491897
65
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/88
Next page
A-20-K/-S
A-
30-K/-S
A-
10 -K/-S
Integrated Amplifier | Amplificateur Intégré |
Eingebauter Verstärker | Amplificatore Integrato |
Geïntegreerde versterker | Amplificador integrado |
Operating Instructions | Mode d’emploi | Bedienungsanleitung |
Istruzioni per I’uso | Handleiding | Manual de instrucciones |
Инструкции по эксплуатации
ME06
A30_SYXE8_cover_anki.fm 1 ページ 2012年2月21日 火曜日 午後1時42分
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANT
D3-4-2-1-1_A1_En
WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or
shock hazard, do not place any container filled with
liquid near this equipment (such as a vase or flower
pot) or expose it to dripping, splashing, rain or
moisture.
D3-4-2-1-3_A1_En
WARNING
Before plugging in for the first time, read the following
section carefully.
The voltage of the available power supply differs
according to country or region. Be sure that the
power supply voltage of the area where this unit
will be used meets the required voltage (e.g., 230 V
or 120 V) written on the rear panel.
D3-4-2-1-4*_A1_En
WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any naked flame
sources (such as a lighted candle) on the equipment.
D3-4-2-1-7a_A1_En
VENTILATION CAUTION
When installing this unit, make sure to leave space
around the unit for ventilation to improve heat radiation
(at least 30 cm at top, 10 cm at rear, and 10 cm at each
side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for
ventilation to ensure reliable operation of the product,
and to protect it from overheating. To prevent fire
hazard, the openings should never be blocked or
covered with items (such as newspapers, table-cloths,
curtains) or by operating the equipment on thick carpet
or a bed.
D3-4-2-1-7b*_A1_En
Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean
that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries,
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale
where you purchased the items.
These symbols are only valid in the European Union.
For countries outside the European Union:
If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
K058a_A1_En
Symbol examples
for batteries
Symbol for
equipment
Pb
European model only
A30_SYXE8.book 2 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58
3
If the AC plug of this unit does not match the AC
outlet you want to use, the plug must be removed
and appropriate one fitted. Replacement and
mounting of an AC plug on the power supply cord of
this unit should be performed only by qualified
service personnel. If connected to an AC outlet, the
cut-off plug can cause severe electrical shock. Make
sure it is properly disposed of after removal.
The equipment should be disconnected by removing
the mains plug from the wall socket when left unused
for a long period of time (for example, when on
vacation).
D3-4-2-2-1a_A1_En
CAUTION
The /I STANDBY/ON switch on this unit will not
completely shut off all power from the AC outlet.
Since the power cord serves as the main disconnect
device for the unit, you will need to unplug it from the
AC outlet to shut down all power. Therefore, make
sure the unit has been installed so that the power
cord can be easily unplugged from the AC outlet in
case of an accident. To avoid fire hazard, the power
cord should also be unplugged from the AC outlet
when left unused for a long period of time (for
example, when on vacation).
D3-4-2-2-2a*_A1_En
Operating Environment
Operating environment temperature and humidity:
+5 °C to +35 °C (+41 °F to +95 °F); less than 85 %RH
(cooling vents not blocked)
Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in
locations exposed to high humidity or direct sunlight (or
strong artificial light)
D3-4-2-1-7c*_A1_En
This product is for general household purposes. Any
failure due to use for other than household purposes
(such as long-term use for business purposes in a
restaurant or use in a car or ship) and which requires
repair will be charged for even during the warranty
period.
K041_A1_En
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the
plug by tugging the cord and never touch the power
cord when your hands are wet as this could cause a
short circuit or electric shock. Do not place the unit, a
piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the
cord. Never make a knot in the cord or tie it with other
cords. The power cords should be routed such that they
are not likely to be stepped on. A damaged power cord
can cause a fire or give you an electrical shock. Check
the power cord once in a while. When you find it
damaged, ask your nearest PIONEER authorized
service center or your dealer for a replacement.
S002*_A1_En
CAUTION:
HOT SURFACE. DO NOT TOUCH.
The top surface over the internal
heatsink may become hot when
operating this product continuously.
(A-30 only)
Thank you for buying this Pioneer
product.
Please read through these operating instructions so that
you will know how to operate your model properly. After
you have finished reading the instructions, put them in a
safe place for future reference.
Contents
01 Before you start
What’s in the box. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Loading the batteries in the remote control
(Except A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Using the remote control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Installing the amplifier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
02 Connecting up
Making cable connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
About “Bi-wiring” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Connecting speaker cables . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Connecting audio cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Using centralized control with other Pioneer
components (Except A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Plugging in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
03 Controls and displays
Front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Rear panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Remote control (Except A-10) . . . . . . . . . . . . . . . .9
04 Operation
Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Set the power to Standby. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
When using the unit as a power amplifier
(A-30 only) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Making an audio recording . . . . . . . . . . . . . . . . .11
To set for automatic standby status
(Auto Power Down) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Restoring all the settings to the factory default
settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
05 Additional information
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Cleaning the unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
A30_SYXE8.book 3 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58
01 Before you start
4
En
Chapter 1:
Before you start
What’s in the box
Please confirm that the following accessories are in the
box when you open it.
Remote control (Except A-10)
AAA/IEC R03 dry cell batteries x2 (Except A-10)
•Power cord
Warranty card
Operating instructions (This document)
Note
Illustrations featured in the Operating Instructions
may have been modified or simplified for ease of
explanation, and may therefore differ from the
actual product appearance.
The illustrations used here are mainly of the A-30.
Loading the batteries in the remote
control (Except A-10)
1 Open the rear lid.
2 Insert the new batteries, matching the
polarities as indicated inside the case.
3 Close the rear lid.
The batteries included with the unit have been provided
to allow you check product operation and may not last
long. We recommend using alkaline batteries that have
a longer life.
WARNING
Do not use or store batteries in direct sunlight or
other excessively hot place, such as inside a car or
near a heater. This can cause batteries to leak,
overheat, explode or catch fire. It can also reduce
the life or performance of batteries.
Caution
Incorrect use of batteries may result in such hazards as
leakage and bursting. Observe the following
precautions:
When inserting the batteries, make sure not to
damage the springs on the battery’s terminals.
A-30
A-20
A-30
A-20
A-30
A-20
Do not use any batteries other than the ones
specified. Also, do not use a new battery together
with an old one.
When loading the batteries into the remote control,
set them in the proper direction, as indicated by the
polarity marks ( and ).
Do not heat batteries, disassemble them, or throw
them into flames or water.
Batteries may have different voltages, even if they
are the same size and shape. Do not use different
types of batteries together.
To prevent leakage of battery fluid, remove the
batteries if you do not plan to use the remote
control for a long period of time (1 month or more).
If the fluid should leak, wipe it carefully off the
inside of the case, then insert new batteries. If a
battery should leak and the fluid should get on your
skin, flush it off with large quantities of water.
When disposing of used batteries, please comply
with governmental regulations or environmental
public institution’s rules that apply in your country/
area.
Using the remote control
The remote has a range of about 7 m at an angle of about
30º from the remote sensor.
Keep in mind the following when using the remote
control:
Make sure that there are no obstacles between the
remote and the remote sensor on the unit.
Remote operation may become unreliable if strong
sunlight or fluorescent light is shining on the unit’s
remote sensor.
Remote controllers for different devices can
interfere with each other. Avoid using remotes for
other equipment located close to this unit.
Replace the batteries when you notice a fall off in
the operating range of the remote.
Installing the amplifier
When installing this unit, make sure to put it on a level
and stable surface.
Don’t install it on the following places:
– on a color TV (the screen may distort)
– near a cassette deck (or close to a device that
gives off a magnetic field). This may interfere with
the sound.
– in direct sunlight
– in damp or wet areas
– in extremely hot or cold areas
– in places where there is vibration or other
movement
– in places that are very dusty
– in places that have hot fumes or oils (such as a
kitchen)
Do not mount the unit on a sofa or other object or
material with absorbent qualities, since sound
quality may be adversely affected.
7 m
30 °
30 °
A30_SYXE8.book 4 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58
Connecting up 02
5
En
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Chapter 2:
Connecting up
Making cable connections
Caution
Before making or changing the connections, switch off the power and disconnect the power cord from the AC
outlet.
Connect the power cord after all the connections between devices have been completed.
REC
R
L
OUTPUT
R
L
PLAY
RL
AUDIO
OUTPUT
PRE OUT
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SACD/CD player
Network audio player
PRE OUT jacks on pre-
amplifier or AV amplifier
Speaker system B
Speaker system A
Turntable
Tuner
iPod dock, etc
CD recorder or
tape deck
Right
Left
Right
Left
Power cord
(included)
A-30’s rear panel
A-30 only
Caution
•The SIGNAL GND terminal is provided to reduce
noise when connecting the unit to components
such as an analog turntable.
Do not connect the PHONO (MM) terminals to any
component other than a turntable; also, do not
connect to a turntable equipped with built-in
equalizer. An excessively high sound output may be
produced, resulting in damage to your speakers or
other devices.
The unit’s PHONO (MM) terminals are designed to
be used with turntables equipped with MM
(moving-magnet) type cartridges. Turntables
equipped with MC (moving-coil) cartridges cannot
be used.
Make sure not to bend the cables over the top of
this unit (as shown in the illustration). If this
happens, the magnetic field produced by the
transformers in this unit may cause a humming
noise from the speakers.
The unit’s POWER AMP DIRECT terminals should
never be connected to any other component’s
connectors except PRE-AMP OUT.
If your turntable has a grounding wire, secure it to
the ground terminal on this amplifier.
Note
When connecting a tape cassette deck, playback
noise may be heard, depending on the installation
location. This noise is caused by leakage flux from
the amplifier’s transformer. In this event, change
the installation location, or move the deck farther
from the amplifier.
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the
U.S. and other countries.
About “Bi-wiring”
This unit can be used with speakers that support bi-
wiring. Be sure to connect the high-frequency and
low-frequency connections correctly.
During playback, be sure that both the SPEAKERS
A button and SPEAKERS B button are set to ON
(page 7).
Caution
When using bi-wiring to connect speakers, avoid
adverse affects on the amplifier by being sure to
remove the HIGH and LOW short bars provided
with the speakers. For detailed information, consult
the instructions provided with the speakers.
When using speakers with removable network
circuits, note that if the network is removed, no
effect will be produced and damage may be caused
to the speaker.
Another method of connection is to connect the
SPEAKERS A terminals to HIGH and the
SPEAKERS B terminals to LOW (reverse that shown
in the illustration).
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Speaker system
Left
Speaker system
Right
A-30’s rear
panel
Remove the shorting
bar between the +
and – terminals.
A30_SYXE8.book 5 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58
02 Connecting up
6
En
Connecting speaker cables
1 Twist the cable cores.
2 Loosen the nut on the
SPEAKERS
terminal, and insert the speaker cable into
the exposed hole in the terminal shaft.
3 Retighten the terminal nut.
Caution
When using only one set of speaker terminals
(SPEAKERS A or SPEAKERS B), or when utilizing
bi-wiring connections, the speaker used should
have a nominal impedance between 4 Ω and
16 Ω. When using both sets of terminals, the
connected speakers should have nominal
impedance between 8 Ω and 32 Ω. Consult the
instructions accompanying your speakers for
details regarding the impedance value.
Make sure the positive and negative (+/–) terminals
on the amplifier match those on the speakers.
These speaker terminals carry HAZARDOUS live
voltage. To prevent the risk of electric shock when
connecting or disconnecting the speaker cables,
disconnect the power cord before touching any
uninsulated parts.
Make sure that all the bare speaker wire is twisted
together and inserted fully into the speaker
terminal. If any of the bare speaker wire touches the
back panel it may cause the power to cut off as a
safety measure.
Connecting audio cables
Connect the white plug to the left (L) jack, and the red
plug to the right (R) jack. Be sure to insert the plugs fully
into the jacks.
123
10 mm
Left (white)
Right (red)
Using centralized control with other
Pioneer components (Except A-10)
Multiple Pioneer components equipped with CONTROL
IN/OUT jacks can be connected to the A-30/A-20 unit,
allowing centralized control of the components via the
remote sensor on the A-30/A-20. This also allows remote
control of components not equipped with a remote
sensor, or installed in places where the component’s
remote sensor cannot be accessed.
Note
For connections use a commercially available
monaural miniplug cord (without resistor).
When connecting the CONTROL IN/OUT jacks,
commercially available audio cords must also be
used to make analog connections. Merely
connecting the CONTROL IN/OUT jacks alone will
not allow proper system control.
When a control cord is connected to the A-30/A-
20’s CONTROL IN jack, the unit cannot be
controlled by pointing the remote control at the A-
30/A-20 (the remote sensor is automatically
disabled).
Plugging in
Important
When going on a trip or otherwise not using the
unit for an extended period, always disconnect the
power cord from its outlet. Note that various
internal settings will not be lost even if the power
cord is disconnected from its outlet for an extended
time.
If it is necessary to detach the power cord, first be
sure to press the
/I
STANDBY/ON button on the
front panel of the unit so the A-30/A-20 is turned
OFF or the A-10 is in standby mode before
detaching the cord.
Caution
The use of a power cord other than the one provided
will invalidate the warranty, since Pioneer will not
be responsible for any damage incurred. (The
power cord provided with the model A-30 has a
rated current capacity of 10 A, while the cord
provided with the A-20/A-10 has a rated current
capacity of 2.5 A.)
Do not use any power cord other than the one
supplied with this unit.
Do not use the supplied power cord for any purpose
other than that described below.
After you’ve finished making all connections, plug the
unit into an AC outlet.
1 Plug the supplied power cord into the
AC IN
socket on the rear panel of the unit.
2 Plug the other end into an AC outlet.
IN
OUT
CONTROL
To AC outlet
Power cord
A-30’s rear panel
02_connecting_up.fm 6 ページ 2012年6月21日 木曜日 午後2時1分
Controls and displays 03
7
En
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Chapter 3:
Controls and displays
Front panel
1
/I
STANDBY/ON
Switches the amplifier between off and on.
When power is turned on, the power indicator in the
center of the button will light.
On the A-10 model, this switches the amplifier
between standby and on.
2
STANDBY/APD
indicator
When power is set to standby, the indicator lights red.
When the Auto Power Down (APD) function is on, the
indicator lights green (page 11).
3
SPEAKERS A
button/indicator
Use this button to listen to the speaker system
connected to SPEAKERS A terminals.
On : The indicator lights. Sound is heard from the
speaker system. (Sound will also be produced from the
PHONES jack.)
Off : The indicator goes off. No sound is heard from the
speaker system. Set to this position when listening with
headphones.
4
SPEAKERS B
button/indicator
Use this button to listen to the speaker system
connected to SPEAKERS B terminals.
On : The indicator lights. Sound is heard from the
speaker system. (Sound will also be produced from the
PHONES jack.)
Off : The indicator goes off. No sound is heard from the
speaker system. Set to this position when listening with
headphones.
5
LOUDNESS
button/indicator
Use when listening at low volume levels.
On : The indicator lights: Boosts low and high
frequencies to give added punch to playback even at a
low volume level.
Off : The indicator goes off: Should normally be left in
this position.
This button does not operate when the DIRECT
button is in the on position.
When sound volume is raised, the amount of
change produced by the LOUDNESS circuit is
reduced.
3
1
6
2 54
7
13 14
9
10 11 12
8
A-30
6 Remote sensor (Except A-10)
Receives the signals from the remote control (page 4).
7
PHONES
jack
Use to connect headphones. No sound is produced
when the POWER AMP DIRECT button is ON.
8 DIRECT button/indicator
On : The indicator lights: When this button is set to ON,
sound signals are output directly, without being passed
through the various adjustment circuits (BASS, TREBLE,
BALANCE, LOUDNESS). This allows reproduction of the
signals with greater fidelity, but it disables any settings
made with the BASS, TREBLE, BALANCE or LOUDNESS
controls.
Off : The indicator goes off: The signal passes through
the various frequency adjusting circuits. When the
indicator is OFF, adjustments can be made with the
BASS, TREBLE, BALANCE, and LOUDNESS controls.
9
BASS
tone control
Use to adjust the low-frequency tone. The center position
is the flat (normal) position. When turned to the right,
low-frequency tones are emphasized; when turned to the
left, low-frequency tones are de-emphasized.
This button does not operate when the DIRECT
button is in the on position.
10
TREBLE
tone control
Use to adjust the high-frequency tone. The center
position is the flat (normal) position. When turned to the
right, high-frequency tones are emphasized; when
turned to the left, high-frequency tones are de-
emphasized.
This button does not operate when the DIRECT
button is in the on position.
11
BALANCE
control
Should normally be left in the center position. Adjust
balance if the sound is louder from one of the speakers.
If the right side is louder, turn toward the L (left) position
and if the left side is louder, turn toward the R (right)
position.
This button does not operate when the DIRECT
button is in the on position.
12 VOLUME control
Use to adjust the volume level. (Also allows adjustment
of the headphone sound volume.)
13
INPUT SELECTOR
knob/indicators
Turn the knob clockwise or counterclockwise so that the
indicator lights for your desired input source. Turning
the knob clockwise causes the lit indicator to right.
Turning counterclockwise causes it to left. When the
remote control’s MUTE button is pressed to mute the
sound, the indicator for the input source selected with
the INPUT SELECTOR knob flashes.
14
POWER AMP DIRECT
button/indicator
(A-30 only)
Press this button when the A-30 is to be used as a power
amplifier (page 10).
A30_SYXE8.book 7 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58
03 Controls and displays
8
En
Rear panel
See pages 5-6 for details regarding connections.
1 GND (Turntable ground) terminal
This ground terminal is designed to help reduce noise
when a turntable is connected. It is not a safety ground.
2
SPEAKERS A
terminals (Right channel)
3
SPEAKERS B
terminals (Right channel)
4
SPEAKERS B
terminals (Left channel)
5
SPEAKERS A
terminals (Left channel)
6
AC IN
jack
Connect power cord to here and an AC wall socket.
7
PHONO (MM)
IN
terminals
8
TUNER
IN
terminals
9
SACD/CD
IN
terminals
10
AUX
IN
terminals
11
NETWORK
IN
terminals
12
RECORDER IN/OUT
terminals
13
POWER AMP DIRECT
IN
terminals (A-30
only)
When using the A-30 as a power amplifier, connect the
pre-amplifier here (page 10).
14
CONTROL IN/OUT
jack (Except A-10)
A-30
1 6
7
28 2
10
9
1311
2
12
2
14
2 23 24 25
A30_SYXE8.book 8 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58
Controls and displays 03
9
En
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Remote control (Except A-10)
STANDBY/ON DIMMER
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER
OPTION
AUX RECORDER
VOLUME
MUTE
LOUDNESS
SPEARKERS
A
B
NETWORK AUDIO PLAYER
ENTER
SOUNDSETUP
APD
DIRECT
RETURN
HOME MENU
FUNC
INPUT
SACD PLAYER
FUNC
NETWORK AUDIO PLAYER
1
8
9
10
12
11
13
2
3
4
6
4
7
5
A-30
8
5
7
3
10
11
1
2
34
34
34
3
12
A-20
6
1
STANDBY/ON
Switches the amplifier between standby and on.
2 Input selector buttons
Press to select an input source. These select the
component connected to the corresponding input on the
rear panel.
When the A-30 is connected, the OPTION button is
disabled.
3 SACD PLAYER control buttons
Use to control Pioneer SACD player.
(Cannot be used to perform playback/pause on the
PD-D6/PD-D6MK2/PD-D9/PD-D9MK2 models.)
4 NETWORK AUDIO PLAYER control
buttons
Use to control Pioneer network audio player.
5
LOUDNESS
Use to set the loudness circuit ON/OFF (page 7).
6
MUTE
Mutes/unmutes the sound.
7
DIRECT
Press to access Direct listening (page 7).
8
DIMMER
This button allows the illumination of the unit's front
panel indicators to be set in three levels (does not affect
the STANDBY indicator).
9
INPUT +/–
Use to change the input source. The source changes as
below.
SACD/CD NETWORK PHONO TUNER
AUX RECORDER Return to the beginning.
10
SPEAKERS A
button/indicator
Use this button to listen to the speaker system
connected to SPEAKERS A terminals.
11
SPEAKERS B
button/indicator
Use this button to listen to the speaker system
connected to SPEAKERS B terminals.
12
VOLUME +/–
Use to set the listening volume.
13
APD
Use to set the Auto Power Down function to ON/OFF
(page 11).
A30_SYXE8.book 9 ページ 2012年3月6日 火曜日 午前11時13分
04 Operation
10
En
Chapter 4:
Operation
Playback
1 Turn on the power of the playback
component.
2 Turn power ON to the unit.
If the unit is in the standby mode, press the remote
control’s STANDBY/ON button.
3 Select the source you want to playback.
Select the playback component.
When using the A-30’s remote control, the INPUT
+/– button can be used to select the component.
When using the front panel controls, rotate the
INPUT SELECTOR knob.
4 Start playback of the component you
selected in step 1.
5 Adjust playback volume with
VOLUME
control.
6 Adjust the tone to your preference using
the
BASS
and
TREBLE
controls, and
LOUDNESS
button.
If the DIRECT button has been set to ON, these controls
are disabled.
3566
62
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
SACD/CD player
Network audio player
Turntable
Tuner
iPod dock, etc
CD recorder or
tape deck
Playback
Playback
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX RECORDER
VOLUME
Set the power to Standby
1 Press the remote control’s
STANDBY/
ON
button.
The next time you wish to turn on the power, press the
remote control’s STANDBY/ON button.
In the case of the A-30/A-20, If the front panel’s
STANDBY/ON button is pressed, the power will
be turned off. In this case, if the power is off,
pressing the remote control’s STANDBY/ON
button will not turn on the power. To turn on the
power again, press the front panel’s STANDBY/
ON button.
Note
If the power cord is disconnected when the unit is
in the standby mode the unit will turn off, but when
the cord is then reconnected, the unit will not
automatically turn on. After reconnecting the
power cord, press the remote control’s
STANDBY/ON button to turn the power on.
When using the unit as a power amplifier
(A-30 only)
When a pre-amplifier is connected to the unit’s POWER
AMP DIRECT terminals, the unit can be used as a power
amplifier.
1 Press the
POWER AMP DIRECT
button
on the front panel of the unit.
The POWER AMP DIRECT indicator will light.
Caution
When the POWER AMP DIRECT indicator is
lighted, operations change as follows:
The unit’s front-panel VOLUME, BASS, TREBLE,
and BALANCE controls are disabled. These
adjustments are controlled by the component
connected to the unit’s POWER AMP DIRECT
terminals.
When the POWER AMP DIRECT indicator is
lighted, sound volume from the A-30 will
automatically be fixed at its maximum output.
When using this unit as a power amplifier,
check the output level of the component
connected to the POWER AMP DIRECT
terminals and set it to a low level as appropriate
before turning on the POWER AMP DIRECT
indicator. If the sound volume of the component
connected to the POWER AMP DIRECT
terminals is initially set to a high output level,
loud sound may suddenly be output when the
POWER AMP DIRECT indicator lights.
Sound is not produced from the PHONES jack
and RECORDER OUT terminals.
For more information, consult the operating
instructions for the component connected to the A-
30’s POWER AMP DIRECT terminals.
A30_SYXE8.book 10 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分
Operation 04
11
En
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Making an audio recording
You can make an audio recording from any audio source connected to the amplifier.
1 Select the source you want to record.
2 Start recording, then start playback of
the source component.
1
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
SACD/CD player
Network audio player
Turntable
Tuner
iPod dock, etc
Audio recording component
(CD recorder, tape deck, etc.)
Playback
Recording
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX
To set for automatic standby status (Auto Power Down)
When this condition is set, if no input signal is detected for 30 minutes, the unit will automatically enter standby
status.
1 If the unit’s power is ON, hold the unit’s front-panel
DIRECT
button and
LOUDNESS
button depressed simultaneously for three seconds.
When this condition is set to ON, the STANDBY/APD indicator on the unit’s front panel will light green. Press the
buttons again to disable the setting.
This condition can also be set by means of the APD button on the A-30’s remote control.
The factory default setting is ON.
Note
Depending on the device connected, excessive noise produced by the device may be interpreted as an audio
signal, thus preventing the Automatic Power-Down function from operating.
Restoring all the settings to the factory default settings
1 When power is in standby mode, hold the front-panel’s DIRECT button and
SPEAKERS A button depressed simultaneously for five seconds.
2 Turn power ON to the unit.
A30_SYXE8.book 11 ページ 2012年3月6日 火曜日 午前11時13分
05 Additional information
12
En
Chapter 5:
Additional information
Troubleshooting
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with
this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other
components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks
listed below, ask your nearest Pioneer authorized service center or your dealer to carry out repair work.
If the unit does not operate normally due to external effects such as static electricity disconnect the power plug
from the outlet and insert again to return to normal operating conditions.
Problem Remedy
The power does not turn on. • Is the power plug disconnected from the power outlet? Connect the power plug
correctly to its outlet (page 6).
•Is the power cord disconnected from the AC IN connector? Connect the power cord
correctly (page 6).
Power turns off. •Is the Auto Power Down function turned ON? If you do not want the power to turn off
automatically, disable the Auto Power Down function (page 11).
During playback, sound stops, and
the
STANDBY/APD
indicator flashes
red at about 1 second intervals.
•The unit’s internal temperature has risen and the safety circuit has operated.
- Turn power OFF, and allow the unit to cool before turning the power ON again.
- Install the unit in a location with better ventilation.
- Confirm that the unit is installed correctly; if the unit is turned on again without
being allowed to cool, the same symptoms may appear (page 4).
During playback, sound stops, and
the
STANDBY/APD
indicator flashes
red at about 2 second intervals.
•Are you using speakers with impedance values not supported by this unit? Confirm
the speakers nominal impedance value (page 6).
•Are any speaker cables loose from the
SPEAKERS
terminals and touching other
wires or the surface of the rear panel? Disconnect the power cord and reconnect the
speaker cables correctly (page 6).
When power is turned on, the
STANDBY/APD
indicator flashes at
irregular intervals.
•The unit’s circuitry is damaged. Disconnect the power cord and consult your dealer
or nearest
Pioneer authorized service center
.
No sound is output when a function is
selected.
•A connection cable is disconnected or connected improperly. Check your
connections (page 5).
•Connectors or pin plugs on a cable are dirty. Wipe off any dirt from connectors and
pin plugs.
•Confirm that the unit’s input selector is set to the desired playback component. Set
selector correctly (page 10).
•In the case of the A-30/A-20, press
MUTE
on the remote control to turn muting off
(page 9).
No sound from one speaker. •Are the connection cables or speaker cables disconnected on one side? Reconnect
securely (page 5).
Cleaning the unit
Use a polishing cloth or dry cloth to wipe off dust
and dirt.
When the surface is dirty, wipe with a soft cloth
dipped in some neutral cleanser diluted five or six
times with water, and wrung out well, and then
wipe again with a dry cloth. Do not use furniture
wax or cleansers.
Never use thinners, benzine, insecticide sprays or
other chemicals on or near this unit, since these
will corrode the surface.
Can’t operate the remote
control.
•Replace the battery (page 4).
•Operate within 7 m, 30° of the remote sensor on the front panel (page 4).
•Remove the obstacle or operate from another position.
•Avoid exposing the remote sensor on the front panel to direct light.
•Is the control cord for one component connected improperly? Confirm correct
connections (page 6).
Can’t change input source on A-30. •Check whether
POWER AMP DIRECT
function is ON. If so, press the front panel’s
POWER AMP DIRECT
button to turn the function OFF (page 10).
Problem Remedy
A30_SYXE8.book 12 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分
Additional information 05
13
En
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Specifications
Amplifier section
Power output specification is for when power supply is 230 V.
Continuous power output (both
channels driven at 20 Hz to 20 kHz)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W
(THD 0.1 %, 4 Ω)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W+40 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W+30 W
(THD 0.05 %, 8 Ω)
Audio section
Input (Sensitivity/Impedance)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/50 kΩ
POWER AMP DIRECT (A-30 only). . . . . . . . . . . 1 V/10 kΩ
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.8 mV/50 kΩ
Output (Level/Impedance)
RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 mV/2.2 kΩ
PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 Ω
Frequency response
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Hz to 100 kHz dB*
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . .20 Hz to 20 kHz ±0.5 dB*
* Measured with DIRECT button switched on.
Tone control
(When VOLUME is set to
-
30 dB)
Bass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz)
Treble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz)
Signal-to-Noise Ratio (IHF SHORTED,
A-NETWORK)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB*
PHONO (MM, 2.8 mV input) . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 dB*
* Measured with DIRECT button switched on.
Speaker load impedance
A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω to 16 Ω
A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ω to 32 Ω
Bi-wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω to 16 Ω
Miscellaneous
Power requirements
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 220 V to 230 V, 50 Hz
Power consumption
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 W
A-20/A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 W
In standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.3 W
Dimensions
. . . . . . . . . . . . .435 mm (W) x 128 mm (H) x 360 mm (D)
Weight (without package)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9 kg
A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 kg
A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7 kg
Accessories
Remote control (Except A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
AAA/IEC R03 dry cell batteries (Except A-10) . . . . . . . . 2
Power cord
Warranty card
Operating instructions (This document)
Note
Specifications and the design are subject to
possible modifications without notice, due to
improvements.
Corporation and product names mentioned herein
are trademarks or registered trademarks of the
respective corporations.
© 2012 PIONEER CORPORATION.
All rights reserved.
A30_SYXE8.book 13 ページ 2012年2月16日 木曜日 午前8時58分
Ce point d’exclamation, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence,
dans les documents qui accompagnent
l’appareil, d’explications importantes du
point de vue de l’exploitation ou de
l’entretien.
Ce symbole de l’éclair, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence, à
l’intérieur du coffret de l’appareil, de
“tensions dangereuses” non isolées d’une
grandeur suffisante pour représenter un
risque d’électrocution pour les êtres
humains.
ATTENTION :
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À
L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
IMPORTANT
D3-4-2-1-1_A1_Fr
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques
d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de
lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot
de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des
éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.
D3-4-2-1-3_A1_Fr
AVERTISSEMENT
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez
attentivement la section suivante.
La tension de l’alimentation électrique disponible
varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que
la tension du secteur de la région où l’appareil sera
utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230
V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4*_A1_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune
flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur
l’appareil.
D3-4-2-1-7a_A1_Fr
PRÉCAUTION DE VENTILATION
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un
espace suffisant autour de ses parois de manière à
améliorer la dissipation de chaleur (au moins 30 cm sur
le dessus, 10 cm à l’arrière et 10 cm de chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la
ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de
l’appareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les
risques d’incendie, ne bouchez jamais les ouvertures et
ne les recouvrez pas d’objets, tels que journaux, nappes
ou rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis
épais ou un lit.
D3-4-2-1-7b*_A1_Fr
K058a_A1_Fr
Pb
Information à destination des utilisateurs sur la collecte et l’élimination des
équipements et batteries usagés
Ces symboles qui figurent sur les produits, les emballages et/ou les documents
d’accompagnement signifient que les équipements électriques et électroniques et
batteries usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers et font l’objet
d’une collecte sélective.
Pour assurer l’enlèvement et le traitement appropriés des produits et batteries
usagés, merci de les retourner dans les points de collecte sélective habilités
conformément à la législation locale en vigueur.
En respectant les circuits de collecte sélective mis en place pour ces produits, vous
contribuerez à économiser des ressources précieuses et à prévenir les impacts
négatifs éventuels sur la santé humaine et l’environnement qui pourraient résulter
d’une mauvaise gestion des déchets.
Pour plus d’information sur la collecte et le traitement des produits et batteries
usagés, veuillez contacter votre municipalité, votre service de gestion des déchets
ou le point de vente chez qui vous avez acheté ces produits.
Ces symboles ne sont valables que dans les pays de l’Union Européenne.
Pour les pays n’appartenant pas à l’Union Européenne :
Si vous souhaitez jeter ces articles, veuillez contacter les autorités ou revendeurs
locaux pour connaître les méthodes d’élimination appropriées.
Exemples de marquage
pour les batteries
Marquage pour les
équipements
A30_SYXE8-Fr.book Page 2 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM
3
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas
toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de
provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas
poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer
le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher
à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être
posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé
peut provoquer un risque d’incendie ou un choc
électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en
temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus
proche ou le revendeur pour un remplacement.
S002*_A1_Fr
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne
convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit
être remplacée par une appropriée. Ce
remplacement et la fixation d’une fiche secteur sur le
cordon d’alimentation de cet appareil doivent être
effectués par un personnel de service qualifié. En cas
de branchement sur une prise secteur, la fiche de
coupure peut provoquer une sérieuse décharge
électrique. Assurez-vous qu’elle est éliminée
correctement après sa dépose.
L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa
fiche secteur au niveau de la prise murale si vous
prévoyez une période prolongée de non utilisation
(par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A1_Fr
ATTENTION
L’interrupteur /I STANDBY/ON de cet appareil ne
coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur.
Comme le cordon d’alimentation fait office de
dispositif de déconnexion du secteur, il devra être
débranché au niveau de la prise secteur pour que
l’appareil soit complètement hors tension. Par
conséquent, veillez à installer l’appareil de telle
manière que son cordon d’alimentation puisse être
facilement débranché de la prise secteur en cas
d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le
cordon d’alimentation sera débranché au niveau de
la prise secteur si vous prévoyez une période
prolongée de non utilisation (par exemple avant un
départ en vacances).
D3-4-2-2-2a*_A1_Fr
Milieu de fonctionnement
Température et humidité du milieu de fonctionnement :
De +5 °C à +35 °C (de +41 °F à +95 °F) ; Humidité
relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non
obstrués)
N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou
un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil
(ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-7c*_A1_Fr
Ce produit est destiné à une utilisation domestique
générale. Toute panne due à une utilisation autre qu'à
des fins privées (comme une utilisation à des fins
commerciales dans un restaurant, dans un autocar
ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation
sera aux frais du client, même pendant la période de
garantie.
K041_A1_Fr
ATTENTION:
SURFACE CHAUDE. NE PAS TOUCHER.
La surface supérieure du dissipateur de
chaleur interne peut devenir très chaude
lorsque ce produit fonctionne en
permanence.
(A-30 uniquement)
Merci d’avoir acheté ce produit
Pioneer.
Veuillez lire entièrement ce mode d’emploi afin de
pouvoir faire fonctionner correctement le modèle que
vous avez choisi. Après avoir fini la lecture du mode
d’emploi, placez-le dans un endroit sûr afin de pouvoir
vous y référer plus tard
.
Table des
matières
01 Préparatifs
Contenu de la boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Chargement des piles de la télécommande
(à l’exception de l’A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . .4
Installation de l’amplificateur . . . . . . . . . . . . . . . .4
02 Raccordement
Raccordements des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
A propos de “bi-câblage (bi-wiring)”. . . . . . . . . . . .5
Connexion des câbles d’enceinte. . . . . . . . . . . . . .6
Raccordement des câbles audio . . . . . . . . . . . . . . 6
Commande centralisée avec d’autres composants
Pionner (à l’exception de l’A-10) . . . . . . . . . . . . . .6
Branchement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
03 Commandes et afficheur
Panneau avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Panneau arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Télécommande (à l’exception de l’A-10). . . . . . . . .9
04 Fonctionnement
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Réglage de la puissance sur la mise en veille . . . .10
Lorsque vous utilisez l’unité comme amplificateur
(A-30 uniquement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Réalisation d’un enregistrement audio . . . . . . . .11
Pour régler un statut de veille automatique
(fonction de mise hors tension automatique). . . .11
Pour restaurer tous les réglages sur
les valeurs par défaut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
05 Informations supplémentaires
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Nettoyage de l’unité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
A30_SYXE8-Fr.book Page 3 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM
01 Préparatifs
4
Fr
Chapitre 1 :
Préparatifs
Contenu de la boîte
Veuillez confirmer que les accessoires suivants sont
présents dans la boîte quand vous l’ouvrez.
Télécommande (à l’exception de l’A-10)
Piles sèches AAA/IEC R03 x2 (à l’exception de
l’A-10)
Cordon d’alimentation
Carte de garantie
Mode d’emploi (ce document)
Remarque
Les illustrations des instructions opérationnelles
peuvent avoir été modifiées ou simplifiées dans le
but de clarification et en conséquence peuvent
différer de l’apparence actuelle du produit.
