FIRST INSTALLATION ........................................................................................................................................................................10
FIRST ESPRESSO/COFFEE ..................................................................................................................................................................12
MY FAVORITE ESPRESSO ...................................................................................................................................................................12
ADJUSTING THE COFFEE GRINDER ..................................................................................................................................................... 13
HOT WATER ..................................................................................................................................................................................... 15
BREW GROUP CLEANING ..................................................................................................................................................................20
NORME DI SICUREZZA ........................................................................................................................................................................8
PRIMA INSTALLAZIONE .................................................................................................................................................................... 10
PRIMO ESPRESSO/CAFFÈ .................................................................................................................................................................. 12
IL MIO ESPRESSO IDEALE ..................................................................................................................................................................12
COME MONTARE IL LATTE ................................................................................................................................................................. 13
PASSAGGIO DA VAPORE A CAFFÈ .......................................................................................................................................................14
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ .............................................................................................................................................................20
SEGNALI PRESENTI SULLA MACCHINA ............................................................................................................................................... 22
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ................................................................................................................................................... 24
ERSTE INBETRIEBNAHME ................................................................................................................................................................. 30
ERSTER ESPRESSO/KAFFEE ............................................................................................................................................................... 32
UMSCHALTEN VON DAMPF AUF KAFFEE .............................................................................................................................................34
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .........................................................................................................................................................40
AUF DEM GERÄT VORHANDENE SIGNALE ............................................................................................................................................42
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..................................................................................................................................................................28
PREMIÈRE INSTALLATION .................................................................................................................................................................30
PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ .......................................................................................................................................................32
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ ............................................................................................................................................................33
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT .....................................................................................................................................................33
PASSAGE DE LA VAPEUR AU CAFÉ .....................................................................................................................................................34
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................40
NETTOYAGE BUSE DE VAPEUR/PANNARELLO ......................................................................................................................................40
VOYANTS PRÉSENTS SUR LA MACHINE .............................................................................................................................................42
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ..........................................................................................................................................................44
PT - ÍNDICE
INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA ...................................................................................................................................................... 48
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ....................................................................................................................................................................50
PRIMEIRO EXPRESSO/CAFÉ ...............................................................................................................................................................52
O MEU EXPRESSO IDEAL ................................................................................................................................................................... 52
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ ............................................................................................................................................................53
COMO MONTAR O LEITE ....................................................................................................................................................................53
PASSAGEM DE VAPOR PARA CAFÉ ......................................................................................................................................................54
ÁGUA QUENTE..................................................................................................................................................................................55
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ .................................................................................................................................................................60
LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR/PANNARELLO....................................................................................................................................... 60
SINAIS PRESENTES NA MÁQUINA ...................................................................................................................................................... 62
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO .....................................................................................................................................................64
ES - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD ..................................................................................................................................................................46
PRIMERA INSTALACIÓN ....................................................................................................................................................................50
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ ............................................................................................................................................................52
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL .....................................................................................................................................................................52
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ ...............................................................................................................................................53
CÓMO MONTAR LA LECHE .................................................................................................................................................................53
PASO DE VAPOR A CAFÉ .................................................................................................................................................................... 54
AGUA CALIENTE ............................................................................................................................................................................... 55
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ..........................................................................................................................................................60
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/PANNARELLO .................................................................................................................................... 60
SEÑALES PRESENTES EN LA MÁQUINA ..............................................................................................................................................62
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................64
EN SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety features.
Nevertheless read the safety instructions care
-
fully and only use the machine as described in
these instructions to avoid accidental injury or
damage. Keep this user manual for future refer
-
ence.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical specica
-
tions of the machine.
• Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot sur
-
faces.
• Never immerse the machine, mains plug or
power cord in water (danger of electrical
shock!).
• Never direct the hot water jet towards body
parts: danger of burns!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
• Remove the mains plug from the wall sock
-
et:
- If a malfunction occurs.
- If the machine will not be used for a long
time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the power cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is dam
-
aged.
• Do not make any modications to the ma
-
chine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid a hazard.
• The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8
years and upwards if they have previously
been instructed on the correct use of the
machine and made aware of the associated
dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental ca
-
pabilities or lacking sucient experience
and/or skills if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers
or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
• Never insert ngers or other objects into the
coee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, oces,
farms or other work environments.
• Always put the machine on a at and stable
surface.
• Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater or similar
sources of heat.
• Only put coee beans into the coee bean
hopper. If ground coee, instant coee or
any other substance is put in the coee bean
hopper, it may damage the machine.
6
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
• Let the machine cool down before inserting
or removing any parts.
• Never use warm or hot water to ll the wa
-
ter tank. Use only cold non sparkling drink-
ing water.
• Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth
dampened with water.
• Descale your machine regularly. The ma
-
chine indicates when descaling is needed.
Not doing this will make your appliance
stop working properly. In this case repair is
not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when
the machine is not used over a long period
of time. The water can be contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service centre or public waste disposal facil
-
ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis
-
lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Im-
plementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment, as well as
waste disposal”.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its pack-
aging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead, it shall be
handed over to the applicable waste collection
point for the recycling of electrical and elec
-
tronic equipment.
By ensuring this product is disposed of cor
-
rectly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city
oce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the ap
-
plicable standards and regulations relating to
the exposure to electromagnetic elds.
7
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EnglishItaliano
IT NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza.
È tuttavia necessario leggere attentamente le
indicazioni per la sicurezza descritte nelle pre
-
senti istruzioni d'uso in modo da evitare danni
accidentali a persone o cose. Conservare questo
manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina a una presa a muro
adeguata, la cui tensione principale corri
-
sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Evitare che il cavo di alimentazione penda
dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi
superci calde.
• Non immergere la macchina, la presa di
corrente o il cavo di alimentazione in acqua:
pericolo di shock elettrico!
• Non dirigere il getto di acqua calda verso
parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare superci calde. Utilizzare i ma
-
nici e le manopole.
• Rimuovere la spina dalla presa:
- se si vericano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per
lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della
macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen
-
tazione. Non toccare la spina con le mani
bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo
di alimentazione o la macchina stessa risul
-
tano danneggiati.
• Non alterare né modicare in alcun modo la
macchina o il cavo di alimentazione. Tutte
le riparazioni devono essere eseguite da un
centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata all’uso da parte
di bambini con età inferiore a 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da bambini
di 8 anni di età (e superiore) se precedente
-
mente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto
della macchina e coscienti dei relativi pericoli
o sotto la supervisione di un adulto.
• Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non ab
-
biano più di 8 anni e siano supervisionati da
un adulto.
• Tenere la macchina e il suo cavo di alimen
-
tazione lontano dalla portata dei minori di 8
anni.
• La macchina può essere utilizzata da per
-
sone con ridotte capacità siche, mentali,
sensoriali o con mancanza di esperienza
e/o competenze insucienti se preceden
-
temente istruite riguardo ad un utilizzo cor-
retto della macchina e coscienti dei relativi
pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• I bambini devono essere sorvegliati per assi
-
curarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire le dita o altri oggetti nel maci
-
nacaè.
Avvertenze
• La macchina è prevista per il solo uso dome-
stico e non è indicata per l’utilizzo in am-
bienti quali mense o zone cucina di negozi,
uci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una su
-
percie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su superci
calde, in prossimità di forni caldi, riscalda
-
tori o analoghe sorgenti di calore.
• Immettere nel contenitore sempre e soltan
-
8
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
to caè in grani. Caè in polvere, solubile,
nonché altri oggetti, se inseriti nel conteni
-
tore caè in grani, possono danneggiare la
macchina.
• Lasciare rareddare la macchina prima di
inserire o rimuovere qualsiasi componente.
• Non riempire il serbatoio con acqua calda o
bollente. Utilizzare solo acqua fredda pota
-
bile non gassata.
• Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasi
-
ve o detergenti aggressivi. È suciente un
panno morbido inumidito con acqua.
• Eettuare la decalcicazione della macchina
regolarmente. Sarà la macchina a indicare
quando è necessario procedere alla decal
-
cicazione. Se questa operazione non viene
svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare
correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a una temperatura
inferiore a 0°C. L’acqua residua all’interno
del sistema di riscaldamento può congelare
e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac
-
china non verrà utilizzata per un lungo pe-
riodo. L’acqua potrebbe subire delle conta-
minazioni. Ogni volta che si usa la macchina,
utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d'imballaggio possono essere ri-
ciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e
tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l'apparecchio e il cavo di ali
-
mentazione a un centro assistenza o a una
struttura pubblica per lo smaltimento dei
riuti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25
luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive
2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati
-
ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroni
-
che, nonché allo smaltimento dei riuti".
Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro
-
pea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non può essere
trattato come riuto domestico, ma deve essere
consegnato al centro di raccolta competente per
poterne riciclare i componenti elettrici ed elet
-
tronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del pro
-
dotto, contribuite a salvaguardare l'ambiente
e le persone da possibili conseguenze negative
che potrebbero derivare da una gestione non
corretta del prodotto nella sua fase nale di vita.
Per maggiori informazioni sulle modalità di rici
-
clo del prodotto vi preghiamo di contattare l'uf-
cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento riuti domestici oppure il negozio
presso il quale avete acquistato il prodotto.
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti
gli standard e le normative applicabili in mate
-
ria di esposizione ai campi elettromagnetici.
9
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EnglishItaliano
10
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
Fully insert the drip tray.Remove the water tank.Fill it up to the MAX level
with fresh water and put it
back in the machine.
Remove the lid.Fill the co ee bean hopper.
IT
Inserire completamente la
vasca raccogligocce.
Estrarre il serbatoio dell'ac-
qua.
Riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX. Riposi-
zionare il serbatoio dell’ac-
qua nella macchina.
Rimuovere il coperchio.Riempire il contenitore ca è
in grani.
EN
Insert the mainscord in the
machine.
Insert the mainsplug in the
wall socket.
Make sure the control dial is
on
position.
Press the power button to
switch on.
The
light will begin to ash
quickly.
IT
Inserire il cavo d’alimenta-
zione nella macchina.
Inserire la spina nella presa
a muro.
Accertarsi che il pomello di
comando sia posizionato
su
.
Accendere premendo l'in-
terruttore generale.
Il led
inizierà a lampeg-
giare velocemente.
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
H
2
O
MAX
EN
Place a container (1L) under
the hot water/steam wand.
Turn the control dial to
position.
When the light ashes slowly and water comes steadily out, turn the control dial back to
position. Then the
light starts ashing slowly (warm-up mode).
IT
Posizionare un contenitore
(1L) sotto il tubo vapore/
acqua calda.
Ruotare il pomello di
comando su
.
Quando il led lampeggia lentamente e fuoriesce un getto regolare d’acqua, riportare il po-
mello di comando su
.
Il led lampeggia lentamente (riscaldamento).
11
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Turn the control dial to the
position.
Dispense all remaining wa-
ter.
The
light shines steadily.
Now turn the control dial to
the
position.
Remove the water tank. Fill
it up to the MAX level with
fresh water and put it back in
the machine.
IT
Ruotare il pomello di co-
mando su
.
Erogare tutta l’acqua rima-
nente.
Il led
si accende in modo
sso.
Ruotare il pomello di co-
mando su
.
Estrarre il serbatoio dell’ac-
qua. Riempirlo con acqua
fresca no al livello MAX.
Riposizionarlo nella mac-
china.
EN
Press the button. The machine starts brewing co ee.Wait until the brewing has been completed. Empty the con-
tainer.
Place the container under
the hot water/steam wand.
IT
Premere il tasto . La macchina eroga ca è.Attendere no al termine dell'erogazione del ca è. Vuotare
il contenitore.
Posizionare il contenitore
sotto il tubo vapore/acqua
calda.
EN
Place the container under
the dispensing spout.
The indicator lights ash counterclockwise. Some hot water
is dispensed.
Wait for the water dispensing to stop. The
light is now
shining steadily.
IT
Posizionare il contenitore
sotto l’erogatore ca è.
Le spie lampeggiano in senso antiorario. Inizia l'erogazio-
ne dell'acqua calda.
Attendere che la macchina termini l'erogazione dell'acqua.
Il led
si accende in modo sso.
H
2
O
MAX
12
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO / COFFEE
PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ
MY FAVORITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
EN
Now the machine is ready for making co ee.
IT
A questo punto la macchina è pronta per preparare il ca è.
EN
Place a cup under the dis-
pensing spout.
Make sure the control dial is
on
position.
Press
button to brew
espresso...
...press
button to
brew co ee.
IT
Posizionare una tazza sotto
l’erogatore.
Accertarsi che il pomello di
comando sia posizionato
su
.
