46376
63
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/68
Next page
Lettore CD di alta potenza con sintonizzatore RDS e
funzione di comando per multilettore CD
Bedieningseenheid voor multi CD-wisselaar met
hoog-vermogen CD-speler en RDS-tuner
Manuale di istruzioni
DEH-3130R
DEH-3100R
DEH-3100R-B
Gebruiksaanwijzing
ITALIANO NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
1
Indice
I vari tasti .................................................... 2
- Corpo dell’apparecchio
Prima di usare questo prodotto .............. 3
A proposito del prodotto .................................. 3
Nota su questo manuale .................................... 3
Precauzioni ........................................................ 4
In caso di problemi ............................................ 4
Uso in breve ................................................ 5
Ascolto di musica .............................................. 5
Principali operazioni del sintonizzatore ............ 6
- Sintonizzazione manuale o a ricerca
automatica
- Sintonizzazione a stazioni predesignate
- Bande
Principali operazioni del lettore
CD incorporato .......................................... 7
- Espulsione
- Fessura di inserimento del disco
- Ricerca del brano e avanzamento o
retrocessione veloce
Indicazioni del quadrante e tasti corrispondenti .... 8
Attivazione del menù delle funzioni ................ 9
Funzioni del menù della funzione .................. 10
Uso del sintonizzatore ............................ 11
- Sintonizzazione a ricerca locale (LOCAL)
- Memorizzazione stazioni più chiare (BSM)
Uso delle funzioni RDS ............................ 12
Cos’è il sistema RDS? .................................... 12
Visualizzazione del nome della
stazione radio .......................................... 12
Funzione AF (AF) .......................................... 13
- Attivazione o disattivazione della
funzione AF
Funzione PI Seek ............................................ 14
- Funzione PI Seek
- Funzione di ricerca automatica di stazioni
preselezionate PI Seek
Funzione di sintonizzazione regionale (REG) .... 14
- Attivazione o disattivazione della
funzione REG
Funzione TA (TA) .......................................... 15
- Attivazione o disattivazione della
funzione TA
- Cancellazione degli annunci sul traffico
- Regolazione del volume della funzione TA
- Funzione di allarme TP
Funzione PTY ................................................ 17
- Ricerca PTY (del tipo di programma)
- Predisposizione dell’interruzione da
parte dei notiziari
- Modo di allarme PTY
- Cancellazione della ricezione di annunci
di emergenza
- Lista dei tipi di programmi (PTY)
Uso del lettore CD incorporato .............. 20
- Ripetizione della riproduzione (REPEAT)
- Riproduzione casuale (RANDOM)
- Riproduzione a scansione (T-SCAN)
- Pausa (PAUSE)
Regolazione audio .................................. 22
Selezione della curva di equalizzazione .......... 22
Attivazione del menù dell’audio .................... 22
Funzioni del menù dell’audio .......................... 23
-
Regolazione del bilanciamento (FADER)
-
Regolazione della curva di equalizzazione
(EQ-LOW/MID/HIGH)
-
Regolazione di precisione della curva di
equalizzazione
-
Regolazione della tonalità (LOUD)
-
Funzione di accentuazione dell’immagine
anteriore (FIE)
-
Regolazione del livello della sorgente (SLA)
Rimozione ed applicazione del
pannello anteriore ............................ 27
Protezione dai furti .......................................... 27
-
Distacco del pannello anteriore
-
Reinserimento del pannello anteriore
-
Segnale di allarme
Regolazione iniziale ................................ 28
Attivazione del menù delle predisposizioni
iniziali ...................................................... 28
Funzioni del menù delle predisposizioni
iniziali ...................................................... 29
-
Modifica del passo di salto per la
sintonizzazione FM (FM STEP)
-
Attivazione della ricerca automatica PI (A-PI)
-
Predisposizione del segnale sonoro
di allarme (WARN)
Altre funzioni ............................................ 30
Silenziamento del telefono cellulare .............. 30
Il lettore CD e sua cura .......................... 31
Precauzioni ...................................................... 31
Messaggi di errore del lettore CD
incorporato .............................................. 31
Dati tecnici ................................................ 32
2
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
I vari tasti
Corpo dell’apparecchio
Tasto PTY
Tasti 1 – 6
Tasto TA/NEWS
Tasto EJECT
Fessura di inserimento del disco
Tasto AUDIO
Tasti 5// 2/3
Tasto FUNCTION
Tasto SOURCE
Tasti +/–
Tasto BAND
Tasto DISPLAY
Tasto DETACH
Tasto EQ
Prima di usare questo prodotto
3
A proposito del prodotto
Le frequenze del sintonizzatore di questo prodotto vengono allocate per l’uso in Europa,
Asia, Medio Oriente, Africa ed Oceania. L’uso in altri paesi può non dare risultati
soddisfacenti. La funzione RDS funziona solo in aree dove esistono stazioni in FM che
emettano segnali RDS.
Nota su questo manuale
Questo apparecchio dispone di numerose e sofisticate funzioni che permettono una
ricezione ed un funzionamento di livello superiore. Tutte le caratteristiche sono state
studiate in modo da facilitarne il più possibile l’impiego, ma l’uso di molte di queste può
non risultare immediatamente evidente.
Questo manuale intende quindi aiutare l’utente a beneficiare appieno della potenzialità di
tutte queste funzioni, per massimizzare il proprio piacere di ascolto.
Prima di passare all’uso dell’apparecchio si consiglia di leggere attentamente questo
manuale per familiarizzarsi con le varie caratteristiche ed il loro funzionamento.
In particolare, è importante leggere e prendere nota delle “Precauzioni” riportate a pag. 4
ed in altre sezioni del manuale.
Questo prodotto è conforme alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva
sul marchio CE (93/68/CEE).
4
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Precauzioni
L’adesivo A “CLASS 1 LASER PRODUCT” è affisso al fondo del lettore.
Il sistema Pioneer CarStereo-Pass è utilizzabile solo in Germania.
Conservare questo manuale per poterlo riutilizzare in caso di necessità.
Tenere sempre il volume sempre sufficientemente basso perché i suoni provenienti
dall’esterno del veicolo siano chiaramente udibili.
Proteggere questo prodotto dall’umidità.
Se la batteria viene scollegata, la memoria di preselezione viene cancellata e deve venire
riprogrammata.
In caso di problemi
Se questo prodotto non dovesse funzionare normalmente, entrare in contatto con il proprio
negozio di fiducia o con un rivenditore autorizzato Pioneer.
CLASS 1
LASER PRODUCT
5
Uso in breve
Ascolto di musica
Per poter passare all’ascolto della musica è necessario effettuare prima le seguenti
operazioni.
Nota:
Inserire un disco nell’apparecchio (vedere a pag. 7).
1. Selezionare la sorgente desiderata (ad es. il sintonizzatore).
Ad ogni successiva pressione del tasto SOURCE la sorgente desiderata viene selezionata
nell’ordine seguente:
Lettore CD incorporato = Sintonizzatore
Nota:
La sorgente sonora selezionata non cambia se non vi sono dischi inseriti nell’apparecchio.
Collegando il cavo blu e bianco dell’apparecchio al terminale di comando del relais dell’antenna
automatica del veicolo, l’antenna si estende automaticamente non appena si attiva una delle
sorgenti sonore dell’apparecchio. Per far rientrare l’antenna disattivare la sorgente.
2. Regolare opportunamente il volume.
3. Disattivare la sorgente (OFF).
Tenere premuto per 1 secondo
Ciascuna pressione cambia la sorgente ...
6
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Principali operazioni del sintonizzatore
La funzione AF di questo prodotto può venire attivata e disattivata a piacere. Essa deve
normalmente venire mantenuta disattivata.
Indicazione del numero
predesignato
Indicazione della banda
Indicazione della frequenza
Sintonizzazione manuale o a ricerca automatica
Il metodo di sintonizzazione può essere selezionato variando la durata
della pressione dei tasti 2 o 3.
Sintonizzazione manuale (ad uno scatto per volta) 0,5 secondi o meno
Sintonizzazione a ricerca (automatica) 0,5 secondi o più
Nota:
Continuando a tenere premuto il tasto per almeno 0,5 secondi si possono saltare le stazioni
trasmittenti. La ricerca automatica della sintonizzazione ha inizio non appena si lascia andare
il tasto.
In caso di selezione di una stazione stereofonica l’indicazione stereo “” si illumina.
Nei tasti da 1 a 6 si possono memorizzare delle
stazioni trasmittenti, per poterle richiamare
facilmente al solo tocco di un tasto.
Richiamo di una stazione predesignata 2 secondi o meno
Inserimento in memoria di una stazione 2 secondi o più
trasmittente
Nota:
Possono essere memorizzate sino a 18 stazioni FM
(6 ciascuna per FM1, FM2 e FM3) e 6 stazioni MW/LW.
Per richiamare le stazioni memorizzate nei tasti da 1 a 6 si
può anche agire sui tasti 5 o .
Bande
FM 1 = FM 2 = FM 3
= MW/LW
Sintonizzazione
a stazioni predesignate
7
Uso in breve
Principali operazioni del lettore CD incorporato
Fessura di inserimento del disco
Nota:
Il lettore CD incorporato può riprodurre un solo CD, standard da 12 cm o
singolo da 8 cm, per volta. Per la riproduzione di dischi singoli da 8 cm non
è necessario usare alcun tipo di adattatore.
Espulsione
Nota:
La funzione CD può essere
attivata (ON) o disattivata
(OFF) anche con il disco
inserito nell’apparecchio
(vedere a pag. 5).
I dischi espulsi e lasciati
inseriti a metà possono subire
danni, o cadere.
Indicazione del tempo di
riproduzione
Indicazione del numero del brano
Ricerca del brano e avanzamento o retrocessione veloce
Per una ricerca a velocità diverse si può far uso della ricerca del brano, o
delle funzioni di avanzamento o retrocessione veloce, agendo sui tasti 2 o 3
per un diverso periodo di tempo.
Ricerca del brano 0,5 secondi o meno
Avanzamento o retrocessione veloce Pressione continua
Nota:
Se non si riesce ad inserire il disco fino in fondo, o se non si riesce a riprodurlo, verificare di averlo
inserito correttamente, con il lato registrato rivolto verso il basso. Prima di reinserire il disco, agire
sul tasto EJECT e controllare che il disco non risulti danneggiato.
Un disco inserito con il lato registrato rivolto verso l’alto viene espulso automaticamente dopo
alcuni secondi.
Se il lettore CD incorporato non riesce a funzionare in modo corretto, sul quadrante compare un
messaggio di errore (quale, ad es., “ERROR-14”). Vedere il paragrafo “Messaggi di errore del
lettore CD incorporato” a pag. 31.
8
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Indicazioni del quadrante e tasti corrispondenti
Il quadrante di questo apparecchio dispone di un sistema di indicazioni di guida all’uso dei
tasti. Queste indicazioni si illuminano per visualizzare quale dei tasti 5//2 o 3 FUNC-
TION o AUDIO devono essere usati. Inoltre, quando ci si trova in uno dei menù delle fun-
zioni (sezione successiva), delle predisposizioni iniziali (pag. 28) o dell’audio (pag. 22),
queste indicazioni facilitano la scelta del tasto 5//2 o 3 da usare per commutare le fun-
zioni su ON o su OFF, per commutare la selezione della funzione di ripetizione, e per altre
operazioni.
