167023
136
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/140
Next page
Lettore CD/MP3/WMA ad alta potenza con sintonizzatore
RDS, controllo multilettori CD/DAB e funzione DSP
Multi CD-wisselaar/DAB bedieningseenheid DSP
hoog-vermogen CD/MP3/WMA speler met RDS tuner
Manuale di Istruzioni
DEH-P9400MP
Gebruiksaanwijzing
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
1
Indice
Ubicazione dei tasti ...................... 3
Prima di usare questo prodotto ........ 4
Caratteristiche .................................................... 4
Riguardo il prodotto .......................................... 4
Riguardo il manuale .......................................... 4
Precauzioni ........................................................ 5
In caso di problemi ............................................ 5
Informazioni su WMA ........................................ 5
Commutazione del modo di impostazione
DSP ............................................................ 5
Inizializzazione del microprocessore .................. 6
Riguardo il modo di dimostrazione ....................6
Visualizzazioni basilari ........................................ 6
Telecomando e cura .......................................... 7
Uso del telecomando da volante ........................ 8
Rimozione e applicazione del pannello
anteriore ...................................................... 9
Operazioni basilari ...................... 10
Accensione o spegnimento di una fonte .......... 10
Funzionamento dei TASTI SOFTWARE ............ 10
Indicatore di guida tasti .................................... 12
Sintonizzatore ............................ 13
Display e indicatori .......................................... 13
Operazioni basilari ............................................ 13
Memorizzazione e richiamo di stazioni ............ 13
Menu funzioni del sintonizzatore ...................... 14
Memorizzazione delle stazioni più forti ............ 14
Sintonia di segnali forti .................................... 14
Funzioni RDS ............................ 15
Display e indicatori .......................................... 15
Che cosa è RDS? .............................................. 15
Visualizzazione della frequenza di una
stazione RDS ............................................ 15
Uso della frequenza alternativa (AF) ................ 16
Uso della funzione di ricerca PI ........................ 16
Limitazione delle stazioni ai programmi
regionali .................................................... 16
Ricezione di bollettini sul traffico ...................... 17
Uso della funzione PTY .................................... 18
Uso del testo radio .......................................... 20
Lettore CD incorporato ................ 21
Display e indicatori .......................................... 21
Operazioni basilari ............................................ 21
Cambiamento e scorrimento del titolo .............. 22
Menu funzioni del lettore CD incorporato ........ 22
Ripetizione della riproduzione .......................... 22
Riproduzione dei brani in ordine casuale .......... 23
Scorrimento dei brani di un CD ........................ 23
Selezione dei brani dalla lista dei
titoli brano ................................................ 23
Sospensione della riproduzione CD .................. 24
Inserimento di titoli disco ................................ 24
Riproduzione MP3/WMA ................ 25
Display e indicatori .......................................... 25
Operazioni basilari ............................................ 25
Cambiamento e scorrimento del titolo .............. 26
Menu delle funzioni MP3/WMA ........................ 27
Ripetizione della riproduzione .......................... 27
Riproduzione dei brani in ordine casuale .......... 27
Scorrimento delle cartelle e dei brani .............. 28
Sospensione della riproduzione
MP3/WMA ................................................ 28
Lettore CD multidisco .................. 29
Display e indicatori .......................................... 29
Lettore CD multidisco da 50 dischi .................. 29
Operazioni basilari ............................................ 29
Selezione diretta di un disco ............................ 29
Cambiamento e scorrimento del titolo .............. 30
Menu funzioni del lettore CD multidisco .......... 30
Ripetizione della riproduzione .......................... 30
Riproduzione dei brani in ordine casuale .......... 31
Scorrimento dei CD e dei brani ........................ 31
Selezione dei brani dalla lista dei
titoli brano ................................................ 31
Selezione dei dischi dalla lista dei
titoli disco ................................................ 32
Sospensione della riproduzione CD .................. 32
Inserimento di titoli disco ................................ 32
Uso della compressione e dell’enfasi
dinamica dei bassi .................................... 33
Uso della memoria ITS .................................... 33
Sintonizzatore DAB ...................... 35
Display e indicatori .......................................... 35
Operazioni basilari ............................................ 35
Memorizzazione e richiamo dei servizi ............ 36
Cambiamento della banda ................................ 36
Cambiamento della visualizzazione .................. 36
Attivazione e disattivazione delle notizie
flash sulla condizione delle strade o dei
trasporti .................................................... 36
Funzione di etichetta dinamica ........................ 37
Menu funzioni del sintonizzatore DAB .............. 37
Impostazione dell’interruzione per supporto
degli annunci ............................................ 38
Selezione di servizi dalla lista dei servizi
preselezionati ............................................ 38
Selezione di servizi dalla lista dei servizi
disponibili .................................................. 38
Ricerca dei PTY disponibili .............................. 38
Sintonizzatore TV ........................ 39
Display e indicatori .......................................... 39
Operazioni basilari ............................................ 39
Memorizzazione e richiamo delle stazioni ........ 39
Cambiamento della banda ................................ 40
Menu funzioni del sintonizzatore TV ................ 40
Selezione di canali dalla lista dei canali
preselezionati ............................................ 40
Regolazioni audio ...................... 41
Modi di funzionamento .................................... 41
Modo di rete a 3 vie .......................................... 41
Modo standard ................................................ 41
Funzioni supplementari .................................... 42
Menu audio ...................................................... 42
Uso del selettore di posizione .......................... 42
Uso dell’allineamento temporale ...................... 43
Uso della regolazione del bilanciamento .......... 43
Regolazione dell’allineamento temporale .......... 43
Informazioni sulla funzione rete ...................... 44
Uso dell’uscita subwoofer ................................ 47
Uso del filtro passa-alti .................................... 47
Uso dell’equalizzatore automatico .................... 48
Richiamo delle curve equalizzatore .................. 48
Regolazione delle curve di equalizzazione ........ 48
Regolazione dell’equalizzatore grafico a
13 bande .................................................. 49
Uso dell’octaver e del sonoro BBE .................... 49
Uso della sonorità ............................................ 50
Uso del controllo di campo sonoro,
dell’octaver e del sonoro BBE .................... 50
Uso del livellatore automatico del suono .......... 51
Regolazione dei livelli di fonte .......................... 51
Commutazione dell’attenuatore digitale ............ 51
Creazione di una curva equalizzatore
automatica ................................................ 52
Impostazioni iniziali .................... 54
Menu delle impostazioni iniziali ........................ 54
Uso del modo di inversione .............................. 54
Uso della dimostrazione delle funzioni ............ 54
Commutazione dell’impostazione ausiliario ...... 54
Commutazione dell’impostazione di
silenziamento/attenuazione telefono .......... 55
Impostazione del passo di sintonia FM ............ 55
Impostazione del segnale di avvertimento ........ 55
Impostazione della funzione di apertura
automatica ................................................ 56
Impostazione della funzione di priorità DAB .... 56
Commutazione della ricerca PI automatica ...... 56
Altre funzioni ............................ 57
Attenuazione del volume .................................. 57
Visualizzazione e impostazione
dell’orologio .............................................. 57
Cambiamento della forma di
visualizzazione .......................................... 58
Regolazione della luminosità ............................ 58
Commutazione dell’impostazione di
illuminazione tenue .................................. 58
Selezione del tipo di sfondo .............................. 58
Impostazione della visualizzazione di
intrattenimento .......................................... 58
Uso della fonte AUX ........................................ 60
Uso del silenziamento/attenuazione
per telefono .............................................. 60
Altre informazioni ...................... 61
Lettore CD e cura ............................................ 61
File MP3 e WMA .............................................. 62
Spiegazione dei messaggi di errore del
lettore CD incorporato .............................. 64
Spiegazione dei messaggi di errore
dell’equalizzazione automatica .................. 64
Termini ............................................................ 65
Dati tecnici ...................................................... 67
Foglio di registrazione valori regolazioni
DSP .......................................................... 68
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Ubicazione dei tasti
3
Unità principale
Telecomando da volante
Un telecomando da volante che permette di controllare l’unità principale è in dotazione. Il
funzionamento è lo stesso di quando si usano i tasti sull’unità principale.
Tasto FUNCTION
Tasti 2/3
Tasto SOURCE
Tasti 5/
Tasto AUDIO
VOLUME
Per alzare o
abbassare il
volume
Tasto BAND
Tasto ATT
Questo tasto permette di
abbassare rapidamente il
livello del volume (di circa il
90%). Premerlo di nuovo per
tornare al livello di volume
originale.
Tasti 5//2/3
Tasto SOURCE
Tasto EJECT
VOLUME Tasto RESET
Tasti multifunzione Tasto BAND
Tasto BACK Tasto NEXT
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Prima di usare questo prodotto
Caratteristiche
Riproduzione di CD
È possibile riprodurre musica memorizzata nei
formati CD/CD-R/CD-RW.
Riproduzione di file MP3/WMA
È possibile riprodurre file MP3/WMA registrati
su dischi CD-ROM/CD-R/CD-RW (registrazioni
conformi agli standard Livello 1/Livello 2 di
ISO9660). (Vedere pagina 65.)
Riguardo il prodotto
Le frequenze sintonizzatore di questo prodotto
sono allocate per l’uso in Europa occidentale,
Asia, Medio Oriente, Africa e Oceania. L’uso in
altre aree può produrre una ricezione impropria.
La funzione RDS agisce solo in aree in cui le
stazioni FM trasmettono segnali RDS.
AVVERTIMENTO:
Non usare l’apparecchio in modo standard
quando ad esso è collegato un sistema di
diffusori per il modo di rete a 3 vie: potrebbe
danneggiare i diffusori.
Riguardo il manuale
Questo prodotto dispone di varie funzioni
sofisticate che assicurano una ricezione
superiore e un buon funzionamento. Tutte sono
state progettate per essere facili da usare, ma
molte non sono evidenti. Questo manuale di
istruzioni permette di sfruttare appieno il
potenziale delle funzioni e massimizzare il
piacere di ascolto.
Consigliamo di familiarizzarsi con le funzioni e il
loro modo di impiego leggendo completamente
il manuale prima di usare il prodotto. È
particolarmente importante leggere e osservare
le “Precauzioni” a pagina 5 e nelle altre sezioni.
Questo manuale spiega il funzionamento
dell’unità principale. Si possono eseguire le
stesse operazioni con il telecomando da
volante.
Questo prodotto è conforme alle direttive
EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla
direttiva sul marchio CE (93/68/CEE).
5
Prima di usare questo prodotto
Precauzioni
L’adesivo A “CLASS 1 LASER PRODUCT” è
affisso al fondo del lettore.
Il sistema Pioneer CarStereo-Pass è
utilizzabile solo in Germania.
Tenere questo manuale a portata di mano
come riferimento per i procedimenti di impiego
e le precauzioni.
Tenere sempre il volume ad un livello
abbanza basso da poter udire i suoni esterni.
Proteggere il prodotto dall’umidità.
Se la batteria viene scollegata, la memoria di
preselezione viene cancellata e deve essere
riprogrammata.
In caso di problemi
Se questo prodotto non funziona correttamente,
contattare il rivenditore o il centro assistenza
Pioneer autorizzato più vicino.
Informazioni su WMA
Il logo Windows Media™ stampato sulla
confezione indica che questo prodotto è in
grado di riproduttore dati WMA.
WMA è l’abbreviazione di Windows Media
Audio e indica una tecnologia di compressione
audio sviluppata dalla Microsoft Corporation. I
dati WMA possono essere codificati usando
Windows Media Player versione 7, 7,1 o
Windows Media Player for Windows XP.
Microsoft, Windows Media e il logo Windows
sono marchi di fabbrica o marchi registrati della
Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o negli
altri paesi.
Nota:
A seconda dell’applicazione con cui è stata eseguita
la codifica dei file WMA, il funzionamento potrebbe
risultare anomalo.
A seconda dell’applicazione con cui è stata eseguita
la codifica dei file WMA, la visualizzazione del nome
dell’album e altre informazioni a caratteri
potrebbero essere anomale.
Commutazione del modo di
impostazione DSP
Questo prodotto ha due modi di funzionamento:
il modo di rete a 3 vie (NW) e il modo standard
(STD). E’ possibile passare da un modo all’altro
a proprio piacimento. Inizialmente
l’impostazione DSP è sul modo standard (STD).
Dopo la commutazione, reimpostare il
microprocessore.
Usare un cacciavite sottile a punta
standard per commutare l’interruttore
DSP sul lato del prodotto.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Inizializzazione del microprocessore
Il microprocessore deve essere inizializzato
nelle seguenti condizioni:
Quando si usa il prodotto per la prima volta
dopo l’installazione.
Quando l’apparecchio non funziona
correttamente.
Quando messaggi strani (errati) appaiono sul
display.
Per inizializzare il microprocessore,
premere RESET sull’unità principale con
la punta di una penna o un altro oggetto
appuntito.
Riguardo il modo di dimostrazione
Questo prodotto dispone di due modi di
dimostrazione. Uno è il modo di inversione e
l’altro è il modo di dimostrazione funzioni.
Modo di inversione
Se non si esegue alcuna operazione entro 30
secondi circa, le indicazioni sullo schermo
iniziano a essere invertite e continuano a
invertirsi ogni 10 secondi. Se si preme il tasto 5
ad unità spenta mentre l’interruttore di ignizione
è regolato su ACC o ON si disattiva il modo di
inversione. Premere di nuovo il tasto 5 per
attivare il modo di inversione.
Dimostrazione delle funzioni
La dimostrazione delle funzioni si avvia
automaticamente quando l’unità viene spenta
mentre l’interruttore di ignizione è regolato su
ACC o ON. Se si preme il tasto 6 durante la
dimostrazione delle funzioni, il modo di
dimostrazione delle funzioni viene disattivato.
Premere di nuovo il tasto 6 per attivare il modo
di dimostrazione delle funzioni.
Ricordare che se la dimostrazione delle funzioni
continua quando il motore dell’auto è spento,
può scaricare la batteria.
Nota:
Il cavo rosso (ACC) di questo prodotto deve essere
collegato ad un terminale accoppiato con le
operazioni ON e OFF dell’interruttore di ignizione.
Altrimenti la batteria dell’auto può scaricarsi.
Quando la fonte è spenta, si può controllare la
posizione di “5” e “6” attivando la dimostrazione
delle funzioni.
Visualizzazioni basilari
Questo prodotto è dotatto di due forme di
visualizzazione basilare. Si può selezionare la
visualizzazione desiderata.
FORMA 1
FORMA 2
Nota:
Per dettagli, fare riferimento a “Cambiamento della
forma di visualizzazione” a pagina 58.
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
7
Prima di usare questo prodotto
Telecomando e cura
Installazione della pila al litio
Togliere il coperchio sul retro del
telecomando da volante e inserire la pila
con i poli (+) e (–) orientati correttamente.
Sostituzione della pila a litio
Estrarre la pila al litio.
Precauzioni:
Sostituire la pila con una pila al litio CR2032.
Estrarre la pila dall’unità usando un oggetto
appuntito non metallico.
AVVERTIMENTO:
Tenere la pila al litio fuori della portata dei
bambini. Se la pila viene inghiottita,
consultare immediatamente un medico.
CAUTELA:
Non ricaricare, non smontare, non riscaldare
e non gettare nel fuoco la pila.
Usare solo una pila al litio CR2032 (3 V). Non
usare mai altri tipi di pila per questa unità.
Non maneggiare la pila con oggetti metallici.
Non riporre la pila al litio insieme ad oggetti
metallici.
Quando si gettano via le pile usate, osservare
le regole governative o le direttive di istituti
ecologici pubblici valide per il paese/area di
impiego.
Controllare sempre bene di aver inserito la
pila con i suoi poli (+) e (–) orientati
correttamente.
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Uso del telecomando da volante
Precauzioni:
Non usare questa unità mentre si aziona il volante,
perché ne potrebbero risultare incidenti stradali.
Se non si può evitare di usare questa unità durante
la guida, fare la massima attenzione alla strada per
evitare il rischio di essere coinvolti in incidenti
stradali.
Se si verifica uno dei seguenti problemi, cessare
immediatamente di usare questa unità e consultare
il venditore presso cui è stata acquistata:
– l’unità emette fumo.
– l’unità emette un odore strano.
– un oggetto estraneo è penetrato nell’unità.
– liquido è stato rovesciato sopra l’unità o dentro
l’unità.
Se si continua ad usare l’unità senza rettificare il
problema, l’unità può essere seriamente
danneggiata, con il rischio di seri incidenti o
fiamme.
Non lasciare questa unità libera (staccata)
all’interno dell’auto. Quando si frena o si gira in una
curva l’unità potrebbe cadere sul pavimento. Se
l’unità dovesse finire sotto il pedale del freno,
potrebbe ostacolare la frenata e causare seri
problemi. Assicurarsi di fissare l’unità al volante.
Non smontare o modificare questa unità. Questo
potrebbe causare problemi di funzionamento.
Se si preme il tasto FUNCTION sul telecomando
mentre si preme il tasto BAND su di esso, il
telecomando non funzionerà correttamente. Per
annullare questa impostazione, premere il tasto
AUDIO sul telecomando mentre si preme il tasto
BAND su di esso per ritornare all’impostazione
precedente.
Tasto FUNCTION e tasto AUDIO
Il funzionamento del tasto FUNCTION e del
tasto AUDIO del telecomando differisce dal
funzionamento del tasto FUNC e del tasto
AUDIO sull’unità principale. Quando si usa
l’unità principale, usare il tasto FUNC e il tasto
AUDIO per selezionare il menu appropriato, poi
usare i tasti multifunzione per selezionare il
modo. Quando si usa il telecomando, invece,
scorrere i modi come indicato di seguito per
selezionare il modo.
Funzionamento del tasto FUNCTION
Premere FUNCTION per selezionare il
modo desiderato (p.es. lettore CD
incorporato).
Premere ripetutamente FUNCTION per
scorrere i seguenti modi:
RPT = RDM = SCAN = T.LIST = PAUSE
= TTLin
Nota:
Fare riferimento a “Menu funzioni del lettore CD
incorporato” a pagina 22.
Funzionamento del tasto AUDIO
Premere AUDIO per selezionare il modo
desiderato.
Premere ripetutamente AUDIO per scorrere i
seguenti modi:
BAL = NW = POSI = T.AL = EQ1
= EQ2 = EFFECT = LOUD = ASL
= SLA = D.ATT
F/B = LOUD = SFC = EQ1 = EQ2
= ASL = POSI = T.AL1 = T.AL2 = SW1
= SW2 = HPF F = HPF R = SLA
= A.EQ = D.ATT
Nota:
Fare riferimento a “Menu audio” a pagina 42.
9
Prima di usare questo prodotto
Rimozione e applicazione del
pannello anteriore
Protezione dai furti
Il pannello anteriore dell’unità prinicipale può
essere staccato per scoraggiare i furti.
Precauzioni:
Non usare mai la forza e non tenere serrato il
display quando di rimuove o si riapplica il pannello
anteriore.
Evitare di sottoporre il pannello anteriore a urti
eccessivi.
Tenere il pannello anteriore al riparo dalla luce
solare diretta e da temperature eccessive.
Alcuni secondi dopo che si è regolato l’interruttore
di ignizione su ON o OFF, il pannello anteriore si
muove automaticamente. A questo punto, le dita
potrebbero rimanere schiacciate, per cui tenere le
mani lontane dal pannello.
Quando si rimuove il pannello anteriore, assicurarsi
di premere la sezione zigrinata di stacco sul retro
del pannello anteriore mentre si tira.
Rimozione del pannello anteriore
1. Tenere premuto EJECT per aprire il
pannello anteriore.
2. Far scorrere il pannello anteriore verso di
sé e staccarlo.
Fare attenzione a non tenere troppo serrato
il pannello anteriore e a non farlo cadere.
3. Usare la custodia protettiva in dotazione
per conservare/trasportare il pannello
anteriore staccato.
Applicazione del pannello anteriore
1. Assicurarsi che il coperchio interno sia
chiuso.
2. Rimettere il pannello anteriore
agganciandolo in posizione.
Segnale di avvertimento
Se il pannello anteriore non viene rimosso entro
cinque secondi da quando si è spenta
l’ignizione, il segnale di avvertimento suona per
ricordare di staccare il pannello anteriore.
Nota:
Si può disattivare la funzione di segnale di
avvertimento. (Fare riferimento a pagina 55.)
Funzione di apertura automatica
Se il pannello anteriore non viene staccato
entro cinque secondi da quando si è spenta
l’ignizione, questa funzione apre il pannello per
ricordare di staccarlo.
Nota:
Si può disattivare la funzione di apertura
automatica. (Fare riferimento a pagina 56.)
Sezione di stacco
-28.205
Operazioni basilari
Accensione o spegnimento di una
fonte
Si può selezionare la fonte che si vuole
ascoltare. Per passare al lettore CD
incorporato, inserire un CD in questo prodotto.
(Fare riferimento a Operazioni basilari a
pagina 21.)
1. Premere SOURCE per selezionare la
fonte desiderata (p.es. il sintonizzatore).
Premere ripetutamente SOURCE per
scorrere le seguenti fonti:
Lettore CD incorporato (MP3/WMA)
= Sintonizzatore TV = Sintonizzatore
= Sintonizzatore DAB = Lettore CD
multidisco = Unità esterna 1 = Unità
esterna 2 = AUX
2. Premere VOLUME per farlo fuoriuscire.
Quando si preme VOLUME, scatta in fuori
in modo da poter essere girato più
facilmente. Per far rientrare VOLUME,
premerlo di nuovo.
3. Girare VOLUME per regolare il volume.
4. Tenere premuto SOURCE per spegnere la
fonte.
Nota:
Per unità esterna si intende un prodotto Pioneer
(come uno disponibile in futuro) che, anche se
incompatibile come fonte, permette il controllo delle
funzioni basilari tramite questo prodotto. Due unità
esterne possono essere controllate da questo
prodotto, anche se viene visualizzato “External” sia
quando per l’unità esterna 1 che per l’unità esterna
2. Quando sono collegate due unità esterne, la loro
assegnazione come unità esterna 1 o unità esterna
2 viene decisa dal prodotto.
Nei seguenti casi, la fonte sonora non cambia:
* quando nessun prodotto corrispondente alla fonte
è collegato a questo prodotto.
* quando non è inserito un disco in questo
prodotto.
* quando non è inserito un contenitore nel lettore
CD multidisco.
* quando AUX (impostazione ausiliario) è impostato
per la disattivazione. (Fare riferimento a pagina
54.)
Quando il cavo blu/bianco di questo prodotto è
collegato al terminale di controllo relè dell’antenna
automatica dell’auto, l’antenna automatica dell’auto
si estende quando questo prodotto viene acceso.
Per ritrarre l’antenna, spegnere la fonte.
Funzionamento dei TASTI
SOFTWARE
Per funzionamento dei TASTI SOFTWARE si
intende che la funzione di un tasto cambia
come indicato sul display. I tasti multifunzione
offrono il funzionamento dei TASTI
SOFTWARE; le funzioni eseguite dai tasti
cambiano secondo la funzione o limpostazione
selezionata.
Le spiegazioni fornite in questo manuale si
basano sulla visualizzazione FORMA 1. Se si è
selezionata la FORMA 2, le funzioni di alcuni
dei tasti multifunzione possono differire da
quanto indicato nel manuale.
Importante
In questo manuale, per le operazioni che
impiegano i tasti multifunzione viene usata la
funzione visualizzata come nome del tasto di
funzione.
Tasti multifunzione
Nomi delle funzioni 3
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
11
Operazioni basilari
Cambiamento della funzione dei tasti
multifunzione
Lindicatore 3 mostra che i tasti multifunzione
hanno altre funzioni diverse da quelle
attualmente visualizzate. Quando questo
indicatore è visibile, premere NEXT per
scorrere le funzioni dei tasti multifunzione.
Premere NEXT per visualizzare le
funzioni desiderate (p.es. lettore CD
incorporato).
Premere ripetutamente NEXT per scorrere
le seguenti funzioni:
«
Nota:
Il numero di funzioni o visualizzazioni che si
susseguono varia secondo la fonte o il menu
selezionati.
Quando non è indicata alcuna funzione per un tasto,
quel tasto non è attivo al momento.
Esempio di operazione con i tasti
multifunzione
Qui usiamo la funzione di riproduzione
casuale del lettore CD incorporato come
esempio per spiegare il funzionamento dei tasti
multifunzione.
1. Premere NEXT per visualizzare “FUNC”.
Premere ripetutamente NEXT fino a che
appare FUNC.
2. Premere FUNC per passare al menu
funzioni.
Quando si passa al menu funzioni, anche le
funzioni dei tasti multifunzione cambiano
contemporaneamente.
3. Premere RDM per selezionare il modo
casuale.
4. Premere RDM per attivare la riproduzione
casuale.
Premere di nuovo RDM per disattivare la
riproduzione casuale. La lampadina si
spegne.
5. Premere BACK per uscire dal menu
funzioni.
Quando si esce dal menu funzioni, anche le
funzioni dei tasti multifunzione cambiano
contemporaneamente.
Nota:
Si può anche attivare o disattivare la riproduzione
casuale premendo 5 o nel modo casuale.
Se non si controlla la funzione entro 30 secondi
circa, la visualizzazione torna automaticamente.
Differenza tra il tasto BAND e il tasto
BACK
Tasto BAND
Premendo il tasto BAND si disattiva
automaticamente il menu o modo attuale e si
ritorna alla visualizzazione basilare.
Nota:
Quando la fonte è il sintonizzatore, il sintonizzatore
TV o il sintonizzatore DAB e non è selezionato alcun
menu o modo, la pressione del tasto BAND ha
l’effetto di cambiare banda.
Tasto BACK
Premendo il tasto BACK si disattiva il menu o
modo attuale e si ritorna al modo o menu
precedentemente selezionato.
La lampadina si illumina.
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Esempio di visualizzazione (p.es. lettore CD incorporato)
Indicatore di guida tasti
Il display di questo prodotto è dotato di
indicatori di guida tasti. Questi si illuminano per
indicare quali tasti possono essere usati tra
5//2/3. Quando si è nel menu funzioni, nel
menu audio o in altri menu, questi indicatori
mostrano quali tasti tra 5//2/3 possono
essere usati per attivare/disattivare le funzioni,
cambiare la selezione di ripetizione ed eseguire
altre operazioni.
Nota:
In questo manuale, le operazioni per ciascun modo
sono spiegate principalmente in termini dei tasti
multifunzione. Tuttavia, in ciascun modo, quando
sono illuminati gli indicatori di guida tasti si
possono usare anche 5//2/3 per controllare il
modo.
Indicatori di guida tasti
13
Sintonizzatore
Display e indicatori
FORMA 1
FORMA 2
qBanda
wIndicatore AF
eIndicatore LOC
rNumero di preselezione
tFrequenza
yIndicatore di modo stereo
Operazioni basilari
La funzione AF di questo prodotto può essere
attivata o disattivata. AF deve essere disattivato
per le operazioni di sintonia normale. (Fare
riferimento a pagina 16.)
1. Premere SOURCE per selezionare il
sintonizzatore.
Premere SOURCE fino a che appare
Tuner.
2. Premere VOLUME per farlo fuoriuscire.
Quando si preme VOLUME, scatta in fuori
in modo da poter essere girato più
facilmente. Per far rientrare VOLUME,
premerlo di nuovo.
3. Girare VOLUME per regolare il volume.
4. Premere BAND per selezionare la banda
desiderata.
Premere ripetutamente BAND per scorrere
le seguenti bande:
FM-1 = FM-2 = FM-3 = MW/LW
5. Premere
22
o
33
per sintonizzare una
stazione.
La frequenza sale o scende di un passo per
volta.
Se si tiene premuto 2 o 3 per circa un
secondo e quindi si rilascia, si può
eseguire la sintonia a ricerca. La sintonia a
ricerca permette di saltare altre stazioni
fino a che viene trovata una trasmissione
di forza sufficiente per una buona
ricezione.
Se si tiene premuto 2 o 3 si possono
saltare stazioni. La sintonia a ricerca inizia
non appena si rilascia il tasto.
Nota:
L’indicatore di modo stereo “” si illumina
quando viene selezionata una stazione stereo.
Memorizzazione e richiamo di
stazioni
Se si preme uno qualsiasi dei tasti 1 6, si
possono facilmente memorizzare fino a sei
stazioni da richiamare in seguito.
Memorizzazione delle stazioni
1. Premere NEXT per visualizzare “1” – “6”.
Premere NEXT fino a che appare 1 6.
2. Quando si trova una stazione che si
vuole memorizzare, tenere premuto uno
dei tasti 1 – 6 fino a che il numero di
preselezione cessa di lampeggiare.
La stazione viene memorizzata sotto il tasto
selezionato.
Nota:
Si possono memorizzare fino a 18 stazioni FM, sei
per ciascuna delle tre bande FM, e sei stazioni
MW/LW.
t
qrwey
ty
qwer
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Richiamo delle stazioni memorizzate
1. Premere NEXT per visualizzare “1” – “6”.
Premere NEXT fino a che appare 1 6.
2. Premere uno qualsiasi dei tasti 1 – 6 per
richiamare la stazione preselezionata
sotto quel tasto.
Nota:
Si possono usare anche 5 e per richiamare le
stazioni memorizzate sui tasti 1 – 6.
Menu funzioni del sintonizzatore
Il menu funzioni del sintonizzatore ha le
seguenti funzioni:
FM
MW/LW
Nota:
“AF”, “PTY” e “REG” sono funzioni RDS per le
bande FM. Fare riferimento a “Funzioni RDS”.
Se non si controlla la funzione entro 30 secondi
circa, la visualizzazione torna automaticamente.
Memorizzazione delle stazioni
più forti
BSM (Best Stations Memory=memoria delle
stazioni migliori) permette di memorizzare
automaticamente le sei stazioni più forti sotto i
tasti 1 6.
1. Premere FUNC per selezionare il modo
BSM.
2. Premere BSM per attivare BSM.
Appare Searching. Le sei stazioni più forti
sono memorizzate sotto i tasti 1 6 in ordine
di forza di segnale.
Alla fine delloperazione Searching
scompare.
Per interrompere loperazione di
memorizzazione prima che sia stata
completata, premere di nuovo BSM mentre
è visualizzato Searching.
Sintonia di segnali forti
La sintonia a ricerca locale permette di
sintonizzare solo le stazioni con segnali di forza
sufficiente per una buona ricezione.
1. Premere FUNC e quindi premere LOC per
selezionare il modo locale.
2. Premere LOC per impostare la sensibilità
di ricerca locale.
Premere ripetutamente LOC per scorrere le
seguenti impostazioni:
FM: Local OFF = Level 1 = Level 2
= Level 3 = Level 4
MW/LW:Local OFF = Level 1 = Level 2
Quando si esce dal modo locale, tranne
quando si è selezionato Local OFF,
LOC appare nella visualizzazione
basilare.
Nota:
L’impostazione “Level 4” permette di ricevere solo
le stazioni più forti, mentre impostazioni più basse
permettono di ricevere stazioni progressivamente
più deboli.
15
Funzioni RDS
Display e indicatori
FORMA 1
FORMA 2
qBanda
wIndicatore TRFC
eIndicatore AF
rIndicatore TXT
tNumero di preselezione
yIndicatore NEWS
uNome di servizio programma (o frequenza)
iInformazioni PTY
Che cosa è RDS?
RDS (Radio Data System = sistema dati radio)
è un sistema per fornire informazioni insieme
alle trasmissioni FM. Queste informazioni
inudibili forniscono funzioni come nome servizio
programma, tipo di programma, attesa di
bollettini sul traffico, sintonia automatica e
sintonia per tipo di programma, che servono ad
aiutare gli ascoltatori a trovare e sintonizzare
una stazione desiderata.
Nota:
Il servizio RDS può non essere fornito da tutte le
stazioni.
Le funzioni RDS come AF (ricerca frequenze
alternative) e TA (attesa bollettini sul traffico) sono
disponibili solo quando la radio è sintonizzata su
una stazione RDS.
Visualizzazione della frequenza di
una stazione RDS
Quando si sintonizza una stazione RDS, il suo
nome servizio programma viene visualizzato.
Se si desidera vedere la frequenza, procedere
come segue.
Premere DISP per passare alla
visualizzazione della frequenza (o delle
informazioni PTY).
Premere ripetutamente DISP per scorrere le
seguenti visualizzazioni:
FORMA 1
Nome servizio programma = Informazioni
PTY = Frequenza
FORMA 2
Nome servizio programma = Frequenza
Nota:
Dopo aver cambiato visualizzazione, se non si
esegue alcuna operazione entro otto secondi la
visualizzazione torna automaticamente al nome
servizio programma.
Le informazioni PTY (codice di tipo di programma)
sono correlate alla lista nella sezione “Lista PTY” a
pagina 19.
ui
qtywer
yu
qw er t
16
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Uso della frequenza alternativa
(AF)
Se durante lascolto di una trasmissione la
ricezione diventa debole o ci sono altri
problemi, questo prodotto cerca
automaticamente unaltra stazione della stessa
rete che trasmette un segnale più forte.
1. Premere FUNC e quindi premere AF per
selezionare il modo AF.
2. Premere AF per attivare la funzione AF.
La lampadina si illumina.
Premere di nuovo AF per disattivare la
funzione AF.
Quando si esce dal modo AF mentre AF è
attivata, AF appare nella visualizzazione
basilare.
Nota:
AF sintonizza il ricevitore solo sulle stazioni RDS
quando si usa la sintonia a ricerca o la
memorizzazione automatica BSM con la funzione AF
attivata.
Quando si richiama una stazione preselezionata, il
sintonizzatore può aggiornare la stazione
preselezionata con una nuova frequenza dalla lista
AF della stazione. (Questo è disponibile solo quando
si usano preselezioni delle bande FM-1 e FM-2.)
Nessun numero di preselezione appare sul display
se i dati RDS della stazione ricevuta differiscono dai
dati della stazione memorizzata originariamente.
Il suono può essere temporaneamente interrotto da
un altro programma durante la ricerca di frequenza
AF.
Quando il sintonizzatore è sintonizzato su una
stazione non RDS, l’indicatore “AF” lampeggia.
La funzione AF può essere attivata o disattivata
indipendentemente per ciascuna banda FM.
Uso della funzione di ricerca PI
Il sintonizzatore cerca unaltra frequenza che
trasmette lo stesso programma. PI Seek
appare sul display e il volume della radio è
silenziato durante la ricerca PI. Il silenziamento
cessa quando la ricerca PI è stata completata,
qualunque sia stato il risultato. Se la ricerca PI
non ha trovato nulla, il sintonizzatore torna alla
frequenza precedente.
Ricerca PI
Se durante lascolto di una trasmissione la
ricezione diventa debole o se questo prodotto
non riesce a trovare una frequenza alternativa
adeguata, questo prodotto cerca
automaticamente unaltra stazione con lo
stesso programma.
Ricerca PI automatica (per le stazioni
preselezionate)
Quando non è possibile richiamare le stazioni
preselezionate, come quando si viaggia su
lunghe distanze, questo prodotto può essere
predisposto per eseguire la ricerca PI durante il
richiamo delle preselezioni. Limpostazione
originale per la ricerca PI automatica è per la
disattivazione.
Nota:
Fare riferimento a “Commutazione della ricerca PI
automatica” a pagina 56.
Limitazione delle stazioni ai
programmi regionali
Quando si usa AF per risintonizzare
automaticamente le frequenze, la funzione
regionale limita la selezione a stazioni che
trasmettono programmi regionali.
1. Premere FUNC e quindi premere REG per
selezionare il modo regionale.
2. Premere REG per attivare la funzione
regionale.
La lampadina si illumina.
Premere di nuovo REG per disattivare la
funzione regionale.
Nota:
La programmazione regionale e le reti regionali
sono organizzate in modo diverso a seconda dei
paesei (p.es. possono cambiare a seconda dell’ora,
dello stato o dell’area di trasmissione).
Il numero di preselezione può scomparire dal
display se il sintonizzatore sintonizza una stazione
regionale diversa dalla stazione impostata
originariamente.
La funzione regionale può essere attivata o
disattivata indipendentemente per ciascuna banda
FM.
17
Funzioni RDS
Ricezione di bollettini sul traffico
La funzione TA (attesa bollettini sul traffico)
permette di ricevere automaticamente i bollettini
sul traffico indipendentemente da quale fonte si
sta ascoltando. La funzione TA può essere
attivata sia per una stazione TP (una stazione
che trasmette periodicamente bollettini sul
traffico) cher per una stazione estensione alle
informazioni di altri network TP (una stazione
che offre informazioni correlate a stazioni TP).
Attivazione e disattivazione della funzione
TA
1. Premere
22
o
33
per sintonizzare una
stazione TP o una stazione estensione
alle informazioni di altri network TP.
Lindicatore TRFC si illumina quando il
sintonizzatore è sintonizzato su una stazione
TP o una stazione estensione alle
informazioni di altri network TP.
2. Premere TA per attivare la funzione TA.
Lindicatore 3TRFC si illumina, indicando
che il sintonizzatore è in attesa di un
bollettino sul traffico.
Premere di nuovo TA quando non sono
ricevuti bollettini sul traffico per disattivare
la funzione TA.
Nota:
Il sistema ritorna alla fonte originale dopo la
ricezione del bollettino sul traffico.
La funzione TA può essere attivata da fonti diverse
dal sintonizzatore se il sintonizzatore era rimasto
sintonizzato sulla banda FM, ma non se il
sintonizzatore era rimasto sintonizzato sulla banda
MW/LW.
Se il sintonizzatore è rimasto sintonizzato su FM,
l’attivazione della funzione TA permette di
controllare altre funzioni di sintonizzazione durante
l’ascolto di fonti diverse dal sintonizzatore.
Se si è attivata la funzione TA durante l’ascolto di
una stazione né TP, né estensione alle informazioni
di altri network TP, si illumina solo “T”
dell’indicatore “TRFC”.
Sono sintonizzate solo stazioni TP o estensione alle
informazioni di altri network TP durante la sintonia a
ricerca quando l’indicatore “3TRFC” o “T” è
illuminato.
BSM memorizza solo stazioni TP o estensione alle
informazioni di altri network TP quando l’indicatore
3TRFC” o “T” è illuminato.
Interruzione dei bollettini sul traffico
Premere TA durante la ricezione di un
bollettino sul traffico per interrompere il
bollettino e tornare alla fonte originale.
La ricezione viene interrotta ma il
sintonizzatore rimane in modo TA fino a che
si preme di nuovo TA.
Regolazione del volume TA
Quando inizia un bollettino sul traffico, il volume
viene regolato automaticamente sul livello
preselezionato per permettere un ascolto chiaro
dellannuncio.
Girare VOLUME per regolare e impostare
il volume durante la ricezione di un
bollettino sul traffico.
Il volume così impostato viene memorizzato
e richiamato per i bollettini sul traffico
successivi.
Allarme TP
Circa 30 secondi dopo che lindicatore
3TRFC è diventato T a causa di un segnale
debole, un segnale acustico suona per cinque
secondi per ricordare che si deve selezionare
unaltra stazione TP o estensione alle
informazioni di altri network TP.
Quando si ascolta una trasmissione RDS,
premere
22
o
33
per sintonizzare un’altra
stazione TP o estensione alle
informazioni di altri network TP.
Per fonti diverse dal sintonizzatore, il
sintonizzatore cerca automaticamente la
stazione TP con il segnale più forte nellarea
attuale 10 (o 30)* secondi dopo che
lindicatore 3TRFC è diventato T.
* Tempo prima dell’inizio della ricerca
Funzione TA attivata 10 secondi
Funzioni TA, AF attivate 30 secondi
Uso della funzione PTY
Una ricerca PTY viene eseguita per tipo di
programma come indicato nella lista PTY (i tipi
di programma: News&Inf, Popular, Classics,
Others). Viene eseguita anche la
sintonizzazione automatica di trasmissioni di
emergenza (allarme PTY).
Ricerca del PTY
1. Premere FUNC e quindi premere PTY per
selezionare il modo di ricerca PTY.
2. Premere uno qualsiasi dei tasti 1 – 4 per
cercare il PTY desiderato.
Il sintonizzatore cerca una stazione che
trasmette il PTY desiderato.
Nota:
I programmi di alcune stazioni possono differire da
quelli indicati dal PTY trasmesso.
Se nessuna stazione trasmette il tipo di programma
cercato, “Not found” viene visualizzato per circa due
secondi e quindi il sintonizzatore ritorna alla
stazione originale.
Il metodo PTY è solo ampio.
Si possono usarea anche 2, 3 e 5 per selezionare
e cercare il PTY desiderato.
Impostazione dell’interruzione per
giornali radio
Quando viene trasmesso un giornale radio da
una stazione di notizie a codice PTY, questo
prodotto può passare da qualsiasi stazione alla
stazione di notizie.
Quando finisce il giornale radio, riprende la
ricezione del programma precedente.
1. Premere NEXT per visualizzare “NEWS”.
Premere NEXT fino a che appare NEWS.
2. Premere NEWS per attivare l’interruzione
per giornali radio.
Lindicatore 3NEWS o N si illumina.
Premere di nuovo NEWS per disattivare
linterruzione per giornali radio.
Premere TA durante la ricezione di un
giornale radio per interrompere il
programma.
Allarme PTY
Lallarme PTY è un codice PTY speciale per
annunci in emergenze come disastri naturali.
Quando il sintonizzatore riceve il codice di
allarme radio, ALARM appare sul display e il
volume viene regolato sul volume TA.
Quando la stazione cessa la trasmissione
dellannuncio di emergenza, il sistema ritorna
alla fonte precedente.
Premere TA durante la ricezione dellannuncio
per interrompere lannuncio.
18
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
19
Funzioni RDS
Lista PTY
Ampio Ristretto Dettagli
News&Inf News Notizie.
Affairs Problemi di attualità.
Info Informazioni generiche e consigli.
Sport Programmi di sport.
Weather Previsioni del tempo/Informazioni meteorologiche.
Finance Quotazioni di borsa, commercio, transazioni, ecc.
Popular Pop Mus Musica popolare.
Rock Mus Musica moderna contemporanea.
Easy Mus Musica di facile ascolto.
Oth Mus Altri tipi di musica, non categorizzabili.
Jazz Programmi a base di musica jazz.
Country Programmi a base di musica country.
Nat Mus Programmi a base di musica nazionale.
Oldies Programmi a base di musica da età doro o vecchi successi.
Folk Mus Programmi a base di musica folk.
Classics L. Class Musica classica leggera.
Classic Musica classica seria.
Others Educate Programmi educativi.
Drama Radiodrammi e storie a puntate.
Culture Programmi relativi a qualsiasi aspetto della cultura nazionale o
regionale.
Science Programmi sulla natura, la scienza e la tecnologia.
Varied Programmi di varietà.
Children Programmi per i bambini.
Social Programmi di questioni sociali.
Religion Programmi o servizi di natura religiosa.
Phone In Programmi a base di telefonate dal pubblico.
Touring Programmi di viaggi, non annunci sulla situazione del traffico.
Leisure Programmi sugli hobby e attività ricreative.
Document Programmi di documentari.
Uso del testo radio
Questo sintonizzatore può visualizzare i dati di
testo radio trasmessi da stazioni RDS, come le
informazioni di stazione, il nome della canzone
in fase di trasmissione e il nome dellartista.
Nota:
Quando viene ricevuto testo radio, l’indicatore
“TXT” si illumina.
Il sintonizzatore memorizza automaticamente le tre
trasmissioni di testo radio ricevute per ultime,
sostituendo il testo della ricezione meno recente
con nuovo testo quando questo viene ricevuto.
Se non si esegue un’operazione entro 30 secondi, il
modo di testo radio viene disattivato.
Visualizzazione del testo radio
1. Premere NEXT per visualizzare “R.TEXT”.
Premere NEXT fino a che appare R.TEXT.
2. Premere R.TEXT per passare al modo di
testo radio.
3. Premere
22
o
33
per richiamare le tre
ultime tramissioni di testo radio dalla
memoria del sintonizzatore.
Premendo 2 o 3 si alternano le quattro
visualizzazioni di testo radio.
Nota:
Premere BAND per disattivare il modo di testo
radio.
Quando non è in fase di ricezione alcun testo radio,
viene visualizzato “No text”.
Se non esistono dati di testo radio memorizzati nel
sintonizzatore, 2 e 3 non funzionano.
Memorizzazione di testo radio
Si possono memorizzare dati di un massimo di
sei trasmissioni di testo radio sotto i tasti
MEMO1 MEMO6.
1. Selezionare il testo radio che si vuole
memorizzare.
Fare riferimento a Visualizzazione del testo
radio in questa pagina.
2. Tenere premuto uno qualsiasi dei tasti
MEMO1 – MEMO6 fino a che appare “RT
memo” per memorizzare il testo radio
desiderato.
Il testo radio è memorizzato sotto il tasto
selezionato.
Richiamo del testo radio preselezionato
1. Premere NEXT per visualizzare “R.TEXT”.
Premere NEXT fino a che appare R.TEXT.
2. Premere R.TEXT per passare al modo di
testo radio.
3. Premere uno qualsiasi dei tasti MEMO1 –
MEMO6 per richiamare il testo radio
preselezionato sotto quel tasto.
20
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
21
Lettore CD incorporato
Display e indicatori
FORMA 1
FORMA 2
qNome fonte
wNumero brano
eTitolo disco
rTempo di riproduzione
tTitolo brano
Operazioni basilari
Il lettore CD incorporato può riprodurre un CD
standard da 12 cm o un CD single da 8 cm per
volta. Non usare un adattatore quando si
riproduce un CD da 8 cm.
1. Premere EJECT per aprire il pannello
anteriore.
2. Inserire un CD nella fessura di
caricamento CD.
Quando il CD è stato inserito, il pannello
anteriore si chiude automaticamente.
3. Premere VOLUME per farlo fuoriuscire.
Quando si preme VOLUME, scatta in fuori
in modo da poter essere girato più
facilmente. Per far rientrare VOLUME,
premerlo di nuovo.