Premere il tasto
per
erogare un espresso...
...premere il tasto
per erogare un ca è.
EN
Place a cup under the di-
spensing spout.
Press and hold down the
button.
The
light ashes.Wait until the desired quan-
tity is reached...
.... release the button to stop.
Saved!
IT
Posizionare una tazza sotto
l’erogatore.
Tenere premuto il tasto
.
Il led
lampeggia.Attendere no al raggiun-
gimento della quantità de-
siderata...
...rilasciare il tasto per fer-
mare l'operazione. Memo-
rizzato!
OK
13
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
ADJUSTING THE COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE DEL MACINACAFFÈ
EN
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a
time.
Select () for coarse grind - milder taste.
IT
Premere e ruotare di uno scatto alla volta la manopola di
regolazione della macinatura.
Selezionare () per macinatura grossa - gusto più leggero.
EN
Select () for ne grind - stronger taste.
Brew 2-3 co ees to taste the di erence. If co ee is watery,
change the grinder setting.
IT
Selezionare () per macinatura ne - gusto più forte.
Erogare 2-3 ca è per gustare la di erenza. Se il ca è è acquo-
so, modi care le impostazioni del macinaca è.
You can only adjust the
grinder settings when the
machine is grinding cof-
fee beans.
È possibile regolare le
impostazioni del maci-
naca è solo mentre la
macchina sta macinando
il ca è in grani.
FROTHING MILK
COME MONTARE IL LATTE
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
EN
Fill 1/3 of a carafe with cold
milk.
Immerse the pannarello or
the hot water/ steam wand
in the milk.
Turn the control dial to
position. The machine is warming
up and after a few seconds steam will be dispensed.
IT
Riempire per 1/3 una caraf-
fa con latte freddo.
Immergere il pannarello o
il tubo vapore/acqua calda
nel latte.
Ruotare il pomello di comando su
.
La macchina va in riscaldamento e dopo qualche secondo
inizia l’erogazione di vapore.
11
2
2
14
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
STEAM/COFFEE Switchover
Passaggio da VAPORE A CAFFÈ
After having dispensed
steam, you rst need to
cool down the machine
before you can brew a
co ee.
Dopo aver erogato vapo-
re, è necessario lasciar
ra reddare la macchi-
na prima di erogare un
c a è .
EN
The light ashes quickly to show that the machine is over-
heated.
Place a container under the hot water/steam wand.
IT
Il led lampeggia velocemente ad indicare che la macchi-
na è in sovratemperatura.
Porre un contenitore sotto il tubo vapore/acqua calda.
EN
Froth milk by gently swirling the carafe and moving it up
and down.
Turn the control dial back to position to stop dispensing.
IT
Montare il latte facendo compiere alla cara a dei leggeri
movimenti circolari verso l'alto e verso il basso.
Riportare il pomello di comando su per terminare l'e-
rogazione.
EN
Turn control dial to position. Hot water will be dispensed.
When
light shines steadily, turn control dial back to
position to stop dispensing. The machine is ready to brew
co ee.
IT
Ruotare il pomello di comando su . Sarà erogata acqua
calda.
Quando il led
si accende sso, riportare il pomello di
comando su
per terminare l'erogazione. La macchina è
pronta per l’erogazione del ca è.
15
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
HOT WATER
ACQUA CALDA
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
EN
Place a cup under the hot
water/steam wand .
Turn the control dial to
position.
The machine is warming up
and after a few seconds hot
water will be dispensed.
Turn the control dial back to
position to stop dispens-
ing.
IT
Posizionare una tazza sotto
il tubo vapore/acqua calda.
Ruotare il pomello di co-
mando su
.
La macchina va in riscalda-
mento e dopo qualche se-
condo inizia l’erogazione di
acqua calda.
Riportare il pomello di co-
mando su
per terminare
l'erogazione.
16
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
Preparation
Empty the drip tray and pla-
ce it back.
Remove the Pannarello and
the Intenza+ water lter (as
applicable).
Empty the water tank and
poor the entire Saeco desca-
ling solution in it.
Fill it up to the MAX level
with fresh water and put it
back in the machine.
IT
Preparazione
Vuotare la vasca raccogli
gocce e reinserirla in posi-
zione.
Rimuovere il pannarello e
il ltro acqua “Intenza+” se
presenti.
Estrarre e vuotare il ser-
batoio dell’acqua. Versarvi
l’intero contenuto del decal-
ci cante Saeco.
Riempire il serbatoio con
acqua fresca no al livel-
lo MAX. Riposizionare il
serbatoio dell’acqua nella
macchina.
H
2
O
MAX
DESCALING 30 MIN.
DECALCIFICAZIONE 30 MIN.
EN
When the red light starts ashing quickly and the green light is on, you need to descale the machine.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered
under your warranty.
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine performance. You can
purchase separately the descaling solution.
Please refer to the maintenance products page in this quick instruction guide for further details.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to the end.
Never use vinegar as a descaling solution.
Warning:
Once started you need to complete the descaling cycle till the very end. During the process, you can-
not turn the machine o through the power button. If you have unplugged the power cord to stop, you need
to plug it back in, turn the machine on and redo the descaling process from step 9.
IT
Quando il led rosso inizia a lampeggiare molto velocemente e il led verde è acceso, è necessario avviare la decal-
ci cazione della macchina .
Se questa operazione non viene eseguita, la macchina smetterà di funzionare regolarmente; in tal caso
la riparazione NON è coperta da garanzia.
Usare esclusivamente la soluzione decalci cante Saeco appositamente formulata per ottimizzare le prestazioni della
macchina. La soluzione decalci cante è in vendita separatamente. Per maggiori dettagli consultare la pagina relativa
ai prodotti per la manutenzione nelle presenti istruzioni per l’uso.
Attenzione:
Non bere la soluzione decalci cante ed i prodotti erogati no al completamento del ciclo. Non utilizzare in
nessun caso l’aceto come decalci cante.
Attenzione:
Una volta avviato il processo di decalci cazione è necessario completarlo. Durante il processo,
non è possibile spegnere la macchina tramite l’interruttore generale..
Se viene scollegato il cavo di alimentazione, è necessario riconnetterlo, accendere la macchina e ripete-
re il processo di decalci cazione dal punto 9.
17
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Turn o the machine!
If you don’t turn o the machine you will be making a
co ee instead of activating the descaling cycle!
Turn the control dial in the
position.
Place a large container under the hotwater/steam wand.
IT
Spegnere la macchina!
Se non si spegne la macchina si erogherà un ca è
invece che avviare il processo di decalci cazione!
Ruotare il pomello di co-
mando in posizione
.
Collocare un ampio contenitore sotto il tubo acqua/vapore.
EN
Descaling
Press the and
button at the same time for
about 5 seconds.
The red
light starts ashing quickly and will keep on doing this through out the entire des-
caling cycle. The machine dispenses internally at several one minute intervals the descaling
solution in the drip tray. It does not dispense through the hot water/steam wand. This will
take approximately 5 minutes.
IT
Decalci cazione
Premere contemporanea-
mente i tasti
e
per circa 5 secondi.
Il led rosso inizia a lampeggiare molto velocemente e continuerà a farlo per l’intero ciclo
di decalci cazione. In questa fase la macchina eroga più volte ad intervalli di circa un mi-
nuto la soluzione decalci cante dal suo interno direttamente nella vasca raccogligocce;
in questa fase la macchina non eroga soluzione decalci cante dal tubo acqua\vapore.
Questa operazione richiederà circa 5 minuti.
EN
When the green light turns on, turn the control dial to the position.
After approximately 1 minute, the machine dispenses at several one minute intervals
through the hot water/steam wand until the water tank is empty. This will take approxi-
mately 15 minutes.
When the green
light starts ashing slowly, turn the
control dial to the
position. The red light turns on.
IT
Quando il led verde si accende, ruotare il pomello di comando sulla posizione .
Dopo circa 1 minuto, la macchina eroga più volte la soluzione decalci cante ad intervalli
di circa 1 minuto attraverso il tubo acqua/vapore no allo svuotamento del contenitore
acqua. Questa operazione richiederà circa 15 minuti.
Quando il led verde
inizia a lampeggiare lentamen-
te, ruotare il pomello di comando sulla posizione
. Il led
rosso
si accende.
18
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
When the green light turns on, turn the control dial to
the
position. The machine will prime its internal circuits.
After this, the green
light starts ashing slowly. Turn the control dial to the posi-
tion. The machine dispenses water internally in the drip tray. It does not dispense through
the hot water/steam wand.
IT
Quando il led verde si accende, ruotare il pomello di
comando sulla posizione
. La macchina esegue un bre-
ve caricamento circuito.
Quando il led verde
inizia a lampeggiare lentamente, ruotare il pomello di coman-
do sulla posizione
. La macchina eroga dal suo interno direttamente nella raccogligoc-
ce; in questa fase la macchina non eroga dal tubo acqua\vapore.
EN
When the green light turns on, turn the control dial to the position. The machine
now dispenses through the hot water/steam wand until the water tank is empty.
If you want to stop dispensing (for example to empty the container), turn the con-
trol dial to the
position. To restart dispensing, turn the control dial back to the
position.
After this the green
light starts ashing slowly. Turn
the control dial to the
position. The red light turns on.
IT
Quando il led verde si accende, ruotare il pomello di comando sulla posizione
. La macchina ora eroga attraverso il tubo acqua/vapore no allo svuotamento del ser-
batoio.
Se si desidera interrompere l'erogazione (ad esempio per vuotare il contenito-
re) ruotare il pomello di comando sulla posizione
. Per riavviare l’erogazio-
ne, ruotare il pomello di comando nella posizione
.
Quando il led verde
inizia a lampeggiare lentamen-
te, ruotare il pomello di comando sula posizione
. Il led
rosso
si accende.
EN
Empty the large container and the drip tray and place them
back.
Rinsing Cycle 1
Rinse the water tank and ll it up to the MAX level with fresh
water. Put it back in the machine.
IT
Rimuovere e svuotare il contenitore posto sotto il tubo ac-
qua\vapore e la vasca raccogligocce e riposizionarli.
Ciclo di risciacquo 1
Estrarre il serbatoio dell’acqua; risciacquarlo e riempirlo
con acqua fresca no al livello MAX. Riposizionare il serba-
toio dell’acqua nella macchina.
H
2
O
MAX
19
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Empty the large container and the drip tray and place them
back.
Rinsing Cycle 2
Rinse the water tank and ll it up to the MAX level with fresh
water. Put it back in the machine.
IT
Rimuovere e svuotare il contenitore posto sotto il tubo ac-
qua\vapore e la vasca raccogligocce e riposizionarli.
Ciclo di risciacquo 2
Estrarre il serbatoio dell’acqua; risciacquarlo e riempirlo
con acqua fresca no al livello MAX. Riposizionare il serba-
toio dell’acqua nella macchina.
EN
When the green light turns on, turn the control dial to
the
position.
The machine dispenses through the hot water/steam wand
until the water tank is empty.
After this, the machine turns o . The red
light switches o .
Turn the control dial to the
position.
Rinse the drip tray and put
it back.
IT
Quando il led verde si accende, ruotare il pomello di
comando sulla posizione
.
La macchina eroga attraverso il tubo acqua/vapore no
allo svuotamento del serbatoio.
Dopo questo, la macchina si spegne. Il led rosso
si spe-
gne. Ruotare il pomello di comando sulla posizione
.
Estrarre la vasca raccogli
gocce, risciacquarla e ripo-
sizionarla.
EN
Reinstall the Pannarello and
the Intenza+ water lter (as
applicable).
Rinse the water tank and ll it up to the MAX level with fresh
water. Put it back in the machine.
To make co ee, turn on the machine.
IT
Reinstallare il pannarello e
il ltro acqua “Intenza+” (se
presenti).
Estrarre il serbatoio dell’acqua; risciacquarlo e riempirlo
con acqua fresca no al livello MAX. Riposizionare il serba-
toio dell’acqua nella macchina.
Per riprendere le funzioni, accendere la macchina.
H
2
O
MAX
H
2
O
MAX
20
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING
PULIZIA TUBO VAPORE/PANNARELLO
EN
Remove the co ee grounds
drawer and open the service
door.
Push and then remove the
brew group.
Carry out maintenance to the
brew group.
Check the alignment.Push and then insert the
brew group.
IT
Rimuovere il cassetto rac-
coglifondi ed aprire lo spor-
tello di servizio.
Premere e rimuovere il
gruppo ca è.
Eseguire la manutenzione
del gruppo ca è.
Veri care l'allineamento.Premere ed inserire il grup-
po ca è.
