in de stand 0 om de
haardroger (1) na gebruik uit te schakelen voordat u de
stekker (13) uit het stopcontact trekt.
12. Trek de stekker (13) uit het stopcontact en laat de haar-
droger (1) afkoelen.
13. Nadat de haardroger (1) volledig is afgekoeld, veeg de
behuizing (2) de koude luchtinlaat en de warme / koude
luchtuitlaat (3) schoon met een papieren handdoek en
verwijder eventuele vastgeplakte haren van de haardro-
ger (1).
WAARSCHUWING:
Let op de opgewarmde warme / koude luchtuitlaat (3).
Verbrandingsgevaar.
LET OP:
Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen om be-
schadiging van de behuizing en de interne ventilatoren
van de haardroger (1) te voorkomen.
Elektrische aansluiting
1. Controleer of de lokale netspanning overeenkomt met
de spanning die op haardroger (1) is aangegeven. U
vindt deze informatie hierover op de stekker (13).
2. Steek de stekker (13) in een correct geïnstalleerde
stopcontact.
3. Schakel de haardroger (1) uit door de stroomschakelaar
(5) in de stand 0 te schuiven. De stekker (13) kan uit het
stopcontact worden verwijderd.
Uitschakelen
Als u het gebruik wilt onderbreken of de haardroger (1) wilt
uitschakelen, schuif de stroomschakelaar (5) in de stand 0 en
trek de stekker (13) uit het stopcontact.
Ophanglus
Het apparaat kan worden opgehangen met behulp van
de daarvoor bestemde ophanglus (7) voor de tijdelijke
opslag.
Zorg ervoor dat de haardroger (1) veilig uitgeschakeld
is en de stroomschakelaar (5) in de stand 0 staat om het
risico van letsel of mogelijke schade aan de haardroger
(1) door rondbewegen tijdens het hangen te voorko-
men.
Zorg ervoor dat het netsnoer het bewegen van de haar-
droger (1) tijdens het hangen niet belemmert om een
risico van letsel of potentiële schade aan het apparaat
te voorkomen.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek vóór het reinigen van het apparaat altijd eerst de stekker
uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
In geen geval mag u het apparaat in water onderdompelen
voor het reinigen. Dit kan tot elektrische schokken leiden of
brand veroorzaken.
14
LET OP:
Gebruik geen staalborstel of andere schurende voor-
werpen om permanente schade aan het apparaat te
voorkomen.
Gebruik geen bijtende of schurende schoonmaak-
middelen om permanente schade aan het apparaat
te voorkomen.
Behuizing
Reinig de behuizing na gebruik met een licht vochtige doek
zodra het apparaat volledig is afgekoeld.
Technische gegevens
Model: ........................................................................ PC-HT 3044
Voeding: ...............................................220 - 240 V~, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: .................................. 1600 - 1800 W
Beschermingsklasse: .................................................................... II
Netto gewicht: ............................................................. ca. 0,9 kg
Afmetingen: ..............................................240 x 260 x 100 mm
Kleur: ...........................................................................................Wit
Wij behouden ons het recht voor om in de loop van onze
voortdurende productontwikkeling, technische en ontwerp-
wijzigingen aan te brengen.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van
toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektro-
magnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften
en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechni-
sche voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “Vuilnisbak”
Bescherm het milieu: gooi geen elektrische
apparatuur weg in het huishoudelijke, papier,
glas of biologische afval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die
een verkeerde afvoer op het milieu en de gezondheid van
mensen en dieren kunnen hebben.
Dit zal bijdragen aan de recycling en andere vormen van
hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeen-
teadministratie.
15
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
aimerez utiliser cet appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations de sécurité importantes ont un marquage
spécial. Il est essentiel de convenir de toutes les instructions
suivantes pour éviter des accidents et d’endommager
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Avertit des dangers pour votre santé et indique de pos-
sibles risques de blessures.
ATTENTION :
Ce symbole fait référence à des dangers potentiels pour
la machine ou d’autres objets.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous donnez l’appareil à d’autres personnes,
veuillez également leur communiquer le mode d’emploi.
L’appareil est conçu exclusivement pour un usage privé
et dans le but pour lequel il est prévu. Cet appareil ne
convient pas à une utilisation commerciale.
• N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. Protégez-le de
la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité
(ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets
tranchants. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains
mouillées. Si l’appareil est mouillé ou est humide,
débranchez-le immédiatement.
Lors du nettoyage ou du rangement, mettez l’appareil
hors tension et retirez toujours la prise de la prise murale
(tirez la prise elle-même, pas le câble) si l’appareil n’est
pas utilisé.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Si vous quittez la pièce, vous devriez toujours
mettre l’appareil hors tension. Retirez la prise de la prise
murale.
L’appareil et le câble d’alimentation secteur doivent être
vérifiés régulièrement afin de vérifier qu’ils ne sont pas
endommagés. En cas de dommages, l’appareil ne doit
pas être utilisé.
N’utiliser que des pièces d’origine en remplacement.
Afin de garantir la sécurité de vos enfants, veuillez
conserver tous les emballages (sacs en plastique, boîtes,
polystyrène, etc.) hors de leur porté.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez pas les petits enfants jouer avec les films
protecteurs utilisés pour emballer l’appareil. Il existe
un danger de suffocation !
Instruction de sécurité spéciales pour cet appareil
Symboles affichés sur le produit
Vous trouverez sur le produit des symboles au caractère
d’avertissement ou d’information :
Lisez les instructions !
AVERTISSEMENT D’ELECTROCUTION !
Ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, de
lavabos ou d’autres récipients contenant de l’eau.
16
AVERTISSEMENT :
Ce sèche-cheveux doit être placé hors de portée des per-
sonnes prenant un bain ou une douche.
La poignée du sèche-cheveux contient des composants élec-
triques, les instructions indiquent que l’appareil doit être at-
taché de manière à ce que la poignée, lorsqu’elle est entière-
ment déployée, soit hors de portée d’une personne prenant un
bain ou une douche.
Si cet appareil doit être utilisé dans une salle de bain, débran-
chez-le du secteur après usage car la présence d‘eau à proxi-
mité est dangereuse. La proximité de l’eau constitue un risque,
même lorsque l’appareil est éteint.
Comme sécurité supplémentaire, il est recommandé de faire
installer dans le circuit électrique de la salle de bains un dispo-
sitif protecteur à courant différentiel (FI / RCD) avec un courant
dimensionnel limité à 30 mA. Adressez-vous pour cela à un
électricien agrée.
La buse est chaude pendant l’utilisation! Risque de brûlures!
Veillez à ce que la grille d’aspiration reste dégagée de peluches
ou de cheveux. Risque d’incendie!
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un tech-
nicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes
ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les
personnes atteintes de handicap mental, physique ou sensoriel ou
les personnes qui manquent d’expérience ou de connaissances
s’ils sont supervisés ou s’ils ont reçu des instructions à propos de
17
Liste des différents éléments de
commande / Livraison
1. Sèche-cheveux compact.
2. Ouverture d’aspiration de l’air froid.
3. Bouche d’expulsion de l’air chaud/froid.
4. Bouton Cool Shot.
5. Bouton d’alimentation 0 / I / II.
6. Poignée.
7. Boucle de suspension.
8. Cordon d’alimentation type téléphone extra long.
9. Trou de fixation.
10. Fixation murale.
11. Bouton de mise hors tension de sécurité de fixation
murale.
12. Cordon d’alimentation.
13. Prise d’alimentation.
14. Cheville.
15. Vis de monture.
16. Crochet de monture.
Déballage de l’appareil
Retirez l’appareil de son emballage.
Retirez tous les matériaux d’emballage qui se trouvent à
l’intérieur du paquet ou dans l’appareil.
Consultez la liste des différents éléments de com-
mande / livraison, pour vous assurer qu’aucun élément
n’est manquant.
Utilisation de l’appareil
Instructions d’utilisation
Avant de commencer à sécher vos cheveux pour la pre-
mière fois en utilisant cet appareil.
Retirez tous les éléments d’emballage toujours
présents. Déroulez le cordon d’alimentation complè-
tement. Vérifiez qu’il n’y ait pas de nœuds sur le câble
d’alimentation qui pourraient endommager l’appareil
ou provoquer un risque pour l’utilisateur.
Nettoyez le boîtier, l’ouverture d’aspiration de l’air froid
(2) et la bouche d’expulsion de l’air chaud / froid (3) avec
un chiffon humide.
Vérifiez que l’interrupteur d’alimentation (5) est en
position 0.
1. Sélectionnez un emplacement d’installation sans tuyaux
ni câbles. Positionnez le crochet de monture (16), la
partie basse plus épaisse orientée vers le mur. Marquez
l’emplacement des trous de fixation et percez le mur
aux points correspondants (9) pour installer les vis de
fixation (15).
2. Insérez les chevilles, positionnez le crochet de monture
(16) et vissez avec les vis de monture (15) incluses.
3. Accrochez la fixation murale (10) sur le crochet de
monture (16). Un déclic retentit pour confirmer qu’elle
est fermement accrochée. Marquez l’emplacement des
trous de fixation et percez le mur aux points correspon-
dants (9) pour pouvoir insérer les vis de monture (15).
4. Insérez les chevilles incluses (14), positionnez la fixation
murale (10) et vissez avec les vis de monture (15) in-
cluses.
5. Accrochez le sèche-cheveux (1) à la fixation murale (10)
et assurez-vous que la monture murale (10) reste bien
en place.
6. Branchez la prise d’alimentation (13) dans une prise
murale équipée d’un contact de mise à la terre.
7. Retirez le sèche-cheveux (1) avec précautions de la
fixation murale (10) pour l’utiliser.
8. Basculez l’interrupteur d’alimentation (5) sur la position I.