Le indicazioni e i corrispondenti tasti sono esemplificati qui di seguito:
7 Apparecchio 7 Quadrante
Se sul quadrante è presente la forma 1, eseguire le operazioni del caso per mezzo
dei tasti z.
Se sul quadrante è presente la forma 2, ciò indica che ci si trova in uno dei menù delle
funzioni, o delle predisposizioni iniziali. Si può passare dall’uno all’altro di questi menù, e
fra le differenti modalità all’interno di ogni menù, agendo sul tasto x dell’apparecchio.
Se sul quadrate è presenta la forma 3, ciò indica che ci si trova nel menù audio. Si può
passare fra le varie modalità del menù audio agendo sul tasto c dell’apparecchio.
z c
x
12 3
Attivazione del menù delle funzioni
Il menù delle funzioni consente l’uso di semplici funzioni per ciascuna delle sorgenti.
Nota:
Dopo l’attivazione del menù delle funzioni, se non si procede ad effettuare alcuna operazione entro
30 secondi, il menù delle funzioni viene automaticamente cancellato.
1. Nel menù delle funzioni selezionare la modalità desiderata (vedere la sezione
successiva “Funzioni del menù della funzione”).
2. Utilizzare la modalità desiderata (ad es. Ripetizione della riproduzione).
3. Cancellare il menù delle funzioni.
Il tasto da usare e l’operazione da esso comandata
viene visualizzata dall’indicazione guida dei tasti.
Agire sul tasto 5 per attivare (ON) le indicazioni
di guida all’uso dei tasti, e sul tasto per disatti-
varle (OFF).
Ciascuna pressione cambia la sorgente ...
9
Uso in breve
10
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Funzioni del menù della funzione
La seguente tabella riporta le funzioni per ciascuna delle sorgenti nel menù delle funzioni.
La tabella riporta anche le indicazioni per ciascuna delle funzioni, operazioni e tasti
utilizzati per l’esecuzione delle operazioni. Per ulteriori dettagli, o per maggiori
informazioni relative ad una certa funzione, vedere alla pagina indicata a destra.
7 Sintonizzatore
Nome della funzione (visualizzazione) Tasto: operazione Pag.
Memorizzazione stazioni più chiare (BSM) 5: Attivazione (ON) 11
: Disattivazione (OFF)
Funzione di sintonizzazione regionale (REG)
5: Attivazione (ON) 14
: Disattivazione (OFF)
Sintonizzazione a ricerca locale (LOCAL) 1 5: Attivazione (ON) 11
3 : Disattivazione (OFF)
2 2 o 3: Selezione (Sensitività)
Funzione TA (TA) 5: Attivazione (ON) 15
: Disattivazione (OFF)
Funzione AF (AF) 5: Attivazione (ON) 13
: Disattivazione (OFF)
7 Lettore CD incorporato
Nome della funzione (visualizzazione) Tasto: operazione Pag.
Ripetizione della riproduzione (REPEAT) 5: Attivazione (ON) 20
: Disattivazione (OFF)
Riproduzione casuale (RANDOM) 5: Attivazione (ON) 20
: Disattivazione (OFF)
Riproduzione a scansione (T-SCAN) 5: Attivazione (ON) 21
: Disattivazione (OFF)
Pausa (PAUSE) 5: Attivazione (ON) 21
: Disattivazione (OFF)
Sintonizzazione a ricerca locale (LOCAL)
Se questa modalità è attivata (ON), si possono selezionare solamente trasmittenti con
segnali forti.
FM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2 Ô LOCAL 3 Ô LOCAL 4
MW/LW : LOCAL 1 Ô LOCAL 2
Nota:
La posizione LOCAL 4 consente la ricezione solo delle stazioni più potenti, mentre le predispo-
sizioni inferiori consentono di ricevere stazioni di potenza progressivamente inferiore.
Memorizzazione stazioni più chiare (BSM)
Questo modo BSM memorizza automaticamente le stazioni radio ricevute.
Per cancellare la procedura
agire sul tasto del menù
delle funzioni prima che la
memorizzazione venga
completata.
2. Per attivare (ON) la modalità
BSM agire sul tasto 5.
Le stazioni con i segnali più forti
vengono memorizzate nei tasti da
1 a 6, nell’ordine della forza del
rispettivo segnale.
1. Agire sul tasto FUNCTION e selezionare, dal menù delle funzioni, la
modalità della BSM (BSM).
3. Agire opportunamente sui tasti
2 o 3 per selezionare il livello
di sensibilità desiderata per la
ricerca locale.
“LOC”
2. Attivare (ON) o disattivare
(OFF) la modalità locale
agendo opportunamente sui
tasti 5 o .
1. Premere il tasto FUNCTION e selezionare, nel menù delle funzioni, la
modalità locale (LOCAL).
11
Uso del sintonizzatore
Uso delle funzioni RDS
12
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Cos’è il sistema RDS?
L’RDS (Radio Data System) è un sistema che permette di trasmettere dati insieme alle
normali trasmissioni radio in FM. Questi dati, che non sono udibili, forniscono una varietà
di informazioni, fra le qualli il nome della stazione, il tipo di programma, annunci sul
traffico, sintonizzazione automatica e sintonizzazione automatica su programmi di tipo
particolare intesi ad aiutare gli ascoltatori a massimizzare il piacere dell’ascolto.
Nota:
Non tutte le stazioni radio forniscono servizi RDS.
Le funzioni RDS come la AF (Alternative Frequencies search) e la TA (Traffic Announcement
standby) sono disponibili solo quando si ascoltano trasmissioni RDS.
Visualizzazione del nome della stazione radio
Con questa funzione, il nome di reti radiofoniche o stazioni che forniscono servizi RDS
sostituisce la frequenza sul quadrante per qualche secondo quando esse vengono messe in
sintonia.
Per leggere le informazieni PTY o conoscere la frequenza della stazione
correntemente sintonizzara, cambiata la visualizzazione.
Ciascuna pressione del tasto DISPLAY sceglie la visualizzazione nella sequenza seguente.
Nome della stazione = Informazioni PTY = Frequenza
Nota:
Cambiata la visualizzazione, se non si esegue un’operazione entro 8 secondi, il nome della stazione
radio scompare.
7 Informazioni PTY
Le informazioni PTY (Program Type ID code) relative alla stazione al momento in
sintonia appaiono sul quadrante per 8 secondi. Le informazioni sono legate alla lista della
sezione “Lista dei tipi di programmi (PTY)” a pag. 19.
Nota:
Se un codice PTY pari a zero viene ricevuto da una stazione, viene visualizzata l’indicazione
“NONE”. Ciò indica che la stazione non ha definito il contenuto dei suoi programmi.
Se il segnale è troppo debole perché questo prodotto possa ricevere il codice PTY, viene
visualizzato “NO PTY”.
7 Frequenza
La frequenza della stazione attuale appare sul quadrante.
Ciascuna pressione cambia la visualizzazione ...
13
Uso delle funzioni RDS
Funzione AF (AF)
La funzione di ricerca di frequenze alternative AF viene usata per trovare frequenze sulle
quali una certa stazione desiderata sia ricevuta più chiaramente. Essa mette in sintonia
automaticamente una nuova frequenza se quella attuale contiene rumore o se in essa la
ricezione è migliore.
Nota:
La funzione AF mette in sintonia solo stazioni RDS se sono in uso le funzioni di ricerca di sintonia
o la memoria automatica BSM con l’indicatore “AF” acceso.
Quando si richiama una stazione preselezionata, il sintonizzatore potrebbe sostituire la stazione pre-
selezionata con una nuova più chiara presa dalla lista AF di quella stazione. (Disponibile solo per
l’uso delle stazioni predesignate sulle bande FM1 e FM2). Nessun numero di preselezione appare
invece sul display se i dati RDS della stazione ricevuta sono differenti da quelli della stazione
originale.
Durante la ricerca AF la riproduzione può venire momentaneamente interrotta.
Se il sintonizzatore viene sintonizzato su di una stazione non RDS, l’indicatore “AF” lampeggia.
La funzione AF può venire attivata e disattivata indipendentemente per ciascuna delle bande in FM.
Attivazione o disattivazione della funzione AF
La funzione AF è normalmente ON.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, scegliere poi
la modalità AF (AF).
2. Attivare o disattivare AF durante l’ascolto in FM.
“AF” scompare
14
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Funzione PI Seek
Il sintonizzatore cerca un’altra frequenza che stia trasmettendo lo stesso programma.
Durante la funzione di ricerca PI, sul quadrante appare l’indicazione “PI SEEK” e il
volume della radio viene abbassato completamente. Terminata la ricerca PI, il volume
viene ripristinato comunque, sia che la ricerca abbia avuto successo oppure no. Se la
ricerca PI Seek non ha avuto successo, il sintonizzatore ritorna sulla frequenza precedente.
Funzione PI Seek
Se il sintonizzatore non trova una frequenza alternativa o se il segnale ricevuto è troppo
debole per una ricezione corretta, la funzione PI Seek inizia automaticamente.
Funzione di ricerca automatica di stazioni preselezionate PI Seek
Se le stazioni preselezionate non possono essere richiamate, ad esempio, nel corso di
lunghi viaggi, l’unità quò eseguire la ricerca PI Seek anche durante il richiamo di stazioni
preselezionate.
Nell’impostazione base, la ricerca automatica di stazioni preselezionate, Auto PI Seek, è
disattivata.
Nota:
Per i dettagli sull’attivazione e la disattivazione della ricerca automatica di stazioni preselezionate,
far riferimento a “Regolazione iniziale”.
Funzione di sintonizzazione regionale (REG)
Se la funzione AF viene usata per rimettere in sintonia il sintonizzatore automaticamente,
la funzione REG (Regional) limita la scelta a stazioni che trasmettono programmi regio-
nali.
Nota:
I programmi e le reti radiofoniche regionali sono organizzate differentemente a seconda del paese
(possono ad esempio cambiare a seconda dell’ora, dello stato o dell’area).
Il numero di preselezione può scomparire dal quadrante se il sintonizzatore mette in sintonia una
stazione regionale che differisce da quella originariamente scelta.
La funzione REG può venire attivata e disattivata indipendentemente per ciascuna delle bande in
FM.
Attivazione o disattivazione della funzione REG
La funzione REG è normalmente ON.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, nel menù delle funzioni, scegliere poi la
modalità REG (REG).
2. Attivare o disattivare REG durante l’ascolto in FM.
15
Uso delle funzioni RDS
Funzione TA (TA)
La funzione TA (Traffic Announcement standby) di attesa di annunci sul traffico permette
di ricevere automaticamente annunci sul traffico durante l’ascolto di qualsiasi sorgente di
segnale. La funzione TA può essere attivata sia per una stazione TP (una stazione che
effettivamente dà informazioni sul traffico) che con una stazione EON TP (che porta
informazioni che conducono a stazioni TP).
Attivazione o disattivazione della funzione TA
1. Mettere in sintonia una stazione TP o EON TP.
Con il sintonizzatore sintonizzato su una stazione TP o su una stazione EON TP,
l’indicazione “TP” si illumina.
