369246
28
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/184
Next page
HQ481
ENGLISH 4
 15
 28

39
 50
 61

72
 84
 95

106

118

130

142

153

164

175
4
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome
to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.
com/welcome.
Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
Danger
Keep the shaver and the mains cord dry.
Warning
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Do not use the shaver or the mains cord if it is
damaged.
If the mains cord is damaged, always have it
replaced with one of the original type in order to
avoid a hazard.
Caution
Always put the protection cap on the shaver
to protect the shaving heads when you are
travelling.
Only use the mains cord supplied.
Charge and store the shaver at a temperature
between 5°C and 35°C.
Do not recharge the shaver in a closed pouch.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH
The appliance is equipped with an automatic
voltage selector and is suitable for mains
voltages from 100 to 240 volts.
Noise level: Lc = 60 dB(A)
Compliance with standards
This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Charging
Make sure the appliance is switched off before you
start charging it.
When you charge the shaver for the rst time
or after a long period of disuse, let it charge
continuously for 4 hours. Charging normally takes
approx. 90 minutes.
You can also shave without charging, simply connect
the shaver to the mains.
Do not leave the appliance connected to the mains
for more than 24 hours.
Charge indications
Charging
As soon as you start charging the empty shaver,
the green charging light goes on.
-
-
,
CHARGECHARGE
ENGLISH 5
Battery fully charged
When the battery is fully charged, the green
charging light starts ashing.
Charging the appliance
Charge the appliance when the motor stops or
starts running slower.
Do not recharge the shaver in a closed pouch.
1 Put the appliance plug in the shaver.
2 Put the mains plug in the wall socket.
3 Remove the mains plug from the wall socket
and pull the appliance plug out of the shaver
when the battery is fully charged.
Cordless shaving time
A fully charged shaver has a cordless shaving time of
up to 50 minutes.

Shaving
1 Press the switch lock (1) and push the on/off
slide upwards (2) to switch on the appliance.
Note: The switch lock prevents that the appliance
is switched on accidentally.
,
CHARGECHARGE
ENGLISH6
2 Move the shaving heads quickly over your skin,
making both straight and circular movements.
Shaving on a dry face gives the best results.
Your skin may need 2 or 3 weeks to get accustomed
to the Philips shaving system.
3 Push the on/off slide downwards to switch
off the shaver.
4 Put the protection cap on the shaver every
time you have used it, to prevent damage.

You can use the trimmer to trim your sideburns and
moustache.
1 Push the slide upwards to open the trimmer.
The trimmer can be activated while the motor is
running.
Cleaning and maintenance
Regular cleaning guarantees better shaving
performance.
For easy and optimal cleaning, the Philips Action
Clean (shaving head cleaner, type HQ100) is
available. Ask your Philips dealer for information.
Note: The Philips Action Clean may not be available in
all countries. Contact the Customer Care Centre in your
country about the availability of this accessory.
You can also clean the shaver in the following way:
-
ENGLISH 7
Every week: shaving unit and hair chamber
1 Switch off the shaver, remove the mains plug
from the wall socket and pull the appliance plug
out of the shaver.
2 Clean the top of the appliance rst. Use the
brush supplied.
3 Press the release button (1) and remove the
shaving unit (2).
4 Clean the inside of the shaving unit and the
hair chamber with the brush.
5 Put the shaving unit back onto the shaver.
Every two months: shaving heads
1 Switch off the shaver, remove the mains plug
from the wall socket and pull the appliance plug
out of the shaver.
ENGLISH8
2 Press the release button (1) and remove the
shaving unit (2).
3 To remove the retaining frame, push the sides
of the central spring towards each other (1).
Then lift the retaining frame out of the shaving
unit (2).
4 Slide the shaving heads out of the retaining
frame and clean them one by one.
Do not mix up the cutters and the guards.
This is essential since each cutter has been
ground with its corresponding guard for optimal
performance. If you accidentally mix up the sets, it
could take several weeks before optimal shaving
performance is restored.
5 Clean the cutter with the short-bristled side of
the brush.
Brush carefully in the direction of the arrow.
6 Brush the guard.
ENGLISH 9
7 Slide the shaving heads back into the retaining
frame and put the retaining frame back into the
shaving unit.
8 Put the shaving unit back onto the shaver.
For extra thorough cleaning, put the shaving heads in
a degreasing liquid (e.g. alcohol) every six months.
To remove the shaving heads, follow steps 1 to 4
described above. After cleaning, lubricate the central
point on the inside of the guards with a drop of
sewing machine oil to prevent wear of the shaving
heads.

Clean the trimmer every time you have used it.
1 Switch off the shaver, remove the mains plug
from the wall socket and pull the appliance plug
out of the shaver.
2 Clean the trimmer with the brush supplied.
3 Lubricate the trimmer teeth with a drop of
sewing machine oil every six months.
Storage
1
Put the protection cap on the shaver to
prevent damage.
2 Store the appliance in the luxury pouch
supplied.
ENGLISH10
Replacement
Replace the shaving heads every two years for
optimal shaving results.
Replace damaged or worn shaving heads with HQ4
Ç Philips shaving heads only.
1 Switch off the shaver, remove the mains plug
from the wall socket and pull the appliance plug
out of the shaver.
2 Press the release button (1) and remove the
shaving unit (2).
3 To remove the retaining frame, push the sides
of the central spring towards each other (1).
Then lift the retaining frame out of the shaving
unit (2).
4 Slide the shaving heads out of the retaining
frame.
5 Slide the new shaving heads into the retaining
frame.
6 Put the retaining frame back into the shaving
unit.
7 Put the shaving unit back onto the shaver.
ENGLISH 11

The following accessories are available:
HQ4+ Philips shaving heads.
HQ100 Philips Action Clean (shaving head
cleaner).
HQ101 Philips Action Clean rell (shaving head
cleaning liquid).
HQ110 Philips shaving head cleaner (shaving head
cleaning spray).
Environment
Do not throw away the appliance with the normal
household waste at the end of its life, but hand
it in at an ofcial collection point for recycling. By
doing this, you help to preserve the environment.
The built-in rechargeable battery contains
substances that may pollute the environment.
Always remove the battery before you discard
and hand in the appliance at an ofcial collection
point. Dispose of the battery at an ofcial
collection point for batteries. If you have trouble
removing the battery, you can also take the
appliance to a Philips service centre. The staff of
this centre will remove the battery for you and
will dispose of it in an environmentally safe way.
Removing the battery
Only remove the rechargeable battery if it is
completely empty.
1 Remove the mains plug from the wall socket
and pull the appliance plug out of the shaver.
-
-
-
-
-
-
ENGLISH12
2 Let the shaver run until it stops, undo the
screws and open the shaver.
3 Remove the rechargeable battery.
Do not connect the shaver to the mains again after
you have removed the rechargeable battery.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem,
please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre
in your country (you nd its phone number in
the worldwide guarantee leaet). If there is no
Customer Care Centre in your country, go to
your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
Guarantee restrictions
The shaving heads (cutters and guards) are not
covered by the terms of the international guarantee
because they are subject to wear.

This chapter summarises the most common
problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the
information below, contact the Customer Care
Centre in your country.
ENGLISH 13
Problem Cause Solution
Reduced
shaving
performance
The shaver has not
been cleaned well
enough or has not
been cleaned for a
long time.
Clean the shaver thoroughly
before you continue shaving.
See chapter ‘Cleaning and
maintenance’.
Long hairs obstruct
the shaving heads.
Clean the cutters and guards
with the brush supplied.
See chapter ‘Cleaning and
maintenance’, section ‘Every
two months: shaving heads’.
The shaving heads
are damaged or
worn.
Replace the shaving heads. See
chapter ‘Replacement’.
The shaver
does not
work when
the on/off
slide is pushed
upwards.
The battery is empty. Recharge the battery. See
chapter ‘Charging’.
The shaver is not
connected to the
mains.
Put the mains plug in the wall
socket.
ENGLISH14
15

Поздравления за вашата покупка и добре дошли
във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте
продукта си на www.philips.com/welcome.

Преди да използвате уреда, прочетете
внимателно това ръководство за експлоатация и
го запазете за справка в бъдеще.

Пазете самобръсначката и захранващия кабел
сухи.

Този уред не е предназначен за ползване от
хора (включително деца) с намалени физически
усещания или умствени недъзи или без опит и
познания, ако са оставени без наблюдение и не
са инструктирани от страна на отговарящо за
тяхната безопасност лице относно начина на
използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
Не използвайте самобръсначката или
захранващия кабел, ако са повредени.
Ако захранващият кабел е повреден, с
оглед предотвратяване на опасност винаги
заменяйте повредения захранващ кабел само с
оригинален такъв.

За да предпазите бръснещите глави при
пътуване, винаги поставяйте предпазната
капачка на самобръсначката.
Използвайте само доставения с комплекта
захранващ кабел.
-
-
-
-
-
-
-

Зареждайте и съхранявайте самобръсначката
при температури от 5°C до 35°C.
Не зареждайте самобръсначката в затворен
калъф.
Уредът е съоръжен с автоматичен селектор на
напрежение и е подходящ за напрежения на
мрежата в диапазона от 100 до 240 волта.
Ниво на шума: Lc= 60 dB[A]

Този уред Philips е в съответствие с всички
стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и
съобразно напътствията в Ръководството, уредът
е безопасен за използване според наличните
досега научни факти.

Проверете дали уредът е изключен, преди да
започнете да го зареждате.
Когато зареждате самобръсначката за първи
път или след като дълго не сте я използвали,
оставете я да се зарежда непрекъснато 4 часа.
Нормалното зареждане отнема около 90 минути.
Можете да се бръснете и без да зареждате
- просто свържете самобръсначката директно
към мрежата.
Не оставяйте уреда свързан към мрежата
повече от 24 часа.
-
-
-
-
16


Когато започне зареждането на изтощената
самобръсначка, светва зеленият индикатор за
зареждане.

Когато батерията се зареди напълно, зеленият
индикатор за зареждане започва да мига.

Зареждайте уреда, когато моторът спре или
започне да се върти по-бавно.
Не зареждайте самобръсначката в затворен
калъф.
1 Включете щекера на уреда в гнездото му.
2 Включете щепсела на захранващия кабел в
контакта.
3 Когато батерията е напълно заредена,
извадете щепсела от контакта и издърпайте
щекера от самобръсначката.

Напълно заредената самобръсначка може да се
използва за бръснене без кабел в продължение
на 50 минути.
,
,
CHARGECHARGE
CHARGECHARGE
 17


1 Натиснете предпазителя на ключа (1) и
преместете плъзгача за вкл./изкл. нагоре (2),
за да включите уреда.
Забележка: Предпазителят на ключа
предотвратява случайно включване на уреда.
2 Движете бръснещите глави бързо по кожата
си, като правите праволинейни и кръгови
движения.
Най-добри резултати се получават при бръснене
на суха кожа.
На кожата ви може би ще са необходими 2 или 3
седмици, за да свикне със системата за бръснене
Philips.
3 Преместете плъзгача за вкл./изкл. надолу, за
да изключите самобръсначката.
4 За да избегнете повреди, поставяйте
обратно предпазната капачка след всяка
употреба на самобръсначката.

Можете да ползвате машинката за подстригване,
за да подстрижете бакенбардите и мустаците.
1 Избутайте плъзгача нагоре, за да отворите
машинката за подстригване.
Ножчето може да бъде задействано, докато
електромоторът работи.
18

Редовното почистване гарантира по-ефикасно
бръснене.
За лесно и оптимално почистване се предлага
Philips Action Clean (за почистване на бръснеща
глава, тип HQ100). За информация се обърнете
към търговеца на уреди Philips.
Забележка: Philips Action Clean може да не се
предлага във всички страни. Свържете се с
Центъра за обслужване на клиенти във Вашата
страна, за да се осведомите дали се продава тази
принадлежност.
Можете да почиствате самобръсначката и по
следния начин:


1 Изключете самобръсначката, извадете
щепсела от контакта и извадете щекера на
уреда от самобръсначката.
2 Първо почистете горната част на уреда.
Използвайте приложената четка.
3 Натиснете бутона за освобождаване (1) и
свалете бръснещия блок (2).
-
 19
4 Почистете с четката вътрешността на
бръснещия блок и отделението за косми.
5 Сложете бръснещия блок обратно върху
самобръсначката.

1 Изключете самобръсначката, извадете
щепсела от контакта и извадете щекера на
уреда от самобръсначката.
2 Натиснете бутона за освобождаване (1) и
свалете бръснещия блок (2).
3 За да извадите задържащата рамка,
натиснете страните на централната пружина
една към друга (1). След това извадете
задържащата рамка от бръснещия блок (2).
4 Избутайте бръснещите глави от
задържащата рамка и ги почистете една по
една.
Не обърквайте ножовете и предпазителите.
20
Това е важно, тъй като всеки нож е наточен
съобразно съответния предпазител, за да се
постигне оптимална работа. Ако случайно
объркате комплектите, ще минат няколко
седмици, преди да се постигне отново оптимална
работа.
5 Почистете ножовете с късите косми на
четката.
Изчеткайте внимателно по посока на стрелката.
6 Почистете предпазителите с четката.
7 Плъзнете отново бръснещите глави
в задържащата рамка и поставете
задържащата рамка в бръснещия блок.
8 Сложете бръснещия блок обратно върху
самобръсначката.
За много старателно почистване потапяйте
бръснещите глави в обезмасляваща течност
(напр. спирт) на всеки шест месеца. За да
извадите бръснещите глави, изпълнете описаните
по-горе стъпки от 1 до 4. След почистването
смажете центъра на вътрешната страна на
предпазителите с капка фино машинно масло (за
шевни машини), за да предпазите бръснещите
глави от износване.
 21

Почиствайте машинката за подстригване след
всяка употреба.
1 Изключете самобръсначката, извадете
щепсела от контакта и извадете щекера на
уреда от самобръсначката.
2 Почистете машинката за подстригване с
приложената четка.
3 Смазвайте зъбците на машинката за
подстригване с капка фино машинно масло
на всеки шест месеца.

1
За да избегнете повреди, поставяйте
предпазната капачка на бръсначката.
2 Съхранявайте уреда в приложения луксозен
калъф.

Сменяйте бръснещите глави на всеки две години,
за да постигнете оптимални резултати при
бръснене.
Заменяйте повредените или износени бръснещи
глави само с бръснещи глави Philips тип HQ4 Ç.
22
1 Изключете самобръсначката, извадете
щепсела от контакта и извадете щекера на
уреда от самобръсначката.
2 Натиснете бутона за освобождаване (1) и
свалете бръснещия блок (2).
3 За да извадите задържащата рамка,
натиснете страните на централната пружина
една към друга (1). След това извадете
задържащата рамка от бръснещия блок (2).
4 Плъзнете бръснещите глави навън от
задържащата рамка.
5 Плъзнете новите бръснещи глави в
задържащата рамка.
6 Поставете отново задържащата рамка в
бръснещия блок.
7 Сложете бръснещия блок обратно върху
самобръсначката.
 23

Предлагат се следните принадлежности:
Бръснещи глави Philips HQ4+.
HQ100 Philips Action Clean (за почистване на
бръснещи глави).
HQ101 Philips Action Clean за пълнене (течност
за почистване на бръснещи глави).
Препарат за бръснещи глави HQ110 Philips
(спрей за почистване на бръснещи глави).

След края на срока на експлоатация на уреда
не го изхвърляйте заедно с нормалните битови
отпадъци, а го предайте в официален пункт за
събиране, където да бъде рециклиран. По този
начин вие помагате за опазването на околната
среда.
Вградената акумулаторна батерия съдържа
вещества, които замърсяват околната среда.
Винаги изваждайте батерията, преди да
изхвърлите уреда или да го предадете в
официален пункт за събиране. Изхвърляйте
батерията в официален пункт за събиране на
батерии. Ако имате проблеми при изваждане
на батерията, можете също да занесете уреда
в сервизен център на Philips. Там служителите
ще извадят батерията и ще я изхвърлят по
начин, опазващ околната среда.

Изваждайте акумулаторната батерия само ако е
напълно изтощена.
1 Извадете щепсела от контакта и щекера на
уреда от самобръсначката.
-
-
-
-
-
-
24
2 Оставете самобръсначката да работи,
докато спре, отвийте винтовете и я
отворете.
3 Извадете акумулаторната батерия.
Не свързвайте повече самобръсначката към
мрежата, след като акумулаторната батерия е
вече извадена.

Ако се нуждаете от информация или имате
проблем, посетете Интернет сайта на Philips
на адрес www.philips.com или се обърнете към
Центъра за обслужване на клиенти на Philips във
вашата страна (телефонния му номер можете
да намерите в международната гаранционна
карта). Ако във вашата страна няма Център за
обслужване на клиенти, обърнете се към местния
търговец на уреди на Philips или се свържете с
Отдела за сервизно обслужване на битови уреди
на Philips [Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV].

Условията на международната гаранция не важат
за бръснещите глави (ножове и предпазители),
тъй като те подлежат на изхабяване.
 25

В тази глава са обобщени най-често срещаните
проблеми, на които можете да се натъкнете
при ползване на този уред. Ако не можете да
разрешите проблема с помощта на долните
указания, свържете се с Центъра за обслужване
на клиенти във вашата страна.
Проблем Причина Решение
Незадоволителна
работа при
бръснене.
Самобръсначката
не е била
почистена
достатъчно добре
или отдавна не е
чистена.
Почистете старателно
самобръсначката,
преди да продължите
с бръсненето. Вж.
раздел “Почистване и
поддръжка”.
Дълги косми
са блокирали
бръснещите глави.
Почистете ножовете
и предпазителите с
приложената четка. Вж.
раздел “Почистване
и поддръжка”, точка
“На всеки два месеца:
бръснещите глави”.
Бръснещите глави
са повредени или
износени.
Сменете бръснещите
глави. Вж. раздел
“Замяна”.
Самобръсначката
не работи при
плъзгане на
превключвателя
включено/
изключено нагоре.
Батерията е
изтощена.
Заредете батерията. Вж.
раздел “Зареждане”.
26
Проблем Причина Решение
Самобръсначката
не е включена към
електрическата
мрежа.
Включете щепсела на
захранващия кабел в
контакта.
 27
28
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás
ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít
podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí
použití.

Holicí strojek a síťovou šňůru uchovávejte v suchu.
Výstraha
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými
a duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem
manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje
předem instruovány nebo nejsou pod dohledem
osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nepoužívejte holicí strojek ani síťovou šňůr, pokud
jsou poškozeny.
Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí být
vždy nahrazena originálním typem, abyste předešli
možnému nebezpečí.

Před cestováním vždy nasaďte na holicí strojek
ochranný kryt, aby byly chráněny holicí hlavy.
Používejte vždy pouze dodanou síťovou šňůru.
Holicí strojek nabíjejte a skladujte při teplotě od
5° C do 35° C.
Nenabíjejte akumulátor, pokud je holicí strojek
uložen v pouzdře.
-
-
-
-
-
-
-
-
-

Přístroj je vybaven automatickým voličem napětí; je
vhodný do sítě o napětí od 100 do 240 voltů.
Hladina hluku: Lc = 60 dB (A)
Soulad s normami
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem
normám týkajícím se elektromagnetických polí
(EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je
jeho použití podle dosud dostupných vědeckých
poznatků bezpečné.

Než začnete akumulátor nabíjet, přesvědčte se, že je
přístroj vypnut.
Pokud nabíjíte holicí strojek poprvé nebo po dlouhé
době, kdy jste přístroj nepoužívali, nabíjejte jej
nepřetržitě po dobu 4 hodin. Běžně trvá nabíjení
akumulátorů asi 90 minut.
Můžete se samozřejmě též oholit i při vybitém
akumulátoru, jednoduše připojte holicí strojek do
sítě.
Nenechávejte přístroj připojený k síti déle než
24 hodin.


Jakmile začnete vybitý holicí strojek nabíjet,
rozsvítí se zelená kontrolka.
-
-
,
CHARGECHARGE
 29

Když je akumulátor plně nabit, začne blikat
zelená kontrolka nabíjení.

Přístroj nabíjejte, když se jeho motorek zastaví nebo
když se zpomalí otáčky motorku.
Nenabíjejte akumulátor, pokud je holicí strojek
uložen v pouzdře.
1 Přístrojovou zástrčku zasuňte do holicího
strojku.
2 Připojte síťovou zástrčku do zásuvky.
3 Po plném nabití akumulátoru vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky a odpojte přístrojovou
zástrčku z holicího strojku.

Plně nabitý holicí strojek vystačí až na 50 minut
holení bez síťového napájení.


1 Stiskněte pojistku spínače (1) a posunutím
vypínače zap/vyp směrem nahoru (2) zapněte
přístroj.
Poznámka: Pojistka vypínače zabraňuje nechtěnému
zapnutí přístroje.
,
CHARGECHARGE
30
2 Rychle pohybujte holicími hlavami po pokožce,
provádějte přitom přímé i krouživé pohyby.
Pokud je pokožka suchá, dosáhnete při holení
nejlepších výsledků.
Mějte na paměti, že pokožka potřebuje 2 až 3 týdny
na to, aby přivykla novému způsobu holení.
3 Vypněte holicí strojek posunutím vypínače
směrem dolů.
4 Vždy po použití nasaďte na holicí strojek
ochranný kryt, abyste předešli poškození.