4. Girare VOLUME per regolare il volume.
5. Premere
22
o
33
per selezionare un brano.
Premendo 3 si salta allinizio del brano
successivo.
Premendo 2 una volta si salta allinizio del
brano attuale. Premendo di nuovo si salta
allinizio del brano precedente.
Se si tiene premuto 2 o 3, si può eseguire
lavanzamento o il ritorno rapido.
6. Premere EJECT per estrarre il CD.
Il pannello anteriore si apre e il CD viene
espulso.
Assicurarsi di chiudere il pannello anteriore
premendo EJECT dopo aver estratto il CD.
AVVERTIMENTO:
Non usare lasciando aperto il pannello
anteriore. Se il pannello anteriore rimane
aperto, può causare lesioni nel caso di
incidenti.
Nota:
Si può selezionare CD come fonte premendo
SOURCE quando un disco è inserito in questo
prodotto.
Quando il pannello anteriore è aperto, i tasti
multifunzione non sono disponibili.
Non inserire qualsiasi oggetto diverso da un CD
nella fessura di caricamento CD.
Un CD lasciato parzialmente inserito dopo
l’espulsione può subire danni o cadere fuori.
Se non è possibile inserire a fondo il CD o se la
riproduzione non viene eseguita, verificare che la
facciata registrata sia rivolta in basso. Premere
EJECT e controllare che il disco non sia danneggiato
prima di reinserirlo.
Se il lettore CD incorporato non può funzionare
correttamente, un messaggio di errore (come
“ERROR-12”) appare sul display. Fare riferimento a
“Spiegazione dei messaggi di errore del lettore CD
incorporato” a pagina 64.
Si può estrarre il CD tenendo premuto EJECT con
l’apertura del pannello anteriore quando non è
possibile inserire o estrarre correttamente il CD.
et
qw r
er
qw
Cambiamento e scorrimento del titolo
Quando si riproduce un disco CD TEXT, si
possono cambiare le indicazioni di testo come
nome artista e titolo brano.
Per testi di lunghezza superiore a 32 caratteri, è
possibile farli scorrere per vedere il resto del
testo.
1. Premere TITLE per passare al modo titoli.
2. Premere il tasto corrispondente per
visualizzare il titolo desiderato.
FORMA 1
Tasto Operazione
D.TTL Visualizza il titolo disco.
D.ART Visualizza il nome artista del disco.
T.TTL Visualizza il titolo brano.
T.ART Visualizza il nome artista del brano.
THNDR
Visualizza disegni animati di fulmini.
SCROLL Fa scorrere il titolo visualizzato.
FORMA 2
Tasto Operazione
TTL1 Visualizza il titolo disco e titolo
brano.
TTL2 Visualizza il titolo disco e il
nome artista del disco.
TTL3 Visualizza il titolo brano e il
nome artista del brano.
SCROLL
Fa scorrere il titolo visualizzato.
Nota:
Se non si controlla la funzione entro otto secondi
circa, la visualizzazione torna automaticamente.
Non è possibile usare 2 o 3 per selezionare un
brano nel modo titoli.
Quando si seleziona la visualizzazione forma 2, i
titoli sono visualizzati fino ad una lunghezza
massima di 24 caratteri.
Un disco CD TEXT è un disco che contiene
informazioni di testo registrate, come un titolo
disco, nome artista e titolo brano.
Se certe informazioni di testo non sono registrate
su un disco CD TEXT, viene visualizzato “No ~”
(p.es. “No title”).
Se non si sono inseriti titoli disco, viene visualizzato
“No title”.
Menu funzioni del lettore CD
incorporato
Il menu funzioni del lettore CD incorporato ha le
seguenti funzioni:
Nota:
Se non si controlla la funzione entro 30 secondi
circa, la visualizzazione torna automaticamente.
(Quando si seleziona il modo di inserimento titolo
disco (TTLin), la visualizzazione non torna
automaticamente.)
“T.LIST” appare solo quando si riproduce un disco
CD TEXT.
Ripetizione della riproduzione
La riproduzione a ripetizione permette di
ascoltare più volte lo stesso brano.
1. Premere FUNC per selezionare il modo di
ripetizione.
2. Premere RPT per attivare la riproduzione
a ripetizione.
La lampadina si illumina. Il brano
attualmente in fase di riproduzione viene
riprodotto e quindi ripetuto.
Premere di nuovo RPT per disattivare la
riproduzione a ripetizione.
Se si esce dal modo di ripetizione con la
riproduzione a ripetizione attivata, T.RPT
appare nella visualizzazione basilare.
Nota:
Se si esegue la ricerca di brano o
l’avanzamento/ritorno rapido, la riproduzione a
ripetizione viene disattivata automaticamente.
22
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
23
Lettore CD incorporato
Riproduzione dei brani in ordine
casuale
La riproduzione casuale permette di riprodurre i
brani del CD in ordine casuale.
1. Premere FUNC e quindi premere RDM per
selezionare il modo casuale.
2. Premere RDM per attivare la riproduzione
casuale.
La lampadina si illumina. I brani sono
riprodotti in ordine casuale.
Premere di nuovo RDM per disattivare la
riproduzione casuale.
Se si esce dal modo casuale con la
riproduzione casuale attivata, RDM
appare nella visualizzazione basilare.
Scorrimento dei brani di un CD
La riproduzione a scorrimento permette di
ascoltare i primi 10 secondi di ogni brano del
CD.
1. Premere FUNC e quindi premere SCAN
per selezionare il modo di scorrimento.
2. Premere SCAN per attivare la
riproduzione a scorrimento.
La lampadina si illumina. Sono riprodotti i
primi 10 secondi di ogni brano.
Se si esce dal modo di scorrimento con la
riproduzione a scorrimento attivata,
SCAN appare nella visualizzazione
basilare.
3. Quando si trova il brano desiderato,
premere SCAN per disattivare la
riproduzione a scorrimento.
La lampadina si spegne. La riproduzione del
brano continua.
Se il modo di scorrimento viene disattivato
automaticamente, selezionare di nuovo il
modo di scorrimento.
Nota:
Dopo che lo scorrimento di un CD è finito,
ricomincia la riproduzione normale dei brani.
Selezione dei brani dalla lista dei
titoli brano
La lista dei titoli brano permette di vedere la
lista di titoli brano di un disco CD TEXT e di
selezionarne uno per la riproduzione.
1. Premere FUNC e quindi premere T.LIST
per selezionare il modo di lista titoli
brano.
2. Premere NEXT per visualizzare il titolo
brano desiderato.
Premere NEXT fino a che appare il titolo
brano desiderato.
3. Premere il tasto numerico corrispondente
per selezionare il titolo brano desiderato.
La riproduzione inizia da quel brano.
Nota:
Si possono anche usare 2, 3 e 5 per selezionare
e riprodurre il titolo brano desiderato.
Si può passare a questo modo solo durante la
riproduzione di dischi CD TEXT.
Sospensione della riproduzione
CD
La pausa permette di interrompere
temporaneamente la riproduzione del CD.
1. Premere FUNC e quindi premere PAUSE
per selezionare il modo di pausa.
2. Premere PAUSE per attivare la pausa.
La lampadina si illumina. La riproduzione del
brano attuale entra in pausa.
Premere di nuovo PAUSE per disattivare
la pausa.
Se si esce dal modo di pausa con la pausa
attivata, PAUSE appare nella
visualizzazione basilare.
Nota:
Si può anche attivare o disattivare la pausa
premendo PAUSE nella seguente visualizzazione.
Inserimento di titoli disco
Linserimento di titoli disco permette di inserire
fino a 48 titoli CD di lunghezza massima di 10
caratteri nel lettore CD incorporato. Se si
inserisce un titolo CD, il titolo inserito viene
visualizzato.
Per dettagli sulloperazione, fare riferimento a
Inserimento di titoli disco a pagina 32 nella
sezione Lettore CD multidisco.
Nota:
Quando si riproduce un disco CD TEXT, se si passa
a questo modo viene visualizzato “Can’t input” e
non è possibile inserire il titolo.
Dopo che sono stati inseriti titoli per 48 dischi, i dati
di un nuovo disco saranno sovrascritti su quelli del
disco più vecchio.
Se si collega un lettore CD multidisco, si possono
inserire titoli disco per un massimo di 100 dischi.
24
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
25
Riproduzione MP3/WMA
Display e indicatori
FORMA 1
FORMA 2
qNome fonte
wNumero di cartella
eNumero brano
rNome di cartella
tIndicatore MP3 (WMA)
yIndicatore di rapporto bit
uTempo di riproduzione
iNome di file
Operazioni basilari
Il lettore CD incorporato può riprodurre file
MP3/WMA registrati su dischi CD-ROM.
(Vedere pagina 62.)
1. Premere EJECT per aprire il pannello
anteriore.
2. Inserire un CD-ROM nella fessura di
caricamento CD.
Quando il CD-ROM è stato inserito, il
pannello anteriore si chiude
automaticamente.
3. Premere VOLUME per farlo fuoriuscire.
Quando si preme VOLUME, scatta in fuori
in modo da poter essere girato più
facilmente. Per far rientrare VOLUME,
premerlo di nuovo.
4. Girare VOLUME per regolare il volume.
5. Premere 5 o per selezionare una cartella.
Non è possibile selezionare una cartella in
cui non è registrato alcun file MP3/WMA.
Premere e tenere premuto per ritornare
alla cartella 01 (ROOT). Tuttavia, se la
cartella 01 (ROOT) non contiene file, la
riproduzione parte dalla cartella 02.
6. Premere 2 o 3 per selezionare un brano.
Premendo 3 si salta allinizio del brano
successivo.
Premendo 2 una volta si salta allinizio del
brano attuale. Premendo di nuovo si salta
allinizio del brano precedente.
Se si tiene premuto 2 o 3, si può eseguire
lavanzamento o il ritorno rapido.
Lavanzamento veloce o il riavvolgimento
non producono alcun suono.
7. Premere EJECT per estrarre il CD-ROM.
Il pannello anteriore si apre e il CD-ROM
viene espulso.
Assicurarsi di chiudere il pannello anteriore
premendo EJECT dopo aver estratto il CD-
ROM.
AVVERTIMENTO:
Non usare lasciando aperto il pannello
anteriore. Se il pannello anteriore rimane
aperto, può causare lesioni nel caso di incidenti.
Nota:
Si può selezionare MP3/WMA come fonte
premendo SOURCE quando un CD-ROM è inserito
in questo prodotto.
Quando si riproducono dischi contenenti file
MP3/WMA e dati audio (CD-DA), come CD-EXTRA e
MIXED-MODE CD, è possibile riprodurre entrambi
questi tipi di CD cambiando modo con il tasto
BAND, da MP3/WMA a CD-DA o viceversa. Quando
si passa da file MP3/WMA ai dati audio (CD-DA), la
riproduzione inizia dal primo brano.
Quando il pannello anteriore è aperto, i tasti
multifunzione non sono disponibili.
Non inserire qualsiasi oggetto diverso da un CD
nella fessura di caricamento CD.
ri
qwet u
rtyu
qwe
Un CD lasciato parzialmente inserito dopo
l’espulsione può subire danni o cadere fuori.
Se non è possibile inserire a fondo il CD-ROM o se
la riproduzione non viene eseguita, verificare che la
facciata registrata sia rivolta in basso. Premere
EJECT e controllare che il disco non sia danneggiato
prima di reinserirlo.
Talvolta vi è un ritardo tra l’avvio della riproduzione
e il suono prodotto. Questo avviene soprattutto
quando si riproducono CD multisessione e diverse
cartelle. Durante la loro lettura, compare il
messaggio “Format read” (lettura formato).
La riproduzione avviene in ordine di numero di file.
Le cartelle che non contengono file vengono saltate.
(Se la cartella 01 (ROOT) non contiene file, la
riproduzione parte dalla cartella 02).
Durante la riproduzione di file registrati come VBR
(Variable Bit Rate), il tempo di riproduzione non
sarà visualizzato correttamente se si utilizza
l’avanzamento veloce o il riavvolgimento.
Se il disco inserito non contiene file riproducibili,
compare il messaggio “No audio” (nessun audio).
Se il lettore CD incorporato non può funzionare
correttamente, un messaggio di errore (come
“ERROR-12”) appare sul display. Fare riferimento a
“Spiegazione dei messaggi di errore del lettore CD
incorporato” a pagina 64.
Si può estrarre il CD tenendo premuto EJECT con
l’apertura del pannello anteriore quando non è
possibile inserire o estrarre correttamente il CD.
Cambiamento e scorrimento del
titolo
Si possono cambiare le indicazioni di testo
come nome artista e titolo brano. Per testi di
lunghezza superiore a 32 caratteri, è possibile
farli scorrere per vedere il resto del testo.
1. Premere TITLE per passare al modo titoli.
2. Premere il tasto corrispondente per
visualizzare il titolo desiderato.
FORMA 1
Tasto Operazione
FOLDER Visualizza il nome di cartella.
FILE Visualizza il nome di file.
ALBUM Visualizza il titolo dellalbum.
T.TTL Visualizza il titolo brano.
ARTIST
Visualizza il nome artista del brano.
SCROLL
Fa scorrere il titolo visualizzato.
FORMA 2
Tasto Operazione
F+FIL Visualizza il nome di cartella e
il nome di file.
FIL+T Visualizza il nome di file e il
titolo brano.
ALB+T Visualizza il titolo dellalbum e
il titolo brano.
TR+ART Visualizza il titolo brano e il
nome artista del brano.
SCROLL
Fa scorrere il titolo visualizzato.
Nota:
Se non si controlla la funzione entro otto secondi
circa, la visualizzazione torna automaticamente.
Non è possibile usare 2 o 3 per selezionare un
brano nel modo titoli.
Quando si seleziona la visualizzazione forma 2, i
titoli sono visualizzati fino ad una lunghezza
massima di 24 caratteri.
Questo prodotto è conforme agli standard ISO9660
livello 1 e livello 2. (Vedere pagina 65.)
Solo i titoli per cui è stata inserita un’etichetta ID3
sono visualizzati per titolo del disco, titolo di brano
e nome dell’artista.
Se certe informazioni di testo non sono registrate
su un file MP3/WMA, viene visualizzato “No ~”
(p.es. “No title”).
26
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
27
Riproduzione MP3/WMA
Menu delle funzioni MP3/WMA
Il menu delle funzioni MP3/WMA ha le seguenti
funzioni:
Nota:
Se non si controlla la funzione entro 30 secondi
circa, la visualizzazione torna automaticamente.
(Quando si seleziona il modo di inserimento titolo
disco (TTLin), la visualizzazione non torna
automaticamente.)
Quando si riproduce un disco CD-ROM, se si passa
al modo di inserimento titolo disco (TTLin), viene
visualizzato “Can’t input” e non è possibile inserire il
titolo.
Ripetizione della riproduzione
Quando si riproducono file MP3/WMA, sono
disponibili tre campi per la riproduzione a
ripetizione: ripetizione di un solo brano,
ripetizione cartella e ripetizione disco.
1. Premere FUNC per selezionare il modo di
ripetizione.
2. Premere RPT per selezionare il campo di
ripetizione.
Premere ripetutamente RPT per scorrere i
seguenti campi di ripetizione:
Track repeat (ripetizione di un solo brano)
= Folder repeat (ripetizione cartella)
= Disc repeat (ripetizione disco)
Quando si esce dal modo di ripetizione,
T.RPT o FOLDERRPT può apparire
nella visualizzazione basilare.
–“T.RPT appare quando è selezionata la
ripetizione di un solo brano.
–“FOLDERRPT appare quando è
selezionata la ripetizione della cartella.
Nota:
Se si selezionano altre cartelle durante la ripetizione
della riproduzione, il campo di ripetizione passa alla
ripetizione disco.
Se si esegue la ricerca di brano o
l’avanzamento/ritorno rapido durante la ripetizione
di un solo brano, il campo di ripetizione passa alla
ripetizione cartella.
La ripetizione cartella riproduce solo i brani (file
MP3/WMA) nella cartella attuale. I brani nelle
cartelle secondarie non sono riprodotti.
Riproduzione dei brani in ordine
casuale
La riproduzione casuale permette di riprodurre i
brani in ordine casuale allinterno dellintervallo
di ripetizione: ripetizione cartella o ripetizione
disco.
1. Selezionare il campo di ripetizione.
Fare riferimento a Ripetizione della
riproduzione in questa pagina.
2. Premere FUNC e quindi premere RDM per
selezionare il modo casuale.
3. Premere RDM per attivare la riproduzione
casuale.
La lampadina si illumina. I brani sono
riprodotti in ordine casuale allinterno del
campo di ripetizione selezionato.
Premere di nuovo RDM per disattivare la
riproduzione casuale.
Se si esce dal modo casuale con la
riproduzione casuale attivata, RDM
appare nella visualizzazione basilare.
Nota:
Se si attiva la riproduzione casuale durante la
ripetizione di un solo brano, l’intervallo di ripetizione
passa a ripetizione cartella.
Scorrimento delle cartelle e dei
brani
Quando si seleziona la ripetizione cartella, la
riproduzione a scorrimento permette di
ascoltare i primi 10 secondi di ogni brano nella
cartella selezionata. Quando si seleziona la
ripetizione disco, la riproduzione a scorrimento
permette di ascoltare i primi 10 secondi del
primo brano di ogni cartella.
1. Selezionare il campo di ripetizione.
Fare riferimento a Ripetizione della
riproduzione a pagina 27.
2. Premere FUNC e quindi premere SCAN
per selezionare il modo di scorrimento.
3. Premere SCAN per attivare la
riproduzione a scorrimento.
La lampadina si illumina. Sono riprodotti i
primi 10 secondi di ogni brano della cartella
attuale (o del primo brano di ogni cartella).
Se si esce dal modo di scorrimento con la
riproduzione a scorrimento attivata,
SCAN appare nella visualizzazione
basilare.
4. Quando si trova il brano (o la cartella)
desiderato, premere SCAN per disattivare
la riproduzione a scorrimento.
La lampadina si spegne. La riproduzione del
brano (o della cartella) continua.
Se il modo di scorrimento viene disattivato
automaticamente, selezionare di nuovo il
modo di scorrimento.
Nota:
Dopo che lo scorrimento dei brani o delle cartelle è
finito, ricomincia la riproduzione normale dei brani.
Se si attiva la riproduzione a scorrimento durante la
ripetizione di un solo brano, il campo di ripetizione
passa alla ripetizione cartella.
Sospensione della riproduzione
MP3/WMA
La pausa permette di interrompere
temporaneamente la riproduzione del
MP3/WMA.
1. Premere FUNC e quindi premere PAUSE
per selezionare il modo di pausa.
2. Premere PAUSE per attivare la pausa.
La lampadina si illumina. La riproduzione del
brano attuale entra in pausa.
Premere di nuovo PAUSE per disattivare
la pausa.
Se si esce dal modo di pausa con la pausa
attivata, PAUSE appare nella
visualizzazione basilare.
Nota:
Si può anche attivare o disattivare la pausa
premendo PAUSE nella seguente visualizzazione.
28
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
29
Lettore CD multidisco
Display e indicatori
FORMA 1
FORMA 2
qNome fonte
wNumero disco
eNumero brano
rTitolo disco
tTempo di riproduzione
yTitolo brano
Lettore CD multidisco da 50
dischi
Solo le funzioni descritte in questo manuale
sono supportate per i lettore CD multidisco da
50 dischi.
Operazioni basilari
Questo prodotto può controllare un lettore CD
multidisco, venduto separatamente.
1. Premere SOURCE per selezionare il
lettore CD multidisco.
Premere SOURCE fino a che appare Multi-
CD.
2. Premere VOLUME per farlo fuoriuscire.
Quando si preme VOLUME, scatta in fuori
in modo da poter essere girato più
facilmente. Per far rientrare VOLUME,
premerlo di nuovo.
3. Girare VOLUME per regolare il volume.
4. Premere
55
o
per selezionare un disco.
I numeri disco per cui non esiste un disco
sono saltati.
possono usare i tasti 1 6 (o 7 12) per
selezionare direttamente un disco.
5. Premere
22
o
33
per selezionare un brano.
Premendo 3 si salta allinizio del brano
successivo.
Premere 2 una volta si salta allinizio del
brano attuale. Premendo di nuovo si salta
allinizio del brano precedente.
Se si tiene premuto 2 o 3, si può eseguire
lavanzamento o il ritorno rapido.
Nota:
Quando un lettore CD multidisco esegue le
operazioni preliminari, viene visualizzato “Ready”.
Se il lettore CD multidisco non funziona
correttamente, appare un messaggio di errore come
“ERROR-12”. Fare riferimento al manuale del lettore
CD multidisco.
Se non sono inseriti dischi nel contenitore del
lettore CD multidisco, appare “No disc”.
Selezione diretta di un disco
Si possono usare i tasti 1 6 (o 7 12) per
selezionare direttamente un disco.
1. Premere NEXT per visualizzare “1” – “6”
(o “7” – “12”).
Premere NEXT fino a che appare 1 6
(o 7 12).
2. Premere uno qualsiasi dei tasti 1 – 6 (o 7
– 12) per selezionare un disco situato alla
posizione da 1 a 6 (o da 7 a 12).
Nota:
Non è possibile visualizzare “7” – “12” quando è
collegato un lettore CD multidisco da 6 dischi.
ry
qwe t
rt
qwe
Cambiamento e scorrimento del titolo
Quando si riproduce un disco CD TEXT su un
lettore CD multidisco compatibile con CD
TEXT, si possono cambiare le indicazioni di
testo come nome artista e titolo brano.
Per testi di lunghezza superiore a 32 caratteri, è
possibile farli scorrere per vedere il resto del
testo.
1. Premere TITLE per passare al modo titoli.
2. Premere il tasto corrispondente per
visualizzare il titolo desiderato.
FORMA 1
Tasto Operazione
D.TTL Visualizza il titolo disco.
D.ART Visualizza il nome artista del disco.
T.TTL Visualizza il titolo brano.
T.ART Visualizza il nome artista del brano.
THNDR
Visualizza disegni animati di fulmini.
SCROLL Fa scorrere il titolo visualizzato.
FORMA 2
Tasto Operazione
TTL1 Visualizza il titolo disco e titolo
brano.
TTL2 Visualizza il titolo disco e il
nome artista del disco.
TTL3 Visualizza il titolo brano e il
nome artista del brano.
SCROLL
Fa scorrere il titolo visualizzato.
Nota:
Se non si controlla la funzione entro otto secondi
circa, la visualizzazione torna automaticamente.
Non è possibile usare 5/ o 2/3 per selezionare
un brano o un disco nel modo titoli.
Quando si seleziona la visualizzazione forma 2, i
titoli sono visualizzati fino ad una lunghezza
massima di 24 caratteri.
Un disco CD TEXT è un disco che contiene
informazioni di testo registrate, come un titolo
disco, nome artista e titolo brano.
Se certe informazioni di testo non sono registrate
su un disco CD TEXT, viene visualizzato “No ~”
(p.es. “No title”).
Se non si sono inseriti titoli disco, viene visualizzato
“No title”.
Menu funzioni del lettore CD
multidisco
Il menu funzioni del lettore CD multidisco ha le
seguenti funzioni:
Nota:
Se non si controlla la funzione entro 30 secondi
circa, la visualizzazione torna automaticamente.
(Quando si seleziona il modo di inserimento titolo
disco (TTLin) o il modo di memoria ITS (ITS.M), la
visualizzazione non torna automaticamente.)
“T.LIST” appare solo quando si riproduce un disco
CD TEXT su un lettore CD multidisco compatibile
con CD TEXT.
Ripetizione della riproduzione
Il lettore CD multidisco ha tre campi per la
riproduzione a ripetizione: ripetizione di un solo
brano, ripetizione disco e ripetizione lettore CD
multidisco.
1. Premere FUNC per selezionare il modo di
ripetizione.
2. Premere RPT per selezionare il campo di
ripetizione.
Premere ripetutamente RPT per scorrere i
seguenti campi di ripetizione:
Magazine repeat (ripetizione lettore CD
multidisco) = Track repeat (ripetizione di un
solo brano) = Disc repeat (ripetizione disco)
Quando si esce dal modo di ripetizione,
T.RPT o D.RPT può apparire nella
visualizzazione basilare.
–“T.RPT appare quando è selezionata la
ripetizione di un solo brano.
–“D.RPT appare quando è selezionata la
ripetizione disco.
Nota:
Se si selezionano altri dischi durante la riproduzione
a ripetizione, il campo di ripetizione passa alla
ripetizione lettore CD multidisco.
Se si esegue la ricerca di brano o
l’avanzamento/ritorno rapido durante la ripetizione
di un solo brano, il campo di ripetizione passa alla
ripetizione disco.
30
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
31
Lettore CD multidisco
Riproduzione dei brani in ordine
casuale
La riproduzione casuale permette di riprodurre i
brani in ordine casuale allinterno del campo di
ripetizione: ripetizione lettore CD multidisco o
ripetizione disco.
1. Selezionare il campo di ripetizione.
Fare riferimento a Ripetizione della
riproduzione a pagina 30.
2. Premere FUNC e quindi premere RDM per
selezionare il modo casuale.
3. Premere RDM per attivare la riproduzione
casuale.
La lampadina si illumina. I brani sono
riprodotti in ordine casuale allinterno del
campo di ripetizione selezionato.
Premere di nuovo RDM per disattivare la
riproduzione casuale.
Se si esce dal modo casuale con la
riproduzione casuale attivata, RDM
appare nella visualizzazione basilare.
Nota:
Se si attiva la riproduzione casuale durante la
ripetizione di un solo brano, il campo di ripetizione
passa alla ripetizione disco.
Scorrimento dei CD e dei brani
Quando si seleziona la ripetizione disco, la
riproduzione a scorrimento permette di
ascoltare i primi 10 secondi di ogni brano del
CD selezionato. Quando si seleziona la
ripetizione lettore CD multidisco, la riproduzione
a scorrimento permette di ascoltare i primi 10
secondi del primo brano di ogni CD.
1. Selezionare il campo di ripetizione.
Fare riferimento a Ripetizione della
riproduzione a pagina 30.
2. Premere FUNC e quindi premere SCAN
per selezionare il modo di scorrimento.
3. Premere SCAN per attivare la
riproduzione a scorrimento.
La lampadina si illumina. Sono riprodotti i
primi 10 secondi di ogni brano del disco
attuale (o del primo brano di ogni disco).
Se si esce dal modo di scorrimento con la
riproduzione a scorrimento attivata,
SCAN appare nella visualizzazione
basilare.
4. Quando si trova il brano (o del disco)
desiderato, premere SCAN per disattivare
la riproduzione a scorrimento.
La lampadina si spegne. La riproduzione del
brano (o del disco) continua.
Se il modo di scorrimento viene disattivato
automaticamente, selezionare di nuovo il
modo di scorrimento.
Nota:
Dopo che lo scorrimento dei brani o dei dischi è
finito, ricomincia la riproduzione normale dei brani.
Se si attiva la riproduzione a scorrimento durante la
ripetizione di un solo brano, il campo di ripetizione
passa alla ripetizione disco.
Selezione dei brani dalla lista dei
titoli brano
La lista dei titoli brano permette di vedere la
lista di titoli brano di un disco CD TEXT e di
selezionarne uno per la riproduzione.
1. Premere FUNC e quindi premere T.LIST
per selezionare il modo di lista titoli
brano.
2. Premere NEXT per visualizzare il titolo
brano desiderato.
Premere NEXT fino a che appare il titolo
brano desiderato.
3. Premere il tasto numerico corrispondente
per selezionare il titolo brano desiderato.
La riproduzione inizia da quel brano.
Nota:
Si possono anche usare 2, 3 e 5 per selezionare
e riprodurre il titolo brano desiderato.
Si può passare a questo modo solo durante la
riproduzione di dischi CD TEXT su un lettore CD
multidisco compatibile con CD TEXT.
Selezione dei dischi dalla lista
dei titoli disco
La lista dei titoli disco permette di vedere la lista
dei titoli disco e di selezionarne uno per la
riproduzione.
I titoli disco visualizzati sono quelli inseriti nel
lettore CD multidisco o registrati su dischi CD
TEXT.
1. Premere FUNC e quindi premere D.LIST
per selezionare il modo di lista titoli
disco.
2. Premere NEXT per alternare tra “1” – “6”
e “7” –“12”.
3. Premere uno dei tasti 1 – 6 (o 7 – 12) per
selezionare il titolo disco desiderato.
Inizia la riproduzione del disco selezionato.
Nota:
Si possono anche usare 2, 3 e 5 per selezionare
e riprodurre il titolo disco desiderato.
Appare “No D.Title” per dischi il cui titolo non è
stato inserito.
Appare “No disc” a fianco del numero di disco
quando il relativo disco non è inserito nel
contenitore.
Non è possibile visualizzare “7” – “12” quando è
collegato un lettore CD multidisco da 6 dischi.
Sospensione della riproduzione
CD
La pausa permette di interrompere
temporaneamente la riproduzione del CD.
1. Premere FUNC e quindi premere PAUSE
per selezionare il modo di pausa.
2. Premere PAUSE per attivare la pausa.
La lampadina si illumina. La riproduzione del
brano attuale entra in pausa.
Premere di nuovo PAUSE per disattivare
la pausa.
Se si esce dal modo di pausa con la pausa
attivata, PAUSE appare nella
visualizzazione basilare.
Nota:
Si può anche attivare o disattivare la pausa
premendo PAUSE nella seguente visualizzazione.
Inserimento di titoli disco
Linserimento di titoli disco permette di inserire
fino a 100 titoli CD di lunghezza massima di 10
caratteri (con la memoria ITS) nel lettore CD
multidisco. Se si inserisce un titolo CD, il titolo
inserito viene visualizzato.
1. Premere
55
o
per riprodurre il disco per
cui si vuole inserire il titolo.
2. Premere FUNC e NEXT e quindi premere
TTLin per selezionare il modo di
inserimento titolo disco.
3. Premere ABC per cambiare il modo
caratteri.
Premere ripetutamente ABC per scorrere i
seguenti modi:
Alfabeto (maiuscole), numeri e simboli =
Alfabeto (minuscole) = Lettere europee,
come quelle con accenti (p.es. á, à, ä, ç)
Premere 012 per alternare i modi numeri e
simboli.
4. Premere
55
o
per selezionare le lettere,
i numeri o i simboli.
Per inserire uno spazio, selezionare il
cursore lampeggiante _.
Continua alla prossima pagina.
32
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
33
Lettore CD multidisco
5. Premere
33
per spostare il cursore alla
posizione del carattere successivo.
Premere 2 per retrocedere sul display.
6. Premere
33
per spostare il cursore
all’ultima posizione e quindi premere
33
ancora una volta dopo aver inserito il
titolo.
7. Premere BAND per disattivare il modo di
inserimento titolo disco.
Nota:
Quando si riproduce un disco CD TEXT su un lettore
CD multidisco compatibile con CD TEXT, se si
passa a questo modo viene visualizzato “Can’t
input” e non è possibile inserire il titolo.
I titoli rimangono in memoria anche dopo che il
disco è stato rimosso dal contenitore e sono
richiamati quando il disco viene inserito di nuovo.
Dopo che sono stati inseriti titoli per 100 dischi, i
dati di un nuovo disco saranno sovrascritti su quelli
del disco più vecchio.
Uso della compressione e
dell’enfasi dinamica dei bassi
Luso delle funzioni COMP (compressione) e
DBE (enfasi dinamica dei bassi) permette di
regolare la qualità sonora del lettore CD
multidisco. Ciascuna delle funzioni permette la
regolazione in due fasi.
La funzione COMP regola gli sbilanciamenti tra
suoni forti e suoni deboli a volumi più alti.
DBE enfatizza i livelli dei bassi per produrre un
suono più pieno.
1. Premere FUNC e NEXT e quindi premere
COMP per selezionare il modo di
compressione e enfasi dinamica dei
bassi.
2. Premere COMP per selezionare
l’impostazione desiderata.
Premere ripetutamente COMP per scorrere
le seguenti impostazioni:
COMP OFF = COMP 1 = COMP 2
= COMP OFF = DBE 1 = DBE 2
Quando si esce da questo modo, tranne
quando è stato selezionato COMP OFF,
COMP appare nella visualizzazione
basilare.
Nota:
Se il lettore CD multidisco non supporta queste
funzioni, appare “No COMP” quando si tenta di
selezionarlo.
Uso della memoria ITS
ITS (selezione immediata brano) premette di
creare un programma dei brani preferiti tra
quelli in un contenitore del lettore CD
multidisco. Dopo che si sono aggiunti i brani
preferiti alla memoria ITS, si può attivare la
riproduzione ITS e riprodurre solo quei brani.
Programmazione di brani nella memoria
ITS
Si può usare ITS per inserire e riprodurre fino a
99 brani per disco per un massimo di 100 dischi
(con titolo disco). (Per il lettori CD multidisco
usciti prima del CDX-P1250 e CDX-P650, il
numero massimo di brani programmabili è 24.)
1. Premere
55
o
per riprodurre il CD che si
vuole programmare.
2. Premere FUNC e NEXT e quindi premere
ITS.M per selezionare il modo di memoria
ITS.
3. Premere
22
o
33
per selezionare il brano
desiderato.
4. Premere MEMO per memorizzare il brano
in fase di riproduzione nella memoria ITS.
Memory complete appare
momentaneamente e il brano in fase di
riproduzione viene aggiunto alla memoria
ITS.
5. Premere BAND per disattivare il modo di
memoria ITS.
Nota:
In questo modo, si può usare anche 5 per
memorizzare il brano in fase di riproduzione nella
memoria ITS.
Dopo che sono stati programmati 100 dischi, i dati
di un nuovo disco saranno sovrascritti sul disco più
vecchio.
Riproduzione dalla memoria ITS
La riproduzione ITS permette di ascoltare i
brani inseriti nella memoria ITS. Quando si
attiva la riproduzione ITS, i brani della memoria
ITS nel lettore CD multidisco sono riprodotti.
1. Selezionare il campo di ripetizione.
Fare riferimento a Ripetizione della
riproduzione a pagina 30.
2. Premere FUNC e NEXT e quindi premere
ITS.P per selezionare il modo di
riproduzione ITS.
3. Premere ITS.P per attivare la
riproduzione ITS.
La lampadina si illumina. Inizia la
riproduzione dei brani nella memoria ITS
allinterno del campo di ripetizione
selezionato: ripetizione lettore CD multidisco
o ripetizione disco.
Premere di nuovo ITS.P per disattivare la
riproduzione ITS.
Se si esce dal modo di riproduzione ITS
con la riproduzione ITS attivata, ITS
appare nella visualizzazione basilare.
Nota:
Se non è programmato alcun brano per la
riproduzione ITS nel campo di ripetizione attuale,
appare “ITS empty”.
Cancellazione di un brano dalla memoria ITS
Quando si vuole cancellare un brano dalla
memoria ITS, è possibile farlo mentre la
riproduzione ITS è attivata.
1. Attivare la riproduzione ITS durante la
riproduzione del CD da cui si desidera
cancellare un brano programmato per la
memoria ITS.
Fare riferimento a Riproduzione dalla
memoria ITS in questa pagina.
2. Premere FUNC e NEXT e quindi premere
ITS.M per selezionare il modo di memoria
ITS.
3. Premere
22
o
33
per selezionare il brano
desiderato.
4. Premere CLEAR per cancellare il brano in
fase di riproduzione dalla memoria ITS.
Il brano in fase di riproduzione viene
cancellato dalla memoria ITS e la
riproduzione del brano successivo nella
memoria ITS inizia. Se non esistono brani
della memoria ITS nel campo di ripetizione
attuale, appare ITS empty e la riproduzione
normale riprende.
5. Premere BAND per disattivare il modo di
memoria ITS.
Nota:
In questo modo, si può anche usare per
cancellare il brano in fase di riproduzione dalla
memoria ITS.
Cancellazione di un CD dalla memoria
ITS
Quando si desidera cancellare tutti i brani di un
CD dalla memoria ITS, è possibile farlo mentre
la riproduzione ITS è disattivata.
1. Premere
55
o
per selezionare il CD che
si vuole cancellare dalla memoria ITS.
Se la riproduzione ITS è attivata, disattivarla.
Fare riferimento a Riproduzione dalla
memoria ITS in questa pagina.
2. Premere FUNC e NEXT e quindi premere
ITS.M per selezionare il modo di memoria
ITS.
3. Premere CLEAR per cancellare tutti i
brani del CD in fase di riproduzione dalla
memoria ITS.
Memory deleted appare
momentaneamente e tutti i brani del CD in
fase di riproduzione sono cancellati dalla
memoria ITS.
4. Premere BAND per disattivare il modo di
memoria ITS.
Nota:
In questo modo si può anche usare per
cancellare tutti i brani del CD in fase di riproduzione
dalla memoria ITS.
34
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
35
Sintonizzatore DAB
Display e indicatori
FORMA 1
FORMA 2
qBanda
wIndicatore TRFC
eIndicatore NEWS
rIndicatore NET
tIndicatore TXT
yNumero di preselezione
uIndicatore ANNC
iIndicatore WTHR
oEtichetta servizio
!0Indicatore EXTRA
!1Indicatore DAB
!2Etichetta di componente servizio
Indicazioni che si illuminano quando la funzione
è attivata
Indicatore Funzione
NET Ricerca del servizio (service
follow)
W (THR)* Notizie flash sul tempo
dellarea (weather)
A (NNC)* Annuncio (announce)
N (EWS)* Notizie flash (news)
T (RFC)* Notizie flash sulla condizione
delle strade o dei trasporti
* Se viene ricevuto supporto per lannuncio
fissato, le lettere tra parentesi si illuminano.
Indicazioni di stato DAB
Indicatore Stato
EXTRA Il servizio in fase di ricezione
ha una componente
secondaria del servizio.
TXT Il servizio in fase di ricezione
ha unetichetta dinamica.
DAB Quando è possibile la
ricezione DAB.
Operazioni basilari
1. Premere SOURCE per selezionare il
sintonizzatore DAB.
Premere SOURCE fino a che appare DAB.
2. Premere VOLUME per farlo fuoriuscire.
Quando si preme VOLUME, scatta in fuori
in modo da poter essere girato più
facilmente. Per far rientrare VOLUME,
premerlo di nuovo.
3. Girare VOLUME per regolare il volume.
4. Premere
22
o
33
per selezionare un
servizio.
5. Tenere premuto
22
o
33
per un secondo e
rilasciare per selezionare un insieme.
o!2 e!1
qiyuwrt!0
ui o !0!1
qwe rt y
Di seguito spieghiamo come uare questo
prodotto per controllare un sintonizzatore DAB,
venduto separatamente.
Per dettagli sulle operazioni/funzioni specifiche
del sintonizzatore DAB, vedere il manuale del
sintonizzatore DAB.
Questo prodotto non è dotato di funzione filtro
lingua.
Con questo prodotto, si possono controllare tre
funzioni supplementari: lista dei servizi
disponibili, ricerca PTY disponibili,
memorizzazione e richiamo dell’etichetta
dinamica.
Memorizzazione e richiamo dei
servizi
Memorizzazione dei servizi
1. Premere NEXT per visualizzare “1” – “6”.
Premere NEXT fino a che appare 1 6.
2. Quando si trova un servizio che si vuole
memorizzare, tenere premuto uno
qualsiasi dei tasti 1 – 6 fino a che il
numero di preselezione cessa di
lampeggiare.
Il servizio viene memorizzato sotto il tasto
selezionato.
Richiamo di servizi
1. Premere NEXT per visualizzare “1” – “6”.
Premere NEXT fino a che appare 1 6.
2. Premere uno qualsiasi dei tasti 1 – 6 per
richiamare il servizio preselezionato
sotto quel tasto.
Nota:
Si possono usare anche 5 e per richiamare i
servizi memorizzati sotto i tasti 1 – 6.
Cambiamento della banda
Premere BAND per selezionare la banda
desiderata.
Premere ripetutamente BAND per scorrere
le seguenti bande:
DAB-1 = DAB-2 = DAB-3
Cambiamento della visualizzazione
Premere DISP per selezionare la
visualizzazione desiderata.
Premere ripetutamente DISP per scorrere le
seguenti visualizzazioni:
FORMA 1
SERVICE (etichetta servizio)
= COMPONENT (etichetta di componente
del servizio) = D.TEXT (riga iniziale del
segmento di etichetta dinamica)
= ENSEMBLE (etichetta di insieme)
= PTY (etichetta PTY)
FORMA 2
SERVICE (etichetta servizio) e
COMPONENT (etichetta di componente del
servizio) = D.TEXT (riga iniziale del
segmento di etichetta dinamica)
= SERVICE (etichetta servizio) e
ENSEMBLE (etichetta di insieme)
= SERVICE (etichetta servizio) e PTY
(etichetta PTY)
Nota:
Per componenti del servizio prive di etichetta di
componente del servizio o etichetta dinamica, la
visualizzazione è vuota quando si passa all’etichetta
di componente del servizio e all’etichetta dinamica.
Attivazione e disattivazione delle
notizie flash sulla condizione
delle strade o dei trasporti
Premere TA per attivare le notizie flash
sulla condizione delle strade e dei
trasporti.
Lindicatore 3TRFC o T si illumina.
Premere di nuovo TA per disattivare le
notizie flash sulla condizione delle strade e
dei trasporti.
Annullamento delle interruzioni per
notizie flash sulla condizione delle strade
o dei trasporti a metà trasmissione
Per annullare l’interruzione per notizie
flash sulla condizione delle strade o dei
trasporti e tornare alla fonte originale,
premere TA durante un annuncio di
interruzione.
36
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
37
Sintonizzatore DAB
Funzione di etichetta dinamica
Visualizzazione delle etichette dinamiche
1. Premere NEXT per visualizzare “D.TEXT”.
Premere NEXT fino a che appare D.TEXT.
2. Premere D.TEXT per passare al modo di
etichetta dinamica.
3. Premere
22
o
33
per richiamare le ultime
tre trasmissioni di etichetta dinamica
dalla memoria del sintonizzatore.
Premendo 2 o 3 si alternano le quattro
visualizzazioni di dati di etichetta dinamica.
Nota:
Premere BAND per disattivare il modo di etichetta
dinamica.
Quando non è in fase di ricezione alcuna etichetta
dinamica, appare “No text”.
Se non esistono dati di etichetta dinamica
memorizzati nel sintonizzatore, 2/3 non
funzionano.
Se non si controlla la funzione entro 60 secondi
circa, la visualizzazione torna automaticamente.
Memorizzazione di un’etichetta dinamica
Si possono memorizzare dati per un massimo
di sei trasmissioni di etichetta dinamica sotto i
tasti MEMO1 MEMO6.
1. Selezionare l’etichetta dinamica che si
vuole memorizzare.
Fare riferimento a Visualizzazione delle
etichette dinamiche in questa pagina.
2. Tenere premuto uno qualsiasi dei tasti
MEMO1 – MEMO6 fino a che appare
“DAB memo” per memorizzare l’etichetta
dinamica desiderata.
Letichetta dinamica è memorizzata sotto il
tasto selezionato.
Richiamo di un’etichetta dinamica
1. Premere NEXT per visualizzare “D.TEXT”.
Premere NEXT fino a che appare D.TEXT.
2. Premere D.TEXT per passare al modo di
etichetta dinamica.
3. Premere uno qualsiasi dei tasti MEMO1 –
MEMO6 per richiamare l’etichetta
dinamica preselezionata sotto quel tasto.
Menu funzioni del sintonizzatore DAB
Il menu funzioni del sintonizzatore DAB ha le
seguenti funzioni:
q AS (supporto degli annunci)
Per il funzionamento del supporto degli
annunci, fare riferimento a Impostazione
dellinterruzione per supporto degli annunci
a pagina 38.
w chLIST (lista dei servizi preselezionati)
Per il funzionamento della lista dei servizi
preselezionati, fare riferimento a Selezione
di servizi dalla lista dei servizi preselezionati
a pagina 38.
e S. LIST (lista dei servizi disponibili)
Per il funzionamento della lista dei servizi
disponibili, fare riferimento a Selezione di
servizi dalla lista dei servizi disponibili a
pagina 38.
r PTY (ricerca PTY disponibili)
Per il funzionamento della ricerca PTY
disponibili, fare riferimento a Ricerca dei
PTY disponibili a pagina 38.
t P/2ND (primaria/secondaria)
Premere ripetutamente P/2ND per passare
alla componente di servizio successiva.
y SF (ricerca del servizio)
Premere ripetutamente SF per attivare o
disattivare SF.
Nota:
Se non si controlla la funzione entro 30 secondi
circa, la visualizzazione torna automaticamente.
qwer ty
Impostazione dell’interruzione per
supporto degli annunci
1. Premere FUNC e quindi premere AS per
selezionare il modo di supporto degli
annunci.
2. Premere il tasto corrispondente per
attivare il supporto degli annunci
desiderato.
Tasto Annuncio
WTHR Notizie flash sul tempo dellarea
ANNC Annunci
Nota:
Si possono anche usare 2, 3 e 5 per selezionare
e attivare l’annuncio desiderato.
E’ possibile attivare o disattivare il notiziario flash
premendo NEWS.
Selezione di servizi dalla lista dei
servizi preselezionati
1. Premere FUNC e quindi premere chLIST
per selezionare il modo di lista dei servizi
preselezionati.
2. Premere uno qualsiasi dei tasti 1 – 6 per
richiamare il servizio desiderato.
Nota:
Si possono anche usare 2, 3 e 5 per selezionare
e richiamare il servizio desiderato.
Selezione di servizi dalla lista dei
servizi disponibili
La lista dei servizi disponibili permette di vedere
la lista dei servizi disponibili e di selezionarne
uno per la ricezione, se linsieme in fase di
ricezione offre servizi multipli.
1. Premere FUNC e quindi premere S.LIST
per selezionare il modo di lista dei servizi
disponibili.
2. Premere
22
o
33
per selezionare il servizio
desiderato.
3. Premere
55
per ricevere il servizio
selezionato.
