722048
14
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/60
Next page
www.pro-user.com
PURE SINE WAVE INVERTER
WITH WIRED REMOTE CONTROL AND 30A SOLAR CHARGE CONTROLLER
SINUS WECHSELRICHTER
MIT KABELFERNBEDIENUNG UND 30A SOLAR LADEREGLER
ZUIVERE SINUS SPANNINGSOMVORMER
MET AFSTANDSBEDIENING EN 30A ZONNEPANEEL LAADREGELAAR
CONVERTISSEUR DE TENSION PUR SINUS
AVEC TÉLÉCOMMANDE FILAIRE ET RÉGULATEUR DE CHARGE SOLAIRE INTÉGRÉ
PSI600
PSI1000
PSI1500
SINE WAVE INVERTER
OPERATING MANUAL
p.3
BEDIENUNGSANLEITUNG
p.16
GEBRUIKSAANWIJZING
p.31
MODE D'EMPLOI
p.44
2
3
The PURE SINEWAVE INVERTERS are a member of the family of advanced mobile power inverters
manufactured by Pro-User. Your Pro-User PURE SINEWAVE INVERTER enables you to generate a pure
sine wave 230V 50Hz voltage from a 12V DC battery wherever your travels take you. As a bonus we
built-in 2 USB-Ports for powering or charging e.g. your sat nav, cell phone, tablet or any other USB device.
Because of the high quality pure sine wave voltage and the excellent overload capabilities, even
sensitive electronics will work flawlessly.
The wired remote control enables you to monitor and control your inverter in a convenient way. With
the built-in solar charge controller (only PSI1000 & PSI1500) you even can directly connect PV solar
panels up to 500W to the inverter to recharge your battery.
We have taken numerous measures in quality control to ensure that your product arrives in top condition
and will perform to your satisfaction.
Please carefully read and follow the safety and operating instructions. Not following these instructions
may result in a serious accident, including damaged property, serious or even fatal injuries. If the device
is passed on to another person, this manual must also be handed over with it.
CAUTION: Please read this instruction manual carefully before installing and starting up
the device. Do not operate the inverter unless you have fully read and understood all
the provided information. If you are not confident working with 12V DC voltage or are
unsure of what you are doing, consider to seek for help by a professional installation
service or your vehicle´s manufacturer. Failure to observe these instructions may cause
an electrical shock, fatal or serious injury, material damage or impair the function of the
inverter.
Pro-User accepts no liability for direct or indirect damage caused by faulty assembly or connection, a
usage of damaged or altered products, a usage for purposes other than described and especially caused
by failure to follow these instructions.
General:
Electrical devices are not toys. Keep the product away from children.
Only use the product as intended and for purposes described in the manual.
After opening the package, examine all parts for visible damage. If you have found any damage,
please contact the company you purchased this unit from.
Always disconnect the power supply (including the connection to the battery and an optional solar
panel) when working on the device.
Use only approved accessories (especially all cables) or parts fully consistent with the
requirements. The installer is responsible for ensuring that the correct cable and fuse sizes are used.
The surface temperature can reach up to 65°C. Power-off and stop using the device immediately, if
the unit is smoking or is showing any abnormal behaviour.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have been
instructed on how to use the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Installing the device, maintenance and repair work may only be carried out by qualified personnel
who are familiar with the risks involved, the relevant regulations and with the guidelines and safety
precautions to be applied.
Do not disassemble the inverter - the internal circuitry contains hazardous voltages. Attempting to
service the unit yourself may result in electric shock or fire and will void the unit warranty.
Always keep metal objects or other materials that can short circuit the terminals of the battery or the
inverter securely away. A resulting spark or short-circuit may not only damage the device, but also
cause an explosion and potentially produce a current high enough to weld a ring or the like to metal.
Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when working on the
device or the battery.
INTRODUCTION
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
4
Operate the inverter only, if all cables and the housing are undamaged and all connections are tight
and clean. Loose or dirty connections could result in overheating, electrical sparks and fire.
Do not connect AC output terminals of the inverter to an incoming AC source (or the grid).
Do not connect DC input terminals of the inverter to an incoming AC source.
Never use the inverter on vehicles where the positive terminal of the battery is connected to the
chassis.
Never connect cables in reverse polarity or short-circuit connected cables. This may blow internal
fuses and may damage the inverter permanently.
A fuse should be provided at a distance of max. 30 cm from the battery´s positive terminal. Failure
to do so, may cause damage to the cabling or battery if a fault (e.g. over-current or short circuit)
occurs. Only use high quality copper cable and keep the cable length short.
Do not operate appliances that may feed AC main power back into the inverter. This might damage
the inverter.
Ensure the device is standing firmly. The device must be set up and fastened in such a way that it
cannot tip over or fall down.
Never connect devices that have a higher power requirement than the peak output power of the
inverter. Note that some devices may require more starting current than the type plate of the device
indicates.
Working with Batteries
Batteries can store large amounts of energy and improper handling can be dangerous. NEVER
CONNECT to a battery with an unsuited voltage or other unsuitable or damaged batteries
Keep children away from batteries and acid.
Avoid getting electrolyte on your skin or clothes. It is acidic and can cause burns. If battery acid
contacts skin or clothing, wash immediately with water. Baking soda neutralizes lead acid battery
electrolyte. If electrolyte gets into your eyes, immediately flood your eyes with running cold water
for at least 20 minutes and get medical attention immediately. Eye protection is therefore
recommended.
Always keep metal objects or other materials that can short circuit the terminals of the battery or the
inverter securely away.
Power-off the device before making or breaking the connections to the battery.
Depending on the type of battery, when the battery is being charged (by an optionally connected
solar panel - only PSI1000 & PSI1500), you may notice bubbling in the fluid caused by the release of
gas. As the gas is flammable, avoid naked flames, glowing or electrostatically charged material and
sparks in the vicinity of the battery. Always provide adequate ventilation. Make sure the inverter is
not in direct vicinity of the battery.
Observe technical instructions of the seller or the manufacturer of your battery
Check if all connections are tight and clean. Loose or dirty connections could result in overheating,
electrical sparks and fire. Use terminal grease where required.
Never smoke or allow a spark or flame in vicinity of the battery.
Never try to charge a damaged or frozen battery.
Do not place the device directly on top of the battery or vice versa or on a surface constructed from
combustible material.
Read your car´s owner's manual. Some vehicle manufacturers may have special requirements before
charging or discharging the vehicle´s battery (e.g. fuses that have to be removed or certain security
demands).
Environment:
Only use the product in environments from -20°C ~ 50°C.
Do not operate the product in damp, wet or dusty environments: Never expose the inverter to rain or
snow. Doing so may result in damage to the inverter or other equipment installed in the system or
result in electric shock or fire. Do not operate the unit in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Do not put batteries, or anything that should be
protected from sparks around the inverter. Doing so may result in fire or explosion.
To avoid heat accumulation, do not cover the device. To prevent overheating , ensure that air inlets
and ventilation is not obstructed. Do not expose the device to a heat source (such as direct sunlight
or heating). Avoid additional heating of the device in this way.
5
Electrical Cables
If cables have to be fed through metal holes or other walls with sharp edges, use ducts or cable
bushings to prevent damage.
Do not lay cables which are loose or bent next to electrically conductive material (metal).
Do not pull on the cables.
Avoid to lay 230 V mains cable and 12 V DC cables in the same duct.
Prevent all cables from being stepped on, tripped over, or being damaged by e.g. sharp edges or hot
surfaces.
Intended use
The PRO-USER SINE WAVE INVERTER converts a 12V direct current voltage (e.g. a battery or another
12V source that can deliver the required current) into 200-240V 50Hz AC pure sine wave voltage. The
built-in USB-Ports are intended to power or charge 5V USB devices (the maximum current delivery has
to be kept in mind). The wired remote control enables the user to monitor and control the inverter in a
convenient way.
Only PSI1000 & PSI1500: With the built-in solar charge controller, connected PV panels up to 500W (but
max. 30A and 16-45V) can recharge a connected lead-acid battery.
Maintenance
The unit itself is maintenance-free. From time to time, make sure all cable connections are clean and
tight and fans are working correctly. If necessary, clean the unit with care, using a dry cloth. Don’t try to
open the body casing. There are no user-serviceable parts inside. Damage due to improper use,
modifications or attempted repairs lead to the exclusion of liability and the loss of warranty. If the unit
is damaged, the appliance must be discarded. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children.
Packaging materials
To avoid danger of suffocation, do not let children play with foils or other packaging materials. Remove
all protective coverings before putting the device in operation.
Storage
When not in use, store the inverter in a dry environment. Store the device in a safe place out of the reach
of children. Protect the unit from direct sunlight, heat and moisture.
Pro-User Pure Sine Wave Inverter
Wired remote control unit with connection cable
Operating manual
GENERAL INSTRUCTIONS
SCOPE OF DELIVERY
6
Front panel of the inverter:
TECHNICAL DESCRIPTION
7
Item
Description
A
Air-Inlets: Do not cover !
B
MODE-Button: Press the button to toggle the displayed measured values
C
BACKLIGHT-Button:
- Press this button briefly to turn on the LCD-backlight for 1 minute press again to
turn the LCD-backlight off
- Press and hold this button for 3 seconds to activate the SLEEP-Mode
D
LCD-Display: shows all the relevant information such as voltage, current, wattage, etc.
E
Red LED: Signal-lamp that indicates errors and alarms
F
Green LED: Signal-lamp that indicates readiness for operation
G
Main-Switch: Switches between the operation modes of the inverter: on/off/remote
Switch-Position 0: Standby-Mode: Inverter-function is OFF (no output on the
230V sockets available, LCD is OFF), 5V-USB-output is ON,
Charge-Function is ON if PV solar panels are connected (the
LCD will light up and charge a connected battery)
Switch-Position I: Remote-control-function is OFF, Inverter-function is ON
(230V is available on the sockets), 5V-USB-output is ON,
Charge-function is ON if PV solar panels are connected
Switch-Position II: Remote-control-function is ON, Inverter-function is ON (230V
is available on the sockets), 5V-USB-output is ON, Charge-
function is ON if PV solar panels are connected
H
USB power supply: delivers 1A of current to power or charge 5V USB devices
I
USB power supply: delivers 2A of current to power or charge 5V USB devices
If the requested USB output power exceeds 3A, USB overcurrent protection will be
activated and the USB output will turn off. USB output will resume after 5 sec.
If the battery voltage is lower than 10.5V, USB output is turned off, but will resume
automatically when battery voltage rises over 12V again.
J
230 V socket: delivers a 230V 50Hz pure sine wave output (Switch-position I and II ).
The output can deliver up to 600W (PSI600) / 1000W (PSI1000) / 1500W (PSI1500)
of continuous power.
For a short period (max. 20 min) it can deliver an overload power up to 660W
(PSI600) / 1100W (PSI1000) / 1650W (PSI1500).
Peak power is up to 1200W (PSI600) / 2000W (PSI1000) / 300W (PSI1500) for
max. 1 sec.
If the battery´s voltage is lower than 10.5V, undervoltage-protection is activated
NOTE: Use the outputs separately and never connect them to the grid.
8
Back panel of the inverter:
Item
Description
K
Fan: Do not cover the vent holes !
L
Remote-Connector: Connect the wired remote control to this port
M
+ Positive battery terminal (red): Connect the positive pole of the battery to this
terminal
N
Only present at models PSI1000 & PSI1500:
Charging-Input for PV solar panels:
Input voltage: 16-45V DC
Input current/ power: max. 30A PWM (max. 500W)
Output charging voltage: 7V DC 14.4V DC
Observe polarity:
red-clamp: terminal for positive cable of the input voltage
black-clamp: terminal for negative cable of the input voltage
If polarity is accidentally reversed, the inverter will indicate an error.
NOTE: Only charge rechargeable lead-acid batteries. Please read the safety
instructions carefully before working with batteries.
O
Grounding terminalConnect to ground
P
- Negative battery terminal (black): Connect the negative pole of the battery to this
terminal
9
Remote unit of the inverter (only at main switch position II)
Item
Description
Q
LCD-Display: shows all the relevant information such as voltage, current, wattage, etc.
R
Green LED: Signal-lamp that indicates readiness for operation
S
ON/OFF-Button: Press to turn the inverter-function on or off.
OFF: Standby-Mode: Inverter-function is OFF (no output on the 230V sockets
available, LCD is OFF), 5V-USB-output is ON, Charge-Function is ON if PV solar
panels are connected (the LCD will light up and charge a connected battery)
ON: Inverter-function is ON (230V is available on the sockets), 5V-USB-output is
ON, Charge-function is ON if PV solar panels are connected
T
MODE-Button: Press the button to toggle the displayed measured values
U
BACKLIGHT-Button:
- Press this button briefly to turn on the LCD-backlight for 1 minute press again to
turn the LCD-backlight off
- Press and hold this button for 3 seconds will activate the SLEEP-Mode
V
Red LED: Signal-lamp that indicates errors and alarms
10
LC-Display of the main unit and wired remote control
Item
Description
A
LCD-Display: shows all the relevant information such as voltage, current, wattage, etc.
B
Displays the unit of the currently measured value. Press the button to toggle the
displayed measured values
C
Only at models PSI1000 & PSI1500: If a PV solar panel and a battery is connected, an
arrow under the sun symbol will flash that indicates the battery charging process.
D
Over temperature protection: When this icon appears and flashes, the inverter
automatically enabled over temperature protection.
E
Protection-alert: When this icon appears, the inverter automatically activated a
protection feature, such as USB overcurrent, PV overcurrent etc.
F
Battery error: When this icon appears, the battery voltage is outside the inverter´s
permissible range.
G
Sleep mode: Press and hold the BACKLIGHT-button for 3 seconds to activate sleep-
mode mode. Note: If AC output power is lower than 25W, the inverter will activate for
10 seconds and then turn off again for one minute, and so on.
H
Remote connection (only if main switch is in position II ): if the remote unit is connected
this icon will appear. It will flash if the remote unit is not connected.
I
Battery-indicator: The displayed bars provide a indication of the charging status of the
connected battery. The battery indicator flashes when the battery is being charged.
11
WARNING: Please read this instruction manual carefully before installing and starting up
the device. Do not operate the inverter unless you have fully read and understood all
the provided information. If you are not confident working with 12V DC voltage or are
unsure of what you are doing, consider to seek for help by a professional installation
service or your vehicle´s manufacturer. Failure to observe these instructions may cause
an electrical shock, fatal or serious injury, material damage or impair the function of the
inverter.
WARNING: Before installing the inverter, please ensure the main switch is set to position
0 = “OFF”. Make sure the battery poles are clean when connecting the terminals. Tighten
the nuts and bolts to a torque of 12-13 Nm. Loose or dirty connections may cause
overheating.