Le sèche-cheveux (1) s’allume et est prêt à l’utilisation.
NOTE :
De la fumée ou des odeurs produites par l’appareil
pendant cette procédure sont normales. Assurez-vous
qu’il y ait une ventilation suffisante.
9. Pour augmenter la température de l’air chaud, faites
glisser l’interrupteur d’alimentation (5) sur la position II.
L’augmentation du volume sonore de l’appareil lorsque
vous faites glisser l’interrupteur d’alimentation (5) sur la
position II est normal.
l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils en comprennent
les dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effec-
tués par des enfants, à moins qu’ils ne soient supervisés.
Cet appareil n’est pas conçu pour être immergé dans l’eau pendant
le nettoyage. Veuillez observer les instructions gurant dans le
« Nettoyage ».
18
NOTE :
Assurez-vous que l’ouverture d’aspiration de l’air
froid (2) ne se trouve jamais obstruée et n’est pas
couverte pendant l’utilisation du sèche-cheveux (1).
Assurez-vous que l’ouverture d’aspiration de l’air
froid (3) ne se trouve jamais obstruée et n’est pas
couverte pendant l’utilisation du sèche-cheveux
(1).
10. Pour utiliser de l’air froid pour sécher les cheveux,
appuyez sur le bouton cool shot (4). L’air expulsé par
la bouche (3) restera froid tant que vous maintenez le
bouton cool shot (4) appuyé.
11. Après utilisation, basculez l’interrupteur d’alimentation
(5) sur la position 0 pour mettre le sèche-cheveux (1) hors
tension avant de débrancher sa prise d’alimentation (13)
de la prise murale.
12. Débranchez la prise d’alimentation (13) de la prise murale
et attendez que le sèche-cheveux (1) refroidisse complè-
tement.
13. Après que le sèche-cheveux (1) ait complètement
refroidit, essuyez le boîtier, l’ouverture d’aspiration de l’air
froid (2) et la bouche d’expulsion de l’air chaud/froid (3)
avec du papier essuie-tout et retirez tout cheveux collé au
sèche-cheveux (1).
AVERTISSEMENT :
Faite attention en nettoyant la bouche d’expulsion de
l’air chaud/froid (3). Risque de brûlure.
ATTENTION :
N’utilisez jamais d’objets pointus ou coupant, de façon
à éviter d’endommager la surface de ou les ventilateurs
internes du sèche-cheveux (1).
Branchements électriques
1. Vérifiez que la tension nominale que vous souhaitez
utiliser corresponde à celle du sèche-cheveux (1). Vous
trouverez ces informations sur la prise d’alimentation
(13).
2. Branchez la prise d’alimentation (13) dans une prise
murale équipée d’un contact de mise à la terre.
3. Mettez le sèche-cheveux (1) hors tension en basculant
l’interrupteur d’alimentation (5) sur la position 0. La prise
d’alimentation (13) peut être retirée de la prise murale.
Éteindre l’appareil
Si vous souhaitez interrompre l’utilisation ou mettre le
sèche-cheveux (1) hors tension, basculez l’interrupteur
d’alimentation (5) sur la position 0 et débranchez la prise
d’alimentation (13) de la prise murale.
Boucle de suspension
L’appareil peut être suspendu en utilisant la boucle de
suspension prévue à cet effet (7) pour le ranger tempo-
rairement.
Vérifiez que le sèche-cheveux (1) est bien mis hors
tension et que l’interrupteur d’alimentation (5) est en
position 0 pour éviter tout risque de blessures ou de
dégâts potentiels au sèche-cheveux (1) en se déplaçant
près de l’appareil suspendu.
Vérifiez que le câble d’alimentation ne gêne pas les
mouvements autour du sèche-cheveux (1) lorsqu’il est
suspendu pour éviter tout risque de blessures ou de
dégâts potentiels à l’appareil.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Retirez toujours la prise d‘alimentation de la prise murale avant
de nettoyer l‘appareil et patientez jusqu‘à ce qu‘il ait complète-
ment refroidi.
N‘immergez jamais l‘appareil dans l‘eau dans le but de le net-
toyer. Si c‘est le cas, il pourrait se produire une électrocution ou
un début d‘incendie.
19
ATTENTION :
N’utilisez pas de brosse métallique ou autres objets
abrasifs pour éviter d’endommager irréversiblement
l’appareil.
N’utilisez pas de détergents acides ou abrasifs pour
éviter d’endommager irréversiblement l’appareil.
Boîtier
Nettoyez le boîtier après utilisation avec un chiffon légère-
ment humide une fois que l’appareil a complètement refroi-
di.
Données techniques
Modèle : .....................................................................PC-HT 3044
Alimentation : ......................................220 - 240 V~, 50/60 Hz
Consommation : .................................................1600 - 1800 W
Classe de protection : .................................................................. II
Poids net : ............................................................approx. 0,9 kg
Dimensions : .............................................240 x 260 x 100 mm
Couleur : .................................................................................Blanc
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications
techniques ainsi que des modifications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des régle-
mentations techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signification du symbole « Élimination »
Protégeons notre environnement : ne jetez
pas les appareils électriques comme des
ordures ménagères, du papier, du verre ou
des déchets biologiques.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet eff et où vous pouvez vous débarrasser des appareils
que vous n’utilisez plus.
Ceci contribuera à aider à éviter un potentiel impact sur
l’environnement et sur la santé humaine et animale.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Des informations concernant les lieux où les appareils
peuvent être mis au rebut sont à votre disposition à la
mairie.
20
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperemos que disfru-
te usando el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Las advertencias importantes para su seguridad están
marcadas de forma especial. Es imprescindible cumplir
con todas las instrucciones siguientes con el fin de evitar
accidentes y evitar dañar el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de lesiones.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA: Pone en relieve consejos e informaciones.
Notas Generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea deteni-
damente el manual de instrucciones y guarde éste bien in-
cluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. Si le da este
aparato a otra persona, por favor proporciónele también el
manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso particular y para
el fin previsto. Este aparato no es adecuado para uso
comercial.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la en-
trada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No use el aparato con las manos mojadas. Si el aparato
está húmedo o mojado, desenchúfelo de inmediato.
Al limpiar o guardar el aparato, apáguelo y desconecte
siempre el enchufe de la toma (tire del enchufe, no del
cable) si no va a usarlo.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, apague siempre el aparato. Desconecte el
enchufe de la toma de corriente.
El aparato y el cable de alimentación tienen que ser
revisados periódicamente para detectar signos de
daños. Si se encuentra algún daño, no se debe utilizar
el aparato.
Use exclusivamente recambios originales.
Con el fin de garantizar la seguridad de sus hijos, por
favor mantenga el embalaje (bolsas de plástico, cajas,
poliestireno, etc.) fuera de su alcance.
¡ AVISO!
No deje que los niños pequeños jueguen con el
plástico del embalaje del aparato. ¡Existe peligro de
asfixia!
Información de seguridad especial para este aparato
Símbolos en el producto
En el producto encontrará símbolos con el fin de advertir o infor-
mar:
¡Lea estas instucciones!
¡AVISO DE SACUDIDA ELÉCTRICA!
No utilice este aparato cerca de bañeras, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
AVISO:
Si se usa el aparato en el baño, desconéctelo de la corriente
tras el uso; la presencia de agua cerca implica riesgos. También
es aplicable aunque el aparato esté apagado.
21
AVISO:
Este secador de pelo debe colocarse fuera del alcance de la
persona que esté bañándose o duchándose.
El mango del secador de pelo tiene componentes eléctricos;
las instrucciones indican que el aparato debe fijarse de modo
que cuando el cable del mango esté completamente exten-
dido no esté al alcance de la persona que esté bañándose o
duchándose.
Como protección adicional, le recomendamos instalar un dis-
positivo protector de corriente de defecto (FI / RCD) con una
corriente de referencia de no más que 30 mA en el circuito
eléctrico del cuarto de baño. Para ello debe consultar un elec-
tricista autorizado.
¡La boquilla se calienta durante el funcionamiento! ¡Peligro de
quemaduras!
Preste atención a que la rejilla de aspiración se quede libre de
pelusas o pelos. ¡Peligro de incendio!
No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con un
técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, corres-
ponde al fabricante, a su representante o persona de cualicación
similar su reemplazo para evitar peligros.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 o más años de edad
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reduci-
das, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión
o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y com-
prenden los riesgos implicados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento por el usuario no deben ser realiza-
dos por niños, salvo si están bajo supervisión.
22
Este aparato no está destinado para ser sumergido en agua du-
rante su limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido en el
capítulo “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido entregado
1. Secador compacto.
2. Entrada de aire frío.
3. Salida de aire caliente / frío.
4. Botón de chorro frío.
5. Interruptor de encendido 0 / I / II.
6. Mango.
7. Gancho para colgar.
8. Cable de alimentación enrollado extra largo.
9. Agujero para taladrado.
10. Soporte de pared.
11. Botón de apagado de seguridad del soporte de pared.
12. Cable de alimentación.
13. Enchufe.
14. Taco de pared.
15. Tornillo de montaje.
16. Perno de montaje.
Desembalaje del aparato
Retire el aparato del embalaje.
Retire cualquier material de embalaje que pueda que-
dar dentro de la caja o el aparato.
Compruebe el resumen de componentes / contenido
entregado y asegúrese de que estén presentes todos
los componentes.
