776343
68
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/74
Next page
Guide d'utilisation
BTE PP
HearLink
Aide auditive
contour d'oreille
BTE PP
HearLink
Aide auditive
contour d'oreille
Aperçu des modèles
Ce livret est valable pour les familles et
modèles d’aides auditives suivants :
FW 1.x:
HearLink 9010 BTE PP – HL 9010 BTE PP
(HEB9010)
GTIN: 05714464002818
HearLink 7010 BTE PP – HL 7010 BTE PP
(HEB7010)
GTIN: 05714464002801
HearLink 5010 BTE PP – HL 5010 BTE PP
(HEB5010)
GTIN: 05714464002795
HearLink 3010 BTE PP – HL 3010 BTE PP
(HEB3010)
GTIN: 05714464003631
HearLink 2010 BTE PP – HL 2010 BTE PP
(HEB2010)
GTIN: 05714464003648
HearLink 3000 BTE PP – HL 3000 BTE PP
(HEB3000)
GTIN: 05714464002757
HearLink 2000 BTE PP – HL 2000 BTE PP
(HEB2000)
GTIN: 05714464002740
avec NFMI et fonctionnalité radio 2,4 GHz.
La disponibilité des produits peut varier selon
les pays.
Réglages spéciques de votre
aide auditive
Aperçu des réglages de votre aide auditive
Gauche Droite
Oui Non Contrôle du volume Oui Non
Oui Non Contrôle des
programmes Oui Non
Oui Non Mode silencieux Oui Non
Indicateurs de contrôle du volume
Activé
sacti
Émet un bip au
volume min/max
Activé
sacti
Activé
sacti
Émet un bip quand
le volume est
changé
Activé
sacti
Activé
sacti
Émet un bip au
volume préféré
Activé
sacti
Indicateurs de pile
Activé
sacti
Avertissement
pile faible
Activé
sacti
Certicat de garantie
Nom du propriétaire :
Audioprothésiste :
Adresse de l’audioprothésiste :
Numéro de téléphone de l’audioprothésiste :
Date d'achat :
Période de garantie :
Mois :
Modèle droit :
N° de série :
Modèle gauche :
N° de série :
Garantie internationale
Votre aide auditive bénécie d’une garantie
limitée internationale assurée par le fabricant.
Cette garantie est de 24 mois à partir de la
date de livraison. Cette garantie limitée couvre
les défauts de fabrication et de matériaux
dans l'aide auditive elle-même, mais pas les
accessoires tels que les piles, les tubes, les
écouteurs, les embouts, les ltres, etc. Les
problèmes provoqués par une manipulation ou
un entretien incorrect, une utilisation excessive,
des accidents, réparations eectuées par un
tiers non agréé, une exposition à des conditions
corrosives, des modications physiques
de l'oreille, des dégâts provoqués par la
pénétration d'un corps étranger dans l'appareil
ou des réglages incorrects ne sont PAS couverts
par la garantie limitée et peuvent l'annuler. La
garantie expliquée ci-dessus n’aecte pas les
droits juridiques dont vous bénéciez peut-être,
de par les législations nationales régissant
la vente des biens de consommation. Votre
audioprothésiste peut avoir émis une garantie
qui dépasse les clauses de cette garantie
limitée. Pour obtenir davantage d’informations,
n'hésitez pas à le consulter.
Si vous avez besoin de services d’entretien,
apportez votre aide auditive à votre
audioprothésiste qui pourra entretenir, régler, et
réparer votre appareil tout au long de sa durée
de vie.
Introduction
Ce mode d'emploi vous indique comment
utiliser et entretenir votre nouvelle aide
auditive Philips HearLink. Veuillez le lire
attentivement, y compris les avertissements.
Vous pourrez ainsi bénécier pleinement de
tous les avantages de votre aide auditive.
Votre audioprothésiste a ajusté votre aide
auditive de manière à répondre à vos besoins.
Si vous avez des questions supplémentaires,
n'hésitez pas à le consulter.
Vous trouverez plus d'informations sur
www.hearingsolutions.philips.fr
Remarque importante
L'amplication de votre aide auditive est
ajustée et optimisée selon vos capacités
auditives personnelles pendant l'adaptation
eectuée par votre audioprothésiste.
Utilisation prévue
Utilisation prévue
Laide auditive a pour but d’amplier les sons
et de les transmettre à l’oreille
Indications d’utilisation
Convient à une perte auditive modérée à
sévère-profonde
Utilisateur concer
Adultes, adolescents et enfants de plus de 36
mois
Environnement d’utilisation
Intérieur et extérieur
Contre-indications
Les utilisateurs d’implants actifs doivent faire
preuve d’une prudence particulière lors de
l’utilisation de leur aide auditive. Pour obtenir
plus d’informations, consultez la section
Avertissements.
Avantages cliniques
Laide auditive est conçue pour permettre
une meilleure compréhension de la parole en
milieux calmes et bruyants an de faciliter la
communication et d’améliorer la qualité de vie
des utilisateurs.
Sommaire
Identier votre aide auditive et
votre embout 12
Votre aide auditive avec coude et
embout – Description 14
Fonctionnement 15
Votre aide auditive avec tube n
miniFit – Description 16
Fonctionnement 17
Identier l’aide auditive gauche et droite 18
Pile (taille 13) 19
Entretenir vos aides auditives avec l'outil
multi-usages 20
Allumer et éteindre l’aide auditive 21
Quand remplacer la pile 22
Remplacer la pile 23
Mettre en place l'aide auditive avec
le coude et l’embout 25
Entretenir votre aide auditive 26
Tube n miniFit 30
Embouts standard pour tube n 33
Remplacer le dôme ou le Grip Tip 34
Embouts sur-mesure pour tube n 35
Nettoyer le Micro embout 36
Remplacer le ltre ProWax 37
Mode avion 38
Fonctions et accessoires optionnels 39
Régler le volume (en option) 40
Changer de programme (en option) 41
Mettre l’aide auditive en mode
silencieux (en option) 43
Réinitialiser les paramètres 44
Utiliser l'une aide auditive avec iPhone,
iPad et iPod touch 45
Jumeler l'aide auditive avec un iPhone 46
Reconnectez vos aides auditives sur
votre iPhone, iPad ou iPod touch 49
Application Philips HearLink 50
Accessoires sans l (en option) 52
Autres options (selon modèle) 53
Tiroir-pile sécurisé (en option) 54
Avertissements généraux 56
Guide de dépannage 64
Résistance à l’eau et à la poussre 66
Conditions d’utilisation 67
Informations techniques 68
12
Coude avec embout
Coude
Embout
Tube
Identier votre aide auditive
et votre embout
Philips propose deux accessoires diérents et
plusieurs embouts auriculaires permettant de
classer votre aide auditive. Veuillez identier
votre accessoire et votre embout. Cela
facilitera votre lecture de ce mode d'emploi.