Risk of electrical shock: Operation of the inverter without a proper ground connection
may result in an electrical safety hazard. Ensure proper ground connection is made
during installation. Do not reverse the polarity. Reversing the polarity of the connections
may cause a spark and melt internal fuses
Observe the relevant regulations and directives of your country !
In some country there might be legal regulations that require RCD protection of AC
output connections of installations (Residual-current device, also known as RCCB/GFCI).
RCDs may be fitted by a licenced electrician in installations.
Fastening the inverter
When selecting the installation location, observe the following instructions:
The inverter can be mounted horizontally or vertically.
The installation surface must be level and sufficiently sturdy.
The inverter must be installed in a place that is protected from dirt, dust and moisture.
The inverter may not be installed in the presence of flammable materials.
The place of installation must be well-ventilated. A ventilation system must be present for
installations in small, closed spaces.
The minimum clearance around the inverter should be at least 25 cm.
Do not block or cover the ventilation holes. Be sure to keep a distance (at least 1 inch) from
surrounding objects.
Wiring & cables
A fuse should be provided at a distance of max. 30 cm from the battery´s positive
terminal. Failure to do so, may cause damage to the cabling or battery if a fault (e.g.
over-current or short circuit) occurs.
Reverse polarity connection may blow the internal fuse and may damage the inverter
permanently.
Keep all load cables as short as possible. It is not recommended to use cables that exceed 4m in
length.
If cables get hot replace them with thicker cables.
Always use cables of good quality.
INSTALLATION & OPERATION
12
Cable-cross-section
The cable-cross-section of all used cables should be at minimum: 0.2mm
2
/A
Example: 10A current will require minimum cable-cross-section of: 10A x 0.2mm
2
/A = 2.0mm
2
The cable-cross-section is for 100% copper wire and
does not
include thickness of the cable sheath.
Device
Max. Input Current
Recommended minimum
cable cross section
PSI200
20 A
4mm² (~AWG11)
PSI400
40 A
8mm² (~AWG8)
PSI600
60 A
12mm² (~AWG6)
PSI1000
100 A
20mm² (~AWG4)
PSI1500
150 A
30mm² (~AWG2)
or 2x 16mm² (2x AWG5)
Setting-up the inverter
To set up the inverter, use the appropriate cables to
connect the positive pole (usually marked with + or coloured in red) of the battery and the positive
pole (M; coloured in red) of the inverter and
connect the negative pole (usually marked with - or coloured in black) of the battery and the negative
pole (P; coloured in black) of the inverter and
Ensure to clamp all cables securely.
The Inverter is now ready to use
: Set the position of the main switch to I or II to power on the device.
Please notice the device functions described in chapter "TECHNICAL DESCRIPTION"
NOTE: You can operate the inverter with your vehicle´s engine running or switched off. However, it is
recommended to switch off the inverter while starting the engine.
Only at models PSI1000 & PSI1500:
If you use PV solar panels to charge a connected battery
connect the positive connection (usually marked with + or colored in red) of your PV panel to the
RED CHARGING INPUT clamp of the inverter and
connect the negative connection (usually marked with + or colored in red) of your PV panel to the
BLACK CHARGING INPUT clamp of the inverter
If polarity is accidentally reversed, the inverter will indicate an error.
Bear the technical limitations of charging-input in mind:
Input voltage: 16-45V DC
Input current/ power: max. 30A PWM (max. 500W)
Output charging voltage: 7V DC 14.4V DC
Minimum recommended cable-cross-section for connecting a PV panel to the inverter is:
30A x 0.2mm
2
/A = 6.0mm
2
(~AWG9=6,632 mm
2
)
NOTE: Only charge rechargeable lead-acid batteries. Please read the safety instructions carefully
before working with batteries.
13
USB port
Connect the USB external appliance to the USB port and switch it on. The USB port on the power inverter
provides a power supply of 5V DC for external USB devices.
The USB port on the power inverter is not designed for transferring data. Do not connect
memory sticks, MP3 player or similar data storage external appliances. Do not connect
any data transfer cable to the USB port.
Remote Port
Connect the remote unit to the remote connection port (L). Before using the remote unit, ensure the
main switch (G) is in “Position II”.
WARNING! Do not open or disassemble the Inverter. Attempting to service the unit
yourself may cause the risk of electrical shock or fire. Please follow the safety
instructions when working on the device.
The LCD display indicates in case of an error the appropriate error code:
Error Code
Description
E2
Battery-overvoltage-protection: The battery voltage exceeds the permissible
range. Check the battery !
E3
Battery-undervoltage-protection: The battery voltage has fallen below the
permissible range. The battery seems to be empty. Check the battery and
recharge when required.
E4
BUS-voltage-protection: an internal fault occurred:
Re-boot the inverter: set the main-switch to 0; disconnect all cables and wait
1 minute before reconnecting the cabling and putting the inverter in
operation again.
Check if the error still occurs. In this case, contact your supplier or customer
service for maintenance.
E5
Short-circuit- /over-power-protection: check if the 230V AC load exceeds the
inverters power-limits or is short-circuited.
E6
Overtemperature-protection: The inverter got too hot. Allow 10-15 minutes for
the inverter to cool down, before putting it in operation again. Provide for good
ventilation.
E7
Only at models PSI1000 & PSI1500:
PV-reverse-polarity-protection: Check if PV
panels are connected with reversed.
E8
Only at models PSI1000 & PSI1500:
PV-overcurrent-protection: The solar panel
seems to deliver too much power and exceeds the maximum PV-input-power of
the inverter. Check your solar panel if it meets the requirements.
If the device doesn’t work at all, an internal fuse might be blown. This happens always for a reason.
Maybe there has been a short circuit, when connecting the inverter in wrong polarity. Don´t try to replace
internal fuses yourself. The inverter has to be checked by the manufacturer or by an authorized service.
TROUBLESHOOTING
14
Model
PSI600
PSI1000
PSI1500
DC Input
Battery Voltage
10.5-15.3 V DC
10.5-15.3 V DC
10.5-15.3 V DC
Battery capacity
45 Ah
65 Ah
65 Ah
Max. input current
60 A
100 A
150 A
Standby current
0.75 A
0.75 A
0.75 A
Charging Input
(for PV panels)
PV voltage
-
16 V DC ~ 45 V DC
16 V DC ~ 45 V DC
Max. PV power
-
500 W ; Max. PWM
current 30A
500 W ; Max. PWM
current 30A
AC Output
Voltage
230 V AC
230 V AC
230 V AC
Frequency
50 Hz
50 Hz
50 Hz
Power
600 W
1000 W
1500 W
Peak Power
for max. 20 min
660 W
1100 W
1650 W
Surge Peak power
for max. 1 sec
1200 W
2000 W
3000 W
Voltage Harmonics
5%
5%
5%
Conversion Efficiency
88%
88%
88%
USB Output
Output Voltage
5V DC
5V DC
5V DC
Maximum Output
3A (1x 2A, 1x 1A)
3A (1x 2A, 1x 1A)
3A (1x 2A, 1x 1A)
Dimensions
Length x Width x Height
[mm]
296x204x102
378x204x102
428x204x102
Weight
3.1 kg
4.4 kg
5.5 kg
Other
Operating ambient temperature
-20°C ~ 50°C
-20°C ~ 50°C
-20°C ~ 50°C
Cooling
Air cooling
Air cooling
Air cooling
Insulation Class
Class I
Class I
Class I
Protection Class
IP20
IP20
IP20
This model may be operated in EU countries.
The product is classed as Electrical or Electronic Equipment and should not be disposed of with
other household or commercial waste at the end of its working life. Please recycle where
facilities exist. Ask your local authority or retailer for recycling advice.
Pro-User warrants this product for a period of 2 years from the date of purchase to the original purchaser.
Warranty is not transferable. Warranty covers defect against workmanship and materials only. To obtain
warranty service, please return the unit to the place of purchase or authorized Pro-User dealer together
with your proof of purchase. The warranty is void if the product has been damaged or not used as
described in this manual. Warranty is void if a non-authorized repair has been performed. Pro-User makes
no other warranty expressed or implied. Pro-User is only responsible for repair or replacement (at Pro-
Users’ Discretion) of the defective product and is not responsible for any consequential damage or
inconvenience caused by the defect.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ENVIRONMENTAL PROTECTION
WARRANTY
15
16
Die PURE SINEWAVE INVERTERS (Echte Sinuswelle Spannungswandler) gehören zur Familie der
zukunftsweisenden Spannungswandlern der Firma Pro-User Europe GmbH.
Ihr Pro-User PURE SINEWAVE INVERTER ermöglicht es Ihnen, eine echte Sinuswelle mit 230V 50Hz
Spannung ausgehend von Ihrer 12V DC Batterie zu generieren. Zusätzlich haben wir in dem
Spannungswandler USB Schnittstellen eingebaut, damit Sie außerdem Ihr Mobiltelefon oder andere
Geräte mit USB-Anschluss aufladen können. Wegen der hohen Qualität des Pure Sine
Spannungswandlers und dessen echter Sinus-Spannung können auch hochwertigste und sensibelste
elektronische Geräte ohne Probleme betrieben werden.
Mit Hilfe des eingebauten Solarladegeräts (nur PSI1000 und PSI1500) können Solarmodule bis zu 500W
direkt an den Spannungswandler angeschlossen werden, um die Batterie aufladen bzw. deren
Nutzungsdauer zu verlängern.
Permanente Qualitätskontrolle stellt sicher, dass Sie ein hochwertiges Produkt erhalten, dass Ihnen hohe
Zuverlässigkeit und Funktionalität bietet.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise. Das Nichtbefolgen der Sicherheits- und Bedienungshinweise kann
schwerwiegende Unfälle an Sachgegenständen und Personen zur Folge haben. Wenn Sie das Gerät an
dritte Personen weiter geben, stellen Sie bitte ebenfalls sicher, dass die Personen auch die Anleitung
erhalten.
ACHTUNG: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme. Das
Gerät darf nur von Personen benutzt werden, welche diese Anleitung vollständig
gelesen und verstanden haben und sich mit den Eigenschaften des Geräts vertraut
gemacht haben. Wenn Sie mit dem Umgang am elektrischen System Ihres Fahrzeugs
nicht vertraut sind oder anderweitig unsicher sind, ziehen Sie professionelle Hilfe zu
Rate, fragen Sie Ihren Fahrzeughersteller oder beauftragen Sie Ihre Werkstatt. Die
Nichteinhaltung der Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise kann die Funktion
des Geräts dauerhaft beeinträchtigen, Stromschläge begünstigen oder schwerwiegende
Unfälle an Gegenständen und Personen zur Folge haben.
Pro-User übernimmt keine Haftung für direkte oder indirekte Schäden, welche entstanden sind durch,
Montage- oder Anschlussfehler, fehlerhafte oder unsachgemäße Verwendung, Verwendung eines
modifizierten oder bekanntermaßen beschädigten Geräts, Verwendung außerhalb des
“bestimmungsgemäßen Gebrauchs” oder Missachtung dieser Bedienungsanleitung.
Umgebung des Einsatzortes
Benutzen Sie das Gerät nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen -20°C ~ 50°C.
Vermeiden Sie eine Überhitzung des Geräts. Decken Sie das Gerät nicht ab und achten Sie darauf,
dass die Lufteinlässe und Luftauslässe des Geräts nicht verdeckt werden Setzen Sie das Gerät keiner
Wärmequelle (Sonneneinstrahlung, Heizung, usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwärmung des
Gerätes. Achten Sie auf ausreichende und gute Belüftung der Umgebung und des Gerätes selbst.
Stellen Sie keine Gegenstände die vor Funkenflug geschützt werden müssen in die Nähe des Gerätes.
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter, nasser oder staubiger Umgebung, nicht in der Nähe von
entflammbaren Flüssigkeiten und Gasen und setzen Sie das Gerät niemals Regen oder Schnee aus.
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann in Schäden am Gerät oder an einem daran
angeschlossenen System, Explosionen, Feuer oder einen elektrischen Stromschlag resultieren.
EINLEITUNG
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
17
Allgemein
Elektrische Geräte sind keine Spielzeuge. Sichern Sie das Gerät so, dass Kinder keinen Zugriff darauf
haben. Es können Gefahren entstehen, die von Kindern nicht erkannt werden.
Benutzen Sie das Gerät nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Gebrauch.
Nach dem Öffnen der Verpackung überprüfen Sie bitte alle Teile auf Beschädigungen. Sollten Sie
Beschädigungen vorfinden, kontaktieren Sie bitte den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben
haben.
Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung. Auch nach Auslösen der
Schutzeinrichtungen (bzw. Sicherung) bleiben Teile des Wechselrichters unter Spannung.
Nutzen Sie nur für das Gerät zugelassene Kabel und Zubehör. Der Installateur ist verantwortlich
dafür, dass die korrekten Kabeldurchschnitte und richtigen Sicherungen eingesetzt werden.
Die Oberflächentemperatur kann bis zu 65° C betragen. Beendigen Sie umgehend jegliche Benutzung,
wenn abnormes Verhalten auftritt (Überhitzung, Austreten von Rauch oder Flüssigkeit). Kontaktieren
Sie in diesem Fall vor der weiteren Nutzung unbedingt den Hersteller oder Händler, bei dem Sie das
Gerät erworben haben.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, unerfahrenen Benutzern oder Benutzern mit mangelnden
Kenntnissen bedient werden, sofern sie nicht beaufsichtigt werden und bezüglich der sicheren
Bedienung des Geräts und der möglichen Gefahren bei der Benutzung eingewiesen wurden oder
unter ständiger Aufsicht eines geschulten Verantwortlichen sind. Insbesondere müssen Kinder unter
ständiger Aufsicht sein, um Sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Eventuell
notwendige Reinigungs- und Wartungsarbeiten am Gerät dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden.
Die Inbetriebnahme, Wartung und Reparatur des Geräts darf ausschließlich durch hierfür qualifizierte
Personen erfolgen, welche mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften
vertraut ist.
Versuchen Sie nicht das Gerät zu öffnen. Im Inneren liegen gefährliche Spannungen an. Der Versuch
das Gerät selbst zu warten oder zu reparieren kann zu Stromschlägen oder Feuer führen und führt
zur Erlöschung von Garantie und Gewährleistungsansprüchen.
Sorgen Sie dafür, dass metallische bzw. stromleitende Gegenstände, welche einen Kurzschluss
verursachen könnten, sich nicht in der Nähe der Batteriepole befinden. Entstehende Funken oder
Kurzschlüsse könnten nicht nur das Gerät beschädigen, sondern sogar zu einer Explosion führen oder
sehr hohe Kurzschluss-Ströme erzeugen, welche stark genug sind, um metallische Gegenstände zu
schweißen. Bei Arbeiten an Batterien sind deshalb Halsketten, Ringe, Uhren und andere persönliche
Metallgegenstände stets abzulegen.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die Leitungen unbeschädigt und alle
Verbindungen fest sind. Lose oder verschmutze Verbindungen können zu Überhitzung, Funkenflug
und Feuer führen.