Les illustrations utilisées ici représentent
principalement l’A-30.
Chargement des piles de la
télécommande
(à l’exception de l’A-10)
1 Ouvrez le couvercle arrière.
2 Placez les piles neuves, en faisant
correspondre la polarité à celle du boîtier.
3 Fermez le couvercle arrière.
Les piles incluses avec l’unité ont été fournies pour
permettre de contrôler le fonctionnement du produit et
ne dureront pas longtemps. Nous recommandons
d’utiliser des piles alcalines qui ont une durée de vie
utile plus longue.
AVERTISSEMENT
N’utilisez ni ne conservez les piles sous la lumière
directe du soleil ou dans un endroit excessivement
chaud, comme une voiture ou à proximité d’un
appareil de chauffage. Les piles risqueraient de
fuir, de surchauffer, d’exploser ou de s’enflammer.
Leur durée de vie ou leur performance pourrait
également être réduite.
A-30
A-20
A-30
A-20
A-30
A-20
Attention
Toute utilisation incorrecte des piles peut entraîner des
accidents, par exemple une fuite ou une explosion.
Respectez les précautions suivantes :
Lorsque vous placez les piles, prenez soin de ne pas
endommager les ressorts des bornes des piles .
Ne pas utiliser de piles autres que celles qui sont
indiquées. Ne pas utiliser non plus une pile neuve
avec une pile usée.
Lorsque vous installez les piles dans la
télécommande, orientez-les batteries dans la
bonne direction en respectant la polarité ( et ).
Ne pas chauffer, ni démonter, ni ne jeter les piles
dans le feu ou l’eau.
La tension des piles peut différer l’une de l’autre et
cela même si leur type et forme sont identiques.
Utiliser ensemble uniquement des piles du même
type.
Pour éviter que les piles ne fuient, enlever les piles
lorsque le produit n’est pas censé être utilisé
pendant une période prolongée (à savoir 1 mois ou
plus). Si les piles ont fuit, nettoyer soigneusement
l’intérieur du compartiment et placer ensuite les
piles. Si une pile fuit et que du liquide entre en
contact avec votre peau, nettoyer à grande quantité
d’eau.
Lorsque vous jetez des piles usées, veuillez vous
conformer aux normes gouvernementales ou à la
réglementation des institutions publiques
environnementales en vigueur dans votre pays ou
région.
Utilisation de la télécommande
La télécommande a une portée d’environ 7 m avec un
angle de 30° par rapport au capteur de télécommande.
Gardez à l’esprit ce qui suit lorsque vous utilisez la
télécommande :
Assurez-vous de l’absence d’obstacles entre la
télécommande et le capteur de l’appareil.
La télécommande risque de ne pas fonctionner
correctement si la lumière du soleil ou une lampe
fluorescente puissante éclaire le capteur de
l’appareil.
Les télécommandes de différents appareils
peuvent interférer entre elles. Evitez d’utiliser des
télécommandes commandant d’autres
équipements situés à proximité de cet appareil.
Remplacez les piles lorsque vous constatez une
diminution de la portée de fonctionnement de la
télécommande.
Installation de l’amplificateur
Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous que ce
dernier est posé sur une surface plane et stable.
N’installez pas l’appareil dans les endroits suivants :
– sur un téléviseur couleur (les images à l’écran
pourraient être déformées)
– à proximité d’une platine à cassettes (ou d’un
appareil qui produit un champ magnétique). Le son
pourrait s’en trouver affecté.
– à la lumière directe du soleil
– à l’humidité
– à des températures extrêmes
– en présence de vibrations ou autres mouvements
– à la poussière
– à la fumée ou aux émanations graisseuses
(cuisine par ex.)
Ne pas installer l’unité sur un divan ou tout autre
objet/matériau ayant des caractéristiques
absorbantes sous risque d’affecter la qualité du
son.
7 m
30 °
30 °
A30_SYXE8-Fr.book Page 4 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM
Raccordement 02
5
Fr
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Chapitre 2 :
Raccordement
Raccordements des câbles
Attention
Avant d’effectuer ou de modifier les raccordements, mettez l’appareil hors tension et débranchez le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
Connectez le cordon d’alimentation après avoir effectué toutes les connexions entre les appareils.
REC
R
L
OUTPUT
R
L
PLAY
RL
AUDIO
OUTPUT
PRE OUT
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
Lecteur SACD/CD
Lecteur audio réseau
Prises PRE OUT sur le
pré-amplificateur ou
amplificateur AV
Système d’enceinte B
Système d’enceinte A
Platine
Syntoniseur
Station d’accueil
iPod, etc.
Enregistreur CD
ou à bande
Droite
Gauch
Droite
Gauch
Cordon
d’alimentation
Panneau arrière A-30
A-30
uniquement
Attention
•La borne SIGNAL GND est fournie pour réduire le
bruit lors de la connexion de l’unité aux
composants, tels que la platine.
Ne pas connecter les bornes PHONO (MM) à un
autre composant qu’une platine; ne pas connecter
non plus une platine dotée d’un égalisateur intégré.
Un son émis trop fort peut se produire, ce qui
endommagerait les enceintes ou les autres
appareils.
Les bornes de l’unité
PHONO (MM)
ont été conçues
pour être utilisées avec des des
platines dotée
s de
cartouches de type MM (à aimant mobile). Ne pas
utiliser les les
platines dotée
s de cartouches MC (à
bobine mobile).
Assurez-vous de ne pas plier les câbles par dessus
cette unité (comme indiqué dans l’illustration). Si
cela se produit, le champ magnétique produit par
les transformateurs dans cette unité peut
provoquer un ronflement des enceintes.
Les bornes de l’unité POWER AMP DIRECT ne
doivent jamais être branchées à des connecteurs
autres que PRE-AMP OUT.
Si votre platine dispose d’un fil de mise à la terre,
fixez-le à la borne de terre de cet amplificateur.
Remarque
Lors de la connexion d’un enregistreur à bande, le
bruit de fond peut être perçu, selon l’emplacement
de l’installation. Ce bruit provient d’une fuite du
transformateur de l’amplificateur. Dans ce cas,
changez l’emplacement de l’installation ou
distancez davantage la platine de l’amplificateur.
iPod est une marque commerciale d’Apple Inc.,
enregistrées aux États-Unis et dans d’autres pays.
A propos de “bi-câblage (bi-wiring)”
Cette unité peut être utilisée avec des enceintes
prenant en charge le bi-câblage. Toujours raccorder
correctement la haute fréquence et la basse
fréquence.
Au cours de la lecture, assurez-vous que les
boutons SPEAKERS A et SPEAKERS B sont sur
Marche (ON) (page 7).
Attention
Lorsque vous utilisez un bi-câblage pour connecter
les enceintes, assurez-vous d’enlever les tiges de
court-circuit HIGH et LOW fournies avec les
haut-parleurs pour ne pas créer d’effets adverses
sur l’amplificateur. Pour de plus amples
informations, consultez les instructions fournies
avec les enceintes.
Lorsque vous utilisez des enceintes avec des
circuits de réseau amovibles, si le réseau est
enlevé, aucun effet ne se produira et les enceintes
peuvent subir des dommages.
Vous pouvez alternativement connecter les bornes
SPEAKERS A sur HIGH et celles sur LOW
SPEAKERS B (à l’inverse de ce qui est illustré).
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Système des
Gauch
Système des
Droite
Panneau
arrière A-30
Enlevez la tige de
court-circuit entre
les bornes + et –.
A30_SYXE8-Fr.book Page 5 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM
02 Raccordement
6
Fr
Connexion des câbles d’enceinte
1 Entortillez l’âme des câbles.
2 Desserrez l’écrou sur la borne
SPEAKERS
et introduisez le câble de l’enceinte dans le
trou exposé dans la borne.
3 Resserrez l’écrou de la borne.
Attention
Lorsque vous utilisez uniquement un jeu de
bornes de l’enceinte (SPEAKERS A ou SPEAKERS
B), ou lorsque vous utilisez des connexions
bi-câblage, l’enceinte utilisée doit disposer
d’une impédance nominale entre 4 Ω et 16 Ω.
Lorsque vous utilisez des jeux de bornes, les
enceintes connectées doivent disposer d’une
impédance nominale entre 8 Ω et 32 Ω. Pour de
plus amples informations sur la valeur de
l’impédance, consultez les instructions jointes
aux enceintes.
Vérifiez que les bornes positive et négative (+/–) sur
l’amplificateur correspondent à celles des
enceintes.
Les bornes des haut-parleurs sont sous une
tension ACTIVE DANGEREUSE. Pour éviter tout
risque de décharge électrique lors du branchement
et du débranchement des câbles d’enceinte,
débranchez le cordon d’alimentation avant de
toucher des parties non isolées.
Assurez-vous que tous les fils dénudés d’enceinte
sont entortillés ensemble et totalement introduits
dans la borne de l’enceinte. Si l’un des fils dénudés
entre en contact avec le panneau arrière,
l’alimentation sera automatiquement coupée par
mesure de sécurité.
Raccordement des câbles audio
Connectez la fiche blanche à la prise gauche (L) et la
fiche rouge à la prise droite (R). Assurez-vous de bien
brancher les fiches dans les prises.
123
10 mm
Gauche
(blanche)
Droite (rouge)
Commande centralisée avec d’autres
composants Pionner (à l’exception de
l’A-10)
De nombreux composants Pionneer dotés de prises
CONTROL IN/OUT peuvent être connectés aux unités
A-30/A-20 centralisant la commande des composants
via le télécapteur sur l’A-30/A-20. Cette centralisation
permet d’utiliser une télécommande dont les
composants ne sont pas munis d’un télécapteur ou sont
installés à des emplacements inaccessibles par le
télécapteur.
Remarque
Pour établir la connexion, utilisez un cordon mini-
fiche mono en vente dans le commerce (sans
résistance).
Lors de la connexion des prises
CONTROL IN/OUT
,
des cordons audio en vente dans le commerce
doivent être utilisés pour établir les connexions
analogiques. La connexion des prises CONTROL
IN/OUT ne suffit pas à à assurer un contrôle
adéquat du système.
Lorsqu’un cordon de commande est connecté à la
prise de l’A-30/A-20 CONTROL IN, il est impossible
de contrôler l’unité en pointant la télécommande à
l’A-30/A-20 (le télécapteur est automatiquement
désactivé).
Branchement
Important
Lorsque vous devez vous absenter ou quelle que
soit la situation où l’unité ne sera pas utilisée
pendant une longue durée, toujours déconnecter le
cordon d’alimentation de ses prises. Les réglages
internes sont toujours conservés et cela même si le
cordon d’alimentation est déconnecté de sa prise
pendant une longue période.
Si le cordon d’alimentation doit être déconnecté,
assurez-vous d’appuyer sur le bouton
/I
STANDBY/ON sur le panneau avant de l’unité
de manière à ce que l’A-30/A-20 soit sur Arrêt (OFF)
ou l’A-10 en mode d’attente avant de retirer le
cordon.
Attention
Lutilisation dun cordon d'alimentation autre que
celui fourni, annule la garantie. En conséquence,
Pionner n
endosse aucune responsabilité pour les
dommages qui pourraient survenir. (Le courant
nominal du cordon d'alimentation fourni avec le
modèle A-30 est de 10 A alors que le cordon fourni
avec A-20/A-10 est de 2,5 A).
Ne pas utiliser de cordon d’alimentation autre que
celui fourni avec cette unit.
Ne pas utiliser le cordon d’alimentation fourni pour
un usage que celui qui est décrit ci-dessous.
Après avoir effectué toutes les connexions, branchez
l’unité dans une prise CA.
1 Branchez le cordon d’alimentation dans
la prise
AC IN
située sur le panneau arrière
de l’unité.
2 Branchez l’autre extrémité dans la prise
CA.
IN
OUT
CONTROL
Vers la prise CA
Cordon d’alimentation
Panneau arrière A-30
02_connecting_up.fm 6 ページ 2012年6月21日 木曜日 午後2時8分
Commandes et afficheur 03
7
Fr
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Chapitre 3 :
Commandes et afficheur
Panneau avant
1
/I
STANDBY/ON
Ce bouton permet de mettre l’amplificateur sous/hors
tension.
Lors de la mise sous tension, l’indicateur au centre du
bouton s’allume.
Sur un modèle A-10, ce bouton permet de mettre
l’amplificateur sous tension et en veille.
2 Indicateur
STANDBY/APD
Lorsque l’alimentation est en mode veille, l’indicateur
s’allume en rouge. Lorsque la fonction de mise hors
tension automatique (APD) est activée, l’indicateur
s’allume en vert (page 11).
3 Bouton/indicateur
SPEAKERS A
Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte
connecté aux bornes SPEAKERS A.
On : L’indicateur s’allume. Le son est entendu du
système d’enceinte. (Le son sera également émis de la
prise PHONES).
Off : L’indicateur s’éteint. Aucun son n’est entendu du
système d’enceinte. Réglez à cette position lorsque vous
utilisez des écouteurs.
4 Bouton/indicateur
SPEAKERS B
Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte
connecté aux bornes SPEAKERS B.
On : L’indicateur s’allume. Le son est entendu du
système d’enceinte. (Le son sera également émis de la
prise PHONES).
Off : L’indicateur s’éteint. Aucun son n’est entendu du
système d’enceinte. Réglez à cette position lorsque vous
utilisez des écouteurs.
5 Bouton/indicateur
LOUDNESS
Utilisez lorsque vous utilisez à des niveaux faibles.
On : L’indicateur s’allume : Augmente les fréquences
hautes et basses pour donner du punch aux lectures
même à niveau sonore faible.
Off : L’indicateur s’éteint: Doit en principe rester dans
cette position.
Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton
DIRECT est en position de marche.
Lorsque vous augmentez le son, la quantité de
changement produit par le circuit LOUDNESS est
réduite.
3
1
6
2 54
7
13 14
9
10 11 12
8
A-30
6 Capteur de télécommande
(
à l’exception de l’A-10
)
Reçoit les signaux émis par la télécommande (page 4).
7Prise
PHONES
Utilisez pour connecter des écouteurs. Pas de son
produit lorsque le bouton POWER AMP DIRECT est sur
ON.
8 Bouton/indicateur DIRECT
On : L’indicateur s’allume : Lorsque ce bouton est sur
ON, les signaux sonores sont émis directement sans
passer par les divers circuits de réglage (BASS, TREBLE,
BALANCE, LOUDNESS). Les signaux sont ainsi
reproduits très fidèlement mais les réglages effectués
avec les commandes BASS, TREBLE, BALANCE ou
LOUDNESS sont ignorés.
Off : L’indicateur s’éteint: Le signal passe par divers
circuits d’ajustement de fréquence. Lorsque l’indicateur
est sur OFF, les réglages peuvent être effectués avec les
commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS.
9 Commande de la tonalité
BASS
Utilisez pour régler la tonalité basse fréquence. La
position centrale correspond à une position plate
(normale). Lorsque vous tournez sur la droite, les
tonalités basse fréquence sont accentuées; lorsque
vous tournez sur la gauche, les tonalités basse
fréquence sont atténuées.
Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton
DIRECT est en position de marche.
10 Commande de la tonalité
TREBLE
Utilisez pour régler la tonalité haute fréquence. La
position centrale correspond à une position plate
(normale). Lorsque vous tournez sur la droite, les
tonalités haute fréquence sont accentuées; lorsque vous
tournez sur la gauche, les tonalités haute fréquence sont
atténuées.
Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton
DIRECT est en position de marche.
11
Commande
BALANCE
Doit en principe rester au centre. Réglez l’équilibre si le
son est plus fort d’une enceinte que de l’autre. Si le côté
droit est plus fort, tournez vers la gauche (L) et si le côté
gauche est plus fort, tournez vers la droite (R).
Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton
DIRECT est en position de marche.
12 Commandes du VOLUME
Utilisez pour régler le niveau du volume. (Permet
également d’effectuer des réglages du volume sonore
des écouteurs.)
13 Touche/indicateur
INPUT SELECTOR
Tournez le bouton dans le sens horaire ou anti-horaire
de manière à ce que l’indicateur s’allume pour la source
d’entrée souhaitée. Tournez le bouton dans le sens
horaire pour que l’indicateur s’allume sur la droite.
Tournez dans le sens anti-horaire pour que l’indicateur
s’allume sur la gauche. Lorsque vous appuyez sur le
bouton de la télécommande MUTE pour mettre le son
en sourdine, l’indicateur de la source d’entrée
sélectionné avec le bouton INPUT SELECTOR se met à
clignoter.
14 Bouton/indicateur
POWER AMP DIRECT
(A-30 uniquement)
Appuyez sur ce bouton lorsque l’A-30 sera utilisé
comme amplificateur de la puissance (page 10).
A30_SYXE8-Fr.book Page 7 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM
03 Commandes et afficheur
8
Fr
Panneau arrière
Pour de plus amples informations sur les connexions, voir les pages 5-6.
1 Borne GND (mise à la terre de la platine)
Cette borne de terre a été conçue pour réduire le bruit
lorsqu’une platine est branchée. Il ne s’agit pas d’une
mise à la terre de sécurité.
2
SPEAKERS A
bornes (canal droit)
3
SPEAKERS B
bornes (canal droit)
4
SPEAKERS B
bornes (canal gauche)
5
SPEAKERS A
bornes (canal gauche)
6Prise
AC IN
Connectez le cordon d’alimentation ici et à une prise
murale CA.
7
PHONO (MM)
IN bornes
8
TUNER
IN bornes
9
SACD/CD
IN bornes
10
AUX
IN bornes
11
NETWORK
IN bornes
12
RECORDER IN/OUT
bornes
13
POWER AMP DIRECT
IN bornes
(A-30 uniquement)
Lorsque vous utilisez l’A-30 comme amplificateur de la
puissance, connectez le pré-amplificateur ici (page 10).
14
CONTROL IN/OUT
prise
(à l’exception de l’A-10)
A-30
1 6
7
28 2
10
9
1311
2
12
2
14
2 23 24 25
A30_SYXE8-Fr.book Page 8 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM
Commandes et afficheur 03
9
Fr
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Télécommande (à l’exception de l’A-10)
STANDBY/ON DIMMER
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER
OPTION
AUX RECORDER
VOLUME
MUTE
LOUDNESS
SPEARKERS
A
B
NETWORK AUDIO PLAYER
ENTER
SOUNDSETUP
APD
DIRECT
RETURN
HOME MENU
FUNC
INPUT
SACD PLAYER
FUNC
NETWORK AUDIO PLAYER
1
8
9
10
12
11
13
2
3
4
6
4
7
5
A-30
8
5
7
3
10
11
1
2
34
34
34
3
12
A-20
6
1
STANDBY/ON
Cette touche permet d’allumer l’amplificateur et de le
mettre en veille.
2 Boutons de sélection des entrées
Appuyez sur l’une de ces boutons pour sélectionner une
source d’entrée. Elles sélectionnent le composant
raccordé à l’entrée correspondante sur le panneau
arrière.
Lorsque l’A-30 est connecté, le bouton OPTION est
désactivé.
3 Boutons de commande du SACD PLAYER
Permet de contrôler le lecteur SACD Pioneer.
(Ne pas utiliser pour effectuer une lecture/pause sur les
modèles PD-D6/PD-D6MK2/PD-D9/PD-D9MK2.)
4 Boutons de commande du AUDIO
PLAYER DE RÉSEAU
Permet de contrôler le lecteur Pioneer audio en réseau.
5
LOUDNESS
Utilisez pour activer/désactiver (ON/OFF) (page 7) le
circuit de la puissance sonore.
6
MUTE
Permet de couper/restaurer le son.
7
DIRECT
Permet d’accéder à la fonction d’écoute en mode direct
(page 7).
8
DIMMER
Ce bouton permet d’allumer les indicateurs du panneau
avant de l’unité pour régler les trois niveaux (aucune
incidence sur l’indicateur STANDBY).
9
INPUT +/–
Permet de changer la source d’entrée. La source change
tel qu’indiqué ci-dessous.
SACD/CD NETWORK PHONO TUNER
AUX RECORDER Permet de revenir au début.
10
SPEAKERS A
bouton/indicateur
Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte
connecté aux bornes SPEAKERS A.
11
SPEAKERS B
bouton/indicateur
Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte
connecté aux bornes SPEAKERS B.
12
VOLUME +/–
Permet de régler le volume d’écoute.
13
APD
Permet d’activer/désactiver la fonction de hors tension
automatique (page 11).
A30_SYXE8-Fr.book Page 9 Monday, March 5, 2012 2:07 PM
04 Fonctionnement
10
Fr
Chapitre 4 :
Fonctionnement
Lecture
1 Mettez sous tension le composant de
lecture.
2 Mettez l’unité sous tension.
Si l’unité est en mode de veille, appuyez sur le
bouton de la télécommande STANDBY/ON.
3 Sélectionnez la source que vous
souhaitez lire.
Sélectionnez le composant de lecture.
Lorsque vous utilisez la télécommande de l’A-30, le
bouton INPUT +/– peut être utilisé pour la sélection
du composant.
Lorsque vous utilisez les commandes du panneau
avant, tournez le bouton INPUT SELECTOR.
4 Débutez la lecture du composant que
vous avez sélectionné dans l’étape 1.
5 Réglez le volume de la lecture avec la
commande
VOLUME
.
6 Ajustez la tonalité à votre choix à l’aide
des commandes
BASS
et
TREBLE
et du
bouton
LOUDNESS
.
Si le bouton DIRECT a été réglé sur ON, ces commandes
sont désactivées.
3566
62
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
Lecteur SACD/CD
Lecteur audio réseau
Platine
Syntoniseur
Station d’accueil iPod, etc.
Enregistreur CD
ou à bande
Lecture
Lecture
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX RECORDER
VOLUME
Réglage de la puissance sur la mise en
veille
1 Appuyez sur le bouton de la
télécommande
STANDBY/ON
.
La prochaine fois que vous remettrez sous tension,
appuyez sur le bouton STANDBY/ON de la
télécommande.
Dans le cas de l’A-30/A-20, si le bouton
STANDBY/ON est appuyé, l’unité s’éteint. Dans
ce cas, si l’alimentation est coupée, vous ne
pourrez pas remettre sous tension en appuyant sur
le bouton de la télécommande STANDBY/ON.
Pour remettre sous tension, appuyez sur le bouton
du panneau avant STANDBY/ON.
Remarque
Si le cordon de l’alimentation n’est pas branché
lorsque l’unité est en mode de veille, l’unité
s’éteindra. Toutefois lorsque le cordon est
rebranché, l’unité ne se remettra pas
automatiquement en marche. Après la
rebranchement du cordon d’alimentation, appuyez
sur le bouton de la télécommande
STANDBY/ON pour remettre sous tension.
Lorsque vous utilisez l’unité comme
amplificateur (A-30 uniquement)
Lorsqu’un pré-amplificateur est connecté aux bornes de
l’unité POWER AMP DIRECT, l’unité peut être utilisée
comme amplificateur de puissance.
1 Appuyez sur le bouton
POWER AMP
DIRECT
situé sur le panneau avant de
l’unité.
L’indicateur POWER AMP DIRECT s’allume.
Attention
Lorsque l’indicateur POWER AMP DIRECT
s’allume, les opérations changent comme suit :
Le panneau avant VOLUME de l’unité, BASS,
TREBLE et les commandes BALANCE sont
désactivés. Ces réglages sont contrôlés par le
composant connecté aux bornes de l’unité
POWER AMP DIRECT.
Lorsque l’indicateur POWER AMP DIRECT
s’allume, le volume sonore de l’A-30 est
automatiquement fixé à sa puissance maximale.
Lorsque vous utilisez cet appareil comme
amplificateur de puissance, vérifiez le niveau de
sortie du composant connecté aux bornes
POWER AMP DIRECT et réglez-le à un niveau
bas, le cas échéant, avant d’allumer l’indicateur
POWER AMP DIRECT. Si le volume sonore de
l’appareil raccordé aux bornes POWER AMP
DIRECT est initialement réglé sur un niveau de
sortie élevé, un fort bruit peut se trouver
soudainement émis lorsque l’indicateur
POWER AMP DIRECT s'allume.
Le son n’est pas produit par la prise PHONES ni
les bornes RECORDER OUT.
Pour de plus amples informations, consultez les
instructions sur le fonctionnement du composant
connecté aux bornes de l’A-30 POWER AMP
DIRECT.
A30_SYXE8-Fr.book Page 10 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM
Fonctionnement 04
11
Fr
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Réalisation d’un enregistrement audio
Vous pouvez faire un enregistrement audio à partir de n’importe quelle source audio raccordée à l’amplificateur.
1 Sélectionnez la source que vous
souhaitez enregistrer.
2 Commencez l’enregistrement, puis
commencez la lecture du composant source.
1
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
Lecteur SACD/CD
Lecteur audio réseau
Platine
Syntoniseur
Station d’accueil iPod, etc.
Composant d’enregistrement audio
(graveur CD, enregistreur à bande, etc.)
Lecture
Enregistrem
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX
Pour régler un statut de veille automatique (fonction de mise hors tension
automatique)
Lorsque cette fonction est définie, si aucun signal d’entrée n’est détecté pendant 30 minutes, l’unité adopte
automatiquement le statut de veille.
1 Si l’unité est sous tension, appuyez simultanément sur le bouton du panneau avant de
l’unité
DIRECT
et sur
LOUDNESS
et maintenez-les enfoncés pendant trois secondes.
Lorsque cette fonction est définie sur ON, l’indicateur STANDBY/APD situé sur le panneau avant de l’unité s’allume
en vert. Appuyez à nouveau sur les boutons pour désactiver le réglage.
Vous pouvez également définir cette fonction avec le bouton APD sur la télécommande de l’A-30.
Par défaut, cette option est activée.
Remarque
En fonction du dispositif connecté, un bruit excessif risque de se produire qui pourrait être interprété comme un
signal audio, annulant ainsi la fonction de mise a l’arrêt automatique.
Pour restaurer tous les réglages sur les valeurs par défaut
1 Lorsque l’unité est en mode de veille, appuyez simultanément les boutons sur le
panneau avant DIRECT et SPEAKERS A que vous maintenez enfoncés pendant cinq
secondes.
2 Mettez l’unité sous tension.
A30_SYXE8-Fr.book Page 11 Monday, March 5, 2012 2:07 PM
05 Informations supplémentaires
12
Fr
Chapitre 5 :
Informations supplémentaires
Guide de dépannage
Des opérations incorrectes sont souvent interprétées comme des problèmes et des mauvais fonctionnements. Si
vous pensez qu’il y a un problème avec ce composant, vérifiez les points ci-dessous. Parfois le problème peut se
trouver dans un autre composant. Examinez les autres composants et les appareils électriques en usage. Si le
problème ne peut pas se résoudre malgré les indications ci-dessous, consultez votre service après-vente Pioneer le
plus proche pour le faire réparer.
Si l’unité ne fonctionne pas normalement en raison d’effets externes comme l’électricité statique, débranchez
la fiche d’alimentation de la prise de courant et insérez-la de nouveau pour rétablir les conditions normales de
fonctionnement.
Problèmes Solutions
Impossible de mettre sous tension. •La fiche est déconnectée de la prise? Connectez correctement la fiche à la prise
(page 6).
•Le cordon d’alimentation est déconnecté du connecteur AC IN (Entrée CA)?
Connectez correctement le cordon d’alimentation (page 6).
L’unité s’éteint. •La fonction de mise hors tension automatique est activée? Si vous ne voulez pas que
l’alimentation soit coupée automatiquement, désactivez la fonction Auto Power Down
(mise hors tension automatique) (page 11).
Au cours de la lecture, le son s’arrête
et l’indicateur
STANDBY/APD
clignote en rouge à environ 1 seconde
d’intervalle.
•La température interne de l’unité a augmenté et le circuit de sécurité s’est
déclenché.
- Mettez l’unité hors tension et attendrez qu’elle ait refroidi avant de la remettre sous
tension.
- Installez l’unité dans un endroit mieux ventilé.
- Confirmez l’installation appropriée de l’unité; si vous remettez l’unité en marche
sans attendre qu’elle ait refroidi, les mêmes symptômes peuvent se reproduire
(page 4).
Au cours de la lecture, le son s’arrête
et l’indicateur
STANDBY/APD
clignote en rouge à environ 2 seconde
d’intervalle.
•Utilisez-vous des enceintes avec des valeurs d’impédance non prise en charge par
cette unité? Confirmez la valeur d’impédance nominale de l’enceinte (page 6).
•Des câbles d’enceinte sont desserrés des bornes
SPEAKERS
et touchent d’autres fils
ou la surface du panneau arrière ? Déconnectez le cordon d’alimentation et
reconnectez correctement les câbles d’enceinte (page 6).
Lorsque l’unité est mise sous tension,
l’indicateur
STANDBY/APD
se met à
clignoter à intervalles réguliers.
•La circuitrie de l’unité est endommagée. Déconnectez le cordon d’alimentation et
consultez votre revendeur ou le
centre de service agréé par Pioneer
le plus proche.
Aucun son n’est fourni quand une
fonction est sélectionnée.
•Un câble de raccordement est déconnecté ou connecté incorrectement. Vérifiez vos
connexions (page 5).
•Les connecteurs ou les fiches à broche du câble sont sales. Nettoyez les impuretés
des connecteurs et des fiches à broche.
•Vérifiez que le sélecteur d’entrée de l’unité est réglé au composant de lecture
souhaité. Réglez le sélecteur correctement (page 10).
•Dans le cas de I’A-30/A-20, appuyez sur
MUTE
de la télécommande pour désactiver
la sourdine (page 9).
Nettoyage de l’unité
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la poussière et
la saleté.
Lorsque le surface est sale, essuyez avec un chiffon
doux trempé dans un nettoyant neutre dilué dans
une dose cinq ou six fois supérieure d’eau, et bien
essoré. Essuyez encore avec un chiffon sec. Ne pas
utiliser de cire ou nettoyant pour meubles.
Ne jamais utiliser de diluants, benzine, insecticides
en bombe ou autres produits chimiques sur ou
près de cet appareil au risque d’entraîner une
corrosion.
Aucun son n’est entendu d’une
enceinte.
•Les câbles de raccordement ou des enceintes sont déconnectés sur un côté?
Reconnectez fermement (page 5).
Impossible de faire fonctionner
la télécommande.
•Remplacez les piles (page 4).
•Utilisez à moins de 7 m, 30° du capteur de télécommande du panneau avant (page 4).
•Eliminez tout obstacle ou utilisez dans une autre position.
•Ne pas exposer le capteur de télécommande du panneau avant à la lumière directe.
•Le cordon de commande d’un composant est connecté incorrectement? S’assurer
que les connexions sont correctes (page 6).
Impossible de changer la source
d’entrée sur l’A-30.
•Vérifiez si la fonction
POWER AMP DIRECT
est activée. Si c’est le cas, appuyez sur le
bouton du panneau avant
POWER AMP DIRECT
pour désactiver la fonction (page 10).
Problèmes Solutions
A30_SYXE8-Fr.book Page 12 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM
Informations supplémentaires 05
13
Fr
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Spécifications
Section amplificateur
La spécification pour la puissance de sortie concerne les
cas où l’alimentation électrique est de 230 V.
Puissance de sortie continue (les deux
canaux fonctionnant entre 20 Hz et
20 kHz)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W
(THD 0,1 %, 4 Ω)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W
(THD 0,05 %, 8 Ω)
Section audio
Entrée (Sensibilité/impédance)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/50 kΩ
ALIMENTATION AMP DIRECTE (A-30 uniquement)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 V/10 kΩ
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,8 mV/50 kΩ
Sortie (Niveau/impédance)
RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 mV/2,2 kΩ
PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 Ω
Réponse en fréquence
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz à 100 kHz dB*
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz à 20 kHz ±0,5 dB*
* Mesure effectuée avec le bouton DIRECT activé.
Commande de la tonalité
(Lorsque le VOLUME est réglé sur
-
30 dB)
Graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz)
Aigus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz)
Ratio Signal sur Bruit (IHF EN COURT-
CIRCUIT, RESEAU-A)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB*
PHONO (MM, entrée de 2,8 mV). . . . . . . . . . . . . . 77 dB*
* Mesure effectuée avec le bouton DIRECT activé.
Impédance charge haut-parleur
A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω à 16 Ω
A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ω à 32 Ω
Bi-câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω à 16 Ω
Divers
Puissance requise . . . . . . . . . . . 220 V à 230 V CA, 50 Hz
Consommation électrique
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 W
A-20/A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 W
En mode veille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W
Dimensions
. . . . . . . . . . . . . .435 mm (L) x 128 mm (H) x 360 mm (P)
Poids (sans emballage)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg
A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg
A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg
Accessoires
Télécommande (à l’exception de l’A-10) . . . . . . . . . . . . 1
Piles sèches AA/IEC R03 (à l’exception de l’A-10). . . . . 2
Cordon d’alimentation
Carte de garantie
Mode d’emploi (ce document)
Remarque
Les spécifications et la conception sont sujettes à
de possibles modifications sans préavis, suite à des
améliorations.
Les noms d’entreprise et de produit mentionnés
dans les présentes sont des marques de commerce
ou des marques déposées de leur propriétaire
respectif.
© 2012 PIONEER CORPORATION.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
A30_SYXE8-Fr.book Page 13 Thursday, February 16, 2012 11:51 AM
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der
Gefahr von Brand und Stromschlag keine Behälter mit
Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und -töpfe) in die
Nähe des Gerätes bringen und dieses vor Tropfwasser,
Spritzwasser, Regen und Nässe schützen.
D3-4-2-1-3_A1_De
WARNUNG
Vor dem erstmaligen Anschluss des Gerätes an das
Stromnetz bitte den folgenden Hinweis sorgfältig
beachten.
Die Netzspannung ist je nach Land verschieden.
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen,
dass die örtliche Netzspannung mit der auf dem
Typenschild an der Rückwand des Gerätes
angegebenen Nennspannung (z.B. 230 V oder 120
V) übereinstimmt.
D3-4-2-1-4*_A1_De
VORSICHTSHINWEIS ZUR BELÜFTUNG
Bei der Aufstellung dieses Gerätes muss für einen
ausreichenden Freiraum gesorgt werden, um eine
einwandfreie Wärmeabfuhr zu gewährleisten
(mindestens 30 cm oberhalb des Gerätes, 10 cm hinter
dem Gerät und jeweils 10 cm an der Seite des Gerätes).
WARNUNG
Im Gerätegehäuse sind Ventilationsschlitze und andere
Öffnungen vorgesehen, die dazu dienen, eine
Überhitzung des Gerätes zu verhindern und einen
zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. Um
Brandgefahr auszuschließen, dürfen diese Öffnungen
auf keinen Fall blockiert oder mit Gegenständen (z.B.
Zeitungen, Tischdecken und Gardinen) abgedeckt
werden, und das Gerät darf beim Betrieb nicht auf
einem dicken Teppich oder Bett aufgestellt sein.
D3-4-2-1-7b*_A1_De
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist
den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen in den Dokumenten
hin, die dem Gerät beiliegen.
Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den
Benutzer darauf hin, dass eine
Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen
im Geräteinneren, die eine gefährliche
Spannung führen, besteht. Die Spannung
kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines
elektrischen Schlages birgt.
ACHTUNG:
UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGES
AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN
DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE)
ENTFERNEN. IM GERÄTEINNEREN
BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER
REPARIERBAREN TEILE. ÜBERLASSEN SIE
REPARATUREN DEM QUALIFIZIERTEN
KUNDENDIENST.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
WICHTIG
D3-4-2-1-1_A1_De
K058a_A1_De
Pb
Informationen für Anwender zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und
gebrauchten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder Begleitdokumenten
bedeuten, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
Zur richtigen Handhabung, Rückgewinnung und Wiederverwertung von Altprodukten
und gebrauchten Batterien bringen Sie diese bitte zu den gemäß der nationalen
Gesetzgebung dafür zuständigen Sammelstellen.
Mit der korrekten Entsorgung dieser Produkte und Batterien helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schonen und vermeiden mögliche negative Auswirkungen
auf die Gesundheit und die Umwelt, die durch eine unsachgemäße Behandlung des
Abfalls entstehen könnten.