2. Attivare la funzione TA.
L’indicazione “TA” si illumina ad indicare che il sintonizzatore è in attesa di annunci sul
traffico.
Ripetere la procedura indicata quando non si ricevono annunci sul traffico e si desidera
quindi disattivare la funzione TA.
Nota:
La funzione TA può venire disattivata ed attivata anche dal menù di funzioni.
Il sistema, dopo la ricezione di un annuncio sul traffico, fa ritorno alla stazione originaria.
La funzione TA può venire attivata anche con sorgenti diverse dal sintonizzatore se il sintonizzatore
si trovava nella banda FM l’ultima volta che è stato usato, ma non se si trovava nelle banda MW o
LW.
Se il sintonizzatore è stato usato per l’ultima volta nel modo FM, accendendo la funzione TA si
possono usare altre funzioni di sintonia anche durante l’ascolto di sorgenti diverse dal
sintonizzatore.
Se l’indicatore “TA” è acceso, vengono messe in sintonia solo stazioni TP o EON TP.
Se l’indicatore “TA” è acceso, la funzione di memoria della stazioni migliori BSM memorizza solo
stazioni TP o EON TP.
“TA”
16
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Cancellazione degli annunci sul traffico
Premere il tasto TA/NEWS mentre un annuncio sul traffico è in corso per
cancellare l’annuncio e tornare alla riproduzione normale.
L’annuncio viene cancellato ma il sintonizzatore rimane nel modo TA sino a che il tasto
TA/NEWS viene premuto di nuovo.
Regolazione del volume della funzione TA
Quando un annuncio sul traffico inizia, il volume si regola automaticamente su di un
livello preregolato che permetta agevolmente l’ascolto.
Fissare tale volume regolandolo durante l’ascolto di trasmissioni sul traffico.
Il livello del volume viene memorizzato e richiamato per ogni successivo annuncio sul
traffico.
Funzione di allarme TP
Circa 30 secondi dopo che l’indicazione “TP” si spegne a causa di segnale troppo debole,
un bip della durata di 5 secondi risuona per invitare a scegliere una nuova stazione TP o
EON TP.
Se si sta ascoltando la radio, mettere in sintonia un’altra stazione TP o
EON TP.
Durante l’ascolto di sorgenti diverse dal sintonizzatore, il sintonizzatore automaticamente
ricerca una stazione TP dal segnale più forte 10 (o 30)* secondi dopo che l’indicazione
“TP” è scomparsa dal quadrante.
* Tempo necessario per l’inizio della ricerca.
Funzione TA Attivazione (ON) 10 secondi
Funzioni TA o AF Attivazione (ON) 30 secondi
Funzione PTY
Con la classificazione in “largo” o “stretto” del tipo di programma, la funzione PTY
fornisce due metodi per la selezione delle stazioni per tipo di programma trasmesso al
momento (PTY Search). Permette inoltre la messa in sintonia di programmi di emergenza
(PTY Alarm).
Nota:
I parametri per la ricerca PTY, una volta predisposti, non necessitano di ripredisposizione. Dopo
essere passati alla modalità di predisposizione della ricerca PTY, al punto 1, ripetere semplicemente
di nuovo la ricerca PTY descritta al punto 4.
Ricerca PTY (del tipo di programma)
1. Selezionare la modalità di predisposizione della ricerca PTY.
2. Selezionare il tipo (a banda larga o a banda stretta) di ricerca PTY
desiderata.
3. Selezionare il tipo di programma PTY che si vuole ricercare.
4. Avviare la ricerca PTY.
Il sintonizzatore ricerca una emittente che trasmetta programmi del tipo PTY desiderato.
Per cancellare la modalità di predisposizione della ricerca PTY, tenere premuto il tasto
PTY per almeno 2 secondi.
Nota:
I programmi di alcune stazioni possono differire dal tipo indicato dal codice PTY trasmesso.
Se non viene trovata alcuna trasmissione del tipo cercato, l’indicazione “NOT FOUND” (non
trovato) viene visualizzata per due secondi e quindi il sintonizzatore si riporta alla stazione
originale.
17
Uso delle funzioni RDS
18
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Predisposizione dell’interruzione da parte dei notiziari
Si può attivare o disattivare la ricezione automatica di notiziari con classificazione PTY.
Al termine della ricezione di un programma di notizie, la ricezione del precedente
programma riprende.
Disposizione della funzione di interruzione su ON o su OFF.
Modo di allarme PTY
Il modo di allarme PTY consiste nella ricezione di eventuali messaggi di emergenza
riguardanti catastrofi naturali. Quando il sintonizzatore riceve il codice di allarme radio,
l’indicazione “ALARM” (allarme) appare sul quadrante ed il volume viene portato al
livello stabilito nella funzione TA. Quando la stazione cessa l’annuncio, la ricezione torna
alla situazione originale.
Nota:
Il sistema torna a riprodurre la sorgente originale di segnale una volta che il messaggio di
emergenza è cessato.
Cancellazione della ricezione di annunci di emergenza
Premere il tasto TA/NEWS durante la ricezione di annunci di emergenza per
cancellarli e tornare alla riproduzione normale della sorgente di segnale
precedente.
“NEWS”Tenere premuto per 2 secondi
19
Uso delle funzioni RDS
Lista dei tipi di programmi (PTY)
Banda larga Banda stretta Dettagli
NEWS/INF NEWS Notiziari.
AFFAIRS Attualità.
INFO Informazioni di carattere generale.
SPORT Programmi sportivi.
WEATHER Previsioni del tempo e metereologia.
FINANCE Mercato azionario, commercio, ecc.
POPULAR POP MUS Programmi di musica pop.
ROCK MUS Programmi di musica rock.
EASY MUS Programmi di musica popolare.
OTH MUS Altri tipi di musica non categorizzabili.
JAZZ Programmi di musica Jazz.
COUNTRY Programmi di musica Country.
NAT MUS Programmi di musica nazionale.
OLDIES Programmi di vecchia musica leggera.
FOLK MUS Programmi di musica folk.
CLASSICS L. CLASS Musica classica leggera.
CLASSIC Musica classica.
OTHERS EDUCATE Programmi educativi.
DRAMA Commedie e drammi radiofonici.
CULTURE Programmi culturali di vario tipo.
SCIENCE Programmi scientifici o tecnici.
VARIED Programmi di varietà.
CHILDREN Programmi per bambini.
SOCIAL Programmi di interesse sociale.
RELIGION Programmi religiosi.
PHONE IN Programmi con intervento telefonico degli
ascoltatori.
TOURING Programmi di viaggi ma non di informazioni sul
traffico.
LEISURE Programmi su hobby e attività ricreative.
DOCUMENT Documentari.
Uso del lettore CD incorporato
20
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Ripetizione della riproduzione (REPEAT)
Questa funzione riproduce ripetutamente sempre lo stesso brano.
Nota:
Eseguendo la ricerca dei brani o le operazioni di avanzamento o retrocessione veloce, la ripetizione
della riproduzione viene cancellata.
Riproduzione casuale (RANDOM)
Questa funzione riproduce tutti i brani del disco in un ordine scelto a caso
dall’apparecchio.
2. Agire opportunamente sui tasti
5 o per attivare e disatti-
vare la riproduzione casuale.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la
modalità di riproduzione casuale (RANDOM).
2. Agire opportunamente sui tasti
5 o per attivare e disatti-
vare la ripetizione della ripro-
duzione.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la
modalità di ripetizione (REPEAT).
21
Uso del lettore CD incorporato
Riproduzione a scansione (T-SCAN)
Questa funzione riproduce i primi 10 secondi circa di ciascuno dei brani del disco,
nell’ordine.
Nota:
La funzione di riproduzione a scansione si cancella automaticamente al termine dell’esplorazione di
tutti i brani del disco.
Pausa (PAUSE)
La funzione di pausa interrompe momentaneamente la riproduzione del brano corrente.
2. Agire opportunamente sui tasti
5 o per attivare e disatti-
vare la modalità di pausa.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la
modalità di pausa (PAUSE).
3. Una volta individuato il brano
desiderato, cancellarla la
modalità di riproduzione a
scansione agendo sul tasto .
Se, a questo punto, il menù delle
funzioni si cancella automatica-
mente, selezionare di nuovo la
modalità di scansione dallo stesso
menù delle funzioni.
2. Agire sul tasto 5 per attivare
(ON) la modalità di
riproduzione a scansione.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la
modalità di riproduzione a scansione (T-SCAN).
Regolazione audio
Selezione della curva di equalizzazione
Si può passare da una curva di equalizzazione ad un’altra.
Far scorrere il tasto EQ verso l’alto o verso il basso, sino ad individuare la
curva di equalizzazione desiderata.
POWERFUL += NATURAL += VOCAL += CUSTOM += EQ FLAT += SUPER BASS
Nota:
La posizione CUSTOM consente di memorizzare una curva di equalizzazione alla quale sono state
apportate delle modifiche. (Vedere il paragrafo “Regolazione della curva di equalizzazione”, a pag.
23 e “Regolazione di precisione della curva di equalizzazione”, a pag. 24.)
Per ogni diversa sorgente si possono creare diverse curve personalizzate “CUSTOM”.
Attivazione del menù dell’audio
Questo menù consente di regolare la qualità del suono.
Nota:
Se, dopo l’attivazione del menù dell’audio, non si procede ad eseguire una qualsiasi operazione
entro 30 secondi, il menù dell’audio viene automaticamente cancellato.
1. Nel menù audio selezionare poi la modalità desiderata.
2. Utilizzare la modalità desiderata.
3. Cancellare il menù dell’audio.
Ciascuna pressione cambia la modalità ...
Curva di equalizzazione
22
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
23
Regolazione audio
Funzioni del menù dell’audio
Il menù dell’audio dispone delle funzioni seguenti.
Regolazione del bilanciamento (FADER)
Questa funzione consente di selezionare una certa predisposizione di bilanciamento fra gli
altoparlanti anteriore e posteriori (FADER) e fra quelli di destra e di sinistra (BALANCE),
che fornisca le condizioni ideali di ascolto per tutti i sedili occupati.
1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità di
regolazione e bilanciamento (FADER).
Nota:
Nel caso di uso di due altoparlanti, la posizione considerata maggiormente adeguata è quella con il
valore “FADER : 0”.
Regolazione della curva di equalizzazione (EQ-LOW/MID/HIGH)
Le curve di equalizzazione in essere al momento possono essere modificate o regolate a
piacere. Le predisposizioni delle curve di regolazione così modificate vengono memorizzate
nella posizione “CUSTOM”.
1. Agire sul tasto AUDIO e selezionare dal menù Audio la modalità di
equalizzazione (EQ-LOW/MID/HIGH).
Nota:
Se si effettuano delle regolazioni in caso di selezione di una curva diversa dalla curva “CUSTOM”,
la nuova curva così opportunamente regolata sostituisce quella regolata in precedenza. Mentre si
procede alla selezione della curva di equalizzazione, sul quadrante, compare una nuova curva con
l’indicazione “CUSTOM” (vedere a pag. 22).
3. Agire opportunamente sui tasti 5
o per amplificare o attenuare la
fascia sonora selezionata.
I valori selezionabili variano da “+6” a “–6”.
2. Agire opportunamente sui tasti 2
e 3 per selezionare la fascia
sonora che si desidera regolare.