Verbinden Sie niemals den 12V DC Eingang des Spannungswandlers mit einer 230V AC Quelle.
Verbinden Sie den 230-V-Ausgang des Wechselrichters (siehe Abb.) nicht mit einer anderen 230-V-
Quelle.
Benutzen Sie den Spannungswandler nicht mit einem Fahrzeug, bei dem der positive Pol der Batterie
mit dem Chassis verbunden ist.
Schließen Sie Anschlusskabel niemals kurz oder verpolt an. Dies könnte interne Sicherungen
beschädigen und dauerhaften Schaden am Gerät verursachen.
In ca. 30cm Abstand zur Batterie muss eine geeignete Sicherung an deren Pluspol installiert werden,
um im Fehlerfall Schaden an Batterie, Verkabelung und Inverter zu verhindern. Benutzen Sie
ausschließlich hochwertige Kupferkabel für die Installation und halten Sie die Kabellänge so kurz wie
möglich.
Betreiben Sie keine Geräte, welche auf irgendeine Weise 230V Spannung zurück zum
Spannungswandler führen. Dies kann den Spannungswandler dauerhaft zerstören.
Achten Sie auf einen sicheren Stand! Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden, dass
es nicht umstürzen oder herabfallen kann.
Verbinden Sie nie Geräte, die eine höhere Eingangsleistung benötigen als Ihr Spannungswandler
liefern kann. Einige Verbraucher benötigen beim Starten mehr Eingangsleistung als auf dem
Typenschild ausgewiesen ist.
18
Arbeiten an Batterien
Batterien können große Mengen Energie speichern und ein nicht ordnungsgemäßer Umgang damit
kann sehr gefährlich sein. Verbinden Sie das Gerät niemals mit einer Batterie mit falscher
Nennspannung oder anderen ungeeigneten oder defekten Batterien oder Geräten.
Halten Sie Kinder fern von Batterien und Säuren.
Vermeiden Sie den Kontakt von Batterieflüssigkeit auf Haut oder Kleidung. Die darin enthaltene
Säure kann zu Verbrennungen führen. Sollten Sie dennoch Kontakt zu Batterieflüssigkeit haben,
waschen Sie die betroffenen Stellen sofort mit viel Wasser aus. Natron kann die Säure neutralisieren
Falls Ihre Augen in Kontakt mit Batterieflüssigkeit gekommen sind, spülen Sie diese für mindestens
20 Minuten unter laufendem Wasser und begeben Sie sich sofort in ärztliche Behandlung. Ein Schutz
der Augen durch eine Schutzbrille wird stets empfohlen.
Um Kurzschlüsse zu vermeiden, sorgen Sie dafür, dass metallische und andere leitfähige
Gegenstände ausreichend Abstand zu den Batteriepolen und dem Starthilfegerät haben. Ein
Kurzschluss, bzw. ein hierdurch entstehender Funkenflug oder Lichtbogen, kann das Gerät
beschädigen, eine Explosion auslösen oder zu anderen gefährlichen Situationen führen. Legen Sie
leitfähigen Körperschmuck wie metallische Ringe, Uhren, Halsketten o.Ä. ab, wenn Sie am Gerät oder
der Batterie Arbeiten vornehmen.
Schalten Sie das Gerät aus bevor Sie elektrische Verbindungen herstellen oder trennen.
hrend des Ladevorgangs der Batterie kann die Batterieflüssigkeit entzündliche Gase bilden. In der
Umgebung von ladenden Batterien darf sich kein offenes Licht, Feuer oder glühendes oder
elektrostatisch geladenes Material befinden. Sorgen Sie stets für ausreichende Belüftung wenn Sie
an Batterien arbeiten.
Bitte beachten Sie auch die Anleitung Ihrer Batterie, bevor Sie das Gerät anschließen. Bitte beachten
Sie ebenfalls die Bedienungshinweise der Betriebsanleitung Ihres Fahrzeugs. Einige Hersteller haben
evtl. Spezifische Anforderungen vor der Verwendung eines Spannungswandlers mit dem Fahrzeug
(z.B. Sicherungen die entfernt werden müssen oder andere Sicherheitshinweise)
Nehmen Sie das Gerät nur in Betrieb, wenn das Gehäuse und die Leitungen unbeschädigt und alle
Verbindungen fest sind. Lose oder verschmutze Verbindungen können zu Überhitzung, Funkenflug
und Feuer führen.
Reinigen Sie nach Bedarf auch die elektrischen Verbindungen der Fahrzeugelektrik zur
Fahrzeugbatterie. Benutzen Sie falls notwendig Polfett.
Rauchen Sie nicht und vermeiden Sie jeglichen Funkenflug in der Nähe von Batterien.
Versuchen Sie niemals eine kaputte oder gefrorene Batterie aufzuladen oder zu benutzen. Führen
Sie keinen Startversuch bzw. Fremdstartversuch bei Fahrzeugen mit gefrorener Batterie durch.
Stellen Sie das Gerät niemals auf brennbare Materialien, direkt auf die Batterie oder die Batterie auf
das Gerät.
Elektrische Leitungen
Ziehen Sie nicht an Leitungen.
Verlegen Sie 230-V—Netzleitung und 12V-Gleichstromleitung nicht zusammen im gleichen
Leitungskanal (Leerrohr).
Befestigen Sie die Leitungen gut.
Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr entsteht und eine Beschädigung des Kabels
ausgeschlossen ist (insbesondere durch scharfe Metallkanten oder heiße Oberflächen).
Müssen Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkantige Wände geführt werden, dann
benutzen Sie Leerrohre bzw. Leitungsdurchführungen.
19
Gebrauch
Der PRO-USER Spannungswandler wandelt 12V Spannung (z.B. von einer 12V Batterie oder anderer 12V
Quelle) in eine 200-240V 50 Hz AC Gleichspannung. Die eingebauten USB Schnittstellen sind für das
Laden oder Betreiben von 5V USB Geräten bestimmt (unter Beachtung der maximal möglichen
Stromabgabe). Mit der drahtgebundenen Fernbedienung können Sie Ihren Spannungswandler auf
komfortable Art und Weise überwachen und steuern.
Mit Hilfe des eingebauten Solarladegeräts (nur PSI1000 und PSI1500) können Solarmodule bis zu 500W
(max. 30A und 16-45V) direkt an den Spannungswandler angeschlossen werden, um die Batterie
aufladen bzw. deren Nutzungsdauer zu verlängern.
Wartung
Der Spannungswandler an sich braucht keine Wartung. Bitte überprüfen Sie von Zeit zu Zeit, ob alle
Kabelverbindungen sauber und fest sind und Ventilatoren einwandfrei funktionieren. Falls nötig reinigen
Sie das Gerät sorgsam mit einem trockenen Tuch. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Geräts. Es sind
keine Teile im Inneren verbaut, die ausgetauscht oder durch den Benutzer gewartet werden können.
Beschädigungen die auf nicht sachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind, oder durch den Benutzer
durchgeführte Modifikationen oder versuchte Reparaturen führen zum Ausschluss jeglicher Haftung und
Verlust der Gewährleistung. Wenn das Gerät beschädigt ist, darf es nicht mehr benutzt werden und muss
außer Betrieb gesetzt und entsorgt werden. Wartungsmaßnahmen dürfen nicht von Kindern oder dafür
nicht-geeigneten Personen durchgeführt werden.
Verpackungsmaterial
Bitte entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vor der Nutzung des Gerätes. Um eine
Erstickungsgefahr zu vermeiden, lassen Sie Kinder niemals mit Folien oder Verpackungsmaterial spielen.
Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, lagern Sie diesen bitte an einem trockenen Ort. Lagern Sie ihn an
einem sicheren Platz außerhalb der Reichweite von Kindern. Schützen Sie das Gerät vor direkter
Sonnenstrahlung, Hitze und Feuchtigkeit.
Pro-User Sine Wave Spannungswandler
Kabelgebundenen Fernbedienung mit Anschlusskabel
Bedienungsanleitung
ALLGEMEINE HINWEISE
LIEFERUMFANG
20
VORDERSEITE:
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
21
Teil
Beschreibung
A
Lufteinlässe. Bitte niemals verdecken.
B
MODE-Taste: Drücken Sie diese Taste, um zwischen den angezeigten Maßeinheiten zu
wechseln.
C
BACKLIGHT-Taste:
-
Bitte drücken Sie die Taste kurz, um die Hintergrundbeleuchtung für 1 Minute zu
aktivieren. Drücken Sie ein weiteres Mal um die Hintergrundbeleuchtung wieder
auszustellen.
-
Drücken und halten Sie die Taste für 3 Sekunden, um den SLEEP-Modus zu
aktivieren.
D
LCD-Display: Zeigt alle relevanten Informationen an, wie z.B. Spannung, Stromstärke,
Watt, etc.
E
Rote LED: signalisiert Fehler in Verbindung mit Warntönen
F
Grüne LED: leuchtet bei Funktionsbereitschaft
G
Hauptschalter: Wechselt zwischen den Modi AN, AUS und FERNBEDIENUNG
Schalterstellung 0: Standby Modus: Spannungswandler ist AUS (keine Spannung
liegt an den 230V Steckdosen an, LCD Display ist AUS,
Fernbedienung ist AUS), 5V-USB-Ausgang ist AN,
Ladefunktion (bei PSI1000 und PSI1500) ist AN sobald ein PV
Modul angeschlossen wird (das LCD Display geht an und die
Batterie wird geladen)
Schalterstellung I: Fernbedienungsfunktion ist AUS, Spannungswandler ist AN
(230V liegen an den Steckdosen an), 5V-USB-Ausgang ist AN,
Ladefunktion ist AN solange eine Solar Modul angeschlossen
ist.
Schalterstellung II: Fernbedienungsfunktion ist AN, Spannungswandler ist AN
(230V liegen an den Steckdosen an), 5V-USB-Ausgang ist AN,
Ladefunktion ist AN solange eine Solar Modul angeschlossen
ist.
H
USB Ausgang: liefert 1A um 5V DC USB Geräte zu betrieben oder zu laden
I
USB Ausgang: liefert 2A um 5V DC USB Geräte zu betrieben oder zu laden
Falls das benutzte USB Gerät mehr als 3A Leistung abruft, schaltet sich der USB
Ausgang automatisch ab. Nach 5 sec schaltet sich der USB Ausgang wieder ein.
Wenn die Spannung der Batterie unter 10,5V fällt, werden die USB Schnittstellen
ausgeschaltet, aber schalten sich automatisch wieder ein wenn die Batterie wieder
über 12V Spannung liefert.
J
230V Ausgang: 230V 50 Hz Wechselspannung mit reiner Sinuskurve (in
Schalterstellung I und II)
Der Ausgang kann bis zu 600W (PSI600) / 1000W (PSI1000) / 1500W (PSI1500)
kontinuierliche Leistung abgeben.
Für eine kurze Zeit (max. 20 min) kann der Ausgang eine maximale Leistung von
660W (PSI600) / 1100W (PSI1000) / 1650W (PSI1500) abgeben
Maximale Leistungsabgabe ist 1200W (PSI600) / 2000W (PSI1000) / 3000W
(PSI1500) für maximal 1 Sekunde.
Wenn die Spannung der Batterie unter 10.5V fällt springt automatisch die
Unterspannungsabsicherung ein und das Gerät schaltet sich aus.
HINWEIS: Die Ausgänge dürfen nicht mit dem öffentlichen Stromnetz verbunden
werden.
22
RÜCKSEITE:
Teil
Beschreibung
K
Ventilator: Der Luftauslass darf nicht verdeckt werden!
L
Fernbedienungsanschluss: Verbinden Sie hier die drahtgebundene Fernbedienung
M
+ Anschluss für den Pluspol der Batterie (rot)
N
Nur bei PSI1000 & PSI1500:
Anschluss für Photovoltaik (PV)-Module:
Eingangsspannung: 16-45V DC
Eingangs-Stromstärke / Leistung: max. 30A PWM (max. 500W)
Ladespannung: 7V DC 14.4V DC
Polarität der Klemmen beachten:
Rote Klemme: Spannungseingang für den Plus-Pol des Moduls
Schwarze Klemme: Spannungseingang für den Minus-Pol des Moduls
Bei Verpolung gibt der Spannungswandler den entsprechenden Fehler aus.
HINWEIS: Bitte laden Sie nur wiederaufladbare Bleisäurebatterien auf. Bitte lesen Sie
die Anleitung und Sicherheitshinweise bevor Sie mit Batterien arbeiten.
O
Erdungsklemme: An dieser Stelle das Gerät bei Bedarf erden
P
- Anschluss für den Minuspol der Batterie (schwarz)
23
Fernbedienungs-Einheit (nur in Schalterposition II benutzbar)
Teil
Beschreibung
Q
LCD-Display: zeigt alle relevanten Informationen wie z.B. Spannung, Stromstärke,
Leistung etc. an.
R
Grüne LED: leuchtet bei Funktionsbereitschaft
S
ON/OFF-Taste: Drücken, um die Inverterfunktion AN oder AUS zu schalten.
OFF: Standby Modus: Spannungswandler ist AUS (keine Spannung
liegt an den 230V Steckdosen an, LCD Display ist AUS,
Fernbedienung ist AUS), 5V-USB-Ausgang ist AN,
Ladefunktion (bei PSI1000 und PSI1500) ist AN sobald ein PV
Modul angeschlossen wird (das LCD Display geht an und die
Batterie wird geladen)
ON: Spannungswandler ist AN (230V liegen an den Steckdosen an), 5V-USB-
Ausgang ist AN, Ladefunktion ist AN solange eine Solar Modul angeschlossen
ist.
T
MODE-Taste: Drücken Sie diese Taste, um zwischen den angezeigten Maßeinheiten zu
wechseln.
U
BACKLIGHT-Taste:
- Bitte drücken Sie die Taste kurz, um die Hintergrundbeleuchtung für 1 Minute
zu aktivieren. Drücken Sie ein weiteres Mal um die Hintergrundbeleuchtung
wieder auszustellen.
- Drücken und halten Sie die Taste 3 Sekunden lang, um den SLEEP-Modus zu
aktivieren.
V
Rote LED: signalisiert Fehler in Verbindung mit Warntönen
24
LCD-Display am Gerät und an der Fernbedienung
Teil
Beschreibung
A
LCD-Display: zeigt alle relevanten Informationen wie z.B. Spannung, Stromstärke,
Leistung etc. an.
B
Zeigt die Maßeinheit des angezeigten Wertes an. Mit der Mode-Taste können Sie
zwischen den Maßeinheiten wechseln.