Ricerca dei PTY disponibili
La ricerca dei PTY disponibili permette di
vedere la lista dei PTY disponibili nellinsieme in
fase di ricezione e di selezionarne uno per la
ricezione.
La funzione di ricerca PTY disponibili
differisce dalla funzione di ricerca PTY. Con
questo prodotto, si può conrollare solo la
ricerca PTY disponibili.
1. Premere FUNC e quindi premere PTY per
selezionare il modo di ricerca PTY
disponibili.
2. Premere
22
o
33
per selezionare il PTY
desiderato.
3. Premere
55
per iniziare la ricerca PTY.
DAB riceve il servizio PTY desiderato.
Nota:
Il metodo PTY visualizzato è ristretto. Il metodo
ampio non può essere selezionato quando si usa
DAB come fonte. (Fare riferimento a pagina 19.)
Se non sono disponibili PTY nell’insieme attuale,
non è possibile passare al modo di ricerca PTY
disponibili.
Se non viene trovato alcun servizio che trasmette il
tipo di programma selezionato, “Not found” appare
momentaneamente e il sintonizzatore DAB torna al
servizio precedente.
38
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
39
Sintonizzatore TV
Display e indicatori
FORMA 1
FORMA 2
qBanda
wNumero di preselezione
eCanale
Operazioni basilari
1. Premere SOURCE per selezionare il
sintonizzatore TV.
Premere SOURCE fino a che appare
Television.
2. Premere VOLUME per farlo fuoriuscire.
Quando si preme VOLUME, scatta in fuori
in modo da poter essere girato più
facilmente. Per far rientrare VOLUME,
premerlo di nuovo.
3. Girare VOLUME per regolare il volume.
4. Premere
22
o
33
per sintonizzare una
stazione.
Se si tiene premuto 2 o 3 per circa un
secondo e quindi si rilascia, si può
eseguire la sintonia a ricerca.
Memorizzazione e richiamo delle
stazioni
Se si preme uno qualsiasi dei tasti 1 6 (o 7
12) si possono facilmente memorizzare fino a
12 stazioni per richiamarle in seguito.
Memorizzazione delle stazioni
1. Premere NEXT per visualizzare “1” – “6”
(o “7” – “12”).
Premere NEXT fino a che appare 1 6
(o 7 12).
2. Quando si trova una stazione che si
vuole memorizzare, tenere premuto uno
qualsiasi dei tasti 1 – 6 (o 7 – 12) fino a
che il numero di preselezione cessa di
lampeggiare.
La stazione viene memorizzata sotto il tasto
selezionato.
Nota:
Si possono memorizzare fino a 12 stazioni per una
banda.
Questo prodotto permette di memorizzare e
richiamare direttamente usando i canali di
preselezione 7 – 12.
e
qw
e
qw
Di seguito spieghiamo come usare questo
prodotto per controllare un sintonizzatore TV,
venduto separatamente.
Per dettagli sulle operazioni/funzioni specifiche
del sintonizzatore TV, vedere il manuale del
sintonizzatore TV.
Con questo prodotto, si può controllare la lista
dei canali preselezionati come funzione
supplementare.
40
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Richiamo delle stazioni preselezionate
1. Premere NEXT per visualizzare “1” – “6”
(o “7” – “12”).
Premere NEXT fino a che appare 1 6
(o 7 12).
2. Premere uno qualsiasi dei tasti 1 – 6 (o 7
– 12) per richiamare la stazione
preselezionata sotto quel tasto.
Nota:
Si possono anche usare 5 e per richiamare le
stazioni memorizzate sotto i tasti 1 – 12.
Cambiamento della banda
Premere BAND per selezionare la banda
desiderata.
Premere ripetutamente BAND per scorrere
le seguenti bande:
TV-1 = TV-2
Menu funzioni del sintonizzatore
TV
Il menu funzioni del sintonizzatore TV contiene
le seguenti funzioni:
q
BSSM (memoria sequenziale stazioni migliori)
Premere ripetutamente BSSM per attivare o
disattivare BSSM.
Alla fine, la visualizzazione passa alla lista
dei canali preselezionati.
w chLIST (lista dei canali preselezionati)
Per il funzionamento della lista dei canali
preselezionati, fare riferimento a Selezione
di canali dalla lista dei canali preselezionati
in questa pagina.
Nota:
Se non si controlla la funzione entro 30 secondi
circa, la visualizzazione torna automaticamente.
Selezione di canali dalla lista dei
canali preselezionati
La lista dei canali preselezionati permette di
vedere la lista dei canali preselezionati e di
selezionarne uno per la ricezione.
1. Premere FUNC e quindi premere chLIST
per selezionare il modo di lista dei canali
preselezionati.
2. Premere NEXT per alternare tra “1” – “6”
e “7” – “12”.
3. Premere uno qualsiasi dei tasti 1 – 6 (o 7
– 12) per richiamare il canale desiderato.
Nota:
Si possono anche usare 2, 3 e 5 per selezionare
e richiamare il canale desiderato.
qw
41
Regolazioni audio
Modi di funzionamento
Questo prodotto ha due modi di funzionamento:
il modo di rete a 3 vie (NW) e il modo standard
(STD). E possibile passare da un modo allaltro
a proprio piacimento. Inizialmente
limpostazione DSP è sul modo standard (STD).
(Vedi Commutazione del modo di
impostazione DSP a pag. 5).
Il modo di rete a 3 vie (NW) permette di
creare un sistema multi-amplificatore e multi-
diffusori a 3 vie dotato di diffusori separati per
la riproduzione delle frequenze (bande) alte,
medie e basse, ognuno alimentato da un
amplificatore di potenza dedicato. Il modo di
rete a 3 vie comprende funzioni di rete e di
allineamento temporale, due funzioni
essenziali per un sistema multi-amplificatore,
multi-diffusori che permettono un preciso
controllo delle impostazioni di ogni gamma di
frequenze.
Il modo standard (STD) permette di creare un
sistema a 4 diffusori con diffusori anteriori e
posteriori oppure un sistema a 6 diffusori con
diffusori anteriori e posteriori e subwoofer. Il
modo standard comprende una funzione di
controllo del campo sonoro che permette di
ricreare facilmente campi sonori realistici nella
propria auto.
Precauzione:
Se questo prodotto non viene alimentato a causa
della sostituzione della batteria o simili, il
microcomputer di questo prodotto ritorna alla sua
condizione iniziale. Se ciò accade, tutte le
impostazioni audio memorizzate vengono
cancellate. Una volta completata la regolazione delle
impostazioni audio, assicurarsi di registrare le
impostazioni a pag. 68.
Non è possibile usare la funzione di equalizzazione
automatica se è selezionato il modo “NW”.
Simboli dei modi di funzionamento
Questo manuale utilizza i seguenti simboli per
rendere più chiare le descrizioni.
: questo simbolo indica una funzione
disponibile solo in modo NW o
unoperazione in modo NW.
: questo simbolo indica una funzione
disponibile solo in modo STD o
unoperazione in modo STD.
Le funzioni e le operazioni che non hanno
nessuno dei due simboli sono normalmente
utilizzate nei modi NW e STD.
Modo di rete a 3 vie
Eseguendo le seguenti funzioni/regolazioni
nellordine, si può creare senza fatica un campo
sonoro precisato.
Uso del selettore di posizione (POSI)
Uso della regolazione del bilanciamento (BAL)
Regolazione dellallineamento temporale
(T.AL)
Regolare la rete (NW)
Richiamo delle curve equalizzatore (EEQ)
Regolazione delle curve di equalizzazione
(EQ1)
Regolazione dellequalizzatore grafico a 13
bande (EQ2)
Modo standard
Regolazione audio facile
Le seguenti funzioni permettono di regolare
facilmente il sistema audio in corrispondenza
alle caratteristiche acustiche dellinterno
dellauto, che variano a seconda del modello di
veicolo.
Richiamo delle curve equalizzatore (EEQ)
Uso del selettore di posizione (POSI)
Uso dellallineamento temporale (T.AL1)
Regolazione delle curve di equalizzazione
(EQ1)
Regolazione audio precisa
Eseguendo le seguenti funzioni/regolazioni
nellordine, si può creare senza fatica un campo
sonoro precisato.
Uso del selettore di posizione (POSI)
Uso dellallineamento temporale (T.AL1)
Uso della regolazione del bilanciamento (F/B)
Regolazione dellallineamento temporale
(T.AL2)
Uso delluscita subwoofer (SW1)
Regolazioni delle impostazioni del subwoofer
(SW2)
Impostazione del filtro passa-alti per i diffusori
anteriori (HPF F)
Impostazione del filtro passa-alti per i diffusori
posteriori (HPF R)
Creazione di una curva equalizzatore
automatica (A.EQ)
Richiamo delle curve equalizzatore (EEQ)
Regolazione delle curve di equalizzazione
(EQ1)
Regolazione dellequalizzatore grafico a 13
bande (EQ2)
Funzioni supplementari
Queste funzioni sono utili nella regolazione del
suono in base al sistema o alle proprie
preferenze.
Uso delloctaver e del sonoro BBE (EFFECT)
Uso della sonorità (LOUD)
Uso del controllo di campo sonoro,
delloctaver e del sonoro BBE (SFC)
Uso del livellatore automatico del suono (ASL)
Regolazioni dei livelli di fonte (SLA)
Commutazione dellattenuatore digitale
(D.ATT)
Menu audio
Il menu audio contiene le seguenti funzioni:
Nota:
Se non si controlla la funzione entro 30 secondi
circa, la visualizzazione torna automaticamente.
(Quando si seleziona il modo equalizzatore grafico a
13 bande (EQ2), il modo di regolazione
dell’allineamento temporale (T.AL, T.AL2) o il modo
di regolazione rete (NW), la visualizzazione non
torna automaticamente.)
“T.AL” o “T.AL2” appare solo quando si seleziona
“FL” o “FR” nel modo selettore di posizione (POSI).
“SW2” appare solo quando l’uscita subwoofer è
attivata nel modo di uscita subwoofer (SW1).
“SLA” non è visualizzato quando si seleziona il
sintonizzatore FM come fonte.
“A.EQ” è visualizzato solo dopo che è stata
impostata la curva di equalizzatore automatico.
Uso del selettore di posizione
Un modo per assicurare un suono più naturale
è posizionare chiaramente limmagine stereo,
ponendosi al centro del campo sonoro.
La funzione di selettore di posizione permette di
regolare automaticamente i livelli di uscita dei
diffusori e inserisce un fattore di ritardo in
corrispondenza al numero ed alla posizione dei
sedili occupati.
Non è possibile selezionare ALL (tutte) se è
stato selezionato il modo NW.
1. Premere AUDIO, quindi NEXT per
visualizzare “POSI”.
Premere NEXT finché non appare POSI.
2. Premere POSI per selezionare il modo di
selezione della posizione.
3. Premere il tasto corrispondente per
selezionare una posizione di ascolto.
Tasto Posizione
FL Sedile anteriore sinistro
FR Sedile anteriore destro
FRONT Sedili anteriori
ALL Tutti i sedili
Premere di nuovo lo stesso tasto per
annullare la selezione di posizione di
ascolto.
Nota:
Si possono anche usare 5, , 2 e 3 per
selezionare la posizione di ascolto.
Tasto Posizione
2 Sedile anteriore sinistro
3 Sedile anteriore destro
5 Sedili anteriori
Tutti i sedili
42
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
43
Regolazioni audio
Uso dell’allineamento temporale
Lallineamento temporale permette di regolare
la distanza tra i diffusori e la posizione di
ascolto in corrispondenza al tipo di auto. Sono
memorizzati cinque tipi di auto, che possono
essere richiamati facilmente in qualsiasi
momento.
1. Premere AUDIO e NEXT e quindi premere
T.AL1 per selezionare il modo di
allineamento temporale.
2. Premere il tasto corrispondente per
selezionare il tipo di auto.
Tasto Tipo di auto
CMPCT Utilitaria
SEDAN Berlina
WAGON Station wagon
M.VAN Monovolume
CUSTM Personalizzato
•“Custom è un allineamento temporale
regolato che si può creare personalmente.
Uso della regolazione del
bilanciamento
Si può selezionare unimpostazione di
bilanciamento che fornisce un ambiente di
ascolto ideale in tutti i sedili occupati.
1. Premere AUDIO per selezionare il modo
di bilanciamento.
2. Premere
22
o
33
per regolare il
bilanciamento dei diffusori
sinistro/destro.
A ciascuna pressione di 2 o 3 il
bilanciamento dei diffusori sinistro/destro si
sposta verso sinistra o verso destra.
•“BALANCE L25 BALANCE R25 sono
visualizzati mentre il bilanciamento dei
diffusori sinistro/destro si sposta da sinistra
a destra.
Si può selezionare unimpostazione di
fader/bilanciamento che fornisce un ambiente di
ascolto ideale in tutti i sedili occupati.
1. Premere AUDIO per selezionare il modo
di fader/bilanciamento.
2. Premere
55
o
per regolare il
bilanciamento dei diffusori
anteriori/posteriori.
A ciascuna pressione di 5 o il
bilanciamento dei diffusori anteriori/posteriori
si sposta verso il davanti o il retro.
•“FADER F25 FADER R25 sono
visualizzati mentre il bilanciamento dei
diffusori anteriori/posteriori si sposta dal
davanti al retro.
•“FADER FR00 è limpostazione corretta
quando si usano solo due diffusori.
3. Premere
22
o
33
per regolare il
bilanciamento dei diffusori
sinistro/destro.
A ciascuna pressione di 2 o 3 il
bilanciamento dei diffusori sinistro/destro si
sposta verso sinistra o verso destra.
•“BALANCE L25 BALANCE R25 sono
visualizzati mentre il bilanciamento dei
diffusori sinistro/destro si sposta da sinistra
a destra.
Regolazione dell’allineamento
temporale
E possibile regolare la distanza tra ogni
diffusore e la posizione selezionata.
Un allineamento temporale regolato è
memorizzato in Custom quando è
selezionato il modo STD.
1. Selezionare il modo regolazione
allineamento temporale.
Premere AUDIO, quindi T.AL.
Premere AUDIO e NEXT, quindi premere
T.AL2.
2. Premere il tasto corrispondente per
selezionare un’unità di distanza.
Tasto Unità di distanza
cm Centimetri
inch Pollici
3. Premere
22
o
33
per selezionare il
diffusore da regolare.
A ciascuna pressione di 2 o 3 i diffusori
sono selezionati nel seguente ordine:
High Left (alti sinistra) Ô High Right (alti
destra) Ô Mid Right (medi destra) Ô Mid
Left (medi sinistra) Ô Low Left (bassi
sinistra) Ô Low Right (bassi destra)
Front Left (anteriore sinistro) Ô Front Right
(anteriore destro) Ô Rear Right (posteriore
destro) Ô Rear Left (posteriore sinistro)
Ô Sub. W (subwoofer)
Non è possibile selezionare SUB.W se
luscita subwoofer è disattivata.
4. Premere
55
o
per regolare la distanza
tra il diffusore selezionato e la posizione
di ascolto.
A ciascuna pressione di 5 o la distanza
aumenta o diminuisce.
•“400.0cm 0.0cm sono visualizzati
mentre la distanza aumenta o diminuisce,
se si sono selezionati i centimetri (cm).
•“160inch 0inch sono visualizzati
mentre la distanza aumenta o diminuisce,
se si sono selezionati i pollici (inch).
Si può regolare la distanza per gli altri
diffusori nello stesso modo.
5. Premere BAND per annullare il modo
regolazione allineamento temporale.
Nota:
“T.AL” o “T.AL2” non è visualizzato quando né “FL”
né “FR” è selezionato nel modo selettore di
posizione (POSI). Se non è selezionato “FL” o “FR”,
“T.AL” o “T.AL2” è inattivo.
I
nformazioni sulla funzione rete
La funzione rete permette di suddividere il
segnale audio in diverse bande di frequenza,
quindi di riprodurre ognuna di esse tramite
diffusori diversi.
E quindi possibile effettuare regolazioni precise
alla banda di frequenza riprodotta (con un filtro
passa bassi o passa alti), livello, fase e altri
parametri che devono corrispondere alle
caratteristiche di ogni diffusore.
Parametri regolabili
La funzione rete permette la regolazione dei
seguenti parametri. Effettuare le regolazioni in
linea con la banda di frequenza riprodotta e le
caratteristiche di ogni diffusore collegato.
Banda di frequenza riprodotta
Regolando il filtro passa alti (HPF) o il filtro
passa bassi (LPF), la frequenza limite permette
di impostare la banda di frequenza riprodotta
per ogni diffusore.
LHPF taglia le frequenze (basse) al di sotto
della frequenza impostata, facendo passare le
frequenze alte.
LLPF taglia le frequenze (alte) al di sopra
della frequenza impostata, facendo passare le
frequenze basse.
Continua alla prossima pagina.
44
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Livello
(dB)
Banda frequenza riprodotta
Pendenza
(dB/ott.)
Passo
Frequenza limite
di LPF (filtro passa bassi)
Frequenza limite di
HPF (filtro passa alti)
Frequenza
(Hz)
Livello
45
Regolazioni audio
Livello
La differenza tra i livelli riprodotti dai diffusori
può essere corretta.
Pendenza
Regolando la pendenza HPF/LPF (pendenza
attenuazione filtro) è possibile regolare la
continuità del suono tra i diffusori.
La pendenza indica il numero di decibel (dB);
il segnale viene attenuato quando la
frequenza è unottava più alta (più bassa)
(Unità: dB/ott.). Più ripida è la pendenza, più
attenuato sarà il segnale.
Fase
È possibile cambiare fase (normale, inversa)
per il segnale di ingresso di ogni diffusore.
Quando la continuità del suono tra i diffusori è
imprecisa, provare a cambiare fase: questo
potrebbe migliorarla.
Informazioni sulle regolazioni di rete
Regolazione frequenza limite
Con il diffusore frequenze basse installato nel
carrello posteriore, se si imposta la frequenza
limite L LPF in alto, il suono basso viene
separato in modo che sembra provenire dal
retro. Si consiglia di impostare la frequenza
limite L LPF a 100 Hz o meno.
Limpostazione di potenza di ingresso
massima per i diffusori delle frequenze medie
e alte è solitamente più bassa di quella dei
diffusori delle frequenze basse. Tenere
presente che se la frequenza limite M HPF o
H HPF è più bassa del necessario, un forte
segnale basso in ingresso può danneggiare il
diffusore.
Regolazione livello
Le frequenze di base di molti strumenti
musicali sono frequenze medie. Per prima
cosa eseguire la regolazione del livello dei
toni medi, seguita dalla quella dei toni alti e
dei toni bassi in questo ordine.
Regolazione pendenza
Se si imposta un valore assoluto ridotto per la
pendenza (pendenza lieve), linterferenza tra
diffusori adiacenti può facilmente produrre
una risposta in frequenza peggiore.
Se si imposta un alto valore assoluto per la
pendenza (pendenza ripida), la continuità del
suono tra i diffusori peggiora e i suoni
sembrano separati.
Se si imposta la pendenza a 0 dB/ott. (Pass),
il segnale audio aggira il filtro, il quale non ha
alcun effetto.
Regolazione della fase
Quando il valore del punto di cross-over per i
filtri su entrambi i lati è impostato su 12
dB/ott., la fase viene invertita di 180 gradi alla
frequenza dinterdizione filtro. In questo caso,
linversione di fase assicura il miglioramento
della continuità di suono.
Silenziamento del diffusore (filtro)
E possibile silenziare ogni diffusore (filtro).
Quando si silenzia un diffusore (filtro), il
diffusore non emette alcun suono.
Se si silenzia il diffusore selezionato (filtro),
MUTE lampeggia e non è più possibile
effettuare alcuna regolazione.
Anche se un diffusore è stato silenziato (filtro),
è possibile regolare i parametri degli altri
diffusori (filtri).
1. Premere AUDIO, quindi NW per
selezionare il modo di regolazione rete.
Fase normale Fase inversa
Punto di cross-over
2. Premere il tasto corrispondente per
selezionare il diffusore (filtro) da
regolare.
Tasto Diffusore (filtro)
L LPF Diffusore toni bassi LPF
M HPF Diffusore toni medi HPF
M LPF Diffusore toni medi LPF
H HPF Diffusore toni alti HPF
3. Premere MUTE per silenziare il diffusore
selezionato (filtro)
MUTE lampeggia nel display.
Premere nuovamente MUTE per annullare
il silenziamento.
Regolare la rete
1. Premere AUDIO, quindi NW per
selezionare il modo di regolazione rete.
2. Premere il tasto corrispondente per
selezionare il diffusore (filtro) da
regolare.
Tasto Diffusore (filtro)
L LPF Diffusore toni bassi LPF
M HPF Diffusore toni medi HPF
M LPF Diffusore toni medi LPF
H HPF Diffusore toni alti HPF
3. Premere
22
o
33
per selezionare la
frequenza limite (frequenza di cross-over)
del diffusore selezionato (filtro).
L LPF:
31,5 Ô 40 Ô 50 Ô 63 Ô 80
Ô 100 Ô 125 Ô 160 Ô 200 (Hz)
M HPF:
31,5 Ô 40 Ô 50 Ô 63 Ô 80
Ô 100 Ô 125 Ô 160 Ô 200 (Hz)
M LPF: 1,6 Ô 2 Ô 2,5 Ô 3,15 Ô 4
Ô 5 Ô 6,3 Ô 8 Ô 10 Ô 12,5
Ô 16 (kHz)
H HPF: 1,6 Ô 2 Ô 2,5 Ô 3,15 Ô 4
Ô 5 Ô 6,3 Ô 8 Ô 10 Ô 12,5
Ô 16 (kHz)
4. Premere
55
o
per regolare i livello del
diffusore selezionato (filtro).
Ogni pressione dei tasti 5 o aumenta o
diminuisce il livello del diffusore selezionato
(filtro).
•“0dB “–24dB compare mentre si
aumenta o diminuisce il livello.
•“+6dB “–24dB compare mentre si
aumenta o diminuisce il livello solo se è
stato selezionato L LPF.
5. Premere SLOPE per selezionare la
pendenza del diffusore selezionato
(filtro).
L LPF: 12 = 18 = 6 (dB/ott.)
M HPF: 12 = 18 = Passo (0) =
6 (dB/ott.)
M LPF: 12 = Pass (0) = 6 (dB/ott.)
H HPF: 12 = 6 (dB/ott.)
6. Premere PHASE per cambiare la fase del
diffusore selezionato (filtro).
Ogni pressione di PHASE cambia la fase da
normale a inversa e viceversa.
E possibile regolare i parametri per altri
diffusori (filtri) allo stesso modo.
7. Premere BAND per annullare il modo di
regolazione rete.
46
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
47
Regolazioni audio
Uso dell’uscita subwoofer
Questo prodotto è dotato di unuscita subwoofer
che può essere attivata o disattivata. Quando
un subwoofer è collegato a questo prodotto,
attivare luscita subwoofer.
La fase delluscita subwoofer può essere
commutata tra normale e inversa.
1. Premere AUDIO e NEXT e quindi premere
SW1 per selezionare il modo di uscita
subwoofer.
2. Premere SW1 per attivare l’uscita
subwoofer.
SUB. W ON appare sul display.
Premere di nuovo SW1 per disattivare
luscita subwoofer.
3. Premere
22
o
33
per selezionare la fase di
uscita del subwoofer.
Premere 2 per selezionare la fase inversa.
Premere 3 per selezionare la fase normale.
Regolazioni delle impostazioni del
subwoofer
Quando luscita subwoofer è attivata, si può
regolare la frequenza di taglio e il livello di
uscita del subwoofer.
1. Premere AUDIO e NEXT e quindi premere
SW2 per selezionare il modo di
impostazione subwoofer.
2. Premere
22
o
33
per selezionare la
frequenza di taglio.
A ciascuna pressione di 2 o 3 la frequenza
di taglio viene selezionata nel seguente
ordine:
50 Ô 63 Ô 80 Ô 100 Ô 125 (Hz)
3. Premere
55
o
per regolare il livello di
uscita del subwoofer.
A ciascuna pressione di 5 o il livello del
subwoofer aumenta o diminuisce.
•“+6 “–24 sono visualizzati mentre il
livello aumenta o diminuisce.
Nota:
“SW2” non viene visualizzato quando l’uscita del
subwoofer è disattivata nel modo di uscita
subwoofer (SW1). In questo caso, questo modo è
inattivo.
Uso del filtro passa-alti
Quando il subwoofer è collegato e non si vuole
che i suoni bassi siano emessi dai diffusori
anteriori o posteriori, attivare il filtro passa-alti.
Solo le frequenze più alte di quelle nella
gamma selezionata saranno emesse dai
diffusori anteriori o posteriori.
Impostazione del filtro passa-alti per i
diffusori anteriori
1. Premere AUDIO e NEXT e quindi premere
HPF F per selezionare il modo di filtro
passa-alti.
2. Premere HPF F per attivare il filtro passa-
alti.
HPF ON appare sul display.
Premere di nuovo HPF F per disattivare il
filtro passa-alti.
3. Premere
22
o
33
per selezionare la gamma
del filtro passa-alti.
A ciascuna pressione di 2 o 3 le frequenze
sono selezionate nel seguente ordine:
50 Ô 63 Ô 80 Ô 100 Ô 125 (Hz)
Impostazione del filtro passa-alti per i
diffusori posteriori
1. Premere AUDIO e quindi premere NEXT
due vote.
2. Premere HPF R per selezionare il modo di
filtro passa-alti.
3. Premere HPF R per attivare il filtro passa-
alti.
HPF ON appare sul display.
Premere di nuovo HPF R per disattivare il
filtro passa-alti.
4. Premere
22
o
33
per selezionare la gamma
del filtro passa-alti.
A ciascuna pressione di 2 o 3 le frequenze
sono selezionate nel seguente ordine:
50 Ô 63 Ô 80 Ô 100 Ô 125 (Hz)
Uso dell’equalizzatore
automatico
Lequalizzatore automatico è una curva
equalizzatore creata tramite equalizzazione
automatica. (Fare riferimento a Creazione di una
curva equalizzatore automatica a pagina 52.)
Si può attivare o disattivare lequalizzatore
automatico.
1. Premere AUDIO e quindi premere NEXT
due volte.
2. Premere A.EQ per selezionare il modo di
attivazione/disattivazione equalizzatore
automatico.
3. Premere A.EQ per attivare l’equalizzatore
automatico.
AUTO EQ ON appare sul display.
Premere di nuovo A.EQ per disattivare
lequalizzatore automatico.
Nota:
“A.EQ” non è visualizzato se l’equalizzazione
automatica non è stata eseguita. In questo caso,
questo modo è inattivo.
Richiamo delle curve
equalizzatore
Lequalizzatore grafico permette di regolare
lequalizzazione in corrispondenza alle
caratteristiche acustiche dellinterno dellauto
come si desidera. Sono memorizzate sette
curve equalizzatore che possono essere
facilmente richiamate in qualsiasi momento.
1. Premere EEQ per passare al modo
equalizzatore facile.
2. Premere NEXT per alternare tra “CSTM2”
e le altre selezioni (curve).
3. Premere il tasto corrispondente per
selezionare la curva equalizzatore
desiderata.
Tasto Curva equalizzatore
S.BASS Super bassi
PWRFL Potente
NATRL Naturale
VOCAL Vocale
FLAT Piatta
CSTM1 Personale 1
CSTM2 Personale 2
•“CUSTOM1 e CUSTOM2 sono curve
equalizzatore regolate che si possono
creare personalmente. (Fare riferimento a
Regolazione dellequalizzatore grafico a
13 bande a pagina 49.)
Quando è selezionato FLAT
lequalizzatore non esegue alcuna
aggiunta o modifica al suono. Questo è
comodo per controllare leffetto delle curve
equalizzatore alternando tra FLAT e una
data curva equalizzatore.
Nota:
Si possono anche usare 2 e 3 per selezionare la
curva equalizzatore desiderata.
Se non si controlla la funzione entro otto secondi
circa, la visualizzazione torna automaticamente.
Regolazione delle curve di
equalizzazione
Le curve di equalizzazione predisposte in
fabbrica, tranne FLAT, possono essere
regolate con precisione (controllo sfumature).
1. Premere AUDIO e quindi premere EQ1
per selezionare il modo equalizzatore
grafico.
2. Premere
55
o
per regolare la curva
equalizzatore.
A ciascuna pressione di 5 o la curva
equalizzatore rispettivamente aumenta o
diminuisce.
•“+6 “–6 sono visualizzati quando la
curva equalizzatore aumenta o diminuisce.
Nota:
La gamma effettiva di regolazione dipende dalla
curva equalizzatore selezionata.
La curva equalizzatore con tutte le frequenze
regolate su 0 non può essere regolata.
Si possono usare 2 e 3 per selezionare la curva
equalizzatore desiderata.
48
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
49
Regolazioni audio
Regolazione dell’equalizzatore
grafico a 13 bande
Per le curve equalizzatore CUSTOM1 e
CUSTOM2, si può regolare il livello di
ciascuna banda.
Una curva CUSTOM1 separata può essere
creata per ciascuna fonte. (Il lettore CD
incorporato e i lettori CD multidisco sono
impostati automaticamente sulla stessa
regolazione equalizzatore.) Se si eseguono
regolazioni quando è selezionata una curva
diversa da CUSTOM2, le impostazioni di
curva equalizzatore sono memorizzate in
CUSTOM1.
Una curva CUSTOM2 può essere creata in
comune per tutte le fonti. Se si eseguono
regolazioni quando è selezionata la curva
CUSTOM2, la curva CUSTOM2 viene
aggiornata.
1. Richiamare la curva equalizzatore che si
vuole regolare.
Fare riferimento a Richiamo delle curve
equalizzatore a pagina 48.
2. Premere AUDIO e quindi premere EQ2
per selezionare il modo equalizzatore
grafico a 13 bande.
3. Premere
22
o
33
per selezionare la banda
equalizzatore da regolare.
A ciascuna pressione di 2 o 3 sono
selezionate le bande equalizzatore nel
seguente ordine:
50 Ô 80 Ô 125 Ô 200 Ô 315 Ô 500
Ô 800 Ô 1,25k Ô 2k Ô 3,15k Ô 5k
Ô 8k Ô 12,5k (Hz)
4. Premere
55
o
per regolare il livello della
banda equalizzatore.
A ciascuna pressione di 5 o il livello della
banda equalizzatore aumenta o diminuisce.
•“+6 “–6 sono visualizzati quando il
livello aumenta o diminuisce.
Si può selezionare unaltra banda e
regolarne il livello.
5. Premere BAND per annullare il modo
equalizzatore grafico a 13 bande.
Uso dell’octaver e del sonoro
BBE
R
Loctaver rende più forti i suoni dei bassi.
Con il BBE, è possibile ottenere una
riproduzione molto simile al suono originale
correggendo mediante una combinazione di
compensazione di fase e di incremento degli
alti per il ritardo dei componenti degli alti e della
deviazione di ampiezza che si verifica durante
la riproduzione. Questa funzione permette di
riprodurre il campo sonoro dinamico come se si
stesse ascoltando unesecuzione dal vivo.
Nota:
Fabbricato su licenza di BBE Sound Inc. Il marchio
BBE è un marchio di fabbrica di BBE Sound, Inc.
Octaver e BBE sono impostati automaticamente su
OFF quando si ricevono gli annunci sul traffico.
Cambiamento dell’impostazione
dell’octaver
Si può cambiare limpostazione delloctaver.
OCTAVER2 ha un effetto più forte di
OCTAVER1.
1. Premere AUDIO e NEXT, quindi premere
EFFECT.
2. Premere OCT per selezionare l’octaver.
Premere di nuovo OCT per annullare
loctaver.
3. Premere
55
o
per cambiare
l’impostazione dell’octaver.
A ciascuna pressione di 5 o limpos-
tazione delloctaver si alterna tra 1 e 2.
Regolazione del livello sonoro BBE
Con la tecnologia di elaborazione sonora BBE,
è possibile regolare il livello del BBE.
1. Premere AUDIO e NEXT, quindi premere
EFFECT.
2. Premere BBE per selezionare BBE.
Premere di nuovo BBE per annullare il
BBE.
3. Premere
55
o
per regolare il livello del
BBE.
A ciascuna pressione di 5 o il livello del
BBE aumenta o diminuisce.
•“+4 “–4 sono visualizzati mentre il
livello aumenta o diminuisce.
Uso della sonorità
La sonorità compensa le carenze nei suoni
nelle gamme bassa e alta a basso volume.
1. Premere AUDIO, quindi premere NEXT
per visualizzare “LOUD”.
Premere NEXT finché non appare LOUD.
2. Premere LOUD per selezionare il modo
sonorità.
3. Premere LOUD per attivare la sonorità.
LOUDNESS ON appare sul display.
Premere di nuovo LOUD per disattivare la
sonorità.
Uso del controllo di campo
sonoro, dell’octaver e del sonoro
BBE
R
SFC (controllo campo sonoro) include quattro
programmi che riproducono il tipico campo
sonoro di uno studio, di un club, di una sala
concerti e di unarena. Questa funzione rende
possibile riprodurre i campi sonori realistici dei
quattro programmi nellauto.
Loctaver rende più forti i suoni dei bassi.
Con il BBE, è possibile ottenere una
riproduzione molto simile al suono originale
correggendo mediante una combinazione di
compensazione di fase e di incremento degli
alti per il ritardo dei componenti degli alti e della
deviazione di ampiezza che si verifica durante
la riproduzione. Questa funzione permette di
riprodurre il campo sonoro dinamico come se si
stesse ascoltando unesecuzione dal vivo.
Nota:
Fabbricato su licenza di BBE Sound Inc. Il marchio
BBE è un marchio di fabbrica di BBE Sound, Inc.
SFC, octaver e BBE sono impostati
automaticamente su OFF quando si ricevono gli
annunci sul traffico.
Richiamo di programmi di campo sonoro
1. Premere AUDIO e quindi premere SFC
per selezionare il modo di controllo
campo sonoro.
2. Premere il tasto corrispondente per
selezionare il programma di campo
sonoro desiderato.
Tasto Effetto
STUDIO Studio
CLUB Club
HALL Sala concerti
DOME Arena
OCT Octaver 1 e 2
BBE BBE
Premere di nuovo lo stesso tasto per
disattivare il programma di campo sonoro
selezionato.
Cambiamento dell’impostazione
dell’octaver
Si può cambiare limpostazione delloctaver.
OCTAVER2 ha un effetto più forte di
OCTAVER1.
1. Premere AUDIO e SFC e quindi premere
OCT per selezionare l’octaver.
2. Premere
55
o
per cambiare
l’impostazione dell’octaver.
A ciascuna pressione di 5 o
limpostazione delloctaver si alterna tra 1 e
2.
Regolazione del livello sonoro BBE
Con la tecnologia di elaborazione sonora BBE,
è possibile regolare il livello del BBE.
1. Premere AUDIO e SFC e quindi premere
BBE per selezionare BBE.
2. Premere
55
o
per regolare il livello del
BBE.
A ciascuna pressione di 5 o il livello del
BBE aumenta o diminuisce.
•“+4 “–4 sono visualizzati mentre il
livello aumenta o diminuisce.
50
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
51
Regolazioni audio
Uso del livellatore automatico del
suono
Durante la guida, il rumore allinterno dellauto
cambia a seconda della velocità di corsa e delle
condizioni della strada. Il livellatore automatico
del suono (ASL) controlla queste variazioni
sonore e alza automaticamente il livello del
volume se il rumore aumenta. La sensibilità
(variazione del livello di volume fino al livello di
rumore) di ASL può essere impostata su cinque
diversi livelli.
1. Premere AUDIO, quindi premere NEXT
per visualizzare “ASL”.
Premere NEXT finché non appare ASL.
2. Premere ASL per selezionare il modo
livellatore automatico del suono.
3. Premere ASL per impostare la sensibilità
del livellatore automatico del suono.
Premere ripetutamente ASL per scorrere le
seguenti impostazioni:
OFF (disattivato) = Low (bassa) = Mid-
Low (mediobassa) = Mid (media) = Mid-
High (medioalta) = High (alta)
Se si esce dal modo ASL, tranne quando è
selezionato OFF, ASL appare nella
visualizzazione basilare.
Regolazione dei livelli di fonte
SLA (regolazione del livello di fonte) permette di
regolare il livello di volume di ciascuna fonte per
evitare drastici cambiamenti di volume quando
si cambia fonte.
Le impostazioni si basano sul livello di volume
del sintonizzatore FM, che rimane invariato.
1. Confrontare il livello di volume del
sintonizzatore FM con il livello della fonte
che si vuole regolare (p.es. il lettore CD
incorporato).
2. Premere AUDIO, quindi premere NEXT
per visualizzare “SLA”.
Premere NEXT finché non appare SLA.
3. Premere SLA per selezionare il modo
SLA.
4. Premere
55
o
per regolare il volume
della fonte.
A ciascuna pressione di 5 o il volume
della fonte aumenta o diminuisce.
•“+4 “–4 sono visualizzati mentre il
volume della fonte aumenta o diminuisce.
Nota:
Poiché il volume del sintonizzatore FM funge da
controllo, non è possibile applicare la regolazione
del livello della fonte al sintonizatore FM.
Anche il livello del volume del sintonizzatore
MW/LW può essere regolato usando la regolazione
del livello della fonte.
Il lettore CD incorporato e il lettore CD multidisco
sono entrambi regolati automaticamente sullo
stesso volume di regolazione del livello della fonte.
Commutazione dell’attenuatore
digitale
Quando si ascolta un CD o un altra fonte dal
livello di registrazione elevato, unimpostazione
troppo alta della curva di equalizzazione può
causare distorsione.
Si può impostare lattenuatore digitale sul livello
basso per ridurre la distorsione.
La qualità sonora è migliore con il livello alto,
che è limpostazione normalmente usata.
1. Premere AUDIO, quindi premere NEXT
per visualizzare “D.ATT”.
Premere NEXT finché non appare D.ATT.
2. Premere D.ATT per selezionare il modo di
attenuatore digitale.
3. Premere il tasto corrispondente per
selezionare il livello dell’attenuatore
digitale.
Tasto Livello
LOW Basso
HIGH Alto
Creazione di una curva
equalizzatore automatica
Lequalizzatore automatico misura automati-
camente le caratteristiche acustiche dellinterno
dellauto e quindi crea la curva equalizzatore
automatica in base a tali informazioni.
AVVERTIMENTO:
Per evitare incidenti, non eseguire ma
lequalizzazione automatica durante la guida.
Quando questa funzione misura le
caratteristiche acustiche dellinterno dellauto per
creare una curva di equalizzazione automatica,
un forte segnale acustico di misurazione
(rumore) può essere emesso dai diffusori.
PRECAUZIONI:
Lesecuzione dellequalizzazione automatica
nelle seguenti condizioni può danneggiare i
diffusori. Assicurarsi di controllare bene le
condizioni prima di eseguire lequalizzazione
automatica.
Quando i diffusori sono collegati
erroneamente. (p.es quando un diffusore
posteriore è collegato alluscita subwoofer)
Quando un diffusore è collegato ad un
amplificatore di potenza che produce
unemissione superiore alla capacità
massima di ingresso potenza del diffusore.
Se il microfono è situato in una posizione
poco adatta, il segnale acustico di
misurazione può diventare molto forte e la
misurazione può richiedere molto tempo, con
conseguente scaricamento della batteria.
Assicurarsi di collocare il microfono nella
posizione specificata. (Fare riferimento a
Esecuzione dellequalizzazione automatica.)
Prima di usare la funzione di
equalizzazione automatica
Eseguire lequalizzazione automatica in un
luogo il più tranquillo possibile, con il motore e
il climatizzatore spenti. Inoltre spegnere il
telefono dellauto o telefono cellulare o portarli
fuori dallauto prima di eseguire
lequalizzazione automatica. I suoni diversi dal
segnale acustico di misurazione (suoni
circostnti, suono del motore, telefoni che
squillano, ecc.) possono ostacolare una
misurazione corretta delle caratteristiche
acustiche dellinterno dellauto.
Assicurarsi di eseguire lequalizzazione
automatica usando il microfono in dotazione.
Luso di un altro microfono può ostacolare la
misurazione o causare una misurazione
errata delle caratteristiche acustiche
dellinterno dellauto.
Se non è collegato né il diffusore anteriore né
quello posteriore, non è possibile eseguire
lequalizzazione automatica.
Quando questo prodotto è collegato ad un
amplificatore di potenza con controllo del
livello di ingresso, lequalizzazione automatica
può non essere possibile se si abbassa il
livello di ingresso dellamplificatore di potenza.
Regolare il livello di ingresso dellamplificatore
di potenza sulla posizione normale.
Lequalizzazione automatica cambia le
impostazioni audio come segue:
Le impostazioni di fader/bilanciamento
tornano alla posizione centrale. (Fare
riferimento a pagina 43.)
La curva dellequalizzatore grafico diventa
FLAT. (Fare riferimento a pagina 48.)
Quando un subwoofer è collegato a questo
prodotto, viene regolato automaticamente
sia per luscita subwoofer che per
limpostazione di filtro passa-alti per i
diffusori posteriori.
Se si esegue lequalizzazione automatica
quando esiste già una curva equalizzatore
automatica, la curva precedente viene
cancellata.
Esecuzione dell’equalizzazione
automatica
1. Fermare l’auto in un luogo il più
tranquillo possibile, chiudere tutte le
portiere, i finestrini e il tettuccio apribile,
quindi spegnere il motore.
Se il motore rimane acceso, il rumore del
motore può impedire unequalizzazione
automatica corretta.
Continua alla prossima pagina.
52
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
53
Regolazioni audio
2. Fissare il microfono in dotazione al
centro del poggiatesta del sedile del
conducente, rivolto in avanti, usando la
cinghia (venduta separatamente).
La curva equalizzatore automatica può
differire a seconda della posizione dove si
colloca il microfono. Volendo si può
appoggiare il microfono sul sedile
passeggero anteriore per eseguire
lequalizzazione automatica.
3. Regolare l’interruttore di ignizione su ON
o ACC.
Se il climatizzatore o il riscaldamento
dellauto è acceso, spegnerlo. Il rumore della
ventola del climatizzatore o del
riscaldamento può impedire
unequalizzazione automatica corretta.
Premere SOURCE per accendere la fonte
se questo prodotto è spento.
4. Selezionare la posizione per il sedile su
cui è collocato il microfono.
Fare riferimento a Uso del selettore di
posizione a pagina 42.
Se non si seleziona una posizione prima di
iniziare lequalizzazione automatica, viene
selezionato automaticamente FL.
5. Tenere premuto SOURCE per spegnere la
fonte.
6. Tenere premuto 2 per passare al
modo di misurazione equalizzatore
automatico.
Il pannello anteriore si apre automaticamente.
Quando la fonte è spenta, si può
controllare la posizione di 2 attivando
la dimostrazione delle funzioni.
7. Collegare il microfono alla presa di
ingresso microfono di questo prodotto.
8. Premere A.EQ per iniziare
l’equalizzazione automatica.
9. Uscire dall’auto e chiudere la portiera
entro 10 secondi quando inizia il conto
alla rovescia di 10 secondi.
Il segnale acustico di misurazione (rumore)
viene emesso dai diffusori e lequalizzazione
automatica (misurazione delle caratteristiche
acustiche e compensazione) comincia.
Quando sono collegati tutti i diffusori,
lequalizzazione automatica viene
completata in quattro minuti circa.
Per interrompere a metà lequalizzazione
automatica, premere un tasto qualsiasi.
10.Quando l’equalizzazione automatica è
stata completata, appare “Complete”.
Se non è possibile una misurazione corretta
delle caratteristiche acustiche dellinterno
dellauto, viene visualizzato un messaggio di
errore. (Fare riferimento a Spiegazione dei
messaggi di errore dellequalizzazione
automatica a pagina 64.)
11.Premere un tasto qualsiasi per disattivare
il modo di equalizzatore automatico.
12.Riporre il microfono con cura nel
comparto portaoggetti.
Riporre con cautela il microfono nel vano
portaoggetti o in un altro luogo sicuro. Se il
microfono viene esposto alla luce solare
diretta per lungo tempo, la temperatura
elevata può causare distorsione,
cambiamenti di colore o problemi di
funzionamento.
Impostazioni iniziali
Menu delle impostazioni iniziali
Il menu delle impostazioni iniziali contiene le
seguenti funzioni:
Nota:
“DAB P.” è visualizzato solo quando è collegato un
sintonizzatore DAB da nascondere venduto
separatamente (p.es. GEX-P700DAB).
Funzionamento del menu delle
impostazioni iniziali
Si può controllare il menu delle impostazioni
iniziali solo quando la fonte è spenta.
1. Tenere premuto SOURCE per spegnere la
fonte.
2. Tenere premuto 1 per passare al
menu delle impostazioni iniziali.
Quando la fonte è spenta, si può
controllare la posizione di 1 attivando
la dimostrazione delle funzioni.
Nota:
Premere BAND per disattivare il menu delle
impostazioni iniziali.
Uso del modo di inversione
Se non si esegue unoperazione entro 30
secondi circa, le indicazioni sullo schermo
iniziano a invertirsi e continuano a invertirsi ogni
10 secondi.
Si può attivare o disattivare il modo di
inversione.
1. A fonte spenta, tenere premuto 1 per
selezionare il modo di inversione.
2. Premere REV per attivare il modo di
inversione.
ON appare sul display.
Premere di nuovo REV per disattivare il
modo di inversione.
Uso della dimostrazione delle
funzioni
La dimostrazione delle funzioni si avvia
automaticamente quando questo prodotto è
spento mentre linterruttore di ignizione è
regolato su ACC o ON.
Si può attivare o disattivare la dimostrazione
delle funzioni.
1. A fonte spenta, tenere premuto 1.
2. Premere F.DEMO per selezionare il modo
di dimostrazione delle funzioni.
3. Premere F.DEMO per attivare la
dimostrazione delle funzioni.
ON appare sul display.
