674118
16
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/28
Next page
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
STOOMPERS
PRESSE A VAPEUR
DAMPFBÜGELPRESSE
PRIMO-SP1
SP1
2
WAT DOEN ALS UW TOESTEL NIET MEER WERKT ?
GARANTIEBEPALING :
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 3 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich
nemen voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten.
Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of
gerepareerd worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan
door hardhandig gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep
door derden. De garantie wordt verleend op basis van het kassaticket. De lampen
vallen niet onder deze garantie.
VERSTUREN VAN DEFECT TOESTEL :
Indien Uw apparaat defect is binnen de garantietermijn van 3 jaar, dan mag U het
toestel, samen met Uw kassaticket , omschrijving van defect en een nota met Uw
naam, adres en telefoonnummer
GRATIS
opsturen naar
:
PRIMO
ANTWOORDNUMMER 1
2280 GROBBENDONK
Door dit adres op uw zending te vermelden, wordt uw pakket automatisch gratis
verzonden. U hoeft geen andere vermeldingen, zoals “port betaald door de
bestemmeling”, te gebruiken. Het opsturen van het toestel kan vanuit eender welk
postkantoor in België.
Zorg ervoor dat het toestel voldoende verpakt is. U mag hiervoor gebruik maken van
de originele verpakking of een andere stevige doos.
Indien de garantietermijn van 3 jaar verstreken is, vallen alle kosten ten laste van de
consument. Hierbij moet U steeds rekening houden dat de portkosten, het uurloon en
de gebruikte onderdelen dienen betaald te worden.
QUE FAIRE SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PLUS ?
GARANTIE :
Nous accordons une garantie de 3 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des
vices de fabrication ou de matériel, en se réservant le droit de décider si certaines
pièces doivent être réparées ou échangées. Les dommages occasionnés par une
utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise inappropriée,
choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni à valeur
de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient caduque si des
réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie est accordée
sur base du ticket de caisse. Les lampes ne sont pas incluses dans la garantie.
PRIMO-
SP1
3
ENVOYER VOTRE APPAREIL DEFECTUEUX :
Si votre appareil tombe en panne durant le délai de garantie de 3 ans, vous pouvez
envoyer votre appareil GRATUITEMENT ensemble avec votre ticket de caisse, une
description du défaut et votre nom, adresse et numéro de téléphone à l’adresse suivante:
PRIMO
NUMERO DE REPONSE 1
2280 GROBBENDONK
En mentionnant l’adresse ci-dessus sur l’emballage, l’envoi est automatiquement
gratuit. Autres indications comme ‘port payé par le destinataire’ ne sont pas nécessaires.
Vous pouvez envoyer votre appareil de n’importe quel bureau de poste en Belgique.
Veillez à ce que l’appareil soit bien emballé. Utilisez l’emballage original ou n’importe
quelle autre
boîte. Si le délai de garantie de 3 ans est écoulé, tous les frais sont à la charge du client.
Remarquez à ce propos que les frais de port, le salaire horaire et les pièces utilisées
devront être payés.
WAS ZU TUN FALLS IHR GERAT NICHT MEHR FUNKTIONIERT?
GARANTIE
Auf dieses Gerät gilt eine 3-Jahre-Garantie ab Kaufdatum. Während der
Garantielaufzeit trägt der Verkäufer die alleinige Haftpflicht für Mängel, die
nachweislich auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei derartigen
Mängeln wird das Gerät repariert oder notfalls ersetzt. Die Garantie ist verwirkt, wenn
die Mängel auf grobe Handhabung, auf die Nichteinhaltung der
Bedienungsanleitung oder auf Eingriffe Dritter zurückzuführen sind. Als Garantieschein
gilt der Kassenzettel. Die Lampen sind nicht in der Garantie eingeschlossen.
VERSAND IHRES DEFEKTEN GER
Ä
TS
Falls Ihr Ger
ä
t innerhalb der 3-Jahre-Garantie einen Defekt erleidet, k
ö
nnen Sie es
zuammen mit dem Kassenzettel und einem Begleitzettel, auf dem Sie Ihren Name, Ihre
Adresse und Telefonnummer angeben,
GRATIS
senden an:
PRIMO
ANTWORTNUMMER 1
2280 GROBBENDONK.
Wenn Sie diese Adresse auf der Dose schreiben, wird Ihr Paket automatisch gratis
aufgeschickt. Andere Angaben wie “Porto für den Empfänger” sind nicht nötig. Der
Versand des Geräts ist möglich aus jedem Postamt in Belgien. Achten Sie immer
darauf, dass Sie dem Gerät gut in die Originalverpackung oder in irgendwelche
Dose verpacken. Nach Ablauf der 3-Jahre-Garantie gehen alle Kosten zu Lasten des
Verbrauchers. Die Reparaturkosten
umfassen in diesem Fall das Porto, die Lohnkosten
sowie die Kosten f
ü
sowie die Kosten füsowie die Kosten f
r Ersatzteile.
SP1
4
RECYCLAGE INFORMATIE
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge-
bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Le symbole sur le produit ou son enmaballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention desconséquences né-
gatives pour lʼenvironnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulata dʼun
traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obetenier plus de détails sur
le cyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service dʼéliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
RECYCLING INFORMATIONEN
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass sieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam-
melpunkt für des Recyling von elektrischen und elektronishcen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere Informationen ûber das Reccling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathus, Ihrer Müllabfurh oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
PRIMO-
SP1
5
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Wanneer u uw stoompers gebruikt, moet u volgende basis veiligheidsregels in acht
nemen :
Lees alle instructies voor u uw stoompers gebruikt.
Gebruik de pers alleen voor wat hij bedoeld is.
Deze stoompers is alleen voor huishoudelijk gebruik.
Plaats geen enkel onderdeel van de stoompers in water of een andere vloeistof.
De stoompers moet altijd uit staan, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of
uit het stopcontact verwijdert.
Verwijder steeds de stekker uit het stopcontact wanneer u de pers vult met water, het
water verwijdert of wanneer het toestel niet gebruikt wordt.
Gebruik de pers niet wanneer het snoer beschadigd is, of wanneer de pers gevallen
of beschadigd is. Om het risico op elektrocutie te voorkomen mag u de pers niet uit
elkaar halen. Breng de pers naar een erkend elektricien voor nazicht of herstelling.
Nauwgezet toezicht is noodzakelijk voor elk toestel dat in de buurt van wordt
gebruikt. Laat de pers nooit zonder toezicht achter wanneer hij in gebruik is of
wanneer hij nog warm is.
Brandwonden kunnen ontstaan bij het aanraken van hete metalen delen, heet water of
stoom.
Om overspanning te voorkomen mag u geen ander toestel aansluiten op het zelfde
stopcontact, wanneer u de pers gebruikt.
Wanneer een verlengsnoer gebruikt wordt, moet u ervoor zorgen dat het verlengsnoer
geschikt is voor even hoge of hogere spanning dan het toestel. Een verlengsnoer met
een te lage spanning kan oververhitten.
Wanneer het snoer van uw toestel beschadigd is, moet u het laten vervangen door een
bevoegde elektricien.
Het is belangrijk dat de pers geaard is.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
SPECIALE INSTRUCTIES
Probeer uw pers niet te openen wanneer hij in verticale positie staat. Dit kan
ongelukken veroorzaken en schade aan uw toestel.
Wanneer de pers niet gebruikt wordt, moet u hem op slot doen met de “lock” knop.
Wanneer u uw pers wil verplaatsten, doet u eerst de pers op slot en verplaatst u hem
aan het handvat.
Open nooit de veiligheidsvuldop wanneer de stoompers in horizontale positie staat.
Open nooit de veiligheidsvuldop wanneer de boiler nog niet volledig afgekoeld
is. Zorg ervoor dat de stoom volledig uit de boiler verdwenen is voordat u de
veiligheidsvuldop verwijdert.