Uso del aparato
Indicaciones de uso
Antes de comenzar a secar el cabello por primera vez
usando este aparato…
Retire el embalaje, en caso de que haya. Desenrolle por
completo el cable de alimentación. Asegúrese de que
el cable de alimentación no tenga nudos que puedan
dañar el aparato o causar peligro para el usuario.
Limpie el chasis, la entrada de aire frío (2) y la salida de
aire frío/caliente (3) con una gamuza humedecida.
Asegúrese de que el interruptor de encendido (5) esté
en posición 0.
1. Seleccione una ubicación de instalación sin conductos
ni cables en la pared. Ponga el perno de montaje (16)
con el lado inferior más grueso hacia la pared, marque
el agujero de fijación y taladre un agujero en el lugar
marcado por el agujero para taladrado (9) para los torni-
llos de montaje (15).
2. Introduzca el taco de pared incluido, ponga el perno de
montaje (16) y atorníllelo en posición con el tornillo de
montaje (15) incluido.
3. Cuelgue el soporte de pared (10) sobre el perno de
montaje (16). Escuchará un chasquido cuando encaje
en posición. Marque los agujeros de fijación y taladre
en los lugares correspondientes por los agujeros de
taladrado (9) dedicados a los tornillos de montaje (15).
4. Introduzca los tacos de pared (14) incluidos y fije el
soporte de pared (10) en posición con los tornillos de
montaje (15) incluidos.
5. Cuelgue el secador (1) del soporte de pared (10) y
asegúrese de que el soporte de pared (10) quede
firmemente en posición.
6. Conecte el enchufe (13) a una toma de corriente con
protección correctamente instalada.
7. Saque cuidadosamente el secador (1) del soporte de
pared (10) para usarlo.
8. Ponga el interruptor de encendido (5) en posición I. El
secador (1) se encenderá y estará listo para el uso.
NOTA:
La leve generación de humo y de olores en este
proceso normal. Asegúrese de tener una ventilación
suficiente.
9. Para aumentar la temperatura del aire caliente, ponga el
interruptor de encendido (5) en posición II. El aumento
de ruido tras poner el interruptor de encendido (5) en la
posición II es normal.
NOTA:
Asegúrese de que la entrada de aire frío (2) quede
libre de obstrucciones y quede descubierta
durante el uso del secador (1).
Asegúrese de que la salida de aire caliente / frío (3)
quede libre de obstrucciones y quede descubier-
ta durante el uso del secador (1).
10. Para usar aire frío cuando se seque el cabello presione
y suelte el botón de chorro frío (4). Seguirá saliendo aire
frío de la salida de aire caliente / frío (3) hasta que suelte
el botón de chorro frío (4).
11. Después del uso, ponga el interruptor de encendido (5)
en posición 0 para apagar el secador (1) antes de retirar
el enchufe (13) de la toma de corriente.
12. Desconecte el enchufe (13) de la toma de corriente y
deje que se enfríe el secador (1).
13. Cuando el secador (1) se haya enfriado por completo,
limpie el chasis, la entrada de aire frío (2) y la salida de aire
caliente / frío (3) con un pañuelo de papel y quite todo el
pelo que se haya pegado al secador (1).
23
AVISO:
Preste atención a la salida de aire caliente / frío (3)
cuando esté caliente. Peligro de quemaduras.
ATENCIÓN:
VNo utilice objetos con punta ni afilados, para que no
se dañe el chasis ni los ventiladores internos del secador
(1).
Conexión eléctrica
1. Compruebe que la tensión de corriente que vaya a usar
coincida con la del secador (1). Encontrará información
al respecto en el enchufe (13).
2. Conecte el enchufe (13) a una toma de corriente con
protección correctamente instalada.
3. Apague el secador (1) poniendo el interruptor de
encendido (5) en posición 0. El enchufe (13) puede
desconectarse de la toma de corriente.
Apagado
Si desea interrumpir el funcionamiento o apagar el secador
(1), ponga el interruptor de encendido (5) en posición 0 y
desconecte el enchufe (13) de la toma de corriente.
AVISO:
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de lim-
piar el aparato y espere a que se enfríe por completo.
Bajo ningún concepto sumerja el aparato en agua para limpiar-
lo. Hacerlo podría provocar electrocución o incendio.
ATENCIÓN:
No use cepillos de alambre ni otros objetos abrasivos
para evitar dañar de forma permanente el aparato.
No use detergentes ácidos ni abrasivos para evitar
dañar de forma permanente el aparato.
Carcasa
Limpie el chasis después del uso con una gamuza ligera-
mente humedecida cuando se haya enfriado por completo
el aparato.
Gancho para colgar
El aparato puede colgarse usando el gancho para
colgar (7) para guardarlo temporalmente.
Asegúrese de que el secador (1) esté apagado con
seguridad y de que el interruptor de encendido (5) esté
en posición 0 para evitar riesgos de lesiones o daños
potenciales al secador (1) cuando mueva el aparato
para colgarlo.
Asegúrese de que el cable de alimentación no obstruya
el movimiento alrededor del secador (1) cuando lo cuel-
gue para evitar riesgos de lesiones o daños potenciales
al aparato.
Limpieza
24
Datos Técnicos
Modelo: ......................................................................PC-HT 3044
Alimentación: ......................................220 - 240 V~, 50/60 Hz
Consumo: ............................................................1600 - 1800 W
Clase de protección: ....................................................................II
Peso neto: ...............................................................aprox. 0,9 kg
Dimensiones: ...........................................240 x 260 x 100 mm
Color: ....................................................................................Blanco
El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto está reser-
vado.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej.
compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión
y se ha construido según las más nuevas especificaciones
en razón de la seguridad.
Eliminación
Significado del símbolo de “Papelera”
Proteja el medioambiente: no deseche
equipos eléctricos con los residuos domésti-
cos, de papel, cristal o biológicos.
Devuelva cualquier equipo eléctrico que ya no
vaya a usar a los puntos de recogida dispues-
tos para su eliminación.
Ayudará a evitar los efectos potenciales de una eliminación
incorrecta en el medioambiente y la salud humana y animal.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos eléctricos y electró-
nicos.
Puede obtener información sobre el lugar en el que puede
desecharse el aparato de su ayuntamiento.
25
Istruzioni per l’uso
Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostri articoli.
Speriamo sarà di vostro gradimento.
Simboli in queste istruzioni d’uso
Importanti informazioni per la sicurezza sono segnate in
modo specifico. È importante osservare le seguenti istruzio-
ni per evitare incidenti e prevenire guasti all’apparecchio:
AVVISO:
Avverte sui pericoli della propria salute e indica possibili
rischi di infortunio.
ATTENZIONE:
Questo si riferisce a possibili pericoli alla macchina e altri
oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e,
se possibile, alla scatola di cartone con la confezione inter-
na. Se si consegna il dispositivo a terzi, consegnare anche le
istruzioni operative.
L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso private
e allo scopo previsto. Questo apparecchio non è adatto
ad uso commerciale.
Non usare il dispositivo all’aperto. Proteggerlo dal
calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e
dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide)
e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non
utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso
in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare
immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina
dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non
tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorve-
glianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera
uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Il dispositivo e il cavo di corrente devono essere control-
lati regolarmente in caso di guasti. Se si rilevano guasti,
non usare più il dispositivo.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per garantire la sicurezza dei bambini, conservare tutto
il materiale di imballaggi (buste di plastica, scatole,
polistirene, ecc.) fuori dalla loro portata.
AVVISO!
Non permettere ai bambini di giocare con la pellicola
dell’imballaggio dell’apparecchio. C’è pericolo di
soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo
apparecchio
Simboli sul prodotto
Sul prodotto si trovano simboli di carattere informativo o di avver-
tenza:
Leggere le istruzioni!
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
Non usare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche,
lavandini o altri recipienti che contengano acqua.
26
AVVISO:
Questo asciugacapelli deve essere installato fuori dalla portata
di una persona che fa il bagno o la doccia.
La parte del phon che si tiene in mano integra componenti
elettrici, le istruzioni indicano che l’apparecchio deve essere
fissato in modo tale che la parte che si tiene in mano, quando
è completamente estesa, deve essere fuori dalla portata di una
persona che fa il bagno o la doccia.
Se l’apparecchio viene utilizzato nel bagno, scollegarlo dall’ali-
mentazione dopo l’uso poiché la vicinanza all’acqua rappresen-
ta un pericolo. Questo vale anche se l‘apparecchio è spento.
Quale ulteriore protezione si consiglia di installare nel circuito
elettrico della stanza da bagno un dispositivo di sicurezza per
correnti di guasto (FI / RCD) con una corrente applicata di misu-
razione non superiore a 30 mA. A questo scopo, si raccomanda
di consultare un installatore di impianti elettrici autorizzato.
L’ugello si riscalda durante l’uso! Rischio di ustioni!
Badare che non rimangano peluzzi o capelli nella griglia di
aspirazione. Pericolo di incendio!
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un
tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo
sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza oppure
da personale qualificato per evitare situazioni pericolose.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età dagli 8 anni
in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
o con mancanza di esperienza e conoscenze se in presenza di
persone che controllano e sanno usare il dispositivo in modo sicuro
e capiscono i pericoli coinvolti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
