561776
18
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/72
Next page
Type HD8662, HD8665
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Nederlands SvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Quick Instruction Guide
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT
NL
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.SAECO.COM/WELCOME om
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste
werking en de ontkalking van de machine in het kort beschreven.
Raadpleeg de site www.saeco.com/support om de laatste versie van de gebruiksaanwijzing te
downloaden (gebruik het modelnummer op de omslag als referentie).
SV
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME för att få råd
och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka ema-
skinens korrekta drift och avkalkningsprocedur.
Gå in på www.saeco.com/support för att ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen
(se modellnumret som anges på omslaget).
NO
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på WWW.SAECO.COM/WELCOME for tips og oppdate-
ringer om vedlikehold av maskinen din. Dette heftet inneholder korte instruksjoner om korrekt
bruk og avkalking av maskinen.
Se www.saeco.com/support for å laste ned den siste versjonen av bruksanvisningen (bruk mo-
dellnummeret på forsiden).
DA
Velkommen til Philips Saeco! Registrer dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME for at få gode råd og
opdateringer om, hvordan du vedligeholder din maskine. Denne brochure indeholder en hurtig-
guide til, hvordan du bruger og afkalker din maskine.
Den komplette vejledning  nder du ved at gå til www.saeco.com/support og downloade den
seneste version af brugsanvisningen (se modelnummeret på omslaget).
FI
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.SAECO.COM/WELCOME ja
saat huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa käyttöä
ja kalkinpoistoa koskevat lyhyet ohjeet.
Täydelliset ohjeet löytyvät verkkosivustolta www.saeco.com/support, josta voit ladata käyttö-
oppaan viimeisimmän version (katso viitteeksi kannessa ilmoitettu mallinumero).
GR
Καλώς ήλθατε στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.SAECO.COM/
WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το
βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία και την αφαλάτωση της μηχανής.
Συβουλευτείτε την ιστοσελίδα www.saeco.com/support για να κατεβάσετε την τελευταία έκ-
δοση του εγχειριδίου χρήση (χρησιοποιήστε τον αριθό οντέλου που φαίνεται στο εξώφυλ-
λο).
Nederlands SvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
SV – INNEHÅLL
SÄKERHETSANVISNINGAR ..................................................................................................................................................................6
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ........................................................................................................................................................... 11
FÖRSTA ESPRESSON / KAFFEN ........................................................................................................................................................... 12
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 12
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ............................................................................................................................................ 13
SKUMMA MJÖLK .............................................................................................................................................................................. 14
VARMVATTEN .................................................................................................................................................................................. 15
AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 16
AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN ..................................................................................................................................................... 19
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 20
RENGÖRING AV DEN AUTOMATISKA MJÖLKSKUMMAREN .................................................................................................................... 22
VARNINGSSIGNALER ........................................................................................................................................................................ 25
UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 27
NL - INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................................................................................................................................8
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 10
HANDMATIGE SPOELCYCLUS .............................................................................................................................................................11
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE...............................................................................................................................................................12
MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 12
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN ...............................................................................................................................13
MELK OPSCHUIMEN ......................................................................................................................................................................... 14
HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 15
ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 16
ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS .................................................................................................................................19
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 20
REINIGING AUTOMATISCHE MELKOPSCHUIMER ................................................................................................................................. 22
WAARSCHUWINGSSIGNALEN ............................................................................................................................................................ 25
ONDERHOUDSPRODUCTEN ...............................................................................................................................................................27
NO - INNHOLD
SIKKERHETSINDIKASJONER .............................................................................................................................................................. 28
FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 32
MANUELL SKYLLESYKLUS .................................................................................................................................................................33
FØRSTE ESPRESSO/KAFFE .................................................................................................................................................................34
MIN FAVORITTESPRESSO .................................................................................................................................................................. 34
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN .......................................................................................................................................... 35
SKUMME MELK ................................................................................................................................................................................36
VARMT VANN ................................................................................................................................................................................... 37
AVKALKING .....................................................................................................................................................................................38
AVBRYTELSE AV AVKALKINGSSYKLUSEN ............................................................................................................................................ 41
RENGJØRING AV KAFFEENHET .......................................................................................................................................................... 42
RENGJØRING AV AUTOMATISK MELKESKUMMER ................................................................................................................................44
VARSELSIGNALER ............................................................................................................................................................................ 47
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER ............................................................................................................................................................. 49
Nederlands SvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
DA - INDHOLD
SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................................................................................................... 50
FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 54
MANUEL SKYLLECYKLUS ................................................................................................................................................................... 55
FØRSTE ESPRESSO/KAFFE .................................................................................................................................................................56
MIN FAVORITESPRESSO ....................................................................................................................................................................56
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 57
SÅDAN SKUMMER DU MÆLK ............................................................................................................................................................. 58
VARMT VAND ................................................................................................................................................................................... 59
AFKALKNING ................................................................................................................................................................................... 60
AFBRYDELSE AF AFKALKNINGSCYKLUSSEN........................................................................................................................................ 63
RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 64
RENGØRING AF AUTOMATISK MÆLKESKUMMER ................................................................................................................................66
ADVARSELSSIGNALER ...................................................................................................................................................................... 69
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................................. 71
FI - SISÄL
TURVAMÄÄRÄYKSET ........................................................................................................................................................................ 30
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 32
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ..................................................................................................................................................... 33
ENSIMMÄINEN ESPRESSO/KAHVI ...................................................................................................................................................... 34
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................ 34
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................ 35
MAIDON VAAHDOTTAMINEN ............................................................................................................................................................. 36
KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 37
KALKINPOISTO ................................................................................................................................................................................ 38
KALKINPOISTOJAKSON KESKEYTYS ................................................................................................................................................... 41
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS.............................................................................................................................................................. 42
AUTOMAATTISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS ..................................................................................................................... 44
VAROITUSMERKIT ............................................................................................................................................................................47
HUOLTOTUOTTEET............................................................................................................................................................................ 49
GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................................................... 52
ΠΡΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................... 54
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ .................................................................................................................................................. 55
ΠΡΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕΣ ................................................................................................................................................................. 56
ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ............................................................................................................................................................... 56
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ .......................................................................................................................................................... 57
ΠΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ................................................................................................................................................58
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ .................................................................................................................................................................................... 59
ΑΦΑ ΛΑΤ ΣΗ .................................................................................................................................................................................... 60
ΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΑΦΑΛΑΤΣΗΣ ............................................................................................................................................... 63
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ .............................................................................................................................. 64
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ ........................................................................................................... 66
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΕΝΕΙΞΕΙΣ ........................................................................................................................................................ 69
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 71
6
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
SV  SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen ar utrustad med skyddsanordningar.
Det är hur som helst nödvändigt att noggrant
läsa och följa säkerhetsanvisningarna i maski-
nens bruksanvisning för att undvika skador på
personer eller saker som beror på en felaktig
användning av maskinen. Spara denna bruks-
anvisning för framtida bruk.
Varning
Koppla maskinen till ett lämpligt väggut-
tag, vars huvudspänning överensstämmer
med apparatens tekniska data.
Koppla maskinen till ett jordat vägguttag.
Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet el-
ler arbetsbänken och låt den inte komma i
kontakt med varma ytor.
Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln
i vatten. Risk för elchock!
Häll inte vätskor på elkabelns kontaktdon.
Rikta inte varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
Ta bort stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en
längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vid-
rör inte stickkontakten med blöta händer.
Använd inte maskinen ifall stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
Utför inga som helst ändringar eller modi-
eringar på maskinen eller elkabeln. Alla
reparationer måste utföras av ett service-
center som har auktoriserats av Philips för
att undvika faror.
Maskinen är inte avsedd för användning av
barn som är under 8 år.
Maskinen får användas av barn som är 8 år
(eller äldre) om de tidigare har instruerats
om hur man använder maskinen korrekt och
är medvetna om tillhörande faror eller är un-
der vuxnas uppsyn.
Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn om de inte är över 8 år och inte utan
vuxnas uppsyn.
Håll maskinen och dess elkabel utom räck-
håll för barn som är under 8 år.
Maskinen kan användas av personer med
fysiska, mentala eller sensoriska funktions-
hinder eller med otillräcklig erfarenhet och/
eller kompetens om de tidigare har instrue-
rats om hur man använder maskinen korrekt
och är medvetna om tillhörande faror eller
är under vuxnas uppsyn.
Håll barn under uppsyn för att vara säker på
att de inte leker med apparaten.
För inte in  ngrar eller andra objekt i ka e-
kvarnen.
Försiktighetsåtgärder
Maskinen är endast avsedd för hemmabruk
och är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i a ärer, kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
Placera alltid maskinen på en plan och stabil
yta.
Ställ inte maskinen på varma ytor, i närhe-
ten av varma ugnar, uppvärmningsanord-
ningar, eller liknande värmekällor.
Endast rostat bönka e får fyllas på i behål-
laren. Pulverka e, snabbka e, råka e samt
andra föremål kan skada maskinen om de
läggs i bönka ebehållaren.
7
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
Nederlands Svenska
Låt maskinen svalna innan du för in eller tar
bort någon komponent.
Fyll inte på vattenbehållaren med varmt
eller kokande vatten. Använd endast kallt
dricksvatten utan kolsyra.
Använd inte slipmedel eller aggressiva ren-
göringsmedel vid rengöring. Det räcker med
en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
Utför regelbundet avkalkning av maskinen.
Maskinen meddelar när det är nödvändigt
att utföra avkalkningen. Om detta moment
inte utförs kommer apparaten sluta att
fungera korrekt. I detta fall täcks inte repa-
rationen av garantin!
• Förvara inte ka emaskinen vid tempera-
turer som understiger 0°C. Det vatten som
nns kvar i uppvärmningsanordningen kan
frysa och skada maskinen.
Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet kan förorenas.
Använd alltid friskt dricksvatten vid använd-
ning av maskinen.
Bortska ande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat: dra ut kontakten från uttaget och
klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett
servicecenter eller hos en o entlig återvin-
ningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151
från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direk-
tiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/
EG om begränsning av användningen av vissa
farliga ämnen i elektriska och elektroniska pro-
dukter, liksom bortska ande av avfall".
Denna produkt överensstämmer med det euro-
peiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
som  nns på produkten eller
på dess förpackning betyder att produkten inte
bör hanteras som hushållsavfall, utan att den
måste lämnas till en behörig återvinningscen-
tral för återvinning av de elektriska och elektro-
niska komponenterna.
Ett korrekt bortska ande av produkten bidrar
till att skydda miljö och människor från de
eventuella bie ekterna av en felaktig hantering
av produkten under dess slutfas. För ytterligare
information angående tillvägagångssätten för
återvinning av produkten ber vi er kontakta
behörig lokal myndighet, ert sophämtningsfö-
retag, eller a ären där ni har köpt produkten.
Den här apparaten från Philips överensstämmer
med alla tillämpliga standarder och bestäm-
melser som berör exponering för elektromag-
netiska fält.
8
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
NL  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine is voorzien van veiligheidsinrich-
tingen. Toch is het noodzakelijk de veiligheids-
voorschriften beschreven in deze gebruiksaan-
wijzing aandachtig te lezen en op te volgen om
schade aan personen of zaken door verkeerd
gebruik van de machine te voorkomen. Bewaar
deze handleiding voor eventuele latere raadple-
ging.
Let op
Sluit de machine aan op een geschikt stop-
contact, waarvan de hoofdspanning over-
eenkomt met de technische speci catie van
het apparaat.
Sluit de machine aan op een geaard stop-
contact.
Laat de voedingskabel niet van de tafel of
het aanrecht af hangen en laat hem niet
met warme oppervlakken in aanraking ko-
men.
Dompel de machine, de stekker of de voe-
dingskabel niet onder in water: gevaar voor
elektrische schokken!
Mors geen vloeisto en op de aansluiting
van de voedingkabel.
Richt de hete waterstraal niet op lichaams-
delen: gevaar voor brandwonden!
Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik
de handgrepen en de knoppen.
Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een
lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedings-
kabel. Raak de stekker niet met natte han-
den aan.
Gebruik de machine niet als de stekker, de
voedingskabel of de machine zelf bescha-
digd zijn.
Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan
de machine of de voedingskabel aan. Alle
reparaties moeten uitgevoerd worden door
een door Philips erkende reparateur, om elk
gevaar te voorkomen.
De machine is niet bedoeld om gebruikt te
worden door kinderen jonger 8 jaar.
De machine kan gebruikt worden door kin-
deren van 8 jaar (en ouder) indien ze voor-
afgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik
van de machine en zich bewust zijn van de
bijbehorende gevaren of onder toezicht
staan van een volwassene.
Reiniging en onderhoud dienen niet door
kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan
van een volwassene.
Houd de machine en de voedingskabel uit
de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar
zijn.
De machine kan gebruikt worden door per-
sonen met verminderde fysieke, mentale,
sensorische capaciteiten of zonder ervaring
en/of onvoldoende bekwaamheid indien
ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste
gebruik van de machine en zich bewust zijn
van de bijbehorende gevaren of onder toe-
zicht staan van een volwassene.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
Steek geen vingers of andere voorwerpen in
de ko emolen.
Waarschuwingen
De machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd
voor gebruik in ruimten zoals kantines of
keukens van winkels, kantoren, fabrieken of
9
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
Nederlands Svenska
andere werkomgevingen.
Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
Plaats de machine niet op hete oppervlak-
ken, in de buurt van warme ovens, verwar-
mingsapparatuur of gelijksoortige warmte-
bronnen.
Vul het reservoir altijd alleen met gebrande
ko ebonen. Poederko e, oplosko e, on-
gebrande ko e en andere voorwerpen die
in het ko ebonenreservoir worden gedaan,
kunnen de machine beschadigen.
Laat de machine afkoelen alvorens er onder-
delen in te plaatsen of uit te verwijderen.
Vul het reservoir niet met warm of kokend
water. Gebruik alleen koud niet koolzuur-
houdend drinkwater.
Gebruik voor de reiniging geen schurende
poeders of agressieve schoonmaakmidde-
len. Een zachte met water bevochtigde doek
is voldoende.
Voer regelmatig de ontkalking van de ma-
chine uit. De machine geeft zelf aan wan-
neer het nodig is de ontkalking uit te voe-
ren. Als u dit niet doet, zal het apparaat
ophouden met goed te werken. In dat geval
valt de reparatie niet onder de garantie!
Bewaar de machine niet bij een tempera-
tuur van minder dan 0°C. Het resterende
water in het verwarmingssysteem kan be-
vriezen en de machine beschadigen.
Laat geen water in het reservoir staan als
de machine een lange periode niet gebruikt
zal worden. Het water zou vervuild kunnen
raken. Gebruik altijd vers water wanneer de
machine gebruikt wordt.
Afdanken van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecy-
cled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcon-
tact en snijd de voedingskabel door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in
bij een servicecentrum of een publieke in-
stelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit
nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richt-
lijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/
EG, betre ende de beperking van het gebruik
van gevaarlijke sto en in elektrische en elektro-
nische apparatuur, en de afvalverwerking".
Dit product is in overeenstemming met de Euro-
pese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product niet als
huisafval behandeld kan worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een bevoegd inza-
melingscentrum om de elektrische en elektro-
nische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken,
draagt u bij om het milieu en de personen te be-
schermen tegen mogelijke negatieve gevolgen
die zouden kunnen voortkomen door een niet
juiste behandeling van het product in de eind-
fase van haar leven. Voor meer informatie over
de wijze van recyclen van het product, verzoe-
ken wij u contact op te nemen met het plaat-
selijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het
afdanken van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
Dit Philips apparaat voldoet aan alle standaar-
den en toepasbare normen met betrekking tot
de blootstelling aan elektromagnetische vel-
den.
10
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
Öppna locket till vattenbe-
hållaren.
Ta bort vattenbehållaren
med hjälp av handtaget.
Skölj vattenbehållaren och
fyll den med friskt dricksvat-
ten upp till MAX-nivån.
Öppna locket till bönka ebe-
hållaren.
Häll långsamt i bönka et i
bönka ebehållaren.
NL
Til de deksel van het water-
reservoir op.
Haal het waterreservoir met
behulp van de handgreep
eruit.
Spoel het waterreservoir en
vul het met vers water tot
het MAX niveau.
Til de deksel van het ko e-
bonenreservoir op.
Giet de ko ebonen lang-
zaam in het ko ebonenre-
servoir.
SV
Sätt i kontakten i uttaget
som  nns på maskinens
baksida.
Sätt i kontakten som sitter i
motsatt ände av elkabeln i
ett vägguttag.
Flytta strömbrytaren till "I".
Tryck på knappen
för att starta maskinen.
NL
Steek de stekker in het con-
tact aan de achterkant van
de machine.
Steek de stekker aan het
andere uiteinde van de voe-
dingskabel in een stopcon-
tact met de juiste spanning.
Zet de schakelaar op “I”.
Druk op de toets
om de machine aan te zetten.
SV
Ställ en behållare under
ångröret.
Lysdioderna
och blinkar samtidigt, sedan tänds
knappen
. För att ladda kretsen, tryck på knappen
.
När cykeln har avslutats värms maskinen upp och knap-
parna
och blinkar samtidigt.
NL
Zet een kannetje onder het
stoompijpje.
De led en de led knipperen gelijktijdig; daarna gaat
de toets
aan. Druk op toets om het circuit te vul-
len.