EN
Clean the hot water/steam wand with a wet cloth to remove
milk residues.
Remove the external part of the Pannarello and wash it with
fresh water.
IT
Pulire il tubo vapore/acqua calda con un panno umido per
rimuovere i residui di latte.
Rimuovere la parte esterna del Pannarello e lavarla con
acqua fresca.
Daily
Quotidiana
without Pannarello:with Pannarello:
senza Pannarello:con Pannarello:
21
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING
PULIZIA TUBO VAPORE/PANNARELLO
Weekly
Settimanale
without Pannarello:with Pannarello:
EN
Clean the hot water/steam wand with a wet cloth to remove
milk residues.
Remove the external part of the Pannarello and wash it with
fresh water.
IT
Pulire il tubo vapore/acqua calda con un panno umido per
rimuovere i residui di latte.
Rimuovere la parte esterna del Pannarello e lavarla con
acqua fresca.
EN
Remove the protective handle from the hot water/steam
wand. Wash it with fresh water and dry it with a cloth. Put
the protective handle back.
Remove the upper part of the Pannarello from the hot water/
steamwand. Wash it with fresh water. Clean the hot water/
steam wand with a wet cloth. Reassemble the external part of
the Pannarello.
IT
Togliere l'impugnatura protettiva dal tubo vapore/acqua
calda. Lavarla con acqua fresca e asciugarla con un panno.
Reinserire l'impugnatura protettiva.
S lare la parte superiore del Pannarello dal tubo vapore/
acqua calda. Lavarla con acqua fresca. Pulire il tubo vapore/
acqua calda con un panno umido. Rimontare la parte esterna
del Pannarello.
senza Pannarello:con Pannarello:
22
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
MACHINE SIGNALS
SEGNALI PRESENTI SULLA MACCHINA
EN
Steady on
The machine has the right
temperature.
Slowly ashing
The machine is warming up.
Quickly ashing
Overheating protection ac-
tive.
Dispense some hot water rst.
Flashing
quickly and
light steady on
You need to descale the machine!
Not descaling will ultimately make your machine stop
working properly.
This is NOT covered by your warranty!
IT
Acceso sso
Macchina in temperatura e
pronta.
Lampeggiante lento
Macchina in fase di riscalda-
mento.
Lampeggiante veloce
Protezione da surriscalda-
mento attiva.
Erogare prima acqua calda.
lampeggiante molto
veloce e led
acceso sso
È necessario eseguire la decalci cazione della macchina!
Se non viene eseguita la decalci cazione, la macchi-
na smetterà di funzionare correttamente.
Il malfunzionamento NON è coperto da garanzia!
EN
Flashing quickly and light steady on
Turn the control dial to the
position.
Flashing quickly and slowly ashing.
Turn the control dial to the position.
Flashing quickly and steady on.
Rinse the water tank and ll it up to the
MAX level.
The machine is in descaling mode. Complete the descaling procedure till the very end.
IT
lampeggiante veloce e led acceso
sso
Ruotare il pomello di comando su
.
lampeggiante veloce e lampeggiante
lento.
Ruotare il pomello di comando su .
lampeggiante veloce e acceso sso.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con
acqua fresca no al livello MAX.
Macchina in modalità di decalci cazione. Completare la procedura di decalci cazione no alla ne.
23
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Flashing counter-clockwisely
The machine is performing the
rinse/self-cleaning cycle.
Flashing alternately
Fault in the brew group: Try to brew
another espresso.
Flashing simultaneously
The machine is out of order. Turn the machine o . After 30-seconds, turn it
back on. Try this 2 or 3 times.
If the machine does NOT start, contact the Philips Saeco hotline.
IT
Lampeggianti in senso antio-
rario
Macchina in fase di risciacquo/au-
topulizia.
Lampeggianti alternati
Anomalia nel gruppo ca è: prova-
re ad erogare un altro espresso.
Lampeggianti contemporaneamente
La macchina non funziona. Spegnere la macchina. Riaccenderla dopo 30
secondi. Provare 2 o 3 volte.
Se la macchina NON si avvia, contattare la hotline Philips Saeco.
EN
Steady on
Fill the co ee bean hopper or empty
the co ee grounds drawer with the
machine turned on.
Quickly ashing
Fill the water tank with fresh water
and dispense hot water.
Slowly ashing
The machine doesn’t brew co ee.
Make sure that all components (brew group, co ee grounds drawer, water
tank, control dial) are placed correctly and the door is closed.
IT
Acceso sso
A macchina accesa, riempire il con-
tenitore ca è in grani o vuotare il
cassetto raccoglifondi.
Lampeggiante veloce
Riempire il serbatoio con acqua
fresca ed erogare acqua calda.
Lampeggiante lento
La macchina non eroga ca è.
Veri care che tutti i componenti (gruppo ca è, cassetto raccoglifondi,
serbatoio acqua, pomello di comando) siano correttamente posizionati
e che lo sportello sia chiuso.
EN
Steady on
The machine is brewing a double
co ee.
Slowly ashing
The machine is programming the amount of co e to brew.
Steady on
Fill the water tank with fresh water.
IT
Acceso sso
Macchina in fase d'erogazione di un
doppio ca è.
Lampeggiante lento
Macchina in fase di programmazione della quantità di ca è da erogare.
Acceso sso
Riempire il serbatoio con acqua
fresca.
EN
Maintenance Kit
product number: CA6706
IT
Kit manutenzione
numero prodotto: CA6706
EN
INTENZA+ Water Filter
product number: CA6702
IT
Filtro acqua INTENZA+
numero prodotto: CA6702
EN
Descaling solution
product number: CA6700
IT
Soluzione decalci cante
numero prodotto: CA6700
EN
Visit Philips online shop to check
availability and purchasing oppor-
tunities in your country.
IT
Visita il negozio online Philips (se
disponibile nel Vostro paese) per
veri care la disponibilità e le op-
portunità di acquisto nel tuo Paese.
MAINTENANCE PRODUCTS
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE
EN
Grease
product number: HD5061
IT
Grasso
numero prodotto: HD5061
24
Maintenance products
Prodotti per la manutenzione
go to www.shop.philips.com
26
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DE SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen aus-
gestattet. Dennoch sollten Sie die beschriebe-
nen Sicherheitshinweise in dieser Bedienungs-
anleitung aufmerksam lesen, um eventuelle
Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Be
-
wahren Sie diese Bedienungsanleitung für eine
spätere Verwendung auf.
Achtung
• Schließen Sie das Gerät an einer geeigneten
Wandsteckdose an, deren Hauptspannung
den technischen Daten des Geräts entspricht.
• Das Netzkabel nicht lose vom Tisch oder der
Arbeitsäche herabhängen lassen und nicht
auf heißen Oberächen auegen.
• Das Gerät, der Stecker und das Netzkabel
dürfen nicht in Wasser getaucht werden:
Gefahr von Stromschlag!
• Den Heißwasserstrahl nicht auf Körperteile
richten: Verbrennungsgefahr!
• Berühren Sie keine heißen Oberächen.
Benutzen Sie die vorgesehenen Grie und
Drehknöpfe.
• Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn das Gerät für einen längeren Zeit
-
raum nicht benutzt wird;
- bevor das Gerät gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen.
Den Stecker nicht mit nassen Händen berühren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät
selbst defekt oder beschädigt sind.
• Das Gerät oder das Netzkabel dürfen keines
-
falls modiziert werden. Alle Reparaturen
müssen durch ein von Philips autorisiertes
Kundendienstzentrum ausgeführt werden,
um jede Gefahr zu vermeiden.
• Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren benutzt werden.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren be-
nutzt werden, wenn diese zuvor in den kor-
rekten Betrieb des Geräts eingewiesen wur-
den und sich der entsprechenden Gefahren
bewusst sind oder durch einen Erwachsenen
überwacht werden.
• Die Reinigung und die Wartung dürfen nicht
durch Kinder unter 8 Jahren und ohne das Bei
-
sein eines Erwachsenen ausgeführt werden.
• Das Gerät und dessen Netzkabel sollten au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren aufgestellt werden.
• Dieses Gerät darf von Personen mit körper
-
lichen, mentalen oder sensorischen Ein-
schränkungen sowie mangelnder Erfahrung
und Wissen verwendet werden, sofern sie
zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts
eingewiesen wurden und sich der entspre
-
chenden Gefahren bewusst sind oder durch
einen Erwachsenen überwacht werden.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen.
• Führen Sie weder Finger noch Gegenstände
in das Mahlwerk ein.
Hinweise
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im
privaten Haushalt bestimmt. Es ist z.B. nicht
für die Verwendung in Personalküchen von
Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen
Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen
vorgesehen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte,
ebene und stabile Fläche.
• Das Gerät nicht auf heißen Flächen, in der
Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder
27
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DeutschFrançais
ähnlichen Wärmequellen abstellen.
• In den Behälter dürfen ausschließlich Kaf
-
feebohnen eingefüllt werden. Wenn Pulver-
oder Instantkaee oder andere Gegenstän
-
de in den Kaeebohnenbehälter eingefüllt
werden, können Schäden an dem Gerät
verursacht werden.
• Lassen Sie das Gerät auskühlen, bevor Teile
aus dem Gerät herausgenommen oder ein
-
gesetzt werden.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in
den Tank füllen. Verwenden Sie ausschließ
-
lich kaltes Trinkwasser ohne Kohlensäure.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuerpul
-
ver oder aggressive Reinigungsmittel ver-
wendet werden. Ein weiches, feuchtes Tuch
ist ausreichend.
• Das Gerät muss regelmäßig entkalkt wer
-
den. Das Gerät zeigt an, wann das Entkalken
erforderlich ist. Diesen Vorgang nicht aus
-
zuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht
mehr ordnungsgemäß funktioniert. Eine
entsprechende Reparatur ist nicht durch die
Garantie gedeckt!
• Das Gerät darf keiner Temperatur unter 0°C
ausgesetzt werden. Das im Heizsystem ver
-
bliebene Restwasser kann gefrieren und das
Gerät beschädigen.
• Entleeren Sie den Wassertank, wenn das
Gerät für einen längeren Zeitraum nicht
verwendet wird. Das Wasser könnte verun
-
reinigt werden. Bei jeder Verwendung des
Geräts ist frisches Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recy-
celt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abzie
-
hen und das Netzkabel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kun-
dendienstzentrum oder einer öentlichen Ein-
richtung für die Abfallentsorgung abgeben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesver-
ordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung
der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und
2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des
Einsatzes von Gefahrenstoen in elektrischen
und elektronischen Geräten sowie zur Abfal
-
lentsorgung”.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Eu
-
ropäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung
abgebildete Symbol
weist darauf hin,
dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer zu
-
ständigen Sammelstelle abgegeben werden
muss, damit die elektrischen und elektroni
-
schen Bestandteile recycelt werden können.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negati
-
ven Folgen, die durch eine falsche Entsorgung
des Produktes am Ende seines Betriebslebens
entstehen können. Weitere Informationen zum
Recycling des Produktes erhalten Sie von Ihrer
zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Dieses Philips-Gerät entspricht allen Standards
und anwendbaren Vorschriften zum Einuss
elektromagnetischer Felder.
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est dotée de dispositifs de sécuri-
té. Il est toutefois nécessaire de lire attentive-
ment les prescriptions de sécurité contenues
dans le présent mode d'emploi an d'éviter des
dommages accidentels aux personnes ou aux
choses. Conserver ce manuel pour toute réfé
-
rence à venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale ap-
propriée, dont la tension principale corres-
pond aux données techniques de l'appareil.
• Le câble d'alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du plan de travail et ne
doit pas être en contact avec des surfaces
chaudes.
• Ne pas immerger la machine, la prise de
courant ou le câble d'alimentation dans
l'eau: danger de choc électrique!
• Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps: danger de brûlures!
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
• Débrancher la che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant une
longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la che et non le câble d'alimenta
-
tion. Ne pas toucher la che avec les mains
mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la che, le câble
d'alimentation ou la machine sont endom
-
magés.
• Ne pas altérer ni modier d'aucune façon la
machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être eectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
• La machine n'est pas conçue pour être utili
-
sée par les enfants de moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par les enfants
à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été pré
-
alablement instruits à utiliser correctement
la machine et qu'ils soient conscients des
risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous
la supervision d'une personne adulte.
• Les opérations de nettoyage et entretien ne
doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la
supervision d'une personne adulte.
• Garder la machine ainsi que son câble d'ali
-
mentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par des per
-
sonnes ayant de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles, ou ayant une
expérience et/ou des compétences insuf
-
santes, pourvu qu'elles aient été préala-
blement instruites à utiliser correctement la
machine et qu'elles soient conscientes des
risques potentiels, ou bien qu'elles soient
sous la supervision d'une personne adulte.
• Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja
-
mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
• Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets
dans le moulin à café.
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à un
usage domestique et n'est pas indiquée pour
une utilisation dans des cantines ou dans les
espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes
ou d'autres environnements de travail.
• Toujours poser la machine sur une surface
28
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de ré
-
chaueurs ou d'autres sources de chaleur
similaires.
• Ne verser que du café en grains dans le ré
-
servoir. Le café moulu, soluble ou autres
objets, si insérés dans le réservoir à café en
grains, peuvent endommager la machine.
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces.
• Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide potable non pétillante.
• Pour le nettoyage ne pas utiliser de poudres
abrasives ou de détergents agressifs. Un
chion doux et imbibé d’eau est susant.
• Eectuer régulièrement le détartrage de
la machine. La machine signalera quand il
sera nécessaire de procéder au détartrage.
Si cette opération n'est pas eectuée, l'ap
-
pareil cesse de fonctionner correctement. En
pareil cas, la réparation n'est pas couverte
par la garantie!
• Éviter de garder la machine à une tempéra
-
ture inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'in-
térieur du système de chauage peut geler
et endommager la machine.
• Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la
machine n’est pas utilisée pendant une
longue période. L'eau pourrait être contami
-
née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili-
sation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être re-
cyclés.
- Appareil: ôter la che de la prise de courant
et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien
n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Di
-
rectives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/
CE, relatives à la limitation de l’utilisation des
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à l’élimination
des déchets». Ce produit est conforme à la Di
-
rective européenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l'em-
ballage indique que le produit ne peut pas être
traité comme un déchet ménager, mais doit
être livré à la décharge spécialisée compétente
pour recycler les composants électriques et
électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l'environnement
et les personnes de possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d'une gestion
non correcte du produit dans la phase nale de
son cycle de vie. Pour plus d'informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d'élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
Cet appareil Philips est conforme à tous les stan
-
dards et toutes les réglementations applicables
en matière d'exposition aux champs électroma
-
gnétiques.
29
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DeutschFrançais
30
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Die Abtropfschale vollstän-
dig einsetzen.
Den Wassertank herausneh-
men.
Diesen bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser
füllen. Den Wassertank wie-
der ins Gerät einsetzen.
Den Deckel entfernen.Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
FR
Insérer complètement le
bac d’égouttement.
Retirer le réservoir à eau.Le remplir avec de l’eau
fraîche jusqu’au niveau
MAX. Placer à nouveau le
réservoir à eau dans la ma-
chine.
Retirer le couvercle.Remplir le réservoir à café
en grains.
DE
Das Netzkabel in das Gerät
einstecken.
Den Stecker in die Wand-
steckdose einstecken.
Sicherstellen, dass der Steu-
erknopf auf
gestellt ist.
Einschalten, indem der
Hauptschalter gedrückt
wird.
Die LED
beginnt, schnell zu
blinken.
FR
Insérer le câble d'alimenta-
tion dans la machine.
Brancher la che sur la prise
murale.
Véri er que le bouton de
commande soit positionné
sur
.
Mettre en marche en ap-
puyant sur l’interrupteur
général.
La DEL
commencera à cli-
gnoter rapidement.
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
H
2
O
MAX
DE
Einen Behälter (1L) unter
die Dampf-/Heißwasserdüse
stellen.
Den Steuerknopf auf
drehen.
Wenn die LED langsam blinkt und ein gleichmäßiger Wasserstrahl austritt, den Steuerknopf
wieder auf
drehen
.
Die LED blinkt langsam (Aufheizung).
FR
Placer un récipient (1L)
sous la buse de vapeur/eau
chaude.
Tourner le bouton de
commande sur
.
Lorsque la DEL clignote lentement et qu'un jet d'eau régulier sort, repositionner le bouton
de commande sur
.
La DEL clignote lentement (réchau age).
31
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Den Steuerknopf auf
drehen.
Das restliche Wasser ablas-
sen.
Die LED
leuchtet dauer-
haft auf.
Den Steuerknopf auf
drehen.
Den Wassertank heraus-
nehmen. Diesen bis zum
Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen und wieder ins
Gerät einsetzen.
FR
Tourner le bouton de com-
mande sur
.
Distribuer toute l'eau rési-
duelle.
La DEL
s'allume xe.
Tourner le bouton de com-
mande sur
.
Retirer le réservoir à eau. Le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX. Le ré-
insérer dans la machine.
DE
Die Taste drücken. Das Gerät gibt Ka ee aus.Das Ende der Ka eeausgabe abwarten. Den Behälter leeren.Den Behälter unter die
Dampf-/Heißwasserdüse
stellen.
FR
Appuyer sur la touche . La machine distribue du café.Attendre jusqu'à la n de la distribution du café. Vider le ré-
cipient.
Placer un récipient sous la
buse de vapeur/eau chaude.
DE
Den Behälter unter den Kaf-
feeauslauf stellen.
Die Kontrolllampen blinken im Gegenuhrzeigersinn. Die Aus-
gabe von heißem Wasser beginnt.
Warten, bis das Gerät die Wasserausgabe beendet. Die LED
leuchtet dauerhaft auf.
FR
Placer le récipient sous la
buse de distribution du
café.
Les voyants clignotent dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. La distribution d'eau chaude commence.
Attendre que la machine termine la distribution de l’eau.
La DEL
s'allume xe.
H
2
O
MAX
32
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO/KAFFEE
PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ
MEIN LIEBLINGSESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Nun ist das Gerät für die Ausgabe von Ka ee bereit.
FR
La machine est en n prête à préparer du café.
DE
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Sicherstellen, dass der Steu-
erknopf auf
gestellt ist.
Die Taste
für die Ausga-
be eines Espresso drücken ...
... die Taste
für die
Ausgabe eines Ka ees drü-
cken.
FR
Placer une tasse sous la
buse de distribution.
Véri er que le bouton de
commande soit positionné
sur
.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café.
DE
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Die Taste
gedrückt
halten.
Die LED
blinkt.Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge erreicht
ist ...
... die Taste loslassen, um
den Vorgang zu stoppen. Ge-
speichert!
FR
Placer une tasse sous la buse
de distribution.
Garder enfoncée la touche
.
La DEL
clignote.Attendre que la quantité
souhaitée ait été atteinte...
...relâcher la touche pour
arrêter l'opération. Mémo-
risé!
OK
33
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
MAHLWERKEINSTELLUNG
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
DE
Den Drehknopf für die Mahlgradeinstellung drücken und um
jeweils eine Position drehen.
Die Taste () für groben Mahlgrad (leichteres Aroma) aus-
wählen.
FR
Appuyer sur le bouton de réglage de la mouture et le tour-
ner d'un cran à la fois.
Sélectionner () pour une mouture grosse - goût plus
léger.
DE
Die Taste ( ) für feinen Mahlgrad (stärkeres Aroma) aus-
wählen.
2-3 Tassen Ka ee ausgeben, um den Unterschied wahrzuneh-
men. Ist der Ka ee wässrig, die Einstellungen des Mahlwerks
ändern.
FR
Sélectionner () pour une mouture ne - goût plus fort.
Distribuer 2-3 cafés pour savourer la di érence. Si le café est
aqueux, modi er les réglages du moulin à café.
Das Mahlwerk kann nur
dann eingestellt werden,
wenn das Gerät die Kaf-
feebohnen mahlt.
Il est possible de régler
les paramètres du mou-
lin à café seulement
pendant que la machine
est en train de moudre le
café en grains.
MILCH AUFSCHÄUMEN
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Danger de brûlures! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
DE
Eine Kara e zu 1/3 mit kalter
Milch füllen.
Den Pannarello oder die
Dampf-/Heißwasserdüse in
die Milch eintauchen.
Den Steuerknopf auf
drehen.
Das Gerät heizt auf und beginnt nach wenigen Sekunden mit
der Dampfausgabe.
FR
Remplir 1/3 de la carafe
avec du lait froid.
Immerger le Pannarello
ou la buse de vapeur/eau
chaude dans le lait.
Tourner le bouton de commande sur
.
La machine entre en phase de chau age et après quelques
secondes, la distribution de vapeur commence.
11
2
2
34
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
Umschalten von DAMPF AUF KAFFEE
Passage de LA VAPEUR AU CAFÉ
Nach der Dampfausgabe
muss das Gerät abkühlen,
bevor ein Ka ee ausgege-
ben werden kann.
Après avoir distribué
de la vapeur il faut lais-
ser refroidir la machine
avant de distribuer un
café.
DE
Die LED blinkt schnell, und zeigt an, dass sich das Gerät in
Übertemperatur be ndet.
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse stellen.
FR
La DEL clignote rapidement pour indiquer que la tempé-
rature de la machine est trop élevée.
Placer un récipient sous la buse de vapeur/eau chaude.
DE
Die Milch aufschäumen, indem mit der Kara e leicht krei-
sende Bewegungen nach oben und nach unten ausgeführt
werden.
Den Steuerknopf wieder auf drehen, um die Ausgabe zu
beenden.
FR
Émulsionner le lait en faisant tourner la carafe par des
mouvements circulaires vers le haut et vers le bas.
Pour terminer la distribution, repositionner le bouton de
commande sur
.
DE
Den Steuerknopf auf drehen. Es wird heißes Wasser aus-
gegeben.
Leuchtet die LED
dauerhaft auf, den Steuerknopf wieder
auf
stellen, um die Ausgabe zu beenden. Das Gerät ist be-
reit für die Ausgabe von Ka ee.
FR
Tourner le bouton de commande sur . De l'eau chaude
sera distribuée.
Lorsque la DEL
s'allume xe, repositionner le bouton de
commande sur
pour terminer la distribution. La ma-
chine est prête à distribuer du café.
35
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Danger de brûlures! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
DE
Eine Tasse unter die Dampf-/
Heißwasserdüse stellen.
Den Steuerknopf auf
drehen.
Das Gerät führt die Aufhei-
zung durch und nach weni-
gen Sekunden beginnt die
Dampfausgabe.
Den Steuerknopf wieder auf
drehen, um die Ausgabe
zu beenden.
FR
Placer une tasse sous la
buse de vapeur/eau chaude.
Tourner le bouton de com-
mande sur
.
La machine entre en phase
de chau age et après
quelques secondes, la dis-
tribution d'eau chaude
commence.
Pour terminer la distribu-
tion, repositionner le bou-
ton de commande sur
.
36
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Vorbereitung
Vor dem Entkalken die Ab-
tropfschale leeren und wie-
der einsetzen.
Den Pannarello und Was-
ser lter „Intenza+“, sofern
vorhanden, entfernen.
Den Wassertank herausneh-
men und leeren. Den gesam-
ten Inhalt des Saeco Entkal-
kers in den Tank einfüllen.
Den Wassertank bis zum
Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen. Den Wasser-
tank wieder ins Gerät ein-
setzen.
FR
Préparation
Vider le bac d'égouttement
et le réinsérer dans sa po-
sition.
Retirer le Pannarello et
le ltre à eau«Inten-
za+»s'ils sont présents.
Retirer et vider le réservoir à
eau. Verser tout le contenu
du détartrant Saeco.
Remplir le réservoir avec
de l’eau fraîche jusqu’au ni-
veau MAX. Placer à nouveau
le réservoir à eau dans la
machine.
H
2
O
MAX
ENTKALKEN 30 MIN.
DÉTARTRAGE 30 MIN.
DE
Beginnt die rote LED mit sehr kurzen Intervallen zu blinken und die grüne LED leuchtet auf, so muss das Entkalken des
Geräts gestartet werden.
Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so funktioniert das Gerät bald nicht mehr störungsfrei. In diesem
Falle ist die Reparatur NICHT durch die Garantie gedeckt.
Es sollte ausschließlich das Entkalkungsmittel von Saeco verwendet werden, das speziell für die Optimierung der Leis-
tungen des Geräts entwickelt wurde. Das Entkalkungsmittel ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für
P ege-Produkte in dieser Bedienungsanleitung zu nden.
Achtung:
Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keinesfalls getrun-
ken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Achtung:
Nach dem Beginn des Entkalkens muss dieser Vorgang abgeschlossen werden. Während dem Vor-
gang kann das Gerät nicht mit der Ein-/Ausschalttaste ausgeschaltet werden.
Wird das Gerät vom Netz genommen, muss es dann wieder angesteckt, eingeschaltet und das Entkalken ab
Punkt 9 wiederholt werden.
FR
Lorsque la DEL rouge commence à clignoter très rapidement et que la DEL verte est allumée, il faut démarrer le
détartrage de la machine.