EQ-LOW += EQ-MID += EQ-HIGH
3. Regolare il bilanciamento degli
altoparlanti sinistri/destri agendo
opportunamente sui tasti 2 e 3.
Nel corso del passaggio dal lato sinistro a
quello destro, le indicazioni corrispondenti
passano da “BAL :L 9” a BAL :R 9”.
2.
Regolare il bilanciamento degli
altoparlanti anteriori/posteriori agen-
do opportunamente sui tasti 5 e .
Nel corso del passaggio dal lato ante-
riore a quello posteriore, le indi-
cazioni corrispondenti passano da
“FADER :F15” a “FADER :R15”.
24
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Regolazione di precisione della curva di equalizzazione
Per ogni banda di curve selezionata la momento (EQ-LOW/MID/HIGH) si può procedere
alla regolazione della frequenza centrale e del fattore Q (caratteristiche della curva). Le
predisposizioni per la curva di equalizzazione regolata vengono memorizzate nella voce
“CUSTOM”.
1. Premere il tasto AUDIO per almeno 2 secondi, per selezionare la funzione di
regolazione di precisione della curva di equalizzazione.
Nota:
Se si effettuano delle regolazioni in caso di selezione di una curva diversa dalla curva “CUSTOM”,
la nuova curva così opportunamente regolata sostituisce quella regolata in precedenza. Mentre si
procede alla selezione della curva di equalizzazione, sul quadrante, compare una nuova curva con
l’indicazione “CUSTOM” (vedere a pag. 22).
4. Agire opportunamente sui tasti
5 o per selezionare il valore
desiderato per il fattore .
2N += 1N += 1W += 2W
3. Agire opportunamente sui tasti
2 e 3 per selezionare la
frequenza desiderata.
LOW: 40 += 80 += 100 += 160 (Hz)
MID: 200 += 500 += 1K += 2K (Hz)
HIGH: 3K += 8K += 10K += 12K
(Hz)
2. Agire opportunamente sul tasto
AUDIO per selezionare la
fascia sonora che si vuole
regolare.
Livello(dB)
Q=2W
Q=2N
Frequenza centrale
Frequenza (Hz)
25
Regolazione audio
Regolazione della tonalità (LOUD)
La funzione di tonalità serve a compensare le deficienze dell’ascolto umano per i suoni alti e
bassi della gamma sonora, a basso volume. Si può selezionare il livello di sonorità desiderato.
1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità di
regolazione della tonalità (LOUD).
Funzione di accentuazione dell’immagine anteriore (FIE)
La funzione F.I.E. (Front Image Enhancer) è un metodo molto semplice per accentuare
l’immagine tagliando l’uscita delle frequenze medie e alte dagli altoparlanti posteriori, e
limitandone così l’uscita alle frequenze della gamma bassa. Si può selezionare la
frequenza a livello della quale si intende operare il taglio.
1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità di
accentuazione dell’immagine anteriore F.I.E. (FIE).
Nota:
Dopo aver attivato la funzione F.I.E., selezionare dal menù la modalità di regolazione e bilancia-
mento, e regolare i livelli di volume degli altoparlanti anteriori e posteriori sino a quando risultano
ben bilanciati.
In caso di uso di un sistema a 2 soli altoparlanti, tenere sempre disattivata la funzione F.I.E.
3. Agire opportunamente sui tasti
2 e 3 per selezionare la
frequenza desiderata.
100 += 160 += 250 (Hz)
“FIE”
2. Agire opportunamente sui tasti
5 o per attivare o disattivare
la funzione F.I.E.
Precauzione:
Disattivando la funzione F.I.E., gli altoparlanti posteriori emettono suoni di tutte le frequenze, e
non solo suoni bassi. Ridurre il volume prima di disattivare la funzione F.I.E. per prevenire un
improvviso aumento di volume.
3. Agire opportunamente sui tasti
2 e 3 per selezionare il livello
desiderato.
LOW += MID += HI
2. Per attivare e disattivare la
funzione di tonalità agire
opportunamente sui tasti 5 e .
26
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Regolazione del livello della sorgente (SLA)
La funzione di regolazione del livello della sorgente (SLA = Source Level Adjustment)
serve ad impedire radicali mutamenti di volume nel corso della commutazione da una sor-
gente ad un’altra. Le predisposizioni si basano sul volume FM, che rimane invariato. Dal
momento che il volume FM è quello di base per il confronto, questa regolazione (SLA)
non è effettuabile nelle modalità FM.
I livelli MW/LW e CD possono tutti essere regolati.
1. Confrontare il volume FM con il volume di altre sorgenti (ad es. il lettore CD
incorporato).
2. Premere il tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità SLA
(SLA).
3. Agire opportunamente sui tasti 5
o per far diminuire o
aumentare il volume.
Le indicazioni del quadrante passano
da “+4” a “–4”.
27
Rimozione ed applicazione del pannello anteriore
Protezione dai furti
Il pannello anteriore dell’apparecchio è distaccabile, allo scopo di scoraggiare il furto.
Distacco del pannello anteriore
Reinserimento del pannello anteriore
Precauzioni:
Non usare forza eccessiva, e non afferrare strettamente il pannello anteriore durante le operazioni di
estrazione o reinserimento del pannello stesso.
Evitare di sottoporre il pannello ad urti violenti.
Tenerlo lontano dalla diretta luce del sole e da ambienti ad alta temperatura.
Segnale di allarme
Se il pannello anteriore non viene staccato entro 5 secondi dalla chiusura della chiave di
accensione, entra in funzione un breve segnale di allarme.
Nota:
La funzione di emissione del segnale sonoro di avvertimento può essere disattivata (vedere a pag. 29).
Rimettere il pannello
anteriore inserendolo al suo
posto.
3. Per conservare e trasportare
il pannello anteriore,
una volta staccato
dall’apparecchio, usare la
scatola protettiva fornita.
2. Per togliere il pannello ante-
riore, tirare verso se stessi il
suo lato destro.
Fare attenzione a non afferrarlo
troppo strettamente e a non
lasciarlo cadere.
1. Espellere il pannello
anteriore.
Regolazione iniziale
28
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Attivazione del menù delle predisposizioni iniziali
Da questo menù si possono effettuare le predisposizioni iniziali necessarie all’uso
dell’apparecchio.
1. Spegnere tutte le sorgenti.
2. Attivare il menù delle predisposizioni iniziali.
3. Selezionare la modalità desiderata.
4. Utilizzare la modalità desiderata.
5. Cancellare il menù delle predisposizioni iniziali.
Nota:
Tenendo premuto il tasto FUNCTION per 2 secondi si cancella anche il menù delle predisposizioni
iniziali.
Ciascuna pressione cambia la modalità ...
Tenere premuto per 2 secondi
Regolazione iniziale
29
Funzioni del menù delle predisposizioni iniziali
Il menù delle predisposizioni iniziali contiene le seguenti funzioni.
Modifica del passo di salto per la sintonizzazione FM (FM STEP)
Normalmente regolato sui 50 kHz durante la sintonia con ricerca nel modo in FM, il passo
di sintonia cambia in 100 kHz se il modo AF o TA viene attivato.
Può essere preferibile impostarlo sui 50 kHz nel modo AF.
Nota:
Il passo di sintonia rimane fissato sui 50 kHz durante la sintonia manuale.
Il passo di sintonia torna sui 100 kHz se la batteria della vettura viene temporaneamente scollegata.
Attivazione della ricerca automatica PI (A-PI)
Durante la funzione di ricerca di stazioni preselezionate Automatica PI, si può attivare o
disattivare la funzione stessa a piacere (vedere il paragrafo “Funzione PI Seek” a pag. 14).
Predisposizione del segnale sonoro di allarme (WARN)
La funzione del segnale di allarme può essere attivata o disattivata (vedere il paragrafo
“Segnale di allarme” a pag. 27).
2. Agire sui tasti 5 e per attivare
o disattivare la modalità della
tonalità di allarme.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali,
selezionare la modalità del segnale di allarme (WARN).
2. Agire sui tasti 5 e per atti-
vare o disattivare la funzione
di ricerca automatica PI.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali,
selezionare la modalità di ricerca automatica PI (A-PI).
2. Agire sui tasti 2 e 3 per
selezionare il passo di
sintonizzazione desiderato.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali,
selezionare la modalità di regolazione del passo di sintonizzazione FM
(FM STEP).
31
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Altre funzioni
30
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS
Silenziamento del telefono cellulare
Il suono di questo sistema viene silenziato automaticamente in caso di telefonata sia in
chiamata che in ricezione con un telefono cellulare collegato a questo prodotto.
Il suono viene disattivato, sul quadrante compare il messaggio “MUTE” (“silenziato”) e
l’esecuzione di qualsiasi regolazione diviene impossibile. Al termine della telefonata il
funzionamento ritorna alla normalità.
Precauzioni
Riprodurre solo compact dischi recanti il
contrassegno comprovante il sistema di dischi
compatti audio digitali.
Questo prodotto è progettato per la riproduzione di
soli CD convenzionali circolari. L’uso di CD non
circolari viene sconsigliato.
Controllare tutti i dischi prima della lettura, ed eliminare quelli incrinati, molto rigati, e ondulati.
La riproduzione, per mezzo di questo apparecchio, di un compact disc di tipo CD-R registrato
con un registratore per CD, può risultare impossibile a causa delle caratteristiche del disco,
della presenza di rigature o sporco sul disco stesso, o della presenza di sporco o condensa
sulla lente del pickup ottico dell’apparecchio.
Prima dell’uso leggere le precauzioni relative ai
dischi di tipo CD-R.
Togliere lo sporco o l’umidità dai dischi strofinan-
doli con un panno morbido, in direzione dal centro
verso l’esterno.
Evitare di toccare la superficie iridescente (quella che contiene i segnali registrati) del
disco quando si maneggiano i dischi.
Tenere i dischi nelle loro custodie quando non vengono riprodotti.
Tenere i dischi lontani dalla diretta luce del sole e da alte temperature.
Non applicare etichette sui dischi e non trattarli con agenti chimici.
Se si utilizza l’apparecchio in condizioni di bassa temperatura, all’interno può formarsi della
condensa, che impedisce il funzionamento corretto. In questi casi lasciare spento l’apparec-
chio per almeno un’ora, ed asciugare con un panno i dischi risultanti eventualmente umidi.
Le scosse dovute alle condizioni della strada possono interrompere la lettura dei dischi.
Messaggi di errore del lettore CD incorporato
In caso di problemi con la lettura dei dischi, sul quadrante compare un messaggio di errore.
Vedere la tabella qui sotto riportata per identificare il problema, e prendere le azioni
correttive del caso. Se l’errore permane, si consiglia di rivolgersi ad un rivenditore, o al più
vicino Centro di Servizio PIONEER.
Messaggio Probabile causa Contromisure
ERROR- 11, 12, 17, 30 Disco sporco. Pulire il disco.
ERROR- 11, 12, 17, 30 Disco rigato. Ascoltare qualcos’altro.
ERROR- 14 CD non registrato. Controllare.
ERROR- 10, 11,12, 14, Problema elettrico o meccanico. Provare ad accendere e spegnere la
17, 30, A0 chiave di accensione, o a passare ad
un’altra sorgente, tornando poi di
nuovo al lettore CD.