Wanneer u de boiler bijvult moet u de vulinstructies volgen zoals verder beschreven
in deze handleiding.
Draai traag aan de veiligheidsvuldop wanneer u deze verwijdert.
SP1
6
De boiler mag nooit te vol gedaan worden. Gebruik altijd de speciale bijgeleverde
trechter om de boiler te vullen.
Gebruik nooit andere vloeistoffen dan water in de stoompers. Het gebruik van
andere vloeistoffen kan uw toestel beschadigen en zal onmiddellijk uw garantie doen
vervallen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met hete delen. Laat de pers
volledig afkoelen, voordat u het toestel sluit en opbergt.
Wanneer u de stoomknop gebruikt moet u een opening van 2 à 3 cm laten tussen de
persplaat en de stof.
Volg steeds de instructies op het kleding etiket. Wanneer u niet zeker bent van de
bestanddelen van uw stof, start dan met een lage temperatuurinstelling en verhoog
geleidelijk aan de temperatuur tot u het gewenste resultaat bereikt.
Sommige knopen, ritsen en andere accessoires kunnen warmtegevoelig zijn en
kunnen smelten wanneer u te warm strijkt. Zorg ervoor dat u deze delen beschermt,
door ze omgekeerd op de onderste persplaat te leggen of te bedekken met een doek.
Wanneer u dikke stoffen zoals, opgevouwen handdoeken perst, kunt u het handvat
niet volledig naar beneden doen. Houd dan het handvat zo dat u net genoeg druk
uitoefent om de stof te strijken. Forceer het handvat niet naar beneden, dit kan het
mechanisme beschadigen.
Om uw stoffen te beschermen, mag u de pers niet langer dan 3 tot 5 seconden dicht
houden. Delicate stoffen kunnen een nog kortere perstijd hebben, om verkleuren of
blinken te voorkomen. Gebruik altijd eerst een kortere perstijd of een klein gedeelte
van de stof wanneer u twijfelt.
Wanneer u stopt met strijken, laat u het toestel 15 minuten afkoelen, daarna draait u
de veiligheidsvuldop los.
STOOMPERS ONDERDELEN
1. Temperatuurcontrolelampje
2. aan/uit schakelaar
3. Temperatuurcontroleknop
4. Vergrendelknop
5. Stoomcontrolelampje
6. Stoomknop
7. Pershanvat
8. Veiligheidsvuldop
9. Strijkvlak
10. Persplaat
5
2
3
4
1
6
7
8
9
10
PRIMO-
SP1
7
TECHNISCHE INFO
Voltage : 220-230V
Wattage : 1950 – 2100W
Inhoud : 1 liter
Stoomgenerator : roestvrij staal
Stoomdruk : 1-3 bar
Persdruk : 46 kg
Net gewicht : 14 kg
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Vergrendelknop
Wanneer u stopt met strijken, moet u het toestel open laten tot het volledig afgekoeld
is. Sluit de pers en vergrendel hem door de vergrendelknop in the “lock” positie te
draaien. Nadat u het toestel vergrendelt hebt kunt u het veilig verplaatsen en opbergen
zonder ongelukken.
Waarschuwing
:
Probeer de pers niet te open wanneer hij in verticale positie staat, dit kan ongelukken
veroorzaken.
Wanneer u het toestel wil verplaatsten vergrendel het dan eerst en draag het aan het
handvat.
Temperatuurcontroleknop
Deze knop controleert de temperatuur van de persplaat. Begin steeds met de stoffen
die de laagste temperatuur nodig hebben om te strijken. Strijk achtereenvolgens
de stoffen die telkens een iets hogere temperatuur nodig hebben. Zo voorkomt u
dat u moet wachten tot de pers afgekoeld is. Wanneer u toch de temperatuur moet
verlagen, wacht dan enkele minuten en laat de stoompers open staan om zo sneller af
te koelen tot de gewenste temperatuur bereikt is.
Temperatuurcontrolelampje
Rood lampje : dit geeft aan dat de stoompers aan het opwarmen is;
Groen lampje : geeft aan dat de ingestelde temperatuur bereikt is.
Stoomcontrolelampje
Rood lampje : geeft aan dat de boiler aan het opwarmen is.
Groen lampje : geeft aan dat uw stoompers klaar is om te strijken.
Aan/uit schakelaar :
De aan/uit schakelaar heeft drie standen :
- 0 : uit stand
- “Steam off” : voor droogstrijken
- “Steam on” : voor het strijken met stoom
SP1
8
HET VULLEN VAN DE BOILER
Voordat u de stoompers met water vult, moet u de stekker uit het stopcontact
verwijderen. Zorg ervoor dat de boiler afgekoeld is en er geen stoom meer in de
boiler aanwezig is.
Zorg ervoor dat het toestel vergrendelt is. Plaats het toestel verticaal op een vlakke
stabiele ondergrond. Draai voorzichtig de veiligheidsvuldop in tegen wijzerzin tot
u hem kan verwijderen. Verwijder de veiligheidsvuldop nooit wanneer de pers in
horizontale positie staat.
Het water in de boiler mag nooit meer dan 1 liter zijn. Om over vullen te voorkomen,
vindt u bij uw toestel een speciaal ontworpen trechter. Wanneer u deze trechter
gebruikt bij het vullen zal het water uit een kleine opening aan de zijkant van uw
trechter komen, zo gauw er 1 liter water in uw boiler is.
Verwijder de trechter voorzichtig, en laat het resterende water in uw trechter in de
boiler lopen. Uw toestel nooit over vullen. Plaats de veiligheidsvuldop terug op de
boiler en draai in wijzerzin tot de dop vast geschroefd is.
In gebieden met zacht water, kan u gewoon kraantjeswater gebruiken. In gebieden
met hard water, maakt u best gebruik van gedistilleerd water of van zacht drinkwater.
DE STOOMPERS HERVULLEN
Met 1 liter water kan u verscheidene uren strijken. Maar moest u tijdens het strijken
toch water bijvullen, ga dan als volgt te werk :
- Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat uw toestel afkoelen
gedurende 15 minuten.
- Na 15 minuten steekt u de stekker terug in het stopcontact en drukt u op de
stoomknop om resterende stoom te verwijderen.
- Verwijder de stekker opnieuw uit het stopcontact en vul de boiler volgens de
instructies vermeld in de handleiding.
WAARSCHUWING
Probeer de boiler nooit te vullen of de veiligheidsvuldop te verwijderen wanneer de
boiler nog warm is of wanneer het toestel in horizontale positie staat.
Warm water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken.
Vul de boiler steeds volledig voor u begint te strijken, wanneer de boiler nog koud is.
Dit voorkomt onnodig vullen tijdens het strijken.
PRIMO-
SP1
9
GEBRUIK VAN DE STOOMPERS
Nadat u de boiler met water hebt gevuld kunt u uw stoompers gaan gebruiken.
Plaats uw stoompers op een geschikt werkvlak. Ontgrendel het toestel door de
vergrendelknop op “unlock” te zetten. Steek de stekker in het stopcontact. Stel de
gewenste temperatuur in. Zet de aan/uit schakelaar in de gewenste stand. Wacht
ongeveer 10 minuten tot de twee indicatielampjes groen zijn. Nu is uw stoompers
klaar voor gebruik. Wanneer u droogstrijken “steam off” geselecteerd hebt, zal het
stoomcontrolelampje niet groen worden.
Plaats het te strijken stuk op de stoompers zoals beschreven op de volgende
bladzijden. Zorg ervoor dat u de hete delen niet aanraakt. Gebruik het handvat op
de persplaat naar beneden te drukken. Wanneer u stoom nodig hebt drukt u op de
stoomknop terwijl u de persplaat 2 à 3 cm van het te strijken stuk houdt.
Uw pers geeft een gelijk verdeelde druk van 46 kg, dus het strijkresultaat is perfect.