27
Elementi di comando / Scopo della
fornitura
1. Asciugacapelli compatto.
2. Apertura di aspirazione dell’aria fredda.
3. Apertura di uscita dell’aria calda / fredda.
4. Pulsante getto d’aria fredda.
5. 0 / I / II Interruttore di alimentazione.
6. Impugnatura.
7. Gancio di appendimento.
8. Cavo di alimentazione extra lungo a spirale.
9. Buco di foratura.
10. Supporto a parete.
11. Tasto di sicurezza di rilascio supporto a parete.
12. Cavo di alimentazione.
13. Spina di alimentazione.
14. Presa a muro.
15. Vite di montaggio.
16. Perno di montaggio.
Disimballaggio del dispositivo
Estrarre l’apparecchio dall’imballaggio.
Rimuovere tutto il materiale dell’imballo presente even-
tualmente all’interno della scatola o dell’apparecchio.
Controllare la elementi di comando / scopo della forni-
tura e assicurarsi che tutti i componenti siano presenti.
Utilizzo dell’apparecchio
Istruzioni per l’uso
Prima di iniziare ad asciugare i capelli al primo utilizzo
dell’apparecchio.
Eliminare l’imballaggio, se presente. Svolgere comple-
tamente il cavo di alimentazione. Assicurarsi che non vi
siano nodi nel cavo elettrico che potrebbero danneg-
giare l’apparecchio o causare rischi per l’utente.
Pulire l’carcassa, l’apertura di aspirazione dell’aria fredda
(2) e l’apertura di uscita dell’aria calda / fredda (3) con un
panno inumidito.
Assicurarsi che l’interruttore (5) sia in posizione 0.
1. Scegliere un luogo per il montaggio dove non sono
presenti tubi o cavi elettrici. Posizionare il perno di
montaggio (16) con il lato inferiore e più spesso rivolto
verso la parete, segnare il foro di fissaggio e praticarlo
di conseguenza attraverso il buco di foratura apposito (9)
per le viti di montaggio (15).
2. Inserire la presa a muro fornita, posizionare il perno
di montaggio (16) e la vite in posizione con la vite di
montaggio fornita (15).
3. Appendere il il supporto a parete (10) sul perno di
montaggio (16). Si udirà un click quando è saldamente
in posizione. Segnare i fori di fissaggio e praticarli di
conseguenza attraverso i buchi di foratura appositi (9)
per le viti di montaggio (15).
4. Inserire le prese a muro fornite (14) e fissare il supporto
a parete (10) in posizione con le viti di montaggio fornite
(15).
5. Appendere l’asciugacapelli (1) al supporto a parete (10)
ed assicurarsi che il supporto a parete (10) sia corretta-
mente posizionato.
6. Inserire la spina di alimentazione (13) in una presa con
contatto di terra regolarmente installata.
7. Prendere delicatamente l’asciugacapelli (1) dal supporto
a muro (10) per l’utilizzo.
8. Spostare l’interruttore (5) sulla posizione I. L’asciugaca-
pelli (1) si accende ed è pronto per l’uso.
NOTA:
Facendo questo è possibile che fuoriesca dall’appa-
recchio un leggero fumo e odore. Assicurarsi che vi sia
sufficiente ventilazione.
9. Per aumentare la temperatura dell’aria calda, spostare
l’interruttore (5) sulla posizione II. L’aumento del rumore
dopo aver spostato l’interruttore (5) sulla posizione II è
del tutto normale.
NOTA:
Assicurarsi che l’apertura di aspirazione dell’aria
fredda (2) sia libera da qualsiasi ostruzione e che
rimanga scoperta durante l’uso dell’asciugacapelli
(1).
Assicurarsi che l’apertura di uscita dell’aria calda /
fredda (3) sia libera da qualsiasi ostruzione e che
rimanga scoperta durante l’uso dell’asciugacapelli
(1).
10. Per utilizzare l’aria fredda durante l’asciugamento dei
capelli premere e tenere premuto il pulsante getto d’aria
fredda (4). L’aria fredda continuerà ad uscire dall’apertura
di uscita dell’aria calda / fredda (3) finché il pulsante getto
d’aria fredda (4) non viene rilasciato.
11. Dopo l’uso, far scorrere l’interruttore di alimentazione (5)
sulla posizione 0 per spegnere l’asciugacapelli (1) prima
di staccare la spina (13) dalla presa.
12. Staccare la spina (13) dalla presa e lasciare che l’asciuga-
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti da
bambini, a meno che non siano controllati.
Questo dispositivo non è deve essere immerso in acqua durante la
pulizia. Osservare le istruzioni incluse nel capitolo “Pulizia”.
28
capelli (1) si raffreddi.
13. Dopo che l’asciugacapelli (1) si è completamente raffred-
dato, pulire l’carcassa, l’apertura di aspirazione dell’aria
fredda (2) e l’apertura di uscita dell’aria calda / fredda (3)
pulire con un panno di carta e rimuovere qualsiasi capello
impigliato nell’asciugacapelli (1).
AVVISO:
Fare attenzione all’uscita dell’aria calda / fredda riscal-
data (3). Rischio di bruciature.
ATTENZIONE:
Non usare oggetti appuntiti o pungenti, per
non danneggiare l'carcassa e le ventole interne
dell'asciugacapelli (1).
Collegamento elettrico
1. Controllare se la tensione principale da utilizzare
corrisponde a quella dell’asciugacapelli (1). Troverete le
informazioni sulla spina di alimentazione (13).
2. Inserire la spina di alimentazione (13) in una presa con
contatto di terra regolarmente installata.
3. Spegnere l’asciugacapelli (1) facendo scorrere l’interrut-
tore (5) sulla posizione 0. La spina di alimentazione (13)
può essere rimossa dalla presa di rete. Pulizia
AVVISO:
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, staccare sem-
pre la spina dalla presa di rete e attendere che l’apparecchio si
sia completamente raffreddato.
In nessun caso si dovrebbe immergere l‘apparecchio in acqua
per la pulizia. In caso contrario, potrebbe iniziare un incendio o
verificarsi scosse.
ATTENZIONE:
No n usare spazzole in ferro od oggetti abrasivi per
non causare danni permanenti all’apparecchio.
No n usare detergenti corrosivi o abrasivi per non cau-
sare danni permanenti all’apparecchio.
Carcassa
Dopo l’uso pulire la carcassa con un panno leggermente
inumidito aspettando che l’apparecchio si sia completa-
mente raffreddato.
Terminare la funzione
Se si desidera interrompere il funzionamento o spegnere
l’asciugacapelli (1), far scorrere l’interruttore (5) sulla posizio-
ne 0 e rimuovere la spina di alimentazione (13) dalla presa di
rete.
Gancio di appendimento
L’apparecchio può essere appeso utilizzando il gancio (7)
apposito per riporlo temporaneamente.
Assicurarsi che l’asciugacapelli (1) sia spento e l’interrut-
tore di alimentazione (5) sia posizionato sulla posizione
0 per evitare lesioni o potenziali danni all’asciugacapelli
(1) spostando l’apparecchio quando è appeso.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non impedisca di
spostare l’asciugacapelli (1) mentre è appeso per evitare
lesioni o potenziali danni all’apparecchio.
29
Dati tecnici
Modello: .....................................................................PC-HT 3044
Alimentazione: ....................................220 - 240 V~, 50/60 Hz
Consumo di energia: .........................................1600 - 1800 W
Classe di protezione: ................................................................... II
Peso netto: ................................................................ circa. 0,9 kg
Dimensioni: ...............................................240 x 260 x 100 mm
Colore: ..................................................................................Bianco
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte
le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per
esempio la normativa in materia di compatibilità elettro-
magnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è
stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più
moderne.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Proteggiamo il nostro ambiente: non gettare
dispositivi elettrici nei rifiuti domestici, carta,
vetro, o nei rifiuti biologici.
Restituire l’impianto elettrico che non è più
utilizzato ai centri di raccolta appositi.
Questo aiuterà ad evitare gli effetti potenziali
sull’ambiente e sulla salute umana causati da uno smalti-
mento non corretto.
Questo contribuirà al riciclaggio e ad altre forme di riutilizzo
di dispositivi elettrici ed elettronici.
Le informazioni relative al luogo corretto di smaltimento del
dispositivo sono disponibili presso l’autorità locale.
30
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will
enjoy using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It
is essential to comply with all of the following instructions
in order to avoid accidents and prevent damage to the
appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible risks of injury.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting
the appliance into operation and keep the instructions
including the warranty, the receipt and, if possible, the box
with the internal packing. If you give this appliance to other
people, please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use
and for the envisaged purpose. This appliance is not fit
for commercial use.
• Do not use it outdoors. Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any
liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with
wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it
immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appli-
ance and always pull out the plug from the socket (pull
the plug itself, not the lead) if the appliance is not being
used.
Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the appliance
off. Remove the plug from the socket.
The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the
appliance must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING!
Do not allow small children to play with the foil used
for packaging the appliance. There is a danger of
suffocation!
Special Safety Information for this Appliance
Symbols on the Product
On the product you will find symbols that indicate warnings or
provide information:
Read the instructions!
WARNING OF ELECTRICAL SHOCK!
Do not use this appliance near bathtubs, shower basins
or other vessels containing water.
WARNING:
If the appliance is used in the bathroom, disconnect it from the
Power supply after use as nearby water presents a hazard. This
also applies if the appliance is switched off.
31
WARNING:
This hairdryer must be fixed out of reach of a person taking a
bath or shower.
Hand-held part of hairdryer incorporates electrical compo-
nents, instructions state that the appliance must be fixed so
that the hand-held part, when fully extended, is out of reach of
a person taking a bath or shower.
As additional protection we recommend the installation of a
fault current protection appliance (FI / RCD) with a rated current
