369735
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/100
Next page
HQ8160
ENGLISH 4
DEUTSCH
16
ESPAÑOL 29
FRANÇAIS 42
ITALIANO
55
NEDERLANDS
67
PORTUGUÊS
79
TÜRKÇE
92
4
Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Only use the powerplug supplied.
The powerplug transforms 100-240 volts to a safe
low voltage of less than 24 volts.
The powerplug contains a transformer. Do not cut
off the powerplug to replace it with another plug,
as this causes a hazardous situation.
Do not use a damaged powerplug.
If the powerplug is damaged, always have it
replaced with one of the original type in order to
avoid a hazard.
Make sure the powerplug does not get wet.
Charge and store the appliance at a temperature
between 15°C and 35°C.
Never immerse the charging stand in water nor
rinse it under the tap.
Do not recharge the shaver in a closed pouch.
Always unplug the shaver before you clean it
under the tap.
The shaver complies with the internationally
approved IEC safety regulations and can be safely
cleaned under the tap.
Be careful with hot water. Always check if the water
is not too hot, to prevent your hands from getting
burnt.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH
This washable shaver is not suitable for shaving in
the shower.
Do not immerse the shaver in water.
Water may leak from the socket at the bottom
of the appliance, when you rinse it. This is normal
and not dangerous because all electronics are
enclosed in a sealed shell inside the shaver.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Charging
Make sure the appliance is switched off before you
start to charge it.
Charging takes approx. 1 hour.
You can also shave without charging by connecting
the shaver to the mains.
Charge indications
Charging
When the shaver is being charged, the bottom
light ashes red. When the battery contains
enough power for one shave, all lights start
ashing green sequentially.
Battery fully charged
When the battery has been fully charged, all
green lights are on.
-
-
-
,
,
ENGLISH 5
A few hours after charging, all lights go out.
Remaining battery capacity
The amount of power left in the battery is
indicated by the number of lights that are on.
The battery capacity is only shown when you
switch the shaver on or off.
When all lights burn green, the battery is 100%
charged.
When the bottom light burns green, 20% of the
battery capacity is left.
Battery running low
When the battery is running low, the bottom
light turns red.
When you switch off the shaver, this light ashes a
few times.
Cordless shaving time
A fully charged shaver has a cordless shaving time of
up to 55 minutes.
Charging the appliance
Charge the shaver when the bottom light burns or
ashes red.
Do not recharge the shaver in a closed pouch.
1 Put the appliance plug in the shaver.
2 Put the powerplug in the wall socket.
3 Remove the powerplug from the wall socket
and pull the appliance plug out of the shaver
when the battery has been fully charged.
Charging stand
You can also charge the appliance by placing it in the
charging stand, if provided.
,
-
-
,
ENGLISH6
Place the shaver properly in the plugged-in
charging stand.
Lift the shaver from the stand without tilting it.
Using the appliance
Shaving
1 Switch the shaver on by pressing the on/off
button once.
The blue light ring around the on/off button goes
on to indicate that the motor is running.
Note: When you switch the shaver on, all lights go on
and then the remaining battery capacity is shown for a
few seconds.
2 Move the shaving heads quickly over your skin,
making both straight and circular movements.
Shaving on a dry face gives the best results.
Your skin may need 2 or 3 weeks to get
accustomed to the Philips shaving system.
3 Switch the shaver off by pressing the on/off
button once.
The blue light ring around the on/off button goes
out.
,
,
,
-
-
,
ENGLISH 7
4 Clean the shaver (see chapter ‘Cleaning and
maintenance’).
5 Put the protection cap on the shaver every
time you have used it, to prevent damage.
Trimming
For grooming sideburns and moustache.
1 Open the trimmer by pushing the slide
downwards.
The trimmer can be activated while the motor is
running.
2 Close the trimmer (‘click’).
Cleaning and maintenance
Regular cleaning guarantees better shaving
performance.
The normal way to clean the appliance is to rinse
the shaving unit and the hair chamber with hot
water every time you have used the shaver.
Be careful with hot water. Always check if the
water is not too hot, to prevent your hands from
getting burnt.
Note: Water may leak from the socket at the bottom of
the appliance when you rinse it. This is normal and not
dangerous.
ENGLISH8
Every day: shaving unit and hair chamber
1 Switch off the shaver, remove the powerplug
from the wall socket and pull the appliance plug
out of the shaver.
2 Press the release button to open the shaving
unit.
3 Clean the shaving unit and the hair chamber by
rinsing them under a hot tap for some time.
Make sure you clean the inside as well as the
outside of the shaving unit.
4 Close the shaving unit and shake off excess
water.
Never dry the shaving unit with a towel or tissue,
as this may damage the shaving heads.
5 Open the shaving unit again and leave it open
to let the appliance dry completely.
You can also clean the hair chamber without water
by using the brush supplied.
Every six months: shaving heads
1 Open the shaving unit, turn the lock
anticlockwise (1) and remove the retaining
frame (2).
-
ENGLISH 9
2 Clean the cutters and guards with the brush
supplied.
Do not clean more than one cutter and guard
at a time, since they are all matching sets. If you
accidentally mix up the cutters and guards, it
may take several weeks before optimal shaving
performance is restored.
3 Put the shaving heads back into the shaving
unit. Put the retaining frame back into the
shaving unit and turn the lock clockwise.
4 Close the shaving unit.
Trimmer
Clean the trimmer every time you have used it.
1 Switch off the shaver, remove the powerplug
from the wall socket and pull the appliance plug
out of the shaver.
2 Clean the trimmer with the brush supplied.
3 Lubricate the trimmer teeth with a drop of
sewing machine oil every six months.
Charging stand
You can clean the charging stand with a moist cloth.
ENGLISH10
Storage
Put the protection cap on the shaver to prevent
damage.
The appliance can be stored in the pouch
supplied.
The shaver can be stored in the charging stand,
if provided.
Replacement
Replace the shaving heads every two years for
optimal shaving results.
Replace damaged or worn shaving heads with HQ9
Philips shaving heads only.
Note: Do not mix up the cutters and the guards to
guarantee optimal shaving performance.
1 Switch the shaver off, remove the powerplug
from the wall socket and pull the appliance plug
out of the shaver.
2 Press the release button to open the shaving
unit.
3 Turn the lock anticlockwise (1) and remove the
retaining frame (2).
,
,
,
ENGLISH 11
4 Remove the shaving heads and place new ones
in the shaving unit. Put the retaining frame
back into the shaving unit and turn the lock
clockwise.
Make sure that the projections of the shaving
heads t exactly into the recesses.
5 Close the shaving unit.
Accessories
The following accessories are available:
HQ8500/HQ8000 powerplug.
HQ9 Philips Shaving Heads.
HQ110 Philips Shaving Head Cleaning Spray.
HQ8010 car cord.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal
household waste at the end of its life, but hand
it in at an ofcial collection point for recycling. By
doing this, you help to preserve the environment.
The built-in rechargeable battery contains
substances that may pollute the environment.
Always remove the battery before you discard
and hand in the appliance at an ofcial collection
point. Dispose of the battery at an ofcial
collection point for batteries. If you have trouble
removing the battery, you can also take the
appliance to a Philips service centre. The staff of
this centre will remove the battery for you and
will dispose of it in an environmentally safe way.
-
-
-
-
-
-
ENGLISH12
Disposal of the battery
Only remove the battery if it is completely empty.
1 Remove the powerplug from the wall socket
and pull the appliance plug out of the shaver.
2 Let the shaver run until it stops and undo the
two screws at the back of the shaver.
3 Undo the two screws in the hair chamber.
4 Undo the three screws in the power unit.
5 Bend the 4 hooks aside (1) to take out the
power unit (2).
Be careful, the hooks are very sharp.
6 Remove the power unit cover by means of a
screwdriver.
7 Remove the battery.
Be careful, the battery strips are very sharp.
Do not connect the shaver to the mains again after
the battery has been removed.
ENGLISH 13
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem,
please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre
in your country (you nd its phone number in
the worldwide guarantee leaet). If there is no
Customer Care Centre in your country, go to
your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
Guarantee restrictions
The shaving heads (cutters and guards) are not
covered by the terms of the international guarantee
because they are subject to wear.
Troubleshooting
1
Reduced shaving performance.
Cause 1: the shaving heads are dirty.The shaver
has not been rinsed long enough or the water
used was not hot enough.
Clean the shaver thoroughly before you continue
shaving. See chapter ‘Cleaning and maintenance’.
Cause 2: long hairs are obstructing the shaving
heads.
Clean the cutters and guards with the brush
supplied. See chapter ‘Cleaning and maintenance’,
section ‘Every six months: shaving heads’.
Cause 3: the shaving heads are damaged or worn.
Replace the shaving heads. See chapter
‘Replacement’.
2 The shaver does not work when the on/off
button is pressed.
Cause 1: the battery is empty.
Recharge the battery. See chapter ‘Charging’.
-
-
-
-
ENGLISH14
Cause 2: the appliance is not connected to the
mains.
Put the powerplug in the wall socket.
3 The shaving unit has come off the shaver.
The shaving unit has not been placed correctly.
If the shaving unit becomes detached from the
shaver, you can easily put it back by inserting the
hinge into the slot in the rim of the hair chamber
and pushing it home until it locks into place
(‘click’).
-
-
-
ENGLISH 15
16
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche
Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn
eine angemessene Aufsicht oder ausführliche
Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine
verantwortliche Person sichergestellt ist.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
Verwenden Sie mit diesem Gerät ausschließlich
das mitgelieferte Netzteil.
Das Netzteil wandelt Netzspannungen von
100 bis 240 Volt in eine sichere Betriebsspannung
von unter 24 Volt um.
Das Netzteil enthält einen Transformator. Ersetzen
Sie das Netzteil keinesfalls durch einen anderen
Stecker, da dies den Benutzer gefährden kann.
Benutzen Sie keinesfalls ein beschädigtes Netzteil.
Wenn das Netzteil defekt oder beschädigt ist, darf
es nur durch ein Original-Ersatzteil ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass das Netzteil nicht nass
wird.
Laden und verwahren Sie das Gerät bei
Temperaturen zwischen 15 °C und 35 °C.
Tauchen Sie die Ladestation niemals in Wasser.
Spülen Sie sie auch nicht unter ießendem Wasser
ab.
Nehmen Sie den Rasierer zum Laden aus der
Tasche.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH
Ziehen Sie stets das Netzteil aus der Steckdose,
bevor Sie den Rasierer unter ießendem Wasser
reinigen.
Der Rasierer erfüllt die internationalen IEC-
Sicherheitsvorschriften und kann ohne Bedenken
unter ießendem Wasser gereinigt werden.
Gehen Sie vorsichtig mit heißem Wasser um. Achten
Sie darauf, dass das Wasser nicht zu heiß ist und Sie
sich nicht die Hände verbrühen.
Dieser abwaschbare Rasierer eignet sich nicht für
die Rasur unter der Dusche.
Tauchen Sie den Rasierer nicht in Wasser.
Möglicherweise tritt beim Abspülen des Geräts
Wasser aus der Buchse unten am Rasierer aus.
Das ist normal und völlig ungefährlich, da die
gesamte Elektronik im Inneren des Rasierers
versiegelt ist.
Elektromagnetische Felder (EMF; Electro
Magnetic Fields)
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das
Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß
und entsprechend den Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
Laden
Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie mit
dem Laden beginnen.
Die Ladedauer beträgt ca. 1 Stunde.
Sie können sich auch bei leerem Akku rasieren,
indem Sie den Rasierapparat an das Netz
anschließen.
-
-
-
-
-
DEUTSCH 17
Ladeanzeigen
Laden
Wenn Sie den Rasierapparat laden, blinkt die
unterste Kontrollanzeige rot. Sobald der Akku
ausreichend für eine Rasur geladen ist, blinken
alle Kontrollanzeigen nacheinander grün.
Akku voll aufgeladen
Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuchten
alle Anzeigen grün auf.
Einige Stunden nach dem Laden erlöschen alle
Anzeigen.
Verbleibende Akkukapazität
Die verbleibende Akkukapazität wird durch
die Anzahl der leuchtenden Kontrollanzeigen
angezeigt. Dies wird nur beim Ein- und
Ausschalten des Rasierers angezeigt.
Alle Anzeigen leuchten grün: Der Akku ist
vollständig geladen.
Die unterste Anzeige leuchtet grün: 20 % der
Akku-Ladung ist noch verfügbar.
Akku fast leer
Wenn die Akkuleistung zur Neige geht, leuchtet
die unterste Anzeige rot.
Nach dem Ausschalten des Rasierers blinkt diese
Anzeige einige Male.
Kabellose Rasierzeit
Mit vollständig aufgeladenem Akku können Sie sich
bis zu 55 Minuten kabellos rasieren.