13
tube n miniFit
Tuben
Pce de maintien (en
option)
* Veuillez consulter les détails concernant le
remplacement du dôme ou du Grip Tip dans la section :
« Remplacer le dôme ou le Grip Tip ».
VarioTherm® est une marque déposée de Dreve.
Embouts
Le tube n utilise l’un des embouts suivants :
Dôme (sur ce dessin un dôme fermé
est représenté)*
Grip Tip*
Micro embout VarioTherm®
Micro embout
14
Contrôle des
programmes
Coude
Tube
Embout
Votre aide auditive
avec coude et embout –
Description
Tiroir-pile
Entrée audio directe
Adaptateur DAI/FM
en option)
Ouverture du
tiroir-pile
Entrées
microphone
15
Maintient
l’écouteur en
place
Sortie du
son
Contient la pile
et fait oce de
bouton marche/
arrêt
Fonctionnement
Active
le mode
silencieux,
change le
volume
et de
programme
Ouvre le tiroir-pile
16
Bouton-
poussoir
Tuben
Votre aide auditive avec tube
n miniFit – Description
Entrées
microphone
Ouverture du
tiroir-pile
Entrée audio directe
(Adaptateur DAI/FM en
option)
17
Maintient
l’écouteur en
place
Contient la pile
et fait oce de
bouton marche/
arrêt
Sortie du son
Fonctionnement
Active
le mode
silencieux,
change le
volume
et de
programme
Ouvre le tiroir-pile
18
Identier laide auditive
gauche et droite
Il est important de faire la diérence entre
l’aide auditive gauche et droite car elles sont
programmées diéremment. Vous trouverez
des indicateurs de couleur gauche / droite
dans le tiroir-pile. Des indicateurs peuvent
également être présents sur les embouts.
Un indicateur ROUGE identie
l’aide auditive DROITE
Un indicateur BLEU identie
l’aide auditive GAUCHE
19
Tiroir-pile
Tirez pour ouvrir
Pile (taille 13)
Votre aide auditive est un appareil
électronique miniature fonctionnant avec
des piles spéciques. Pour que l'aide auditive
fonctionne, vous devez insérer une pile neuve
dans son tiroir-pile. Vous trouverez davantage
d'informations dans la section « Remplacer la
pile ».
Assurez-vous que le
sigle + est visible
20
Remarque importante
Votre outil multi-usages est doté d'un
aimant intégré. Maintenez-le à une distance
de 30 cm au minimum de vos cartes de
crédit et autres objets sensibles aux champs
magnétiques.
Brosse
Boucle en l
métallique
Aimant
Entretenir vos aides auditives
avec l'outil multi-usages
Loutil multi-usages contient un aimant qui
facilite le remplacement de la pile dans l’aide
auditive. Il contient également une brosse et
une boucle en l métallique pour nettoyer
et enlever le cérumen de votre écouteur ou
de votre embout. Si vous avez besoin d’un
outil multi-usages, adressez-vous à votre
audioprothésiste.
21
Allumer et éteindre laide
auditive
Le tiroir-pile sert à allumer et éteindre l’aide
auditive. Pour préserver la pile, n’oubliez pas
d’éteindre votre aide auditive quand vous ne
la portez pas.
Pour allumer
Fermer complètement
le tiroir-pile avec la pile
en place.
Pour éteindre
Ouvrir le tiroir-pile.
22
Conseil pour les piles
Pour être sûr(e) de toujours avoir une aide
auditive qui fonctionne, ayez toujours sur vous
une pile de rechange ou remplacez-la avant
de partir de chez vous.
Trois bips*
La pile est faible
Quatre bips
La pile est vide
Les piles doivent être remplacées plus souvent
si vous diusez de la musique ou du son dans
vos aides auditives.
Quand remplacer la pile
Lorsque la pile est faible, vous entendez trois
bips répétés à intervalles réguliers jusqu’à ce
que la pile soit vide.
*A ce moment, le Bluetooth® s’éteindra et il ne sera
plus possible d’utiliser des accessoires sans l avant le
remplacement de la pile usagée par une pile neuve.
La marque et les logos Bluetooth® sont des marques
posées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et sont
utilisés sous licence par William Demant Holding
A/S. Les autres marques et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
23
1. Retirer
Ouvrez entièrement le
tiroir-pile. Retirez la pile.
2. Déballer une nouvelle
pile
Retirez l’étiquette
autocollante du côté + de
la pile.
Conseil :
Attendez 2 minutes pour
que la pile puisse aspirer
de l’air. Cela lui permettra
de fonctionner de manière
optimale.
3. Insérer
Insérez la pile neuve dans
le tiroir-pile. Assurez-
vous que le côté + est
orienté vers le haut.
Remplacer la pile
24
Conseil
Vous pouvez utiliser l'outil multi-usages
pour changer les piles. Utilisez l'extrémité
magnétique pour retirer et insérer les piles.
L'outil multi-usages vous sera fourni par votre
audioprothésiste.
4. Refermer le tiroir-
pile
Fermez le tiroir-pile.
Laide auditive joue
alors une courte
musique. Tenez l’aide
auditive près de votre
oreille pour entendre la
musique.