Weitere Informationen zur Sammlung und Wiederverwertung von Altprodukten und
Batterien erhalten Sie von Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung, Ihrem Müllentsorger
oder dem Verkaufsort, an dem Sie die Waren erworben haben.
Diese Symbole gelten ausschließlich in der Europäischen Union.
Für Länder außerhalb der Europäischen Union:
Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen wollen, wenden Sie sich bitte an Ihre
lokalen Behörden oder Händler und fragen Sie dort nach der korrekten
Entsorungsweise.
Symbolbeispiele
für Batterien
Symbol für
Geräte
A30_SYXE8-De.book Page 2 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM
3
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie
nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel
niemals mit nassen Händen an, da dies einen
Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann.
Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das
Netzkabel; sehen Sie auch zu, dass es nicht eingeklemmt
wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel,
und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das
Netzkabel sollte so gelegt werden, dass niemand darauf
tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder
elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das
Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein,
wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte
PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren Händler, um
es zu ersetzen.
S002*_A1_De
AUHTUNG:
HEISSE OBERFLÄCHE. NICHT BERÜHREN.
Die Oberabdeckung über dem internen
Kühlkörper kann bei längerem Gebrauch
dieses Produkts sehr heiß werden.
(nur A-30)
ACHTUNG
Der /I STANDBY/ON-Schalter dieses Gerätes
trennt das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Um
das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass
stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose
gewährleistet ist, damit der Netzstecker in einer
Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um
Brandgefahr auszuschließen, sollte der Netzstecker
vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes,
beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich
von der Netzsteckdose getrennt werden.
D3-4-2-2-2a*_A1_De
Betriebsumgebung
Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit:
+5 °C bis +35 °C, 85 % rel. Feuchte max.
(Ventilationsschlitze nicht blockiert)
Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend
belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu
vermeiden, und das Gerät darf weder direkter
Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen
ausgesetzt werden.
D3-4-2-1-7c*_A1_De
Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch vorgesehen.
Falls bei Einsatz zu einem anderem Zweck (z.B.
Langzeitgebrauch zu gewerblichen Zwecken in einem
Restaurant oder Betrieb in einem Fahrzeug bzw.
Schiff) eine Funktionsstörung auftritt, die eine
Reparatur des Gerätes erforderlich macht, werden
die Reparaturkosten dem Kunden selbst dann in
Rechnung gestellt, wenn die Garantiefrist noch nicht
abgelaufen ist.
K041_A1_De
Falls der Netzstecker des Netzkabels dieses Gerätes
nicht in die Zusatzsteckdose einer anderen
Komponente passt, muss er gegen einen Netzstecker
der geeigneten Ausführung ausgewechselt werden.
Ein derartiger Austausch des Netzsteckers muss vom
Kundendienstpersonal vorgenommen werden. Wenn
der vom Netzkabel abgeschnittene ursprüngliche
Netzstecker in eine Netzsteckdose eingesteckt wird,
besteht akute Stromschlaggefahr! Daher ist
unbedingt dafür zu sorgen, dass der abgeschnittene
Netzstecker sofort vorschriftsmäßig entsorgt wird.
Vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes,
beispielsweise während des Urlaubs, sollte der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden,
um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen.
D3-4-2-2-1a_A1_De
WARNUNG
Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine brennende
Kerze) auf dieses Gerät stellen.
D3-4-2-1-7a_A1_De
Vielen Dank für den Erwerb dieses
Pioneer Produkts.
Lesen Sie bitte zum korrekten Betrieb Ihres Modells die
gesamte Bedienungsanleitung durch. Bewahren Sie sie
nach dem Durchlesen zur Einsicht an einem sicheren
Ort auf
.
Inhalt
01 Bevor Sie beginnen
Prüfung des Kartoninhalts. . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Batterien in die Fernbedienung einlegen
(außer A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Verwendung der Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . .4
Aufstellung des Verstärkers. . . . . . . . . . . . . . . . . .4
02 Anschlüsse
Anschließen der Kabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
“Bi-wiring” (Doppelverkabelung) . . . . . . . . . . . . . .5
Lautsprecherkabel anschließen. . . . . . . . . . . . . . .6
Audiokabel anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Zentrale Steuerung mit anderen Pioneer-
Komponenten (außer A-10) verwenden . . . . . . . . .6
Anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
03 Bedienelemente und Anzeigen
Vorderseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Rückwand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fernbedienung (außer A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . .9
04 Bedienung
Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Bereitschaftsmodus einstellen . . . . . . . . . . . . . . .10
Wenn das Gerät als Verstärker
eingesetzt wird (nur A-30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Vornahme eine Audioaufnahme . . . . . . . . . . . . . 11
Automatisch in den Bereitschaftsmodus
wechseln (Auto-Abschaltung) . . . . . . . . . . . . . . .11
Alle Einstellungen auf die Werkseinstellungen
rücksetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
05 Zusätzliche Informationen
Fehlerbehandlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Reinigung des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
A30_SYXE8-De.book Page 3 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM
01 Bevor Sie beginnen
4
De
Kapitel 1:
Bevor Sie beginnen
Prüfung des Kartoninhalts
Achten Sie bitte darauf, dass sich beim Öffnen des
Kartons folgendes Zubehör darin befindet:
Fernbedienung (außer A-10)
AAA/IEC R03-Trockenbatterien x2 (außer A-10)
Netzkabel
Garantiekarte
Bedienungsanleitung (dieses Dokument)
Hinweis
Die Abbildungen in der Bedienungsanleitung
wurden zur besseren Erkennbarkeit vereinfacht,
können daher etwas vom Aussehen des
tatsächlichen Produktes abweichen.
Bei den Illustrationen wird meist die A-30
dargestellt.
Batterien in die Fernbedienung
einlegen (außer A-10)
1 Öffnen Sie den Deckel an der Rückseite.
2 Legen Sie neue Batterien richtig herum
ein; orientieren sich dabei an den
Polaritätskennzeichnungen im Inneren des
Batteriefachs.
3 Schließen Sie den Deckel an der
Rückseite.
Die mit dem Gerät gelieferten Batterien dienen in erster
Linie zur Überprüfung, ob das Gerät richtig funktioniert;
dürften daher auch nicht übermäßig lange halten. Wir
empfehlen Alkalibatterien, die deutlich länger
durchhalten.
WARNUNG
Vermeiden Sie Gebrauch und Lagerung von
Batterien unter direkter Sonneneinstrahlung oder
an einem anderen sehr heißen Ort, z.B. im Inneren
eines Fahrzeugs oder in der Nähe eines
Heizkörpers. Dadurch können die Batterien
auslaufen, sich überhitzen, explodieren oder in
Brand geraten. Auch kann dies die Lebensdauer
der Batterien verringern.
A-30
A-20
A-30
A-20
A-30
A-20
Vorsicht
Eine unsachgemäße Verwendung der Batterien kann zu
Gefährdungen durch Auslaufen oder Explosion führen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
Achten Sie beim Einlegen der Batterien darauf, die
Federn an den Batteriekontakten nicht zu
beschädigen.
Verwenden Sie ausschließlich Batterien vom
angegebenen Typ. Mischen Sie keine frischen mit
älteren Batterien.
Achten Sie beim Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung darauf, dass diese richtig herum
eingelegt werden. Orientieren Sie sich dabei an den
Polaritätsmarkierungen und .
Batterien nicht erhitzen, nicht zerlegen, nicht
verbrennen, nicht mit Wasser in Berührung
kommen lassen.
Batterien können auch bei identischer Größe und
Form unterschiedliche Spannungen aufweisen.
Verwenden Sie unterschiedliche Batterietypen
niemals gleichzeitig.
Zum Schutz vor auslaufender Batterieflüssigkeit
nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie die
Fernbedienung längere Zeit (länger als einen
Monat) nicht benutzen. Falls Batterieflüssigkeit
auslaufen sollte, wischen Sie diese sorgfältig und
restlos aus dem Inneren des Gehäuses,
anschließend legen Sie neue Batterien ein. Falls
auslaufende Batterieflüssigkeit an Ihre Haut
gelangen sollte, spülen Sie diese sofort mit viel
Wasser ab.
Bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien
sind die einschlägigen gesetzlichen Vorschriften
und Umweltschutzbestimmungen strikt
einzuhalten.
Verwendung der Fernbedienung
Die Fernbedienung hat einen Wirkungsbereich von ca.
7 m bei einem Winkel von ca. 30º zu ihrem Sensor.
Beachten Sie bei der Verwendung der Fernbedienung
folgende Punkte:
Achten Sie darauf, dass sich keine Hindernisse
zwischen der Fernbedienung und ihrem Sensor am
Gerät befinden.
Die Fernbedienung arbeitet nicht zuverlässig, wenn
ihr Sensor am Gerät starker Sonneneinstrahlung
oder dem Licht einer Leuchtstofflampe ausgesetzt
wird.
Fernbedienungen verschiedener Geräte können
sich gegenseitig beeinflussen. Vermeiden Sie den
Gebrauch anderer Fernbedienungen in der Nähe
dieses Geräts.
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die
Reichweite der Fernbedienung merklich nachlässt.
Aufstellung des Verstärkers
Achten Sie bei der Aufstellung des Geräts darauf, dass
es auf einer ebenen und stabilen Oberfläche steht.
Stellen Sie das Gerät nicht an folgenden Orten auf:
– auf einem Farbfernsehgerät (das Bild könnte
infolgedessen verzerrt sein)
– in der Nähe eines Kassettenrekorders (oder eines
anderen Gerätes, das ein magnetisches Feld
erzeugt). Dadurch kann der Klang beeinträchtigt
werden.
– in direktem Sonnenlicht
– in feuchten oder nassen Bereichen
– in sehr heißen oder kalten Bereichen
– an Orten mit starken Vibrationen oder
Erschütterungen
– an staubigen Orten
– an Orten mit heißen Dämpfen oder Öldämpfen
(wie z. B. in einer Küche)
Installieren Sie das Gerät nicht auf Sofas oder
anderen schallschluckenden Objekten; andernfalls
kann die Klangqualität leiden.
7 m
30 °
30 °
A30_SYXE8-De.book Page 4 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM
Anschlüsse 02
5
De
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Kapitel 2:
Anschlüsse
Anschließen der Kabel
Vorsicht
Bevor Sie Anschlüsse vornehmen oder abtrennen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie das Netzkabel aus
der Netzsteckdose.
Schließen Sie erst dann das Netzteil an, wenn sämtliche Verbindungen zwischen den Geräten hergestellt
wurden.
REC
R
L
OUTPUT
R
L
PLAY
RL
AUDIO
OUTPUT
PRE OUT
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SACD/CD-Player
Netzwerk-Audioplayer
Vorverstärker-Buchsen (PRE OUT) am
Vorverstärker oder AV-Verstärker
Lautsprechersystem B
Lautsprechersystem A
Plattenspieler Tuner
iPod-Dock etc.
CD-Recorder oder
Cassettenlaufwerk
Rechts Links
Rechts Links
Netzkabel
(mitgeliefert)
A-30-Rückwand
nur A-30
Vorsicht
•Der SIGNAL GND-Anschluss reduziert
Störgeräusche, wenn das Gerät an Komponenten
wie analoge Plattenspieler angeschlossen wird.
Schließen Sie die PHONO (MM)-Anschlüsse
ausschließlich an Plattenspieler an; schließen Sie
keine Plattenspieler mit integriertem Equalizer an.
Andernfalls kann es zu extrem lauter, verzerrter
Tonausgabe kommen, die Lautsprecher und
andere Geräte beschädigen kann.
Die PHONO (MM)-Anschlüsse sind zum
Anschluss von Plattenspielern mit MM-
Tonabnehmern (Moving Magnet) vorgesehen.
Plattenspieler mit MC-Tonabnehmern (Moving
Coil) können nicht angeschlossen werden.
Achten Sie darauf, die Kabel nicht über die
Oberseite des Geräts zu führen (wie auf der
Abbildung gezeigt). In diesem Fall kann das von
den Transformatoren in diesem Gerät erzeugte
magnetische Feld ein Brummen in den
Lautsprechern hervorrufen.
•Mit den POWER AMP DIRECT-Anschlüssen des
Gerätes sollten niemals andere Komponenten
verbunden werden; Ausnahme:
Vorverstärkerausgänge (PRE-AMP OUT).
Falls Ihr Plattenspieler über ein geerdetes Kabel
verfügt, schließen Sie dieses an den
Erdungsanschluss dieses Verstärkers an.
Hinweis
Beim Anschluss eines Cassettenlaufwerks kann es
je nach Aufstellungsort zu Störgeräuschen bei der
Wiedergabe kommen. Solche Störgeräusche
entstehen durch Einstrahlungen durch das
Verstärkernetzteil. In solchen Fällen ändern Sie den
Ausstellungsort oder sorgen für mehr Abstand
zwischen Cassettenlaufwerk und Verstärker.
iPod ist ein in den USA und anderen Ländern
eingetragenes Warenzeichen der Apple Inc.
“Bi-wiring” (Doppelverkabelung)
Das Gerät kann mit Bi-wiring-fähigen Lautsprechern
eingesetzt werden. Achten Sie darauf, die
Verbindungen zum Hochtöner und Tieftöner korrekt
herzustellen.
Achten Sie bei der Wiedergabe darauf, dass die
Tasten SPEAKERS A und SPEAKERS B beide
EINgeschaltet sind (Seite 7).
Vorsicht
Bei Bi-wiring-Anschluss der Lautsprecher achten
Sie unbedingt darauf, dass die mit den
Lautsprechern gelieferten und vermutlich
angebrachten HIGH- und LOW-
Kurzschlussbrücken entfernt werden, damit der
Verstärker nicht beeinträchtigt wird. Detaillierte
Hinweise finden Sie in der mit den Lautsprechern
gelieferten Dokumentation.
HIGH
LOW
HIGH
LOW
L
au
t
sprec
h
ersys
t
em
Links
L
au
t
sprec
h
ersys
t
em
Rechts
A-30-Rückwand
Entfernen Sie die
Kurzschlussbrücke
zwischen den Anschlüssen
+ und –.
A30_SYXE8-De.book Page 5 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM
02 Anschlüsse
6
De
Wenn Lautsprecher mit trennbaren
Netzwerkschaltungen verwendet werden, beachten
Sie bitte, dass nach Netztrennung kein Ton
ausgegeben wird und die Lautsprecher beschädigt
werden können.
Eine weitere Anschlussvariante besteht darin, die
SPEAKERS A-Anschlüsse mit HIGH und die
SPEAKERS B-Anschlüsse mit LOW zu verbinden
(entgegengesetzt zur Abbildung).
Lautsprecherkabel anschließen
1 Verdrillen Sie die Seele (den Kern aus
Metalladern) des Kabels.
2 Lösen Sie die Klemmmutter am
SPEAKERS
-Anschluss, führen Sie das
Lautsprecherkabel in die nun sichtbare
Öffnung am Anschluss.
3 Ziehen Sie die Klemmmutter wieder an.
Vorsicht
Wenn Sie nur ein einziges
Lautsprecheranschlusspaar (SPEAKERS A oder
SPEAKERS B) oder eine Bi-wiring-Verbindung
nutzen, sollte der Lautsprecher eine
Nennimpedanz zwischen 4 Ω und 16 Ω
aufweisen. Wenn Sie beide
Lautsprecheranschlusspaare nutzen, sollten die
angeschlossenen Lautsprecher eine
Nennimpedanz zwischen 8 Ω und 32 Ω
aufweisen. Hinweise zur Impedanz finden Sie
in der mit den Lautsprechern gelieferten
Dokumentation.
Achten Sie darauf, dass die positiven und
negativen Anschlüsse am Verstärker (+/–) mit den
richtigen Anschlüssen an den Lautsprechern
verbunden werden.
An den Lautsprecherklemmen dieses Gerätes liegt
eine potentiell GEFÄHRLICHE Spannung an. Zur
Vermeidung von Stromschlaggefahr ist unbedingt
darauf zu achten, den Netzstecker beim
Anschließen und Abtrennen der Lautsprecherkabel
von der Netzsteckdose zu trennen, bevor
irgendwelche nicht isolierten Teile berührt werden.
Sorgen Sie dafür, dass sämtliche blanken
Lautsprecheradern gut verdrillt und vollständig in
den Lautsprecheranschluss eingeführt werden.
Falls blanke Adern an die Rückwand geraten, kann
sich das Gerät aus Sicherheitsgründen abschalten.
Audiokabel anschließen
Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Buchse
(L), den roten Stecker an die rechte Buchse (R) an.
Stecken Sie die Stecker bis zum Anschlag ein.
123
10 mm
Links (weiß)
Rechts (rot)
Zentrale Steuerung mit anderen
Pioneer-Komponenten (außer A-10)
verwenden
Mehrere mit CONTROL IN/OUT-Anschlüssen
ausgestattete Pioneer-Komponenten lassen sich mit
dem A-30/A-20 verbinden; dadurch können diese
Komponenten zentral über den Fernbedienungssensor
des A-30/A-20 gesteuert werden. Auf diese Weise
können auch Komponenten ohne
Fernbedienungssensor gesteuert oder Komponenten an
Stellen platziert werden, die nicht mit der regulären
Fernbedienung erreicht werden.
Hinweis
Zur Verbindung verwenden Sie ein
handelsübliches Mono-Klinkensteckerkabel (ohne
Widerstand).
Wenn die CONTROL IN/OUT-Anschlüsse
verwendet werden, müssen analoge Verbindungen
ebenfalls über handelsübliche Audiokabel
hergestellt werden. Wenn lediglich die CONTROL
IN/OUT-Verbindungen hergestellt werden, lässt
sich das System nicht richtig steuern.
Wenn ein Steuerkabel an den
CONTROL IN
-
Anschluss des A-30/A-20 angeschlossen wurde, lässt
sich das Gerät nicht über den Fernbedienungssensor
des A-30/A-20 bedienen, da der Fernbedienungssensor
automatisch abgeschaltet wird.
Anschließen
Wichtig
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie Urlaub machen oder das
Gerät aus anderen Gründen längere Zeit nicht
nutzen. Beachten Sie, dass interne Einstellungen
auch dann nicht verloren gehen, wenn das Gerät
längere Zeit vom Stromnetz getrennt wird.
Bevor Sie den Netzstecker ziehen: Drücken Sie
zuerst die Taste
/I
STANDBY/ON an der
Frontblende des Gerätes, damit der A-30/A-20
abgeschaltet oder der A-10 in den
Bereitschaftsmodus versetzt wird, bevor Sie die
Verbindung zur Stromversorgung trennen.
Vorsicht
Die Garantie erlischt, falls nicht das mitgelieferte
Netzkabel verwendet wird. Pioneer haftet nicht für
jegliche entstehende Schäden. Das mit dem Modell
A-30 gelieferte Netzkabel ist für einen Nennstrom von
10 A, das mit den Modellen A-20/A-10 gelieferte
Netzkabel ist für einen Nennstrom von 2,5 A ausgelegt.
Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät
gelieferte Netzkabel.
Nutzen Sie das mitgelieferte Netzkabel
ausschließlich für die nachstehend beschriebenen
Zwecke.
Nachdem sämtliche sonstigen Verbindungen
hergestellt wurden, schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an.
1 Schließen Sie das mitgelieferte
Netzkabel an den
AC IN
-Anschluss an der
Rückwand des Gerätes an.
2 Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
IN
OUT
CONTROL
Zur Steckdose
Netzkabel
A-30-Rückwand
02_connecting_up.fm 6 ページ 2012年6月21日 木曜日 午後2時4分
Bedienelemente und Anzeigen 03
7
De
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Kapitel 3:
Bedienelemente und Anzeigen
Vorderseite
1
/I
STANDBY/ON
Schaltet den Verstärker ein und aus.
Im Betrieb leuchtet die Betriebsanzeige in der Mitte der
Taste auf.
Beim Modell A-10 schalten Sie mit dieser Taste
zwischen Bereitschaft und Betrieb um.
2
STANDBY/APD
-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet im Bereitschaftsmodus rot. Bei
aktiver Auto-Abschaltung (APD) leuchtet die Anzeige
grün (Seite 11).
3
SPEAKERS A
Taste/Anzeige
Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den
SPEAKERS A-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern
um.
On : Die Anzeige leuchtet auf. Ton wird über das
Lautsprechersystem ausgegeben. (Der Ton wird
zusätzlich über den PHONES-Anschluss
wiedergegeben.)
Off : Die Anzeige erlischt. Die Tonausgabe über das
Lautsprechersystem ist abgeschaltet. Diese Einstellung
wählen Sie zum Hören mit Kopfhörern.
4
SPEAKERS B
Taste/Anzeige
Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den SPEAKERS
B-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern um.
On : Die Anzeige leuchtet auf. Ton wird über das
Lautsprechersystem ausgegeben. (Der Ton wird
zusätzlich über den PHONES-Anschluss
wiedergegeben.)
Off : Die Anzeige erlischt. Die Tonausgabe über das
Lautsprechersystem ist abgeschaltet. Diese Einstellung
wählen Sie zum Hören mit Kopfhörern.
5
LOUDNESS
Taste/Anzeige
Zum Hören bei geringer Lautstärke.
On : Die Anzeige leuchtet auf: Betont die Wiedergabe
niedriger und hoher Frequenzen zum Ausgleich von
Klangverlusten bei geringer Lautstärke.
Off : Die Anzeige erlischt: Diese Einstellung empfiehlt
sich im Normalbetrieb.
Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECT-
Taste betätigt wurde.
Je höher die Lautstärke, desto weniger wirkt sich
die LOUDNESS-Schaltung aus.
3
1
6
2 54
7
13 14
9
10 11 12
8
A-30
6 Fernbedienungssensor (
außer A-10
)
Empfängt Signale von der Fernbedienung (Seite 4).
7
PHONES
-
Anschluss
Zum Anschluss von Kopfhörern. Bei gedrückter POWER
AMP DIRECT-Taste wird kein Ton ausgegeben.
8 DIRECT-Taste/Anzeige
On : Die Anzeige leuchtet auf: Wenn die Funktion dieser
Taste aktiv ist, wird der Klang direkt ausgegeben, ohne
zuvor durch diverse Klangeinstellungsschaltungen
(BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS) geleitet zu
werden. Dies erlaubt eine möglichst naturgetreue
Wiedergabe, setzt jedoch sämtliche BASS-, TREBLE-,
BALANCE- und LOUDNESS-Regelungen außer Kraft.
Off :
Die Anzeige erlischt: Das Signal wird durch die
verschiedenen Klangeinstellungsschaltungen geleitet.
Wenn die Anzeige nicht leuchtet, können Anpassungen
über die
BASS
-,
TREBLE
-,
BALANCE
- und
LOUDNESS
-
Regler vorgenommen werden.
9
BASS
-Tonsteuerung
Zum Anpassen der Wiedergabe niederfrequenter Töne.
In der mittleren Position (Normal) wird der Klang nicht
beeinflusst. Bei Drehung nach rechts werden
niederfrequente Töne betont, bei Drehung nach links
entsprechend reduziert.
Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECT-
Taste betätigt wurde.
10
TREBLE
-Tonsteuerung
Zum Anpassen der Wiedergabe hochfrequenter Töne. In
der mittleren Position (Normal) wird der Klang nicht
beeinflusst. Bei Drehung nach rechts werden
hochfrequente Töne betont, bei Drehung nach links
entsprechend reduziert.
Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECT-
Taste betätigt wurde.
11
BALANCE
-Regler
Dieser Regler sollte gewöhnlich in der mittleren Position
verbleiben. Zum Anpassen der Balance, falls der Ton
eines Lautsprechers oder Lautsprecherpaares lauter
wiedergegeben wird. Wenn die rechte Seite lauter
erscheint, drehen Sie den Regler nach links; falls die
linke Seite lauter erscheint, entsprechend nach rechts.
Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECT-
Taste betätigt wurde.
12 VOLUME-Regler
Zum Einstellen der Lautstärke. (Auch zum Einstellen der
Kopfhörerlautstärke.)
13
INPUT SELECTOR
-Knöpfe/Anzeigen
Drehen Sie den Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn,
bis die Anzeige der gewünschten Eingangsquelle
aufleuchtet. Wenn Sie den Knopf im Uhrzeigersinn
drehen, leuchtet die Anzeige rechts, bei Drehung gegen
den Uhrzeigersinn die Anzeige links. Wenn der Ton über
die Fernbedienungstaste MUTE stummgeschaltet wird,
blinkt die Anzeige der mit dem Knopf INPUT SELECTOR
ausgewählten Eingangsquelle.
14
POWER AMP DIRECT
-Taste/Anzeige
(nur A-30)
Diese Taste drücken Sie, wenn der A-30 als Verstärker
eingesetzt wird (Seite 10).
A30_SYXE8-De.book Page 7 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM
03 Bedienelemente und Anzeigen
8
De
Rückwand
Detaillierte Hinweise zu Anschlüssen finden Sie auf den Seiten 5 – 6.
1 GND-Anschluss (Plattenspieler-Masse)
Dieser Masseanschluss vermindert Störgeräusche beim
Anschluss eines analogen Plattenspielers. Es handelt
sich nicht um Schutzerde.
2
SPEAKERS A
-Anschlüsse (rechter Kanal)
3
SPEAKERS B
-Anschlüsse (rechter Kanal)
4
SPEAKERS B
-Anschlüsse (linker Kanal)
5
SPEAKERS A
-Anschlüsse (linker Kanal)
6
AC IN
-
Anschluss
Diesen Anschluss verbinden Sie über das Netzkabel mit
der Steckdose.
7
PHONO (MM)
IN-Anschlüsse
8
TUNER
IN-Anschlüsse
9
SACD/CD
IN-Anschlüsse
10
AUX
IN-Anschlüsse
11
NETWORK
IN-Anschlüsse
12
RECORDER IN/OUT
-Anschlüsse
13
POWER AMP DIRECT
IN-Anschlüsse
(nur A-30)
Hier schließen Sie den Vorverstärker an, wenn Sie den
A-30 als Verstärker einsetzen (Seite 10).
14
CONTROL IN/OUT
-Anschluss
(außer A-10)
A-30
1 6
7
28 2
10
9
1311
2
12
2
14
2 23 24 25
A30_SYXE8-De.book Page 8 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM
Bedienelemente und Anzeigen 03
9
De
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Fernbedienung (außer A-10)
STANDBY/ON DIMMER
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER
OPTION
AUX RECORDER
VOLUME
MUTE
LOUDNESS
SPEARKERS
A
B
NETWORK AUDIO PLAYER
ENTER
SOUNDSETUP
APD
DIRECT
RETURN
HOME MENU
FUNC
INPUT
SACD PLAYER
FUNC
NETWORK AUDIO PLAYER
1
8
9
10
12
11
13
2
3
4
6
4
7
5
A-30
8
5
7
3
10
11
1
2
34
34
34
3
12
A-20
6
1
STANDBY/ON
Umschalten des Verstärker zwischen Bereitschaft und
Einschalten.
2 Funktionswahltasten
Zur Wahl einer Signalquelle drücken. Auswahl des an
den entsprechenden Eingang an der Rückseite
angeschlossenen Geräts.
Wenn der A-30 angeschlossen ist, ist die Taste
OPTION ohne Funktion.
3 SACD PLAYER-Bedienungstasten
Zum Steuern eines Pioneer-SACD-Players.
(Kann bei den Modellen PD-D6/PD-D6MK2/PD-D9/
PD-D9MK2 nicht für Wiedergabe-/Pause-Funktionen
genutzt werden.)
4 NETWORK AUDIO PLAYER-Bedientasten
Zum Steuern eines Pioneer-Netzwerk-Audioplayers.
5
LOUDNESS
Zum Ein- und Ausschalten der Loudness-Schaltung
(Seite 7).
6
MUTE
Stumm-/Einschalten des Tons.
7
DIRECT
Zum Umschalten auf Direktes Hören drücken (Seite 7).
8
DIMMER
Mit dieser Taste stellen Sie die Helligkeit der
Anzeigeleuchten an der Vorderseite des Gerätes in drei
Stufen ein (die STANDBY-Anzeige wird nicht
beeinflusst).
9
INPUT +/–
Zum Umschalten der Eingangsquelle. Die Quellen
werden wie folgt durchgeschaltet.
SACD/CD NETWORK PHONO TUNER
AUX RECORDER Zurück zum Anfang.
10
SPEAKERS A
Taste/Anzeige
Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den
SPEAKERS A-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern
um.
11
SPEAKERS B
Taste/Anzeige
Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den
SPEAKERS B-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern
um.
12
VOLUME +/–
Einstellung der Hörlautstärke.
13
APD
Zum Ein- und Ausschalten der Auto-Abschaltung
(Seite 11).
A30_SYXE8-De.book Page 9 Monday, March 5, 2012 5:10 PM
04 Bedienung
10
De
Kapitel 4:
Bedienung
Wiedergabe
1 Schalten Sie den Strom des
Wiedergabegeräts ein.
2 Schalten Sie das Gerät EIN.
Falls sich das Gerät im Bereitschaftsmodus
befindet, drücken Sie die Fernbedienungstaste
STANDBY/ON.
3 Wählen Sie die gewünschte
Wiedergabequelle.
Wählen Sie die gewünschte Wiedergabekomponente
aus.
Wenn Sie die A-30-Fernbedienung verwenden,
können Sie die gewünschte Komponente mit der
Taste INPUT +/– auswählen.
Zur Auswahl an der Frontblende drehen Sie den
Knopf INPUT SELECTOR.
4 Starten Sie die Wiedergabe des in Schritt
1 gewählten Geräts.
5 Stellen Sie die Wiedergabelautstärke
mit dem
VOLUME
-Regler ein.
6 Passen Sie den Klang mit den
BASS
- und
TREBLE
-Reglern sowie mit der
LOUDNESS
-
Taste an Ihren persönlichen Geschmack an.
Bei aktiver DIRECT-Taste sind diese Regler ohne
Funktion.
3566
62
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
SACD/CD-Player
Netzwerk-Audioplayer
Plattenspieler
Tuner
iPod-Dock etc.
CD-Recorder oder
Cassettenlaufwerk
Wiedergabe
Wiedergabe
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX RECORDER
VOLUME
Bereitschaftsmodus einstellen
1 Drücken Sie die Fernbedienungstaste
STANDBY/ON
.
Zum nächsten Einschalten drücken Sie die
Fernbedienungstaste STANDBY/ON.
Wenn am A-30/A-20 die Frontblendentaste
STANDBY/ON gedrückt wird, schaltet sich das
Gerät ab. In diesem Fall lässt sich das Gerät nicht
mehr mit der Fernbedienungstaste STANDBY/
ON einschalten. Zum Einschalten drücken Sie bitte
die Taste STANDBY/ON an der Frontblende.
Hinweis
Falls das Netzkabel getrennt wird, während sich
das Gerät im Bereitschaftsmodus befindet, schaltet
sich das Gerät nicht automatisch ein, wenn das
Netzkabel wieder angeschlossen wird. Drücken Sie
die Fernbedienungstaste STANDBY/ON zum
Einschalten, nachdem die Stromversorgung
wiederhergestellt wurde.
Wenn das Gerät als Verstärker eingesetzt
wird (nur A-30)
Wenn ein Vorverstärker an die POWER AMP DIRECT-
Anschlüsse angeschlossen wird, lässt sich das Gerät als
Verstärker einsetzen.
1 Drücken Sie die Taste
POWER AMP
DIRECT
an der Frontblende des Gerätes.
Die POWER AMP DIRECT-Anzeige leuchtet auf.
Vorsicht
Wenn die POWER AMP DIRECT-Anzeige leuchtet,
ändert sich die Bedienung wie folgt:
Die Frontblendenbedienelemente VOLUME,
BASS, TREBLE und BALANCE werden außer
Kraft gesetzt. Diese Einstellungen werden nun
durch die Komponente gesteuert, die mit den
Anschlüssen POWER AMP DIRECT verbunden
wurde.
Wenn die POWER AMP DIRECT-Anzeige
leuchtet, wird die Lautstärke des A-30
automatisch auf maximale Ausgangsleistung
fixiert. Prüfen Sie daher zuvor die
Ausgangsleistung der mit den POWER AMP
DIRECT-Anschlüssen verbundenen
Komponente, stellen Sie diese auf einen
entsprechend niedrigen Pegel ein, bevor Sie das
Gerät mit der POWER AMP DIRECT-Funktion als
Leistungsverstärker einsetzen. Falls die
Lautstärke der mit den POWER AMP DIRECT-
Anschlüssen verbundenen Komponente
anfangs sehr hoch eingestellt ist, kann es beim
Einsatz der POWER AMP DIRECT-Funktion zu
sehr (zu) lauter Tonausgabe kommen.
Über die Anschlüsse PHONES und RECORDER
OUT wird kein Ton ausgegeben.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Gerätes, das mit den
POWER AMP DIRECT-Anschlüssen des A-30
verbunden wurde.
A30_SYXE8-De.book Page 10 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM
Bedienung 04
11
De
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Vornahme eine Audioaufnahme
Sie können eine Audioaufnahme von jeglicher an den Verstärker angeschlossenen Quelle vornehmen.
1 Wählen Sie die gewünschte
Aufnahmequelle.
2 Starten Sie die Aufnahme und dann die
Wiedergabe des Quellengeräts.
1
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
SACD/CD-Player
Netzwerk-Audioplayer
Plattenspieler
Tuner
iPod-Dock etc.
Audioaufnahme-Komponente
(CD-Recorder, Cassettendeck etc.)
Wiedergabe
Aufnahme
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX
Automatisch in den Bereitschaftsmodus wechseln (Auto-Abschaltung)
Bei dieser Einstellung wechselt das Gerät automatisch in den Ruhezustand, wenn 30 Minuten lang kein
Eingangssignal erkannt wird.
1 Halten Sie die Frontblendentasten
DIRECT
und
LOUDNESS
bei eingeschaltetem Gerät
gleichzeitig drei Sekunden lang gedrückt.
Wenn diese Funktionen aktiv ist, leuchtet die STANDBY/APD-Anzeige an der Frontblende des Gerätes grün. Zum
Abschalten drücken Sie die Tasten noch einmal.
Diese Funktion können Sie auch mit der APD-Taste an der A-30-Fernbedienung einschalten.
Diese Funktion ist per Werksvorgabe eingeschaltet.
Hinweis
Je nach angeschlossenem Gerät können übermäßige Störsignale als Audiosignale interpretiert werden und so
die automatische Abschaltung verhindern.
Alle Einstellungen auf die Werkseinstellungen rücksetzen
1 Halten Sie im Bereitschaftsmodus die Frontblendentasten DIRECT und SPEAKERS A
gleichzeitig fünf Sekunden lang gedrückt.
2 Schalten Sie das Gerät EIN.
A30_SYXE8-De.book Page 11 Monday, March 5, 2012 5:10 PM
05 Zusätzliche Informationen
12
De
Kapitel 5:
Zusätzliche Informationen
Fehlerbehandlung
Häufig ist eine vermeintliche Störung oder Fehlfunktion durch einen Bedienungsfehler bedingt. Wenn das Gerät
nicht richtig arbeitet, gehen Sie zunächst die unten stehenden Punkte durch. Manchmal könnte die Störung von
einem anderen Gerät verursacht werden. Überprüfen Sie die anderen verwendeten Geräte und elektrischen
Zusatzgeräte. Wenn Sie das Problem auch nach Prüfung der folgenden Punkte nicht beheben können, wenden Sie
sich für Reparaturen an die nächste Pioneer-Kundendienststelle oder Ihren Händler.
Wenn das Gerät aufgrund externer Einwirkungen wie statischer Elektrizität nicht richtig funktioniert, ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn wieder ein, um den normalen Betrieb fortzusetzen.
Problem Abhilfe
Das Gerät schaltet sich nicht ein. •Wurde der Netzstecker aus der Steckdose gezogen? Schließen Sie den Netzstecker
richtig an die Steckdose an (Seite 6).
•Wurde das Netzkabel aus dem AC IN-Anschluss gezogen? Schließen Sie das
Netzkabel richtig an (Seite 6).