Das Gerät laden
Laden Sie den Rasierer auf, wenn die unterste
Kontrollanzeige rot leuchtet oder blinkt.
,
,
,
-
-
,
DEUTSCH18
Nehmen Sie den Rasierer zum Laden aus der
Tasche.
1 Stecken Sie den Gerätestecker in den Rasierer.
2 Stecken Sie das Netzteil in die Steckdose.
3 Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose und
den Gerätestecker vom Rasierer, sobald der
Akku vollständig geladen ist.
Ladestation
Sie können den Rasierer auch auaden, indem Sie
ihn in die Ladestation stellen (sofern mitgeliefert).
Stellen Sie den Rasierer senkrecht in die am
Stromnetz angeschlossene Ladestation.
Heben Sie den Rasierer aus der Ladestation,
ohne ihn zu kippen.
Das Gerät benutzen
Rasieren
1 Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/
Ausschalter ein.
Der blaue Ring um den Ein-/Ausschalter leuchtet
und signalisiert, dass der Motor läuft.
Hinweis: Beim Einschalten des Geräts leuchten alle
Kontrollanzeigen auf, und anschließend wird die
verbleibende Akkukapazität einige Sekunden lang
angezeigt.
,
,
,
DEUTSCH 19
2 Führen Sie die Scherköpfe mit geraden und
kreisenden Bewegungen zügig über die Haut.
Die beste Rasur erzielen Sie bei trockener Haut.
Es kann 2 bis 3 Wochen dauern, bis sich Ihre Haut
an das Philips Schersystem gewöhnt hat.
3 Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/
Ausschalter aus.
Der blaue Leuchtring um den Ein-/Ausschalter
erlischt.
4 Reinigen Sie den Rasierer (siehe “Reinigung und
Wartung”).
5 Setzen Sie die Schutzkappe nach jedem
Gebrauch auf den Rasierer, um Beschädigungen
zu vermeiden.
Schneiden
Zum Trimmen von Koteletten und Schnurrbart.
1 Schieben Sie den Schiebeschalter nach unten,
um den Langhaarschneider zu öffnen.
Der Langhaarschneider lässt sich bei laufendem
Motor aktivieren.
2 Schließen Sie den Langhaarschneider (er rastet
hörbar ein).
Reinigung und Wartung
Regelmäßige Reinigung sorgt für eine bessere
Leistung des Geräts.
-
-
,
DEUTSCH20
Spülen Sie einfach die Schereinheit und die
Haarauffangkammer nach jedem Gebrauch unter
heißem Wasser ab.
Gehen Sie vorsichtig mit heißem Wasser um.
Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht zu heiß ist
und Sie sich nicht die Hände verbrühen.
Hinweis: Beim Abspülen tritt möglicherweise Wasser
aus der Buchse unten am Gerät aus. Das ist ganz
normal und völlig ungefährlich.
Täglich: Schereinheit und
Haarauffangkammer
1 Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
das Netzteil aus der Steckdose und den
Gerätestecker vom Rasierer.
2 Drücken Sie die Entriegelungstaste, und öffnen
Sie die Schereinheit.
3 Reinigen Sie Schereinheit und
Haarauffangkammer, indem sie diese eine Weile
unter heißem Wasser ausspülen.
Achten Sie darauf, die Schereinheit von innen und
von außen zu säubern.
4 Schließen Sie die Schereinheit, und schütteln
Sie überschüssiges Wasser ab.
Trocknen Sie die Schereinheit niemals mit einem
Tuch ab, um Beschädigungen der Scherköpfe zu
vermeiden.
-
DEUTSCH 21
5 Öffnen Sie die Schereinheit wieder, und lassen
Sie sie offen, bis das Gerät völlig trocken ist.
Sie können die Haarauffangkammer mit Hilfe der
beiliegenden Bürste auch ohne Wasser reinigen.
Alle 6 Monate: Scherköpfe
1 Öffnen Sie die Schereinheit, drehen Sie die
Verriegelung gegen den Uhrzeigersinn (1), und
entnehmen Sie den Scherkopfhalter (2).
2 Reinigen Sie Schermesser und Scherkörbe mit
der beiliegenden Bürste.
Reinigen Sie immer nur ein Schermesser mit dem
dazugehörigen Scherkorb, da die Paare jeweils
aufeinander eingeschliffen sind. Werden Schermesser
und Scherkörbe versehentlich miteinander
vertauscht, kann es mehrere Wochen dauern, bis
wieder die optimale Rasierleistung erreicht wird.
3 Setzen Sie die Scherköpfe wieder in die
Schereinheit ein. Setzen Sie dann den
Scherkopfhalter wieder in die Schereinheit und
drehen Sie die Verriegelung im Uhrzeigersinn
fest.
4 Schließen Sie die Schereinheit.
Langhaarschneider
Reinigen Sie den Langhaarschneider nach jedem
Gebrauch.
DEUTSCH22
1 Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
das Netzteil aus der Steckdose und den
Gerätestecker vom Rasierer.
2 Reinigen Sie den Langhaarschneider mit der
beiliegenden Bürste.
3 Ölen Sie die Zähne des Langhaarschneiders
alle sechs Monate mit einem Tropfen
Nähmaschinenöl.
Ladestation
Die Ladestation lässt sich mit einem feuchten Tuch
reinigen.
Aufbewahrung
Setzen Sie die Schutzkappe auf die Schereinheit,
um Beschädigungen zu vermeiden.
Sie können das Gerät in der mitgelieferten
Tasche aufbewahren.
Der Rasierer kann auch in der Ladestation
(sofern mitgeliefert) aufbewahrt werden.
,
,
,
DEUTSCH 23
Ersatz
Tauschen Sie die Scherköpfe alle zwei Jahre aus, um
auch weiterhin optimale Rasierergebnisse zu erzielen.
Ersetzen Sie beschädigte und abgenutzte Scherköpfe
ausschließlich durch Philips HQ9 Scherköpfe.
Hinweis: Achten Sie darauf, Schermesser und
Scherkörbe nicht zu vertauschen, damit auch weiterhin
optimale Rasierergebnisse gewährleistet sind.
1 Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
das Netzteil aus der Steckdose und den
Gerätestecker vom Rasierer.
2 Drücken Sie die Entriegelungstaste, und öffnen
Sie die Schereinheit.
3 Drehen Sie die Verriegelung gegen den
Uhrzeigersinn (1), und entnehmen Sie den
Scherkopfhalter (2).
4 Entnehmen Sie die Scherköpfe, und setzen
Sie neue Scherköpfe in die Schereinheit ein.
Setzen Sie den Scherkopfhalter wieder in die
Schereinheit, und drehen Sie die Verriegelung
im Uhrzeigersinn fest.
Die Vorsprünge an den Scherköpfen müssen genau
in die Aussparungen der Schereinheit passen.
5 Schließen Sie die Schereinheit.
DEUTSCH24
Zubehör
Die folgenden Ersatz- und Zubehörteile sind
erhältlich:
HQ8500/HQ8000 Netzteil.
Philips HQ9 Scherköpfe.
HQ110 Philips Reinigungsspray für Scherköpfe
HQ8010 Autoadapterkabel
Umweltschutz
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer
nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle.
Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen.
Der integrierte Akku enthält Substanzen, die die
Umwelt gefährden können. Entfernen Sie den
Akku, bevor Sie das Gerät an einer ofziellen
Recyclingstelle abgeben. Geben Sie den
gebrauchten Akku bei einer Batteriesammelstelle
ab. Falls Sie beim Entfernen des Akkus Probleme
haben, können Sie das Gerät auch an ein Philips
Service-Center geben. Dort wird der Akku
umweltgerecht entsorgt.
Den Akku entsorgen
Entnehmen Sie den Akku erst, wenn er ganz leer
ist.
1 Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose und
den Gerätestecker vom Rasierer.
2 Lassen Sie den Motor des Rasierers laufen,
bis er stillsteht. Lösen Sie dann die beiden
Schrauben hinten am Gerät.
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH 25
3 Lösen Sie die beiden Schrauben der
Haarauffangkammer.
4 Lösen Sie die drei Schrauben in der
Akkueinheit.
5 Biegen Sie die 4 Haken auseinander (1), und
nehmen Sie die Akkueinheit heraus (2).
Vorsicht: Die Haken sind sehr spitz!
6 Entfernen Sie den Deckel der Akkueinheit mit
einem Schraubendreher.
7 Entnehmen Sie die Batterie.
Vorsicht: Die Schienen am Akku sind sehr scharf!
Nach Entnahme des Akkus darf das Gerät nicht
mehr am Netz betrieben werden.
DEUTSCH26
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten
Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren
Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem
Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen
Sie auch die Philips Website www.philips.com.
Sie können auch direkt die Service-Abteilung von
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV
kontaktieren.
Garantieeinschränkungen
Die Scherköpfe (Schermesser und Scherkörbe)
unterliegen nicht den Bedingungen der
internationalen Garantie, da sie einem normalen
Verschleiß ausgesetzt sind.
Fehlerbehebung
1
Die Rasierleistung lässt nach.
Ursache 1: Die Scherköpfe sind verschmutzt. Der
Rasierer wurde nicht lange genug oder nicht heiß
genug abgespült.
Reinigen Sie den Rasierer gründlich, bevor Sie die
Rasur fortsetzen (siehe “Reinigung und Wartung”).
Ursache 2: Lange Haare behindern die Rotation
der Scherköpfe.
Reinigen Sie Schermesser und Scherkörbe mit der
beiliegenden Bürste (siehe “Reinigung und Wartung”,
Abschnitt “Alle 6 Monate: Scherköpfe”).
Ursache 3: Die Scherköpfe sind beschädigt oder
abgenutzt.
Wechseln Sie die Scherköpfe aus (siehe “Ersatz”).
2 Der Rasierer läuft nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter gedrückt wird.
Ursache 1: Der Akku ist leer.
-
-
-
-
DEUTSCH 27
Laden Sie den Akku auf (siehe “Laden”).
Ursache 2: Das Gerät ist nicht an das Stromnetz
angeschlossen.
Stecken Sie das Netzteil in die Steckdose.
3 Die Schereinheit hat sich vom Rasierer gelöst.
Die Schereinheit wurde nicht richtig eingesetzt.
Sollte sich die Schereinheit vom Rasierer lösen,
lässt sie sich problemlos wieder einsetzen: Führen
Sie das Scharnier in die Öffnung am Rand der
Haarauffangkammer und drücken Sie es fest
hinein, bis es mit einem Klicken einrastet.
-
-
-
DEUTSCH28
29
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este
manual de usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Este aparato no debe ser usado por personas
(adultos o niños) con su capacidad física, psíquica
o sensorial reducida, ni por quienes no tengan
los conocimientos y la experiencia necesarios, a
menos que sean supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato por una persona responsable
de su seguridad.
Asegúrese de que los niños no jueguen con este
aparato.
Utilice sólo la clavija adaptadora que se suministra.
La clavija adaptadora transforma la corriente de
100 - 240 voltios en un bajo voltaje de seguridad
inferior a 24 voltios.
La clavija adaptadora tiene un transformador. No
corte la clavija adaptadora para sustituirla por otra
clavija, ya que ello podría provocar situaciones de
peligro.
No utilice una clavija adaptadora que esté dañada.
Si la clavija adaptadora está dañada, sustitúyala
siempre por una del modelo original para evitar
situaciones de peligro.
Asegúrese de que la clavija adaptadora no se
moje.
Cargue y guarde el aparato a una temperatura
entre 15 °C y 35 °C.
No sumerja nunca el soporte de carga en agua ni
lo enjuague bajo el grifo.
No recargue la afeitadora dentro de la funda
cerrada.
Desenchufe siempre la afeitadora antes de
limpiarla bajo el grifo.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ESPAÑOL
La afeitadora cumple las normas de seguridad IEC
aprobadas internacionalmente y se puede limpiar
bajo el grifo de forma segura.
Tenga cuidado con el agua caliente. Compruebe
siempre que el agua no esté demasiado caliente para
evitar quemarse las manos.
Esta afeitadora lavable no es apropiada para
afeitarse en la ducha.
No sumerja la afeitadora en agua.
Cuando enjuague el aparato es posible que salga
agua por la toma de corriente de su parte inferior.
Esto es normal y no es peligroso, ya que todos los
sistemas electrónicos están dentro de una carcasa
hermética en el interior de la afeitadora.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares
sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza
correctamente y de acuerdo con las instrucciones
de este manual, el aparato se puede usar de
forma segura según los conocimientos cientícos
disponibles hoy en día.
Cargando
Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de
comenzar a cargarlo.
La afeitadora tarda aproximadamente 1 hora en
cargarse.
También puede afeitarse sin recargar la afeitadora,
enchufándola a la red eléctrica.