25
Étape 1
Tirez doucement votre
oreille vers l’extérieur et
appuyez sur l’embout dans
le sens du conduit auditif,
en le faisant légèrement
pivoter.
Étape 2
Placez l'aide auditive
derrre votre oreille.
Mettre en place l'aide
auditive avec le coude et
l’embout
Lisez les pages suivantes si vous possédez
une aide auditive avec un coude et un embout.
Lembout est fabriqué sur-mesure et s'adapte
à la forme de votre oreille. Les embouts ne
sont pas interchangeables entre l'oreille
gauche et l'oreille droite.
26
Entretenir votre aide auditive
Lorsque vous manipulez l’aide auditive,
maintenez-la au-dessus d’une table pour
éviter de l'abîmer en cas de chute.
Nettoyage de louverture microphone
Brossez délicatement toutes les impuretés qui
se trouvent dans les ouvertures à l'aide d'une
brosse propre. Brossez doucement la surface
et assurez-vous que la brosse n'est pas
enfoncée dans les ouvertures.
27
Remarque importante
Utilisez un chion doux et sec pour nettoyer
l'aide auditive. Elle ne doit jamais être lavée
ou immergée dans l’eau ni tout autre liquide.
Entrées
microphone
28
Nettoyer l’embout
Lembout doit être nettoyé régulièrement.
Utilisez un chion doux pour nettoyer la
surface de l’embout. Utilisez la boucle en
l métallique de l'outil multifonctions pour
nettoyer l’ouverture.
Remplacement du tube
Le tube situé entre l’embout et l'aide doit
être remplacé lorsqu'il devient jaune ou
raide. Consultez votre audioprothésiste pour
remplacer le tube.
29
Nettoyer l’embout
Étape 1
Assurez-vous que
vous êtes en mesure
d'identier quel
embout correspond à
l’aide auditive avant de
le déconnecter de l'aide
auditive.
Étape 2
Déconnectez le tube
et l’embout du coude.
Tenez fermement
le coude en retirant
le tube. Sinon, cela
pourrait endommager
l'aide auditive.
Étape 3
Lavez l’embout et le
tube avec du savon
doux. Rincez et séchez
complètement avant de
les reconnecter à l'aide
auditive.
30
Tuben
Pce de maintien
(en option)
Tube n miniFit
Lisez les pages suivantes si votre aide auditive
comporte un tube n miniFit avec un dôme, un
Grip Tip ou un Micro embout.
Le tube mince miniFit transmet le son dans votre
oreille. Le tube n ne doit être utilisé qu’avec un
embout qui y est xé. Utilisez uniquement des
pièces conçues pour votre aide auditive.
31
Mettre l'aide auditive avec un tube n
Étape 1
Placez l'aide auditive derrière
votre oreille.
Étape 2
Tenez le tube plié entre votre
pouce et votre index. L'embout
doit pointer vers l'ouverture
du conduit auditif.
Étape 3
Poussez doucement l’embout
dans votre conduit auditif
jusqu’à ce que le tube n
soit plaqué contre la peau.
Si le tube n comporte une
pièce de maintien, placez-la
dans l'oreille de manière à ce
qu'elle épouse le contour de
l'oreille.
32
Étape 1
Retirez le tube n de l'aide
auditive.
Étape 2
Poussez l'outil de nettoyage à
fond dans le tube n.
Étape 3
Reconnectez le tube n à
l'aide auditive.
Nettoyer le tube n
Le tube n doit être nettoyé pour le protéger
de l’humidité et du cérumen. S'il n'est pas
nettoyé, il pourrait être obstrué avec du
cérumen, ce qui empêche le son de sortir.
33
Embouts standard pour tube
n
Il existe 4 types de dômes diérents.
Les dômes et Grip Tip sont fabriqués en
caoutchouc souple. Vériez le type et la taille
de votre embout ci-dessous.
6 mm 8 mm 10 mm 12 mm*
Remarque importante
Si l'embout ne se trouve pas sur le tube n
lorsqu'il est retiré de l'oreille, il est possible
qu'il soit encore dans le conduit auditif.
Consultez votre audioprothésiste pour des
instructions supplémentaires.
* pas pour le dôme ouvert
Dôme ouvert
Dôme Power
Dôme fermé à évent simple
Dôme fermé à double évent
Grip Tip (disponible en petit et grand,
gauche et droite, avec ou sans évent)
34
Remplacer le dôme ou le Grip
Tip
Lembout (dôme ou Grip Tip) ne doit pas être
nettoyé. Si l’embout est rempli de cérumen,
remplacez-le par un neuf. Le Grip Tip doit être
remplacé au moins une fois par mois.
Étape 1
Tenez l'extrémité du
tube n, puis retirez
l'embout.
Étape 2
Insérez le tube n
exactement au
milieu de l’embout
pour pouvoir le xer
solidement
Étape 3
Appuyez fermement
pour vous assurer
que l'embout est
correctement xé.
35
Micro embout
Micro embout VarioTherm®
Embouts sur-mesure pour
tube n
Les Micro embouts sont disponibles dans
deux matériaux diérents. Les embouts sont
fabriqués sur-mesure pour votre oreille.
Les embouts sur-mesure ont un ltre pare-
cérumen blanc xé à l'entrée du microphone.
ProWax est le type de ltre à utiliser avec
ces embouts. Pour remplacer le ltre pare-
cérumen ProWax, voir la section « Remplacer
le ltre ProWax ».
* Le Micro embout VarioTherm® ne dispose pas de ltre
pare-cérumen.
36
Filtre ProWax
L’évent est nettoyé en pressant
la brosse à travers le trou, en la
tournant légèrement.
Évent
Remarque importante
Utilisez toujours le même type de ltre pare-
cérumen que celui qui a été initialement
fourni avec l’aide auditive. Si vous avez le
moindre doute à propos de l’utilisation
ou du remplacement des ltres pare-
cérumen, contactez votre audioprothésiste.
Nettoyer le Micro embout
Le micro embout doit être nettoyé régulièrement.