of not more than 30 mA in the wiring system of the bathroom.
Please contact an authorised electrician for advice.
The nozzle gets hot during operation! Risk of burns!
Please ensure that the inlet grille remains free of fluff and hairs.
Danger of fire!
Do not repair the appliance by yourself. Always contact an au-
thorized technician. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali-
fied persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children, unless they are supervised.
This appliance is not intended to be immersed in water during
cleaning. Please observe the instructions that we have included
for you in the chapter “Cleaning”.
32
Overview of the Components / Delivery
Scope
1. Compact hairdryer.
2. Cold air inlet.
3. Hot / cold air exhaust.
4. Cool shot button.
5. 0 / I / II Power switch.
6. Handle.
7. Hanging loop.
8. Extra-long coiled power cord.
9. Drilling hole.
10. Wall mount.
11. Wall mount safety shut down button.
12. Power cord.
13. Power plug.
14. Wall plug.
15. Mounting screw.
16. Mounting stud.
Unpacking the Appliance
Remove the appliance from the packaging.
Remove any packaging materials that may be present
inside the packaging or inside the appliance.
Check the overview of the components / delivery scope
and ensure that all of the components are present.
Using the Appliance
Instructions for Use
Before you start to dry your hair for the first time using this
appliance.
Remove any packaging that is still present. Unwind the
mains lead completely. Make sure there are no knots
in the mains lead that could damage the appliance or
cause any risk to the user.
Clean the housing, the cold air inlet (2) and the hot /
cold air exhaust (3) with a damp cloth.
Please ensure the power switch (5) is put into the 0
position.
1. Select an installation location without pipes or cables
behind it. Place the mounting stud (16) with the lower,
thicker side facing the wall, mark the fastening hole and
drill the hole accordingly through the dedicated drilling
hole (9) for the mounting screws (15).
2. Insert the supplied wall plug, place the mounting stud
(16) and screw into place with the supplied mounting
screw (15).
3. Hang the wall mount (10) over the mounting stud (16).
You will hear a click when it is firmly in place. Mark the
fastening holes and drill the holes accordingly through
the dedicated drilling holes (9) for the mounting screws
(15).
4. Insert the supplied wall plugs (14) and fix the wall mount
(10) in place with the supplied mounting screws (15).
5. Hang the hairdryer (1) in the wall mount (10) and ensure
the wall mount (10) remains firmly in place.
6. Insert the power plug (13) in a duly installed protective
contact socket.
7. Gently take the hairdryer (1) from the wall mount (10) for
operation.
8. Slide the power switch (5) into the I position. The haird-
ryer (1) switches on and is ready to be used.
NOTE:
Any smoke or smells produced by the appliance
during this procedure is normal. Please ensure for
sufficient ventilation.
9. To increase the temperature of the hot air, slide the
power switch (5) into the II position. The increased
sound production after switching the power switch (5)
into the II position is normal.
NOTE:
Ensure that the cold air inlet (2) remains free from
any obstructions and remains uncovered during
the use of the hairdryer (1).
Ensure that the hot / cold air exhaust (3) remains
free from any obstructions and remains uncovered
during the use of the hairdryer (1).
10. In order to use cold air while hair drying press and hold
the cool shot button (4). Cold air will keep coming from
the hot / cold air exhaust (3) until the cool shot button (4)
is released.
11. After use, slide the power switch (5) into the 0 position
to turn the hairdryer (1) off before unplugging the power
plug (13) from the power socket.
12. Remove the power plug (13) from the socket and allow
the hairdryer (1) to cool down.
13. After the hairdryer (1) has completely cooled down,
wipe the housing, the cold air inlet (2) and the hot / cold
air exhaust (3) clean with a paper towel and remove any
hair sticking to the hairdryer (1).
WARNING:
Pay attention to the heated up hot / cold air exhaust (3).
Risk of burning.
CAUTION:
Do not use pointed or sharp objects to avoid damaging
the housing and the internal fans of the hairdryer (1).
Electrical connection
1. Check whether the mains voltage that you want to use
matches the one of the hairdryer (1). You will find the
information about this on the power plug (13).
2. Insert the power plug (13) in a duly installed protective
contact socket.
3. Switch off the hairdryer (1) by sliding the power switch (5)
into the 0 position. The power plug (13) can be removed
from the power socket.
33
Switching Off
If you would like to interrupt operation or switch the hair-
dryer (1), slide the power switch (5) into the 0 position, and
remove the powerplug (13) from the power socket.
Hanging loop
The appliance can be hung by using the designated
hanging loop (7) for temporary storing.
Please make sure the hairdryer (1) is safely turned off and
the power switch (5) is put into the 0 position to avoid
any risk of injury or potential damage to the hairdryer (1)
while moving around the appliance while being hung.
Ensure that the power cord is not obstructing the move-
ment around the hairdryer (1) while hanging to avoid
any risk of injury or potential damage to the appliance.
WARNING:
Always pull out the power plug from the mains socket before
cleaning the appliance and wait until the appliance has com-
pletely cooled down.
Under no circumstances should you immerse the appliance in
water for cleaning purposes. Doing so might result in an elec-
tric shock or cause a fire to start.
CAUTION:
Do not use any wire brush or other abrasive objects in
order to avoid permanent damage to the appliance.
Do not use any acidic or abrasive detergents in order
to avoid permanent damage to the appliance.
Housing
Clean the housing after use with a slightly damp cloth once
the appliance has completely cooled down.
Technical Data
Model: ........................................................................ PC-HT 3044
Power supply: ......................................220 - 240 V~, 50/60 Hz
Power consumption: ..........................................1600 - 1800 W
Protection class: ............................................................................II
Net weight: ..........................................................approx. 0.9 kg
Dimensions: ..............................................240 x 260 x 100 mm
Colour: ...................................................................................White
The right to make technical and design modifications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This appliance has been tested according to all relevant
current CE guidelines, such as electromagnetic compatibil-
ity and low voltage directives, and has been constructed in
accordance with the latest safety regulations.
Cleaning
34
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of
electrical equipment in the domestic, paper,
glass, or biological waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human and animal health.
This will contribute to the recycling and other forms of
reutilization of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be
disposed of can be obtained from your local authorities.
35
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję,
że korzystanie z urządzenia przyniesie dużo radości.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
jest specjalnie oznakowany. Należy koniecznie stosować
się do zaleceń, dzięki czemu uniknie się wypadków i nie
dopuści do uszkodzenia urządzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ten znak ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wska-
zuje potencjalne źródła obrażeń.
UWAGA:
Odnosi się to do ewentualnego zagrożenia dla tej lub
innych obiektów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Uwagi ogólne
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardpzo dokład-
nie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z
kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również
kartonem z opakowaniem wewnętrznym. W przypadku
przekazanie urządzenia kolejnym osobom, wraz z nim prosi-
my również przekazać instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatne-
go celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Produkt
ten nie nadaje się do zastosowań komercyjnych.
• Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośrednie-
go promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym
wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz
ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub
mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Na czas czyszczenia oraz w okresach, gdy nie korzystają
Państwo z urządzenia, należy wyłączyć urządzenie oraz
wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego (pociągając za
wtyczkę, nie za przewód).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządze-
nie należy zawsze wyłączać.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie stwierdzenia uszko-
dzenia nie wolno korzystać z urządzenia.
Stosować tylko oryginalne części zamienne.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastiko-
we, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Małym dzieciom nie wolno umożliwiać zabawy folią
użytą do opakowania urządzenia. Istnieje niebezpie-
czeństwo uduszenia!
Szczególne wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania tego urządzenia
Symbole na produkcie
Na produkcie umieszczone są symbole ostrzegawcze i informa-
cyjne:
Przeczytaj instrukcje!
RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Urządzenia nie wolno używać w pobliżu wanien, umywa-
lek lub innych pojemników z wodą.
36
OSTRZEŻENIE:
Suszarkę do włosów należy zamontować w miejscu niedostęp-
nym dla osoby biorącej kąpiel lub prysznic.
W uchwycie suszarki do włosów znajdują się podzespoły elek-
tryczne. Przepisy stanowią, iż urządzenie należy zamontować
w taki sposób, by po wyjęciu uchwytu i pełnym rozciągnięciu
przewodu pozostawał on poza zasięgiem osoby biorącej kąpiel
lub prysznic.
Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience, odłącz je od sieci po
użyciu, ponieważ woda stanowi zagrożenie. Ma to zastosowa-
nie również, gdy urządzenie jest wyłączone.
Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się zainstalowanie w
obwodzie elektrycznym łazienki urządzenia ochronnego prądo-
wego (FI / RCD) z prądem pomiarowym nie większym niż 30 mA.
Proszę zasięgnąć porady autoryzowanego instalatora urządzeń
elektrycznych.
Dysza staje się gorąca podczas pracy urządzenia! Ryzyko opa-
rzeń!
Uważaj, aby filtr ssący nie był zatkany strzępkami lub włosami.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się z pracowni-
kiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony,
należy go wymienić u producenta, przedstawiciela serwisu lub podobnie
wykwalikowanej osoby, aby uniknąć zagrożenia.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby z ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi
zdolnościami lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są nad-
37
Przegląd elementów obłsugi / Zawartość
opakowania
1. Kompaktowa suszarka do włosów.
2. Wlot zimnego powietrza.
3. Wylot gorącego/zimnego powietrza.
4. Przycisk zimnego powietrza.
5. Wyłącznik zasilania 0 / I / II.
6. Uchwyt.
7. Wieszak.
8. Bardzo długi skręcany przewód zasilający.
9. Otwór montażowy.
10. Uchwyt ścienny.
11. Przycisk bezpieczeństwa uchwytu ściennego.
12. Przewód zasilający.
13. Wtyczka.
14. Kołek rozporowy.
15. Śruba mocująca.
16. Rozpórka montażowa.
Rozpakowywanie urządzenia
Wyjąć urządzenie z opakowania.
Wyjąć wszelkie materiały opakowaniowe, które mogą
się znajdować wewnątrz opakowania lub wewnątrz
urządzenia.
Sprawdź przegląd elementów obłsugi / zakres dostawy i
upewnij się, że wszystkie elementy są obecne.
Korzystanie z urządzenia
Instrukcja obsługi
Przed pierwszym użyciem suszarki:
Jeżeli jest to potrzebne, zdejmij opakowanie. Od-
wiń cały kabel sieciowy. Sprawdź, czy na przewodzie
zasilającym nie ma żadnych pętli i węzłów, które mogą
być przyczyną uszkodzenia urządzenia lub stanowić
zagrożenie dla użytkownika.
Oczyść obudowę, wlot zimnego powietrza (2) i wylot
gorącego / zimnego powietrza (3) wilgotną szmatką.
Upewnij się, że wyłącznik zasilania (5) znajduje się w
położeniu 0.
1. Wybierz miejsce montażu bez rur lub przewodów z tyłu.
Umieść rozpórkę montażową (16) dolną, grubszą stroną
do ściany, oznacz otwór do zamocowania i odpowied-
nio wywierć otwór poprzez dedykowany otwór (9) dla
śruby montażowej (15).
2. Włóż dostarczony kołek rozporowy, umieść rozpórkę
montażową (16) i wkręć ją przy pomocy załączonej śruby
montażowej (15).
3. Powieś uchwyt (10) na rozpórce (16). Gdy będzie na
miejscu, usłyszysz kliknięcie. Oznacz otwory mocujące i
wywierć je odpowiednio poprzez dedykowane otwory (9)
pod śruby mocujące (15).
4. Włóż dostarczone kołki rozporowe (14) i zamocuj uchwyt
(10) przy pomocy załączonych śrub montażowych (15).
5. Powieś suszarkę (1) na uchwycie (10) i sprawdź, czy
uchwyt (10) mocno się trzyma.
6. Wtyczkę przewodu zasilającego (13) włóż do właściwie
zainstalowanego i uziemionego gniazda zasilającego.
7. Delikatnie zdejmij suszarkę (1) z uchwytu ściennego (10)
aby jej użyć.
8. Wyłącznik (5) przesuń w położenie I. Suszarka (1) włącza
się i jest gotowa do użycia.
WSKAZÓWKA:
Zauważalny podczas tego procesu dym lub delikatny
zapach spalenizny jest zjawiskiem normalnym. Prosimy
zapewnić właściwą wentylację pomieszczenia.
9. Aby zwiększyć temperaturę gorącego powietrza, prze-
suń włącznik zasilania (5) do pozycji II. Wzrost głośności
po przełączeniu włącznika zasilania (5) do pozycji II jest
normalny.
zorowane lub poinstruowane, jak użyć urządzenia w bezpieczny
sposób i rozumieją ewentualne ryzyko.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie lub konserwacja dokonana przez użytkownika nie
mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba, że pod stosownym
nadzorem.
Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie podczas czyszczenia.
Przestrzegać instrukcji załączonej w rozdziale „Czyszczenie”.
38
WSKAZÓWKA:
Upewnij się, że wlot zimnego powietrza (2)
pozostaje wolny od wszelkich przeszkód i odkryty
podczas korzystania z suszarki do włosów (1).
Upewnij się, że wylot gorącego / zimnego powie-
trza (3) pozostaje wolny od wszelkich przeszkód i
odkryty podczas korzystania z suszarki do włosów
(1).
10. Aby użyć zimnego powietrza podczas suszenia, naciśnij
i przytrzymaj przycisk strumienia zimnego powietrza (4).
Zimne powietrze będzie wypływać z wylotu gorącego /
zimnego powietrza (3) do czasu, aż przycisk (4) zostanie
zwolniony.
11. Po zakończeniu suszenia wyłącznik (5) należy przesunąć
w położenie 0, co spowoduje wyłączenie suszarki (1), po
czym wyjąć wtyczkę (13) z gniazdka zasilającego.
12. Wtyczkę należy (13) wyjąć z gniazda zasilającego, a
następnie pozostawić suszarkę (1) do ostygnięcia.
13. Gdy suszarka (1) całkowicie ostygnie, przetrzeć obudowę,
wlot zimnego powietrza (2) i wylot gorącego / zimnego
powietrza (3) ręcznikiem papierowym i usunąć włosy
przyklejone do suszarki (1).
OSTRZEŻENIE:
Należy zwrócić uwagę na nagrzanie wylotu gorącego /
zimnego powietrza (3). Ryzyko oparzenia.
UWAGA:
Nie należy używać ostrych przedmiotów, gdyż mogą
uszkodzić obudowę i wewnętrzne wentylatory suszarki
(1).
Połączenia elektryczne
1. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe, do które-
go podłączone zostanie urządzenie, jest zgodne z
napięciem urządzenia. Informacje na ten temat można
odnaleźć na wtyczce zasilającej (13).
2. Wtyczkę przewodu zasilającego (13) włóż do właściwie
zainstalowanego i uziemionego gniazda zasilającego.
3. Wyłączenie suszarki (1) następuje w chwili przesunięcia
włącznika (5) w położenie 0. Wtyczkę (13) można wyjąc z
gniazda zasilającego.
Wyłączanie
Jeśli chcesz przerwać działanie suszarki (1) lub ją wyłączyć,
należy przesunąć włącznik (5) w położenie 0, a następnie
wyjąć wtyczkę (13) z gniazdka zasilającego.
Wieszak
Urządzenie można zawiesić korzystając z przeznaczonej
do tego celu pętli (7).
Prosimy pamiętać, by przed zawieszeniem suszarki
(1) bezpiecznie ją wyłączyć przesuwając włącznik (5) w
położenie 0, dzięki czemu uniknie się ryzyka odniesienia
obrażeń czy uszkodzenia suszarki (1).
Należy dopilnować, by przewód zasilający nie utrudniał
poruszania się w pobliżu zawieszeniem suszarki (1),
dzięki czemu uniknie się ryzyka odniesienia obrażeń czy
uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze wyjąć wtycz-
kę z gniazda zasilającego i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Urządzenia pod żadnym pozorem nie wolno zanurzać w wo-
dzie, aby je umyć. Może to doprowadzić do porażenia prądem
lub pożaru.
UWAGA:
Do czyszczenia nie należy używać szczotek drucianych
ani innych środków ściernych, gdyż grozi to trwałym
uszkodzeniem urządzenia.
Do czyszczenia nie należy używać kwasowych ani
innych ściernych detergentów, gdyż grozi to trwałym
uszkodzeniem urządzenia.
Czyszczenie
39
Dane techniczne
Model: ........................................................................ PC-HT 3044
Zasilanie: ...............................................220 - 240 V~, 50/60 Hz
Pobór mocy: ........................................................ 1600 - 1800 W
Klasa ochrony: ............................................................................... II
Masa netto: ...................................................................ok. 0,9 kg
Wymiary: ...................................................240 x 260 x 100 mm
Kolor: .........................................................................................Biały
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz-
nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na
zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty
zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma
zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, che-
miczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrz-
nych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wol-
ne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotów-
ki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego
urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i
w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i pra-
widłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu,
data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na tere-
nie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawie-
sza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy
z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z
2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Obudowa
Po zakończeniu użytkowania oraz po wystygnięciu urzą-
dzenia jego obudowę należy wyczyścić lekko wilgotną
ściereczką.
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Chroń środowisko: nie usuwaj elektrycznych
urządzeń wraz z odpadami gospodarstwa
domowego, papierem, szkłem czy odpadami
organicznymi.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewi-
dzianych do zdawania sprzętu elektrycznego,
i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie
będą Państwo używać.
Dzięki temu pomogą Państwo uniknąć potencjalnych
następstw niewłaściwej likwidacji odpadów, mających wpływ
na środowisko oraz zdrowie ludzi i zwierząt.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzę-
tu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje na temat możliwości zdania zużytego sprzętu
można uzyskać od lokalnych władz.
40
Használati utasítás
Köszönjük, hogy termékünket választotta. Reméljük, hogy
élvezni fogja a termék használatát.
A használati utasításokban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások külön meg vannak
jelölve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen az összes utasításra,
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készü-
lék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és
feltünteti a lehetséges sérülési kockázatokat.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Javaslatokra és információkra hívja fel a figyelmet.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő élésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyes célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék kereskedelmi célra
nem használható.
Ne használja kültéren. Tartsa távol a hőforrásoktól, ne
tegye ki közvetlen napfénynek, nedvességnek (soha se
helyezze folyadékba), óvja az éles, hegyes felületektől.
Ne használja a készüléket nedves kézzel. Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatla-
kozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a
vezetéket húzza), ha a készüléket nem használja, tisztítja
vagy elteszi.