-
-
-
-
ESPAÑOL30
Indicaciones de carga
Cargando
Cuando la afeitadora se está cargando, el
piloto inferior parpadeará en rojo. Cuando la
batería tenga suciente carga para un afeitado,
todos los pilotos comenzarán a parpadear
secuencialmente en verde.
Batería completamente cargada
Cuando la batería se ha cargado completamente,
todos los pilotos verdes se encienden.
Unas horas después de haberse cargado, se
apagarán todos los pilotos.
Carga disponible en la batería
El número de pilotos encendidos indica la carga
aún disponible en la batería. La carga disponible
se muestra sólo cuando enciende o apaga la
afeitadora.
Cuando todos los pilotos se encienden en verde,
la batería está completamente cargada.
Cuando el piloto inferior se ilumina en verde,
queda un 20% de carga en la batería.
La batería se está agotando
Cuando la batería se está agotando, el piloto
inferior se enciende en rojo.
Cuando apague la afeitadora, este piloto parpadeará
unas cuantas veces.
Tiempo de afeitado sin cable
Una afeitadora completamente cargada proporciona
un tiempo de afeitado sin cable de hasta 55 minutos.
Carga del aparato
Cargue la afeitadora cuando el piloto inferior se
encienda o parpadee en rojo.
,
,
,
-
-
,
ESPAÑOL 31
No recargue la afeitadora dentro de la funda
cerrada.
1 Conecte la clavija del aparato a la afeitadora.
2 Enchufe la clavija adaptadora a la red.
3 Cuando la batería se haya cargado
completamente, desenchufe la clavija
adaptadora de la red y la clavija del aparato de
la afeitadora.
Soporte de carga
También puede cargar el aparato colocándolo en el
soporte de carga, si se suministra.
Coloque adecuadamente la afeitadora en el
soporte de carga enchufado.
Levante la afeitadora del soporte sin inclinarla.
Uso del aparato
Afeitado
1 Encienda la afeitadora presionando una vez el
botón de encendido/apagado.
El anillo azul que rodea el botón de encendido/
apagado se ilumina para indicar que el motor
está funcionando.
,
,
,
ESPAÑOL32
Nota: Cuando encienda la afeitadora, todos los pilotos
se iluminarán y durante unos segundos se mostrará la
carga disponible en la batería.
2 Desplace los cabezales de afeitado rápidamente
sobre la piel con movimientos rectos y
circulares.
Para obtener los mejores resultados, aféitese con
la piel seca.
Puede que su piel necesite de 2 a 3 semanas para
acostumbrarse al sistema de afeitado Philips.
3 Apague la afeitadora presionando una vez el
botón de encendido/apagado.
El anillo azul que rodea el botón de encendido/
apagado se apaga.
4 Limpie la afeitadora (consulte el capítulo
“Limpieza y mantenimiento”).
5 Después de usar la afeitadora, coloque siempre
la tapa protectora para evitar que se deteriore.
Cómo recortar la barba
Para arreglar las patillas y el bigote.
1 Abra el cortapatillas deslizando el botón hacia
abajo.
El cortapatillas se puede activar con el motor de la
afeitadora en funcionamiento.
2 Cierre el cortapatillas (clic).
-
-
,
ESPAÑOL 33
Limpieza y mantenimiento
Una limpieza frecuente garantiza mejores resultados
en el afeitado.
La forma habitual de limpiar el aparato es
enjuagando la unidad de afeitado y la cámara de
recogida del pelo con agua caliente después de cada
uso.
Tenga cuidado con el agua caliente. Compruebe
siempre que el agua no esté demasiado caliente
para evitar quemarse las manos.
Nota: Cuando enjuague el aparato es posible que salga
agua por el oricio de su parte inferior. Esto es normal
y no es peligroso.
Todos los días: unidad de afeitado y cámara
de recogida del pelo
1 Apague la afeitadora, desenchufe la clavija
adaptadora de la red y la clavija del aparato de
la afeitadora.
2 Pulse el botón de liberación para abrir la
unidad de afeitado.
3 Limpie la unidad de afeitado y la cámara de
recogida del pelo enjuagándolas durante un
rato con agua caliente del grifo.
ESPAÑOL34
Asegúrese de que limpia el interior y el exterior
de la unidad de afeitado.
4 Cierre la unidad de afeitado y sacuda el exceso
de agua.
No seque nunca la unidad de afeitado con una
toalla o un paño, ya que esto podría dañar los
cabezales de afeitado.
5 Vuelva a abrir la unidad de afeitado y déjela
abierta para que se seque completamente.
También puede limpiar la cámara de recogida del
pelo sin agua con el cepillo que se suministra.
Cada seis meses: cabezales de afeitado
1 Abra la unidad de afeitado, gire el cierre de
seguridad en sentido contrario al de las agujas
del reloj (1) y saque el marco de retención (2).
2 Limpie las cuchillas y los protectores con el
cepillo que se suministra.
No limpie más de una cuchilla y su protector al
mismo tiempo, ya que forman conjuntos entre
sí. Si mezcla accidentalmente las cuchillas y los
protectores, puede que tarde varias semanas en
volver a obtener el óptimo rendimiento en el
afeitado.
3 Coloque de nuevo los cabezales de afeitado en
la unidad de afeitado. Vuelva a colocar el marco
de retención en la unidad de afeitado y gire el
cierre de seguridad en el sentido de las agujas
del reloj.
-
ESPAÑOL 35
4 Cierre la unidad de afeitado.
Cortapatillas
Limpie el cortapatillas cada vez que lo utilice.
1 Apague la afeitadora, desenchufe la clavija
adaptadora de la red y la clavija del aparato de
la afeitadora.
2 Limpie el cortapatillas con el cepillo que se
suministra.
3 Cada seis meses lubrique los dientes del
cortapatillas con una gota de aceite de máquina
de coser.
Soporte de carga
Limpie el soporte de carga con un paño húmedo.
Almacenamiento
Para evitar deterioros, coloque la tapa
protectora en la afeitadora.
El aparato puede guardarse en la bolsa que se
suministra.
También puede guardar la afeitadora en el
soporte de carga, si se suministra.
,
,
,
ESPAÑOL36
Sustitución
Para lograr un resultado óptimo de afeitado, cambie
los cabezales de afeitado cada dos años.
Sustituya los cabezales de afeitado gastados o
deteriorados sólo por cabezales de afeitado Philips
HQ9.
Nota: No mezcle las cuchillas y los protectores entre sí,
con el n de garantizar un rendimiento óptimo en el
afeitado.
1 Apague la afeitadora, desenchufe la clavija
adaptadora de la red y la clavija del aparato de
la afeitadora.
2 Pulse el botón de liberación para abrir la
unidad de afeitado.
3 Gire el cierre de seguridad en sentido
contrario al de las agujas del reloj (1) y saque
el marco de retención (2).
4 Extraiga los cabezales de afeitado y coloque
los nuevos en la unidad de afeitado. Coloque
de nuevo el marco de retención en la unidad
de afeitado y gire el cierre de seguridad en el
sentido de las agujas del reloj.
Asegúrese de que los salientes de los cabezales de
afeitado encajan exactamente en las ranuras.
5 Cierre la unidad de afeitado.
Accesorios
Están disponibles los siguientes accesorios:
Clavijas adaptadoras HQ8500 y HQ8000
Cabezales de afeitado Philips HQ9
Spray limpiador para cabezales de afeitado Philips
HQ110
-
-
-
ESPAÑOL 37
Cable para el coche HQ8010
Medio ambiente
Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con
la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de
recogida ocial para su reciclado. De esta manera
ayudará a conservar el medio ambiente.
La batería recargable incorporada contiene
sustancias que pueden contaminar el medio
ambiente. Quite siempre la batería antes de
deshacerse del aparato o de llevarlo a un punto
de recogida ocial. Deposite la batería en un lugar
de recogida ocial. Si no puede sacar la batería,
puede llevar el aparato a un servicio de asistencia
técnica de Philips. El personal del servicio de
asistencia extraerá las baterías y se deshará
de ellas de forma no perjudicial para el medio
ambiente.
Cómo extraer la batería
Extraiga la batería sólo si está completamente
descargada.
1 Desenchufe la clavija adaptadora de la red y la
clavija del aparato de la afeitadora.
2 Deje que la afeitadora funcione hasta que se
pare, y luego quite los dos tornillos de la parte
posterior de la afeitadora.
3 Quite los dos tornillos de la cámara de
recogida del pelo.
-
-
-
ESPAÑOL38
4 Quite los tres tornillos de la unidad motora.
5 Doble los cuatro ganchos hacia un lado (1)
para sacar la unidad motora (2).
Tenga cuidado con los ganchos ya que están muy
alados.
6 Quite la cubierta de la unidad de alimentación
con ayuda de un destornillador.
7 Quite la pila.
Tenga cuidado con las tiras de la batería ya que
están muy aladas.
No conecte la afeitadora de nuevo a la red después
de haber quitado la batería.
Garantía y servicio
Si necesita información o tiene algún problema, visite
la página Web de Philips en www.philips.com, o
póngase en contacto con el Servicio de Atención al
Cliente de Philips en su país (hallará el número de
teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no
hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su
país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase
en contacto con el Service Department de Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
ESPAÑOL 39
Restricciones de la garantía
Los cabezales de afeitado (cuchillas y protectores)
no están cubiertos por las condiciones de la garantía
internacional debido a que están sujetos a desgaste.
Guía de resolución de problemas
1
Menor rendimiento en el afeitado.
Causa 1: los cabezales de afeitado están sucios.
La afeitadora no se ha limpiado con agua
sucientemente caliente o durante el tiempo
suciente.
Limpie bien el aparato antes de seguir afeitándose.
Consulte el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
Causa 2: hay pelos largos obstruyendo los
cabezales de afeitado.
Limpie las cuchillas y los protectores con el cepillo
suministrado. Consulte la sección “Cada seis meses:
cabezales de afeitado” del capítulo “Limpieza y
mantenimiento”.
Causa 3: los cabezales de afeitado están gastados
o deteriorados.
Sustituya los cabezales de afeitado. Consulte el
capítulo “Sustitución”.
2 La afeitadora no funciona al pulsar el botón de
encendido/apagado.
Causa 1: la batería está descargada.
Recargue la batería. Consulte el capítulo “Carga”.
Causa 2: el aparato no está conectado a la red.
Enchufe la clavija adaptadora a la red.
3 La unidad de afeitado se ha soltado de la
afeitadora.
No se ha colocado correctamente la unidad de
afeitado.
-
-
-
-
-
-
ESPAÑOL40
Si la unidad de afeitado se suelta de la afeitadora,
puede volver a encajarla fácilmente insertando la
bisagra en la ranura del borde de la cámara de
recogida del pelo y presionando hasta que encaje
en su sitio.
-
ESPAÑOL 41
42
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que
celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles
aient reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer
avec l’appareil.
Utilisez exclusivement le cordon d’alimentation
fourni.
Le cordon d’alimentation transforme la tension de
100-240 V en une tension de sécurité de moins
de 24 V.
Le cordon d’alimentation contient un
transformateur. N’essayez pas de remplacer la
che du cordon pour éviter tout accident.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation s’il est
endommagé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
remplacez-le toujours par un cordon de même
type pour éviter tout accident.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit
pas exposé à l’humidité.
Conservez l’appareil à une température comprise
entre 15 °C et 35 °C.
Ne plongez jamais la base de recharge dans l’eau
et ne la rincez pas sous le robinet.
Ne rechargez jamais l’appareil dans un étui fermé.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
FRANÇAIS
Débranchez toujours le rasoir avant de le
nettoyer sous le robinet.
Ce rasoir est conforme aux normes
internationales CEI et peut être nettoyé à l’eau en
toute sécurité.
Veillez à ce que l’eau ne soit pas trop chaude pour
ne pas vous brûler.
N’utilisez pas le rasoir lavable sous la douche.
Évitez de plonger le rasoir dans l’eau.
Lorsque vous rincez l’appareil, de l’eau peut
s’écouler par la prise inférieure. Ce phénomène
est normal et ne présente pas de danger car
toutes les pièces électroniques à l’intérieur du
rasoir sont protégées.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les
normes relatives aux champs électromagnétiques
(CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur
la base des connaissances scientiques actuelles s’il
est manipulé correctement et conformément aux
instructions de ce mode d’emploi.
Charge
Assurez-vous que l’appareil est éteint avant de le
mettre en charge.
La charge dure environ 1 heure.
-
-
-
-
-
FRANÇAIS 43
Vous pouvez également vous raser sans charger le
rasoir au préalable, en le branchant directement sur
le secteur.
Informations relatives à la charge
Charge
Le voyant inférieur clignote en rouge lorsque le
rasoir est en cours de charge. Tous les voyants
clignotent en vert l’un après l’autre lorsque
l’appareil est sufsamment chargé pour un
rasage.