Das Gerät schaltet sich ab. •Ist die Auto-Abschaltung aktiv? Wenn Sie nicht möchten, dass sich das Gerät
automatisch abschaltet, deaktivieren Sie die Auto-Abschaltung (Seite 11).
Bei der Wiedergabe setzt der Ton aus,
die
STANDBY/APD
-Anzeige blinkt im
Sekundentakt rot.
•Die Innentemperatur des Gerätes ist zu hoch, die Sicherheitsschaltung wurde
ausgelöst.
- Schalten Sie das Gerät ab, lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen, bevor Sie es
wieder einschalten.
- Stellen Sie das Gerät an einer Stelle auf, an der es besser belüftet wird.
- Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät richtig aufgestellt, installiert und
angeschlossen wurde. Falls das Gerät wieder eingeschaltet wird, ohne zuvor
abzukühlen, kann dasselbe Problem erneut auftreten (Seite 4).
Bei der Wiedergabe setzt der Ton aus,
die
STANDBY/APD
-Anzeige blinkt
alle 2 Sekundentakt rot.
•Nutzen Sie Lautsprecher, deren Impedanz nicht von Ihrem Gerät unterstützt wird?
Überzeugen Sie sich von der richtigen Impedanz der Lautsprecher (Seite 6).
•Gibt es lose Kabel an den
SPEAKERS
-Anschlüssen, berühren diese andere Kabel
oder die Rückwand? Ziehen Sie den Netzstecker, schließen Sie die Lautsprecherkabel
richtig an (Seite 6).
Beim Einschalten blinkt die
STANDBY/APD
-Anzeige
unregelmäßig.
•Die Schaltungen des Gerätes sind beschädigt. Trennen Sie das Netzkabel, wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an den
autorisierten Pioneer-Kundendienst
in Ihrer
Nähe.
Bei Auswahl einer Funktion erfolgt
keine Tonausgabe.
•Ein Verbindungskabel ist nicht oder nicht richtig angeschlossen. Prüfen Sie die
Verbindungen (Seite 5).
•Stecker oder Kontakte sind verschmutzt. Wischen Sie sämtliche Verschmutzungen
von Steckern und Kontakten ab.
•Überzeugen Sie sich davon, dass der Eingangswähler des Gerätes auf die
gewünschte Wiedergabekomponente eingestellt ist. Stellen Sie den Regler richtig ein
(Seite 10).
•Wenn am A-30/A-20 die Schalten Sie die Stummschaltung mit der
Fernbedienungstaste
MUTE
ab (Seite 9).
Reinigung des Geräts
Verwenden Sie ein trockenes Poliertuch, um Staub
und Schmutz abzuwischen.
Bei starker Verschmutzung wischen Sie das
Gehäuse mit einem weichen, in ein fünf- oder
sechsfach mit Wasser verdünntes, neutrales
Reinigungsmittel getauchten und gründlich
ausgewrungenen Tuch ab. Wischen Sie
anschließend mit einem trockenen Tuch nach.
Verwenden Sie keine Möbelpolitur und keinen
Haushaltsreiniger.
Auf keinen Fall dürfen Verdünner, Benzin,
Insektensprays oder andere Chemikalien mit dem
Gerät in Kontakt kommen oder in der Nähe des
Geräts verwendet werden, da hierdurch die
Oberfläche korrodiert.
Kein Ton aus einem Lautsprecher. •Sind Verbindungskabel oder Lautsprecherkabel auf einer Seite nicht richtig
angeschlossen? Achten Sie auf gute, wackelfreie Verbindungen (Seite 5).
Die Fernbedienung funktioniert nicht. •Tauschen Sie die Batterien aus (Seite 4).
•Achten Sie auf einen Abstand von maximal 7 m und einen Winkel von maximal 30 °
zwischen Fernbedienung und Frontblende (Seite 4).
•Beseitigen Sie Hindernisse oder begeben Sie sich an eine andere Stelle.
•Vermeiden Sie direkten Lichteinfall auf den Fernbedienungssensor an der
Frontblende.
•Wurde das Steuerkabel einer Komponente nicht richtig angeschlossen?
Vergewissern Sie sich, dass die Verbindungen richtig hergestellt wurden (Seite 6).
Eingangsquelle kann am A-30 nicht
umgeschaltet werden.
•Schauen Sie nach, ob die
POWER AMP DIRECT
-Funktion eingeschaltet ist. Falls ja,
schalten Sie die Funktion mit der Frontblendentaste
POWER AMP DIRECT
AUS
(Seite 10).
Problem Abhilfe
A30_SYXE8-De.book Page 12 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM
Zusätzliche Informationen 05
13
De
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Technische Daten
Verstärkereinheit
Die Angaben zur Leistungsausgabe beziehen sich auf eine
Stromversorgung von 230 V.
Kontinuierliche Leistungsausgabe
(beide Kanäle laufen auf 20 Hz bis 20 kHz)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W
(Klirrfaktor (THD) 0,1 %, 4 Ω)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W
(Klirrfaktor (THD) 0,05 %, 8 Ω)
Audioeinheit
Eingabe (Empfindlichkeit/Impedanz)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/50 kΩ
POWER AMP DIRECT (nur A-30) . . . . . . . . . . . 1 V/10 kΩ
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,8 mV/50 kΩ
Ausgabe (Pegel/Impedanz)
RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 mV/2,2 kΩ
PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 Ω
•Frequenzgang
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Hz bis 100 kHz dB*
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . .20 Hz bis 20 kHz ±0,5 dB*
* Messung bei eingeschalteter DIRECT-Taste.
Tonsteuerung
(Bei Lautstärkeeinstellung
-
30 dB.)
Bässe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz)
Höhen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz)
Signalrauschabstand (IHF SHORTED,
A-NETWORK)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB*
PHONO (MM, 2,8 mV-Eingang) . . . . . . . . . . . . . . 77 dB*
* Messung bei eingeschalteter DIRECT-Taste.
Lautsprecherimpedanz
A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Ω bis 16 Ω
A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Ω bis 32 Ω
Bi-wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Ω bis 16 Ω
Verschiedenes
Stromversorgung
. . . . . . . . . . . . 220 V bis 230 V Wechselspannung, 50 Hz
Stromverbrauch
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 W
A-20/A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 W
In Bereitschaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W
Abmessungen
. . . . . . . . . . . . . .435 mm (B) x 128 mm (H) x 360 mm (T)
Gewicht (ohne Verpackung)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg
A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg
A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg
Zubehör
Fernbedienung (außer A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
AAA/IEC R03-Trockenbatterien (außer A-10) . . . . . . . . . 2
Netzkabel
Garantiekarte
Bedienungsanleitung (dieses Dokument)
Hinweis
Technische Daten und das Design können sich
aufgrund von Verbesserungen ohne Ankündigung
ändern.
In diesem Dokument erwähnte Firmen- und
Produktnamen sind Marken oder eingetragene
Marken ihrer jeweiligen Inhaber.
© 2012 PIONEER CORPORATION.
Alle Rechte vorbehalten.
A30_SYXE8-De.book Page 13 Thursday, February 16, 2012 11:47 AM
ATTENZIONE
Questo apparecchio non è impermeabile. Per prevenire
pericoli di incendi o folgorazioni, non posizionare nelle
vicinanze di questo apparecchio contenitori pieni di
liquidi (quali vasi da fiori, o simili), e non esporre
l’apparecchio a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidità.
D3-4-2-1-3_A1_It
ATTENZIONE
Prima di collegare per la prima volta l’apparecchio alla
sorgente di alimentazione leggere attentamente la
sezione che segue.
La tensione della sorgente di elettricità differisce
da Paese a Paese e da regione a regione. Verificare
che la tensione di rete della zona in cui si intende
utilizzare l’apparecchio sia quella corretta, come
indicato sul pannello posteriore dell’apparecchio
stesso (ad es.: 230 V o 120 V).
D3-4-2-1-4*_A1_It
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare
sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad
esempio una candela accesa, o simili).
D3-4-2-1-7a_A1_It
Il punto esclamativo in un triangolo
equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore
della presenza di importanti istruzioni di
funzionamento e manutenzione riportate nel
libretto allegato al prodotto.
Il simbolo del lampo con terminale a forma
di freccia situato all’interno di un triangolo
equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore
della presenza di una “tensione pericolosa”
non isolata nella struttura del prodotto che
potrebbe essere di un’intensità tale da
provocare scosse elettriche all’utilizzatore.
ATTENZIONE:
PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL
COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO
PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE
POSSA ESSERE EFFETTUATA
DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ,
RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A
PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANTE
D3-4-2-1-1_A1_It
AVVERTENZA PER LA VENTILAZIONE
Installare l’apparecchio avendo cura di lasciare un
certo spazio all’intorno dello stesso per consentire una
adeguata circolazione dell’aria e migliorare la
dispersione del calore (almeno 30 cm sulla parte
superiore, 10 cm sul retro, e 10 cm su ciascuno dei lati).
ATTENZIONE
L’apparecchio è dotato di un certo numero di fessure e
di aperture per la ventilazione, allo scopo di garantirne
un funzionamento affidabile, e per proteggerlo dal
surriscaldamento. Per prevenire possibili pericoli di
incendi le aperture non devono mai venire bloccate o
coperte con oggetti vari (quali giornali, tovaglie, tende o
tendaggi, ecc.), e l’apparecchio non deve essere
utilizzato appoggiandolo su tappeti spessi o sul letto.
D3-4-2-1-7b*_A1_It
K058a_A1_It
Pb
Informazioni per gli utilizzatori finali sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi
dispositivi e batterie esauste
Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o documenti allegati significano che vecchi
prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste non devono essere mischiati ai rifiuti
urbani indifferenziati.
Per l’appropriato trattamento, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
esauste, fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in conformità alla vostra
legislazione nazionale.
Con il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie, aiuterai a salvaguardare
preziose risorse e prevenire i potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
umana che altrimenti potrebbero sorgere da una inappropriata gestione dei rifiuti.
Per maggiori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
esauste, contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta o il punto vendita dove
avete acquistato l’articolo.
Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.
Per i paesi al di fuori dell’unione Europea:
Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le vostre autorità locali o il punto vendita
per il corretto metodo di smaltimento.
Esempi di simboli
per le batterie
Simbolo per
il prodotto
A30_SYXE8-It.book Page 2 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM
3
Se la spina del cavo di alimentazione di questo
apparecchio non si adatta alla presa di corrente
alternata di rete nella quale si intende inserire la
spina stessa, questa deve essere sostituita con una
adatta allo scopo. La sostituzione della spina del cavo
di alimentazione deve essere effettuata solamente da
personale di servizio qualificato. Dopo la sostituzione,
la vecchia spina, tagliata dal cavo di alimentazione,
deve essere adeguatamente eliminata per evitare
possibili scosse o folgorazioni dovute all’accidentale
inserimento della spina stessa in una presa di
corrente sotto tensione.
Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per un
relativamente lungo periodo di tempo (ad esempio,
durante una vacanza), staccare la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente alternata di
rete.
D3-4-2-2-1a_A1_It
Condizioni ambientali di funzionamento
Gamma ideale della temperatura ed umidità
dell’ambiente di funzionamento:
da +5 °C a +35 °C, umidità relativa inferiore all‘85 %
(fessure di ventilazione non bloccate)
Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o
in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del
sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti).
D3-4-2-1-7c*_A1_It
AVVERTENZA
L’interruttore principale (/I STANDBY/ON)
dell’apparecchio non stacca completamente il flusso
di corrente elettrica dalla presa di corrente alternata
di rete. Dal momento che il cavo di alimentazione
costituisce l’unico dispositivo di distacco
dell’apparecchio dalla sorgente di alimentazione, il
cavo stesso deve essere staccato dalla presa di
corrente alternata di rete per sospendere
completamente qualsiasi flusso di corrente.
Verificare quindi che l’apparecchio sia stato installato
in modo da poter procedere con facilità al distacco
del cavo di alimentazione dalla presa di corrente, in
caso di necessità. Per prevenire pericoli di incendi,
inoltre, il cavo di alimentazione deve essere staccato
dalla presa di corrente alternata di rete se si pensa di
non utilizzare l’apparecchio per periodi di tempo
relativamente lunghi (ad esempio, durante una
vacanza).
D3-4-2-2-2a*_A1_It
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI
ALIMENTAZIONE
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina.
Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate
mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe
causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate
l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e
controllate che lo stesso non sia premuto. Non
annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con
altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in
tal modo che non saranno calpestati. Un filo di
alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o
scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione
regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno,
rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato
della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la
sostituzione del filo di alimentazione.
S002*_A1_It
ATTENZIONE:
SUPERFICIE ARROVENTATA, NON TOCCARE.
La superficie superiore del dispersore di
calore interno può essere rovente se il
prodotto è stato usato a lungo.
(solo per il modello A-30)
Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso
domestico. Eventuali disfunzioni dovute ad usi diversi
(quali uso prolungato a scopi commerciali, in
ristoranti, o uso in auto o su navi) e che richiedano
particolari riparazioni, saranno a carico dell'utente,
anche se nel corso del periodo di garanzia.
K041_A1_It
Grazie per aver acquistato questo
prodotto Pioneer.
Leggere atentamente queste istruzioni per l’uso in modo
da imparare come azionare correttamente il modello.
Dopo aver terminato la lettura delle istruzioni,
conservarle in un luogo sicuro per consultazione futura
.
C
ontenuto
01 Prima di iniziare
Contenuto della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Installazione delle batterie nel telecomando
(tranne che per il modello A-10). . . . . . . . . . . . . . .4
Uso del telecomando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Installazione dell’amplificatore . . . . . . . . . . . . . . .4
02 Collegamento
Collegamento dei cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Informazioni sul “biwiring”. . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Collegamento dei cavi degli altoparlanti . . . . . . . .6
Collegamento dei cavi audio . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Uso del dispositivo di regolazione centralizzato
con altri componenti Pioneer
(tranne che per il modello A-10). . . . . . . . . . . . . . .6
Collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
03 Comandi e display
Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Telecomando (tranne che per il modello A-10). . . .9
04 Funzionamento
Riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Impostare la modalità di standby. . . . . . . . . . . . . .10
Quando si usa l’unità come amplificatore di
potenza (solo per il modello A-30) . . . . . . . . . . . . .10
Effettuazione di una registrazione audio . . . . . . .11
Impostazione dello stato di standby automatico
(Auto Power Down) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Ripristino di tutte le impostazioni sui valori
predefiniti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
05 Informazioni supplementari
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Pulizia dell’unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
A30_SYXE8-It.book Page 3 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM
01 Prima di iniziare
4
It
Capitolo 1:
Prima di iniziare
Contenuto della confezione
Verificare che i seguenti accessori siano inclusi nella
confezione.
Telecomando (tranne che per il modello A-10)
Batterie a secco AAA/IEC R03 x2 (tranne che per il
modello A-10)
Cavo di alimentazione
Documento di garanzia
Istruzioni per l’uso (questo documento)
Nota
Le illustrazioni delle Istruzioni per l’uso potrebbero
essere state modificate o semplificate per
comodità di spiegazione e possono quindi essere
diverse nell’aspetto rispetto al prodotto reale.
Le illustrazioni usate in questa pubblicazione si
riferiscono principalmente al modello A-30.
Installazione delle batterie nel
telecomando (tranne che per il
modello A-10)
1 Aprire il coperchio posteriore.
2 Inserire le batterie nuove, rispettando le
polarità come indicato all’interno dello
scomparto.
3 Chiudere il coperchio posteriore.
Le batterie in dotazione con l’unità sono state fornite per
permettere di controllare il funzionamento del prodotto e
potrebbero non durare a lungo. Per una maggiore
durata di utilizzo si raccomanda di usare batterie
alcaline.
AVVERTENZA
Non usare né conservare le batterie alla luce diretta
del sole o in luoghi eccessivamente caldi, ad
esempio all’interno di un’automobile o in
prossimità di un calorifero. Le batterie potrebbero
perdere liquido, surriscaldarsi, esplodere o
prendere fuoco. Anche la durata e le prestazioni
delle batterie potrebbero risultare ridotte.
A-30
A-20
A-30
A-20
A-30
A-20
Attenzione
L’uso non corretto delle batterie può causare pericolo di
perdite e di esplosione. Osservare le seguenti
precauzioni:
Quando si inseriscono le batterie, prestare
attenzione a non danneggiare le molle dei terminali
.
Non usare batterie diverse da quelle specificate.
Inoltre, non usare batterie nuove insieme a batterie
vecchie.
Quando si installano le batterie nel telecomando,
inserirle nella direzione corretta, come indicato dai
segni di polarità ( e ).
Non scaldare, smontare o gettare le batterie nel
fuoco o nell’acqua.
Le batterie possono avere tensioni diverse, anche
se sono delle stesse dimensioni e della stessa
forma. Non usare tipi diversi di batterie insieme.
Per evitare la fuoriuscita di elettroliti, rimuovere le
batterie se si prevede di non usare il telecomando
per un periodo di tempo prolungato (1 mese o più).
Se c’è una perdita di elettroliti, pulire
accuratamente l’interno dello scomparto batterie e
poi inserire delle nuove batterie. Se una batteria
perde elettroliti e il liquido entra in contatto con la
pelle, lavare la parte interessata con abbondante
acqua.
Per lo smaltimento delle batterie usate osservare le
leggi statali o le regolamentazioni in materia di
ambiente emesse dagli enti pubblici in vigore nel
proprio paese/regione.
Uso del telecomando
Il telecomando dispone di un raggio di circa 7 m in un
angolo di circa 30º dal sensore remoto.
Quando si usa il telecomando, tenere presente quanto
segue:
Accertarsi che non vi siano ostacoli tra il
telecomando e il relativo sensore presente
sull’unità.
Il funzionamento del telecomando può risultare
scarsamente affidabile se la luce del sole o di una
lampada fluorescente si riflette sul sensore del
telecomando situato sull’unità.
I telecomandi di unità differenti possono interferire
tra loro. Evitare di usare i telecomandi di apparati
differenti situati in prossimità di questa unità.
Sostituire le batterie quando si nota una riduzione
del raggio di azione del telecomando.
Installazione dell’amplificatore
Quando si installa l’unità, avere cura di collocarla su una
superficie piana e stabile.
Evitare di installare l’apparecchio nei seguenti
luoghi:
– su un televisore a colori (possibile distorsione
dello schermo)
– in prossimità di una piastra a cassette (o vicino a
un dispositivo che genera campi magnetici). Ciò
potrebbe interferire con il suono.
– alla luce diretta del sole
– in luoghi umidi o bagnati
– in luoghi eccessivamente caldi o freddi
– in luoghi esposti a vibrazioni o a movimenti di
altro tipo
– in luoghi molto polverosi
– in luoghi esposti a vapori caldi o ai grassi (ad
esempio in cucina)
Non montare l’unità su un divano o altro oggetto o
materiale dotato di qualità assorbenti poiché la
qualità del suono può essere influenzata
negativamente.
7 m
30 °
30 °
A30_SYXE8-It.book Page 4 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM
Collegamento 02
5
It
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Capitolo 2:
Collegamento
Collegamento dei cavi
Attenzione
Prima di effettuare o modificare i collegamenti, spegnere l’unità e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
di corrente CA.
Collegare il cavo di alimentazione dopo avere collegato tutti i dispositivi.
REC
R
L
OUTPUT
R
L
PLAY
RL
AUDIO
OUTPUT
PRE OUT
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
Lettore SACD/CD
Lettore audio di rete
Jack PRE OUT del
preamplificatore o
dell’amplificatore AV
Sistema di altoparlanti B
Sistema di altoparlanti A
Giradischi
Sintonizzatore
Dock iPod,
eccetera
Registratore CD
o audiocassette
Destra
Sinistra
Destra
Sinistra
Cavo di
alimentazione
(incluso)
Pannello posteriore A-30
Solo per il
modello A-30
Attenzione
Il terminale SIGNAL GND è fornito per ridurre i
disturbi quando l’unità è collegata a componenti
come un giradischi.
Non collegare i terminali PHONO (MM) a
componenti diversi dai giradischi; inoltre, non
collegare giradischi dotati di equalizzatore
integrato. Potrebbe essere prodotta un’uscita
audio di volume eccessivamente elevato,
provocando danni agli altoparlanti o ad altri
dispositivi.
I terminali PHONO (MM) dell’unità sono progettati
per essere usati con giradischi dotati di cartucce di
tipo MM (a magnete mobile). Non possono essere
usati giradischi dotati di cartucce MC (a bobina
mobile).
Avere cura di non piegare i cavi sulla parte
superiore di questa unità (come mostrato in figura).
Se ciò dovesse accadere, il campo magnetico
prodotto dai trasformatori presenti nell’unità
potrebbe causare l’emissione di un ronzio dai
diffusori.
I terminali POWER AMP DIRECT dell’unità non
dovrebbero mai essere collegati a connettori di altri
componenti, fatta eccezione per quelli delle uscite
pre-amplificate.
Se il giradischi dispone di un filo di massa, fissarlo
al terminale di messa a terra dell’amplificatore.
Nota
Quando si collega un registratore di audiocassette,
si potrebbero sentire dei disturbi durante la
riproduzione, ciò dipende dal luogo d’installazione.
Questo disturbo è causato da una perdita di flusso
dal trasformatore dell’amplificatore. In questo
caso, cambiare la posizione d’installazione, o
allontanare il registratore dall’amplificatore.
iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc.,
registrato negli Stati Uniti ed in altri Paesi.
Informazioni sul “biwiring”
Questa unità può essere usata con altoparlanti che
supportano il biwiring. Assicurarsi di collegare
correttamente i collegamenti ad alta frequenza e
bassa frequenza.
Durante la riproduzione, assicurarsi che sia il
pulsante SPEAKERS A sia il pulsante SPEAKERS B
siano impostati su ON (pagina 7).
Attenzione
Quando si usa il biwiring per collegare gli
altoparlanti, evitare effetti negativi
sull’amplificatore accertandosi di rimuovere le
barre di corto circuito HIGH e LOW fornite in
dotazione con gli altoparlanti. Per informazioni
dettagliate, consultare le istruzioni fornite con gli
altoparlanti.
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Sistema di altoparlanti
Sinistra
Sistema di altoparlanti
Destra
Pannello
posteriore
A-30
Rimuovere la barra
di corto circuito tra i
terminali + e –.
A30_SYXE8-It.book Page 5 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM
02 Collegamento
6
It
Quando si usano altoparlanti con circuiti di rete
rimovibili, notare che se la rete è rimossa, non sarà
prodotto alcun effetto e gli altoparlanti potrebbero
subire danni.
Un altro metodo di collegamento è quello di
collegare i terminali SPEAKERS A a HIGH e i
terminali SPEAKERS B a LOW (inversamente
rispetto a quello che è mostrato nella figura).
Collegamento dei cavi degli
altoparlanti
1 Attorcigliare i fili del cavo.
2 Allentare il dado del terminale
SPEAKERS
e inserire il cavo nel foro esposto
presente nell
asta del terminale.
3 Serrare di nuovo il dado del terminale.
Attenzione
Quando si usa solo una serie di terminali per
altoparlanti (SPEAKERS A o SPEAKERS B), o
quando si usano collegamenti biwiring,
l’altoparlante usato deve avere un’impedenza
nominale compresa tra 4 Ω e 16 Ω. Quando si
usano entrambe le serie di terminali, gli
altoparlanti collegati devono avere
un’impedenza nominale compresa tra 8 Ω e
32 Ω. Per informazioni in dettaglio sul valore
dell'impedenza consultare le istruzioni fornite
con gli altoparlanti.
Assicurarsi che i terminali positivo e negativo (+/–)
dell’amplificatore corrispondano a quelli degli
altoparlanti.
I terminali degli altoparlanti sono sotto tensione,
alla stessa PERICOLOSA tensione della corrente di
rete. Per prevenire il rischio di scosse elettriche
quando si collegano o disconnettono i cavi degli
altoparlanti, staccare il cavo di alimentazione prima
di toccare qualsiasi parte non isolata.
Assicurarsi che tutti i cavi nudi degli altoparlanti
siano attorcigliati tra loro e inseriti completamente
nel terminale dell'altoparlante. Se uno qualsiasi dei
cavi nudi degli altoparlanti tocca il pannello
posteriore, il sistema potrebbe spegnersi come
misura di sicurezza.
Collegamento dei cavi audio
Collegare la spina bianca al jack sinistra (bianco) e la
spina rossa al jack destra (rosso). Assicurarsi di inserire
completamente le spine nei jack.
123
10 mm
Sinistra (bianco)
Destra (rosso)
Uso del dispositivo di regolazione
centralizzato con altri componenti
Pioneer (tranne che per il modello
A-10)
Più componenti Pioneer dotati di jack CONTROL IN/
OUT possono essere collegati all’unità A-30/A-20,
consentendo il controllo centralizzato dei componenti
tramite il sensore remoto del dispositivo A-30/A-20.
Questo permette di controllare componenti non dotati di
sensore remoto, oppure che sono installati in luoghi
dove non è possibile accedere al sensore remoto del
componente.
Nota
Per i collegamenti usare un cavo mini plug mono
(senza resistenza) reperibile in commercio.
Quando si collegano i jack CONTROL IN/OUT, per
eseguire i collegamenti analogici devono inoltre
essere usati dei cavi audio disponibili sul mercato.
Collegare soltanto i jack CONTROL IN/OUT non
permette un adeguato controllo del sistema.
Quando un cavo di controllo è collegato al jack
CONTROL IN del dispositivo A-30/A-20, l’unità non
può essere controllata puntando il telecomando
verso il dispositivo A-30/A-20 (il sensore remoto è
automaticamente disabilitato).
Collegamento
Importante
Quando si parte per un viaggio, oppure non si usa
l’unità per un periodo di tempo prolungato,
staccare sempre il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente. Notare che varie impostazioni
interne non andranno perse nemmeno se il cavo di
alimentazione è staccato dalla presa di corrente per
un lungo periodo di tempo.
Se è necessario staccare il cavo di alimentazione,
prima accertarsi di premere il pulsante
/I
STANDBY/ON situato sul pannello frontale
dell’unità in modo che il dispositivo A-30/A-20 sia
spento o il dispositivo A-10 entri in modalità di
standby prima di disinserire il cavo.
Attenzione
L’utilizzo di un cavo di alimentazione diverso da
quello fornito renderà invalida la garanzia, dal
momento che Pioneer non si assumerà la
responsabilità di eventuali danni prodottisi. (Il cavo
di alimentazione fornito con il modello A-30 ha una
corrente nominale di 10 A, mentre i cordoni forniti
con i modelli A-20/A-10 hanno una corrente
nominale pari a 2,5 A.)
Non usare cavi di alimentazione diversi da quelli
forniti in dotazione con questa unità.
Non usare il cavo di alimentazione fornito per scopi
diversi da quelli descritti di seguito.
Dopo avere eseguito tutti i collegamenti, collegare
l’unità a una presa AC.
1 Collegare il cavo di alimentazione
fornito in dotazione alla presa
AC IN
posizionata sul pannello posteriore
dell’unità.
2 Collegare l’altra estremità a una presa
AC.
IN
OUT
CONTROL
Alla presa AC
Cavo di alimentazione
Pannello posteriore
A-30
02_connecting_up.fm 6 ページ 2012年6月21日 木曜日 午後2時10分
Comandi e display 03
7
It
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Capitolo 3:
Comandi e display
Pannello frontale
1
/I
STANDBY/ON
Accende e spegne l’amplificatore.
Quando l’alimentazione è attivata, la spia di
alimentazione posizionata al centro del pulsante si
accende.
Per il modello A-10, questo tasto accende e mette in
standby l’amplificatore.
2Spia
STANDBY/APD
Quando l’alimentazione è in modalità di standby, la spia
si accende assumendo un colore rosso. Quando la
funzione di spegnimento automatico
(Auto Power Down – APD) è attiva, la spia si accende
assumendo un colore verde (pagina 11).
3 Pulsante/spia
SPEAKERS A
Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema
di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS A.
On : La spia si accende. Il sistema di altoparlanti
produce del suono. (Anche la jack PHONES produrrà del
suono.)
Off : La spia si spegne. Il sistema di altoparlanti non
produce suono. Impostare su questa posizione quando
si usano le cuffie.
4 Pulsante/spia
SPEAKERS B
Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema
di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS B.
On :
La spia si accende. Il sistema di altoparlanti produce
del suono. (Anche la presa
PHONES
produrrà del suono.)
Off : La spia si spegne. Il sistema di altoparlanti non
produce suono. Impostare su questa posizione quando
si usano le cuffie.
5 Pulsante/spia
LOUDNESS
Usare per l’ascolto a volume basso.
On : La spia si accende: Potenzia le frequenze alte e
basse per conferire maggior forza alla riproduzione
anche a volume basso.
Off : La spia si spegne: Di norma il pulsante dovrebbe
essere lasciato in questa posizione.
Questo tasto non funziona quando il pulsante
DIRECT è in posizione di accensione.
Quando si alza il volume, la quantità di
cambiamento prodotta dal circuito LOUDNESS
viene ridotta.
3
1
6
2 54
7
13 14
9
10 11 12
8
A-30
6 Sensore remoto (
tranne che per il modello
A-10
)
Riceve i segnali dal telecomando (pagina 4).
7Presa
PHONES
Usare per collegare le cuffie. Quando il pulsante POWER
AMP DIRECT è acceso non viene prodotto suono.
8 Pulsante/spia DIRECT
On : La spia si accende: Quando questo pulsante è
posizionato su ON, i segnali audio sono emessi
direttamente, senza passare attraverso i vari circuiti di
regolazione (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS).
Questo permette la riproduzione dei segnali con una
maggiore fedeltà, ma disabilita tutte le impostazioni
configurate per i comandi BASS, TREBLE, BALANCE o
LOUDNESS.
Off : La spia si spegne: Il segnale passa attraverso i vari
circuiti di regolazione della frequenza. Quando la spia è
spenta, le regolazioni possono essere eseguite con i
comandi BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS.
9 Comando per la regolazione del tono
BASS
Utilizzare per regolare i toni che operano sulle frequenze
basse. La posizione centrale è la posizione di mezzo tono
(normale). Quando il comando viene ruotato verso
destra, i toni a bassa frequenza vengono accentuati;
quando è ruotato verso sinistra, si toglie loro enfasi.
Questo tasto non funziona quando il pulsante
DIRECT è in posizione di accensione.
10 Comando per la regolazione del tono
TREBLE
Utilizzare per regolare i toni che operano sulle frequenze
alte. La posizione centrale è la posizione di mezzo tono
(normale). Quando il comando viene ruotato verso
destra, i toni ad alta frequenza vengono accentuati;
quando è ruotato verso sinistra, si toglie loro enfasi.
Questo tasto non funziona quando il pulsante
DIRECT è in posizione di accensione.
11 Comando
BALANCE
Di norma dovrebbe essere lasciato in posizione centrale.
Se il suono esce con più forza da uno degli altoparlanti
regolare il bilanciamento. Se il suono fuoriesce più forte
dal lato destro, ruotare il comando verso la posizione L
(sinistra), se è più forte in uscita dal lato sinistro, ruotarlo
verso la posizione R (destra).
Questo tasto non funziona quando il pulsante
DIRECT è in posizione di accensione.
12 Comando VOLUME
Utilizzare per regolare il livello del volume. (Consente
anche la regolazione del volume delle cuffie.)
13 Manopola/spie
INPUT SELECTOR
Girare la manopola in senso orario o antiorario per
accendere la spia indicante la sorgente di ingresso
desiderata. Girando la manopola in senso orario si
accende la spia di destra. Girandola in senso antiorario
si accende la spia di sinistra. Quando si preme il tasto
MUTE del telecomando per silenziare l’audio, la spia
indicante la sorgente di ingresso selezionata usando la
manopola INPUT SELECTOR lampeggia.
14 Pulsante/spia
POWER AMP DIRECT
(solo per il modello A-30)
Premere questo pulsante quando il dispositivo A-30 è
usato come amplificatore di potenza (pagina 10).
A30_SYXE8-It.book Page 7 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM
03 Comandi e display
8
It
Pannello posteriore
Per informazioni in dettaglio sui collegamenti fare riferimento alle pagine 5-6.
1 Terminale GND (terra piatto giradischi)
Questo terminale di terra è stato progettato per ridurre il
disturbo quando è collegato un giradischi. Non è una
messa a terra di sicurezza.
2 Terminali
SPEAKERS A
(canale destro)
3 Terminali
SPEAKERS B
(canale destro)
4 Terminali
SPEAKERS B
(canale sinistro)
5 Terminali
SPEAKERS A
(canale sinistro)
6Presa
AC IN
Collegare il cavo di alimentazione qui e a una presa a
muro di tipo AC.
7 Terminali
PHONO (MM)
IN
8 Terminali
TUNER
IN
9 Terminali
SACD/CD
IN
10 Terminali
AUX
IN
11 Terminali
NETWORK
IN
12 Terminali
RECORDER IN/OUT
13 Terminali
POWER AMP DIRECT
IN
(solo modello A-30)
Quando si usa il dispositivo A-30 come amplificatore di
potenza, collegare qui il preamplificatore (pagina 10).
14 Presa
CONTROL IN/OUT
(tranne che per il
modello A-10)
A-30
1 6
7
28 2
10
9
1311
2
12
2
14
2 23 24 25
A30_SYXE8-It.book Page 8 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM
Comandi e display 03
9
It
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Telecomando (tranne che per il modello A-10)
STANDBY/ON DIMMER
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER
OPTION
AUX RECORDER
VOLUME
MUTE
LOUDNESS
SPEARKERS
A
B
NETWORK AUDIO PLAYER
ENTER
SOUNDSETUP
APD
DIRECT
RETURN
HOME MENU
FUNC
INPUT
SACD PLAYER
FUNC
NETWORK AUDIO PLAYER
1
8
9
10
12
11
13
2
3
4
6
4
7
5
A-30
8
5
7
3
10
11
1
2
34
34
34
3
12
A-20
6
1
STANDBY/ON
Accende l’amplificatore o lo pone in standby.
2 Pulsanti del selettore di ingresso
Premere questo pulsante per selezionare una sorgente
di ingresso. In tal modo si seleziona il componente
collegato all’ingresso corrispondente del pannello
posteriore.
Quando il dispositivo A-30 è collegato, il pulsante
OPTION è disabilitato.
3 Pulsanti del comando SACD PLAYER
Usare per gestire il lettore SACD Pioneer.
(Non può essere utilizzato per impostare la riproduzione/
pausa sui modelli PD-D6/PD-D6MK2/PD-D9/PD-D9MK2.)
4 Pulsanti del comando NETWORK AUDIO
PLAYER
Usare per regolare il lettore audio di rete Pioneer.
5
LOUDNESS
Usare per attivare/disattivare il circuito del volume
(pagina 7).
6
MUTE
Consente di eliminare/ripristinare l’audio.
7
DIRECT
Premere per accedere a di ascolto directo (pagina 7).
8
DIMMER
Questo pulsante permette di impostare su tre livelli
l’illuminazione delle spie del pannello frontale dell’unità
(non influenza la spia STANDBY).
9
INPUT +/–
Usare per cambiare la sorgente di ingresso. La sorgente
cambia come segue.
SACD/CD NETWORK PHONO TUNER
AUX RECORDER ritorno all’inizio.
10 Pulsante/spia
SPEAKERS A
Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema
di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS A.
11 Pulsante/spia
SPEAKERS B
Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema
di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS B.
12
VOLUME +/–
Si utilizza per impostare il volume di ascolto.
13
APD
Usare per attivare/disattivare la funzione di spegnimento
automatico APD (Auto Power Down) (pagina 11).
A30_SYXE8-It.book Page 9 Monday, March 5, 2012 2:13 PM
04 Funzionamento
10
It
Capitolo 4:
Funzionamento
Riproduzione
1 Accendere il componente di
riproduzione.
2 Accendere l’unità.
Se l’unità è in modalità di standby, premere il tasto
STANDBY/ON del telecomando.
3 Selezionare la sorgente che si desidera
riprodurre.
Selezionare il componente di riproduzione.
Quando si usa il telecomando del modello A-30, il
tasto INPUT +/– può essere usato per selezionare il
componente.
Quando si usano i comandi del pannello frontale,
girare la manopola INPUT SELECTOR.