Hierna warmt de machine zich op; de toetsen en
knipperen gelijktijdig.
FÖRSTA INSTALLATIONEN
EERSTE INSTALLATIE
MAX
11
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
SV
När uppvärmningen har
avslutats, ställ en behållare
under munstycket.
Maskinen utför en automatisk sköljningscykel. Lysdioderna
och blinkar samtidigt. Vänta tills cykeln avslutas
automatiskt.
När momenten som beskrivs ovan har avslutats så lyser lys-
dioderna , , och stadigt. Maskinen är nu
redo för att utföra en manuell sköljningscykel.
NL
Zet een kannetje onder de
ko etuit.
De machine voert een automatische spoelcyclus uit. De
toetsen
en knipperen gelijktijdig. Wacht totdat
de cyclus automatisch eindigt.
Nu branden de toetsen
, , en continu. Er
kan de handmatige spoelcyclus worden uitgevoerd.
SV
Ställ en behållare under
ångröret.
Tryck på knappen
för att starta  ödet av varmvatten.
Knappen blinkar medan  ödet pågår.
Töm ut resten av vattnet.
Lysdioden
lyser stadigt.
Fyll sedan på vattenbehålla-
ren igen upp till MAX-nivån.
NL
Zet een kannetje onder het
stoompijpje.
Druk op de toets
om de afgifte van heet water te star-
ten. De toets knippert tijdens de afgifte.
Verstrek al het resterende
water. De led
gaat con-
tinu branden.
Vul daarna het waterreser-
voir opnieuw tot het MAX
niveau.
MAX
SV
Placera en behållare under
munstycket.
Kontrollera att knapparna
, , och lyser sta-
digt.
Tryck på knappen
. Maskinen börjar brygga ka e.
Vänta tills bryggningen har avslutats och töm därefter be-
hållaren.
NL
Zet een kannetje onder de
ko etuit.
Controleer of de toetsen
, , en continu
aan zijn.
Druk op de toets
. De machine begint met de afgifte
van de ko e. Wacht tot de afgifte klaar is en leeg het kan-
netje.
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
12
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
FÖRSTA ESPRESSON / KAFFEN  EERSTE ESPRESSO / KOFFIE
SV
Reglera munstycket.
Tryck på knappen
för
att brygga en espresso, el-
ler...
...tryck på knappen
för
att brygga en ka e.
För att brygga två koppar espresso eller ka e, tryck på
önskad knapp två gånger i följd. Ka ebryggningen avbryts
automatiskt när inställd nivå har uppnåtts, för att avbryta
bryggningen tidigare, tryck på samma knapp igen.
NL
Stel de ko etuit in.
Druk op de toets
om
een espresso te zetten of...
...druk op de toets
om
een ko e te zetten.
Om twee espresso's of twee kopjes ko e te zetten, moet
tweemaal achterelkaar op de gewenste toets worden ge-
drukt. De ko eafgifte zal automatisch stoppen wanneer
het ingestelde niveau is bereikt; het blijft echter mogelijk
om de ko eafgifte eerder te onderbreken door op de eer-
der ingedrukte toets te drukken.
MIN IDEALISKA ESPRESSO  MIJN IDEALE ESPRESSO
SV
Tryck ned och håll inne knappen tills den börjar blinka snabbt. Maskinen är nu i kon gureringsläge. Knappen blinkar
snabbt under hela kon gureringen.
NL
Houd de toets ingedrukt totdat deze snel gaat knipperen. De machine is bezig met programmeren. De toets
knippert snel tijdens de gehele programmering.
SV
Vänta tills den önskade
mängden ka e har upp-
nåtts...
... tryck på
för att avbryta. Sparad!
NL
Wacht tot de gewenste hoe-
veelheid ko e is bereikt.
... druk op
om het proces te stoppen. Opgeslagen!
OK
Obs!
För att kon gurera en
ka ebryggning, följ ste-
gen 1-4 men tryck på
knappen
istället.
Om een ko e te pro-
grammeren, voert men
stap 1 - 4 uit waarbij men
op de toets
drukt.
13
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN
SV
Placera en kopp under munstycket.
Tryck på knappen
för att brygga en espresso.
Medan ka emalningen pågår, tryck ned och vrid på vrid-
knappen för reglering av ka emalning, som är placerad
under bönka ebehållaren, ett steg i taget.
NL
Plaats een kopje onder de ko etuit.
Druk op de toets
om een espresso te zetten.
Terwijl de machine bezig is met malen, druk de regelknop
voor de instelling van de maal jnheid onder het bonenre-
servoir naar beneden en draai deze een klik per keer.
SV
Välj ( ) för grovmalning –
mildare smak.
Välj ( ) för  nmalning –
starkare smak.
Brygg 2-3 drycker för att känna skillnaden. Om ka et är
vattnigt eller  ödar långsamt, ändra ka ekvarnens inställ-
ning.
NL
Selecteer ( ) voor een gro-
ve maling - mildere smaak.
Selecteer ( ) voor een  jne
maling - sterkere smaak.
Verstrek 2-3 producten om het verschil te kunnen proeven.
Indien de ko e waterig is of er langzaam uitstroomt, dient
de instelling van de ko emolen gewijzigd te worden.
1
2
Du kan bara reglera in-
ställningarna för kaf-
fekvarnen medan kaf-
femalningen pågår.
Het is alleen mogelijk de
instellingen van de kof-
emolen aan te passen
als de machine ko ebo-
nen aan het malen is.
14
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SKUMMA MJÖLK
MELK OPSCHUIMEN
SV
Sätt i insugningsröret i mjölkbehållaren. Ställ en kopp under den au-
tomatiska mjölkskummaren.
Tryck på knappen
för att börja skumma mjölken. Knap-
pen blinkar.
NL
Steek het aanzuigbuisje in de melkkan. Zet een kopje onder de Au-
tomatische Melkopschui-
mer.
Druk op de toets
om de melk op te schuimen. De toets
knippert.
SV
Sätt i insugningsröret i den
automatiska mjölkskum-
maren.
Sätt i den automatiska mjölk-
skummaren på ångröret.
Kontrollera att den är korrekt placerad. Om den inte går att sätta i, vrid på kromhöljet.
Den automatiska mjölkskummaren är korrekt monterad när tappen passar i skåran.
NL
Steek het aanzuigbuisje in
de Automatische Melkop-
schuimer.
Plaats de Automatische
Melkopschuimer op het
stoompijpje.
Controleer of het juist is aangebracht. Als het niet lukt om het aan te brengen, moet de
verchroomde afdekking worden gedraaid. De Automatische Melkopschuimer is goed ge-
plaatst als het tandje in de uitsparing glijdt.
SV
Den automatiska mjölkskummaren får endast hanteras på
det sätt som visas på bilden.
Varning! När ånga används, så kan ångröret och
kromhöljet bli väldigt heta.
NL
De Automatische Melkopschuimer mag alleen bewogen
worden door het bij de plastic geribbelde handgreep vast
te pakken.
Let op! Wanneer er stoom wordt gebruikt, kunnen
het stoompijpje en de verchroomde afdekking heet
worden.
Risk för brännskador! I
början av ut ödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
Gevaar voor brandwon-
den! Aan het begin van
de afgifte kan er wat
heet water vrijkomen.
15
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
VARMVATTEN
HEET WATER
SV
Ta bort den automatiska mjölkskummaren från ångröret. Ställ en behållare under ångröret.
NL
Haal de Automatische Melkopschuimer van het stoom-
pijpje af.
Zet een kannetje onder het stoompijpje.
SV
Tryck på knappen för att starta  ödet av varmvatten.
Knappen blinkar.
För att avbryta varmvatten ödet, tryck på knappen .
Ta bort behållaren.
NL
Druk op de toets om de afgifte van heet water te star-
ten. De toets knippert.
Om de afgifte van heet water te beëindigen, drukt u op
de toets
.
Haal het kannetje weg.
Risk för brännskador! I
början av ut ödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
Gevaar voor brandwon-
den! Aan het begin van
de afgifte kan er wat
heet water vrijkomen.
SV
Maskinen kräver en förvärmningstid, under vilken lysdioden blinkar. När uppvärmning-
en har avslutats, startar ång ödet och knappen
blinkar.
Tryck på knappen
för att avbryta  ödet av skummad
mjölk.
NL
De machine heeft een voorverwarmingstijd nodig; gedurende deze fase knippert de led
. Wanneer de verwarmingsfase klaar is, begint de afgifte van melk en knippert de
toets
.
Druk op de toets
om de afgifte van opgeschuimde
melk te stoppen.
16
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
AVKALKNING – 30 min.
ONTKALKING - 30 min.
SV
Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen . För att åter-
uppta cykeln, tryck på knappen
igen. Detta är av nytta för att kunna tömma behållaren, eller för att kunna lämna
maskinen utan uppsikt en kort stund.
NL
De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets te
drukken; om de cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets
te drukken. Hierdoor kan men
de kom legen of even weggaan.
SV
När symbolen "CALC CLEAN" visas så måste en avkalkning utföras.
Avkalkningscykeln tar ungefär 30 minuter.
Om maskinen inte avkalkas så kommer den tillslut att sluta fungera. I detta fall täcks INTE reparationen
av garantin.
Varning:
Använd enbart Saecos avkalkningsmedel. Denna produkt har utarbetats för att hålla maskinens
prestanda på optimal nivå. Användning av något annat avkalkningsmedel kan skada maskinen och lämna
rester i vattnet.
Saecos avkalkningsmedel kan köpas separat. För mer information, se sidan som berör underhållsprodukter i denna
bruksanvisning.
Varning:
Drick absolut inte av avkalkningsmedlet eller av bryggda drycker innan cykeln har avslutats. An-
vänd absolut inte vinäger som avkalkningsmedel.
Obs! Ta inte bort bryggruppen under pågående avkalkning.
NL
Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, dient u de machine te ontkalken.
De ontkalkingscyclus duurt ongeveer 30 minuten.
Als U de machine niet ontkalkt, zal deze ophouden met goed te werken; in dat geval valt de reparatie
NIET onder de garantie.
Let op:
Gebruik alleen de ontkalkingsoplossing van Saeco die speciaal ontworpen is om de prestaties
van de machine te optimaliseren. Het gebruik van andere producten kan schade aan de machine ver-
oorzaken en resten in het water achterlaten.
De ontkalkingsoplossing van Saeco is los te koop. Voor nadere details, raadpleeg de pagina betre ende de onder-
houdsproducten in deze gebruiksaanwijzing.
Let op:
Drink nooit de ontkalkingsoplossing en ook niet de tijdens de ontkalkingscyclus afgegeven
vloeistof. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel.
Opmerking: Haal nooit de zetgroep tijdens de ontkalkingscyclus uit de machine!
17
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
SV
Töm droppskålen och sum-
plådan.
Ta bort den automatiska mjölkskummaren från ång-/varm-
vattenröret. Avlägsna vatten ltret "INTENZA+" (om ett så-
dant  nns) från vattenbehållaren och byt ut det mot det lilla
vita original ltret.
Häll i allt avkalkningsmedel i vattenbehållaren.
NL
Leeg het lekbakje en de kof-
ediklade.
Haal de Automatische Melkopschuimer van het stoom-/
heetwaterpijpje af. Haal het water lter “INTENZA+” (in-
dien aanwezig) uit het waterreservoir en vervang deze
door het originele witte  ltertje.
Doe de gehele ontkalkingsoplossing in het waterreservoir.
SV
Lysdioden lyser stadigt. Maskinen låter avkalknings-
medlet rinna ut med regelbundna intervaller (under en tid
på cirka 20 min).
När lysdioden
lyser sta-
digt så är vattenbehållaren
tom.
Skölj vattenbehållaren och fyll den med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka den i maskinen.
NL
De led gaat branden. De ontkalkingsoplossing wordt
met tussenpozen verstrekt (duur: circa 20 min).
Wanneer de led
aan
gaat, is het waterreservoir
leeg.
Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX
niveau. Plaats het terug in de machine.
SV
Fyll vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till nivån
"calc clean" och sätt tillbaka den i maskinen.
Ställ en rymlig behållare
(1,5 l) under både ång-/
varmvattenröret och mun-
stycket.
Tryck och håll inne knappen
i minst 3 sekunder för att
starta avkalkningscykeln, knappen
lyser stadigt. Knap-
pen
blinkar snabbt under hela cykeln.
NL
Vul het reservoir met vers water tot het calc clean niveau
en plaats het in de machine.
Plaats een ruime kom (1,5l)
onder het stoom-/heetwa-
terpijpje en onder de kof-
etuit.
Druk tenminste 3 seconden op de toets
om de ont-
kalkingscyclus te starten, de toets
brandt continu. De
toets
knippert gedurende de gehele cyclus.
1
3
2
CALC
CLEAN
MAX
18
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
Töm droppskålen och sätt
tillbaka den.
Töm behållaren och sätt till-
baka den.
Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen. Lysdioden ly-
ser stadigt. När knappen
blinkar, tryck på den för att
starta sköljningscykeln.
När sköljningscykeln har
slutförts, så släcks knappen
.
NL
Leeg het lekbakje en plaats
deze weer terug.
Leeg de kom en plaats deze
weer terug.
Plaats het reservoir weer terug in de machine. De led
gaat aan. Wanneer de toets
knippert, druk erop om
de spoelcyclus te starten.
Na de spoelcyclus gaat de
toets uit.
1
3
2
SV
Avlägsna det lilla vita vatten ltret och sätt
tillbaka vatten ltret ”INTENZA+” (ifall så-
dant fanns) i vattenbehållaren.
Sätt tillbaka den automatiska mjölkskum-
maren.
Kontrollera att den är korrekt placerad. Om den inte går att
sätta i, vrid kromhöljet. Den automatiska mjölkskummaren
är korrekt monterad när tappen passar i skåran.
NL
Verwijder het witte  ltertje en plaats de
water lter “INTENZA+” (indien aanwezig)
terug in het waterreservoir.
Plaats de Automatische Melkopschuimer
terug.
Controleer of het juist is aangebracht. Als het niet lukt om
het aan te brengen, moet de verchroomde afdekking wor-
den gedraaid. De Automatische Melkopschuimer is goed
geplaatst als het tandje in de uitsparing glijdt.
1
3
2
SV
Maskinen värms upp och utför en sköljningscykel.
Lysdioderna
och blinkar samtidigt.
Avkalkningscykeln är nu klar.
Töm behållaren. Töm droppskålen och sätt
tillbaka den.
NL
De machine warmt zich op en voert de automatische spoe-
ling uit.
De toets
en de toets knipperen gelijktijdig.
De ontkalkingscyclus is voltooid.
Neem de gebruikte kom
weg.
Leeg het lekbakje en plaats
deze weer terug.
Om den röda ljusdioden
lyser stadigt och lys-
dioden
inte släcks, så
kan det hända att du inte
fyllt vattenbehållaren
ända upp till MAX-nivån
för sköljning. Fyll på vat-
tenbehållaren med friskt
vatten och upprepa pro-
ceduren från steg 12.
Wanneer de rode led
aan gaat en de led
niet uitgaat, is het water-
reservoir niet tot aan het
MAX niveau gevuld voor
de spoeling. Vul het re-
servoir met vers water en
ga verder vanaf stap 12.
19
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
SV
Rengör bryggruppen. För ytterligare anvisningar, se kapitlet
"Rengöring av bryggruppen".
Maskinen är redo för användning.
Lysdioderna
, , och lyser stadigt.
NL
Reinig de zetgroep. Zie voor verdere aanwijzingen het
hoofdstuk "Reiniging van de zetgroep".
De machine is klaar voor gebruik.
De toetsen
, , en zijn aan.
AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN
ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS
MAX
SV
Töm och skölj vattenbehållaren noggrant, fyll den med friskt
vatten upp till MAX-nivån.
Försäkra dig om att huvud-
strömbrytaren är i läge ”I”.
NL
Leeg het waterreservoir, spoel het zorgvuldig af en vul het
tot het MAX niveau.
Controleer of de schakelaar
in stand "I" staat.
SV
Tryck på knappen för att starta maskinen.
Vänta tills knapparna
och lyser stadigt.
Töm droppskålen och sätt
tillbaka den.
NL
Druk op de toets om de machine aan te zetten.
Wacht tot de toets
en de toets continu aan zijn.
Leeg het lekbakje en plaats
deze weer terug.
När avkalkningscykeln påbörjats måste den forttta
ända till slutet utan att maskinen stängs av.
Om du inte lyckas avsluta avkalkningscykeln kan du
dra ur elkabeln för att avbryta. I detta fall, följ stegen
nedan.
Wanneer u het ontkalkingsproces heeft gestart,
moet u het afmaken zonder de machine uit te zet-
ten.
In het geval dat tijdens de ontkalkingsprocedure
de machine vast gaat zitten, kunt u de procedure
verlaten door de voedingskabel eruit te halen. Als
dit gebeurt, volg de aangegeven aanwijzingen op.
1
3
2
20
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
Placera behållaren under
ka emunstycket.
Tryck på knappen
för
att brygga en ka e.
Upprepa stegen 9 till 10.
Fortsätt sedan till punkt 12.
Töm behållaren. Maskinen
är redo för användning.
NL
Plaats de kom onder de kof-
etuit.
Druk op de toets
om
een ko e te zetten.