Batterie entièrement chargée
Lorsque la batterie est complètement chargée,
tous les voyants sont allumés en vert.
Tous les voyants s’éteignent quelques heures après
la charge.
Niveau de charge de la batterie
Le niveau de charge de la batterie est indiqué
par le nombre de voyants allumés, uniquement
lors de la mise en marche et de l’arrêt du rasoir.
Lorsque tous les voyants sont verts, la batterie est
chargée à 100 %.
Lorsque le voyant inférieur est vert, le niveau de
charge est de 20 %.
Batterie faible
Lorsque la batterie est presque déchargée, le
voyant inférieur s’allume en rouge.
Lorsque vous arrêtez le rasoir, ce voyant clignote
plusieurs fois.
Autonomie de rasage
Un rasoir complètement chargé offre une
autonomie de rasage de 55 minutes environ.
,
,
,
-
-
,
FRANÇAIS44
Charge de l’appareil
Chargez le rasoir lorsque le voyant inférieur s’allume
ou clignote en rouge.
Ne rechargez jamais l’appareil dans un étui fermé.
1 Insérez la che dans le rasoir.
2 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise
secteur.
3 Lorsque le rasoir est complètement chargé,
débranchez le cordon d’alimentation de la
prise secteur avant de retirer la che du rasoir.
Base de recharge
Vous pouvez également charger l’appareil à l’aide de
la base de recharge, le cas échéant.
Placez le rasoir correctement sur la base de
recharge branchée.
Retirez le rasoir de la base sans l’incliner.
Utilisation de l’appareil
Rasage
1 Mettez le rasoir en marche en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
,
,
FRANÇAIS 45
L’anneau lumineux bleu entourant le bouton
marche/arrêt s’allume pour indiquer que le
moteur fonctionne.
Remarque : Lorsque vous mettez le rasoir en marche,
tous les voyants s’allument et le niveau de charge
s’afche pendant quelques secondes.
2 Déplacez rapidement les têtes de rasage sur la
peau en effectuant des mouvements rectilignes
et circulaires.
Vous obtiendrez de meilleurs résultats de rasage
sur peau sèche.
Votre peau pourrait avoir besoin de 2 ou
3 semaines pour s’habituer au système de rasage
Philips.
3 Arrêtez le rasoir en appuyant sur le bouton
marche/arrêt.
L’anneau lumineux bleu entourant le bouton
marche/arrêt s’éteint.
4 Nettoyez le rasoir (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
5 Replacez le capot de protection sur le rasoir
après chaque utilisation pour éviter tout
dommage.
Tondeuse
Pour tailler les favoris et la moustache.
1 Dégagez la tondeuse en faisant glisser le taquet
vers le bas.
La tondeuse peut être mise en marche pendant que
le moteur fonctionne.
,
-
-
,
FRANÇAIS46
2 Remettez la tondeuse en place (clic).
Nettoyage et entretien
Nettoyez régulièrement l’appareil pour obtenir des
résultats de rasage optimaux.
En géral, rincez l’unité de rasage et le compartiment
à poils à l’eau chaude après chaque utilisation.
Veillez à ce que l’eau ne soit pas trop chaude pour
ne pas vous brûler.
Remarque : Lorsque vous rincez l’appareil, de l’eau
peut s’écouler par la prise inférieure. Ce phénomène
est normal et ne présente aucun danger.
Nettoyage quotidien de l’unité de rasage et
du compartiment à poils
1 Arrêtez l’appareil, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise secteur, puis retirez
la che du rasoir.
2 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour
ouvrir l’unité de rasage.
3 Rincez l’unité de rasage et le compartiment à
poils à l’eau chaude.
FRANÇAIS 47
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’unité de
rasage.
4 Fermez l’unité de rasage et secouez le rasoir
pour en retirer l’eau.
Ne séchez jamais l’unité de rasage à l’aide d’une
serviette au risque d’endommager les têtes de
rasage.
5 Ouvrez à nouveau l’unité de rasage et
laissez-la ouverte pour que le rasoir sèche
complètement.
Vous pouvez également nettoyer le compartiment à
poils à l’aide de la brosse fournie.
Nettoyage des têtes de rasage tous les six
mois
1 Ouvrez l’unité de rasage, faites tourner le
système de xation dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (1), puis retirez-le (2).
2 Nettoyez les lames et les grilles à l’aide de la
brosse fournie.
Ne nettoyez qu’une lame et une grille à la fois
car elles sont assemblées par paires. Si vous
intervertissez les lames et les grilles, il pourrait falloir
plusieurs semaines avant d’obtenir de nouveau un
rasage optimal.
3 Remontez les têtes de rasage sur l’unité de
rasage, puis replacez-y le système de xation et
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre.
-
FRANÇAIS48
4 Fermez l’unité de rasage.
Tondeuse
Nettoyez la tondeuse après chaque utilisation.
1 Arrêtez l’appareil, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise secteur, puis retirez
la che du rasoir.
2 Nettoyez la tondeuse à l’aide de la brosse
fournie.
3 Tous les six mois, appliquez une goutte d’huile
pour machine à coudre sur la tondeuse.
Base de recharge
Nettoyez la base de recharge à l’aide d’un chiffon
humide.
Rangement
Placez le capot de protection sur le rasoir pour
éviter tout dommage.
Vous pouvez ranger l’appareil dans l’étui fourni.
Vous pouvez aussi ranger le rasoir sur sa base de
recharge.
,
,
,
FRANÇAIS 49
Remplacement
Pour obtenir un résultat de rasage optimal,
remplacez les têtes de rasage tous les deux ans.
Remplacez les têtes de rasage endommagées ou
usées uniquement par des têtes de rasage Philips
HQ9.
Remarque : Pour garantir des performances de rasage
optimales, n’intervertissez pas les lames et les grilles.
1 Arrêtez l’appareil, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise secteur, puis retirez
la che du rasoir.
2 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour
ouvrir l’unité de rasage.
3 Faites tourner le système de xation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (1), puis
retirez-le (2).
4 Retirez les têtes de rasage usées et placez-en
de nouvelles dans l’unité de rasage. Remontez
le système de xation et faites-le tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Veillez à ce que les têtes de rasage s’encastrent
parfaitement dans les encoches.
5 Fermez l’unité de rasage.
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles :
Cordon d’alimentation HQ8500/HQ8000
Têtes de rasage Philips HQ9
Spray Philips Shaving Head Cleaner HQ110
Cordon pour voiture HQ8010
-
-
-
-
FRANÇAIS50
Environnement
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas
l’appareil avec les ordures ménagères, mais
déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il
pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
protection de l’environnement.
La batterie rechargeable intégrée contient des
substances qui peuvent nuire à l’environnement.
Veillez à toujours retirer la batterie avant de
mettre l’appareil au rebut ou de le déposer
à un endroit assigné à cet effet. Déposez la
batterie usagée à un endroit assigné à cet
effet. Si vous n’arrivez pas à retirer la batterie,
vous pouvez apporter l’appareil dans un
Centre Service Agréé Philips qui prendra
toute l’opération en charge pour préserver
l’environnement.
Mise au rebut de la batterie
Retirez la batterie lorsqu’elle est complètement
déchargée.
1 Débranchez le cordon d’alimentation de la
prise secteur, puis retirez la petite che de
l’appareil.
2 Laissez le rasoir fonctionner jusqu’à l’arrêt
complet du moteur, puis ôtez les deux vis à
l’arrière de l’appareil.
3 Retirez les deux vis du compartiment à poils.
-
-
FRANÇAIS 51
4 Retirez les trois vis du bloc d’alimentation.
5 Écartez les 4 crochets (1) pour retirer le bloc
d’alimentation (2).
Soyez prudent car les crochets sont pointus.
6 Retirez le couvercle du bloc d’alimentation à
l’aide d’un tournevis.
7 Retirez la pile.
Soyez prudent car les languettes de la batterie sont
coupantes.
Ne branchez plus l’appareil sur le secteur après
avoir retiré la batterie.
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations
supplémentaires ou si vous rencontrez un problème,
visitez le site Web de Philips à l’adresse
www.philips.com ou contactez le Service
Consommateurs Philips de votre pays (vous
trouverez le numéro de téléphone correspondant
sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe
pas de Service Consommateurs Philips dans votre
pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur
Philips local ou contactez le « Service Department
of Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV ».
FRANÇAIS52
Limitation de garantie
Étant susceptibles de s’user, les têtes de rasage
(lames et grilles) ne sont pas couvertes par la
garantie internationale.
Dépannage
1
Les résultats de rasage ne sont pas satisfaisants.
Cause 1 : les têtes de rasage sont sales. L’appareil
n’a pas été rincé sufsamment longtemps ou l’eau
n’était pas assez chaude.
Nettoyez l’appareil à fond avant de continuer à vous
raser. Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et
entretien ».
Cause 2 : des poils longs sont emmêlés dans les
têtes de rasage.
Nettoyez les lames et les grilles à l’aide de la brosse
fournie. Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et
entretien », section « Nettoyage des têtes de rasage
tous les six mois ».
Cause 3 : les têtes de rasage sont endommagées
ou usées.
Remplacez les têtes de rasage. Reportez-vous au
chapitre « Remplacement ».
2 Le rasoir ne fonctionne pas lorsque le bouton
marche/arrêt est enfoncé.
Cause 1 : la batterie est vide.
Rechargez le rasoir. Reportez-vous au chapitre
« Charge ».
Cause 2 : l’appareil n’est pas branché sur le
secteur.
Branchez le cordon d’alimentation sur la prise
secteur.
3 L’unité de rasage s’est détachée.
L’unité de rasage n’a pas été placée correctement.
-
-
-
-
-
-
FRANÇAIS 53
Si l’unité de rasage se détache du rasoir, vous
pouvez la remonter facilement : insérez la
charnière dans la fente située au bord du
compartiment à poils et appuyez jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche (clic).
-
FRANÇAIS54
55
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete
attentamente il presente manuale e conservatelo
per eventuali riferimenti futuri.
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi
bambini) con capacità mentali, siche o sensoriali
ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano
ricevuto assistenza o formazione per l’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della
loro sicurezza.
Adottate le dovute precauzioni per evitare che i
bambini giochino con l’apparecchio.
Utilizzate esclusivamente la spina in dotazione.
La spina consente di trasformare la tensione
100-240 volt in una tensione più bassa e sicura
inferiore a 24 volt.
La spina è dotata di un trasformatore. Non tagliate
la spina per sostituirla con un’altra al ne di evitare
situazioni pericolose.
Non utilizzate una spina danneggiata.
Nel caso in cui la spina fosse danneggiata,
sostituitela esclusivamente con una spina originale
al ne di evitare situazioni pericolose.
Evitate il contatto della spina con l’acqua.
Caricate e riponete l’apparecchio a una
temperatura compresa tra 15°C e 35°C.
Non immergete mai il supporto di ricarica
nell’acqua né sciacquarlo sotto l’acqua corrente.
non ricaricate il rasoio in una custodia chiusa.
Scollegate sempre la spina dal rasoio prima di
pulirlo sotto l’acqua corrente.
Il rasoio è conforme alle norme di sicurezza IEC
approvate a livello internazionale e può essere
lavato tranquillamente sotto l’acqua corrente.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ITALIANO
56
Prestate particolare attenzione quando utilizzate
l’acqua calda: vericate sempre che non sia troppo
calda per evitare di scottarvi.
Il rasoio è lavabile ma non può essere utilizzato
per radersi sotto la doccia.
Non immergete il rasoio nell’acqua.
Quando l’apparecchio viene sciacquato, si
potrebbe riscontrare una fuoriuscita di acqua dalla
presa posta nella parte inferiore. Si tratta di un
fenomeno del tutto normale e sicuro, in quanto
tutte le parti elettroniche sono racchiuse in un
guscio sigillato, all’interno del rasoio.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli
standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF).
Se utilizzato in modo appropriato seguendo le
istruzioni contenute nel presente manuale utente,
l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come
confermato dai risultati scientici attualmente
disponibili.
Come ricaricare l’apparecchio
Prima di ricaricare l’apparecchio, vericate che sia
spento.
La ricarica richiede circa 1 ora.
È possibile inoltre utilizzare l’apparecchio senza
averne ricaricato le batterie, inserendo il cavo di
alimentazione nella presa di corrente.
-
-
-
ITALIANO56
57ITALIANO 57
Istruzioni di ricarica
Come ricaricare l’apparecchio
Quando il rasoio è completamente carico, la spia
inferiore lampeggia in rosso. Quando la batteria
è sufcientemente carica per una sessione, tutte
le spie lampeggiano in verde in sequenza.