Premere di nuovo F.DEMO per disattivare
la dimostrazione delle funzioni.
Nota:
Il cavo rosso (ACC) di questo prodotto deve essere
collegato ad un terminale accoppiato alle operazioni
ON/OFF dell’interruttore di ignizione. Altrimenti la
batteria dell’auto può scaricarsi.
Commutazione dell’impostazione
ausiliario
É possibile usare apparecchi ausiliari con
questo prodotto.
Attivare limpostazione ausiliario quando si usa
un apparecchio ausiliario collegato a questo
prodotto.
1. A fonte spenta, tenere premuto 1.
2. Premere AUX per selezionare il modo
AUX.
3. Premere AUX per attivare AUX.
ON appare sul display.
Premere di nuovo AUX per disattivare
AUX.
54
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
55
Impostazioni iniziali
Commutazione dell’impostazione
di silenziamento/attenuazione
telefono
Quando si esegue o si riceve una chiamata
usando un telefono cellulare collegato a questo
prodotto, il prodotto può essere impostato per il
silenziamento o lattenuazione delluscita audio.
1. A fonte spenta, tenere premuto 1.
2. Premere MUTE.S per selezionare il modo
di silenziamento/attenuazione telefono.
3. Premere MUTE.S per selezionare
l’impostazione desiderata.
Premere ripetutamente MUTE.S per
scorrere le seguenti impostazioni:
TEL mute = 10dB ATT = 20dB ATT
Il suono di questo prodotto è silenziato o
attenuato automaticamente quando viene
eseguita o ricevuta una chiamata usando il
telefono cellulare collegato.
•“20db ATT ha un effetto più forte di 10dB
ATT e TEL mute ha un effetto più forte di
20dB ATT.
Impostazione del passo di
sintonia FM
Normalmente, il passo di sintonia FM è
impostato su 50 kHz durante la sintonia a
ricerca, ma cambia in 100 kHz quando è
attivata la funzione AF o TA.
Si può impostare il passo di sintonia FM su 50
kHz anche quando è attivata la funzione AF o
TA.
1. A fonte spenta, tenere premuto 1.
2. Premere NEXT e quindi premere FMstep
per selezionare il modo di passo di
sintonia FM.
3. Premere il tasto corrispondente per
selezionare il passo di sintonia
desiderato.
Tasto Passo di sintonia
50K 50 kHz
100K 100 kHz
Nota:
Il passo di sintonia FM rimane impostato su 50 kHz
durante la sintonia manuale.
Il passo di sintonia torna a 100 kHz se la batteria
viene temporaneamente scollegata.
Impostazione del segnale di
avvertimento
Il segnale di avvertimento suona per ricordare
di staccare il pannello anteriore. (Fare
riferimento a pagina 9.)
Si può attivare o disattivare la funzione di
segnale di avvertimento.
1. A fonte spenta, tenere premuto 1.
2. Premere NEXT e quindi premere DT-WRN
per selezionare il modo di segnale di
avvertimento.
3. Premere DT-WRN per attivare il segnale
di avvertimento.
ON appare sul display.
Premere di nuovo DT-WRN per disattivare
il segnale di avvertimento.
Impostazione della funzione di
apertura automatica
La funzione di apertura automatica apre il
pannello anteriore per ricordare di staccarlo.
(Fare riferimento a pagina 9.)
Si può attivare o disattivare la funzione di
apertura automatica.
1. A fonte spenta, tenere premuto 1.
2. Premere NEXT e quindi premere DT-OPN
per selezionare il modo di apertura
automatica.
3. Premere DT-OPN per attivare l’apertura
automatica.
ON appare sul display.
Premere di nuovo DT-OPN per disattivare
lapertura automatica.
Impostazione della funzione di
priorità DAB
Quando è collegato un sintonizzatore DAB da
nascondere (p.es. GEX-P700DAB), si può
impostare il prodotto in modo che
uninterruzione di bollettino sul traffico dal
sintonizzatore DAB da nascondere abbia la
precedenza sulla funzione RDS di bollettini sul
traffico (TA) di questo apparecchio.
1. A fonte spenta, tenere premuto 1.
2. Premere NEXT e quindi premere DAB P.
per selezionare il modo di impostazione
priorità DAB.
3. Premere DAB P. per attivare
l’impostazione di priorità DAB.
ON appare sul display.
Premere di nuovo DAB P. per disattivare
limpostazione di priorità DAB.
Nota:
Si può selezionare il modo di impostazione priorità
DAB solo quando è collegato un sintonizzatore DAB
da nascondere venduto separatamente (p.es. GEX-
P700DAB).
Con la priorità DAB su ON
Quando la componente di servizio selezionata
supporta notizie flash sulle condizioni del
traffico e dei trasporti, la ricezione DAB non
viene interrotta dalla funzione RDS di bollettini
sul traffico (TA) di questo prodotto.
Con la priorità DAB su OFF
Linterruzione viene dal primo bollettino flash
ricevuto, sia della funzione RDS di questo
prodotto che dalla trasmissione di informazioni
sul traffico del sintonizzatore DAB da
nascondere.
Commutazione della ricerca PI
automatica
Durante le operazioni di ricerca PI delle stazioni
preselezionate, si può attivare o disattivare la
funzione di ricerca PI automatica. (Fare
riferimento a Uso della funzione di ricerca PI a
pagina 16.)
1. A fonte spenta, tenere premuto 1.
2. Premere NEXT e quindi premere A.PI per
selezionare il modo di ricerca PI
automatica.
3. Premere A.PI per attivare la ricerca PI
automatica.
ON appare sul display.
Premere di nuovo A.PI per disattivare la
ricerca PI automatica.
56
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
57
Altre funzioni
Attenuazione del volume
Lattenuatore permette di abbassare
rapidamente il livello del volume (di circa il
90%).
1. Premere NEXT per visualizzare “ATT”.
Premere NEXT fino a che appare ATT.
2. Premere ATT per attivare l’attenuatore.
ATT appare sul display.
Premere di nuovo ATT per disattivare
lattenuatore e tornare al livello di volume
originale.
Visualizzazione e impostazione
dell’orologio
Si può attivare o disattivare la visualizzazione
dellora e regolare lorologio.
Attivazione o disattivazione della
visualizzazione dell’ora
1. Premere NEXT per visualizzare “CLK”.
Premere NEXT fino a che appare CLK.
2. Premere CLK e quindi premere ON/OFF
per attivare la visualizzazione dell’ora.
La lampadina si illumina. Quando la
visualizzazione dellora è attivata, TIME,
DATE e JUST appaiono
contemporaneamente.
Premere di nuovo ON/OFF per disattivare
la visualizzazione dellora.
Se si preme BAND e si esce dal modo di
calendario e orologio, appare la
visualizzazione dellora invece del nome di
fonte.
Nota:
Se non si controlla la funzione entro 60 secondi
circa, la visualizzazione torna automaticamente.
Visualizzazione dell’ora durante lo spegnimento
Quando la visualizzazione dellora è attivata,
lindicazione del calendario appare insieme alla
visualizzazione dellora quando le fonti e la
dimostrazione delle funzioni sono disattivate.
Impostazione della data
Lindicazione del calendario regolato in questo
modo appare solo quando le fonti e la
dimostrazione delle funzioni sono disattivate.
1. Premere NEXT per visualizzare “CLK”.
Premere NEXT fino a che appare CLK.
2. Premere CLK e quindi premere DATE per
impostare la data.
3. Premere
22
o
33
per alternare tra giorno,
mese e anno.
4. Premere
55
o
per correggere la data.
Premendo 5 il giorno, mese o anno
aumenta.
Premendo il giorno, mese o anno
diminuisce.
Impostazione dell’ora
1. Premere NEXT per visualizzare “CLK”.
Premere NEXT fino a che appare CLK.
2. Premere CLK e quindi premere TIME per
impostare l’ora.
3. Premere
22
o
33
per alternare tra ore e
minuti.
4. Premere
55
o
per regolare l’ora.
Premendo 5 le ore o i minuti aumentano.
Premendo le ore o i minuti diminuiscono.
Visualizzazione dell’ora
Per far corrispondere l’ora ad un segnale
orario
1. Premere NEXT per visualizzare “CLK”.
Premere NEXT fino a che appare CLK.
2. Premere CLK e quindi premere JUST per
far corrispondere l’ora ad un segnale
orario.
Se i minuti sono 00 29, i minuti sono
arrotondati a scendere. (p.es. 10:18
diventa 10:00)
Se i minuti sono 30 59, i minuti sono
arrotondati a salire. (p.es. 10:36 diventa
11:00)
Nota:
Durante la regolazione della data, “JUST” non è
visualizzato.
Cambiamento della forma di
visualizzazione
Questo prodotto è dotato di due visualizzazioni
basilari. Si può selezionare la visualizzazione
desiderata.
1.
Premere NEXT per visualizzare “C.MENU”.
Premere NEXT fino a che appare
C.MENU.
2. Premere C.MENU e quindi premere
D.FORM per selezionare il modo di forma
di visualizzazione.
3. Premere FORM1 o FORM2 per
selezionare la forma di visualizzazione
desiderata.
Regolazione della luminosità
La regolazione della luminosità del display
permette di regolare il display per facilitare la
visione quando le condizioni di luce cambiano.
1.
Premere NEXT per visualizzare “C.MENU”.
Premere NEXT fino a che appare C.MENU.
2. Premere C.MENU e quindi premere
BRGHT per selezionare il modo di
luminosità.
3. Premere
22
o
33
per regolare la
luminosità.
A ciascuna pressione di 2 o 3 la luminosità
aumenta o diminuisce.
•“00 31 viene vissualizzato mentre la
luminosità aumenta o diminuisce.
Commutazione dell’impostazione
di illuminazione tenue
Per evitare che il display sia troppo luminoso di
notte, il display viene automaticamente reso
meno luminoso quando sono accesi i fari
dellauto. Si può attivare o disattivare
lilluminazione tenue.
1. Premere NEXT per visualizzare
“C.MENU”.
Premere NEXT fino a che appare
C.MENU.
2. Premere C.MENU e quindi premere
DMMER per selezionare il modo di
luminosità tenue.
3. Premere DMMER per attivare la
luminosità tenue.
ON appare sul display.
Premere di nuovo DMMER per disattivare
la luminosità tenue.
Selezione del tipo di sfondo
Il tipo di sfondo è solo per la forma di
visualizzazione FORM2 e si può scegliere fra
tre tipi.
Quando si seleziona FORM1, PTRN non
viene visualizzato e questo modo è inattivo.
1. Premere NEXT per visualizzare
“C.MENU”.
Premere NEXT fino a che appare
C.MENU.
2. Premere C.MENU e quindi premere PTRN
per selezionare il modo di tipo di sfondo.
3. Premere uno dei tasti A – C per
selezionare il tipo desiderato.
Impostazione della
visualizzazione di intrattenimento
Si può cambiare la visualizzazione in
schermate film, indicazioni dellanalizzatore di
spettro, ecc. durante lascolto di qualsiasi fonte.
Impostazione della schermata film
Si può scegliere tra quattro schermate film
prememorizzate.
Continua alla prossima pagina.
58
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
59
Altre funzioni
1. Premere ENT e quindi premere MOVIE
per selezionare il modo film.
2. Premere uno qualsiasi dei tasti MOVIE1 –
MOVIE4 o ALL per selezionare il film
desiderato.
Se si preme ALL, si possono visualizzare i
film da 1 a 4 in sequenza.
Nota:
La schermata film scompare temporaneamente
quando si eseguono altre operazioni, ma riappare
dopo tre secondi.
Impostazione dell’indicazione
dell’analizzatore di spettro
Si può scegliere tra quattro indicazioni di
analizzatore di spettro prememorizzate.
1. Premere ENT e quindi premere S/A per
selezionare il modo analizzatore di
spettro.
2. Premere uno qualsiasi dei tasti S/A1 –
S/A4 per selezionare l’analizzatore di
spettro desiderato.
Nota:
L’indicazione dell’analizzatore di spettro scompare
temporaneamente quando si eseguono altre
operazioni, ma riappare dopo tre secondi.
Impostazione della visualizzazione ASL
Si può visualizzare il livello delleffetto ASL.
(Fare riferimento a pagina 51.)
Premere ENT e quindi premere ASL per
selezionare la visualizzazione ASL.
Nota:
La visualizzazione ASL scompare temporaneamente
quando si eseguono altre operazioni, ma riappare
dopo tre secondi.
Impostazione del video di sfondo
I video di sfondo sono solo per la forma di
visualizzazione FORM1. Si può scegliere tra
cinque video di sfondo prememorizzati.
Quando si seleziona FORM2, BG non è
visualizzato e questo modo è inattivo.
1. Premere ENT e BG e quindi premere BGV
per selezionare il modo video di sfondo.
2. Premere uno qualsiasi dei tasti BGV1 –
BGV5 per selezionare il video desiderato.
Impostazione del fermo immagine di
sfondo
I fermi immagine di sfondo sono solo per la
forma di visualizzazione FORM1. Si può
scegliere tra 12 fermi immagine di sfondo
prememorizzati.
Quando si seleziona FORM2, BG non è
visualizzato e questo modo è inattivo.
1. Premere ENT e BG e quindi premere BGP
per selezionare il modo fermo immagine
di sfondo.
2. Premere NEXT per alternare tra “BGP1” –
“BGP6” e “BGP7” – “BGP12”.
3. Premere uno qualsiasi dei tasti BGP1 –
BGP6 (o BGP7 – BGP12) per selezionare
il fermo immagine desiderato.
Impostazione del display del segnale
orario
È possibile visualizzare il display segnale orario
che annuncia lo scoccare di ogni ora con un
segnale acustico e unanimazione.
Premere ENT, quindi premere E.CLK per
selezionare il display segnale orario.
Disattivazione della visualizzazione di
intrattenimento
Si può disattivare la visualizzazione di
intrattenimento (le schermate film, indicazioni
dellanalizzatore di spettro, ecc.).
Premere ENT e quindi premere OFF per
disattivare la visualizzazione di
intrattenimento.
Uso della fonte AUX
Un interconnettore IP-BUS-RCA come il CD-
RB20 o CD-RB10 (venduto separatamente)
permette di collegare questo prodotto a
apparecchi ausiliari dotati di uscita RCA. Per
maggiori dettagli, fare riferimento al manuale
dellinterconnettore IP-BUS-RCA.
Selezione di AUX come fonte
Premere SOURCE per selezionare AUX
come fonte.
Premere SOURCE fino a che appare AUX.
Inserimento del titolo AUX
Il titolo visualizzato per la fonte AUX può essere
modificato.
1. Premere SOURCE per selezionare AUX
come fonte.
Premere SOURCE fino a che appare AUX.
2. Premere FUNC e quindi premere TTLin
per selezionare il modo di inserimento
titolo AUX.
Fare riferimento a Inserimento di titoli disco
a pagina 32 ed eseguire i punti da 3 a 7
nello stesso modo.
Nota:
Anche se non si preme TTLin si può ugualmente
inserire il titolo, ma non è possibile cambiare il tipo
di caratteri.
Uso del silenziamento/
attenuazione per telefono
Il suono di questo prodotto viene silenziato o
attenuato automaticamente quando si esegue o
riceve una chiamata sul telefono cellulare
collegato.
Nota:
Il suono viene disattivato, “MUTE” o “ATT” viene
visualizzato e non è possibile alcuna regolazione
audio, tranne il controllo del volume.
Il funzionamento torna alla normalità quando la
telefonata finisce.
60
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
61
Altre informazioni
Lettore CD e cura
Usare solo CD con uno dei due marchi
Compact Disc Digital Audio sotto indicati.
Usare solo CD normali rotondi. Se si
inseriscono CD di forma irregolare, non
rotondi, questi possono incepparsi nel lettore
CD o non essere riprodotti correttamente.
Controllare tutti i CD per incrinature, graffi o
deformazioni prima di riprodurli. I CD incrinati,
graffiati o deformati possono non essere
riprodotti correttamente. Non usare tali dischi.
Evitare di toccare la superficie registrata (lato
non stampato) quando si maneggia il disco.
Riporre i dischi nelle loro custodie quando non
se ne fa uso.
Tenere i dischi al riparo dalla luce solare
diretta e non esporre i dischi a temperature
elevate.
Non applicare etichette, scrivere sopra o
applicare prodotti chimici alla superficie dei
dischi.
Per togliere lo sporco da un CD, passare il
disco con un panno morbido dal centro verso
lesterno del disco.
Se si usa il riscaldamento quando fa freddo,
umidità può formarsi sui componenti
allinterno del lettore CD. La condensa può
causare problemi di funzionamento del lettore
CD. Se si ritiene che esista un problema di
condensa, spegnere il lettore CD per unora
circa per lasciare che si asciughi e passare i
dischi umidi con un panno morbido per
asciugarli.
Gli scossoni sulla strada possono
interrompere la riproduzione del CD.
Dischi CD-R e CD-RW
I dischi CD-R/CD-RW che non sono stati
sottoposti al processo di finalizzazione (un
processo che ne permette la riproduzione su
lettori CD convenzionali) non possono essere
riprodotti.
La riproduzione di dischi CD-R/CD-RW
musicali, registrati con un registratore di CD
musicali o con un computer, può non essere
possibile a causa di caratteristiche del disco o
della presenza di graffi, sporco, condensa, etc.
sulla lente di questo prodotto.
La riproduzione di dischi registrati con un
computer, può non essere possibile secondo le
regolazione di aplicazzioni e dellambieonte.
Per questo motivo, registrare i dischi con il
formato corretto. (Per detagli, mettersi in
contatto con il fabbricante della aplicazione.)
La riproduzione di dischi CD-R/CD-RW, può
non essere possibile in caso di esporre
direttamente verso la luce del sole,
temperature superiori, o le condizione
dimmagazzinamento allinterno dellauto.
I titoli e altre informazioni di testo registrati su
un disco CD-R/CD-RW possono non essere
visualizzati da questo prodotto (nel momento di
dati dellaudio (CD-DA)).
Questo prodotto è conforme alla funzione di
salto dei brani dei dischi CD-R/CD-RW. I brani
che contengono informazioni di salto brano
sono saltati automaticamente (nel momento di
dati dellaudio (CD-DA)).
Se si inserisce un disco CD-RW in questo
prodotto, il tempo di caricamento per la
riproduzione è più lungo che per un CD
convenzionale o un disco CD-R.
Leggere le precauzioni allegate ai dischi CD-
R/CD-RW prima delluso.
File MP3 e WMA
MP3 è labbreviazione di MPEG Audio Layer
3 e indica uno standard di compressione
audio.
WMA è labbreviazione di Windows Media
Audio e indica una tecnologia di
compressione audio sviluppata dalla Microsoft
Corporation. I dati WMA possono essere
codificati usando Windows Media Player
versione 7, 7,1 o Windows Media Player for
Windows XP.
A seconda dellapplicazione con cui è stata
eseguita la codifica dei file WMA, il
funzionamento potrebbe risultare anomalo.
A seconda dellapplicazione con cui è stata
eseguita la codifica dei file WMA, la
visualizzazione del nome dellalbum e altre
informazioni a caratteri potrebbero essere
anomale.
Questo prodotto permette di riprodurre i file
MP3/WMA su dischi CD-ROM, CD-R e CD-
RW. E possibile riprodurre le registrazioni su
disco compatibili con il livello 1 e il livello 2
ISO9660 e con il file system Romeo e Joliet.
E possibile riprodurre dischi registrati multi-
sessione compatibili.
I file MP3/WMA non sono compatibili con il
trasferimento dati a pacchetti.
Il numero massimo di caratteri visualizzabili
per il nome di un file, compresa lestensione
(.mp3 o .wma) è 32, a partire dal primo
carattere.
Il numero massimo di caratteri visualizzabili
per il nome di una cartella è 32.
Nel caso di file registrati in base al file system
Romeo e Joliet, sono visualizzabili solo i primi
32 caratteri.
Quando si riproducono dischi con file
MP3/WMA e dati audio (CD-DA), quali CD-
EXTRA e MIXED-MODE CD, entrambi i tipi
possono essere riprodotti soltanto passando
dal modo MP3/WMA a quello CD-DA.
La sequenza di selezione della cartella per la
riproduzione e altre operazioni diventa la
sequenza di scrittura usata dal software di
scrittura. Per questo motivo, la sequenza
prevista al momento della riproduzione può
non coincidere con leffettiva sequenza di
riproduzione. Tuttavia, esiste anche qualche
software di scrittura che permette di impostare
lordine di riproduzione.
Precauzione:
Quando si nomina un file MP3 o WMA, aggiungere
l’estensione corrispondente al nome del file (.mp3 o
.wma).
Questo prodotto riproduce file con estensione .mp3
o .wma come file MP3 o WMA. Per impedire rumori
e malfunzionamenti, non usare queste estensioni
per file che non siano MP3 né WMA.
Informazioni supplementari MP3
I file sono compatibili con i formati ID3 Tag
Vers. 1.0 e Ver. 1.1 per la visualizzazione
dellalbum (titolo del disco), brano (titolo del
brano) e artista (artista del brano).
Solo quando si riproducono file MP3 con
frequenza 32, 44,1 o 48 kHz, la funzione
enfasi è valida. (E possibile riprodurre le
frequenze di campionamento 16, 22,05, 24,
32, 44,1 48 kHz).
Lapparecchio non è compatibile con la
playlist m3u.
Lapparecchio non è compatibile con il
formato MP3i (MP3 interactive) né con il
formato mp3PRO.
La qualità del suono dei file MP3 di solito
migliora con laumentare del bit rate. Questo
prodotto può riprodurre registrazioni con bit
rate compresi tra 8 e 320 kbps, ma per
ottenere suoni di una certa qualità, si consiglia
di utilizzare soltanto dischi registrati con un bit
rate di almeno 128 kbps.
Informazioni supplementari WMA
Solo i file WMA con frequenze di 32, 44,1 e
48 kHz sono riproducibili.
La qualità del suono dei file WMA di solito
migliora con laumentare del bit rate. Questo
prodotto può riprodurre registrazioni con bit
rate compresi tra 48 e 192 kbps, ma per
ottenere suoni di una certa qualità, si consiglia
di utilizzare dischi registrati con un bit rate
superiore.
62
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
63
Altre informazioni
Informazioni sulle cartelle e sui file
MP3/WMA
Qui sotto è riportato lo schema di un CD-ROM
contenente file MP3/WMA. Le sottocartelle
appaiono come cartelle allinterno della
cartella attualmente selezionata.
Nota:
Questo prodotto assegna numeri alle cartelle.
L’utente non può assegnare numeri alle cartelle.
Non è possibile selezionare cartelle che non
contengono file MP3/WMA. (Queste cartelle
saranno saltate senza visualizzare il loro numero).
È possibile riprodurre i file MP3/WMA presenti in un
massimo di 8 livelli. Tuttavia, i dischi con numerosi
livelli si avviano con un certo ritardo. Per questo
motivo consigliamo di creare dischi con un
massimo di 2 livelli.
È possibile riprodurre fino a 253 cartelle su un solo
disco.
Primo Secondo Terzo
livellol livello livello
Spiegazione dei messaggi di errore del lettore CD incorporato
Quando si verificano problemi durante la riproduzione CD, un messaggio di errore può apparire sul
display. Se un messaggio di errore appare sul display, fare riferimento alla tabella sotto per vedere di
che problema si tratta e il rimedio suggerito per la sua soluzione. Se non è possibile risolvere
lerrore, contattare il proprio rivenditore o il più vicino centro assistenza Pioneer.
Indicazione Causa Rimedio
ERROR- 11, 12, 17, 30 Disco sporco. Pulire il disco.
ERROR- 11, 12, 17, 30 Disco graffiato. Sostituire il disco.
ERROR- 22, 23 Il formato CD non può essere Sostituire il disco.
riprodotto.
ERROR- 10, 11, 12, 17, Problema elettrico o Regolare lignizione su ON e OFF o
30, 50, A0 meccanico. passare ad unaltra fonte,
poi tornare al lettore CD.
ERROR- 44 Tutti i brani sono brani Sostituire il disco.
da saltare.
HEAT Il lettore CD si è surriscaldato. Spegnere il lettore CD e attendere
che il lettore CD si raffreddi.
No audio Non è stato registrato nulla Sostituire il disco.
o il formato CD non può
essere riprodotto.
Spiegazione dei messaggi di errore dell’equalizzazione automatica
Quando non è possibile una misurazione corretta delle caratteristiche acustiche dellinterno dellauto
usando lequalizzatore automatico, un messaggio di errore può apparire sul display. Se un
messaggio di errore appare sul display, fare riferimento alla tabella sotto per vedere di che problema
si tratta e il rimedio suggerito per la sua soluzione. Dopo aver controllato, provare di nuovo.
Indicazione Causa Rimedio
ERROR CHECK MIC Il microfono non è collegato. Collegare saldamente alla presa il
microfono in dotazione.
ERROR CHECK SPEAKER
Il microfono non può captare il
Verificare che i diffusori siano
segnale acustico di
collegati correttamente.
misurazione
dei diffusori
Correggere limpostazione di livello
anteriori e posteriori.
di ingresso dellamplificatore di
potenza collegato ai diffusori.
Collocare correttamente il
microfono.
ERROR CHECK SYSTEM Il livello di rumore circostante Fermare lauto in un luogo il più
è eccessivo. ranquillo possibile e spegnere il
motore, il climatizzatore o il
riscaldamento.
Collocare correttamente il
microfono.
Auto EQ unavailable Il modo di funzionamento La funzione di equalizzazione
è impostato su NW. automatica non è disponibile in
modo NW.
64
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
65
Altre informazioni
Termini
Formato ISO9660
Questo è uno standard internazionale per la
logica di formato di cartelle e file su CD-ROM.
Per il formato ISO9660, esistono norme relative
ai seguenti due livelli.
Livello 1:
Il nome di file è nel formato 8.3 (il nome
consiste di 8 caratteri al massimo, lettere e
numeri e il segno _, con unestensione di file
di 3 caratteri).
Livello 2:
Il nome di file può avere fino a 31 caratteri
(inclusi il segno di separazione . e
unestensione di file). Ciascuna cartella
contiene meno di 8 gerarchie.
Formati estesi
Joliet:
I nomi di file possono avere fino a 64
caratteri.
Romeo:
I nomi di file possono avere fino a 128
caratteri.
ID3 Tag
Questo è un metodo di inserire informazioni
relative al brano in un file MP3. Queste
informazioni inserite possono includere il titolo
di brano, il nome dellartista, il titolo dellalbum,
il genere musicale, lanno di produzione,
commenti e altri dati. Il contenuto può essere
modificato liberamente usando software con
funzioni di modifica per ID3 Tag. Anche se i
commenti hanno limiti nel numero di caratteri, le
informazioni possono essere viste durante la
riproduzione del brano.
m3u
Liste di riproduzione create usando il software
WINAMP con unestensione di file di lista di
riproduzione (.m3u).
MP3
MP3 è labbreviazione di MPEG Audio Layer3.
È uno standard di compressione audio impostto
da un gruppo di lavoro (MPEG) dellISO
(International Standards Organization). MP3 è
in grado di comprimere i dati audio a circa 1/10
del livello di un disco convenzionale.
Multisessione
Multisessione è un metodo di registrazione che
permette di registrare dati addizionali in un
secondo tempo. Quando si registrano dati su
CD-ROM, CD-R o CD-RW, ecc. tutti i dati
dallinizio alla fine sono trattati come una
singola unità o sessione. Multisessione è un
metodo per registrare più di 2 sessioni in un
disco.
Rapporto bit
Questo esprime il volume di dati per secondo o
unità bps (bit per secondo). Quanto più alto è il
rapporto, tante più informazioni sono disponibili
per la riproduzione del suono. Usando lo stesso
metodo di codifica (come MP3), quanto più alto
è il rapporto migliore sarà il suono. (Poiché
MP3 e ATRAC3 impiegano metodi di codifica
diversi, un semplice paragone non è possibile.)
Scrittura a pacchetti
Questo è un termine generico per un metodo di
scrittura su CD-R, ecc. al momento richiesto
per un file, come si fa con i file su dischetti o
dischi fissi.
VBR
VBR è labbreviazione di Variable Bit Rate. In
generale, CBR (Constant Bit Rate) è più usato.
Ma per regolare flessibilmente il rapporto bit
secondo le necessità della compressione audio,
è possibile ottenere una compressione che
prioritizza la qualità sonora.
WMA
WMA è labbreviazione di Windows Media
Audio e indica una tecnologia di compressione
audio sviluppata dalla Microsoft Corporation. I
dati WMA possono essere codificati usando
Windows Media Player versione 7, 7,1 o
Windows Media Player for Windows XP.
Microsoft, Windows Media e il logo Windows
sono marchi di fabbrica o marchi registrati della
Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o negli
altri paesi.
66
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
67
Altre informazioni
Dati tecnici
Dati generali
Alimentazione ................................................ 14,4 V di c.c.
(variazioni permissibili da 10,8 a 15,1 V)
Messa a terra ........................................................ Negativa
Consumo massimo .................................................. 10,0 A
Dimensioni
unità principale .......... 178 (L) × 50 (A) × 157 (P) mm
pannello anteriore ........ 188 (L) × 58 (A) × 24 (P) mm
Peso .......................................................................... 1,7 kg
Audio/DSP
Potenza massima .................................................. 50 W × 4
Potenza continua .................................................. 27 W × 4
(DIN45324, +B = 14,4 V)
Impedenza di carico ...................................................... 4
(variazioni permissibili da 4 a 8 )
Livello massimo di uscita e impedenza di uscita
al preamplificatore .................................. 4,0 V, 100
Contorno della sonorità
........................ +10 dB (a 100 Hz), +6,5 dB (a 10 kHz)
(volume a –30 dB)
Equalizzatore (equalizzatore grafico a 13 bande)
Frequenze di equalizzazione
.................................. 50/80/125/200/315/500/800 Hz
1,25/2/3,15/5/8/12,5 kHz
Gamma di equalizzazione
................................ da –12 a +12 dB (a scatti di 2 dB)
Equalizzatore automatico (Solo nel modo standard)
(equalizzatore grafico a 13 bande per altoparlanti
anteriori e posteriori, e per subwoofer)
Frequenze di equalizzazione
.................................. 50/80/125/200/315/500/800 Hz
1,25/2/3,15/5/8/12,5 kHz
Gamma di equalizzazione
.................................. da +6 a –12 dB (a scatti di 2 dB)
Rete (Modo standard)
HPF (Anteriori/Posteriori)
Frequenze .......................... 50/63/80/100/125 Hz
Pendenza .......................................... –12 dB/ott.
Subwoofer
Frequenze .......................... 50/63/80/100/125 Hz
Pendenza .......................................... –18 dB/ott.
Guadagno ...... da –24 dB +6 dB (a scatti di 1 dB)
Fase ...................................... Normale e invertita
Rete (Modo rete a 3 vie)
HIGH HPF
Frequenze
..............1,6/2/2,5/3,15/4/5/6,3/8/10/12,5/16 kHz
Pendenza ...................................... –6/–12 dB/ott.
Guadagno .............. –24 dB — 0 dB/Silenz (1 dB)
Fase ...................................... Normale e invertita
MID HPF/LPF
Frequenze (LPF)
..............1,6/2/2,5/3,15/4/5/6,3/8/10/12.5/16 kHz
Frequenze (HPF)
................31,5/40/50/63/80/100/125/160/200 Hz
Pendenza (LPF) .............. 0 (Pass)/–6/–12 dB/ott.
Pendenza (HPF) ...... 0 (Pass)/–6/–12/–18 dB/ott.
Guadagno .............. –24 dB — 0 dB/Silenz (1 dB)
Fase ...................................... Normale e invertita
LOW LPF
Frequenze
................31,5/40/50/63/80/100/125/160/200 Hz
Pendenza .............................. –6/–12/–18 dB/ott.
Guadagno ............ –24 dB — +6 dB/Silenz (1 dB)
Fase ...................................... Normale e invertita
Lettore CD
Sistema ............................ Sistema audio per compact disc
Dischi utilizzabili ............................................ Compact disc
Formato del segnale
...................... Frequenza di campionamento: 44,1 kHz
Bit di quantizzazione lineare: 16
Caratteristiche di frequenza ........ da 5 a 20.000 Hz (±1 dB)
Rapporto segnale/rumore ...... 94 dB (a 1 kHz) (rete IEC-A)
Gamma dinamica ........................................ 92 dB (a 1 kHz)
Numero di canali .................................................. 2 (stereo)
Modo di decodifica MP3 ........ MPEG-1 e 2 AUDIO LAYER-3
Modo di decodifica WMA...................................... Ver. 7 e 8
Sintonizzatore FM
Gamma di frequenza .............................. da 87,5 a 108 MHz
Sensibilità utilizzabile .................................................. 9 dBf
(a 0,8 µV, 75 , mono, rapporto segnale/rumore: 30 dB)
Sensibilità di silenziamento a 50 dB .......................... 15 dBf
(a 1,5 µV, 75 , mono)
Rapporto segnale/rumore ...................... 70 dB (rete IEC-A)
Distorsione .......................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, stereo)
Risposa in frequenza ................ da 30 a 15.000 Hz (±3 dB)
Separazione stereo ........................ 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Sintonizzatore MW
Gamma di frequenza ................ da 531 a 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilità utilizzabile ................................................ 18 µV
(rapporto segnale/rumore: 20 dB)
Selettività .................................................... 50 dB (±9 kHz)
Sintonizzatore LW
Gamma di frequenza ................................ da 153 a 281 kHz
Sensibilità utilizzabile ................................................ 30 µV
(rapporto segnale/rumore: 20 dB)
Selettività .................................................... 50 dB (±9 kHz)
Nota:
I dati tecnici e il design sono soggetti a modifiche
senza preavviso a fini di miglioramento.
Questo prodotto è conforme al DM
28/8/1995, N° 548, ottemperando alle
prescrizioni di cui al DM 25/6/1985 (par. 3,
All. A) e DM 27/8/1987 (All. I).
Foglio di registrazione valori regolazioni DSP
Modo rete a 3 vie (NW)
Impostazione rete
Filtro L LPF M HPF M LPF H HPF
Frequenza limite
Livello
Pendenza
Fase
Impostazione allineamento temporale
Diffusore High Left High Right Mid Left Mid Right Low Left Low Right
Distanza
Modo standard (STD)
Impostazione rete
Filtro SW1 (SW2) HPF F HPF R
Frequenza limite
Livello –––––– ––––––
Fase –––––– ––––––
Impostazione allineamento temporale
Diffusore Front Left Front Right Rear Left Rear Right Sub. W
Distanza
Curve equalizzatore
Curva “Custom 2”
Frequenza 50 80 125 200 315 500 800 1.25k 2k 3.15k 5k 8k 12.5k
Livello
68
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
1
Inhoud
Uitleg toetsen ............................ 3
Voor u dit product in gebruik
neemt .................................. 4
Kenmerken ........................................................ 4
Over dit product ................................................ 4
Over deze handleiding ........................................ 4
Voorzorgen ........................................................ 5
Bij problemen .................................................... 5
Over WMA .......................................................... 5
Omschakelen van de DSP instelmodus .............. 5
Resetten van de microcomputer ........................ 6
Over de demo-functies ...................................... 6
Over de basisdisplays ..........................................6
Afstandsbediening en onderhoud daarvan ........ 7
Gebruiken van de stuurafstandsbediening .......... 8
Los maken en bevestigen van het voorpaneel .... 9
Basisbediening .......................... 10
Kiezen van een signaalbron .............................. 10
Bediening via de multifunctionele toetsen ........ 10
Werkzame toetsen indicator ............................ 12
Tuner ...................................... 13
Display en indicators ........................................ 13
Basisbediening ................................................ 13
Opslaan en oproepen van zenders .................... 13
Tuner functiemenu .......................................... 14
Opslaan van de sterkste zenders ...................... 14
Afstemmen op sterke signalen ........................ 14
RDS functies ............................ 15
Display en indicators ........................................ 15
Wat is RDS? .................................................... 15
Tonen van de frequentie van een
RDS zender .............................................. 15
Gebruiken van alternatieve frequenties (AF) .... 16
Gebruiken van de PI zoekfunctie ...................... 16
Beperken tot regionale zenders ........................ 16
Ontvangen van verkeersberichten .................... 17
Gebruiken van de PTY functie .......................... 18
Gebruiken van radiotekst .................................. 20
Ingebouwde CD-speler .................. 21
Display en indicators ........................................ 21
Basisbediening ................................................ 21
Omschakelen en over het display schuiven
van de titel ................................................ 22
Functiemenu voor de ingebouwde
CD-speler .................................................. 22
Herhaalde weergave ........................................ 22
Weergeven van fragmenten in willekeurige
volgorde .................................................... 23
Scannen van de fragmenten op de CD .............. 23
Selecteren van fragmenten van de lijst met
fragmenttitels ............................................ 23
Pauzeren van de CD weergave .......................... 24
Invoeren van disctitels ...................................... 24
MP3/WMA weergave .................... 25
Display en indicators ........................................ 25
Basisbediening ................................................ 25
Omschakelen en over het display schuiven
van de titel ................................................ 26
MP3/WMA functiemenu .................................. 27
Herhaalde weergave ........................................ 27
Weergeven van fragmenten in willekeurige
volgorde .................................................... 27
Scannen van mappen en fragmenten .............. 28
Pauzeren van de MP3/WMA weergave ............ 28
Multi CD-speler .......................... 29
Display en indicators ........................................ 29
50-disc Multi CD-speler .................................... 29
Basisbediening ................................................ 29
Direct selecteren van een disc .......................... 29
Omschakelen en over het display schuiven
van de titel ................................................ 30
Functiemenu voor de Multi CD-speler .............. 30
Herhaalde weergave ........................................ 30
Weergeven van fragmenten in willekeurige
volgorde .................................................... 31
Scannen van CD’s en fragmenten .................... 31
Selecteren van fragmenten van de lijst met
fragmenttitels ............................................ 31
Selecteren van discs van de lijst met
disctitels .................................................... 32
Pauzeren van de CD weergave .......................... 32
Invoeren van disctitels ...................................... 32
Gebruiken van compressie en
basversterking .......................................... 33
Gebruiken van het ITS geheugen ...................... 33
DAB tuner ................................ 35
Display en indicators ........................................ 35
Basisbediening ................................................ 35
Opslaan en oproepen van services .................. 36
Veranderen van band ........................................ 36
Omschakelen van het display .......................... 36
In- en uitschakelen van de verkeers- en
vervoersberichten ...................................... 36
De dynamisch label functie .............................. 37
Functiemenu voor de DAB tuner ...................... 37
Selecteren van de onderbreking voor
aankondiging-ondersteuning .................... 38
Selecteren van services via de voorkeuze
servicelijst ................................................ 38
Selecteren van services via de beschikbare
servicelijst ................................................ 38
Zoeken van beschikbare PTY ............................ 38
TV tuner .................................. 39
Display en indicators ........................................ 39
Basisbediening ................................................ 39
Opslaan en oproepen van zenders .................... 39
Veranderen van band ........................................ 40
Functiemenu voor de TV tuner ........................ 40
Selecteren van kanalen via de lijst met
voorkeuzekanalen ...................................... 40
Audio-instellingen ...................... 41
Gebruiksmodus ................................................ 41
3-weg netwerkmodus ...................................... 41
Standaardmodus .............................................. 41
Extra functies .................................................. 42
Audiomenu ...................................................... 42
Gebruiken van positie-keuze ............................ 42
Gebruiken van de tijdsynchronisatie-functie .... 43
Gebruiken van de balans-instelling .................. 43
Instellen van de tijdsynchronisatie-functie ...... 43
Over de netwerkfunctie .................................... 44
Gebruiken van het subwoofer
uitgangssignaal ........................................ 47
Gebruiken van het high-pass filter .................... 47
Gebruiken van de automatische
equalizerfunctie ........................................ 48
Oproepen van equalizercurves .......................... 48
Instellen van equalizercurves ............................ 48
Instellen via de 13-banden grafische
equalizer .................................................... 49
Gebruiken van de octaver en BBE
weergave .................................................. 49
Gebruiken van de loudness functie .................. 50
Gebruiken van de geluidsveld instelling,
octaver en BBE weergave .......................... 50
Gebruiken van de automatische volume
compensatie .............................................. 51
Instellen van het niveau van de signaalbron .... 51
Instellen van de digitale demping .................... 51
Aanmaken van de automatische
equalizercurve .......................................... 52
Begininstellingen ........................ 54
Het begininstellingen-menu .............................. 54
Gebruiken van de terugblader-functie .............. 54
Gebruiken van de demonstratie van de
kenmerken van het toestel ........................ 54
Aan/uit zetten van de externe aansluiting ........ 54
Schakelen tussen tijdelijk uitschakelen
weergave/dempen weergave voor
mobiele telefoon ........................................ 55
Instellen van de FM afstemstap ........................ 55
Instellen van de waarschuwingstoon ................ 55
Instellen van het automatisch openen .............. 56
Instellen van de DAB prioriteitsfunctie .............. 56
Instellen van de automatische PI
zoekfunctie ................................................ 56
Overige functies ........................ 57
Dempen van het volume .................................. 57
Tonen en instellen van de klok ........................ 57
Veranderen van het displayformaat .................. 58
Instellen van de helderheid .............................. 58
Instellen van de dimmer .................................. 58
Selecteren van een achtergrond ...................... 58
Instellen van het amusementsdisplay .............. 58
Gebruiken van een AUX signaalbron ................ 60
Gebruiken van de functie voor het
uitschakelen van de weergave/
telefoon-demping ...................................... 60
Aanvullende informatie ................ 61
Zorgen voor uw CD-speler .............................. 61
MP3 en WMA bestanden .................................. 62
Uitleg foutmeldingen ingebouwde
CD-speler .................................................. 64
Uitleg foutmeldingen automatische
equalizerfunctie ........................................ 64
Verklarende woordenlijst .................................. 65
Technische gegevens ...................................... 67
Lijst met gemaakte DSP instellingen ................ 68
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Uitleg toetsen
3
Hoofdtoestel
Stuurafstandsbediening
Er wordt een stuurafstandsbediening waarmee het hoofdtoestel op afstand bediend kan worden
meegeleverd. De bediening hiervan komt overeen met het gebruik van de corresponderende toetsen
op het hoofdtoestel.
FUNCTION toets
2/3 toetsen
SOURCE toets
5/ toetsen
AUDIO toets
VOLUME
Hiermee
verhoogt of
verlaagt u
het volume.
BAND toets
ATT toets
Hiermee kunt u snel het vol-
umeniveau verlagen (met
ongeveer 90%). Druk nog
eens op deze toets om terug
te keren naar het oor-
spronkelijke volumeniveau.
5//2/3 toetsen
SOURCE toets
EJECT toets
VOLUME RESET toets
Multifunctionele toetsen BAND toets
BACK toets NEXT toets
Voor u dit product in gebruik neemt
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Kenmerken
Weergave van CD’s
U kunt muziek weergeven die is vastgelegd op
CD/CD-R/CD-RW discs.
Weergave van MP3/WMA bestanden
U kunt MP3/WMA bestanden afspelen die zijn
opgenomen op CD-ROM/CD-R/CD-RW discs
(opnamen die voldoen aan de ISO9660 niveau
1/niveau 2 norm). (Zie blz. 65.)
Over dit product
De frequenties waarop de tuner van dit product
kan afstemmen zijn in gebruik in West Europa,
Azië, het Midden Oosten, Afrika en Oceanië.
Gebruik van het toestel in andere gebieden kan
gepaard gaan met een slechte radio-ontvangst.
De RDS functie werkt alleen in gebieden met
FM zenders die RDS signalen uitzenden.
WAARSCHUWING:
Gebruik het apparaat niet in de standaard-
modus wanneer een luidsprekersysteem voor
een 3-weg netwerkmodes op het apparaat is
aangesloten. Dit kan resulteren in beschadig-
ing van de luidsprekers.
Over deze handleiding
Dit product is uitgerust met een aantal verfijnde
functies die zorg dragen voor een superieure
ontvangst en bediening. Al deze functies zijn
ontworpen voor een zo gemakkelijk mogelijk
gebruik, maar toch zijn vele daarvan niet
onmiddellijk duidelijk. Deze handleiding helpt u
ten volle te profiteren van de potentiele
mogelijkheden van dit product zodat u maxi-
maal luisterplezier uit uw apparatuur kunt put-
ten.
Wij raden u aan deze handleiding in zijn geheel
door te nemen zodat u vertrouwd raakt met de
diverse functies en hoe u deze moet bedienen,
voor u dit toestel gaat gebruiken. Het is in het
bijzonder van belang dat u de “Voorzorgen” op
blz. 5 en in andere hoofdstukken goed leest en
stipt opvolgt.
Deze handleiding zet de bediening van het
hoofdtoestel uiteen. U kunt dezelfde handelin-
gen uitvoeren via de stuurafstandsbediening.
Dit product voldoet aan de eisen m.b.t. elek-
tromagnetisme (89/336/EEC, 92/31/EEC) en
CE markering richtlijnen (93/68/EEC).
5
Voor u dit product in gebruik neemt
Voorzorgen
Op het onderpaneel ziet u een “CLASS 1
LASER PRODUCT” label.
De Pioneer CarStereo-Pass is uitsluitend voor
gebruik in Duitsland.
Houd deze handleiding bij de hand om bedi-
eningsprocedures en te nemen voorzorgs-
maatregelen in op te zoeken.
Houd het volume te allen tijde zo laag dat u
geluiden van buiten kunt blijven horen.
Bescherm dit product tegen vocht.
Als de accu losgekoppeld wordt of leeg raakt,
zal het voorkeuzegeheugen worden gewist en
zult u het toestel opnieuw moeten program-
meren.
Bij problemen
Als dit product niet naar behoren functioneert,
dient u uw dealer of het dichtstbijzijnde erkende
Pioneer Service-station te raadplegen.
Over WMA
Het Windows Media™ logo dat op de doos is
afgedrukt, geeft aan dat dit product WMA
gegevens kan weergeven.