Herhaal stap 10; ga vervol-
gens verder met stap 12.
Leeg de kom. De machine is
klaar voor gebruik.
9
10
Obs!
Om den orangefärgade
lysdioden
inte släcks
så måste maskinen avkal-
kas så snart som möjligt.
Opmerking
als de oranje led
niet uitgaat, moet men
de machine alsnog ont-
kalken, zodra men daar
gelegenheid voor heeft.
1
3
2
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
REINIGING VAN DE ZETGROEP
SV
Stäng av maskinen och dra ur elkabeln. Ta bort droppskålen
och sumplådan.
Öppna därefter service-
luckan.
Ta bort bryggruppen, tryck på knappen "PUSH".
Dra ut den vågrätt i handtaget utan att vrida den.
NL
Schakel de machine uit en haal de voedingskabel eruit.
Verwijder het lekbakje en de ko ediklade.
Open de servicedeur. Om de zetgroep te verwijderen, drukt u op de toets
«PUSH» terwijl u aan het handvat trekt.
Haal het er horizontaal uit zonder het te draaien.
SV
Töm behållaren och sätt till-
baka den.
Tryck på knappen
och låt 500 ml vatten rinna ut. Knap-
pen
blinkar.
För att avbryta varmvatten ödet, tryck på knappen
.
Töm behållaren.
NL
Leeg de kom en plaats deze
weer terug.
Druk op de toets
om 500 ml water te maken. De toets
knippert.
Om de afgifte van heet water te beëindigen, drukt u op
de toets
.
Leeg de kom.
21
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
SV
Rengör ka emunstycket noggrant med ett skedhandtag
eller med ett annat runt köksredskap.
Ta bort ka euppsamlaren
och rengör den omsorgsfullt.
Utför underhåll av bryg-
gruppen.
Kontrollera att spaken på
baksidan är helt nedtryckt.
NL
Reinig grondig de ko euitloop met het handvat van een
lepeltje of met een ander afgerond keukengereedschap.
Verwijder de ko eopvang-
lade en was het zorgvuldig
af.
Voer het onderhoud van de
zetgroep uit.
Controleer of de hendel aan
de achterkant van de zet-
groep helemaal naar bene-
den staat.
SV
Tryck knappen "PUSH". Kontrollera att haken som låser fast bryggruppen be nner sig i rätt läge. Om den fortfa-
rande är nere, tryck upp den tills den låser sig i rätt position.
NL
Druk krachtig op de knop “PUSH". Zorg ervoor dat het haakje voor de blokkering van de zetgroep in de juiste stand staat.
Wanneer deze nog in de lage stand staat, moet het omhoog worden geduwd totdat het
goed vasthaakt.
SV
Sätt in ka euppsamlaren på dess plats och försäkra dig om att den är korrekt placerad.
Om ka euppsamlaren inte placeras korrekt är det möjligt att bryggruppen inte
kan sättas in i maskinen.
Sätt tillbaka bryggruppen i det avsedda utrymmet tills den
låses fast, utan att trycka på knappen "PUSH".
NL
Plaats de ko eopvanglade terug en controleer of deze goed geplaatst is.
Indien de ko eopvanglade verkeerd wordt geplaatst, is het niet mogelijk de
zetgroep in de machine te plaatsen.
Plaats de zetgroep weer terug tot deze vastgekoppeld is
zonder hierbij op de toets “PUSH” te drukken.
22
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
RENGÖRING AV DEN AUTOMATISKA MJÖLKSKUMMAREN
REINIGING AUTOMATISCHE MELKOPSCHUIMER
SV
Dagligen
Sätt i insugningsröret i en
behållare med friskt dricks-
vatten.
Ställ en behållare under den
automatiska mjölkskum-
maren.
Tryck på knappen
.
NL
Dagelijks
Steek het aanzuigbuisje
in een kannetje met vers
drinkwater.
Zet een kom onder de Auto-
matische Melkopschuimer.
Druk op de toets
.
SV
Varje månad
Häll i medlet för mjölkkretsrengöring i en behållare. Tillsätt
en halv liter ljummet vatten och vänta tills produkten har
upplösts helt.
Sätt i insugningsröret i be-
hållaren.
Ställ en tom behållare un-
der den automatiska mjölk-
skummaren.
NL
Maandelijks
Giet het product voor de reiniging van het melkcircuit in
een kannetje. Voeg een ½ l lauw water toe en wacht tot
het product geheel is opgelost.
Steek het aanzuigbuisje in
de kan.
Zet een lege kom onder de
Automatische Melkopschui-
mer.
SV
När vattnet som kommer ut
från den automatiska mjölk-
skummaren är rent...
...tryck på knappen
för att avbryta  ödet.
NL
Wanneer het water dat uit
de Automatische Melkop-
schuimer komt schoon is...
...dient men op toets
te drukken om de afgifte te stop-
pen.
23
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
SV
Sätt i insugningsröret i be-
hållaren.
Töm behållaren och sätt
tillbaka den under den au-
tomatiska mjölkskummaren.
Tryck på knappen
för att
låta ånga  öda ut.
När allt vatten har runnit ut, tryck på knappen för att
avbryta  ödet.
NL
Steek het aanzuigbuisje in
de kan.
Leeg de kom en plaats het
terug onder de Automati-
sche Melkopschuimer.
Druk op de toets
voor
de stoomafgifte.
Wanneer het water op is, druk op de toets om de af-
gifte te stoppen.
SV
Töm behållaren.
Låt ångröret kallna i
några minuter.
Ta bort den automatiska
mjölkskummaren från ång-
röret.
Ta bort kromhöljet med gummiskyddet från ångröret. Ta bort gummiskyddet från
kromhöljet.
NL
Leeg de kom.
Wacht enkele minuten
totdat het stoompijpje is
afgekoeld.
Haal de Automatische
Melkopschuimer van het
stoompijpje af.
Haal de verchroomde afdekking met de rubberen bescher-
ming van het stoompijpje af.
Haal de rubberen bescher-
ming uit de verchroomde
afdekking.
SV
Tryck på knappen för att
låta ånga  öda ut.
När allt medel har runnit ut, tryck på knappen för att
avbryta  ödet.
Skölj behållaren noggrant och fyll på med en halv liter friskt
dricksvatten som används för sköljningscykeln.
NL
Druk op de toets voor
de stoomafgifte.
Wanneer de oplossing op is, druk op de toets om de
afgifte te stoppen.
Spoel het kannetje grondig af en vul het met een ½ l vers
water dat gebruikt zal worden voor de spoelcyclus.
24
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
Avlägsna insugningsröret. Tryck på sidorna och ta isär den automatiska mjölkskumma-
ren på det sätt som visas på bilden.
Ta bort gummilocket så som
visas på bilden.
Tvätta alla delar i ljummet
vatten.
NL
Haal het aanzuigbuisje er-
uit.
Om de Automatische Melkopschuimer te demonteren,
dient men op de zijkanten te drukken en het van elkaar te
trekken met zachte zijwaartse bewegingen zoals aange-
geven in de afbeelding.
Verwijder het rubberen
dekseltje zoals in de afbeel-
ding wordt getoond.
Was alle onderdelen af met
lauw water.
SV
Sätt tillbaka locket och tryck på det i mitten för att få det att
sitta korrekt.
Sätt tillbaka den automatiska mjölkskummaren och se till
att den sitter korrekt.
Sätt i insugningsröret.
NL
Plaats het dopje door op het middengedeelte te drukken;
zorg ervoor dat deze goed geplaatst is.
Monteer de Automatische Melkopschuimer in de aanslui-
ting en zorg ervoor dat het goed vast zit op de aangeduide
plekken.
Plaats het aanzuigbuisje.
SV
Sätt fast gummiskyddet på
kromhöljet.
Sätt tillbaka dem på ångröret.
Varning: Röret kan vara varmt om maskinen nyligen använts.
För inte in gummiskyddet längre än till den markerade punkten. I annat fall är det möjligt att den automa-
tiska mjölkskummaren inte fungerar korrekt då mjölken inte kan sugas upp.
NL
Steek de rubberen bescher-
ming in de verchroomde
afdekking.
Plaats ze terug op het stoompijpje.
Indien de machine net gebruikt is, kan het buisje nog heet zijn. Let op!
Duw de rubberen bescherming niet verder dan de aangeduide plek. In dat geval werkt de Automatische
Melkopschuimer niet goed, omdat het geen melk kan aanzuigen.
25
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
VARNINGSSIGNALER
WAARSCHUWINGSMELDINGEN
SV
lyser stadigt - och blinkar
Kretsen måste laddas. Tryck på knappen
. När knappen
trycks så släcks knappens lysdiod. Lysdioderna
och
blinkar medan kretsen laddas, och släcks när laddningen är
klar.
Lyser stadigt
Fyll på vattenbehållaren.
Lyser stadigt
För in droppskålen med sumplådan helt i maskinen och
stäng serviceluckan.
NL
aan - en knipperend
De machine vraagt het circuit te vullen. Druk op de toets
. De toets gaat uit. Tijdens het vullen van het circuit
knipperen de leds
en . Wanneer het vullen klaar is,
gaan ze uit.
Continu aan
Vul het waterreservoir.
Continu aan
Plaats het lekbakje en de ko ediklade volledig in de ma-
chine en sluit de servicedeur.
SV
Sätt fast den automatiska mjölkskummaren på gummiskyd-
det.
Kontrollera att den är korrekt placerad. Om den inte går att
sätta i, vrid på kromhöljet.
Den automatiska mjölkskummaren är korrekt monterad när
tappen passar i skåran.
NL
Steek de Automatische Melkopschuimer in de rubberen
bescherming.
Controleer of het juist is aangebracht. Als het niet lukt om
het aan te brengen, moet de verchroomde afdekking wor-
den gedraaid.
De Automatische Melkopschuimer is goed geplaatst als
het tandje in de uitsparing glijdt.
26
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
Blinkar snabbt
Bryggruppen återställs till
följd av en maskinåterställ-
ning.
Blinkar långsamt
Sätt i bryggruppen.
Lyser stadigt
Töm sumplådan.
Blinkar
Sumplådan är inte isatt i maskinen. Vänta några sekunder
tills lysdioden
släcks och lysdioden lyser stadigt.
Sätt sedan i sumplådan och stäng serviceluckan.
NL
Snel knipperend
De zetgroep is bezig met
herstellen volgend op een
reset van de machine.
Langzaam knipperend
Plaats de zetgroep.
Continu aan
Leeg de ko ediklade.
Knipperend
De ko ediklade is niet in de machine geplaatst. Wacht
een paar seconden totdat de led
uitgaat en de led
continu brandt. Plaats vervolgens de ko ediklade terug
en sluit de servicedeur.
SV
Lyser stadigt
Fyll på bönka ebehållaren
med bönka e och starta om
cykeln.
Lyser stadigt
Maskinen behöver avkalkas. Följ stegen som beskrivs i kapit-
let "Avkalkning" i denna bruksanvisning.
Observera att om avkalkningen inte utförs kom-
mer maskinen sluta att fungera korrekt. I detta fall
täcks INTE reparationen av garantin.
Alla lysdioder blinkar samtidigt
Maskinen fungerar inte. Stäng av maskinen. Sätt på den
igen efter 30 sekunder. Upprepa proceduren 2 eller 3 gånger.
Om maskinen inte startar, kontakta Philips SAECO hotline i
ditt land (kontaktuppgifterna  nns i garantihäftet).
NL
Continu aan
Vul het reservoir met kof-
ebonen en start de cyclus
opnieuw.
Continu aan
De machine moet ontkalkt worden. Houd u aan de hande-
lingen beschreven in het hoofdstuk "Ontkalking" in deze
handleiding.
Opmerking: wanneer de machine niet wordt ont-
kalkt, zal deze ophouden goed te werken. In dat ge-
val valt de reparatie NIET onder de garantie.
Allemaal tegelijk knipperend
De machine heeft een storing. Zet de machine uit. Zet deze
na 30 seconden weer aan. Herhaal deze procedure 2 of 3
keer.
Indien de machine niet start, dient men contact op te ne-
men met de hotline van Philips SAECO in uw eigen land (de
nummers staan vermeld in het garantieboekje).
27
go to www.shop.philips.com
Underhållsprodukter
Onderhoudsproducten
Nederlands Svenska
SV
Underhållskit
produktnummer: CA6706
NL
Onderhoudskit
productnummer: CA6706
SV
Vatten ltret INTENZA+
produktnummer: CA6702
NL
Water lter INTENZA+
productnummer: CA6702
SV
Avkalkningsmedel
produktnummer: CA6700
NL
Ontkalkingsoplossing
productnummer: CA6700
SV
Besök Philips webbbutik för att kon-
trollera tillgänglighet och inköps-
möjligheter i ditt land.
NL
Bezoek de online Philips winkel
om de beschikbaarheid en de aan-
koopmogelijkheden in uw land te
controleren.
UNDERHÅLLSPRODUKTER
ONDERHOUDSPRODUCTEN
SV
Smörjfett
produktnummer: HD5061
NL
Vet
productnummer: HD5061
SV
Produkt för rengöring av mjölk-
kretsen
produktnummer: CA6705
NL
Reinigingsproduct voor het melk-
circuit
productnummer: CA6705
28
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.philips.com/support
NO  SIKKERHETSINDIKASJONER
Denne maskinen er utstyrt med sikkerhetsinn-
retninger. Du må likevel lese og følge sikker-
hetsanvisningene nøye, og bare bruke maski-
nen i tråd med disse, slik at du unngår skader på
personer eller gjenstander som skyldes feilaktig
bruk av maskinen.
Ta vare på denne bruksanvisningen for eventu-
ell fremtidig referanse.
Advarsel
Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis
hovedspenning er i samsvar med apparatets
tekniske data.
Koble maskinen til en jordet veggkontakt.
Unngå at strømkabelen henger ned fra bor-
det eller arbeidsbenken og at den kommer i
kontakt med varme over ater.
Legg aldri maskinen, støpselet eller strøm-
kabelen i vann: fare for elektrisk støt!
Ikke hell væsker på støpselet til strøm-
kabelen.
Rett aldri vannspruten mot noen deler av
kroppen: Fare for forbrenning!
Ikke ta på de varme over atene. Bruk hånd-
tak og brytere.
Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over
lengre tid,
- før du går i gang med rengjøring av
maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strøm-
kabelen eller selve maskinen er skadet.
Ikke endre maskinen eller strømkabelen på
noen som helst måte. Alle reparasjoner må
foretas av et servicesenter som er godkjent
av Philips for å unngå enhver form for fare.
Maskinen er ikke laget for å brukes av barn
under 8 år.
Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (el-
ler mer) hvis de først har fått opplæring i kor-
rekt bruk av maskinen og er oppmerksomme
på farene som knytter seg til dette, eller hvis
de er under oppsyn av en voksen.
Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas
av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og
under oppsyn av en voksen.
Hold maskinen og strømkabelen utenfor
rekkevidde av barn under 8 år.
Maskinen kan brukes av personer med redu-
serte fysiske, mentale eller sansemessige ev-
ner, eller med utilstrekkelig erfaring og/eller
kunnskap hvis de først har fått opplæring i
korrekt bruk av maskinen og er oppmerk-
somme på farene som knytter seg til dette,
eller hvis de er under oppsyn av en voksen.
Du må passe på at barna ikke leker med ap-
paratet.
Putt aldri  ngrene eller andre gjenstander
inn i ka ekvernen.
Forsiktig
Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet
og er ikke egnet for bruk på steder som kan-
tiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker,
gårder eller på andre arbeidsplasser.
Plasser alltid maskinen på en plan og stabil
over ate.
Plasser aldri maskinen på varme over ater, i
nærheten av varme stekeovner, varmeovner
eller lignende varmekilder.
Du skal alltid bare helle brente ka ebønner
i beholderen. Malt ka e, pulverka e, ubrent
29
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.philips.com/support
NorskSuomi
ka e eller andre gjenstander vil kunne ska-
de maskinen hvis de kommer inn i ka ebøn-
nebeholderen.
La maskinen avkjøles før du setter inn eller
erner en hvilken som helst del.
Ikke hell varmt eller kokende vann i behol-
deren. Bruk kun kaldt vann uten kullsyre.
Ikke bruk slipepulver eller aggressive ren-
gjøringsmidler til rengjøring. En myk klut
fuktet med vann er nok.
Foreta avkalking av maskinen regelmessig.
Det er maskinen som varsler om når den
behøver avkalking. Hvis denne operasjonen
ikke foretas vil apparatet slutte å virke kor-
rekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon
ikke dekkes av garantien!
Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer
under 0°C. Restvannet inne i oppvarmings-
systemet vil kunne fryse og dermed skade
maskinen.
La det aldri være igjen vann i beholderen
hvis maskinen ikke brukes over lengre tid.
Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt
vann hver gang du bruker maskinen.
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strøm-
kabelen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et
servicesenter eller en o entlig stasjon for
avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet
nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direk-
tivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/
EF, angående reduksjon av farlige sto er i elek-
triske og elektroniske apparater, og kassering av
avfall".
Dette produktet er i samsvar med europadirek-
tivet 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på paknin-
gen indikerer at produktet ikke må behandles
som husholdningsavfall, men må leveres inn til
en kompetent innsamlingstasjon for resirkule-
ring av de elektriske og elektroniske delene.
Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar
du til å ta vare på miljøet og til å beskytte per-
soner mot mulige negative konsekvenser som
vil kunne komme av en feilaktig håndtering av
produktet ved avhending. For ytterligere infor-
masjon om avfallshåndtering og resirkulering
av produktet ber vi deg om å ta kontakt med
lokale myndigheter, lokalt avfallshåndterings-
selskap, eller butikken der du har kjøpt produk-
tet.
Dette Philips-apparatet er i overensstemmelse
med alle gjeldende aktuelle standarder og
normer hva angår eksponering for elektro-
magnetiske felter.
30
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.philips.com/support
FI  TURVAMÄÄRÄYKSET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. On kuitenkin
luettava huolellisesti näiden käyttöohjeiden si-
sältämät turvamääräykset ja noudatettava nii-
tä, jotta voidaan välttää henkilö- ja esinevahin-
got, jotka aiheutuvat keittimen virheellisestä
käytöstä. Säilytä tämä opas mahdollista tulevaa
tarvetta varten.
Varoitus
Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan,
jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä
tietoja.
Yhdistä keitin maadoitettuun seinäpistora-
siaan.
Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai
työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia
pintoja.
Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai
virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
Älä kaada nesteitä verkkojohdon liittimeen.
Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon
osia kohti: palovammojen vaara!
Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja
nuppeja.
Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhty-
mistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdos-
ta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai
itse keitin on vahingoittunut.
Älä millään tavoin muuta keitintä tai vir-
tajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on
suoritettava Philipsin valtuuttaman huolto-
keskuksen toimesta vaaratilanteiden välttä-
miseksi.
Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden
lasten käytettäväksi.
Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä van-
hemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena
tai jos heidät on aiemmin opastettu keitti-
men oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty
siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten
tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita
ja heidän toimintaa valvoo aikuinen.
Pidä keitin ja sen virtajohto alle 8-vuotiai-
den lasten ulottumattomissa.
Keitintä voivat käyttää henkilöt, joiden
fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen
suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole
riittäviä taitoja tai kokemusta, jos heidät
opastetaan keittimen oikeaan käyttöön ja
he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista
tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena.
Lapsia on valvottava etteivät he leiki lait-
teen kanssa.
Älä koskaan työnnä sormia tai muita esinei-
tä kahvimyllyyn.
Huomautuksia
Keitin on suunniteltu ainoastaan koti-
talouskäyttöön eikä se sovellu käytettäväksi
ympäristöissä kuten ruokalat tai kauppojen,
toimistojen, tehtaiden tai muiden työympä-
ristöjen keittiöt.
Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pin-
nalle.
Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle
kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai saman-
kaltaisia lämmönlähteitä.
Laita säiliöön aina ja yksinomaan paahdet-
tuja kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi,
raakakahvi sekä muut esineet voivat vahin-
goittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipa-
31
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.philips.com/support
NorskSuomi
pusäiliöön.
Anna keittimen jäähtyä ennen osien asenta-
mista tai irrottamista.
Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla
vedellä. Käytä ainoastaan kylmää hiilihapo-
tonta juomavettä.
Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita
tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostu-
tettu pehmeä liina riittää.
Suorita keittimen kalkinpoisto säännölli-
sesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on
tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta,
laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä
tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpi-
dettä!
Älä säilytä keitintä alle 0°C:n lämpötilassa.
Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva jäämä-
vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
Älä jätä vettä säiliöön, jos keitintä ei käytetä
pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka
kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta
vettä.
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkai-
se virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskuk-
seen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden
hävittämistä varten.
25 päivänä heinäkuuta 2005 annetun Italian
lain tasoisen asetuksen N:o 151 13 artiklan
mukaisesti "Toteutetaan direktiivit 2005/95/
EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyt
vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden
hävittämiseen".
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY
mukainen.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjät-
teenä vaan se on toimitettava asianmukaiseen
keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja
elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edes-
auttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista
mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta,
jotka voivat aiheutua tuotteen väärästä käsit-
telystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrä-
tykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä
paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden
jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote han-
kittiin.
Tämä Philipsin laite on kaikkien sähkömagneet-
tista altistumista koskevien standardien ja lain-
säädännön vaatimusten mukainen.
32
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
Åpne lokket til vannbehol-
deren.
Trekk ut vannbeholderen ved
hjelp av håndtaket.
Skyll vannbeholderen og fyll
den med friskt vann til MAX-
nivået.
Åpne lokket til ka ebønne-
beholderen.
Hell ka ebønnene langsomt
ned i ka ebønnebeholderen.
FI
Avaa vesisäiliön kansi. Irrota vesisäiliö kahvaa
käyttämällä.
Huuhtele vesisäiliö ja täytä
se raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka.
Avaa kahvipapusäiliön
kansi.
Kaada kahvipavut hitaasti
kahvipapusäiliöön.
NO
Sett støpselet i kontakten på
baksiden av maskinen.
Sett støpselet i den andre en-
den av strømkabelen inn i en
veggkontakt.
Sett hovedbryteren på "I".
Trykk på tasten
for å slå på maskinen.
FI
Työnnä pistoke keittimen
takaosassa olevaan pisto-
rasiaan.
Työnnä virtajohdon toisessa
päässä oleva pistoke seinä-
pistorasiaan.
Aseta virtakatkaisin asen-
toon "I".
Paina näppäin
keittimen käynnistämiseksi.
NO
Plasser en beholder under
damprøret.
Lampene
og blinker samtidig, og deretter slås tasten
på. Trykk på tasten for å fylle kretsen.
Ved slutten av prosessen varmes maskinen opp. Tastene
og blinker samtidig.
FI
Aseta astia höyryputken
alle.
Valo
ja valo vilkkuvat samanaikaisesti; sitten näp-
päin
syttyy. Järjestelmän lataamiseksi paina näp-
päintä
.
Prosessin lopuksi keitin suorittaa lämmitysvaiheen; näp-
päimet
ja vilkkuvat samanaikaisesti.
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
MAX
33
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Plasser en beholder under
uttaket når oppvarmingsfa-
sen er fullført.
Maskinen foretar en automatisk skyllesyklus. Tastene
og
blinker samtidig. Vent til syklusen avsluttes auto-
matisk.
Når operasjonene beskrevet ovenfor er fullført, lyser tastene
, , og uten å blinke. Nå kan du foreta den
manuelle skyllesyklusen.
FI
Kun lämmitysvaihe on
päättynyt, aseta astia an-
nosteluputken alle.
Keitin suorittaa automaattisen huuhtelujakson. Näppäi-
met
ja vilkkuvat samanaikaisesti. Odota, että
jakso päättyy automaattisesti.
Kun edellä kuvatut toimenpiteet on suoritettu loppuun,
näppäimet , , ja palavat kiinteästi. Nyt
voit suorittaa manuaalisen huuhtelujakson.
NO
Plasser en beholder under
damprøret.
Trykk på tasten
for å starte uttaket av varmt vann. Tasten
blinker under tilberedningen.
Før ut alt restvannet. Lam-
pen
lyser uten å blinke.
Når du er ferdig, fyller du
vannbeholderen på nytt til
MAX-nivået.
FI
Aseta astia höyryputken
alle.
Paina näppäin
aloittaaksesi kuuman veden annoste-
lun. Näppäin vilkkuu annostelun aikana.
Annostele kaikki jäljellä
oleva vesi. Valo
palaa
kiinteästi.
Lopuksi täytä vesisäiliö uu-
delleen tasoon MAX saakka.
MAX
NO
Plasser en beholder under
uttaket.
Kontroller at tastene
, , og lyser uten å
blinke.
Trykk på tasten
. Maskinen begynner å tilberede ka e.
Vent til ka en er ferdig før du tømmer beholderen.
FI
Aseta astia annosteluput-
ken alle.
Tarkista, että näppäimet
, , ja palavat
kiinteästi.
Paina näppäin
. Keitin aloittaa kahvin annostelun.
Odota, kunnes annostelu on suoritettu loppuun ja tyhjen-
nä astia.
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
34
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
FØRSTE ESPRESSO/KAFFE  ENSIMMÄINEN ESPRESSO / KAHVI
NO
Reguler uttaket.
Trykk på tasten
for å
tilberede en espresso, eller...
...trykk på tasten
for å
tilberede en ka e.
For å tilberede to espresso eller to ka e, trykker du på den
ønskede tasten to ganger etter hverandre. Ka etilberednin-
gen stanser automatisk når det forhåndsinnstilte nivået er
nådd. Trykk på den samme tasten for å stanse tidligere.
FI
Säädä annosteluputkea.
Paina näppäin
esp-
resson annostelemiseksi
tai...
...paina näppäintä
kahvin annostelemiseksi.
Jos haluat annostella kaksi kuppia espressoa tai kahvia,
paina haluttua näppäintä kaksi kertaa peräkkäin. Kahvin
annostelu keskeytyy automaattisesti, kun saavutetaan esi-
asetettu taso; paina samaa aiemmin painettua näppäintä
sen keskeyttämiseksi heti.
MIN FAVORITTESPRESSO  OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI
NO
Trykk og hold inne tasten til den begynner å blinke raskt. Maskinen er i programmeringsmodus. Tasten blinker
raskt under hele programmeringen.
FI
Paina ja pidä painettuna näppäin , kunnes se alkaa vilkkua nopeasti. Keitin on ohjelmointitilassa. Näppäin vilkkuu nopeas-
ti koko ohjelmoinnin ajan.
NO
Vent til du når ønsket meng-
de ka e.
...trykk på
for å stanse prosessen. Lagret!
FI
Odota, kunnes saavutetaan
haluttu määrä kahvia.
...paina
prosessin keskeyttämiseksi. Tallennettu!
OK
Merk:
For å programmere en
ka e følger du trinn 1–4,
men trykker på tasten
i stedet.
Huomaa:
Kahvin ohjelmoimisek-
si noudata kohtia 1-4
painaen kuitenkin näp-
päintä
.
35
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
NO
Sett en kopp under uttaket.
Trykk på tasten
for å tilberede en espresso.
Mens maskinen maler ka en, trykker du ned og vrir velgeren
for regulering av ka ekvernen under ka ebønnebeholderen
ett trinn av gangen.
FI
Aseta kuppi annosteluputken alle.
Paina näppäin
espresson annostelemiseksi.
Kun keitin jauhaa kahvia, paina ja käännä kahvipapusäi-
liön alle asetettua jauhatuksen säätönuppia yksi askel
kerrallaan.
NO
Velg ( ) for grovmaling –
mildere smak.
Velg ( ) for  nmaling – ster-
kere smak.
Tilbered 2–3 produkter for å smake forskjellen. Endre inn-
stillingene til ka ekvernen hvis ka en er tynn eller føres ut
sakte.
FI
Valitse ( ) karkealle jauha-
tukselle - miedompi maku.
Valitse ( ) hienolle jauha-
tukselle - vahvempi maku.
Annostele 2-3 tuotetta, jotta huomaat eron. Jos kahvi on
vetistä tai annostelu hidasta, muuta kahvimyllyn asetuk-
sia.
1
2
Du kan bare regulere
kverninnstillingene når
maskinen maler ka e-
bønner.
Voit säätää kahvimyllyn
asetuksia vain silloin,
kun keitin on jauhamas-
sa kahvipapuja.
36
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
SKUMME MELK
MAIDON VAAHDOTTAMINEN
NO
Putt oppsugingsrøret i melkebeholderen. Plasser en kopp under den
automatiske melkeskum-
meren.
Trykk på tasten
for å begynne å skumme melken. Tasten
blinker.
FI
Työnnä imuputki maitosäiliöön. Laita kuppi automaattisen
maidonvaahdottimen alle.
Paina näppäin
aloittaaksesi maidon vaahdotus.
Näppäin vilkkuu.
NO
Putt oppsugingsrøret i den
automatiske melkeskum-
meren.
Sett den automatiske mel-
keskummeren inn på plassen
i damprøret.
Kontroller at den er korrekt plassert. Hvis du ikke kan sette den inn, vrir du den kromdekselet.
Den automatiske melkeskummeren er bare montert riktig når tannen passer i sporet.
FI
Työnnä imuputki auto-
maattiseen maidonvaah-
dottimeen.
Työnnä automaattinen mai-
donvaahdotin höyryputken
istukkaan.
Varmista, että se on sijoitettu oikein. Jos et voi työntää sitä, käännä kromisuojusta. Auto-
maattinen maidonvaahdotin on koottu oikein, kun hammastus osuu rakoon.
NO
Den automatiske melkeskummeren må bare behandles som
vist på bildet.
Advarsel! Ved bruk av damp kan damprøret og krom-
dekselet oppnå høye temperaturer.
FI
Automaattista maidonvaahdotinta on käsiteltävä ainoas-
taan kuvassa osoitetulla tavalla.
Varoitus! Kun käytetään höyryä, höyryputki ja kro-
misuojus saattavat tulla erittäin kuumiksi.
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan
det sprute litt varmt
vann.
Palovammojen vaara!
Annostelun alussa voi
suihkuta pieni määrä
kuumaa vettä.
37
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Tasten blinker under forvarmingstiden som maskinen trenger. Når oppvarmingsfasen er
fullført, begynner maskinen å føre ut melk og tasten
blinker.
Trykk på tasten
for å stanse uttaket av melkeskum.
FI
Näppäin vilkkuu keittimen vaatiman esilämmitysajan. Kun lämmitysvaihe on päätty-
nyt, maidon annostelu alkaa ja näppäin
vilkkuu.
Paina näppäin
keskeyttääksesi vaahdotetun maidon
annostelu.
VARMT VANN
KUUMA VESI
NO
Ta den automatiske melkeskummeren ut av damprøret. Plasser en beholder under damprøret.
FI
Poista automaattinen maidonvaahdotin höyryputkesta. Aseta astia höyryputken alle.
NO
Trykk på tasten for å starte uttaket av varmt vann. Tas-
ten blinker.
For å stanse uttaket av varmt vann trykker du på tasten .
Fjern beholderen.
FI
Paina näppäin aloittaaksesi kuuman veden annoste-
lun. Näppäin vilkkuu.
Kuuman veden annostelun keskeyttämiseksi paina näp-
päintä
.
Ota astia pois.
Fare for forbrenning! I
starten av uttaket kan det
sprute litt varmt vann.
Palovammojen vaara!
Annostelun alussa voi
suihkuta pieni määrä
kuumaa vettä.
38
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
AVKALKING - 30 min.
KALKINPOISTO - 30 min.
NO
Avkalkingssyklusen (A) og skyllesyklusen (B) kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten . For å fort-
sette med syklusen trykker du på tasten
igjen. På denne måten kan du tømme beholderen, eller forlate maskinen
et lite øyeblikk.
FI
Kalkinpoistojakso (A) ja huuhtelujakso (B) voidaan keskeyttää painamalla näppäin . Jakson jatka-
miseksi paina näppäintä
uudelleen. Tämä sallii sinun tyhjentää astian tai voit jättää keittimen ilman valvontaa
lyhyeksi ajaksi.
NO
Når symbolet "CALC CLEAN" vises, må du avkalke maskinen.
Avkalkingssyklusen tar omtrent 30 minutter.
Hvis du ikke gjør dette, vil maskinen til sist slutte å fungere normalt. I så fall dekkes reparasjon IKKE av
garantien.
Advarsel:
Bruk kun avkalkingsløsningen fra Saeco. Den er laget for å garantere bedre maskinytelse. Bruk av
andre avkalkingsløsninger vil kunne skade maskinen og etterlate rester i vannet.
Saecos avkalkingsløsning selges separat. For  ere detaljer, se siden for vedlikeholdsprodukter i denne bruksanvisningen.
Advarsel:
Ikke drikk avkalkingsløsningen eller væsken som kommer ut når syklusen er ferdig. Du må ikke un-
der noen omstendigheter bruke eddik som avkalkingsløsning.
Merk: Ikke  ytt ka eenheten under avkalkingsprosessen.
FI
Kun näytetään tunnus “CALC CLEAN”, sinun on suoritettava kalkinpoisto keittimelle.
Kalkinpoistojakso kestää noin 30 minuuttia.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keitin lakkaa toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu
EI kata korjausta.
Varoitus:
Käytä ainoastaan Saecon kalkinpoistoaineliuosta. Se on suunniteltu takaamaan paras mahdol-
linen keittimen suorituskyky. Muiden kalkinpoistoaineliuosten käyttö saattaa vahingoittaa keitintä ja
jättää jäämiä veteen.
Saecon kalkinpoistoaineliuos on myynnissä erikseen. Lisätietoja varten tutustu huoltotuotteita käsittelevään sivuun
näissä käyttöohjeissa.
Varoitus:
Älä koskaan juo kalkinpoistoaineliuosta tai mitään tuotteita, joita annostellaan jakson aikana
ennen sen loppuun saattamista. Älä koskaan käytä etikkaa kalkinpoistoaineliuoksena.
Huomaa: Älä poista kahviyksikköä kalkinpoistoprosessin aikana.
39
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Tøm dråpesamleren og grut-
samleren.
Fjern den automatiske melkeskummeren fra damp-/varmt-
vannsrøret. Ta ut vann lteret "INTENZA+" (hvis det  nnes)
fra vannbeholderen, og skift det ut med det originale lille,
hvite  lteret.
Hell hele avkalkingsløsningen i vannbeholderen.