C
Nur bei den Modellen PSI1000 & PSI1500: Wenn ein PV Modul und eine Batterie
angeschlossen wurden, leuchten Pfeil- und Sonnensymbol auf. Dies zeigt an, dass die
Batterie aufgeladen wird.
D
Überhitzungsschutz: Wenn dieses Symbol erscheint ist der Spannungswandler
überhitzt und hat sich automatisch abgeschaltet. Lassen Sie das Gerät vor weiterer
Nutzung abkühlen.
E
Absicherungsalarm: Wenn dieses Symbol erscheint, hat der Spannungswandler sich
automatisch aufgrund von Überspannung etc. abgeschaltet.
F
Batteriefehler: Wenn dieses Symbol erscheint, ist die Spannung der Batterie zu niedrig
oder zu hoch um den normalen Betrieb aufrecht zu erhalten.
G
SLEEP-Modus: Drücken und halten Sie die BACKLIGHT-Taste nger als drei Sekunden
um den SLEEP Modus zu aktivieren.
Hinweis: Ist die Leistungsentnahme unter 25W schaltet sich der Spannungswandler
für 10 Sekunden ein und danach 1 Minute lang ab. Danach wird dieser Prüfvorgang
wiederholt.
H
Verbindung mit Fernbedienung (nur in Schalterstellung II)
Wenn die Fernbedienung mit dem Spannungswandler verbunden ist, erscheint dieses
Symbol. Es leuchtet auf, wenn die beiden Geräte nicht miteinander verbunden sind.
I
Batterieladezustand: Die dargestellten Balken zeigen den Ladezustand der
angeschlossenen Batterie an. Das Batteriesymbol blinkt wenn die Batterie geladen
wird.
25
ACHTUNG: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme. Das
Gerät darf nur von Personen benutzt werden, welche diese Anleitung vollständig
gelesen und verstanden haben und sich mit den Eigenschaften des Geräts vertraut
gemacht haben. Wenn Sie mit dem Umgang am elektrischen System Ihres Fahrzeugs
nicht vertraut sind oder anderweitig unsicher sind, ziehen Sie professionelle Hilfe zu
Rate, fragen Sie Ihren Fahrzeughersteller oder beauftragen Sie Ihre Werkstatt. Die
Nichteinhaltung der Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise kann die Funktion
des Geräts dauerhaft beeinträchtigen, Stromschläge begünstigen oder schwerwiegende
Unfälle an Gegenständen und Personen zur Folge haben.
WARNUNG: Vor der Installation des Spannungswandlers stellen Sie bitte sicher, dass
sich der Hauptschalter in Position 0 = AUS befindet. Die Batteriepole müssen sauber und
alle Verbindungen fest sein. Ziehen Sie die Schrauben mit 12-13 Nm an. Lose oder
verschmutzte Verbindungen können zur Überhitzung.
Vertauschen Sie niemals Pluspol und Minuspol beim Anschluss der Batterie an das Gerät.
Das Vertauschen kann zu Lichtbögen, Funkenflug und einem Auslösen der Sicherungen
führen und das Gerät dauerhaft beschädigen.
Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften Ihres Landes. In manchen Ländern ist es
notwendig, eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung an den AC Ausgängen zu installieren
(RCD=Residual-Current Device, auch bekannt als RCCB/GFCI). RCDs werden
üblicherweise von ausgebildeten Elektrofachkräften installiert.
Befestigung des Spannungswandlers.
Beachten Sie bei Wahl des Montageortes folgende Hinweise:
Die Montage des Wechselrichters kann horizontal wie auch vertikal erfolgen.
Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit aufweisen.
Der Wechselrichter muss an einer vor Feuchtigkeit geschützten Stelle eingebaut werden.
Der Wechselrichter darf nicht in staubigen Umgebungen eingebaut werden.
Der Wechselrichter darf nicht in Umgebungen mit entflammbaren Materialen eingebaut werden.
Der Einbauort muss gut belüftet sein. Bei Installationen in geschlossenen kleinen Räumen sollte
eine Be- und Entlüftung vorhanden sein. Der freie Abstand um den Wechselrichter muss
mindestens 25cm betragen
Der Lufteinlass auf der Vorderseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite des Wechselrichters
muss frei bleiben.
Bei Umgebungstemperaturen höher als 40°C (z.B. in Motor- oder Heizungsräumen oder in
direkter Sonneneinstrahlung), kann es durch die Eigenerwärmung des Wechselrichters bei
Belastung zum automatischen Abschalten kommen.
Anschließen des Spannungswandlers an die Autobatterie
Vertauschen Sie niemals Pluspol und Minuspol beim Anschluss der Batterie an das Gerät.
Das Vertauschen kann zu Lichtbögen, Funkenflug und einem Auslösen der Sicherungen
führen und das Gerät dauerhaft beschädigen.
In ca. 30cm Abstand zur Batterie muss
eine geeignete Sicherung an deren Pluspol installiert werden, um im Fehlerfall Schaden
an Batterie, Verkabelung und Inverter zu verhindern. Benutzen Sie zum Betrieb des
Spannungswandlers ausschließlich mitgelieferte Kabel (sofern im Lieferumfang
enthalten) bzw. Kabel, welche die in dieser Anleitung beschriebenen erforderlichen
Spezifikationen aufweisen.
Halten Sie alle Kabel so kurz wie möglich. Es wird nicht empfohlen ein Kabel über 4m Länge zu
verwenden.
Wenn Anschlusskabel warm werden, ersetzen Sie diese mit Kabeln, welche einen größeren
Querschnitt aufweisen.
Verwenden Sie immer Kabel von hoher Qualität.
INSTALLATION & BETRIEB
26
Kabel Querschnitt
Der Kabelquerschnitt aller benutzten Kabel muss mindestens von 0.2mm
2
/A betragen.
Beispiel: 10A Stromstärke erfordert einen minimalen Querschnitt von: 10A x 0.2mm
2
/A = 2.0mm
2
Der Kabelquerschnitt bezieht sich auf 100% Kupferkabel und beinhaltet nicht die Ummantelung des
Kabels.
Gerät
Max. Eingangsstrom
Empfohlener minimaler
Kabelquerschnitt
PSI600
60 A
12mm² (~AWG6)
PSI1000
100 A
20mm² (~AWG4)
PSI1500
150 A
30mm² (~AWG2)
oder 2x 16mm² (2x AWG5)
Anschließen des Spannungswandlers
Um den Spannungswandler an die Batterie anzuschließen, verwenden Sie die passenden Kabel wie oben
beschrieben.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Verbinden Sie den Pluspol der Batterie (meist ROT oder markiert mit +) mit dem Anschluss für den
Pluspol des Spannungswandlers.
Verbinden Sie den Minuspol der Batterie (meist Schwarz oder markiert mit -) mit dem Anschluss für
den Minuspol des Spannungswandlers.
Stellen Sie sicher, dass alle Kabel ordnungsgemäß und fest verbunden sind.
Der Spannungswandler ist jetzt einsatzbereit
: Stellen Sie den Hauptschalter auf die Position I , um das
Gerät einzuschalten. Beachten Sie hierbei die Ausführungen im Teil “Technische Beschreibung”.
HINWEIS: Der Spannungswandler kann sowohl bei ausgeschaltetem als auch laufendem Motor des
Fahrzeuges betrieben werden. Beim Starten des Fahrzeuges wird allerdings empfohlen den
Spannungswandler auszuschalten.
27
Nur bei PSI1000 & PSI1500:
Wenn Sie das PV Modul benutzen um eine Batterie aufzuladen:
Verbinden Sie die Anschlussleitung für den positive Pol (normalerweise markiert mit + oder
gekennzeichnet mit der Farbe Rot) Ihres PV Moduls mit der roten Klemme des “CHARGING INPUT”
Verbinden Sie die Anschlussleitung für den negativen Pol (normalerweise markiert mit - oder
gekennzeichnet mit der Farbe Schwarz) Ihres PV Moduls mit der schwarzen Klemme des
“CHARGING INPUT”
Falls Sie die Polung vertauschen gibt der Spannungswandler eine Fehlermeldung aus.
Bitte beachten Sie die technisch-bedingten Einschränkungen des PV-Eingangs:
Eingangsspannung: 16-45V DC
Eingangs-Stromstärke/ Leistung: max. 30A PWM (max. 500W)
Ausgangsspannung beim Laden: 7V DC 14.4V DC
Empfohlener Mindest-Kabelquerschnitt für den Anschluss eines PV-Moduls:
30A x 0.2mm
2
/A = 6.0mm
2
(~AWG9=6,632 mm
2
)
HINWEIS: Bitte laden Sie nur wiederaufladbare Bleisäurebatterien auf. Bitte beachten Sie die
Anleitung und Sicherheitshinweise bevor Sie mit Batterien arbeiten.
USB Schnittstelle
Die USB Schnittstelle liefert 5V DC. Verbinden Sie das zu versorgende USB Gerät mit der USB
Schnittstelle, um es aufzuladen oder zu betreiben.
Die USB Schnittstelle ist nicht für eine Datenübertragung ausgelegt. Verbinden Sie
keine ungeeigneten Geräte wie Datensticks, manche MP3 Player oder ähnliches mit der
USB Schnittstelle.
Fernbedienung
Verbinden Sie die Fernbedienung mit der Schnittstelle für die Fernbedienung (L). Um die Fernbedienung
zu verwenden, muss der Hauptschalter (G) auf Stellung II steht.
28
WARNUNG!
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Geräts. Es sind keine Teile im Inneren
verbaut, die ausgetauscht oder durch den Benutzer gewartet werden können.
Beschädigungen die auf nicht sachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind, oder durch
den Benutzer durchgeführte Modifikationen oder versuchte Reparaturen führen zum
Ausschluss jeglicher Haftung und Verlust der Gewährleistung. Wenn das Gerät
beschädigt ist, darf es nicht mehr benutzt werden und muss außer Betrieb gesetzt und
entsorgt werden. Wartungsmaßnahmen dürfen nicht von Kindern oder dafür nicht-
geeigneten Personen durchgeführt werden.
Die rote LED zeigt in Verbindung mit einem Warnton und der LCD-Anzeige den aufgetretenen Fehler an:
Fehler-
Code
Beschreibung
E2
Batterie Überspannungsabsicherung: Die Spannung der Batterie ist zu hoch.
Bitte überprüfen Sie die Batterie.
E3
Batterie Unterspannungsabsicherung: Die Spannung der Batterie ist zu niedrig.
Es scheint, dass die Batterie leer ist. Bitte überprüfen Sie die Batterie und laden
Sie diese falls notwendig.
E4
BUS-Spannungsabsicherung: ein interner Fehler wurde fest gestellt:
Bitte starten Sie den Spannungswandler neu:
Neustart: Schalten Sie den Hauptschalter auf 0; lösen Sie alle Verbindungen
und warten Sie für 1 Minute bevor Sie die Kabel erneut anschließen und den
Spannungswandler anschalten.
Bitte überprüfen Sie, ob der Fehler erneut auftritt. In diesem Falle
kontaktieren Sie bitte Ihren Händler.
E5
Überlast oder Kurzschluss:
Bitte überprüfen Sie, ob die angeschlossene 230V AC Last die Maximalleistung
des Inverters übersteigt oder ob ein Kurzschluss vorliegt.
E6
Überhitzungsabsicherung: Der Spannungswandler ist zu heiß. Lassen Sie das
Gerät für 10-15 Minuten abkühlen bevor Sie es wieder einschalten. Stellen Sie
eine ausreichende Belüftung des Gerätes sicher.
E7
Nur für PSI1000 & PSI1500
PV-Verpolungsschutz: Bitte überprüfen Sie, ob das PV-Modul richtig
angeschlossen wurde.
E8
Nur für PSI1000 & PSI1500
PV-Überlastung:
Das Solarmodul gibt mehr Leistung ab als zulässig. Bitte überprüfen Sie Ihr
Solarmodul, ob es die erforderlichen Bedingungen erfüllt.
Keine LCD Anzeige oder Reaktion des Geräts:
Wenn das Gerät nicht mehr funktioniert kann es sein, das die interne Sicherung durchgebrannt ist. Die
Ursache könnte ein Kurzschluss gewesen sein oder Ähnliches. Bitte ersetzen Sie die Sicherung nicht
selbst, sondern lassen Sie die Reparatur durch geschultes Personal vornehmen.
PROBLEMBEHANDLUNG
29
Modell
PSI600
PSI1000
PSI1500
DC Eingang
Batteriespannung
10,5-15,3 V DC
10,5-15,3 V DC
10,5-15,3 V DC
Batteriekapazität
45 Ah
65 Ah
65 Ah
Max. Eingangsstromaufnahme
60 A
100 A
150 A
Max. Standby-Stromaufnahme
0,75 A
0,75 A
0,75 A
Lade-Eingang
(für PV Module)
Modulspannung
-
16 V DC ~ 45 V DC
16 V DC ~ 45 V DC
Max. Modulleistung
-
500 W ; Max. PWM
Stromabgabe 30A
500 W ; Max. PWM
Stromabgabe 30A
AC Ausgang
Spannung
230 V AC
230 V AC
230 V AC
Frequenz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
Dauerleistung
600 W
1000 W
1500 W
Maximalleistung
für max. 20 Min.
660 W
1100 W
1650 W
Maximalleistung
für max. 1 Sek.
1200 W
2000 W
3000 W
Spannungsoberwellen
5%
5%
5%
Effektivität der Wandlung
88%
88%
88%
USB Ausgang
Ausgangsspannung
5V DC
5V DC
5V DC
Maximale Stromentnahme
3A (1x 2A, 1x 1A)
3A (1x 2A, 1x 1A)
3A (1x 2A, 1x 1A)
Abmessungen
Länge x Breite x Höhe
[mm]
296x204x102
378x204x102
428x204x102
Gewicht
3.1 kg
4.4 kg
5.5 kg
Sonstiges
Umgebungstemperatur
-20°C ~ 50°C
-20°C ~ 50°C
-20°C ~ 50°C
Kühlung
Luftkühlung
Luftkühlung
Luftkühlung
Schutzklasse
Class I
Class I
Class I
Schutzart
IP20
IP20
IP20
Dieses Produkt darf in den Ländern der EU betrieben werden.
Unbrauchbare oder defekte elektronische Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
worden. Bitte entsorgen Sie diese Geräte an den dafür vorgesehenen Entsorgungsstellen oder
fragen Sie Ihren Fachhändler.