WMA is de afkorting voor “Windows Media
Audio” en duidt een audiocompressie-technolo-
gie aan die ontwikkeld is door Microsoft
Corporation. WMA gegevens kunnen
gecodeerd worden met Windows Media Player
versie 7, 7,1 of Windows Media Player for
Windows XP.
Microsoft, Windows Media, en het Windows
logo, zijn de handelsmerken, of de wettig gede-
poneerde handelsmerken van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten en/of in
andere landen.
Opmerking:
Afhankelijk van de applicatie die gebruikt is voor de
codering van de WMA bestanden is het mogelijk dat
de werking niet normaal is.
Afhankelijk van de applicatie die gebruikt is voor de
codering van de WMA bestanden is het mogelijk dat
de aanduiding van de albumtitel en eventuele
andere tekens niet normaal is.
Omschakelen van de DSP
instelmodus
Dit toestel heeft twee gebruiksinstellingen: de 3-
weg netwerkmodus (NW) en de standaard-
modus (STD). U kunt naar wens tussen beide
omschakelen. De standaardmodus (STD) is de
oorspronkelijke instelling voor de DSP.
Na het omschakelen moet de microcomputer
gereset worden.
Gebruik een schroevendraaier met een
dun plat uiteinde om de DSP schakelaar
aan de zijkant van dit toestel te verzetten.
CLASS 1
LASER PRODUCT
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Resetten van de microcomputer
Onder de volgende omstandigheden moet de
microcomputer worden gereset:
Voor u dit toestel voor het eerst na installatie
gaat gebruiken.
Als het toestel niet naar behoren functioneert.
Als er vreemde (incorrecte) meldingen op het
display verschijnen.
Druk RESET op het hoofdtoestel in met
de punt van een pen of een ander puntig
voorwerp om de microprocessor te reset-
ten.
Over de demo-functies
Dit product heeft twee demonstratiefuncties. De
ene is een terugbladerende demonstratie en de
andere is een demonstratie van de kenmerken
van het toestel.
Terugbladerende demonstratie
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een
handeling uitvoert, zullen de aanduidingen op
het scherm om de 10 seconden terug beginnen
te bladeren naar de vorige instellingen. Als u op
toets 5 drukt terwijl dit product is uitgeschakeld
en het contact op ACC of ON staat, zal de
terugbladerende demonstratie worden gean-
nuleerd. Druk nog eens op toets 5 om de terug-
bladerende demonstratie weer te hervatten.
Demonstratie kenmerken
De demonstratie van de kenmerken en functies
van dit toestel zal automatisch beginnen wan-
neer dit toestel wordt uitgeschakeld terwijl het
contact op ACC of ON staat. Als u op toets 6
drukt terwijl de demonstratie van de kenmerken
bezig is, zal deze worden geannuleerd. Druk
nog eens op toets 6 om de demonstratie van de
kenmerken weer te laten beginnen.
Vergeet niet dat op den duur de accu leeg kan
raken als u de demonstratie van de kenmerken
van het toestel door laat gaan wanneer de
motor van uw auto uit is.
Opmerking:
De rode draad (ACC) van dit product moet worden
verbonden met een aansluiting die is gekoppeld aan
de ON of OFF stand van het contact. Doet u dit niet,
dan kan het product de accu leeg trekken.
Wanneer de signaalbron is uitgeschakeld kunt u de
plaats van de toetsen “5” en “6” controleren door
de demonstratie van de kenmerken van het toestel
in te schakelen.
Over de basisdisplays
Het basisdisplay van dit product kan worden
getoond in twee formaten. U kunt zelf kiezen
welke u wilt gebruiken.
FORM 1
FORM 2
Opmerking:
Raadpleeg “Veranderen van het displayformaat” op
blz. 58 voor details hieromtrent.
7
Voor u dit product in gebruik neemt
Afstandsbediening en onderhoud
daarvan
Plaatsen van de lithium batterij
Verwijder de klep van de achterkant van
dit toestel en doe de batterij erin met de
positieve (+) en negatieve (–) polen in de
juiste richting.
Vervangen van de lithium batterij
Verwijder de lithium batterij.
Voorzorgen:
Vervang de batterij door een CR2032 lithium batter-
ij.
Vervang de batterij in het toestel met behulp van
een taps toelopend, niet metalen voorwerp.
WAARSCHUWING:
Houd de lithium batterij buiten bereik van
kinderen. Mocht de batterij onverhoopt inges-
likt worden, dan dient u onmiddellijk een arts
te raadplegen.
LET OP:
De batterij mag niet worden opgeladen, gede-
monteerd, verhit of in het vuur geworpen wor-
den.
Gebruik uitsluitend een CR2032 (3 V) lithium
batterij. Gebruik in geen geval andere soorten
batterijen in dit toestel.
Raak de batterij niet aan met metalen voorw-
erpen.
Bewaar de lithium batterij niet samen met
metalen voorwerpen.
Wanneer u gebuikte batterijen weggooit, dient
u de landelijk/plaatselijk geldende regelingen
van de bevoegde overheids- of milieu-
instanties stipt op te volgen.
U moet te allen tijde goed controleren of u de
batterij met de (+) en (–) polen in de juiste
richting heeft geplaatst.
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Gebruiken van de stuurafstands-
bediening
Voorzorgen:
Gebruik dit toestel niet terwijl u het stuur beweegt.
Dit kan leiden tot een verkeersongeval.
Als u het toestel per ongeluk bedient terwijl u aan
het rijden bent, moet u toch uw aandacht bij het
verkeer houden. Doet u dit niet, dan loopt u gevaar
het slachtoffer te worden van een verkeersongeval.
Als zich een van de volgende problemen voordoet,
dient u het gebruik van dit toestel onmiddellijk te
staken en de dealer van wie u het gekocht heeft te
raadplegen:
– er komt rook uit het toestel.
– er komt een vreemde geur uit het toestel.
– er is een vreemd voorwerp in het toestel terecht
gekomen.
– er is vloeistof op of in het toestel terecht
gekomen.
Als u het toestel blijft gebruiken zonder deze proble-
men te hebben opgelost, kan het toestel ernstig
beschadigd raken, hetgeen kan leiden tot een ern-
stig ongeval of brand.
Laat dit toestel niet los (niet juist bevestigd) in het
voertuig liggen. Wanneer de auto remt of afslaat
kan het toestel op de vloer terecht komen. Als het
vervolgens onder het rempedaal rolt zou het de
bestuurder kunnen hinderen bij het remmen, het-
geen ernstige gevaren met zich mee kan brengen. U
moet derhalve het toestel aan het stuur bevestigen.
Probeer het toestel niet te demonteren of er
wijzigingen in aan te brengen. Hierdoor zal het toes-
tel defect raken.
Als u op de FUNCTION toets van de afstandsbedien-
ing drukt terwijl u tevens de BAND toets ingedrukt
houdt, zal de afstandsbediening niet juist werken.
Om deze instelling te annuleren, drukt u op de
AUDIO toets van de afstandsbediening terwijl u de
BAND toets ingedrukt houdt, om zo weer terug te
keren naar de vorige instelling.
De FUNCTION en AUDIO toetsen
De werking van de FUNCTION en AUDIO toet-
sen op de afstandsbediening verschilt van die
van de FUNC en AUDIO toetsen op het hoofd-
toestel. Bij bediening via het hoofdtoestel kunt u
de FUNC en AUDIO toetsen gebruiken om het
gewenste menuscherm te selecteren, waarna u
met de multifunctionele toetsen de functie
instelt. Bij gebruik van de afstandsbediening
dient u echter als volgt te werk te gaan om de
gewenste functie in te stellen.
Werking van de FUNCTION toets
Druk op FUNCTION om de gewenste
functie (bijv. de ingebouwde CD-speler)
te selecteren.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om te
schakelen tussen de volgende beschikbare
functies:
RPT = RDM = SCAN = T.LIST = PAUSE
= TTLin
Opmerking:
Raadpleeg “Functiemenu voor de ingebouwde CD-
speler” op blz. 22.
Werking van de AUDIO toets
Druk op AUDIO om de gewenste functie
te selecteren.
Druk herhaaldelijk op AUDIO om te schake-
len tussen de volgende beschikbare func-
ties:
BAL = NW = POSI = T.AL = EQ1
= EQ2 = EFFECT = LOUD = ASL
= SLA = D.ATT
F/B = LOUD = SFC = EQ1 = EQ2
= ASL = POSI = T.AL1 = T.AL2 = SW1
= SW2 = HPF F = HPF R = SLA
= A.EQ = D.ATT
Opmerking:
Raadpleeg “Audiomenu” op blz. 42.
9
Voor u dit product in gebruik neemt
Los maken en bevestigen van het
voorpaneel
Beveiliging tegen diefstal
Het voorpaneel kan van het hoofdtoestel wor-
den verwijderd om dieven te ontmoedigen.
Voorzorgen:
Bij het verwijderen en aanbrengen van het voorpa-
neel mag u in geen geval kracht zetten of het display
vastgrijpen.
Stel het voorpaneel niet bloot aan te grote
schokken.
Houd het voorpaneel uit de buurt van direct zonlicht
en hoge temperaturen.
Een paar seconden nadat u het contact ON of OFF
heeft gezet, zal het voorpaneel automatisch in
beweging komen. Hierbij is het mogelijk dat uw
vingers klem komen te zitten, dus is het raadzaam
dat u uw handen uit de buurt van het voorpaneel
houdt.
Bij het verwijderen van het voorpaneel dient u op de
geribbelde ontgrendeling aan de achterkant van het
voorpaneel te drukken terwijl u het voorpaneel naar
u toe trekt.
Verwijderen van het voorpaneel
1. Houd EJECT ingedrukt om het voorpa-
neel te openen.
2. Schuif het voorpaneel naar uzelf toe en
verwijder het.
Wees voorzichtig dat u het voorpaneel niet
te stevig vastpakt maar ook dat u het niet
laat glippen.
3. Doe het voorpaneel in het meegeleverde
beschermende foedraal om het netjes te
bewaren/vervoeren.
Bevestigen van het voorpaneel
1. Controleer of de houder van het voorpa-
neel gesloten is.
2. Bevestig het voorpaneel door dit op zijn
plaats vast te klikken.
Waarschuwingstoon
Als het voorpaneel niet binnen vijf seconden na
het uitschakelen van het contact is verwijderd,
zal er een waarschuwingstoon klinken om u
eraan te herinneren dat u het voorpaneel met u
mee moet nemen.
Opmerking:
U kunt deze waarschuwingstoon uitschakelen.
(Raadpleeg blz. 55.)
Automatisch openen
Als het voorpaneel niet binnen vijf seconden
nadat u het contact heeft uit gezet wordt verwi-
jderd, zal deze functie het voorpaneel openen
om u eraan te herinneren dat u het voorpaneel
met u mee moet nemen.
Opmerking:
U kunt het automatisch openen annuleren.
(Raadpleeg blz. 56.)
Ontgrendeling
-28.205
Basisbediening
Kiezen van een signaalbron
U kunt zelf de signaalbron waar u naar wilt luis-
teren kiezen. Wilt u overschakelen naar de
ingebouwde CD-speler, dan dient u een CD in
het toestel te doen. (Raadpleeg
Basisbediening op blz. 21.)
1. Druk op SOURCE om de gewenste sig-
naalbron (bijv. tuner) te selecteren.
Druk herhaaldelijk op SOURCE om te
schakelen tussen de volgende signaalbron-
nen:
Ingebouwde CD-speler (MP3/WMA) = TV
tuner = Tuner = DAB tuner = Multi CD-
speler = Extern toestel 1 = Extern toestel 2
= AUX
2. Druk op VOLUME zodat de VOLUME
knop naar buiten komt.
Wanneer u op VOLUME drukt, zal de knop
naar buiten komen zodat u deze gemakke-
lijker kunt verdraaien. Druk VOLUME nog
eens in om de knop weer naar binnen te
doen.
3. Verdraai VOLUME om het volume te rege-
len.
4. Houd SOURCE ingedrukt om de signaal-
bron uit te schakelen.
Opmerking:
Met externe toestellen worden Pioneer producten
(ook toekomstige) bedoeld die, alhoewel ongeschikt
voor gebruik als signaalbron, toch wat de basisbedi-
ening betreft door dit toestel kunnen worden
aangestuurd. Dit toestel is in staat twee dergelijke
externe toestellen aan te sturen, alhoewel alleen
“External” op het display getoond zal worden wan-
neer u extern toestel 1 of 2 selecteert. Wanneer er
twee externe toestellen zijn aangesloten op dit toes-
tel, zal dit toestel zelf automatisch de toewijzing van
deze toestellen als extern toestel 1 of extern toestel
2 verzorgen.
In de volgende gevallen zal de ingestelde signaal-
bron niet veranderen:
* Wanneer er geen met de gekozen signaalbron
overeenkomend product is aangesloten op dit
toestel.
* Wanneer er geen disc in dit toestel zit.
* Wanneer er geen magazijn in de Multi CD-speler
zit.
* Wanneer AUX (externe ingangsaansluiting) is uit-
geschakeld. (Raadpleeg blz. 54.)
Wanneer de blauw/witte draad van dit toestel is
aangesloten op de bedieningsaansluiting voor de
gemotoriseerde antenne van uw auto, zal deze
antenne uitschuiven wanneer de signaalbron van dit
toestel wordt ingeschakeld. Schakel de signaalbron
uit om de antenne in te laten schuiven.
Bediening via de multifunctionele
toetsen
De werking van de multifunctionele toetsen
hangt af van de boven de betreffende toets op
het display aangegeven functie. De door de
multifunctionele bediende functies zijn afhanke-
lijk van de geselecteerde bedieningsfunctie of
instelling.
De uitleg in deze handleiding is gebaseerd op
het displayformaat FORM 1. Als u FORM 2
heeft ingesteld, is het mogelijk dat de functies
van sommige van de multifunctionele toetsen
afwijken van de in deze handleiding afge-
beelde.
Belangrijk
In deze handleiding worden de multifunctionele
toetsen bij de naam genoemd zoals die in het
onderhavige geval op het display getoond wor-
den.
Multifunctionele toetsen
Functienamen 3
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
11
Basisbediening
Omschakelen van de functie van de multi-
functionele toetsen
De 3 indicator laat zien dat via de multifunc-
tionele toetsen nog andere functies dan de op
dit moment op het display getoonde kunnen
worden bediend. Wanneer deze indicator ver-
schijnt, kunt u op NEXT drukken om het vol-
gende scherm met functies op het display te
laten verschijnen.
Druk op NEXT om de gewenste functies
te laten verschijnen (bijv. voor de inge-
bouwde CD-speler).
Druk herhaaldelijk op NEXT om te schake-
len tussen de volgende reeksen functies:
«
Opmerking:
Het aantal schermen met functies waar u doorheen
kunt bladeren hangt mede af van de gebruikte sig-
naalbronnen en menu’s.
Wanneer er geen functie staat aangegeven boven
een van de toetsen, is die toets op dit moment niet
in werking.
Voorbeeld gebruik multifunctionele toet-
sen
Hier gebruiken we de willekeurige weergave
functie van de ingebouwde CD-speler ter illus-
tratie van het gebruik van de multifunctionele
toetsen.
1. Druk op NEXT zodat “FUNC” op het dis-
play verschijnt.
Druk net zo vaak op NEXT totdat FUNC
verschijnt.
2. Druk op FUNC om het functiemenu te
openen.
Wanneer u overschakelt naar het func-
tiemenu, zullen tegelijkertijd de functie van
de multifunctionele toetsen veranderen.
3. Druk op RDM om de willekeurige weer-
gavefunctie te selecteren.
4. Druk op RDM om de willekeurige weer-
gave in te schakelen.
Druk nog eens op RDM om de willekeurige
weergave uit te schakelen. Het lampje gaat
uit.
5. Druk op BACK om het functiemenu te
verlaten.
Wanneer u het functiemenu verlaat, zullen
de functies van de multifunctionele toetsen
tegelijkertijd veranderen.
Opmerking:
U kunt de willekeurige weergave ook in- of
uitschakelen door in de willekeurige weergavefunc-
tie op 5 of te drukken.
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een handel-
ing uitvoert, zal er automatisch worden terugge-
keerd naar het vorige display.
Het verschil tussen de BAND toets en de
BACK toets
BAND toets
Door op de BAND toets te drukken zal het
huidige menu of de huidige functie onmiddellijk
worden geannuleerd en zal het toestel terugk-
eren naar het basisdisplay.
Opmerking:
Wanneer de tuner, TV tuner of DAB tuner als sig-
naalbron is ingesteld en er geen menu of functie is
geselecteerd, zult u door op BAND te drukken van
frequentieband veranderen.
BACK toets
Door op de BACK toets te drukken zal het
huidige menu of de huidige functie worden
geannuleerd en zal er worden teruggekeerd
naar het vorige menu of de vorige functie.
Het lampje gaat aan.
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Voorbeeld display (i.c. de ingebouwde CD-speler)
Werkzame toetsen indicator
Op het display van dit product is eveneens een
aanduiding te zien van de werkzame toetsen.
Deze zal oplichten om u te laten zien welke van
de 5//2/3 toetsen u op dit moment kunt
gebruiken. Wanneer u een functiemenu,
audiomenu of ander menu heeft geopend, kunt
u zo gemakkelijk zien met welke 5//2/3 toet-
sen u functies in of uit kunt schakelen, kunt
schakelen tussen selecties en eventueel
andere handelingen kunt uitvoeren.
Opmerking:
In deze handleiding wordt de bediening van de
diverse functies doorgaans aangegeven door middel
van de multifunctionele toetsen. Wanneer echter in
een bepaalde functie de indicator voor de werkzame
toetsen oplicht, kunt u de functie ook via de
5//2/3 toetsen bedienen.
Werkzame toetsen indicator
13
Tuner
Display en indicators
FORM 1
FORM 2
qBand
wAF indicator
eLOC indicator
rVoorkeuzenummer
tFrequentie
yStereo indicator
Basisbediening
De AF functie van dit product kan worden in- of
uitgeschakeld. Als u normaal op een zender wilt
afstemmen, kunt u AF beter uit zetten.
(Raadpleeg blz. 16.)
1. Druk op SOURCE om de tuner te
selecteren.
Druk op SOURCE totdat Tuner verschijnt.
2. Druk op VOLUME zodat de VOLUME
knop naar buiten komt.
Wanneer u op VOLUME drukt, zal de knop
naar buiten komen zodat u deze gemakke-
lijker kunt verdraaien. Druk VOLUME nog
eens in om de knop weer naar binnen te
doen.
3. Verdraai VOLUME om het volume te rege-
len.
4. Druk op BAND om de gewenste frequen-
tieband te selecteren.
Druk herhaaldelijk op BAND om te schake-
len tussen de volgende banden:
FM-1 = FM-2 = FM-3 = MW/LW (MG/LG)
5. Gebruik
22
of
33
om af te stemmen op een
zender.
Er zal stap voor stap op een lagere, respec-
tievelijk hogere zender worden afgestemd.
Als u 2 of 3 ongeveer een seconde inge-
drukt houdt en vervolgens los laat, kunt u
het toestel automatisch laten afstemmen.
Automatisch afstemmen zal zwakkere zen-
ders overslaan tot er een zender wordt
aangetroffen die goed ontvangen kan wor-
den.
Als u 2 of 3 ingedrukt houdt, kunt u zen-
ders overslaan. Het automatisch afstem-
men begint weer als u de toets los laat.
Opmerking:
Wanneer de uitzending waarop u heeft afgestemd in
stereo is, zal de STEREO “” indicator oplichten.
Opslaan en oproepen van zenders
Door op een van de voorkeuzetoetsen 1 6 te
drukken kunt u gemakkelijk maximaal zes zen-
ders opslaan om later weer op te kunnen
roepen.
Opslaan van zenders
1. Druk op NEXT zodat “1” – “6” op het dis-
play verschijnt.
Druk op NEXT totdat 1 6 verschijnt.
2. Wanneer u een zender aantreft die u wilt
opslaan in het geheugen, dient u een van
de toetsen 1 – 6 ingedrukt te houden tot
het voorkeuzenummer stopt met knip-
peren.
De zender is nu onder de gekozen toets
opgeslagen in het geheugen.
Opmerking:
Er kunnen maximaal 18 FM zenders, 6 voor elk van
de 3 FM banden en 6 MW/LW (MG/LG) zenders in
het geheugen worden opgeslagen.
t
qrwey
ty
qwer
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Oproepen van zenders
1. Druk op NEXT zodat “1” – “6” op het dis-
play verschijnt.
Druk op NEXT totdat 1 6 verschijnt.
2. Druk op een van de toetsen 1 – 6 om de
onder die toets opgeslagen zender op te
roepen.
Opmerking:
U kunt ook 5 of gebruiken om onder de
voorkeuzetoetsen 1 – 6 opgeslagen zenders weer
op te roepen.
Tuner functiemenu
De volgende functies zijn beschikbaar op het
tuner functiemenu:
FM
MW/LW (MG/LG)
Opmerking:
“AF”, “PTY” en “REG” zijn RDS functies voor de FM
banden. Raadpleeg “RDS functies”.
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een handel-
ing uitvoert, zal er automatisch worden terugge-
keerd naar het vorige display.
Opslaan van de sterkste zenders
Met de BSM (Best Stations Memory) functie
kunt u automatisch de zes sterkste zenders
laten opslaan onder de voorkeuzetoetsen 1 6.
1. Druk op FUNC om de BSM functie te
selecteren.
2. Druk op BSM om de BSM functie in te
schakelen.
De melding Searching (aan het zoeken) zal
nu op het display verschijnen. De zes sterk-
ste zenders zullen op volgorde van hun sig-
naalsterkte worden opgeslagen onder de
voorkeuzetoetsen 1 6.
Wanneer dit gebeurd is, zal de melding
Searching verdwijnen.
Druk nog eens op BSM terwijl Searching
op het display staat om het opslaan te
annuleren voor het afgelopen is.
Afstemmen op sterke signalen
Door de functie voor automatisch afstemmen
op lokale zenders kunt u het toestel alleen laten
afstemmen op zenders met een voldoende
sterk signaal voor een goede ontvangst.
1. Druk op FUNC en vervolgens op LOC om
de lokale functie te selecteren.
2. Druk op LOC om de gevoeligheid voor de
signaalsterkte van de lokale zenders in te
stellen.
Druk herhaaldelijk op LOC om te schakelen
tussen de volgende instellingen:
FM: Local OFF (uit) =
Level 1= Level 2 =
Level 3 = Level 4
MW/LW (MG/LG): Local OFF (uit) =
Level 1= Level 2
Wanneer de functie voor het afstemmen
op lokale zenders verlaten wordt zonder
dat Local OFF is ingesteld, zal de aan-
duiding LOC op het basisdisplay verschij-
nen.
Opmerking:
De “Level 4” instelling zal alleen afstemmen op de
allersterkste zenders, terwijl er bij lagere instellin-
gen ook afgestemd zal worden op steeds zwakkere
zenders.
15
RDS functies
Display en indicators
FORM 1
FORM 2
qBand
wTRFC indicator
eAF indicator
rTXT indicator
tVoorkeuzenummer
yNEWS indicator
uProgramma servicenaam (of frequentie)
iPTY informatie
Wat is RDS?
RDS (Radio Data Systeem) is een systeem
waarbij samen met FM uitzendingen informatie
wordt uitgezonden. Deze onhoorbare informatie
bestaat uit gegevens zoals de naam van het
programma, het programmatype, standby voor
verkeersberichten, automatisch afstemmen en
afstemmen op een bepaald programmatype,
allemaal bedoeld om de luisteraar te helpen bij
het vinden van en afstemmen op de gewenste
zender.
Opmerking:
Het is mogelijk dat niet alle zenders RDS diensten
leveren.
RDS functies zoals AF (zoeken naar alternatieve fre-
quenties) en TA (standby voor verkeersberichten)
kunnen alleen werken wanneer u heeft afgestemd
op een RDS zender.
Tonen van de frequentie van een
RDS zender
Wanneer u afstemt op een RDS zender, zal de
programma servicenaam daarvan op het dis-
play verschijnen. Als u de frequentie wilt zien,
dient u het volgende te doen.
Druk op DISP om over te schakelen naar
het frequentiedisplay (of PTY infor-
matiedisplay).
Druk herhaaldelijk op DISP om te schakelen
tussen de volgende displays:
FORM 1
Programma servicenaam = PTY informatie
= Frequentie
FORM 2
Programma servicenaam = Frequentie
Opmerking:
Als u niet binnen acht seconden na het omschake-
len van het display een handeling uitvoert, zal het
display automatisch terugkeren naar de programma
servicenaam.
De PTY (programmatype ID code) informatie komt
overeen met de op blz. 19 opgenomen “PTY lijst”.
ui
qtywer
yu
qw er t
16
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Gebruiken van alternatieve fre-
quenties (AF)
Als u naar een uitzending aan het luisteren bent
en de ontvangst zwakker wordt, of er doen zich
andere problemen voor, dan zal het toestel
automatisch op zoek gaan naar een andere
zender in hetzelfde netwerk die een betere ont-
vangst oplevert.
1. Druk op FUNC en vervolgens op AF om
de AF functie te selecteren.
2. Druk op AF om de AF functie in te
schakelen.
Het lampje gaat aan.
Druk nog eens op AF om de AF functie uit
te schakelen.
Wanneer de AF functie verlaten wordt ter-
wijl de AF functie is ingeschakeld, zal de
aanduiding AF op het basisdisplay ver-
schijnen.
Opmerking:
De AF functie stemt de radio alleen af op RDS zen-
ders wanneer u zelf automatisch afstemt of de BSM
functie gebruikt terwijl de AF indicator brandt.
Wanneer u een voorkeuzezender oproept, kan de tuner
de voorgeprogrammeerde zender vervangen door een
nieuwe frequentie uit de AF lijst van de zender. (Dit kan
alleen bij gebruik van voorkeuzezenders uit de FM-1 en
FM-2 banden.) Er zal geen voorkeuzenummer op het
display verschijnen als de voor de zender ontvangen
RDS gegevens verschillen van die van de oorspronke-
lijk opgeslagen zender.
Het is mogelijk dat de geluidsweergave tijdelijk
wordt onderbroken door een ander programma ter-
wijl de AF functie aan het zoeken is.
Wanneer de tuner is afgestemd op een non-RDS
zender zal de “AF” indicator knipperen.
De AF functie kan voor elk van de FM banden indi-
vidueel worden in- of uitgeschakeld.
Gebruiken van de PI zoekfunctie
De tuner zal zoeken naar een andere frequentie
via welke hetzelfde programma wordt uitgezon-
den. Tijdens het zoeken zal PI Seek (PI zoeken)
op het display verschijnen en zal de geluidsweer-
gave van de radio tijdelijk worden uitgeschakeld.
De geluidsweergave wordt weer ingeschakeld als
het PI zoeken klaar is, of er een andere zender
gevonden is of niet. Als er met het PI zoeken geen
andere frequentie is gevonden, zal de tuner
terugkeren naar de oorspronkelijke frequentie.
PI zoeken
Als u naar een uitzending aan het luisteren bent
en de ontvangst zwakker wordt, of wanneer er
geen geschikte alternatieve frequentie gevon-
den kan worden, dan zal dit product automa-
tisch op zoek gaan naar een andere zender met
hetzelfde programma.
Automatisch PI zoeken (voor
voorkeuzezenders)
Wanneer een voorkeuzezender niet kan wor-
den opgeroepen, bijvoorbeeld wanneer u een
grote afstand heeft gereisd, kan het toestel zo
worden ingesteld dat ook bij het oproepen van
een voorkeuzezender de PI zoekfunctie zal
worden uitgevoerd. De automatische PI zoek-
functie is standaard uitgeschakeld.
Opmerking:
Zie “Instellen van de automatische PI zoekfunctie”
op blz. 56.
Beperken tot regionale zenders
Wanneer u de AF functie gebruikt om automa-
tisch alternatieve frequenties te zoeken, kunt u
met de regionale functie het zoeken beperken
tot zenders die regionale programmas uitzen-
den.
1. Druk op FUNC en vervolgens op REG om
de regionale functie te selecteren.
2. Druk op REG om de regionale functie in
te schakelen.
Het lampje gaat aan.
Druk nog eens op REG om de regionale
functie uit te schakelen.
Opmerking:
Regionale programmering en regionale netwerken
zijn per land mogelijk anders georganiseerd (er kun-
nen bijv. veranderingen optreden afhankelijk van de
tijd, de staat of het ontvangstgebied).
Het voorkeuzenummer kan verdwijnen van het dis-
play als de tuner afstemt op een regionale zender
die verschilt van de oorspronkelijk gekozen zender.
De regionale functie kan voor elk van de FM banden
individueel worden in- of uitgeschakeld.
17
RDS functies
Ontvangen van verkeersberichten
De TA (standbyfunctie voor verkeersberichten)
functie stelt u in staat automatisch verkeers-
berichten te ontvangen, ongeacht de signaal-
bron waar u naar luistert. De TA functie kan
zowel worden ingeschakeld voor TP zenders
(een zender die verkeersinformatie uitzendt) als
voor een TP zender die daarnaast ook
gegevens over andere TP zenders uitzendt
(enhanced other network TP).
In- of uitschakelen van de TA functie
1. Druk op
22
of
33
en stem af op een TP of
“enhanced other network” TP zender.
De TRFC indicator zal oplichten wanneer
de tuner is afgestemd op een TP of
enhanced other network TP zender.
2. Druk op TA om de TA (standbyfunctie
voor verkeersberichten) functie in te
schakelen.
De 3TRFC indicator zal oplichten ten
teken dat de tuner op verkeersberichten aan
het wachten is.
Druk nog eens op TA wanneer er geen
verkeersbericht wordt ontvangen om de TA
functie weer uit te schakelen.
Opmerking:
Het systeem zal terugkeren naar de oorspronkelijke
signaalbron wanneer het verkeersbericht is
afgelopen.
De TA functie kan worden ingeschakeld via signaal-
bronnen anders dan de tuner als de tuner bij het
laatste gebruik afgestemd was op de FM band, niet
wanneer de tuner was afgestemd op de MW/LW
(MG/LG) band.
Als de tuner bij het laatste gebruik was afgestemd
op FM, kunt u door de TA functie in te schakelen
ook andere functies van de tuner bedienen terwijl u
luistert naar een andere signaalbron.
Als u de TA functie heeft ingeschakeld terwijl u niet
had afgestemd op een TP of “enhanced other net-
work” TP zender, zal alleen de “T” van de “TRFC”
indicator oplichten.
Wanneer de “3TRFC” of “T” indicator brandt, zal er
bij automatisch afstemmen alleen worden
afgestemd op TP of “enhanced other network” TP
zenders.
Wanneer de “3TRFC” of “T” indicator brandt, zullen
er met de BSM functie alleen TP of “enhanced other
network” TP zenders worden opgeslagen.
Annuleren van verkeersberichten
Druk op TA tijdens ontvangst van een
verkeersbericht om het bericht te
annuleren en terug te keren naar de oor-
spronkelijke signaalbron.
Het verkeersbericht wordt geannuleerd,
maar de tuner blijft in de TA functie tot u nog
een keer op TA drukt.
Regelen van het TA volume
Wanneer het verkeersbericht begint, zal het vol-
ume automatisch worden ingesteld op een van
tevoren ingesteld niveau zodat u het bericht
duidelijk kunt verstaan.
Verdraai VOLUME om het volume tijdens
het verkeersbericht te regelen en voor
het volgende bericht vast te leggen.
Het nieuw ingestelde volume zal worden
opgeslagen in het geheugen en opnieuw
worden gebruikt voor de weergave van de
volgende verkeersberichten.
TP alarm
Ongeveer 30 seconden nadat de 3TRFC indi-
cator veranderd is in T vanwege een zwakker
wordend signaal, zal er ongeveer vijf seconden
lang een piepsignaal klinken. om u erop attent
te maken dat u een andere TP of enhanced
other network TP zender moet opzoeken.
Wanneer u naar een RDS uitzending luis-
tert, dient u op
22
of
33
te drukken en af te
stemmen op andere TP of “enhanced
other network” TP zender.
Wanneer u naar een andere signaalbron
dan de tuner luistert zal het toestel automa-
tisch na 10 (of 30)* seconden nadat de
3TRFC indicator veranderd is in T de
sterkste TP zender in het gebied opzoeken.
* Tijdsduur voor het zoeken begint
TA functie aan 10 seconden
TA, AF functies aan 30 seconden
Gebruiken van de PTY functie
PTY zoeken wordt gedaan aan de hand van de
programmatypes zoals aangegeven in de PTY
lijst (de programmatypes zijn: Nieuws & infor-
matie, Populair, Klassiek, Overig). Deze functie
verzorgt ook automatische ontvangst van nood-
berichten (PTY alarm).
PTY zoeken
1. Druk op FUNC en vervolgens op PTY om
de PTY zoekfunctie te selecteren.
2. Druk op een van de toetsen 1 – 4 om het
gewenste programmatype te kiezen.
De tuner gaat nu op zoek naar een zender
die een programma van het gewenste type
aan het uitzenden is.
Opmerking:
De programma’s van bepaalde zenders kunnen
afwijken van de uitgezonden PTY code.
Als er geen zender gevonden kan worden die een
programma van het gewenste type uitzendt, zal “Not
found” (niet gevonden) ongeveer twee seconden
lang op het display getoond worden, waarna de
tuner terugkeert naar de oorspronkelijke zender.
Het PTY zoeken naar geschikte zenders is beperkt
tot de algemene types.
U kunt ook 2, 3 en 5 gebruiken om het gewenste
programmatype op te zoeken en te selecteren.
Instellen van de onderbreking voor
nieuwprogramma’s
Wanneer er een nieuwsprogramma wordt uitge-
zonden door een zender met PTY codering kan
dit toestel van elke willekeurige zender over-
schakelen naar de nieuwszender. Wanneer het
nieuwsprogramma is afgelopen, zal er weer
worden afgestemd op het vorige programma.
1. Druk op NEXT zodat “NEWS” op het dis-
play verschijnt.
Druk op NEXT totdat NEWS verschijnt.
2. Druk op NEWS om de onderbreking voor
nieuwsberichten in te schakelen.
De 3NEWS of N indicator licht op.
Druk nog eens op NEWS om de onder-
breking voor nieuwsberichten uit te
schakelen.
Druk op TA tijdens ontvangst van een
nieuwsbericht om het nieuwsprogramma te
annuleren.
PTY alarm
Het PTY alarm is een speciale PTY code voor
berichten over bijvoorbeeld natuurrampen.
Wanneer de tuner de radio alarmcode ontvangt
zal ALARM op het display verschijnen en zal
het TA volume worden ingesteld. Wanneer de
zender stopt met uitzenden van het nood-
bericht, zal het systeem terugkeren naar de
oorspronkelijke signaalbron.
Druk op TA tijdens ontvangst van een nood-
bericht om het bericht te annuleren.
18
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
19
RDS functies
PTY lijst
Algemeen Specifiek Programmatype
News&Inf News Nieuws.
Affairs Actualiteiten.
Info Algemene informatie en adviezen.
Sport Sportprogrammas.
Weather Weerberichten/meteorologische informatie.
Finance Beursberichten, handel, nijverheid enz.
Popular Pop Mus Populaire muziek.
Rock Mus Stevige eigentijdse moderne muziek.
Easy Mus Easy-listening muziek.
Oth Mus Overige soorten muziek die verder moeilijk in te delen zijn.
Jazz Programmas over en met Jazz.
Country Programmas over en met Country muziek.
Nat Mus Programmas over en met muziek in de landstaal.
Oldies Programmas over en met muziek uit de Gouwe tijd.
Folk Mus Programmas over en met Folk muziek.
Classics L. Class Lichte klassieke muziek.
Classic Zwaardere klassieke muziek.
Others Educate Educatieve programmas.
Drama Alle hoorspelen en series.
Culture Programmas over eig aspect van de nationale of regionale cultuur.
Science Programmas over natuur, wetenschap en techniek.
Varied Programmas met licht amusement.
Children Kinderprogrammas.
Social Programmas over sociale aangelegenheden.
Religion Programmas over religieuze aangelegenheden of met diensten.
Phone In Inbel-programmas.
Touring Reisprogrammas, niet voor berichten omtrent verkeersproblemen.
Leisure Programmas over hobbys en recreatie.
Document Documentaires.
Gebruiken van radiotekst
Deze tuner is in staat radiotekst uitgezonden
door RDS zenders, zoals zendergegevens, de
titel van het uitgezonden muziekstuk en de
naam van de artiest, op het display weer te
geven.
Opmerking:
Wanneer er radiotekst ontvangen wordt, zal de
“TXT” indicator oplichten.
De tuner slaat automatisch de drie laatst ontvangen
radiotekst uitzendingen in het geheugen op, waarbij
de tekst van de minst recente uitzending door de
nieuwe tekst zal worden vervangen.
Als u niet binnen 30 seconden een handeling uitvo-
ert, zal de radiotekst functie worden geannuleerd.
Weergeven van radiotekst
1. Druk op NEXT zodat “R.TEXT” op het dis-
play verschijnt.
Druk op NEXT totdat R.TEXT verschijnt.
2. Druk op R.TEXT om over te schakelen
naar de radiotekst functie.
3. Druk op
22
of
33
om de drie meest recente
radiotekst uitzendingen uit het geheugen
van de tuner op te roepen.
Door op 2 of 3 te drukken kunt u schakelen
tussen de vier displays met radiotekst-
gegevens.
Opmerking:
Druk op BAND om de radiotekst functie te
annuleren.
Wanneer er op het moment geen radiotekst wordt
ontvangen, zal de melding “No text” (geen tekst) op
het display getoond worden.
Als er geen eerder ontvangen radiotekst is opgesla-
gen in het geheugen van de tuner, zullen 2 en 3
niet werken.
Opslaan van radiotekst
U kunt gegevens van maximaal zes radiotekst
uitzendingen opslaan onder de toetsen MEMO1
MEMO6.
1. Selecteer de radiotekst die u in het
geheugen wilt opslaan.
Raadpleeg Weergeven van radiotekst
elders op deze blz.
2. Houd een van de toetsen MEMO1 –
MEMO6 ingedrukt tot “RT memo” op het
display verschijnt om de geselecteerde
radiotekst op te slaan.
De radiotekst is onder de gekozen toets
opgeslagen in het geheugen.
Oproepen van opgeslagen radiotekst
1. Druk op NEXT zodat “R.TEXT” op het dis-
play verschijnt.
Druk op NEXT totdat R.TEXT verschijnt.
2. Druk op R.TEXT om over te schakelen
naar de radiotekst functie.
3. Druk op een van de toetsen MEMO1 –
MEMO6 om de onder die toets opgesla-
gen radiotekst op te roepen.
20
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
21
Ingebouwde CD-speler
Display en indicators
FORM 1
FORM 2
qNaam signaalbron
wFragmentnummer
eDisctitel
rWeergavetijd
tFragmenttitel
Basisbediening
De ingebouwde CD-speler kan een enkele
standaard 12 cm CD of 8 cm CD (CD-single)
afspelen. Gebruik geen adapter voor het afspe-
len van 8 cm CD-singles.
1. Druk op EJECT om het voorpaneel te
openen.
2. Doe een CD in de CD laadsleuf.
Wanneer u een CD in het toestel doet, zal
het voorpaneel zich automatisch sluiten.
3. Druk op VOLUME zodat de VOLUME
knop naar buiten komt.
Wanneer u op VOLUME drukt, zal de knop
naar buiten komen zodat u deze gemakkelijk-
er kunt verdraaien. Druk VOLUME nog eens
in om de knop weer naar binnen te doen.
4.
Verdraai VOLUME om het volume te regelen.
5. Druk op
22
of
33
om een fragment te
selecteren.
Door op 3 te drukken zal de weergave naar
het begin van het volgende fragment springen.
Door op 2 te drukken springt de weergave
terug naar het begin van het huidige fragment.
Druk nog eens om terug te springen naar het
vorige fragment.
Als u 2 of 3 ingedrukt houdt, kunt u snel
vooruit of terug spoelen.
6.
Druk op EJECT om de CD te laten uitwerpen.
Het voorpaneel gaat open en de CD zal naar
buiten komen.
U moet het voorpaneel weer dicht doen
door op EJECT te drukken nadat u de CD
heeft verwijderd.
WAARSCHUWING:
Gebruik het toestel in geen geval terwijl het voor-
paneel open staat. Een openstaand voorpaneel
kan leiden tot letsel in het geval van een ongeluk.
Opmerking:
Nadat u de CD in het toestel heeft gedaan, dient u
op SOURCE te drukken om de ingebouwde CD-spel-
er als signaalbron te kiezen.
Wanneer het voorpaneel open staat, kunt u de mul-
tifunctionele toetsen niet gebruiken.
Steek geen andere dingen dan een CD in de CD
laadsleuf.
Als u een CD na het uitwerpen half uit het toestel
laat steken, kan deze gemakkelijk beschadigd raken
of op de vloer vallen.
Als u de disc niet in zijn geheel kunt inbrengen of als
de disc niet begint te spelen nadat u deze in het toestel
gedaan heeft, dient u te controleren of het label van de
disc naar boven gekeerd is. Druk op EJECT om de disc
uit te laten werpen en controleer of de disc beschadigd
is voor u de disc weer terug doet in het toestel.
Als de ingebouwde CD-speler niet naar behoren function-
eert, is het mogelijk dat er een foutmelding (bijvoorbeeld
“ERROR-12”), op het display verschijnt. Raadpleeg
“Uitleg foutmeldingen ingebouwde CD-speler” op blz. 64.
U kunt de CD laten uitwerpen door EJECT ingedrukt
te houden nadat het voorpaneel geopend is wanneer
het laden of uitwerpen van de CD niet naar behoren
functioneert.
et
qw r
er
qw
Omschakelen en over het display
schuiven van de titel
Bij weergave van een CD TEXT disc kunt u het
display overschakelen naar de tekstgegevens
zoals de naam van de artiest en de fragmentti-
tel. Als de tekst meer dan 32 tekens lang is,
kunt u deze over het display laten schuiven om
de rest van de tekst te kunnen lezen.
1. Druk op TITLE om over te schakelen naar
de titelfunctie.
2. Druk op de corresponderende toets om
de gewenste titel op het display te laten
verschijnen.
FORM 1
Toets Werking
D.TTL Toont de disctitel.
D.ART Toont de naam van de artiest
voor deze disc.
T.TTL Toont de fragmenttitel.
T.ART Toont de naam van de artiest
voor dit fragment.
THNDR Toont een animatie van een
bliksemschicht.
SCROLL Schuift de getoonde titel over
het display.
FORM 2
Toets Werking
TTL1 Toont de disctitel en de frag-
menttitel.
TTL2 Toont de disctitel en de naam
van de artiest voor de disc.
TTL3
Toont de fragmenttitel en de naam
van de artiest voor dit fragment.
SCROLL Schuift de getoonde titel over
het display.
Opmerking:
Als u niet binnen ongeveer acht seconden een han-
deling uitvoert, zal er automatisch worden terugge-
keerd naar het vorige display.
U kunt 2 of 3 niet gebruiken om een fragment te
kiezen wanneer het toestel in de titelfunctie staat.
Wanneer u displayformaat 2 heeft gekozen, kunnen
titels van maximaal 24 tekens lang in een keer op
het display getoond worden.
Een CD TEXT disc is een CD waarop tekstgegevens
zijn opgenomen, zoals de titel van de disc, de naam
van de artiest en de titels van de fragmenten.
Als bepaalde gegevens niet op de CD TEXT disc zijn
opgenomen, zal “No~” (bijv. “No title”) op het dis-
play verschijnen.
Als u geen titels heeft ingevoerd voor een gewone
disc, zal ook “No title” verschijnen.
Functiemenu voor de ingebouwde
CD-speler
De volgende functies zijn beschikbaar via het
functiemenu voor de ingebouwde CD-speler:
Opmerking:
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een handel-
ing uitvoert, zal er automatisch worden terugge-
keerd naar het vorige display. (Wanneer u de titel-
invoerfunctie (TTLin) selecteert, zal het display niet
automatisch terugkeren.)
“T.LIST” zal alleen op het display verschijnen wan-
neer er een CD TEXT disc wordt afgespeeld.
Herhaalde weergave
Met herhaalde weergave kunt hetzelfde frag-
ment laten herhalen.
1. Druk op FUNC om de herhaalde weer-
gavefunctie te selecteren.
2. Druk op RPT om de herhaalde weergave
in te schakelen.
Het lampje gaat aan. Het spelende fragment
zal volledig worden weergegeven en dan
worden herhaald.
Druk nog eens op RPT om de herhaalde
weergave uit te schakelen.
Wanneer de herhaalde weergavefunctie
verlaten wordt terwijl deze nog is
ingeschakeld, zal de aanduiding T.RPT
op het basisdisplay verschijnen.
Opmerking:
Wanneer u een fragment gaat zoeken of snel vooruit
of terug spoelt zal de herhaalde weergave automa-
tisch worden geannuleerd.
22
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
23
Ingebouwde CD-speler
Weergeven van fragmenten in
willekeurige volgorde
Willekeurige weergave stelt u in staat de frag-
menten op de CD in willekeurige volgorde weer
te laten geven.
1. Druk op FUNC en vervolgens op RDM om
de willekeurige weergavefunctie te
selecteren.
2. Druk op RDM om de willekeurige weer-
gave in te schakelen.
Het lampje gaat aan. De fragmenten zullen
in willekeurige volgorde worden
weergegeven.
Druk nog eens op RDM om de willekeurige
weergave uit te schakelen.
Wanneer de willekeurige weergavefunctie
verlaten wordt terwijl deze nog is
ingeschakeld, zal de aanduiding RDM op
het basisdisplay verschijnen.
Scannen van de fragmenten op de
CD
Scan-weergave stelt u in staat de eerste 10
seconden van elk fragment op de CD van
tevoren af te luisteren.
