706929
51
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/54
Next page
©2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 037 00161
1
h
a
j
i
b
c
d
e
f
g
HD2650
HD2651
NL Gebruiksaanwijzing 32
NO Brukerhåndbok 36
PT Manual do utilizador 39
SV Användarhandbok 43
TR Kullanım kılavuzu 46
52  FA
55  AR
EN User manual 7
DA Brugervejledning 10
DE Benutzerhandbuch 13
ES Manual del usuario 17
FI Käyttöopas 21
FR Mode d’emploi 24
IT Manuale utente 28
*
4
1
4
3
5
2
2
1
2
3
4
3
2
4
1
3
Nederlands
* Gebruik geen voorwerpen om de
sleuf schoon te maken.
Norsk
* Ikke bruk verktøy for å rengjøre
sporet.
Português
* Não utilize nenhum utensílio
para limpar a ranhura.
Svenska
* Rengör inte facket med ett
verktyg.
Türkçe
* Yuvayı temizlemek için herhangi
bir araç kullanmayın.





English
* Do not use any tool to clean the
slot.
Dansk
* Brug ikke redskaber til rengøring
af risten.
Deutsch
* Verwenden Sie kein Werkzeug
zum Reinigen der Toastkammer.
Español
* No utilice ninguna herramienta
para limpiar la ranura.
Suomi
* Älä käytä aukon
puhdistamiseen työkalua.
Français
* N'utilisez pas d'outil pour
nettoyer l'encoche.
Italiano
* Non utilizzare alcun utensile per
pulire l'alloggiamento.
a Dust cover (HD2651 only)
b Warming rack lever
c Crumb tray
d Reheating setting button
e Defrosting setting button
f Stop button
g Browning control
h Bun warming setting
i Toasting lever
j Warming rack
1 Important
Read this important information leaet
carefully before you use the appliance and
save it for future reference.
Danger
Never immerse the
appliance in water.
Do not insert oversize
foods and metal foil
packages into the toaster,
as this may cause re or
electric shock.
Warning
If the power cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service centre authorized
by Philips or similarly
qualied persons in order
to avoid a hazard.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
English
7
EN
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall
not be made by children
unless they are older than
8 and supervised.
Keep the appliance and
its cord out of reach of
children less than 8 years.
To avoid the risk of
re, frequently remove
crumbs from the crumb
tray (see User Manual
ChapterCleaning”).
Do not operate the
appliance under or
near curtains or other
ammable materials or
under wall cabinets, as
this may cause re.
Check if the voltage
indicated on the
bottom of the appliance
corresponds to the local
power voltage before you
connect the appliance.
Do not let the appliance
operate unattended.
Do not place the dust
cover (HD2651 only) or
any other object on top
of the toaster when the
appliance is switched on
or when it is still hot, as
this can cause damage or
re.
Immediately unplug the
toaster if re or smoke is
observed.
This appliance is only
intended for toasting
bread. Do not put any
other ingredients in the
appliance.
The appliance is not
intended to be operated
by means of an external
timer or a separate remote
control system.
Do not wind the power
cord around the toaster
after use or during
storage as this may
damage the cord.
Caution
The toaster is intended
for household use only
and may only be used
indoors. It is not intended
for commercial or
industrial use.
Only connect the
appliance to an earthed
wall socket.
Do not let the power cord
hang over the edge of the
table or worktop on which
the appliance stands.
Always unplug the
appliance after use.
The warming rack is only
intended for warming up
rolls or croissants. Do not
put any other ingredients
on the warming rack,
as this may lead to a
hazardous situation.
Do not hold the
appliance upside down
and do not shake it to
remove the crumbs.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all
standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according
to the instructions in this user manual, the
appliance is safe to use based on scientic
evidence available today.
This symbol on a product means that
the product is covered by European
Directive 2012/19/EU. Inform yourself
about the local separate collection
system for electrical and electronic
products. Follow local rules and never
dispose of the product with normal
household waste. Correct disposal of old
products helps prevent negative
consequences for the environment and
human health.
2 Guarantee & service
If you need service or information or if you have
a problem, please visit the Philips website
at www.philips.com or contact the Philips
Consumer Care Centre in your country (you
can nd its phone number in the worldwide
8
EN
guarantee leaet). If there is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips
dealer.