Pro-User gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie ist nicht übertragbar. Garantie
wird gewährt auf Verarbeitungsmängel und Materialschäden. In Garantiefällen senden Sie bitte das
Gerät mit dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder an einen autorisierten Pro-User Vertreter. Die Garantie
erlischt, wenn das Gerät beschädigt wurde, wenn Bedienungsfehler vorliegen oder bei
unfachmännischer Reparatur durch nicht autorisierte Personen. Bei anerkannter Garantie wird Pro-User
das Gerät reparieren oder Ersatz leisten. Pro User ist nicht verantwortlich zu machen für Folgeschäden
oder sonstige Unannehmlichkeiten.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
ENTSORGUNG
GARANTIE
30
31
De zuivere sinus spanningsomvormers vallen binnen de productgroep van geavanceerde mobiele
omvormers geproduceerd door Pro-User. Deze Pro-User zuivere sinus spanningsomvormer maakt het
mogelijk dat u overal ter wereld een sinus spanning van 230V-50Hz kunt genereren vanuit 12V DC. Als
extra heeft deze omvormer 2 ingebouwde USB uitgangen waarmee u bijvoorbeeld uw navigatie, mobiele
telefoon of tablet voorziet van stroom en kunt opladen. Dankzij de hoge kwaliteit en de uitstekende
beveiligingen werken zelfs de meest gevoelige elektronische apparaten zonder problemen.
Met de afstandsbediening kunt u eenvoudig de omvormer monitoren en bedienen. Met de ingebouwde
zonnepaneel laadregelaar (PSI1000 & PSI1500) is het mogelijk direct PV zonnepanelen tot 500W op de
omvormer aan te sluiten om de accu op te laden.
Meerdere kwaliteitscontroles zijn genomen om er voor te zorgen dat uw product in goede conditie
aankomt en voldoet aan uw eisen.
Lees deze handleiding nauwkeurig door en volg de veiligheid- en bedieningsinstructies. Het niet volgen
van deze instructies kan leiden tot ernstige of dodelijke ongelukken en materiële schade. Bij het
overdragen van de omvormer aan derden, dient deze handleiding ook overgedragen te worden.
LET OP:
lees deze handleiding nauwkeurig door voordat u het apparaat installeert en
gaat gebruiken. Ga niet aan de slag met de omvormer voordat u alle informatie volledig
gelezen en begrepen heeft. Bij twijfel neem contact op met een professioneel
installatiebedrijf of uw autobedrijf. Het niet volledig begrijpen van de instructies kan
leiden tot een elektrische schok, ernstige of dodelijke verwondingen, materiële schade
en beschadiging aan de omvormer.
Pro-User is niet aansprakelijk voor directe of indirecte schade veroorzaakt door het verkeerd monteren
of aansluiten, bij het gebruik van kapotte of gerepareerde producten, bij gebruik voor andere doeleinden
dan omschreven en door het niet doornemen van deze instructies.
Omgeving
Gebruik het apparaat alleen in een omgeving van -20°C tot 50°C.
Gebruik het apparaat nooit in een vochtige, natte of vieze omgeving: stel het apparaat nooit bloot
aan sneeuw of regen. Dit kan leiden tot beschadiging van de omvormer of andere apparatuur, of dit
kan leiden tot een elektrische schok of brand. Gebruik het apparaat niet in een omgeving van
ontvlambare vloeistof, gas of stof. Zorg dat er geen accu’s, of andere ontvlambare apparaten in de
buurt van de omvormer zijn. Dit kan leiden tot brand of een explosie.
Om warmteontwikkeling te verkomen, dek het apparaat nooit af. Om oververhitting te voorkomen
zorg ervoor dat de ventilatie-ingangen en de ventilator niet zijn afgedekt. Stel het apparaat niet bloot
aan hittebronnen (direct zonlicht of verwarming). Vermijd op deze manier extra verhitting van het
apparaat.
Elektrische kabels
Gebruik kabelhulzen indien kabels doorgevoerd worden door metalen gaten of wanden met scherpe
hoeken om schade te voorkomen.
Leg nooit kabels die loszitten of gebogen zijn naast elektrisch geleidende materialen (metaal).
Trek nooit aan de kabels.
Leid nooit 230V AC kabels in dezelfde leidingen als de 12V DC kabels.
Voorkom dat er op de kabels wordt getrapt, over wordt gestruikeld of dat ze worden beschadigd door
scherpe hoeken of hete oppervlaktes.
INTRODUCTIE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
32
Algemeen
Elektrische apparaten zijn geen speelgoed. Houd ze uit de buurt van kinderen.
Gebruik het product alleen waar het voor bestemd is zoals omschreven in de handleiding.
Controleer na het openen van de verpakking alle onderdelen op zichtbare beschadiging. Bij
beschadiging neem contact op met uw verkoopcontact.
Ontkoppel altijd de stroomvoorziening (verbinding met de accu) wanneer u met het apparaat aan de
slag gaat.
Gebruik alleen goedgekeurde accessoires (met name de kabels) of onderdelen volledig consistent aan
de eisen.
De temperatuur van de oppervlakte kan oplopen tot 65°C. Onmiddellijk uitschakelen en niet meer
gebruiken indien het apparaat gaat roken of abnormaal reageert/werkt.
Dit apparaat is niet bestemd voor mensen (incl. kinderen) met verminderde psychische, mentale of
zintuiglijke capaciteiten, of bij gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder begeleiding van of als ze
zijn geïnstrueerd hoe het apparaat te gebruiken door een persoon verantwoordelijk voor hun
veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht zijn zodat er niet met het apparaat gespeeld wordt.
Het installeren, onderhouden en repareren mag alleen uitgevoerd worden door een gekwalificeerd
persoon die op de hoogte is van de gevaren, de relevante regels, de richtlijnen en de
veiligheidsvoorschriften.
Haal de omvormer niet uit elkaar; het staat onder zeer hoge spanning. Pogingen om zelf hiermee aan
de slag te gaan kunnen leiden tot een elektrische schok of brand en maakt de garantie ongeldig.
Houd metalen en andere materialen die kortsluiting kunnen veroorzaken uit de buurt van de
omvormer en de accu. Een vonk kan leiden tot beschadiging van het apparaat maar ook tot een
explosie. Verwijder daarom eigen metalen producten, zoals ringen, armbanden, kettingen en horloges
voordat u met het apparaat aan de slag gaat.
Werk alleen met het apparaat als alle kabels en de omhulsels onbeschadigd zijn en als alle
aansluitingen schoon zijn en goed vastzitten. Losse of vieze aansluitingen kunnen leiden tot
oververhitting, vonkenvorming en brand.
Sluit geen 220V AC aan op de 220V AC uitgang van de omvormer.
Sluit geen 220V AC aan op de 12V DC ingang van de omvormer.
Gebruik de omvormer nooit op een voertuig waar de + accupool is verbonden met het chassis.
Vermijd kortsluiting en omgekeerde polariteit bij het aansluiten van de omvormer. Dit kan leiden tot
het doorbranden van de zekering of tot permanente schade aan de omvormer.
Een zekering moet voorhanden zijn op max. 30 cm van de + pool van de accu. Het ontbreken van deze
zekering kan leiden tot beschadiging aan de kabel of de accu bij het ontstaan van een fout
(kortsluiting of overspanning). Gebruik alleen koperen kabels van hoge kwaliteit en houd de lengte
van de kabel kort.
Sluit geen 220V AC apparaten aan die spanning terug kunnen voeren aan de omvormer.
Zorg er voor dat het apparaat stevig bevestigd wordt. Het moet bevestigd worden op een manier dat
het niet kan vallen of loskomen.
Sluit nooit apparaten aan die meer vermogen benodigen dan het maximale uitgangsvermogen van
de omvormer. Opmerking: sommige apparaten benodigen meer startvermogen dan dat het
typeplaatje van het apparaat aangeeft.
33
Werken met accu’s
Accu’s kunnen grote hoeveelheden stroom opslaan, onjuiste handelingen kunnen gevaarlijk zijn. Sluit
nooit een accu aan met onjuiste spanning of een beschadigde accu.
Houd accu’s en loodzuur uit de buurt van kinderen.
Vermijd elektrolyt op uw huid en kleding. Dit is een loodzuur en veroorzaakt brandwonden. Mocht u
in aanraking komen met loodzuur, spoel onmiddellijk af met water. Keukensoda neutraliseert
loodzuur. Als u loodzuur in uw ogen krijg, meteen afspoelen met lopend koud water voor minstens
20 minuten en haal onmiddellijk medische hulp. Om dit te voorkomen wordt oogbescherming
aangeraden.
Kom niet in de buurt van de accu of de omvormer met metalen of andere materialen die kortsluiting
kunnen veroorzaken.
Schakel het systeem uit voordat u verbinding maakt of verbreekt met de accu.
Afhankelijk van het type accu kunnen bij het opladen (alleen PSI1000 & PSI1500) bubbels ontstaan
in de vloeistof door het vrijkomen van gas. Omdat gas ontvlambaar is, vermijd open vuur, gloei- of
elektrisch geladen apparaten en vonken in de buurt van de accu.
Bestudeer de technische instructies ontvangen van de verkoper of de producent.
Controleer of alle verbindingen vastzitten en schoon zijn. Losse of vieze aansluitingen kunnen leiden
tot oververhitting, vonkenvorming en brand.
Rook nooit in de buurt van de accu. Vermijd ook vonken en vlammen.
Probeer nooit een beschadigde of bevroren accu op te laden.
Plaats nooit een apparaat direct op de accu en andersom. Plaats het ook niet op een ontvlambare
ondergrond.
Lees de handleiding van uw voertuig zorgvuldig. Sommige voertuigen hebben speciale eisen voor het
opladen of ontladen van de accu (bepaalde veiligheidsvoorschriften of een zekering die verplaatst
moet worden).
Deze Pro-User zuivere sinus spanningsomvormer zet 12V gelijkspanning om in 200V-240V 50Hz
wisselspanning. De ingebouwde USB aansluitingen zijn bedoeld voor het laden/voorzien van stroom van
5V USB apparaten. Met de afstandsbediening kunt u eenvoudig de omvormer monitoren en bedienen.
PSI1000 & PSI1500: met de ingebouwde zonnepaneel laadregelaar, kunnen aangesloten PV
zonnepanelen tot 500W (max. 30A en 16-45V) de aangesloten loodzuur accu opladen.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij. Controleer met regelmaat de kabels (schoon en vast) en de ventilator.
Indien nodig maak ze met een droge doek schoon. Maak het apparaat nooit open. Beschadiging door
onjuist gebruik, modificaties of poging tot reparatie leidt tot uitsluiting van aansprakelijkheid en verlies
van garantie. Als het apparaat beschadigd is, moet het worden afgevoerd. Onderhoud en schoonmaken
mag niet gedaan worden door kinderen.
Verpakkingsmateriaal
Om stikkingsgevaar te voorkomen, laat kinderen niet met folie en andere verpakkingsmaterialen spelen.
Verwijder al het beschermmateriaal alvorens het apparaat te gebruiken.
Opbergen
Als het apparaat niet in gebruik is, kunt u het in een droge omgeving opruimen. Leg het apparaat op een
veilige plaats waar kinderen niet bij kunnen. Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht, warmte en
vocht.
Pro-User zuivere sinus spanningsomvormer
Afstandsbediening met kabelaansluiting
Handleiding
ALGEMENE INSTRUCTIES
LEVERING
34
VOORKANT VAN DE OMVORMER:
TECHNISCHE OMSCHRIJVING
35
Item
Omschrijving
A
Luchttoevoer: niet afdekken!
B
Displaymeetwaarden knop: het schakelen van het display tussen de te meten
waarden.
C
Displayverlichting knop:
knop indrukken voor het aanzetten van de LCD displayverlichting(1 minuut).
Om het licht uit te schakelen drukt u deze knop nogmaals in
Om de slaapstand te activeren houd deze knop 3 seconden ingedrukt
D
LCD display: geeft alle relevante informatie weer zoals spanning, stroom, vermogen
etc.
E
Rode LED: indicator voor foutmeldingen en alarm
F
Groene LED: indicator omvormer klaar voor gebruik
G
Hoofdschakelaar: on/off/remote
Schakelaar 0: de omvormer is UIT (geen uitgangsspanning op het 230V AC
stopcontact, LCD is UIT), 5V USB is AAN, oplaadfunctie is
AAN als de zonnepanelen zijn aangesloten (LCD licht op).
Schakelaar I: functie afstandsbediening is UIT , de omvormer is AAN (230V
uitgangsspanning beschikbaar op stopcontact), 5V USB is
AAN, oplaadfunctie is AAN als de zonnepanelen zijn
aangesloten.
Schakelaar II: functie afstandsbediening is AAN, de omvormer is AAN
(230V AC uitgangsspanning beschikbaar op stopcontact), 5V
USB is AAN, oplaadfunctie is AAN als de zonnepanelen zijn
aangesloten.
H
USB aansluiting: 1A stroom om apparaten met 5V USB aansluiting aan te sluiten of
op te laden.
I
USB aansluiting: 2A stroom om apparaten met 5V USB aansluiting aan te sluiten of
op te laden.
Als de gevraagde stroom meer dan 3A is, gaat de beveiliging aan en schakelt de USB
uitgang uit. Na 5 seconden wordt deze hervat. Als de spanning van de accu lager is
dan 10,5V wordt de USB uitgang uitgeschakeld, deze gaat weer aan zodra de
spanning 12V bereikt.
J
230V AC stopcontact: produceert een 230V-50Hz zuivere sinus spanning
(schakelaar I en II)
De uitgang kan tot 600W (PSI600) / 1000W (PSI1000) / 1500W (PSI1500) constant
vermogen leveren.
Voor een korte periode kan het een piekvermogen leveren van max. 20 minuten
660W(PSI600) / 1100W (PSI1000) / 1650W (PSI1500).
Piek vermogen (max. 1 sec.) tot 1200W (PSI600) / 2000W (PSI1000) / 3000W
(PSI1500).
Als de accu spanning lager is dan 10,5V wordt de onderspanningsbeveiliging
geactiveerd.
OPGELET:
gebruik de uitgangen afzonderlijk en sluit ze nooit aan op het lichtnet.
36
ACHTERKANT VAN DE OMVORMER:
Item
Omschrijving
K
Ventilator: niet bedekken!
L
Aansluiting van de afstandsbediening
M
12V + ingang (rood, sluit de + pool van de accu aan)
N
Alleen aanwezig bij de modellen: PSI1000 & PSI1500:
Oplaadingang voor de PV zonnepanelen:
Ingangsspanning 16-45V DC
Ingangsstroom: max. 30A PWM (max. 500W)
Acculader oplaadspanning: 7V DC 14,4V DC
Let op polariteit:
Rode aansluiting: positieve (+) kabel voor de ingangsspanning
Zwarte aansluiting: negatieve (-) kabel voor de ingangsspanning
Worden de polariteiten verwisseld, dan verschijnt er een foutmelding.
OPGELET: laad alleen oplaadbare loodzuur accu’s op. Lees de instructies goed door
alvorens hier mee aan de slag te gaan.