1. Druk op FUNC en vervolgens op SCAN
om de scan-weergave te selecteren.
2. Druk op SCAN om de scan-weergave in
te schakelen.
Het lampje gaat aan. De eerste 10 seconden
van elk fragment zullen worden
weergegeven.
Wanneer de scan-weergave verlaten wordt
terwijl deze nog is ingeschakeld, zal de
aanduiding SCAN op het basisdisplay
verschijnen.
3. Druk op SCAN om de scan-weergave uit
te schakelen wanneer u het gewenste
fragment gevonden heeft.
Het lampje gaat uit. Het spelende fragment
zal volledig worden weergegeven.
Als de scan-weergave automatisch is
geannuleerd, dient u deze opnieuw te
selecteren.
Opmerking:
Wanneer het scannen van de CD is afgelopen, zal de
normale weergave van de fragmenten opnieuw
beginnen.
Selecteren van fragmenten van
de lijst met fragmenttitels
De titels van de fragmenten op een CD TEXT
disc kunnen worden getoond in een lijst met
fragmenttitels zodat u gemakkelijk het fragment
dat u wilt laten weergeven kunt kiezen.
1. Druk op FUNC en vervolgens op T.LIST
om de functie voor de lijst met fragment-
titels te selecteren.
2. Druk op NEXT om de titel van het gewen-
ste fragment op het display verschijnt.
Druk op NEXT tot de titel van het gewenste
fragment verschijnt.
3. Druk op de corresponderende cijfertoets
om het gewenste fragment te selecteren.
Het geselecteerde fragment zal nu worden
weergegeven.
Opmerking:
U kunt ook 2, 3 en 5 gebruiken om de gewenste
fragmenttitel te selecteren en te laten weergeven.
Deze functie is alleen beschikbaar wanneer u een
CD TEXT disc afspeelt.
Pauzeren van de CD weergave
Door te pauzeren kunt u de weergave van de
CD tijdelijk onderbreken.
1. Druk op FUNC en vervolgens op PAUSE
om de pauzefunctie te selecteren.
2. Druk op PAUSE om de weergave te
pauzeren.
Het lampje gaat aan. De weergave van het
spelende fragment zal worden gepauzeerd.
Druk nog eens op PAUSE om de pauze op
te heffen.
Wanneer de pauzefunctie verlaten wordt
terwijl de weergave nog is gepauzeerd, zal
de aanduiding PAUSE op het basisdis-
play verschijnen.
Opmerking:
U kunt de pauze ook inschakelen of opheffen door
bij het volgende display op PAUSE te drukken.
Invoeren van disctitels
U kunt maximaal 48 CD titels van elk maximaal
10 tekens lang invoeren in de ingebouwde CD-
speler. De ingevoerde titel zal vervolgens ver-
schijnen wanneer u de disc een volgende keer
in het toestel doet.
Voor details omtrent de bediening van deze
functie dient u Invoeren van disctitels onder
Multi CD-speler op blz. 32 te raadplegen.
Opmerking:
Wanneer u naar deze functie overschakelt terwijl er
een CD TEXT disc wordt afgespeeld, zal de melding
“Can’t input” (geen titel-invoer) op het display ver-
schijnen en zult u geen titel in kunnen voeren.
Als u reeds 48 titels heeft ingevoerd, zullen
eventueel ingevoerde gegevens voor een nieuwe
disc die voor de oudste disc overschrijven.
Als u een Multi CD-speler heeft aangesloten, kunt u
titels voor maximaal 100 discs invoeren.
24
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
25
MP3/WMA weergave
Display en indicators
FORM 1
FORM 2
qNaam van de signaalbron
wMapnummer
eFragmentnummer
rMapnaam
tMP3 (WMA) indicator
yBitwaarde-indicator
uWeergavetijd
iBestandsnaam
Basisbediening
De ingebouwde CD-speler kan MP3/WMA
bestanden afspelen die op CD-ROM discs zijn
opgenomen. (Zie blz. 62.)
1. Druk op EJECT om het voorpaneel te
openen.
2. Doe een CD-ROM in de CD laadsleuf.
Wanneer u een CD-ROM in het toestel doet,
zal het voorpaneel zich automatisch sluiten.
3. Druk op VOLUME zodat de VOLUME
knop naar buiten komt.
Wanneer u op VOLUME drukt, zal de knop
naar buiten komen zodat u deze gemakke-
lijker kunt verdraaien. Druk VOLUME nog
eens in om de knop weer naar binnen te
doen.
4.
Verdraai VOLUME om het volume te regelen.
5.
Druk op 5 of om een map te selecteren.
U kunt geen map selecteren waarin geen
MP3/WMA bestand is opgeslagen.
Houd ingedrukt om terug te keren naar
map 01 (ROOT). Als map 01 (ROOT) geen
bestanden bevat, begint de weergave bij
map 02.
6. Druk op
22
of
33
om een fragment te
selecteren.
Door op 3 te drukken zal de weergave naar
het begin van het volgende fragment springen.
Door op 2 te drukken springt de weergave
terug naar het begin van het huidige fragment.
Druk nog eens om terug te springen naar het
vorige fragment.
Als u 2 of 3 ingedrukt houdt, kunt u snel
vooruit of terug spoelen.
Er is geen geluid tijdens vooruit- of
terugspoelen.
7. Druk op EJECT om de CD-ROM te laten
uitwerpen.
Het voorpaneel gaat open en de CD-ROM
zal naar buiten komen.
U moet het voorpaneel weer dicht doen
door op EJECT te drukken nadat u de CD-
ROM heeft verwijderd.
WAARSCHUWING:
Gebruik het toestel in geen geval terwijl het
voorpaneel open staat. Een openstaand voor-
paneel kan leiden tot letsel in het geval van
een ongeluk.
Opmerking:
Nadat u de CD-ROM in het toestel heeft gedaan,
dient u op SOURCE te drukken om MP3/WMA als
signaalbron te kiezen.
Bij het afspelen van discs met MP3/WMA bestanden
en audiogegevens (CD-DA), zoals CD-EXTRA en
MIXED-MODE CD’s, kunt u beide typen weergeven
door met BAND om te schakelen tussen de
MP3/WMA en de CD-DA functie. Bij omschakelen
tussen MP3/WMA bestanden en audiogegevens (CD-
DA), begint de weergave bij het eerste fragment.
ri
qwet u
rtyu
qwe
Wanneer het voorpaneel open staat, kunt u de mul-
tifunctionele toetsen niet gebruiken.
Steek geen andere dingen dan een CD in de CD
laadsleuf.
Als u een CD na het uitwerpen half uit het toestel
laat steken, kan deze gemakkelijk beschadigd raken
of op de vloer vallen.
Als u de CD-ROM niet in zijn geheel kunt inbrengen
of als de disc niet begint te spelen nadat u deze in
het toestel gedaan heeft, dient u te controleren of
het label van de disc naar boven gekeerd is. Druk op
EJECT om de disc uit te laten werpen en controleer
of de disc beschadigd is voor u de disc weer terug
doet in het toestel.
Soms is er een vertraging tussen de weergavestart
en het moment dat u geluid hoort. Dit komt vaker
voor bij multisessie discs of discs met veel mappen.
Tijdens het inlezen wordt “Format read” op het dis-
play aangegeven.
De weergave wordt uitgevoerd in de volgorde van
de bestandsnummers. Mappen zonder bestanden
worden automatisch overgeslagen. (Als map 01
(ROOT) geen bestanden bevat, begint de weergave
bij map 02.)
Bij weergave van bestanden die zijn opgenomen als
VBR (variabele bitwaarde) bestanden, zal de speel-
duur niet juist worden weergegeven wanneer de
vooruitspoel- of terugspoelfunctie wordt gebruikt.
Als de geplaatste discs geen bestanden bevat die
weergegeven kunnen worden, verschijnt “No audio”
op het display.
Als de ingebouwde CD-speler niet naar behoren
functioneert, is het mogelijk dat er een foutmelding
(bijvoorbeeld “ERROR-12”), op het display verschi-
jnt. Raadpleeg “Uitleg foutmeldingen ingebouwde
CD-speler” op blz. 64.
U kunt de CD laten uitwerpen door EJECT ingedrukt
te houden nadat het voorpaneel geopend is wanneer
het laden of uitwerpen van de CD niet naar behoren
functioneert.
Omschakelen en over het display
schuiven van de titel
U kunt het display overschakelen naar de tekst-
gegevens zoals de naam van de artiest en de
fragmenttitel. Als de tekst meer dan 32 tekens
lang is, kunt u deze over het display laten
schuiven om de rest van de tekst te kunnen
lezen.
1. Druk op TITLE om over te schakelen naar
de titelfunctie.
2. Druk op de corresponderende toets om
de gewenste titel op het display te laten
verschijnen.
FORM 1
Toets Werking
FOLDER Toont de mapnaam.
FILE Toont de bestandsnaam.
ALBUM Toont de albumtitel.
T.TTL Toont de fragmenttitel.
ARTIST Toont de naam van de artiest
voor dit fragment.
SCROLL Schuift de getoonde titel over
het display.
FORM 2
Toets Werking
F+FIL Toont de mapnaam en de
bestandsnaam.
FIL+T Toont de bestandsnaam en de
fragmenttitel.
ALB+T Toont de albumtitel en de
fragmenttitel.
TR+ART
Toont de fragmenttitel en de naam
van de artiest voor dit fragment.
SCROLL Schuift de getoonde titel over
het display.
Opmerking:
Als u niet binnen ongeveer acht seconden een han-
deling uitvoert, zal er automatisch worden terugge-
keerd naar het vorige display.
U kunt 2 of 3 niet gebruiken om een fragment te
kiezen wanneer het toestel in de titelfunctie staat.
Wanneer u displayformaat 2 heeft gekozen, kunnen
titels van maximaal 24 tekens lang in een keer op
het display getoond worden.
Dit product voldoet aan de ISO9660 niveau 1 en
niveau 2 normen. (Zie blz. 65.)
Alleen disctitels, fragmenttitels en artiestennamen
die zijn ingevoerd met de ID3 tag zullen op het dis-
play worden aangegeven.
Als bepaalde gegevens niet in het MP3/WMA
bestand zijn vastgelegd, zal “No~” (bijv. “No title”)
op het display verschijnen.
26
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
27
MP3/WMA weergave
MP3/WMA functiemenu
De volgende functies zijn beschikbaar via het
MP3/WMA functiemenu:
Opmerking:
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een handel-
ing uitvoert, zal er automatisch worden terugge-
keerd naar het vorige display. (Wanneer u de titel-
invoerfunctie (TTLin) selecteert, zal het display niet
automatisch terugkeren.)
Als u tijdens het afspelen van een CD-ROM disc
overschakelt naar de titel-invoerfunctie (TTLin), ver-
schijnt “Can’t input” op het display en kunt u geen
titel invoeren.
Herhaalde weergave
Er zijn drie herhaalfuncties beschikbaar bij het
afspelen van MP3/WMA bestanden: herhalen
van een enkel fragment, herhalen van map en
herhalen van een enkele disc.
1. Druk op FUNC om de herhaalde weer-
gavefunctie te selecteren.
2. Druk op RPT om het bereik voor de her-
haalde weergave te selecteren.
Druk herhaaldelijk op RPT om te schakelen
tussen de volgende bereiken:
Track repeat (herhalen van een enkel fragment)
=
Folder repeat (herhalen van map)
=
Disc repeat (herhalen van een enkele disc)
Wanneer de herhaalde weergavefunctie
verlaten wordt terwijl deze nog is
ingeschakeld, zal ofwel de aanduiding
T.RPT, ofwel de aanduiding FOLDER-
RPT op het basisdisplay verschijnen.
–“T.RPT zal verschijnen als u een enkel
fragment laat herhalen.
–“FOLDERRPT zal verschijnen als u een
map laat herhalen.
Opmerking:
Wanneer u een andere map selecteert tijdens de
herhaalde weergave, zal er worden overgeschakeld
naar het herhalen van een enkele disc.
Wanneer u een fragment gaat zoeken of snel vooruit
of terug spoelt tijdens herhaalde weergave van een
enkel fragment, zal er worden overgeschakeld naar
het herhalen van map.
Bij het herhalen van map worden alleen de frag-
menten (MP3/WMA bestanden) in de huidige map
weergegeven. De fragmenten in de submappen
worden niet weergegeven.
Weergeven van fragmenten in
willekeurige volgorde
Met de willekeurige weergavefunctie kunt u de
fragmenten die binnen het herhaalbereik zijn in
een willekeurige volgorde weergeven: herhalen
van map en herhalen van een enkele disc.
1. Kies het bereik.
Raadpleeg Herhaalde weergave op deze
blz.
2. Druk op FUNC en vervolgens op RDM om
de willekeurige weergavefunctie te
selecteren.
3. Druk op RDM om de willekeurige weer-
gave in te schakelen.
Het lampje gaat aan. De fragmenten binnen
het gekozen bereik zullen in willekeurige vol-
gorde worden weergegeven.
Druk nog eens op RDM om de willekeurige
weergave uit te schakelen.
Wanneer de willekeurige weergavefunctie
verlaten wordt terwijl deze nog is
ingeschakeld, zal de aanduiding RDM op
het basisdisplay verschijnen.
Opmerking:
Als u de willekeurige weergavefunctie tijdens het
herhalen van een enkel fragment inschakelt, wordt
het herhaalbereik ingesteld op herhalen van map.
Scannen van mappen en frag-
menten
Als u kiest voor scan-weergave van een enkele
map, kunt u de eerste 10 seconden van elk
fragment in de gekozen map van tevoren afluis-
teren. Als u kiest voor scan-weergave van de
disc, kunt u de eerste 10 seconden van het
eerste fragment in elke map van tevoren afluis-
teren.
1. Kies het bereik.
Raadpleeg Herhaalde weergave op blz. 27.
2. Druk op FUNC en vervolgens op SCAN
om de scan-weergave te selecteren.
3. Druk op SCAN om de scan-weergave in
te schakelen.
Het lampje gaat aan. De eerste 10 seconden
van elk fragment in de huidige map (of van
het eerste fragment in elke map) zullen wor-
den weergegeven.
Wanneer de scan-weergave verlaten wordt ter-
wijl deze nog is ingeschakeld, zal de aanduid-
ing SCAN op het basisdisplay verschijnen.
4. Druk op SCAN om de scan-weergave uit
te schakelen wanneer u het gewenste
fragment (of de gewenste map) gevonden
heeft.
Het lampje gaat uit. Het spelende fragment
(of de spelende map) zal volledig worden
weergegeven.
Als de scan-weergave automatisch is
geannuleerd, dient u deze opnieuw te
selecteren.
Opmerking:
Wanneer het scannen van de fragmenten of de
mappen is afgelopen, zal de normale weergave van
de fragmenten opnieuw beginnen.
Als u de scan-weergave inschakelt terwijl een enkel
fragment wordt herhaald, zal er worden
overgeschakeld naar het herhalen van de map.
Pauzeren van de MP3/WMA weer-
gave
Door te pauzeren kunt u de weergave van de
MP3/WMA tijdelijk onderbreken.
1. Druk op FUNC en vervolgens op PAUSE
om de pauzefunctie te selecteren.
2. Druk op PAUSE om de weergave te
pauzeren.
Het lampje gaat aan. De weergave van het
spelende fragment zal worden gepauzeerd.
Druk nog eens op PAUSE om de pauze op
te heffen.
Wanneer de pauzefunctie verlaten wordt
terwijl de weergave nog is gepauzeerd, zal
de aanduiding PAUSE op het basisdis-
play verschijnen.
Opmerking:
U kunt de pauze ook inschakelen of opheffen door
bij het volgende display op PAUSE te drukken.
28
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
29
Multi CD-speler
Display en indicators
FORM 1
FORM 2
qNaam van de signaalbron
wDiscnummer
eFragmentnummer
rDisctitel
tWeergavetijd
yFragmenttitel
50-disc Multi CD-speler
Alleen de in deze handleiding beschreven func-
ties worden ondersteund voor 50-disc Multi CD-
spelers.
Basisbediening
U kunt via dit toestel een los verkrijgbare Multi
CD-speler bedienen.
1. Druk op SOURCE om de Multi CD-speler
te selecteren.
Druk op SOURCE totdat Multi-CD verschi-
jnt.
2. Druk op VOLUME zodat de VOLUME
knop naar buiten komt.
Wanneer u op VOLUME drukt, zal de knop
naar buiten komen zodat u deze gemakke-
lijker kunt verdraaien. Druk VOLUME nog
eens in om de knop weer naar binnen te
doen.
3. Verdraai VOLUME om het volume te rege-
len.
4. Druk op
55
of
om een disc te
selecteren.
Discnummers zonder discs zullen worden
overgeslagen.
U kunt ook de toetsen 1 6 (of 7 12)
gebruiken om direct een disc te selecteren.
5. Druk op
22
of
33
om een fragment te
selecteren.
Door op 3 te drukken zal de weergave naar
het begin van het volgende fragment sprin-
gen.
Door op 2 te drukken springt de weergave
terug naar het begin van het huidige frag-
ment. Druk nog eens om terug te springen
naar het vorige fragment.
Als u 2 of 3 ingedrukt houdt, kunt u snel
vooruit of terug spoelen.
Opmerking:
Wanneer de Multi CD-speler klaar is met zijn voor-
bereidingen, zal “Ready” op het display verschijnen.
Als de Multi CD-speler niet naar behoren function-
eert, is het mogelijk dat er een foutmelding, bijvoor-
beeld “ERROR-12”, op het display verschijnt.
Raadpleeg de handleiding van de Multi CD-speler.
Als er geen discs in het magazijn van de Multi CD-
speler zitten, zal de melding “No disc” op het dis-
play verschijnen.
Direct selecteren van een disc
U kunt de toetsen 1 6 (of 7 12) gebruiken
om direct een disc te selecteren.
1. Druk op NEXT zodat “1” – “6” (of “7” –
“12”) op het display verschijnen.
Druk op NEXT totdat 1 6 (of 7 12)
verschijnen.
2. Druk op een van de toetsen 1 – 6 (of 7 –
12) om de overeenkomstige disc onder
de nummers 1 – 6 (of 7 – 12) te
selecteren.
Opmerking:
U kunt niet overschakelen naar “7” – “12” wanneer
er een 6-disc Multi CD-speler is aangesloten.
ry
qwe t
rt
qwe
Omschakelen en over het display
schuiven van de titel
Bij weergave van een CD TEXT disc met een voor CD
TEXT geschikte Multi CD-speler kunt u het display over-
schakelen naar de tekstgegevens zoals de naam van de
artiest en de fragmenttitel. Als de tekst meer dan 32
tekens lang is, kunt u deze over het display laten schuiv-
en om de rest van de tekst te kunnen lezen.
1. Druk op TITLE om over te schakelen naar
de titelfunctie.
2.
Druk op de corresponderende toets om de ge-
wenste titel op het display te laten verschijnen.
FORM 1
Toets Werking
D.TTL Toont de disctitel.
D.ART Toont de naam van de artiest
voor deze disc.
T.TTL Toont de fragmenttitel.
T.ART Toont de naam van de artiest
voor dit fragment.
THNDR Toont een animatie van een
bliksemschicht.
SCROLL Schuift de getoonde titel over
het display.
FORM 2
Toets Werking
TTL1
Toont de disctitel en de fragmenttitel.
TTL2 Toont de disctitel en de naam
van de artiest voor de disc.
TTL3
Toont de fragmenttitel en de naam
van de artiest voor dit fragment.
SCROLL Schuift de getoonde titel over
het display.
Opmerking:
Als u niet binnen ongeveer acht seconden een han-
deling uitvoert, zal er automatisch worden terugge-
keerd naar het vorige display.
U kunt 5//2/3 niet gebruiken om een disc of frag-
ment te kiezen wanneer het toestel in de titelfunctie staat.
Wanneer u displayformaat 2 heeft gekozen, kunnen
titels van maximaal 24 tekens lang in een keer op
het display getoond worden.
Een CD TEXT disc is een CD waarop tekstgegevens
zijn opgenomen, zoals de titel van de disc, de naam
van de artiest en de titels van de fragmenten.
Als bepaalde gegevens niet op de CD TEXT disc zijn
opgenomen, zal “No ~” (bijv. “No title”) op het dis-
play verschijnen.
Als u geen titels heeft ingevoerd voor een gewone
disc, zal ook “No title” verschijnen.
Functiemenu voor de Multi CD-speler
De volgende functies zijn beschikbaar via het
functiemenu voor de Multi CD-speler:
Opmerking:
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een handel-
ing uitvoert, zal er automatisch worden terugge-
keerd naar het vorige display. (Wanneer u de titel-
invoerfunctie (TTLin) of ITS geheugenfunctie
(ITS.M) selecteert, zal het display niet automatisch
terugkeren.)
“T.LIST” zal alleen op het display verschijnen wan-
neer er een CD TEXT disc wordt afgespeeld op een
daarvoor geschikte Multi CD-speler.
Herhaalde weergave
Er zijn drie verschillende bereiken voor wat betreft de
herhaalde weergave op een Multi CD-speler: her-
halen van een enkel fragment, herhalen van een
enkele disc en herhalen van de gehele inhoud van
de Multi CD-speler.
1. Druk op FUNC om de herhaalde weer-
gavefunctie te selecteren.
2. Druk op RPT om het bereik voor de her-
haalde weergave te selecteren.
Druk herhaaldelijk op RPT om te schakelen
tussen de volgende bereiken:
Magazine repeat (herhalen gehele inhoud van de
Multi CD-speler)
=
Track repeat (herhalen van
een enkel fragment)
=
Disc repeat (herhalen
van een enkele disc)
Wanneer de herhaalde weergavefunctie verlat-
en wordt terwijl deze nog is ingeschakeld, zal
ofwel de aanduiding T.RPT, ofwel de aanduid-
ing D.RPT op het basisdisplay verschijnen.
T.RPT zal verschijnen als u een enkel frag-
ment laat herhalen.
D.RPT zal verschijnen als u een enkele disc
laat herhalen.
Opmerking:
Wanneer u een andere disc selecteert tijdens de her-
haalde weergave, zal er worden overgeschakeld naar het
herhalen van de gehele inhoud van de Multi CD-speler.
Wanneer u een fragment gaat zoeken of snel vooruit
of terug spoelt tijdens herhaalde weergave van een
enkel fragment, zal er worden overgeschakeld naar
het herhalen van de disc.
30
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
31
Multi CD-speler
Weergeven van fragmenten in
willekeurige volgorde
Willekeurige weergave stelt u in staat de frag-
menten in het gekozen bereik (de gehele inhoud
van de Multi CD-speler of een enkele disc) in
willekeurige volgorde weer te laten geven.
1. Kies het bereik.
Raadpleeg Herhaalde weergave op blz. 30.
2. Druk op FUNC en vervolgens op RDM om
de willekeurige weergavefunctie te
selecteren.
3. Druk op RDM om de willekeurige weer-
gave in te schakelen.
Het lampje gaat aan. De fragmenten binnen
het gekozen bereik zullen in willekeurige vol-
gorde worden weergegeven.
Druk nog eens op RDM om de willekeurige
weergave uit te schakelen.
Wanneer de willekeurige weergavefunctie
verlaten wordt terwijl deze nog is
ingeschakeld, zal de aanduiding RDM op
het basisdisplay verschijnen.
Opmerking:
Als u de willekeurige weergave inschakelt terwijl een
enkel fragment wordt herhaald, zal er worden
overgeschakeld naar het herhalen van de disc.
Scannen van CD’s en fragmenten
Als u kiest voor scan-weergave van een enkele
disc, kunt u de eerste 10 seconden van elk frag-
ment op de CD van tevoren afluisteren. Als u
kiest voor scan-weergave van de gehele inhoud
van de Multi CD-speler, kunt u de eerste 10 sec-
onden van het eerste fragment van elke disc in
de Multi CD-speler van tevoren afluisteren.
1. Kies het bereik.
Raadpleeg Herhaalde weergave op blz. 30.
2. Druk op FUNC en vervolgens op SCAN
om de scan-weergave te selecteren.
3. Druk op SCAN om de scan-weergave in
te schakelen.
Het lampje gaat aan. De eerste 10 seconden
van elk fragment van de huidige disc (of van
het eerste fragment van elke disc) zullen
worden weergegeven.
Wanneer de scan-weergave verlaten wordt ter-
wijl deze nog is ingeschakeld, zal de aanduid-
ing SCAN op het basisdisplay verschijnen.
4. Druk op SCAN om de scan-weergave uit
te schakelen wanneer u het gewenste
fragment (of de gewenste disc) gevonden
heeft.
Het lampje gaat uit. Het spelende fragment
(of de spelende disc) zal volledig worden
weergegeven.
Als de scan-weergave automatisch is
geannuleerd, dient u deze opnieuw te
selecteren.
Opmerking:
Wanneer het scannen van de fragmenten of de
discs is afgelopen, zal de normale weergave van de
fragmenten opnieuw beginnen.
Als u de scan-weergave inschakelt terwijl een enkel
fragment wordt herhaald, zal er worden
overgeschakeld naar het herhalen van de disc.
Selecteren van fragmenten van
de lijst met fragmenttitels
De titels van de fragmenten op een CD TEXT
disc kunnen worden getoond in een lijst met
fragmenttitels zodat u gemakkelijk het fragment
dat u wilt laten weergeven kunt kiezen.
1. Druk op FUNC en vervolgens op T.LIST
om de functie voor de lijst met fragment-
titels te selecteren.
2. Druk op NEXT om de titel van het gewen-
ste fragment op het display verschijnt.
Druk op NEXT tot de titel van het gewenste
fragment verschijnt.
3. Druk op de corresponderende cijfertoets
om het gewenste fragment te selecteren.
Het geselecteerde fragment zal nu worden
weergegeven.
Opmerking:
U kunt ook 2, 3 en 5 gebruiken om de gewenste
fragmenttitel te selecteren en te laten weergeven.
Deze functie is alleen beschikbaar wanneer u een
CD TEXT disc afspeelt met een daarvoor geschikte
Multi CD-speler.
Selecteren van discs van de lijst
met disctitels
De titels van de discs in het toestel kunnen wor-
den getoond in een lijst met disctitels zodat u
gemakkelijk de disc die u wilt laten weergeven
kunt kiezen. De getoonde titels zijn titels die u
zelf heeft ingevoerd in de Multi CD-speler of
titels die zijn opgenomen op CD TEXT discs.
1. Druk op FUNC en vervolgens op D.LIST
om de functie voor de lijst met disctitels
te selecteren.
2. Druk op NEXT om te schakelen tussen
“1” – “6” en “7” – “12”.
3. Druk op een van de toetsen 1 – 6 (of 7 –
12) om de gewenste disc te selecteren.
De geselecteerde disc zal nu worden
weergegeven.
Opmerking:
U kunt ook 2, 3 en 5 gebruiken om de gewenste
disctitel te selecteren en te laten weergeven.
“No D.Title” zal worden getoond bij een disc waar-
voor geen titel is ingevoerd.
“No disc” zal verschijnen naast het discnummer
wanneer er onder dat nummer geen disc in het
magazijn aanwezig is.
U kunt niet overschakelen naar “7” – “12” wanneer
er een 6-disc Multi CD-speler is aangesloten.
Pauzeren van de CD weergave
Door te pauzeren kunt u de weergave van de
CD tijdelijk onderbreken.
1. Druk op FUNC en vervolgens op PAUSE
om de pauzefunctie te selecteren.
2. Druk op PAUSE om de weergave te
pauzeren.
Het lampje gaat aan. De weergave van het
spelende fragment zal worden gepauzeerd.
Druk nog eens op PAUSE om de pauze op
te heffen.
Wanneer de pauzefunctie verlaten wordt
terwijl de weergave nog is gepauzeerd, zal
de aanduiding PAUSE op het basisdis-
play verschijnen.
Opmerking:
U kunt de pauze ook inschakelen of opheffen door
bij het volgende display op PAUSE te drukken.
Invoeren van disctitels
U kunt maximaal 100 CD titels van elk maxi-
maal 10 tekens lang (inclusief ITS geheugen)
invoeren in de Multi CD-speler. De ingevoerde
titel zal vervolgens verschijnen wanneer u de
disc een volgende keer in het toestel doet.
1. Druk op
55
of
en speel de CD af waar-
voor u de titel wilt invoeren.
2. Druk op FUNC en NEXT en vervolgens op
TTLin om de titel-invoerfunctie te
selecteren.
3. Druk op ABC om de tekenset om te
schakelen.
Druk herhaaldelijk op ABC om te schakelen
tussen de volgende tekensets:
Alfabet (hoofdletters), cijfers en symbolen
= Alfabet (kleine letters) = letters met
diakritische tekens (bijv. á, à, ä, ç)
Druk op 012 om over te schakelen naar
een tekenset met alleen cijfers en symbol-
en.
4. Druk op
55
of
om letters, cijfers en
symbolen te selecteren.
Selecteer de knipperende cursor _ als u
een spatie wilt invoegen.
Zie ommezijde.
32
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
33
Multi CD-speler
5. Druk op
33
om de cursor naar de vol-
gende tekenpositie te verplaatsen.
Druk op 2 om een plaats terug te gaan op
het display.
6. Druk op
33
om de cursor naar de laatste
positie te verplaatsen en druk dan nog
een keer op
33
nadat u de titel heeft
ingevoerd.
7. Druk op BAND om terug te keren naar de
titel-invoerfunctie.
Opmerking:
Wanneer u een CD TEXT disc afspeelt op een voor
CD-TEXT geschikte Multi CD-speler, zal de melding
“Can’t input” (geen titel invoer) op het display ver-
schijnen wanneer u naar deze functie overschakelt en
zult u voor deze disc geen titel kunnen invoeren.
Titels blijven bewaard in het geheugen, ook wanneer
de disc uit het magazijn verwijderd is en worden
weer opgeroepen wanneer u de disc weer terug doet.
Als er reeds gegevens voor 100 discs in het
geheugen zijn opgeslagen, zullen gegevens voor
een eventuele nieuwe disc de oudste opgeslagen
gegevens overschrijven
Gebruiken van compressie en
basversterking
De COMP (compressie) en DBE (Dynamic
Bass Emphasis) functies stellen u in staat de
weergavekwaliteit van de Multi CD-speler aan
te passen. Elk van deze functies kan in twee
stappen worden ingesteld. De COMP functie
brengt de weergave van hardere en zachtere
geluiden bij hoge volume-instellingen in even-
wicht.
DBE versterkt de lage tonen voor een vollere
geluidsweergave.
1. Druk op FUNC en NEXT en vervolgens op
COMP om de functie voor het instellen
van de compressie en de basversterking
te selecteren.
2. Druk op COMP om de gewenste instelling
te selecteren.
Druk herhaaldelijk op COMP om te schake-
len tussen de volgende instellingen:
COMP OFF (uit) = COMP 1 = COMP 2
= COMP OFF = DBE 1 = DBE 2
Wanneer deze functie verlaten wordt, zal
de aanduiding COMP op het basisdisplay
verschijnen, behalve wanneer u COMP
OFF heeft ingesteld.
Opmerking:
Als uw Multi CD-speler niet geschikt is voor deze
functies, zal de melding “No COMP” op het display
verschijnen wanneer u deze functie selecteert.
Gebruiken van het ITS geheugen
ITS (Instant Track Selection) stelt u in staat een
programma te maken met uw favoriete frag-
menten uit het magazijn van de Multi CD-spel-
er. Als u uw favoriete fragmenten heeft ingevo-
erd in het ITS geheugen, kunt u de ITS weer-
gave inschakelen en alleen naar uw eerste
keuze luisteren.
Programmeren van fragmenten in het ITS
geheugen
U kunt via de ITS functie maximaal 99 frag-
menten per disc en maximaal 100 discs (met
disctitels) invoeren en laten afspelen. (Bij de
multi-CD-spelers die vóór de CDX-1250 en
CDX-P650 zijn verkocht, kunnen er in totaal 24
fragmenten geprogrammeerd worden.)
1. Druk op
55
of
en speel de CD af waar-
van u een fragment wilt opnemen in het
programma.
2. Druk op FUNC en NEXT en vervolgens op
ITS.M om de ITS geheugenfunctie te
selecteren.
3. Druk op
22
of
33
om het gewenste frag-
ment te selecteren.
4. Druk op MEMO om het spelende frag-
ment in te voeren in het ITS geheugen.
De melding Memory complete (geheugen
klaar) zal kort op het display getoond wor-
den, waarna het spelende fragment zal zijn
ingevoerd in het ITS geheugen.
5. Druk op BAND om de ITS geheugenfunc-
tie te annuleren.
Opmerking:
In deze functie kunt u ook met 5 het spelende frag-
ment in het ITS geheugen programmeren.
Als er reeds gegevens voor 100 discs in het
geheugen zijn opgeslagen, zullen gegevens voor
een nieuwe disc die van de oudste overschrijven.
Weergave via het ITS geheugen
Via ITS weergave kunt u luisteren naar de frag-
menten die u heeft ingevoerd in uw ITS
geheugen. Wanneer u de ITS weergave
inschakelt, zullen de fragmenten uit uw ITS
geheugen die zich in de Multi CD-speler bevin-
den worden afgespeeld.
1. Kies het bereik.
Raadpleeg Herhaalde weergave op blz. 30.
2. Druk op FUNC en NEXT en vervolgens op
ITS.P om de ITS weergavefunctie te
selecteren.
3. Druk op ITS.P om de ITS weergave in te
schakelen.
Het lampje gaat aan. De weergave van de
fragmenten uit het ITS geheugen binnen het
gekozen bereik (de gehele inhoud van de
Multi CD-speler of de geselecteerde disc)
zal beginnen.
Druk nog eens op ITS.P om de ITS weer-
gave uit te schakelen.
Wanneer de ITS weergavefunctie verlaten
wordt terwijl de ITS weergave nog is
ingeschakeld, zal de aanduiding ITS op
het basisdisplay verschijnen.
Opmerking:
Als er geen fragmenten binnen het eerder ingestelde
bereik zijn geprogrammeerd voor ITS weergave, zal
de melding “ITS empty” op het display verschijnen.
Wissen van een fragment uit uw ITS
geheugen
Wanneer u een fragment uit uw ITS geheugen
wilt wissen, dient u eerst de ITS weergave in te
schakelen.
1. Laat de CD waarvan u een fragment uit
uw ITS geheugen wilt wissen afspelen en
schakel de ITS weergave in.
Raadpleeg Weergave via het ITS
geheugen elders op deze blz.
2. Druk op FUNC en NEXT en vervolgens op
ITS.M om de ITS geheugenfunctie te
selecteren.
3. Druk op
22
of
33
om het gewenste frag-
ment te selecteren.
4. Druk op CLEAR om het spelende frag-
ment uit uw ITS geheugen te wissen.
Het spelende fragment zal uit uw ITS
geheugen worden gewist en het volgende
fragment uit uw ITS geheugen zal beginnen
te spelen. Als er geen fragmenten uit uw ITS
geheugen te vinden zijn binnen het eerder
ingestelde bereik, zal de melding ITS
empty op het display verschijnen en zal de
normale weergave worden hervat.
5. Druk op BAND om de ITS geheugenfunc-
tie te annuleren.
Opmerking:
In deze functie kunt u ook met het spelende frag-
ment uit het ITS geheugen wissen.
Wissen van een CD uit uw ITS geheugen
Wanneer u alle fragmenten van een bepaalde
CD uit uw ITS geheugen wilt wissen, hoeft u de
ITS weergave niet in te schakelen.
1. Druk op
55
of
en selecteer de CD af die
u wilt wissen uit uw ITS geheugen.
Als de ITS weergave is ingeschakeld, dient
u deze uit te schakelen. Raadpleeg
Weergave via het ITS geheugen elders op
deze blz.
2. Druk op FUNC en NEXT en vervolgens op
ITS.M om de ITS geheugenfunctie te
selecteren.
3. Druk op CLEAR om alle fragmenten van
de spelende CD uit uw ITS geheugen te
wissen.
De melding Memory deleted (geheugen
gewist) zal korte tijd op het display getoond
worden waarna alle fragmenten van de spe-
lende CD uit uw ITS geheugen gewist zullen
zijn.
4. Druk op BAND om de ITS geheugenfunc-
tie te annuleren.
Opmerking:
In deze functie kunt u ook met alle fragmenten
van de spelende CD uit het ITS geheugen wissen.
34
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
35
DAB tuner
Display en indicators
FORM 1
FORM 2
qBand
wTRFC indicator
eNEWS indicator
rNET indicator
tTXT indicator
yVoorkeuzenummer
uANNC indicator
iWTHR indicator
oService label
!0EXTRA indicator
!1DAB indicator
!2Servicecomponent-label
Aanduidingen die oplichten wanneer de bijbe-
horende functie wordt ingeschakeld
Indicator Functie
NET
Service volgen (service follow)
W (THR)* Plaatselijk weerbericht
(weather)
A (NNC)* Aankondiging (announce)
N (EWS)* Nieuwsflits (news)
T (RFC)* Verkeersbericht of vervoers-
bericht
* Wanneer de ingestelde aankondiging-onders-
teuning wordt ontvangen, zullen de letters
tussen haakjes oplichten.
DAB status aanduidingen
Indicator Status
EXTRA De op dit moment ontvangen
service heeft een secundaire
servicecomponent.
TXT De op dit moment ontvangen
service heeft een dynamisch
label.
DAB Wanneer DAB ontvangst
mogelijk is.
Basisbediening
1. Druk op SOURCE om de DAB tuner te
selecteren.
Druk op SOURCE totdat DAB verschijnt.
2. Druk op VOLUME zodat de VOLUME
knop naar buiten komt.
Wanneer u op VOLUME drukt, zal de knop
naar buiten komen zodat u deze gemakke-
lijker kunt verdraaien. Druk VOLUME nog
eens in om de knop weer naar binnen te
doen.
3. Verdraai VOLUME om het volume te rege-
len.
4. Druk op
22
of
33
om een service te
selecteren
5. Houd
22
of
33
tenminste een seconde
ingedrukt en laat vervolgens los om een
ensemble te selecteren.
o!2 e!1
qiyuwrt!0
ui o !0!1
qwe rt y
Hieronder volgt een uitleg over hoe u dit product
kunt gebruiken voor de bediening van een los
verkrijgbare DAB tuner. Voor details omtrent de
voor uw DAB tuner specifieke bediening/functies
dient u de handleiding van uw DAB tuner te
raadplegen.
Dit product is niet uitgerust met de taalfilter
functie.
Via dit product kunt u drie aanvullende functies
bedienen: beschikbare servicelijst, beschikbare
PTY-zoeken en opslaan en oproepen van
dynamische labels.
Opslaan en oproepen van ser-
vices
Opslaan van services
1. Druk op NEXT zodat “1” – “6” op het dis-
play verschijnt.
Druk op NEXT totdat 1 6 verschijnt.
2. Wanneer u een service aantreft die u in
het geheugen wilt opslaan, dient u een
van de toetsen 1 – 6 ingedrukt te houden
tot het voorkeuzenummer stopt met knip-
peren.
De service wordt in het geheugen opgesla-
gen onder de gekozen toets.
Oproepen van services
1. Druk op NEXT zodat “1” – “6” op het dis-
play verschijnt.
Druk op NEXT totdat 1 6 verschijnt.
2. Druk op een van de toetsen 1 – 6 om de
onder die toets opgeslagen service op te
roepen.
Opmerking:
U kunt ook 5 of gebruiken om de onder de toet-
sen 1 – 6 opgeslagen services op te roepen.
Veranderen van band
Druk op BAND om de gewenste frequen-
tieband te selecteren.
Druk herhaaldelijk op BAND om te schake-
len tussen de volgende banden:
DAB-1 = DAB-2 = DAB-3
Omschakelen van het display
Druk op DISP om het gewenste display te
selecteren.
Druk herhaaldelijk op DISP om te schakelen
tussen de volgende displays:
FORM 1
SERVICE (servicelabel) = COMPONENT
(servicecomponent-label) = D.TEXT (kop
dynamisch label segment) = ENSEMBLE
(ensemble-label) = PTY (programmatype-
label)
FORM 2
SERVICE (servicelabel) en COMPONENT
(servicecomponent-label) = D.TEXT (kop
dynamisch label segment) = SERVICE
(servicelabel) en ENSEMBLE (ensemble-
label) = SERVICE (servicelabel) en PTY
(programmatype-label)
Opmerking:
Bij een servicecomponent zonder servicecompo-
nent-label of dynamisch label zal het display leeg
blijven wanneer u overschakelt naar het service-
component-label of dynamisch label.
In- en uitschakelen van de ver-
keers- en vervoersberichten
Druk op TA om de verkeers- en vervoers-
berichten in te schakelen.
De 3TRFC of T indicator zal oplichten.
Druk nog eens op TA om de verkeers- en
vervoersberichten weer uit te schakelen.
Halverwege annuleren van onderbrekin-
gen voor verkeers- en vervoersberichten
Om een onderbreking door een verkeers-
of vervoersbericht te annuleren en terug
te keren naar de oorspronkelijke signaal-
bron, dient u tijdens de onderbreking
door het bericht op TA te drukken.
36
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
37
DAB tuner
De dynamisch label functie
Tonen van dynamische labels
1. Druk op NEXT zodat “D.TEXT” op het dis-
play verschijnt.
Druk op NEXT totdat D.TEXT verschijnt.
2. Druk op D.TEXT om over te schakelen
naar de dynamisch label functie.
3. Druk op
22
of
33
om de drie meest recen-
telijk uitgezonden dynamische labels uit
het geheugen van de tuner op te roepen.
Door op 2 of 3 te drukken kunt u schakelen
tussen de vier beschikbare displays met
dynamische label gegevens.
Opmerking:
Druk op BAND om de dynamisch label functie te
annuleren.
Wanneer er op het moment geen dynamisch label
wordt ontvangen, zal de melding “No text” (geen
tekst) op het display getoond worden.
Als er geen dynamische label gegevens zijn opges-
lagen in het geheugen van de tuner, zullen 2/3 niet
werken.
Als u niet binnen ongeveer 60 seconden een handel-
ing uitvoert, zal er automatisch worden terugge-
keerd naar het vorige display.
Opslaan van een dynamisch label
U kunt gegevens van maximaal zes dynamisch
label uitzendingen opslaan onder de toetsen
MEMO1 MEMO6.
1. Selecteer het dynamisch label dat u in
het geheugen wilt opslaan.
Raadpleeg Tonen van dynamische labels
elders op deze blz.
2. Houd een van de toetsen MEMO1 –
MEMO6 ingedrukt tot “DAB memo” op
het display verschijnt om het gese-
lecteerde dynamische label op te slaan.
Het dynamische label is onder de gekozen
toets opgeslagen in het geheugen.
Oproepen van een opgeslagen dynamisch
label
1. Druk op NEXT zodat “D.TEXT” op het dis-
play verschijnt.
Druk op NEXT totdat D.TEXT verschijnt.
2. Druk op D.TEXT om over te schakelen
naar de dynamisch label functie.
3. Druk op een van de toetsen MEMO1 –
MEMO6 om het onder die toets opgesla-
gen dynamisch label op te roepen.
Functiemenu voor de DAB tuner
Het functiemenu voor de DAB tuner heeft de
volgende functies:
q AS (Aankondiging-ondersteuning)
Voor de bediening van de aankondiging-
ondersteuning dient u Selecteren van de
onderbreking voor aankondiging-onderste-
uning op blz. 38 te raadplegen.
w chLIST (voorkeuze servicelijst)
Voor de bediening van de voorkeuze ser-
vicelijst dient u Selecteren van services via
de voorkeuze servicelijst op blz. 38 te raad-
plegen.
e S.LIST (beschikbare servicelijst)
Voor de bediening van de beschikbare ser-
vicelijst dient u Selecteren van services via
de beschikbare servicelijst op blz. 38 te
raadplegen.
r PTY (beschikbare PTY-zoeken)
Voor de bediening van het beschikbare
PTY-zoeken dient u Zoeken van beschik-
bare PTY op blz. 38 te raadplegen.
t P/2ND (primair/secundair)
Druk herhaaldelijk op P/2ND om over te
schakelen naar de volgende servicecompo-
nent.
y SF (service-volgen)
Druk herhaaldelijk op SF om de servicevol-
gingsfunctie aan of uit te zetten.
Opmerking:
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een handel-
ing uitvoert, zal er automatisch worden terugge-
keerd naar het vorige display.
qwer ty
Selecteren van de onderbreking
voor aankondiging-ondersteuning
1. Druk op FUNC en vervolgens op AS om
de functie voor aankondiging-onderste-
uning te selecteren.
2. Druk op de corresponderende toets om
de gewenste aankondiging-ondersteun-
ing in te schakelen.
Toets Aankondiging
WTHR Plaatselijk weerbericht
ANNC Aankondiging
Opmerking:
U kunt ook 2, 3 en 5 gebruiken om de gewenste
aankondiging te selecteren en in te schakelen.
U kunt de nieuwsberichtfunctie in- en uitschakelen
door indrukken van NEWS.
Selecteren van services via de
voorkeuze servicelijst
1. Druk op FUNC en vervolgens op chLIST
om de functie voor de voorkeuze ser-
vicelijst te selecteren.
2. Druk op een van de toetsen 1 – 6 om de
gewenste service op te roepen.
Opmerking:
U kunt ook 2, 3 en 5 gebruiken om de gewenste
service te selecteren en op te roepen.
Selecteren van services via de
beschikbare servicelijst
De beschikbare servicelijst geeft u een lijst met
beschikbare services waarvan u er een kunt
kiezen, als het op dit moment ontvangen
ensemble meerdere services heeft.
1. Druk op FUNC en vervolgens op S.LIST
om de functie voor de beschikbare ser-
vicelijst te selecteren.
2. Druk op
22
of
33
om de gewenste service
te selecteren.
3. Druk op
55
om af te stemmen op de gese-
lecteerde service.
Zoeken van beschikbare PTY
Deze functie geeft u een lijst met beschikbare
programmatypes in het op dit moment ontvan-
gen ensemble zodat u er gemakkelijk een kunt
kiezen om op af te stemmen.