HEAT Lettore CD surriscaldato. Interrompere l’uso sino a quando la
temperatura dell’apparecchio non
risulta assai diminuita.
31
Il lettore CD e sua cura
COMPACTCOMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
Dati tecnici
32
ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Dati generali
Alimentazione .............................................. 14,4 V di c.c.
(variazioni permissibili da 10,8 a 15,1 V)
Messa a terra ........................................................ Negativa
Consumo massimo .................................................. 10,0 A
Dimensioni
(unità principale) ...... 178 (L) × 50 (A) × 159 (P) mm
(pannello anteriore) .... 188 (L) × 58 (A) × 19 (P) mm
Peso .......................................................................... 1,5 kg
Amplificatore
Potenza massima prodotta .................................. 45 W × 4
Potenza continua prodotta .................................. 27 W × 4
(DIN45324, +B = 14,4 V)
Impedenza di carico
...................... 4 (variazioni permissibili da 4 a 8 )
Livello massimo di uscita e impedenza di uscita
al preamplificatore .................................. 2,2 V/1 k
Equalizzatore (equalizzatore parametrico a 3 bande)
(Bassa) ........................ Frequenza: 40/80/100/160 Hz
Fattore Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(regolabili fra +6 dB)
Livello: ±12 dB
(Media) ...................... Frequenza: 200/500/1k/2k Hz
Fattore Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(regolabili fra +6 dB)
Livello: ±12 dB
(Alta) .................. Frequenza: 3,15k/8k/10k/12,5k Hz
Fattore Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(regolabili fra +6 dB)
Livello: ±12 dB
Contorno della sonorità
(Bassa) .......... +3,5 dB (a 100 Hz), +3 dB (a 10 kHz)
(Media) ........ +10 dB (a 100 Hz), +6,5 dB (a 10 kHz)
(Alta) ............ +11 dB (a 100 Hz), +11 dB (a 10 kHz)
(volume a –30 dB)
Lettore CD
Sistema ............................ Sistema audio per compact disc
Dischi utilizzabili ........................................ Compact disc
Formato segnale
.................... Frequenza di campionamento: 44,1 kHz
Bit di quantizzazione lineare: 16
Risposta in frequenza ................ da 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Rapporto S/R ...................... 94 dB (a 1 kHz) (rete IEC-A)
Gamma dinamica ...................................... 92 dB (a 1 kHz)
Numero di canali ................................................ 2 (stereo)
Sintonizzatore FM
Gamma di frequenza .......................... da 87,5 – 108 MHz
Sensibilità utilizzabile ............................................ 11 dBf
(1,0 µV, 75 , mono, rapporto S/R: 30 dB)
Sensibilità di silenziamento a 50 dB ...................... 16 dBf
(1,7 µV, 75 , mono)
Rapporto segnale/rumore ....................70 dB (rete IEC-A)
Distorsione ........................ 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, stereo)
Risposa in frequenza .............. da 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separazione stereo ...................... 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Sintonizzatore MW
Gamma di frequenza .......................... da 531 – 1.602 kHz
Sensibilità utilizzabile .......... 18 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Selettività .................................................. 50 dB (±9 kHz)
Sintonizzatore LW
Gamma di frequenza .............................. da 153 – 281 kHz
Sensibilità utilizzabile .......... 30 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Selettività .................................................. 50 dB (±9 kHz)
Nota:
Caratteristiche tecniche e design soggetti a modi-
fiche senza preavviso a causa di migliorie.
Questi prodotti, Model DEH-3130R, DEH-3100R
e DEH-3100R-B sono conformi al DM 28/8/1995,
N° 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al
DM 25/6/1985 (par. 3, All. A) e DM 27/8/1987
(All. I).
1
Inhoud
Plaats van de toetsen ................................ 2
-
Hoofdtoestel
Alvorens gebruik ........................................ 3
Meer over dit toestel .......................................... 3
Meer over deze gebruiksaanwijzing .................. 3
Voorzorgen ........................................................ 4
In geval van problemen .................................... 4
Basisbediening .......................................... 5
Beluisteren van muziek .................................... 5
Basisbediening van de tuner .............................. 6
-
Handmatig en automatisch afstemmen
-
Voorkeuzezenders
-
Golfband
Basisbediening van de ingebouwde
CD-speler .................................................. 7
-
Uitwerpen
-
CD-houder
-
Fragmentzoeken en snel voor- en
achterwaarts
Toetsen en overeenkomende aanduidingen
op het display ............................................ 8
Invoeren van het functiemenu .......................... 9
Functies van het functiemenu .......................... 10
Bediening van de tuner .......................... 11
-
Afstemmen op lokale zenders (LOCAL)
-
Geheugen voor sterke zenders (BSM)
Gebruik van RDS-functies ...................... 12
Wat is RDS? .................................................... 12
Programmazendernaamdisplay ...................... 12
Alternatieve frequentie functie (AF) .............. 13
-
Activeren (ON) en uitschakelen (OFF)
van de AF functie
PI zoekfunctie .................................................. 14
-
PI zoeken
-
Automatisch PI zoeken
(voor voorkeuzezenders)
Regionale functie (REG) ................................ 14
-
Activeren (ON) en uitschakelen (OFF)
van de REG functie
Verkeersinformatiefunctie (TA) ...................... 15
-
Activeren en uitschakelen van de
TA functie
-
Uitschakelen van verkeersinformatie
-
Regelen van het volume voor
verkeersinformatie
-
TP alarmfunctie
Programmatype (PTY) functie ........................ 17
-
Zoeken van de PTY
-
Instelling voor het onderbreken voor
nieuwsprogramma’s
-
PTY alarm
-
Uitschakelen van noodberichten
-
PTY lijst
Gebruik van de ingebouwde
CD-speler ............................................ 20
-
Herhaalde weergave (REPEAT)
-
Willekeurige weergave (RANDOM)
-
Aftastweergave (T-SCAN)
-
Pauzeren (PAUSE)
Geluidsregeling ........................................ 22
Kiezen van de equalizercurve ........................ 22
Invoeren van het audiomenu .......................... 22
Functies van het audiomenu ............................ 23
-
Instellen van het balans (FADER)
-
Instellen van een equalizercurve
(EQ-LOW/MID/HIGH)
-
Nauwkeurig instellen van een equalizercurve
-
Compenseren van de toon (LOUD)
-
Benadrukken van het geluidsbeeld
voor (FIE)
-
Instellen van het bronniveau (SLA)
Verwijderen en terugplaatsen van het
voorpaneel .......................................... 27
Bescherming tegen diefstal ............................ 27
-
Verwijderen van het voorpaneel
-
Terugplaatsen van het voorpaneel
-
Waarschuwingstoon
Basisinstelling ........................................ 28
Invoeren van het basisinstelmenu .................. 28
Functies van het basisinstelmenu .................... 29
-
Veranderen van de FM afstemstap
(FM STEP)
-
Activeren van de automatische PI
zoekfunctie (A-PI)
-
Instellen van de waarschuwingstoon
(WARN)
Overige functies ...................................... 30
Demping voor cellulaire telefoon .................... 30
CD-speler en verzorging ........................ 31
Voorzorgen ...................................................... 31
Foutmeldingen voor de ingebouwde
CD-speler ................................................ 31
Technische gegevens ............................ 32
2
ENGLISH NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
Plaats van de toetsen
Hoofdtoestel
PTY toets
1 – 6 toetsen
TA/NEWS toets
EJECT toets
CD-houder
AUDIO toets
5//2/3 toetsen
FUNCTION toets
SOURCE toets
+/– toets
BAND toets
DISPLAY toets
DETACH toets
EQ toets
Alvorens gebruik
3
Meer over dit toestel
De tunerfrequenties van dit toestel zijn afgestemd voor gebruik in West-Europa, Azië, het
Midden-Oosten, Afrika en Oceanië. De ontvangst is mogelijk niet optimaal wanneer u dit
toestel in andere gebieden gebruikt. De RDS-functies werken uitsluitend in gebieden waar
de FM-zenders RDS-signalen uitzenden.
Meer over deze gebruiksaanwijzing
Dit toestel heeft een aantal geavanceerde functies voor een superieure radio-ontvangst en
bediening. Deze functies zijn allen ontworpen voor een gemakkelijke bediening maar
bepaalde functies vereisen echter wel wat uitleg. Deze gebruiksaanwijzing heeft als doel u
bekend te maken met alle functies van het toestel zodat u werkelijk van een optimale
geluidsweergave kunt genieten.
Lees daarom deze gebruiksaanwijzing even door voordat u het toestel in gebruik neemt.
Besteed vooral wat extra aandacht aan het gedeelte “Voorzorgen” op bladzijde 4 en bij
andere hoofdstukjes.
Dit product voldoet aan de eisen m.b.t. elektromagnetisme (89/336/EEC, 92/31/EEC) en CE
markering richtlijnen (93/68/EEC).
4
ENGLISH NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
Voorzorgen
Op het onderpaneel ziet u een “CLASS 1 LASER PRODUCT” label.
De Pioneer CarStereo-Pass is uitsluitend voor gebruik in Duitsland.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zodat u later indien nodig nog het een en ander kunt
opzoeken.
Stel het volume zodanig in dat u nog geluiden van buiten kunt horen.
Bescherm het toestel tegen vocht.
Het geheugen wordt gewist als u de accu ontkoppelt. U moet het geheugen derhalve
daarna weer instellen.
In geval van problemen
Raadpleeg uw handelaar of een erkende Pioneer Onderhoudsdienst indien het toestel niet
juist functioneert.
CLASS 1
LASER PRODUCT
5
Basisbediening
Beluisteren van muziek
Het volgende gedeelte beschrijft de basisbedieningen die u voor weergave van muziek
moet uitvoeren.
Opmerking:
Plaats een CD in het toestel. (Zie blz. 7.)
1. Kies de gewenste bron (bijvoorbeeld tuner).
Door iedere druk op de SOURCE toets schakelt de bron in de onderstaande volgorde:
Ingebouwde CD-speler = Tuner
Opmerking:
De geluidsbron verandert niet indien er geen CD in dit toestel is geplaatst.
Wanneer de blauw/witte draad van dit product aangesloten wordt op de bedieningsaansluiting van
het Auto-antenne relais, zal de Auto-antenne tevoorschijn komen wanneer dit product aan wordt
gezet. Om de antenne weer in te trekken dient u de signaalbron uit te zetten.
2. Verhoog of verlaag het volume.
3. Schakel de bron uit.
Houd 1 seconde ingedrukt
Door iedere druk verandert de bron ...
6
ENGLISH NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
Basisbediening van de tuner
U kunt de alternatieve frequentiefunctie (AF) activeren (ON) of uitschakelen (OFF).
Voor het normaal afstemmen moet de AF functie zijn uitgeschakeld.
Voorkeuzezendernummer indicatorGolfbandindicator
Golfband
FM 1 = FM 2 = FM 3
= MW/LW (MG/LG)
Frequentie-indicator
Handmatig en automatisch afstemmen
U kunt de gewenste afstemmethode kiezen overeenkomstig de tijd dat
u de 2/3 toets indrukt.