Before rst use
Put the toaster in a properly ventilated room
and select the highest browning setting. Let
the toaster complete a few toasting cycles
without bread in it. This burns o any dust
and prevents unpleasant smells.
Toast, reheat, or defrost bread (g.2)
Note:
Do not operate the appliance without
the crumb tray.
Never force bread into toasting slots.
Never toast bread slices that have been
buttered. Take extra care when toasting
breads that contain sugar, preserves,
raisins or fruit bits, due to risk of
overheating. Do not use bent, damaged
or broken bread slices in your toaster as
it may get jammed into the slot or stuck
in the toasting chamber.
To toast bread, follow the steps 1, 2, 3, 4.
Select a low setting (1-2) for lightly
toasted bread.
Select a high setting (6-8) for darkly
toasted bread.
To reheat bread, press the reheating setting
button ( ).
To defrost bread, press the defrosting setting
button ( ).
Note:
You can stop the toasting process
and pop up the bread at any time by
pressing the stop button (STOP) on the
toaster.
Tip:
You may use dierent browning settings
when toasting dierent types of bread:
For dry, thin or stale bread, select a
lower setting. This type of bread has
less moisture and it will go brown
quicker than moist, thick or fresh
bread.
For fruit bread like raisin bread,
select a lower setting.
For higher sugar content bread,
select a lower setting.
English
9
EN
For heavier textured bread like rye
bread or whole wheat bread, select
a higher setting.
When you toast one slice of bread,
browning of toast may be slightly varied
from one side to the other.
For bread that may have loose food
bits, for example raisin bread and whole
wheat bread, remove the loose bits
before putting bread slices into the slot.
This can avoid potential ame/smoke
resulting from loose food bits dropping/
sticking in the toaster chamber.
Bun warming (g.3)
To warm buns, follow the steps below:
a Push down the warming rack lever to
unfold the warming rack.
b Turn the browning control to the bun
warming setting ( ).
Note:
Do not place bread on bun warming
rack to avoid damage to toaster.
Never put the rolls to be warmed up
directly on top of the toaster. Always use
the warming rack to avoid damage to
the toaster.
Cleaning (g.4)
Warning:
Never use scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive liquids to
clean the appliance.
Lightly tap the toaster housing to
dislodge any bread crumbs in the
toaster chamber.
Allow toaster to cool down for 30
minutes after use before cleaning the
toaster.
a Støvdæksel (kun HD2651)
b Udløserknap til bollerist
c Krummebakke
d Knap til indstilling af genopvarmning
e Knap til optøningsindstillinger
f Stopknap
g Risteindstilling
h Indstilling for opvarmning af boller
i Udløserhåndtag
j Bollerist
1 Vigtigt
Læs denne folder med vigtige oplysninger
omhyggeligt igennem, inden apparatet tages
i brug, og gem den til eventuel senere brug.
Fare
Apparatet må aldrig
kommes ned i vand.
Kom aldrig metalfolie
eller for store stykker brød
i brødristeren, da der kan
opstå risiko for brand og
elektrisk stød.
Advarsel
Hvis netledningen er
beskadiget, skal den
udskiftes af Philips, et
servicecenter, der er
godkendt af Philips, eller af
personer med tilsvarende
kvalikationer for at undgå
fare.
Dette apparat kan
bruges af børn fra 8
år og opefter og af
personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller
manglende erfaring og
viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug
af apparatet og forstår
de medfølgende risici.
Lad ikke børn lege med
apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må
ikke foretages af børn,
medmindre de er over 8
år gamle og under opsyn.
Hold apparatet og
dets ledning uden for
rækkevidde af børn under
8 år.
Tøm krummebakken
regelmæssigt for at
mindske brandfare
(se brugervejledningens
afsnit "Rengøring").
Apparatet må ikke
anvendes tæt ved
gardiner eller andre
brandfarlige materialer
eller under overskabe, da
der kan opstå risiko for
brand.
Kontroller, om
spændingsangivelsen
i bunden af apparatet
svarer til den lokale
10
DA
Dansk
11
DA
husholdningsbrug og må
kun anvendes indendørs.
Den er ikke beregnet
til kommerciel eller
industriel brug.
Apparatet må kun sluttes
til en stikkontakt med
jordforbindelse.