Zastřihovač lze použít k zastřihování kotlet a kníru.
1 Zastřihovač otevřete přepnutím posuvného
tlačítka směrem nahoru.
Zastřihovač lze aktivovat, i když je motor v chodu.

Pravidelné čištění zajistí lepší výsledky při holení.
Pro snadné a optimální čištění je k dispozici
přípravek Philips Action Clean (čistič holicích hlav,
typ HQ100). Bližší informace získáte u prodejce
výrobků Philips.
Poznámka: Přípravek Philips Action Clean nemusí být k
dostání ve všech zemích. Pro informace o dostupnosti
tohoto příslušenství kontaktujte Informační středisko
rmy Philips v příslušné zemi.
Holicí strojek můžete též čistit následujícím
způsobem:
-
 31


1 Vypněte holicí strojek, vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky a odpojte přístrojovou
zástrčku z holicího strojku.
2 Vyčistěte nejdříve horní část přístroje. Použijte
dodaný kartáček.
3 Stiskněte uvolňovací tlačítko (1) a sejměte
holicí jednotku (2).
4 Vnitřek holicí jednotky a prostor pro
shromažďování oholených vousů vyčistěte
rovněž kartáčkem.
5 Holicí jednotku nasaďte zpět na strojek.

1 Vypněte holicí strojek, vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky a odpojte přístrojovou
zástrčku z holicího strojku.
32
2 Stiskněte uvolňovací tlačítko (1) a sejměte
holicí jednotku (2).
3 Vyjměte zajišťovací rámeček zatlačením stran
centrální pružiny směrem k sobě (1). Poté
vytáhněte zajišťovací rámeček ven z holicí
jednotky (2).
4 Vysuňte holicí hlavy ze zajišťovacího rámečku a
jednu po druhé je vyčistěte.
Nezaměňte vzájemně nožové věnce a ochranné
korunky.
Pro správné fungování je nezbytné, abyste do každé
korunky vložili vždy zpět odpovídající nožový věnec.
Zaměníte-li je, bude trvat několik týdnů, než se
obnoví původní výkon strojku.
5 Nožový věnec vyčistěte kratší částí kartáčku.
Čistěte opatrně ve směru šipky.
6 Vyčistěte ochrannou korunku.
 33
7 Vložte holicí hlavy zpět do zajišťovacího
rámečku a zasuňte rámeček zpět do holicí
jednotky.
8 Holicí jednotku nasaďte zpět na strojek.
Pro velmi důkladné vyčištění vložte každých šest
měsíců holicí hlavy do odmašťovacího roztoku
(např. do alkoholu). Holicí hlavy vyjměte podle
výše uvedených kroků 1 až 4. Po vyčištění namažte
středový bod uvnitř korunky kapkou oleje na
šicí stroje, aby nedocházelo k nadměrnému
opotřebování holicích hlav.

Zastřihovač vyčistěte po každém použití.
1 Vypněte holicí strojek, vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky a odpojte přístrojovou
zástrčku z holicího strojku.
2 Zastřihovač čistěte přiloženým kartáčkem.
3 Na lišty zastřihovače kápněte každých šest
měsíců kapku oleje na šicí stroje.

1
Nasaďte na přístroj ochranný kryt, abyste
předešli poškození holicích hlav.
2 Přístroj uchovávejte v dodaném luxusním
pouzdru.
34

Pro optimální výsledky holení vyměňte holicí hlavy
každé dva roky.
Poškozené nebo opotřebované holicí hlavy vyměňte
pouze za holicí hlavy HQ4 Ç společnosti Philips.
1 Vypněte holicí strojek, vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky a odpojte přístrojovou
zástrčku z holicího strojku.
2 Stiskněte uvolňovací tlačítko (1) a sejměte
holicí jednotku (2).
3 Vyjměte zajišťovací rámeček zatlačením stran
centrální pružiny směrem k sobě (1). Poté
vytáhněte zajišťovací rámeček ven z holicí
jednotky (2).
4 Ze zajišťovacího rámečku vysuňte holicí hlavy.
5 Do rámečku vložte nové holicí hlavy.
6 Rámeček vložte zpět do holicí jednotky.
7 Holicí jednotku nasaďte zpět na strojek.
 35

Lze zakoupit následující příslušenství:
Holicí hlavy HQ4+ Philips.
HQ100 Philips Action Clean (čistič holicích hlav).
HQ101 Philips Action Clean Rell (čisticí kapalina
pro holicí hlavy).
Čistič holicích hlav HQ110 Philips (sprej pro
čištění holicích hlav).

Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného
komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny
určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní
prostředí.
Vestavěný akumulátor obsahuje látky, které mohou
škodit životnímu prostředí. Před vyhozením
přístroje nebo odevzdáním na ociálním sběrném
místě z něj vždy vyjměte akumulátor. Akumulátor
odevzdejte na ociálním sběrném místě pro
akumulátory. Nedaří-li se vám akumulátor vyjmout,
můžete přístroj zanést do servisního střediska
společnosti Philips. Zaměstnanci centra akumulátor
vyjmou a zajistí jeho bezpečnou likvidaci.

Akumulátory vyjměte jen když jsou ve zcela
vybitém stavu.
1 Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a
odpojte přístrojovou zástrčku z holicího
strojku.
-
-
-
-
-
-
36
2 Motorek ponechte v chodu, dokud se sám
nezastaví, pak povolte příslušné šroubky a
strojek otevřete.
3 Vyjměte akumulátor.
Po vyjmutí akumulátoru z holicího strojku
nepřipojujte přístroj znovu k síti.

Pokud byste měli jakýkoli problém nebo byste
potřebovali nějakou informaci, navštivte webovou
stránku společnosti Philips www.philips.com nebo
kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete
v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve
vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází,
můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků
Philips nebo oddělení Service Department of Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.

Na holicí hlavy (nožové věnce a ochranné korunky)
se nevztahují podmínky mezinárodní záruky, neboť
podléhají opotřebení.

V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy,
se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud by se
vám nepodaří problém vyřešit podle následujících
informací, kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve
své zemi.
 37
Problém Příčina Řešení
Snížený
výkon při
holení
Holicí strojek nebyl
dobře vyčištěn nebo
nebyl čištěn delší
dobu.
Než budete pokračovat v holení,
přístroj důkladně vyčistěte. Viz
kapitola Čištění a údržba.
Dlouhé vousy
blokují holicí hlavy.
Pomocí dodaného kartáčku
vyčistěte nožové věnce a
ochranné korunky. Viz kapitola
Čištění a údržba, část Každé dva
měsíce: holicí hlavy.
Holicí hlavy jsou
poškozené nebo
opotřebované.
Vyměňte holicí hlavy. Viz kapitola
Výměna dílů.
Ačkoli jste
posunuli
spínač
nahoru,
strojek
nepracuje.
Akumulátor je
prázdný.
Nabijte akumulátor. Viz kapitola
Nabíjení akumulátoru.
Holicí strojek není
připojen k síti.
Připojte síťovou zástrčku do
zásuvky.
38
39

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Selleks, et Philipsi tootetoest kasu oleks, registreerige
oma toode saidil www.philips.com/welcome.

Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt
kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.
Ohtlik
Hoidke nii seade kui ka toitejuhe kuivadena.
Hoiatus
Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja
vaimuhäiretega isikud (kaasa arvatud lapsed) nii
kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu seni
kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav isik
neid ei valva või pole seadme kasutamise kohta
juhiseid andnud.
Jälgige, et lapsed ei saaks seadmega mängida.
Ärge kasutage kahjustatud pardlit ega toitejuhet.
Ohtlike olukordade vältimiseks vahetage
kahjustatud toitejuhe alati originaalse vastu.
Ettevaatust
Lõikepeade kaitseks reisimisel katke pardlipea
kaitsva kattega.
Kasutage ainult komplektisolevat toitejuhet.
Laadige ja hoidke seadet temperatuurivahemikus
5 °C kuni 35 °C.
Võtke pardel laadimise ajaks vutlarist välja.
Seade on varustatud automaatse pingevalijaga ja
on kasutatav elektrivõrkudes pingetega
100–240 volti.
Müratase: Lc = 60 dB(A)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

Vastavus standarditele
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi
välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet
käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile
vastavalt, on seadet tänapäeval kasutatavate
teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
Laadimine
Kontrollige, et seade oleks väljalülitatud enne kui
hakkate seadet laadima.
Laadige pardlit esmakordselt või pärast pikaajalist
jõudeseisu pidevalt 4 tunni jooksul. Tavaline laadimine
toimub 90 minuti jooksul.
Te võite raseerida ka laadimata pardliga, kui ühendate
selle lihtsalt elektrivõrguga.
Ärge jätke seadet elektrivõrku ühendatuks üle
24 tunni.
Laadimise indikaator
Laadimine
Niipea kui hakkate tühja pardlit laadima, süttib
roheline laadimise märgutuli.

Kui aku on täiesti täis laetud, hakkab roheline
laadimise märgutuli vilkuma.
,
,
CHARGECHARGE
CHARGECHARGE
40
Seadme laadimine
Laadige seadet, kui mootor seiskub või hakkab
aeglasemalt tööle.
Võtke pardel laadimise ajaks vutlarist välja.
1 Ühendage toitejuhtme pistik pardliga.
2 Sisestage pistik seinakontakti.
3 Kui olete aku täis laadinud, siis eemaldage
pistik seinakontaktist ja tõmmake seadmepistik
pardlist välja.

Täislaetud aku võimaldab ajada habet ilma
toitejuhtmeta kuni 50 minutit.
Seadme kasutamine
Raseerimine
1 Lülitage seade sisse, vajutades lülitiluku (1) alla
ja lükates liuglüliti (2) ülespoole.
Märkus: Lülitilukk hoiab ära seadme juhusliku
sisselülitamise.
2 Liigutage lõikepead mööda nahka nii sirgete, kui
ka ringikujuliste liigutustega.
Parima tulemuse saate siis, kui raseerite kuiva nahka.
Teie nahal võib Philips süsteemiga harjumiseks kuluda
2-3 nädalat.
3 Seadme väljalülitamiseks lükake sisse/välja
liuglüliti allapoole.
 41
4 Kahjustuste vältimiseks pange pardlile pärast
iga kasutuskorda kaitsekaas peale.
Piiramine
Täppispiirlit võite kasutada põskhabeme ja vuntside
kujundamiseks.
1 Lükake liuglüliti ülespoole ja avage piirel.
Piirel hakkab tööle, kui mootor käib.

Seadme regulaarne puhastamine tagab parema
raseerimistulemuse.
Philips Action Clean (pardlipea puhastaja, mudel
HQ100) on ette nähtud seadme eriti põhjalikuks
puhastamiseks. Hankige teavet Philips müüjalt.
Märkus: Philips Action Clean ei ole kõikides riikides
müügil. Küsige tarviku ostu kohta teavet oma riigis
asuvast teeninduskeskusest.
Pardlit võib puhastada ka järgmisel viisil:

1 Lülitage pardel välja, eemaldage pistik
seinakontaktist ja tõmmake seadmepistik pardli
küljest ära.
-
42
2 Puhastage kõigepealt seadme ülemine osa.
Kasutage komplektisolevat harja.
3 Vajutage vabastusnupp (1) alla ja eemaldage
pardlipea (2).
4 Puhastage pardlipead ja karvakambrit
seestpoolt harjaga.
5 Pange pardlipea pardli külge tagasi.
Iga kahe kuu tagant: lõikepead
1 Lülitage pardel välja, eemaldage pistik
seinakontaktist ja tõmmake seadmepistik pardli
küljest ära.
 43
2 Vajutage vabastusnupp (1) alla ja eemaldage
pardlipea (2).
3 Kinnitusraami eemaldamiseks lükake keskmise
vedru otsi teineteise poole (1) ja tõstke
kinnitusraam pardlipeast (2) välja.
4 Libistage lõikepead kinnitusraamist välja ja
puhastage ükshaaval puhtaks.
Ärge ajage terade ja võrede komplekte segamini.
Optimaalseks toimimiseks on oluline, et iga tera
lebaks omas võres. Kui ajate komplektid juhuslikult
segamini, siis optimaalse raseerimisjõudluse
taastamiseks võib kuluda mitu nädalat.
5 Puhastage tera harja lühemate harjastega
poolega.
Harjake ettevaatlikult noole suunas.
6 Harjake võret.
44
7 Lükake lõikepead uuesti kinnitusraami sisse ja
pange kinnitusraam pardlipea sisse tagasi.
8 Pange pardlipea pardli külge tagasi.
Eriti hoolikaks puhastamiseks pange lõikepead
iga kuue kuu tagant rasva lahustavasse vedelikku
(nt alkoholi). Lõikepeade eemaldamiseks järgige
ülalkirjeldatud samme 1–4. Lõikepeade kulumise
vältimiseks tilgutage pärast puhastamist võrede
keskosale seestpoolt tilk masinaõli.
Piirel
Puhastage piirlit pärast iga kasutamist.
1 Lülitage pardel välja, eemaldage pistik
seinakontaktist ja tõmmake seadmepistik pardli
küljest ära.
2 Puhastage piirlit kaasasoleva harjaga.
3 Määrige piirli hambaid iga kuue kuu tagant tilga
õmblusmasinaõliga.
Hoidmine
1
Vigastuste vältimiseks pange seadmele
kaitsekaas peale.
2 Seadet võite hoida komplektisolevas luksuslikus
vutlaris.
 45

Parima habemeajamistulemuse tagamiseks vahetage
lõikepäid iga kahe aasta tagant.
Asendage kahjustatud või kulunud lõikepead ainult
Philipsi HQ4 Ç lõikepeadega.
1 Lülitage pardel välja, eemaldage pistik
seinakontaktist ja tõmmake seadmepistik pardli
küljest ära.
2 Vajutage vabastusnupp (1) alla ja eemaldage
pardlipea (2).
3 Kinnitusraami eemaldamiseks lükake keskmise
vedru otsi teineteise poole (1) ja tõstke
kinnitusraam pardlipeast (2) välja.
4 Libistage lõikepead kinnitusraamist välja.
5 Lükake uus lõikepea kinnitusraami.
6 Pange kinnitusraam tagasi pardlipea sisse.
7 Pange pardlipea pardli külge tagasi.
46

Saadaval on järgmised tarvikud:
Philipsi HQ4+ lõikepead,
Philipsi Action Clean HQ100 (lõikepeade puhasti),
Philipsi Action Clean HQ101 lõikepeade
puhastusvedeliku asenduspadrun,
HQ110 Philipsi lõikepea puhasti (pihustusaine
lõikepeade puhastamiseks).

Tööea lõppedes ei tohi seadet tavalise olmeprügi
hulka visata. Seade tuleb ümbertöötlemiseks
ametlikku kogumispunkti viia. See on vajalik
keskkonna säästmiseks.
Seadmesse sisseehitatud laetav aku sisaldab
keskkonda saastavaid aineid. Enne seadme
kasutusest kõrvaldamist ja ametlikus
kogumispunktis käitlemist peate alati akud
seadmest eemaldama. Akud tuleb utiliseerimiseks
viia ametlikku akude kogumispunkti. Kui Te ei
suuda akut ise eemaldada, võite seadme Philipsi
hoolduskeskusesse viia, kus aku eemaldatakse ja
keskkonda kahjustamata utiliseeritakse.

Eemaldage seadmest vaid täiesti tühi aku.
1 Eemaldage võrgupistik seinakontaktist ja
tõmmake seadme toitepistik seadmest.
2 Laske pardlil seiskumiseni töötada, keerake
kruvid lahti ja avage pardel.
3 Eemaldage pardli aku.
-
-
-
-
-
-
 47
Kui olete aku välja võtnud, ärge pardlit enam
elektrivõrku lülitage.

Kui vajate teavet või teil on mõni probleem, külastage
Philipsi veebisaiti www.philips.com või võtke
ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega
(telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis
ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge kohaliku
Philipsi toodete edasimüüja poole või võtke
ühendust Philipsi Domestic Appliances and Personal
Care BV hooldusosakonnaga.
Garantiipiirangud
Lõikepeade (nii lõiketerade kui ka suunajate)
asendamine pole rahvusvahelise garantiitingimustega
reguleeritud, sest need on kuluvad osad.
Veaotsing
Selles peatükis on tehtud kokkuvõte kõige
tavalisematest probleemidest, mis seadmega juhtuda
võivad. Kui te ei suuda allpool oleva informatsiooni
abil ise probleemi lahendada, siis võtke ühendust
oma riigi klienditeeninduskeskusega.
Häire Põhjus Lahendus
Habemeajamine
pole kõige
tõhusam.
Pardlit ei ole
piisavalt hästi
puhastatud või ei
ole seda pikka aega
üldse puhastatud.
Enne raseerimise jätkamist
puhastage pardlit põhjalikult.
Vt „Puhastamine ja
hooldamine“.
48
Häire Põhjus Lahendus
Pikad karvad
on lõikepea
ummistanud.
Puhastage terad ja võred
komplektisoleva harjaga.
Vaadake ptk „Puhastamine ja
hooldus” lõiku „Iga kahe kuu
tagant: lõikepead”.
Lõikepead on
kahjustatud või nad
on kulunud.
Vahetage lõikepead. Vt
„Lõikepea vahetamine“.
Pardel ei tööta,
kui sisse-välja
liugurlüliti on
ülespoole lükatud.
Aku on tühi. Laadige aku. Vt „Laadimine“.
Pardel ei ole
elektrivõrku
ühendatud.
Sisestage pistik seinakontakti.
 49
50

Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako
biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka
Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.
com/welcome.

Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove upute
za korištenje i spremite ih za buduće potrebe.
Opasnost
Pazite da aparat za brijanje i kabel za napajanje
uvijek budu suhi.

Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući
djecu) sa smanjenim zičkim ili mentalnim
sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna
za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u
korištenje aparata.
Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi
igrala s aparatom.
Aparat za brijanje ili kabel za napajanje nemojte
koristiti ako je oštećen.
Ako se mrežni kabel ošteti, zamijenite ga isključivo
originalnim kako biste izbjegli potencijalno opasne
situacije.
Oprez
Prilikom putovanja na aparat za brijanje obavezno
stavite zaštitni poklopac kako biste zaštitili glave za
brijanje.
Koristite isključivo isporučeni kabel za napajanje.
Aparat punite i odlažite na temperaturi između
5°C i 35°C.
-
-
-
-
-
-
-
-

Nemojte puniti aparat za brijanje u zatvorenoj
torbici.
Aparat ima mehanizam za automatski odabir
napona i odgovara mu napon od 100 do 240 V.
Razina buke: Lc = 60 dB (A)
Sukladnost sa standardima
Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim
standardima koji se tiču elektromagnetskih polja
(EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu
s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim
dokazima on će biti siguran za korištenje.

Prije početka punjenja provjerite je li aparat isključen.
Prilikom prvog punjenja ili nakon dugog vremena
nekorištenja, aparat punite 4 sata bez prekida.
Punjenje obično traje otprilike 90 minuta.
Brijati se možete i bez punjenja aparata, tako da ga
priključite na mrežno napajanje.
Nemojte ostavljati aparat priključen na mrežno
napajanje duže od 24 sata.


Čim počnete puniti prazan aparat za brijanje,
zeleni indikator punjenja se pali.
-
-
-
,
CHARGECHARGE
 51

Kad se baterija potpuno napuni, zeleni indikator
punjenja počinje treperiti.

Punite aparat kada se motor zaustavi ili počne raditi
sporije.
Nemojte puniti aparat za brijanje u zatvorenoj
torbici.
1 Umetnite utikač u aparat za brijanje.
2 Priključite utikač u zidnu utičnicu.
3 Kada se baterija potpuno napuni, iskopčajte
kabel za napajanje iz zidne utičnice i utikač iz
aparata.

Potpuno napunjen aparat za brijanje može se koristiti
do 50 minuta.


1 Pritisnite sklopku za zaključavanje (1) i klizni
gumb za uključivanje/isključivanje gurnite prema
gore (2) kako biste uključili aparat.
Napomena: Sklopka za zaključavanje sprječava
slučajno uključivanje aparata.
,
CHARGECHARGE
52
2 Brzim, ravnim i kružnim pokretima prelazite
glavama za brijanje preko kože.
Najbolje rezultate daje brijanje suhe kože.
Koži će možda trebati 2 ili 3 tjedna da se privikne na
Philips sustav za brijanje.
3 Klizni gumb za uključivanje/isključivanje gurnite
prema dolje kako biste isključili aparat za
brijanje.
4 Nakon svake uporabe na aparat stavite zaštitni
poklopac kako biste spriječili oštećenja.

Trimer možete koristiti za podrezivanje zalizaka i
brkova.
1 Klizni gumb gurnite prema gore kako biste
otvorili trimer.
Trimer se može aktivirati dok motor radi.

Redovito čišćenje jamči bolje rezultate prilikom
brijanja.
Za jednostavno i optimalno čišćenje dostupan je
Philips Action Clean (sredstvo za čišćenje glave za
brijanje HQ100). Dodatne informacije potražite
kod prodavača Philips proizvoda.
Napomena: Philips Action Clean možda nije dostupan u
svim državama. Obratite se Philips centru za korisnike
u vašoj državi kako biste saznali je li Philips Action
Clean dostupan.
Aparat za brijanje možete čistiti i na sljedeći način:
-
 53

za dlake
1 Isključite aparat za brijanje, izvadite mrežni
utikač iz zidne utičnice, a utikač za aparat iz
aparata.
2 Najprije očistite gornji dio aparata. Koristite
isporučenu četkicu.
3 Pritisnite gumb za otpuštanje (1) i izvadite
jedinicu za brijanje (2).
4 Četkicom očistite unutrašnjost jedinice za
brijanje i spremište za dlake.
5 Vratite jedinicu za brijanje na aparat.