Toch moet u erop letten het te strijken stuk op de juist manier op het strijkvlak te
leggen, om ongewenste plooien te voorkomen. U kan dit controleren door het stuk
op het strijkvlak te leggen en de pers kort te sluiten en terug te openen om te kijken
of u ongewenste plooien heeft. Strijk tip : de meeste hardnekkige plooien kunnen
makkelijk verwijdert worden wanneer het kledingstuk warm en vochtig is, dit kan u
bekomen door de stoompers snel dicht en open te doen.
Een extra beschermingsdoek kan nodig zijn voor delicate wollen stoffen en donkere
stoffen welke kunnen gaan glanzen.
Wanneer u stopt met strijken, moet u 15 minuten wachten om het toestel te laten
afkoelen en daarna de veiligheidsvuldop los maken.
WAARSCHUWING
:
Wanneer u dikke stoffen zoals gevouwen handdoeken, kunt u het handvat niet
volledig laten zakken. Als dit het geval is, moet u het handvat zo houden dat u net
genoeg druk uitoefent om te strijken.
Om uw stoffen te beschermen mag u de pers niet langer dan 3-5 seconden gesloten
houden. Delicate stoffen kunnen een kortere stoomtijd vereisen om te voorkomen dat
ze verkleuren of gaan glanzen.
AUTOMATISCHE VEILIGHEIDSUITSCHAKELING
Uw stoompers heeft een veiligheidstimer, welke uw verwarmingselementen
uitschakelt en u attent maakt met een biep signaal in de volgende gevallen :
- Wanneer u het toestel aanschakelt en de stoompers nog gesloten is.
- Wanneer de pers tijdens het gebruik langer dan 30 seconden gesloten blijft.
- Wanneer de pers open blijft voor 20 minuten terwijl hij in gebruik is tijdens
de eerste cyclus. Of na 8 minuten elke volgende cyclus.
Om uw toestel terug aan te schakelen volstaat het om het handvat even op en neer te
SP1
10
bewegen, of de pers te openen, of de aan/uit knop uit te zetten en daarna terug aan.
HET GEBRUIK VAN DE PERSKUSSENS
Er werden perskussens meegeleverd met uw toestel. Deze kussens kunnen gebruikt
worden als hulp tijdens het strijken, voor stukken te strijken die niet plat kunnen
gestreken worden zoals schoudernaden, coupenaden, enz. Als ook voor het geven van
de gewenste vorm te geven en om druk vlekken te voorkomen van zakken enz.
Plaats het te strijken stuk op het strijkvlak.
Plaats het perskussen onder de specifieke plek die u wilt strijken, zoals de
schoudernaad,
Laat de pers zakken. Het kussen zal ervoor zorgen dat alleen het hogere, gewenste
deel zal geperst worden.
Let er op dat de pers niet volledig kan gesloten worden wanneer u het perskussen
gebruikt. Het handvat naar beneden drukken, kan uw stoompers beschadigen. Daarom
moet u het handvat zo vasthouden dat het net voldoende druk heeft op te strijken.
SCHOONMAKEN
De persplaat :
Regelmatig afkuisen met een vochtige doek zou de persplaat schoon moeten houden.
Wanneer er iets aan de plaat blijft kleven, zou het moeten volstaan om de plaat
onmiddellijk schoon te vegen. Wanneer u toch een schoonmaak stift moet gebruiken,
geldt : hoe eerder u het schoonmaakt des te makkelijker is het te verwijderen.
Waarschuwing :
Gebruik nooit geen schoonmaakmiddel voor de oven of andere schoonmaakmiddelen,
daar deze de persplaat kunnen beschadigen. Gebruik ook geen staalwol of agressief
schoonmaakmiddel om de persplaat te reinigen.
Na verloop van tijd kan de persplaat licht bevuild raken. Wij raden u aan om deze
vlekken te verwijderen wanneer de persplaat nog warm is. Gebruik hier voor schoon
absorberend papier of een zuivere doek. Als alternatief kan u de persplaat ook
inwrijven met een doek gedrenkt in azijn, wanneer ze nog lauw is.
Wanneer de vlekken niet weg gaan, kan u de doordrenkte doek in keukenzout doppen
en de persplaat nogmaals inwrijven. Wanneer u dit doet moet u er wel voorzorgen
dat alle azijn en zout resten verwijdert zijn voordat u het toestel terug gebruikt. Deze
methode werkt alleen bij normale vlekken. Ernstige vlekken of gesmolten deeltjes die
aan de plaat kleven kunnen verwijdert worden met een schoonmaakstift.
PRIMO-
SP1
11
STRIJKGIDS
HEMDEN EN ROKKEN
Plaats de voorkant van het hemd op het strijkvlak, terwijl de rest van het hemd aan de
achterkant van de stoompers ligt. Plaats de schouder en kraag aan de rechterkant van
het strijkvlak.
Blijf strijken door het hemd naar u toe te schijven tot u het hele hemd geperst hebt.
Plaats het voorste gedeelte van het hemd op het strijkvlak en pers.
Plaats de kraag op het strijkvlak en pers.
Plaats de mouwen op het strijkvlak, zorg ervoor dat de bovenkant van de mouw rond
de vorm van het strijkvlak past.
Manchetten kunnen makkelijk plat gestreken worden, voor speciale manchetten kan u
gebruik maken van de perskussens
U kan de delen van de bloes die u niet kunt persen toch strijken door gebruik te
maken van het kleine perskussen en zo het te strijken deel tegen de persplaat aan te
wrijven.
Rokken kan u persen door ze over het strijkvlak te schijven.
JASSEN
Begin met persen door de voorkant van de jas op het strijkvlak te plaatsen.
Pers de achterkant door de jas naar u toe te schuiven.
Pers de kraag door hem aan de rechterkant op het strijkvlak te leggen.
Gebruik het lange strijkkussen voor de mouwen te strijken.
BROEKEN
Plaats het bovendeel van de broek met de rits aan de rechterkant over uw strijkvlak
en pers.
Plaats daarna de onderste delen van de broek voor ze te strijken.
Wij raden aan om het lange kussen te gebruiken om de tailleband te strijken.
LAKEN
Plooi de lakens in de lengte tot de breedte van het strijkvlak. Leg het eerste deel om
het strijkvlak en de rest van het laken achter de stoompers.
Begin te persen, en stoom waar nodig.
Werk altijd naar u toe van achter naar voor.
Wanneer het laken gestreken is en gevouwen om op te bergen kan u het nog een
laatste keer persen. Door het handvat te laten zaken en net zoveel druk te geven om te
strijken, zonder de pers volledig te sluiten.
TAFELLAKENS EN T-SHIRTS
Tafellakens strijkt u op dezelfde manier als lakens. Plaats het achter de stoompers en
strijk stuk per stuk door het tafellaken naar u toe te bewegen.
Plooi het tafellaken en pers het nog een laatste keer.
T-shirts kunnen ook simpel gestreken worden eerst het bovenste gedeelte daarna het
onderste gedeelte.
SP1
12
IMPORTANTES MESURES DE SECURITE
Lorsque vous utilisez votre presse à vapeur, vous devez respecter les règles de
sécurité de base suivantes:
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser votre presse à vapeur.
N’utilisez la presse qu’à ce pour quoi elle est conçue.
Cette presse à vapeur est uniquement destinée à un usage domestique.
Ne plongez aucune partie de la presse à vapeur dans de l’eau ou dans un autre
liquide.
La presse à vapeur doit toujours être hors service avant que vous la branchiez ou
débranchiez.
Retirez toujours la fiche de la prise lorsque vous remplissez la presse d’eau, que vous
vidangez l’eau ou que vous n’utilisez pas l’appareil.