Lad aldrig netledningen
hænge ud over kanten af
det bord eller den plads,
som apparatet står på.
Tag altid stikket ud, efter
du har brugt apparatet.
Bolleristen er udelukkende
beregnet til opvarmning af
boller og croissanter. Læg
aldrig andre ingredienser
på bolleristen, da det kan
være meget risikabelt.
Vend aldrig apparatet
på hovedet for at ryste
krummer ud.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle
standarder i forhold til elektromagnetiske
felter (EMF). Hvis apparatet håndteres
korrekt i henhold til instruktionerne i denne
brugervejledning, er det sikkert at bruge
baseret på de forskningsresultater, der er
adgang til på nuværende tidspunkt.
Dette symbol på et produkt betyder,
at produktet er omfattet af EU-
direktivet 2012/19/EU. Undersøg
reglerne for dit lokale
indsamlingssystem for elektriske og
elektroniske produkter. Følg lokale
regler, og bortskaf aldrig produktet
netspænding, før du
slutter strøm til apparatet.
Efterlad ikke apparatet
uden opsyn, mens det er
tændt.
Anbring ikke støvdækslet
(kun HD2651) eller
andre genstande oven
på brødristeren, når
apparatet er tændt eller
stadig er varm, da der kan
opstå risiko for skader
eller brand.
Tag øjeblikkeligt stikket ud
af stikkontakten, hvis der
observeres ild eller røg.
Dette apparat er kun
beregnet til ristning af
brød. Kom aldrig andre
ingredienser i apparatet.
Apparatet er ikke
beregnet til at blive
betjent vha. en ekstern
timer eller et separat
fjernbetjeningssystem.
Rul aldrig ledningen
rundt om brødristeren
efter brug eller under
opbevaring, da dette kan
beskadige ledningen.
Forsigtig
Brødristeren er
udelukkende beregnet
til almindeligt
12
DA
Tip:
Du kan anvende forskellige risteindstillinger,
når du rister forskellige typer brød:
Når du rister tørt, tyndt eller gammelt
brød, skal du vælge en lavere
indstilling. Denne type brød har lavere
fugtindhold, og brødet ristes hurtigere
end blødt, tykt eller friskt brød.
Når du rister brød med frugter i, f.eks.
rosinbrød, skal du vælge en lavere
indstilling.
Når du rister brød med højt
sukkerindhold, skal du vælge en
lavere indstilling.
Når du rister brød med tungere
konsistens, f.eks. rugbrød eller
fuldkornsbrød, skal du vælge en
højere indstilling.
Når du rister en skive brød, kan der være
forskel på, hvor meget de to sider af
brødet ristes
Når du rister brød med løse elementer,
f.eks. rosinbrød og fuldkornsbrød, skal du
fjerne de løse elementer, før du sætter
brødskiverne ned i brødholderen. Derved
forhindrer du, at der kommer ammer/
røg fra løse madstykker, der falder ned i/
sætter sig fast i ristekammeret.
Opvarmning af boller (g. 3)
Du kan opvarme boller ved at følge
nedenstående trin:
a Tryk udløseren til bolleristen ned, så
bolleristen foldes ud.
b Drej bruningskontrollen til indstillingen
for opvarmning af boller ( ).
Bemærk:
Placer ikke brød på en bollerist, da det
kan beskadige brødristeren.
Læg aldrig bollerne, der skal varmes op,
direkte oven på brødristeren. Brug altid
bolleristen for at undgå at beskadige
brødristeren.
Rengøring (g. 4)
Advarsel:
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe
rengøringsmidler til rengøring af apparatet.
Bank let på brødristeren, så evt.
brødkrummer i ristekammeret kommer løs.
Lad brødristeren køle af i 30 minutter
efter brug, før den rengøres.
sammen med almindeligt
husholdningsaald. Korrekt bortskaelse af
udtjente produkter hjælper dig med at
forhindre negativ påvirkning af miljøet og
menneskers helbred.
2 Garanti og service
Hvis du har behov for service eller har et
problem, kan du besøge Philips' websted
på www.philips.com eller kontakte Philips
Kundecenter i dit land (telefonnummeret
ndes i folderen "World-Wide Guarantee"). Hvis
der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes
du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Før apparatet tages i brug
Placer brødristeren i et rum med
ordentlig udluftning, og vælg den højeste
bruningsindstilling. Lad brødristeren
gennemføre et par ristninger uden brød.