Si cette opération n'est pas e ectuée, la machine ne fonctionne plus correctement; dans ce cas-là la
réparation N'est PAS couverte par la garantie.
Utiliser exclusivement la solution détartrante Saeco, formulée spéci quement pour optimiser les performances de la
machine. La solution détartrante est en vente séparément. Pour plus de détails veuillez consulter la page relative aux
produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
Attention:
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser
de vinaigre pour détartrer la machine.
Attention:
une fois démarré le processus de détartrage, il faut le compléter. Pendant le processus, il n'est
pas possible d'éteindre la machine au moyen de l'interrupteur général.
Si l'on a déconnecté le câble d'alimentation, il faut le reconnecter, allumer la machine et répéter le
processus de détartrage à partir du point 9.
37
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Das Gerät ausschalten!
Wird das Gerät nicht ausgeschaltet, so erfolgt statt
dem Beginn des Entkalkens eine Ka eeausgabe!
Den Wahlschalter in Position
“
” drehen.
Einen großen Behälter unter die Wasser-/Dampfdüse stellen.
FR
Éteindre la machine!
Si la machine n'est pas éteinte, elle distribuera
un café au lieu de démarrer le processus de dé-
tartrage!
Tourner le bouton de com-
mande sur la position
.
Placer un grand récipient sous la buse d'eau/vapeur.
DE
Entkalken
Die Tasten und
gleichzeitig für ca. 5 Sekun-
den drücken.
Die rote LED beginnt in sehr kurzen Intervallen zu blinken und behält diese Blinkfre-
quenz für den gesamten Entkalkungszyklus. In dieser Phase gibt das Gerät das Entkal-
kungsmittel mehrmals, in Intervallen von ca. 1 Minute, intern in die Abtropfschale aus.
Das Gerät gibt das Entkalkungsmittel nicht über die Wasser-/Dampfdüse aus. Dieser Vor-
gang dauert ca. 5 Minuten.
FR
Détartrage
Appuyer simultanément
sur les touches
et
pendant environ 5
secondes.
La DEL rougecommence à clignoter très rapidement et elle continuera à clignoter
pendant tout le cycle de détartrage. Dans cette phase, la machine distribue la solution
détartrante plusieurs fois par intervalles d'environ une minute directement de son in-
térieur au bac d'égouttement. Dans cette phase la machine ne distribue pas la solution
détartrante de la buse d'eau\vapeur. Cette opération demande environ 5 minutes.
DE
Leuchtet die grüne LED auf, den Wahlschalter auf Position drehen. Nach ca. 1 Mi-
nute gibt das Gerät das Entkalkungsmittel mehrmals in Intervallen von ca. 1 Minute über die
Wasser-/Dampfdüse aus, bis der Wassertank leer ist. Dieser Vorgang dauert ca. 15 Minuten.
Beginnt die grüne LED
mit langen Intervallen zu blin-
ken, den Wahlschalter auf Position
drehen. Die rote LED
leuchtet auf.
FR
Lorsque la DEL vertes'allume, tourner le bouton de commande sur la position.
Après environ 1 minute, la machine distribue plusieurs fois par intervalles d'environ 1
minute la solution détartrante au moyen de la buse d'eau/de vapeur jusqu'à vider le ré-
servoir à eau. Cette opération demande environ 15 minutes.
Lorsque la DEL verte
commence à clignoter lente-
ment, tourner le bouton de commande sur la position
.
La DEL rouge
s'allume.
38
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Leuchtet die grüne LED auf, den Wahlschalter auf
Position
drehen. Das Gerät führt eine kurze Entlüftung
des Systems aus.
Beginnt die grüne LED mit langen Intervallen zu blinken, den Wahlschalter auf Positi-
on
drehen. Das Gerät gibt das Wasser direkt in die Abtropfschale aus. Das Gerät gibt das
Wasser nicht über die Wasser-/Dampfdüse aus.
FR
Lorsque la DEL vertes'allume, tourner le bouton de
commande sur la position
. La machine e ectue un
bref amorçage du circuit.
Lorsque la DEL verte
commence à clignoter lentement, tourner le bouton de com-
mande sur la position
. La machine distribue directement de son intérieur au bac
d'égouttement;dans cette phase la machine ne distribue pas de la buse d'eau\de vapeur.
DE
Leuchtet die grüne LED auf, den Wahlschalter auf Position drehen. Das Gerät gibt
Wasser über die Wasser-/Dampfdüse aus, bis der Wassertank leer ist.
Soll die Ausgabe unterbrochen werden (beispielsweise, um den Behälter zu lee-
ren), den Wahlschalter auf Position
drehen.
Um die Ausgabe wieder zu starten, den Wahlschalter auf die Position
drehen.
Nach Beendigung der Ausgabe beginnt die grüne LED
in langen Intervallen zu blinken. Den Wahlschalter auf die
Position
drehen. Die rote LED leuchtet auf.
FR
Lorsque la DEL vertes'allume, tourner le bouton de commande sur la position.
La machine distribue maintenant au moyen de la buse d'eau/de vapeur jusqu'à vider le
réservoir.
Si l'on souhaite interrompre la distribution (par exemple pour vider le réci-
pient), tourner le bouton de commande sur la position
. Pour redémarrer la
distribution, tourner le bouton de commande sur la position
.
Lorsque la DEL verte
commence à clignoter lente-
ment, tourner le bouton de commande sur la position
.
La DEL rouge
s'allume.
DE
Den Behälter unter der Wasser-/Dampfdüse und die Ab-
tropfschale entfernen und leeren, und danach wieder an-
bringen.
Erste Spülung
Den Wassertank herausnehmen, ausspülen und bis zum
Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank
wieder ins Gerät einsetzen.
FR
Retirer et vider le récipient logé sous la buse d'eau\vapeur
et le bac d'égouttement, ensuite les replacer dans leur po-
sition.
Cycle de rinçage 1
Retirer le réservoir à eau;le rincer et le remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Placer à nouveau le ré-
servoir à eau dans la machine.
H
2
O
MAX
39
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Den Behälter unter der Wasser-/Dampfdüse und die Ab-
tropfschale entfernen und leeren, und danach wieder an-
bringen.
Zweite Spülung
Den Wassertank herausnehmen, ausspülen und bis zum
Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank
wieder ins Gerät einsetzen.
FR
Retirer et vider le récipient logé sous la buse d'eau\vapeur
et le bac d'égouttement, ensuite les replacer dans leur po-
sition.
Cycle de rinçage 2
Retirer le réservoir à eau;le rincer et le remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Placer à nouveau le ré-
servoir à eau dans la machine.
DE
Leuchtet die grüne LED auf, den Wahlschalter auf Po-
sition
drehen. Das Gerät gibt das Wasser über die Was-
ser-/Dampfdüse aus, bis der Wassertank leer ist.
Danach wird das Gerät ausgeschaltet. Die rote LED
wird
ausgeschaltet. Den Wahlschalter auf Position
drehen.
Die Abtropfschale heraus-
nehmen, ausspülen und
wieder einsetzen.
FR
Lorsque la DEL vertes'allume, tourner le bouton de
commande sur la position
.
La machine distribue au moyen de la buse d'eau/vapeur
jusqu'à vider le réservoir.
Après cette phase, la machine s'éteint automatiquement.
La DEL rouge
s'éteint. Tourner le bouton de commande
sur la position
.
Retirer le bac d’égoutte-
ment, le rincer et le repla-
cer.
DE
Den Pannarello und den
Wasser lter “Intenza+”
(soweit vorhanden) wieder
anbringen.
Den Wassertank herausnehmen, ausspülen und bis zum
Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank
wieder ins Gerät einsetzen.
Zur weiteren Verwendung das Gerät einschalten.
FR
Réinstaller le Pannarello
et le ltre à eau«Inten-
za+»(s'ils sont présents).
Retirer le réservoir à eau;le rincer et le remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Placer à nouveau le ré-
servoir à eau dans la machine.
Pour redémarrer les fonctions, allumer la machine.
H
2
O
MAX
H
2
O
MAX
40
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
REINIGUNG DAMPFDÜSE/PANNARELLO
NETTOYAGE BUSE DE VAPEUR/PANNARELLO
DE
Den Ka eesatzbehälter ent-
fernen und die Servicetür
ö nen.
Drücken und die Brühgruppe
entfernen.
Die Wartung der Brühgruppe
ausführen.
Die Ausrichtung überprüfen.Drücken und die Brühgruppe
einsetzen.
FR
Retirer le tiroir à marc et
ouvrir la porte de service.
Appuyer sur le groupe de
distribution et le retirer.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
Véri er l'alignement.Appuyer sur le groupe de
distribution et l'insérer.
DE
Die Dampf-/Heißwasserdüse mit einem feuchten Tuch reini-
gen, um die Milchreste zu entfernen.
Den äußeren Teil des Pannarello entfernen und mit frischem
Wasser reinigen.
FR
Nettoyer la buse de vapeur/eau chaude avec un chi on hu-
mide pour enlever tout éventuel résidu de lait.
Retirer la partie extérieure du Pannarello et la laver à l’eau
fraîche.
Täglich
Quotidien
ohne Pannarello:mit Pannarello:
sans le Pannarello:avec le Pannarello:
41
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
REINIGUNG DAMPFDÜSE/PANNARELLO
NETTOYAGE BUSE DE VAPEUR/PANNARELLO
Wöchentlich
Hebdomadaire
ohne Pannarello:mit Pannarello:
DE
Die Dampf-/Heißwasserdüse mit einem feuchten Tuch reini-
gen, um die Milchreste zu entfernen.
Den äußeren Teil des Pannarello entfernen und mit frischem
Wasser reinigen.
FR
Nettoyer la buse de vapeur/eau chaude avec un chi on hu-
mide pour enlever tout éventuel résidu de lait.
Retirer la partie extérieure du Pannarello et la laver à l’eau
fraîche.
DE
Den Schutzgri von der Dampf-/Heißwasserdüse abneh-
men. Mit frischem Wasser reinigen und mit einem Tuch ab-
trocknen. Den Schutzgri wieder einsetzen.
Den oberen Teil des Pannarello von der Dampf-/Heißwasserdü-
se abziehen. Mit frischem Wasser reinigen. Die Dampf-/Heiß-
wasserdüse mit einem feuchten Tuch reinigen. Den äußeren Teil
des Pannarello wieder montieren.
FR
Enlever la poignée protectrice de la buse de vapeur/eau
chaude. La laver avec de l'eau fraîche et l'essuyer avec un
chi on. Réinsérer la poignée protectrice.
Retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de va-
peur/eau chaude. La laver avec de l'eau fraîche. Nettoyer la
buse de vapeur/eau chaude avec un chi on humide. Monter à
nouveau la partie extérieure du Pannarello.
sans le Pannarello:avec le Pannarello:
42
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
AUF DEM GERÄT VORHANDENE SIGNALE
VOYANTS PRÉSENTS SUR LA MACHINE
DE
Dauerhaft au euchtend
Gerät in Temperatur und be-
reit.
Langsam blinkend
Gerät in Aufheizphase.
Schnell blinkend
Überhitzungsschutz aktiv.
Zuerst heißes Wasser ausge-
ben.
sehr schnell blinkend
und LED
leuchtet dauerhaft
Das Gerät muss entkalkt werden!
Wird das Gerät nicht entkalkt, kann dies dazu führen,
dass es nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
Diese Störung wird NICHT durch die Garantie gedeckt!
FR
Allumé xe
Machine à la bonne tempéra-
ture et prête.
Clignotant lent
Machine en phase de chauf-
fage.
Clignotant rapide
Protection contre la sur-
chau e activée.
Distribuer avant de l'eau
chaude.
clignotant très
rapide et DEL
allumée xe
Il faut e ectuer le détartrage de la machine!
Si le détartrage n'est pas e ectué, la machine cesse
de fonctionner correctement.
Le mauvais fonctionnement N'est PAS couvert par la
garantie!
DE
schnell blinkend und LED leuchtet
dauerhaft
Den Steuerknopf auf
drehen.
schnell blinkend und LED blinkt
langsam.
Den Steuerknopf auf drehen.
schnell blinkend und LED leuchtet
dauerhaft.
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser füllen.
Gerät in Entkalkungsmodus. Den Entkalkungsvorgang vollständig durchlaufen.
FR
clignotant rapide et DEL allumée xe
Tourner le bouton de commande sur
.
clignotant rapide et clignotant lent.
Tourner le bouton de commande sur .
clignotant rapide et allumé xe.
Rincer le réservoir et le remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
Machine en mode de détartrage. Compléter la procédure de détartrage jusqu'à la n.