N’utilisez pas la presse si le cordon électrique est endommagé ou si la presse est
tombée ou abîmée. Pour éviter tout risque d’électrocution, vous ne pouvez pas
démonter la presse. Apportez-la chez un électricien agréé pour contrôle ou réparation.
Une surveillance stricte de l’appareil est nécessaire lorsqu’il est utilisé. Ne laissez
jamais la presse sans surveillance lorsqu’elle est utilisée ou lorsqu’elle est encore
chaude.
Les pièces métalliques brûlantes, l’eau bouillante ou la vapeur peuvent causer des
brûlures.
Pour éviter toute surtension, ne branchez aucun autre appareil sur la même prise de
courant lorsque vous utilisez la presse.
Si vous utilisez une rallonge, vous devez veiller à ce que celle-ci soit prévue pour une
tension égale ou supérieure à celle de l’appareil. Une rallonge à trop faible tension
peut surchauffer.
Si le cordon de l’appareil est endommagé, vous devez le faire remplacer par un
électricien compétent.
Il est important que la presse soit mise à la terre.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS SPECIALES
N’essayez pas d’ouvrir votre presse quand elle est en position verticale. Cela peut
occasionner des accidents et des dégâts à votre appareil.
Lorsque vous n’utilisez pas la presse, il faut la verrouiller à l’aide du bouton “lock”.
Si vous souhaitez déplacer votre presse, verrouillez-la d’abord et déplacez-la en la
tenant par la poignée.
N’ouvrez jamais le bouchon de sécurité lorsque la presse à vapeur est en position
horizontale.
N’ouvrez jamais le bouchon de sécurité avant que le boiler soit entièrement refroidi.
Veillez à ce que la vapeur ait entièrement disparu du boiler avant d’en ôter le bouchon
de sécurité.
Lorsque vous remplissez le boiler, suivez bien les instructions reprises plus loin dans
PRIMO-
SP1
13
5
2
3
4
1
6
7
8
9
10
ce mode d’emploi.
Dévissez lentement le bouchon de sécurité pour ouvrir le boiler.
Le boiler ne peut jamais être trop plein. Utilisez toujours l’entonnoir spécialement
fourni à cet effet pour remplir le boiler.
N’utilisez jamais d’autres liquides que de l’eau dans la presse à vapeur. L’emploi
d’autres liquides peut endommager votre appareil et rendra automatiquement votre
garantie caduque.
Veillez à ce que le cordon n’entre jamais en contact avec des parties chaudes. Laissez
bien refroidir la presse avant de la fermer et de la ranger.
Quand vous utilisez le bouton de vapeur, vous devez garder une ouverture de 2 à 3
cm entre la plaque de la presse et le tissu.
Suivez toujours les instructions reprises sur l’étiquette du vêtement. Si vous
n’êtes pas certain de la composition du tissu, commencez par un réglage à faible
température et augmentez progressivement la température, jusqu’à ce que le résultat
souhaité soit atteint.
Certains boutons, glissières et autres accessoires peuvent être sensibles à la chaleur
et pourraient fondre si vous les repassez à une température trop élevée. Veillez à
protéger ces parties en les déposant face contre la plaque inférieure de la presse ou en
les couvrant d’un linge.
Quand vous pressez des tissus épais comme des serviettes de bain pliées, vous ne
pouvez pas abaisser complètement la poignée. Maintenez alors la poignée de façon à
exercer juste assez de pression pour repasser le tissu. Ne forcez pas la poignée vers le
bas, car cela pourrait endommager le mécanisme.
Afin de protéger vos tissus, vous ne pouvez pas maintenir la presse fermée pendant
plus de 3 à 5 secondes. Les tissus délicats peuvent nécessiter une durée de pressage
encore plus courte, pour éviter la décoloration ou le lustrage. En cas de doute,
commencez toujours par une durée de pressage plus courte ou faites un essai sur un
petit bout du tissu.
Quand vous arrêtez de repasser, laissez refroidir l’appareil pendant un quart d’heure,
puis dévissez le bouchon de sécurité.
Eléments de la presse à vapeur
Eléments de la presse à vapeur
1. Témoin lumineux de température
1. Témoin lumineux de température
2. Commutateur marche/arrêt
3. Bouton de contrôle de la température
3. Bouton de contrôle de la température
4. Bouton de verrouillage
5. Témoin lumineux de vapeur
5. Témoin lumineux de vapeur
6. Bouton de vapeur
7. Poignée de la presse
8. Bouchon de sécurité
9. Surface de repassage
10. Plaque de la presse
SP1
14
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Voltage: 220-230 V
Puissance: 1.950 – 2.100 W
Capacité: 1 litre
Générateur de vapeur: acier inoxydable
Pression de vapeur: 1 à 3 bars
Pression exercée par la presse: 46 kg
Poids net: 14 kg
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
Bouton de verrouillage
Quand vous arrêtez de repasser, vous devez laisser l’appareil ouvert jusqu’à ce qu’il
ait complètement refroidi. Fermez alors la presse et verrouillez-la en tournant le
bouton de verrouillage en position “lock”. Une fois l’appareil verrouillé, vous pouvez
le déplacer en toute sécurité et le ranger sans risque d’accident.
Avertissement
:
N’essayez pas d’ouvrir la presse quand elle est en position verticale, car cela peut
provoquer des accidents.
Si vous voulez déplacer l’appareil, commencez par le verrouiller et transportez-le en
le tenant par la poignée.
Bouton de contrôle de la température
Ce bouton contrôle la température de la plaque de la presse. Commencez toujours
par les tissus qui doivent être repassés à la température la plus basse et poursuivez
avec ceux qui ont besoin d’une température chaque fois un peu plus élevée. Cela
vous évite d’avoir à attendre que la presse refroidisse. Si vous voulez tout de même
abaisser la température, tournez le bouton, attendez quelques minutes et laissez la
presse à vapeur ouverte, pour qu’elle atteigne plus vite la température souhaitée.
Témoin lumineux de température
Lampe rouge: indique que la presse à vapeur est en train de chauffer.
Lampe verte: indique que la température demandée est atteinte.
Témoin lumineux de vapeur
Lampe rouge: indique que le boiler est en train de chauffer.
Lampe verte: indique que votre presse à vapeur est prête pour le repassage.
Commutateur marche/arrêt:
Le commutateur marche/arrêt a trois positions:
- 0: position arrêt
- “Steam off”: pour le repassage à sec
- “Steam on”: pour le repassage à la vapeur
PRIMO-
SP1
15
REMPLISSAGE DU BOILER
Veillez à ce que l’appareil soit verrouillé. Placez l’appareil en position verticale sur
une surface plane et stable. Tournez prudemment le bouchon de sécurité dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que vous puissiez l’ôter. Ne retirez
jamais le bouchon de sécurité quand la presse est en position horizontale.
Le boiler ne peut jamais contenir plus de 1 litre. Pour éviter de trop le remplir, votre
appareil est livré avec un entonnoir de conception spéciale. Si vous utilisez cet
entonnoir pour remplir le boiler, l’eau s’écoule par un petit orifice latéral dès que le
boiler contient 1 litre.
Retirez prudemment l’entonnoir et laissez couler dans le boiler l’eau qui reste dans
l’entonnoir. Ne remplissez jamais trop votre appareil. Replacez le bouchon de sécurité
sur le boiler et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
bien vissé.
Dans les régions où l’eau de distribution est douce, vous pouvez utiliser l’eau du
robinet. Dans les régions où l’eau est dure, il est préférable d’utiliser de l’eau distillée
ou de l’eau potable douce.
Réapprovisionnement de la presse à vapeur
Un seul litre d’eau vous permet de repasser pendant plusieurs heures, mais si, alors
que vous êtes en train de repasser, vous devez remettre de l’eau, voilà comment
procéder:
- Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir pendant un quart d’heure.
- Après 15 minutes, rebranchez l’appareil et appuyez sur le bouton de vapeur pour
laisser s’échapper la vapeur restante.