Le micro embout contient un ltre pare-cérumen
qui doit être remplacé lorsqu'il est obstrué
ou lorsque l'aide auditive ne fonctionne pas
normalement.
37
Remplacer le ltre ProWax
1. Outil
Retirez l’outil de
la coque. Cet outil
possède deux bras :
l'un pour le retrait et
l'autre pour l'insertion
du ltre pare-cérumen
neuf.
Filtre neuf
2. Retirer
Insérez le bras de
retrait vide dans le
ltre pare-cérumen à
l’intérieur de l’embout
et retirez-le.
Filtre
neuf
3. Insérer
Insérez le ltre pare-
cérumen neuf à l'aide
de l'autre bras, retirez
l'outil et jetez-le.
Ancien
ltre
38
Pour activer et désactiver le
mode avion
Appuyez sur l'une des
extrémités du bouton
de programme pendant
au moins 7 secondes. Un
tintement conrme votre
action.
Mode avion
Lorsque vous montez dans un avion ou entrez
dans une zone où il est interdit de diuser
des signaux radio, par exemple pendant un
vol, le mode avion doit être activé. Lorsque
le mode avion est activé, seul le Bluetooth®
est désactivé. L’aide auditive continue de
fonctionner. Si vous portez deux aides
auditives, activer le mode avion sur une seule
aide auditive est susant.
Ouvrir et refermer le tiroir-pile désactive le
mode avion. Voir la section « Réinitialiser les
paramètres ».
39
Fonctions et accessoires
optionnels
Les fonctions et accessoires décrits aux
pages suivantes sont optionnels. Nous vous
invitons à consulter votre audioprothésiste
pour savoir comment votre aide auditive est
programmée. Si vous vous trouvez dans des
situations d’écoute diciles, un programme
spécique pourrait vous être utile. Ces
programmes spéciques sont congurés par
votre audioprothésiste.
Notez ci-dessous les situations découte
durant lesquelles vous pourriez avoir besoin
d'aide.
40
Vous entendrez 2 bips
au niveau de démarrage.
Vous entendrez 3 bips au
maximum et au minimum.
Maximum
Minimum
Niveau de
départ
Changement de volume
Gauche Droite
À remplir par votre audioprothésiste.
Régler le volume (en option)
Le bouton-poussoir vous permet de régler
le volume. Vous entendez un bip quand vous
montez ou baissez le volume.
Appuyez brièvement sur
le bouton pour mettre
plus fort
Appuyez brièvement sur
le bouton pour mettre
moins fort
41
Changer de programme
(en option)
Votre aide auditive peut avoir jusqu'à 4
programmes diérents. Ces programmes
spéciques sont congurés par votre
audioprothésiste.
Appuyez en haut ou en
bas pour changer de
programme
Vous pouvez basculer en permanence entre
les programmes haut et bas dans l'ordre des
programmes. Par exemple, si vous souhaitez
passer du programme 1 au programme 4, vous
pouvez appuyer une fois sur le bouton bas au
lieu d'appuyer 3 fois sur le bouton haut.
42
À remplir par votre audioprothésiste
Programme Son d’activation Quand
l’utiliser
1« 1 bip »
2« 2 bips »
3« 3 bips »
4« 4 bips »
Changement de programme :
Gauche Droite Pression
courte
Pression
moyenne
43
Mettre laide auditive en
mode silencieux (en option)
Utilisez le mode silencieux si vous devez
couper le son de l'aide auditive pendant que
vous la portez.
Appuyez pendant
4 secondes sur l'une
des extrémités du
bouton pour mettre
l’aide auditive en mode
silencieux.
Pour réactiver le son,
appuyez brièvement sur
le bouton.
Remarque importante
N'utilisez pas le mode silencieux pour
éteindre votre aide auditive. En eet, la pile
continue à consommer de l'énergie lorsque
l'aide auditive est en mode silencieux.
44
Ouvrir Fermer
Réinitialiser les paramètres
Si vous souhaitez revenir aux paramètres
standards de l’aide auditive, programmés par
votre audioprothésiste, ouvrez puis refermez
le tiroir-pile. Un tintement se produit lorsque
vous réinitialisez l'aide auditive.
45
Utiliser l'une aide auditive avec
iPhone, iPad et iPod touch
Votre aide auditive est une aide auditive "Made
for iPhone®" et permet une communication et un
contrôle directs avec un iPhone®, iPad® ou iPod®
touch.
Pour obtenir une assistance lors de
l’appairage et de l'utilisation de ces produits
avec votre aide auditive, veuillez contacter
votre audioprothésiste ou visitez notre site
d'assistance à l'adresse suivante :
www.hearingsolutions.philips.fr
Pour plus d'informations sur la compatibilité,
veuillez visitez
www.hearingsolutions.philips.com/fr-fr/support/
connectivity/compatibility
.
Si vous possédez des appareils Android,
vous pouvez diuser du son et la musique
directement dans vos aides auditives via le
Philips HearLink AudioClip.
46
Ouvrez votre iPhone
et allez dans
« Paramètres ».
Assurez-vous que
le Bluetooth® est
activé. Ensuite,
choisissez
« Accessibilité ».
Bluetooth activé
Accessibilité
Jumeler l'aide auditive avec
un iPhone
1. Menu
"Paramètres"
Sur l'écran
« Accessibilité »,
choisissez « Aides
auditives ».
Aides auditives
2. Écran
"Accessibilité"
47
3. Préparer
le jumelage
Ouvrez et refermez
le tiroir-pile, sur
les deux aides
auditives si vous
en avez deux, et
placez-le(s) près de
votre iPhone. L'aide
auditive reste en
mode le jumelage
pendant 3 minutes.
Votre iPhone
détectera l'aide
auditive pour le
jumelage. Les
appareils détectés
apparaîtront dans
la liste de votre
iPhone. Choisissez
votre aide auditive.
4. Sélectionner
l'aide auditive
Philippe
HearLink 9010
48
5. Conrmer
le jumelage
Conrmer le jumelage.