Ricarica completa della batteria
Quando la batteria è completamente carica, le
spie verdi sono accese.
Alcune ore dopo la ricarica, le spie si spengono.
Batteria residua
La batteria residua è indicata dal numero di spie
accese. La batteria residua viene indicata solo
quando il rasoio viene acceso o spento.
Quando tutte le spie si accendono in verde, la
batteria è carica al 100%.
Quando la spia inferiore si illumina in verde, la
batteria è carica al 20%.
Scaricamento della batteria
Quando la batteria si sta scaricando, la spia
inferiore si accende in rosso.
Quando il rasoio viene spento, questa spia lampeggia
alcune volte.
Tempo di rasatura cordless
Un rasoio a piena carica assicura un’autonomia di
rasatura cordless di circa 55 minuti.
Ricarica dell’apparecchio
Ricaricate il rasoio, quando la spia inferiore si
accende o lampeggia in rosso.
non ricaricate il rasoio in una custodia chiusa.
,
,
,
-
-
,
58
1 Inserite lo spinotto nel rasoio.
2 Inserite la spina nella presa di corrente a muro.
3 Quando la batteria è completamente carica,
scollegate la spina dalla presa di corrente e lo
spinotto dal rasoio.
Supporto di ricarica
È possibile ricaricare l’apparecchio posizionandolo
sull’apposita unità di ricarica, se fornita.
Inserire correttamente il rasoio nell’unità di
ricarica collegata alla presa di corrente.
Lasciare il rasoio nell’unità di ricarica senza
inclinarlo.
Modalità d’uso dell’apparecchio
Modalità di rasatura
1 Accendete l’apparecchio premendo una volta il
pulsante on/off.
Quando l’anello luminoso azzurro intorno al
pulsante on/off si accende, l’apparecchio è in
funzione.
Nota Quando il rasoio viene acceso, tutte le spie si
illuminano e per alcuni secondi viene visualizzata la
capacità residua della batteria.
,
,
,
ITALIANO58
59ITALIANO 59
2 Fate scorrere le testine di rasatura sulla pelle,
compiendo movimenti lineari e circolari.
Per ottenere risultati ottimali, assicuratevi che la
pelle sia asciutta.
Può essere necessario un periodo di adattamento
di 2 o 3 settimane per consentire alla pelle di
abituarsi al sistema di rasatura Philips.
3 Per spegnere l’apparecchio, premete una volta
il pulsante on/off.
L’anello azzurro luminoso intorno al pulsante
on/off si spegne.
4 Pulite il rasoio (vedere il capitolo “Pulizia e
manutenzione”).
5 Dopo l’uso, riponete l’apposito cappuccio
di protezione sul rasoio per evitare
danneggiamenti.
Regolazione dei capelli
Rinitura di basette e baf.
1 Aprite il tagliabasette premendo il selettore
verso il basso.
Il tagliabasette può essere attivato mentre il rasoio è
in funzione.
2 Chiudete il tagliabasette (“clic”).
-
-
,
60
Pulizia e manutenzione
Una pulizia regolare assicura risultati di rasatura
ottimali.
Per pulire a fondo l’apparecchio, sciacquare l’unità
di rasatura e il vano di raccolta peli con acqua calda
dopo ogni utilizzo.
Prestate particolare attenzione quando utilizzate
l’acqua calda: vericate sempre che non sia troppo
calda per evitare di scottarvi.
Nota Quando l’apparecchio viene sciacquato, si
potrebbe riscontrare una fuoriuscita di acqua dalla
presa posta nella parte inferiore. Si tratta di un
fenomeno del tutto normale e sicuro.
Ogni giorno: unità di rasatura e vano di
raccolta dei peli
1 Spegnete il rasoio, scollegate la spina dalla
presa di corrente e lo spinotto dal rasoio.
2 Premete il pulsante di sgancio per aprire l’unità
di rasatura.
3 Sciacquate l’unità di rasatura e la vaschetta dei
peli sotto l’acqua calda corrente.
Assicuratevi di pulire la parte esterna e interna
dell’unità di rasatura.
4 Chiudete l’unità di rasatura ed eliminate l’acqua
in eccesso.
-
ITALIANO60
61ITALIANO 61
Non asciugate l’unità di rasatura con un panno o
asciugamano per evitare di danneggiare le testine
di rasatura.
5 Riaprite l’unità di rasatura e attendete che si
asciughi completamente.
È possibile pulire il vano di raccolta peli utilizzando la
spazzola in dotazione al posto dell’acqua corrente.
Ogni sei mesi: testine di rasatura
1 Aprite l’unità di rasatura, ruotate il sistema di
bloccaggio in senso antiorario (1) e rimuovete
la struttura di supporto (2).
2 Pulite le lame e i relativi supporti con la
spazzola in dotazione.
Non pulite più di una lama e di un paralama alla
volta, per evitare di scambiarli. In caso venissero
accidentalmente scambiati, potrebbero trascorrere
alcune settimane prima di ottenere nuovamente
risultati di rasatura ottimali.
3 Riposizionate le testine di rasatura nell’apposita
unità. Reinserite la struttura di supporto
nell’unità di rasatura e ruotate il sistema di
bloccaggio in senso orario.
4 Chiudete l’unità di rasatura.
Tagliabasette
Pulite il tagliabasette dopo ogni utilizzo.
1 Spegnete il rasoio, scollegate la spina dalla
presa di corrente e lo spinotto dal rasoio.
62
2 Pulite il tagliabasette con la spazzola in
dotazione.
3 Lubricate i dentini del tagliabasette ogni
sei mesi, utilizzando una goccia di olio per
macchina da cucire.
Supporto di ricarica
Pulire l’unità di ricarica mediante un panno umido.
Come riporre l’apparecchio
Inserite il cappuccio di protezione sul rasoio per
evitare di danneggiarlo.
Riponete l’apparecchio nell’apposita custodia in
dotazione.
È possibile riporre il rasoio nell’unità di ricarica,
se fornita.
Sostituzione
Sostituite le testine di rasatura ogni due anni per
ottenere risultati di rasatura ottimali.
,
,
,
ITALIANO62
63ITALIANO 63
Sostituite le testine di rasatura danneggiate o usurate
esclusivamente con testine di rasatura HQ9 Philips.
Nota Per ottenere risultati di rasatura ottimali, non
mischiate le lame e i relativi supporti.
1 Spegnete il rasoio, scollegate la spina dalla
presa di corrente e lo spinotto dal rasoio.
2 Premete il pulsante di sgancio per aprire l’unità
di rasatura.
3 Ruotate il sistema di bloccaggio in senso
antiorario (1) e rimuovete la struttura di
supporto (2).
4 Rimuovete le testine di rasatura e inserite le
nuove testine nell’unità di rasatura. Reinserite
la struttura di supporto nell’unità di rasatura e
ruotate il sistema di bloccaggio in senso orario.
Assicuratevi che le sporgenze delle testine di
rasatura si inseriscano perfettamente nelle
rientranze.
5 Chiudete l’unità di rasatura.
Accessori
Accessori disponibili:
Spine modello HQ8500 e HQ8000.
Testine di rasatura HQ9 Philips.
Spray detergente per testine HQ110 Philips.
Cavo auto HQ8010.
-
-
-
-
64
Tutela dell’ambiente
Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non
smaltite l’apparecchio insieme ai riuti domestici,
ma consegnatelo a un centro di raccolta ufciale.
La batteria ricaricabile integrata contiene sostanze
potenzialmente nocive per l’ambiente. Rimuovete
sempre la batteria prima di smaltire l’apparecchio
e consegnarlo a un centro di raccolta ufciale.
Smaltite la batteria in un apposito centro di
raccolta. In caso di difcoltà durante la rimozione
della batteria, consegnate l’apparecchio a un
centro di assistenza Philips, che si occuperà della
rimozione della batteria e dello smaltimento
dell’apparecchio.
Smaltimento delle batterie
rimuovete le batterie solo se completamente
scariche.
1 Scollegate la spina dalla presa di corrente e lo
spinotto dal rasoio.
2 Lasciate il rasoio in funzione no all’arresto,
quindi allentate le due viti poste sul retro del
rasoio.
3 Allentate le due viti del vano di raccolta peli.
4 Allentate le tre viti del gruppo di alimentazione.
-
-
ITALIANO64
65ITALIANO 65
5 Piegate i 4 ganci (1) per estrarre il gruppo di
alimentazione (2).
Attenzione: i ganci sono molto aflati!
6 Rimuovete il coperchio del gruppo di
alimentazione mediante un giravite.
7 Rimuovete la batteria.
Attenzione: le estremità delle batterie sono molto
aflate!
dopo aver rimosso la batteria, non collegate il
rasoio alla presa di corrente.
Garanzia e assistenza
Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate
il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com
oppure contattate il Centro Assistenza Clienti
Philips locale (il numero di telefono è riportato
nell’opuscolo della garanzia). Qualora non fosse
disponibile un Centro Assistenza Clienti locale,
rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure
contattate il Reparto assistenza Philips Domestic
Appliances & Personal Care BV.
Limitazioni della garanzia
L’unità di rasatura (lame e portalame) non è
coperta dalla garanzia internazionale perché è un
componente soggetto a usura.
66
Risoluzione dei guasti
1
Prestazioni di rasatura ridotte.
Causa 1: le testine di rasatura sono sporche. Il
rasoio non è stato sciacquato accuratamente
oppure con acqua non sufcientemente calda.
Pulite il rasoio accuratamente prima di continuare la
rasatura. Vedete il capitolo “Pulizia e manutenzione”.
Causa 2: le testine di rasatura sono ostruite con
peli lunghi.
Pulite le lame e i relativi supporti con l’apposita
spazzola in dotazione. Vedete il capitolo “Pulizia e
manutenzione”, sezione “Ogni sei mesi: testine di
rasatura”.
Causa 3: le testine di rasatura sono danneggiate o
usurate.
Sostituite le testine di rasatura. Vedete il capitolo
“Sostituzione”.
2 Il rasoio non funziona premendo il pulsante
on/off.
Causa 1: la batteria è scarica.
Ricaricate la batteria. Vedere il capitolo “Come
ricaricare l’apparecchio”.
Causa 2: l’apparecchio non è stato collegato alla
presa di corrente.
Inserite la spina nella presa di corrente a muro.
3 L’unità di rasatura si è scollegata dal rasoio.
La testina di rasatura non è stata posizionata
correttamente.
Se l’unità di rasatura si scollega dal rasoio, è
sufciente inserire il perno nella fessura del bordo
del vano di raccolta peli facendolo scattare in
posizione.
-
-
-
-
-
-
-
ITALIANO66
67
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen
raadplegen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe
het apparaat dient te worden gebruikt.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat
ze met het apparaat gaan spelen.
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde powerplug.
De powerplug zet 100-240 volt om in een veilige
laagspanning van minder dan 24 volt.
De powerplug bevat een transformator. Knip de
powerplug niet af om hem te vervangen door een
andere stekker, omdat dit een gevaarlijke situatie
oplevert.
Gebruik nooit een beschadigde powerplug.
Indien de powerplug is beschadigd is, laat deze
dan altijd vervangen door een powerplug van het
oorspronkelijke type om gevaar te voorkomen.
Voorkom dat de powerplug nat wordt.
Laad het apparaat op en bewaar het bij een
temperatuur tussen 15 °C en 35 °C.
Dompel de oplader nooit in water en spoel deze
ook niet af onder de kraan.
Laad het scheerapparaat niet op in een gesloten
etui.
Haal altijd de powerplug uit het stopcontact en
trek het apparaatstekkertje uit het scheerapparaat
voordat u het scheerapparaat onder de kraan
schoonspoelt.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
NEDERLANDS
68
Het scheerapparaat voldoet aan de internationaal
erkende IEC-veiligheidsvoorschriften en kan veilig
onder de kraan worden gereinigd.
Wees voorzichtig met heet water. Controleer altijd
of het water niet te heet is om te voorkomen dat u
uw handen verbrandt.
Dit afspoelbare scheerapparaat is niet geschikt
voor gebruik onder de douche.
Dompel het scheerapparaat niet in water.
Wanneer u het apparaat schoonspoelt, kan
er water lekken uit het aansluitpunt aan de
onderzijde. Dit is normaal en ongevaarlijk omdat
alle elektronica zich in een waterdichte behuizing
binnenin het scheerapparaat bevindt.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met
betrekking tot elektromagnetische velden (EMV).
Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de
instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt,
is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare
wetenschappelijke bewijs.
Opladen
Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is
voordat u het gaat opladen.
Opladen duurt ongeveer 1 uur.
U kunt zich ook direct scheren, zonder eerst op
te laden, door het scheerapparaat rechtstreeks op
netspanning aan te sluiten.