FI
Tyhjennä tippa-alusta ja
sakkasäiliö.
Poista automaattinen maidonvaahdotin höyry/kuumave-
siputkesta. Poista vesisuodatin “INTENZA+” (jos kuuluu
varustukseen) vesisäiliöstä ja vaihda sen tilalle valkoinen
alkuperäinen pieni suodatin.
Kaada koko kalkinpoistoaineliuos vesisäiliöön.
NO
Lampen lyser uten å blinke. Avkalkingsløsningen vil fø-
res ut med jevne mellomrom (varighet: cirka 20 min).
Når lampen
lyser uten å
blinke, er vannbeholderen
tom.
Skyll vannbeholderen og fyll den med friskt vann til MAX-
nivået. Sett den på plass på maskinen igjen.
FI
Valo palaa kiinteästi. Kalkinpoistoaineliuosta annos-
tellaan säännöllisin väliajoin (kesto: noin 20 min).
Kun valo
palaa kiinteästi,
vesisäiliö on tyhjä.
Huuhtele vesisäiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka. Laita se takaisin keittimeen.
NO
Fyll vannbeholderen med friskt drikkevann opp til CALC Cle-
an-nivået og sett den inn i maskinen igjen.
Plasser en romslig beholder
(1,5l) under damp-/varmt-
vannsrøret og under uttaket.
Trykk og hold inne tasten i minst 3 sekunder for å
starte avkalkingssyklusen. Tasten
lyser uten å blinke.
Tasten
blinker raskt under hele syklusen.
FI
Täytä vesisäiliö raikkaalla vedellä tasoon calc clean saakka
ja laita se takaisin keittimeen.
Aseta tilava astia (1,5 l)
höyry/kuumavesiputken ja
annosteluputken alle.
Paina ja pidä painettuna näppäin vähintään 3 se-
kuntia käynnistääksesi kalkinpoistojakso ja näppäin
palaa kiinteästi. Näppäin
vilkkuu koko jakson ajan.
1
3
2
CALC
CLEAN
MAX
40
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
Tøm dråpesamleren og sett
den på plass igjen.
Tøm beholderen og sett den
på plass igjen.
Sett vannbeholderen tilbake på maskinen. Lampen lyser
uten å blinke. Når tasten
blinker, trykker du på den for
å starte skyllesyklusen.
Når skyllesyklusen er slutt,
slutter tasten å lyse.
FI
Tyhjennä tippa-alusta ja
aseta se takaisin paikalleen.
Tyhjennä astia ja aseta se
takaisin paikalleen.
Laita vesisäiliö takaisin keittimeen. Valo palaa kiinte-
ästi. Kun näppäin
vilkkuu, paina sitä huuhtelujakson
käynnistämiseksi.
Huuhtelujakson päätyttyä
näppäin sammuu.
1
3
2
NO
Fjern det lille, hvite vann lteret og sett vann-
lteret ”INTENZA+” (hvis det  nnes) i vann-
beholderen.
Sett inn den automatiske melkeskummeren
igjen.
Kontroller at den er korrekt plassert. Hvis du ikke kan sette
den inn, vrir du kromdekselet . Den automatiske melkeskum-
meren er bare montert riktig når tannen passer i sporet.
FI
Irrota valkoinen pieni vesisuodatin ja aseta
takaisin vesisuodatin “INTENZA+” (jos kuu-
luu varustukseen) vesisäiliöön.
Aseta automaattinen maidonvaahdotin
takaisin.
Varmista, että se on sijoitettu oikein. Jos et voi työntää
sitä, käännä kromisuojusta. Automaattinen maidonvaah-
dotin on koottu oikein, kun hammastus osuu rakoon.
1
3
2
NO
Maskinen varmes opp og utfører skyllesyklusen.
Tastene
og blinker samtidig.
Nå er avkalkingssyklusen fullført.
Tøm beholderen du brukte. Tøm dråpesamleren og sett
den på plass igjen.
FI
Keitin lämpiää ja suorittaa huuhtelujakson.
Näppäimet
ja vilkkuvat samanaikaisesti.
Kalkinpoistojakso on päättynyt.
Tyhjennä käytetty astia. Tyhjennä tippa-alusta ja
aseta se takaisin paikalleen.
Hvis den røde lampen
begynner å lyse uten å
blinke og den røde lam-
pen
ikke slukkes,
har du kanskje ikke fylt
vannbeholderen til MAX-
nivået for skylling. Fyll
vannbeholderen med
friskt drikkevann, og
gjenta fremgangsmåten
fra trinn 12.
Jos punainen valo
palaa kiinteästi ja valo
ei sammu, et ehkä
ole täyttänyt vesisäili-
ötä tasoon MAX saakka
huuhtelua varten. Täytä
vesisäiliö raikkaalla ve-
dellä ja toista prosessi
kohdasta 12 alkaen.
41
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Rengjør ka eenheten. For detaljer, se kapittelet "Rengjøring
av ka eenhet".
Maskinen klar til bruk.
Tastene
, , og lyser uten å blinke.
FI
Puhdista kahviyksikkö. Lisätietoja varten tutustu lukuun
“Kahviyksikön puhdistus.
Keitin on käyttövalmis.
Näppäimet
, , ja palavat kiinteästi.
AVBRYTELSE AV AVKALKINGSSYKLUSEN
KALKINPOISTOJAKSON KESKEYTYS
MAX
NO
Tøm og skyll vannbeholderen grundig, og fyll den med friskt
vann opp til MAX-nivået.
Sett hovedbryteren på ”I”.
FI
Tyhjennä ja huuhtele vesisäiliö huolellisesti sekä täytä se
sitten raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka.
Varmista, että virtakatkai-
sin on asennossa ”I”.
NO
Trykk på tasten for å slå på maskinen.
Vent til tastene
og lyser uten å blinke.
Tøm dråpesamleren og sett
den på plass igjen.
FI
Paina näppäin keittimen käynnistämiseksi.
Odota, kunnes näppäimet
ja palavat kiinteästi.
Tyhjennä tippa-alusta ja
aseta se takaisin paikalleen.
Når du har startet avkalkingssyklusen, må du gjen-
nomføre hele syklusen uten å slå av maskinen.
Hvis du blir avbrutt under avkalkingsprosedyren, kan
du gå ut ved å koble fra strømkabelen.Følg trinnene
under hvis dette skjer.
Kun olet käynnistänyt kalkinpoistojakson, sinun on
suoritettava se loppuun saakka sammuttamatta
keitintä.
Mikäli keitin jumiutuu kalkinpoistoproseduurin
aikana, voit poistua irrottamalla virtajohdon. Jos
näin tapahtuu, noudata seuraavia ohjeita.
1
3
2
42
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
Plasser beholderen under
ka euttaket.
Trykk på tasten
for å til-
berede en ka e.
Gjenta trinn 9–10. Gå deret-
ter videre til trinn 12.
Tøm beholderen. Maskinen
klar til bruk.
FI
Aseta astia kahvisuuttimen
alle.
Paina näppäin
kah-
vin annostelemiseksi.
Toista kohdat 9-10. Jatka
sitten kohdasta 12.
Tyhjennä astia. Keitin on
käyttövalmis.
9
10
Merk
Hvis den oransje lampen
ikke slukkes må du
fremdeles avkalke mas-
kinen så fort som mulig.
Huomaa
Jos oranssi led-valo
ei sammu, sinun on edel-
leen suoritettava kalkin-
poisto keittimelle mah-
dollisimman pian.
1
3
2
RENGJØRING AV KAFFEENHET
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
NO
Slå av maskinen og koble fra strømkabelen. Ta ut dråpesam-
leren og grutsamleren.
Åpne deretter betjenings-
luken.
Ta ut ka eenheten og trykk på tasten "PUSH".
Dra horisontalt i håndtaket, uten å snu enheten.
FI
Sammuta keitin ja irrota virtajohto. Poista tippa-alusta ja
sakkasäiliö.
Avaa sitten huoltoluukku. Poista kahviyksikkö ja paina näppäintä «PUSH».
Vedä sitä vaakasuoraan kädensijasta kääntämättä sitä.
NO
Tøm beholderen og sett den
på plass igjen.
Trykk på tasten
og før ut 500 ml vann. Tasten blinker. For å stanse uttaket av varmt vann trykker du på tasten .
Tøm beholderen.
FI
Tyhjennä astia ja aseta se
takaisin paikalleen.
Paina näppäin
ja annostele 500 ml vettä. Näppäin
vilkkuu.
Kuuman veden annostelun keskeyttämiseksi paina näp-
päintä
.
Tyhjennä astia.
43
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Rengjør ka euttaket grundig med skaftet på en skje eller
et annet kjøkkenredskap med avrundet tupp.
Ta ut ka esamleren og vask
den grundig.
Foreta vedlikehold av kaf-
feenheten.
Sjekk at spaken på baksiden
er trykket helt ned.
FI
Puhdista kahvin ulostulokanava huolellisesti lusikan var-
rella tai muulla pyöreäpäisellä ruokailuvälineellä
Poista kahvin keräyssäiliö ja
pese se huolellisesti.
Suorita kahviyksikön huol-
to.
Tarkista, että takana oleva
vipu on työnnetty koko-
naan alas.
NO
Trykk bestemt på "PUSH"-tasten. Kontroller at det angitte festet for ka eenheten er i korrekt posisjon. Hvis det fremdeles er
nede, dytter du det oppover til det låses på plass.
FI
Paina voimakkaasti näppäintä “PUSH”. Varmista, että kahviyksikön lukitseva koukku on oikeassa asennossa. Jos se on edelleen
alaspäin suuntautuvassa asennossa, työnnä sitä ylöspäin, kunnes se lukkiutuu oikein pai-
kalleen.
NO
Sett ka esamleren på plass, og sørg for at den er korrekt plassert.
Hvis ka esamleren ikke er korrekt plassert, kan det hende at det ikke er mulig å
sette ka eenheten inn i maskinen.
Sett ka eenheten på plass igjen til den festes, uten å trykke
på tasten "PUSH".
FI
Työnnä kahvin keräyssäiliö paikalleen ja varmista, että se on asetettu oikein.
Jos kahvin keräyssäiliötä ei aseteta oikein, kahviyksikkö ei mahdollisesti sovi
keittimeen.
Työnnä kahviyksikkö takaisin paikalleen, kunnes se kyt-
keytyy ilman, että painat näppäintä “PUSH”.
44
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
RENGJØRING AV AUTOMATISK MELKESKUMMER
AUTOMAATTISEN MAIDONVAAHDOTTIMEN PUHDISTUS
NO
Daglig
Putt oppsugingsrøret i en
full beholder med friskt drik-
kevann.
Plasser en beholder un-
der den automatiske mel-
keskummeren.
Trykk på tasten
.
FI
Päivittäin
Aseta imuputki astiaan,
joka on täynnä raikasta juo-
mavettä.
Laita astia automaattisen
maidonvaahdottimen alle.
Paina näppäin
.
NO
Månedlig
Hell rengjøringsproduktet for melkekretsen i en beholder.
Fyll opp med ½ liter lunkent vann, og vent til produktet opp-
løses fullstendig.
Putt oppsugingsrøret i be-
holderen.
Plasser en tom beholder
under den automatiske mel-
keskummeren.
FI
Kuukausittain
Kaada maitojärjestelmän puhdistusaine astiaan. Lisää ½
litraa haaleaa vettä ja odota, että tuote liukenee koko-
naan.
Työnnä imuputki astiaan. Aseta tyhjä astia automaat-
tisen maidonvaahdottimen
alle.
NO
Når vannet som føres ut
av den automatiske mel-
keskummeren er rent...
...trykker du på tasten
for å avslutte uttaket.
FI
Kun automaattisesta mai-
donvaahdottimesta ulostu-
leva vesi on puhdasta...
...paina näppäintä
annostelun keskeyttämiseksi.
45
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Putt oppsugingsrøret i be-
holderen.
Tøm beholderen og sett den
på plass under den automa-
tiske melkeskummeren igjen.
Trykk på tasten for å føre
ut damp.
Når alt vannet er ført ut, trykker du på tasten for å av-
bryte uttaket.
FI
Työnnä imuputki astiaan. Tyhjennä astia ja aseta se
takaisin automaattisen
maidonvaahdottimen alle.
Paina näppäin
höyryn
annostelemiseksi.
Kun vesi on annosteltu loppuun, paina näppäintä an-
nostelun keskeyttämiseksi.
NO
Tøm beholderen.
La damprøret kjøles ned i
noen minutter.
Fjern den automatiske mel-
keskummeren fra damp-
røret.
Fjern kromdekselet med gummikoblingen fra damprøret. Fjern gummikoblingen fra
kromdekselet.
FI
Tyhjennä astia.
Anna höyryputken jääh-
tyä muutaman minuu-
tin.
Irrota automaattinen mai-
donvaahdotin höyryput-
kesta.
Irrota kromisuojus kumiliittimen kanssa höyryputkesta. Irrota kumiliitin kromisuo-
juksesta.
NO
Trykk på tasten for å føre
ut damp.
Når hele løsningen er ført ut, trykker du på tasten for å
avbryte uttaket.
Skyll beholderen grundig, og fyll den med ½ l friskt vann,
som skal brukes til skyllesyklusen.
FI
Paina näppäin höyryn
annostelemiseksi.
Kun liuos on annosteltu loppuun, paina näppäintä an-
nostelun keskeyttämiseksi.
Huuhtele astia huolellisesti ja lisää ½ l raikasta vettä, jota
käytetään huuhtelujaksossa.
46
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
Trekk ut oppsugingsrøret. Trykk på sidene og demonter den automatiske melkeskum-
meren som vist i  guren.
Fjern gummilokket som vist
i  guren.
Vask alle delene med lunkent
vann.
FI
Poista imuputki. Paina reunoja ja pura automaattinen maidonvaahdotin
kuvassa osoitetulla tavalla.
Irrota kuminen kansi kuvan
osoittamalla tavalla.
Pese kaikki osat haalealla
vedellä.
NO
Monter lokket igjen, og forsikre deg om at du har trykket i
midten slik at det kan settes inn korrekt.
Monter den automatiske melkeskummeren igjen. Pass på at
den er satt inn riktig.
Installer oppsugingsrøret.
FI
Asenna kansi takaisin varmistaen, että painat sitä keskel-
tä, jotta se työntyy oikein paikalleen.
Asenna automaattinen maidonvaahdotin takaisin varmis-
taen, että se on oikein paikallaan.
Asenna imuputki.
NO
Sett gummikoblingen på
kromdekselet.
Sett dem på plass igjen på damprøret.
Advarsel: Hvis maskinen har vært i bruk nylig, kan røret være varmt!
Ikke sett gummikoblingen lenger inn enn posisjonen som vises. I så fall vil kanskje ikke den automatiske mel-
keskummeren fungere korrekt, fordi den ikke er i stand til å suge opp melken.
FI
Työnnä kumiliitin kromisuo-
jukseen.
Laita ne takaisin höyryputkeen.
Varoitus: Putki voi olla kuuma, jos keitintä on käytetty äskettäin.
Älä työnnä kumiliitintä osoitettua kohtaa pidemmälle. Kyseisessä tapauksessa automaattinen maidon-
vaahdotin ei toimi kunnolla, koska se ei kykene imemään maitoa.
47
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
VARSELSIGNALER
VAROITUSMERKIT
NO
lyser uten å blinke – og blinker
Kretsen til maskinen må fylles opp. Trykk på tasten
.
Lampen til tasten slås av når du trykker på den. Lampene
og
blinker mens kretsen fylles, og slås av når fyllingen
er fullført.
Lyser uten å blinke
Fyll vannbeholderen.
Lyser uten å blinke
Sett dråpesamleren og grutsamleren helt inn i maskinen og
lukk betjeningsluken.
FI
palaa kiinteästi - ja vilkkuvat
Keitin tarvitsee järjestelmän lataamisen. Paina näppäin
. Painalluksen jälkeen näppäimen valo sammuu. Valot
ja vilkkuvat järjestelmän lataamisen aikana ja ne
sammuvat, kun lataamisen on suoritettu loppuun.
Palaa kiinteästi
Täytä vesisäiliö.
Palaa kiinteästi
Laita tippa-alusta ja sakkasäiliö kokonaan keittimeen sekä
sulje huoltoluukku.
NO
Sett den automatiske melkeskummeren i gummikoblingen. Kontroller at den er korrekt plassert. Hvis du ikke kan sette
den inn, vrir du kromdekselet.
Den automatiske melkeskummeren er bare montert riktig
når tannen passer i sporet.
FI
Työnnä automaattinen maidonvaahdotin kumiliittimeen. Varmista, että se on sijoitettu oikein. Jos et voi työntää
sitä, käännä kromisuojusta.
Automaattinen maidonvaahdotin on koottu oikein, kun
hammastus osuu rakoon.
48
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
Blinker raskt
Ka eenheten er i gjenopp-
rettingsfasen etter en null-
stilling av maskinen.
Blinker langsomt
Sett på plass ka eenheten.
Lyser uten å blinke
Tøm grutsamleren.
Blinker
Grutsamleren er ikke satt inn i maskinen. Vent noen få
sekunder til lampen
slås av og lampen lyser uten
å blinke. Sett deretter inn grutsamleren og lukk betjenings-
luken.