43
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Im Gegenuhrzeigersinn blinkend
Gerät in Phase Spülung/Selbstrei-
nigung.
Abwechselnd blinkend
Störung der Brühgruppe: versu-
chen, einen weiteren Espresso aus-
zugeben.
Gleichzeitig blinkend
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ausschalten. Nach 30 Sekunden er-
neut einschalten. 2 oder 3 Mal versuchen.
Schaltet sich das Gerät NICHT ein, die Hotline Philips Saeco anrufen.
FR
Clignotements dans le sens in-
verse des aiguilles d'une montre
Machine en phase de rinçage/au-
to-nettoyage.
Clignotements alternés
Anomalie du groupe de distribu-
tion: essayer de distribuer un autre
café expresso.
Clignotements simultanés
La machine ne fonctionne pas. Éteindre la machine. La rallumer après 30
secondes. Essayer 2 ou 3 fois. Si la machine NE redémarre PAS, contacter
le centre d’assistance Philips Saeco.
DE
Dauerhaft au euchtend
Bei eingeschaltetem Gerät den Kaf-
feebohnenbehälter füllen oder den
Ka eesatzbehälter entleeren.
Schnell blinkend
Den Wassertank mit frischem Was-
ser füllen und heißes Wasser aus-
geben.
Langsam blinkend
Das Gerät gibt keinen Ka ee aus.
Sicherstellen, dass alle Komponenten (Brühgruppe, Ka eesatzbehälter, Was-
sertank, Steuerknopf) korrekt positioniert sind und die Tür geschlossen ist.
FR
Allumé xe
Lorsque la machine est allumée,
remplir le réservoir à café en grains
ou vider le tiroir à marc.
Clignotant rapide
Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche et distribuer de l'eau
chaude.
Clignotant lent
La machine ne distribue pas de café.
Véri er que tous les composants (groupe de distribution, tiroir à marc,
réservoir à eau, bouton de commande) sont placés correctement et que
la porte est fermée.
DE
Dauerhaft au euchtend
Gerät in Ausgabephase doppelter
Ka ee.
Langsam blinkend
Gerät in Phase der Programmierung der auszugebenden Ka eemenge.
Dauerhaft au euchtend
Den Wassertank mit frischem Wasser
füllen.
FR
Allumé xe
Machine en phase de distribution
d’un café double.
Clignotant lent
Machine en phase de programmation de la quantité de café à distribuer.
Allumé xe
Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche.
DE
Wartungsset
Produktnummer: CA6706
FR
Kit d'entretien
numéro produit: CA6706
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnummer: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
numéro produit: CA6702
DE
Entkalkungsmittel
Produktnummer: CA6700
FR
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
DE
Besuchen Sie den Online Shop von
Philips (soweit in Ihrem Land vor-
handen) für die Verfügbarkeit und
die Kaufmöglichkeiten in Ihrem
Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
(si accessible de votre Pays) pour
véri er la disponibilité et les op-
portunités d'achat dans votre Pays.
PFLEGEPRODUKTE
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN
DE
Fett
Produktnummer: HD5061
FR
Graisse
numéro produit: HD5061
44
P ege-Produkte
Produits pour l'entretien
go to www.shop.philips.com
45
go to www.shop.philips.com
Pege-Produkte
Produits pour l'entretien
DeutschFrançais
46
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.philips.com/support
ES NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está provista de dispositivos de se-
guridad. No obstante, es necesario leer atenta-
mente las instrucciones de seguridad que aquí
se describen para evitar daños accidentales a
personas o cosas. Conservar este manual para
posibles referencias en el futuro.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corres
-
ponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la supercie de trabajo o que
toque supercies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corrien
-
te o el cable de alimentación en agua: ¡peli-
gro de choque eléctrico!
• No dirigir el chorro de agua caliente hacia
partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las supercies calientes. Usar los
asideros y mandos correspondientes.
• Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la má
-
quina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen
-
tación. No tocar el enchufe con las manos
mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina han
sufrido daños.
• No alterar ni modicar de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones debe
-
rán ser efectuadas por un centro de asisten-
cia técnica autorizado por Philips.
• La máquina no está destinada a ser utilizada
por niños de edad inferior a 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por niños de
8 años de edad (y superior) siempre que pre
-
viamente hayan sido instruidos en el correcto
uso de la máquina y sean conscientes de los
peligros asociados o la utilicen bajo la super
-
visión de un adulto.
• La limpieza y el mantenimiento no deben
ser llevados a cabo por niños salvo que ten
-
gan más de 8 años y estén supervisados por
un adulto.
• Mantener la máquina y su cable de alimenta-
ción lejos del alcance de los menores de 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por perso-
nas con capacidades físicas, mentales o sen-
soriales reducidas o que no dispongan de
una suciente experiencia y/o competen
-
cias siempre que previamente hayan sido
instruidas en el correcto uso de la máquina y
sean conscientes de los peligros asociados o
la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• No introducir los dedos u otros objetos en el
molinillo de café.
Advertencias
• La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o coci
-
nas de tiendas, ocinas, haciendas u otros
lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una su
-
percie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre supercies ca
-
47
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.philips.com/support
EspañolPortuguês
lientes ni cerca de hornos calientes, calefac-
tores o fuentes de calor similares.
• Introducir siempre en el contenedor sólo
café en grano. La máquina podría resultar
dañada si se introdujese en el contenedor de
café en grano cualquier otro producto, como
café molido o soluble.
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir
o extraer cualquiera de sus componentes.
• No llenar el depósito con agua caliente o
hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin
gas.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasi
-
vos o detergentes agresivos. Es suciente
con utilizar un paño suave humedecido con
agua.
• Efectuar la descalcicación de la máquina
regularmente. Cuando sea necesario proce
-
der a la descalcicación, la máquina lo indi-
cará. Si dicha operación no se lleva a cabo, la
máquina dejará de funcionar correctamen
-
te. ¡La reparación no estará cubierta por la
garantía!
• No someter la máquina a una temperatura
inferior a 0°C. El agua residual del interior
del sistema de calentamiento puede conge
-
larse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Uti
-
lizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma
de corriente y cortar el cable de alimenta
-
ción.
- Entregar el aparato y el cable de alimenta
-
ción a un centro de asistencia o a un orga-
nismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Le
-
gislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.°
151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reduc
-
ción del uso de sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de
sus residuos".
Este producto cumple con la directiva europea
2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o
en el embalaje indica que el producto no puede
ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida compe
-
tente para que sus componentes eléctricos y
electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del pro
-
ducto estará contribuyendo a proteger al medio
ambiente y a las personas de posibles conse
-
cuencias negativas que podrían derivar de una
gestión incorrecta del producto en su fase nal
de vida. Para más información sobre el reciclaje
del producto, póngase en contacto con la ocina
local competente, con su servicio de eliminación
de desechos domésticos o bien con la tienda
donde adquirió el producto.
Este aparato Philips cumple con todos los están
-
dares y las normativas aplicables en materia de
exposición a los campos electromagnéticos.
PT INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA
A máquina está dotada de dispositivos de se-
gurança. Contudo, é necessário que leia atenta-
mente as indicações para a segurança descritas
nas presentes instruções de utilização, de modo
a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas.
Guarde este manual para eventuais consultas
futuras.
Atenção
• Ligue a máquina a uma tomada de parede
adequada, cuja tensão principal correspon
-
da aos dados técnicos do aparelho.
• Evite que o cabo de alimentação penda da
mesa ou da superfície de trabalho, ou ainda
que toque superfícies quentes.
• Não mergulhe a máquina, a cha de corren
-
te ou o cabo de alimentação em água: risco
de choque eléctrico!
• Não dirija o jacto de água quente para as
partes do corpo: perigo de queimaduras!
• Não toque em superfícies quentes. Utilize as
pegas e os botões.
• Retire a cha da tomada:
- se forem vericadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada
por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
Puxe pela cha, não pelo cabo de alimenta
-
ção. Não toque na cha com as mãos mo-
lhadas.
• Não utilize a máquina se a cha, o cabo de
alimentação ou a própria máquina estive
-
rem danicados.
• Não altere nem modique de modo algum
o cabo de alimentação. Todas as reparações
devem ser realizadas por um centro de as
-
sistência autorizado pela Philips, para evitar
qualquer perigo.
• A máquina não deverá ser utilizada por
crianças com idade inferior a 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por crianças
de 8 anos de idade (ou mais) se previamente
instruídas em relação a uma utilização cor
-
recta da máquina e se conscientes dos res-
pectivos perigos ou sob a supervisão de um
adulto.
• A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças, a menos que não
tenham mais de 8 anos e sejam supervisio
-
nadas por um adulto.
• Mantenha a máquina e o seu cabo de ali
-
mentação longe do alcance de crianças com
menos de 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por pessoas
com capacidades físicas, mentais, sensoriais
reduzidas ou com falta de experiência e/ou
competências insucientes se previamente
instruídas em relação a uma utilização cor
-
recta da máquina e se conscientes dos res-
pectivos perigos ou sob a supervisão de um
adulto.
• As crianças devem ser supervisionadas para
que não se corra o risco de brincarem com o
aparelho.
• Não insira os dedos ou outros objectos no
moinho de café.
Advertências
• A máquina destina-se apenas à utilização
doméstica e não está indicada para uso em
ambientes como cafés ou cozinhas de lojas,
escritórios, fábricas ou outros ambientes de
trabalho.
• Posicione sempre a máquina sobre uma su
-
perfície plana e estável.
48
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.philips.com/support
• Não posicione a máquina sobre superfícies
quentes, nas proximidades de fornos aque
-
cidos, aquecedores ou fontes de calor seme-
lhantes.
• Coloque sempre no recipiente somente café
em grãos. Café em pó, solúvel, bem como
outros objectos, se forem inseridos no reci
-
piente de café em grãos, podem danicar a
máquina.
• Deixe a máquina arrefecer antes de introdu
-
zir ou remover qualquer componente.
• Não encha o reservatório com água quente
ou a ferver. Utilize apenas água fria potável
sem gás.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes
agressivos para a limpeza. É suciente um
pano macio humedecido com água.
• Efectue a descalcicação da máquina re
-
gularmente. A própria máquina indicará
quando houver necessidade de se realizar
a descalcicação. Se esta operação não for
realizada, o aparelho deixará de funcionar
correctamente. Neste caso, a reparação não
está coberta pela garantia!
• Não mantenha a máquina a uma tempera
-
tura inferior a 0°C. A água restante dentro
do sistema de aquecimento pode congelar e
danicar a máquina.
• Não deixe água no reservatório se a máqui
-
na não for utilizada por um longo período. A
água poderá sofrer contaminações. Sempre
que utilizar a máquina, use água fresca.
Eliminação
- Os materiais da embalagem podem ser reci-
clados.
- Aparelho: desligue a cha da tomada e reti
-
re o cabo de alimentação.
- Entregue o aparelho e o cabo de alimenta
-
ção a um centro de assistência a clientes ou
a uma entidade pública para a eliminação
dos resíduos.
Nos termos do art. n.º 13 do Decreto Legislativo
italiano de 25 de Julho de 2005, n.º 151 "Apli-
cação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de
substâncias perigosas nas aparelhagens eléctri
-
cas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”.
Este produto está em conformidade com a Di
-
rectiva europeia 2002/96/CE.
O símbolo
apresentado no produto ou na
embalagem indica que o produto não pode ser
tratado como lixo doméstico; deve ser entre
-
gue num centro de recolha para reciclagem dos
componentes eléctricos e electrónicos.
A eliminação adequada do produto contribui
para proteger o meio-ambiente e as pessoas
das possíveis consequências negativas que
poderiam advir de uma gestão incorrecta do
produto na sua fase nal de vida útil. Para mais
informações sobre os modos de reciclagem do
produto pedimos-lhe que contacte o escritório
local responsável, o seu serviço de eliminação
dos resíduos domésticos ou a loja na qual ad
-
quiriu o produto.
Este aparelho Philips está em conformidade
com todos os padrões e as normas aplicáveis em
matéria de exposição aos campos electromag
-
néticos.
49
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.philips.com/support
EspañolPortuguês
50
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Introducir completamente la
bandeja de goteo.
Extraer el depósito de agua.Llenarlo con agua fresca
hasta el nivel MAX. Volver a
colocar el depósito de agua
en la máquina.
Quitar la tapa.Llenar el contenedor de café
en grano.
PT
Introduza completamente a
bandeja de limpeza.
Retire o reservatório de
água.
Encha-o com água fresca
até ao nível MÁX. Reposi-
cione o reservatório da água
na máquina.