1 Isključite aparat za brijanje, izvadite mrežni
utikač iz zidne utičnice, a utikač za aparat iz
aparata.
54
2 Pritisnite gumb za otpuštanje (1) i izvadite
jedinicu za brijanje (2).
3 Kako biste uklonili okvir za pričvršćivanje,
gurnite bočne strane središnje opruge jednu
prema drugoj (1). Zatim podignite okvir za
pričvršćivanje iz jedinice za brijanje (2).
4 Pogurajte glave za brijanje iz okvira za
pričvršćivanje i očistite ih jednu po jednu.
Nemojte pomiješati rezače i štitnike.
To je jako važno jer je svaki rezač usklađen sa svojim
štitnikom kako bi se postiglo optimalno brijanje. Ako
ih slučajno pomiješate, možda će trebati nekoliko
tjedana prije uspostavljanja ponovnog optimalnog
rada aparata.
5 Očistite rezač koristeći stranu četkice s
kratkim vlaknima.
Pažljivo četkajte u smjeru strelice.
6 Četkicom očistite štitnik.
 55
7 Vratite glave za brijanje u okvir za
pričvršćivanje, a okvir za pričvršćivanje u
jedinicu za brijanje.
8 Vratite jedinicu za brijanje na aparat.
Ako želite iznimno temeljito čišćenje, glave za
brijanje svakih šest mjeseci stavite u tekućinu za
odmašćivanje (npr. alkohol). Ako želite izvaditi glave
za brijanje, slijedite prethodno opisane korake
1 do 4. Nakon čišćenja podmažite središnji dio
unutrašnjosti štitnika s malo strojnog ulja kako biste
spriječili trošenje glava za brijanje.

Očistite trimer nakon svake uporabe.
1 Isključite aparat za brijanje, izvadite mrežni
utikač iz zidne utičnice, a utikač za aparat iz
aparata.
2 Trimer čistite isporučenom četkicom.
3 Svakih šest mjeseci podmažite zupce trimera
jednom kapi strojnog ulja.

1
Stavite zaštitni poklopac na aparat za brijanje
kako biste spriječili oštećenja.
2 Aparat spremite u isporučenu luksuznu torbicu.
56

Glave za brijanje mijenjajte svake dvije godine kako
biste postigli optimalne rezultate brijanja.
Oštećene ili istrošene glave za brijanje zamijenite
isključivo HQ4 Ç Philips glavama za brijanje.
1 Isključite aparat za brijanje, izvadite mrežni
utikač iz zidne utičnice, a utikač za aparat iz
aparata.
2 Pritisnite gumb za otpuštanje (1) i izvadite
jedinicu za brijanje (2).
3 Kako biste uklonili okvir za pričvršćivanje,
gurnite bočne strane središnje opruge jednu
prema drugoj (1). Zatim podignite okvir za
pričvršćivanje iz jedinice za brijanje (2).
4 Gurnite glave za brijanje iz okvira za
pričvršćivanje.
5 Stavite nove glave za brijanje u okvir za
pričvršćivanje.
6 Vratite okvir za pričvršćivanje u jedinicu za
brijanje.
7 Vratite jedinicu za brijanje na aparat.
 57
Dodatni pribor
Dostupan je sljedeći dodatni pribor:
Glave za brijanje HQ4+ tvrtke Philips.
HQ100 Philips Action Clean (sredstvo za čišćenje
glave za brijanje).
Dodatno punjenje HQ101 Philips Action Clean
(tekućina za čišćenje glave za brijanje).
Sredstvo za čišćenje glave za brijanje Philips
HQ110 (raspršivač za čišćenje glave za brijanje).

Aparat koji se više ne može koristiti nemojte
odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva,
nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša.
Ugrađena baterija s mogućnošću punjenja sadrži
tvari štetne za okoliš. Uvijek izvadite bateriju prije
odlaganja aparata u otpad i predaje na službenom
mjestu za sakupljanje otpada. Bateriju predajte
na službenom mjestu za odlaganje baterija. Ako
imate problema prilikom vađenja baterije, možete
odnijeti aparat u ovlašteni Philips servisni centar,
gdje će izvaditi bateriju umjesto vas i odložiti je na
ekološki prihvatljivom odlagalištu.

Bateriju s mogućnošću punjenja izvadite samo ako
je potpuno prazna.
1 Izvucite kabel za napajanje iz zidne utičnice, a
utikač iz aparata
-
-
-
-
-
-
58
2 Pustite aparat za brijanje da radi dok se ne
zaustavi, izvadite vijke i otvorite aparat za
brijanje.
3 Izvadite bateriju koja se može puniti.
Nakon vađenja baterije s mogućnošću punjenja
nemojte priključivati aparat za brijanje u zidnu
utičnicu.
Jamstvo i servis
Ako vam je potrebna informacija ili imate problem,
posjetite web-stranicu www.philips.com ili se
obratite Philips centru za korisnike u svojoj državi
(broj se nalazi u međunarodnom jamstvenom
listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za
korisnike, obratite se lokalnom prodavaču Philips
proizvoda ili servisnom odjelu Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.

Uvjeti međunarodnog jamstva ne pokrivaju glave
za brijanje (rezače i štitnike) jer su one podložne
trošenju.

U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s
kojima biste se mogli susresti prilikom uporabe
aparata. Ako ne možete riješiti problem uz dolje
navedene informacije, obratite se centru za
korisničku podršku u svojoj državi.
 59
Problem Uzrok Rješenje
Smanjena
učinkovitost
brijanja
Aparat nije dobro
očišćen ili dugo
vremena nije
čišćen.
Temeljito očistite aparat za
brijanje prije nego što nastavite s
brijanjem. Vidi poglavlje ‘Čišćenje
i održavanje’.
Duge
dlake ometaju
rad glava za
brijanje.
Rezače i štitnike čistite
isporučenom četkicom.
Pogledajte poglavlje “Čišćenje i
održavanje”, odjeljak “Svaka dva
mjeseca: glave za brijanje”.
Glave za brijanje
su oštećene ili
istrošene.
Zamijenite glave za brijanje. Vidi
poglavlje ‘Zamjena’.
Aparat za
brijanje ne
radi kada je
klizni gumb za
uključivanje/
isključivanje
okrenut prema
gore.
Baterija je prazna. Napunite bateriju. Vidi poglavlje
‘Punjenje’.
Aparat za brijanje
nije priključen na
mrežno napajanje.
Priključite utikač u zidnu utičnicu.
60
61

Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips
által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja
termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Fontos
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa
el a használati utasításokat. Őrizze meg az útmutatót
későbbi használatra.

Tartsa a borotvát és a hálózati kábelt szárazon.

A készülék működtetésében járatlan személyek,
gyerekek, nem beszámítható személyek felügyelet
nélkül soha ne használják a készüléket.
Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játszanak a
készülékkel.
Ne használjon sérült borotvát és hálózati kábelt.
Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok
elkerülése érdekében mindig eredeti típusúra
cserélje ki.
Figyelem
Utazás közben mindig tegye fel a borotvára a
védősapkát, hogy a borotvafejet óvja a sérüléstől.
Csak a mellékelt hálózati csatlakozó kábelt
használja.
A borotvát 5 és 35 °C közötti hőmérsékleten
töltse, használja és tárolja.
Ne töltse a borotvát zárt tokban.
A készülék automatikus hálózati
feszültségválasztóval van ellátva, így 100–240 Volt
hálózati feszültséghez csatlakoztatható.
Zajszint: Lc = 60 dB (A)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-


Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses
mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.
Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak
megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása
szerint a készülék biztonságos.

Mielőtt elkezdi a töltést, ellenőrizze, hogy a készülék
ki legyen kapcsolva.
A borotva első feltöltésekor, vagy ha hosszabb ideig
nem használta, töltse folyamatosan 4 órán keresztül.
A töltés átlagos időtartama kb. 90 perc.
Töltés nélkül is borotválkozhat, ha a borotvát a
hálózathoz csatlakoztatja.
Ne hagyja a készüléket 24 óránál tovább a
hálózathoz csatlakoztatva.


Amint tölteni kezdi a lemerült borotvát, a zöld
töltésjelző fény világítani kezd.

Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, a zöld
töltésjelző fény villogni kezd.
,
,
CHARGECHARGE
CHARGECHARGE
62

Ha a motor leáll vagy lassulni kezd, töltse fel a
készüléket.
Ne töltse a borotvát zárt tokban.
1 Csatlakoztassa a hálózati adaptert a
borotvához.
2 Dugja a hálózati csatlakozódugót a fali
konnektorba.
3 Ha a borotvát teljesen feltöltötte, húzza ki a
hálózati csatlakozódugót a fali aljzatból és a
vezeték csatlakozóját a készülékből.

A teljesen feltöltött borotvával 50 percig
borotválkozhat vezeték nélkül.


1 A kapcsolózár (1) megnyomásával és a
be-/kikapcsoló gomb (2) felfelé tolásával
kapcsolhatja be a készüléket.
Megjegyzés: A kapcsolózár megakadályozza a
készülék véletlen bekapcsolását.
2 Mozgassa gyorsan a borotvafejet a bőrén,
egyenes és körkörös mozdulatokat végezve.
Borotválkozáskor legjobb, ha száraz a bőre.
Bőrének 2-3 hétre is szüksége lehet ahhoz, hogy a
Philips borotválkozó rendszeréhez hozzászokjon.
3 A borotvát a be-/kikapcsoló gomb lefelé
tolásával kapcsolhatja ki.
 63
4 Használat után mindig tegye fel a készülékre a
védősapkát, hogy megvédje a sérüléstől.

A pajeszvágóval borotválhatja oldalszakállát és
bajuszát.
1 Nyissa ki a pajeszvágót a kapcsoló felfelé
tolásával.
A pajeszvágót a borotva működése közben is
bekapcsolhatja.

A rendszeres tisztítás jobb borotválkozási eredményt
biztosít.
A könnyű és hatékony tisztítás érdekében Philips
Action Clean (HQ100 típusú borotvafej-tisztító)
vásárolható. Érdeklődjön a legközelebbi Philips
márkakereskedőnél.
Megjegyzés: Elképzelhető, hogy a Philips Action
Clean borotvafej-tisztító lakhelyén nem vásárolható
meg. Ebben az esetben a tartozék megvásárlásával
kapcsolatos további információért forduljon Philips
vevőszolgálathoz.
A borotvát a következő módon is tisztíthatja:


1 Kapcsolja ki a borotvát, húzza ki a hálózati
csatlakozódugót a fali aljzatból, és húzza ki a
csatlakozót a borotvából.
-
64
2 Először a készülék tetejét tisztítsa meg a
tartozék kefe segítségével.
3 Nyomja meg a kioldógombot (1) és távolítsa el
a borotvaegységet (2).
4 Tisztítsa ki a borotvaegység belsejét és a
szőrgyűjtő kamrát a kefével.
5 Helyezze vissza a borotvaegységet a borotvára.

1 Kapcsolja ki a borotvát, húzza ki a hálózati
adaptert a konnektorból, és húzza ki a hálózati
adapter csatlakozóját a borotvából.
 65
2 Nyomja meg a kioldógombot (1) és távolítsa el
a borotvaegységet (2).
3 Távolítsa el a tartókeretet úgy, hogy a
középső rugót összenyomja (1), és kiemeli a
tartókeretet a borotvaegységből (2).
4 Csúsztassa ki a borotvafejeket a tartókeretből
és tisztítsa meg egyenként.
Ne keverje össze a körkéseket és szitákat.
Az optimális működés érdekében minden körkést
a szitához csiszoltak. Ha véletlenül felcseréli
őket, beletelik néhány hétbe, míg ismét optimális
borotválkozási teljesítményt ér el.
5 Tisztítsa meg a körkéseket a kefe rövidszőrű
oldalával.
A nyíllal jelzett irányban, óvatosan végezze a tisztítást
a kefével.
6 Kefélje le a szitákat.
66
7 Csúsztassa vissza a körkéseket a tartókeretbe,
majd a tartókeretet tegye vissza a
borotvaegységbe.
8 Helyezze vissza a borotvaegységet a borotvára.
A tökéletesebb tisztítás érdekében tegye a
körkéseket félévente zsírtalanító folyadékba (pl.
alkohol). A körkések eltávolításához kövesse a fenti
1–4. pontban foglaltakat. Tisztítás után kenje be a
sziták középponti részét egy csepp műszerolajjal,
hogy csökkentse a körkések kopását.

Minden használat után tisztítsa meg a pajeszvágót.
1 Kapcsolja ki a borotvát, húzza ki a hálózati
adaptert a konnektorból, és húzza ki a hálózati
adapter csatlakozóját a borotvából.
2 A pajeszvágót a készülékhez mellékelt kefével
tisztítsa meg.
3 Félévente olajozza meg a pajeszvágó fogait egy
csepp műszerolajjal.

1
Tegye fel a borotvára a védősapkát, hogy óvja a
sérüléstől.
2 A készüléket tárolja a mellékelt luxus
hordtáskában.
 67
Csere
Az optimális borotválás érdekében kétévente
cserélje ki a körkéseket.
A sérült vagy kopott körkéseket kizárólag HQ4 Ç
Philips körkésekkel helyettesítse.
1 Kapcsolja ki a borotvát, húzza ki a hálózati
csatlakozódugót a fali aljzatból, és húzza ki a
csatlakozót a borotvából.
2 Nyomja meg a kioldógombot (1) és távolítsa el
a borotvaegységet (2).
3 Távolítsa el a tartókeretet úgy, hogy a
középső rugót összenyomja (1), és kiemeli a
tartókeretet a borotvaegységből (2).
4 Csúsztassa ki a körkéseket a tartókeretből.
5 Csúsztassa az új körkéseket a tartókeretbe.
6 Illessze vissza a tartókeretet a borotvaegységbe.
7 Helyezze vissza a borotvaegységet a borotvára.
68

A következő tartozékok vásárolhatók a készülékhez:
HQ4+ Philips körkések.
HQ100 Philips Action Clean (borotvafej-tisztító)
HQ101 Philips Action Clean Rell (borotvafej-
tisztító folyadék)
HQ110 Philips Shaving Head Cleaner (borotvafej-
tisztító spray)

A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként
kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító
gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet
védelméhez.
A beépített akkumulátor környezetszennyező
anyagokat tartalmaz. A készülék hivatalos
gyűjtőhelyen történő leadása előtt, vagy
leselejtezéskor távolítsa el belőle az akkumulátort.
Az akkumulátort hivatalos akkumulátor-
gyűjtőhelyen adja le. Ha az akkumulátor
eltávolítása gondot okozna, elviheti készülékét
valamelyik Philips szervizbe is, ahol eltávolítják
és környezetkímélő módon kiselejtezik az
akkumulátort.

Csak a teljesen lemerült akkumulátort távolítsa el.
1 Húzza ki a hálózati adaptert a fali konnektorból
és húzza ki a készülék csatlakozóját is a
borotvából.
-
-
-
-
-
-
 69
2 Hagyja megállásig működni a készüléket, majd
lazítsa meg a csavarokat, és nyissa ki a borotvát.
3 Vegye ki az akkumulátort.
Miután az akkumulátort kivette a készülékből, ne
csatlakoztassa a készüléket ismét a fali aljzathoz.

Ha információra van szüksége, vagy problémája
merülne fel, látogasson el a Philips honlapjára
www.philips.com, vagy forduljon az adott ország
Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja
a világszerte érvényes garancialevélen). Ha
országában nem működik vevőszolgálat, forduljon a
Philips helyi szaküzletéhez vagy a Philips háztartási
kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának
vevőszolgálatához.

A nemzetközi garanciafeltételek nem vonatkoznak
a borotvafejre (körkések és sziták), mivel azok
fogyóeszközök.

Ez a fejezet részletesen foglalkozik a készülékkel
kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákkal.
Ha nem sikerül megoldania a problémát az alábbi
utasítások alkalmazásával, forduljon az országában
működő Philips vevőszolgálathoz.
70
Probléma Ok Megoldás
Nehezen
borotvál a
készülék.
A borotva nem
elég alaposan,
vagy régen lett
megtisztítva.
Alaposan tisztítsa meg a borotvát,
mielőtt folytatná a borotválkozást.
Lásd még a „Tisztítás és
karbantartás” c. részt.
A hosszú
szőrszálak eltömítik
a borotvafejeket.
Tisztítsa meg a körkéseket és a
szitákat a készülékhez mellékelt
kefével. Lásd a „Tisztítás és
karbantartás”, „Kéthavonta:
körkések tisztítása” c. részt.
A körkések
sérültek vagy
elhasználódtak.
Cserélje ki a körkéseket. Lásd a
„Csere” c. részt.
A készülék
a be-
/kikapcsoló
gomb
bekapcsolása
után sem
működik.
Lemerült az
akkumulátor.
Töltse fel az akkumulátort. Lásd a
„Töltés” c. részt.
A borotva nincs
a hálózathoz
csatlakoztatva.
Dugja a hálózati csatlakozódugót a
fali konnektorba.
 71
72

Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және
Philipsқа қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды
толығымен рахатыңызға қолдану үшін, өзіңіздің
өніміңізді www.philips.com/welcome бойынша
тіркеуге отырғызыңыз.

Құралды қолданар алдында осы нұсқауды мұқият
оқып шағыңыз, әрі болашақта қолдануға сақтап
қойыңыз.

Құрал мен тоқ сымын құрғақ ұстаңыз.

Бұл құралмен, егер осы құралды қолдану
жөнінде олардың қауіпсіздігіне жауапты
адамнан нұсқау алған болмаса немесе оның
қадағалауымен қолданып жатпаған болса,
физикалық сезімталдығы төмен немесе ақылы
кем адамдар, немесе білімі мен тәжірибесі аз
адамдар (жас балаларды да қоса) қолдануына
болмайды.
Құралмен ойнамас үшін, балаларды
қадағалаусыз қалдыруға болмайды.
Егер ұстара немесе тоқ сымы зақымдалған
болса, олармен қолдануға болмайды.
Егер адаптор зақымдалған болса, қауіпті жағдай
туғызбас үшін, оны түпнұсқалық түрімен ғана
ауыстырған жөн.

Сапар шегіп жүргенде қырыну бастарын сақтау
үшін, оның үстіне қорғаныс қалпағын кигізіп
қойыңыз.
-
-
-
-
-
-

Әрдайым қосымша берілген тоқ сымын ғана
қолданыңыз.
Ұстараны 5 C және 35 C аралығында ғана
зарядтаңыз және сақтаңыз.
Ұстараны жабық дорбашада зарядтауға
болмайды.
Құралда автоматты түрде вольтаж таңдаушы
құралы орнатылған, сондықтан 100 ден 240
вольтқа дейінгі вольтажды тоқпен жұмыс жасай
береді.
Шу деңгейі: Lc = 60 dB(A)

Осы Philips құралы Электрмагниттік өріске
(ЭМӨ) байланысты барлық стандарттарға сәйкес
келеді. Егер осы құралды қосымша берілген
нұсқаудағыдай ұқыпты қолданған болса, онда бұл
құрал, бүгінгі таңдағы белгілі ғылыми зерттеулер
бойынша, қолдануға қауіпсіз болып келеді.

Батареяны зарядтайтын алдында, құралдың
өшіріліп тұрғанына көзіңізді жеткізіңіз.
Ұстараны алғаш рет зарядтағанда немесе көп
уақыттан бері қолданбағаннан кейін зарядтағанда,
оны үздіксіз 4 сағат бойы зарядтаңыз. Әдетте
зарядтау 90 минут алады.
Сонымен бірге, сіз құралды зарядтамай ақ, тікелей
тоқпен байланыс арқылы қырына аласыз.
Құралды тоққа қосылған қалпында, 24 сағаттан
артық қалдыруға болмайды.
-
-
-
-
-
 73


Заряды таусылған ұстараны зарядтай
бастағанда жасыл ескерту жарығы жанады.

Батареялар толығымен зарядталғанда, жасыл
зраядтау жарығы жымыңдай бастайды.

Құралдың моторы тоқтағанда, не болмаса жәй
жұмыс жасай бастағанда, батареяны зарядтаңыз.
Ұстараны жабық дорбашада зарядтауға
болмайды.
1 Құралдың тоқ сымын ұстараға қосыңыз.
2 Шанышқыны қабырғадағы розеткаға
қосыңыз.
3 Батарея толығымен зарядталғанда, құралдың
тоқ сымын қабырғадағы розеткадан
шығарып, құралдан суырап тастаңыз.

Ұстара толығымен зарядталғанда, ол 50 минут
бойы тоқ сымысыз жұмыс жасай алады.
,
,
CHARGECHARGE
CHARGECHARGE
74


1 Құралды қосу үшін, Қосу бекітпесін басып
(1), қосу/өшіру сырғымасын жоғары қарай
итеріңіз (2).
Есте сақтаңыз: Қосу бекітпесі құралды абайсызда
қосылып кетуінен сақтайды.
2 Қыратын ұстара бастарын теріңіздің үстінен
жылдам, тік және айналмалы қозғалыстармен
жүргізіңіз.
Құрғақ бетті қырсаңыз, ең жақсы нәтижеге
жетесіз.
Сіздің теріңіз осы Philips қырыну ұстара жүйесіне
үйрену үшін 2 немесе 3 апта алады.
3 Құралды сөндіру үшін, оның қосу/өшіру
ысырмасын төмен қарай сырғытыңыз.
4 Қыратын ұстараның қорғаныс қақпағын,
әр бір қолданып болғаннан соң басына
кигізіп қойыңыз, сонда ұстара бастарын
зақымдардан сақтайсыз.