4 Avviare la riproduzione del componente
selezionato nel punto 1.
5 Regolare il volume di riproduzione
usando il comando
VOLUME
.
6 Regolare le preferenze in materia di
tono usando i comandi
BASS
e
TREBLE
e il
pulsante
LOUDNESS
.
Se il pulsante DIRECT è stato posizionato su ON, questi
comandi sono disabilitati.
3566
62
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
Lettore SACD/CD
Lettore audio di rete
Giradischi
Sintonizzatore
Dock iPod, eccetera
Registratore CD o
audiocassette
Riproduzione
Riproduzione
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX RECORDER
VOLUME
Impostare la modalità di standby
1 Premere il tasto
STANDBY/ON
del
telecomando.
Per riaccendere l’unità, premere il tasto
STANDBY/ON del telecomando.
Per i modelli A-30/A-20, se è premuto il tasto
STANDBY/ON del pannello frontale, l’unità si
spegne. In questo caso, se l’unità è spenta,
premendo il tasto STANDBY/ON del
telecomando l’unità non si accenderà. Per
riaccendere l’unità, premere il pulsante
STANDBY/ON sul pannello frontale.
Nota
Se il cavo di alimentazione è staccato quando
l’unità è in modalità di standby, l’unità si spegnerà,
tuttavia, quando il cavo viene collegato
nuovamente, l’unità non si riaccenderà
automaticamente. Dopo aver ricollegato il cavo di
alimentazione, premere il tasto STANDBY/ON
del telecomando per accendere l’unità.
Quando si usa l’unità come amplificatore
di potenza (solo per il modello A-30)
Quando un preamplificatore è collegato ai suoi terminali
POWER AMP DIRECT, l’unità può essere usata come un
amplificatore di potenza.
1 Premere il pulsante
POWER AMP
DIRECT
sul pannello frontale dell’unità.
La spia POWER AMP DIRECT si accenderà.
Attenzione
Quando la spia POWER AMP DIRECT è accesa, le
operazioni cambiano come segue:
–I comandi VOLUME, BASS, TREBLE e BALANCE
del pannello frontale dell’unità sono disabilitati.
Queste regolazioni sono controllate dal
componente collegato ai terminali POWER
AMP DIRECT dell’unità.
Quando la spia POWER AMP DIRECT è accesa,
il volume del suono in uscita da un apparecchio
modello A-30 sarà automaticamente impostato
sul livello massimo. Quando si utilizza l’unità
come amplificatore di potenza, controllare il
livello di uscita del componente collegato ai
terminali POWER AMP DIRECT e impostarlo su
un valore basso, come opportuno, prima di
accendere la spia POWER AMP DIRECT. Se il
volume dell’audio del componente collegato ai
terminali POWER AMP DIRECT inizialmente è
impostato su un livello di uscita alto, si potrebbe
avere un’improvvisa emissione di suono ad alto
volume nel momento in cui la spia POWER AMP
DIRECT si accende.
Il jack PHONES e i terminali RECORDER OUT
non producono suono.
Per altre informazioni, consultare le istruzioni di
funzionamento relative al componente collegato ai
terminali POWER AMP DIRECT del dispositivo
A-30.
A30_SYXE8-It.book Page 10 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM
Funzionamento 04
11
It
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Effettuazione di una registrazione audio
È possibile effettuare una registrazione audio da qualsiasi sorgente collegata all’amplificatore.
1 Selezionare la sorgente che si desidera
registrare.
2 Avviare la registrazione, quindi avviare
la riproduzione della sorgente.
1
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
Lettore SACD/CD
Lettore audio di rete
Giradischi
Sintonizzatore
Dock iPod, eccetera
Componente per registrazione audio (registratore
CD, registratore per audiocassette, eccetera)
Riproduzione
Registrazione
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX
Impostazione dello stato di standby automatico (Auto Power Down)
Quando è impostata questa modalità, se per trenta minuti non viene rilevato alcun segnale in ingresso, l’unità entrerà
automaticamente in standby.
1 Se l’unità è accesa, tenere premuti contemporaneamente per tre secondi il pulsante
DIRECT
e il pulsante
LOUDNESS
posizionati sul suo pannello frontale.
Quando questa funzione è attivata, la spia STANDBY/APD del pannello frontale dell'unità si accenderà assumendo
un colore verde. Premere di nuovo i pulsanti per disabilitare l’impostazione.
Questa funzione può anche essere impostata usando il tasto APD del telecomando del dispositivo A-30.
Per impostazione predefinita la funzione è attiva.
Nota
A seconda della tipologia di dispositivo connesso, un rumore eccessivo prodotto da un apparecchio potrebbe
essere interpretato come un segnale audio, impedendo così l’attivazione della funzione di spegnimento
automatico.
Ripristino di tutte le impostazioni sui valori predefiniti
1 Quando l’unità è in modalità di standby, tenere premuti contemporaneamente per
cinque secondi il pulsante DIRECT e il pulsante SPEAKERS A del pannello frontale.
2 Accendere l’unità.
A30_SYXE8-It.book Page 11 Monday, March 5, 2012 2:13 PM
05 Informazioni supplementari
12
It
Capitolo 5:
Informazioni supplementari
Risoluzione dei problemi
Operazioni non corrette sono spesso scambiate per guasti o malfunzionamenti. Se si ritiene che vi siano problemi a
carico di questo componente, controllare i punti indicati di seguito. A volte il guasto può essere localizzato in un altro
componente. Controllare gli altri componenti e le altre apparecchiature elettriche utilizzati. Se il guasto non può
essere riparato neanche dopo aver eseguito i controlli elencati di seguito, richiedere un intervento di riparazione al
centro di assistenza autorizzato Pioneer più vicino o al proprio rivenditore.
Se l’unità non funziona regolarmente a causa di fattori esterni quali elettricità statica, scollegare la spina di
alimentazione dalla presa e inserirla di nuovo per ripristinare le condizioni di funzionamento normali.
Problema Soluzione
L’alimentazione non si attiva. •La spina è staccata dalla presa a muro? Collegare in modo appropriato la spina alla
sua presa di corrente (pagina 6).
•Il cavo di alimentazione è staccato dal connettore AC IN? Collegare correttamente il
cavo di alimentazione (pagina 6).
L’unità si spegne. •La funzione APD (Auto Power Down) è attivata? Se non si vuole che l’unità si spenga
automaticamente, disabilitare la funzione APD (Auto Power Down) (pagina 11).
Durante la riproduzione, il suono si
arresta e la spia
STANDBY/APD
si
accende assumendo un colore rosso
e lampeggia a intervalli di circa 1
secondo.
•La temperatura interna dell’unità è aumentata e si è attivato il circuito di sicurezza.
- Spegnere l’unità e consentirle di raffreddarsi prima di riaccenderla.
- Installare l’unità in un luogo con una ventilazione migliore.
- Accertarsi che l’unità sia installata correttamente; se l’unità viene riaccesa senza
averla lasciata raffreddare, possono manifestarsi gli stessi sintomi (pagina 4).
Durante la riproduzione, il suono si
arresta e la spia
STANDBY/APD
si
accende assumendo un colore rosso
e lampeggia a intervalli di circa 2
secondo.
•Si stanno usando degli altoparlanti con dei valori di impedenza non supportati da
questa unità? Verificare il valore nominale di impedenza degli altoparlanti (pagina 6).
•Ci sono dei cavi degli altoparlanti allentati sui terminali
SPEAKERS
e/o a contatto con
altri cavi o con la superficie del pannello posteriore? Staccare il cavo di alimentazione
e ricollegare correttamente i cavi degli altoparlanti (pagina 6).
Quando l’unità è accesa, la spia
STANDBY/APD
lampeggia ad
intervalli irregolari.
•I circuiti dell’unità sono danneggiati. Staccare il cavo di alimentazione e contattare il
proprio rivenditore di fiducia o il più vicino
Centro Assistenza autorizzato Pioneer
.
Non viene emesso alcun suono
quando viene selezionata una
funzione.
•Un cavo di collegamento è staccato, oppure è collegato in modo inappropriato.
Verificare i collegamenti (pagina 5).
•I connettori o le spine a poli di un cavo sono sporchi. Eliminare la sporcizia dai
connettori e dalle spine a poli.
•Verificare che il selettore di ingresso dell’unità sia impostato sul componente di
riproduzione desiderato. Impostare correttamente il selettore (pagina 10).
•Per i modelli A-30/A-20, premere il tasto
MUTE
del telecomando per disattivare
l’esclusione audio (pagina 9).
Uno degli altoparlanti non emette
suoni.
•I cavi di collegamento o i cavi dell'altoparlante sono staccati su un lato? Ricollegarli
bene (pagina 5).
Pulizia dell’unità
Utilizzare un panno per lucidare o un panno
asciutto per eliminare la polvere e lo sporco.
Se la superficie è sporca, pulire con un panno
morbido immerso in un detergente neutro diluito in
cinque o sei parti di acqua e ben strizzato, quindi
strofinare con un panno asciutto. Non utilizzare
cera o detergenti per mobili.
Non utilizzare mai solventi, benzina, spray
insetticidi o altri agenti chimici sull’unità o in
prossimità di essa, poiché potrebbero corroderne la
superficie.
Il telecomando non funziona. •Sostituire le batterie (pagina 4).
•Usare il telecomando entro una distanza di 7 m e 30° dal sensore remoto posto sul
pannello frontale (pagina 4).
•Rimuovere eventuali ostacoli oppure mettere in funzione da un’altra posizione.
•Evitare di esporre alla luce diretta il sensore remoto posto sul pannello frontale.
•Il cavo di controllo di un componente è collegato in modo scorretto? Verificare che i
collegamenti siano corretti (pagina 6).
Impossibile modificare la sorgente di
ingresso sul dispositivo modello A-30.
•Controllare se la funzione
POWER AMP DIRECT
è attiva. In caso affermativo,
premere il pulsante
POWER AMP DIRECT
situato sul pannello frontale per disattivare
la funzione (pagina 10).
Problema Soluzione
A30_SYXE8-It.book Page 12 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM
Informazioni supplementari 05
13
It
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Dati tecnici
Sezione amplificatore
Specifica di potenza in uscita quando l’alimentazione è a
230 V.
Potenza continua in uscita
(entrambi i canali da 20 Hz a 20 kHz)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W
(THD 0,1%, 4 Ω)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W
(THD 0,05 %, 8 Ω)
Sezione audio
Ingresso (sensibilità/impedenza)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/50 kΩ
POWER AMP DIRECT (solo A-30). . . . . . . . . . . 1 V/10 kΩ
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,8 mV/50 kΩ
Uscita (livello/impedenza)
RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 mV/2,2 kΩ
PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 Ω
Risposta in frequenza
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 5 Hz a 100 kHz dB*
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . Da 20 Hz a 20 kHz ±0,5 dB*
* Misurato con il tasto DIRECT acceso.
Comando di tonalità
(Quando VOLUME è impostato su
-
30 dB)
Bassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz)
Alti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz)
Rapporto disturbi (IHF IN CORTO,
RETE-A)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB*
PHONO (MM, ingresso da 2,8 mV). . . . . . . . . . . . 77 dB*
* Misurato con il tasto DIRECT acceso.
Impedenza del carico dell'altoparlante
A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 4 Ω a 16 Ω
A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 8 Ω a 32 Ω
Biwiring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 4 Ω a 16 Ω
Varie
Requisiti di potenza . . . . . . . AC da 220 V a 230 V, 50 Hz
Consumo energetico
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 W
A-20/A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 W
In standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W
Dimensioni
. . . . . . . . . . . . . .435 mm (L) x 128 mm (H) x 360 mm (P)
Peso (senza imballaggio)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg
A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg
A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg
Accessori
Telecomando (tranne che per il modello A-10) . . . . . . . 1
Batterie a cella secca AAA/IEC R03
(tranne che per il modello A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cavo di alimentazione
Documento di garanzia
Istruzioni per l’uso (questo documento)
Nota
Dati tecnici e disegno soggetti a possibili modifiche
senza preavviso, dovute alle migliorie apportate.
I nomi di società e prodotti citati nel presente
documento sono marchi commerciali o marchi
commerciali registrati delle rispettive società.
© 2012 PIONEER CORPORATION.
Tutti i diritti riservati.
A30_SYXE8-It.book Page 13 Thursday, February 16, 2012 11:27 AM
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANT
D3-4-2-1-1_A1_En
WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or
shock hazard, do not place any container filled with
liquid near this equipment (such as a vase or flower
pot) or expose it to dripping, splashing, rain or
moisture.
D3-4-2-1-3_A1_En
WARNING
Before plugging in for the first time, read the following
section carefully.
The voltage of the available power supply differs
according to country or region. Be sure that the
power supply voltage of the area where this unit
will be used meets the required voltage (e.g., 230 V
or 120 V) written on the rear panel.
D3-4-2-1-4*_A1_En
WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any naked flame
sources (such as a lighted candle) on the equipment.
D3-4-2-1-7a_A1_En
VENTILATION CAUTION
When installing this unit, make sure to leave space
around the unit for ventilation to improve heat radiation
(at least 30 cm at top, 10 cm at rear, and 10 cm at each
side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for
ventilation to ensure reliable operation of the product,
and to protect it from overheating. To prevent fire
hazard, the openings should never be blocked or
covered with items (such as newspapers, table-cloths,
curtains) or by operating the equipment on thick carpet
or a bed.
D3-4-2-1-7b*_A1_En
Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean
that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries,
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale
where you purchased the items.
These symbols are only valid in the European Union.
For countries outside the European Union:
If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
K058a_A1_En
Symbol examples
for batteries
Symbol for
equipment
Pb
European model only
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een
elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerp
dat vloeistof bevat in de buurt van het apparaat zetten
(bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op
andere wijze blootstellen aan waterdruppels,
opspattend water, regen of vocht.
D3-4-2-1-3_A1_Nl
WAARSCHUWING
Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de
stekker de eerste maal in het stopcontact steekt.
De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt
afhankelijk van het land waar het apparaat wordt
verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar
het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de
bedrijfsspanning (bijv. 230 V of 120 V) aangegeven
op de achterkant van het apparaat.
D3-4-2-1-4*_A1_Nl
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE
DE VENTILATIE
Let er bij het installeren van het apparaat op dat er
voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om een
goede doorstroming van lucht te waarborgen
(tenminste 30 cm boven, 10 cm achter en 10 cm aan de
zijkanten van het apparaat).
WAARSCHUWING
De gleuven en openingen in de behuizing van het
apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat een
betrouwbare werking van het apparaat wordt verkregen
en oververhitting wordt voorkomen. Om brand te
voorkomen, moet u ervoor zorgen dat deze openingen
nooit geblokkeerd worden of dat ze afgedekt worden
door voorwerpen (kranten, tafelkleed, gordijn e.d.) of
door gebruik van het apparaat op een dik tapijt of een
bed.
D3-4-2-1-7b*_A1_Nl
Het uitroepteken in een gelijkzijdige
driehoek is bedoeld om de aandacht van de
gebruiker te trekken op de aanwezigheid van
belangrijke bedienings- en
onderhoudsinstructies in de handleiding bij
dit toestel.
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een
gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de
aandacht van de gebruikers te trekken op
een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning”
in het toestel, welke voldoende kan zijn om
bij aanraking een elektrische shock te
veroorzaken.
WAARSCHUWING:
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE
SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF
RUG) NIET VERWIJDEREN. AAN DE
BINNENZIJDE BEVINDEN ZICH GEEN
ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER
KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL
DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE
BEDIENEN.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
BELANGRIJK
D3-4-2-1-1_A1_Nl
K058a_A1_Nl
Pb
Gebruikersinformatie voor het verzamelen en verwijderen van oude producten en
batterijen
De symbolen op producten, verpakkingen en bijbehorende documenten geven aan
dat de gebruikte elektronische producten en batterijen niet met het gewone
huishoudelijk afval kunnen worden samengevoegd.
Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste
behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van gebruikte producten
en batterijen.
Door een correcte verzamelhandeling zorgt u ervoor dat het verwijderde product en/of
batterij op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, wordt
gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
Voor verdere informatie betreffende de juiste behandling, het opnieuw bruikbaar
maken en de recyclage van gebruikte producten en batterijen kunt u contact opnemen
met de plaatselijke overheid of een verkooppunt.
Deze symbolen zijn enkel geldig in de landen van de europese unie.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemde landen bevindt kunt u contact
opnemen met de plaatselijke overheid voor meer informatie over de juiste verwijdering
van het product.
Symbolen
voor batterijen
Symbool voor
toestellen
A30_SYXE8_Nl.book Page 2 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM
3
Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is
voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de
stekker verwijderen en een geschikte stekker
aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van
een nieuwe netstekker over aan vakkundig
onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker per
ongeluk in een stopcontact zou worden gestoken,
kan dit resulteren in een ernstige elektrische schok.
Zorg er daarom voor dat de oude stekker na het
verwijderen op de juiste wijze wordt weggegooid.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te
gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-1a_A1_Nl
LET OP
De /I STANDBY/ON schakelaar van dit apparaat
koppelt het apparaat niet volledig los van het lichtnet.
Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat
nog een kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet
u de stekker uit het stopcontact halen om het
apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen.
Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in een
noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan
worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet u de
stekker uit het stopcontact halen wanneer u het
apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv.
wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-2a*_A1_Nl
Gebruiksomgeving
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
gebruik:
+5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH
(ventilatieopeningen niet afgedekt)
Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats
en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge
vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige
verlichting).
D3-4-2-1-7c*_A1_Nl
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk
gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden
of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld
langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke
doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als
gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties
in rekening gebracht worden, ook als het apparaat
nog in de garantieperiode is.
K041_A1_Nl
WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur (zoals
een brandende kaars) op de apparatuur zetten.
D3-4-2-1-7a_A1_Nl
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er
niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan
het netsnoer met natte handen aangezien dit
kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan
hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het
netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een
knoop in en en verbind het evenmin met andere
snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid
dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een
beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische
schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe.
Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is,
dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER
onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te
kopen.
S002*_A1_Nl
WAARSCHUWING:
HEET OPPERVLAK. NIET AANRAKEN.
De bovenkant van de interne warmteo-
pnemer kan heet worden wanneer dit
product gedurende langere tijd
ononderbroken wordt gebruikt.
(alleen A-30)
Bedankt voor de aanschaf van dit
Pioneer product.
Lees a.u.b. deze handleiding door om u ervan te
verzekeren dat u de werking van uw model volledig
begrijpt. Bewaar deze handleiding zorgvuldig ter
referentie na hem te hebben doorgelezen
.
Inhoud
01 Voordat u begint
De inhoud van de verpakking controleren . . . . . . .4
De batterijen laden in de afstandsbediening
(behalve A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Gebruik van de afstandsbediening. . . . . . . . . . . . . 4
De versterker installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
02 Aansluitingen
De kabels aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Over “dubbele bedrading” . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Luidsprekerkabels aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . .6
Audiokabels aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Gecentraliseerd beheer gebruiken met andere
Pioneer-componenten (behalve A-10) . . . . . . . . . .6
De stekker in het stopcontact steken . . . . . . . . . . .6
03 Functies en displays
Voorpaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Achterpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Afstandsbediening (behalve A-10) . . . . . . . . . . . . .9
04 Bediening
Afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Stel de voeding in op stand-by . . . . . . . . . . . . . . . 10
Wanneer u het apparaat gebruikt als een
stroomversterker (alleen A-30) . . . . . . . . . . . . . . . 10
Een audioopname maken . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Instellen voor automatische stand-bystatus
(Auto uitschakelen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Alle instellingen opnieuw instellen naar de
standaard fabrieksinstellingen. . . . . . . . . . . . . . .11
05 Bijkomende informatie
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Reiniging van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
A30_SYXE8_Nl.book Page 3 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM
01 Voordat u begint
4
Nl
Hoofdstuk 1:
Voordat u begint
De inhoud van de verpakking
controleren
Verzeker u ervan dat de volgende accessoires zijn
meegeleverd in de doos als u deze opent.
Afstandsbediening (behalve A-10)
AAA/IEC R03 droge celbatterijen x2 (behalve A-10)
•Netsnoer
Garantiebewijs
Handleiding (dit document)
Opmerking
Illustraties in de handleiding kunnen zijn gewijzigd
of vereenvoudigd voor een gemakkelijke uitleg en
kan daarom verschillen van het eigenlijke uiterlijk
van het product.
De illustraties die hier zijn gebruikt, zijn
hoofdzakelijk van de A-30.
De batterijen laden in de
afstandsbediening (behalve A-10)
1 Open het deksel achteraan.
2 Plaats de nieuwe batterijen en zorg dat
de polariteiten overeenstemmen met de
aanduidingen in het batterijvak.
3 Sluit het deksel achteraan.
De batterijen bij het apparaat zijn geleverd zodat u het
gebruik van het product kunt controleren. Ze zullen
mogelijk niet lang werken. Wij raden u aan
alkalinebatterijen te gebruiken die een langere
levensduur hebben.
WAARSCHUWING
Gebruik of bewaar batterijen niet in direct zonlicht
of op een hete plaats, zoals in de auto of bij een
kachel. Hierdoor kunnen batterijen gaan lekken,
oververhit raken, exploderen of in brand vliegen.
Bovendien reduceert dit de levensduur of prestatie
van de batterijen.
A-30
A-20
A-30
A-20
A-30
A-20
Let op
Onjuist gebruik van de batterijen kan gevaar opleveren,
zoals lekkage of ontploffen. Neem de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht:
Wanneer u de batterijen plaatst, moet u ervoor
zorgen dat u de veren op de -aansluitingen van de
batterijen niet beschadigt.
Gebruik alleen de batterijen die zijn opgegeven.
Gebruik ook geen nieuwe batterij samen met een
oude.
Let op, wanneer u de batterijen in de
afstandsbediening plaatst, dat ze in de juiste
richting worden geplaatst, zoals aangegeven door
de polariteitsmarkeringen ( en ).
Verwarm geen batterijen, demonteer ze niet of gooi
ze niet in vuur of water.
Batterijen kunnen verschillende spanningen
hebben, zelfs als ze dezelfde grootte en vorm
hebben. Gebruik nooit verschillende batterijen
tegelijk.
Om lekken van batterijvloeistof te voorkomen, moet
u de batterijen verwijderen als u de
afstandsbediening gedurende langere tijd niet zult
gebruiken (1 maand of meer). Als er toch vloeistof
zou lekken, veegt u het batterijvak voorzichtig
schoon en plaatst u nieuwe batterijen. Als een
batterij zou lekken en de vloeistof in contact komt
met uw huid, moet u deze spoelen met een grote
hoeveelheid water.
Bij het weggooien van gebruikte batterijen moet u
de milieuwetten en andere openbare
reglementeringen naleven die in uw land of streek
van toepassing zijn.
Gebruik van de afstandsbediening
De afstandsbediening heeft een bereik van ongeveer 7 m
bij een hoek van ongeveer 30º vanaf de
afstandsbedieningssensor.
Houd tijdens het gebruik van de afstandsbediening
rekening met het volgende:
Zorg ervoor dat zich geen obstakels tussen de
afstandsbediening en de sensor op de versterker
bevinden.
De afstandsbediening werkt mogelijk niet goed als
sterk zonlicht of TL-licht op de
afstandsbedieningssensor valt.
De afstandsbedieningen van verschillende
apparaten kunnen elkaar storen. Het gebruik van
afstandsbedieningen voor andere apparatuur
vlakbij dit apparaat moet worden vermeden.
Vervang de batterijen wanneer het bereik van de
afstandsbediening begint af te nemen.
De versterker installeren
Installeer dit toestel op een vlak en stabiel oppervlak.
Installeer het niet op de volgende plaatsen:
– op een kleuren-TV (kan beeldvervorming
veroorzaken)
– dicht bij een cassettedeck (of een ander apparaat
dat een magnetisch veld opwekt). Dit kan storingen
in het geluid veroorzaken.
– in direct zonlicht
– een vochtige of natte omgeving
– een zeer warme of koude omgeving
– op plaatsen die onderhevig zijn aan trilling of
andere bewegingen
– op zeer stoffige plaatsen
– op plaatsen waar hete dampen of olie aanwezig
zijn (bv. in de keuken)
Plaats het apparaat niet op een sofa of een ander
object of materiaal met absorberende
eigenschappen waardoor de geluidskwaliteit
negatief kan worden beïnvloed.
7 m
30 °
30 °
A30_SYXE8_Nl.book Page 4 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM
Aansluitingen 02
5
Nl
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Hoofdstuk 2:
Aansluitingen
De kabels aansluiten
Let op
Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt, moet u dit toestel uitschakelen en de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
Sluit de voedingskabel aan nadat alle aansluitingen tussen apparaten zijn voltooid.
REC
R
L
OUTPUT
R
L
PLAY
RL
AUDIO
OUTPUT
PRE OUT
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SACD/CD-speler
Netwerkaudiospeler
PRE OUT
-aans
l
ui
t
ingen
op de voorversterker of de
AV-versterker
Luidsprekersysteem B
Luidsprekersysteem A
Platenspeler Tuner
iPod dock, enz.
CD-recorder of
cassettedeck
Rechts
Links
Rechts Links
Voedingskabel
(bijgeleverd)
Achterpaneel
A-30
Alleen
A-30
Let op
•De SIGNAL GND-terminal is voorzien om het lawaai
te verminderen wanneer u het apparaat aansluit op
componenten, zoals een analoge platenspeler.
Sluit de PHONO (MM)-aansluitingen op een
andere component aan dan op een platenspeler.
Voer ook geen aansluitingen uit op een
platenspeler die is uitgerust met een ingebouwde
equalizer. Er kan een extreem hoog geluid worden
weergegeven waardoor uw luidsprekers of andere
apparaten kunnen schade oplopen.
De aansluitingen van PHONO (MM) het apparaat
zijn ontworpen om te worden gebruikt met
platenspelers die zijn uitgerust met cartridges van
het MM-type (moving-magnet). De platenspelers
die zijn uitgerust met MC-cartridges (moving-coil),
kunnen niet worden gebruikt.
Zorg ervoor dat de kabels niet over het apparaat
heen liggen (zoals aangegeven in de afbeelding).
Anders produceert het magnetische veld van de
transformatoren in het apparaat een brom in de
luidsprekers.
De aansluitingen van POWER AMP DIRECT het
apparaat mogen nooit worden aangesloten op de
aansluitingen van een andere component, behalve
de PRE-AMP OUT.
Als uw platenspeler is voorzien van een
aardingsdraad, dient u dit vast te maken aan de
ground-aansluiting van deze versterker.
Opmerking
Wanneer u een cassettedeck aansluit, kan er ruis
hoorbaar zijn, afhankelijk van de installatielocatie.
Deze ruis wordt veroorzaakt door lekkage van de
transformator van de versterker. Wijzig in dat geval
de installatielocatie of plaats de deck verder van de
versterker.
iPod is een geregistreerd handelsmerk van Apple
Inc. in de V.S. en andere landen.
Over “dubbele bedrading”
Dit apparaat kan worden gebruikt met luidsprekers
die dubbele bedrading ondersteunen. Zorg dat u de
hoog- en laagfrequentie-aansluitingen correct
aansluit.
Zorg er tijdens het afspelen voor dat zowel de
SPEAKERS A- als de SPEAKERS B-knop zijn
ingesteld op AAN (pagina 7).
Let op
Wanneer u dubbele bedrading gebruikt voor het
aansluiten van de luidsprekers, kunt u negatieve
invloeden op de versterker voorkomen door de
kortsluitingsbalken HOOG en LAAG die bij de
luidsprekers zijn geleverd, te verwijderen.
Raadpleeg de instructies die bij de luidsprekers zijn
geleverd voor gedetailleerde informatie.
HIGH
LOW
HIGH
LOW
L
ui
d
spre
k
ersys
t
eem
Links
L
u
id
spre
k
ersys
t
eem
Rechts
Achterpaneel
A-30
Verwijder de
kortsluitingsbalk
tussen de
aansluitingen + en –.
A30_SYXE8_Nl.book Page 5 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM
02 Aansluitingen
6
Nl
Wanneer u luidsprekers gebruikt met afneembare
netwerkcircuits, wordt er bij het verwijderen van het
netwerk, geen effect geproduceerd en kan de
luidspreker schade oplopen.
Een andere methode is het aansluiten van de
SPEAKERS A-aansluitingen op HOOG en van de
SPEAKERS B-aansluitingen op LAAG (omgekeerd
dan in afbeelding).
Luidsprekerkabels aansluiten
1 Draai de kabelkernen.
2 Maak de moer los op de
SPEAKERS
-
aansluiting en stop de luidsprekerkabel in
de opening in de aansluitingsas.
3 Maak de moer van de aansluiting
opnieuw vast.
Let op
Wanneer u slechts één set
luidsprekeraansluitingen gebruikt (SPEAKERS
A of SPEAKERS B) of wanneer u aansluitingen
met twee draden gebruikt, moet de gebruikte
luidsprekers een nominale impedantie hebben
tussen 4 Ω en 16 Ω. Wanneer u beide sets
aansluitingen gebruikt, moeten de aangesloten
luidsprekers een nominale impedantie hebben
van 8 Ω en 32 Ω. Raadpleeg de instructies die
bij uw luidsprekers zijn geleverd voor meer
informatie over de impedantiewaarde.
De positieve en negatieve (+/–) aansluitingen op de
versterker moeten overeenkomen met die van de
luidsprekers.
Op deze luidsprekeraansluitingen staat een
GEVAARLIJKE spanning. Om een elektrische
schok te voorkomen bij het aansluiten en losmaken
van de luidsprekerkabels, moet u de stekker uit het
stopcontact halen voordat u niet geïsoleerde
onderdelen aanraakt.
Zorg dat alle ontblote luidsprekerdraden samen zijn
gedraaid en volledig in de luidsprekeraansluiting
zijn gestopt. Als een ontblote luidsprekerdraad het
achterpaneel raakt, kan de stroom worden
uitgeschakeld als veiligheidsmaatregel.
Audiokabels aansluiten
Sluit de witte stekker aan op de linkeraansluiting (L) en
de rode op de rechteraansluiting (R). Zorg dat u de
stekkers volledig in de aansluitingen stopt.
123
10 mm
Links (wit)
Rechts (rood)
Gecentraliseerd beheer gebruiken met
andere Pioneer-componenten
(behalve A-10)
Meerdere Pioneer-componenten die zijn uitgerust met
CONTROL IN/OUT-
aansluitingen kunnen worden
aangesloten op het A-30/A-20-apparaat. Hierdoor is
gecentraliseerd beheer van de componenten mogelijk via
de afstandsbedieningssensor op de A-30/A-20. Hierdoor is
het ook mogelijk componenten die niet zijn uitgerust met
een afstandsbedieningssensor of die zijn geïnstalleerd op
plaatsen waar de afstandsbedieningssensor geen bereik
heeft, op afstand te bedienen.
Opmerking
Gebruik een in de handel verkrijgbare mono
ministekkerkabel (zonder weerstand) voor
aansluitingen.
Wanneer u de CONTROL IN/OUT-aansluitingen
aansluit, moeten ook in de handel verkrijgbare
kabels worden gebruikt voor het maken van
analoge aansluitingen. Wanneer u alleen de
CONTROL IN/OUT-aansluitingen aansluit, is er
geen goed systeembeheer mogelijk.
Wanneer een besturingskabel wordt aangesloten
op de CONTROL IN-aansluiting van de A-30/A-20,
kan het apparaat niet worden beheerd door de
afstandsbediening te richten naar de A-30/A-20 (de
afstandsbedieningssensor wordt automatisch
uitgeschakeld).
De stekker in het stopcontact steken
Belangrijk
Wanneer u op reis bent of het apparaat voor een
andere reden niet gebruik gedurende langere tijd,
moet u de voedingskabel altijd loskoppelen van het
stopcontact. De verschillende interne instellingen
gaan niet verloren, zelfs wanneer de voedingskabel
langere tijd niet is losgekoppeld van dit
stopcontact.
Als het nodig is de voedingskabel los te koppelen,
moet u eerst drukken op de knop
/I STANDBY/ON
op het voorpaneel van het apparaat, zodat de A-30/
A-20 wordt UITGESCHAKELD of dat de A-10 in de
stand-bymodus is voordat u de kabel loskoppelt.
Let op
Wanneer u een andere dan de bijgeleverde
voedingskabel gebruikt, wordt de garantie ongeldig
en zal Pioneer niet aansprakelijk zijn voor enige
opgelopen schade. (De voedingskabel die bij het
model A-30 is geleverd, heeft een nominale
stroomcapaciteit van 10 A, terwijl de kabel die bij de
A-20/A-10 is geleverd, een nominale
stroomcapaciteit van 2.5 A heeft.)
Gebruik alleen een voedingskabel die bij dit
apparaat is geleverd.
Gebruik de bijgeleverde voedingskabel alleen voor
de doeleinden die hieronder zijn beschreven.
Sluit het apparaat aan op de netstroom nadat u alle
aansluitingen hebt uitgevoerd.
1 Sluit de bijgeleverde voedingskabel aan
op de
AC IN
-aansluiting op het achterpaneel
van het apparaat.
2 Sluit het andere uiteinde aan op een
stopcontact.
IN
OUT
CONTROL
Naar het
stopcontact
Netsnoer
Achterpaneel A-30
02_connecting_up.fm 6 ページ 2012年6月21日 木曜日 午後2時13分
Functies en displays 03
7
Nl
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Hoofdstuk 3:
Functies en displays
Voorpaneel
1
/I
STANDBY/ON
Schakelt de versterker uit en in.
Wanneer de voeding is ingeschakeld, licht de
voedingsindicator in het midden op.
Op het A-10-model schakelt dit de versterker tussen
stand-by en aan.
2
STANDBY/APD
-indicator
Wanneer de voeding in stand-by is, licht de indicator
rood op. Wanneer de functie Auto uitschakelen is
ingeschakeld, licht de indicator groen op (pagina 11).
3
SPEAKERS A
-knop/indicator
Gebruik deze knop om te luisteren naar het
luidsprekersysteem dat is aangesloten op de
SPEAKERS A-aansluitingen.
On : de indicator licht op. Er is geluid te horen via het
luidsprekersysteem. (Het geluid wordt ook weergegeven
vanaf de PHONES-aansluiting.)
Off : de indicator dooft. Er is geen geluid te horen via het
luidsprekersysteem. Stel in op deze positie wanneer u
luistert via de hoofdtelefoon.
4
SPEAKERS B
-knop/indicator
Gebruik deze knop om te luisteren naar het
luidsprekersysteem dat is aangesloten op de
SPEAKERS B-aansluitingen.
On : de indicator licht op. Er is geluid te horen via het
luidsprekersysteem. (Het geluid wordt ook weergegeven
vanaf de PHONES-aansluiting.)
Off : de indicator dooft. Er is geen geluid te horen via het
luidsprekersysteem. Stel in op deze positie wanneer u
luistert via de hoofdtelefoon.
5
LOUDNESS
-knop/indicator
Gebruiken wanneer u luistert met een laag volume.
On : de indicator licht op: Versterkt lage en hoge
frequenties om extra kracht te geven aan het afspelen,
zelfs bij een laag volumeniveau.
Off : de indicator dooft. Dit zou normaal op deze positie
moeten blijven.
Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op
AAN staat.
Wanneer het geluidsvolume wordt verhoogd, wordt
de aanpassing die wordt geproduceerd door het
LOUDNESS-circuit verminderd.
3
1
6
2 54
7
13 14
9
10 11 12
8
A-30
6 Afstandsbedieningssensor
(behalve A-10)
Ontvangt de signalen van de afstandsbediening
(pagina 4).
7
PHONES
-aansluiting
Gebruiken voor het aansluiten van de hoofdtelefoon. Er
wordt geen geluid weergegeven wanneer de POWER
AMP DIRECT-knop AAN is.
8 DIRECT-knop/indicator
On : de indicator licht op: Wanneer deze knop is
ingesteld op AAN, worden de geluidssignalen direct
uitgevoerd, zonder dat er via de verschillende
aanpassingcircuits wordt gegaan (BASS, TREBLE,
BALANCE, LOUDNESS). Hierdoor kunnen signalen
natuurgetrouwer worden weergegeven, maar worden
alle instellingen die u hebt gemaakt met de
bedieningselementen BASS, TREBLE, BALANCE of
LOUDNESS uitgeschakeld.