FI
Vilkkuu nopeasti
Kahviyksikkö on palautus-
vaiheessa keittimen nolla-
uksen jälkeen.
Vilkkuu hitaasti
Laita kahviyksikkö.
Palaa kiinteästi
Tyhjennä sakkasäiliö.
Vilkkuu
Sakkasäiliötä ei ole laitettu keittimeen. Odota muutama
sekunti, kunnes valo
sammuu ja valo palaa kiin-
teästi. Aseta sitten sakkasäiliö paikoilleen ja sulje huolto-
luukku.
NO
Lyser uten å blinke
Fyll ka ebønnebeholderen
med ka ebønner og start
syklusen igjen.
Lyser uten å blinke
Du må avkalke maskinen. Følg trinnene som er beskrevet i
kapittelet "Avkalking" i denne bruksanvisningen.
Vær oppmerksom på at manglende avkalking vil
føre til at maskinen til sist slutter å fungere kor-
rekt. I så fall vil en eventuell reparasjon IKKE dek-
kes av garantien!
Alle lampene blinker samtidig
Maskinen er i ustand. Slå av maskinen. Slå den på igjen et-
ter 30 sekunder. Gjenta framgangsmåten 2 eller 3 ganger.
Hvis maskinen ikke starter, kontakter du telefontjenesten til
Philips SAECO i landet ditt (kontaktinformasjon i garantihef-
tet).
FI
Palaa kiinteästi
Täytä kahvipapusäiliö kah-
vipavuilla ja käynnistä jakso
uudelleen.
Palaa kiinteästi
Keittimelle on suoritettava kalkinpoisto. Noudata tämän
oppaan luvussa “Kalkinpoisto kuvattuja vaiheita.
On muistettava, että jos kalkinpoistoa ei suorite-
ta, keitin lakkaa toimimasta kunnolla. Kyseisessä
tapauksessa takuu EI kata korjaustoimenpidettä.
Kaikki valot vilkkuvat samanaikaisesti
Keitin ei toimi. Sammuta keitin. Kytke se takaisin päälle 30
sekunnin kuluttua. Toista proseduuri 2 tai 3 kertaa.
Jos keitin ei käynnisty, ota yhteyttä oman maasi Philips
SAECOn asiakaspalveluun (yhteystiedot annetaan takuu-
kirjassa).
49
gå til www.shop.philips.com
Vedlikeholdsprodukter
Huoltotuotteet
NorskSuomi
NO
Vedlikeholdskit
produktnummer: CA6706
FI
Huoltopakkaus
tuotenumero: CA6706
NO
INTENZA+ vann lter
produktnummer: CA6702
FI
Vesisuodatin INTENZA+
tuotenumero: CA6702
NO
Avkalkingsløsning
produktnummer: CA6700
FI
Kalkinpoistoaineliuos
tuotenumero: CA6700
NO
Besøk Philips' nettbutikk for å kon-
trollere kjøpsmulighetene der du
bor.
FI
Käy Philipsin verkkokaupassa ja
tarkista tuotteen saatavuus omassa
maassasi.
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER
HUOLTOTUOTTEET
NO
Fett
produktnummer: HD5061
FI
Rasva
tuotenumero: HD5061
NO
Reinigingsproduct voor het melk-
circuit
productnummer: CA6705
FI
Maitojärjestelmän puhdistukseen
tarkoitettu tuote
tuotenumero: CA6705
50
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνε ασφαλεία
www.saeco.com/support
DA  SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne maskine er udstyret med sikkerheds-
funktioner. Du bør dog alligevel læse og følge
sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt og kun
bruge maskinen som beskrevet i denne vejled-
ning for at undgå utilsigtede skader på perso-
ner eller genstande, som skyldes forkert brug
af maskinen. Opbevar denne brugsanvisning til
fremtidig brug.
Advarsel
Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis
hovedspænding svarer til maskinens tekni-
ske speci kationer.
Tilslut maskinen til en stikkontakt i væggen
med jordforbindelse.
Undgå, at strømkablet hænger ned fra bor-
det eller arbejdsbordet, eller at det kommer
i kontakt med varme over ader.
Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strøm-
kablet i vand: fare for elektrisk stød!
Spild ikke væsker på strømkablets stik.
Ret ikke strålen med varmt vand mod dig
selv: fare for forbrændinger!
Rør ikke ved varme over ader. Brug håndta-
gene og knapperne.
Tag stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i læn-
gere tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i strømkablet.
Rør ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen, hvis stikket, strøm-
kablet eller selve maskinen er beskadiget.
Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller
strømkablet. Alle reparationer skal udføres
af et autoriseret Philips servicecenter, så alle
farer undgås.
Maskinen er ikke beregnet til brug af børn
under 8 år.
Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller
derover), hvis de overvåges eller instrueres
i sikker brug af maskinen og har forstået fa-
rerne, som er forbundet hermed.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udfø-
res af børn, medmindre de er over 8 år og er
under opsyn af en voksen.
Hold maskine og strømkabel uden for ræk-
kevidde for børn under 8 år.
Maskinen kan bruges af personer med ned-
satte fysiske, mentale eller sensoriske evner,
eller som ikke har erfaring og/eller kompe-
tence, hvis de overvåges eller instrueres i
sikker brug af maskinen og har forstået fa-
rerne, som er forbundet hermed.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med maskinen.
Stik ikke  ngrene eller andre genstande i
ka ekværnen.
Vigtigt
Maskinen er udelukkende beregnet til brug i
husholdninger og er uegnet til brug til kan-
tiner eller køkkenzoner i forretninger, kon-
torer, landbrug eller andre arbejdssteder.
Placer altid maskinen på en plan og stabil
over ade.
Placer ikke maskinen på varme over ader, i
nærheden af varme ovne, varmeapparater
eller lignende varmekilder.
Hæld kun ristede ka ebønner i ka ebøn-
nebeholderen. Malet ka e, pulverka e, rå
ka e samt andre genstande kan beskadige
maskinen, hvis de hældes i ka ebønnebe-
51
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνε ασφαλεία
www.saeco.com/support
DanskΕλληνικά
holderen.
Lad maskinen afkøle, inden du indsætter el-
ler  erner komponenter.
Vandbeholderen må ikke fyldes med varmt
eller kogende vand. Brug kun koldt drikke-
vand uden brus.
Brug aldrig skurepulver eller aggressive ren-
gøringsmidler til rengøringen. En blød klud,
som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er ma-
skinen selv, som angiver, hvornår afkalkning
er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes,
holder den op med at fungere korrekt. I
dette tilfælde er reparationen ikke dækket
af garantien!
Udsæt ikke maskinen for temperaturer på
under 0°C. Vandet i opvarmningssystemet
kan fryse og beskadige maskinen.
Efterlad ikke vand i beholderen, hvis ma-
skinen skal henstå ubrugt i en længere pe-
riode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand,
hver gang maskinen bruges.
Bortska else
- Emballagematerialerne kan genbruges.
- Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og
skær strømkablet over.
- A ever apparatet og strømkablet til et ser-
vicecenter eller et o entligt indsamlings-
sted til genbrugsa ald.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret
nr. 151 af 25. juli 2005 Gennemførelse af direk-
tiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om
mindskning af brug af farlige sto er i elektriske
og elektroniske apparaturer samt a aldsbort-
ska else.
Dette produkt lever op til kravene i det europæi-
ske direktiv 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på embal-
lagen angiver, at produktet ikke kan behandles
som almindeligt husholdningsa ald, men skal
a everes til et godkendt indsamlingssted, så
elektriske og elektroniske komponenter kan
genbruges.
Ved at sørge for en korrekt bortska else af pro-
duktet bidrager du til at beskytte miljø og per-
soner mod eventuelle negative påvirkninger,
som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af
produktet i den afsluttende fase. Mere informa-
tion om genbrugsmåder for produktet kan fås
ved at kontakte de lokale, kompetente myndig-
heder, din lokale a aldsindsamling eller forret-
ningen, hvor du har købt din maskine.
Dette husholdningsapparat fra Philips er i over-
ensstemmelse med alle gældende standarder
og bestemmelser vedrørende eksponering for
elektromagnetiske felter.
52
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνε ασφαλεία
www.saeco.com/support
GR  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Εί-
ναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε και να τηρείτε
προσεκτικά τους κανόνες ασφαλείας που περι-
γράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να
αποφύγετε την πρόκληση βλάβης από ατύχημα
σε πρόσωπα και πράγματα λόγω λανθασμένης
χρήσης της μηχανής. Διατηρήστε αυτό το εγχει-
ρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρί-
ζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας
αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της
συσκευής.
Συνδέστε τη μηχανή σε μια γεωμένη πρίζα
στον τοίχο.
Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να
ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρί-
ζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε
νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μην ρίχνετε νερά στη σύνδεση του καλωδί-
ου τροφοδοσίας.
Μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του
σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποι-
είτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια
για μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της
μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγ-
μένα χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις,
το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή
φαίνεται να έχουν ζημίες.
Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με οποι-
ονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώδιο
τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει να
γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνι-
κής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή
οποιουδήποτε κινδύνου.
Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως έχουν
εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής
και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρί-
σκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει
να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι
μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία
ενός ενηλίκου.
Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο τρο-
φοδοσίας της μακριά από παιδιά μικρότερα
των 8 ετών.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτο-
μα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αι-
σθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικεί-
ωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως έχουν
εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχα-
νής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους
ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προ-
κειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα
στον μύλο του καφέ.
Προειδοποιήσει
Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρή-
ση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της
σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες κατα-
στημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους
χώρους εργασίας.
53
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνε ασφαλεία
www.saeco.com/support
DanskΕλληνικά
Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια.
Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επι-
φάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερ-
μαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καβουρδι-
σμένο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο
στιγμιαίος καφές, ο ωμός καφές, καθώς και
άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο
καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν
τη μηχανή.
Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε
ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα.
Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή βρα-
στό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πόσιμο
νερό χωρίς ανθρακικό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα
λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά.
Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο
με νερό.
Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μη-
χανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική
ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την
αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέρ-
γεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί
σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση!
Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία
κάτω από 0 °C. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερι-
κό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να πα-
γώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή.
Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκει-
ται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε
φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε
φρέσκο νερό.
Απόρριψη
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυ-
κλωθούν.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και
κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο
τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υπο-
στήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης
απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθε-
τικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ'
αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/
ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με
τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς
επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπα-
ϊκή οδηγία 2002/96/EK.
Το σύμβολο
που υπάρχει στο προϊόν ή
στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν
δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό από-
βλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο
κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύ-
κλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρ-
τημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προ-
ϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του πε-
ριβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές
αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν
από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην
τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλω-
σης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινω-
νήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπη-
ρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα
τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς σχετικά
με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
54
Vejledning
Οδηγίε
www.saeco.com/support
DA
Åbn låget til vandbeholde-
ren.
Tag vandbeholderen ud ved
hjælp af håndtaget.
Skyl vandbeholderen, og
fyld den med frisk vand til
niveauet MAX.
Åbn låget til ka ebønnebe-
holderen.
Hæld langsomt ka ebønner-
ne i ka ebønnebeholderen.
GR
Σηκώστε το καπάκι του δο-
χείου νερού.
Βγάλτε το δοχείο νερού χρη-
σιμοποιώντας το χερούλι.
Ξεπλύνετε και γεμίστε το δο-
χείο νερού με φρέσκο νερό
έως τη στάθμη MAX.
Σηκώστε το καπάκι του δο-
χείου καφέ σε κόκκους.
Ρίξτε αργά τον καφέ σε κόκ-
κους μέσα στο δοχείο καφέ
σε κόκκους.
DA
Sæt stikket i kontakten, der
sidder bag på maskinen.
Sæt stikket i den modsatte
ende af strømkablet i en
vægstikkontakt.
Stil afbryderkontakten på "I".
Tryk på knappen
for at tænde maskinen.
GR
Βάλτε το φις στην πρίζα
ρεύματος που βρίσκεται
στην πίσω πλευρά της μη-
χανής.
Βάλτε το φις στο αντίθετο
άκρο του καλωδίου τροφο-
δοσίας σε πρίζα ρεύματος
στον τοίχο.
Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι».
Πατήστε το κουμπί
για να ανάψει η μηχανή.
DA
Sæt en beholder under
damprøret.
Kontrollamperne
og blinker samtidigt, og derefter
tændes knappen
. Tryk på knappen for foretage en
påfyldning af kredsløbet.
Når processen er afsluttet, varmer maskinen op: Knapperne
og blinker samtidigt.
GR
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από τον σωλήνα
ατμού.
Το led και το led αναβοσβήνουν ταυτόχρονα; μετά
ανάβει το κουμπί
. Για να εκτελέσετε το γέμισμα κυκλώ-
ματος πρέπει να πατήσετε το κουμπί
.
Στο τέλος της διαδικασίας η μηχανή συνεχίζει με τη θέρ-
μανση· το κουμπί
και αναβοσβήνουν ταυτόχρο-
να.
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
MAX
55
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίε
DanskΕλληνικά
DA
Når opvarmningsfasen er
færdig, skal du stille en be-
holder under udløbet.
Maskinen udfører en automatisk skyllecyklus. Knapperne
og blinker samtidigt. Vent, til cyklussen afslutter
automatisk.
Når de ovenstående procedurer er udført, lyser knapperne
, , og uden at blinke. Nu kan den manuelle
skyllecyklus udføres.
GR
Αφού ολοκληρωθεί η φάση
θέρμανσης τοποθετήστε
ένα δοχείο κάτω από το
ακροφύσιο.
Η μηχανή εκτελεί έναν αυτόματο κύκλο έκπλυσης. Το κου-
μπί
και αναβοσβήνουν ταυτόχρονα. Περιμένετε
να τελειώσει αυτόματα ο κύκλος.
Μόλις ολοκληρωθούν οι πιο πάνω ενέργειες, το κουμπί
, , και το κουμπί ανάβουν σταθερά. Τώρα
μπορείτε να εκτελέσετε τον χειροκίνητο κύκλο έκπλυσης.
DA
Sæt en beholder under
damprøret.
Tryk på knappen
for at starte udløbet af varmt vand.
Knappen blinker under udløbet.
Lad alt vandet løbe ud. Kon-
trollampen
lyser uden at
blinke.
Fyld herefter vandbeholde-
ren igen op til niveauet MAX.
GR
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από τον σωλήνα
ατμού.
Πατήστε το κουμπί
για να ξεκινήσετε την παροχή ζε-
στού νερού. Το κουμπί αναβοσβήνει στη διάρκεια της πα-
ροχής
Αφήστε να τρέξει όλο το
νερό που απομένει. Το led
ανάβει σταθερά.
Στο τέλος γεμίστε εκ νέου
το δοχείο νερού μέχρι την
στάθμη ΜΑΧ.
MAX
DA
Sæt en beholder under ud-
løbet.
Kontrollér, at knapperne
, , og lyser uden
at blinke.
Tryk på knappen
. Maskinen begynder at brygge ka e.
Vent, til brygningen er færdig, og tøm derefter beholderen.
GR
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο.
Βεβαιωθείτε ότι τα κουμπιά
, , και ανά-
βουν σταθερά.
Πατήστε το κουμπί
. Η μηχανή ξεκινάει την παροχή
καφέ. Περιμένετε να ολοκληρωθεί η παροχή καφέ και
αδειάστε το δοχείο.
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
56
Vejledning
Οδηγίε
www.saeco.com/support
FØRSTE ESPRESSO / KAFFE  ΠΡΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕΣ
DA
Juster udløbet.
Tryk på knappen
for at
brygge en espresso, eller ...
... tryk på knappen
for
at brygge en ka e.
Tryk to gange i træk på den ønskede knap for at tilberede to
kopper espresso eller ka e. Udløbet af ka e standses auto-
matisk, når det indstillede niveau er nået. Du kan stoppe det
før tid ved at trykke på samme knap, du trykkede på tidligere.
GR
Ρυθμίστε το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
για
την παροχή ενός εσπρέσο
ή...
...πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός καφέ.
Για την παροχή δύο εσπρέσο ή δύο καφέδων, πατήστε το
αντίστοιχο κουμπί δύο συνεχόμενες φορές. Η παροχή καφέ
διακόπτεται αυτόματα όταν η στάθμη φτάσει στο προεπι-
λεγμένο επίπεδο, ωστόσο μπορείτε να την διακόψετε πρό-
ωρα πατώντας το κουμπί που πατήσατε προηγουμένως.
MIN FAVORITESPRESSO  ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
DA
Tryk og hold knappen nede, indtil den begynder at blinke hurtigt. Maskinen er i programmeringstilstand. Knappen blin-
ker hurtigt, mens programmeringen foregår.
GR
Κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει γρήγορα. Η μηχανή είναι σε φάση προγραμματισμού. Το κουμπί
αναβοσβήνει γρήγορα στην διάρκεια του προγραμματι-
σμού.
DA
Vent, indtil den ønskede
mængde ka e er nået.
... tryk på
for at standse processen. Gemt!
GR
Περιμένετε μέχρι να συ-
μπληρωθεί η ποσότητα
καφέ που επιθυμείτε.
.... πατήστε
για να διακόψετε την διαδικασία. Αποθηκεύτηκε!