Retire a tampa.Encha o recipiente de café
em grãos.
ES
Introducir el cable de alimen-
tación en la máquina.
Introducir el enchufe en la
toma de pared.
Asegurarse de que la rueda
de mando esté posicionada
en
.
Encender pulsando el inte-
rruptor general.
El piloto luminoso
comen-
zará a parpadear rápida-
mente.
PT
Introduza o cabo de alimen-
tação na máquina.
Introduza a cha na tomada
de parede.
Certi que-se que o botão
de comando está posiciona-
do em
.
Ligue pressionando o inter-
ruptor geral.
O indicador luminoso led
começará a piscar rapida-
mente.
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
H
2
O
MAX
ES
Colocar un recipiente (1L)
bajo el tubo de vapor/agua
caliente.
Girar la rueda de mando
y posicionarla en
.
Cuando el piloto luminoso parpadea lentamente y sale un chorro de agua regular, volver a po-
sicionar la rueda de mando en
.
El piloto luminoso parpadea lentamente (calentamiento).
PT
Coloque um recipiente (1L)
debaixo do tubo de vapor/
água quente.
Rode o botão de co-
mando para
.
Quando o indicador luminoso led pisca lentamente e sai um jacto regular de água, coloque
o botão de comando em
.
O indicador luminoso led pisca lentamente (aquecimento).
51
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Girar la rueda de mando y
posicionarla en
.
Suministrar toda el agua
restante.
El piloto luminoso
se en-
cenderá sin parpadear.
Girar la rueda de mando y
posicionarla en
.
Extraer el depósito de agua.
Llenarlo con agua fresca
hasta el nivel MAX. Volver a
introducirlo en la máquina.
PT
Rode o botão de comando
para
.
Distribua toda a água res-
tante.
O indicador luminoso led
acende-se de modo xo.
Rode o botão de comando
para .
Retire o reservatório de
água. Encha-o com água
fresca até ao nível MÁX. Re-
posicione-o na máquina.
ES
Pulsar el botón . La máquina suministra el café.Esperar a que el suministro de café termine. Vaciar el reci-
piente.
Colocar el recipiente bajo el
tubo de vapor/agua caliente.
PT
Pressione a tecla . A máquina distribui café.Aguarde até ao nal da distribuição do café. Esvazie o reci-
piente.
Coloque o recipiente debai-
xo do tubo de vapor/água
quente.
ES
Colocar el recipiente debajo
de la salida de café.
Los pilotos luminosos parpadearán en el sentido contrario
a las agujas del reloj. Tendrá inicio el suministro de agua
caliente.
Esperar hasta que la máquina termine el suministro de
agua. El piloto luminoso
se encenderá sin parpadear.
PT
Posicione o recipiente de-
baixo do distribuidor de
café.
As luzes de sinalização piscam no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio. Inicia a distribuição de água quente.
Aguarde que a máquina termine a distribuição de água. O
indicador luminoso led
acende-se de modo xo.
H
2
O
MAX
52
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ
PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
ES
La máquina ya está lista para preparar el café.
PT
Nessa altura a máquina está pronta para preparar o café.
ES
Colocar una taza bajo la sali-
da de café.
Asegurarse de que la rueda
de mando esté posicionada
en
.
Pulsar el botón
para
suministrar un café exprés
o...
... pulsar el botón
para suministrar un café.
PT
Posicione uma chávena de-
baixo do distribuidor.
Certi que-se que o botão
de comando está posiciona-
do em
.
Pressione a tecla
para
distribuir um expresso...
...pressione a tecla
para distribuir um café.
ES
Colocar una taza bajo la sali-
da de café.
Mantener pulsado el botón
.
El piloto luminoso
par-
padea.
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
... soltar el botón para de-
tener la operación. ¡Memo-
rizado!
PT
Posicione uma chávena de-
baixo do distribuidor.
Mantenha pressionada a
tecla
.
O indicador luminoso led
pisca.
Aguarde até ao alcance da
quantidade desejada...
...solte a tecla para inter-
romper a operação. Memo-
rizado!
OK
53
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ
ES
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido
un paso cada vez.
Seleccionar () para un molido grueso - sabor más suave.
PT
Pressione e gire o botão de ajuste da moagem com um
disparo de cada vez.
Seleccione () para moagem grossa - sabor mais suave.
ES
Seleccionar () para un molido no - sabor más fuerte.
Suministrar 2-3 cafés para probar la diferencia. Si el café está
acuoso, modi car la con guración del molinillo de café.
PT
Seleccione () para moagem na - sabor mais forte.
Distribua 2-3 cafés para saborear a diferença. Se o café estiver
aquoso, modi que as programações do moinho de café.
Es posible ajustar las con-
guraciones del molinillo
de café sólo mientras la
máquina está moliendo
el café en grano.
É possível ajustar as con-
gurações do moinho de
café apenas enquanto a
máquina está a moer o
café em grãos.
CÓMO MONTAR LA LECHE
COMO BATER O LEITE
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da dis-
tribuição podem veri -
car-se breves salpicos de
água quente.
ES
Llenar 1/3 de una jarra con
leche fría.
Sumergir el Pannarello o el
tubo de vapor/agua caliente
en la leche.
Girar la rueda de mando y posicionarla en
.
La máquina empieza a calentarse y tras algunos segundos
comienza el suministro de vapor.
PT
Encha 1/3 da jarra com lei-
te frio.
Mergulhe o Pannarello ou o
tubo de vapor/água quente
no leite.
Rode o botão de comando para
.
A máquina entra em aquecimento e após alguns segun-
dos inicia a distribuição do vapor.
11
2
2
54
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
Paso de VAPOR A CAFÉ
Passagem de VAPOR PARA CAFÉ
Tras haber suministrado
vapor es necesario dejar
enfriar la máquina antes
de suministrar café.
Após ter distribuído va-
por, é necessário que
deixe a máquina arre-
fecer antes de distribuir
um café.
ES
El piloto luminoso parpadea rápidamente, lo que indica
que la máquina está sobrecalentada.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente.
PT
O indicador luminoso led pisca rapidamente para indicar
que a máquina está em sobreaquecimento.
Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor/água
quente.
ES
Montar la leche realizando con la jarra ligeros movimientos
circulares arriba y abajo.
Volver a posicionar la rueda de mando en para detener
el suministro.
PT
Bata o leite fazendo ligeiros movimentos com a jarra para
cima e para baixo.
Volte a colocar o botão de comando em para terminar
a distribuição.
ES
Girar la rueda de mando y posicionarla en . La máquina
suministrará agua caliente.
Cuando el piloto luminoso
se enciende sin parpadear, vol-
ver a posicionar la rueda de mando en
para terminar el
suministro. La máquina está lista para el suministro de café.
PT
Rode o botão de comando para . Será distribuída água
quente.
Quando o indicador luminoso led
se acende de modo
xo, leve o botão de comando para
para concluir a
distribuição. A máquina está pronta para a distribuição
de café.
55
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da dis-
tribuição podem veri -
car-se breves salpicos de
água quente.
ES
Colocar una taza bajo el tubo
de vapor/agua caliente.
Girar la rueda de mando y
posicionarla en
.
La máquina empieza a
calentarse y tras algunos
segundos comienza el sumi-
nistro de agua caliente.
Volver a posicionar la rueda
de mando en
para dete-
ner el suministro.
PT
Coloque um a chávena de-
baixo do tubo de vapor/
água quente.
Rode o botão de comando
para
.
A máquina entra em aque-
cimento e após alguns se-
gundos inicia a distribuição
de água quente.
Volte a colocar o botão de
comando em
para termi-
nar a distribuição.
56
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Preparación
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Retirar el Pannarello y el
ltro de agua “Intenza+” si
presentes.
Extraer y vaciar el depósito
de agua. Verter todo el con-
tenido del producto descalci-
cante Saeco.
Rellenar el depósito con agua
fresca hasta el nivel MAX.
Volver a colocar el depósito
de agua en la máquina.
PT
Preparação
Esvazie a bandeja de limpe-
za e volte a introduzi-la na
devida posição.
Remova o Pannarello e o
ltro água "Intenza+", se
presentes.
Remova e esvazie o reserva-
tório de água. Deite todo o
conteúdo de descalci cante
Saeco.
Encha o reservatório com
água fresca até ao nível
MÁX. Reposicione o reserva-
tório de água na máquina.
H
2
O
MAX
DESCALCIFICACIÓN 30 MIN.
DESCALCIFICAÇÃO 30 MIN.
ES
Cuando el piloto luminoso rojo empieza a parpadear muy rápidamente y el piloto luminoso verde está encendido, es
necesario iniciar la descalci cación de la máquina.
En caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente, cuya repara-
ción NO está cubierta por la garantía.
Utilizar exclusivamente la solución descalci cante Saeco especí camente formulada para optimizar las prestaciones de
la máquina. La solución descalci cante se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los pro-
ductos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.
Atención:
no beber la solución descalci cante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No
utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
Atención:
una vez iniciado el proceso de descalci cación, es necesario completarlo. Durante el proceso no es
posible apagar la máquina a través del interruptor general.
Si se desconecta el cable de alimentación, es necesario volver a conectarlo, encender la máquina y repetir el
proceso de descalci cación desde el punto 9.
PT
Quando o indicador luminoso led vermelho começar a piscar muito rapidamente e o indicador luminoso led verde
estiver aceso, é necessário iniciar a descalci cação da máquina.
Se esta operação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente; neste caso, a repa-
ração NÃO é coberta pela garantia.
Utilize exclusivamente a solução descalci cante Saeco formulada especi camente para optimizar o desempenho da
máquina. A solução descalci cante está à venda separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página
relativa aos produtos para a manutenção nas presentes instruções de utilização.
Atenção:
Não beba a solução descalci cante e os produtos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca utilize, em
nenhuma circunstância, o vinagre como descalci cante.
Atenção:
Uma vez iniciado o processo de descalci cação, é necessário nalizá-lo. Durante o processo, não
é possível desligar a máquina através do interruptor geral.
Se o cabo de alimentação for desligado, é necessário voltar a ligá-lo, acender a máquina e repetir o
processo de descalci cação a partir do ponto 9.
57
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
¡Apagar la máquina!
¡Si no se apaga la máquina se suministrará un café en
lugar de iniciar el proceso de descalci cación!
Girar la rueda de mando y
posicionarla en
.
Colocar un recipiente grande bajo el tubo de agua/vapor.
PT
Desligue a máquina!
Se a máquina não for desligada, irá distribuir um
café em vez de iniciar o processo de descalci cação!
Rode o botão de comando
para a posição
.
Coloque um recipiente grande debaixo do tubo de água/
vapor.
ES
Descalci cación
Pulsar simultáneamente los
botones
y du-
rante unos 5 segundos.
El piloto luminoso rojo comienza a parpadear muy rápidamente y seguirá parpadeando du-
rante todo el ciclo de descalci cación. En esta fase, la máquina suministra varias veces y con
intervalos de aproximadamente un minuto la solución descalci cante directamente desde su
interior en la bandeja de goteo. En este caso la máquina no suministra la solución descalci -
cante por el tubo de agua\vapor. Esta operación requiere aproximadamente unos 5 minutos.
PT
Descalci cação
Pressione simultaneamente
as teclas
e du-
rante cerca de 5 segundos.
O indicador luminoso led vermelho começa a piscar muito rapidamente e continuará
durante o inteiro ciclo de descalci cação. Nesta fase, a máquina distribui mais vezes em
intervalos de cerca de um minuto a solução descalci cante do seu interior directamente
na bandeja de limpeza; nesta fase, a máquina não distribui solução descalci cante do
tubo de água/vapor. Esta operação demorará cerca de 5 minutos.
ES
Cuando el piloto luminoso verde se enciende, girar la rueda de mando a la posición .
Transcurrido 1 minuto aproximadamente, la máquina suministra varias veces la solución
descalci cante con intervalos de aproximadamente 1 minuto a través del tubo de agua/va-
por hasta vaciar el depósito de agua. Esta operación requiere aproximadamente unos 15
minutos.
Cuando el piloto luminoso verde
empieza a parpadear
lentamente, girar la rueda de mando a la posición
. El pi-
loto luminoso rojo
se enciende.
PT
Quando o indicador luminoso led se acender, rode o botão de comando para a po-
sição
.
Durante cerca de 1 minuto, a máquina distribui mais vezes a solução descalci cante em
intervalos de cerca de 1 minuto através do tubo de água/vapor até ao esvaziamento do
recipiente de água. Esta operação demorará cerca de 15 minutos.
Quando o indicador luminoso led verde
começar a
piscar lentamente, rode o botão de comando para a posi-
ção
. O indicador luminoso led acende-se.