Si vous avez deux
aides auditives,
une conrmation
le jumelage est
nécessaire pour
chaque aide auditive.
Demande de jumelage
Bluetooth
« Philippe » voudrait
être jumelé avec votre
iPhone
Annuler Jumeler
49
« Made for iPod », « Made for iPhone » et
« Made for iPad » signient qu'un accessoire
électronique a été conçu pour se connecter
spéciquement à un iPod, un iPhone ou un
iPad, respectivement, et qu'il a été certié
par le développeur pour répondre aux
normes de performances d'Apple. Apple
n'est pas responsable du fonctionnement de
cet appareil ni de sa conformité aux normes
de sécurité et réglementaires. Veuillez noter
que l'utilisation de cet accessoire avec un
iPod, un iPhone ou un iPad peut aecter les
performances sans l.
Reconnectez vos aides
auditives sur votre iPhone,
iPad ou iPod touch
Lorsque vous éteignez vos aides auditives ou
votre iPhone, iPad ou iPod touch, ceux-ci ne
seront plus connectés. Pour les reconnecter,
allumez vos aides auditives en ouvrant et en
refermant le tiroir-pile. Les aides auditives
seront alors automatiquement reconnectées à
votre appareil.
50
Application Philips HearLink
L'application Philips HearLink pour iPhone,
iPad, iPod touch et appareils Android ore
un moyen intuitif et discret de contrôler votre
aide auditive. L'application Philips HearLink
vous permet également de connecter et de
contrôler une gamme innie d'autres appareils
en vous connectant à IFTTT via Internet.
Consultez le site
www.hearingsolutions.
philips.fr
pour plus de détails et d’informations
sur la compatibilité. L'application Philips
HearLink est disponible sur l’Apple App Store®
et sur Google Play™. Lorsque vous téléchargez
l'application Philips HearLink sur iPad,
recherchez des applications iPhone sur l’Apple
App Store®.
La diusion audio avec des appareils Android
est prise en charge avec l’accessoire Philips
AudioClip.
51
Veuillez trouver plus de détails ici :
www.hearingsolutions.philips.fr
Apple, le logo Apple, iPhone, iPad, iPod
touch et Apple Watch sont des marques
commerciales de Apple Inc., déposées aux
États-Unis et dans d'autres pays.
App Store est une marque de service
d'Apple Inc. Android, Google Play et le logo
Google Play sont des marques commerciales
de Google LLC.
52
Accessoires sans l (en option)
En complément de votre aide auditive sans
l, de nombreux accessoires sans l sont
disponibles. Ils vous permettent d’entendre et
de mieux communiquer dans de nombreuses
situations du quotidien.
AudioClip
Lorsque cet appareil est apparié à votre
téléphone mobile, vous pouvez utiliser des
aides auditives comme un casque stéréo.
AudioClip peut également servir de microphone
distant et de télécommande.
Adaptateur TV
Ladaptateur TV est un émetteur sans l de son
provenant de télévisions et d’appareils audio
électroniques. L’adaptateur TV diuse le son
directement dans votre aide auditive.
Télécommande
La télécommande ore la possibilité de changer
de programme, de régler le volume ou de mettre
votre aide auditive en mode silencieux.
Application Philips HearLink
L'application ore un moyen intuitif et discret
de contrôler vos aides auditives avec les
appareils iPhone, iPad, iPod touch et Android.
Pour obtenir plus d’informations, contactez
votre audioprothésiste ou consultez le site :
www.hearingsolutions.philips.fr
.
53
Pour obtenir plus d’informations, contactez
votre audioprothésiste.
Autres options (selon modèle)
Auto-Téléphone
Auto-Téléphone peut activer
automatiquement un programme
téléphone dans l’aide auditive
si votre téléphone est doté d’un
aimant dédié. L’aimant doit être
positionné sur votre téléphone, à
côté de la sortie sonore.
Bobine téléphonique
La bobine téléphonique vous aide
à mieux entendre quand vous
utilisez un téléphone avec boucle
magnétique intégrée ou lorsque
vous vous trouvez dans des lieux
équipés de systèmes de boucle
magnétique comme les théâtres,
les cinémas, les églises ou les salles
de conférence. Ce symbole, ou un
signe similaire, est aché dans tous
les lieux où une boucle est installée.
Entrée audio directe /
Direct Audio Input (DAI)
Permet à votre aide auditive de recevoir des
signaux directement de sources externes telles
que la télévision, les chaînes stéréo, etc.
Adaptateur FM
Permet à votre aide auditive de se connecter à
un récepteur FM externe.
54
Tiroir-pile sécurisé (en
option)
Pour garder la pile hors de la pore
des nourrissons, des enfants en bas âge
et des personnes ayant des dicultés
d'apprentissage, utilisez un tiroir-pile sécurisé.
Remarque importante
Évitez d'exercer une force excessive pour
ouvrir le tiroir-pile lorsqu'il est en position
verrouillée. Ne forcez pas sur le tiroir-pile
au-delà de sa position ouverte. Assurez-
vous d'insérer correctement la pile. Si
vous pensez que l'ecacité et la capacité
de verrouillage du tiroir-pile sécurisé ont
été compromises, veuillez contacter votre
audioprothésiste.
55
Pour verrouiller le tiroir-pile
Fermez complètement le
tiroir-pile et assurez-vous qu'il
est verrouillé.
Outil pour déverrouiller le
tiroir-pile
Utilisez ce petit outil fourni
par votre audioprothésiste.
Déverrouiller le tiroir-pile
Insérez la pointe de l'outil
dans le petit trou situé à
l'arrière du tiroir-pile.
1. Déplacez-le vers la droite et
maintenez-le.
2. Ouvrir le tiroir-pile.
1
2
56
Avertissements généraux
Vous devez prendre connaissance des
avertissements généraux suivants avant
d’utiliser votre aide auditive, tant pour votre
sécurité personnelle que pour vous assurer de
son utilisation correcte.