De functie voor het zoeken naar beschikbare
programmatypes verschilt van de PTY zoek-
functie. Met dit product kunt u alleen de
beschikbare programmatypes afzoeken.
1. Druk op FUNC en vervolgens op PTY om
de functie voor het zoeken van beschik-
bare programmatypes te selecteren.
2. Druk op
22
of
33
om het gewenste PTY te
selecteren.
3. Druk op
55
om het geselecteerde PTY op
te zoeken.
De DAB tuner zal afstemmen op de gewen-
ste PTY service.
Opmerking:
Er kan alleen gezocht worden op specifieke pro-
grammatypes. Bij gebruik van de DAB tuner als sig-
naalbron kunt u niet zoeken op de algemene pro-
grammatypes. (Raadpleeg bladzijde 19.)
Als het huidige ensemble geen beschikbare PTY
bevat, kunt u niet overschakelen naar de functie
voor het zoeken van een beschikbare PTY.
Als er geen uitzending van het gewenste program-
matype wordt gevonden, zal de melding “Not
found” (niet gevonden) korte tijd op het display
getoond worden, waarna de DAB tuner zal terugk-
eren naar de oorspronkelijke service.
38
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
39
TV tuner
Display en indicators
FORM 1
FORM 2
qBand
wVoorkeuzenummer
eKanaal
Basisbediening
1. Druk op SOURCE om de TV tuner te
selecteren.
Druk op SOURCE totdat Television ver-
schijnt.
2. Druk op VOLUME zodat de VOLUME
knop naar buiten komt.
Wanneer u op VOLUME drukt, zal de knop
naar buiten komen zodat u deze gemakke-
lijker kunt verdraaien. Druk VOLUME nog
eens in om de knop weer naar binnen te
doen.
3. Verdraai VOLUME om het volume te rege-
len.
4. Druk op 2 of 3 om af te stemmen op een
zender.
Als u 2 of 3 ongeveer een seconde inge-
drukt houdt en vervolgens los laat, zal er
automatisch worden afgestemd.
Opslaan en oproepen van zenders
Als u op een van de toetsen 1 6 (of 7 12)
drukt kunt u gemakkelijk maximaal 12 zenders
opslaan die dan later weer gemakkelijk op te
roepen zijn.
Opslaan van zenders
1. Druk op NEXT zodat “1” – “6” (of “7” –
“12”) op het display verschijnt.
Druk op NEXT totdat 1 6 (of 7 12)
verschijnt.
2. Wanneer u een zender aantreft die u in
het geheugen wilt opslaan, dient u een
van de toetsen 1 – 6 (of 7 – 12) ingedrukt
te houden tot het voorkeuzenummer
stopt met knipperen.
De zender wordt in het geheugen opgesla-
gen onder de gekozen toets.
Opmerking:
U kunt voor een enkele band maximaal 12 zenders
voorprogrammeren.
Dit product stelt u in staat ook onder de
voorkeuzenummers 7 – 12 direct zenders op te
slaan en op te roepen.
e
qw
e
qw
Hieronder volgt een uitleg over hoe u dit product
kunt gebruiken voor de bediening van een los
verkrijgbare TV tuner. Voor details omtrent de
voor uw TV tuner specifieke bediening/functies
dient u de handleiding van uw TV tuner te raad-
plegen.
Dit product beschikt aanvullend over een functie
waarmee u een lijst met voorkeuzekanalen kunt
selecteren.
40
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Oproepen van zenders
1. Druk op NEXT zodat “1” – “6” (of “7” –
“12”) op het display verschijnt.
Druk op NEXT totdat 1 6 (of 7 12)
verschijnt.
2. Druk op een van de toetsen 1 – 6 (of 7 –
12) om de onder die toets opgeslagen
zender op te roepen.
Opmerking:
U kunt ook 5 of gebruiken om de onder de toet-
sen 1 – 12 opgeslagen zenders op te roepen.
Veranderen van band
Druk op BAND om de gewenste frequen-
tieband te selecteren.
Druk herhaaldelijk op BAND om te schake-
len tussen de volgende banden:
TV-1 = TV-2
Functiemenu voor de TV tuner
Het functiemenu voor de TV tuner heeft de vol-
gende functies:
q BSSM (geheugen voor de reeks met beste
zenders)
Druk herhaaldelijk op BSSM om de BSSM
functie in of uit te schakelen.
Als u klaar bent zal het display overschake-
len naar de lijst met voorkeuzekanalen.
w chLIST (lijst met voorkeuzekanalen)
Raadpleeg Selecteren van kanalen via de
lijst met voorkeuzekanalen elders op deze
blz.
Opmerking:
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een handel-
ing uitvoert, zal er automatisch worden terugge-
keerd naar het vorige display.
Selecteren van kanalen via de
lijst met voorkeuzekanalen
Via de lijst met voorkeuzekanalen kunt u
gemakkelijk afstemmen op een van de voorge-
programmeerde zenders.
1. Druk op FUNC en vervolgens op chLIST
om de lijst met voorkeuzekanalen te
selecteren.
2. Druk op NEXT om heen en weer te
schakelen tussen “1” – “6” en “7” – “12”.
3. Druk op een van de toetsen 1 – 6 (of 7 –
12) om af te stemmen op de gewenste
zender.
Opmerking:
U kunt ook 2, 3 en 5 gebruiken om de gewenste
zender te selecteren en op te roepen.
qw
41
Audio-instellingen
Gebruiksmodus
Dit toestel heeft twee gebruiksinstellingen: de 3-
weg netwerkmodus (NW) en de standaard-
modus (STD). U kunt naar wens tussen beide
omschakelen. De standaardmodus (STD) is de
oorspronkelijke instelling voor de DSP. (Zie
Omschakelen van de DSP instelmodus op blz.
5.)
Met de 3-weg netwerkmodus (NW) kunt u een
3-weg multi-versterker, multi-luidsprekersys-
teem opstellen met afzonderlijke luidsprekers
voor de weergave van de hoge, midden en
lage frequenties (banden), elk aangestuurd
door een afzonderlijke eindversterker. De 3-
weg netwerkmodus biedt een netwerk- en een
tijdsynchronisatie-functie. Deze twee functies
zijn van essentieel belang voor een multi-ver-
sterker, multi-luidsprekersysteem, om de
instellingen voor elk frequentiebereik
nauwkeurig te kunnen afregelen.
Met de standaardmodus (STD) kunt u een 4-
luidsprekersysteem opstellen met voor- en
achterluidsprekers, of een 6-luidsprekersys-
teem met voorluidsprekers, achterluidsprekers
en subwoofers. De standaardmodus heeft een
geluidsveld-regelfunctie waarmee u op
gemakkelijke wijze een realistische gelu-
idsweergave in uw auto kunt verkrijgen.
Voorzorgen:
Wanneer de stroomvoorziening van dit toestel
wordt onderbroken als gevolg van het loskoppelen
van de auto-accu e.d., wordt de microcomputer
teruggesteld in de begintoestand. In dat geval wor-
den alle in het geheugen vastgelegde audio-
instellingen gewist. Nadat u de instellingen heeft
gemaakt, raden wij daarom aan deze te noteren in
de lijst op blz. 68.
U kunt de automatische equalizerfunctie niet
gebruiken wanneer de “NW” modus is gekozen.
Aanduidingen voor de gebruiksmodus
In deze handleiding worden de volgende aan-
duidingen gebruikt om de gebruiksmodus aan
te geven.
: Deze aanduiding geeft een functie of
bediening aan die alleen in de NW
modus beschikbaar is.
: Deze aanduiding geeft een functie of
bediening aan die alleen in de STD
modus beschikbaar is.
De functies en bedieningaanwijzingen die niet
van een aanduiding zijn voorzien, gelden
zowel voor de NW als de STD modus.
3-weg netwerkmodus
Door de volgende instellingen/regelingen op vol-
gorde uit te voeren kunt u gemakkelijk een tot in
de puntjes verzorgd geluidsbeeld opbouwen.
Gebruiken van positie-keuze (POSI)
Gebruiken van de balans-instelling (BAL)
Instellen van de tijdsynchronisatie-functie
(T.AL)
Instellen van het netwerk (NW)
Oproepen van equalizercurves (EEQ)
Instellen van equalizercurves (EQ1)
Instellen via de 13-banden grafische equalizer
(EQ2)
Standaardmodus
Gemakkelijk instellen van de gelu-
idsweergave
De volgende functies stellen u in staat
gemakkelijk uw audiosysteem zo in te stellen
dat deze overeenkomen met de akoestische
karakteristieken van het interieur van uw auto,
welke natuurlijk per model verschillen.
Oproepen van equalizercurves (EEQ)
Gebruiken van positie-keuze (POSI)
Gebruiken van de tijdsynchronisatie-functie
(T.AL1)
Instellen van de equalizercurves (EQ1)
Fijnregelen van de geluidsweergave
Door de volgende instellingen/regelingen op vol-
gorde uit te voeren kunt u gemakkelijk een tot in
de puntjes verzorgd geluidsbeeld opbouwen.
Gebruiken van positie-keuze (POSI)
Gebruiken van de tijdsynchronisatie-functie
(T.AL1)
Gebruiken van de balans-instelling (F/B)
Instellen van de tijdsynchronisatie-functie
(T.AL2)
Gebruiken van het subwoofer uitgangssignaal
(SW1)
Aanpassen van de subwoofer instellingen
(SW2)
Instellen van het high-pass filter de voor-luid-
sprekers (HPF F)
Instellen van het high-pass filter de achter-
luidsprekers (HPF R)
Aanmaken van de automatische equalizer-
curve (A.EQ)
Oproepen van equalizercurves (EEQ)
Instellen van equalizercurves (EQ1)
Instellen via de 13-banden grafische equalizer
(EQ2)
Extra functies
Deze functies komen van pas wanneer u uw
systeem wilt aanpassen aan uw persoonlijke
voorkeuren.
Gebruiken van de octaver en BBE weergave
(EFFECT)
Gebruiken van de loudness functie (LOUD)
Gebruiken van de geluidsveld intelling,
octaver en BBE weergave (SFC)
Gebruiken van de automatische volume com-
pensatie (ASL)
Instellen van het niveau van de signaalbron
(SLA)
Instellen van de digitale demping (D.ATT)
Audiomenu
Het audiomenu heeft de volgende functies:
Opmerking:
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een handel-
ing uitvoert, zal er automatisch worden terugge-
keerd naar het vorige display. (Wanneer u de 13-
banden grafische equalizer (EQ2), de tijdsynchro-
nisatie-functie (T.AL, T.AL2) of de netwerk-instel-
functie (NW) selecteert, zal het display niet automa-
tisch terugkeren.)
“T.AL” of “T.AL2” zal alleen op het display verschij-
nen wanneer u “FL” of “FR” selecteert in de positie-
keuzefunctie (POSI).
“SW2” zal alleen op het display verschijnen wan-
neer het uitgangssignaal voor de subwoofer is
ingeschakeld via de subwoofer uitgangsfunctie
(SW1).
“SLA” zal niet op het display verschijnen wanneer u
de FM tuner als signaalbron heeft gekozen.
“A.EQ” zal op het display verschijnen nadat de
automatische equalizercurve is ingesteld.
Gebruiken van positie-keuze
Een van de manieren om een natuurlijke weer-
gave te verwezenlijken is het duidelijk posi-
tioneren van het stereobeeld, zodat u zich pre-
cies in het midden van het geluidsveld bevindt.
Via de positie-keuzefunctie kan het volume van
elk van de luidsprekers en de timing van de
geluidsweergave worden aangepast aan het
aantal mensen in de auto en waar ze zitten en
wordt u in staat gesteld instellingen automatisch
op te roepen.
U kunt ALL niet selecteren wanneer de NW
modus is gekozen.
1. Druk op AUDIO en vervolgens op NEXT
om “POSI” op het display te laten ver-
schijnen.
Druk op NEXT totdat POSI verschijnt.
2. Druk op POSI om de positie-keuze
instelling te selecteren.
3. Druk op de corresponderende toets om
een luisterpositie te selecteren.
Toets Positie
FL Linker voorstoel
FR Rechter voorstoel
FRONT Beide voorstoelen
ALL Alle stoelen
Druk nog eens op dezelfde toets om de
gekozen luisterpositie te annuleren.
Opmerking:
U kunt ook 5, , 2 of 3 gebruiken om de luister-
positie in te stellen.
Toets Positie
2 Linker voorstoel
3 Rechter voorstoel
5 Beide voorstoelen
Alle stoelen
42
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
43
Audio-instellingen
Gebruiken van de tijdsynchro-
nisatie-functie
Via de tijdsynchronisatie-functie kunt u de schi-
jnbare afstand tussen elk van de luidsprekers
en de luisterpositie afstemmen op het soort
auto waar u in rijdt. Er zijn vijf soorten autos
voorgeprogrammeerd die u gemakkelijk kunt
oproepen.
1. Druk op AUDIO en NEXT en vervolgens
op T.AL1 om de tijdsynchronisatie-func-
tie te selecteren.
2. Druk op de corresponderende toets om
het soort auto te selecteren.
Toets Soort auto
CMPCT Compact
SEDAN Sedan
WAGON Stationwagon
M.VAN Bestelbusje
CUSTM Door gebruiker aangepast
•“Custom is een tijd-instelling die u zelf
kunt aanmaken.
Gebruiken van de balans-
instelling
U kunt de balans zo instellen dat op elke zit-
plaats een ideale geluidsweergave wordt
verkregen.
1. Druk op AUDIO om de balans-instelling te
selecteren.
2. Druk op
22
of
33
om de balans tussen de
linker en rechter luidsprekers in te
stellen.
Met elke druk op 2 of 3 zal de balans naar
links respectievelijk rechts schuiven.
Een waarde tussen BALANCE L25
BALANCE R25 zal op het display worden
aangegeven terwijl de links-rechts balans
wordt ingesteld.
U kunt de voor-achter en links-rechts balans zo
instellen dat er op elke zitplaats een ideale
geluidsweergave zal klinken.
1. Druk op AUDIO om de voor-achter/links-
rechts balans-instelling te selecteren.
2. Druk op
55
of
om de balans tussen de
voor- en achter-luidsprekers in te stellen.
Met elke druk op 5 of zal de balans naar
voren respectievelijk achteren schuiven.
Een waarde tussen FADER F25
FADER R25 zal op het display worden
aangegeven terwijl de voor-achter balans
wordt ingesteld.
•“FADER FR00 is de correcte instelling
wanneer er slechts twee luidsprekers wor-
den gebruikt.
3. Druk op
22
of
33
om de balans tussen de
linker en rechter luidsprekers in te
stellen.
Met elke druk op 2 of 3 zal de balans naar
links respectievelijk rechts schuiven.
Een waarde tussen BALANCE L25
BALANCE R25 zal op het display worden
aangegeven terwijl de links-rechts balans
wordt ingesteld.
Instellen van de tijdsynchro-
nisatie-functie
Met deze functie kunt u de schijnbare afstand
tussen elk van de luidsprekers en de gekozen
luisterpositie instellen.
Wanneer de STD modus is gekozen, wordt
de gemaakte instelling voor de tijdsynchro-
nisatie-functie in Custom opgeslagen.
1. Selecteer de tijdsynchronisatie-instel-
functie.
Druk op AUDIO en vervolgens op T.AL.
Druk op AUDIO en NEXT en vervolgens
op T.AL2.
2. Druk op de corresponderende toets om
de lengtemaat te bepalen.
Toets Lengtemaat
cm Centimeter
inch Inch
3. Druk op
22
of
33
om de luidspreker waar-
voor u de afstand tot de luisterpositie wilt
instellen te selecteren.
Met elke druk op 2 of 3 zullen de luidsprek-
ers in deze volgorde worden geselecteerd:
High Left (hoogbereik links) Ô High Right
(hoogbereik rechts) Ô Mid Right (midden-
bereik rechts) Ô Mid Left (middenbereik
links) Ô Low Left (laagbereik links) Ô Low
Right (laagbereik rechts)
Front Left (links voor) Ô Front Right (rechts
voor) Ô Rear Right (rechts achter) Ô Rear
Left (links achter) Ô Sub. W (subwoofer)
U kunt Sub. W niet selecteren wanneer
de subwoofer-uitgang is uitgeschakeld.
4. Druk op
55
of
om de afstand tussen de
geselecteerde luidspreker en de gekozen
luisterpositie in te stellen.
Met elke druk op 5 of zal de ingestelde
afstand groter, respectievelijk kleiner, wor-
den.
Een waarde tussen 400.0cm 0.0cm
zal op het display worden getoond terwijl u
de ingestelde afstand instelt, als u cen-
timeters als lengtemaat gebruikt.
Een waarde tussen 160inch 0inch zal
op het display worden getoond terwijl u de
ingestelde afstand instelt, als u inches als
lengtemaat gebruikt.
U kunt de afstand voor de andere luid-
sprekers op dezelfde manier instellen.
5. Druk op BAND om de tijdsynchronisatie-
instelfunctie te annuleren.
Opmerking:
“T.AL” of “T.AL2” zal niet op het display getoond
worden wanneer u noch “FL”, noch “FR” heeft
gekozen via de positie-keuze (POSI). Als u “FL” of
“FR” niet heeft gekozen, zal “T.AL” of “T.AL2” niet
functioneren.
O
ver de netwerkfunctie
Met de netwerkfunctie kunt u het audiosignaal
in verschillende frequentiebanden verdelen en
dan elke band via afzonderlijke luidsprekers
weergeven.
Dit biedt de mogelijkheid tot zeer nauwkeurige
afstelling van de weergegeven frequentieband
(met een low-pass filter of high-pass filter), het
niveau, de fase en andere parameters
overeenkomstig de karakteristieken van elke
luidspreker.
Instelbare parameters
Met de netwerkfunctie kunnen de hierna
beschreven parameters wordt bijgeregeld.
Maak de instellingen overeenkomstig de
weergegeven frequentieband en de karakter-
istieken van de aangesloten luidsprekers.
Weergegeven frequentieband
Stel de afsnijfrequentie van het high-pass filter
(H.P.F.) of het low-pass filter (L.P.F.) naar
vereist in om de weergegeven frequentieband
voor elke luidspreker te bepalen.
Met de H.P.F. worden de frequenties (laag)
beneden de ingestelde frequentie afgesne-
den, zodat alleen de hogere frequenties wor-
den doorgelaten.
Met de L.P.F. worden de frequenties (hoog)
boven de ingestelde frequentie afgesneden,
zodat alleen de lagere frequenties worden
doorgelaten.
Zie ommezijde.
44
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Niveau
(dB)
Weergegeven frequentieband
Steilheid
(db/oct.)
Doorlaat-
instelling
Afsnijfrequentie van
LPF
Afsnijfrequentie
van HPF
Frequentie
(Hz)
Niveau
45
Audio-instellingen
Niveau
Gebruik deze parameter om een verschil in de
weergegeven niveaus van de luidsprekers te
corrigeren.
Steilheid
Door de steilheid van de H.P.F./L.P.F. (steilheid
van filterverzwakking) bij te regelen, kunt u de
geluidsovergang tussen de afzonderlijke luid-
sprekers correct instellen.
De steilheid geeft het aantal decibel (dB) aan
dat het signaal wordt verzwakt wanneer de
frequentie één octaaf hoger (lager) is.
(Eenheid: dB/oct.) Bij een hogere waarde voor
de steilheid zal het signaal meer verzwakt
worden.
Fase
U kunt de fase (normaal, omgekeerd) voor elk
luidspreker-ingangssignaal omschakelen.
Wanneer de geluidsovergang tussen de afzon-
derlijke luidsprekers onnauwkeurig is, probeer
dan om de fase om te schakelen. Dit kan de
geluidsovergang soms verbeteren.
Informatie over de netwerkinstellingen
Instellen van de afsnijfrequentie
Wanneer de laagbereik-luidsprekers in de
hoedenplank achter in de auto zijn ingebouwd
en u de L LPF afsnijfrequentie op een hoge
waarde instelt, zal het basgeluid gescheiden
worden zodat het lijkt alsof dit van achteren
komt. Wij raden u aan de L LPF afsnijfre-
quentie op 100 Hz of lager in te stellen.
Het maximale ingangsvermogen voor midden-
en hoogbereik luidsprekers is gewoonlijk lager
dan dat voor laagbereik luidsprekers.
Wanneer de M HPF of H HPF afsnijfre-
quentie te laag wordt ingesteld, kan de luid-
spreker bij een sterk bassignaal beschadigd
worden.
Instellen van het niveau
De basisfrequenties van veel muziekinstru-
menten vallen in het middenbereik. Voer eerst
de middenbereik-instelling uit, daarna de
hoogbereik-instelling en tot slot de laagbereik-
instelling.
Instellen van de steilheid
Als u een lage absolute waarde voor de steil-
heid instelt (minder steil verloop), kan interfer-
entie tussen de bij elkaar geplaatste luid-
sprekers gemakkelijk resulteren in een
inferieure geluidsweergave.
Als u een hoge absolute waarde voor de steil-
heid instelt (steil verloop), wordt er geen
goede geluidsovergang tussen de afzonder-
lijke luidsprekers verkregen en lijken de gelu-
iden onsamenhangend.
Als u de steilheid op 0 dB/oct. instelt (door-
laat-instelling), loopt het audiosignaal niet via
het filter, zodat het filter geen effect heeft.
Instellen van de fase
Wanneer de scheidingspunt-waarde voor de
filters aan beide kanten is ingesteld op 12
dB/oct., wordt de fase bij de afsnijfrequentie
van het filter 180 graden omgekeerd. In dit
geval kunt u de fase omkeren om een soepele
geluidsovergang te verkrijgen.
Dempen van het geluid van de luidsprek-
er (filter)
U kunt het geluid van elke luidspreker (filter)
dempen. Wanneer het luidsprekergeluid
gedempt is, zal de betreffende luidspreker
(filter) geen geluid produceren.
Als u het geluid van de geselecteerde luid-
spreker (filter) dempt, knippert MUTE op het
display en kunnen er geen instellingen wor-
den gemaakt.
Wanneer het geluid van een bepaalde luid-
spreker (filter) is gedempt, kunt u toch de
parameters voor de andere luidsprekers (fil-
ters) instellen.
1. Druk op AUDIO en vervolgens op NW om
de netwerk-instelfunctie te selecteren.
Normale fase Omgekeerde fase
Scheidingspunt
2. Druk op de juiste toets om de luidspreker
(filter) te selecteren die ingesteld moet
worden.
Toets Luidspreker (filter)
L LPF Laagbereik luidspreker LPF
M HPF Middenbereik luidspreker HPF
M LPF Middenbereik luidspreker LPF
H HPF Hoogbereik luidspreker HPF
3. Druk op MUTE om het geluid van de ges-
electeerde luidspreker (filter) te dempen.
MUTE knippert op het display.
Druk nog een keer op MUTE om de demp-
ing te annuleren.
Instellen van het netwerk
1. Druk op AUDIO en vervolgens op NW om
de netwerk-instelfunctie te selecteren.
2. Druk op de juiste toets om de luidspreker
(filter) te selecteren die ingesteld moet
worden.
Toets Luidspreker (filter)
L LPF Laagbereik luidspreker LPF
M HPF Middenbereik luidspreker HPF
M LPF Middenbereik luidspreker LPF
H HPF Hoogbereik luidspreker HPF
3. Druk op
22
of
33
om de afsnijfrequentie
(scheidingsfrequentie) voor de gese-
lecteerde luidspreker (filter) te selecteren.
L LPF:
31,5 Ô 40 Ô 50 Ô 63 Ô 80
Ô 100 Ô 125 Ô 160 Ô 200 (Hz)
M HPF:
31,5 Ô 40 Ô 50 Ô 63 Ô 80
Ô 100 Ô 125 Ô 160 Ô 200 (Hz)
M LPF: 1,6 Ô 2 Ô 2,5 Ô 3,15 Ô 4
Ô 5 Ô 6,3 Ô 8 Ô 10 Ô 12,5
Ô 16 (kHz)
H HPF: 1,6 Ô 2 Ô 2,5 Ô 3,15 Ô 4
Ô 5 Ô 6,3 Ô 8 Ô 10 Ô 12,5
Ô 16 (kHz)
4. Druk op
55
of
om het niveau voor de
geselecteerde luidspreker (filter) in te
stellen.
Met elke druk op 5 of zal het niveau van
de geselecteerde luidspreker (filter) worden
verhoogd respectievelijk verlaagd.
Waarden tussen 0dB “–24dB zullen
op het display verschijnen terwijl het
niveau wordt verhoogd of verlaagd.
Als u L LPF heeft geselecteerd, zullen
waarden tussen +6dB “–24dB op het
display verschijnen terwijl het niveau wordt
verhoogd of verlaagd.
5. Druk op SLOPE om de steilheid voor de
geselecteerde luidspreker (filter) te
selecteren
L LPF: 12 = 18 = 6 (dB/oct.)
M HPF: 12 = 18 = Doorlaat-instelling (0)
= 6 (dB/oct.)
M LPF: 12 = Pass (0) = 6 (dB/oct.)
H HPF: 12 = 6 (dB/oct.)
6. Druk op PHASE om de fase voor de gese-
lecteerde luidspreker (filter) om te keren.
Met elke druk op de PHASE schakelaars zal
de fase tussen normaal en omgekeerd
worden omgeschakeld.
Volg dezelfde aanwijzingen om de para-
meters voor de andere luidsprekers (filters)
in te stellen.
7. Druk op BAND om de netwerk-instelfunc-
tie te annuleren.
46
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Audio-instellingen
Gebruiken van het subwoofer uit-
gangssignaal
Dit toestel is uitgerust met een subwoofer uit-
gangssignaal dat kan worden in- of uit-
geschakeld. Wanneer u een subwoofer heeft
aangesloten op dit product, dient u eerst het uit-
gangssignaal voor de subwoofer in te schake-
len.
De fase van het uitgangssignaal van de sub-
woofer kan worden omgeschakeld van normaal
naar tegengesteld.
1. Druk op AUDIO en NEXT en vervolgens
op SW1 om de uitgangsfunctie voor de
subwoofer te selecteren.
2. Druk op SW1 om het uitgangssignaal
voor de subwoofer in te schakelen.
SUB. W ON zal op het display verschijnen.
Druk nog een op SW1 om het uitgangssig-
naal voor de subwoofer uit te schakelen.
3. Druk op
22
of
33
om de fase instelling
voor de subwoofer te selecteren.
Druk op 2 om een tegengestelde fase in te
stellen. Druk op 3 om de normale fase in te
stellen.
Aanpassen van de subwoofer instellingen
Wanneer het uitgangssignaal voor de sub-
woofer is ingeschakeld, kunt u ook de drempel-
frequentie en het uitgangsniveau van de sub-
woofer instellen.
1. Druk op AUDIO en NEXT en vervolgens
op SW2 om de instelfunctie voor de sub-
woofer te selecteren.
2. Druk op
22
of
33
om de drempel-frequen-
tie als volgt te kunnen selecteren.
Met elke druk op 2 or 3 zullen de drempel-
frequenties als volgt kunnen worden gese-
lecteerd:
50 Ô 63 Ô 80 Ô 100 Ô 125 (Hz)
3. Druk op
55
of
om het uitgangsniveau
van de subwoofer in te stellen.
Met elke druk op 5 of zal het niveau van
de subwoofer worden verhoogd, respec-
tievelijk verlaagd.
Een waarde tussen +6 “–24 zal op het
display worden getoond terwijl u het uit-
gangsniveau verhoogt of verlaagt.
Opmerking:
“SW2” zal niet op het display verschijnen wanneer
het uitgangssignaal voor de subwoofer niet via de
betreffende functie (SW1) is ingeschakeld. In een
dergelijk geval zal deze functie niet functioneren.
Gebruiken van het high-pass fil-
ter
Wanneer er een subwoofer is aangesloten en u
niet wilt dat lage tonen voor de subwoofer wor-
den weergegeven via de voor- of achter-luid-
sprekers, dient u het HPF (high-pass filter) in te
schakelen. Alleen frequenties boven de
gekozen instelling zullen worden weergegeven
via de voor- of achter-luidsprekers.
Instellen van het high-pass filter de voor-
luidsprekers
1. Druk op AUDIO en NEXT en vervolgens
op HPF F om de instelfunctie voor het
high-pass filter te selecteren.
2. Druk op HPF F om het high-pass filter in
te schakelen.
HPF ON zal op het display verschijnen.
Druk nog eens op HPF F om het high-pass
filter uit te schakelen.
3. Druk op
22
of
33
om een waarde voor het
high-pass filter te kiezen.
Met elke druk op 2 of 3 zullen de frequen-
ties als volgt kunnen worden geselecteerd:
50 Ô 63 Ô 80 Ô 100 Ô 125 (Hz)
Instellen van het high-pass filter de
achter-luidsprekers
1. Druk op AUDIO en vervolgens twee keer
op NEXT.
2. Druk op HPF R om de instelfunctie voor
het high-pass filter te selecteren.
3. Druk op HPF R om het high-pass filter in
te schakelen.
HPF ON zal op het display verschijnen.
Druk nog eens op HPF R om het high-pass
filter uit te schakelen.
4. Druk op
22
of
33
om een waarde voor het
high-pass filter te kiezen.
Met elke druk op 2 of 3 zullen de frequen-
ties als volgt kunnen worden geselecteerd:
50 Ô 63 Ô 80 Ô 100 Ô 125 (Hz)
47
48
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Gebruiken van de automatische
equalizerfunctie
De equalizer kan automatisch een equalizer-
curve voor uw auto genereren. (Raadpleeg
Aanmaken van de automatische equalizer-
curve elders op blz. 52)
U kunt de automatische equalizerfunctie naar
wens in- of uitschakelen.
1. Druk op AUDIO en vervolgens twee keer
op NEXT.
2. Druk op A.EQ om de automatische equal-
izerfunctie in of uit te kunnen schakelen.
3. Druk op A.EQ om de automatische equal-
izerfunctie in te schakelen.
AUTO EQ ON zal op het display verschijnen.
Druk nog eens op A.EQ om de automatis-
che equalizerfunctie uit te schakelen.
Opmerking:
“A.EQ” zal niet op het display verschijnen als er
geen automatische equalizercurve is aangemaakt. In
een dergelijk geval zal deze functie niet werken.
Oproepen van equalizercurves
De grafische equalizer stelt u in staat naar
wens de weergave via de equalizer aan te
passen aan de akoestische karakteristieken
van het interieur van uw auto. Dit toestel is uit-
gerust met zeven voorgeprogrammeerde equal-
izercurves die u op elk gewenst moment kunt
oproepen.
1. Druk op EEQ om de gemakkelijke equal-
izerfunctie in te schakelen.
2. Druk op NEXT om te schakelen tussen
“CSTM2” en de andere mogelijkheden
(curves).
3. Druk op de corresponderende toets om
de gewenste equalizercurve in te schake-
len.
Toets Equalizercurve
S.BASS Super bas
PWRFL Krachtig
NATRL Natuurlijk
VOCAL Vocalen
FLAT Vlak
CSTM1 Door u zelf aan te passen 1
CSTM2 Door u zelf aan te passen 2
•“CUSTOM 1 en CUSTOM 2 zijn equaliz-
ercurves die u zelf kunt instellen.
(Raadpleeg Instellen via de 13-banden
grafische equalizer op blz. 49.)
Wanneer u FLAT heeft gekozen, zal de
equalizer geen invloed uitoefenen op de
geluidsweergave. Dit is handig wanneer u
het effect van de diverse equalizercurves
wilt controleren door heen en weer te
schakelen tussen FLAT en de te beo-
ordelen equalizercurve.
Opmerking:
U kunt ook 2 en 3 gebruiken om de gewenste
equalizercurve te selecteren.
Als u niet binnen ongeveer acht seconden een han-
deling uitvoert, zal er automatisch worden terugge-
keerd naar het vorige display.
Instellen van equalizercurves
De in de fabriek voorgeprogrammeerde equaliz-
ercurves, met uitzondering van FLAT, kunnen
fijner worden ingesteld (nuance controle).
1. Druk op AUDIO en vervolgens op EQ1 om
de grafische equalizer te selecteren.
2. Druk op
55
of
om de equalizercurve aan
te passen.
Met elke druk op 5 of zal de equalizer-
curve worden verhoogd, respectievelijk ver-
laagd.
Een waarde tussen +6 “–6 zal op het
display verschijnen terwijl de equalizer-
curve wordt verhoogd of verlaagd.
Opmerking:
Het daadwerkelijke instelbereik hangt af van welke
equalizercurve u heeft gekozen.
De vlakke equalizercurve waarvan alle waarden op 0
staan, kan niet worden aangepast.
U kunt ook 2 en 3 gebruiken om de gewenste
equalizercurve te selecteren.
Audio-instellingen
Instellen via de 13-banden grafis-
che equalizer
U kunt het niveau van elke band van de CUS-
TOM1 en CUSTOM2 equalizercurves apart
aanpassen.
U kunt voor elke signaalbron een aparte
CUSTOM1 curve maken. (De ingebouwde
CD-speler en de Multi CD-speler worden
automatisch ingesteld op dezelfde equalizer-
curve.) Als u instellingen maakt terwijl er een
andere curve dan CUSTOM2 is gese-
lecteerd, zullen de nieuwe instellingen
automatisch worden opgeslagen onder CUS-
TOM1.
U kunt een CUSTOM2 curve aanmaken die
gedeeld zal worden door alle signaalbronnen.
Als u nieuwe instellingen verricht terwijl de
CUSTOM2 curve geselecteerd is, zal de
CUSTOM2 curve worden bijgewerkt.
1. Roep de equalizercurve op die u wilt
instellen.
Raadpleeg Oproepen van equalizercurves
op blz. 48.
2. Druk op AUDIO en vervolgens op EQ2 om
de 13-banden grafische equalizerfunctie
te selecteren.
3. Druk op
22
or
33
om de in te stellen fre-
quentieband te selecteren.
Met elke druk op 2 of 3 zullen de frequen-
tiebanden in deze volgorde worden gese-
lecteerd:
50 Ô 80 Ô 125 Ô 200 Ô 315 Ô 500
Ô 800 Ô 1,25k Ô 2k Ô 3,15k Ô 5k
Ô 8k Ô 12,5k (Hz)
4. Druk op
55
of
om het niveau van de
gekozen frequentieband aan te passen.
Met elke druk op 5 of zal het niveau van
de gekozen frequentieband worden ver-
hoogd respectievelijk verlaagd.
Waarden tussen +6 “–6 zullen op het
display verschijnen terwijl het niveau wordt
verhoogd of verlaagd.
U kunt vervolgens een andere frequen-
tieband kiezen om het niveau daarvan aan
te passen.
5. Druk op BAND om de 13-banden grafis-
che equalizerfunctie te annuleren.
Gebruiken van de octaver en
BBE
R
weergave
De octaver versterkt de lage tonen.
Met behulp van BBE wordt een zeer realistisch
weergavegeluid verkregen door via een combinatie
van fasecompensatie en hoogbereik-versterking te
corrigeren voor de vertraging van de hogefrequen-
tie-componenten en de amplitude-afwijking die tij-
dens weergave kunnen optreden. Deze functie
biedt de mogelijkheid om een dynamisch gelu-
idsveld te creëren, zodat de muziek klinkt alsof u
naar een live-uitvoering luistert.
Opmerking:
Gefabriceerd onder licentie van BBE Sound, Inc. Het
BBE merkteken is een handelsmerk van BBE Sound,
Inc.
Octaver en BBE komen automatisch op OFF te staan
wanneer u verkeersinformatie ontvangt.
Inschakelen van de octaver instelling
U kunt de het effect van de octaver instellen.
OCTAVER2 heeft een sterker effect dan
OCTAVER1.
1. Druk op AUDIO en NEXT en vervolgens
op EFFECT.
2. Druk op OCT om de octaver te
selecteren.
Druk nog een keer op OCT om de octaver
te annuleren.
3. Druk op
55
of
om heen en weer te
schakelen tussen de twee octaver
instellingen.
Met elke druk op
5
of
zal er heen en weer
geschakeld worden tussen de instellingen 1 en 2.
Instellen van het BBE niveau
U kunt het BBE niveau instellen voor de BBE
geluidsweergave technologie.
1. Druk op AUDIO en NEXT en vervolgens
op EFFECT.
2. Druk op BBE om de BBE te selecteren.
Druk nog een keer op BBE om de BBE te
annuleren.
3. Druk op
55
of
om het BBE niveau in te
stellen.
Met elke druk op 5 of wordt het BBE
niveau verhoogd respectievelijk verlaagd.
Waarden tussen +4 “–4 zullen op het
display verschijnen terwijl het niveau wordt
verhoogd of verlaagd.
49
50
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Gebruiken van de loudness functie
De loudness functie compenseert tekortkomin-
gen in de weergave van de hoge en de lage
tonen bij lage volume-instellingen.
1. Druk op AUDIO en vervolgens op NEXT
om “LOUD” op het display te laten ver-
schijnen.
Druk op NEXT totdat LOUD verschijnt.
2. Druk op LOUD om de loudness functie te
selecteren.
3. Druk op LOUD om de loudness functie in
te schakelen.
LOUDNESS ON zal op het display verschi-
jnen.
Druk nog eens op LOUD om de loudness
functie uit te schakelen.
Gebruiken van de geluidsveld
instelling, octaver en BBE
R
weer-
gave
SFC (Sound Field Control) bestaat uit vier pro-
grammas voor het reproduceren van de typis-
che akoestiek van een studio, club, concertzaal
of stadion. Deze functie maakt het mogelijk
deze realistische geluidsvelden via de vier pro-
grammas te reproduceren in uw auto.
De octaver versterkt de lage tonen.
Met behulp van BBE wordt een zeer realistisch
weergavegeluid verkregen door via een combi-
natie van fasecompensatie en hoogbereik-ver-
sterking te corrigeren voor de vertraging van de
hogefrequentie-componenten en de amplitude-
afwijking die tijdens weergave kunnen optre-
den. Deze functie biedt de mogelijkheid om een
dynamisch geluidsveld te creëren, zodat de
muziek klinkt alsof u naar een live-uitvoering
luistert.
Opmerking:
Gefabriceerd onder licentie van BBE Sound, Inc. Het
BBE merkteken is een handelsmerk van BBE Sound,
Inc.
SFC, octaver en BBE komen automatisch op OFF te
staan wanneer u verkeersinformatie ontvangt.
Oproepen van geluidsveld programma’s
1. Druk op AUDIO en vervolgens op SFC om
de geluidsveld instelling te selecteren.
2. Druk op de corresponderende toets om
het gewenste geluidsveld programma te
selecteren.
Toets Effect
STUDIO Studio
CLUB Club
HALL Concertzaal
DOME Stadion
OCT Octaver 1 en 2
BBE BBE
Druk nog eens op dezelfde toets om het
geselecteerde geluidsveld programma te
annuleren.
Inschakelen van de octaver instelling
U kunt de het effect van de octaver instellen.
OCTAVER2 heeft een sterker effect dan
OCTAVER1.
1. Druk op AUDIO en SFC en vervolgens op
OCT om de octaver te selecteren.
2. Druk op
55
of
om heen en weer te
schakelen tussen de twee octaver
instellingen.
Met elke druk op 5 of zal er heen en weer
geschakeld worden tussen de instellingen 1
en 2.
Instellen van het BBE niveau
U kunt het BBE niveau instellen voor de BBE
geluidsweergave technologie.
1. Druk op AUDIO en SFC en vervolgens op
BBE om BBE te selecteren.
2. Druk op
55
of
om het BBE niveau in te
stellen.
Met elke druk op 5 of wordt het BBE
niveau verhoogd respectievelijk verlaagd.
Waarden tussen +4 “–4 zullen op het
display verschijnen terwijl het niveau wordt
verhoogd of verlaagd.
51
Audio-instellingen
Gebruiken van de automatische
volume compensatie
Wanneer u aan het rijden bent, zal het geluid-
sniveau in de auto veranderen met de rijsnel-
heid en andere verkeersomstandigheden. De
automatische volume compensatie (ASL) volgt
deze veranderingen in het geluidsniveau en zal
het volume automatisch aanpassen als het
geluidsniveau toeneemt. De gevoeligheid (de
verandering in het geproduceerde volume ten
opzichte van het geluidsniveau) van deze func-
tie kan worden ingesteld op vijf niveaus.
1.
Druk op AUDIO en vervolgens op NEXT om
“ASL” op het display te laten verschijnen.
Druk op NEXT totdat ASL verschijnt.
2. Druk op ASL om de automatische volume
compensatie te selecteren.
3. Druk op ASL om de gevoeligheid voor de
automatische volume compensatie in te
stellen.
Druk herhaaldelijk op ASL om te schakelen
tussen de volgende instellingen:
OFF (uit) = Low (laag) = Mid-Low (mid-
den-laag) = Mid (midden) = Mid-high (mid-
den-hoog) = High (hoog)
Wanneer de ASL functie verlaten wordt zal
ASL op het basisdisplay verschijnen,
behalve wanneer u OFF heeft ingesteld.
Instellen van het niveau van de
signaalbron
SLA (Source Level Adjustment) stelt u in staat
het volumeniveau van de diverse signaalbron-
nen apart in te stellen om te voorkomen dat het
volume plotseling verandert wanneer u naar
een andere signaalbron overschakelt.
De instellingen zijn gebaseerd op het volu-
meniveau van de FM tuner, hetwelk dus
onveranderd zal blijven.
1. Vergelijk het volumeniveau van de FM
tuner met dat van de signaalbron die u
wilt aanpassen (bijv. de ingebouwde CD-
speler).
2.
Druk op AUDIO en vervolgens op NEXT om
“SLA” op het display te laten verschijnen.
Druk op NEXT totdat SLA verschijnt.
3. Druk op SLA om de instelfunctie voor het
niveau van de signaalbron te selecteren.
4. Druk op
55
of
om het volume van de
signaalbron aan te passen.
Met elke druk op 5 of zal het volume van
de signaalbron toe- of afnemen.
Een waarde tussen +4 “–4 zal op het
display verschijnen terwijl het volume van de
signaalbron wordt verhoogd of verlaagd.
Opmerking:
Aangezien het volume van de FM tuner het ijk-
ingspunt is, kunt u het volumeniveau van de FM
tuner zelf niet aanpassen.
Het volumeniveau van de MW/LW (MG/LG) tuner
als signaalbron kan echter wel worden aangepast.
De ingebouwde CD-speler en een eventuele Multi
CD-speler zullen beide automatisch op dezelfde
instelling voor het volumeniveau worden gezet.
Instellen van de digitale demping
Wanneer u luistert naar een CD of een andere
signaalbron met een hoog opnameniveau, is het
mogelijk dat een te hoge instelling van de gebruik-
te equalizercurve leidt tot vervorming van het
geluid.
U kunt de digitale demping op de lage stand
zetten om de vervorming te verminderen.
De geluidskwaliteit is beter bij de hoge instelling
zodat meestal die instelling zal worden gebruikt.
1. Druk op AUDIO en vervolgens op NEXT
om “D.ATT” op het display te laten ver-
schijnen.
Druk op NEXT totdat D.ATT verschijnt.
2. Druk op D.ATT om de digitale dempings-
functie te selecteren.
3. Druk op de corresponderende toets om
het gewenste digitale dempingsniveau in
te stellen.
Toets Niveau
LOW Laag
HIGH Hoog
Aanmaken van de automatische
equalizercurve
De automatische equalizerfunctie kan automa-
tisch de akoestische karakteristieken van het
interieur van uw auto meten en aan de hand
van de metingen vervolgens een geschikte
automatische equalizercurve berekenen.
WAARSCHUWING:
Om ongelukken te voorkomen mag u in geen
geval de automatische equalizercurve aan-
maken terwijl u aan het rijden bent. Wanneer
deze functie de akoestische karakteristieken
van het interieur van uw auto meet om de
automatische equalizercurve te kunnen
berekenen, zal er een luide meettoon (ruis) via
de luidsprekers geproduceerd kunnen worden.
VOORZORGEN:
Onder de volgende omstandigheden kan het
laten aanmaken van de automatische equaliz-
ercurve leiden tot beschadiging van uw luid-
sprekers. U moet daarom zorgvuldig control-
eren of het uitvoeren van deze functie
mogelijk is voor u de automatische equalizer-
curve laar aanmaken.
Verkeerd aangesloten luidsprekers. (Bijv. wan-
neer een achter-luidspreker is aangesloten op
de uitgangsaansluiting voor de subwoofer.)
Wanneer er een luidspreker is aangesloten
op een eindversterker met een hoger uit-
gangsvermogen dan het maximum
ingangsvermogen van de luidspreker.
Als de microfoon op een verkeerde plek wordt
gehouden kan de meettoon te luid worden en
kan het meten lang duren, hetgeen een
belasting voor de accu kan betekenen. U
moet daarom de microfoon op de opgegeven
plek bevestigen. (Raadpleeg Uitvoeren van
de automatische equalizerfunctie.)
Voor u de automatische equalizerfunctie
gaat gebruiken
Voer deze functie uit op een zo rustig mogelijke
plek, met de motor en de airconditioning uit.
schakel ook de stroom uit van eventuele autotele-
foons of mobiele telefoons in de auto, of haal deze
uit de auto voor u de automatische equalizerfunc-
tie gaat uitvoeren. Geluiden anders dan de meet-
toon (geluiden uit de omgeving, lopende motor,
rinkelende telefoons enz.) kunnen de correcte
opmeting van de akoestische karakteristieken van
het interieur van uw auto verhinderen.
U moet de automatische equalizerfunctie
uitvoeren met behulp van de meegeleverde
microfoon. Gebruik van een andere microfoon
kan de meting verhinderen of leiden tot
onjuiste meetresultaten van de akoestische
karakteristieken van het interieur van uw auto.
De automatische equalizerfunctie kan niet
worden uitgevoerd wanneer zowel de voor-
als de achter-luidsprekers niet zijn aanges-
loten.