Ne üzemeltesse a készüléket felügyelet nélkül. Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget.
Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőriz-
ni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát
rajta, a készüléket nem szabad használni.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk el-
érhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, polisztirol stb.).
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a csomagolófóliával
játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
A készülékre vonatkozó különleges biztonsági
utasítások
A terméken lévő jelzések
A terméken az alábbi figyelmeztető es tájékoztató jellegű jelzé-
sek találhatóak:
Olvassa el az utasításokat!
FIGYELEM! ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS!
A készüléket nem szabad fürdőkád, mosdó vagy más,
folyadékot tartalmazó tárolóedény mellett üzemeltetni.
41
FIGYELMEZTETÉS:
A hajszárítót úgy kell rögzíteni, hogy fürdő vagy zuhanyozó sze-
mélyek ne érhessék el.
A hajszárító kézben tartott része elektromos egységeket tar-
talmaz, az utasítás szerint a hajszárítót úgy kell rögzíteni, hogy
fürdő vagy zuhanyozó személyek ne érhessék el a kézben tar-
tott részt, teljesen kihúzott állapotában sem.
A készüléket fürdőszobában történő használatkor a használat
után húzza ki a hálózatból, mert a víz közelsége veszélyt jelent.
Akkor is, ha a készülék ki van kapcsolva.
Kiegészítő biztonsági intézkedésként a fürdőszobai áramkör-
be ajánlatos beszereltetni egy kóboráram-védőberendezést
(FI / RCD), amely már 30 mA erősségű áram hatására működés-
be lép. Kérje ki egy megfelelő képzettségű villanyszerelő taná-
csát!
Működés során a fúvóka felforrósodik. Égésveszély!
Ügyeljen arra, hogy a beszívórácsban le legyen szösz vagy haj.
Égésveszély!
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Mindig lépjen kapcsolatba
szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül, a gyártónak,
a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett személynek
kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdekében.
A készüléket nem használhatják 8 évesnél atalabb gyerekek, vala-
mint csökkent zikai, érzékelési vagy értelmi képességű személyek,
vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve,
ha a biztonságukért felelős személy a készülék használatára meg-
tanítja, vagy használat közben felügyeli őket.
A gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A tisztítást és felhasználói karbantartást gyerekek kizárólag felügye-
let alatt végezhetik.
42
A kezelőelemek áttekintése / a csomag
tartalma
1. Kompakt hajszárító.
2. Hideg levegő bemenet.
3. Meleg / hideg levegő kimenet.
4. Cool shot (hideg levegő) gomb.
5. 0 / I / II tápkapcsoló.
6. Markolat.
7. Akasztófül.
8. Extra hosszú, feltekert kábel.
9. Furat fúrása.
10. Fali tartó.
11. Fali tartó biztonsági leállítás gomb.
12. Tápkábel.
13. Csatlakozódugasz.
14. Fali tipli.
15. Rögzítőcsavar.
16. Rögzítőcsap.
A készülék kicsomagolása
Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el az összes a csomagolásban vagy a készülék-
ben található csomagolóanyagot.
Ellenőrizze a kezelőelemek áttekintése / a csomag tar-
talmát, és nézze meg, hogy minden összetevő megvan.
A készülék használata
Felhasználási tudnivalók
A készülékkel végzett első hajszárítást megelőzően.
Távolítsa el az esetlegesen meglévő csomagolóanya-
got. Teljesen csavarja le a hálózati kábelt. Ellenőrizze,
hogy ne legyen csomó a vezetéken, ami károsíthatja a
készüléket vagy bármilyen veszélyt okozna a felhasználó
számára.
Egy nedves ruhával tisztítsa meg a készülékházat, a
hideg levegő bemenetet (2) és a forró / hideg levegő
kimenetet (3).
Kérjük, bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati kap-
csolót (5) 0 állásba kapcsolta.
1. Válasszon egy felszerelési helyet, hogy a falba ne
legyenek csövek és vezetékek. Helyezze a rögzítőcsapot
(16) az alsó, vastagabb oldalával a fal felé, jelölje meg a
rögzítési furatot, és fúrja ki a furatot a megjelölt furaton
keresztül (9) a rögzítőcsavarok (15) számára.
2. Helyezze be a mellékelt fali tiplit, helyezze be a rög-
zítőcsapot (16), és a mellékelt rögzítőcsavarokkal (15)
csavarozza a helyére.
3. Akassza fel a fali tartót (10) a rögzítőcsapra (16). Katta-
nást fog hallani, amint erősen a helyére rögzül. Jelölje
meg a rögzítőfuratokat, és fúrja ki a lyukakat a megjelölt
furaton (9) keresztül a rögzítőcsavarok (15) számára.
4. Helyezze be a mellékelt fali tipliket (14), és rögzítse a fali
tartót (10) a mellékelt rögzítőcsavarokkal (15) a helyére.
5. Akassza fel a hajszárítót (1) a fali tartóra (10), és ellenőriz-
ze, hogy a fali tartó (10) a helyén marad.
6. Dugja a csatlakozódugaszt (13) előírásszerűen szerelt,
földelt, konnektorba.
7. Óvatosan vegye le a hajszárítót (1) a fali tartóról (10) a
használathoz.
8. Állítsa a tápkapcsolót (5) I állásba. A hajszárító (1) bekap-
csol, és használatra készen áll.
MEGJEGYZÉS:
Ennél a folyamatnál a készülékből kiáramló enyhe
füst- és szagképződés természetes. Gondoskodjon
megfelelő szellőzésről.
9. A forró levegő hőmérsékletének növeléséhez kapcsolja
a tápkapcsolót (5) II állásba. A hangosabb működés
a tápkapcsoló (5) II állásba való állítása után normális
jelenség.
MEGJEGYZÉS:
Ügyeljen arra, hogy a hideg levegő bemenet (2)
akadálymentesen és fedetlen maradjon a hajszárí-
tó (1) használata során.
Ügyeljen arra, hogy a forró / hideg levegő kime-
net (3) akadálymentesen és fedetlen maradjon a
hajszárító (1) használata során.
10. A hajszárításkor a hideg levegő használatához nyomja be
és tartsa benyomva a cool shot (hideg levegő) gombot
(4). A hideg levegő a cool shot (hideg levegő) (4) gomb
felengedéséig kifelé fog áramlani a forró / hideg levegő
kimenetből (3).
11. A használatot követően a csatlakozódugasz (13) hálózati
aljzatból való eltávolítása előtt a tápkapcsolót (5) csúsztas-
sa 0 állásba a hajszárító (1) kikapcsolásához.
12. Húzza ki a csatlakozódugaszt (13) a hálózati aljzatból, és
hagyja lehűlni a hajszárítót (1).
13. A hajszárító (1) teljes lehűlése után egy papírtörlővel
tisztítsa meg a készülékházat, a hideg levegő bemenetet
(2) és a forró / hideg levegő kimenetet (3), és távolítsa el a
hajszárítóhoz (1) ragadt hajszálakat.
FIGYELMEZTETÉS:
Legyen óvatos a felhevült forró / hideg levegő kime-
nettel (3). Égés veszélye állhat fenn.
A készüléket tilos vízbe meríteni a tisztításhoz. Tartsa be a
„Tisztítás” részben megadott utasításokat.
43
VIGYÁZAT:
Ne használjon hegyes vagy éles tárgyakat, hogy elkerül-
je a készülékház és a hajszárító (1) belső ventillátorainak
sérülését.
Csatlakoztatás az elektromos hálózatra
1. Bizonyosodjon meg róla, hogy a hajszárító (1) tápfe-
szültsége megegyezik az Ön által használandó hálózati
feszültséggel. Az erre vonatkozó adatokat a készülék
csatlakozódugaszán (13) találhatja.
2. Dugja a csatlakozódugaszt (13) előírásszerűen szerelt,
földelt, konnektorba.
3. A hajszárító (1) kikapcsolásához a tápkapcsolót (5)
csúsztassa 0 állásba. A csatlakozódugasz (13) kihúzható
a hálózati aljzatból.
Kikapcsolás
Amennyiben meg kívánja szakítani a használatot vagy ki
kívánja kapcsolni a hajszárítót (1), csúsztassa a tápkapcsolót
(5) 0 állásba, és húzza ki a csatlakozódugaszt (13) a hálózati
aljzatból.
Akasztófül
A készülék az erre kialakított akasztófül (7) segítségével
ideiglenes tárolóhelyre akasztható.
Kérjük, ellenőrizze, hogy a hajszárítót (1) megfelelően
kikapcsolta és a tápkapcsolót (5) 0 állásba állította, mivel
így elkerülhető a személyi sérülés kockázata, vagy a haj-
szárító (1) esetleges károsodása a felakasztott készülék
körüli helyváltoztatás során.
Gondoskodjon arról, hogy a felakasztott hajszárító (1)
körüli helyváltoztatást ne akadályozza a hálózati kábel,
mivel így elkerülhető a személyi sérülés kockázata vagy
a készülék esetleges károsodása.
FIGYELMEZTETÉS:
A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki a csatlakozódugaszt,
és várjon, míg teljesen le nem hűl a készülék.
A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben.
Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más karcoló tárgyakat,
hogy elkerülje a készülék maradandó károsodását.
Ne használjon maró hatású vagy karcoló tisztítószere-
ket, hogy elkerülje a készülék maradandó károsodá-
sát.
Burkolat
A használat és a készülék teljes lehűlése után a burkolatot
enyhén nedves ruhával törölje tisztára.
Tisztítás
44
Műszaki adatok
Típus: ..........................................................................PC-HT 3044
Áramelltátás: .......................................220 - 240 V~, 50/60 Hz
Energiafogyasztás: ............................................. 1600 - 1800 W
Védelmi osztály: ............................................................................ II
Nettó tömeg: ...............................................................kb. 0,9 kg
Méretek: .................................................... 240 x 260 x 100 mm
Szín: .........................................................................................Fehér
Fenntartjuk a folyamatos termékfejlesztés miatti műszaki és
kivitelezési módosítások jogát.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó
aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő
képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük,
és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Védje a környezetét: az elektromos készülékek
nem a háztartási szemétbe, papír, üveg vagy
biológiai szemétbe valók.
Használja az elektromos készülékek ártalmat-
lanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket
többé már nem kíván használni.
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás”
gyakorolhat a környezetre és az emberi és állati egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, az újrafelhasználás-
hoz, és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek
hasznosításának egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
45
Руководство по эксплуатации
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали наш продукт!
Надеемся, что Вы останетесь довольны использовани-
ем прибора.
Символы в данном руководстве по эксплуатации
Важные рекомендации для обеспечения вашей без-
опасности обозначены по особенному. Обязательно сле-
дуйте всем приведенным ниже рекомендациям, чтобы
предотвратить несчастные случаи или поломку прибора:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность прибору или
другим предметам.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Общая информация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если Вы переда-