-
-
-
-
NEDERLANDS68
69NEDERLANDS 69
Oplaadaanduidingen
Opladen
Wanneer het scheerapparaat wordt opgeladen,
knippert het onderste lampje rood. Zodra de
accu genoeg energie voor één scheerbeurt bevat,
gaan alle lampjes opeenvolgend groen knipperen.
Accu vol
Wanneer de accu volledig is opgeladen, branden
alle lampjes groen.
Enkele uren na het opladen gaan alle lampjes uit.
Resterende accucapaciteit
De hoeveelheid energie die nog in de accu zit,
wordt aangegeven door het aantal brandende
lampjes. De accucapaciteit wordt alleen getoond
wanneer u het scheerapparaat in- of uitschakelt.
Wanneer alle lampjes groen branden, is de accu
voor 100% opgeladen.
Wanneer het onderste lampje groen brandt, is er
nog 20% van de accucapaciteit over.
Accu bijna leeg
Wanneer de accu bijna leeg is, gaat het onderste
lampje rood branden.
Wanneer u het scheerapparaat uitschakelt, knippert
dit lampje enkele keren.
Snoerloze scheertijd
Een volledig opgeladen scheerapparaat biedt een
snoerloze scheertijd tot 55 minuten.
Het apparaat opladen
Laad het scheerapparaat op wanneer het onderste
lampje rood brandt of knippert.
,
,
,
-
-
,
70
Laad het scheerapparaat niet op in een gesloten
etui.
1 Steek het apparaatstekkertje in het
scheerapparaat.
2 Steek de powerplug in het stopcontact.
3 Haal de powerplug uit het stopcontact en trek
het apparaatstekkertje uit het scheerapparaat
wanneer de accu volledig opgeladen is.
Oplaadstandaard
U kunt het apparaat ook opladen door het in de
oplader (indien meegeleverd) te plaatsen.
Zorg ervoor dat de oplader op netspanning is
aangesloten en plaats het scheerapparaat goed in
de oplader.
Til het scheerapparaat uit de oplader zonder het
te kantelen.
Het apparaat gebruiken
Scheren
1 Schakel het scheerapparaat in door één keer
op de aan/uitknop te drukken.
De blauwe lichtring rond de aan/uitknop gaat
branden om aan te geven dat de motor loopt.
Opmerking: Wanneer u het apparaat inschakelt,
gaan alle lampjes branden en wordt de resterende
accucapaciteit gedurende enkele seconden getoond.
,
,
,
NEDERLANDS70
71NEDERLANDS 71
2 Beweeg de scheerhoofden vlot over de huid;
maak zowel rechte als draaiende bewegingen.
Scheren op een droog gezicht geeft het beste
resultaat.
Uw huid kan 2 tot 3 weken nodig hebben om aan
dit Philips-scheersysteem te wennen.
3 Schakel het scheerapparaat uit door één keer
op de aan/uitknop te drukken.
De blauwe lichtring rond de aan/uitknop gaat uit.
4 Maak het scheerapparaat schoon (zie
hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’).
5 Plaats na gebruik altijd de beschermkap op het
scheerapparaat om beschadiging te voorkomen.
Trimmen
Gebruik de tondeuse voor het bijknippen van
bakkebaarden en snor.
1 Klap de tondeuse uit door de knop naar
beneden te duwen.
U kunt de tondeuse inschakelen terwijl de motor
draait.
2 Klap de tondeuse in (‘klik’).
Schoonmaken en onderhoud
Regelmatig schoonmaken geeft een beter
scheerresultaat.
-
-
,
72
De normale manier om het apparaat schoon te
maken is de scheerunit en de haarkamer na iedere
scheerbeurt met heet water schoon te spoelen.
Wees voorzichtig met heet water. Controleer altijd
of het water niet te heet is om te voorkomen dat
u uw handen verbrandt.
Opmerking: Wanneer u het apparaat schoonspoelt kan
er water uit het aansluitpunt aan de onderzijde van het
apparaat lekken. Dit is normaal en ongevaarlijk.
Iedere dag: scheerunit en haarkamer
1 Schakel het scheerapparaat uit, haal de
powerplug uit het stopcontact en trek het
apparaatstekkertje uit het scheerapparaat.
2 Druk op de ontgrendelknop om de scheerunit
te openen.
3 Maak de scheerunit en de haarkamer schoon
door ze enige tijd onder een warme kraan
schoon te spoelen.
Zorg ervoor dat u zowel de binnenzijde als de
buitenzijde van de scheerunit schoonspoelt.
4 Sluit de scheerunit en schud het
achtergebleven water eraf.
Droog de scheerunit nooit met een handdoek
of een papieren doekje omdat de scheerhoofden
hierdoor beschadigd kunnen raken.
-
NEDERLANDS72
73NEDERLANDS 73
5 Open de scheerunit opnieuw en laat hem
openstaan om het apparaat volledig te laten
drogen.
De haarkamer kunt u ook droog reinigen met het
bijgeleverde borsteltje.
Iedere zes maanden: scheerhoofden
1 Open de scheerunit, draai de vergrendelknop
linksom (1) en verwijder de opsluitplaat (2).
2 Reinig de messen en kapjes met het
bijgeleverde borsteltje.
Maak niet meer dan één mesje en kapje tegelijk
schoon, omdat deze op elkaar zijn ingeslepen.
Wanneer u de mesjes en kapjes per ongeluk
verwisselt, kan het een aantal weken duren voordat
het apparaat weer optimaal scheert.
3 Plaats de scheerhoofden terug in de scheerunit.
Plaats de opsluitplaat terug in de scheerunit en
draai de vergrendelknop rechtsom.
4 Sluit de scheerunit.
Tondeuse
Maak de tondeuse altijd na gebruik schoon.
1 Schakel het scheerapparaat uit, haal de
powerplug uit het stopcontact en trek het
apparaatstekkertje uit het scheerapparaat.
74
2 Maak de tondeuse met het bijgeleverde
borsteltje schoon.
3 Smeer elke zes maanden de tanden van de
tondeuse met een druppeltje naaimachineolie.
Oplaadstandaard
U kunt de oplader schoonmaken met een vochtige
doek.
Opbergen
Plaats de beschermkap op het scheerapparaat
om beschadigingen te voorkomen.
Het apparaat kan opgeborgen worden in het
bijgeleverde etui.
Het apparaat kan ook in de oplader geplaatst
worden, indien meegeleverd.
Vervangen
Vervang de scheerhoofden om de twee jaar voor
een optimaal scheerresultaat.
,
,
,
NEDERLANDS74
75NEDERLANDS 75
Vervang beschadigde of versleten scheerhoofden
uitsluitend door HQ9 Philips-scheerhoofden.
Opmerking: Verwissel de messen en kapjes niet om
optimale scheerprestaties te waarborgen.
1 Schakel het scheerapparaat uit, haal de
powerplug uit het stopcontact en trek het
apparaatstekkertje uit het scheerapparaat.
2 Druk op de ontgrendelknop om de scheerunit
te openen.
3 Draai de vergrendelknop linksom (1) en
verwijder de opsluitplaat (2).
4 Verwijder de scheerhoofden en plaats nieuwe
in de scheerunit. Plaats de opsluitplaat terug
in de scheerunit en draai de vergrendelknop
rechtsom.
Zorg ervoor dat de uitstekende ‘vleugeltjes’ van de
scheerhoofden precies in de uitsparingen vallen.
5 Sluit de scheerunit.
Accessoires
De volgende accessoires zijn verkrijgbaar:
HQ8500/HQ8000-powerplug
HQ9 Philips-scheerhoofden
HQ110 Philips-scheerhoofdreinigingsspray
HQ8010 autosnoer
Milieu
Gooi het apparaat aan het einde van zijn
levensduur niet weg met het normale huisvuil,
maar lever het in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen.
-
-
-
-
-
76
Op die manier levert u een bijdrage aan een
schonere leefomgeving.
De ingebouwde accu bevat stoffen die schadelijk
kunnen zijn voor het milieu. Verwijder altijd
de accu voordat u het apparaat afdankt en
inlevert op een door de overheid aangewezen
inzamelpunt. Lever de accu in op een ofcieel
inzamelpunt voor batterijen. Als u problemen
ondervindt bij het verwijderen van de accu,
kunt u met het apparaat ook naar een Philips-
servicecentrum gaan. Medewerkers van dit
centrum verwijderen dan de accu voor u en
zorgen ervoor dat deze op milieuvriendelijke wijze
wordt verwerkt.
De accu verwijderen
Verwijder de accu alleen wanneer deze helemaal
leeg is.
1 Haal de powerplug uit het stopcontact en trek
het apparaatstekkertje uit het scheerapparaat.
2 Laat het apparaat lopen tot het stopt en draai
de twee schroeven aan de achterzijde los.
3 Draai de twee schroeven in de haarkamer los.
4 Draai de drie schroeven in de aandrijfunit los.
-
NEDERLANDS76
77NEDERLANDS 77
5 Buig de 4 haakjes open (1) om de aandrijfunit
te verwijderen (2).
Pas op, de haakjes zijn zeer scherp.
6 Verwijder de bovenzijde van de aandrijfunit
met een schroevendraaier.
7 Verwijder de batterij.
Pas op, de accustrips zijn zeer scherp.
Sluit het scheerapparaat niet meer op netspanning
aan wanneer de accu verwijderd is.
Garantie & service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem
hebt, bezoek dan de Philips-website www.philips.com,
of neem contact op met het Philips Customer Care
Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in
het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen
Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar
uw Philips-dealer of neem dan contact op met de
afdeling Service van Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
Garantiebeperkingen
De scheerhoofden (mesjes en kapjes) vallen niet
onder de voorwaarden van de internationale
garantie omdat deze onderhevig zijn aan slijtage.
Problemen oplossen
1
Het scheerresultaat gaat achteruit.
Oorzaak 1: de scheerhoofden zijn vuil. Het
apparaat is niet lang genoeg schoongespoeld of
het gebruikte water was niet heet genoeg.
Maak het apparaat grondig schoon voordat u
zich er weer mee gaat scheren. Zie hoofdstuk
‘Schoonmaken en onderhoud’.
Oorzaak 2: er zitten lange haren in de
scheerhoofden.
Reinig de messen en kapjes met het bijgeleverde
borsteltje. Zie ‘Iedere zes maanden: scheerhoofden’
in hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’.
Oorzaak 3: de scheerhoofden zijn beschadigd of
versleten.
Vervang de scheerhoofden. Zie hoofdstuk
‘Vervangen’.
2 Het scheerapparaat werkt niet wanneer de
aan/uitknop wordt ingedrukt.
Oorzaak 1: de accu is leeg.
Laad de accu op. Zie hoofdstuk ‘Opladen’.
Oorzaak 2: het scheerapparaat is niet op
netspanning aangesloten.
Steek de powerplug in het stopcontact.
3 De scheerunit is losgeraakt van het
scheerapparaat.
De scheerunit zat niet goed op het apparaat.
Als de scheerunit is losgeraakt van het
scheerapparaat, kunt u deze makkelijk weer
opnieuw bevestigen door het scharniertje in de
sleuf in de rand van de haarkamer te plaatsen en
te duwen totdat de scheerunit goed op zijn plaats
zit (‘klik’).
-
-
-
-
-
-
-
NEDERLANDS78
79
Importante
Leia este manual do utilizador com atenção, antes
de utilizar o aparelho e guarde-o para uma eventual
consulta futura.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento, a não ser que
lhes tenha sido dada supervisão ou instruções
relativas à utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para assegurar que
não brincam com o aparelho.
Utilize apenas a cha fornecida.
A cha transforma 100-240 volts numa tensão
segura e baixa inferior a 24 volts.
A cha de alimentação contém um transformador.
Não corte a cha para a substituir por outra,
porque isso poderá conduzir a uma situação de
perigo.
Nunca utilize uma cha danicada.
Se a cha se danicar, só deverá ser substituída
por uma peça de origem para evitar situações de
perigo.
Certique-se de que a cha de alimentação não
é molhada.
Utilize e guarde o aparelho a uma temperatura
entre 15°C e 35°C.
Nunca mergulhe a base de carga em água nem a
enxagúe à torneira.
Não recarregue a máquina de barbear dentro de
uma bolsa fechada.
Antes de limpar à torneira, desligue sempre a
máquina de barbear da corrente.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
PORTUGUÊS
A máquina de barbear está conforme às
regulamentações de segurança CEI aprovadas
internacionalmente e pode ser lavada à torneira
com total segurança.
Tenha cuidado com a água quente. Verique sempre
se não está demasiado quente para evitar queimar
as mãos.
Esta máquina de barbear lavável não é própria
para fazer a barba no duche.
Não mergulhe a máquina de barbear em água.