- Débranchez de nouveau l’appareil et remplissez le boiler en respectant les
instructions du mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
N’essayez jamais de remplir le boiler ou d’ôter le bouchon de sécurité si le boiler est
encore chaud ou si l’appareil est en position horizontale.
L’eau chaude et la vapeur peuvent occasionner des brûlures.
Remplissez toujours complètement le boiler quand il est encore froid, avant de
commencer à repasser. Cela vous évitera d’inutiles remplissages en cours de
repassage.
UTILISATION DE LA PRESSE à vapeur
Après avoir rempli d’eau le boiler, vous pouvez utiliser votre presse à vapeur.
Installez-la sur une surface de travail adéquate. Déverrouillez l’appareil en plaçant
le bouton de verrouillage en position “unlock”. Branchez la presse et réglez la
température souhaitée. Placez le commutateur marche/arrêt dans la position souhaitée.
Attendez environ 10 minutes, jusqu’à ce que les deux témoins lumineux soient
verts. Votre presse à vapeur est maintenant prête à l’emploi. Remarque: si vous avez
sélectionné le repassage à sec (“steam off”), le témoin lumineux de vapeur ne devient
pas vert.
SP1
16
Placez le textile à repasser sur la presse à vapeur, comme décrit aux pages suivantes.
Veillez à ne pas toucher les parties chaudes. Utilisez la poignée pour abaisser la
plaque de la presse. Si vous avez besoin de vapeur, appuyez sur le bouton de vapeur
tout en maintenant la plaque de la presse à 2 à 3 cm du textile à repasser.
Votre presse fournit une pression uniformément répartie de 46 kg, donc le résultat
du repassage est parfait. Il faut toutefois vous assurer que le vêtement à repasser
est placé correctement sur la surface de repassage, afin d’éviter les faux plis. Vous
pouvez le vérifier en déposant le vêtement sur la surface de repassage et en fermant
brièvement la presse puis en la rouvrant pour voir si des faux plis se sont marqués.
Conseil de repassage: la plupart des faux-plis sont faciles à faire disparaître quand le
vêtement est chaud et humide, ce à quoi vous pouvez arriver en fermant et ouvrant
rapidement la presse à vapeur.
Un linge de protection supplémentaire peut être nécessaire pour les tissus délicats en
laine et les tissus foncés, qui pourraient se lustrer.
Quand vous arrêtez de repasser, vous devez attendre 15 minutes pour laisser refroidir
l’appareil, puis dévisser le bouchon de sécurité.
AVERTISSEMENT
:
Quand vous pressez des tissus épais comme des serviettes de bain pliées, vous ne
pouvez pas abaisser complètement la poignée. Dans ce cas, vous devez maintenir la
poignée de façon à exercer juste assez de pression pour repasser.
Afin de protéger vos tissus, vous ne pouvez pas maintenir la presse fermée pendant
plus de 3 à 5 secondes. Les tissus délicats peuvent nécessiter une durée de pressage
encore plus courte, pour éviter la décoloration ou le lustrage.
Déclenchement automatique de la sécurité
Votre presse à vapeur est équipée d’une minuterie de sécurité, qui déconnecte vos
éléments chauffants et attire votre attention par un “bip” sonore dans les cas suivants:
- Si vous mettez l’appareil en marche alors que la presse à vapeur est encore
fermée.
- Si, quand vous l’utilisez, la presse reste fermée pendant plus de 30 secondes.
- Si la presse reste ouverte pendant 20 minutes alors qu’elle est en usage au
premier cycle ou après 8 minutes chaque cycle suivant.
Pour remettre votre appareil en marche, il suffit de déplacer la poignée de haut en
bas, d’ouvrir la presse ou de mettre le bouton marche/arrêt en position arrêt puis de
nouveau en position marche.
L’utilisation des coussins de pressage
Des coussins de pressage sont livrés avec votre appareil. Ces coussins peuvent être
utilisés pour vous aider à repasser des parties de vêtements qui ne peuvent pas être
repassées à plat, comme les épaules, les pinces, etc., ainsi que pour donner la forme
souhaitée et pour éviter d’aplatir les poches, etc.
16
souhaitée et pour éviter d’aplatir les poches, etc.
16
PRIMO-
SP1
17
Placez le vêtement à repasser sur la surface de repassage.
Installez le coussin de pressage sous l’endroit spécifique que vous voulez repasser,
comme l’épaule,
Laissez descendre la presse. Grâce au coussin, seule la partie surélevée, celle que
vous souhaitez repasser, sera pressée.
Notez que, quand vous utilisez le coussin de pressage, la presse ne peut pas être
complètement fermée. Forcer la poignée vers le bas pourrait endommager votre
presse à vapeur. C’est pourquoi vous devez maintenir la poignée de façon à exercer
juste assez de pression pour repasser.
NETTOYAGE
La plaque de la presse:
Le fait de passer régulièrement un linge humide sur la plaque de la presse devrait
la garder propre. Si quelque chose reste collé à la plaque, le fait de la frotter
immédiatement devrait suffire. Si vous devez tout de même utiliser un bâtonnet de
nettoyage, rappelez-vous que les impuretés disparaîtront d’autant plus facilement que
vous nettoierez rapidement.
Avertissement
:
N’utilisez jamais un produit de nettoyage pour le four ou un autre produit de
nettoyage, car cela pourrait endommager la plaque de la presse. N’utilisez pas non
plus de laine d’acier ni un produit de nettoyage agressif pour nettoyer la plaque de la
presse.
Au fil du temps, la plaque de la presse peut être légèrement souillée. Nous vous
conseillons d’éliminer ces taches quand la plaque de la presse est encore chaude.
Utilisez pour cela du papier absorbant ou un linge propre. Comme alternative, vous
pouvez aussi frotter la plaque encore tiède de la presse avec un chiffon trempé dans
du vinaigre.
Si les taches ne disparaissent pas, vous pouvez plonger le chiffon imbibé de vinaigre
dans du sel de cuisine et en frotter encore une fois la plaque de la presse. Assurez-
vous bien, ensuite, que tous les restes de vinaigre et de sel ont disparu avant de
réutiliser votre appareil. Cette méthode ne fonctionne toutefois que pour les taches
ordinaires. Les taches tenaces ou les parties fondues qui collent à la plaque peuvent
être éliminées avec un bâtonnet de nettoyage.
SP1
18
GUIDE DE REPASSAGE
CHEMISES ET ROBES
Placez l’avant de la chemise sur la surface de repassage, le reste de la chemise étant à
l’arrière de la presse à vapeur. Placez l’épaule et le col du côté droit de la surface de
repassage.
Continuez à repasser en faisant glisser la chemise vers vous, jusqu’à ce que vous ayez
pressé toute la chemise.
Placez la partie avant de la chemise sur la surface de repassage et pressez.
Placez le col sur la surface de repassage et pressez.
Placez les manches sur la surface de repassage, en vous assurant que le haut de la
manche s’adapte autour de la forme de la surface de repassage.
Les poignets peuvent facilement être mis à plat; pour les poignets spéciaux, vous
pouvez utiliser les coussins de pressage.
Vous pouvez tout de même repasser les parties du chemisier que vous ne pouvez pas
presser en utilisant le petit coussin de pressage et en frottant ainsi la partie à repasser
contre la plaque de la presse.
Vous pouvez presser les robes en les faisant glisser sur la surface de repassage.
VESTES
Commencez à presser en plaçant l’avant de la veste sur la surface de repassage.
Pressez le dos en faisant glisser la veste vers vous.
Pressez le col en le déposant à droite sur la surface de repassage.
Utilisez le long coussin de pressage pour repasser les manches.
PANTALONS
Placez la partie supérieure du pantalon sur la surface de repassage, la glissière du côté
droit, et pressez.
Mettez ensuite en place les parties inférieures du pantalon avant de les repasser.