Derved afbrændes eventuelle støvpartikler,
som kan give en ubehagelig lugt.
Rist, genopvarm eller optø brød (g. 2)
Bemærk:
Brug ikke apparatet uden
krummebakken.
Brug aldrig vold og magt for at få brødet
ned i brødholderen. Rist aldrig smurte
brødskiver. Vær ekstra forsigtig når du
rister brød med sukker, syltetøj, rosiner
eller frugtstykker, da der er risiko for
overophedning. Kom ikke bøjede,
beskadigede eller ødelagte brødskiver
i brødristeren, da de kan sætte sig fast i
brødholderen eller ristekammeret.
Ristning af brød: Følg trin 1, 2, 3, 4.
Vælg en lav indstilling (1-2) for at få let
ristet brød.
Vælg en høj indstilling (6-8) for at få
mørkere ristet brød.
Du kan genopvarme brød ved at trykke på
genopvarmningsknappen ( ).
Du kan optø brød ved at trykke på
optøningsknappen ( ).
Bemærk:
Du kan når som helst afbryde ristningen
og få brødet til at springe op ved at
trykke på stopknappen (STOP) på
brødristeren.
Deutsch
13
DE
Philips autorisierten
Werkstatt oder einer
ähnlich qualizierten
Person durch ein
Original-Ersatzkabel
ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu
vermeiden.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit
verringerten physischen,
sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn
sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden
oder Anweisung zum
sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten und die
Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung
und Wartung darf nicht
von Kindern durchgeführt
werden, außer Sie sind
älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät
und das Kabel außerhalb
der Reichweite von
a Staubabdeckung (nur HD2651)
b Brötchenaufsatzhebel
c Krümelschublade
d Aufwärmtaste
e Auftautaste
f Stopptaste
g Röstgradkontrolle
h Aufbackeinstellung
i Schiebeschalter
j Brötchenaufsatz
1 Wichtige Hinweise
Lesen Sie diese
Broschüre mit wichtigen
Informationen vor dem
Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine
spätere Verwendung auf.
Achtung!
Tauchen Sie das Gerät
niemals in Wasser!
Stecken Sie keine
übergroßen Brotscheiben
oder Verpackungen
aus Metallfolie in die
Toastkammern, da
dies zu Bränden und
Stromschlägen führen
kann.
Achtung
Ist das Netzkabel
defekt, darf es nur von
einem Philips Service-
Center, einer von
14
DE
Beschädigungen oder
Bränden führen kann.
Ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie
Rauch oder Feuer
bemerken.
Verwenden Sie dieses
Gerät ausschließlich
zum Toasten von Brot.
Geben Sie keine anderen
Zutaten in das Gerät.
Das Gerät ist nicht
dafür geeignet, über
einen externen Timer
oder ein separates
Fernbedienungssystem
gesteuert zu werden.
Wickeln Sie das
Netzkabel nach dem
Gebrauch oder während
der Aufbewahrung nicht
um den Toaster, da dies
das Kabel beschädigen
kann.
Vorsicht
Der Toaster ist
ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch
vorgesehen und darf
nicht im Freien verwendet
werden. Er ist nicht
für kommerzielle und
Kindern unter 8 Jahren
auf.
Brotkrümel sollten
regelmäßig aus der
Krümelschublade
entfernt werden, um das
Risiko eines Brandes
zu vermeiden (siehe
Kapitel "Reinigen" in der
Bedienungsanleitung).
Verwenden Sie es nicht
unter Wandschränken
oder in der Nähe von
Gardinen oder anderen
leicht brennbaren
Materialien, da dies zu
Bränden führen kann.
Prüfen Sie vor
Inbetriebnahme, ob
die Spannungsangabe
auf der Unterseite
des Geräts mit der
örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
Lassen Sie das
eingeschaltete Gerät
nicht unbeaufsichtigt.
Legen Sie weder die
Staubabdeckung (nur
HD2651) noch andere
Gegenstände auf den
Toaster, solange das
Gerät eingeschaltet oder
noch heiß ist, da dies zu
Deutsch
15
DE
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an
geeigneten Rücknahmestellen
abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht gesammelt
oder zur Wiederverwendung vorbereitet.