OK
Bemærk:
Følg trin 1-4 for at pro-
grammere ka e, men
tryk på knappen
i
stedet for.
Για να προγραατίσε-
τε έναν καφέ κάντε τι
ενέργειε που περιγρά-
φονται στα σηεία 1 - 4
αλλά πατώντα το κου-
πί
.
57
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίε
DanskΕλληνικά
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ
DA
Stil en kop under udløbet.
Tryk på knappen
for at brygge en espresso.
Mens maskinen kværner ka en, skal du trykke og dreje
knappen til indstilling af ka ekværnen under ka ebønne-
beholderen et klik ad gangen.
GR
Βάλτε ένα φλιτζανάκι κάτω από το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός εσπρέσο.
Ενώ η μηχανή αλέθει πατήστε και περιστρέψτε τον διακό-
πτη ρύθμισης της άλεσης που βρίσκεται κάτω από το δο-
χείο καφέ σε κόκκους ένα βήμα κάθε φορά.
DA
Vælg ( ) for at få en grov
kværning - mildere smag.
Vælg ( ) for at få en  n kvær-
ning - stærkere smag.
Bryg 2-3 produkter for at smage forskellen. Hvis ka en er
vandet eller brygges langsomt, skal du ændre ka ekværnens
indstilling.
GR
Επιλέξτε ( ) για χοντρή
άλεση - πιο ελαφριά γεύση.
Επιλέξτε ( ) για ψιλή άλεση -
πιο δυνατή γεύση.
Παρασκευάστε 2-3 προϊόντα για να γευτείτε την διαφορά. Αν
ο καφές είναι νερουλός, ή βγαίνει αργά αλλάξτε τις ρυθμίσεις
του μύλου καφέ.
1
2
Du kan kun justere kvær-
ningsgraden, når maski-
nen kværner ka ebøn-
ner.
Μπορείτε να προσαρό-
σετε τι ρυθίσει του
ύλου του καφέ όνο
όταν η ηχανή αλέθει
καφέ σε κόκκου.
58
Vejledning
Οδηγίε
www.saeco.com/support
SÅDAN SKUMMER DU MÆLK
ΠΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
DA
Sæt opsugningsrøret i mælkebeholderen. Stil en kop under den auto-
matiske mælkeskummer.
Tryk på knappen
for at begynde at skumme mælken.
Knappen blinker.
GR
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης στο δοχείο γάλακτος. Τοποθετήστε ένα φλιτζά-
νι κάτω από το αυτόματο
εξάρτημα για αφρόγαλα.
Πατήστε το κουμπί
για την παρασκευή του αφρογάλα-
τος. Το κουμπί αναβοσβήνει.
DA
Sæt opsugningsrøret i den
automatiske mælkeskum-
mer.
Sæt den automatiske mæl-
keskummer ind i lejet på
damprøret.
Kontrollér, at den sidder korrekt. Drej kromdækslet, hvis du ikke kan sætte den i.
Den automatiske mælkeskummer er samlet korrekt, når tanden passer i hakket.
GR
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό-
φησης του αυτόματου εξαρ-
τήματος για αφρόγαλα.
Βάλτε το αυτόματο εξάρτη-
μα για αφρόγαλα στην θέση
του στον σωλήνα ατμού.
Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήθηκε σωστά στην θέση του. Αν δεν καταφέρετε να το βάλετε
πρέπει να περιστρέψετε το χρωμιωμένο κάλυμμα. Το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα
είναι σωστά στη θέση του όταν το δόντι μπαίνει στο αυλάκι.
DA
Den automatiske mælkeskummer må kun betjenes som vist
på  guren.
Advarsel! Når der bruges damp, kan damprøret og
kromdækslet blive meget varme.
GR
Πρέπει να χειρίζεστε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγα-
λα πιάνοντας το μόνο από την ειδική ανάγλυφη πλαστική
λαβή.
Προσοχή! Όταν χρησιοποιείτε τον ατό, ο σωλήνα
ατού και το χρωιωένο κάλυα πορεί να φτά-
σουν σε υψηλέ θεροκρασίε.
Fare for forbrænding!
Inden udløbet kan der
sprøjte små mængder
varmt vand ud.
Κίνδυνο εγκαυάτων!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτινα-
χθούν σταγόνε ζεστού
νερού.
59
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίε
DanskΕλληνικά
DA
Knappen blinker i den foropvarmningstid, som er nødvendig for maskinen. Når opvarm-
ningsfasen er færdig, begynder mælken at løbe ud, og knappen
blinker.
Tryk på knappen
for at stoppe udløbet af mælkeskum.
GR
Η μηχανή απαιτεί ένα διάστημα προθέρμανσης· στη φάση αυτή το κουμπί αναβοσβή-
νει. Αφού ολοκληρωθεί η φάση θέρμανσης αρχίζει η παροχή γάλακτος και το κουμπί
αναβοσβήνει.
Πατήστε το κουμπί
για να διακόψετε την παροχή του
αφρού γάλακτος.
VARMT VAND
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
DA
Fjern den automatiske mælkeskummer fra damprøret. Stil en beholder under damprøret.
GR
Αφαιρέστε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα από τον
σωλήνα ατμού.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από τον σωλήνα ατμού.
DA
Tryk på knappen for at starte udløbet af varmt vand.
Knappen blinker.
Tryk på knappen for at stoppe udløbet af varmt vand.
Fjern beholderen.
GR
Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε την παροχή ζε-
στού νερού. Το κουμπί αναβοσβήνει.
Για να διακόψετε την παροχή ζεστού νερού πατήστε το
κουμπί
.
Αφαιρέστε το δοχείο.
Fare for forbrænding!
Inden udløbet kan der
sprøjte små mængder
varmt vand ud.
Κίνδυνο εγκαυάτων!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτιναχθούν
σταγόνε ζεστού νερού.
60
Vejledning
Οδηγίε
www.saeco.com/support
AFKALKNING - 30 min.
ΑΦΑΛΑΤΣΗ - 30 λεπτά.
DA
Afkalkningscyklussen (A) og skyllecyklussen (B) kan sættes på pause ved at trykke på knappen . Tryk igen
på knappen
for at genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller efterlade maskinen uden
opsyn i kort tid.
GR
Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά τους κύκλους αφαλάτωσης (A) και έκπλυσης (B) πατώντας το κουμπί
·για την επανεκκίνηση του κύκλου πατήστε ξανά το κουμπί . Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε
για ένα μικρό χρονικό διάστημα.
DA
Når symbolet "CALC CLEAN" vises, skal maskinen afkalkes.
Afkalkningscyklussen tager ca. 30. minutter.
Hvis du ikke gør det, vil maskinen i sidste ende holde op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er repara-
tionen IKKE dækket af garantien.
Advarsel:
Brug kun Saecos afkalkningsmiddel. Dets formel er designet til at sikre maskinen en bedre ydeevne.
Brugen af andre afkalkningsmidler kan beskadige maskinen og efterlade a ejringer i vandet.
Saecos afkalkningsmiddel sælges separat. Læs siden om produkter til vedligeholdelse i denne brugsanvisning for at få
ere oplysninger.
Advarsel:
Undgå at drikke afkalkningsmidlet eller det udløbne produkt, før cyklussen er helt afsluttet. Eddike
må ikke bruges som afkalkningsmiddel.
Bemærk: Fjern ikke ka eenheden under afkalkningen.
GR
Όταν εμφανίζεται το σύμβολο «CALC CLEAN» η αφαλάτωση είναι απαραίτητη.
Ο κύκλος αφαλάτωσης απαιτεί περίπου 30 λεπτά.
Αν παραλείψετε αυτή την ενέργεια η ηχανή θα σταατήσει να λειτουργεί σωστά· σε αυτή την περίπτω-
ση η επισκευή ΕΝ καλύπτεται από εγγύηση.
Προσοχή:
Χρησιοποιήστε αποκλειστικά το διάλυα αφαλάτωση Saeco που έχει ειδική σύνθεση για να
βελτιστοποιεί την απόδοση τη ηχανή. Η χρήση άλλων προϊόντων πορεί να προκαλέσει βλάβε στη
ηχανή και να αφήσει κατάλοιπα στο νερό.
Το διάλυμα αφαλάτωσης Saeco πωλείται χωριστά. Για περισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευτείτε την σχετική σελίδα
για τα προϊόντα συντήρησης σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Προσοχή:
Μην πίνετε το διάλυα αφαλάτωση καθώ και τα παρεχόενα προϊόντα έω ότου ολοκληρωθεί
ο κύκλο. Σε καία περίπτωση η χρησιοποιείτε το ξύδι ω προϊόν αφαλάτωση.
Σηείωση: Μην βγάλετε τη ονάδα παρασκευή καφέ κατά τη διαδικασία αφαλάτωση.
61
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίε
DanskΕλληνικά
DA
Tøm drypbakken og sku en
til ka erester.
Fjern den automatiske mælkeskummer fra damp-/varmt-
vandsrøret. Tag vand lteret "INTENZA+" (hvis det med-
følger) ud af vandbeholderen, og udskift det med det lille,
hvide originale  lter.
Hæld alt afkalkningsmidlet i vandbeholderen.
GR
Αδειάστε τον δίσκο συλ-
λογής υγρών και το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμ-
μάτων.
Βγάλτε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα από τον
σωλήνα ατμού/ζεστού νερού. Βγάλτε το φίλτρο νερού
«INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) από το δοχείο νερού
και αντικαταστήστε το με το αρχικό μικρό λευκό φίλτρο.
Βάλτε όλο το διάλυμα αφαλάτωσης στο δοχείο νερού.
DA
Kontrollampen lyser uden at blinke. Afkalkningsmid-
let løber ud med regelmæssige intervaller (varighed ca. 20
min.).
Når kontrollampen
lyser
uden at blinke, er vandbe-
holderen tom.
Skyl vandbeholderen, og fyld den med frisk vand til niveauet
MAX. Sæt den tilbage i maskinen.
GR
Ανάβει το led . Το διάλυμα αφαλάτωσης θα παρασχεθεί
κατά διαστήματα (διάρκεια: περίπου 20 λεπτά).
Όταν ανάβει το led
το δο-
χείο νερού είναι άδειο.
Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό
έως τη στάθμη MAX. Επανατοποθετήστε το στη μηχανή.
DA
Fyld vandbeholderen med frisk vand til niveauet calc clean,
og sæt den i maskinen igen.
Stil en rummelig beholder
(1,5 l) under både damp-/
varmtvandsrøret og under
udløbet.
Tryk og hold knappen
nede i mindst 3 sekunder for at
starte afkalkningscyklussen og få knappen
til at lyse
uden at blinke. Knappen
blinker, mens cyklussen er i
gang.
GR
Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο νερό έως τη στάθμη calc clean
και τοποθετήστε το ξανά.
Τοποθετήστε ένα μεγάλο
δοχείο (1,5 l) κάτω από το
σωλήνα ατμού/ζεστού νε-
ρού και κάτω από το ακρο-
φύσιο.
Πατήστε το κουμπί
για τουλάχιστον 3 sec για να ξεκι-
νήσετε τον κύκλο αφαλάτωσης και το κουμπί
ανάβει
σταθερά. Το κουμπί
αναβοσβήνει για όλη την διάρ-
κεια του κύκλου.
1
3
2
CALC
CLEAN
MAX
62
Vejledning
Οδηγίε
www.saeco.com/support
DA
Tøm drypbakken, og sæt den
på plads.
Tøm beholderen, og sæt den
på plads.
Sæt vandbeholderen tilbage i maskinen. Kontrollampen
lyser uden at blinke. Når knappen blinker, skal du
trykke på den for at starte skyllecyklussen.
Når skyllecyklussen er slut,
slukker knappen .
GR
Αδειάστε τον δίσκο συλλο-
γής υγρών και επανατοπο-
θετήστε τον στην θέση του.
Αδειάστε το δοχείο και βάλ-
τε το ξανά στην θέση του.
Τοποθετήστε πάλι το δοχείο στη μηχανή. Το led ανάβει.
Όταν το κουμπί
αναβοσβήνει πατήστε το για να ξεκι-
νήσετε τον κύκλο έκπλυσης.
Στο τέλος του κύκλου έκ-
πλυσης, το κουμπί
σβήνει.
1
3
2
DA
Fjern det lille hvide vand lter, og sæt vand-
lteret ”INTENZA+” (hvis det medfølger) på
plads i vandbeholderen.
Indsæt den automatiske mælkeskummer
igen.
Kontrollér, at den sidder korrekt. Drej på kromdækslet, hvis
du ikke kan sætte den i. Den automatiske mælkeskummer er
samlet korrekt, når tanden passer i hakket.
GR
Αφαιρέστε το μικρό λευκό φίλτρο και
επανατοποθετήστε το φίλτρο νερού
«INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) στο
δοχείο νερού.
Τοποθετήστε ξανά το αυτόματο εξάρτημα
για αφρόγαλα.
Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήθηκε σωστά στην θέση του. Αν
δεν καταφέρετε να το βάλετε πρέπει να περιστρέψετε το
χρωμιωμένο κάλυμμα. Το αυτόματο εξάρτημα για αφρό-
γαλα είναι σωστά στη θέση του όταν το δόντι μπαίνει στο
αυλάκι.
1
3
2
DA
Maskinen varmer op og udfører skyllecyklussen.
Knapperne
og blinker samtidigt.
Nu er afkalkningscyklussen færdig.
Tøm den anvendte beholder. Tøm drypbakken, og sæt den
på plads.
GR
Η μηχανή εκτελεί τη θέρμανση και το αυτόματο ξέπλυμα.
Το κουμπί
και το κουμπί αναβοσβήνουν ταυτό-
χρονα.
Ο κύκλος αφαλάτωσης ολοκληρώθηκε.
Αδειάστε το δοχείο που χρη-
σιμοποιήσατε.
Αδειάστε τον δίσκο συλλο-
γής υγρών και επανατοπο-
θετήστε τον στην θέση του.
Hvis den røde kontrol-
lampe
lyser uden at
blinke og kontrollampen
ikke slukker, har du
muligvis ikke fyldt vand-
beholderen til niveauet
MAX til skylningen. Fyld
vandbeholderen med
frisk vand, og gentag pro-
ceduren fra punkt 12.
Εάν το κόκκινο led
ανάβει και το led
δεν
σβήνει, δεν έχετε γείσει
το δοχείο νερού έχρι
τη στάθη MAX για την
έκπλυση. Γείστε το δο-
χείο ε φρέσκο νερό και
επαναλάβετε από το ση-
είο 12.
63
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίε
DanskΕλληνικά
DA
Rengør ka eenheden. Læs kapitlet "Rengøring af ka eenhed"
for at få  ere oplysninger.
Maskinen er klar til brug.
Knapperne
, , og lyser uden at blinke.
GR
Καθαρίστε την μονάδα παρασκευής καφέ. Για περαιτέρω
υποδείξεις, δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός μονάδας παρα-
σκευής καφέ».
Η μηχανή είναι έτοιμη για χρήση
Τα κουμπιά
, , και ανάβουν.
AFBRYDELSE AF AFKALKNINGSCYKLUSSEN
ΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΑΦΑΛΑΤΣΗΣ
MAX
DA
Tøm og skyl vandbeholderen omhyggeligt, og fyld den deref-
ter med frisk vand til niveauet MAX.
Sørg for, at afbryderknappen
står på ”I”.
GR
Αδειάστε, ξεπλύνετε σχολαστικά το δοχείο νερού και γεμί-
στε το ξανά έως τη στάθμη MAX.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακό-
πτης είναι στο "I".
DA
Tryk på knappen for at tænde maskinen.
Vent, indtil knapperne
og lyser uden at blinke.
Tøm drypbakken, og sæt den
på plads.
GR
Πατήστε το κουμπί για να ανάψει η μηχανή.
Περιμένετε μέχρι τα κουμπιά
και να ανάβουν
σταθερά.
Αδειάστε τον δίσκο συλλο-
γής υγρών και επανατοπο-
θετήστε τον στην θέση του.
Når du har startet afkalkningscyklussen, skal du
gennemføre den helt til afslutningen uden at slukke
for maskinen.
Hvis afkalkningen går i stå, kan du afslutte ved at
trække strømkablet ud. Hvis det sker, skal du følge
nedenstående trin.
Αφού αρχίσετε τη διαδικασία αφαλάτωση είναι
απαραίτητο να την ολοκληρώσετε αποφεύγοντα
να σβήσετε τη ηχανή.
Στην περίπτωση που προκύψει κάποια επλοκή
κατά τη διάρκεια τη διαδικασία αφαλάτωση,
πορείτε να βγείτε αποσυνδέοντα το καλώδιο τρο-
φοδοσία. Αν προκύψει αυτή η κατάσταση ακολου-
θήστε τι οδηγίε που υποδεικνύονται.
1
3
2
64
Vejledning
Οδηγίε
www.saeco.com/support
DA
Stil beholderen under kaf-
feudløbet.
Tryk på knappen
for at
brygge en ka e.
Gentag trin 9 til 10. Fortsæt
derefter fra punkt 12.
Tøm beholderen. Maskinen
er klar til brug.
GR
Τοποθετήστε το δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο
καφέ.
Πατήστε το κουμπί
για
την παροχή ενός καφέ.