Nous vous conseillons d’utiliser le long coussin pour repasser la taille.
DRAPS
Pliez les draps dans le sens de la longueur, jusqu’à ce qu’ils aient la largeur de la
surface de repassage. Déposez la première partie autour de la surface de repassage et
le reste du drap derrière la presse à vapeur.
Commencez à presser et appliquez la vapeur si nécessaire.
Travaillez toujours vers vous, de l’arrière vers l’avant.
Quand le drap a été repassé et plié en vue d’être rangé, vous pouvez encore le presser
une dernière fois. Faites-le en laissant descendre la poignée et en appliquant juste
assez de pression pour repasser, sans fermer complètement la presse.
NAPPES ET T-SHIRTS
Les nappes se repassent de la même manière que les draps. Placez-les derrière la
presse à vapeur et repassez morceau par morceau en déplaçant la nappe vers vous.
Pliez la nappe et pressez-la encore une dernière fois.
18
Pliez la nappe et pressez-la encore une dernière fois.
18
PRIMO-
SP1
19
Les T-shirts peuvent aussi être repassés simplement: d’abord la partie supérieure, puis
la partie inférieure.
Pliez le T-shirt et pressez-le encore une dernière fois.
SP1
20
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Wenn Sie Ihre Dampfbügelpresse verwenden, müssen Sie die folgenden
Grundsicherheitsregeln berücksichtigen:
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie Ihre Dampfbügelpresse verwenden.
Verwenden Sie die Bügelpresse nur für ihren Verwendungszweck.
Diese Dampfbügelpresse ist nur zur privaten Nutzung geeignet.
Tauchen Sie kein Teil der Dampfbügelpresse in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Die Dampfbügelpresse muss immer ausgeschaltet sein, wenn Sie den Stecker in die
Steckdose stecken oder aus der Steckdose ziehen.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie die Bügelpresse mit
Wasser füllen, das Wasser entfernen oder wenn das Gerät nicht verwendet wird.
Verwenden Sie die Bügelpresse nicht, wenn das Kabel beschädigt ist oder die
Bügelpresse gefallen oder beschädigt ist. Um das Risiko für elektrische Stromschläge
zu vermeiden dürfen Sie die Bügelpresse nicht auseinandernehmen. Bringen Sie die
Bügelpresse zur Kontrolle oder Reparatur zu einem anerkannten Elektriker.
Jedes Gerät, das in der Nähe verwendet wird, sollte genau kontrolliert werden. Lassen
Sie die Bügelpresse nie ohne Aufsicht, wenn sie angeschaltet oder noch warm ist.
Bei Berührung der heißen Metallteile, des heißen Wassers oder Dampfs können
Brandwunden entstehen.
Um Überspannung zu vermeiden, dürfen Sie kein anderes Gerät an derselben
Steckdose anschließen, wenn Sie die Bügelpresse verwenden.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, müssen Sie dafür sorgen, dass das
Verlängerungskabel für eine gleich hohe oder sogar eine höhere Spannung als das
Gerät hat, geeignet ist. Ein Verlängerungskabel mit einer zu geringen Spannung kann
überhitzt werden.
Wenn das Kabel Ihres Geräts beschädigt ist, müssen Sie es von einem befugten
Elektriker ersetzen lassen.
Es ist wichtig, dass die Bügelpresse geerdet ist.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
BESONDERE HINWEISE
Versuchen Sie nicht die Bügelpresse zu öffnen, wenn sie vertikal steht. Das kann zu
Unglücken und Beschädigungen des Geräts führen.
Wenn die Bügelpresse nicht verwendet wird, sollten Sie sie mit der “lock”-Taste
verriegeln.
Wenn Sie Ihre Bügelpresse transportieren möchten, müssen Sie erst die Bügelpresse
verriegeln und sie mit dem Handgriff aufnehmen.
Öffnen Sie nie den Sicherheitsdeckel der Nachfüllöffnung, wenn die
Dampfbügelpresse horizontal steht.
Öffnen Sie nie den Sicherheitsdeckel der Nachfüllöffnung, wenn der Boiler noch
nicht vollständig abgekühlt ist. Sorgen Sie dafür, dass der Dampf vollständig aus dem
Boiler entwichen ist, bevor Sie den Sicherheitsdeckel der Nachfüllöffnung entfernen.
PRIMO-
SP1
21
5
2
3
4
1
6
7
8
9
10
Wenn Sie den Boiler nachfüllen, müssen Sie die Nachfüllanweisungen
berücksichtigen, die in einem späteren Abschnitt dieser Gebrauchsanweisung
beschrieben werden.
Drehen Sie den Sicherheitsdeckel der Nachfüllöffnung langsam auf, wenn Sie ihn
entfernen möchten.
Der Boiler darf nie zu voll sein. Verwenden Sie immer den speziell mitgelieferten
Trichter um den Boiler zu füllen.
Verwenden Sie in der Dampfbügelpresse nie andere Flüssigkeiten als Wasser. Andere
Flüssigkeiten können Ihr Gerät beschädigen und die entstandenen Schäden fallen
nicht unter die Garantieleistung.
Sorgen Sie dafür, dass das Kabel keine heißen Teile berührt. Lassen Sie die
Bügelpresse vollständig abkühlen, bevor Sie das Gerät schließen und wegstellen.
Wenn Sie die Dampftaste verwenden, müssen Sie eine Öffnung von 2 bis 3 cm
zwischen der Sohle der Bügelpresse und dem Stoff lassen.
Halten Sie sich immer an die Pflegehinweise auf dem Kleidungsetikett. Wenn Sie
nicht sicher sind, aus welchem Material Ihr Stoff ist, sollten Sie mit geringer Hitze
beginnen und die Temperatur allmählich erhöhen, bis Sie das gewünschte Ergebnis
erzielen.
Manche Knöpfe, Reißverschlüsse und anderes Zubehör können wärmeempfindlich
sein und schmelzen, wenn Sie zu heiß bügeln. Sorgen Sie dafür, dass Sie diese Teile
schützen, indem Sie sie umgekehrt auf die untere Sohle der Bügelpresse legen oder
mit einem Tuch bedecken.
Wenn Sie zu dicke Stoffe, wie zusammengelegte Handtücher bügeln, können Sie
den Handgriff nicht vollständig schließen. Halten Sie den Handgriff dann so, dass
Sie gerade ausreichend Druck ausüben um den Stoff zu bügeln. Drücken Sie den
Handgriff nicht zu stark nach unten, das kann den Mechanismus beschädigen.
Zum Schutz Ihrer Stoffe dürfen Sie die Bügelpresse nicht länger als 3 bis 5 Sekunden
schließen. Für empfindliche Stoffe kann die Bügelzeit noch kürzer sein um Verfärben
oder Glänzen zu vermeiden. Wenden Sie immer zuerst eine kürzere Bügelzeit oder
einen kleinen Teil des Stoffs an, wenn Sie zweifeln.
Wenn Sie das Bügeln beenden, sollten Sie das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen und
anschließend den Sicherheitsdeckel der Nachfüllöffnung aufdrehen.
DAMPFBÜGELPRESSE BESTANDTEILE
DAMPFBÜGELPRESSE BESTANDTEILE
1. Temperaturkontrolllampe
2. Ein-/Ausschalter
3. Temperaturkontrolltaste
4. Verrieglungsknopf
5. Dampfkontrolllampe
6. Dampftaste
7. Handgriff Bügelpresse
8. den Sicherheitsdeckel der Nachfüllöffnung
8. den Sicherheitsdeckel der Nachfüllöffnung
9. Bügelfläche
10. Sohle der Bügelpresse
SP1
22
TECHNISCHE INFORMATIONEN
Spannung: 220-230V
Leistung: 1950 2100W
Inhalt: 1 Liter
Dampfgenerator: Edelstahl
Dampfdruck: 1-3 bar
Bügelpressendruck: 46 kg
Nettogewicht : 14 kg
GEBRAUCHSANWEISUNG
Verrieglungsknopf
Wenn Sie das Bügeln beenden, sollten Sie das Gerät geöffnet lassen, bis es
vollständig abgekühlt ist. Schließen Sie die Bügelpresse und verriegeln Sie sie, indem
Sie den Verrieglungsknopf in die Position “lock” drehen. Nachdem Sie das Gerät
verriegelt haben, können Sie es sicher transportieren und ohne Unfälle aufbewahren.