Сіз қайшыны мұрттарыңыз бен жақ
сақалыңызды тарау үшін қолдануыңызға болады.
1 Қайшыны ашу үшін, сырғыманы жоғары
қарай итеріңіз.
Кесетін қайшы, мотор жұмыс жасап тұрғанда
белсендіріледі.
 75

Ұстараны әрдайым тазалап тұрсаңыз, ол сізге
жақсы қырыну қызметін қамтамасыз етесіз.
Құралды ең жеңіл және тиімді тазалау үшін,
Philips Action Clean (HQ100 түріне арналған
қыратын басты тазалауышы) сәйкес келеді.
Өзіңіздің дилеріңізден ақпарат алыңыз.
Есте сақтаңыз: Philips Action Clean тазалаушысы,
барлық елде қамтамасыз етілмеуі мүмкін. Өзіңіздің
еліңіздегі Тұтынушылар Қамқорлық Орталығымен
байланысып, бұл құрал сайманның түрі туралы
сұраңыз.
Сонымен қатар, сіз ұстараны мына жолдармен
тазалай аласыз:


1 Құралды өшіріңіз, адапторды қабырғадағы
розеткадан шығарып, құрал тоқ сымын
құралдан алып тастаңыз.
2 Ең алдымен, құралдың үстін, қосымша
бөлшек ретінде берілген қылшақтың
көмегімен тазалаңыз.
3 Босататын түймені басып (1), қыратын
ұстара бөлігін ашыңыз (2).
-
76
4 Ұстараның қыратын бөлігін және шаш
жиналатын жерін қылшақпен тазалаңыз.
5 Қыратын бөлікті ұстараға қайтадан
орнатыңыз.

1 Құралды өшіріңіз, адапторды қабырғадағы
розеткадан шығарып, құрал тоқ сымын
құралдан алып тастаңыз.
2 Босататын түймені басып (1), қыратын
ұстара бөлігін ашыңыз (2).
3 Қорғаныс жақтауын алу үшін, ортадағы
серіппенің екі жағын бір біріне қарай
итеріңіз (1). Содан соң қорғаныс жақтауын
қырыну бөлігінен тартып алыңыз (2).
4 Қыратын бастарды қорғаушы жақтаудан
сырғытып алып, бір бірлеп тазалауға болады.
Ұстараның жүздері мен қорғаушыларды
шатастырып алмаңыз.
 77
Бұл өте маңызды, себебі тиімді қызмет атқару
үшін, әр бір жүз соған сәйкес қорғаныспен
тұйықталған. Егер сіз байқаусызда жүз бен
қорғаныстарды шатастырып алған болсаңыз,
қырыну қызметінің тиімді болуы қалпына
келгенше бірнеше апталар керек болады.
5 Кескішті қылщақтың қысқа жүнді жағымен
тазалаңыз.
Жебенің бағытында тыянақты етіп тазалаңыз.
6 Қорғанысты қылшақпен тазалаңыз.
7 Қыратын бастарды қорғаушы жақтауға
қайтадан сырғытып орнатып, қорғаушы
жақтауды қыратын бөлікке қондырыңыз.
8 Қыратын бөлікті ұстараға қайтадан
орнатыңыз.
Қосымша тиянақты тазалау үшін, әр алты ай
сайын, қыратын бастарды майдан тазартатын
сұйықтыққа салу арқылы (мысалы спиртті)
қолдана аласыз. Қыратын бастарды босату үшін
жоғарыда аталған 1 – 4 қадамдарын жасаңыз.
Тазалап болғаннан соң, қорғаныстардың ішіндегі
ортаңғы бөлікке бір тамшы тігін машина майын
тамғызып қойыңыз, ол қыратын бастарды
тозуыдан сақтайды.
78

Құралды қолданған сайын тазалап тұрыңыз.
1 Құралды өшіріңіз, адапторды қабырғадағы
розеткадан шығарып, құрал тоқ сымын
құралдан алып тастаңыз.
2 Кесетін қайшыны қосымша берілген
қылшақпен тазалаңыз.
3 Әр бір алты ай сайын, бір тамшы машина
майымен, кесетін қайшы тістерін майлап
тұрыңыз.

1
Қыратын ұстараның қорғаныс қақпағын
ұстараға кигізіп қойыңыз, сонда оны
зақымдардан сақтайсыз.
2 Құралды қосымша берілген әдеміше
дорбасында сақтаңыз.

Тиімді қырыну нәтижесіне жету үшін, қыратын
бастарды әр бір екі жыл сайын ауыстырып
тұрыңыз.
Зақымдалған немесе тозған қыратын бастарды
тек қана HQ4 Ç Philips қыратын бастармен ғана
ауыстырыңыз.
 79
1 Құралды өшіріңіз, адапторды қабырғадағы
розеткадан шығарып, құрал тоқ сымын
құралдан алып тастаңыз.
2 Босататын түймені басып (1), қыратын
ұстара бөлігін ашыңыз (2).
3 Қорғаныс жақтауын алу үшін, ортадағы
серіппенің екі жағын бір біріне қарай
итеріңіз (1). Содан соң қорғаныс жақтауын
қырыну бөлігінен тартып алыңыз (2).
4 Қыратын бастарды қорғаушы жақтаудан
сырғытып алып, бір бірлеп тазалауға болады.
5 Жаңа қыратын бастарды қорғаушы жақтауға
сырғытып салыңыз.
6 Қорғаушы жақтауды ұстараға қайтадан
орнатыңыз.
7 Қыратын бөлікті ұстараға қайтадан
орнатыңыз.
80

Мына құрал-саймандар қамтамасыз етіледі:
HQ4+ Philips қыратын бастар.
HQ100 Philips Action Clean (қыратын бастар
тазалаушысы).
HQ101 Philips Action Clean қосалқы тазалаушы
(қыратын бастар тазалаушы сұйықтық).
HQ110 Philips қыратын бастарды тазалаушы
(қыратын бастарды тазалайтын спрей).

Құралды өз қызметін көрсетіп тозғаннан
кейін, күнделікті үй қоқысымен бірге тастауға
болмайды. Оның орнына бұл құралды арнайы
жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына
өткізіңіз. Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға
себіңізді тигізесіз.
Ішіне орнатылған қайта зарядталып отыратын
батарея құрамында қоршаған ортаға тигізер
зиянды заттар бар. Құралды тастар немесе
арнайы жинап алатын орынға берер алдында
батареяны алып тастаңыз. Батареяны арнайы
батареялар жинайтын орынға өткізіңіз. Егер
батареяны шағару сіздің қолыңыздан келмесе,
құралды Philips қызмет орталығына апаруыңызға
болады, ондағы адамдар батареяны сіз үшін
алып, оны қоршаған ортаға зияны тимейтін
жағдайда көзін жояды.

Қайта зарядталатын батареяларды тек олар
толығымен бос болса ғана алыңыз.
1 Қабырғаға қосылған тоқ сымын суырып алып,
тоқ сымды құралдан ажыратыңыз.
-
-
-
-
-
-
 81
2 Ұстараны тоқтағанша жұмыс жасатыңыз,
бұрандамаларды бұрап шығарыңыз.
Ұстараны ашыңыз.
3 Бір ғана рет қолданатын батареяларды
алыңыз.
Ұстараның батареяларын алып тастағаннан соң
оны тоққа қоспаңыз.

Егер сізге ақпарат керек болса, немесе сізде
ойландырған мәселе болса, Philips’тің интернет
бетіндегі www.philips.com веб-сайтына келіңіз,
немесе өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар
Орталығына телефон шалсаңыз болады (оның
нөмірін сіз дүние жүзі бойынша берілетін
кепілдік кітапшасынан табасыз). Сіздің еліңізде
Тұтынушылар Қамқорлық Орталығы жоқ болған
жағдайда өзіңіздің жергілікті Philips дилеріне
арызданыңыз немесе Philips’тің Үйге арналған
құралдар қызмет департаменті және Жеке
Қамқор BV бөліміне арызданыңыз.

Қырыну бастары (алмастар және қорғаныстар),
олар тез тозатын болғандықтан, халықаралық
кепілдік шарттарымен қамтамасыз етілмейді.
82

Осы тармақта құралмен қолданғанда жиі
кездесетін келел мәселелер жөнінде әңгіме
жүреді. Егер сіз Мәселеңізді шеше алмасаңыз,
өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар
Орталығына телефон шалсаңыз болады.
Келелі
мәселе
Себеп Шешім
Қырыну
қызметі
төмендеді
Қыратын ұстара
көптен бері су
ағыны астында
тазаланбаған,
немесе су
жеткілікті түрде
ыстық болмаған.
Ұстараны қайтадан қолданар
алдында тиянақты түрде
тазалаңыз. «Тазалау және
қолдану» тармағын қараңыз.
Қыру
бастарына ұзын
шаштар тұрып
қалған болар.
Кескіштер мен қорғаныстарды
қосымша берілген щеткамен
тазалаңыз. «Тазалау және
қолдану» тармаңындағы «әр бір
алты ай: қыратын бастар» деген
бөлімін қараңыз.
Қыратын бастар
зақымдалған
немесе тозған.
Қыратын бастарды
ауыстырыңыз. «Алмастыру»
тармағын қараңыз.
Ұстара
қосу/өшіру
түймесін
басқанда
жұмыс
жасамайды.
Батарея бос. Батареяны зарядтаңыз.
«Зарядтау» тармағын қараңыз.
Құрал тоққа
қосылмаған.
Шанышқыны қабырғадағы
розеткаға қосыңыз.
 83
84

Sveikiname Jus įsigijus mūsų gaminį ir sveiki atvykę į
„Philips“! Kad galėtumėte pasinaudoti visa „Philips“
siūloma parama, užregistruokite produktą adresu
www.philips.com/welcome.
Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, atidžiai
perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo
gali prireikti ateityje.

Barzdaskutę ir laidą laikykite sausoje vietoje.

Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant
vaikus), kuriems būdingi sumažėję ziniai, jutimo
arba protiniai gebėjimai, arba tiems, kuriems
trūksta patirties ir žinių, nebent už jų saugą
atsakingas asmuo prižiūrėjo arba nurodė, kaip
naudoti prietaisą.
Prižiūrėkite, kad vaikai nežaistų su prietaisu.
Nenaudokite barzdaskutės arba laido, jeigu jie
sugadinti.
Jei yra pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos,
visada reikia pakeisti vienu iš originalių laidų.

Kai keliaujate, visada ant barzdaskutės uždėkite
apsauginį dangtelį, kad būtų apsaugotos skutimo
galvutės.
Naudokite tik rinkinyje esantį laidą.
Barzdaskutę kraukite ir laikykite 5–35 °C
temperatūroje.
Nekraukite barzdaskutės uždarame krepšelyje.
-
-
-
-
-
-
-
-
-

85
Prietaise įmontuotas automatiškai parenkantis
įtampą įtaisas, kuris pritaikytas 100–240 voltų
įtampai.
Triukšmo lygis: Lc = 60 dB(A)

Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių
laukų (EMF) standartus. Tinkamai eksploatuojant
prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus
nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija,
jį yra saugu naudoti.

Prieš pradėdami krauti prietaisą, patikrinkite, ar jis yra
išjungtas.
Kai barzdaskutę kraunate pirmąjį kartą arba ilgai
nesinaudoję, kraukite ją be pertraukų ne trumpiau
kaip 4 valandas. Įprastas įkrovimo laikas yra
maždaug 90 min.
Galite skustis ir neįkrovę barzdaskutės, o
paprasčiausiai įjungę ją į elektros tinklą.
Nepalikite prietaiso įjungto į elektros tinklą ilgiau
nei 24 valandas.


Vos pradėjus krauti visiškai išsieikvojusią
barzdaskutę, pradeda šviesti žalias indikatorius.
-
-
,
CHARGE
 85
86

Visiškai įkrovus akumuliatorių, žalia įkrovos
lemputė pradeda blyksėti.

Prietaisą įkraukite, kai varikliukas sustoja arba
pradeda veikti lėčiau.
Nekraukite barzdaskutės uždarame krepšelyje.
1 Įkiškite prietaiso kištuką į barzdaskutę.
2 Įkiškite laidą į sieninį el. lizdą.
3 Kai baterija visiškai įkrauta, ištraukite laido
kištuką iš maitinimo tinklo bei prietaiso kištuką
iš barzdaskutės.
Skutimasis be laido
Barzdaskute su visiškai įkrauta baterija galima skustis
iki 50 minučių.

Skutimas
1 Jei norite prietaisą įjungti, paspauskite jungiklio
užraktą (1) ir pastumkite įjungimo / išjungimo
jungtuką aukštyn (2).
Pastaba: Jungiklio užraktas apsaugo nuo
netyčinio prietaiso įjungimo.
,
CHARGE
86
87 87
2 Skutimosi galvutėmis braukite per odą tiesiais
ir sukamaisiais judesiais.
Geriausių rezultatų pasieksite skusdami sausą odą.
Jūsų odai priprasti prie „Philips“ sistemos gali prireikti
2–3 savaičių.
3 Norėdami barzdaskutę išjungti, įjungimo /
išjungimo jungtuką pastumkite žemyn.
4 Kad nepažeistumėte barzdaskutės, kiekvieną
kartą ant jos uždėkite apsauginį gaubtelį.

Kirptuvą galite naudoti norėdami pakirpti žandenas
ir ūsus.
1 Pastumdami jungtuką žemyn atidarykite
kirptuvą.
Spyruoklinį peiliuką galima įjungti, kai varikliukas veikia.

Nuolatinis valymas užtikrina geresnį skutimąsi.
Lengviausiai ir geriausiai skutimo galvutes išvalysite
„Philips Action Clean“ valikliu (tipas HQ100).
Informacijos teiraukitės „Philips“ prekybos atstovo.
Pastaba: „Philips Action Clean“ galima įsigyti ne visose
šalyse. Informacijos apie galimybę įsigyti šį priedą
teiraukitės klientų aptarnavimo centre.
Skustuvą galite valyti ir taip:
-
88

1 Išjunkite barzdaskutę, iš elektros lizdo
ištraukite maitinimo laidą, o iš barzdaskutės
ištraukite prietaiso kištuką.
2 Pirmiausia nuvalykite prietaiso viršų. Tam
naudokite rinkinyje esantį šepetėlį
3 Paspauskite atlaisvinimo mygtuką (1) ir
nuimkite skutimo įtaisą (2).
4 Šepetėliu išvalykite skutimo įtaiso vidų ir plaukų
skyrelį.
5 Ant barzdaskutės vėl uždėkite skutimo įtaisą.

1 Išjunkite barzdaskutę, iš elektros lizdo
ištraukite maitinimo laidą, o iš barzdaskutės
ištraukite prietaiso kištuką.
88
89 89
2 Paspauskite atlaisvinimo mygtuką (1) ir
nuimkite skutimo įtaisą (2).
3 Jei norite nuimti prilaikantį rėmelį, centrinės
spyruoklės kraštus pastumkite vienas į kitą (1).
Tada nuimkite rėmelį nuo skutimo įtaiso (2).
4 Nutraukite skutimo galvutes nuo laikančio
rėmelio ir išvalykite jas vieną po kitos.
Nepainiokite skutimo galvučių vietų.
Tai labai svarbu, nes, siekiant geriausių rezultatų,
kiekviena pjaunanti galvutė sutampa su atitinkama
apsaugine galvute. Jei atsitiktinai rinkiniai sumaišomi,
geriausių skutimo rezultatų turėsite laukti keletą
savaičių.
5 Kirpimo elementą valykite trumpais šepetėlio
šereliais.
Atsargiai braukite rodyklės kryptimi.
6 Nuvalykite apsauginį elementą.
90
7 Įstumkite skutimosi galvutes atgal į laikantį
rėmelį, o rėmelį įdėkite atgal į skutimo įtaisą.
8 Ant barzdaskutės vėl uždėkite skutimo įtaisą.
Norėdami kruopščiai išvalyti prietaisą, skutimo
galvutes kas šešis mėnesius įmerkite į riebalus
šalinantį skystį (pvz., spiritą). Tam, kad nuimtumėte
galvutę, elkitės pagal 1 iki 4 žingsnius, paminėtus
aukščiau. Kai prietaisą išvalysite, sutepkite apsauginės
galvutės centrą lašeliu mašininės alyvos tam, kad
apsaugotumėte skutimo galvutes nuo susidėvėjimo.

Kirptuvą reikia valyti po kiekvieno naudojimo.
1 Išjunkite barzdaskutę, iš elektros lizdo
ištraukite maitinimo laidą, o iš barzdaskutės
ištraukite prietaiso kištuką.
2 Kirptuvą valykite specialiu šepetėliu.
3 Kas šešis mėnesius kirptuvo dantelius sutepkite
lašu mašininės alyvos.
90
91 91
Laikymas
1
Norėdami išvengti pažeidimų, ant barzdaskutės
uždėkite apsauginį gaubtelį.
2 Prietaisą laikykite pridėtame prabangiame
krepšelyje.
Pakeitimas
Optimaliai barzdaskutė veiks, jei skutimo galvutes
keisite kas dvejus metus.
Pažeistas arba nusidėvėjusias skutimo galvutes
keiskite tik HQ4 Ç „Philips“ skutimo galvutėmis.
1 Išjunkite barzdaskutę, iš elektros lizdo
ištraukite maitinimo laidą, o iš barzdaskutės
ištraukite prietaiso kištuką.
2 Paspauskite atlaisvinimo mygtuką (1) ir
nuimkite skutimo įtaisą (2).
3 Jei norite nuimti prilaikantį rėmelį, centrinės
spyruoklės kraštus pastumkite vienas į kitą (1).
Tada nuimkite rėmelį nuo skutimo įtaiso (2).
4 Ištraukite skutimosi galvutes iš laikančio
rėmelio.
92
5 Įkiškite naujas skutimosi galvutes į laikantį
rėmelį.
6 Įdėkite laikantį rėmelį atgal į skutimo įtaisą.
7 Ant barzdaskutės vėl uždėkite skutimo įtaisą.
Priedai
Galimi šie priedai:
HQ4+ „Philips“ skutimo galvutės.
HQ100 „Philips Action Clean“ (skutimo galvučių
valiklis).
HQ101 „Philips Action Clean“ papildymas
(skutimo galvučių valymo skystis).
HQ110 „Philips“ skutimo galvučių valiklis
(purškiamas).

Susidėvėjusio prietaiso neišmeskite su įprastomis
buitinėmis atliekomis, o nuneškite jį į ocialų
surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie
aplinkosaugos.
Įdėtoje, įkraunamoje baterijoje yra medžiagų,
kurios gali teršti aplinką. Prieš išmesdami prietaisą
arba atiduodami į surinkimo punktą, būtinai
išimkite baterijas. Jas atiduokite į baterijų surinkimo
punktą. Jei baterijos išimti nepavyksta, prietaisą
galite nunešti į „Philips“ techninės priežiūros
-
-
-
-
-
-
92
93 93
centrą. Centro darbuotojai išims baterijas ir išmes
jas neteršdami aplinkos.

Įkraunamą bateriją išimkite tik tada, kai ji yra
visiškai išeikvota.
1 Atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo ir
ištraukite prietaiso kištuką iš barzdaskutės.
2 Palikite įjungtą barzdaskutę tol, kol ji nustos
veikusi, tada atsukite varžtus ir atidarykite
barzdaskutę.
3 Išimkite įkraunamą bateriją.
Išėmę įkraunamą bateriją, nebejunkite barzdaskutės
į elektros tinklą.

Jei jums reikia informacijos ar kyla problemų,
apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com
arba kreipkitės į jūsų šalyje esantį „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą (telefono numerį rasite visame
pasaulyje galiojančiame garantijos lankstinuke). Jei jūsų
šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į
vietinį „Philips“ pardavėją arba „Philips“ buitinės
technikos priežiūros skyrių.

Skutimo galvutėms (skutikliams ir apsaugoms)
netaikomos tarptautinės garantijos sąlygos, nes šios
dalys dėvisi.
94

Šis skyrius apibendrina dažniausiai pasitaikančias, su
prietaisu susijusias problemas. Jei negalite išspręsti
problemos naudodamiesi žemiau pateikta informacija,
kreipkitės į savo šalies klientų aptarnavimo centrą.
Triktis Priežastis Sprendimas
Blogiau
skuta
Barzdaskutė buvo
nepakankamai gerai
išvalyta arba ilgą laiką
nebuvo valyta.
Prieš skusdamiesi toliau,
kruopščiai išvalykite barzdaskutę
(žr. skyrelį „Valymas ir
priežiūra“).
Ilgi plaukai apsivelia
aplink skutimo
galvutes.
Tam skirtu šepetėliu išvalykite
kirpimo bloką ir apsaugines
galvutes. Žr. skyriaus „Valymas
ir priežiūra“ skirsnį „Kas šeši
mėnesiai: skutimo galvutės“.
Skutimo galvutės
yra sugadintos arba
nusidėvėjusios.
Pakeiskite skutimo galvutes. Žr.
skyrelį „Keitimas“.
Barzdaskutė
neveikia, kai
įjungimo /
išjungimo
mygtukas
paspaustas į
viršų.
Išsikrovė
akumuliatorius.
Įkraukite bateriją. Žr. skyrių
„Įkrovimas“.
Barzdaskutė neįjungta
į elektros tinklą.
Įkiškite laidą į sieninį el. lizdą.
94
95
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai
pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta,
reģistrējiet savu produktu www.philips.com/welcome.

Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā
varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Briesmas
Glabājiet skuvekli un elektrības vadu sausā vietā.

Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni)
ar ziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai
ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr
par viņu drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus
apmācījusi izmantot šo ierīci.
Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi
bērni.
Nelietojiet skuvekli vai elektrības vadu , ja tas
bojāts.
Lai izvairītos no briesmām, bojātu elektrības vadu
vienmēr nomainiet tikai ar kādu no oriģinālā tipa
vadiem.

Vienmēr uzlieciet aizsargvāciņu uz skuvekļa,
lai aizsargātu skūšanas galvas kamēr ceļojat.
Izmantojiet tikai komplektā esošo elektrības vadu.
Uzlādējiet un glabājiet skuvekli no 5°C līdz 35°C
temperatūrā.
Neuzlādējiet skuvekli aizvērtā somiņā.
Ierīce ir aprīkota ar automātisku sprieguma
selektoru un ir piemērota maiņstrāvas
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

96
elektrotīklam, kura spriegums ir diapazonā no
100 līdz 240 voltiem.
Trokšņa līmenis: Lc = 60dB(A)

Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā
ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja
rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā
rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar
mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.

Pirms sākt skuvekļa lādēšanu, pārliecinieties, ka ierīce
ir izslēgta.
Ja skuveklis tiek uzlādēts pirmo reizi vai pēc ilgāka
pārtraukuma, uzlādējiet to nepārtraukti 4 stundas.
Parasti uzlādēšana ilgst aptuveni 90 minūtes.
Var skūties arī bez akumulatora lādēšanas, vienkārši
pieslēdzot skuvekli elektrotīklam.
Neatstājiet ierīci pievienotu elektrotīklam ilgāk par
24 stundām.


Tiklīdz jūs sākat tukša skuvekļa akumulatora
lādēšanu, iedegas zaļā lādēšanas lampiņa.

Kad baterija ir pilnībā uzlādēta, zaļā lādēšanas
gaisma sāk mirgot.
-
,
,
CHARGE
CHARGE
96
97 97

Lādējiet ierīci, kad tās motors apstājas vai sāk
darboties lēnāk.
Neuzlādējiet skuvekli aizvērtā somiņā.
1 Iespraudiet ierīces kontaktspraudni skuveklī.
2 Ievietojiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā.
3 Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, izvelciet
kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas un
atvienojiet ierīces elektrības vadu no skuvekļa.

Pilnīgi uzlādēts skuveklis nodrošina bezvada skūšanās
laiku līdz 50 minūtēm.


1 Ieslēdziet ierīci, piespiežot slēdža bloķētāju (1)
un bīdot ieslēgšanas/izslēgšanas slīdslēdzi (2)
augšup.
Piezīme: Slēdža bloķētājs novērš iespēju, ka ierīce tiks
nejauši ieslēgta .
2 Ar taisnvirziena un apļveida kustībām ātri
virziet skuvekļa galviņas pa ādu.
Vislabāk var noskūties, ja sejas āda ir sausa.
Var paiet divas vai trīs nedēļas, līdz āda pierod pie
Philips skūšanas sistēmas.
3 Lai izslēgtu skuvekli, bīdiet Ieslēgšanas/
izslēgšanas slīdslēdzi uz leju.
98
4 Pēc katras lietošanas uzlieciet skuveklim
aizsargvāciņu, lai pasargātu to no bojājumiem.

Jūs varat lietot trimmeri, lai koptu Jūsu vaigubārdu un
ūsas.
1 Atveriet trimmeri, pārbīdot slīdslēdzi uz augšu.
Trimmeri var ieslēgt arī, kad darbojas motors.

Regulāra tīrīšana nodrošina ierīces labāku darbību
skūšanās laikā.
Vieglai un optimālai ierīces tīrīšanai ir paredzēts
Philips Action Clean (skuvekļa galviņu tīrītājs,
modelis HQ100). Informāciju prasiet savam Philips
produkcijas tirgotājam.
Piezīme: Philips Action Clean var nebūt pieejams
visās valstīs. Par šā piederuma pieejamību vaicājiet
Pakalpojumu centrā savā valstī.
Skuvekli var tīrīt arī šādi:


1 Izslēdziet skuvekli, izvelciet elektrības vada
kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas un
kontaktdakšu no skuvekļa.
-
98
99 99
2 No sākuma notīriet ierīces augšpusi. Lietojiet
komplektā iekļauto birsti.
3 Piespiediet atbrīvošanas taustiņu (1) un
noņemiet skūšanas bloku (2).
4 Ar birstīti izslaukiet skūšanas bloka iekšpusi un
nogriezto matiņu nodalījumu.
5 Uzlieciet skūšanas bloku atpakaļ uz skuvekļa.

1 Izslēdziet skuvekli, izvelciet elektrības vada
kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas un
kontaktdakšu no skuvekļa.
100
2 Piespiediet atbrīvošanas taustiņu (1) un
noņemiet skūšanas bloku (2).
3 Lai noņemtu saturētājrāmi, saspiediet centrālās
atsperes malas vienu otrai pretī (1). Tad izceliet
saturētājrāmi no skūšanas bloka (2).
4 Izbīdiet skuvekļa galviņas no saturētājrāmja un
pa vienai notīriet.
Nesajauciet asmeņu un aizsargrežģu kārtību.
Tas ir ļoti svarīgi, jo katrs asmens ir īpaši pielāgots
savam aizsargrežģim. Nejauši sajaucot asmeņu un
režģu kārtību, var paiet vairākas nedēļas, līdz skūšanās
process normalizēsies.
5 Tīriet asmeni ar birstītes īsāko saru pusi.
Uzmanīgi slaukiet bultas norādītajā virzienā.
6 Noslaukiet aizsargrežģi.
100
101 101
7 Iebīdiet skuvekļa galviņas atpakaļ saturētājrāmī
un ielieciet skūšanas blokā.
8 Uzlieciet skūšanas bloku atpakaļ uz skuvekļa.
Lai īpaši rūpīgi notīrītu skuvekļa galviņas, reizi sešos
mēnešos ievietojiet tās attaukojošā šķidrumā
(piemēram, spirtā). Lai izņemtu skuvekļa galviņas,
veiciet no 1. līdz 4. darbībai, kas minētas iepriekš. Lai
aizkavētu skuvekļa galviņu nolietošanos, pēc tīrīšanas
ieeļļojiet aizsargrežģu iekšpuses vidusdaļu ar pilienu
šujmašīnu eļļas.

Tīriet trimmeri pēc katras lietošanas.
1 Izslēdziet skuvekli, izvelciet elektrības vada
kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas un
kontaktdakšu no skuvekļa.
2 Notīriet trimmeri ar komplektā esošo birstīti.
3 Reizi sešos mēnešos ieeļļojiet trimmera
zobiņus ar pilienu šujmašīnu eļļas.
102

1
Uzlieciet skuveklim aizsargvāciņu, lai pasargātu
to no bojājumiem.
2 Glabājiet ierīci komplektā iekļautajā elegantajā
somiņā.

Mainiet skuvekļa galviņas katrus divus gadus
optimālam skūšanas rezultātam.
Nomainiet bojātas vai nolietotas skuvekļa galviņas
tikai ar HQ4 Ç Philips skuvekļa galviņām.
1 Izslēdziet skuvekli, izvelciet elektrības vada
kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas un
kontaktdakšu no skuvekļa.
2 Piespiediet atbrīvošanas taustiņu (1) un
noņemiet skūšanas bloku (2).
3 Lai noņemtu saturētājrāmi, saspiediet centrālās
atsperes malas vienu otrai pretī (1). Tad izceliet
saturētājrāmi no skūšanas bloka (2).
4 Izbīdiet skuvekļa galviņas no saturētājrāmja.
5 Iebīdiet jaunās skuvekļa galviņas saturētājrāmī.
102
103 103
6 Uzlieciet saturētājrāmīti uz skūšanas bloka.
7 Uzlieciet skūšanas bloku atpakaļ uz skuvekļa.

Ir dabūjami šādi piederumi:
HQ4+ Philips skuvekļa galviņas.
HQ100 Philips Action Clean (skuvekļa galviņu
tīrītājs).
HQ101 Philips Action Clean uzpildīšana (skuvekļa
galviņu tīrīšanas šķidrums).
HQ110 Philips skuvekļa galviņu tīrītājs (skuvekļa
galviņu tīrīšanas aerosols).

Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet
to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to
ociālā savākšanas punktā pārstrādei. Tādā veidā
jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi.
Iebūvētā atkārtoti uzlādējamā baterija satur vielas,
kas var piesārņot vidi. Pirms baterijas izmešanas
vai nodošanas ociālā savākšanas punktā vienmēr
izņemiet to. Bateriju nododiet ociālā bateriju
savākšanas punktā. Ja baterijas izņemšana sagādā
grūtības, dodieties ar šo ierīci uz Philips Servisa
centru, kur bateriju izņems un atbrīvosies no tā
videi drošā veidā.
-
-
-
-
-
-
104

Izņemiet akumulatoru tikai tad, kad tas ir pilnīgi
tukšs.
1 Izvelciet kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas un atvienojiet elektrības vadu no
skuvekļa.
2 Ļaujiet skuveklim darboties, līdz tas apstājas,
tad atskrūvējiet skrūves un atveriet skuvekļa
korpusu.
3 Izņemiet uzlādējamo akumulatora bateriju.
Pēc akumulatora izņemšanas nepieslēdziet skuvekli
elektrotīklam.

Ja nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu,
apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com
vai sazinieties ar savas valsts Philips Pakalpojumu
centru (tā tālruņa numurs atrodams pasaules
garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Philips
Pakalpojumu centra, griezieties pie Jūsu lokālā Philips
izplatītāja vai Philips Sadzīves un personīgās higiēnas
ierīču nodaļas pakalpojumu dienesta.

Skūšanas galvas (griezēji un aizsargi) netiek nosegti ar
starptautisko garantiju, jo tās nolietojās.

Šajā nodaļā ir apkopotas visizplatītākās problēmas, ar
kurām varat sastapties, izmantojot ierīci. Ja nevarat tās
atrisināt, izmantojot turpmāk redzamo informāciju,
sazinieties ar savas valsts Klientu apkalpošanas centru.
104
105 105
Problēma Iemesls Atrisinājums
Pazemināta
skūšanas
efektivitāte
Skuveklis nav
pietiekami rūpīgi
notīrīts vai nav
tīrīts ilgu laiku.
Pirms turpināt skūšanos, pamatīgi
iztīriet skuvekli. Skatīt nodaļu
‘Tīrīšana un kopšana’.
Gari
mati nosprosto
skuvekļa galviņas.
Notīriet asmeņus un aizsargrežģus
ar komplektā iekļauto birstīti.
Skatiet nodaļas ‘Tīrīšana un
apkope’ sadaļu ‘Katrus divus
mēnešus: skuvekļa galviņas’.
Skuvekļa galviņas
ir bojātas vai
nolietotas.
Nomainiet skuvekļa galviņas. Skatīt
nodaļu ‘Nomaiņa’.
Skuveklis
nedarbojas,
kad
ieslēgšanas/
izslēgšanas
slīdslēdzis ir
pabīdīts uz
augšu.
Baterija ir tukša. Uzlādējiet akumulatoru. Skatīt
nodaļu ‘Lādēšana’.
Skuveklis nav
pievienots
elektrotīklam.
Ievietojiet kontaktdakšu sienas
kontaktligzdā.
106
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników
produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z
oferowanej przez rmę Philips pomocy, zarejestruj
swój produkt na stronie www.philips.com/welcome.

Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na
wypadek konieczności użycia w przyszłości.

Przechowuj golarkę i przewód sieciowy w suchym
miejscu.

Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń,
chyba że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez opiekuna.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Nie używaj golarki lub przewodu sieciowego w
przypadku ich uszkodzenia.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego
wymień go na nowy tego samego typu w sieci
serwisów współpracujących z Philips Polska Sp. z
o.o.

Na czas podróży zawsze załóż na golarkę nasadkę
zabezpieczającą głowice golące.
Używaj wyłącznie dołączonego przewodu
sieciowego.
-
-
-
-
-
-
-

107
Ładuj i przechowuj golarkę w temperaturze od
5°C do 35°C.
Nie ładować golarki w zamkniętym etui.
Urządzenie jest wyposażone w automatyczny
przełącznik napięcia i jest dostosowane do użytku
w sieciach elektrycznych o napięciu od 100 V do
240 V.
Poziom hałasu: Lc = 60 dB (A)

Niniejsze urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie
normy dotyczące pól elektromagnetycznych. W
przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami
zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne
w użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe
dostępne na dzień dzisiejszy.

Przed rozpoczęciem ładowania należy sprawdzić, czy
urządzenie jest wyłączone.
Przy pierwszym użyciu golarki lub po długim okresie
nieużywania należy ładować ją nieprzerwanie przez 4
godziny. Ładowanie trwa zwykle około 90 minut.
Golarki można także używać bez potrzeby
ładowania, podłączając ją bezpośrednio do gniazdka
elektrycznego.
Nie zostawiaj urządzenia podłączonego do sieci
elektrycznej na dłużej, niż 24 godziny.
-
-
-
-
 107
108


W momencie rozpoczęcia ładowania
rozładowanej golarki zaświeci się zielony
wskaźnik.

Zielony wskaźnik ładowania miga po całkowitym
naładowaniu akumulatora.

Urządzenie należy naładować, gdy zacznie pracować
wolniej lub zatrzyma się.
Nie ładować golarki w zamkniętym etui.
1 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do
golarki.
2 Włóż wtyczkę przewodu sieciowego do
gniazdka elektrycznego.
3 Po całkowitym naładowaniu akumulatora
wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z
gniazdka elektrycznego i odłącz golarkę od
zasilacza.
Czas bezprzewodowego golenia
W pełni naładowana golarka może działać bez
zasilania do 50 minut.
,
,
CHARGE
CHARGE
108
109 109

Golenie
1 Naciśnij blokadę przełącznika (1) i przesuń
wyłącznik w górę (2), aby włączyć urządzenie.
Uwaga: Blokada przełącznika zapobiega
przypadkowemu włączeniu urządzenia.
2 Przesuwaj energicznie głowice po skórze,
wykonując ruchy proste i okrężne.
Najlepsze rezultaty można uzyskać, goląc suchą
skórę.
Skóra twarzy może potrzebować 2–3 tygodni, aby
przyzwyczaić się do nowego sposobu golenia.
3 Aby wyłączyć golarkę, przesuń wyłącznik w dół.
4 Po każdym użyciu załóż na golarkę nasadkę
zabezpieczającą głowice golące przed
uszkodzeniem.
Przycinanie
Za pomocą trymera można przycinać bokobrody i
wąsy.
1 Przesuń suwak w górę, aby otworzyć trymer.
Trymer można otworzyć, gdy urządzenie jest
włączone.

Regularne czyszczenie golarki gwarantuje lepsze
rezultaty golenia.
110
Zestaw do czyszczenia Philips Action Clean
(środek do czyszczenia głowic golących typu
HQ100) umożliwia łatwe i optymalne czyszczenie
głowic golących. Szczegółowe informacje można
uzyskać u sprzedawcy rmy Philips.
Uwaga: Zestaw do czyszczenia Philips Action Clean
może nie być dostępny we wszystkich krajach.
Informacje na temat jego dostępności można uzyskać
w lokalnym Centrum Obsługi Klienta.
Można również czyścić golarkę w następujący
sposób:


1 Wyłącz golarkę, wyjmij wtyczkę przewodu
sieciowego z gniazdka elektrycznego i odłącz
golarkę od zasilacza.
2 Przy pomocy dołączonej szczoteczki oczyść
górną część urządzenia.
3 Wciśnij przycisk zwalniający (1) i wyjmij
element golący (2).
4 Oczyść szczoteczką wnętrze elementu
golącego oraz komorę na włosy.
-
110
111 111
5 Ponownie załóż element golący na golarkę.

1 Wyłącz golarkę, wyjmij wtyczkę przewodu
sieciowego z gniazdka elektrycznego i odłącz
golarkę od zasilacza.
2 Wciśnij przycisk zwalniający (1) i wyjmij
element golący (2).
3 Aby zdjąć element zabezpieczający, ściśnij boki
środkowej sprężyny (1) i wyciągnij element
zabezpieczający z elementu golącego (2).
4 Zsuń głowice golące z elementu
zabezpieczającego i kolejno je wyczyść.
Nie pomieszaj nożyków i osłonek.
Jest to bardzo ważne, gdyż każdy nożyk i
odpowiadająca mu osłonka tworzą dopasowane
zestawy, aby uzyskać optymalne rezultaty.
Przypadkowe pomieszanie zestawów może
spowodować, że urządzenie odzyska optymalną
skuteczność golenia dopiero po kilku tygodniach.
112
5 Wyczyść nożyk stroną szczoteczki z krótszym
włosiem.
Ostrożnie przeprowadź czyszczenie w kierunku
wskazanym przez strzałkę.
6 Wyczyść osłonkę.
7 Wsuń ponownie głowice golące do elementu
zabezpieczającego i załóż go na element golący.
8 Ponownie załóż element golący na golarkę.
Aby dokładnie wyczyścić urządzenie, wkładaj głowice
golące co sześć miesięcy do płynu odtłuszczającego
(np. spirytusu). Aby zdjąć głowice golące, postępuj
zgodnie z zaleceniami w punktach 1–4 powyżej. Po
zakończeniu czyszczenia nasmaruj środkowy punkt
wewnątrz osłonek kroplą oleju do konserwacji
maszyn do szycia, co zapobiegnie zużywaniu się
głowic golących.

Trymer należy czyścić po każdym użyciu.
1 Wyłącz golarkę, wyjmij wtyczkę przewodu
sieciowego z gniazdka elektrycznego i odłącz
golarkę od zasilacza.
112
113 113
2 Wyczyść trymer za pomocą szczoteczki
dołączonej do zestawu.
3 Nasmaruj trymer jedną kroplą oleju do
konserwacji maszyn do szycia (raz na pół roku).
Przechowywanie
1
Załóż na golarkę nasadkę zabezpieczającą
urządzenie przed uszkodzeniem.
2 Przechowuj urządzenie w dołączonym
luksusowym etui.
Wymiana
Aby uzyskać optymalne rezultaty golenia, głowice
golące należy wymieniać co dwa lata.
Uszkodzone lub zużyte głowice można wymienić
tylko na oryginalne głowice golące HQ4 Ç rmy
Philips.
1 Wyłącz golarkę, wyjmij wtyczkę przewodu
sieciowego z gniazdka elektrycznego i odłącz
golarkę od zasilacza.
114
2 Wciśnij przycisk zwalniający (1) i wyjmij
element golący (2).
3 Aby zdjąć element zabezpieczający, ściśnij boki
środkowej sprężyny (1) i wyciągnij element
zabezpieczający z elementu golącego (2).
4 Wysuń głowice golące z elementu
zabezpieczającego.
5 Wsuń nowe głowice golące do elementu
zabezpieczającego.
6 Ponownie załóż element zabezpieczający na
element golący.
7 Ponownie załóż element golący na golarkę.

Dostępne są następujące akcesoria:
Głowice golące rmy Philips HQ4+. -
114
115 115
Zestaw do czyszczenia HQ100 Philips Action
Clean (środek do czyszczenia głowic golących).
Środek do czyszczenia HQ101 Philips Action
Clean (płyn do czyszczenia głowic golących).
Środek do czyszczenia głowic golących HQ110
Philips (w sprayu)

Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z
normalnymi odpadami gospodarstwa domowego
— należy oddać je do punktu zbiórki surowców
wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego
zalecenia pomaga w ochronie środowiska.
Akumulatory i baterie zawierają substancje
szkodliwe dla środowiska naturalnego. Przed
wyrzuceniem lub oddaniem urządzenia do punktu
zbiórki surowców wtórnych należy pamiętać o ich
wyjęciu. Akumulatory i baterie należy wyrzucać
w wyznaczonych punktach zbiórki surowców
wtórnych. W przypadku problemów z wyjęciem
akumulatora lub baterii urządzenie można
dostarczyć do centrum serwisowego rmy Philips,
którego pracownicy wyjmą i usuną akumulator
lub baterię w sposób bezpieczny dla środowiska
naturalnego.

Wyrzucić można tylko całkowicie rozładowany
akumulator.
1 Wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z
gniazdka elektrycznego i odłącz golarkę od
zasilacza.
-
-
-
-
-
116
2 Uruchom golarkę i poczekaj, aż przestanie
pracować, odkręć śrubki i otwórz golarkę.
3 Wyjmij akumulator.
Nie wolno podłączać golarki do sieci elektrycznej
po wyjęciu akumulatora.

W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy
odwiedznaszą stronę internetowww.philips.com
lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta
rmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce
gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma
takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do
sprzedawcy produktów rmy Philips lub do Działu
Obsługi Klienta rmy Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.

Głowice golące (nożyki i osłonki) są objęte
warunkami gwarancji międzynarodowej, ponieważ
ulegają zużyciu.