O
Aardingsaansluiting
P
12V - ingang (zwart, sluit de - pool van de accu aan)
37
AFSTANDSBEDIENING VAN DE OMVORMER (ALLEEN ALS DE HOOFSCHAKELAAR IN STAND II STAAT)
Item
Omschrijving
Q
LCD display: geeft alle relevante informatie weer zoals spanning, stroom, vermogen
etc.
R
Groene LED: indicator omvormer klaar voor gebruik
S
Aan- uitknop
OFF: de functie van de omvormer is UIT (geen uitgangsspanning op het 230V AC
stopcontact, LCD is UIT), 5V USB is AAN, oplaadfunctie is AAN als de
zonnepanelen zijn aangesloten (LCD licht op)
ON: de functie van de omvormer is AAN (230V AC uitgangsspanning beschikbaar
op stopcontact), 5V USB is AAN, oplaadfunctie is AAN als de zonnepanelen
zijn aangesloten.
T
Displaymeetwaarden knop: het schakelen van het display tussen de te meten waarden.
U
Displayverlichting knop:
- knop indrukken voor het aanzetten van de LCD displayverlichting(1 minuut).
Om het licht uit te schakelen drukt u deze knop nogmaals in.
- Om de slaapstand te activeren houd deze knop 3 seconde ingedrukt.
V
Rode LED: indicator voor foutmeldingen en alarm.
38
LCD-DISPLAY
Item
Omschrijving
A
LCD display: geeft alle relevante informatie weer zoals spanning, stroom, vermogen
etc.
B
Geeft de huidige selectie van de te meten waarden weer.
C
Alleen bij de modellen PSI1000 & PSI1500; als de PV zonnepanelen en de accu zijn
aangesloten knippert een pijl onder de het zonsymbool tijdens het opladen.
D
Temperatuurbeveiliging; als dit symbool verschijnt (knippert) is temperatuur-
beveiliging ingeschakeld.
E
Overbelasting waarschuwing; als dit symbool verschijnt schakelt de omvormer
automatisch beveiliging in, bijvoorbeeld bij overbelasting van de USB uitgang of PV
zonnepanelen.
F
Accu foutmelding; de accuspanning valt buiten de toegestane range.
G
Slaapstand: druk en houd de displayknop voor 3 seconden vast om de slaapstand te
activeren. Opgelet: als de AC uitgangspanning lager is dan 25W, wordt de omvormer
voor 10 seconden geactiveerd en wordt daarna weer in de slaapstand gezet.
H
Afstandsbediening verbinding; (alleen bij hoofdschakelaar in stand II) als de
afstandsbediening verbonden is, is dit symbool continue zichtbaar. Het knippert als de
afstandsbediening niet verbonden is.
I
Accu-indicator; de status van de aangesloten accu wordt weergegeven. Het symbool
knippert als de accu wordt opgeladen.
39
WAARSCHUWING: lees deze handleiding nauwkeurig door voordat u het apparaat
installeert en in gebruik neemt. Ga niet aan de slag met de omvormer voordat u alle
informatie volledig gelezen en begrepen heeft. Bij twijfel neem contact op met een
professioneel installatiebedrijf of uw autobedrijf. Het niet volledig begrijpen van de
instructies kan leiden tot een elektrische schok, ernstige of dodelijke verwondingen,
materiële schade en beschadiging aan de omvormer.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor, dat de AAN-UIT schakelaar in de UIT (0) positie staat.
Zorg er voor dat de accupolen schoon zijn alvorens aan te sluiten. Draai de moeren en
bouten aan met een draaimoment van 12-13Nm. Losse of vieze aansluiting kan
oververhitting veroorzaken.
Risico op elektrische schok: werking van de omvormer zonder een goede aarding kan
leiden tot een gevaar voor de elektrische veiligheid. Zorg voor een goede aardverbinding
tijdens installatie. Omgewisselde polariteiten van de aansluiting kunnen vonken
veroorzaken en de interne zekering doen smelten.
Bekijk de relevante voorschriften en richtlijnen van uw land! In sommige landen kunnen
wettelijke voorschriften zijn die het gebruik van een aardlekschakelaar vereisen.
Bevestiging van de omvormer
De omvormer kan zowel horizontaal als verticaal bevestigd worden.
De ondergrond moet waterpas en stevig zijn.
Installeer op een schone en droge plek (geen vuil, stof en vocht).
Niet installeren in de omgeving van ontvlambaar materiaal.
Er moet voldoende ventilatie zijn (een ventilator in kleine, gesloten ruimte moet aanwezig zijn).
Minstens 25cm vrije ruimte om de omvormer.
Bedek de ventilatie uitgangen niet. Zorg voor voldoende afstand t.o.v. andere objecten (3cm).
Vert Bedrading en kabels
Een zekering moet voorhanden zijn op max. 30 cm van de + pool van de accu. Het
ontbreken van deze zekering kan leiden tot beschadiging aan de kabel of de accu bij het
ontstaan van een fout (kortsluiting of overspanning). Verwissel de polariteiten niet.
Omgewisselde polariteiten van de aansluiting kan vonken veroorzaken en de interne
zekering doen smelten.
Houd alle kabels zo kort als mogelijk. Het is niet aanbevolen om kabels van meer dan 4m te
gebruiken.
Mochten kabels warm worden, vervang ze dan door dikkere kabels.
Gebruik altijd goede kwaliteit kabels.
INSTALLATIE EN IN GEBRUIK NAME
40
12V kabeldoorsnede
De kabeldoorsnede van alle gebruikte 12V kabels moet zijn tenminste 0,2mm
2
/A. Voorbeeld 10A stroom
zal een min. kabeldoorsnede vereisen van: 10A x 0,2mm
2
/A = 2,0mm
2
.
De kabeldoorsnede is voor 100% koperdraad en omvat niet de dikte van de kabelmantel (isolatie).
Apparaat
max. ingangsstroom
aanbevolen min.
kabeldoorsnede
PSI600
60 A
12mm² (~AWG6)
PSI1000
100 A
20mm² (~AWG4)
PSI1500
150 A
30mm² (~AWG2)
of 2x 16mm² (2x AWG5)
Aansluiten
Verbind de positieve pool van de accu (meestal aangegeven met + of in rood) met de positieve
aansluiting van de omvormer (rood)
Verbind vervolgens de negatieve pool van de accu (meestal aangegeven met of in zwart) met de
negatieve aansluiting van de omvormer (zwart)
Zorg voor een veilige en goede aansluiting van de kabels.
De omvormer is nu klaar voor gebruik.
Zet de schakelaar op I of II. Zie voor verdere uitleg het hoofdstuk
technische omschrijving.
OPMERKING: de omvormer kan gebruikt worden terwijl de motor draait of uit is. Het is aan te bevelen
het apparaat uit te schakelen bij het starten van het voertuig.
Alleen bij PSI1000 & PSI1500:
Bij gebruik van een PV zonnepaneel voor het opladen van een aangesloten accu:
Sluit de positieve aansluiting (+ of rood) van het PV zonnepaneel aan op de rode aansluiting
(klem) van de oplaadingang.
Sluit de negatieve aansluiting (- of zwart) van het PV zonnepaneel aan op de zwarte (klem) van
de oplaadingang.
Worden de polariteiten verwisseld dan verschijnt er een foutmelding.
Houd de technische beperkingen van de oplaadingang in uw achterhoofd:
Ingangsspanning 16-45V DC
Ingangsstroom: max. 30A PWM (max. 500W)
Acculader oplaadspanning: 7V DC 14,4V DC
Minimum aanbevolen kabeldoorsnede voor het aansluiten van het PV zonnepaneel is:
30A x 0.2mm
2
/A = 6.0mm
2
(~AWG9=6,632 mm
2
)
OPGELET: laad alleen oplaadbare loodzuur accu’s op. Lees de instructies goed door alvorens hier mee
aan de slag te gaan.
USB aansluiting
Sluit het externe apparaat aan op de USB aansluiting en zet het aan. De USB uitgang van de omvormer
produceert 5V DC voor externe USB apparaten.
De USB is niet geschikt voor het overzetten van data. Sluit niet aan op memory sticks,
MP3 speler of soortgelijke dataopslag apparaten.
Aansluiting van de afstandsbediening
Sluit de afstandsbediening aan op de aansluiting voor de afstandsbediening (L). Zorg ervoor dat de
schakelaar is omgezet naar II voordat u met de afstandsbediening aan de slag gaat.
41
Let op! Demonteer de omvormer niet. Pogingen om zelf het apparaat te repareren kan
leiden tot een elektrische schok of brand. Volg de veiligheidsinstructies als u met het
apparaat gaat werken.
Foutmelding
Omschrijving
E2
Accu-overspanningsbeveiliging: De accuspanning valt buiten de toegestane
range. Controleer de accu!
E3
Accu-onderspanningsbeveiliging: De accuspanning valt buiten de toegestane
range. De accu kan leeg zijn. Controleer de accu en laad indien nodig op.
E4
BUS spanningsbeveiliging; een interne fout is opgetreden
Start de omvormer opnieuw op; zet de hoofdschakelaar naar 0, koppel
alle kabels los en wacht 1 minuut voor alles weer aan te sluiten.
Kijk of de melding nog verschijnt. Zo ja, neem contact op met uw
verkooppunt.
E5
Kortsluiting / overspanning; controleer of de 230V AC uitgang over het
toegestane vermogen belast wordt of dat er kortsluiting is ontstaan.
E6
Oververhitting; laat de omvormer 10-15 minuten afkoelen. Zorg voor goede
ventilatie.
E7
Alleen voor de modellen PSI1000 & PSI1500; omgewisselde
polariteitbeveiliging voor de PV zonnepaneelaansluiting. Controleer of de +
en van de PV zonnepaneel aansluiting goed zijn aangesloten.
E8
Alleen voor de modellen PSI1000 & PSI1500: overstroombeveiliging voor de
PV zonnepanelen: de zonnepanelen leveren teveel vermogen. Controleer of
het zonnepaneel aan de eisen voldoet.
Als het apparaat helemaal niet werkt, is er wellicht een zekering doorgebrand. Dit gebeurt altijd met een
reden. Misschien is er kortsluiting ontstaan bij het verkeerd aansluiten van de omvormer op de polen van
de accu. Vervang zelf geen zekering. De omvormer moet nagekeken worden door de producent of een
geautoriseerd service center.
PROBLEEM OPLOSSEN
42
Model
PSI600
PSI1000
PSI1500
DC Ingang
Accuspanning
10,5-15,3 V DC
10,5-15,3 V DC
10,5-15,3 V DC
Accucapaciteit
45 Ah
65 Ah
65 Ah
Max. ingangsstroom
60 A
100 A
150 A
Ruststroom
0,75 A
0,75 A
0,75 A
Ingangsstroom
(voor PV zonnepanelen)
PV spanning
-
16 V DC ~ 45 V DC
16 V DC ~ 45 V DC
Max. PV vermogen
-
500 W ; Max. PWM 30A
500 W ; Max. PWM 30A
AC uitgang
Spanning
230 V AC
230 V AC
230 V AC
Frequentie
50 Hz
50 Hz
50 Hz
Vermogen
600 W
1000 W
1500 W
Piek vermogen
Voor max. 20 min.
660 W
1100 W
1650 W
Kortstondig piek vermogen
voor max. 1 sec
1200 W
2000 W
3000 W
Spanningsafwijking
5%
5%
5%
Omzettingsrendement
88%
88%
88%
USB uitgang
Uitgangsspanning
5V DC
5V DC
5V DC
Maximale uitgangsstroom
3A (1x 2A, 1x 1A)
3A (1x 2A, 1x 1A)
3A (1x 2A, 1x 1A)
Afmetingen
Lengte x hoogte x breedte (mm)
296x204x102
378x204x102
428x204x102
Gewicht
3.1 kg
4.4 kg
5.5 kg
Anders
Omgevingstemperatuur
-20°C ~ 50°C
-20°C ~ 50°C
-20°C ~ 50°C
Koeling
luchtgekoeld
luchtgekoeld
luchtgekoeld
Isolatieklasse
Class I
Class I
Class I
Beschermingsgraad
IP20
IP20
IP20
Dit model mag in Europese landen verkocht worden.
Dit product is gekwalificeerd als elektrisch of als een elektrisch apparaat en mag
niet met het huisafval weggegooid worden. Graag inleveren bij de daarvoor
bestemde inleverpunten. Vraag uw verkoper of gemeentelijke instantie om recycle
advies.
Pro-User geeft een garantie af van 2 jaar, ingaande vanaf de dag van aankoop. Garantie
is niet overdraagbaar. Garantie geldt alleen op materialen en service. Om garantie te
krijgen, graag het artikel met aankoopbewijs retourneren naar een geautoriseerde Pro-
User dealer. Beschadiging door onjuist gebruik, modificaties of poging tot reparatie leidt
tot uitsluiting van aansprakelijkheid en verlies van garantie. Pro-User is alleen
verantwoordelijk voor reparatie of vervanging en is niet verantwoordelijk voor eventuele
schade of ongemak als gevolg van het defect.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
MILIEUBESCHERMING
GARANTIE
43
44
Les CONVERTISSEURS SINUSOIDAUX fabriqués par PRO USER font partie d'une nouvelle gamme de
convertisseurs de tension extrêmement efficaces dont la capacité d'absorption de tension est optimale.
Ces unités sont à la pointe du progrès. Votre CONVERTISSEUR SINUSOÏDAL Pro-User vous garantit une
courbe SINUSOÏDALE PURE de 230V 50Hz. En vous branchant sur une batterie 12V. En complément nous
avons intégré 2 chargeurs USB qui vous permettent de recharger directement votre Smartphone,
Tablette ou tout autre appareil rechargeable via USB. Grâce à la haute qualité du signal électrique,
mêmes les appareils les plus sensibles fonctionnent parfaitement avec ce convertisseur de tension PURE
SINUS.
La télécommande filaire vous permet de surveiller et de contrôler votre convertisseur de manière très
commode. Avec le contrôleur de charge solaire intégré (seulement PSI1000 & PSI1500) vous pouvez
même connecter directement les panneaux solaires photovoltaïques jusqu'à 500W au convertisseur pour
recharger votre batterie.
Cette série de convertisseurs de tension a été soigneusement conçue et produite pour que les produits
vous soient utiles à tout moment et qu'ils vous assistent de manière fiable.
Veuillez lire le mode d'emploi attentivement avant que vous mettiez l'article en service car il contient
des informations importantes de sécurité. Ne pas respecter les consignes de ce manuel peux conduire a
des accident avec risque de de dommage corporel et matériels. Si cet appareil est transmis à une
personne tierce, le mode d’emplois doit être aussi transmit.
ATTENTION: Veuillez lire attentivement cette notice avant d’utiliser le produit. Ne pas
mettre en fonction le convertisseur avant d’être sur d’avoir bien compris toutes les
consigne. Si vous n’êtes pas accoutumé a travailler avec un circuit électrique 12V ou si
vous avez des doutes, veuillez impérativement consulter un professionnel ou le
constructeur de votre véhicule qui pourra vous aider a installer le produit. Le non-respect
des instruction peux causer un risque d’électrution, de blessures graves, d’endommage
le matériel raccorder au convertisseur et le détruire lui-même.