Veuillez noter qu'une aide auditive ne restaure
pas l'audition normale et ne peut ni empêcher
ni améliorer une perte d'audition liée à une
décience auditive. Notez également que dans
la plupart des cas l'utilisation occasionnelle
d'une aide auditive ne permet pas à un
utilisateur d'en retirer tous les avantages.
Consultez votre audioprothésiste si votre aide
auditive fonctionne de manière inattendue.
Utilisation des aides auditives
·Les aides auditives doivent uniquement
être utilisées conformément au guide
d'utilisation et doivent être réglées par votre
audioprothésiste. Une mauvaise utilisation
peut entraîner une perte auditive soudaine
et permanente.
·Ne laissez pas d'autres personnes porter
votre aide auditive car une utilisation
incorrecte peut abîmer dénitivement les
facultés auditives de ces personnes.
57
Risque d'étouement et risque d'ingestion des
piles ou d’autres petites pièces
·Les aides auditives, leurs composants et les
piles doivent être tenus hors de portée des
enfants et de toute personne susceptible de
les avaler ou de se blesser.
·Les piles peuvent parfois être confondues
avec des comprimés. Examinez
soigneusement vos médicaments avant
d'avaler vos comprimés.
·La plupart des aides auditives peuvent
être fournies avec un tiroir-pile sécurisé sur
demande. Ceci est fortement recommandé
pour les nourrissons, les jeunes enfants
et les personnes ayant des dicultés
d'apprentissage.
En cas d'ingestion d'une pile ou d'une aide
auditive, appelez immédiatement le SAMU ou
un médecin.
58
Avertissements généraux
Utilisation des piles
·Utilisez toujours les piles recommandées
par votre audioprothésiste. Des piles de
mauvaise qualité peuvent fuir et être à
l'origine de blessures.
·Ne tentez jamais de recharger les piles ni de
les brûler. Elles pourraient exploser.
Dysfonctionnement
·Votre aide auditive peut s’arrêter de
fonctionner de façon inattendue. Tenez-en
compte lorsque vous dépendez de sons
d'alerte (par exemple lorsque vous êtes dans
la circulation). Les aides auditives peuvent
cesser de fonctionner, par exemple si les
piles sont vides ou si les tubes sont obstrués
par de l'humidité ou du cérumen.
Implants actifs
·Les implants actifs exigent une prudence
particulière. En règle générale, respectez les
directives des fabricants de débrillateurs
et de stimulateurs cardiaques implantables
concernant leur utilisation avec les
téléphones mobiles et les aimants.
·Laimant Auto Téléphone ou l’outil multi-
usages (qui contient un aimant) doivent être
tenus à plus de 30 cm de l’implant, ne les
transportez pas dans une poche de poitrine
par exemple.
59
·Si vous avez un implant cérébral actif,
contactez le fabricant de votre appareil pour
obtenir des informations quant aux risques
de perturbation.
Examens radiologiques (rayons X),
tomodensitométriques (« scanners »), IRM,
Scanner et électrothérapie
·Retirez votre aide auditive avant une
radiographie, un examen d’imagerie par
TDM, IRM ou PET, une électrothérapie ou
une intervention chirurgicale car votre aide
auditive pourrait être endommagée par
une exposition à des champs magnétiques
puissants.
Chaleur et produits chimiques
·Laide auditive ne doit jamais être exposée
à des températures extrêmes, par exemple
dans une voiture garée au soleil.
·Laide auditive ne doit pas être séchée dans
un four à micro-ondes ou tout autre type de
four.
·Les produits chimiques se trouvant dans les
produits cosmétiques, la laque de coiure,
le parfum, la lotion après-rasage, les
produits solaires et les insecticides peuvent
endommager l’aide auditive. Retirez toujours
votre aide auditive avant d'appliquer ces
produits et laissez-les sécher avant de
lutiliser.
60
Avertissements généraux
Aide auditive puissante
·Des précautions spéciales doivent être
prises pour choisir, adapter et utiliser une
aide auditive lorsque le niveau de pression
acoustique maximum dépasse 132 dB SPL
(IEC 711), car il y a un risque d'altération de la
capacité auditive restante de l'utilisateur.
Pour savoir si votre aide auditive est une
aide auditive puissante, demandez à votre
audioprothésiste.
Eets secondaires possibles
·Les aides auditives et les embouts peuvent
provoquer une accumulation accélérée de
cérumen.
·Les matériaux normalement non
allergéniques utilisés dans les aides
auditives peuvent, dans de rares cas,
provoquer une irritation cutanée ou d'autres
eets secondaires.
Veuillez consulter un médecin si ces situations
se produisent.
Interférences
·Laide auditive a subi de nombreux tests
concernant les interférences, selon les
normes internationales les plus strictes.
Cependant, les interférences entre l’aide
auditive et les autres appareils (certains
61
téléphones mobiles, systèmes de bande
publique, les systèmes d’alarme des
magasins et d'autres appareils sans l)
peuvent se produire. Si cela se produit,
augmentez la distance entre l'aide auditive
et le dispositif interférant.
Utilisation en avion
·Votre aide auditive utilise la technologie
Bluetooth®. À bord d'un avion, le mode avion
doit être activé, sauf si le Bluetooth® est
autorisé par le personnel navigant.
Connexion à un équipement externe
·La sécurité de l'aide auditive lorsqu'elle
est connece à un équipement externe
via un câble d'entrée auxiliaire et/ou
directement, est déterminée par la source
du signal externe. Lorsque l'aide auditive est
connectée à un équipement externe branché
sur une prise murale, cet équipement doit
être conforme à la norme IEC-62368 (ou
IEC-60065, IEC-60950 jusqu’au 20 juin 2019)
ou à des normes de sécurité équivalentes.
Aide auditive puissante
Des précautions spéciales doivent être
prises pour choisir, adapter et utiliser une
aide auditive lorsque le niveau de pression
acoustique maximum dépasse 132 dB SPL
(IEC 711), car il y a un risque d'altération de la
capacité auditive restante de l'utilisateur.
62
Consultez votre audioprothésiste si votre aide
auditive fonctionne de manière inattendue ou
si des incidents sérieux se produisent durant
son utilisation ou à cause de son utilisation.