Off : de indicator dooft. Het signaal gaat door de
verschillende circuits voor frequentieaanpassingen.
Wanneer de indicator UIT is, kunnen aanpassingen
worden uitgevoerd met de bedieningselementen BASS,
TREBLE, BALANCE en LOUDNESS.
9
BASS
-toonbeheersing
Gebruiken voor het aanpassen van een
laagfrequentietoon. De middelste positie is de platte
(normale) positie. Wanneer deze naar rechts wordt
gedraaid, worden de laagfrequentietonen benadrukt en
wanneer deze naar links wordt gedraaid, wordt de
nadruk van de laagfrequentietonen verminderd.
Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op
AAN staat.
10
TREBLE
-toonbeheersing
Gebruiken voor het aanpassen van een
hoogfrequentietoon. De middelste positie is de platte
(normale) positie. Wanneer deze naar rechts wordt
gedraaid, worden de hoogfrequentietonen benadrukt en
wanneer deze naar links wordt gedraaid, wordt de
nadruk van de hoogfrequentietonen verminderd.
Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op
AAN staat.
11
BALANCE
-regeling
Dit zou normaal in de middelste positie moeten blijven.
Pas de balans aan als het geluid luider is uit een van de
luidsprekers. Als de rechterzijde luider is, draait u deze
naar links (L) en als de linkerzijde luider is, draait u deze
naar rechts (R).
Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op
AAN staat.
12 VOLUME-regeling
Gebruiken voor het aanpassen van het volumeniveau.
(Hiermee kunt u ook het volume van de hoofdtelefoon
aanpassen.)
13
INPUT SELECTOR
-knop/indicators
Draai de knop naar rechts of links zodat de indicator
oplicht voor de gewenste invoerbron. Wanneer u de
knop naar rechts draait, licht de indicator naar rechts
op. Wanneer u de knop naar links draait, licht de
indicator naar links op. Wanneer u op de MUTE-knop
van de afstandsbediening drukt om het geluid te
dempen, knippert de indicator voor de invoerbron die is
geselecteerd met de INPUT SELECTOR-knop.
14
POWER AMP DIRECT
-knop/indicator
(alleen A-30)
Druk op deze knop wanneer de A-30 moet worden
gebruikt als een stroomversterker (pagina 10).
A30_SYXE8_Nl.book Page 7 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM
03 Functies en displays
8
Nl
Achterpaneel
Raadpleeg pagina’s 5-6 voor details over verbindingen.
1 GND-aansluiting (aarding platendraaier)
Deze aardingsaansluiting is ontworpen om ruis te
onderdrukken wanneer een platendraaier is
aangesloten. Dit is geen veiligheidsaarding.
2
SPEAKERS A
-aansluitingen
(rechterkanaal)
3
SPEAKERS B
-aansluitingen
(rechterkanaal)
4
SPEAKERS B
-aansluitingen
(linkerkanaal)
5
SPEAKERS A
-aansluitingen
(linkerkanaal)
6
AC IN
-aansluiting
Sluit de voedingskabel hier aan en op een stopcontact.
7
PHONO (MM) IN
-aansluitingen
8
TUNER IN
-aansluitingen
9
SACD/CD IN
-aansluitingen
10
AUX IN
-aansluitingen
11
NETWORK IN
-aansluitingen
12
RECORDER IN/OUT
-aansluitingen
13
POWER AMP DIRECT IN
-aansluitingen
(alleen A-30)
Wanneer u de A-30 gebruikt als stroomversterker, sluit u
hier de voorversterker aan (pagina 10).
14
CONTROL IN/OUT
-aansluiting
(behalve A-10)
A-30
1 6
7
28 2
10
9
1311
2
12
2
14
2 23 24 25
A30_SYXE8_Nl.book Page 8 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM
Functies en displays 03
9
Nl
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Afstandsbediening (behalve A-10)
STANDBY/ON DIMMER
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER
OPTION
AUX RECORDER
VOLUME
MUTE
LOUDNESS
SPEARKERS
A
B
NETWORK AUDIO PLAYER
ENTER
SOUNDSETUP
APD
DIRECT
RETURN
HOME MENU
FUNC
INPUT
SACD PLAYER
FUNC
NETWORK AUDIO PLAYER
1
8
9
10
12
11
13
2
3
4
6
4
7
5
A-30
8
5
7
3
10
11
1
2
34
34
34
3
12
A-20
6
1
STANDBY/ON
Voor het kiezen tussen stand-by en het inschakelen van
de versterker.
2 Knoppen ingangsselectie
Indrukken om een input te selecteren. Voor het
selecteren van het component dat is aangesloten op de
overeenkomstige aansluiting op het achterpaneel.
Wanneer de A-30 is aangesloten, wordt de
OPTION-knop uitgeschakeld.
3 SACD PLAYER-bedieningsknoppen
Gebruiken om de Pioneer SACD-speler te bedienen.
(Kan niet worden gebruikt voor afspelen/pauzeren op de
modellen PD-D6/PD-D6MK2/PD-D9/PD-D9MK2.)
4 NETWORK AUDIO PLAYER-
bedieningsknoppen
Gebruiken om de Pioneer netwerkaudiospeler te
bedienen.
5
LOUDNESS
Gebruiken om het volumecircuit AAN/UIT te zetten
(pagina 7).
6
MUTE
Mute/unmute van het geluid.
7
DIRECT
Druk hierop om Direct luisteren te activeren (pagina 7).
8
DIMMER
Met deze knop kunt u het oplichten van de indicators op
het voorpaneel van het apparaat instellen op drie
niveaus (heeft geen invloed op de STANDBY-indicator).
9
INPUT +/–
Gebruiken voor het wijzigen van de invoerbron. De bron
wijzigt zoals hieronder weergegeven.
SACD/CD NETWORK PHONO TUNER
AUX RECORDER terug naar het begin.
10
SPEAKERS A
-knop/indicator
Gebruik deze knop om te luisteren naar het
luidsprekersysteem dat is aangesloten op de SPEAKERS
A-aansluitingen.
11
SPEAKERS B
-knop/indicator
Gebruik deze knop om te luisteren naar het
luidsprekersysteem dat is aangesloten op de SPEAKERS
B-aansluitingen.
12
VOLUME +/–
Gebruik deze knop om het volume te regelen.
13
APD
Gebruiken om de functie Auto uitschakelen in te stellen
op AAN/UIT (pagina 11).
A30_SYXE8_Nl.book Page 9 Monday, March 5, 2012 2:18 PM
04 Bediening
10
Nl
Hoofdstuk 4:
Bediening
Afspelen
1 Schakel de stroom van de
weergaveapparatuur uit.
2 Schakel de voeding van het toestel IN.
Als het apparaat in stand-bymodus is, drukt u op de
knop STANDBY/ON van de afstandsbediening.
3 Selecteer de bron die u wenst weer te
geven.
Selecteer de weergavecomponent.
Wanneer u de afstandsbediening van de A-30
gebruikt, kan de INPUT +/–-knop worden gebruikt
om de component te selecteren.
Wanneer u de bedieningselementen van het
voorpaneel gebruikt, draait u aan de INPUT
SELECTOR-knop.
4 Start de weergave van het apparaat dat
u heeft geselecteerd in stap 1.
5 Pas het weergavevolume aan met de
VOLUME
-bediening.
6 Regel de toon volgens uw voorkeur met
de
BASS
- en
TREBLE
-bedieningselementen
en met de
LOUDNESS
-knop.
Als de DIRECT-knop is ingesteld op AAN, worden deze
bedieningselementen uitgeschakeld.
3566
62
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
SACD/CD-speler
Netwerkaudiospeler
Platenspeler
Tuner
iPod dock, enz.
CD-recorder of
cassettedeck
Afspelen
Afspelen
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX RECORDER
VOLUME
Stel de voeding in op stand-by
1 Druk op de
STANDBY/ON
-knop van
de afstandsbediening.
Wanneer u de voeding de volgende keer wilt
inschakelen, drukt u op de STANDBY/ON-knop van
de afstandsbediening.
Als u bij de A-30/A-20 op de knop op het voorpaneel
STANDBY/ON drukt, wordt de voeding
uitgeschakeld. Als de voeding is uitgeschakeld en u
in dit geval op de STANDBY/ON-knop op de
afstandsbediening drukt, wordt de voeding niet
ingeschakeld. Druk op de STANDBY/ON-knop
op het voorpaneel om de voeding opnieuw in te
schakelen.
Opmerking
Als de voedingskabel wordt losgekoppeld wanneer
het apparaat in stand-bymodus is, wordt het
apparaat uitgeschakeld, maar wanneer de kabel
daarna opnieuw wordt aangesloten, wordt het
apparaat niet automatisch ingeschakeld. Na het
opnieuw aansluiten van de voedingskabel, drukt u
op de STANDBY/ON-knop om de voeding in te
schakelen.
Wanneer u het apparaat gebruikt als een
stroomversterker (alleen A-30)
Wanneer een voorversterker is aangesloten op de
POWER AMP DIRECT-aansluitingen van het apparaat,
kan dit worden gebruikt als een stroomversterker.
1 Druk op de
POWER AMP DIRECT
-knop
op het voorpaneel van het apparaat.
De POWER AMP DIRECT-indicator licht op.
Let op
Wanneer de POWER AMP DIRECT-indicator is
opgelicht, veranderen de bewerkingen als volgt:
De bedieningselementen VOLUME, BASS,
TREBLE en BALANCE op het voorpaneel van het
apparaat, zijn uitgeschakeld. Deze
aanpassingen worden bestuurd door de
component die is aangesloten op de POWER
AMP DIRECT-aansluitingen van het apparaat.
Wanneer de POWER AMP DIRECT-indicator is
opgelicht, wordt het geluidsvolume van de A-30
automatisch vast ingesteld op de maximale
uitvoer. Wanneer u het apparaat als
stroomversterker gebruikt, moet u het
uitvoerniveau controleren van de component die
is aangesloten op de POWER AMP DIRECT-
aansluitingen en dit instellen op een lager,
geschikt niveau voordat u de indicator POWER
AMP DIRECT wordt ingeschakeld. Als het
geluidsvolume van de component die is
aangesloten op de POWER AMP DIRECT-
aansluitingen aanvankelijk is ingesteld op een
hoog uitvoerniveau, kan er plots een luid geluid
worden uitgevoerd wanneer de POWER AMP
DIRECT-indicator oplicht.
Het geluid wordt niet geproduceerd vanaf de
PHONES-aansluiting en RECORDER OUT-
aansluitingen.
Raadpleeg de bedieningsinstructies voor meer
informatie over de component die is aangesloten
op de POWER AMP DIRECT-aansluitingen van de
A-30.
A30_SYXE8_Nl.book Page 10 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM
Bediening 04
11
Nl
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Een audioopname maken
U kunt audio opnemen dat afkomstig is van iedere willekeurige bron die is aangesloten op de versterker.
1 Selecteer de bron waar u van wenst op
te nemen.
2 Start de opname en start daarna de
weergave van de bronapparatuur.
1
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
SACD/CD-speler
Netwerkaudiospeler
Platenspeler
Tuner
iPod dock, enz.
Audio-opnamecomponent
(CD-recorder, cassettedeck, enz.)
Afspelen
Opnemen
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX
Instellen voor automatische stand-bystatus (Auto uitschakelen)
Wanneer deze voorwaarde is ingesteld en er gedurende 30 minuten geen ingangssignaal wordt gedetecteerd, gaat
het apparaat automatisch in stand-by.
1 Als de voeding van het apparaat AAN is, houdt u de
DIRECT
-knop en de
LOUDNESS
-kop
op het voorpaneel gedurende drie seconden tegelijkertijd ingedrukt.
Wanneer deze voorwaarde is ingesteld op AAN, zal de STANDBY/APD-indicator op het voorpaneel groen oplichten.
Druk opnieuw op de knoppen om de instelling uit te schakelen.
Deze voorwaarde kan ook worden ingesteld door middel van de APD-knop op de afstandsbediening van de A-30.
De standaard fabrieksinstelling is AAN.
Opmerking
Afhankelijk van het aangesloten apparaat, kan de overmatige ruis die door het apparaat wordt geproduceerd,
worden geïnterpreteerd als aan audiosignaal. Hierdoor zal de functie Automatisch uitschakelen mogelijk niet
werken.
Alle instellingen opnieuw instellen naar de standaard fabrieksinstellingen
1 Wanneer de voeding in stand-by is, houdt u de DIRECT-knop en de SPEAKERS A-
knop op het voorpaneel tegelijkertijd ingedrukt gedurende vijf seconden.
2 Schakel de voeding van het toestel IN.
A30_SYXE8_Nl.book Page 11 Monday, March 5, 2012 2:18 PM
05 Bijkomende informatie
12
Nl
Hoofdstuk 5:
Bijkomende informatie
Problemen oplossen
Vaak worden onjuiste handelingen verward met problemen of storingen. Wanneer u denkt dat er iets mis is met dit
apparaat, controleer dan eerst de onderstaande punten. Soms kan de storing veroorzaakt worden door een ander
component. Controleer daarom ook de andere componenten en elektrische apparatuur die gebruikt wordt. Als u het
probleem aan de hand van de gegeven maatregelen niet kunt verhelpen, dient u contact op te nemen met uw
dichtstbijzijnde officiële Pioneer-servicecentrum of met uw vakhandelaar om het apparaat te laten repareren.
Als dit toestel niet naar behoren functioneert vanwege externe effecten zoals statische elektriciteit, trek dan de
stekker uit het stopcontact en steek hem weer in om het toestel weer normaal te doen werken.
Probleem Oplossing
Het apparaat gaat niet aan. •Is de voedingsstekker losgekoppeld van het stopcontact? Sluit de voedingsstekker
correct aan op het stopcontact (pagina 6).
•Is de voedingskabel losgekoppeld van de AC IN-aansluiting? Sluit de voedingskabel
correct aan (pagina 6).
De voeding wordt uitgeschakeld. •Is de functie Automatisch uitschakelen AAN? Als u niet wilt dat het apparaat
automatisch wordt uitgeschakeld, moet u de functie Automatisch uitschakelen
deactiveren (pagina 11).
Tijdens het afspelen wordt het geluid
gestopt en knippert de
STANDBY/APD
-
indicator rood met intervallen van
ongeveer 1 seconde.
•De interne temperatuur van het apparaat is gestegen en het veiligheidscircuit heeft
gewerkt.
- Schakel de voeding UIT en laat het apparaat afkoelen voordat u de voeding opnieuw
INSCHAKELT.
- Installeer het apparaat op een locatie met een betere ventilatie.
- Controleer of het apparaat correct is geïnstalleerd. Als het apparaat opnieuw wordt
ingeschakeld zonder dat het heeft kunnen afkoelen, kunnen dezelfde symptomen
optreden (pagina 4).
Tijdens het afspelen wordt het geluid
gestopt en knippert de
STANDBY/APD
-
indicator rood met intervallen van
ongeveer 2 seconde.
•Gebruikt u luidsprekers met impedantiewaarden die niet worden ondersteund door
dit apparaat? Controleer de normale impedantiewaarde van de luidspreker (pagina 6).
•Zijn er luidsprekerkabels losgekoppeld van de
SPEAKERS
-aansluiting en zijn er
andere draden die het oppervlak van het achterpaneel raken? Koppel de voedingskabel
los en sluit de luidsprekerkabels correct aan (pagina 6).
Wanneer de voeding wordt ingeschakeld,
knippert de
STANDBY/APD
-indicator
met onregelmatige intervallen.
•Het circuit van het apparaat is beschadigd. Koppel de voedingskabel los en
raadpleeg uw leverancier of een
erkend Pioneer servicepunt
in uw buurt.
Er is geen geluid als u een functie
selecteert.
•Een verbindingskabel is losgekoppeld of onjuist aangesloten. Controleer uw
verbindingen (pagina 5).
•De aansluitingen of pinstekkers op een kabel zijn vuil. Veeg eventueel vuil af van de
aansluitingen en pinstekkers.
•Controleer of de ingangsselectie voor het apparaat is ingesteld op de gewenste
weergavecomponent. Stel de selectieknop correct in (pagina 10).
Als u bij de A-30/A-20 op de
druk op
MUTE
op de afstandsbediening om het dempen
uit te schakelen (pagina 9).
Reiniging van het toestel
Gebruik een poetsdoek of een droge doek om stof
en vuil van het toestel te vegen.
Wanneer het buitenoppervlak van het toestel vuil is,
veeg het dan schoon met een zachte doek die u in
een neutraal reinigingsmiddel, vijf- tot zesmaal
verdund in water, heeft gedompeld en goed heeft
uitgewrongen. Gebruik geen meubelwas of
meubelreinigers.
Gebruik nooit verdunner, benzine, insectensprays
of andere chemische producten op of in de
omgeving van dit product, want deze kunnen
corrosie op het buitenoppervlak veroorzaken.
Er komt geen geluid uit een
luidspreker.
•Zijn de aansluitkabels of luidsprekerkabels aan één zijde losgekoppeld ? Sluit veilig
opnieuw aan (pagina 5).
De afstandsbediening doet het niet. •Vervang de batterij (pagina 4).
•Blijf binnen 7 m en 30° van de sensor op het voorpaneel (pagina 4).
•Verwijder het obstakel of ga op een andere plaats zitten of staan.
•Zorg dat er geen direct licht valt op de sensor op het voorpaneel.
•Is de besturingskabel voor een component verkeerd aangesloten? Controleer of de
aansluitingen juist zijn (pagina 6).
Kan de ingangsbron op A-30 niet
wijzigen.
•Controleer of de
POWER AMP DIRECT
-functie AAN is. Indien dat zo is, drukt u op de
POWER AMP DIRECT
-knop op het voorpaneel om de functie UIT te schakelen
(pagina 10).
Probleem Oplossing
A30_SYXE8_Nl.book Page 12 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM
Bijkomende informatie 05
13
Nl
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Specificaties
Versterkergedeelte
Het aangeduide uitgangsvermogen is van toepassing bij
gebruik van een stroomvoorziening van 230 V.
Continu uitgangsvermogen (beide
kanalen bij 20 Hz t/m 20 kHz)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W
(THD 0,1 %, 4 Ω)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W
(THD 0,05 %, 8 Ω)
Audiogedeelte
Invoer (gevoeligheid/impedantie)
SACD/CD, NETWERK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/50 kΩ
POWER AMP DIRECT (alleen A-30) . . . . . . . . . 1V/10 kΩ
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,8 mV/50 kΩ
Uitvoer (niveau/impedantie)
RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 mV/2,2 kΩ
PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 Ω
Frequentieresponse
SACD/CD, NETWERK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz t/m 100 kHz dB*
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . 20 Hz t/m 20 kHz ±0,5 dB*
* Gemeten terwijl de DIRECT-toets is ingeschakeld.
Toonbeheersing
(Wanneer VOLUME is ingesteld op
-
30 dB)
Bass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz)
Treble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz)
Signaal-ruisverhouding (IHF SHORTED,
A-NETWORK)
SACD/CD, NETWERK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB*
PHONO (MM, 2,8 mV invoer) . . . . . . . . . . . . . . . . 77 dB*
* Gemeten terwijl de DIRECT-toets is ingeschakeld.
Belastingsimpedantie luidspreker
A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω tot 16 Ω
A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ω tot 32 Ω
Dubbele bedrading. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω tot 16 Ω
Diversen
Voeding vereiste . . . . . . . . . . . .AC 220 V tot 230 V, 50 Hz
Stroomverbruik
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 W
A-20/A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 W
In stand-by. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W
Afmetingen . . . 435 mm (B) x 128 mm (H) x 360 mm (D)
Gewicht (zonder verpakking)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg
A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg
A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg
Accessoires
Afstandsbediening (behalve A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
AAA/IEC R03 droge celbatterijen (behalve A-10). . . . . . 2
Netsnoer
Garantiebewijs
Handleiding (dit document)
Opmerking
De technische gegevens en het ontwerp kunnen
met het oog op verbeteringen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Bedrijfs- en productnamen die hierin worden
vermeld, zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van de respectieve bedrijven.
© 2012 PIONEER CORPORATION.
Alle rechten voorbehouden.
A30_SYXE8_Nl.book Page 13 Thursday, February 16, 2012 11:42 AM
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANT
D3-4-2-1-1_A1_En
WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or
shock hazard, do not place any container filled with
liquid near this equipment (such as a vase or flower
pot) or expose it to dripping, splashing, rain or
moisture.
D3-4-2-1-3_A1_En
WARNING
Before plugging in for the first time, read the following
section carefully.
The voltage of the available power supply differs
according to country or region. Be sure that the
power supply voltage of the area where this unit
will be used meets the required voltage (e.g., 230 V
or 120 V) written on the rear panel.
D3-4-2-1-4*_A1_En
WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any naked flame
sources (such as a lighted candle) on the equipment.
D3-4-2-1-7a_A1_En
VENTILATION CAUTION
When installing this unit, make sure to leave space
around the unit for ventilation to improve heat radiation
(at least 30 cm at top, 10 cm at rear, and 10 cm at each
side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for
ventilation to ensure reliable operation of the product,
and to protect it from overheating. To prevent fire
hazard, the openings should never be blocked or
covered with items (such as newspapers, table-cloths,
curtains) or by operating the equipment on thick carpet
or a bed.
D3-4-2-1-7b*_A1_En
Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean
that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries,
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale
where you purchased the items.
These symbols are only valid in the European Union.
For countries outside the European Union:
If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
K058a_A1_En
Symbol examples
for batteries
Symbol for
equipment
Pb
European model only
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo
de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún
recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o
un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo,
salpicaduras, lluvia o humedad
D3-4-2-1-3_A1_Es
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección
siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4*_A1_Es
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con
fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del
aparato.
D3-4-2-1-7a_A1_Es
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin
de mejorar la disipación de calor (por lo menos 30 cm
encima, 10 cm detrás, y 10 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b*_A1_Es
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes
instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el
aparato.
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANTE
D3-4-2-1-1_A1_Es
K058a_A1_Es
Pb
Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de
su vida y de las pilas y baterías usadas.
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o en los documentos que los
acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las
pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las
pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su
legislación nacional.
Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar
los recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medio-
ambiente que podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios.
Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y
baterías, por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios
o diríjase al punto de venta donde compró los productos.
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea.
Para países fuera de la Unión europea:
Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el
distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento.
Símbolo para
pilas y baterías
Símbolo para
equipos
A30_SYXE8_Es.book Page 2 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
3
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por
otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y
montaje de una clavija del cable de alimentación de
CA sólo deberá realizarlos personal de servicio
técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a
una toma de corriente de CA, puede causar fuertes
descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la
forma apropiada después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A1_Es
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación /I STANDBY/ON
de este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a*_A1_Es
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c*_A1_Es
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas
domésticas (tales como el uso a largo plazo para
motivos de negocios en un restaurante o el uso en un
coche o un barco) y que necesita una reparación
hará que cobrarla incluso durante el período de
garantía.
K041_A1_Es
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el
cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún
mueble, etc., sobre el cable de alimentación.
Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a
otros cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.
Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el
reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
S002*_A1_Es
PRECAUCIÓN:
SUPERFICIE CALIENTE. NO TOCAR.
Si hace funcionar este equipo de
manera continuada, es posible que la
parte superior del disipador térmico se
caliente.
(solo la unidad A-30)
Gracias por la adquisición de este
producto Pioneer.
Lea completamente este manual de instrucciones para
aprender a utilizar correctamente el aparato. Después
de haber terminado la lectura de las instrucciones,
guarde el manual en un lugar seguro para poderlo
consultar en el futuro
.
Contenido
01 Antes de comenzar
Contenido de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Cargar las pilas en el mando a distancia
(excepto la unidad A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Uso del mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Instalación del amplificador. . . . . . . . . . . . . . . . . .4
02 Conexión
Conexiones del cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
El “cableado doble” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Conectar los cables de los altavoces . . . . . . . . . . .6
Conectar los cables de audio. . . . . . . . . . . . . . . . .6
Utilizar un control centralizado con otros
componentes de Pioneer
(excepto la unidad A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Enchufar la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
03 Controles y pantallas
Panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Mando a distancia (excepto la unidad A-10) . . . . .9
04 Funcionamiento
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Establecer la alimentación en el
modo de espera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Cuando la unidad se utilice como amplificador
(solo la unidad A-30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Realizar una grabación de audio . . . . . . . . . . . . .11
Para establecer el estado de espera automático
(apagado automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Restaurar los valores de fábrica de toda la
configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
05 Información adicional
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Limpieza de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
A30_SYXE8_Es.book Page 3 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
01 Antes de comenzar
4
Es
Capítulo 1:
Antes de comenzar
Contenido de la caja
Verifique que los siguientes accesorios están en la caja
al abrirla.
Mando a distancia (excepto la unidad A-10)
2 pilas secas AAA/IEC R03 (excepto la unidad A-10)
Cable de alimentación
Tarjeta de garantía
Manual de instrucciones (este documento)
Nota
Las ilustraciones incluidas en las instrucciones de
funcionamiento se pueden haber modificado o
simplificado para facilitar la explicación y, por
tanto, pueden no coincidir con la apariencia del
producto real.
Las ilustraciones aquí utilizadas corresponden
principalmente a la unidad A-30.
Cargar las pilas en el mando a
distancia (excepto la unidad A-10)
1 Abra la tapa posterior.
2 Inserte las pilas nuevas, haciendo
coincidir las polaridades tal y como se indica
dentro de la carcasa.
3 Cierre la tapa posterior.
Las pilas incluidas con la unidad se han proporcionado
para que pueda comprobar el funcionamiento del
producto y es posible que no duren mucho. Es
recomendable utilizar pilas alcalinas que tengan mayor
duración.
ADVERTENCIA
No utilice o almacene las pilas bajo la luz solar
directa o en otros lugares excesivamente calientes,
como el interior de un coche o cerca de un
calefactor. Esto puede ocasionar que las pilas
goteen, se sobrecalienten, exploten o se incendien.
También se puede reducir la vida o el rendimiento
de las mismas.
A-30
A-20
A-30
A-20
A-30
A-20
Precaución
El uso incorrecto de las pilas puede provocar que estas
se sulfaten o exploten. Siga las siguientes precauciones:
Cuando inserte las pilas, asegúrese de no dañar los
muelles de los terminales de las mismas.
No utilice pilas distintas a las especificadas.
Asimismo, no utilice ninguna pila nueva con otra
usada.
Cuando cargue las pilas en el mando a distancia,
colóquelas en la dirección adecuada tal y como
indican las marcas de polaridad ( y ).
No caliente las pilas, no las desmonte ni las
exponga al fuego o al agua.
Las pilas pueden tener diferentes voltajes, incluso
si tienen el mismo tamaño y forma. No utilice tipos
de pilas diferentes conjuntamente.
Para evitar fugas del líquido de las pilas, quítelas si
no pretende utilizar el mando a distancia durante
un prolongado período de tiempo (1 mes o más). Si
el líquido de las pilas se fuga, quítelo con cuidado
del interior de la carcasa y, a continuación, inserte
pilas nuevas. Si el líquido de las pilas se fuga y
entra en contacto con su piel, elimínelo con
grandes cantidades de agua.
Cuando elimine pilas usadas, asegúrese de
cumplir los requisitos de los reglamentos
gubernamentales y las normas de los organismos
públicos de medioambiente que correspondan a su
país o zona.
Uso del mando a distancia
El mando a distancia tiene un alcance de unos 7 m en
un ángulo de 30º desde el sensor remoto.
Cuando utilice el mando a distancia, tenga en cuenta lo
siguiente:
Asegúrese de que no haya obstáculos entre el
mando a distancia y el sensor del equipo.
El funcionamiento del mando a distancia puede
verse alterado si incide sobre el sensor remoto del
equipo la luz fuerte del sol o de un fluorescente.
Los mandos a distancia de diferentes dispositivos
pueden interferir entre ellos. Evite utilizar mandos a
distancia de otros dispositivos cerca de este
equipo.
Cambie las pilas cuando observe que disminuye el
alcance de funcionamiento del mando a distancia.
Instalación del amplificador
Cuando instale este equipo, asegúrese de colocarlo
sobre una superficie nivelada y estable.
No lo coloque en los siguientes lugares:
– sobre un televisor en color (puede distorsionar la
pantalla)
– cerca de una pletina (o cerca de un dispositivo
que emita un campo magnético). Podría interferir
en el sonido.
– expuesto a la luz directa del sol
– en zonas húmedas
– en zonas extremadamente frías o calientes
– en lugares donde esté expuesto a vibraciones u
otros movimientos
– en lugares con mucho polvo
– en lugares que tengan humos calientes o aceites
(como una cocina)
No monte la unidad en un sofá o en otro objeto o
material absorbente, ya que la calidad del sonido
puede verse negativamente afectada.
7 m
30 °
30 °
A30_SYXE8_Es.book Page 4 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
Conexión 02
5
Es
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Capítulo 2:
Conexión
Conexiones del cableado
Precaución
Antes de hacer o cambiar las conexiones, apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación de la toma
de CA.
Conecte el cable de alimentación después de que todas las conexiones entre los dispositivos se hayan
completado.
REC
R
L
OUTPUT
R
L
PLAY
RL
AUDIO
OUTPUT
PRE OUT
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
Reproductor de SACD/CD
Reproductor de
audio de red
C
onec
t
ores
PRESALIDA
de preamplificador o
amplificador de AV
Sistema de altavoces B
Sistema de altavoces A
Tocadiscos Sintonizador
Base de acoplamiento
para iPod dock, etc.
Grabadora de CD o
pletina de cinta
Derec Izquier
Derec Izquier
Cable de
alimentación
(incluido)
Panel posterior de la
unidad A-30
Solo la
unidad A-30
Precaución
El terminal SIGNAL GND se proporciona para
reducir el ruido cuando la unidad se conecta a
componentes como un tocadiscos.
No conecte los terminales PHONO (MM) a ningún
componente que no sea un tocadiscos; asimismo,
no realice la conexión con un tocadiscos que
cuente con un ecualizador integrado. Se puede
producir una salida de sonido excesivamente alta,
lo que dañaría los altavoces u otros dispositivos.
Los terminales PHONO (MM) de la unidad están
diseñados para utilizarse con tocadiscos
equipados con cartuchos de tipo MM (imán móvil).
Los tocadiscos con cartuchos de tipo MC (bobina
móvil) no se pueden utilizar.
Asegúrese de no doblar los cables por encima del
equipo (tal como se muestra en la ilustración). Si
esto sucede, el campo magnético producido por
los transformadores de este equipo podría provocar
un zumbido en los altavoces.
Los terminales POWER AMP DIRECT de la unidad
nunca se deben conectar a ningún otro conector
del componente excepto a SALIDA PRE-AMP.
Si su giradiscos tiene un cable de toma a tierra,
asegúrelo al terminal de toma a tierra de este
amplificador.
Nota
Cuando conecte una pletina de casete, se puede
escuchar ruido en función de la ubicación de
instalación elegida. Este ruido está causado por el
flujo de fuga del transformador del amplificador. En
este caso, cambie la ubicación de la instalación o
aleje la pletina de amplificador.
iPod es una marca comercial de Apple Inc.,
registrada en los EE.UU. y en otros países.
El “cableado doble”
Esta unidad se puede utilizar con altavoces que
admiten cableado doble. Asegúrese de realizar las
conexiones de alta y baja frecuencia correctamente.
Durante la reproducción, asegúrese de que tanto el
botón SPEAKERS A como el botón SPEAKERS B
están ACTIVADOS (página 7).
Precaución
Cuando utilice cableado doble para conectar
altavoces, evite efectos adversos en el amplificador
asegurándose de quitar las barras de cortocircuito
de ALTA y BAJA proporcionadas con los altavoces.
Para obtener información detallada, consulte las
instrucciones proporcionadas con los altavoces.
Cuando utilice altavoces con circuitos de red
extraíbles, tenga en cuenta que si la red se quita,
no tendrá ningún efecto y se pueden provocar
daños al altavoz.
Otro método de conexión consiste en conectar los
terminales SPEAKERS A a ALTA y los terminales
SPEAKERS B a BAJA (a la inversa de lo que se
muestra en la ilustración).
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Sistema de altavoces
Izquier
Sistema de altavoces
Derec
Panel
posterior de
la unidad
A-30
Quite la barra de
cortocircuito entre los
terminales + y –.
A30_SYXE8_Es.book Page 5 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
02 Conexión
6
Es
Conectar los cables de los altavoces
1 Retuerza los núcleos de los cables.
2 Afloje la tuerca del terminal
SPEAKERS
e
inserte el cable del altavoz en el orificio
visible en el eje de dicho terminal.
3 Vuelva a apretar la tuerca del terminal.
Precaución
Cuando utilice solamente un juego de
terminales de altavoz (SPEAKERS A o SPEAKERS
B), o cuando utilice conexiones de cableado
doble, el altavoz utilizado debe tener una
impedancia nominal de entre 4 Ω y 16 Ω.
Cuando utilice ambos juegos de terminales, los
altavoces conectados deben tener una
impedancia nominal de entre 8 Ω y 32 Ω.
Consulte las instrucciones que acompañan a los
altavoces para obtener detalles relacionados
con el valor de impedancia.
Asegúrese de que los terminales positivo y negativo
(+/–) del amplificador coinciden con los de los
altavoces.
Por estos terminales de altavoz circula tensión
ACTIVA que es PELIGROSA. Para evitar el peligro
de descargas eléctricas al conectar o desconectar
los cables de altavoz, desenchufe el cable de
alimentación antes de tocar las partes de los cables
que no están aisladas.
Asegúrese de que el hilo del altavoz desnudo está
perfectamente retorcido e insertado
completamente en el terminal del altavoz. Si
cualquiera de los hilos del altavoz desnudos tocan
el panel posterior se puede provocar un corte de
alimentación como medida de seguridad.
Conectar los cables de audio
Conecte el enchufe de color blanco en el conector
izquierdo (L) y el enchufe de color rojo en el conector
derecho (R). Asegúrese de insertar los enchufes
completamente en los conectores.
123
10 mm
Lzquierdo
(blanco)
Derecho (rojo)
Utilizar un control centralizado con
otros componentes de Pioneer
(excepto la unidad A-10)
Se pueden conectar varios componentes de Pioneer
equipados con conectores CONTROL IN/OUT a la
unidad A-30/A-20, lo que permite un control centralizado
de dichos componentes a través del sensor remoto de la
unidad mencionada. De esta forma se puede controlar
remotamente los componentes que no cuentan con un
sensor remoto o que están instalados en lugares donde
no se puede acceder al sensor remoto del componente.
Nota
Para las conexiones utilice un cable con
minienchufe monoaural (sin resistor) que puede
encontrar en cualquier tienda especializada.
Cuando conecte los conectores CONTROL IN/
OUT, los cables de audio que puede encontrar en
cualquier tienda especializada también se deben
utilizar para realizar las conexiones analógicas. La
simple conexión de los conectores CONTROL IN/
OUT no permitirá el control del sistema adecuado.
Cuando se conecte un cable de control al conector
CONTROL IN de la unidad A-30/A-20, esta se podrá
controlar apuntando a ella con el mando a
distancia (el sensor remoto se deshabilita
automáticamente).
Enchufar la unidad
Importante
Cuando salga de viaje o no vaya a utilizar la unidad
durante un prolongado período de tiempo,
desconecte siempre el cable de alimentación de su
toma de corriente eléctrica. Tenga en cuenta que
las diferentes configuraciones internas no se
perderán aunque desconecte el cable de
alimentación de su toma de corriente eléctrica
durante mucho tiempo.
Si es necesario desmontar el cable de
alimentación, antes de hacerlo asegúrese de
presionar el botón
/I
STANDBY/ON situado en el
panel delantero de la unidad. Al realizar esta
operación, la unidad A-30/A-20 se APAGARÁ y la
unidad A-10 entrará en el modo de espera.
Precaución
Si utiliza un cable de alimentación distinto al
proporcionado se invalidará la garantía, ya que
Pioneer no asumirá ninguna responsabilidad por
ningún daño producido. (El cable de alimentación
proporcionado con el modelo A-30 tiene una
capacidad de corriente nominal de 10 A, mientras
que el cable proporcionado con el modelo A-20/
A-10 tiene una capacidad de corriente nominal de
2,5 A.)