Pode pingar água da tomada na base do
aparelho ao enxaguá-lo à torneira. É normal e
não é perigoso porque todos os componentes
eléctricos estão protegidos num compartimento
selado no interior da máquina.
Campos Electromagnéticos — EMF (Electro
Magnetic Fields)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas
relacionadas com campos electromagnéticos (EMF).
Se for manuseado correctamente e de acordo com
as instruções presentes no manual do utilizador, o
aparelho proporciona uma utilização segura, como
demonstrado pelas provas cientícas actualmente
disponíveis.
Carga
Antes de começar a carga, certique-se de que o
aparelho está desligado.
A carga demora aprox. uma hora.
Pode igualmente barbear-se sem carregar, com a
máquina de barbear ligada à corrente.
-
-
-
-
PORTUGUÊS80
Indicações de carga
Carga
Quando a máquina está a ser carregada, a luz
da parte inferior ca vermelha intermitente.
Quando a bateria tiver energia suciente para
uma utilização, todas as luzes cam intermitentes
verdes em sequência.
Bateria completamente carregada
Quando a bateria estiver completamente
carregada, todas as luzes cam verdes xas.
Algumas horas depois da carga, todas as luzes se
apagam.
Capacidade de carga restante
A quantidade de energia que resta na bateria
é indicada pelo número de luzes acesas. A
capacidade da bateria só é indicada quando liga
ou desliga a máquina de barbear.
Se todas as luzes estiverem acesas a verde, a
bateria está com 100% de carga.
Se a luz inferior estiver acesa a verde, a bateria
tem ainda 20% de capacidade.
Bateria fraca
Quando a bateria estiver fraca, a luz inferior ca
vermelha.
Quando desliga a máquina de barbear, esta luz pisca
algumas vezes.
Autonomia sem o
Estando com carga total, a máquina de barbear tem
até 55 minutos de autonomia de funcionamento
sem o.
,
,
,
-
-
,
PORTUGUÊS 81
Carregar o aparelho
Carregue a máquina de barbear quando a luz
inferior acender ou car intermitente a vermelho.
Não recarregue a máquina de barbear dentro de
uma bolsa fechada.
1 Introduza a cha do aparelho na máquina de
barbear.
2 Ligue a cha de alimentação à tomada eléctrica.
3 Quando a bateria estiver completamente
carregada, desligue a cha de alimentação da
tomada eléctrica e puxe a cha do aparelho
para fora da máquina.
Base de carga
O aparelho também pode ser carregado colocando-
o na base de carga, se fornecida.
Coloque a máquina de barbear correctamente
na base de carga ligada à corrente.
Retire a máquina de barbear da base sem a
inclinar.
Utilizar o aparelho
Depilação de corte
1 Ligue a máquina de barbear premindo uma vez
o botão ligar/desligar.
,
,
PORTUGUÊS82
O anel de luz azul que rodeia o botão ligar/
desligar acende-se para indicar que o motor está
a trabalhar.
Nota: Quando se liga a máquina de barbear, todas
as luzes se acendem e é apresentada durante alguns
segundos a capacidade de energia restante da bateria.
2 Passe as cabeças de corte rapidamente sobre
a pele, efectuando movimentos rectilíneos e
circulares.
Obterá melhores resultados se a pele estiver seca.
A sua pele poderá precisar de duas a três
semanas para se adaptar ao sistema de barbear
Philips.
3 Desligue a máquina de barbear premindo o
botão ligar/desligar uma vez.
O anel de luz azul que rodeia o botão ligar/
desligar apaga-se.
4 Limpe a máquina de barbear (consulte o
capítulo ‘Limpeza e manutenção’).
5 Sempre que se servir da máquina de barbear
coloque-lhe a tampa de protecção para evitar
qualquer dano.
Aparar
Para aparar as patilhas e o bigode.
1 Abra o aparador empurrando o comutador
para baixo.
O aparador pode ser activado com o motor em
funcionamento.
,
-
-
,
PORTUGUÊS 83
2 Feche o aparador (‘clique’).
Limpeza e manutenção
Uma limpeza regular garante melhores resultados
no corte.
A maneira normal de limpar o aparelho é
enxaguando a unidade de corte e a câmara de
recolha dos pêlos com água quente sempre que se
servir da máquina de barbear.
Tenha cuidado com a água quente. Verique sempre
se não está demasiado quente para evitar queimar
as mãos.
Nota: Pode pingar água da tomada na base do
aparelho ao enxaguá-lo à torneira. É normal e não é
perigoso.
Diariamente: unidade de corte e câmara de
recolha dos pêlos
1 Desligue a máquina de barbear, retire a cha de
alimentação da tomada eléctrica e puxe a cha
do aparelho para fora da máquina.
2 Prima o botão de libertação para abrir a
unidade de corte.
PORTUGUÊS84
3 Limpe a unidade de corte e a câmara de
recolha dos pêlos à torneira com água quente
durante algum tempo.
Certique-se de que limpa o interior assim como
o exterior da unidade de corte.
4 Feche a unidade de corte e sacuda o excesso
de água.
Nunca seque a unidade de corte com uma toalha
ou tecido, pois pode danicar as cabeças de corte.
5 Abra novamente a unidade de corte e deixe-a
aberta para permitir que o aparelho seque
completamente.
A câmara de recolha dos pêlos também pode ser
limpa a seco, utilizando para o efeito o pincel de
limpeza fornecido.
Todos os seis meses: cabeças de corte
1 Abra a unidade de corte, rode o bloqueio para
a esquerda (1) e retire a armação de xação
(2).
2 Limpe as lâminas e as guardas com o pincel de
limpeza fornecido.
Não limpe mais do que um conjunto lâmina/guarda
de cada vez já que constituem pares. Se, por acaso,
alterar os conjuntos lâmina/guarda, a ecácia da
-
PORTUGUÊS 85
máquina diminuirá e só passadas algumas semanas
voltará ao normal.
3 Volte a colocar as cabeças na unidade de
corte. Volte a colocar a armação de xação
na unidade de corte e rode o bloqueio para a
direita.
4 Feche a unidade de corte.
Aparador
Limpe o aparador sempre que o utilizar.
1 Desligue a máquina de barbear, retire a cha de
alimentação da tomada eléctrica e puxe a cha
do aparelho para fora da máquina.
2 Limpe o aparador como pincel de limpeza
fornecido.
3 A cada seis meses, lubrique os dentes do
aparador com uma gota de óleo para máquinas
de costura.
Base de carga
A base de carga pode ser limpa com um pano
húmido.
Arrumação
Coloque a tampa de protecção na máquina de
barbear para evitar danos.
O aparelho pode ser guardado na bolsa
fornecida.
,
,
PORTUGUÊS86
A máquina de barbear pode ser guardada no
suporte de carga, se fornecido.
Substituição
As cabeças de corte devem ser substituídas de dois
em dois anos para manter a ecácia da máquina de
barbear.
Substitua as cabeças estragadas ou gastas apenas por
cabeças de corte Philips HQ9.
Nota: Nunca misture as lâminas e as guardas para
garantir que obterá sempre o melhor rendimento da
máquina de barbear.
1 Desligue a máquina de barbear, retire a cha de
alimentação da tomada eléctrica e puxe a cha
do aparelho para fora da máquina.
2 Prima o botão de libertação para abrir a
unidade de corte.
3 Rode o bloqueio para a esquerda (1) e retire a
armação de xação (2).
4 Retire as cabeças e coloque as cabeças novas
na unidade de corte. Volte a colocar a armação
de xação na unidade de corte e rode o
bloqueio para a direita.
Certique-se de que as saliências existentes
nas cabeças encaixam perfeitamente nos seus
alojamentos.
5 Feche a unidade de corte.
,
PORTUGUÊS 87
Acessórios
Estão disponíveis os seguintes acessórios:
Ficha de alimentação HQ8500 / HQ8000.
HQ9 cabeças de corte Philips.
HQ110 Spray de Limpeza de Cabeças de Corte
Philips.
HQ8010 cabo para o carro.
Ambiente
Não deite fora o aparelho junto com o lixo
doméstico normal no nal da sua vida útil;
entregue-o num ponto de recolha ocial para
reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o
ambiente.
A bateria recarregável incorporada contém
substâncias que podem poluir o ambiente. Retire
sempre a bateria antes de se desfazer do aparelho
e entregue o aparelho num ponto de recolha
ocial. Para eliminar a bateria, coloque-a num
ponto de recolha ocial para baterias. Se tiver
problemas na remoção da bateria, pode também
levar o aparelho a um centro de assistência Philips,
que poderá remover a bateria por si e eliminá-la
de forma segura para o ambiente.
Eliminação da bateria
A bateria só deve ser retirada depois de
completamente vazia.
1 Retire a cha de alimentação da tomada
eléctrica e puxe a cha do aparelho para fora
da máquina de barbear.
-
-
-
-
-
-
PORTUGUÊS88
2 Deixe a máquina de barbear a trabalhar até
parar e desaperte os dois parafusos na parte
de trás da máquina.
3 Desaperte os dois parafusos da câmara de
recolha dos pêlos.
4 Desaperte os três parafusos da unidade de
alimentação.
5 Dobre os 4 ganchos (1) para os retirar da
unidade de alimentação (2).
Tenha cuidado porque os ganchos são muito
aguçados.
6 Retire a cobertura da unidade de alimentação
com a ajuda de uma chave de parafusos.
7 Retire a bateria.
Tenha cuidado porque as bandas da bateria são
muito aguçadas.
Não volte a ligar a máquina de barbear à corrente
depois de a bateria ter sido removida.
PORTUGUÊS 89
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou se tiver algum
problema, visite o site da Philips em www.philips.pt
ou contacte o Centro de Atendimento ao Cliente
Philips do seu país (encontrará o número de
telefone no folheto da garantia mundial). Se não
existir um Centro de Atendimento ao Cliente no
seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou
contacte o Departamento de Assistência da Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Restrições à garantia
As cabeças de corte (lâminas e guardas) não estão
abrangidas pelos termos da garantia internacional,
pois estão sujeitas a desgaste.
Resolução de problemas
1
Desempenho de corte reduzido.
Causa 1: as cabeças de corte estão sujas.
A máquina de barbear não tem sido lavada com a
frequência necessária ou não tem sido lavada com
água sucientemente quente.
Limpe a máquina de barbear cuidadosamente antes
de continuar a fazer a barba. Consulte o capítulo
‘Limpeza e manutenção’.
Causa 2: há pêlos compridos a obstruir as cabeças
de corte.
Limpe as lâminas e as guardas com o pincel de
limpeza fornecido. Consulte o capítulo ‘Limpeza e
manutenção’ secção ‘Todos os seis meses: cabeças
de corte’.
Causa 3: as cabeças estão danicadas ou gastas.
Substitua as cabeças de corte. Consulte o capítulo
‘Substituição’.
-
-
-
PORTUGUÊS90
2 A máquina não funciona quando se prime o
botão ligar/desligar.
Causa 1: a bateria está vazia.
Recarregar a bateria. Consulte o capítulo ‘Carga’.
Causa 2: o aparelho não está ligado à corrente.
Ligue a cha de alimentação à tomada eléctrica.
3 A unidade de corte saiu para fora da máquina
de barbear.
A unidade de corte não foi colocada
correctamente.
Se a unidade de corte se soltar da máquina de
barbear, pode repô-la facilmente introduzindo a
articulação na ranhura da câmara de recolha dos
pêlos e empurrando-a para dentro até car na
posição certa (‘clique’).
-
-
-
-
PORTUGUÊS 91
92
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu
okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti
veya talimatları dışında, ziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe
açısından eksik kişiler tarafından (çocuklar da dahil)
kullanılmamalıdır.
Küçük çocukların cihazla oynamaları
engellenmelidir.
Sadece cihaz ile birlikte verilen güç şini kullanın.
Güç şi 100-240 volt’u güvenli seviye olan 24 volt
ve daha düşük değerlere çevirmektedir.
Elektrik şinin içerisinde bir transformatör
bulunmaktadır. Tehlikeli bir duruma sebep olacağı
için, güç şini başka bir şle değiştirmek amacıyla
kesmeyin.
Hasarlı güç şini kullanmayın.
Elektrik şi hasarlıysa, bir tehlikeyi önlemek için
mutlaka orijinal modeli ile değiştirin.
Güç şinin ıslanmamasına özen gösterin.
Cihazı 15°C - 35°C arasındaki sıcaklıklarda şarj
edin ve saklayın.
Şarj ünitesini kesinlikle suya batırmayınız ve suda
yıkmayınız.
Tıraş makinesini kapalı kılıf içinde şarj etmeyin.
Tıraş makinesini musluk altında yıkamadan önce
mutlaka prizden çekin.
Tıraş makinesi uluslararası IEC güvenlik
uygulamaları tarafından onaylanmıştır. Musluk suyu
altında yıkanabilir.