Pro-User décline toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects causés par assemblage
ou la connexion défectueuse, une utilisation de produits endommagés ou modifiés, un usage à des fins
autres que celles décrites et surtout causés par le non-respect de ces instructions.
Environnement:
Utiliser uniquement le produit dans des environnements dont la température se situe de -20 ° C ~
50 ° C.
Ne pas utiliser le produit dans des environnements humides, poussiéreux ou humides: Ne jamais
exposer le convertisseur à la pluie ou la neige. Cela peut entraîner des dommages au convertisseur
de tension ou tout autre équipement installé dans le circuit électrique ou provoquer un choc
électrique ou un incendie. Ne pas utiliser l'appareil dans des atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Ne pas mettre les piles, ou tout ce qui doit
être protégé contre les étincelles autour du convertisseur. Cela peut provoquer un incendie ou une
explosion.
Pour éviter l'accumulation de chaleur, ne pas couvrir l'appareil. Pour éviter la surchauffe, veiller à ce
que les entrées d'air et la ventilation ne soit pas obstrué. Ne pas exposer l'appareil à une source de
chaleur (comme le soleil directe ou le chauffage).
INTRODUCTION
CONSIGNES DE SECURITES IMPORTANTES
45
Informations générales:
Les appareils électriques ne sont pas des jouets. Garder le produit loin des enfants.
Utilisez uniquement le produit comme prévu et à des fins décrites dans le manuel.
Après l'ouverture du paquet, d'examiner toutes les parties livrées si il y a des dommages visibles. Si
vous avez trouvé des dommages, veuillez contacter la société à laquelle vous avez acheté cet
appareil.
Toujours débrancher l'alimentation (la connexion à la batterie) lorsque vous travaillez sur le produit.
Utilisez uniquement des accessoires approuvés (en particulier tous les câbles) ou des parties
entièrement compatibles avec les exigences. L'installateur est responsable de veiller à ce que les
câbles et la valeur des fusibles soient correctes.
La température de la surface du produit peut atteindre jusqu'à 65 ° C. Eteigner (Power-off) et cesser
d'utiliser immédiatement l'appareil, si de la fumer émane ou si l’appareil montre un comportement
anormal.
Cet appareil n'a pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant une
déficience physique réduite, les capacités sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de
connaissance, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions sur la façon d'utiliser
l'appareil par une personne responsable de leur curité . Les enfants doivent être surveillés afin
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.Installing the device, maintenance and repair work may only be
carried out by qualified personnel who are familiar with the risks involved, the relevant regulations
and with the guidelines and safety precautions to be applied.
Ne pas démonter le convertissuer - le circuit interne contient des tensions dangereuses. Tenter de
réparer l'appareil vous-même peut entraîner un choc électrique ou un incendie et annulera la garantie
de l’appareil.
Toujours garder les objets métalliques ou d'autres matériaux qui peuvent court-circuiter les bornes
de la batterie ou du convertisseur a l’écart. Une étincelle ou court-circuit résultant peut non
seulement endommager l'appareil, mais aussi provoquer une explosion et potentiellement produire
un courant suffisamment élevé pour souder une bague (ou autre) au métal. Supprimer les éléments
métalliques personnels tels que des bagues, bracelets, colliers et montres lorsque vous travaillez sur
l'appareil ou la batterie.
Faire fonctionner l'onduleur seulement, si tous les câbles et le boîtier sont en bon état et toutes les
connexions sont bien serrées et propres. Les connexions mal fixées ou sales peuvent entraîner une
surchauffe, des étincelles électriques et le feu.
Ne pas bracher la sortie AC du convertisseur à une entrée AC ou au secteur (prise domestique)
Ne pas brancher l’entré DCdu convertisseur a une entrée AC (source de courant alternatif)
Ne jamais utilser le convertisseur sur des véhicle dont le borne possitive de la batterie est raccordée
au chassi !
Ne jamais connecter les câbles à polariinversée ou en court-circuit. Cela peut griller les fusibles
internes et peut endommager le convertisseur de façon permanente.
Un fusible doit être installé à une distance maximum. 30 cm des des bornes positives de la batterie.
Ne pas le faire, peut causer des dommages au câblage ou de la batterie en cas panne (par exemple
plus de courant ou de court-circuit). Utilisez uniquement des câbles en cuivre de haute qualité et de
garder la longueur de câble court.
Ne pas faire fonctionner des appareils qui pouraient faire un retour de tension dans le convertiseur.
Vérifiez que le convertisseur est posé de manière stable et sûr. Le convertisseur doit être mis en
place et fixé de manière à ce qu'il ne peut pas basculer ou tomber.
Ne jamais connecter des périphériques qui ont un besoin de puissance supérieure à la puissance de
sortie de crête du convertisseur. Notez que certains appareils peuvent nécessiter plus de courant de
départ que la plaque signalétique de l'appareil indique (par exemple des climatiseurs, des glacières…).
46
Travailler avec des batteries
Les batteries peuvent stocker de grandes quantités d'énergie et une mauvaise manipulation peut
être dangereuse. NE JAMAIS CONNECTER à une batterie avec une tension inadaptée ou d'autres
batteries inappropriées ou endommagées
Gardez les enfants loin des batteries et de l'acide.
Évitez l'électrolyte sur la peau ou les vêtements. Il est acide et peut causer des brûlures. Si l'acide de
la batterie viens en contact avec votre peau ou les vêtements, laver immédiatement avec de l'eau.
Le bicarbonate de soude neutralise le électrolyte acide de la batterie au plomb. Si l'électrolyte pénètre
dans vos yeux, rincez immédiatement vos yeux avec l'eau courante froide pendant au moins 20
minutes et consulter immédiatement un médecin. La protection des yeux est fortement recommandé.
Toujours garder les objets métalliques ou d'autres matériaux qui peuvent court-circuiter les bornes
de la batterie ou du convertisseur en toute sécurité a bonne distance.
Eteindre l'appareil avant de connecter ou déconnecter la batterie.
Lisez et respectez les consignes techniques du fabricant de votre batterie ou du vendeur.
Vérifiez si toutes les connexions sont bien serrées et propres. Les connexions lâches ou sales
peuvent entraîner une surchauffe, des étincelles électriques et créer un incendie. Utiliser de la graisse
pour les bornes de votre batterie.
Ne jamais essayer de charger une batterie endommagée ou congelée.
Ne pas placer l'appareil directement sur le dessus de la batterie, ou vice versa, ou sur une surface
construite à partir de matériaux combustibles.
Ne jamais fumer ou faire des étincelles ou du feu à proximité de la batterie.
Lisez le manuel de votre voiture. Certains fabricants de véhicules peuvent avoir des exigences
particulières avant de charger ou décharger la batterie du véhicule (par exemple des fusibles qui
doivent être enlevés ou certaines exigences de sécurité).
Câbles électriques
Si les câbles d’alimentation doivent passer par des trous en métal ou d'autres murs avec des arêtes
vives, utiliser des conduits ou passages de câble pour éviter tout dommage.
Ne tirez pas sur les câbles. Veillez a ce qu’il reste toujours un peu de jeu.
Évitez de poser le câble d'alimentation 230V et les câbles 12V DC dans le même conduit.
Empêcher tous les câbles d’être coincés, ne pas placer les câbles de sorte à trébucher dessus, ou de
les endommagés par exemple arêtes vives ou des surfaces chaudes.
47
Utilisation
Le CONVERTISSEUR DE TENSION SINUSOÏDALE PRO-USER convertit une tension 12V courant continu
(par exemple une batterie ou une autre source 12V qui peut fournir le courant nécessaire) en une tension
200-240V 50Hz AC à courbe sinusoïdale pure. Le port USB intégré est destiné aux dispositifs de
puissance ou de charge 5V USB (la fourniture de courant maximum doit être gardé à l'esprit).
Seulement PSI 1000 & PSI 1500
: Grâce au contrôleur de charge solaire intégré, des panneaux
photovoltaïques raccordés ( jusqu'à 500W; max 30A et 16-45V) peuvent recharger une batterie plomb
connecté au convertisseur de tension.
Maintenance
L'appareil lui-même est sans entretien. De temps en temps, assurez-vous que toutes les connexions sont
propres et serrées et que les ventilateurs fonctionnent correctement. Si nécessaire, nettoyer l'appareil
avec soin, à l'aide d'un chiffon sec. Ne pas essayer d'ouvrir le boîtier. Il n'y a aucune pièce réparable par
l'utilisateur. Les dommages dus à une mauvaise utilisation, des modifications ou tentatives de réparation
conduit à l'exclusion de la responsabilité et de la perte de la garantie. Si l'appareil est endommagé,
l'appareil doit être mis au rebut. Le nettoyage et entretien du convertisseur ne doit pas être fait par des
enfants.
Matériaux d'emballage
Pour éviter tout risque d'étouffement, ne laissez pas les enfants jouer avec des feuilles ou d'autres
matériaux d'emballage. Retirez tous les revêtements de protection avant de mettre l'appareil en
fonctionnement.
Stockage
Lorsqu'il est inutilisé, rangez le convertisseur dans un environnement sec. Stocker l'appareil dans un
endroit sûr hors de la portée des enfants. Protégez l'appareil des rayons du soleil, la chaleur et l'humidité.
Convertisseur de tension sinusoïdale Pro-User
Télécommande filaire avec cable de raccordement
Notice d’utilisation
INSTRUCTIONS GENERALES
CONTENU DE L’EMBALLAGE
48
PANNEAU AVANT DU CONVERTISSEUR DE TENSION:
DESCRIPTION TECHNIQUE
49
Nr.
Description
A
Trous d’aération : Ne pas couvrir!
B
Bouton MENU: Appuyez sur le bouton pour activer l'affichage des valeurs de mesure
C
Bouton ECLAIRAGE:
- Appuyez brièvement sur ce bouton pour allumer l'écran LCD rétro-éclairage pendant
1 minute - appuyez à nouveau éteindre le rétro-éclairage
-
Appuyez et maintenez enfoncé ce bouton pendant 3 secondes pour activer le mode
veille
D
Ecran LCD: affiche toutes les informations pertinentes telles que la tension, le courant,
la puissance, etc.
E
LED rouge: Lampe qui indique les erreurs et les alarmes
F
LED verte: Lampe qui indique l'état de fonctionement
G
Interrupteur général: Marche arrêt du convertisseur : on / off / télécommande
Interrupteur sur 0: Convertisseur éteint (pas de sortie sur la prise 230V), mais la
sortie 5V-USB- est active, la fonction de charge et active si des
banneaux solaires sont branches.
Interrupteur sur I: Convertisseur en fonction la sortie 230V et la sortie 5V-USB sont
actives, la fonction de charge et active si des panneaux solaires
sont branches.
Interrupteur sur II: Fonction télécomande est active, convertisseur en fonction la
sortie 230V et la sortie 5V-USB sont actives, la fonction de
charge et active si des panneaux solaires sont branches.
H
Alimentation USB: 1A de courant à des périphériques USB 5V
I
Alimentation USB: 2A de courant à des périphériques USB 5V
Si la puissance de sortie USB demandée dépasse 3A, la protection de surintensité USB
est activé et la sortie USB s'éteint. La sortie USB se réactive après 5 sec.
Si la tension de la batterie est inférieure à 10,5V, sortie USB est éteint et reprendra
automatiquement lorsque la tension de la batterie augmente à nouveau sur 12V.
J
Prise 230 Volt : fournit une tension 230V 50Hz a la couorbe sinusoïdale pure
(Interrupteur-position I et II).
La sortie peut fournir jusqu'à 600W (PSI600) / 1000W (PSI1000) / 1500W
(PSI1500) de puissance en continue.
Pendant une courte période (max. 20 min), il peut fournir une surcharge de
puissance jusqu'à 660W (PSI600) / 1100W (PSI1000) / 1650W (PSI1500).
Puissance de crête est de maximal 1200W (PSI600) / 2000W (PSI1000) / 300W
(PSI1500) pour une durée de max. 1 seconde.
Si la tension de la batterie est inférieure à 10,5V, les sous-tensions protection est
activée
REMARQUE: Utilisez les sorties séparément et ne jamais les connecter au secteur
domestique.
50
PANNEAU AVANT DU CONVERTISSEUR DE TENSION:
Nr.
Description
K
Ventilateur: Ne jamais recouvrir les trous !
L
Connecteur pour la télécommande
M
+ Cosse de raccordement positive (+) (rouge):
Brancher la borne positive de la batterie sur cette borne.
N
Uniquement sur les modèles PSI1000 & PSI1500:
Connecteur de charge pour panneaux solaire photovoltaïque:
Tension d’entrée: 16-45V DC
Courant d’entrée / Puissance max. 30A PWM / max. 500W
Tension de charge pour la batterie (sortie) : 7V DC 14.4V DC
Respecter les polarités:
Prise rouge: borne pour le câble positif de la tension d'entrée
Prise noir: borne pour câble négatif de la tension d'entrée
Si la polarité est inversée par inadvertance, le convertisseur indique une erreur.
REMARQUE: Ne chargez que les batteries au plomb-acide rechargeables. Veuillez lire
attentivement les consignes de sécurité avant de manipuler une batterie.
O
Masse Prise de terre
P
- Cosse de raccordement négative (-) (noir):
Brancher la borne négative de la batterie sur cette borne.
51
TÉLÉCOMMANDE
Nr.
Description
Q
Ecran LCD: affiche toutes les informations pertinentes telles que la tension, le courant,
la puissance, etc.
R
Green LED: Signale que le convertisseur est opérationnel
S
Bouton ON/OFF: Bouton marche/arrêt
OFF: mode veille: La fonction convertisseur est arrété (pas de tension sur les prises
230V, l’écran LCD est éteint), la sortie USB 5V reste active , la fonction de
recharge de batterie reste active à condition que des panneaux solaires soient
branchés.
ON: Convertisseur en fonction la sortie 230V et la sortie 5V- USB sont actives, la
fonction de charge et active si des panneaux solaires sont branches.
T
Bouton MENU: Appuyez sur le bouton pour activer l'affichage des valeurs de mesure
U
Bouton ECLAIRAGE:
Appuyez brièvement sur ce bouton pour allumer l'écran LCD rétro-éclairage pendant
1 minute - appuyez à nouveau éteindre le rétro-éclairage
Appuyez et maintenez enfonce bouton pendant 3 secondes pour activer le mode
veille
V
LED rouge: Lampe qui indique les erreurs et les alarmes
52
ECRAN LCD DE L'UNITÉ PRINCIPALE ET LA TÉLÉCOMMANDE FILAIRE
Nr.