58
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Cuando el piloto luminoso verde se enciende, girar la
rueda de mando a la posición
. La máquina realiza una
breve carga del circuito.
Cuando el piloto luminoso verde
empieza a parpadear lentamente, girar la rueda de
mando a la posición
. La máquina suministra directamente desde su interior en la bande-
ja de goteo. En este caso la máquina no suministra por el tubo de agua\vapor.
PT
Quando o indicador luminoso led se acender, rode o
botão de comando para a posição
. A máquina efectua
um breve carregamento do circuito.
Quando o indicador luminoso led verde
começar a piscar lentamente, rode o botão
de comando para a posição
. A máquina distribuir a partir do seu interior directamente
na bandeja de limpeza; nesta fase, a máquina não distribui do tubo de água/vapor.
ES
Cuando el piloto luminoso verde se enciende, girar la rueda de mando a la posición
. La máquina suministra ahora a través del tubo de agua/vapor hasta vaciar el depósito.
Si se desea interrumpir el suministro (por ejemplo para vaciar el recipiente), girar
la rueda de mando a la posición
. Para reanudar el suministro, girar la rueda de
mando a la posición
.
Cuando el piloto luminoso verde
empieza a parpadear
lentamente, girar la rueda de mando a la posición
. El pi-
loto luminoso rojo
se enciende.
PT
Quando o indicador luminoso led se acender, rode o botão de comando para a po-
sição
. A máquina agora distribui através do tubo de água/vapor até ao esvaziamento
do reservatório.
Se se pretender interromper a distribuição (por exemplo, para esvaziar o reci-
piente), rode o botão de comando para a posição
. Para reiniciar a distribui-
ção, rode o botão de comando para a posição
.
Quando o indicador luminoso led verde
começar a
piscar lentamente, rode o botão de comando para a posi-
ção
. O indicador luminoso led acende-se.
ES
Extraer y vaciar el recipiente colocado bajo el tubo de agua\
vapor y la bandeja de goteo y volver a colocarlos en su sitio.
Ciclo de enjuague 1
Extraer el depósito de agua, enjuagarlo y llenarlo con agua
fresca hasta el nivel MAX. Volver a colocar el depósito de
agua en la máquina.
PT
Remova e esvazie o recipiente posicionado debaixo do
tubo de água/vapor e da bandeja de limpeza e volte a co-
locá-los no respectivo lugar.
Ciclo de enxaguamen-
to 1
Extraia o reservatório de água, enxagúe-o e volte a enchê-
-lo com água fresca até ao nível MÁX. Reposicione o reser-
vatório de água na máquina.
H
2
O
MAX
59
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Extraer y vaciar el recipiente colocado bajo el tubo de agua\
vapor y la bandeja de goteo y volver a colocarlos en su sitio.
Ciclo de enjuague 2
Extraer el depósito de agua, enjuagarlo y llenarlo con agua
fresca hasta el nivel MAX. Volver a colocar el depósito de
agua en la máquina.
PT
Remova e esvazie o recipiente posicionado debaixo do
tubo de água/vapor e da bandeja de limpeza e volte a co-
locá-los no respectivo lugar.
Ciclo de enxaguamen-
to 2
Extraia o reservatório de água, enxagúe-o e volte a enchê-
-lo com água fresca até ao nível MÁX. Reposicione o reser-
vatório de água na máquina.
ES
Cuando el piloto luminoso verde se enciende, girar la
rueda de mando a la posición
.
La máquina suministra a través del tubo de agua/vapor has-
ta vaciar el depósito.
Tras esta operación, la máquina se apaga.
El piloto luminoso rojo
se apaga.
Girar la rueda de mando y posicionarla en
.
Extraer la bandeja de goteo,
enjuagarla y volver a colo-
carla en su sitio.
PT
Quando o indicador luminoso led se acender, rode o
botão de comando para a posição
.
A máquina distribui através do tubo de água/vapor até ao
esvaziamento do reservatório.
Depois, a máquina desliga-se.
O indicador luminoso led vermelho
acende-se.
Rode o botão de comando para a posição
.
Retire a bandeja de limpe-
za, enxagúe-a e volte a po-
sicioná-la no lugar.
ES
Volver a instalar el Pannare-
llo y el ltro de agua “Inten-
za+” (si presentes).
Extraer el depósito de agua, enjuagarlo y llenarlo con agua
fresca hasta el nivel MAX. Volver a colocar el depósito de
agua en la máquina.
Para reanudar las funciones, encender la máquina.
PT
Volte a instalar o Pannarello
e o ltro água "Intenza+"
(se presentes).
Extraia o reservatório de água, enxagúe-o e volte a enchê-
-lo com água fresca até ao nível MÁX. Reposicione o reser-
vatório de água na máquina.
Para retomar as funções, ligue a máquina.
H
2
O
MAX
H
2
O
MAX
60
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/PANNARELLO
LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR/PANNARELLO
ES
Sacar el cajón de recogida
de posos y abrir la puerta de
servicio.
Pulsar y retirar el grupo de
café.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Comprobar la alineación.Pulsar e introducir el grupo
de café.
PT
Remova a gaveta de reco-
lha das borras e abra a por-
tinhola de serviço.
Pressione e remova o grupo
café.
Realize a manutenção do
grupo café.
Veri que o alinhamento.Pressione e introduza o gru-
po café.
ES
Limpiar el tubo de vapor/agua caliente con un paño húmedo
para quitar los restos de leche.
Quitar la pieza externa del Pannarello y lavarla con agua
fresca.
PT
Limpe o tubo de vapor/água quente com um pano húmido
para remover os resíduos de leite.
Remova a parte externa do Pannarello e lave-a com água
fresca.
Diaria
Diária
sin Pannarello:con Pannarello:
sem Pannarello:com Pannarello:
61
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/PANNARELLO
LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR/PANNARELLO
Semanal
Semanal
sin Pannarello:con Pannarello:
ES
Limpiar el tubo de vapor/agua caliente con un paño húmedo
para quitar los restos de leche.
Quitar la pieza externa del Pannarello y lavarla con agua
fresca.
PT
Limpe o tubo de vapor/água quente com um pano húmido
para remover os resíduos de leite.
Remova a parte externa do Pannarello e lave-a com água
fresca.
ES
Sacar la empuñadura de protección del tubo de vapor/agua
caliente. Lavarla con agua fresca y secarla con un paño. Vol-
ver a introducir la empuñadura de protección.
Extraer la pieza superior del Pannarello del tubo de vapor/agua
caliente. Lavarla con agua fresca. Limpiar el tubo de vapor/agua
caliente con un paño húmedo. Volver a montar la parte exterior
del Pannarello.
PT
Retire a pega protectora do tubo de vapor/água quente.
Lave-a com água fresca e enxugue-a com um pano. Reco-
loque a pega protectora.
Tire a parte superior do Pannarello do tubo de vapor/água
quente. Lave-a com água fresca. Limpe o tubo de vapor/água
quente com um pano húmido. Monte novamente a parte ex-
terna do Pannarello.
sem Pannarello:com Pannarello:
62
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
SEÑALES PRESENTES EN LA MÁQUINA
SINAIS PRESENTES NA MÁQUINA
ES
Encendido sin parpadear
Temperatura alcanzada y má-
quina lista.
Parpadeo lento
Máquina en fase de calenta-
miento.
Parpadeo rápido
Protección del sobrecalenta-
miento activa.
Suministrar antes agua ca-
liente.
parpadeante muy
rápido y piloto luminoso
encendi-
do sin parpadear
¡Es necesario realizar la descalci cación de la máquina!
Si no se realiza la descalci cación, la máquina dejará
de funcionar correctamente.
¡El mal funcionamiento NO está cubierto por la garan-
tía!
PT
Aceso xo
Máquina na temperatura e
pronta.
A piscar lentamente
Máquina em fase de aqueci-
mento.
A piscar rapidamente
Protecção contra sobreaque-
cimento activa.
Distribuir primeiro água
quente.
pisca muito
rapidamente e o indicador luminoso led
está aceso xo
É necessário efectuar a descalci cação da máquina!
Se a descalci cação não for realizada, a máquina
deixará de funcionar correctamente.
O mau funcionamento NÃO é coberto pela garantia!
ES
parpadeante rápido y piloto luminoso
encendido sin parpadear
Girar la rueda de mando y posicionarla en
.
parpadeante rápido y parpadeante
lento.
Girar la rueda de mando y posicionarla
en
.
parpadeante rápido y encendido sin
parpadear.
Enjuagar el depósito y llenarlo con agua
fresca hasta el nivel MAX.
Máquina en modo de descalci cación. Completar el procedimiento de descalci cación hasta el nal.
PT
pisca muito rapidamente e o indicador
luminoso led
está aceso xo
Rode o botão de comando para
.
pisca rapidamente e pisca lenta-
mente.
Rode o botão de comando para .
pisca rapidamente e está aceso xo.
Enxagúe o reservatório e encha-o com
água fresca até ao nível MÁX.
Máquina em modalidade de descalci cação. Complete o processo de descalci cação até ao nal.
63
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Con parpadeos en el sentido con-
trario a las agujas del reloj
Máquina en fase de enjuague/au-
tolimpieza.
Con parpadeos alternados
Anomalía en el grupo de café: inten-
tar suministrar otro café exprés.
Con parpadeos simultáneos
La máquina no funciona. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30
segundos. Intentarlo 2 o 3 veces.
Si la máquina NO se pone en marcha, contactar con la línea de atención al
cliente de Philips Saeco.
PT
A piscar no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio
Máquina em fase de enxaguamen-
to/auto-limpeza.
A piscar alternadamente
Anomalia no grupo café: tente dis-
tribuir um outro expresso.
A piscar simultaneamente
A máquina não funciona. Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 se-
gundos. Experimente 2 ou 3 vezes.
Se a máquina NÃO iniciar, contacte a hotline (linha directa) da Philips Saeco.
ES
Encendido sin parpadear
Con la máquina encendida, llenar
el contenedor de café en grano o
vaciar el cajón de recogida de posos.
Parpadeo rápido
Llenar el depósito con agua fresca y
suministrar agua caliente.
Parpadeo lento
La máquina no suministra café.
Comprobar que todos los componentes (grupo de café, cajón de recogida de
posos, depósito de agua, rueda de mando) estén colocados correctamente y
que la puerta esté cerrada.
PT
Aceso xo
Com a máquina ligada, encha o re-
cipiente de café em grãos ou esva-
zie a gaveta de recolha das borras.
A piscar rapidamente
Encha o reservatório com água
fresca e distribua água quente.
A piscar lentamente
A máquina não distribui café.
Veri que se todos os componentes (grupo café, gaveta de recolha das
borras, reservatório de água, botão de comando) estão correctamente
posicionados e se a portinhola está fechada.
ES
Encendido sin parpadear
Máquina en fase de suministro de un
café doble.
Parpadeo lento
Máquina en fase de programación de la cantidad de café a suministrar.
Encendido sin parpadear
Llenar el depósito con agua fresca.
PT
Aceso xo
Máquina na fase de distribuição de
um café duplo.
A piscar lentamente
Máquina em fase de programação da quantidade de café a distribuir.
Aceso xo
Encha o reservatório com água
fresca.
ES
Kit de mantenimiento
número de producto: CA6706
PT
Kit de manutenção
número do produto: CA6706
ES
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
número do produto: CA6702
ES
Solución descalci cante
número de producto: CA6700
PT
Solução descalci cante
número do produto: CA6700
ES
Visite la tienda en línea de Philips
(si está disponible en su país) para
comprobar la disponibilidad y las
ofertas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips (se dis-
ponível no seu país) para veri car a
disponibilidade e as oportunidades
de compra no seu país.
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO
ES
Grasa
número de producto: HD5061
PT
Graxa
número do produto: HD5061
64
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
go to www.shop.philips.com
65
go to www.shop.philips.com
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
EspañolPortuguês
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modications au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modicaciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modicações ao produto sem aviso prévio.
Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product:
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
First, read the manual;
Check if your question has been asked previously;
Try to ask your question as clearly as possible;
Did you already try to solve the problem? Please mention this;
Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button 'reply to this question';
Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Register
Register getting emails for Philips-Saeco HD8743 XSmall at:
new questions and answers
new manuals
You will receive an email to register for one or both of the options.
Get your user manual by e-mail
Enter your email address to receive the manual of Philips-Saeco HD8743 XSmall in the language / languages: German as an attachment in your email.
The manual is 9,89 mb in size.
You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.
If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.
The email address you have provided is not correct.
Please check the email address and correct it.
Your question is posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.