ете устройство кому-то другому, передайте также и эту
инструкцию по эксплуатации.
Данное устройство предназначено только для
частного использования и только для тех целей,
для которых оно было сделано. Он не рассчитан на
коммерческое использование.
Не используйте устройство на открытом воздухе.
Защищайте его от воздействия тепла, прямого сол-
нечного света, влажности (запрещается погружать в
жидкость) и острых краев. Не пользуйтесь устрой-
ством, если у вас влажные руки. Если устройство
намокло, немедленно отсоедините его от сети.
Для чистки или уборки на хранение выключите при-
бор и всегда извлекайте вилку из розетки (вынимай-
те вилку за корпус, а не за провод), если прибор не
будет использоваться.
Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Выходя из помещения, всегда выключай-
те прибор. Выньте вилку из розетки.
Прибор и сетевой шнур необходимо регулярно
проверять на наличие повреждений. Если найдено
повреждение, устройство использовать нельзя.
Используйте запасные детали только от изготовите-
ля.
В целях обеспечения безопасности Ваших детей
храните все упаковочные материалы (пластиковые
пакеты, коробки, полистирол и т.д.) в недоступном
для них месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не разрешайте маленьким детям играть с
пленкой, используемой для упаковки прибора.
Опасность удушья!
Специальные указания по безопасности для этого
прибора
Символы на изделии
На изделии можно увидеть символы, обозначающие
предупреждения или предоставляющие информацию:
Прочтите эти инструкции!
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТО-
КОМ!
Не используйте это устройство возле ванны, раковин
или других емкостей с водой.
46
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Этот фен должен быть закреплен вне досягаемости лиц,
принимающих ванну или душ.
Удерживаемая в руках часть фена содержит электрические
компоненты, поэтому инструкции к данному прибору тре-
буют крепление, не допускающее прикосновение к пол-
ностью развернутой части, удерживаемой в руках, людей,
принимающих ванну или душ.
Если этот прибор используется в ванной комнате, отклю-
чайте его от сети электропитания после использования,
так как присутствие рядом воды опасно. Делайте это, даже
если прибор выключен.
В качестве дополнительной меры защиты рекомендуется
установить автоматический выключатель (FI / RCD) с номи-
нальным напряжением не больше 30 мА в электропроводке
ванной комнаты. Проконсультируйтесь у квалифицирован-
ного электрика.
Во время работы сопло становится горячим! Риск ожогов!
Убедитесь, что решетка воздухозаборника не засорена
пухом и волосами. Опасность пожара!
Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство.
Обязательно свяжитесь с авторизованным мастером. При
повреждении сетевого шнура, во избежание опасности пора-
жения электрическим током, шнур следует заменить у изгото-
вителя, сервисного представителя или других квалифициро-
ванных лиц.
Это устройство может использоваться детьми с 8 лет и
людьми с ограниченными физическими, осязательными и
47
Обзор деталей прибора / комплект
поставки
1. Компактный фен.
2. Впуск холодного воздуха.
3. Выпуск горячего / холодного воздуха.
4. Кнопка охлаждения.
5. 0 / I / II Переключатель питания.
6. Ручка.
7. Кольцо для переноски.
8. Сверхдлинный витой сетевой шнур.
9. Отверстие сверления.
10. Крепеж на стену.
11. Кнопка защитного отключения при монтаже на стену.
12. Сетевой шнур.
13. Вилка питания.
14. Втулка на стену.
15. Монтажный винт.
16. Монтажный стержень.
Распаковка прибора
Извлеките прибор из упаковки.
Снимите все упаковочные материалы, которые
могут находиться внутри упаковки или на самом
приборе.
Проверьте по Обзор деталей прибора / комплекту
поставки и убедитесь в наличии всех компонентов.
Применение прибора
Инструкции по эксплуатации
Перед первым использованием прибора для сушки волос.
Удалите упаковку, если таковая имеется. Полностью
размотайте сетевой шнур. Убедитесь, что на
сетевом шнуре нет узлов, способных повредить
прибор или создать любые риски пользователю.
Протрите влажной тканью корпус, впуск холодного
воздуха (2) и выпуск горячего / холодного воздуха (3).
Пожалуйста убедитесь, что переключатель питания
(5) находится в положении 0.
1. Выберите место установки без труб или кабелей за
ним. Установите монтажный стержень (16) нижней
толстой стороной к стене, отметьте крепежное
отверстие и просверлите его согласно указанному
отверстию сверления (9) для монтажных винтов (15).
2. Вставьте втулку на стену из комплекта поставки,
установите монтажный стержень (16) и закрутите
там монтажным винтом (15) из комплекта поставки.
3. Навесьте крепеж на стену (10) на монтажный
стержень (16). При закреплении на месте будет
слышен щелчок. Отметьте крепежные отверстия
и просверлите их согласно указанным отверстиям
сверления (9) для монтажных винтов (15).
4. Вставьте втулки на стену (14) из комплекта
поставки и закрепите крепеж на стену (10) на месте
монтажными винтами (15) из комплекта поставки.
5. Повесьте фен для волос (1) на крепеж на стену
(10) и убедитесь, что крепеж на стену (10) надежно
держится на своем месте.
6. Вставьте вилку питания (13) в подходящую розетку с
защитным контактом.
7. Аккуратно снимите фен (1) с крепежа на стену (10)
для использования.
8. Сдвиньте переключатель питания (5) в положение
I. Фен для волос (1) включится и будет готов к
применению.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Появление любого дыма и запаха из прибора
в этой процедуре является нормальным.
Пожалуйста, обеспечьте достаточную вентиляцию.
9. Для повышения температуры горячего воздуха
сдвиньте переключатель питания (5) в положение
II. Увеличение громкости звука после перевода
умственными способностями, а также людьми без опыта и
знаний, если они находятся под присмотром или были про-
инструктированы об использовании устройства безопасным
образом и понимают возможные угрозы.
Детям нельзя играть с этим устройством.
Чистка и обслуживание не должны выполняться детьми, если
только они не находятся под присмотром.
Во время чистки прибор нельзя погружать в воду. Необходимо
соблюдать инструкции, приведенные в разделе “Очистка”.
48
переключателя питания (5) в положение II является
нормальным.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Обеспечьте для впуска холодного воздуха (2)
отсутствие любых препятствий и перекрытия
во время использования фена (1).
Обеспечьте для выпуска горячего / холодного
воздуха (3) отсутствие любых препятствий и
перекрытия во время использования фена (1).
10. Чтобы использовать холодный воздух во время
сушки, нажмите и удерживайте кнопку охлаждения
(4). Холодный воздух будет выходить из выпуска
горячего / холодного воздуха (3) пока нажата кнопку
охлаждения (4).
11. После применения сдвиньте переключатель питания
(5) в положение 0, чтобы выключить фен (1) до
отключения вилки питания (13) от электрической
розетки.
12. Извлеките вилку питания (13) из розетки и дайте
фену (1) остыть.
13. После полного остывания фена (1) протрите
бумажным полотенцем корпус, впуск холодного
воздуха (2) и выпуск горячего / холодного воздуха (3),
а также удалите любые прилипшие к фену (1) волосы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Будьте осторожны с нагретым выпуском горячего /
холодного воздуха (3). Риск ожога.
ВНИМАНИЕ:
Не применяйте предметы с острыми или режущими
краями, чтобы не повредить корпус и внутренние
вентиляторы фена (1).
Электрическое соединение
1. Проверьте, соответствует ли сетевое напряжение
номинальному напряжению фена (1). Информация
об этом находится на вилке питания (13).
2. Вставьте вилку питания (13) в подходящую розетку с
защитным контактом.
3. Выключите фен (1) за счет сдвига переключателя
питания (5) в положении 0. Вилку питания (13) можно
извлечь из розетки электропитания.
Выключение
Чтобы прервать работу или выключить фен (1), сдвиньте
переключатель питания (5) в положение 0 и извлеките
вилку питания (13) из электрической розетки.
Кольцо для переноски
Временно прибор можно повесить за специальное
кольцо для переноски (7).
Пожалуйста убедитесь, что фен (1) действительно
выключен и переключатель питания (5) переведен
в положение 0, чтобы избежать любых рисков
получения травм или повреждения фена (1), когда
он висит.
Убедитесь, что сетевой шнур не мешает проходу
рядом с висящим феном (1), чтобы избежать любых
рисков травм или возможных повреждений прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой прибора всегда вынимайте вилку из розет-
ки электропитания и подождите, когда прибор полностью
остынет.
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду для чистки.
Это может привести к удару электрическим током или вы-
звать возгорание.
Чистка
49
ВНИМАНИЕ:
Во избежание серьезного повреждения прибора
не используйте проволочную щетку или другие
абразивные предметы.
Во избежание серьезного повреждения прибора
не используйте кислотные или абразивные чистя-
щие средства.
Корпус
После использования очищайте корпус слегка влажной
тканью после полного остывания прибора.
Технические данные
Модель: ............................................................... PC-HT 3044
Электропитание: ........................... 220 - 240 В~, 50/60 Гц
Потребляемая мощность: ........................ 1600 – 1800 Вт
Класс защиты: .......................................................................II
Вес нетто: ..........................................................прим. 0,9 кг
Габаритные размеры: ....................... 240 x 260 x 100 мм
Цвет: ............................................................................... белый
Мы сохраняем право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Это изделие прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. На
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
50









 
 
 



 


CE








51
 8
 
 
 11
 12
 
 
 15
 16












2

5
 1
16


15(
16 2
15
 
16(

15
 
15
1 5

 6
1 7
15 8


 

5 

5(

2
1

1
 


(
5 11
1
1 12
1 
2
1





1

 1
1

 2
51 


1
5


7

51

1
1

52













8












 1
 2
 
 
  5
 6
 7
53












































!
!







Stand 06/ 2019
PC-HT 3044
Internet: www.procare-germany.de
Made in P.R.C.
16


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Proficare HT 3044 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Proficare HT 3044 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2.76 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info