Ten rozdział opisuje najczęstsze problemy, z którymi
można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli
poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do
rozwiązania problemu, należy skontaktować się z
Centrum Obsługi Klienta.
116
117 117
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Zmniejszona
skuteczność
golenia
Golarka nie
została starannie
wyczyszczona lub
nie była czyszczona
przez dłuższy czas.
Przed goleniem dokładnie
wyczyść golarkę. Patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja”.
Długie włoski
blokują głowice
golące.
Wyczyść nożyki i osłonki za
pomocą dołączonej szczoteczki.
Patrz rozdział „Czyszczenie
i konserwacja”, część
„Czyszczenie co dwa miesiące:
głowice golące”.
Głowice golące są
uszkodzone lub
zużyte.
Wymień głowice golące. Patrz
rozdział „Wymiana”.
Golarka nie
działa, gdy
suwak jest
przesunięty w
górę.
Akumulator jest
rozładowany.
Naładuj akumulator. Patrz
rozdział „Ładowanie”.
Golarka nie jest
podłączona do sieci
elektrycznej.
Włóż wtyczkę przewodu
sieciowego do gniazdka
elektrycznego.
118
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru
a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips,
înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l
pentru consultare ulterioară.
Pericol
Feriţi aparatul şi cablul de alimentare de contactul
cu apa.

Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv copii) care au capacităţi zice, mentale sau
senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea
aparatului de către o persoană responsabilă
pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca
cu aparatul.
Nu utilizaţi aparatul de ras sau cablul de
alimentare dacă sunt deteriorate.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, înlocuiţi-l întotdeauna cu un model
original pentru a evita orice accident.

Puneţi întotdeauna capacul de protecţie pe
aparatul de ras, pentru a proteja capetele de ras
când călătoriţi.
Folosiţi doar cablul de alimentare furnizat.
Încărcaţi şi depozitaţi aparatul de ras la o
temperatură cuprinsă între 5°C şi 35°C.
Nu încărcaţi aparatul într-o husă închisă.
-
-
-
-
-
-
-
-
-

119
Acest aparat este dotat cu un selector automat de
tensiune şi este potrivit pentru tensiuni cu valori
cuprinse între 100 şi 240 V.
Nivel de zgomot: Lc = 60 dB (A)
Conformitatea cu standardele
Acest aparat Philips respectă toate standardele
referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă
este manevrat corespunzător şi în conformitate cu
instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur
conform dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.

Înainte de a începe încărcarea, aparatul trebuie să e
oprit.
Când încărcaţi aparatul pentru prima oară sau după
o perioadă mai lungă de timp în care nu a fost folosit,
lăsaţi-l să se încarce timp de 4 ore. În mod normal
încărcarea durează aproximativ 90 de minute.
Puteţi folosi aparatul fără să-l încărcaţi, doar
conectându-l la priză.
Nu lăsaţi aparatul conectat la priză mai mult de 24
de ore.


Imediat ce începeţi să încărcaţi aparatul,
ledul verde pentru încărcare se va aprinde.
-
-
,
CHARGE
 119
120

Când bateria este încărcată complet, ledul verde
de încărcare începe să clipească.

Încărcaţi aparatul când motorul se opreşte sau îşi
încetineşte funcţionarea.
Nu încărcaţi aparatul într-o husă închisă.
1 Introduceţi şa în aparatul de bărbierit.
2 Introduceţi ştecherul în priză.
3 Scoateţi ştecherul din priză şi trageţi mufa
din aparatul de ras când bateria s-a încărcat
complet.

Un aparat de ras complet încărcat are o autonomie
de funcţionare de până la 50 de minute.

Radere
1 Apăsaţi pe comutatorul de blocare (1) şi
împingeţi comutatorul Pornit/Oprit în sus (2)
pentru a porni aparatul.
Notă: Comutatorul de blocare previne ca aparatul să
e pornit în mod accidental.
,
CHARGE
120
121 121
2 Faceţi rapid mişcări drepte şi circulare cu
capetele de bărbierire pe suprafaţa pielii.
Bărbierirea pe o piele uscată asigură cele mai bune
rezultate.
Pielea dvs. ar putea necesita 2-3 săptămâni până să
se obişnuiască cu sistemul de bărbierit Philips.
3 Împingeţi comutatorul de pornire/oprire în jos
pentru a opri aparatul.
4 Puneţi capacul de protecţie pe aparat după
utilizare pentru a evita deteriorarea acestuia.

Puteţi utiliza dispozitivul de tundere pentru a vă
ajusta perciunii şi mustaţa.
1 Împingeţi glisiera în sus pentru a deschide
dispozitivul de tundere.
Dispozitivul de tundere poate  activat în timp ce
motorul funcţionează.

O curăţare regulată asigură cele mai bune rezultate
de bărbierire.
Pentru o curăţare rapidă şi ecientă folosiţi Philips
Action Clean (set de curăţare pentru capete
de bărbierire, tip HQ100). Pentru mai multe
informaţii, contactaţi un dealer Philips.
-
122
Notă: Este posibil ca Philips Action Clean să nu e
disponibil în toate ţările. Contactaţi centrul de asistenţă
pentru clienţi din ţara dvs.
De asemenea, puteţi curăţa aparatul în felul următor:


1 Opriţi aparatul de ras, scoateţi ştecherul din
priză şi mufa din aparatul de ras.
2 Curăţaţi mai întâi partea superioară a
aparatului. Utilizaţi periuţa furnizată.
3 Apăsaţi butonul de declanşare (1) şi îndepărtaţi
unitatea de bărbierire (2).
4 Curăţaţi interiorul unităţii de bărbierire
şi compartimentul pentru păr cu periuţa
furnizată.
5 Introduceţi unitatea de bărbierire înapoi în
aparat.
122
123 123

1 Opriţi aparatul de ras, scoateţi ştecherul din
priză şi şa din mufa aparatului.
2 Apăsaţi butonul de declanşare (1) şi îndepărtaţi
unitatea de bărbierire (2).
3 Pentru a îndepărta cadrul de susţinere,
împingeţi laturile arcului central una spre
cealaltă (1). Apoi ridicaţi cadrul de susţinere de
pe unitatea de bărbierire (2).
4 Scoateţi capetele de bărbierire din cadrul de
susţinere şi curăţaţi-le pe rând.
Nu amestecaţi cuţitele şi sitele de protecţie.
Acest lucru este esenţial având în vedere faptul că
ecare cuţit este dotat cu propria sită de protecţie
pentru performanţe optime. Dacă amestecaţi
seturile din greşeală, ar putea dura câteva săptămâni
până până ce aparatul va tăia din nou la performanţa
optimă anterioară.
5 Curăţaţi cuţitele cu latura cu peri scurţi a
periuţei.
Periaţi cu grijă în direcţia săgeţii.
124
6 Periaţi sita de protecţie.
7 Repoziţionaţi capetele de bărbierire înapoi în
cadrul de susţinere şi reintroduceţi cadrul în
unitatea de bărbierire.
8 Introduceţi unitatea de bărbierire înapoi în
aparat.
Pentru o curăţare şi mai bună, puneţi capetele de
bărbierire într-un lichid degresant (de ex. alcool)
o dată la şase luni. Pentru scoaterea capetelor de
bărbierire, urmaţi etapele 1-4 descrise mai sus. După
curăţare, ungeţi punctul central din interiorul sitelor
de protecţie cu o picătură de ulei pentru maşina
de cusut pentru a preveni uzarea capetelor de
bărbierire.
Dispozitiv de tundere
Curăţaţi dispozitivul de tundere de ecare dată când
îl folosiţi.
1 Opriţi aparatul de ras, scoateţi ştecherul din
priză şi şa din mufa aparatului.
2 Curăţaţi dispozitivul de tundere cu ajutorul
periuţei furnizate.
124
125 125
3 Ungeţi dinţii dispozitivului de tundere cu puţin
ulei pentru maşina de cusut o dată la şase luni.
Depozitarea
1
Acoperiţi aparatul de bărbierit cu capacul de
protecţie pentru a preveni deteriorarea.
2 Depozitaţi aparatul în husa de depozitare de
lux.
Înlocuirea
Înlocuiţi capetele de bărbierire o dată la doi ani
pentru rezultate optime.
Înlocuiţi capetele de bărbierire deteriorate sau uzate
numai cu capete de bărbierireÇPhilips HQ4.
1 Opriţi aparatul de ras, scoateţi ştecherul din
priză şi mufa din aparatul de ras.
2 Apăsaţi butonul de declanşare (1) şi îndepărtaţi
unitatea de bărbierire (2).
3 Pentru a îndepărta cadrul de susţinere,
împingeţi laturile arcului central una spre
cealaltă (1). Apoi ridicaţi cadrul de susţinere de
pe unitatea de bărbierire (2).
126
4 Scoateţi capetele de bărbierire din cadrul de
susţinere.
5 Montaţi capetele noi de bărbierire în cadrul de
susţinere.
6 Introduceţi cadrul înapoi în unitatea de
bărbierire.
7 Introduceţi unitatea de bărbierire înapoi în
aparat.

Sunt disponibile următoarele accesorii:
Capete de bărbierire Philips HQ4+.
Philips Action Clean HQ100 (set de curăţare
pentru capete de bărbierire).
Rezervă Philips Action Clean HQ101 (lichid de
curăţare pentru capete de bărbierire).
Curăţător pentru capete de bărbierire Philips
HQ110 (spray de curăţare pentru capete de
bărbierire).
-
-
-
-
-
-
126
127 127

Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer
la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l la
un punct de colectare autorizat pentru reciclare.
În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului
înconjurător.
Bateria reîncărcabilă integrată conţine substanţe
care pot polua mediul. Scoateţi întotdeauna
bateria înainte de a scoate din uz aparatul şi de
a-l preda la un centru de colectare ocial. Predaţi
bateria la un punct de colectare ocial pentru
baterii. Dacă nu reuşiţi să scoateţi bateria, puteţi
duce aparatul la un centru de service Philips.
Personalul de la acest centru va îndepărta bateria
şi o va recicla în conformitate cu normele de
protecţie a mediului.
Scoaterea bateriei
Scoateţi bateria doar când este complet descărcată.
1 Scoateţi ştecherul din priză şi trageţi mufa din
aparatul de ras.
2 Lăsaţi aparatul să funcţioneze până când se
opreşte, desfaceţi şuruburile şi deschideţi-l.
3 Scoateţi bateria reîncărcabilă.
Nu conectaţi aparatul la priză după ce aţi scos
bateria reîncărcabilă.

Pentru informaţii suplimentare sau în cazul apariţiei
altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips
www.philips.com sau să contactaţi centrul de
asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs. (veţi
-
-
găsi numărul de telefon în broşura de garanţie
internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un
astfel de centru, contactaţi furnizorul dvs. Philips
sau Departamentul de Service din cadrul Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.

Capetele de ras (cuţitele şi sitele) nu sunt acoperite
de garanţia internaţională, deoarece sunt considerate
consumabile.
Depanare
Acest capitol include cele mai frecvente problemele
care pot apărea cu aparatul. Dacă nu reuşiţi să
rezolvaţi problema folosind informaţiile de mai jos,
contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara
dvs.
Problemă Cauză Soluţie
Performanţe
reduse la
bărbierire
Aparatul de ras nu
a fost clătit sucient
de bine sau nu a
fost clătit de mult
timp.
Curăţaţi bine aparatul înainte
de a continua bărbierirea (vezi
capitolul Curăţare şi întreţinere).
Firele lungi de
păr blochează
capetele de
bărbierire.
Curăţaţi cuţitele şi sitele de
protecţie cu periuţa furnizată.
(vezi capitolul ‘Curăţare şi
întreţinere’, secţiunea ‘O
dată la două luni: capetele de
bărbierire’).
Capetele de
bărbierire sunt
deteriorate sau
uzate.
Înlocuiţi capetele de bărbierire
(vezi capitolul Înlocuire).
128
 129
Problemă Cauză Soluţie
Aparatul nu
funcţionează la
culisarea în sus
a butonului de
pornire/oprire.
The battery is
empty.
Reîncărcaţi bateria (vezi
capitolul Încărcare).
Aparatul nu este
conectat la priză.
Introduceţi ştecherul în priză.
130

Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для
получения полной поддержки, оказываемой
компанией Philips, зарегистрируйте Ваше изделие
на www.philips.com/welcome.

До начала эксплуатации прибора внимательно
ознакомьтесь с настоящим руководством и
сохраните его для дальнейшего использования в
качестве справочного материала.

Бритва и сетевой шнур должны быть сухими.

Данный прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей)
с ограниченными возможностями
сенсорной системы или ограниченными
интеллектуальными возможностями, а
так же лицами с недостаточным опытом
и знаниями, кроме случаев контроля или
инструктирования по вопросам использования
прибора со стороны лиц, ответственных за их
безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Не пользуйтесь бритвой, если сетевой шнур
поврежден.
При повреждении сетевого шнура заменяйте
его только оригинальным шнуром, чтобы
обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.

Для предотвращения повреждений во время
поездок надевайте на бритву защитный
колпачок.
-
-
-
-
-
-

Пользуйтесь только сетевым шнуром,
входящим в комплект поставки.
Зарядка и хранение бритвы должны
производиться при температуре от от 5°C до
35°C.
Не подзаряжайте аккумулятор, не вынув
электробритву из чехла.
Прибор снабжен устройством
автоматического выбора напряжения и
предназначен для электросетей с напряжением
от 100 до 240 вольт.
Уровень шума: Lc = 60 дБ(A)

Данное устройство Philips соответствует
стандартам по электромагнитным полям
(ЭМП). При правильном обращении согласно
инструкциям, приведенным в руководстве
пользователя, применение устройства безопасно
в соответствии с современными научными
данными.

Перед тем как приступить к зарядке
аккумулятора, убедитесь, что прибор выключен.
Если вы заряжаете бритву в первый раз, или
если прибором долгое время не пользовались,
производите зарядку бритвы в течение 4 часов
непрерывно. Обычно для полной зарядки
аккумуляторов требуется приблизительно 90
минут.
Также можно бриться без зарядки аккумулятора,
подключив прибор к электросети.
Не оставляйте прибор подключенным к
электросети более, чем на 24 часа.
-
-
-
-
-
 131


Зеленый индикатор зарядки загорается
после начала зарядки бритвы с разряженным
аккумулятором.

При полной зарядке аккумулятора индикатор
начинает мигать.

Аккумулятор необходимо зарядить, если
мотор начинает работать медленнее или
останавливается.
Не подзаряжайте аккумулятор, не вынув
электробритву из чехла.
1 Подключите штекер шнура к электробритве.
2 Вставьте вилку сетевого шнура в розетку
электросети.
3 После полной зарядки аккумулятора,
выньте вилку сетевого шнура из розетки
электросети, а штекер электроприбора - из
гнезда электробритвы.

Полностью заряженный аккумулятор бритвы
обеспечивает до 50 минут автономного бритья.
,
,
CHARGE
CHARGE
132


1 Включите прибор, нажав на фиксатор
переключателя (1) и сдвинув ползунковый
переключатель вперед (2).
Примечание. Фиксатор переключателя
предотвращает случайное включение прибора.
2 Быстро перемещайте бритвенные головки
по коже, совершая как прямые, так и
круговые движения.
Наилучшие результаты бритья достигаются при
сухой коже.
Для адаптации к бритвенной системе Philips
вашей коже может потребоваться 2-3 недели.
3 Чтобы включить прибор, сдвиньте
переключатель вкл./выкл. назад.
4 После использования электробритвы
надевайте на неё защитный колпачок для
предотвращения повреждений.

Триммер можно использовать для
подравнивания усов и висков.
1 Откройте триммер, сдвинув ползунковый
переключатель вперед.
Триммер работает при включенной бритве.

Регулярная чистка обеспечивает лучшие
результаты бритья.
 133
Для простой и эффективной очистки
используйте Philips Action Clean (чистящее
средство для бритвенных головок HQ100).
Дополнительные сведения можно получить у
торгового представителя Philips.
Примечание. Чистящее средство для бритвенных
головок Philips Action Clean продается не во всех
странах. По вопросу приобретения данного
товара обратитесь в центр поддержки
покупателей Philips вашей страны.
Вы также можете очистить электробритву
следующим способом.


1 Выключите электробритву, выньте
сетевую вилку из розетки электросети и
отсоедините штекер от электробритвы.
2 Сначала очистите верхнюю часть
электробритвы, используя прилагаемую
кисточку.
3 Нажмите кнопку отсоединения
бритвенного блока (1) и снимите
бритвенный блок (2).
4 При помощи кисточки очистите
бритвенный блок и отсек для волос изнутри.
-
134
5 Вставьте бритвенный блок обратно в
электробритву.

1 Выключите электробритву, выньте
сетевую вилку из розетки электросети и
отсоедините штекер от электробритвы.
2 Нажмите кнопку отсоединения
бритвенного блока (1) и снимите
бритвенный блок (2).
3 Чтобы удалить крепёжную рамку, нажав
с двух сторон к центру на центральную
пружину (1), и снимите крепёжную рамку с
бритвенного блока (2).
4 Выдвиньте бритвенные головки из
крепёжной рамки и произведите очистку
каждой бритвенной головки.
Не перепутайте вращающиеся и неподвижные
ножи.
Это важно, поскольку вращающийся и
неподвижный ножи каждой головки подогнаны
друг к другу, что гарантирует оптимальные
рабочие характеристики каждой пары ножей.
Если вы случайно перепутали комплекты ножей,
то может потребоваться несколько недель
для того, чтобы восстановить оптимальные
характеристики бритья.
 135
5 Очистите вращающийся нож с помощью
кисточки. Используйте сторону кисточки с
короткой щетиной.
Осторожно производите очистку кисточкой в
направлении, указанном стрелкой.
6 Очистите неподвижный нож при помощи
кисточки.
7 Вставьте бритвенные головки в крепёжную
рамку и установите крепёжную рамку в
бритвенный блок.
8 Вставьте бритвенный блок обратно в
электробритву.
Для особенно тщательной очистки раз в шесть
месяцев помещайте бритвенные головки в
обезжиривающую жидкость (например, спирт).
Чтобы вынуть бритвенные головки, следуйте
пунктам 1 - 4, описанным выше. После очистки
смажьте центральную часть неподвижных ножей
каплей швейного масла для предотвращения
износа бритвенных головок.

Очищайте триммер после каждого
использования.
1 Выключите электробритву, выньте
сетевую вилку из розетки электросети и
отсоедините штекер от электробритвы.
136
2 Очищайте триммер, пользуясь входящей в
комплект щеточкой.
3 Смазывайте зубцы триммера каплей
швейного масла каждые шесть месяцев.

1
Для предотвращения повреждений
надевайте на электробритву защитный
колпачок.
2 Храните прибор в роскошном футляре,
входящем в комплект поставки

Для достижения оптимальных результатов
бритья производите замену бритвенных головок
каждые два года.
Поврежденные или изношенные бритвенные
головки следует заменять только бритвенными
головками HQ4 Ç Philips.
1 Выключите электробритву, выньте
сетевую вилку из розетки электросети и
отсоедините штекер от электробритвы.
 137
2 Нажмите кнопку отсоединения
бритвенного блока (1) и снимите
бритвенный блок (2).
3 Чтобы удалить крепёжную рамку, нажав
с двух сторон к центру на центральную
пружину (1), и снимите крепёжную рамку с
бритвенного блока (2).
4 Выдвиньте бритвенные головки из
крепёжной рамки.
5 Вставьте новые бритвенные головки в
крепёжную рамку.
6 Установите крепёжную рамку в бритвенный
блок.
7 Вставьте бритвенный блок обратно в
электробритву.

В продаже имеются следующие принадлежности:
Бритвенные головки Philips HQ4+ -
138
HQ100 Philips Action Clean (чистящее средство
для бритвенных головок).
HQ101 Philips Action Clean (жидкое чистящее
средство для бритвенных головок).
Чистящее средство для бритвенных головок
HQ110 Philips (спрей).

После окончания срока службы
не выбрасывайте прибор вместе с
бытовыми отходами. Передайте его в
специализированный пункт для дальнейшей
утилизации. Этим Вы поможете защитить
окружающую среду.
Аккумулятор содержит вещества,
загрязняющие окружающую среду. После
окончания срока службы прибора и
передачи его для утилизации, аккумулятор
необходимо извлечь. Аккумулятор следует
утилизировать в специализированных пунктах.
Если при извлечении аккумулятора возникли
затруднения, можно передать прибор в
сервисный центр Philips, где аккумулятор
извлекут и утилизируют безопасным для
окружающей среды способом.

Перед извлечением аккумулятор должен быть
полностью разряжен.
1 Выньте сетевую вилку из розетки
электросети и отключите штекер от
электробритвы.
-
-
-
-
-
 139
2 Включите электробритву и подождите, пока
двигатель не остановится, затем отвинтите
винты и откройте электробритву.
3 Вытащите аккумулятор.
Не подключайте бритву к электросети после
удаления аккумулятора.

Для получения дополнительной информации
или в случае возникновения проблем зайдите
на веб-сайт www.philips.com или обратитесь
в Центр поддержки покупателей в вашей
стране (номер телефона центра указан на
гарантийном талоне). Если подобный центр в
вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу
местную торговую организацию Philips или в
отдел поддержки покупателей компании Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.

Действие международной гарантии не
распространяется на бритвенные головки
(вращающиеся и неподвижные ножи), так как они
подвержены износу.