Votre audioprothésiste vous aidera à résoudre
les problèmes liés à la manipulation de votre/
vos aides auditives et, le cas échéant, à
eectuer le signalement du problème auprès
du fabricant et/ou des autorités nationales.
Votre aide auditive peut ne constituer qu’un
paramètre de la réhabilitation auditive et peut
devoir être complétée par un entraînement
auditif et un apprentissage de la lecture
labiale.
Utilisez votre aide auditive uniquement dans
des zones où la transmission sans l est
autorisée.
Modication des aides auditives non autorisée
Les changements ou les modications non
expressément approuvés par le fabricant
pourraient annuler la garantie de l’équipement.
Accessoires non fournis incompatibles
N’utilisez que des accessoires, des
transducteurs ou des câbles fournis par le
fabricant. Les accessoires incompatibles
peuvent réduire la compatibilité
électromagnétique (CEM) de votre appareil.
63
Des interférences électromagnétiques
peuvent se produire à proximité des
appareils présentant le symbole à
droite. Les équipements de communication
portables et mobiles RF (radiofréquence)
peuvent aecter la performance de votre aide
auditive. Si votre aide auditive est aectée
par des interférences électromagnétiques,
éloignez-vous de la source pour diminuer les
interférences.
64
Guide de dépannage
Problème Causes possibles Solutions
Pas de son
Pile épuisée Remplacez la pile
Embouts obstrués (dôme, Grip Tip,
Micro embout ou Lite Tip)
Nettoyez l’embout
Pensez à remplacer le ltre pare-rumen, le dôme
ou le Grip Tip
Son
intermittent ou
réduit
Sortie sonore obstruée Nettoyez l’embout ou remplacez le ltre
pare-rumen, le dôme ou le Grip Tip
Humidité Essuyez la pile avec un chion sec
Pile épuisée Remplacez la pile
Grincement
Embout d’aide auditive mal inséré Réinsérez l’embout
Accumulation de cérumen dans
l'écouteur
Faites examiner votre conduit auditif par un
médecin
Signaux
sonores
répétés
Si votre aide auditive émet 8 bips
4 fois de suite, elle nécessite
un contrôle de maintenance du
microphone
Contactez votre audioprothésiste
Problème de
jumelage avec
un appareil
Apple
Échec de la connexion Bluetooth®
1. Dissociez vos aides auditives (Réglages gGénéral
gAccessibili gAppareils auditifs gAppareils
gOublier cet appareil).
2. Désactivez et réactivez le Bluetooth®.
3. Ouvrez et fermez le tiroir-pile des aides auditives.
4. Jumelez à nouveau les aides auditives (voir la
section « Jumeler l'aide auditive avec un iPhone »).
Une seule aide auditive jumelée
65
Si aucune des solutions ci-dessus ne donne
de résultat, consultez votre audioprothésiste
pour lui demander conseil.
Problème Causes possibles Solutions
Pas de son
Pile épuisée Remplacez la pile
Embouts obstrués (dôme, Grip Tip,
Micro embout ou Lite Tip)
Nettoyez l’embout
Pensez à remplacer le ltre pare-cérumen, le dôme
ou le Grip Tip
Son
intermittent ou
réduit
Sortie sonore obstruée Nettoyez l’embout ou remplacez le ltre
pare-cérumen, le dôme ou le Grip Tip
Humidité Essuyez la pile avec un chion sec
Pile épuisée Remplacez la pile
Grincement
Embout d’aide auditive mal inséré Réinsérez l’embout
Accumulation de cérumen dans
l'écouteur
Faites examiner votre conduit auditif par un
médecin
Signaux
sonores
répétés
Si votre aide auditive émet 8 bips
4 fois de suite, elle nécessite
un contrôle de maintenance du
microphone
Contactez votre audioprothésiste
Problème de
jumelage avec
un appareil
Apple
Échec de la connexion Bluetooth®
1. Dissociez vos aides auditives (Réglages gGénéral
gAccessibilité gAppareils auditifs gAppareils
gOublier cet appareil).
2. sactivez et réactivez le Bluetooth®.
3. Ouvrez et fermez le tiroir-pile des aides auditives.
4. Jumelez à nouveau les aides auditives (voir la
section « Jumeler l'aide auditive avec un iPhone »).
Une seule aide auditive jumelée
66
Résistance à leau et à la
poussière
Votre aide auditive est étanche à la poussière
et protégée contre la pénétration deau
(IP68). Cela signie qu’elle est conçue pour
être portée dans toutes les situations de la
vie quotidienne. Vous n’avez donc pas à vous
inquiéter si vous transpirez ou si votre tête est
mouillée quand il pleut. Si votre aide auditive
entre en contact avec de l’eau et cesse de
fonctionner, veuillez suivre les instructions
suivantes :
1. Essuyez-la doucement à l'aide d'un chion
pour la sécher.
2. Ouvrez le tiroir-pile et retirez la pile, puis
essuyez doucement l’eau se trouvant dans
le tiroir-pile.
3. Laissez sécher l’aide auditive avec le tiroir-
pile ouvert pendant environ 30 minutes.
4. Mettez une pile neuve.
Remarque importante
Ne portez pas votre aide auditive sous
la douche ou pendant des activités
aquatiques. Évitez d'immerger l’aide
auditive dans l’eau ou tout autre liquide.
67
Conditions d’utilisation
Conditions
d’utilisation
Température :
+1 °C à +40 °C
Humidité relative :
5 % à 93 %, sans condensation
Conditions de
stockage et de
transport
La température et l’humidité
ne doivent pas dépasser les
limites suivantes pendant des
riodes prolongées durant le
transport et le stockage :
Température :
25°C à +60°C
Humidité relative :
5 % à 93 %, sans condensation
68
Informations techniques
Laide auditive est dotée de deux technologies
radio décrites ci-dessous.