No utilice ningún otro cable de alimentación que
no sea el proporcionado con esta unidad.
No utilice el cable de alimentación proporcionado
para ninguna otra cosa que no sea la aquí descrita.
Cuando haya terminado de realizar todas las
conexiones, enchufe la unidad a una toma de corriente
eléctrica alterna (CA).
1 Enchufe el cable de alimentación
proporcionado a la toma
AC IN
situada en el
panel posterior de la unidad.
2 Enchufe el otro extremo a la toma de
corriente eléctrica alterna (CA).
IN
OUT
CONTROL
A una toma de
corriente
eléctrica
alterna (CA)
Cable de alimentación
Panel posterior de la
unidad A-30
02_connecting_up.fm 6 ページ 2012年6月21日 木曜日 午後2時6分
Controles y pantallas 03
7
Es
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Capítulo 3:
Controles y pantallas
Panel delantero
1
/I
STANDBY/ON
Permite apagar y encender el amplificador.
Cuando la alimentación está conectada, el indicador de
alimentación situado en el centro del botón se ilumina.
En el modelo A-10, permite cambiar el amplificador
entre el modo de espera y de encendido.
2 Indicador
STANDBY/APD
Cuando la alimentación está establecida en el modo de
espera, el indicador se ilumina en color rojo. Cuando la
función de apagado automático (APD, Auto Power
Down) está activada, el indicador se ilumina en color
verde (página 11).
3 Botón/Indicador
SPEAKERS A
Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces
conectados a los terminales SPEAKERS A.
On : El indicador se ilumina. Se escucha el sonido del
sistema de altavoces. (El sonido también se transmitirá
desde el conector PHONES.)
Off : El indicador se apaga. No se escucha el sonido del
sistema de altavoces. Establézcalo en esta posición
cuando escuche el sonido con los auriculares.
4 Botón/Indicador
SPEAKERS B
Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces
conectados a los terminales SPEAKERS B.
On : El indicador se ilumina. Se escucha el sonido del
sistema de altavoces. (El sonido también se transmitirá
desde el conector PHONES.)
Off : El indicador se apaga. No se escucha el sonido del
sistema de altavoces. Establézcalo en esta posición
cuando escuche el sonido con los auriculares.
5 Botón/Indicador
LOUDNESS
Utilícelo cuando escuche con un nivel de sonido bajo.
On : El indicador se ilumina. Realza las frecuencias
bajas y altas para proporcionar más fuerza a la
reproducción, incluso a un nivel bajo de volumen.
Off : El indicador se apaga: Normalmente se debe dejar
en esta posición.
Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se
encuentra en la posición de encendido.
Cuando el nivel de volumen aumenta, la cantidad
de cambio producido por el circuito LOUDNESS se
reduce.
3
1
6
2 54
7
13 14
9
10 11 12
8
A-30
6 Sensor remoto
(excepto la unidad A-10)
Recibe las señales del mando a distancia (página 4).
7 Conector
PHONES
Utilícelo para conectar auriculares. No se transmite
sonido cuando el botón POWER AMP DIRECT está
ACTIVADO.
8 Botón/Indicador DIRECT
On : el indicador se ilumina. Cuando este botón está
ACTIVADO, las señales de sonido se trasmiten
directamente sin pasar por los distintos circuitos de
ajuste (BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS). Esto
permite reproducir las señales con mayor fidelidad, pero
deshabilita cualquier configuración realizada con los
controles BASS, TREBLE, BALANCE o LOUDNESS.
Off : el indicador se apaga: La señal pasa por los
diferentes circuitos de ajuste de frecuencia. Cuando el
indicador está APAGADO, los ajustes se pueden realizar
con los controles BASS, TREBLE, BALANCE y
LOUDNESS.
9 Control del tono
BASS
Se utiliza para ajustar el tono de baja frecuencia. La
posición central es la posición plana (normal). Cuando
se gira hacia la derecha, se realzan los tonos de baja
frecuencia; cuando se gira hacia la izquierda, se
disminuyen dichos tonos.
Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se
encuentra en la posición de encendido.
10 Control del tono
TREBLE
Se utiliza para ajustar el tono de alta frecuencia. La
posición central es la posición plana (normal). Cuando
se gira hacia la derecha, se realzan los tonos de alta
frecuencia; cuando se gira hacia la izquierda, se
disminuyen dichos tonos.
Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se
encuentra en la posición de encendido.
11 Control
BALANCE
Normalmente se debe dejar en la posición central.
Ajuste el balance si el sonido es más alto en uno de los
altavoces. Si el lado derecho tiene más volumen, gire
hacia la posición L (izquierda) y, viceversa, si el lado
izquierdo se escucha más, gire hacia la posición R
(derecha).
Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se
encuentra en la posición de encendido.
12 Control VOLUME
Se utiliza para ajustar el nivel de volumen. (También
permite ajustar el volumen del sonido de los
auriculares.)
13 Mando/Indicadores
INPUT SELECTOR
Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que se ilumine el indicador
correspondiente a la fuente de entrada que desea. Al
girar el mando en el sentido de las agujas del reloj el
indicador iluminado se moverá hacia la derecha. Al girar
en sentido contrario a las agujas del reloj, se moverá
hacia la izquierda. Cuando el botón MUTE del mando a
distancia se presione para silenciar el sonido, el
indicador de la fuente de entrada seleccionada con el
mando INPUT SELECTOR parpadeará.
14 Indicador/Botón
POWER AMP DIRECT
(solo la unidad A-30)
Presione este botón cuando la unidad A-30 se utilice
como amplificador de potencia (página 10).
A30_SYXE8_Es.book Page 7 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
03 Controles y pantallas
8
Es
Panel posterior
Consulte las páginas 5-6 para obtener detalles relacionados con las conexiones.
1 Terminal GND (tierra giratoria)
Este terminal de tierra está diseñado para ayudar a
reducir el ruido cuando se conecta un tocadiscos. No es
un terminal de seguridad.
2Terminales
SPEAKERS A
(canal Derecho)
3Terminales
SPEAKERS B
(canal Derecho)
4Terminales
SPEAKERS B
(canal Izquierdo)
5Terminales
SPEAKERS A
(canal Izquierdo)
6 Conector
AC IN
Conecte el cable de alimentación aquí y a una toma de
corriente eléctrica alterna (CA).
7Terminales
PHONO (MM) IN
8Terminales
TUNER
IN
9Terminales
SACD/CD
IN
10 Terminales
AUX
IN
11 Terminales
NETWORK
IN
12 Terminales
RECORDER IN/OUT
13 Terminales
POWER AMP DIRECT
IN
(solo la unidad A-30)
Cuando utiliza la unidad A-30 como amplificador,
conecte el preamplificador aquí (página 10).
14 Conector
CONTROL IN/OUT
(excepto la
unidad A-10)
A-30
1 6
7
28 2
10
9
1311
2
12
2
14
2 23 24 25
A30_SYXE8_Es.book Page 8 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
Controles y pantallas 03
9
Es
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Mando a distancia (excepto la unidad A-10)
STANDBY/ON DIMMER
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER
OPTION
AUX RECORDER
VOLUME
MUTE
LOUDNESS
SPEARKERS
A
B
NETWORK AUDIO PLAYER
ENTER
SOUNDSETUP
APD
DIRECT
RETURN
HOME MENU
FUNC
INPUT
SACD PLAYER
FUNC
NETWORK AUDIO PLAYER
1
8
9
10
12
11
13
2
3
4
6
4
7
5
A-30
8
5
7
3
10
11
1
2
34
34
34
3
12
A-20
6
1
STANDBY/ON
Cambia el amplificador entre standby y on.
2 Botones del selector de entrada
Púlselos para seleccionar una fuente de entrada.
Seleccionan el componente conectado a la entrada
correspondiente del panel posterior.
Cuando la unidad A-30 está conectada, el botón
OPTION se deshabilita.
3 Botones de control SACD PLAYER
Utilícelos para controlar el reproductor de SACD de
Pioneer.
(No se puede utilizar para reproducir o pausar en los
modelos PD-D6, PD-D6MK2, PD-D9 y PD-D9MK2.)
4 Botones de control NETWORK AUDIO
PLAYER
Utilícelos para controlar el reproductor de audio de red
de Pioneer.
5
LOUDNESS
Utilícelos para ACTIVAR o DESACTIVAR el circuito de
intensidad de volumen (página 7).
6
MUTE
Silencia/activa el sonido.
7
DIRECT
Púlselo para acceder a “Escucha directa” (página 7).
8
DIMMER
Este botón permite que la iluminación de los
indicadores del panel delantero de la unidad se
establezca en tres niveles (no afecta al indicador
STANDBY).
9
INPUT +/–
Utilícelo para cambiar la fuente de entrada. La fuente
cambia conforme a la siguiente secuencia.
SACD/CD NETWORK PHONO TUNER
AUX RECORDER Volver al principio.
10 Botón/Indicador
SPEAKERS A
Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces
conectados a los terminales SPEAKERS A.
11 Botón/Indicador
SPEAKERS B
Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces
conectados a los terminales SPEAKERS B.
12
VOLUME +/–
Utilícelo para ajustar el volumen de escucha.
13
APD
Utilícelo para ACTIVAR o DESACTIVAR la función de
apagado automático (página 11).
A30_SYXE8_Es.book Page 9 Monday, March 5, 2012 1:57 PM
04 Funcionamiento
10
Es
Capítulo 4:
Funcionamiento
Reproducción
1 Apague el componente de reproducción.
2 ENCIENDA la unidad.
Si la unidad se encuentra el modo de espera,
presione el botón STANDBY/ON del mando a
distancia.
3 Seleccione la fuente que desea
reproducir.
Seleccione el componente de reproducción.
Cuando utilice el mando a distancia de la unidad
A-30, el botón INPUT +/– se puede utilizar para
seleccionar el componente.
Cuando utilice los controles del panel delantero,
gire el mando INPUT SELECTOR.
4 Inicie la reproducción del componente
seleccionado en el paso 1.
5 Ajuste el volumen de reproducción con
el control
VOLUME
.
6 Ajuste el tono conforme a sus
preferencias utilizando los controles
BASS
y
TREBLE
, y el botón
LOUDNESS
.
Si el botón DIRECT se ha establecido en ACTIVADO,
estos controles se deshabilitan.
3566
62
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
Reproductor de
SACD/CD
Reproductor de
audio de red
Toca disc os
Sintonizador
Base de acoplamiento
para iPod
dock, etc.
Grabadora de CD o
pletina de cinta
Reproducción
Reproducción
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX RECORDER
VOLUME
Establecer la alimentación en el modo de
espera
1 Presione el botón
STANDBY/ON
del
mando a distancia.
La próxima vez que desee encender la alimentación,
presione el botón STANDBY/ON del mando a
distancia.
En el caso de las unidades A-30/A-20, si se presiona
el botón STANDBY/ON del panel delantero, la
alimentación se apaga. En este caso, si la
alimentación está apagada, al presionar el botón
STANDBY/ON del mando a distancia, dicha
alimentación no se conectará. Para encender de
nuevo la alimentación, presione el botón
STANDBY/ON del panel delantero.
Nota
Si el cable de alimentación está desconectado
cuando la unidad se encuentra en el modo de
espera, esta se apagará, pero cuando dicho cable
se vuelva a conectar, la unidad no se encenderá
automáticamente. Después de volver a conectar el
cable de alimentación, presione el botón
STANDBY/ON del mando a distancia para
encender la unidad.
Cuando la unidad se utilice como
amplificador (solo la unidad A-30)
Cuando se conoce un preamplificador a los terminales
POWER AMP DIRECT de la unidad, esta se puede
utilizar como amplificador de potencia.
1 Presione el botón
POWER AMP DIRECT
del panel delantero de la unidad.
El indicador POWER AMP DIRECT se iluminará.
Precaución
Cuando el indicador POWER AMP DIRECT se
ilumine, las operaciones cambiarán tal y como se
indica a continuación:
–Los controles VOLUME, BASS, TREBLE y
BALANCE del panel delantero de la unidad se
deshabilitan. Estos ajustes están controlados
por el componente conectado a los terminales
POWER AMP DIRECT de la unidad.
Cuando el indicador POWER AMP DIRECT se
ilumine, el volumen del sonido de su A-30 se
fijará automáticamente en su valor de salida
máximo. Cuando utilice esta unidad como
amplificador de potencia, compruebe el nivel de
salida del componente conectado a los
terminales POWER AMP DIRECT y establézcalo
en un nivel bajo apropiado antes de que se
encienda el indicador POWER AMP DIRECT. Si
el volumen del sonido del componente
conectado a los terminales POWER AMP
DIRECT está inicialmente establecido en un
nivel de salida alto, se puede transmitir un
sonido elevado repentinamente cuando el
indicador POWER AMP DIRECT se ilumine.
El sonido no se genera desde el conector
PHONES y los terminales RECORDER OUT.
Para obtener más información, consulte las
instrucciones de funcionamiento del componente
conectado a los terminales POWER AMP DIRECT
de A-30.
A30_SYXE8_Es.book Page 10 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
Funcionamiento 04
11
Es
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Realizar una grabación de audio
Puede realizar una grabación de audio desde cualquier fuente de audio conectada al amplificador.
1 Seleccione la fuente que desea grabar.
2 Inicie la grabación y, a continuación, la
reproducción del componente fuente.
1
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
Reproductor de
SACD/CD
Reproductor de
audio de red
Toca disc os
Sintonizador
Base de acoplamiento para
iPod dock, etc.
Componente de grabación de audio
(grabadora de CD, pletina de cinta, etc.)
Reproducción
Grabación
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX
Para establecer el estado de espera automático (apagado automático)
Al establecer esta condición, si no se detecta señal de entrada durante 30 minutos, la unidad entrará
automáticamente en el estado de espera.
1 Si la alimentación de la unidad está ACTIVADA, mantenga el botón
DIRECT
del panel
delantero de la unidad y el botón
LOUDNESS
presionados simultáneamente durante tres
segundos.
Cuando esta condición está ACTIVADA, el indicador STANDBY/APD del panel delantero de la unidad se ilumina en
verde. Presione de nuevo los botones para deshabilitar el parámetro.
Esta condición también se puede establecer por medio del botón APD del mando a distancia de la unidad A-30.
La configuración predeterminada de fábrica está ACTIVADA.
Nota
Dependiendo al dispositivo conectado, un ruido excesivo producido por el mismo se puede interpretar como una
señal de audio, lo que puede impedir inhabilitar la función Apagado automático.
Restaurar los valores de fábrica de toda la configuración
1 Cuando la alimentación se encuentre en el modo de espera, mantenga presionado
el botón DIRECT del panel delantero y el botón SPEAKERS A simultáneamente durante
cinco segundos.
2 ENCIENDA la unidad.
A30_SYXE8_Es.book Page 11 Monday, March 5, 2012 1:57 PM
05 Información adicional
12
Es
Capítulo 5:
Información adicional
Resolución de problemas
Las operaciones incorrectas se malinterpretan a menudo como problemas y errores de funcionamiento. Si cree que
este componente presenta algún defecto, compruebe los puntos siguientes. En ocasiones, el problema puede estar
en otro componente. Investigue los demás componentes y electrodomésticos que estén utilizándose. Si no puede
rectificarse el problema incluso después de haber efectuado las comprobaciones enumeradas abajo, solicite al
centro de servicio Pioneer más cercano o a su establecimiento que lleven a cabo tareas de reparación.
Si la unidad no funciona con normalidad debido a efectos externos como la electricidad estática, desconecte el
enchufe de la toma de corriente e introdúzcalo de nuevo para volver a las condiciones de funcionamiento
normales.
Problema Solución
La unidad no se enciente.
¿
Está el enchufe de alimentación desconectado de la toma de corriente eléctrica?
Conecte el enchufe de alimentación correctamente a su toma de corriente eléctrica
(página 6).
¿
Está el enchufe de alimentación desconectado del conector AC IN? Conecte el cable
de alimentación correctamente (página 6).
La alimentación se desconecta.
¿
Está ACTIVADA la función de apagado automático? Si no desea que la alimentación
se desconecte automáticamente, deshabilite la función de apagado automático
(página 11).
Durante la reproducción, el sonido se
detiene y el indicador
STANDBY/APD
parpadea en rojo a intervalos de
aproximadamente 1 segundo.
•La temperatura interna de la unidad ha aumentado y se ha activado el circuito de
seguridad.
- DESCONECTE la alimentación y deje que la unidad se enfríe antes de volver a
conectar dicha alimentación.
- Instale la unidad en una ubicación con mejor ventilación.
- Confirme que la unidad está correctamente instalada; si la unidad se enciende de
nuevo sin dejar que se enfríe, pueden aparecer los mismos síntomas (página 4).
Durante la reproducción, el sonido se
detiene y el indicador
STANDBY/APD
parpadea en rojo a intervalos de
aproximadamente 2 segundo.
¿
Está utilizando altavoces con valores de impedancia que no admite esta unidad?
Confirme el valor de impedancia nominal del altavoz (página 6).
¿
Están los cables del altavoz sueltos de los terminales
SPEAKERS
y tocan otros
cables o la superficie del panel posterior? Desconecte el cable de alimentación y
vuelva a conectar los cables del altavoz correctamente (página 6).
Cuando la alimentación está
conectada, el indicador
STANDBY/APD
parpadea a intervalos irregulares.
•La circuitería de la unidad está dañada. Desconecte el cable de alimentación y
consulte a su distribuidor o al
centro de servicio autorizado de Pioneer
más
cercano.
No se emite ningún sonido cuando se
selecciona una función.
•Un cable de conexión está desconectado o no está conectado correctamente.
Compruebe las conexiones (página 5).
•Los conectores o enchufes con contactos de un cable están sucios. Quite cualquier
suciedad de los conectores y de los enchufes con contactos.
•Asegúrese de que el selector de entrada de la unidad está establecido en el
componente de reproducción que desea. Establezca el selector correctamente
(página 10).
En el caso de las unidades A-30/A-20,
presione
MUTE
en el mando a distancia para
desactivar el silencio (página 9).
Limpieza de la unidad
Utilice un paño de pulir o uno seco para limpiar el
polvo y la suciedad.
Cuando la superficie esté sucia, límpiela con un
paño suave mojado con un limpiador neutro,
diluido con cinco o seis partes de agua, y bien
escurrido, y limpie después con un paño seco. No
utilice cera para muebles ni detergentes.
No utilice nunca disolventes, benceno,
pulverizadores insecticidas ni otros productos
químicos en esta unidad o cerca de ella, puesto
que corroen la superficie.
No hay sonido en un altavoz.
¿
Están los cables de conexión o los cables del altavoz desconectados en un lado?
Vuelva a conectarlos de forma segura (página 5).
El mando a distancia no funciona. •Cambie las pilas (página 4).
•Utilícelo a una distancia no superior a 7 m y con un ángulo no mayor de 30° del
sensor remoto del panel delantero (página 4).
•Retire cualquier obstáculo o utilícelo desde otra posición.
•Evite exponer el sensor remoto del panel delantero a la luz directa.
¿
Está el cable de control para un componente conectado incorrectamente? Confirme
que las conexiones son correctas (página 6).
No se puede cambiar la fuente de
entrada en su A-30.
•Compruebe si la función
POWER AMP DIRECT
está ACTIVADA. Si es así, presione el
botón
POWER AMP DIRECT
del panel delantero para DESACTIVAR dicha función
(página 10).
Problema Solución
A30_SYXE8_Es.book Page 12 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
Información adicional 05
13
Es
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Especificaciones
Sección del amplificador
La especificación de la salida de potencia es para
alimentación a 230 V.
Salida de potencia continua (ambos
canales entre 20 Hz y 20 kHz)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W + 70 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W + 50 W
(THD 0,1%, 4 Ω)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W + 40 W
A-20, A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W + 30 W
(THD 0,05 %, 8 Ω)
Sección Audio
Entrada (Sensibilidad/Impedancia)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/50 kΩ
POWER AMP DIRECT (solo A-30). . . . . . . . . . . 1 V/10 kΩ
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,8 mV/50 kΩ
Salida (Nivel/Impedancia)
RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 mV/2,2 kΩ
PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mV/32 Ω
Frecuencia de respuesta
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz a 100 kHz dB*
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz a 20 kHz ±0,5 dB*
* Medición realizada con el botón DIRECT activado.
Control del tono
(Cuando VOLUMEN se establece en
-
30 dB)
Graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (100 Hz)
Agudos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 10 dB (10 kHz)
Relación señal/ruido (NORMAS IHF,
PONDERACIÓN A)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB*
PHONO (MM, entrada 2,8 mV) . . . . . . . . . . . . . . . 77 dB*
* Medición realizada con el botón DIRECT activado.
Impedancia de carga del altavoz
A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω a 16 Ω
A+B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ω a 32 Ω
Cableado doble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω a 16 Ω
Misceláneo
Alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . 220 V CA a 230 V, 50 Hz
Consumo eléctrico
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 W
A-20/A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 W
En standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W
Dimensiones
. . . . . . . . . . . 435 mm (An) x 128 mm (Al) x 360 mm (Fo)
Peso (sin paquete)
A-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 kg
A-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg
A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg
Accesorios
Mando a distancia (excepto la unidad A-10) . . . . . . . . . 1
Pilas secas AAA/IEC R03
(excepto la unidad A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cable de alimentación
Tarjeta de garantía
Manual de instrucciones (este documento)
Nota
Las características técnicas y el diseño están
sujetos a modificaciones sin previo aviso, debido a
mejoras.
Los nombres de productos y empresas aquí
mencionados son marcas comerciales o marcas
registradas de sus respectivas compañías.
© 2012 PIONEER CORPORATION.
Todos los derechos reservados.
A30_SYXE8_Es.book Page 13 Thursday, February 16, 2012 11:49 AM
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное оборудование не является
водонепроницаемым. Во избежание пожара или
поражения электрическим током не помещайте
рядом с оборудованием емкости с жидкостями
(например, вазы, цветочные горшки) и не
допускайте попадания на него капель, брызг, дождя
или влаги.
D3-4-2-1-3_A1_Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед первым включением оборудования
внимательно прочтите следующий раздел.
Напряжение в электросети может быть разным
в различных странах и регионах. Убедитесь,
что сетевое напряжение в местности, где будет
использоваться данное устройство,
соответствует требуемому напряжению
(например, 230 В или 120 В), указанному на
задней панели.
D3-4-2-1-4*_A1_Ru
ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ
При установке устройства обеспечьте достаточное
пространство для вентиляции во избежание
повышения температуры внутри устройства (не
менее 30 см сверху, 10 см сзади и по 10 см слева и
справа).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В корпусе устройства имеются щели и отверстия
для вентиляции, обеспечивающие надежную
работу изделия и защищающие его от перегрева.
Во избежание пожара эти отверстия ни в коем
случае не следует закрывать или заслонять
другими предметами (газетами, скатертями и
шторами) или устанавливать оборудование на
толстом ковре или постели.
D3-4-2-1-7b*_A1_Ru
Восклицательный знак, заключенный в
равносторонний треугольник,
используется для предупреждения
пользователя о наличии в литературе,
поставляемой в комплекте с изделием,
важных указаний по работе с ним и
обслуживанию.
Символ молнии, заключенный в
равносторонний треугольник,
используется для предупреждения
пользователя об «опасном напряжении»
внутри корпуса изделия, которое может
быть достаточно высоким и стать
причиной поражения людей
электрическим током.
ВНИМАНИЕ:
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ
СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ
СТЕНКУ). ВНУТРИ НЕ СОДЕРЖАТСЯ
ДЕАТЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ
РЕМОНТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ
ОБСЛУЖИВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К
КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
BAЖHO
D3-4-2-1-1_A1_Ru
K058a_A1_Ru
Pb
Информация для пользователей по сбору и утилизации
бывшего в эксплуатации оборудования и отработавших элементов питания
Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или сопроводительных документах
означают, что бывшая в эксплуатации электротехническая и электронная продукция и
отработанные элементы питания не должны выбрасываться вместе с обычным
бытовым мусором.
Для того чтобы данная бывшая в употреблении продукция и отработанные элементы
питания были соответствующим образом обработаны, утилизированы и переработаны,
пожалуйста, передайте их в соответствующий пункт сбора использованных
электронных изделий в соответствии с местным законодательством.
Утилизируя данные устройства и элементы питания правильно, Вы помогаете
сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможные негативные последствия для
здоровья людей и окружающей среды, которые могут возникнуть в результате
несоответствующего удаления отходов.
Для получения дополнительной информации о правильных способах сбора и
утилизации отработавшего оборудования и использованных элементов питания
обращайтесь в соответствующие местные органы самоуправления, в центры
утилизации отходов или по месту покупки данного изделия.
Данные обозначения утверждены только для Европейского Союза.
Для стран, которые не входят в состав Европейского Союза:
Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь в соответствующие
местные учреждения или к дилерам для получения информации о правильных
способах утилизации.
Обозначения
для элементов питания
Обозначение
для оборудования
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное оборудование не является
водонепроницаемым. Во избежание пожара или
поражения электрическим током не помещайте
рядом с оборудованием емкости с жидкостями
(например, вазы, цветочные горшки) и не
допускайте попадания на него капель, брызг, дождя
или влаги.
D3-4-2-1-3_A1_Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед первым включением оборудования
внимательно прочтите следующий раздел.
Напряжение в электросети может быть разным
в различных странах и регионах. Убедитесь,
что сетевое напряжение в местности, где будет
использоваться данное устройство,
соответствует требуемому напряжению
(например, 230 В или 120 В), указанному на
задней панели.
D3-4-2-1-4*_A1_Ru
ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ
При установке устройства обеспечьте достаточное
пространство для вентиляции во избежание
повышения температуры внутри устройства (не
менее 30 см сверху, 10 см сзади и по 10 см слева и
справа).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В корпусе устройства имеются щели и отверстия
для вентиляции, обеспечивающие надежную
работу изделия и защищающие его от перегрева.
Во избежание пожара эти отверстия ни в коем
случае не следует закрывать или заслонять
другими предметами (газетами, скатертями и
шторами) или устанавливать оборудование на
толстом ковре или постели.
D3-4-2-1-7b*_A1_Ru
Восклицательный знак, заключенный в
равносторонний треугольник,
используется для предупреждения
пользователя о наличии в литературе,
поставляемой в комплекте с изделием,
важных указаний по работе с ним и
обслуживанию.
Символ молнии, заключенный в
равносторонний треугольник,
используется для предупреждения
пользователя об «опасном напряжении»
внутри корпуса изделия, которое может
быть достаточно высоким и стать
причиной поражения людей
электрическим током.
ВНИМАНИЕ:
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ
СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ
СТЕНКУ). ВНУТРИ НЕ СОДЕРЖАТСЯ
ДЕАТЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ
РЕМОНТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ
ОБСЛУЖИВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К
КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
BAЖHO
D3-4-2-1-1_A1_Ru
K058a_A1_Ru
Pb
Информация для пользователей по сбору и утилизации
бывшего в эксплуатации оборудования и отработавших элементов питания
Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или сопроводительных документах
означают, что бывшая в эксплуатации электротехническая и электронная продукция и
отработанные элементы питания не должны выбрасываться вместе с обычным
бытовым мусором.
Для того чтобы данная бывшая в употреблении продукция и отработанные элементы
питания были соответствующим образом обработаны, утилизированы и переработаны,
пожалуйста, передайте их в соответствующий пункт сбора использованных
электронных изделий в соответствии с местным законодательством.
Утилизируя данные устройства и элементы питания правильно, Вы помогаете
сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможные негативные последствия для
здоровья людей и окружающей среды, которые могут возникнуть в результате
несоответствующего удаления отходов.
Для получения дополнительной информации о правильных способах сбора и
утилизации отработавшего оборудования и использованных элементов питания
обращайтесь в соответствующие местные органы самоуправления, в центры
утилизации отходов или по месту покупки данного изделия.
Данные обозначения утверждены только для Европейского Союза.
Для стран, которые не входят в состав Европейского Союза:
Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь в соответствующие
местные учреждения или к дилерам для получения информации о правильных
способах утилизации.
Обозначения
для элементов питания
Обозначение
для оборудования
A30_SYXE8_Ru.book Page 2 Tuesday, February 21, 2012 10:02 AM
3
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
ОБРАЩЕНИИ С СЕТЕВЫМ ШНУРОМ
Держите сетевой шнур за вилку. Не вытаскивайте
вилку, взявшись за шнур, и никогда не касайтесь
сетевого шнура, если Ваши руки влажные, так как
это может привести к короткому замыканию или
поражению электрическим током. Не ставьте
аппарат, предметы мебели и т.д. на сетевой шнур,
не зажимайте его. Не завязывайте узлов на шнуре
и не связывайте его с другими шнурами. Сетевые
шнуры должны лежать так, чтобы на них нельзя
было наступить. Поврежденный сетевой шнур
может стать причиной возникновения пожара или
поразить Вас электрическим током. Время от
времени проверяйте сетевой шнур. В случае
обнаружения повреждения обратитесь за заменой
в ближайший официальный сервисный центр
фирмы PIONEER или к Вашему дилеру.
S002*_A1_Ru
Если вилка шнура питания изделия не
соответствует имеющейся электророзетке, вилку
следует заменить на подходящую к розетке.
Замена и установка вилки должны производиться
только квалифицированным техником.
Отсоединенная от кабеля вилка, подключенная к
розетке, может вызвать тяжелое поражение
электрическим током. После удаления вилки
утилизируйте ее должным образом.
Оборудование следует отключать от электросети,
извлекая вилку кабеля питания из розетки, если
оно не будет использоваться в течение долгого
времени (например, если вы уезжаете в отпуск).
D3-4-2-2-1a_A1_Ru
ВНИМАНИЕ
Выключатель /I STANDBY/ON данного
устройства не полностью отключает его от
электросети. Чтобы полностью отключить
питание устройства, вытащите вилку кабеля
питания из электророзетки. Поэтому устройство
следует устанавливать так, чтобы вилку кабеля
питания можно было легко вытащить из розетки
в чрезвычайных обстоятельствах. Во избежание
пожара следует извлекать вилку кабеля питания
из розетки, если устройство не будет
использоваться в течение долгого времени
(например, если вы уезжаете в отпуск).
D3-4-2-2-2a*_A1_Ru
Условия эксплуатации
Изделие эксплуатируется при следующих
температуре и влажности:
+5 °C до +35 °C; влажность менее 85 % (не
заслоняйте охлаждающие вентиляторы)
Не устанавливайте изделие в плохо
проветриваемом помещении или в месте с высокой
влажностью, открытом для прямого солнечного
света (или сильного искусственного света).
D3-4-2-1-7c*_A1_Ru
K041_A1_Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание пожара не приближайте к
оборудованию источники открытого огня
(например, зажженные свечи).
D3-4-2-1-7a_A1_Ru
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ. НЕ
ПРИКАСАЙТЕСЬ.
Верхняя поверхность радиатора может
нагреться при продолжительном
использовании данного изделия.
(только для модели A-30)
Благодарим Вас за приобретение
этого устройства компании Pioneer.
Для того чтобы правильно обращаться с приобретенным
устройством, прочтите, пожалуйста, внимательно эту
инструкции по эксплуатации. После того, как вы
ознакомитесь с инструкцией, сохраните ее в надежном
местеона пригодится вам в будущем для получения
необходимых справок.
Содержание
01 Перед началом работы
Комплектация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Установка батареек в пульт ДУ
(кроме модели A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Использование пульта дистанционного
управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Установка усилителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
02 Подключение
Подключение кабелей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Одвухпроводном соединении . . . . . . . . . . . . . . 5
Подключение кабелей АС . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Подключение аудиокабелей . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Использование централизованного управления с
помощью других компонентов Pioneer
(кроме модели A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Подключение к электрической сети . . . . . . . . . . . . 6
03 Органы управления и индикаторы
Передняя панель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Задняя панель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Пульт ДУ (кроме модели A-10) . . . . . . . . . . . . . . . 9
04 Эксплуатация
Прослушивание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Переключение усилителя в режим ожидания . . . . .10
Использование усилителя в качестве усилителя
мощности (только для модели A-30) . . . . . . . . . . .10
Запись аудио сигнала
(на внешнее записывающее устройство) . . . . . . .11
Активация функции автоматического
перехода в режим ожидания
(автоматического выключения) . . . . . . . . . . . . . . 11
Восстановление заводских настроек . . . . . . . . . . 11
05 Дополнительная информация
Устранение неисправностей. . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Чистка устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . 13
A30_SYXE8_Ru.book Page 3 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
01
Перед началом работы
4
Ru
Глава 1:
Перед началом работы
Комплектация
Когда открываете коробку, проверьте, что в ней
находятся следующие принадлежности:
Пульт ДУ (кроме модели A-10)
Сухие батарейки AAA/IEC R03, 2 шт. (кроме
модели A-10)
Кабель питания
Гарантийный талон
Инструкции по эксплуатации (этот документ)
Примечание
Иллюстрации, представленные в разделе
«Инструкции по эксплуатации», могут быть
адаптированы или упрощены для более доступного
понимания и, таким образом,
могут не
соответствовать фактическому внешнему виду
изделия.
Представленные иллюстрации в основном
относятся к модели A-30.
Установка батареек в пульт ДУ
(кроме модели A-10)
1 Откройте крышку батарейного отсека
на задней стороне пульта.
2 Установите новые батарейки,
соблюдая полярность в соответствии с
маркировкой внутри отсека.
3 Закройте крышку батарейного отсека.
Батарейки, входящие в комплект поставки,
предназначены для проверки работы устройства и могут
проработать недолго. Рекомендуется использовать
щелочные батареи, имеющие более продолжительный
срок службы.
ВНИМАНИЕ
Не используйте и не храните батарейки на прямом
солнечном свету или в местах с повышенной
температурой, например в автомобиле или возле
батареи отопления. Это может вызвать
протекание,
перегрев, микровзрыв или возгорание батареек.
Кроме того, это может привести к сокращению
срока службы или производительности батареек.
A-30
A-20
A-30
A-20
A-30
A-20
Осторожно
Неправильное использование батареек может привести к
таким опасным явлениям, как утечка и микровзрыв.
Придерживайтесь следующих предосторожностей:
При установке батареек соблюдайте осторожность,
чтобы не повредить пружины контактов в
батарейном отсеке.
Запрещается использовать батарейки какого-либо
другого типа, кроме указанного. Также не следует
использовать совместно новую и старую батарейки.
Устанавливая батарейки в пульт ДУ, соблюдайте
полярность в соответствии с маркировкой ( и ).
Запрещается нагревать, разбирать, бросать
батарейки в огонь или воду.
Даже батарейки одинакового размера и формы
могут иметь различное напряжение. Не следует
использовать совместно батарейки различных
типов.
Во избежание утечки электролита извлеките
батарейки, если не планируете
использовать пульт
ДУ длительное время (более 1 месяца). В случае
утечки электролита тщательно очистите
батарейный отсек, а затем установите новые
батарейки. В случае утечки электролита из
батарейки и попадания его на кожу смойте его
большим количеством воды.
При утилизации использованных батареек
выполняйте государственные постановления и
требования учреждений по охране окружающей
среды,
которые действуют в вашей стране или в
вашем регионе.
Использование пульта дистанционного
управления
Пульт дистанционного управления имеет дальность
действия около 7 м при угле отклонения от сенсора 30°.
При использовании пульта дистанционного управления
помните о следующем:
Следите за тем, чтобы между пультом
дистанционного управления и находящимся на
усилителе приемным сенсором не было никаких
препятствий.
Пульт дистанционного управления может работать
неустойчиво, если на приемник его
сигналов
попадает сильный солнечный свет или
люминесцентное излучение.
Пульты дистанционного управления от разных
устройств могут мешать друг другу. Не
используйте дистанционные пульты другого
оборудования, расположенного рядом с этим
устройством.
Если вы заметите уменьшение дальности действия
пульта дистанционного управления, замените в
пульте батарейку.
Установка усилителя
Устройство нужно установить на ровную и устойчивую
поверхность.