Altgeräte können Schadstoe enthalten,
die der Umwelt und der menschlichen
Gesundheit schaden können.
Enthaltene Rohstoe können durch ihre
Wiederverwertung einen Beitrag zum
Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener Daten
auf den zu entsorgenden Altgeräten
muss vom Endnutzer eigenverantwortlich
vorgenommen werden.
4. Hinweise für Verbraucher in Deutschland:
Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist
gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und
Rücknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/
2 Garantie und
Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder
treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte
an Ihren Philips Händler, oder setzen Sie
sich mit einem Philips Service-Center in
Ihrem Land in Verbindung (Sie nden die
Telefonnummer in der internationalen
Garantieschrift). Besuchen Sie auch die
Philips Website (www.philips.com). Sollte es
in Ihrem Land kein Service-Center geben,
wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen
Philips Händler.
Vor dem ersten Gebrauch
Stellen Sie den Toaster in ein ausreichend
belüftetes Zimmer, und wählen Sie die
höchste Röststufe aus. Lassen Sie den
Toaster einige Toastvorgänge ohne Brot
durchführen. Dadurch verbrennt Staub,
und es werden unangenehme Gerüche
verhindert.
gewerbliche Zwecke
bestimmt.
Schließen Sie das Gerät
nur an eine geerdete
Steckdose an.
Lassen Sie das Netzkabel
nicht über den Rand der
Arbeitsäche hängen, auf
der das Gerät steht.
Ziehen Sie nach
jedem Gebrauch den
Netzstecker aus der
Steckdose.
Der Brötchenaufsatz ist
nur zum Aufbacken von
Brötchen und Croissants
vorgesehen. Bei anderem
Toastgut könnte es zu
Brand, Stromschlag
und anderen Unfällen
kommen.
Schütteln Sie die
Brotkrümel nicht aus dem
umgekehrt gehaltenen
Gerät.
Elektromagnetische Felder (EMF)
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
bezüglich elektromagnetischer Felder. Nach
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen
ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt wird.
16
DE
Beim Toasten einer Brotscheibe kann
sich der Röstungsgrad der beiden
Scheibenseiten unterscheiden.
Wenn Sie Brot toasten möchten,
das lose Bestandteile enthält, z. B.
Rosinenbrot oder Vollkornbrot,
entfernen Sie diese, bevor Sie die
Brotscheiben in den Toastschlitz
geben. Dies verringert die Brand- bzw.
Rauchgefahr durch lose Bestandteile,
die herunterfallen oder in der
Toastkammer stecken bleiben.
Aufbacken (Abb. 3)
Um Brötchen aufzubacken, folgen Sie den
untenstehenden Schritten:
a Schieben Sie den Hebel nach unten, um
den Brötchenaufsatz aufzuklappen.
b Stellen Sie die Röstgradkontrolle auf
Aufbackeinstellung ( ).
Hinweis:
Legen Sie kein Brot auf den
Brötchenaufsatz, da dies zu Schäden an
Ihrem Toaster führen könnte.
Legen Sie die Brötchen zum
Aufbacken niemals direkt auf den
Toaster. Verwenden Sie immer den
Brötchenaufsatz, um Beschädigungen
des Toasters zu vermeiden.
Reinigung (Abb. 4)
Warnung:
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts
keine Scheuerschwämme und -mittel
oder aggressive Flüssigkeiten.
Klopfen Sie leicht gegen das
Toastergehäuse, um Brotkrümel aus der
Toastkammer zu entfernen.
Lassen Sie den Toaster nach der
Verwendung 30 Minuten abkühlen,
bevor sie ihn reinigen.
Toasten, Aufwärmen und Auftauen von Brot
(Abb. 2)
Hinweis:
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne
die Abtropfschale.
Niemals Brot mit Gewalt in die
Toastschlitze pressen. Niemals mit
Butter beschmierte Brotscheiben
toasten. Seien Sie besonders
vorsichtig beim Toasten von Brot, das
Zucker, Eingemachtes, Rosinen oder
Fruchtstücke enthält. Hierbei besteht
Überhitzungsgefahr. Verwenden Sie
keine verbogenen, beschädigten oder
zerbrochenen Brotscheiben, da diese
den Toastschlitz verstopfen oder in der
Toastkammer stecken bleiben könnten.