Sıcak suya dikkat edin. Ellerinizin yanmaması için
daima suyun çok sıcak olmadığını kontrol edin.
Bu yıkanabilen model tıraş makinesi, duş altında
kullanıma uygun değildir.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
TÜRKÇE
93
Tıraş makinesini suya kesinlikle batırmayın.
Cihazı yıkadıktan sonra cihazın alt kısmında
bulunan ş takma yerinden su damlayabilir. Bu
durum normaldir ve cihazın tüm elektrikli kısımları
su geçirmez bir tabaka ile kaplı olduğundan
tehlikeli değildir.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF)
ilgili tüm standartlarla uyumludur. Bu cihaz, gereği
gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde
kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre
kullanımı güvenlidir.
Şarj etme
Cihazı şarj etmeye başlamadan önce kapalı
olduğundan emin olun.
Şarj olma süresi yaklaşık 1 saattir.
Tıraş makinesini şarj etmeden de hemen elektriğe
bağlayarak tıraş olabilirsiniz.
Şarj göstergeleri
Şarj etme
Tıraş makinesi şarj olurken, alt tarafta bulunan
ışık kırmızı renkte yanıp söner. Pil bir tıraş için
yeterli miktarda şarj olduğunda, ışık yeşil olarak
yanıp sönmeye başlayacaktır.
-
-
,
TÜRKÇE 93
94
Pil tamamen dolu iken
Pil tamamen dolu iken, tüm ışıklar yeşil renkte
yanar.
Şarjdan birkaç saat sonra, tüm ışıklar söner.
Kalan pil kapasitesi
Yanan ışıkların sayısı, pilin kalan gücünü belirtir.
Tıraş makinesini açtığınızda veya kapattığınızda,
kalan pil kullanım kapasitesi göstergede
belirtilecektir.
Tüm ışıklar yeşil renkte yandığında, pil %100 şarj
olmuştur.
En alttaki ışık yeşil yandığında, pilde %20 kullanım
kapasitesi kaldığı belirtilir.
Pil zayıf iken
Pil zayıadığında, en alttaki ışık kırmızı renkte
yanar.
Tıraş makinesini kapattığınızda, bu ışık birkaç defa
yanıp söner.
Kordonsuz tıraş olma süresi
Tamamen şarj olmuş bir tıraş makinesinin ortalama
55 dakika kordonsuz tıraş süresi vardır.
Cihazın şarj edilmesi
En alttaki ışık yanınca veya kırmızı renkte yanıp
sönmeye başlayınca tıraş makinesini şarj edin.
Tıraş makinesini kapalı kılıf içinde şarj etmeyin.
1 Cihazın şini tıraş makinesine takın.
2 Güç kablosunu, duvar prizine takın.
3 Cihazın pili tamamen şarj olduğunda, şarj
cihazının şini prizden, cihazın şini şarj
cihazından çekin.
,
,
-
-
,
TÜRKÇE94
95TÜRKÇE 95
Şarj standı
Cihaz ile birlikte verilmişse, cihazı şarj ünitesi üzerine
yerleştirerek şarj edebilirsiniz.
Tıraş makinesini şarj ünitesine doğru yerleştirin.
Tıraş makinesini şarj ünitesinden eğmeden
çıkartın.
Cihaz kullanım
Tıraş olma
1 Açma/kapama düğmesine bir kez basarak tıraş
makinesini çalıştırın.
Açma/kapama düğmesi etrafındaki mavi ışık
halkası, motor çalıştığında yanar.
Not: Tıraş makinesini çalıştırdığınızda, bütün ışıklar
yanacak ve kalan pil seviyesi görünecek ve birkaç
saniye sonra sönecektir.
2 Düz ve dairesel hareketler yaparak hızlı
bir şekilde tıraş başlığını cildinizin üzerinde
dolaştırın.
Kuru cilt üzerinde yapılan tıraş en iyi sonucu verir.
Cildinizin Philips tıraş sistemine alışması 2 ile
3 hafta sürebilir.
3 Açma/kapama düğmesine bir kez basarak cihazı
kapatın.
,
,
,
-
-
96
Açma/kapama düğmesi etrafındaki mavi ışık
halkası söner.
4 Tıraş makinesini temizleyin (Bkz Temizlik ve
bakım)
5 Tıraş makinesinin başlıklarını, hasar
görmemeleri için her kullanımdan sonra
koruyucu kapak ile kapatın.
Düzeltme
Favori ve bıyık düzeltmek içindir.
1 Sürgüyü aşağıya doğru iterek düzelticiyi açın.
Motor çalışırken düzelticiyi aktif hale getirebilirsiniz.
2 Düzelticiyi kapatın (‘klik’).
Temizlik ve bakım
Cihazı düzenli olarak temizlemek daha iyi tır
performansı sağlar.
Cihazı temizlemenin normal yolu, her kullanımdan
sonra, tıraş ünitesini ve kıl haznesini sıcak suyla
durulayarak temizlemektir.
Sıcak suya dikkat edin. Ellerinizin yanmaması için
daima suyun çok sıcak olmadığını kontrol edin.
Not: Cihazı yıkadığınızda cihazın tabanındaki soketten
su damlayabilir. Bu normaldir ve tehlikeli değildir.
,
TÜRKÇE96
97TÜRKÇE 97
Her gün: tıraş ünitesi ve kıl haznesi
1 Tıraş makinesini kapatın, güç kablosunu prizden
ve cihaz şini tıraş makinesinden çekin.
2 Açma düğmesine basarak tıraş ünitesini açın.
3 Tıraş ünitesini ve kıl haznesini bir süre sıcak su
musluğunun altına tutarak temizleyin.
Tıraş ünitesinin iç ve dış kısmını tam olarak
temizlediğinizden emin olun.
4 Kapağını kapatın, kalan suyu silkeleyin.
Tıraş ünitesini kuruturken kesinlikle havlu veya
peçete kullanmayın. Tıraş başlıklarına zarar
verebilirsiniz.
5 Tıraş ünitesini tekrar açarak kuruması için açık
bırakın.
Kıl toplama haznesini su kullanmadan, cihaz ile birlikte
gelen fırça yardımı ile temizleyebilirsiniz.
Her altı ay: tıraş başlıkları
1 Tıraş ünitesini açın ve kilidi saat yönünün
tersine (1) döndürerek, tutucu çerçeveyi (2)
çıkartın.
-
98
2 Cihazla birlikte gelen fırça ile kesici ve
koruyucu parçaları temizleyin.
Birbirleriyle eşleşen takımlar olduklarından, her
seferinde sadece bir bıçak ve koruyucu parçayı
temizleyin. Bıçakları ve koruyucu parçaları birbirine
karıştırırsanız, tekrar en iyi tıraş performansına
ulaşılması haftalarca sürebilir.
3 Tıraş başlıklarını tıraş ünitesine tekrar takın.
Tespit çerçevesini tıraş ünitesine yerleştirip,
kilidi saat yönünde çevirin.
4 Tıraş ünitesini kapatın.
Düzeltici
Her kullanımdan sonra düzelticiyi temizleyin.
1 Tıraş makinesini kapatın, güç kablosunu prizden
ve cihaz şini tıraş makinesinden çekin.
2 Düzelticiyi, birlikte gelen fırçayla temizleyin.
3 Düzelticinin dişlerini her altı ayda bir, bir damla
dikiş makinesi yağıyla yağlayın.
Şarj standı
Şarj ünitesini nemli bezle silerek temizleyin.
TÜRKÇE98
99TÜRKÇE 99
Saklama
Hasara yol açmamak için koruma kapağını
kullanın.
Cihaz, birlikte gelen kılıf içerisinde saklanabilir.
Varsa, tıraş makinesini şarj ünitesi üzerinde
saklayabilirsiniz.
Değiştirme
En iyi tıraş performansını elde etmek için, tır
başlıklarını her iki yılda bir değiştirin.
Yıpranmış ve zarar görmüş tıraş başlıklarını sadece
HQ9 Philips tıraş başlıkları ile değiştirin.
Not: En iyi tıraş performansı için, kesicileri ve koruyucu
parçaları birbiriyle karıştırmayın.
1 Tıraş makinesini kapatarak, güç şini prizden
çıkartın ve cihaz şini tıraş makinesinden çekin.
2 Açma düğmesine basarak tıraş ünitesini açın.
3 Kilidi saat yönünün tersine (1) döndürerek,
tutucu çerçeveyi (2) çıkartın.
4 Tıraş başlıklarını çıkartarak yeni tıraş
başlıklarını tıraş ünitesine yerleştirin. Tutucu
çerçeveyi tekrar tıraş ünitesine takın ve kilidi
saat yönünde çevirin.
Tıraş başlıklarının çıkıntılarının yerlerine doğru
yerleştiğinden emin olun.
,
,
,
100
5 Tıraş ünitesini kapatın.
Aksesuarlar
Belirtilen aksesuarlar bulunmaktadır:
HQ8500/HQ8000 güç kablosu.
HQ9 Philips Tıraş Başlıkları
HQ110 Philips Tıraş Başlığı Temizleme Spreyi.
HQ8010 araç kablosu.
Çevre
Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel
atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri
dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin.
Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz.
Dahili şarj edilebilir pil, çevreyi kirletebilecek
maddeler içermektedir. Cihazı atmadan ya da
resmi toplama noktasına teslim etmeden önce
mutlaka pili çıkarın. Pili, piller için resmi toplama
noktasına teslim edin. Pili çıkarmakta güçlük
çekiyorsanız, cihazı bir Philips servis merkezine
de verebilirsiniz. Bu merkezin personeli pili sizin
için çıkaracak ve atık işlemleri çevreye zarar
vermeyecek şekilde gerçekleştirilecektir.
Pilin atılması
Pili ancak tamamen boşaldığında çıkartın.
1 Güç şini duvar prizinden ve cihazın şini de
tıraş makinesinden çıkarın.
2 Duruncaya kadar tıraş makinesini çalıştırın ve
tıraş makinesinin arkasındaki iki vidayı sökün.
-
-
-
-
-
-
TÜRKÇE100
101TÜRKÇE 101
3 Kıl toplama haznesindeki iki vidayı sökün.
4 Güç ünitesindeki iki vidayı sökün.
5 Güç ünitesini (2) yerinden çıkarmak için 4
tırnağı yana doğru çekin (1)
Tırnaklar keskindir dikkatli olun.
6 Güç ünitesi kapağını tornavida ile çıkartın.
7 Pili çıkartın.
Pil uzun kenarları keskindir dikkatli olun.
Pili cihazdan çıkardıktan sonra, tıraş makinesinin
şini prize takmayın.
Garanti ve Servis
Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya
bir sorun yaşarsanız, lütfen www.philips.com.tr
adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya
ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi
ile iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında
garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde
Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips
4222.002.4560.5
yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel
Bakım BV Servis Departmanı ile iletişim kurun.
Garanti sınırlamaları
Tıraş başlıkları (bıçaklar ve koruyucular) aşınmaya
maruz kaldığından uluslararası garanti kapsamında
değildir.
Sorun giderme
1
Azalan tıraş performansı.
Neden 1: tıraş başlıkları kirli. Tıraş makinesi
yeterince uzun durulanarak temizlenmemiştir veya
kullanılan su yeterince sıcak değildir.
Tıraşa devam etmeden önce cihazı temizleyin. Bkz.
“Temizlik ve bakım” bölümü
Neden 2: uzun kıllar tıraş başlıklarının çalışmasını
önlüyor.
Birlikte verilen fırça ile bıçak ve koruyucu parçaları
temizleyin. Bkz. “Temizlik ve bakım” bölümü, “Her altı
ayda bir: tıraş başlıkları” konusu.
Neden 3:raş başlıkları zarar rmüş veya aşınmıştır.
Tıraş başlıklarını değiştirin. Bkz. “ Değiştirme” bölümü
2 Açma/kapama düğmesine basıldığında tıraş
makinesi çalışmıyor.
Neden 1: pil bitmiştir.
Pili tekrar şarj edin. Bkz. ‘Şart etme’ bölümü.
Neden 2: cihazın şi prize takılı değildir.
Güç kablosunu, duvar prizine takın.
3 Tıraş ünitesi, tıraş makinesinden çıkıyor.
Tıraş ünitesi yerine doğru şekilde yerleştirilmemiştir.
Tıraş ünitesi tıraş makinesinden çıkmışsa,
menteşeleri, kıl toplama haznesi üzerinde bulunan
kenar boşluklarına yerleştirin ve yerine oturuncaya
kadar dikkatlice bastırın (‘klik’).
-
-
-
-
-
-
-
TÜRKÇE102
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Philips hq8160 16 speed xl at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Philips hq8160 16 speed xl in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Turkish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 4,27 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info