L'aide auditive contient un émetteur-récepteur
radio utilisant une technologie d’induction
magnétique de courte distance à 3,84 MHz. La
force du champ magnétique de l’émetteur est
très basse et ne dépasse jamais 15 nW
(-40 dBuA/m à 10 mètres).
L'aide auditive contient également un
émetteur-récepteur radio utilisant le
Bluetooth
®
Low Energy (BLE) et une
technologie radio propriétaire à courte pore
fonctionnant tous deux dans la bande ISM
2,4 GHz. L'émetteur radio est faible et est
toujours inférieur à 3,0 mW, ce qui correspond
à 4,8 dBm e.i.r.p. en puissance totale rayonnée.
Laide auditive est conforme aux normes
internationales concernant la compatibilité
électromagnétique et l’exposition humaine.
En raison de l'espace disponible limité
sur l’aide auditive, tous les marquages de
certication sont présents dans ce document.
Des informations supplémentaires sont
disponibles dans le « Guide de spécications »
sur
www.hearingsolutions.philips.fr
69
États-Unis et Canada
Laide auditive comporte un module radio
portant les identiants de certication
suivants :
FCC ID: 2ACAH-AUBTEP
IC: 11936A- AUBTEP
Le fabricant déclare que cette aide auditive
est conforme aux exigences essentielles et
autres dispositions pertinentes de la directive
2014/53/UE.
La déclaration de conformité est disponible
auprès du fabricant :
SBO Hearing A/S
Kongebakken 9
DK-2765 Smørum
Danemark
E2105
Les déchets d'équipements
électroniques doivent être
manipulés conformément
aux réglementations
locales.
70
Description des symboles utilisés dans ce
livret ou sur l’étiquette du conditionnement
Avertissements
Le texte repéré par un symbole de
marquage doit être lu avant d’utiliser le
produit.
Fabricant
Le produit est élaboré par le fabricant
dont le nom et l’adresse gurent à côté du
symbole. Indique le fabricant du dispositif
médical, tel que déni dans les directives
de l’UE 90/385/CEE, 93/42/CEE et 98/79/
CE.
Marquage CE
Le produit est conforme à la directive de
l’UE sur les dispositifs médicaux 93/42/
CEE. Le numéro à quatre chires indique
l’identication de l’organisme notié.
Déchets électroniques (DEEE)
Recyclez vos aides auditives, accessoires
ou batteries et piles conformément aux
réglementations locales ou renvoyez-les à
votre audioprothésiste en vue de leur mise
au rebut.
Équipements électroniques couverts par la
Directive 2012/19/UE sur les déchets et les
équipements électriques (DEEE).
E2105
Marque de conformité réglementaire (RCM)
Le produit est conforme aux exigences de
sécurité électrique, de CEM et de spectre
radio relatives aux produits fournis au
marché australien ou néo-zélandais.
Conçu pour iPod, iPhone, et iPad
Indique que l'appareil est compatible avec
iPod, iPhone et iPad.
71
IP68
Code IP
Ce symbole indique la classe de protection
contre la pénétration nocive d’eau et de
matières étrangères, conformément à la
norme EN 60529:1991/A2:2013.
IP6X indique une protection totale contre
la poussière.
IPX8 indique la protection contre les
eets
d’une immersion continue dans l’eau.
Logo Bluetooth®
Marque déposée de Bluetooth® SIG, Inc.
où toute utilisation de ce type nécessite
une licence.
Tenir à l’abri de l’humidité
Indique un dispositif médical devant être
protégé de l’humidité.
Symbole de mise en garde
Consulter le mode d’emploi (Guide
d'utilisation) pour connaître les
avertissements et les mises en garde.
REF
Numéro de catalogue
Indique le numéro de catalogue du
fabricant an que le dispositif médical
puisse être identié.
SN
Numéro de série
Indique le numéro de série du fabricant
an qu’un dispositif médical spécique
puisse être identié.
Boucle à induction
Symbole universel de l‘assistance auditive.
Le T signie qu’une boucle à induction est
installée.
Medical Device
L’aide auditive est un dispositif médical.
Émetteur de radiofréquences (RF)
Votre aide auditive est dotée d’un
émetteur RF.
217318/FR
GTIN
Code article international (Global Trade Item Number).
Un code constitué de 14 chires, unique et international,
utilisé pour identier les appareils médicaux, y compris
les logiciels pour ce type de dispositifs médicaux. Dans ce
manuel, le GTIN concerne le rmware du dispositif médical
(intégré dans l’aide auditive). Sur l’étiquette d’emballage
réglementaire, le GTIN concerne le matériel du dispositif
médical (c’est-à-dire l’aide auditive à proprement parler).
Déclaration REACH :
REACH exige que Philips Hearing Solutions fournisse
des informations sur la teneur en substances chimiques
pour les substances extrêmement préoccupantes (SVHC) si
elles sont présentes à plus de 0,1 % du poids de l'article.
Le produit HearLink ne contient aucune substance gurant
sur la liste REACH SVHC applicable au moment de la
fabrication. Des informations plus récentes sont disponibles
sur le site web. www.hearingsolutions.philips.com/fr-fr/
reach.
< 15 mm >
< >
8,15 mm
< >
9,0 mm
< 19 mm >
Placeholder
for FSC logo
Philips et le Philips Shield Emblem sont des marques
posées de Koninklijke Philips N.V. et sont utilisés
sous licence. Ce produit a été fabriqué par ou pour et
est vendu sous la responsabilité de SBO Hearing A/S,
et SBO Hearing A/S est le garant de ce produit.
hearingsolutions.philips.fr
2019-12-04 | 217318 | FR | Firmware 1.x
0000217318000001
68


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Philips HEB5010 - HearLink BTE PP at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Philips HEB5010 - HearLink BTE PP in the language / languages: French as an attachment in your email.

The manual is 3.23 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Philips HEB5010 - HearLink BTE PP

Philips HEB5010 - HearLink BTE PP User Manual - English - 74 pages

Philips HEB5010 - HearLink BTE PP User Manual - German - 74 pages

Philips HEB5010 - HearLink BTE PP User Manual - Dutch - 74 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info