Επαναλάβετε τη διαδικασία
από το σημείο 9 έως 10 στην
συνέχεια προχωρήστε στο
σημείο 12.
Αδειάστε το δοχείο. Η μηχα-
νή είναι έτοιμη για χρήση.
9
10
Bemærk
Hvis den orange led
ikke slukker, skal du sta-
dig afkalke maskinen så
hurtigt som muligt.
Σηείωση
εάν το πορτοκαλί led
δεν σβήσει πρέπει
να εκτελέσετε έναν και-
νούργιο κύκλο αφαλά-
τωση το συντοότερο
δυνατόν.
1
3
2
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
DA
Sluk maskinen, og træk strømkablet ud. Fjern drypbakken og
sku en til ka erester.
Åbn derefter inspektions-
lågen.
Fjern ka eenheden ved at trykke på knappen «PUSH».
Træk den vandret med håndtaget uden at dreje det.
GR
Σβήστε τη μηχανή και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδο-
σίας. Αφαιρέστε τον δίσκο συλλογής υγρών και το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμμάτων.
Ανοίξτε το πλαϊνό καπάκι. Για να βγάλετε την μονάδα παρασκευής καφέ πατήστε το
κουμπί «PUSH» τραβώντας το χερούλι.
Βγάλτε την οριζόντια χωρίς να την περιστρέψετε.
DA
Tøm beholderen, og sæt den
på plads.
Tryk på knappen
, og lad 500 ml vand løbe ud. Knappen
blinker.
Tryk på knappen
for at stoppe udløbet af varmt vand.
Tøm beholderen.
GR
Αδειάστε το δοχείο και βάλ-
τε το ξανά στην θέση του.
Πατήστε το κουμπί
για την παροχή 500 ml νερού. Το
κουμπί
αναβοσβήνει.
Για να διακόψετε την παροχή ζεστού νερού πατήστε το
κουμπί
.
Αδειάστε το δοχείο.
65
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίε
DanskΕλληνικά
DA
Rengør ka eudløbskanalen grundigt med skaftet på en
ske eller et andet køkkenredskab med afrundet spids.
Fjern sku en til opsamling af
ka e, og vask den grundigt.
Udfør vedligeholdelse af kaf-
feenheden.
Kontrollér, at håndtaget på
bagsiden er skubbet helt
ned.
GR
Καθαρίστε καλά τον αγωγό εξόδου του καφέ με τη λαβή
από ένα κουταλάκι ή με άλλο εργαλείο κατάλληλου σχή-
ματος.
Αφαιρέστε το δοχείο συλ-
λογής καφέ και πλύνετέ το
σχολαστικά.
Εκτελέστε την συντήρηση
της μονάδας παρασκευής
καφέ.
Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός
στο πίσω μέρος της μονάδας
είναι εντελώς κάτω.
DA
Tryk hårdt ned på knappen "PUSH". Sørg for, at låseklemmen til ka eenheden er i korrekt position. Hvis den stadig vender nedad,
skal den skubbes opad, indtil den låser korrekt på plads.
GR
Πατήστε με δύναμη το κουμπί «PUSH». Βεβαιωθείτε ότι ο γάντζος για το μπλοκάρισμα της μονάδας παρασκευής καφέ είναι στην
σωστή θέση. Εάν βρίσκεται ακόμη κάτω ωθήστε τον προς τα επάνω μέχρι να κουμπώσει
σωστά.
DA
Sæt sku en til opsamling af ka e på plads i rummet, og sørg for, at den er placeret korrekt.
Hvis sku en til opsamling af ka e ikke placeres korrekt, kan ka eenheden mulig-
vis ikke sættes i maskinen.
Sæt ka eenheden på plads i rummet igen, indtil den klikker
på plads, uden at trykke på knappen “PUSH”.
GR
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής καφέ στην θέση του και βεβαιωθείτε ότι μπήκε σωστά.
Αν το δοχείο συλλογή καφέ τοποθετηθεί ε λάθο τρόπο, η ονάδα
παρασκευή καφέ πορεί να ην παίνει στην ηχανή.
Εισάγετε εκ νέου τη μονάδα παρασκευής καφέ στην θέση
της έως ότου κουμπώσει χωρίς να πατήσετε το κουμπί
«PUSH» .
66
Vejledning
Οδηγίε
www.saeco.com/support
RENGØRING AF AUTOMATISK MÆLKESKUMMER
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
DA
Dagligt
Sæt opsugningsrøret i en be-
holder med frisk drikkevand.
Stil en beholder under den
automatiske mælkeskum-
mer.
Tryk på knappen
.
GR
Καθηερινό
Βάλτε το σωληνάκι αναρ-
ρόφησης σε ένα δοχείο με
φρέσκο πόσιμο νερό.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το αυτόματο
εξάρτημα για το αφρόγαλα.
Πατήστε το κουμπί
.
DA
Månedligt
Hæld rengøringsmidlet til mælkekredsløbet i en beholder.
Tilsæt ½ liter lunkent vand, og vent, til produktet er helt
opløst.
Indsæt opsugningsrøret i be-
holderen.
Stil en tom beholder under
den automatiske mælke-
skummer.
GR
Μηνιαίο
Βάλτε το προϊόν για τον καθαρισμό του κυκλώματος γάλα-
κτος σε ένα δοχείο. Προσθέστε ½ l χλιαρού νερού και περι-
μένετε να διαλυθεί τελείως το προϊόν.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό-
φησης στο δοχείο.
Τοποθετήστε ένα άδειο δο-
χείο κάτω από το αυτόματο
εξάρτημα για το αφρόγαλα.
DA
Når vandet, der løber ud af
den automatiske mælke-
skummer, er rent ...
... skal du trykke på knappen
for at standse udløbet.
GR
Όταν το νερό που βγαίνει
από το αυτόματο εξάρτημα
για το αφρόγαλα είναι κα-
θαρό...
...πατήστε το κουμπί
για να διακόψετε την παροχή.
67
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίε
DanskΕλληνικά
DA
Indsæt opsugningsrøret i be-
holderen.
Tøm beholderen, og sæt den
tilbage under den automati-
ske mælkeskummer.
Tryk på knappen
for at
lade damp løbe ud.
Når vandet er løbet helt ud, skal du trykke på knappen
for at standse udløbet.
GR
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό-
φησης στο δοχείο.
Αδειάστε το δοχείο και το-
ποθετήστε το ξανά κάτω
από το αυτόματο εξάρτημα
για αφρόγαλα.
Πατήστε το κουμπί
για
την παροχή ατμού.
Όταν ολοκληρωθεί η παροχή του νερού, πατήστε το κουμπί
για να διακόψετε την παροχή.
DA
Tøm beholderen.
Lad damprøret køle af i et
par minutter.
Fjern den automatiske mæl-
keskummer fra damprøret.
Fjern kromdækslet med gummistykket fra damprøret. Fjern gummistykket fra
kromdækslet.
GR
Αδειάστε το δοχείο.
Περιένετε λίγα λεπτά
για να κρυώσει ο σωλή-
να ατού.
Βγάλτε το αυτόματο εξάρ-
τημα για αφρόγαλα από τον
σωλήνα ατμού.
Βγάλτε το χρωμιωμένο κάλυμμα με το λαστιχένιο προστα-
τευτικό από τον σωλήνα ατμού.
Βγάλτε το λαστιχένιο προ-
στατευτικό από το χρωμιω-
μένο κάλυμμα.
DA
Tryk på knappen for at
lade damp løbe ud.
Når opløsningen er løbet helt ud, skal du trykke på knappen
for at standse udløbet.
Skyl beholderen omhyggeligt, og fyld den med ½ l frisk vand,
der skal bruges til skyllecyklussen.
GR
Πατήστε το κουμπί για
την παροχή ατμού.
Όταν ολοκληρωθεί η παροχή του διαλύματος, πατήστε το
κουμπί
για να διακόψετε την παροχή.
Ξεπλύνετε καλά το δοχείο και γεμίστε το με ½ l φρέσκου
νερού που θα χρησιμοποιηθεί για τον κύκλο έκπλυσης.
68
Vejledning
Οδηγίε
www.saeco.com/support
DA
Fjern opsugningsrøret. Tryk på siderne, og skil den automatiske mælkeskummer ad
som vist på billedet.
Fjern gummilåget som vist
på  guren.
Vask alle komponenterne i
lunkent vand.
GR
Αφαιρέστε το σωληνάκι
αναρρόφησης.
Για να αποσυναρμολογήσετε το αυτόματο εξάρτημα για το
αφρόγαλα πιέστε στα πλαϊνά του και τραβήξτε κάνοντας
ελαφρές πλευρικές κινήσεις όπως φαίνεται στην εικόνα.
Βγάλτε το λαστιχένιο καπάκι
όπως φαίνεται στην εικόνα.
Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα
με χλιαρό νερό.
DA
Sæt låget på, og sørg for at trykke på midten for at indsætte
det korrekt.
Monter den automatiske mælkeskummer igen, og sørg for,
at den er isat korrekt.
Installer opsugningsrøret.
GR
Τοποθετήστε το καπάκι πιέζοντας στο κεντρικό μέρος· βε-
βαιωθείτε ότι έχει μπει καλά.
Τοποθετήστε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα στον
σύνδεσμο και βεβαιωθείτε ότι έχει στερεωθεί καλά στα ση-
μεία που επισημαίνονται.
Τοποθετήστε το σωληνάκι
αναρρόφησης.
DA
Indsæt gummistykket i
kromdækslet.
Sæt dem på damprøret igen.
Advarsel: Hvis maskinen er blevet brugt for nylig, kan røret være varmt.
Undgå at skubbe gummistykket op over det viste punkt. Hvis det skubbes for langt op, fungerer den automa-
tiske mælkeskummer ikke korrekt, fordi den ikke er i stand til at suge mælken op.
GR
Βάλτε το λαστιχένιο προ-
στατευτικό στο χρωμιωμένο
κάλυμμα.
Τοποθετήστε τα ξανά στον σωλήνα ατμού.
Αν η ηχανή έχει χρησιοποιηθεί πρόσφατα ο σωλήνα πορεί να είναι ζεστό, προσοχή!
Μην βάλετε το λαστιχένιο προστατευτικό πέρα από το σηείο που επισηαίνεται. Σε αυτή την περίπτωση
το αυτόατο εξάρτηα για αφρόγαλα δεν λειτουργεί σωστά επειδή δεν πορεί να αναρροφήσει το γάλα.
69
www.saeco.com/support
Vejledning
Οδηγίε
DanskΕλληνικά
ADVARSELSSIGNALER
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΕΝΕΙΞΕΙΣ
DA
lyser uden at blinke – og blinker
Maskinen har brug for en påfyldning af kredsløbet. Tryk på
knappen
. Knappens lys slukkes, når der trykkes på den.
Kontrollamperne
og blinker, mens påfyldningen af
kredsløbet foregår, og slukker, når påfyldningen er færdig.
Tændt uden at blinke
Fyld vandbeholderen.
Tændt uden at blinke
Sæt drypbakken med sku en til ka erester helt ind i maski-
nen, og luk inspektionslågen.
GR
σταθερό - και αναβοσβήνουν
Η μηχανή ζητά το γέμισμα του κυκλώματος. Πατήστε το
κουμπί
. Αφού το πατήσετε το κουμπί σβήνει. Κατά το
γέμισμα του κυκλώματος τα led
και αναβοσβήνουν
και σβήνουν με την ολοκλήρωση του γεμίσματος.
Ανάβει σταθερά
Γεμίστε το δοχείο νερού.
Ανάβει σταθερά
Βάλτε μέχρι τέρμα τον δίσκο συλλογής υγρών και το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμμάτων στην μηχανή και κλείστε
το πλαϊνό καπάκι.
DA
Sæt den automatiske mælkeskummer ind i gummistykket. Kontrollér, at den sidder korrekt. Drej kromdækslet, hvis du
ikke kan sætte den i.
Den automatiske mælkeskummer er samlet korrekt, når tan-
den passer i hakket.
GR
Βάλτε το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα στο λαστιχένιο
προστατευτικό.
Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήθηκε σωστά στην θέση του. Αν
δεν καταφέρετε να το βάλετε πρέπει να περιστρέψετε το
χρωμιωμένο κάλυμμα.
Το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα είναι σωστά στη θέση
του όταν το δόντι μπαίνει στο αυλάκι.
70
Vejledning
Οδηγίε
www.saeco.com/support
DA
Blinker hurtigt
Ka eenheden klargøres efter
en reset af maskinen.
Blinker langsomt
Indsæt ka eenheden.
Tændt uden at blinke
Tøm sku en til ka erester.
Blinker
Sku en til ka erester er ikke sat i maskinen. Vent nogle se-
kunder, indtil kontrollampen
slukker, og kontrollampen
lyser uden at blinke. Sæt derefter sku en til ka erester i,
og luk inspektionslågen.
GR
Αναβοσβήνει γρήγορα
Μονάδα παρασκευής καφέ
σε φάση αποκατάστασης
μετά από επαναφορά μη-
χανής.
Αναβοσβήνει αργά
Βάλτε την μονάδα παρα-
σκευής καφέ.
Ανάβει σταθερά
Αδειάστε το δοχείο συλλο-
γής στερεών υπολειμμάτων.
Αναβοσβήνει
Το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων δεν είναι τοπο-
θετημένο στη μηχανή. Περιμένετε λίγα δευτερόλεπτα έως
ότου το led
σβήσει και το led ανάψει σταθερά. Στη
συνέχεια τοποθετήστε το δοχείο συλλογής στερεών υπο-
λειμμάτων και κλείστε το πλαϊνό καπάκι.
DA
Tændt uden at blinke
Fyld ka ebønnebeholderen
med ka ebønner, og gen-
start cyklussen.
Tændt uden at blinke
Du skal afkalke maskinen. Følg den beskrevne vejledning i
kapitlet "Afkalkning" i denne brugsanvisning.
Bemærk, at hvis din maskine ikke afkalkes, holder
den i sidste ende op med at fungere korrekt. I dette
tilfælde er reparationen IKKE dækket af garantien.
Alle kontrollamper blinker samtidigt
Maskinen er ude af drift. Sluk maskinen. Tænd den igen efter
30 sekunder. Gentag proceduren 2 eller 3 gange.
Hvis maskinen ikke starter, skal du kontakte Philips SAECOs
hotline i dit land (kontaktoplysningerne  ndes i garantibe-
viset).
GR
Ανάβει σταθερά
Γεμίστε το δοχείο με καφέ σε
κόκκους και επανεκκινήστε
τον κύκλο.
Ανάβει σταθερά
Η μηχανή πρέπει να αφαλατωθεί. Ακολουθήστε την διαδι-
κασία που περιγράφεται στο κεφάλαιο «Αφαλάτωση» αυ-
τού του εγχειριδίου.
Σηείωση: Σε περίπτωση παράλειψη τη αφαλάτω-
ση, θα σταατήσει η σωστή λειτουργία τη ηχανή.
Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή ΕΝ καλύπτεται
από εγγύηση.
Αναβοσβήνουν όλα αζί
Η μηχανή δεν λειτουργεί. Σβήστε την μηχανή. Ανάψτε την
ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε την διαδι-
κασία 2 ή 3 φορές.
Αν η μηχανή δεν εκκινείται, απευθυνθείτε στην hotline
Philips SAECO της χώρας σας (αριθμοί στο βιβλιαράκι εγ-
γύησης).
71
gå til www.shop.philips.com
Produkter til vedligeholdelse
Προϊόντα για την συντήρηση
DanskΕλληνικά
DA
Vedligeholdelsessæt
produktnummer: CA6706
GR
Κιτ συντήρησης
αριθμός προϊόντος: CA6706
DA
INTENZA+-vand lter
produktnummer: CA6702
GR
Φίλτρο νερού INTENZA+
αριθμός προϊόντος: CA6702
DA
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
GR
Διάλυμα αφαλάτωσης
αριθμός προϊόντος: CA6700
DA
Besøg Philips' onlinebutik for at få
oplysninger om tilgængelighed og
købsmuligheder i dit land.
GR
Επισκέψου το διαδικτυακό κατά-
στημα Philips για να δεις την δι-
αθεσιμότητα και τις δυνατότητες
αγοράς στην χώρα σου.
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
DA
Smørefedt
produktnummer: HD5061
GR
Γράσο
αριθμός προϊόντος: HD5061
DA
Produkt til rengøring af mælke-
kredsløb
produktnummer: CA6705
GR
Προϊόν καθαρισμού του κυκλώ-
ματος γάλακτος
αριθμός προϊόντος: CA6705
Rev.00 del 15-06-14
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
18


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Philips-Saeco HD8665 Minuto at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Philips-Saeco HD8665 Minuto in the language / languages: Dutch, Danish, Swedish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 14,4 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Philips-Saeco HD8665 Minuto

Philips-Saeco HD8665 Minuto User Manual - English - 68 pages

Philips-Saeco HD8665 Minuto Quick start guide - English - 72 pages

Philips-Saeco HD8665 Minuto User Manual - German - 64 pages

Philips-Saeco HD8665 Minuto Quick start guide - German - 72 pages

Philips-Saeco HD8665 Minuto User Manual - Dutch - 64 pages

Philips-Saeco HD8665 Minuto Quick start guide - French, Italian, Portuguese, Spanish - 72 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info