Wanneer dit product is aangesloten op een
eindversterker met een regeling voor het
ingangsniveau, kan de automatische equaliz-
erfunctie onmogelijk blijken als u het
ingangsniveau via de eindversterker heeft ver-
laagd. Zet het ingangsniveau op de eindver-
sterker in de standaardinstelling.
De volgende audio instellingen zullen door de
automatische equalizerfunctie worden veran-
derd:
De voor-achter/links-rechts balans instellin-
gen zullen terug worden gezet op de middel-
ste stand. (Raadpleeg blz. 43.)
De grafische equalizer wordt op FLAT
(vlak) gezet. (Raadpleeg blz. 48.)
Wanneer er een subwoofer op dit product is
aangesloten zullen de subwoofer-uitgang en
het high-pass filter voor de achter-luidsprek-
ers automatisch worden aangepast.
Als u de automatische equalizerfunctie uitvo-
ert wanneer er al een automatische equalizer-
curve bestaat, zal deze eerdere curve worden
gewist.
Uitvoeren van de automatische equalizer-
functie
1. Parkeer de auto op een zo stil mogelijke
plek, sluit alle portieren, ramen en
eventueel het zonnedak en zet vervol-
gens de motor uit.
Als u de motor laat draaien, kan het
motorgeluid de automatische equalizerfunc-
tie verhinderen.
Zie ommezijde.
52
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
53
Audio-instellingen
2. Bevestig de microfoon met behulp van
het riempje (los verkrijgbaar) in het mid-
den van de hoofdsteun van de bestuur-
dersstoel, en zorg ervoor dat de micro-
foon naar voren wijst.
De automatische equalizercurve hangt mede
af van de plaatsing van de microfoon. Indien
gewenst kunt u de microfoon op de pas-
sagiersstoel plaatsen om de automatische
equalizerfunctie uit te voeren.
3. Draai het contact naar ON of ACC.
Als de airconditioning of verwarming van de
auto is ingeschakeld, dient u deze uit te
schakelen. Geluid van de ventilator van de
airconditioning of de verwarming kan een
correcte werking van de automatische
equalizerfunctie verhinderen.
Druk op SOURCE om de signaalbron in te
schakelen als dit product is uitgeschakeld.
4. Kies de positie van de stoel waarop u de
microfoon bevestigt.
Raadpleeg Gebruiken van posite-keuze op
blz. 42.
Als u geen positie kiest voor u de automa-
tische equalizerfunctie begint, zal automa-
tisch FL (de linker voorstoel) worden
ingesteld.
5. Houd SOURCE ingedrukt om de signaal-
bron uit te schakelen.
6. Houd 2 ingedrukt om de automatis-
che equalizer-meetfunctie in te schake-
len.
Het voorpaneel zal zich automatisch openen.
Wanneer de signaalbron is uitgeschakeld,
kunt u de locatie van 2 controleren
door de demonstratie van de kenmerken
van het toestel in te schakelen.
7. Doe de stekker van de microfoon in de
microfoon aansluiting op dit product.
8. Druk op A.EQ om de automatische equal-
izerfunctie te laten beginnen.
9. Verlaat de auto en sluit het portiers bin-
nen 10 seconden nadat het aftellen
begonnen is.
De meettoon (ruis) zal via de luidsprekers
worden geproduceerd en de automatische
equalizerfunctie (meten van de akoestische
karakteristieken van het interieur van uw
auto en de daarvoor berekende compen-
satie) zal beginnen.
Wanneer alle luidsprekers zijn aanges-
loten, zal de automatische equalizerfunctie
ongeveer vier minuten in beslag nemen.
Druk op een willekeurige toets om de
automatische equalizerfunctie halverwege
af te breken.
10.Wanneer de automatische equalizerfunc-
tie klaar is, zal de melding “Complete” op
het display getoond worden.
Wanneer het niet mogelijk is om de
akoestische karakteristieken van het
interieur van uw auto correct te bepalen, zal
er een foutmelding getoond worden.
(Raadpleeg Uitleg foutmeldingen automatis-
che equalizerfunctie op blz. 64.)
11.Druk op een willekeurige toets om de
automatische equalizerfunctie te
annuleren.
12.Berg de microfoon goed op, bijvoorbeeld
in het handschoenenkastje.
Bewaar de microfoon in het handschoe-
nenkastje of op een andere veilige plek. Als
de microfoon langere tijd wordt blootgesteld
aan direct zonlicht, kan deze door de hoge
temperaturen vervormen, verkleuren of
defect raken.
Begininstellingen
Het begininstellingen-menu
Het begininstellingen-menu heeft de volgende
functies:
Opmerking:
“DAB P.” zal alleen op het display verschijnen wan-
neer een los verkrijgbare verborgen DAB tuner (bijv.
GEX-P700DAB) is aangesloten.
Bediening van het begininstellingen-menu
U kunt het begininstellingen-menu alleen bedi-
enen wanneer de signaalbron is uitgeschakeld.
1. Houd SOURCE ingedrukt tot de signaal-
bron uit gaat.
2. Houd 1 ingedrukt om het beginin-
stellingen-menu te openen.
Wanneer de signaalbron is uitgeschakeld,
kunt u de locatie van 1 controleren
door de demonstratie van de kenmerken
van het toestel in te schakelen.
Opmerking:
Druk op BAND om het begininstellingen-menu te
annuleren.
Gebruiken van de terugblader-functie
Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een
handeling uitvoert, zullen de aanduidingen op
het display om de 10 seconden terugkeren naar
de vorige displays.
U kunt deze terugblader-functie naar keuze in-
of uitschakelen.
1. Houd 1 ingedrukt terwijl de signaal-
bron is uitgeschakeld om de terugblader-
functie te selecteren.
2. Druk op REV om de terugblader-functie
in te schakelen.
ON zal op het display verschijnen.
Druk nog eens op REV om de terugblader-
functie uit te schakelen.
Gebruiken van de demonstratie
van de kenmerken van het toestel
De demonstratie van de kenmerken van het toes-
tel zal automatisch beginnen wanneer de stroom
voor dit toestel wordt uitgeschakeld terwijl
het contact op ACC of ON staat.
U kunt de demonstratie van de kenmerken van
dit toestel naar keuze in- of uitschakelen.
1. Houd 1 ingedrukt terwijl de signaal-
bron is uitgeschakeld.
2. Druk op F.DEMO om de demonstratie van
de kenmerken van dit toestel te selecteren.
3. Druk op F.DEMO om de demonstratie van
de kenmerken van dit toestel in te
schakelen.
ON zal op het display verschijnen.
Druk nog eens op F.DEMO om de demon-
stratie van de kenmerken van dit toestel uit
te schakelen.
Opmerking:
De rode draad (ACC) van dit product behoort te
worden verbonden met een aansluiting die gekop-
peld is aan de ON/OFF standen van de con-
tactschakelaar. Is dit niet het geval, dan kan de accu
van het voertuig leeg getrokken worden.
Aan/uit zetten van de externe
aansluiting
U kunt externe apparatuur aansluiten op dit
toestel.
Schakel de externe aansluiting in wanneer u
externe apparatuur op dit toestel wilt aansluiten.
1. Houd 1 ingedrukt terwijl de signaal-
bron is uitgeschakeld.
2. Druk op AUX om de AUX functie te
selecteren.
3. Druk op AUX om de AUX functie in te
schakelen.
ON zal op het display verschijnen.
Druk nog eens op AUX om de AUX functie
uit te schakelen.
54
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
55
Begininstellingen
Schakelen tussen tijdelijk
uitschakelen weergave/dempen
weergave voor mobiele telefoon
Wanneer u een telefoongesprek maakt of ont-
vangt met een mobiele telefoon die op dit toes-
tel is aangesloten, kunt u kiezen of de weer-
gave geheel wordt uitgeschakeld of slechts
wordt gedempt.
1. Houd 1 ingedrukt terwijl de signaal-
bron is uitgeschakeld.
2. Druk op MUTE.S om de keuzefunctie voor
uitschakelen weergave/telefoon-demping
te selecteren.
3. Druk op MUTE.S om de gewenste
instelling te selecteren.
Druk herhaaldelijk op MUTE.S om te
schakelen tussen de volgende instellingen:
TEL mute = 10dB ATT = 20dB ATT
De geluidsweergave van dit product zal
automatisch worden uitgeschakeld of
gedempt wanneer er een telefoongesprek
plaatsvindt via een aangesloten mobiele
telefoon.
•“20dB ATT heeft een sterker dempend
effect dan 10dB ATT en TEL mute heeft
natuurlijk nog een sterker effect dan 20dB
ATT.
Instellen van de FM afstemstap
De FM afstemstap gebruikt bij automatisch
afstemmen staat normaal gesproken op 50
kHz, maar deze wordt automatisch gewijzigd
naar 100 kHz wanneer de AF of TA functie is
ingeschakeld.
U kunt ook wanneer de AF of TA functie is
ingeschakeld zelf de FM afstemstap op 50 kHz
vastzetten.
1. Houd 1 ingedrukt terwijl de signaal-
bron is uitgeschakeld.
2. Druk op NEXT en vervolgens op FMstep
om de instelfunctie voor de FM afstem-
stap te selecteren.
3. Druk op de toets die overeenkomt met de
gewenste FM afstemstap te selecteren.
Toets Afstemstap
50K 50 kHz
100K 100 kHz
Opmerking:
Bij handmatig afstemmen zal de afstemstap op 50
kHz blijven staan.
De afstemstap wordt teruggezet op 100 kHz wan-
neer de accu losgekoppeld is geweest.
Instellen van de waarschuwingstoon
De waarschuwingstoon is bedoeld om u erop
attent te maken dat u het voorpaneel nog moet
verwijderen. (Raadpleeg blz. 9.)
U kunt deze waarschuwingstoon naar keuze in-
of uitschakelen.
1. Houd 1 ingedrukt terwijl de signaal-
bron is uitgeschakeld.
2. Druk op NEXT en vervolgens op DT-WRN
om de instelfunctie voor de
waarschuwingstoon te selecteren.
3. Druk op DT-WRN om de
waarschuwingstoon in te schakelen.
ON zal op het display verschijnen.
Druk nog eens op DT-WRN om de
waarschuwingstoon uit te schakelen.
Instellen van het automatisch
openen
Het voorpaneel zal automatisch worden geopend
om u erop attent te maken dat u het voorpaneel
nog moet verwijderen. (Raadpleeg blz. 9.)
U kunt het automatisch openen van het voorpa-
neel naar keuze in- of uitschakelen.
1. Houd 1 ingedrukt terwijl de signaal-
bron is uitgeschakeld.
2. Druk op NEXT en vervolgens op DT-OPN
om de instelfunctie voor het automatisch
openen van het voorpaneel te selecteren.
3. Druk op DT-OPN om het automatisch
openen van het voorpaneel in te schake-
len.
ON zal op het display verschijnen.
Druk nog eens op DT-OPN om het
automatisch openen van het voorpaneel uit
te schakelen.
Instellen van de DAB prioriteits-
functie
Wanneer u een verborgen DAB tuner (bijv.
GEX-P700DAB) heeft aangesloten, kunt u dit
toestel zo instellen dat een onderbreking voor
verkeersinformatie van de verborgen DAB tuner
voorrang krijgt boven de RDS verkeersbericht-
en functie (TA) van dit product.
1. Houd 1 ingedrukt terwijl de signaal-
bron is uitgeschakeld.
2. Druk op NEXT en vervolgens op DAB P.
om de DAB prioriteitsfunctie te
selecteren.
3. Druk op DAB P. om de DAB prioriteits-
functie in te schakelen.
ON zal op het display verschijnen.
Druk nog eens op DAB P. om de DAB pri-
oriteitsfunctie uit te schakelen.
Opmerking:
U kunt de DAB prioriteitsfunctie alleen selecteren,
wanneer er een los verkrijgbare verborgen DAB
tuner (bijv. GEX-P700DAB) is aangesloten.
DAB prioriteitsfunctie ingeschakeld
Wanneer de geselecteerde servicecomponent
verkeers- en vervoersberichten ondersteunt, zal
de DAB ontvangst niet worden onderbroken
door RDS verkeersberichten (TA) van dit prod-
uct.
DAB prioriteitsfunctie uitgeschakeld
De weergave zal worden onderbroken door het
eerst doorkomende nieuwsbericht, of dit nu
afkomstig is van de RDS tuner van dit product
of van een verkeersuitzending via de verborgen
DAB tuner.
Instellen van de automatische PI
zoekfunctie
Bij het PI zoeken van de voorkeuzezenders,
kunt u de automatische PI zoekfunctie naar
keuze in- of uitschakelen. (Raadpleeg
Gebruiken van de PI zoekfunctie op blz. 16.)
1. Houd 1 ingedrukt terwijl de signaal-
bron is uitgeschakeld.
2. Druk op NEXT en vervolgens op A.PI om
de automatische PI zoekfunctie te
selecteren.
3. Druk op A.PI om de automatische PI
zoekfunctie in te schakelen.
ON zal op het display verschijnen.
Druk nog eens op A.PI om de automatis-
che PI zoekfunctie uit te schakelen.
56
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
57
Overige functies
Dempen van het volume
Door het volume te dempen, kunt u de gelu-
idssterkte onmiddellijk flink (met ongeveer 90%)
verlagen.
1. Druk op NEXT zodat “ATT” op het display
verschijnt.
Druk op NEXT totdat ATT verschijnt.
2. Druk op ATT om de demping in te
schakelen.
ATT zal op het display verschijnen.
Druk nog eens op ATT om de demping uit
te schakelen en terug te keren naar het
oorspronkelijke volumeniveau.
Tonen en instellen van de klok
U kunt het tijddisplay naar keuze in- of
uitschakelen en de juiste tijd instellen.
Aan of uit zetten van het tijddisplay
1. Druk op NEXT zodat “CLK” op het dis-
play verschijnt.
Druk op NEXT totdat CLK verschijnt.
2. Druk op CLK en vervolgens op ON/OFF
om het tijddisplay in te schakelen.
Het lampje gaat aan. Wanneer het tijddis-
play is ingeschakeld, zullen TIME, DATE
en JUST tegelijkertijd op het display ver-
schijnen.
Druk nog eens op ON/OFF om het tijddis-
play uit te schakelen.
Als u op BAND drukt en de kalender- en
tijdfuncties verlaat, zal het tijddisplay op
het scherm verschijnen in plaats van de
naam van de signaalbron.
Opmerking:
Als u niet binnen ongeveer 60 seconden een handel-
ing uitvoert, zal er automatisch worden terugge-
keerd naar het vorige display.
Klokdisplay wanneer het toestel uit staat
Wanneer u het tijddisplay heeft ingeschakeld,
zal het kalenderdisplay samen met het tijddis-
play getoond worden wanneer zowel de sig-
naalbronnen als de demonstratie van de ken-
merken van dit toestel zijn uitgeschakeld.
Instellen van de datum
Het kalenderdisplay dat in deze stand wordt
ingesteld, verschijnt alleen wanneer de geluids-
bronnen en de kenmerken-demonstratiefunctie
uitgeschakeld zijn.
1. Druk op NEXT zodat “CLK” op het dis-
play verschijnt.
Druk op NEXT totdat CLK verschijnt.
2. Druk op CLK en vervolgens op DATE om
de datum in te stellen.
3. Druk op
22
of
33
om heen en weer te
schakelen tussen dagen, maanden en
jaren.
4. Druk op
55
of
om de ingestelde datum
te wijzigen.
Als u op 5 drukt, worden de dagen, maan-
den of jaren vooruit gedraaid.
Als u op drukt, worden de dagen, maan-
den of jaren terug gedraaid.
Instellen van de tijd
1. Druk op NEXT zodat “CLK” op het dis-
play verschijnt.
Druk op NEXT totdat CLK verschijnt.
2. Druk op CLK en vervolgens op TIME om
de tijd in te stellen.
3. Druk op
22
of
33
om heen en weer te
schakelen tussen uren en minuten.
4. Druk op
55
of
om de ingestelde tijd te
wijzigen.
Als u op 5 drukt, worden de uren of minuten
vooruit gedraaid.
Als u op drukt, worden de uren of minuten
terug gedraaid.
Tijddisplay
Instellen van de juiste tijd instellen met
behulp van een tijdsignaal
1. Druk op NEXT zodat “CLK” op het dis-
play verschijnt.
Druk op NEXT totdat CLK verschijnt.
2. Druk op CLK en vervolgens op JUST om
de tijd gelijk te zetten met behulp van een
tijdsignaal.
Als het aantal minuten tussen 00 en 29
is, zullen de minuten naar beneden worden
afgerond. (Bijv. 10:18 wordt 10:00.)
Als het aantal minuten tussen 30 en 59
is, zullen de minuten naar boven worden
afgerond. (Bijv. 10:36 wordt 11:00.)
Opmerking:
Bij het instellen van de datum zal “JUST” niet op het
display verschijnen.
Veranderen van het displayformaat
Dit product is uitgerust met twee verschillende
basisdisplays. U kunt zelf kiezen welk basisdis-
play u wilt gebruiken.
1. Druk op NEXT zodat “C.MENU” op het
display verschijnt.
Druk op NEXT totdat C.MENU verschijnt.
2. Druk op C.MENU en vervolgens op
D.FORM om het displayformaat te kun-
nen selecteren.
3. Druk op FORM1 of op FORM2 om het
gewenste displayformaat te selecteren.
Instellen van de helderheid
U kunt de helderheid van het display zelf zo
instellen dat het display bij veranderende lich-
tomstandigheden optimaal afleesbaar blijft.
1. Druk op NEXT zodat “C.MENU” op het
display verschijnt.
Druk op NEXT totdat C.MENU verschijnt.
2. Druk op C.MENU en vervolgens op
BRGHT om de helderheid te kunnen
instellen.
3. Druk op
22
of
33
om de helderheid in te
stellen.
Met elke druk op 2 of 3 zal de helderheid
af, respectievelijk toenemen.
Een waarde tussen 00 31 zal worden
getoond terwijl u de helderheid instelt.
Instellen van de dimmer
Om te voorkomen dat het display s nachts te
licht wordt, zal het display automatisch worden
gedimd wanneer u de koplampen van de auto
aan zet. U kunt de automatische dimmer aan of
uit zetten.
1. Druk op NEXT zodat “C.MENU” op het
display verschijnt.
Druk op NEXT totdat C.MENU verschijnt.
2. Druk op C.MENU en vervolgens op
DMMER om de dimmerfunctie te
selecteren.
3. Druk op DMMER om de automatische
dimmer in te schakelen.
ON zal op het display verschijnen.
Druk nog eens op DMMER om de automa-
tische dimmer uit te schakelen.
Selecteren van een achtergrond
Het patroon op de achtergrond van het display
geldt alleen voor displayformaat 2 FORM2. U
kunt kiezen uit drie patronen.
Als u voor FORM1 gekozen heeft, zal
PTRN niet op het display verschijnen en zal
deze functie niet werken.
1. Druk op NEXT zodat “C.MENU” op het
display verschijnt.
Druk op NEXT totdat C.MENU verschijnt.
2. Druk op C.MENU en vervolgens op PTRN
om het patroon voor de achtergrond te
selecteren.
3. Druk op een van de toetsen A – C om het
gewenste patroon te selecteren.
Instellen van het amusementsdis-
play
U kunt diverse amusementsdisplays zoals ani-
maties of een spectrum analyzer laten spelen
terwijl u naar de verschillende signaalbronnen
luistert.
Instellen van het animatiescherm
U kunt kiezen uit vier voorgeprogrammeerde
animaties.
Zie ommezijde.
58
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
59
Overige functies
1. Druk op ENT en vervolgens op MOVIE om
de animatie te selecteren.
2. Druk op een van de MOVIE1 – MOVIE4
toetsen of op ALL om de gewenste ani-
matie te selecteren.
Als u op ALL drukt, zullen de animaties 1
t/m 4 op volgorde worden afgespeeld.
Opmerking:
Het animatiescherm zal tijdelijk verdwijnen wanneer
u andere handelingen moet uitvoeren, maar zal na
drie seconden weer terugkeren op het display.
Instellen van het spectrum analyzer dis-
play
U kunt kiezen uit vier voorgeprogrammeerde
spectrum analyzer displays.
1. Druk op ENT en vervolgens op S/A om
het spectrum analyzer display te
selecteren.
2. Druk op een van de S/A1 – S/A4 toetsen
om het gewenste spectrum analyzer dis-
play te selecteren.
Opmerking:
Het spectrum analyzer display zal tijdelijk verdwij-
nen wanneer u andere handelingen moet uitvoeren,
maar zal na drie seconden weer terugkeren op het
display.
Instellen van het ASL display
U kunt indien gewenst het ASL effectniveau op
het display laten tonen. (Raadpleeg blz. 51.)
Druk op ENT en vervolgens op ASL om
het ASL display in te schakelen.
Opmerking:
Het ASL display zal tijdelijk verdwijnen wanneer u
andere handelingen moet uitvoeren, maar zal na
drie seconden weer terugkeren op het display.
Instellen van de beelden op de achter-
grond
De beelden op de achtergrond van het display
gelden alleen voor displayformaat 1 FORM1.
U kunt kiezen uit vijf voorgeprogrammeerde
achtergronden.
Wanneer u FORM2 heeft ingesteld, zal BG
niet op het display verschijnen en zal deze
functie niet werken.
1. Druk op ENT en op BG en vervolgens op
BGV om de beelden op de achtergrond te
kunnen selecteren.
2. Druk op een van de BGV1 – BGV5 toet-
sen om de gewenste beelden op de
achtergrond te selecteren.
Instellen van de achtergrondfoto
De achtergrondfotos gelden alleen voor dis-
playformaat 1 FORM1. U kunt kiezen uit 12
voorgeprogrammeerde achtergrondfotos.
Wanneer u FORM2 heeft ingesteld, zal BG
niet op het display verschijnen en zal deze
functie niet werken.
1. Druk op ENT en op BG en vervolgens op
BGP om de achtergrondfoto’s te kunnen
selecteren.
2. Druk op NEXT om heen en weer te
schakelen tussen “BGP1” – “BGP6” en
“BGP7” – “BGP12”.
3. Druk op een van de BGP1 – BGP6 (of
BGP7 – BGP12) toetsen om de gewenste
achtergrondfoto te selecteren.
Instellen van het tijdsignaaldisplay
U kunt indien gewenst het tijdsignaaldisplay
inschakelen dat elk heel uur door middel van
een geluidssignaal en een animatie aangeeft.
Druk op ENT en vervolgens op E.CLK om
het tijdsignaaldisplay te selecteren.
Annuleren van het amusementsdisplay
U kunt het amusementsdisplay (de animaties,
de spectrum analyzer displays enz.) indien
gewenst annuleren.
Druk op ENT en vervolgens op OFF om
het amusementsdisplay te annuleren.
Gebruiken van een AUX signaal-
bron
Via een IP-BUS-RCA adapter zoals de CD-
RB20 of CD-RB10 (los verkrijgbaar) kunt u dit
toestel aansluiten op externe apparatuur met
RCA (tulp) uitgangsaansluitingen. Voor meer
details dient u de handleiding van de IP-BUS-
RCA adapter te raadplegen.
AUX als signaalbron kiezen
Druk op SOURCE om de AUX te
selecteren.
Druk op SOURCE totdat AUX verschijnt.
Invoeren van een AUX titel
De naam die op het display verschijnt voor de
AUX signaalbron kan worden veranderd.
1. Druk op SOURCE om de AUX te
selecteren.
Druk op SOURCE totdat AUX verschijnt.
2. Druk op FUNC en vervolgens op TTLin
om de AUX titel invoerfunctie te
selecteren.
Raadpleeg Invoeren van disctitels op blz.
32 en voer de stappen 3 t/m 7 op dezelfde
manier uit.
Opmerking:
Ook als u niet op TTLin drukt kunt u de titel invo-
eren, maar u zult dan niet van tekenset kunnen
veranderen.
Gebruiken van de functie voor het
uitschakelen van de weergave/
telefoon-demping
De weergave van dit product zal automatisch
worden uitgeschakeld of gedempt wanneer er
wordt getelefoneerd via een aangesloten
mobiele telefoon.
Opmerking:
De geluidsweergave wordt uitgeschakeld, “MUTE”
of “ATT” zal op het display verschijnen en er zullen
geen audio instellingen mogelijk zijn, met uitzonder-
ing van de instelling van het volume.
De bediening keert weer terug naar normaal wan-
neer het telefoongesprek is afgelopen.
60
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
61
Aanvullende informatie
Zorgen voor uw CD-speler
Gebruik alleen CDs met een van de twee
Compact Disc Digital Audio logos zoals
hieronder aangegeven.
Gebruik alleen normale, ronde CDs. Abnormale,
niet ronde CDs kunnen vast komen te zitten of
niet naar behoren worden afgespeeld.
Controleer alle CDs op barsten, krassen of
vervormingen voor u ze afspeelt. CDs met
barsten, krassen of vervormingen kunnen niet
naar behoren worden afgespeeld. Gebruik
zulke discs niet.
Probeer het opname-oppervlak (waar niets op
gedrukt is) niet aan te raken wanneer u
omgaat met de disc.
Bewaar CDs in hun eigen doosje wanneer u
ze niet gebruikt.
Houd CDs uit direct zonlicht en stel ze niet
bloot aan hoge temperaturen.
Plak geen labels op discs, schrijf er niet op en
behandel het oppervlak niet met chemische
middelen.
Om vuil van een CD te verwijderen, dient u
met een zachte doek rechtstreeks van het
midden naar de buitenrand te vegen.
Als u bij koud weer de verwarming gebruikt, is
het mogelijk dat er condens gevormd wordt op
onderdelen in het binnenwerk van de CD-spel-
er. Condens kan er toe leiden dat de CD-speler
niet naar behoren functioneert. Als u vermoedt
dat condens de oorzaak van een bepaald prob-
leem vormt, dient u de CD-speler een uurtje of
zo uit te zetten zodat de CD-speler kan drogen
en dient u eventuele vochtige discs af te nemen
met een zachte doek.
Schokken door het rijden van de auto kunnen
de CD weergave doen overslaan.
CD-R en CD-RW discs
CD-R/CD-RW discs die niet het finalize
process hebben doorlopen (bij dit proces
worden de discs afgemaakt zodat zij geschikt
zijn voor gebruik in een normale CD-speler)
kunnen niet worden weergegeven.
Het is mogelijk dat sommige CD-R/CD-RW
discs die op een muziek-CD-recorder of een
personal computer zijn opgenomen niet
weergegeven kunnen worden als gevolg van
de eigenschappen van de disc, krassen of vuil
op de disc, of condensatie enz. op de lens
van het toestel.
Weergave van discs die zijn opgenomen op
een personal computer is soms ook niet
mogelijk afhankelijk van de applicatie-instellin-
gen en de werkomgeving van de computer.
Neem de discs met het juiste formaat op.
(Raadpleeg de fabrikant van de applicatie
voor nadere bijzonderheden.)
Weergave van CD-R/CD-RW discs is wellicht
niet mogelijk bij blootstelling aan direct zon-
licht, hoge temperaturen of andere extreme
omstandigheden in de auto.
Titels en andere tekstinformatie die op een
CD-R/CD-RW disc is opgenomen, kan soms
niet op het display van dit apparaat verschij-
nen (in geval van audiogegevens (CD-DA)).
Dit apparaat is geschikt voor de muziekstuk-
overslaanfunctie van CD-R/CD-RW discs. Als
muziekstukken dergelijke informatie bevatten,
zullen deze automatisch worden overgesla-
gen (in geval van audiogegevens (CD-DA)).
Als u een CD-RW disc in dit toestel doet zult u
merken dat het langer duurt voordat de disc
zal worden weergegeven dan bij een conven-
tionele CD of CD-R.
Lees de voorzorgen voor CD-R/CD-RW discs
voor u deze gaat gebruiken.
MP3 en WMA bestanden
MP3 is de afkorting voor MPEG Audio Layer
3 en duidt een audiocompressie-technologie
aan.
WMA is de afkorting voor Windows Media
Audio en duidt een audiocompressie-tech-
nologie aan die ontwikkeld is door Microsoft
Corporation. WMA gegevens kunnen
gecodeerd worden met Windows Media
Player versie 7, 7,1 of Windows Media Player
for Windows XP.
Afhankelijk van de applicatie die gebruikt is
voor de codering van de WMA bestanden is
het mogelijk dat de werking niet normaal is.
Afhankelijk van de applicatie die gebruikt is
voor de codering van de WMA bestanden is
het mogelijk dat de aanduiding van de albumti-
tel en eventuele andere tekens niet normaal is.
Dit toestel kan MP3/WMA bestanden afspelen
die zijn opgenomen op CD-ROM, CD-R en CD-
RW discs. Alle disc-opnamen compatibel met
niveau 1 en niveau 2 van ISO9660 of compati-
bel met het Romeo en Joliet bestandsysteem
kunnen worden weergegeven.
Discs met multisessie-opnamen kunnen ook
worden weergegeven.
MP3/WMA bestanden zijn niet compatibel met
packet-write gegevensoverdracht.
Het maximale aantal tekens dat voor een
bestandsnaam op het display kan worden
aangegeven, inclusief de extensie (.mp3 of
.wma), is 32 tekens, gerekend vanaf het
eerste teken.
Het maximale aantal tekens dat voor een
mapnaam op het display kan worden
aangegeven, is 32 tekens.
Bij bestanden die zijn opgenomen met het
Romeo of het Joliet bestandssysteem, kunnen
alleen de eerste 32 tekens op het display wor-
den aangegeven.
Bij het afspelen van discs met MP3/WMA
bestanden en audiogegevens (CD-DA), zoals
CD-EXTRA en MIXED-MODE CDs, kunt u
beide typen weergeven door om te schakelen
tussen de MP3/WMA en de CD-DA functie.
De volgorde waarin de mappen geselecteerd
worden voor weergave en andere functies
bepaalt de schrijfvolgorde die gebruikt wordt
door de schrijfsoftware. Dit betekent dat het
mogelijk is dat naderhand de verwachte weer-
gavevolgorde niet overeenkomt met de feit-
elijke weergavevolgorde. Er bestaat echter
ook schrijfsoftware waarmee de weergavevol-
gorde zelf kan worden ingesteld.
Voorzorgen:
Bij de naamgeving van een MP3 of WMA bestand
moet altijd de bijbehorende extensie (.mp3 of .wma)
worden toegevoegd.
Dit toestel speelt bestanden met de extensie (.mp3
of .wma) af als MP3 of WMA bestanden. Om
stoorgeluiden en andere defecten te voorkomen,
mag u deze extensies niet gebruiken voor andere
bestanden dan MP3 of WMA bestanden.
Aanvullende informatie voor MP3
De bestanden moeten compatibel zijn met ID3
Tag Ver. 1.0 en Ver. 1.1 formaten voor het
aangeven van de album (disctitel), fragment
(fragmenttitel) en artiest (naam van artiest)
informatie op het display.
De versterkingsfunctie werkt alleen bij het
afspelen van MP3 bestanden met een bemon-
steringsfrequentie van 32, 44,1 of 48 kHz.
(Bestanden met een bemonsteringsfrequentie
van 16, 22,05, 24, 32, 44,1 of 48 kHz kunnen
worden afgespeeld.)
Er is geen compatibiliteit met m3u afspeelli-
jsten.
Er is geen compatibiliteit met het MP3i (MP3
interactief) of mp3PRO formaat.
De geluidskwaliteit van de MP3 bestanden is
over het algemeen beter wanneer een hogere
bitwaarde wordt gebruikt. Dit toestel kan
opnamen weergeven met een bitwaarde van
8 kbps tot 320 kbps, maar voor een goede
geluidskwaliteit verdient het aanbeveling
alleen discs te gebruiken die zijn opgenomen
met een bitwaarde van minimaal 128 kbps.
Aanvullende informatie voor WMA
Alleen WMA bestanden met een bemonster-
ingsfrequentie van 32, 44,1 of 48 kHz kunnen
worden afgespeeld.
De geluidskwaliteit van de WMA bestanden is
over het algemeen beter wanneer een hogere
bitwaarde wordt gebruikt. Dit toestel kan
opnamen weergeven met een bitwaarde van
48 kbps tot 192 kbps, maar voor een goede
geluidskwaliteit verdient het aanbeveling
alleen discs te gebruiken die zijn opgenomen
met een redelijk hoge bitwaarde.
62
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
63
Aanvullende informatie
Betreffende mappen en MP3/WMA
bestanden
Hieronder ziet u een schematische afbeelding
van een CD-ROM met MP3/WMA bestanden.
De submappen zijn afgebeeld als mappen in
de geselecteerde map.
Opmerking:
Dit toestel wijst de mapnummers toe. De gebruiker
kan niet zelf de mapnummers toewijzen.
Het is niet mogelijk om de mappen te controleren
die geen MP3/WMA bestanden bevatten. (Deze
mappen worden overgeslagen zonder dat het map-
nummer wordt getoond.)
MP3/WMA bestanden in een mappenstructuur van
maximaal 8 lagen kunnen worden afgespeeld. Het
zal echter even duren voordat het afspelen begint bij
discs met een diepe mappenstructuur. Wij raden u
daarom aan discs te maken met een mappenstruc-
tuur van maximaal 2 lagen.
U kunt maximaal 253 mappen van een disc
weergeven.
Eerste Tweede Derde
niveau niveau niveau
Uitleg foutmeldingen ingebouwde CD-speler
Wanneer er zich problemen voordoen bij weergave van een CD, is het mogelijk dat er op het display
een foutmelding verschijnt. In een dergelijk geval kunt u de onderstaande tabel raadplegen om te
zien wat er aan de hand is en welke maatregelen worden aanbevolen om het probleem op te lossen.
Als het probleem niet kan worden opgelost, dient u contact op te nemen met uw dealer of dichtstbijz-
ijnde Pioneer Service-centrum.
Display Oorzaak Oplossing
ERROR- 11, 12, 17, 30 Vuile disc. Maak de disc schoon.
ERROR- 11, 12, 17, 30 Bekraste disc. Vervang de disc.
ERROR- 22, 23 Het CD-formaat kan niet Vervang de disc.
worden weergegeven.
ERROR- 10, 11, 12, 17, Elektrisch of mechanisch Zet het contact uit en dan weer
30, 50, A0 probleem. aan, of schakel over naar een
andere signaalbron en dan weer
terug naar de CD-speler.
ERROR- 44 Alle fragmenten moet worden Vervang de disc.
overgeslagen.
HEAT De CD-speler is oververhit. Zet de CD-speler uit tot deze
afgekoeld is.
No audio Er is niets op de disc Vervang de disc.
opgenomen of het CD-formaat
kan niet worden weergegeven.
Uitleg foutmeldingen automatische equalizerfunctie
Wanneer het niet mogelijk de akoestische karakteristieken van het interieur van uw auto op de juiste
manier te meten met de automatische equalizerfunctie, is het mogelijk dat er een foutmelding op het
display verschijnt. In een dergelijk geval kunt u de onderstaande tabel raadplegen om te zien wat er
aan de hand is en welke maatregelen worden aanbevolen om het probleem op te lossen. Probeer
het opnieuw nadat u alles gecontroleerd heeft.
Display Oorzaak Oplossing
ERROR CHECK MIC De microfoon is niet Steek de stekker van de
aangesloten. meegeleverde microfoon stevig in
de aansluiting.
ERROR CHECK SPEAKER De microfoon kan de Controleer of de luidsprekers
meettoon van de voor- en correct zijn aangesloten.
acheter-luidsprekers niet
Corrigeer de instelling van het
oppikken.
ingangsniveau van de
eindversterker voor de luidsprekers.
Plaats de microfoon op de juiste
manier.
ERROR CHECK SYSTEM Er zijn teveel storende Parkeer uw auto op een zo stil
geluiden. mogelijke plek en schakel de
motor, airconditioning en
verwarming uit.
Plaats de microfoon op de juiste
manier.
Auto EQ unavailable De gebruiksmodus De automatische equalizerfunctie
staat op NW. werkt niet wanneer de NW modus
is gekozen.
64
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
134
Verklarende woordenlijst
Bitwaarde
De bitwaarde geeft de hoeveelheid gegevens
per seconde aan en wordt uitgedrukt in bps
(bits per seconde). Hoe hoger de bitwaarde is,
hoe meer informatie er beschikbaar is voor
weergave van het geluid. Wanneer dezelfde
codeermethode (bijv. MP3) wordt gebruikt maar
een hogere bitwaarde, zal een beter geluid wor-
den verkregen. (Aangezien er verschillende
codeermethoden voor MP3 en ATRAC3 worden
gebruikt, is het niet mogelijk om een directe
vergelijking te maken.)
ID3 Tag
Dit is een methode voor het invoegen van frag-
ment-informatie in een MP3 bestand. De
ingevoegde informatie kan de fragmenttitel
bevatten, de naam van de artiest, de albumtitel,
het muziekgenre, het jaar dat het fragment is
gemaakt, eventueel commentaar of andere
gegevens. De informatie kan bewerkt worden
met behulp van software met ID3 Tag bewerk-
ingsfuncties. Het aantal tekens dat hierbij kan
worden ingevoerd is beperkt. De informatie kan
op het display worden aangegeven wanneer
het fragment wordt afgespeeld.
ISO9660 formaat
Dit is de internationale norm voor de formaat-
logica van mappen en bestanden op een CD-
ROM. Voor het ISO9660 formaat zijn er
bepalingen voor de volgende twee niveaus.
Niveau 1:
De bestandsnaam is in het 8.3 formaat (de
naam bestaat uit 8 tekens halve-byte
Engelse hoofdletters, halve-byte cijfers en het
_ teken en een bestandsextensie van drie
tekens).
Niveau 2:
De bestandsnaam kan maximaal 31 tekens
bevatten (inclusief het scheidingsteken . en
een bestandsextensie). Elke map bevat minder
dan 8 hiërarchieën.
“Extended” formaten
Joliet:
De bestandsnamen kunnen uit maximaal 64
tekens bestaan.
Romeo:
De bestandsnamen kunnen uit maximaal
128 tekens bestaan.
m3u
Afspeellijsten die gemaakt zijn met de
WINAMP software zijn voorzien van een
extensie voor afspeellijst-bestanden (.m3u).
65
Aanvullende informatie
MP3
MP3 is de afkorting voor MPEG Audio Layer3.
Het is een audiocompressienorm die is
opgesteld door een werkgroep (MPEG) van de
ISO (International Standards Organization). Met
MP3 kunnen de audiogegevens tot ongeveer
1/10 van het niveau van een conventionele disc
worden gecomprimeerd.
Multisessie
Onder multisessie wordt een opnamemethode
verstaan waarbij op een later tijdstip extra
gegevens op de disc worden opgenomen. Bij
het opnemen van gegevens op een CD-ROM,
CD-R of CD-RW disc enz., worden alle
gegevens vanaf het begin tot het eind behan-
deld als een enkele eenheid of sessie. Bij de
multisessie-methode kunnen er twee of meer
sessies op de disc worden opgenomen.
Packet write
Dit is de algemene benaming voor een meth-
ode van schrijven van gegevens op een CD-R
enz. Vergelijkbaar met methoden voor schrijven
van gegevens op een diskette of vaste schijf.
VBR
VBR is de afkorting voor Variable Bit Rate.
Over het algemeen wordt de CBR (constante
bitwaarde) meer gebruikt. Door de bitwaarde
echter flexibel af te regelen overeenkomstig de
vereisten van de audiocompressie kan een
kleiner bestand worden gemaakt zonder dat dit
van invloed is op de geluidskwaliteit.
WMA
WMA is de afkorting voor Windows Media
Audio en duidt een audiocompressie-technolo-
gie aan die ontwikkeld is door Microsoft
Corporation. WMA gegevens kunnen
gecodeerd worden met Windows Media Player
versie 7, 7,1 of Windows Media Player for
Windows XP. Microsoft, Windows Media, en het
Windows logo, zijn de handelsmerken, of de
wettig gedeponeerde handelsmerken van
Microsoft Corporation in de Verenigde Staten
en/of in andere landen.
66
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
67
Aanvullende informatie
Technische gegevens
Algemeen
Spanningsbron .................................... 14,4 V gelijkstroom
(10,8 – 15,1 V toelaatbaar)
Aarding .................................................................. Negatief
Max. stroomverbruik ................................................ 10,0 A
Afmetingen
(montage-afmetingen) .... 178 (B) × 50 (H) × 157 (D) mm
(voorpaneel) ................ 188 (B) × 58 (H) × 24 (D) mm
Gewicht ...................................................................... 1,7 kg
Audio/DSP
Maximaal uitgangsvermogen ................................ 50 W × 4
Doorlopend uitgangsvermogen ............................ 27 W × 4
(DIN45324, +B = 14,4 V)
Belastingsimpedantie .................. 4 (4 – 8 toelaatbaar)
Preout maximaal uitgangsniveau/
uitgangsimpedantie .................................. 4,0 V/100
Loudness contouren .... +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz)
(volume: –30 dB)
Equalizer (13-Bands grafische equalizer)
Frequentie .................. 50/80/125/200/315/500/800 Hz
1,25/2/3,15/5/8/12,5 kHz
Equalizer bereik .................................... ±12 dB (2 dB)
Automatisch Equalizer (Alleen voor de standaardmodus)
(Voor & Achter & Subwoofer 13-Bands grafisch)
Frequentie .................. 50/80/125/200/315/500/800 Hz
1,25/2/3,15/5/8/12,5 kHz
Equalizer bereik .......................... +6 — –12 dB (2 dB)
Netwerk (Standardmodus)
HPF (Voor/Achter)
Frequentie .......................... 50/63/80/100/125 Hz
Afval .................................................. –12 dB/oct
Subwoofer
Frequentie .......................... 50/63/80/100/125 Hz
Afval .................................................. –18 dB/oct
Gain .............................. –24 dB — +6 dB (1 dB)
Fase .................................. Normaal/tegengesteld
Netwerk (3-weg netwerkmodus)
HIGH HPF
Frequentie
..............1,6/2/2,5/3,15/4/5/6,3/8/10/12,5/16 kHz
Afval .............................................. –6/–12 dB/oct
Gain .................. –24 dB — 0 dB/Demping (1 dB)
Fase .................................. Normaal/tegengesteld
MID HPF/LPF
Frequentie (LPF)
..............1,6/2/2,5/3,15/4/5/6,3/8/10/12,5/16 kHz
Frequentie (HPF)
................31,5/40/50/63/80/100/125/160/200 Hz
Afval (LPF) ...................... 0 (Pass)/–6/–12 dB/oct
Afval (HPF) .............. 0 (Pass)/–6/–12/–18 dB/oct
Gain .................. –24 dB — 0 dB/Demping (1 dB)
Fase .................................. Normaal/tegengesteld
LOW LPF
Frequentie
................31,5/40/50/63/80/100/125/160/200 Hz
Afval ...................................... –6/–12/–18 dB/oct
Gain ................ –24 dB — +6 dB/Demping (1 dB)
Fase .................................. Normaal/tegengesteld
CD-speler
Systeem .............................................. Compact Disc Audio
Bruikbare CD’s ............................................ Compact Discs
Signaalformaat ............ Bemonsteringsfrequentie: 44,1 kHz
Aantal quantisatie bits: 16; lineair
Frequentiekarakteristieken ................ 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Signaal-tot-ruis .................... 94 dB (1 kHz)(IEC-A netwerk)
Dynamisch bereik .......................................... 92 dB (1 kHz)
Aantal kanalen ...................................................... 2 (stereo)
MP3 decoderingsfunctie ...... MPEG-1 en 2 AUDIO LAYER-3
WMA decoderingsfunctie.................................... Ver. 7 en 8
FM tuner
Frequentiebereik ........................................ 87,5 – 108 MHz
Bruikbare gevoeligheid ................................................ 9 dBf
(0,8 µV/75 , mono, S/R: 30 dB)
50 dB onderdrukkingsgevoeligheid .......................... 15 dBf
(1,5 µV/75 , mono)
Signaal-tot-ruis ................................ 70 dB (IEC-A netwerk)
Vervorming ...................... 0,3 % (bij 65 dBf, 1 kHz, stereo)
Frequentierespons .......................... 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Stereoscheiding ............................ 40 dB (bij 65 dBf, 1 kHz)
MG tuner
Frequentiebereik ............................ 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Bruikbare gevoeligheid .......................... 18 µV (S/R: 20 dB)
Selectiviteit .................................................. 50 dB (±9 kHz)
LG tuner
Frequentiebereik .......................................... 153 – 281 kHz
Bruikbare gevoeligheid .......................... 30 µV (S/R: 20 dB)
Selectiviteit .................................................. 50 dB (±9 kHz)
Opmerking:
Technische gegevens en ontwerp kunnen ten beho-
eve van verbeteringen onder kennisgeving gewijzigd
worden.
Lijst met gemaakte DSP instellingen
3-weg netwerkmodus (NW)
Netwerkinstelling
Filter L LPF M HPF M LPF H HPF
Afsnijfrequentie
Niveau
Steilheid
Fase
Instelling van tijdsynchronisatie-functie
Luidspreker High Left High Right Mid Left Mid Right Low Left Low Right
Afstand
Standaardmodus (STD)
Netwerkinstelling
Filter SW1 (SW2) HPF F HPF R
Afsnijfrequentie
Niveau –––––– ––––––
Fase –––––– ––––––
Instelling van tijdsynchronisatie-functie
Luidspreker Front Left Front Right Rear Left Rear Right Sub. W
Afstand
Equalizercurven
“Custom2” curve
Frequentie 50 80 125 200 315 500 800 1.25k 2k 3.15k 5k 8k 12.5k
Niveau
68
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
138
139
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-472-1111
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302
Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100
TEL: 55-5688-52-90
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2002 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2002 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
Printed in Japan
Imprimé au Japon
<CRD3586-A> EW
<KMMUF/02A00001>
136


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Pioneer deh p 9400 mp at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Pioneer deh p 9400 mp in the language / languages: Dutch, Italian as an attachment in your email.

The manual is 1,84 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info