Description
A
Ecran LCD: affiche toutes les informations pertinentes telles que la tension, le courant,
la puissance, etc.
B
Affiche l'unité de la valeur mesurée actuellement. Appuyez sur le bouton pour activer
l'affichage des valeurs de mesure
C
Seuls les modèles PSI 1000 PSI et 1500: Si un panneau solaire photovoltaïque et une
batterie est connectée, une flèche sous le symbole du soleil clignotera pour indiquer le
processus de charge de la batterie.
D
Protection contre la surchauffe: Lorsque cette icône apparaît et clignote, le
convertisseur à activé automatiquement la protection de la température.
E
Alerts de protection: Lorsque cette icône apparaît, le convertisseur à activé
automatiquement une fonction de protection, tels que USB surintensité, PV
surintensité etc.
F
Erreur de batterie: Lorsque cette icône apparaît, la tension de la batterie est en dehors
de la plage autorisée par le convertisseur de tension.
G
Mode veille: Appuyez et maintenez le bouton BACKLIGHT pendant 3 secondes pour
activer le mode mode veille. Remarque: Si la puissance de sortie AC est inférieure à
25W, le convertisseur sera activée pendant 10 secondes, puis éteindra à nouveau
pendant une minute, et ainsi de suite.
H
Télécommande a distance (uniquement si l'interrupteur principal est en position II): si
l'appareil distant est connecté cette icône apparaîtra. Il clignote si l'unité distante est
pas connecté.
I
Indicateur de batterie: Les barres affichées donnent une indication de l'état de charge
de la batterie connectée. La batterie clignote lorsque la batterie est en charge.
53
AVERTISSEMENT: S'il vous plaît ; veuillez lire ce mode d'emploi avant d'installer et de
démarrer l'appareil. Ne pas faire fonctionner le convertisseur à moins que vous avez
entièrement lu et compri toutes les informations fournies. Si vous n'êtes pas habitué de
travailler avec une tension 12V DC ou n'êtes pas sûr de ce que vous faites, pensez à
demander de l'aide par un service d'installation professionnel ou le fabricant de votre
véhicule. Le non-respect de ces instructions peut causer un choc électrique, des
blessures graves ou la mort, des dommages matériels ou altérer le fonctionnement du
convertisseur.
AVERTISSEMENT: Avant d'installer le convertisseur, veuillez verifier que l'interrupteur
principal est en position 0 = "OFF". Assurez-vous que les pôles de la batterie sont propres
lors de la connexion aux bornes. Serrer les écrous et les boulons à un couple de 12-13
Nm. Les connexions lâches ou sales peuvent provoquer une surchauffe.
Ne pas inverser la polarité. Inverser la polarité des connexions peut provoquer une
étincelle et faire fondre les fusibles internes. Risque d’électrocution et d’incendie
Respecter les règlements et les directives pertinentes de votre pays! Dans certains pays,
il pourrait y avoir des glements juridiques qui nécessite d’nt l’installationune
protection RCD sur la sortie AC (dispositif à courant résiduel (RCD), ou un disjoncteur à
courant résiduel (RCCB) / GFCI). Un RCD peut être installé par un électricien agréé dans
les installations électrique
Fixer le convertisseur
Lors du choix de l'emplacement d'installation, respecter les consignes suivantes:
Le convertisseur peut être installé horizontalement ou verticalement.
La surface d'installation doit être de niveau et suffisamment solide.
The inverter must be installed in a place that is protected from dirt, dust and moisture.
Ne pas installer le convertisseur dans a proximité d’une présence de matériaux inflammables.
Le lieu d'installation doit être bien ventilée. Un système de ventilation doit être présent pour des
installations dans de petits espaces fermés.
La distance minimale autour de l'onduleur doit être d'au moins 25 cm.
Ne pas obstruer les orifices de ventilation. Assurez-vous de garder une distance (au moins 3 cm) à
partir d'objets environnants.
Câbles & Câblage
Un fusible doit être installé à une distance maximale de 30 cm des batteries (cosse
positive). Ne pas le faire, peut causer des dommages a l’installation ou a la batterie en
cas de défaut (par exemple panne de courant ou de court-circuit).
Une inversion de polarité peut griller le fusible interne et peut endommager le
convertisseur de façon permanente.
Conservez tous les câbles de charge aussi courte que possible.
Il est déconseillé d'utiliser des câbles qui dépassent 4 m de longueur.
Si les câbles chauffent les remplacer par des câbles plus épais.
Utilisez toujours des câbles de bonne qualité.
INSTALLATION & UTILISATION
54
Diamètre / Section du câble
La section transversale de tous les câbles utilisés doit être au minimum: 0.2mm2 / A
Exemple:
Pour un courant de 10A, il faudra câble de section transversale minimale de: 10A x 0.2mm2 / A = 2,0mm2
La section du câble est uniquement pour le fil 100% cuivre et ne comprend pas l'épaisseur de la gaine
de câble (isolant).
Modèle
Courant max en entrée
Section de câble en cuivre
recommandée
PSI600
60 A
12mm² (~AWG6)
PSI1000
100 A
20mm² (~AWG4)
PSI1500
150 A
30mm² (~AWG2)
oder 2x 16mm² (2x AWG5)
Mise en place du convertisseur de tension
Pour brancher le convertisseur, utilisez les câbles appropriés
connecter le pôle positif (généralement marqué avec + ou colorée en rouge) de la batterie et le pôle
positif (M; coloré en rouge) du convertisseur puis
connecter le pôle négatif (généralement marqué avec - ou colorée en noir) de la batterie et le pôle
négatif (P; couleur en noir) du convertisseur puis
Assurez-vous de serrer tous les câbles en toute sécurité.
Le convertisseur est maintenant prêt à utiliser:
Positionner l’interrupteur principal sur « I » pour allumer
l'appareil. Référez-vous au chapitre "DESCRIPTION TECHNIQUE" pour localiser l’interrupteur.
REMARQUE : Vous pouvez utiliser le convertisseur avec votre moteur en marche ou votre véhicule éteint.
Toutefois, il est recommandé d'éteindre le convertisseur lors du démarrage du moteur.
Seulement des modèles PSI1000 & PSI1500:
Si vous utilisez des panneaux solaires photovoltaïques pour recharger une batterie connectée
connecter la connexion positive (généralement marqué avec + ou colorée en rouge) de votre
panneau de PV à la prise ROUGE (RED) du convertisseur et
connecter la connexion négative (généralement marqué avec + ou colorée en rouge) de votre
panneau de PV à la prise NOIR (BLACK) du convertisseur
Si la polarité est inversée par inadvertance, le convertisseur indique une erreur.
Gardez les limites techniques de la charge d'entrée à l'esprit:
Tension d'entrée: 16-45V DC
Courant d'entrée / puissance: max. 30A PWM (max. 500W)
tension de charge de sortie: 7V DC - 14.4V DC
La section de câble minimale recommandée pour le raccordement d'un panneau PV à l'onduleur
est: 30A x 0.2mm2 / A = 6.0mm2 (~ AWG9 = 6,632 mm2)
REMARQUE: Ne chargez que les batteries au plomb-acide rechargeables. Lisez attentivement les
consignes de sécurité avant de travailler avec des piles.
55
Port USB
Branchez l'appareil externe USB au port USB et allumez-le. Le port USB du convertisseur fournit une
alimentation de 5V DC pour les périphériques USB externes.
Le port USB de l'onduleur n'a pas été conçu pour transférer des données. Ne pas
connecter de clés USB, lecteur MP3 ou de stockage de données similaire. Ne branchez
aucun câble de transfert de données sur le port USB.
Port de télécommande à distance
Connecter l'unité distante vers le port de connexion distante (L). Avant d'utiliser l'appareil à distance,
assurez-vous de l'interrupteur principal (G) est dans "Position II".
ATTENTION!
Ne pas ouvrir ou démonter le convertisseur. Tenter de réparer l'appareil
vous-même peut entraîner un risque de choc électrique, électrocution ou d'incendie.
Veuillez suivre les consignes de sécurité lorsque vous travaillez sur l'appareil.
L'écran LCD indique en cas d'erreur, le code d'erreur approprié:
Nr.
Description
E2
Protection de la batterie contre les surtensions: La tension de la batterie dépasse
la plage autorisée. Vérifiez la batterie!
E3
Protection de la batterie en sous-tension: La tension de la batterie est tombée
en dessous de la plage autorisée. La batterie semble être déchargée. Vérifiez la
batterie et recharger si nécessaire.
E4
Protection de BUS-tension: un défaut interne est survenue:
Re-démarrer le convertisseur: positionner l’interupteur principal sur 0;
débranchez tous les câbles et attendrez 1 minute avant de rebrancher les
câblages et de remettre le convertisseur en fonction.
Vérifiez si l'erreur persiste. Dans ce cas, contactez votre fournisseur ou le
service à la clientèle pour l'entretien.
E5
Protection contre les courts-circuits : vérifier si la charge dépasse les limites du
convertisseur 230V AC ou si il est court-circuitée.
E6
Protection Surchauffe: L'onduleur est trop chaud. Laisser refroidir le
convertisseur 10-15 minutes avant de le mettre en marche à nouveau. Prévoir
une bonne ventilation.
E7
Seuls les modèles PSI 1000 PSI et 1500: Protection PV-inversion de polarité:
Vérifiez si les panneaux photovoltaïques sont connectés en respectant le sens
des polarités.
E8
Seulement des modèles PSI1000 & PSI1500: Protection PV-surintensité: Le
panneau solaire semble offrir trop de puissance et la puissance d'entrée
maximale du convertisseur. Vérifiez votre si votre panneau solaire répond aux
exigences.
Si l'appareil ne fonctionne pas du tout, un fusible interne pourrait être grillé. Cela se produit toujours
pour une raison. Peut-être il y a eu un court-circuit, lors de la connexion du convertisseur ou une
inversion de polarité. N'essayer de remplacer les fusibles internes vous-mêmes. Le convertisseur doit
être vérifié par le fabricant ou par un service autorisé.
DEPANNAGE
56
Modèle
PSI600
PSI1000
PSI1500
Entrée DC
Tension de la batterie
10,5-15,3 V DC
10,5-15,3 V DC
10,5-15,3 V DC
Capacité de la batterie
45 Ah
65 Ah
65 Ah
Courant max. entrée
60 A
100 A
150 A
Consommation mode veille
0,75 A
0,75 A
0,75 A
Entrées de charge
(panneaux voltaïque)
PV Tension
-
16 V DC ~ 45 V DC
16 V DC ~ 45 V DC
Puissance max du PV
-
500 W ; Max. PWM
courant 30A
500 W ; Max. PWM
courant 30A
Sortie AC
Tension
230 V AC
230 V AC
230 V AC
Fréquence
50 Hz
50 Hz
50 Hz
Puissance
600 W
1000 W
1500 W
Puissance crête (max.) Durée
ma. 20 min
660 W
1100 W
1650 W
Puissance en surcharge max
Durée max. 1 sec
1200 W
2000 W
3000 W
Harmoniques de voltage
5%
5%
5%
Efficacité de conversion
88%
88%
88%
Sorties USB
Tension de sortie
5V DC
5V DC
5V DC
Courant max.
3A (1x 2A, 1x 1A)
3A (1x 2A, 1x 1A)
3A (1x 2A, 1x 1A)
Dimensions
longueur x largeur hauteur
[mm]
296x204x102
378x204x102
428x204x102
Poids
3.1 kg
4.4 kg
5.5 kg
Divers
Température ambiante
-20°C ~ 50°C
-20°C ~ 50°C
-20°C ~ 50°C
Refroidissement
air
air
air
Classe d’isolation
Class I
Class I
Class I
Classe de protection
IP20
IP20
IP20
Ce modèle peut être utilisé dans les pays de l'UE.
Le produit est classé comme équipement électrique ou électronique et ne doit pas être jetés
avec les autres déchets ménagers ou commerciaux à la fin de sa durée de vie. S'il vous plaît
recycler là où les installations existent. Demandez à votre autorité locale ou le détaillant pour
obtenir des conseils de recyclage.
Pro-User garantit ce produit pour une période de 2 ans à compter de la date d'achat à l'acheteur original.
La garantie est non transférable. La garantie couvre les défauts de fabrication et de matériaux
seulement. Pour obtenir un service après-vente, veuillez retourner l'appareil au lieu d'achat ou
concessionnaire agréé Pro-User avec votre preuve d'achat. La garantie est nulle si le produit a été
endommagé ou non utilisé comme décrit dans ce manuel. La garantie est nulle si une réparation non
autorisée a été effectuée. Pro-User ne fait aucune autre garantie expresse ou implicite. Pro-User est
seul responsable de la réparation ou de remplacement la discrétion de Pro-User) du produit défectueux
et décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs ou inconvénients causés par le défaut.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
GARANTIE
57
58
59
16
EG Konformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Hiermit bestätigen wir, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät
den angegebenen Richtlinien entspricht.
We herewith confirm that the appliance as detailed below complies with the mentioned directives.
Artikelbezeichnung:
Article description:
Spannungswandler
Power Transformer
Artikelnummer:
Article number:
19125, 19126, 19127, 19128, 19129
Typenbezeichnung:
Type:
PSI200, PSI400, PSI600, PSI1000, PSI1500
Firmenanschrift:
Company address:
Pro-User Europe GmbH, Seestrasse 19, 83253 Rimsting, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Governing EU-directives / directives CE concernées:
x
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Electromagnetic compatibility (EMC)
2014/30/EU
Niederspannungs-Richtlinie
Low voltage directive
2014/35/EU
Funkanlagen und
Telekommunikationsendeinrichtungen
Radio and Telecommunication Terminal Equipment
R&TTE 1999/5/EC
x
RoHS-Richtlinie
RoHS Directive
2011/65/EC (method EN62321)
Harmonisierte EN-Normen
harmonised EN- Standarts
Dieser Artikel entspricht folgenden, zur Erlangung des CE-Zeichens erforderlichen Normen:
The article complies with the standards as mentioned below wich are necessary to obtain the CE-symbol:
Zu 1.
EN61000-6-1:2007
EN61000-6-3:2007+A1:2011
Zu 2.
EN60950-1:2006
+A11:2009+A1:2010+A12:2011+A2:2013
Unterschrift & Firmenstempel
Signature & Company Stamp
Stellung im Betrieb / Position: Geschäftsführer
Position Managing Director
Ausstellungdatum: 10.08.2016
Date of issue
Pro-User Europe GmbH, Seestrasse 19, 83253 Rimsting, Germany
60
© Pro-User Europe
Pro-User Europe GmbH
Seestrasse 19
83253 Rimsting sales@pro-user.com
Germany www.pro-user.com
Registergericht: Amtsgericht Traunstein
Registernummer: HR 18720
14


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Pro-User PSI600 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Pro-User PSI600 in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 4,08 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info