Данная глава посвящена наиболее общим
вопросам использования прибора. Если
самостоятельно справиться с возникшими
проблемами не удается, обратитесь в центр
поддержки покупателей вашей страны.
140
Проблема Причина Способы решения
Ухудшение
качества бритья
Электробритва
была небрежно
очищена, или
ее давно не
очищали.
Перед тем как продолжить
бритье, тщательно очистите
электробритву. См. раздел
Очистка и уход.
Бритвенные
головки могут
быть забиты
длинными
волосами.
Очистите вращающиеся
и неподвижные ножи
щеточкой, входящей в
комплект поставки прибора.
См. раздел Каждые два
месяца: бритвенные головки,
главы Очистка и уход.
Бритвенные
головки
повреждены или
изношены.
Замените бритвенные
головки. См. раздел Замена.
Электробритва
не работает,
когда
ползунковый
переключатель
сдвинут вверх.
Аккумулятор
разряжен.
Зарядите аккумулятор. См.
главу “Зарядка”.
Электробритва
не подключена к
электросети.
Вставьте вилку сетевого
шнура в розетку
электросети.
 141
142
Úvod
Gratulujeme Vám k nákupu a vitajte v spoločnosti
Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej
podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj
produkt na www.philips.com/welcome.

Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento
návod na použitie a uschovajte si ho pre použitie do
budúcnosti.

Holiaci strojček a sieťový kábel udržiavajte v suchu.
Varovanie
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane
detí), ktoré majú obmedzené telesné, zmyslo
alebo mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú
dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod
dozorom alebo im nebolo vysvetlené používanie
tohto zariadenia osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so
zariadením.
Ak je holiaci strojček alebo sieťový kábel
poškodený, nepoužívajte ich.
Ak je poškodený sieťový kábel, vždy ho vymeňte
za originálny typ, aby ste predišli nebezpečným
situáciám.
Výstraha
Na holiaci strojček vždy nasaďte ochranný kryt,
ktorý chráni holiace hlavy pri cestovaní.
Používajte iba dodaný sieťový kábel.
Holiaci strojček nabíjajte a odkladajte pri teplote
5°C až 35°C.
Holiaci strojček nenabíjajte v zatvorenom puzdre.
-
-
-
-
-
-
-
-
-

Zariadenie je vybavené automatickým voličom
napätia, ktorý sa automaticky prispôsobí napätiu v
sieti od 100 do 240 voltov.
Deklarovaná hodnota emisie hluku je 60 dB(A),
čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.

Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám
týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak
budete zariadenie používať správne a v súlade s
pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho
použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti
známych vedeckých poznatkov.

Predtým, ako začnete s nabíjaním, vypnite zariadenie.
Pri prvom nabíjaní alebo nabíjaní po dlhšom čase
nepoužívania nechajte zariadenie nabíjať nepretržite
4 hodiny. Nabíjanie bežne trvá asi 90 minút.
Môžete sa holiť aj bez nabitých batérií, stačí pripojiť
strojček do siete.
Zariadenie nenechávajte pripojené k sieti dlhšie
ako 24 hodín.


Po pripojení holiaceho strojčeka s vybitou
batériou do siete sa rozsvieti zelené kontrolné
svetlo nabíjania.
-
-
,
CHARGE
 143

Keď je batéria úplne nabitá, začne zelené
kontrolné svetlo nabíjania blikať.

Zariadenie nabíjajte vtedy, keď sa motor zastaví,
alebo začne pracovať pomalšie.
Holiaci strojček nenabíjajte v zatvorenom puzdre.
1 Koncovku zasuňte do holiaceho strojčeka.
2 Sieťovú zástrčku pripojte do elektrickej
zásuvky.
3 Keď sa batéria plne nabije, odpojte adaptér zo
siete a jeho koncovku odpojte od holiaceho
strojčeka.

Holiaci strojček s plne nabitou batériou umožňuje až
50 minút holenia bez pripojenia do siete.

Holenie
1 Stlačte zámok vypínača (1) a posuvný vypínač
potlačte nahor (2), čím zapnete zariadenie.
Poznámka: Zámok vypínača zabráni náhodnému
zapnutiu holiaceho strojčeka.
,
CHARGE
144
2 Rýchlo pohybujte holiacimi hlavami po pokožke,
robte rovné aj krúživé pohyby.
Holením suchej pokožky dosiahnete najlepšie
výsledky.
Môže trvať 2 až 3 týždne, kým si Vaša pokožka
zvykne na holiaci systém Philips.
3 Zariadenie vypnete posunutím vypínača
smerom nadol.
4 Aby ste predišli poškodeniu holiaceho
strojčeka, po každom použití nasaďte na
holiace hlavy ochranný kryt.

Na zastrihávanie bokombrád a fúzov môžete použiť
zastrihávač.
1 Západku zatlačte nahor, čím otvoríte
zastrihávač.
Zastrihávač môžete aktivovať aj počas chodu
motora.

Pravidelné čistenie zabezpečuje lepšie výsledky
holenia.
Na jednoduché a optimálne čistenie je určený
čistiaci prostriedok Philips Action Clean (čistiaci
prostriedok na holiace hlavy, typ HQ100). Bližšie
informácie Vám poskytne predajca výrobkov
Philips.
Poznámka: Čistiaci prostriedok Philips Action Clean
nemusí byť dostupný vo všetkých krajinách. Informácie
o dostupnosti tohto príslušenstva Vám poskytne
centrum starostlivosti o zákazníkov vo Vašej krajine.
Holiaci strojček môžete vyčistiť aj nasledovne:
-
 145


1 Vypnite holiaci strojček, odpojte sieťovú
zástrčku zo siete a vytiahnite koncovku z
holiaceho strojčeka.
2 Najprv očistite vrch zariadenia. Použite na to
priloženú kefku.
3 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo (1) a demontujte
holiacu jednotku (2).
4 Kefkou vyčistite vnútro holiacej jednotky a
komôrku na chĺpky.
5 Holiacu jednotku nasaďte späť na strojček.

1 Vypnite holiaci strojček, odpojte sieťovú
zástrčku zo siete a vytiahnite koncovku z
holiaceho strojčeka.
146
2 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo (1) a demontujte
holiacu jednotku (2).
3 Demontujte prítlačný rám tak, že stlačíte boky
strednej pružiny k sebe (1). Potom zodvihnite
rám z holiacej jednotky (2).
4 Vysuňte holiace hlavy z prítlačného rámu a po
jednej ich očistite.
Nepomiešajte rezače a zdvíhače.
Každá dvojica rezač-zdvíhač sa navzájom ostrí, čím
sa dosiahnu optimálne výsledky holenia. Ak omylom
pomiešate jednotlivé zostavy, môže trvať týždne,
kým znovu dosiahnete optimálnu úroveň holenia.
5 Rezač očistite krátkymi štetinkami kefky.
Kefkou opatrne pohybujte v smere šípky.
6 Očistite zdvíhač.
 147
7 Holiace hlavy zasuňte späť do rámu a rám
vložte späť do holiacej jednotky.
8 Holiacu jednotku nasaďte späť na strojček.
Pri zvlášť dôkladnom čistení holiace hlavy každých
šesť mesiacov ponorte do odmasťujúcej kvapaliny
(napr. alkoholu). Pri demontáži holiacich hláv
postupujte podľa vyššie uvedených krokov 1 až 4. Po
čistení namažte stredový bod na strane zdvíhačov
kvapkou oleja na šijacie stroje, aby ste predišli
opotrebovaniu holiacich hláv.

Zastrihávač očistite po každom použití.
1 Vypnite holiaci strojček, odpojte sieťovú
zástrčku zo siete a vytiahnite koncovku z
holiaceho strojčeka.
2 Zastrihávač očistite pomocou priloženej kefky.
3 Každých šesť mesiacov namažte zúbky
zastrihávača kvapkou oleja na šijacie stroje.
Odkladanie
1
Aby ste zabránili poškodeniu, dajte na holiaci
strojček ochranný kryt.
2 Strojček odkladajte do luxusného cestovného
puzdra.
148
Výmena
Aby ste dosiahli optimálne výsledky holenia, vymeňte
raz za dva roky holiace hlavy.
Poškodené alebo opotrebované holiace hlavy
nahraďte jedine holiacimi hlavami Philips HQ4 Ç.
1 Vypnite holiaci strojček, odpojte sieťovú
zástrčku zo siete a vytiahnite koncovku z
holiaceho strojčeka.
2 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo (1) a demontujte
holiacu jednotku (2).
3 Demontujte prítlačný rám tak, že stlačíte boky
strednej pružiny k sebe (1). Potom zodvihnite
rám z holiacej jednotky (2).
4 Holiace hlavy vysuňte z rámu.
5 Do rámu zasuňte nové holiace hlavy.
6 Rám vložte späť do holiacej jednotky.
7 Holiacu jednotku nasaďte späť na strojček.
 149

K dispozícii máte nasledujúce príslušenstvo:
Holiace hlavy Philips HQ4+.
Philips HQ100 Action Clean (čistiaci prostriedok
na holiace hlavy).
Náhradná náplň pre Philips HQ101 Action Clean
(kvapalina na čistenie holiacich hláv).
Čistiaci prostriedok na holiace hlavy Philips
HQ110 (sprej na čistenie holiacich hláv).

Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte
spolu s bežným komunálnym odpadom, ale kvôli
recyklácii ho odovzdajte na mieste ociálneho
zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie.
Zabudovaná dobíjateľná batéria obsahuje látky,
ktoré môžu znečistiť životné prostredie. Pred
likvidáciou zariadenia, alebo jeho odovzdaním na
mieste ociálneho zberu, batériu vyberte. Batériu
odovzdajte na mieste ociálneho zberu. Ak máte
problémy s vybratím batérie, zariadenie môžete
zaniesť do Servisného centra spoločnosti Philips,
kde batériu vyberú a odstránia spôsobom, ktorý je
bezpečný pre životné prostredie.

Dobíjateľnú batériu odstráňte, len ak je úplne
vybitá.
1 Odpojte kábel zo siete a vytiahnite ho tiež z
holiaceho strojčeka.
-
-
-
-
-
-
150
2 Holiaci strojček nechajte bežať, kým nezastane,
odskrutkujte skrutky a otvorte ho.
3 Vyberte dobíjateľnú batériu
Ak ste dobíjateľnú batériu vybrali, nepokúšajte sa
strojček opäť pripojiť do siete.

Ak potrebujete informácie alebo máte problém,
navštívte webovú stránku spoločnosti Philips na
lokalite www.philips.com alebo sa obráťte na
Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips
vo Vašej krajine (telefónne číslo centra nájdete v
priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak
sa vo Vašej krajine toto centrum nenachádza, obráťte
sa na miestneho predajcu Philips alebo kontaktujte
Oddelenie služieb spoločnosti Philips - divízia
domáce spotrebiče a osobná starostlivosť.

Na holiace hlavy (rezače a zdvíhače) sa nevzťahujú
podmienky medzinárodnej záruky, lebo podliehajú
opotrebeniu.

Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších
problémov, ktoré sa môžu vyskytnúť pri používaní
zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou
nižšie uvedených informácií, obráťte sa na Centrum
služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo Vašej
krajine.
 151
Problém Príčina Riešenie
Znížená
účinnosť
holenia.
Holiaci strojček ste
riadne neočistili, alebo
ste ho už dlhší čas
nečistili.
Riadne očistite holiaci strojček
a až potom pokračujte v holení.
Pozrite si kapitolu “Čistenie a
údržba”.
Dlhé chĺpky
zablokovali holiace
hlavy.
Rezače a zdvíhače očistite
dodanou kefkou. Viď kapitola
“Čistenie a údržba”, časť “Každé
dva mesiace: holiace hlavy”.
Holiace hlavy sú
poškodené alebo
opotrebované.
Vymeňte holiace hlavy. Pozrite si
kapitolu “Výmena”.
Po zapnutí
holiaci
strojček
nefunguje.
Batéria je vybitá. Dobite batériu. Pozrite si
kapitolu “Nabíjanie”.
Holiaci strojček
nie je pripojený do
elektrickej siete.
Sieťovú zástrčku pripojte do
elektrickej zásuvky.
152
153

Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu!
Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi
Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/
welcome.
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite
uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo
uporabo.
Nevarnost
Brivnik in omrežni kabel morata biti vedno suha.
Opozorilo
Aparat ni namenjen, da bi ga uporabljali otroci
in osebe z zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi in tudi ne osebe s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi
nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za
njihovo varnost.
Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
Ne uporabljajte poškodovanega brivnika ali
omrežnega kabla.
Če je omrežni kabel poškodovan, ga lahko
zamenjate le z originalnim kablom iste vrste, da se
izognete nevarnosti.
Pozor
Na brivnik namestite zaščitni pokrovček, da na
potovanjih zaščitite brivne glave.
Uporabljajte le priloženi omrežni kabel.
Brivnik polnite in hranite pri temperaturah med 5
°C in 35 °C.
Brivnika ne polnite zaprtega v torbici.
-
-
-
-
-
-
-
-
-

Aparat je opremljen s samodejnim napetostnim
selektorjem in je primeren za omrežne napetosti
od 100 do 240 voltov.
Raven hrupa: Lc = 60 dB (A)
Skladnost s standardi
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede
elektromagnetnih polj (EMF). Če z aparatom ravnate
pravilno in v skladu z navodili v tem uporabniškem
priročniku, je njegova uporaba glede na danes
veljavne znanstvene dokaze varna.

Brivnik naj bo pred začetkom polnjenja izklopljen.
Ko boste brivnik polnili prvič ali prvič po dolgem
času, ga neprekinjeno polnite 4 ure. Polnjenje traja
običajno približno 90 minut.
Brijete se lahko tudi brez predhodnega polnjenja
baterije tako, da brivnik priključite neposredno na
električno omrežje.
Aparata ne puščajte priklopljenega na električno
omrežje več kot 24 ur.


K začnete polniti prazen brivnik, začne svetiti
zeleni indikator polnjenja.
-
-
,
CHARGE
154

Ko je baterija napolnjena, začne zeleni indikator
polnjenja utripati.

Aparat napolnite, ko se motor zaustavi ali začne
delovati počasneje.
Brivnika ne polnite zaprtega v torbici.
1 Vtikač aparata vstavite v brivnik.
2 Vstavite omrežni vtikač v omrežno vtičnico.
3 Ko se baterija povsem napolni, izvlecite
omrežni vtikač iz omrežne vtičnice in vtikač
aparata iz brivnika.


Povsem napolnjen brivnik zadošča za do 50 minut
britja brez priklopa na električno omrežje.


1 Pritisnite na zaklep stikala (1) in drsno stikalo
za vklop/izklop potisnite navzgor (2), da
vklopite aparat.
Opomba: Zaklep stikala preprečuje nenameren vklop
aparata.
,
CHARGE
 155
2 Z ravnimi in krožnimi gibi hitro premikajte
brivne glave po koži.
Za boljši učinek se brijte vedno po suhi koži.
Vaša koža bo morda potrebovala 2-3 tedne, da se
bo navadila na Philipsov sistem britja.
3 Aparat izklopite tako, da drsno stikalo za vklop/
izklop potisnete nazaj.
4 Po vsaki uporabi na brivnik namestite zaščitni
pokrovček, da preprečite poškodbe.

Rezilo lahko uporabite za negovanje zalizcev in
brkov.
1 Rezilo odprite tako, da vzvod potisnete navzgor.
Rezilo lahko aktivirate tudi med delovanjem brivnika.

Redno čiščenje in vzdrževanje zagotavlja boljšo
kakovost britja.
Za preprosto in učinkovito čiščenje je na voljo
Philips Action Clean (čistilo za brivne glave vrste
HQ100). Za informacije se obrnite na Philipsovega
prodajalca.
Opomba: Philips Action Clean ni na voljo v vseh
državah. Za informacije o dobavljivosti tega čistila se
obrnite na center za pomoč uporabnikom.
Brivnik lahko očistite tudi na naslednji način:
-
156


1 Izklopite brivnik, odstranite omrežni vtikač iz
omrežne vtičnice in izvlecite vtikač aparata iz
brivnika.
2 S priloženo krtačko najprej očistite zgornji del
aparata.
3 Pritisnite gumb za ločitev (1) in brivno enoto
(2) odstranite.
4 S ščetko očistite notranjost brivne enote in
predalček za odrezane dlačice.
5 Namestite brivno enoto nazaj na brivnik.
Vsaka dva meseca: brivne glave
1 Izklopite brivnik, odstranite omrežni vtikač iz
omrežne vtičnice in izvlecite vtikač aparata iz
brivnika.
 157
2 Pritisnite gumb za ločitev (1) in brivno enoto
(2) odstranite.
3 Nosilni okvir odstranite tako, da stisnete
stranske dele središčne vzmeti skupaj (1). Nato
okvir dvignite iz brivne enote (2).
4 Potisnite brivni glavi iz nosilnega okvirja in ju
očistite vsako posebej.
Ne zamešajte rezil in ležišč.
To je pomembno, saj sta rezilo in ustrezno ležišče
prilagojena drug drugemu za optimalno učinkovitost.
Če po naključju zamešate pare, lahko traja več
tednov, da se ponovno vzpostavi optimalno britje.
5 Rezilo očistite s stranjo ščetke s krajšimi
ščetinami.
Krtačite pazljivo v smeri puščice.
6 Skrtačite ležišče.
158
7 Potisnite brivni glavi nazaj v nosilni okvir in
okvir namestite nazaj v brivno enoto.
8 Namestite brivno enoto nazaj na brivnik.
Za posebej temeljito čiščenje očistite brivne glave
vsakih šest mesecev v tekočini, ki odstranjuje
maščobo (npr. alkohol). Za odstranitev brivnih glav
sledite korakom od 1 do 4, kot je opisano zgoraj.
Po čiščenju namažite središčno točko v notranjosti
ležišča s kapljico olja za šivalne stroje, da preprečite
obrabo brivnih glav.
Rezilo
Škarjasto rezilo po vsaki uporabi očistite.
1 Izklopite brivnik, odstranite omrežni vtikač iz
omrežne vtičnice in izvlecite vtikač aparata iz
brivnika.
2 Očistite škarjasto rezilo s priloženo krtačko.
3 Zobce rezila vsakih šest mesecev namažite s
kapljico olja za šivalne stroje.

1
Na brivnik namestite zaščitni pokrovček, da
preprečite poškodbe.
2 Aparat hranite v priloženi luksuzni torbici.
 159

Za optimalno britje zamenjajte brivne glave vsaki dve
leti.
Poškodovane ali obrabljene brivne glave lahko
zamenjate samo z brivnimi glavami Philips HQ4 Ç.
1 Izklopite brivnik, odstranite omrežni vtikač iz
omrežne vtičnice in izvlecite vtikač aparata iz
brivnika.
2 Pritisnite gumb za ločitev (1) in brivno enoto
(2) odstranite.
3 Nosilni okvir odstranite tako, da stisnete
stranske dele središčne vzmeti skupaj (1). Nato
okvir dvignite iz brivne enote (2).
4 Potisnite brivne glave iz nosilnega okvirja.
5 Potisnite nove brivne glave v nosilni okvir.
6 Namestite nosilni okvir nazaj v brivno enoto.
7 Namestite brivno enoto nazaj na brivnik.
160
Dodatki
Na voljo je naslednji dodatni pribor:
Brivne glave Philips HQ4+.
Philips Action Clean HQ100 (čistilo za brivne
glave).
Polnilo HQ101 za Philips Action Clean (tekoče
čistilo za brivne glave).
Čistilo za brivne glave Philips HQ110 (čistilno
pršilo za brivne glave).

Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki,
temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za
recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja.
Vgrajena baterija za ponovno polnjenje vsebuje
snovi, ki lahko onesnažijo okolje. Preden aparat
odvržete in oddate na uradnem zbirnem
mestu, baterijo odstranite. Baterijo odložite na
uradnem zbirnem mestu za baterije. Če imate
z odstranitvijo baterije težave, lahko aparat
odnesete na Philipsov pooblaščeni servis, kjer jo
bodo odstranili in odvrgli na okolju prijazen način.

Baterijo za ponovno polnjenje odstranite samo, če
je popolnoma prazna.
1 Odstranite omrežni vtikač iz omrežne vtičnice
in izvlecite vtikač aparata iz brivnika.
-
-
-
-
-
-
 161
2 Brivnik pustite delovati, dokler se sam ne
zaustavi, odvijte vijake in odprite brivnik.
3 Odstranite akumulatorsko baterijo.
Ko ste baterijo za polnjenje odstranili iz brivnika, ga
ne priklapljajte več na električno omrežje.

Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo
spletno stran na naslovu www.philips.com
oziroma se obrnite na Philipsov center za pomoč
uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko
najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v
vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega
Philipsovega prodajalca ali Philipsov oddelek za male
gospodinjske aparate in aparate za osebno nego.

Mednarodna garancija ne pokriva brivnih glav (rezil
in ležišč), ker se obrabljajo.