Achtung
:
Versuchen Sie nicht die Bügelpresse zu öffnen, wenn sie vertikal steht, das kann zu
Unfällen führen.
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten, sollten Sie es zuerst verriegeln und dann
am Handgriff aufnehmen.
Temperaturkontrolltaste
Mit dieser Taste steuern Sie die Temperatur der Sohle der Bügelpresse. Beginnen
Sie immer mit den Stoffen, die niedrigere Temperaturen benötigen. Bügeln Sie
nacheinander die Stoffe, die jeweils eine etwas höhere Temperatur benötigen. So
vermeiden Sie, dass Sie warten müssen, bis die Bügelpresse abgekühlt ist. Wenn Sie
doch die Temperatur verringern müssen, sollten Sie einige Minuten warten und die
Dampfbügelpresse offen stehen lassen um sie so schneller abkühlen zu lassen, bis die
gewünschte Temperatur erreicht ist.
Temperaturkontrolllampe
Rote Lampe: gibt an, dass die Dampfbügelpresse aufwärmt;
Grüne Lampe: gibt an, dass die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Dampfkontrolllampe
Rote Lampe: gibt an, dass der Boiler aufwärmt.
Grüne Lampe: gibt an, dass Ihre Dampfbügelpresse bügelbereit ist.
Ein-/Ausschalter:
Der Ein-/Ausschalter hat drei Positionen:
- 0: Aus
- “Steam off”: zum trockenen Bügeln
- “Steam on”: zum Dampfbügeln
PRIMO-
SP1
23
FÜLLEN DES BOILERS
Bevor Sie die Dampfbügelpresse mit Wasser füllen, müssen Sie den Stecker aus der
Steckdose ziehen. Achten Sie darauf, dass der Boiler abgekühlt ist und dass kein
Dampf mehr im Boiler ist.
Überprüfen Sie, dass das Gerät verriegelt ist. Stellen Sie das Gerät vertikal auf einen
ebenen, stabilen Untergrund. Drehen Sie den Sicherheitsdeckel der Nachfüllöffnung
vorsichtig im Uhrzeigersinn, bis Sie ihn abnehmen können. Öffnen Sie die
Nachfüllöffnung nie, wenn die Bügelpresse horizontal steht.
Es darf nie mehr als 1 Liter Wasser im Boiler sein. Zur Vermeidung von Überfüllung
wird mit dem Gerät ein speziell entworfener Trichter mitgeliefert. Wenn Sie diesen
Trichter beim Nachfüllen verwenden, tritt das Wasser aus einer kleinen Öffnung an
der Seite Ihres Trichters aus, wenn 1 Liter Wasser im Boiler eingefüllt wurde.
Entfernen Sie den Trichter vorsichtig und lassen Sie das restliche Wasser aus
dem Trichter in den Boiler laufen. Überfüllen Sie Ihr Gerät nie. Setzen Sie den
Sicherheitsdeckel der Nachfüllöffnung wieder auf den Boiler und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, bis er festgeschraubt ist.
In Gegenden mit weichem Wasser können Sie einfaches Leitungswasser verwenden.
In Gegenden mit hartem Wasser verwenden Sie am besten destilliertes Wasser oder
weiches Trinkwasser.
DIE DAMPFBÜGELPRESSE NACHFÜLLEN
Mit 1 Liter Wasser können Sie mehrere Stunden bügeln. Sollten Sie doch beim
Bügeln Wasser nachfüllen müssen, gehen Sie wie folgt vor:
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät 15
Minuten lang abkühlen.
- Stecken Sie den Stecker nach 15 Minuten wieder in die Steckdose und
drücken die Dampftaste um den verbleibenden Dampf zu entfernen.
- Ziehen Sie den Stecker erneut aus der Steckdose und füllen Sie den Boiler
entsprechend der Anweisungen aus der Gebrauchsanweisung nach.
ACHTUNG
Versuchen Sie nie den Boiler nachzufüllen oder den Sicherheitsdeckel der
Nachfüllöffnung zu entfernen, wenn der Boiler noch warm ist oder das Gerät
horizontal steht.
Heißes Wasser und Dampf können Brandwunden verursachen.
Füllen Sie den Boiler immer auf, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen und wenn der
Boiler noch kalt ist. So vermeiden Sie unnötiges Nachfüllen beim Bügeln.
VERWENDUNG DER DAMPFBÜGELPRESSE
Nachdem Sie den Boiler mit Wasser gefüllt haben, können Sie Ihre
Dampfbügelpresse benutzen. Stellen Sie die Dampfbügelpresse auf eine geeignete
Arbeitsfläche. Entriegeln Sie das Gerät, indem Sie den Verrieglungsknopf auf
“unlock” stellen. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Stellen Sie die
SP1
24
gewünschte Temperatur ein.Legen Sie das Bügelstück wie auf den folgenden Seiten
beschrieben auf die Dampfbügelpresse. Sorgen Sie dafür, dass Sie die heißen Teile
nicht berühren. Verwenden Sie den Handgriff um Bügelpresse nach unten zu drücken.
Wenn Sie Dampf benötigen, drücken Sie die Dampftaste und halten die Sohle der
Bügelpresse 2 bis 3 cm vom zu bügelnden Stück entfernt.
Ihre Bügelpresse übt einen gleichmäßig verteilten Druck von 46 kg aus, das
Bügelergebnis ist also perfekt. Und doch müssen Sie darauf achten, dass das zu
bügelnde Stück richtig auf der Bügelfläche liegt und unerwünschte Falten vermieden
werden. Sie können dies kontrollieren, indem Sie das Stück auf die Bügelfläche
legen und die Bügelpresse kurz schließen und wieder öffnen um zu kontrollieren,
ob unerwünschte Falten entstehen. Bügeltipp: hartnäckige Falten können einfach
entfernt werden, wenn das Kleidungsstück warm und feucht ist, was Sie erreichen,
wenn Sie die Dampfbügelpresse schnell schließen und öffnen.
Bei empfindlichen Wollstoffen und dunklen Stoffen, die glänzen können, kann ein
zusätzliches Schutztuch notwendig sein.
Wenn Sie mit dem Bügeln aufhören wollen, müssen Sie 15 Minuten warten
um das Gerät abkühlen zu lassen und anschließend den Sicherheitsdeckel der
Nachfüllöffnung lösen.
ACHTUNG
:
Bei dicken Stoffen wie gefalteten Handtüchern können Sie den Handgriff nicht
vollständig nach unten drücken. Wenn das der Fall ist, müssen Sie den Handgriff so
festhalten, dass Sie gerade genug Druck zum Bügeln ausüben.
Zum Schutz Ihrer Stoffe dürfen Sie die Bügelpresse nicht länger als 3-5 Sekunden
schließen. Bei empfindlichen Stoffen kann eine kürzere Dampfzeit erforderlich sein
um zu vermeiden, dass sie sich verfärben oder glänzend werden.
AUTOMATISCHE SICHERHEITSABSCHALTUNG
Ihre Dampfbügelpresse hat einen Sicherheitstimer, der die Heizelemente ausschaltet
und Sie mit einem Piepton darauf aufmerksam macht. Dies geschieht in den folgen-
den Fällen:
- Wenn Sie das Gerät anschalten und die Dampfbügelpresse noch geschlossen
ist.
- Wenn die Bügelpresse bei der Verwendung länger als 30 Sekunden
geschlossen bleibt.