Handmatig afstemmen (stap-voor-stap) 0,5 seconde of korter
Automatisch afstemmen 0,5 seconden of langer
Opmerking:
Als u de toets langer dan 0,5 seconde ingedrukt houdt, kunt u zenders overslaan. Het
automatisch afstemmen start zodra u de toets loslaat.
Stereo-indicator “” licht op wanneer er op een stereo-uitzending wordt afgestemd.
Voorkeuzezenders
U kunt zenders van de golfbanden als
“voorkeuzezenders” onder de 1 t/m 6 toetsen
vastleggen en dan met een druk op één toets
oproepen.
Oproepen van voorkeuzezenders 2 seconden of korter
Vastleggen van voorkeuzezenders 2 seconden of langer
Opmerking:
U kunt maximaal 18 FM zenders (6 voor FM1, FM2 en
FM3) en 6 MW/LW (MG/LG) zenders in het geheugen
als voorkeuzezenders vastleggen.
U kunt de onder de 1 t/m 6 toetsen vastgelegde
voorkeuzezenders tevens met de 5 of toets oproepen.
7
Basisbediening
Basisbediening van de ingebouwde CD-speler
Uitwerpen
Opmerking:
De CD-functie kan worden
geactiveerd of uitgeschakeld met een
CD in het toestel geplaatst. (Zie blz. 5.)
Verwijder een CD na het uitwerpen.
Een na het uitwerpen gedeeltelijk
geplaatste CD kan worden
beschadigd of valt mogelijk uit het
toestel.
Verstreken weergavetijd
indicator
Fragmentnummer indicator
Fragmentzoeken en snel voor- en achterwaarts
U kunt de functie voor het fragmentzoeken en versneld voor- en achter-
waarts kiezen overeenkomstig de tijd dat u de 2/3 toets indrukt.
Fragmentzoeken 0,5 seconde of korter
Snel voor- en achterwaarts Houd ingedrukt
Opmerking:
Controleer dat de CD juist met de opnamekant omlaag is geplaatst indien de CD niet geheel kan
worden geladen of weergave niet mogelijk is. Druk op de EJECT toets en controleer de CD op
beschadiging alvorens deze juist te plaatsen.
Wanneer een CD verkeerd om met de opnamekant omhoog is geplaatst, zal deze automatisch
worden uitgeworpen.
Er zal een foutmelding (bijvoorbeeld “ERROR-14”) op het display verschijnen wanneer de
ingebouwde CD-speler niet juist functioneert. Zie “Foutmeldingen voor de ingebouwde
CD-speler” op blz. 31.
CD-houder
Opmerking:
U kunt één standaard 12 cm of 8 cm (“single”) CD in de houder
plaatsen. Gebruik geen adapter voor het plaatsen van een 8 cm CD.
8
ENGLISH NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
Toetsen en overeenkomende aanduidingen op het display
Het display van dit toestel heeft indicators voor de toetsbediening. Deze indicators lichten
op om te tonen welke van de 5//2/3, FUNCTION en AUDIO toetsen u kunt
gebruiken. Wanneer het functiemenu (zie volgende sectie), het basisinstelmenu (zie blz.
28) of audiomenu (zie blz. 22) wordt getoond, vergemakkelijken deze indicators de bedi-
ening en tonen u welke 5//2/3 toetsen u kunt gebruiken om functies te activeren of uit
te schakelen (ON/OFF), keuzes te maken en andere instellingen te kiezen.
Hieronder worden de indicators en overeenkomende toetsen getoond.
7 Hoofdtoestel 7 Display
Wanneer 1 op het display is opgelicht, voert u de bedieningen met de z toetsen uit.
Wanneer 2 is opgelicht, betekent dit dat u in het functiemenu of basisinstelmenu bent. U
kunt nu tussen deze menu’s schakelen en de gewenste functies van een menu kiezen met
de x toets op het hoofdtoestel.
U bent in het audiomenu wanneer 3 is opgelicht. U kunt nu de gewenste functie van het
audiomenu kiezen met de c toets op het hoofdtoestel.
z c
x
12 3
9
Basisbediening
Invoeren van het functiemenu
Met het functiemenu kunt u eenvoudige functies voor iedere bron bedienen.
Opmerking:
Na het invoeren van het functiemenu moet u binnen 30 seconden een bediening uitvoeren, daar het
menu anders wordt geannuleerd.
1. Kies de gewenste functie van het functiemenu. (Zie volgende sectie, “Functies
van het functiemenu”.)
2. Voer de bediening uit (bijvoorbeeld voor herhaalde weergave).
3. Schakel het functiemenu uit.
De te gebruiken toets en de overeenkomende
bediening wordt door de indicator op het display
getoond. Druk op de 5 toets om de indicator te
activeren (ON) en op de toets om de indicator
uit te schakelen (OFF).
Door iedere druk verandert de functie ...
Functies van het functiemenu
De volgende tabel toont u de diverse functies van het functiemenu voor iedere bron.
De tabel toont tevens de aanduidingen voor iedere functie, en de bedieningen en toetsen
die u nodig heeft. Zie de bladzijde met het in de tabel aangegeven nummer voor details
aangaande een functie.
7 Tuner
Naam van functie (display) Toets: Bediening Bladzijdenummer
Geheugen voor sterkste zenders (BSM) 5: Geactiveerd 11
: Uitgeschakeld
Regionale functie (REG) 5: Geactiveerd 14
: Uitgeschakeld
Afstemmen op lokale zenders (LOCAL) 1 5: Geactiveerd 11
3 : Uitgeschakeld
2 2 of 3: Keuze (gevoeligheid)
TA functie (TA) 5: Geactiveerd 15
: Uitgeschakeld
AF functie (AF) 5: Geactiveerd 13
: Uitgeschakeld
7 Ingebouwde CD-speler
Naam van functie (display) Toets: Bediening Bladzijdenummer
Herhaalde weergave (REPEAT) 5: Geactiveerd 20
: Uitgeschakeld
Willekeurige weergave (RANDOM) 5: Geactiveerd 20
: Uitgeschakeld
Aftastweergave (T-SCAN) 5: Geactiveerd 21
: Uitgeschakeld
Pauzeren (PAUSE) 5: Geactiveerd 21
: Uitgeschakeld
10
ENGLISH NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
11
Bediening van de tuner
Afstemmen op lokale zenders (LOCAL)
Met de lokale functie geactiveerd kunt u uitsluitend op zenders met sterke signalen
afstemmen.
FM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2 Ô LOCAL 3 Ô LOCAL 4
MW/LW (MG/LG) : LOCAL 1 Ô LOCAL 2
Opmerking:
Met de LOCAL 4 instelling kunnen uitsluitend de sterkste zenders worden ontvangen. Met een
lagere instelling kunt u respectievelijk zwakkere zenders ontvangen.
Geheugen voor sterke zenders (BSM)
Met de BSM functie worden automatisch de sterkste zenders in het geheugen vastgelegd.
Druk voordat de zenders zijn
vastgelegd op de toets in het
functiemenu om de procedure
voor het vastleggen te
annuleren.
2. Activeer (ON) de BSM met de
5 toets.
De zenders met de sterkste signalen
worden nu op volgorde van sterkte
onder toetsen 1 t/m 6 vastgelegd.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de BSM functie (BSM) van het
functiemenu.
3. Druk op 2/3 en kies de gevoe-
ligheid voor het afstemmen op
lokale zenders.
“LOC”
2. Activeer (ON) de lokale of
schakel uit (OFF) met de 5/
toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de lokale functie (LOCAL) van het
functiemenu.
Gebruik van RDS-functies
Wat is RDS?
RDS (Radio Data System) is een systeem waarbij tezamen met de normale FM signalen
ook andere data worden uitgezonden. Deze data, die u overigens niet kunt horen, leveren
een aantal extra functies waarmee bijvoorbeeld de naam van de zender of het programma
en het programmatype op het display kan worden getoond, gemakkelijk verkeersinformatie
kan worden ontvangen en automatisch op een zender die een bepaald programma uitzendt
kan worden afgestemd. Middels RDS wordt vooral het afstemmen aanzienlijk vereenvoudigd.
Opmerking:
Niet alle zenders maken van RDS gebruik.
RDS-functies, zoals AF (Alternative Frequencies search) en TA (Traffic Announcement standby)
werken uitsluitend wanneer op een RDS-zender is afgestemd.
Programmazendernaamdisplay
Met deze functie worden in plaats van de frequenties de namen van netwerken/zenders die
van RDS gebruik maken enkele seconden op het display getoond.
Verander het display indien u PTY informatie of de frequentie van de
huidige ingestelde zender wilt tonen.
Door iedere druk op de DISPLAY toets verandert het display in de volgende volgorde:
Programmazendernaam = PTY informatie = Frequentie
Opmerking:
De programmazendernaam wordt automatisch op het display getoond indien u na het omschakelen
van het display gedurende 8 seconden geen bediening uitvoert.
7 PTY informatie
Een PTY (Programmatype) informatiecode voor de zender waarop momenteel is
afgestemd wordt 8 seconden op het display getoond. Deze informatie is gerelateerd aan de
lijst op blz. 19 bij het gedeelte aangaande de “PTY lijst”.
Opmerking:
“NONE” wordt op het display getoond indien er geen PTY code (of de nul-code) van een zender
wordt ontvangen. Dit toont dat deze zender geen specifiek programma uitzendt.
“NO PTY” wordt getoond indien de signalen te zwak zijn en het toestel de PTY code niet kan
ontvangen.
7 Frequentie
De frequentie van de huidige zender wordt ongeveer 8 seconden op het display getoond.
Door iedere druk verandert het display ...
12
ENGLISH NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
13
Gebruik van RDS-functies
Alternatieve frequentie functie (AF)
Met de alternatieve frequentie (AF) functie wordt naar andere frequenties in het zelfde
netwerk als de zender waarop momenteel is afgestemd gezocht. Er wordt automatisch naar
een van deze frequenties overgeschakeld indien het signaal via deze frequentie sterker is
wanneer de ontvangst van de zender waarop is afgestemd bijvoorbeeld verslechtert. Met
deze functie blijft een goede ontvangst van een bepaald programma indien mogelijk dus
gegarandeerd.
Opmerking:
Met de AF functie geactiveerd en de “AF ” indicator opgelicht wordt uitsluitend op RDS-zenders
afgestemd wanneer u de functie voor het automatisch afstemmen of de BSM functie gebruikt.
Wanneer u een voorkeuzezender oproept wordt mogelijk naar een andere alternatieve frequentie
(AF) voor deze zender gezocht. (Uitsluitend mogelijk bij gebruik van voorkeurzenders van de FM1
en FM2 golfbanden.) Er zal geen voorkeuzezendernummer op het display verschijnen indien de
RDS-data van de ontvangen zender verschillen van de data van de voorkeuzezender.
Het geluid wordt mogelijk tijdelijk onderbroken wanneer door de AF functie naar een andere
frequentie wordt overgeschakeld.
De “AF ” indicator knippert wanneer op een zender is afgestemd die geen gebruik van RDS maakt.
U kunt de AF functie voor iedere FM golfband onafhankelijk activeren of uitschakelen.
Activeren (ON) en uitschakelen (OFF) van de AF functie
Bij het verlaten van de fabriek is de AF functie geactiveerd.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de AF functie (AF) van het
functiemenu.