To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav pri
uporabi aparata. Če težav s temi nasveti ne morete
odpraviti, se obrnite na Philipsov center za pomoč
uporabnikov v vaši državi.
Težava Vzrok Rešitev
Zmanjšana
učinkovitost
britja
Brivnik ni dovolj
dobro očiščen
oziroma že dolgo
ni bil očiščen.
Pred nadaljevanjem britja brivnik
temeljito očistite. Oglejte si
poglavje “Čiščenje in vzdrževanje”.
162
Težava Vzrok Rešitev
Daljše dlačice
ovirajo brivne
glave.
S priloženo krtačko očistite
ležišča in rezila. Oglejte si poglavje
“Čiščenje in vzdrževanje”,
razdelek “Vsaka dva meseca:
brivne glave”.
Brivne glave so
poškodovane ali
obrabljene.
Zamenjajte brivne glave. Oglejte
si poglavje “Zamenjava”.
Brivnik ne
deluje, ko
je drsno
stikalo za
vklop/izklop
potisnjeno
navzgor.
Baterija je prazna. Napolnite baterijo. Oglejte si
poglavje “Polnjenje”.
Brivnik ni
priklopljen na
električno omrežje.
Vstavite omrežni vtikač v
omrežno vtičnico.
 163
164

Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips!
Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža
Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.
com/welcome.

Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo
uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe.
Opasnost
Pazite da aparat za brijanje i kabl za napajanje
budu suvi.

Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od
strane osoba (uključujući i decu) sa smanjenim
zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima,
ili nedostatkom iskustva i znanja, osim pod
nadzorom ili na osnovu instrukcija za upotrebu
aparata datih od strane osobe koja odgovara za
njihovu bezbednost.
Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi
igrala sa aparatom.
Nemojte koristiti aparat za brijanje niti kabl za
napajanje ako su oštećeni.
Ako je kabl za napajanje oštećen, obavezno ga
zamenite originalnim da biste izbegli opasnost.
Oprez
Uvek stavite zaštitni poklopac na aparat da biste
zaštitili glave za brijanje kada putujete.
Koristite samo kabl za napajanje koji se nalazi u
kompletu.
Punite i odlažite aparat za brijanje na temperaturi
između 5°C i 35°C.
Nemojte da punite aparat u zatvorenoj tašnici.
-
-
-
-
-
-
-
-
-

Aparat je opremljen automatskim selektorom
napona i odgovara električnoj mreži sa
naponom od 100 do 240 V.
Jačina buke: Lc = 60 dB(A)

Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima
u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se
aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa
uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan
za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas
dostupni.

Pre nego što počnete sa punjenjem, proverite da li je
aparat isključen.
Kada aparat za brijanje punite prvi put ili posle dužeg
perioda nekorišćenja, ostavite ga da se neprekidno
puni 4 sata. Punjenje obično traje oko 90 minuta.
Možete da se brijete i bez punjenja tako što ćete
aparat za brijanje priključiti na električnu mrežu.
Nemojte da ostavljate aparat priključen na
električnu mrežu duže od 24 sata.


Čim počnete sa punjenjem praznog aparata,
zelena kontrolna lampica će početi da svetli.
-
-
,
CHARGE
 165

Kada se baterija napuni do kraja, zelena lampica
za punjenje počinje da treperi.

Aparat punite kada se motor zaustavi ili počne da
radi sporije.
Nemojte da punite aparat u zatvorenoj tašnici.
1 Priključite utikač uređaja na aparat za brijanje.
2 Uključite kabl za napajanje u utičnicu.
3 Kada se baterija napuni do kraja, isključite kabl
za napajanje iz zidne utičnice i izvadite utikač iz
aparata za brijanje.

Napunjen aparat za brijanje možete bežično da
koristite do 50 minuta.


1 Uključite aparat pritiskom na bezbednosni
prekidač (1) i guranjem dugmeta za
uključivanje/isključivanje prema gore (2).
Napomena: Bezbednosni prekidač sprečava slučajno u
ključivanje aparata.
,
CHARGE
166
2 Pravolinijskim i kružnim pokretima brzo
prelazite glavama za brijanje preko kože lica.
Najbolji rezultati postižu se kod brijanja suvog lica.
Vašoj koži će možda trebati 2 do 3 sedmice da se
navikne na Philips sistem brijanja.
3 Da biste isključili aparat, gurnite dugme za
uključivanje/isključivanje nadole.
4 Posle svake upotrebe na aparat za brijanje
stavite zaštitnu navlaku da biste sprečili
kvarove.

Trimer možete da koristite za podrezivanje zulufa i
brkova.
1 Gurnite klizni prekidač nagore da biste otvorili
trimer.
Trimer možete da uključite i dok motor radi.

Redovno čišćenje garantuje bolje rezultate brijanja.
Za lako i optimalno čišćenje dostupno je sredstvo
Philips Action Clean (čistač glave za brijanje, tip
HQ100). Za informacije se obratite prodavcu
Philips proizvoda.
Napomena: Philips Action Clean možda nije dostupan
u svim zemljama. Obratite se Philips korisničkoj podršci
u svojoj zemlji da biste saznali da li je Philips Action
Clean dostupan.
Aparat za brijanje možete da čistite i na sledeći način:
-
 167


1 Isključite aparat za brijanje, izvucite kabl za
napajanje iz zidne utičnice i izvadite utikač iz
aparata.
2 Prvo očistite vrh aparata. Upotrebite četku
koja se nalazi u kompletu.
3 Pritisnite dugme za otpuštanje (1) i skinite
jedinicu za brijanje (2).
4 Četkom očistite unutrašnjost jedinice za
brijanje i komoru za prikupljanje dlaka.
5 Vratite jedinicu za brijanje na aparat.

1 Isključite aparat za brijanje, izvucite kabl za
napajanje iz zidne utičnice i izvadite utikač iz
aparata.
168
2 Pritisnite dugme za otpuštanje (1) i skinite
jedinicu za brijanje (2).
3 Uklonite granični okvir tako što ćete pritisnuti
strane centralne opruge jednu prema drugoj
(1). Zatim podignite granični okvir iz jedinice za
brijanje (2).
4 Izvucite glave za brijanje iz graničnog okvira i
očistite ih jednu po jednu.
Pazite da ne pomešate rezače i štitnike.
To je veoma važno jer je svaki rezač brušen za
odgovarajući štitnik da bi se postigli optimalni
rezultati rada. Ako slučajno pomešate komplete,
vraćanje optimalnog efekta brijanja može da potraje
nekoliko nedelja.
5 Očistite rezač stranom četke sa kratkim
vlaknima.
Četku pažljivo pomerajte u pravcu koji pokazuje
strelica.
6 Očetkajte štitnik.
 169
7 Vratite glave za brijanje na granični okvir, a
okvir na jedinicu za brijanje.
8 Vratite jedinicu za brijanje na aparat.
Ako želite posebno temeljito čišćenje, svakih
šest meseci stavite glave za brijanje u tečnost za
odmašćivanje (npr. alkohol). Da biste uklonili glave
za brijanje, pratite korake 1 do 4 kao što je opisano
gore. Posle čišćenja podmažite srednju tačku na
unutrašnjoj strani štitnika jednom kapi mašinskog ulja
da biste sprečili habanje glava za brijanje.

Trimer čistite nakon svake upotrebe.
1 Isključite aparat za brijanje, izvucite kabl za
napajanje iz zidne utičnice i izvadite utikač iz
aparata.
2 Trimer čistite četkom koja se nalazi u
kompletu.
3 Svakih šest meseci podmažite zupce trimera
jednom kapi ulja za šivaću mašinu.

1
Postavite zaštitni poklopac na aparat da biste
sprečili oštećenja.
2 Aparat odložite u luksuznu tašnu koju ste dobili
u kompletu.
170
Zamena delova
Radi optimalnih rezultata brijanja zamenite glave za
brijanje svake dve godine.
Oštećene ili istrošene glave za brijanje zamenite
isključivo glavama za brijanje HQ4 Ç Philips.
1 Isključite aparat za brijanje, izvucite kabl za
napajanje iz zidne utičnice i izvadite utikač iz
aparata.
2 Pritisnite dugme za otpuštanje (1) i skinite
jedinicu za brijanje (2).
3 Uklonite granični okvir tako što ćete pritisnuti
strane centralne opruge jednu prema drugoj
(1). Zatim podignite granični okvir iz jedinice za
brijanje (2).
4 Gurnite glave za brijanje iz graničnog okvira.
5 Gurnite nove glave za brijanje u granični okvir.
6 Vratite granični okvir u jedinicu za brijanje.
7 Vratite jedinicu za brijanje na aparat.
 171
Dodatna oprema
Na raspolaganju su sledeći dodaci:
HQ4+ Philips glave za brijanje.
HQ100 Philips Action Clean (čistač glava za
brijanje).
HQ101 Philips Action Clean punjenje (tečnost za
čišćenje glava za brijanje).
Čistač glava za brijanje HQ110 Philips (sprej za
čišćenje glava za brijanje).

Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte
da odlažete u kućni otpad, već ga predajte na
zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu. Tako
ćete doprineti zaštiti okoline.
Ugrađena punjiva baterija sadrži supstancije
koje mogu da zagade okolinu. Uvek uklonite
bateriju pre nego što bacite aparat i predate ga
na službenom odlagalištu. Baterije odlažite na
službenom mestu za odlaganje baterija. Ako imate
problema sa uklanjanjem baterije, aparat možete
da odnesete u Philips servisni centar. Osoblje
centra će ukloniti bateriju i odložiti je tako da ne
zagađuje okolinu.

Uklonite punjivu bateriju samo kada je potpuno
prazna.
1 Isključite kabl za napajanje iz zidne utičnice i
izvucite utikač iz aparata.
-
-
-
-
-
-
172
2 Ostavite aparat za brijanje da radi dok se ne
zaustavi, odvrnite zavrtnje i otvorite aparat.
3 Uklonite punjivu bateriju.
Nakon uklanjanja punjive baterije, aparat za brijanje
nikada nemojte da priključujete na električnu
mrežu.

Ako su vam potrebne informacije ili imate neki
problem, posetite Philips web-stranicu na adresi
www.philips.com ili se obratite Philips korisničkoj
podršci u svojoj zemlji (broj telefona pronaći ćete na
međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji
ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom
prodavcu ili servisnom odeljenju Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.

Glave za brijanje (rezači i štitnici) nisu obuhvaćene
uslovima međunarodne garancije jer su podložne
habanju.

Ovo poglavlje sumira najuobičajenije probleme sa
kojima se možete suočiti prilikom upotrebe aparata.
Ukoliko niste u mogućnosti da rešite određeni
problem sa informacijom datom ispod, kontaktirajte
Centar za brigu o potrošačima u svojoj zemlji.
 173
Problem Uzrok Rešenje
Slabiji rezultati
brijanja
Aparat za brijanje
nije očišćen
dovoljno dobro ili
nije čišćen duže
vreme.
Pre nego što nastavite sa
brijanjem dobro očistite
aparat. Vidi poglavlje ‘Čišćenje i
održavanje’.
Duge dlake smetaju
glavama za brijanje.
Rezače i štitnike čistite četkom
koja se nalazi u kompletu.
Pogledajte poglavlje “Čišćenje i
održavanje”, odeljak “Svaka dva
meseca: glave za brijanje”.
Glave za brijanje
su oštećene ili
pohabane.
Zamenite glave za brijanje: Vidi
poglavlje ‘Zamena delova’.
Aparat za
brijanje ne
radi kada
je klizač za
uključivanje/
isključivanje
okrenut
prema gore.
Baterija je prazna. Napunite bateriju. Vidi poglavlje
‘Punjenje’.
Aparat za brijanje
nije priključen na
električnu mrežu.
Uključite kabl za napajanje u
utičnicu.
174
175

Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо
до клубу Philips! Щоб уповні скористатися
підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте
свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.

Уважно прочитайте цей посібник користувача
перед тим, як використовувати пристрій, та
зберігайте його для майбутньої довідки.

Зберігайте бритву та шнур живлення сухими.

Цей пристрій не призначено для користування
особами (включаючи дітей) з послабленими
фізичними відчуттями чи розумовими
здібностями, або без належного досвіду та
знань, крім випадків користування під наглядом
чи за вказівками особи, яка відповідає за
безпеку їх життя.
Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися
пристроєм.
Не використовуйте пошкоджені бритву чи
шнур живлення.
Якщо шнур живлення пошкоджено, для
уникнення небезпеки його обов’язково треба
замінити оригінальним.

Завжди одягайте на бритву захисний ковпачок
для запобігання пошкодженню бритвених
головок під час подорожей.
Використовуйте лише шнур живлення з
комплекту.
-
-
-
-
-
-
-

Заряджайте і зберігайте пристрій за
температури від 5°C до 35°C.
Не заряджайте бритву у закритому чохлі.
Пристрій обладнано автоматичним вибором
напруги, він може працювати з напругою від
100 до 240 В.
Рівень шуму: Lc = 60 дБ (A)

Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам,
які стосуються електромагнітних полів (ЕМП).
Згідно з останніми науковими дослідженнями,
пристрій є безпечним у використанні за
умов правильної експлуатації у відповідності
з інструкціями, поданими у цьому посібнику
користувача.

Перед тим, як заряджати пристрій, перевірте, чи
він вимкнений.
Заряджаючи бритву вперше або після тривалої
перерви, дайте їй заряджатися безперервно
протягом 4 годин. Зарядження зазвичай триває
прибл. 90 год.
Можна також голитися без перезарядження
батарей, просто увімкнувши бритву у мережу
живлення.
Не залишайте пристрій приєднаним до мережі
довше, ніж на 24 години.
-
-
-
-
176


Як тільки Ви починаєте заряджати
розряджену бритву, засвічується зелений
індикатор зарядження.

Коли акумулятор повністю зарядиться,
зелений індикатор заряджання почне
блимати.

Заряджайте пристрій, коли двигун припинить
працювати або працюватиме повільніше.
Не заряджайте бритву у закритому чохлі.
1 Вставте вилку приладу у бритву.
2 Вставте штепсель у розетку.
3 Коли акумулятор повністю заряджено,
витягніть штекер з розетки електромережі, а
вилку приладу - з бритви.

Повністю заряджений пристрій забезпечує до
50 хвилин гоління без приєднання до мережі.
,
,
CHARGE
CHARGE
 177


1 Щоб увімкнути пристрій, натисніть фіксатор
перемикача (1) і посуньте перемикач “увімк./
вимк.” (2) догори.
Примітка: Фіксатор запобігає випадковому
ввімкненню пристрою.
2 Впевненими рухами по колу швидко ведіть
бритвеними головками по шкірі.
Гоління сухої шкіри забезпечує найвищі
результати.
Щоб шкіра звикла до бритвеної системи Philips,
може знадобитися 2 - 3 тижні.
3 Щоб вимкнути пристрій, пересуньте
перемикач “увімк./вимк.” донизу.
4 Щоразу після використання одягайте на
бритву захисний ковпачок для запобігання
пошкодження.

Для підстригання бакенбардів та вусів можна
використовувати тример.
1 Щоб відкрити тример, посуньте повзунець
догори.
Тример можна привести в робочий стан тільки
тоді, коли працює двигун.

Регулярне чищення гарантує кращу роботу
бритви.
178
Для легкого чищення з найкращими
результатами у продажу є Philips Action Clean
(пристрій для чищення бритвених головок,
тип HQ100). За додатковою інформацією
звертайтесь до дилера Philips.
Примітка: Пристрій Philips Action Clean може
бути доступний не у всіх країнах. За інформацією
про наявність цього аксесуара звертайтеся до
Центру обслуговування клієнтів у Вашій країні.
Почистити бритву можна також наступним
чином:


1 Вимкніть бритву, вийміть вилку-адаптер з
розетки електромережі, а вилку пристрою - з
бритви.
2 За допомогою щітки, яка входить до
комплекту, почистіть спочатку верх
пристрою.
3 Натисніть кнопку розблокування (1) і зніміть
бритвений блок (2).
4 Почистіть щіткою внутрішню частину
пристрою і відділення для волосся.
-
 179
5 Вставте бритвений блок назад у бритву.

1 Вимкніть бритву, вийміть вилку-адаптер з
розетки електромережі, а вилку пристрою - з
бритви.
2 Натисніть кнопку розблокування (1) і зніміть
бритвений блок (2).
3 Щоб зняти фіксуючу рамку, посуньте боки
центрального вигину один до одного
(1). Потім підніміть фіксуючу рамку з
бритвеного блока (2).
4 Зніміть бритвені головки з фіксуючої рамки і
почистіть їх по черзі.
Не змішуйте леза та сітки.
Це важливо, адже кожному лезу відповідає своя
сітка. Якщо випадково переплутати пари, може
знадобитися декілька тижнів, щоб відновити
оптимальну ефективність гоління.
5 Почистіть леза короткою стороною щетини
щітки.
Чистіть щіткою обережно у напрямку стрілки.
180
6 Почистіть сітку.
7 Вставте бритвені блоки назад у фіксуючу
рамку, а рамку вставте у бритвений блок.
8 Вставте бритвений блок назад у бритву.
Для більш ретельного чищення два рази в рік
кладіть бритвені головки у знежирюючу рідину
(наприклад, спирт). Щоб зняти бритвені головки,
виконайте кроки 1-4, описані вище. Почистивши,
змастіть центральну точку з внутрішньої сторони
сітки краплею мастила для швейних машинок,
щоб запобігти зносу бритвених головок.

Тример слід чистити щоразу після використання.
1 Вимкніть бритву, вийміть вилку-адаптер з
розетки електромережі, а вилку пристрою - з
бритви.
2 Тример слід чистити щіткою, яка входить у
комплект.
3 Один раз на шість місяців змащуйте зубці
тримера краплею машинного мастила.
 181

1
Одягніть на бритву захисний ковпачок для
запобігання пошкодження.
2 Зберігайте пристрій у розкішному футлярі,
що додається.

Для досягнення оптимальних результатів гоління
замінюйте бритвені головки кожні два роки.
Замінюйте пошкоджені та зношені бритвені
головки лише бритвеними головками HQ4 Ç
Philips.
1 Вимкніть бритву, вийміть вилку-адаптер з
розетки електромережі, а вилку пристрою - з
бритви.
2 Натисніть кнопку розблокування (1) і зніміть
бритвений блок (2).
3 Щоб зняти фіксуючу рамку, посуньте боки
центрального вигину один до одного
(1). Потім підніміть фіксуючу рамку з
бритвеного блока (2).
4 Зніміть бритвені головки з фіксуючої рамки.
182
5 Вставте нові бритвені головки.
6 Вставте фіксуючу рамку назад у бритвений
блок.
7 Вставте бритвений блок назад у бритву.

Доступне таке приладдя:
Бритвені головки HQ4+ Philips.
HQ100 Philips Action Clean (пристрій для
чищення бритвених головок).
Наповнювач HQ101 Philips Action Clean (рідина
для чищення бритвених головок).
Засіб для чищення бритвених головок HQ110
Philips (розпилювач для чищення бритвених
головок).

Не викидайте пристрій разом із звичайними
побутовими відходами, а здавайте його в
офіційний пункт прийому для повторної
переробки. Таким чином Ви допомагаєте
захистити довкілля.
Вбудована акумуляторна батарея містить
речовини, які можуть забруднювати
навколишнє середовище. Перед утилізацією
пристрою або передачею в офіційний пункт
-
-
-
-
-
-
 183
прийому, завжди виймайте батарею. Батарею
віддайте в офіційний пункт прийому батарей.
Якщо Ви не можете вийняти батареї, візьміть
пристрій з собою до сервісного центру Philips,
де батарею виймуть і утилізують в безпечний
для навколишнього середовища спосіб.

Витягайте акумуляторну батарею лише тоді,
коли заряд повністю вичерпано.
1 Витягніть штекер із розетки і вилку
пристрою із бритви.
2 Нехай пристрій попрацює до цілковитої
зупинки, потім зніміть гвинти і відкрийте
бритву.
3 Вийміть акумуляторну батарею.
Вийнявши акумуляторну батарею, не під’єднуйте
бритву до електромережі.

Якщо Вам необхідна інформація або у Вас
виникла проблема, відвідайте веб-сторінку
компанії Philips www.philips.com або зверніться
до Центру обслуговування клієнтів компанії
Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на
гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає
Центру обслуговування клієнтів, зверніться до
місцевого дилера Philips або у відділ технічного
обслуговування компанії Philips Domestic
Appliаnces аnd Personаl Cаre BV.
184

Умови міжнародної гарантії не поширюються на
бритвені головки (леза та захисні сітки), бо вони
можуть зношуватися.

У цьому розділі зведено основні проблеми,
які можуть виникнути під час використання
пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити проблему
за допомогою інформації, поданої нижче,
зверніться до Центру обслуговування клієнтів
Philips у Вашій країні.
Проблема Причина Вирішення
Зниження
потужності
гоління
Бритву недобре
почистили або
взагалі не чистили
протягом довгого
часу.
Ретельно почистіть бритву
перед тим, як продовжувати
гоління. Див. розділ “Чищення
та догляд”.
Довгі волоски
заважають
бритвеним
головкам.
Почистіть леза і сітки щіткою,
що додається. Див. розділ
“Чищення та догляд”, підрозділ
“Один раз на два місяці:
бритвені головки”.
Бритвені головки
пошкоджені або
зношені.
Замініть бритвені головки. Див.
розділ “Заміна”.
 185
Проблема Причина Вирішення
Бритва не
працює,
коли
перемикач
Увімк./Вимк.
посунути
догори.
Акумулятор
розряджений.
Перезарядіть акумулятор. Див.
розділ “Зарядка пристрою”.
Бритву не
під’єднано до
мережі.
Вставте штепсель у розетку.
186
4222.002.4558.4
28


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Philips hq 4810 micro act at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Philips hq 4810 micro act in the language / languages: English, Polish as an attachment in your email.

The manual is 4,86 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info