- Wenn die Bügelpresse 20 Minuten geöffnet bleibt am ersten Cyclus,
während sie verwendet wird oder nach 8 Minuten nach all volgende Cycli.
Um Ihr Gerät wieder anzuschalten genügt es den Handgriff auf und nieder zu
bewegen oder die Bügelpresse zu öffnen oder den Ein-/Ausschalter aus- und wieder
einzuschalten.
PRIMO-
SP1
25
DIE VERWENDUNG DES BÜGELPRESSEPOLSTERS
Mit Ihrem Gerät wurden Polster mitgeliefert. Diese können Sie beim Bügeln als
Legen Sie den Kragen auf die Bügelfläche und bügeln Sie.
Legen Sie die Ärmel auf die Bügelfläche, sorgen Sie dafür, dass die Oberseite des
Ärmels um die Bügelfläche passt.
Manschetten können einfach flach gebügelt werden, für besondere Manschetten
verwenden Sie die Polster.
Teile der Bluse, die Sie nicht mit der Bügelpresse bügeln können, bügeln Sie mit
dem kleinen Polster, indem Sie den zu bügelnden Teil an die Sohle der Bügelpresse
drücken.
Röcke können Sie bügeln, indem Sie sie über die Bügelfläche ziehen.Hilfsmittel
verwenden um Stücke zu bügeln, die nicht flach gebügelt werden können, wie
Schulternähte, Abnäher usw. Sie können sie auch verwenden um die gewünschte
Form zu erreichen oder Druckflecken von Taschen usw. zu vermeiden.
Legen Sie das Bügelstück auf die Bügelfläche.
Legen Sie das Polster unter die bestimmte Stelle, die Sie bügeln möchten, wie die
Schulternaht, …
Senken Sie die Bügelpresse. Das Polster sorgt dafür, dass nur der höhere, gewünschte
Teil gebügelt wird.
Achten Sie darauf, dass die Bügelpresse nicht vollständig geschlossen werden kann,
wenn Sie das Polster verwenden. Wenn Sie den Handgriff nach unten drücken,
können Sie Ihre Dampfbügelpresse beschädigen. Darum sollten Sie den Handgriff so
festhalten, dass gerade genug Druck zum Bügeln ausgeübt wird.
REINIGEN
Die Sohle der Bügelpresse:
Regelmäßig mit einem feuchten Tuch reinigen sollte ausreichen um die Sohle der
Bügelpresse sauber zu halten. Wenn etwas an der Fläche klebt, sollten Sie die Fläche
sofort abwischen. Wenn Sie doch einen Reinigungsstift verwenden müssen, gilt: um
so eher Sie reinigen um so einfacher ist die Stelle zu beseitigen.
Achtung
:
Verwenden Sie nie Reinigungsmittel für Backöfen oder andere Reinigungsmittel,
da diese die Sohle der Bügelpresse beschädigen können. Verwenden Sie auch keine
Stahlwolle oder aggressive Reinigungsmittel zur Reinigung der Sohle.
Nach Ablauf einiger Zeit kann die Sohle der Bügelpresse leicht verschmutzen.
Wir empfehlen Ihnen diese Flecken zu entfernen, wenn die Sohle noch warm ist.
Verwenden Sie dazu sauberes, saugfähiges Papier oder ein sauberes Tuch. Alternativ
können Sie die Sohle auch mit einem in Essig getränkten Tuch einreiben, wenn sie
noch warm ist.
Bei hartnäckigen Flecken können Sie das in Essig getränkte Tuch in Küchensalz
tauchen und die Sohle nochmals einreiben. Wenn Sie das tun, sollten Sie darauf
SP1
26
achten, dass alle Essig- und Salzrückstände entfernt sind, bevor Sie das Gerät wieder
verwenden. Diese Methode funktioniert nur bei normalen Flecken. Schwierige
Flecken oder geschmolzene Teile, die an der Sohle kleben, sollten mit einem
Reinigungsstift entfernt werden.
BÜGELHILFE
HEMDEN UND RÖCKE
Legen Sie die Vorderseite des Hemds auf die Bügelfläche, während der Rest des
Hemds an der Rückseite der Dampfbügelpresse liegt. Legen Sie die Schulter und den
Kragen an die rechte Seite der Bügelfläche.
Bügeln Sie, indem Sie das Hemd zu sich ziehen, bis Sie das ganze Hemd gebügelt
haben.
Legen Sie den Vorderteil des Hemds auf die Bügelfläche und bügeln Sie.
Legen Sie den Kragen auf die Bügelfläche und bügeln Sie.
Legen Sie die Ärmel auf die Bügelfläche, sorgen Sie dafür, dass die Oberseite des
Ärmels um die Bügelfläche passt.
Manschetten können einfach flach gebügelt werden, für besondere Manschetten
verwenden Sie die Polster.
Teile der Bluse, die Sie nicht mit der Bügelpresse bügeln können, bügeln Sie mit
dem kleinen Polster, indem Sie den zu bügelnden Teil an die Sohle der Bügelpresse
drücken.
Röcke können Sie bügeln, indem Sie sie über die Bügelfläche ziehen.
JACKEN
Beginnen Sie, indem Sie die Vorderseite der Jacke auf die Bügelfläche legen.
Bügeln Sie die Rückseite, indem Sie die Jacke zu sich ziehen.
Bügeln Sie den Kragen, indem Sie ihn auf die rechte Seite der Bügelfläche legen.
Verwenden Sie das lange Polster um die Ärmel zu bügeln.
Hosen
Legen Sie das Oberteil der Hose mit dem Reißverschluss an der rechten Seite auf die
Bügelfläche und bügeln Sie.
Legen Sie anschließend die unteren Teile der Hose auf die Bügelfläche und bügeln
Sie sie.
Wir empfehlen Ihnen das lange Polster zu verwenden um den Hosenbund zu bügeln.
LAKEN
Falten Sie die Laken der Länge nach auf die Breite der Bügelfläche. Legen Sie den
ersten Teil auf die Bügelfläche und den Rest hinter die Dampfbügelpresse.
Beginnen Sie mit dem Bügeln und verwenden Sie eventuell Dampf.
Arbeiten Sie immer in Ihre Richtung und von hinten nach vorn.
Wenn das Laken gebügelt und zusammengelegt ist, können Sie es nochmals bügeln.
Bewegen Sie den Handgriff nach unten und üben Sie gerade so viel Druck aus um zu
bügeln ohne die Bügelpresse vollständig zu schließen.
26
bügeln ohne die Bügelpresse vollständig zu schließen.
26
PRIMO-
SP1
27
TISCHDECKEN UND T-SHIRTS
Tischdecken bügeln Sie wie Laken. Legen Sie sie hinter die Dampfbügelpresse und
bügeln Sie sie Stück für Stück, indem Sie sie zu sich ziehen.
Falten Sie die Tischdecke und bügeln Sie sie ein letztes Mal.
Auch T-Shirts können einfach gebügelt werden: zuerst der obere Teil und dann der
untere Teil.
Legen Sie das T-Shirt zusammen und bügeln Sie es ein letztes Mal.Stellen Sie
den Ein-/Ausschalter auf die gewünschte Position. Warten Sie ungefähr 10
Minuten bis die zwei Anzeigelampen grün sind. Jetzt ist Ihre Dampfbügelpresse
gebrauchsfertig. Wenn Sie trocken bügeln und “steam off” selektiert haben, leuchtet
die Dampfkontrolllampe nicht grün.
Legen Sie das Bügelstück wie auf den folgenden Seiten beschrieben auf die
Dampfbügelpresse. Sorgen Sie dafür, dass Sie die heißen Teile nicht berühren.
Verwenden Sie den Handgriff um Bügelpresse nach unten zu drücken. Wenn Sie
16


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Primo SP1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Primo SP1 in the language / languages: German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 0,62 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info