2. Activeer de AF functie of schakel deze uit met de FM golfband ingesteld.
“AF ” dooft
PI zoekfunctie
Met deze functie zoekt de tuner naar een andere frequentie waarop hetzelfde programma
wordt uitgezonden. “PI SEEK” wordt op het display getoond en het volume wordt tijdelijk
gedempt tijdens het PI zoeken. Na het PI zoeken wordt weer het oorspronkelijke volume
ingesteld, ongeacht of het PI zoeken geslaagd is of niet. De voorgaande frequentie wordt
weer ingesteld indien er geen andere frequentie werd gevonden.
PI zoeken
Het PI zoeken start automatisch indien de tuner geen geschikte alternatieve frequentie
vindt of het signaal te zwak voor een goede ontvangst is.
Automatisch PI zoeken (voor voorkeuzezenders)
Wanneer voorkeuzezenders niet kunnen worden opgeroepen als u bijvoorbeeld een lange
reis maakt, kunt u het Automatisch PI zoeken activeren.
De functie is bij het verlaten van de fabriek uitgeschakeld.
Opmerking:
Zie “Basisinstelling” voor details aangaande het activeren en uitschakelen van de automatische PI
zoekfunctie (ON/OFF).
Regionale functie (REG)
Bij gebruik van de AF functie voor het afstemmen op alternatieve frequenties kunt u de
REG (Regional) functie activeren waarmee uitsluitend op zenders wordt afgestemd die
regionale programma’s uitzenden.
Opmerking:
Regionale programma’s en netwerken zijn afhankelijk van het land verschillend georganiseerd. (De
programma’s kunnen bijvoorbeeld per uur, provincie of zendgebied verschillen.)
Het voorkeuzezendernummer op het display verandert mogelijk wanneer de tuner op een regionale
zender afstemt die verschillend is van de zender waarop eerst was afgestemd.
U kunt de REG functie voor iedere FM golfband onafhankelijk activeren of uitschakelen.
Activeren (ON) en uitschakelen (OFF) van de REG functie
Bij het verlaten van de fabriek is de REG functie geactiveerd.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de regionale functie (REG) van het
functiemenu.
2. Activeer de REG functie (REG) of schakel deze uit met de FM golfband
ingesteld.
14
ENGLISH NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
15
Gebruik van RDS-functies
Verkeersinformatiefunctie (TA)
Met de TA (standbyfunctie voor verkeersinformatie) kunt u automatisch verkeersinfor-
matie ontvangen, ongeacht welke bron is ingeschakeld. De TA functie kan voor ofwel een
TP zender (een zender die verkeersinformatie uitzendt) ofwel een EON TP zender (een
zender die informatie heeft over verkeersinformatiezenders) worden geactiveerd.
Activeren en uitschakelen van de TA functie
1. Stem op een TP of EON TP zender af.
De TP indicator “TP” licht op wanneer de tuner afgestemd is op een TP station of op een
EON TP station.
2. Activeer de TA functie.
De “TA” indicator licht op ten teken dat de tuner wacht op verkeersinformatie.
Herhaal de bovenstaande handeling om de TA functie uit te schakelen wanneer u geen
verkeersinformatie wilt beluisteren.
Opmerking:
De TA functie kan tevens worden geactiveerd of uitgeschakeld met het functiemenu.
Het toestel schakelt als de verkeersinformatie is afgelopen weer naar de voorgaande bron.
De TA functie kan vanuit andere bronnen dan de tuner worden geactiveerd indien de FM golfband
daarvoor was ingesteld. Het schakelen is niet mogelijk indien de MW/LW (MG/LG) golfband het
laatst was ingesteld.
Indien de FM golfband het laatst was ingesteld kunt u door de TA functie te activeren ook andere
afstemfuncties bedienen tijdens het beluisteren van andere bronnen dan de tuner.
Er wordt uitsluitend op TP of EON TP zenders afgestemd met de automatische afstemfunctie als de
“TA” indicator is opgelicht.
Wanneer de “TA” indicator is opgelicht worden met de BSM functie uitsluitend TP of EON TP
zenders vastgelegd.
“TA”
Uitschakelen van verkeersinformatie
Druk tijdens ontvangst op de TA/NEWS toets om de verkeersinformatie uit
te schakelen en weer de voorgaande bron te beluisteren.
De verkeersinformatie wordt uitgeschakeld maar de TA functie blijft geactiveerd totdat u
nogmaals op de TA/NEWS toets drukt.
Regelen van het volume voor verkeersinformatie
Bij aanvang van verkeersinformatie wordt het volume automatisch op het vooraf bepaalde
niveau gesteld zodat u de informatie duidelijk hoort.
Verander het volume indien nodig tijdens de verkeersinformatie.
Het nieuwe volumeniveau wordt in het geheugen vastgelegd, en een volgende
verkeersinformatie-uitzending zal met dit niveau worden weergegeven.
TP alarmfunctie
Ongeveer 30 seconden nadat de TP indicator “TP” is gedoofd omdat het signaal
bijvoorbeeld te zwak werd, hoort u 5 seconden een pieptoon ten teken dat u op een andere
TP of EON TP zender moet afstemmen.
Stem op een andere TP of EON TP zender af indien u de tuner beluistert.
Als andere bronnen dan de tuner zijn geactiveerd, zoekt de tuner ongeveer 10 (of 30)*
seconden nadat de TP indicator “TP” is gedoofd automatisch de TP zender met het sterkste
signaal.
* Tijd voordat het zoeken start
TA functie geactiveerd 10 seconden
TA, AF functie geactiveerd 30 seconden
16
ENGLISH NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
17
Gebruik van RDS-functies
Programmatype (PTY) functie
De PTY functie biedt twee manieren om zenders aan de hand van het programmatype te
kiezen met gebruik van breed en smal voor de classificatie (PTY Search). Met deze functie
wordt tevens automatisch op nood-berichten (PTY Alarm) afgestemd indien deze worden
uitgezonden.
Opmerking:
U hoeft de instellingen voor het PTY zoeken niet nogmaals te maken indien deze reeds zijn
ingesteld. Voer na het overschakelen naar de instelfunctie voor het PTY zoeken in stap 1
eenvoudigweg stap 4 voor het zoeken uit.
Zoeken van de PTY
1. Kies de instelfunctie voor het PTY zoeken.
2. Kies de methode voor het PTY zoeken (Breed, Smal).
3. Kies een van de PTY’s.
4. Start het PTY zoeken.
De tuner zoekt naar een zender die een programma van het gekozen type uitzendt.
Houd de PTY toets tenminste 2 seconden ingedrukt om de PTY zoekfunctie uit te
schakelen.
Opmerking:
Het programma van sommige zenders is mogelijk verschillend van de PTY code die wordt
uitgezonden.
“NOT FOUND” wordt ongeveer 2 seconden op het display getoond en de voorgaande zender wordt
weer ingesteld indien er geen zender kan worden gevonden die overeenkomt met het gekozen
programmatype.
Instelling voor het onderbreken voor nieuwsprogramma’s
U kunt de automatische ontvangst van PTY nieuwsprogramma’s activeren (ON) of
uitschakelen (OFF). Wanneer een nieuwsprogramma is afgelopen, wordt de ontvangst van
het vorige programma hervat.
Activeer de onderbreking of schakel deze uit.
PTY alarm
PTY alarm is een speciale programmatypecode voor noodberichten, bijvoorbeeld
natuurrampen. “ALARM” licht op wanneer de tuner een alarmcode ontvangt. De
uitzending wordt ontvangen en het volume wordt naar het vooraf bepaalde niveau voor
verkeersinformatie (TA) gesteld. Het toestel schakelt weer naar de voorgaande bron
wanneer de speciale informatie is afgelopen.
Opmerking:
Het toestel schakelt als het noodbericht is afgelopen weer naar de voorgaande bron.
Uitschakelen van noodberichten
Druk tijdens ontvangst van het noodbericht op de TA/NEWS toets om de
ontvangst te stoppen en weer naar de voorgaande bron terug te schakelen.
“NEWS”Houd 2 seconden ingedrukt
18
ENGLISH NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
19
Gebruik van RDS-functies
PTY lijst
Breed Smal Details
NEWS/INF NEWS Nieuws.
AFFAIRS Actualiteiten.
INFO Algemene informatie en advies.
SPORT Sportprogramma’s.
WEATHER Weerberichten en meteorologische informatie.
FINANCE Financiën, aandelen- en beursberichten.
POPULAR POP MUS Populaire muziek.
ROCK MUS Moderne muziek.
EASY MUS “Easy listening” muziek.
OTH MUS Overige muziekgenres.
JAZZ Programma’s met en over jazzmuziek.
COUNTRY Programma’s met en over country-muziek.
NAT MUS Programma’s met nationale muziek.
OLDIES Programma’s met oudere muziek, “oldies”.
FOLK MUS Programma’s met folk-muziek.
CLASSICS L. CLASS Lichte klassieke muziek.
CLASSIC Zwaardere klassieke muziek.
OTHERS EDUCATE Educatieve programma’s.
DRAMA Radio-hoorspelen en series.
CULTURE Programma’s over nationale of regionale cultuur.
SCIENCE Programma’s over natuur, wetenschap en
techniek.
VARIED Gevarieerd entertainment.
CHILDREN Kinderprogramma’s.
SOCIAL Programma’s over sociale zaken.
RELIGION Religieuze programma’s of diensten.
PHONE IN Programma’s gebaseerd op inkomende
telefoongesprekken.
TOURING Reisprogramma’s, echter geen informatie over
verkeersfiles, etc.
LEISURE Programma’s over vrije tijd, hobbies.
DOCUMENT Documentaires.
Gebruik van de ingebouwde CD-speler
20
ENGLISH NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
Herhaalde weergave (REPEAT)
Met deze functie kunt u het spelende fragment herhalen.
Opmerking:
De herhaalde weergave wordt automatisch uitgeschakeld wanneer u het fragmentzoeken of
versneld voor- of achterwaarts start.
Willekeurige weergave (RANDOM)
Met deze functie worden de fragmenten kris-kras door elkaar, in een willekeurig volgorde
weergegeven.
2. Activeer (ON) de willekeurige
weergave of schakel uit (OFF)
met de 5/ toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de willekeurige weergavefunctie
(RANDOM) van het functiemenu.
2. Activeer (ON) de herhaalweer-
gave of schakel uit (OFF) met
de 5/ toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de herhaalfunctie (REPEAT) van
het functiemenu.
21
Gebruik van de ingebouwde CD-speler
Aftastweergave (T-SCAN)
Met deze functie worden de eerste 10 seconden van ieder fragment van de CD, op
volgorde weergegeven.
Opmerking:
De aftastweergave wordt automatisch gestopt nadat alle fragmenten van de CD zijn afgetast.
Pauzeren (PAUSE)
Hiermee pauzeert u het op dit moment weergegeven fragment.
2. Activeer (ON) de pauzeren of
schakel uit (OFF) met de 5/
toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de pauzefunctie (PAUSE) van het
functiemenu.
3. Schakel de aftastweergave uit
(OFF) met de toets wanneer
u het gewenste fragment.
Wanneer het functiemenu nu
automatisch wordt uitgeschakeld,
moet u het opnieuw kiezen wanneer
u de aftastweergavefunctie weer wilt
gebruiken.