Не устанавливайте его в следующие места:
на телевизор (это может вызвать искажение
изображения)
возле кассетной деки (или вблизи устройства,
генерирующего магнитное поле). Это может
вызвать искажение звука.
на прямых солнечных лучах
в сырых и влажных местах
в чрезмерно холодных или горячих
местах
в местах, где имеет место вибрация или другое
движение
в очень пыльных местах
в местах, где присутствуют горячие испарения
или масла (например, на кухне)
Не устанавливайте данное устройство на диван или
другой предмет или материал с поглощающими
свойствами, так как это может неблагоприятно
повлиять на качество звука.
7 м
30 °
30 °
A30_SYXE8_Ru.book Page 4 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
Подключение
02
5
Ru
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Глава 2:
Подключение
Подключение кабелей
Осторожно
Прежде, чем производить какие-либо подключения, выключите питание и отключите сетевой шнур от розетки.
Подключать кабель питания к электрической розетке следует после выполнения соединений между всеми
устройствами.
REC
R
L
OUTPUT
R
L
PLAY
RL
AUDIO
OUTPUT
PRE OUT
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SACD/CD-плеер
Сетевой аудиоплеер
Акустические системы B
Акустические системы A
Проигрыватель
пластинок
Тюнер
Док-станция
iPod и т.п.
CD-рекордер или
кассетная дека
Правая
Левая
Правая Левая
Кабель питания
(входит в
комплект поставки)
Задняя панель
модели A-30
Только для
модели A-30
Осто3рожно
Клемма SIGNAL GND (Заземление сигнала)
предназначена для снижения уровня шумов при
подключении усилителя к таким устройствам, как
проигрыватель виниловых пластинок.
Не следует подключать к входу PHONO (MM)
какие-либо устройства, кроме проигрывателя
виниловых пластинок. Также не следует
подключать к этому входу проигрыватель,
оснащенный встроенным
эквалайзером. Это может
привести к выводу звука с чрезмерно высоким
уровнем громкости и в результатеповреждению
АС или других устройств.
Вход PHONO (MM) усилителя предназначен для
подключения проигрывателей, оснащенных
головкой звукоснимателя с подвижным магнитом
(MM). Не следует подключать проигрыватели,
оснащенные головкой звукоснимателя с подвижной
катушкой (MC).
Не перегибайте кабели поверх устройства (как
показано на иллюстрации). В этом случае
создаваемое трансформаторами устройства
электромагнитное поле может вызвать фоновый
шум в динамиках.
К входу POWER AMP DIRECT усилителя не
следует подключать какие-либо выходы, кроме
выхода PRE-AMP OUT (Выход предусилителя).
Если у вашего проигрыватель есть заземляющий
провод, подключите его к заземляющей клемме
усилителя.
Примечание
При подключении кассетной деки
может быть
слышен шум воспроизведения, в зависимости от
места установки. Этот шум может быть вызван
потоком рассеяния от трансформатора усилителя. В
этом случае установите усилитель в другом месте
или переместите деку на большее расстояние от
усилителя.
iPod является товарным знаком компании Apple
Inc., зарегистрированным в США и других странах.
Одвухпроводном соединении
Данный усилитель можно использовать с АС,
поддерживающими двухпроводное соединение.
Необходимо подсоединить кабели низкочастотных и
высокочастотных сигналов соответствующим
образом.
Во время прослушивания кнопки SPEAKERS A
(Акустические системы A) и SPEAKERS B
(Акустические системы B) должны находиться в
положении «Вкл.», стр.7.
Осторожно
При использовании двухпроводного соединения
АС необходимо удалить перемычки с клемм
«HIGH» (ВЧ) и «LOW» (НЧ) на АС для
предотвращения неблагоприятного воздействия на
усилитель. Подробные сведения см. в инструкциях,
входящих в комплект поставки
АС.
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Акустическая
Левая
Акустическая
Правая
Задняя
панель
модели A-30
Удалите перемычку
между клеммами
«+» и «–».
Разъемы PRE OUT (Выход
предусилителя) на предварительном
усилителе или аудио-видеоусилителе
A30_SYXE8_Ru.book Page 5 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
02
Подключение
6
Ru
При использовании АС с отключаемыми
разделительными фильтрами помните, что если
фильтр отключен, эффект будет отсутствовать и
может произойти повреждение АС.
Также можно подключить провода от клемм
SPEAKERS A (Акустические системы A) к
клеммам «HIGH» (ВЧ), а от клемм SPEAKERS B
(Акустические системы B) – к клеммам «LOW»
(НЧ) (противоположным образом тому, как
показано на рисунке).
Подключение кабелей АС
1 Скрутите жилы проводов кабеля.
2 Ослабьте гайку клеммы
SPEAKERS
(Акустические системы) и вставьте
провод АС в открывшееся отверстие в
штыре клеммы.
3 Затяните гайку клеммы.
Осторожно
При использовании только одного набора
клемм АС SPEAKERS A (Акустические
системы A)/SPEAKERS B (Акустические
системы B) или при использовании
двухпроводных соединений акустические
системы должны иметь номинальное
сопротивление в диапазоне от 4 Ω до 16 Ω.
При использовании двух наборов клемм АС
должны иметь номинальное
сопротивление в диапазоне от 8 Ω до 32 Ω.
Сведения о номинальном сопротивлении
см. в инстру
кциях по эксплуатации АС.
Положительные и отрицательные клеммы (+/–) на
усилителе должны быть соединены с
соответствующими клеммами на АС.
На клеммах для подключения акустической
системы имеется ОПАСНОЕ ДЛЯ ЖИЗНИ
напряжение. Во избежание поражения
электрическим током при подсоединении и
отсоединении проводов АС отсоедините кабель
питания, прежде чем прикоснуться к каким-либо
неиз
олированным деталям.
Все жилы оголенного провода должны быть
скручены, а провод должен быть полностью
вставлен в клемму АС. Если какой-либо оголенный
провод АС будет касаться задней панели, может
сработать защитный выключатель питания.
Подключение аудиокабелей
Подсоедините белый штекер к гнезду левого канала (L),
а красный штекерк гнезду правого канала (R).
Штекеры должны быть полностью вставлены в гнезда.
Использование централизованного
управления с помощью других
компонентов Pioneer
(кроме модели A-10)
К усилителю модели A-30 или A-20 можно подключать
различные компоненты Pioneer, оснащенные гнездами
CONTROL IN/OUT (Вход и выход управления), что
позволяет централизованно управлять компонентами
посредством приемника ДУ на усилителе модели A-30
или A-20. Благодаря этому можно также дистанционно
управлять устройствами, не оснащенными приемником
ДУ или установленными в местах, где приемник ДУ
компонента недоступен.
123
10 мм
Левый канал
(белый)
Правый канал
(красный)
Примечание
Для подключения устройств используйте
имеющиеся в продаже монофонические кабели с
миништекерами (без резистора).
При подключении устройств к гнездам
CONTROL IN/OUT (Вход и выход управления)
необходимо также использовать имеющиеся в
продаже аудиокабели для аналоговых соединений.
Подключение только с использованием гнезд
CONTROL IN/OUT (Вход и выход управления) не
обеспечит возможность надлежащего управления
системой.
Есл
и кабель управления подсоединен к гнезду
CONTROL IN (Вход управления) усилителя
модели A-30 или A-20, невозможно управлять
усилителем, направив пульт ДУ на усилитель
модели A-30 или A-20 (приемник ДУ
автоматически отключается).
Подключение к электрической сети
Внимание
Отправляясь в путешествие или по какой-либо иной
причине планируя не использовать усилитель в
течение длительного времени, всегда отключайте
кабель питания от электрической розетки.
Примечание: различные внутренние настройки не
будут удалены, даже если кабель питания будет
отключен от электрической розетки в течение
длительного времени.
Если необходимо отключить кабель питания от
элект
рической розетки, сначала удостоверьтесь,
что нажата кнопка
/
I
STANDBY/ON (Сеть -
Режим ожидания/вкл.) на передней панели
усилителя, чтобы усилитель модели A-30 или A-20
был ВЫКЛЮЧЕН, а усилитель модели A-10
перешел в режим ожидания, и только после этого
отключайте кабель питания.
Осторожно
Использование кабеля питания, отличного от того,
который входит в комплект поставки, приведет к
прекращению гарантии, так как компания Pioneer не
несет ответственности за ка
кие-либо повреждения,
нанесенные в этом случае. (Номинальное значение
токовой нагрузки кабеля питания, входящего в
комплект поставки модели A-30, составляет 10 А, а
кабеля питания, прилагающегося к A-20/A-10,
составляет 2,5 А.)
Не следует использовать какой-либо иной кабель
питания, кроме входящего в комплект поставки
данного устройства.
Запрещается использовать входящий в комплект
поставки кабель питани
я для каких-либо иных
целей, кроме указанных ниже.
После выполнения всех соединений подключите усилитель
к розетке электрической сети переменного тока.
1 Подключите входящий в комплект
кабель питания к гнезду
AC IN
(Вход
питания переменного тока) на задней
панели усилителя.
2 Вставьте штепсельную вилку в розетку
электрической сети переменного тока.
IN
OUT
CONTROL
К розетке сети
переменного
тока
Кабель питания
Задняя панель
модели A-30
02_connecting_up.fm 6 ページ 2012年6月21日 木曜日 午後2時16分
Органы управления и индикаторы
03
7
Ru
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Глава 3:
Органы управления и индикаторы
Передняя панель
1 Кнопка
/I
STANDBY/ON
(Сеть -
Режим ожидания/вкл.)
Эта кнопка служит для выключения и включения
усилителя.
При включенном питании горит индикатор питания в
центре кнопки.
На усилителе модели A-10 с помощью этой кнопки
осуществляется перевод усилителя в режим
ожидания и его включение.
2 Индикатор
STANDBY/APD
(Режим ожидания/автовыключение)
Если усилитель находится в режиме ожидания, этот
индикатор горит красным светом. Если функция
автоматического выключения (APD) включена, этот
индикатор горит зеленым светом (стр. 11).
3 Кнопка с индикатором
SPEAKERS A
(Акустические системы A)
Нажмите эту кнопку для прослушивания АС,
подключенных к клеммам SPEAKERS A (Акустические
системы A).
On (Вкл.): индикатор горит. Акустические системы
воспроизводят звук. (Звук также воспроизводится через
выход PHONES (Наушники)).
Off (Выкл.): индикатор не горит. Акустические системы
не воспроизводят звук. Установите кнопку в это
положение при прослушивании звука через наушники.
4 Кнопка с индикатором
SPEAKERS B
(Акустические системы B)
Нажмите эту кнопку для прослушивания АС,
подключенных к клеммам SPEAKERS B (Акустические
системы A).
On (Вкл.): индикатор горит. Акустические системы
воспроизводят звук. (Звук также воспроизводится через
выход PHONES (Наушники)).
Off (Выкл.): индикатор не горит. Акустические системы
не воспроизводят звук. Установите кнопку в это
положение при прослушивании звука через наушники.
5 Кнопка с индикатором
LOUDNESS
(Акустические системы A)
Используйте эту кнопку при прослушивании звука на
низкой громкости.
On (Вкл.): индикатор горит. Происходит усиление
нижних и верхних звуковых частот для улучшения
воспроизведения на низкой громкости.
Off (Выкл.): индикатор не горит. Кнопка обычно должна
находиться в этом положении.
Эта кнопка не функционирует, если кнопка
DIRECT (Прямое подключение) находится в
положении «
Вкл.».
При увеличении громкости звука величина
изменения, выполняемого схемой LOUDNESS
(Тонкомпенсация), уменьшается.
3
1
6
2 54
7
13 14
9
10 11 12
8
A-30
6 Сенсор сигналов пульта
дистанционного управления
(кроме модели A-10)
Принимает сигналы с пульта ДУ (стр.4).
7 Гнездо
PHONES
Это гнездо служит для подключения наушников. Звук не
воспроизводится, если кнопка POWER AMP DIRECT
(Прямое подключение к усилителю мощности)
находится в положении «Вкл.».
8 Кнопка с индикатором DIRECT
(Прямое подключение)
On (Вкл.): индикатор горит. Если эта кнопка находится в
положении «Вкл.», звуковые сигналы подаются на выход
напрямую, в обход различных схем регулировки: BASS
(Тембр НЧ), TREBLE (Тембр ВЧ), BALANCE (Баланс),
LOUDNESS (Тонкомпенсация). Благодаря этому
достигается высокоточное воспроизведение звука, но
отключаются все настройки, выполненные с помощью
регуляторов BASS (Тембр НЧ), TREBLE (
Тембр ВЧ),
BALANCE (Баланс) или кнопки LOUDNESS
(Тонкомпенсация).
Off (Выкл.): индикатор не горит. Сигнал проходит через
различные схемы частотной коррекции. Если индикатор
не горит, возможно выполнение настроек с помощью
регуляторов BASS (Тембр НЧ), TREBLE (Тембр ВЧ),
BALANCE (Баланс) и кнопки LOUDNESS
(Тонкомпенсация).
9 Регулятор
BASS
(Тембр НЧ)
Этот регулятор служит для настройки тембра нижних
звуковых частот. Центральное положение этого
регулятора соответствует линейной (обычной) АЧХ. При
повороте регулятора вправо усиление нижних частот
повышается; при повороте влево усиление нижних
частот снижается.
Эта кнопка не функционирует, если кнопка
DIRECT (Прямое подключение) находится в
положении «Вкл.».
10 Регулятор
TREBLE
(Тембр НЧ)
Этот регулятор служит для настройки тембра верхних
звуковых частот. Центральное положение этого
регулятора соответствует линейной (обычной) АЧХ. При
повороте регулятора вправо усиление верхних частот
повышается; при повороте влево усиление верхних
частот снижается.
Эта кнопка не функционирует, если кнопка
DIRECT (Прямое подключение) находится в
положении «Вкл.».
11 Регулятор
BALANCE
(Баланс)
Этот регулятор обычно должен оставаться в
центральном положении. Отрегулируйте баланс, если
звук АС одного канала громче звука АС другого канала.
Если звук громче в правом канале, поворачивайте
регулятор в направлении положения «L» (Левый канал),
а если звук громче в левом канале, поворачивайте
регулятор в направлении положения «R» (Правый
канал).
Эта кнопка не
функционирует, если кнопка
DIRECT (Прямое подключение) находится в
положении «Вкл.».
12 Регулятор VOLUME (Громкость)
Этот регулятор служит для настройки громкости звука.
(Он также позволяет регулировать громкость звука
наушников.)
13 Селектор с индикаторами
INPUT
SELECTOR
(Выбор входа)
Поворачивайте этот селектор по часовой стрелке или
против часовой стрелки так, чтобы загорелся индикатор
необходимого источника сигнала. При вращении
селектора по часовой стрелке будут гореть индикаторы с
правой стороны. При вращении селектора против
часовой стрелки будут гореть индикаторы с левой
стороны. При нажатии на пульте ДУ кнопки MUTE
(Отключение звука)
индикатор источника входного
сигнала, выбранного с помощью селектора
INPUT SELECTOR (Выбор входа), начнет мигать.
14 Кнопка с индикатором
POWER AMP
DIRECT
(Прямое подключение к
усилителю мощности) (только для
модели A-30)
Нажмите эту кнопку, если усилитель модели A-30
используется в качестве усилителя мощности (стр. 10).
A30_SYXE8_Ru.book Page 7 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
03
Органы управления и индикаторы
8
Ru
Задняя панель
Сведения о подключении см. на стр. 5-6.
1 Клемма GND (Заземление
проигрывателя)
Эта клемма заземления предназначена для снижения
уровня шумов при подключении усилителя к
проигрывателю виниловых пластинок. Она не
обеспечивает защитного заземления.
2 Клеммы
SPEAKERS A
(Акустические
системы A) (правый канал)
3 Клеммы
SPEAKERS B
(Акустические
системы B) (правый канал)
4 Клеммы
SPEAKERS B
(Акустические
системы B) (левый канал)
5 Клеммы
SPEAKERS A
(Акустические
системы A) (левый канал)
6 Гнездо
AC IN
Это гнездо служит для подключения кабеля питания,
штепсельная вилка которого подключается к
электрической розетке.
7 Вход
PHONO (MM) IN
8 Вход
TUNER IN
9 Вход
SACD/CD IN
10 Вход
AUX IN
11 Вход
NETWORK IN
12 Вход
RECORDER IN/OUT
13 Вход
POWER AMP DIRECT IN
(Прямое подключение к усилителю
мощности) (только для модели A-30)
При использовании усилителя модели A-30 в качестве
усилителя мощности подключите к этому входу
предварительный усилитель (стр. 10).
14 Гнезда
CONTROL IN/OUT
(Вход и
выход управления) (кроме модели A-10)
A-30
1 6
7
28 2
10
9
1311
2
12
2
14
2 23 24 25
A30_SYXE8_Ru.book Page 8 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
Органы управления и индикаторы
03
9
Ru
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Пульт ДУ (кроме модели A-10)
STANDBY/ON DIMMER
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER
OPTION
AUX RECORDER
VOLUME
MUTE
LOUDNESS
SPEARKERS
A
B
NETWORK AUDIO PLAYER
ENTER
SOUNDSETUP
APD
DIRECT
RETURN
HOME MENU
FUNC
INPUT
SACD PLAYER
FUNC
NETWORK AUDIO PLAYER
1
8
9
10
12
11
13
2
3
4
6
4
7
5
A-30
8
5
7
3
10
11
1
2
34
34
34
3
12
A-20
6
1
STANDBY/ON
Переключает усилитель между режимом ожидания и
включенным состоянием.
2 Кнопки переключения входов
Используйте эти кнопки для выбора источника входного
сигнала. Эти кнопки выбирают компонент,
подключенный к соответствующему входу на задней
панели.
При использовании усилителя модели A-30 кнопка
OPTION (Опция) не функционирует.
3 Кнопки управления SACD PLAYER
(SACD-плеер)
С помощью этих кнопок осуществляется управление
SACD-плеером Pioneer.
(Нельзя использовать для воспроизведения/паузы в
моделях PD-D6/PD-D6MK2/PD-D9/PD-D9MK2.)
4 Кнопки управления NETWORK AUDIO
PLAYER (Сетевой аудиоплеер)
С помощью этих кнопок осуществляется управление
сетевым аудиоплеером.
5
LOUDNESS
С помощью этой кнопки включается и отключается
схема тонкомпенсации (стр.7).
6
MUTE
Отключает и включает звук.
7
DIRECT
Нажимайте эту кнопку для включения/выключения
функции прямого воспроизведения (стр.7).
8
DIMMER
Эта кнопка позволяет устанавливать три уровня яркости
горения индикаторов, расположенных на передней
панели усилителя, (но не влияет на индикатор
STANDBY (Режим ожидания)).
9
INPUT +/–
С помощью этой кнопки осуществляется выбор
источника входного сигнала. Ниже приведена
последовательность переключения источников сигнала.
SACD/CD NETWORK PHONO TUNER
AUX RECORDER повтор цикла.
10 Кнопка с индикатором
SPEAKERS A
(Акустические системы A)
Нажмите эту кнопку для прослушивания АС,
подключенных к клеммам SPEAKERS A (Акустические
системы A).
11 Кнопка с индикатором
SPEAKERS B
(Акустические системы B)
Нажмите эту кнопку для прослушивания АС,
подключенных к клеммам SPEAKERS B
(Акустические системы B).
12
VOLUME +/–
Используются для регулировки громкости
воспроизведения.
13
APD
С помощью этой кнопки включается и отключается
функция автоматического выключения (стр. 11).
A30_SYXE8_Ru.book Page 9 Monday, March 5, 2012 3:21 PM
04
Эксплуатация
10
Ru
Глава 4:
Эксплуатация
Прослушивание
1 Включите питание компонента,
сигнал с которого будет использоваться.
2 Включите питание усилителя.
Если усилитель находится в режиме ожидания,
нажмите на пульте ДУ кнопку STANDBY/ON
(Режим ожидания/вкл.).
3 Выберите источник, сигнал с
которого вы хотите воспроизвести.
Выберите компонент для прослушивания.
При использовании пульта ДУ для модели A-30
выбор компонента осуществляется с помощью
кнопок INPUT +/– (Вход +/–).
В случае использования органов управления на
передней панели поворачивайте селектор INPUT
SELECTOR (Выбор входа).
4 Начните воспроизведение на
компоненте, выбранном на шаге 1.
5 Отрегулируйте уровень громкости с
помощью регулятора
VOLUME
(Громкость).
6 Отрегулируйте тембр в соответствии
со своими предпочтениями с помощью
регуляторов
BASS
(Тембр НЧ) и
TREBLE
(Тембр ВЧ), а также кнопки
LOUDNESS
(Тонкомпенсация).
При нажатии кнопки DIRECT (Прямое подключение)
эти регуляторы не функционируют.
3566
62
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
SACD/CD-плеер
Сетевой
аудиоплеер
Проигрыватель пластинок
Тюнер
Док-станция iPod и т.п.
CD-рекордер или
кассетная дека
Прослу
шивание
Прослу
шивание
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX RECORDER
VOLUME
Переключение усилителя в режим
ожидания
1 Нажмите на пульте ДУ кнопку
STANDBY/ON
(Режим ожидания/вкл.).
Для последующего включения питания нажмите на
пульте ДУ кнопку STANDBY/ON (Режим ожидания/
вкл.).
При использовании усилителя модели A-30 или
A-20 питание отключаетсяс помощью кнопки
STANDBY/ON (Режим ожидания / вкл.) на
передней панели. В этом случае, если питание
отключено, нажатие на пульте ДУ кнопки
STANDBY/ON (Режим ожидания/вкл.) не приведет
к включению
усилителя. Для повторного включения
питания нажмите кнопку STANDBY/ON (Режим
ожидания/вкл.) на передней панели усилителя.
Примечание
В случае отсоединения кабеля питания от
усилителя, находящегося в режиме ожидания,
усилитель выключится, но при последующем
подключении кабеля питания усилитель не
включится автоматически. После подключения
кабеля питания нажмите на пульте Дукнопку
STANDBY/ON (Режим ожидания
/ вкл.) для
включения питания.
Использование усилителя в качестве
усилителя мощности
(только для модели A-30)
При подключении предварительного усилителя к одному
из входов данного усилителя POWER AMP DIRECT
(Прямое подключение к усилителю мощности) его
можно использовать в качестве усилителя мощности.
1 Нажмите кнопку
POWER AMP DIRECT
(Прямое подключение к усилителю
мощности) на передней панели
усилителя.
Будет гореть индикатор POWER AMP DIRECT (Прямое
подключение к усилителю мощности).
Осторожно
Если горит индикатор POWER AMP DIRECT
(Прямое подключение к усилителю мощности),
функции усилителя меняются указанным ниже
образом:
Отключаются регуляторы VOLUME
(Громкость), BASS (Тембр НЧ), TREBLE
(Тембр ВЧ) и BALANCE (Баланс) на передней
панели усилителя. Эти настройки выполняются
с помощью регуляторов
компонента,
подключенного ко входу POWER AMP
DIRECT (Прямое подключение к усилителю
мощности) усилителя.
Если горит индикатор POWER AMP DIRECT
(Прямое подключение к усилителю мощности),
автоматически устанавливается максимальный
уровень громкости A-30. При использовании
данного устройства с мощным усилителем
проверьте уровень выходного сигнала с
устройства, подключенного к разъемам POWER
AMP DIRECT и установите низкий уровень
выходного сигнала перед
включением
индикатора POWER AMP DIRECT. Если
изначально на устройстве, подключенном к
разъемам
POWER AMP DIRECT, установлен
высокий уровень выходного сигнала, при
загорании индикатора POWER AMP DIRECT
уровень громкости может оказаться слишком
высоким.
Воспроизведение звука не будет осуществляться
через выходы PHONES (Наушники) и
RECORDER OUT (Выход на рекордер).
Дополнительные сведения см. в руководствах по
эксплуатации компонентов, подключенных к входу
POWER AMP DIRECT (Прямое подключение к
усилителю мощности) усилителя модели A-30.
A30_SYXE8_Ru.book Page 10 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
Эксплуатация
04
11
Ru
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Запись аудио сигнала (на внешнее записывающее устройство)
Вы можете производить запись аудио сигнала с любого источника, подключенного к усилителю на любое
записывающее устройство.
1 Выберите источник, сигнал с
которого вы хотите записать.
2 Начните запись, а затем начните
воспроизведение на компоненте-источнике
сигнала.
1
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
SACD/CD-плеер
Сетевой
аудиоплеер
Проигрыватель пластинок
Тюнер
Док-станция iPod и т.п.
Записывающий аудиокомпонент
(CD-рекордер, кассетная дека и т.п.)
Прослушивание
Запись
SACD/CD NETWORK PHONO
TUNER AUX
Активация функции автоматического перехода в режим ожидания
(автоматического выключения)
Если задано это условие, устройство в случае отсутствия сигнала с течение 30 минут автоматически переходит в
режим ожидания.
1 При включенном питании усилителя одновременно удерживайте в течение трех
секунд кнопки
DIRECT
(Прямое подключение) и
LOUDNESS
(Тонкомпенсация) на
передней панели усилителя.
Если эта функция активирована, индикатор STANDBY/APD (Режим ожидания/автовыключение) на передней панели
усилителя будет гореть зеленым светом. Нажмите эти кнопки еще раз для отключения функции.
Также эту функцию можно активировать с помощью кнопки APD (Автовыключение) на пульте ДУ для модели
A-30.
Стандартная заводская настройка – «Вкл.».
Примечание
В зависимости от подключенного устройства производимый им чрез
мерный шум может восприниматься как
аудиосигнал, что приведет к сбою функции автоматического выключения.
Восстановление заводских настроек
1 В режиме ожидания одновременно удерживайте в течение пяти секунд кнопки
DIRECT (Прямое подключение) и SPEAKERS A (Акустические системы A) на
передней панели усилителя.
2 Включите питание усилителя.
A30_SYXE8_Ru.book Page 11 Monday, March 5, 2012 3:21 PM
05
Дополнительная информация
12
Ru
Глава 5:
Дополнительная информация
Устранение неисправностей
Зачастую неверные действия ошибочно принимаются за неполадки или неисправности. Если вам кажется, что этот
компонент неисправен, пожалуйста, сначала ознакомьтесь с приведенными ниже пояснениями. Иногда проблема
может быть связана с другим компонентом. Проверьте другие компоненты и используемые электрические приборы.
Если неполадку не удается устранить даже после ознакомления с приведенными ниже рекомендациями, то
обратитесь
в ближайший авторизованный сервисный центр Pioneer или к вашему дилеру.
Если устройство перестает нормально работать из-за внешнего воздействия, например, из-за разрядов
статического электричества, то отключите сетевую вилку от розетки, а затем подключите ее сноваэто поможет
вернуть исходные рабочие условия.
Проблема Возможные действия
Не включается питание.•Проверьте, не отключена ли штепсельная вилка от электрической розетки?
Подключите штепсельную вилку к электрической розетке надлежащим образом
(стр.6).
Проверьте, не отключен ли кабель питания от гнезда AC IN (Вход питания
переменного тока)? Подключите кабель питания надлежащим образом (стр.6).
Питание выключается.•Проверьте, не активирована ли функция автоматического выключения? Если вы не
хотите, чтобы питание автоматически выключалось, отключите функцию
автоматического выключения (стр.11).
Во время прослушивания звук
перестает воспроизводиться, а
индикатор
STANDBY/APD
(Режим
ожидания/автовыключение) мигает
красным светом с интервалом
приблизительно 1 с.
Повысилась температура внутри усилителя, и сработала схема защиты.
Выключите питание и дайте усилителю остыть, прежде чем снова включить
питание.
Уст а но в и т е усилитель в лучше проветриваемое место.
Уд о с т о в е р ь т е с ь в правильности установки усилителя. При повторном включении
неостывшего усилителя проблема может возникнуть снова (стр.4).
Во время прослушивания звук
перестает воспроизводиться, а
индикатор
STANDBY/APD
(Режим
ожидания/автовыключение) мигает
красным светом с интервалом
приблизительно 2 с.
Проверьте, не используются ли акустические системы с сопротивлением,
недопустимым для данного усилителя? Проверьте номинальное сопротивление АС
(стр.6).
Проверьте, не отсоединились ли провода АС от клемм
SPEAKERS
(Акустические
системы) и не касаются ли они других проводов или поверхности задней панели
усилителя? Отсоедините кабель питания и подключите кабели АС надлежащим
образом (стр.6).
При включении питания индикатор
STANDBY/APD
(Режим ожидания/
автовыключение) мигает с
неравномерными интервалами.
Повреждены схемы усилителя. Отсоедините кабель питания и обратитесь к продавцу
усилителя или в ближайший
авторизованный сервисный центр Pioneer
.
Чистка устройства
Чтобы удалить с усилителя пыль или грязь,
используйте полировочную ткань или сухую
тряпочку.
Если поверхность усилителя загрязнена, протрите
ее мягкой тряпочкой, слегка увлажненным
нейтральным моющим средством, разбавленным
чистой водой в 5 до 6 раз, а затем снова вытрите
сухой тряпочкой. Не используйте воск для мебели и
моющие средства.
Не используйте для
очистки растворители, бензин,
средства от насекомых и другие химикаты ни на
поверхности этого устройства, ни рядом с нимэто
может вызвать коррозию его поверхности.
При выборе функции на выходе
отсутствует звук.
Отсоединен или неправильно подключен межблочный кабель. Проверьте соединения
(стр.5).
Загрязнены разъемы или штекеры на кабеле. Сотрите загрязнения с разъемов и
штекеров.
Уд о с т о в е р ь т е с ь , что селектор входов на усилителе переключен на соответствующий
воспроизводящий компонент. Переключите селектор на соответствующий вход
(стр. 10).
При использовании усилителя модели A-30 или A-20 питание отключается,
Для
включения звука нажмите на пульте ДУ кнопку
MUTE
(Отключение звука), (стр.9).
Одна из АС не воспроизводит звук.•Проверьте, не отсоединены ли межблочные кабели или кабели АС с какой-либо
стороны? Надежно подключите кабели (стр.5).
Не работает пульт ДУ.•Замените батарейки в пульте (стр.4).
Пульт ДУ действует на расстоянии не более 7 м и под углом не более 30° от датчика ДУ
на передней панели усилителя (стр.4).
Уд а л и т е препятствие или попробуйте воспользоваться пультом из другой точки.
Не допускайте воздействия прямого света на расположенный на передней панели
датчик ДУ.
Проверьте, не нарушено ли соединение одного из межблочных кабелей? Проверьте
правильность соединений (стр.6).
Не переключается источник входного
сигнала на усилителе модели A-30.
Проверьте, не включена ли функция
POWER AMP DIRECT
(Прямое подключение к
усилителю мощности). Если эта функция включена, чтобы отключить ее, нажмите на
передней панели усилителя кнопку
POWER AMP DIRECT
(Прямое подключение к
усилителю мощности),(стр. 10).
Проблема Возможные действия
A30_SYXE8_Ru.book Page 12 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
Дополнительная информация
05
13
Ru
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Технические характеристики
Усилитель
Характеристики усилителя приводятся для напряжения
питания 230 В.
Непрерывная выходная мощность
(оба канала в полосе частот от 20 Гц до
20 кГц)
A-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Вт + 70 Вт
A-20, A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Вт + 50 Вт
(Коэффициент гармоник 0,1%, 4 Ω)
A-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Вт + 40 Вт
A-20, A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Вт + 30 Вт
(Коэффициент гармоник 0,05 %, 8 Ω)
Аудио
Вход (чувствительность/сопротивление)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 мВ/50 кΩ
POWER AMP DIRECT (только для модели A-30)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 В/10 кΩ
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 мВ/50 кΩ
Выход (уровень/сопротивление)
RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 мВ, 2,2 кΩ
PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 мВ, 32 Ω
Диапазон воспроизведения частот
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Гц
до
100 кГц, дБ*
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . .20 Гц
до
20 кГц, ±0,5 дБ*
* Измерено при нажатой кнопке DIRECT.
Регулировка тембра
(При
VOLUME
-
30 дБ)
Низкие частоты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 дБ (100 Гц)
Высокие частоты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 дБ (10 кГц)
Отношение сигнал-шум
(закороченный вход ВЧ, уровень шума
по шкале А)
SACD/CD, NETWORK, TUNER, AUX, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 дБ*
POWER AMP DIRECT
PHONO (MM, входной сигнал 2,8 мВ) . . . . . . . . . 77 дБ*
* Измерено при нажатой кнопке DIRECT.
Сопротивление акустических систем
A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω
до
16 Ω
A+B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ω
до
32 Ω
Двухпроводное соединение . . . . . . . . . . . . . . 4 Ω
до
16 Ω
Прочие параметры
Напряжение питания
. . . . . . . . . . . . . . 220 В
до
230 В переменного тока, 50 Гц
Потребляемая мощность
A-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Вт
A-20/A-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Вт
В режиме ожидания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 Вт
Габариты. . . . . . . . 435 мм (Ш) x 128 мм (В) x 360 мм (Г)
Вес (без упаковки)
A-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 кг
A-20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 кг
A-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 кг
Принадлежности
Пульт ДУ (кроме модели A-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Сухие батарейки AAA/IEC R03 (кроме модели A-10)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Кабель питания
Гарантийный талон
Инструкции по эксплуатации (этот документ)
Примечание
В связи с постоянным совершенствованием изделия
технические характеристики и конструкция могут
быть изменены без предварительного уведомления.
Упоминаемые в настоящем документе названия
корпораций и изделий являются товарными
знаками или зарегистрированными товарными
знаками соответствующих
корпораций.
Примечание:
В соответствии со статьей 5 Закона Российской Федерации “О защите прав потребителя” и Указанием
Правительства Российской Федерации № 720 от 16 июня 1997 года корпорация Pioneer Europe NV
устанавливает условие на следующую продолжительность срока службы официально поставляемых на
Российский рынок товаров.
Аудио и видеооборудование: 7 лет
Переносное аудиооборудование: 6 лет
Другое оборудование (наушники, микрофон и т.д.): 5 лет
Автомобильная электроника: 6 лет
D3-7-10-6_A1_Ru
© PIONEER CORPORATION, 2012.
Все права защищены.
A30_SYXE8_Ru.book Page 13 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
05
Дополнительная информация
14
Ru
A30_SYXE8_Ru.book Page 14 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
Дополнительная информация
05
15
Ru
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
A30_SYXE8_Ru.book Page 15 Thursday, February 16, 2012 1:07 PM
<CQX1A1640X> Imprimé en Chine
Printed in China
Discover the benefits of registering your product online at http://www.pioneer.co.uk (or http://www.pioneer.eu).
Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne maintenant sur http://www.pioneer.fr (ou http://www.pioneer.eu).
Bitte nutzen Sie die Möglichkeit zur Registrierung Ihres Produktes unter http://www.pioneer.de (oder http://www.pioneer.eu)
Registra il tuo prodotto su http://www.pioneer.it (o http://www.pioneer.eu) e scopri subito quali vantaggi puoi ottenere!
Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via http://www.pioneer.nl - http://www.pioneer.be (of http://www.pioneer.eu)
Registre su producto en http://www.pioneer.es (o en http://www.pioneer.eu) Descubra los beneficios de registrarse on-line:
Зарегистрируйте Baшe изделие на http://www.pioneer-rus.ru (или http://www.pioneer.eu). Oзнакомьтесь с преимуществами регистрации в Интернет
PIONEER CORPORATION
1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031, Japan
Корпорация Пайонир
1-1, Син-Огура, Сайвай-ку, г. Кавасаки, префектура Канагава, 212-0031, Япония
Импортер: ООО "ПИОНЕР РУС"
125040, Россия, г. Москва, ул. Правды, д.26 Тел.: +7(495) 956-89-01
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
340 Ferrier Street, Unit 2, Markham, Ontario L3R 2Z5, Canada TEL: 1-877-283-5901, 905-479-4411
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
5 Arco Lane, Heatherton, Victoria, 3202, Australia, TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
K002_B4_Ru
© 2012 PIONEER CORPORATION.
All rights reserved.
© 2012 PIONEER CORPORATION.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
A30_SYXE8_back_cover.fm 16 ページ 2012年6月21日 木曜日 午後2時18分
65


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Pioneer A-30-S at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Pioneer A-30-S in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 20,98 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info