2. Activeer (ON) de aftastweer-
gave (SCAN) met de 5 toets.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de aftastweergavefunctie (T-SCAN)
van het functiemenu.
Geluidsregeling
22
ENGLISH NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
Kiezen van de equalizercurve
U kunt de gewenste equalizercurve kiezen.
Druk de EQ toets omhoog of omlaag om de gewenste equalizercurve voor de
weergave te kiezen.
POWERFUL += NATURAL += VOCAL += CUSTOM += EQ FLAT += SUPER BASS
Opmerking:
Met “CUSTOM” kunt u zelf een equalizercurve samenstellen en vastleggen. (Zie “Instellen van een
equalizercurve” op blz. 23 en “Nauwkeurig instellen van een equalizercurve” op blz. 24.)
U kunt zelf “CUSTOM” curves samenstellen voor iedere bron.
Invoeren van het audiomenu
Met dit menu kunt u de geluidskwaliteit instellen.
Opmerking:
Het audiomenu wordt na het invoeren automatisch geannuleerd indien u niet binnen 30 seconden
een bediening uitvoert.
1. Kies de gewenste functie van het audiomenu.
2. Voer een bediening uit.
3. Schakel het audiomenu uit.
Door iedere druk verandert de functie ...
Equalizercurve
23
Geluidsregeling
Functies van het audiomenu
Met het audiomenu kunt u een van de volgende functies kiezen.
Instellen van het balans (FADER)
Met deze functie kunt u de fader/balans instellen voor een goed geluidsbeeld op alle
bezette plaatsen in de auto.
1. Druk op de AUDIO toets en kies de fader/balans-functie (FADER) van het
audiomenu.
Opmerking:
Stel “FADER : 0” in wanneer u slechts twee luidsprekers heeft.
Instellen van een equalizercurve (EQ-LOW/MID/HIGH)
U kunt de op dit moment geselecteerde equalizercurves als gewenst instellen. De
ingestelde equalizercurves worden onder “CUSTOM” in het geheugen vastgelegd.
1. Druk op de AUDIO toets en kies de equalizerfunctie (EQ-LOW/MID/HIGH)
van het audiomenu.
Opmerking:
Als u bijstellingen verricht wanneer er een andere curve dan “CUSTOM” geselecteerd is, zal de
zojuist bijgestelde curve de vorige bijgestelde curve vervangen. De nieuwe curve zal onder de naam
“CUSTOM” op het display verschijnen wanneer een equalizer curve geselecteerd moet worden.
(Zie blz. 22.)
3. Versterk of verzwak de
gekozen band met de 5/
toetsen.
Het display toont “+6” – “–6”.
2. Kies de in te stellen band met
de 2/3 toetsen.
EQ-LOW += EQ-MID += EQ-HIGH
3. Stel het balans tussen de
linker- en rechterluidsprekers in
met de 2/3 toetsen.
“BAL :L 9” – “BAL :R 9” wordt
getoond wanneer u het balans tussen
de linker- en rechterluidsprekers
verandert.
2. Stel het balans tussen de
voor- en achterluidsprekers in
met de 5/ toetsen.
“FADER :F15” – “FADER :R15”
wordt getoond wanneer u het balans
tussen de voor- en achterluidsprekers
verandert.
24
ENGLISH NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
Nauwkeurig instellen van een equalizercurve
U kunt de middenfrequentie en de Q factor (curve-karakteristieken) van elke op dit
moment geselecteerde curve bandbreedte (EQ-LOW/MID/HIGH) instellen. De ingestelde
equalizercurves worden onder “CUSTOM” in het geheugen vastgelegd.
1. Druk tenminste 2 seconden op de AUDIO toets om de functie voor het
nauwkeurig afstellen van de equalizercurve te kiezen.
Opmerking:
Als u bijstellingen verricht wanneer er een andere curve dan “CUSTOM” geselecteerd is, zal de
zojuist bijgestelde curve de vorige bijgestelde curve vervangen. De nieuwe curve zal onder de naam
“CUSTOM” op het display verschijnen wanneer een equalizer curve geselecteerd moet worden.
(Zie blz. 22.)
4. Kies de gewenste Q factor met
de 5/ toetsen.
2N += 1N += 1W += 2W
3. Kies de gewenste frequentie
met de 2/3 toetsen.
LOW: 40 += 80 += 100 += 160 (Hz)
MID: 200 += 500 += 1K += 2K (Hz)
HIGH: 3K += 8K += 10K += 12K
(Hz)
2. Druk op de AUDIO toets om de
gewenste band voor het
instellen te kiezen.
Niveau (dB)
Q=2W
Q=2N
Middenfrequentie
Frequentie (Hz)
Compenseren van de toon (LOUD)
Met deze functie wordt een compensatie gemaakt voor de afwezigheid van lage en hoge
tonen bij weergave met een laag volume. U kunt een gewenst niveau voor “Loudness”
kiezen.
1. Druk op de AUDIO toets en kies de functie voor het compenseren van de toon
(LOUD) van het audiomenu.
Benadrukken van het geluidsbeeld voor (FIE)
Met de F.I.E. (Front Image Enhancer) functie kunt u het accent op de weergave via de
voorluidsprekers leggen door de weergave van de midden en hoge tonen via de
achterluidsprekers te dempen zodat via de achterluidsprekers uitsluitend de lage tonen
worden weergegeven. U kunt de drempelfrequentie kiezen.
1. Druk op de AUDIO toets en kies de F.I.E. functie (FIE) van het audiomenu.
Opmerking:
Na het activeren van de F.I.E. functie moet u de fader/balans-functie van het audiomenu kiezen en
het balans tussen de voor- en achterluidsprekers instellen.
Schakel de F.I.E. functie uit wanneer u slechts twee luidsprekers gebruikt.
3. Kies de gewenste frequentie
met de 2/3 toetsen.
100 += 160 += 250 (Hz)
“FIE”
2. Activeer (ON) de F.I.E. functie
of schakel uit (OFF) met de
5/ toetsen.
Voorzorgen:
Wanneer u de F.I.E. functie annuleert, worden niet alleen de lage tonen maar alle frequenties via
de achterluidsprekers weergegeven. Verlaag daarom het volume voordat u de F.I.E. functie
annuleert zodat een plotselinge sterke volumeverhoging wordt voorkomen.
3. Kies het gewenste niveau met
de 2/3 toetsen.
LOW += MID += HI
2. Activeer (ON) de functie of
schakel uit (OFF) met de 5/
toetsen.
25
Geluidsregeling
26
ENGLISH NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
Instellen van het bronniveau (SLA)
De SLA (Source Level Adjustment) functie voorkomt hoge volumewisselingen wanneer u
van bron verandert. De instellingen worden gebaseerd op het volume met de FM golfband
dat onveranderd blijft. (Het FM volume is het uitgangspunt en SLA kan derhalve niet voor
de FM golfband zelf worden gebruikt.)
U kunt de niveaus voor de MW/LW (MG/LG) golfband en CD’s bron instellen.
1. Vergelijk het FM volume met het volume van de andere bron (bijvoorbeeld
de ingebouwde CD-speler).
2. Druk op de AUDIO toets en kies de SLA functie (SLA) van het audiomenu.
3. Verzwak of versterk het niveau
met de 5/ toetsen.
“+4” – “–4” wordt op het display
getoond.
Bescherming tegen diefstal
U kunt ter bescherming tegen diefstal het voorpaneel van het hoofdtoestel verwijderen.
Verwijderen van het voorpaneel
Terugplaatsen van het voorpaneel
Voorzorgen:
Voer geen overmatige druk op het display uit wanneer u het voorpaneel verwijdert of terugplaatst.
Stel het voorpaneel niet aan schokken onderhevig.
Houd het voorpaneel uit het directe zonlicht en hoge temperaturen.
Waarschuwingstoon
U hoort een waarschuwingstoon wanneer het voorpaneel na het uitschakelen van het
autocontact niet binnen 5 seconden wordt verwijderd.
Opmerking:
U kunt de waarschuwingstoon ook annuleren zodat deze niet wordt weergegeven. (Zie blz. 29.)
Druk het voorpaneel op
zijn plaats terug.
3. Bewaar het verwijderde
voorpaneel in de
beschermende houder.
2. Verwijder het voorpaneel
door de rechterkant naar u
toe te trekken.
Wees voorzichtig en grijp het
paneel niet te hard vast en laat
niet vallen.
1. Ontgrendel het voorpaneel.
27
Verwijderen en terugplaatsen van het voorpaneel
Basisinstelling
28
ENGLISH NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
Invoeren van het basisinstelmenu
Met dit menu kunt u de diverse basisinstellingen voor het product maken.
1. Schakel de bron uit (OFF).
2. Voer het basisinstelmenu.
3. Kies de gewenste functie.
4. Voer een bediening uit.
5. Schakel het basisinstelmenu uit.
Opmerking:
Het basisinstelmenu wordt tevens uitgeschakeld door de FUNCTION toets 2 seconden ingedrukt te
houden.
Door iedere druk verandert de functie ...
Houd 2 seconden ingedrukt
Basisinstelling
Functies van het basisinstelmenu
Met het basisinstelmenu kunt u de volgende functies instellen.
Veranderen van de FM afstemstap (FM STEP)
Stel normaliter 50 kHz voor het afstemmen op FM-zenders in. De afstemstap verandert
naar 100 kHz wanneer de AF of TA functie is geactiveerd.
Een afstemstap van 50 kHz voor de AF functie kan soms beter zijn.
Opmerking:
De afstemstap blijft voor het handmatig afstemmen op 50 kHz gesteld.
De afstemstap wordt naar 100 kHz teruggesteld wanneer u de accu ontkoppelt.
Activeren van de automatische PI zoekfunctie (A-PI)
U kunt de automatische PI zoekfunctie activeren of uitschakelen bij gebruik van het PI
zoeken naar voorkeuzezenders. (Zie blz. 14 voor details aangaande de “PI zoekfunctie”.)
Instellen van de waarschuwingstoon (WARN)
U kunt de waarschuwingstoon activeren of uitschakelen. (Zie “Waarschuwingstoon” op
blz. 27.)
2. Activeer (ON) de
waarschuwingstoon of schakel
uit (OFF) met de 5/ toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de functie voor de waarschuwingstoon
(WARN) van het basisinstelmenu.
2. Activeer (ON) de automatische
PI zoekfunctie of schakel uit
(OFF) met de 5/ toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de automatische PI zoekfunctie (A-PI)
van het basisinstelmenu.
2. Kies de gewenste afstemstap
met de 2/3 toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de functie voor het instellen van de
FM afstemstap functie (FM STEP) van het basisinstelmenu.
29
Overige functies
30
ENGLISH NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
NEDERLANDS
Demping voor cellulaire telefoon
Het geluid van het toestel wordt automatisch gedempt wanneer u iemand belt of opgebeld
wordt indien een cellulaire telefoon met dit toestel is verbonden.
Het geluid wordt uitgeschakeld, “MUTE” wordt getoond en u kunt geen andere
geluidsinstellingen maken. Het toestel werkt weer normaal zodra de telefoonverbinding
wordt verbroken.
63


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Pioneer DEH-3100R-B at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Pioneer DEH-3100R-B in the language / languages: Dutch, Italian as an attachment in your email.

The manual is 1,64 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info