Um Brot zu toasten, folgen Sie den Schritten
1, 2, 3 und 4.
Wählen Sie eine geringe Einstellung (1-2)
für leicht getoastetes Brot aus.
Wählen Sie eine höhere Stufe (6 bis 8)
für dunkel getoastetes Brot aus.
Um Brot aufzuwärmen, drücken Sie die
Aufwärmtaste ( ).
Um Brot aufzutauen, drücken Sie die
Auftautaste ( ).
Hinweis:
Sie können den Toastvorgang jederzeit
abbrechen, indem Sie die Taste (STOP)
am Toaster drücken. Das Brot wird sofort
ausgeworfen.
Tipp:
Sie können verschiedene
Röstungsstufen für das Toasten
unterschiedlicher Brotsorten einstellen:
Wählen Sie eine niedrigere
Einstellung für trockenes, dünnes
oder altes Brot aus. Dieses Brot weist
weniger Feuchtigkeit auf und wird
schneller braun als feuchtes, dickes
oder frisches Brot.
Wählen Sie eine niedrigere
Einstellung für Früchtebrot wie
Rosinenbrot aus.
Wählen Sie eine niedrigere
Einstellung für Brot mit höherem
Zuckergehalt aus.
Wählen Sie eine höhere Einstellung
für Brot mit dichterer Struktur wie
Roggenbrot oder Vollkornbrot aus.
Español
17
ES
con el n de evitar
situaciones de peligro.
Este aparato puede
ser usado por niños a
partir de ocho años,
por personas con
capacidad física, psíquica
o sensorial reducida y
por quienes no tengan
los conocimientos y la
experiencia necesarios
siempre que lo hagan
bajo supervisión o hayan
recibido instrucciones
sobre cómo utilizar el
aparato de forma segura
y conozcan los riesgos
que conlleva su uso. No
permita que los niños
jueguen con el aparato.
Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento
a menos que tengan
más de 8 años o sean
supervisados.
Mantenga el aparato y el
cable fuera del alcance
de los niños menores de
8 años.
Para evitar el riesgo
de incendio, quite con
frecuencia las migas de
la bandeja recogemigas
a Cubierta antipolvo (solo HD2651)
b Palanca de la rejilla calientabollos
c Bandeja recogemigas
d Botón de posición para recalentar
e Botón de posición para descongelar
f Botón de parada
g Control de tostado
h Posición para calentar bollos
i Palanca de tostado
j Rejilla calientabollos
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente
este folleto de instrucciones que contiene
información importante y consérvelo por si
necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
No sumerja nunca el
aparato en agua.
No introduzca en el
tostador trozos de
alimentos demasiado
grandes ni envueltos en
papel de aluminio, ya
que podrían provocar un
incendio o una descarga
eléctrica.
Advertencia
Si el cable de
alimentación está
dañado, debe ser
sustituido por Philips o
por un centro de servicio
autorizado por Philips u
otro personal cualicado,
18
ES
otro ingrediente en el
aparato.
El aparato no está
diseñado para
funcionar a través de un
temporizador externo o
con un sistema de control
remoto adicional.
No enrolle el cable de
alimentación alrededor
de la tostadora después
de utilizarla o cuando
la guarde ya que podría
dañar el cable.
Precaución
El tostador está diseñado
sólo para uso doméstico
y se debe utilizar
únicamente en interiores.
No está diseñado para
uso comercial o industrial.
Conecte el aparato sólo a
un enchufe con toma de
tierra.
No deje que el cable de
alimentación cuelgue
del borde de la mesa o
encimera donde esté
colocado el aparato.
Desenchufe siempre
el aparato después de
usarlo.
La rejilla calientabollos
solo está diseñada
(consulte el capítulo
"Limpieza" del manual de
usuario).
No utilice el aparato
debajo o cerca de
cortinas u otros
materiales inamables,
ni debajo de armarios
de pared, ya que podría
provocar un incendio.
Antes de enchufar el
aparato, compruebe si
el voltaje indicado en la
parte inferior del mismo
se corresponde con el
voltaje de red local.
No deje nunca el aparato
en funcionamiento sin
vigilancia.
No coloque la cubierta
(solo HD2651) ni cualquier
otro objeto sobre el
tostador cuando el
aparato esté encendido o
esté aún caliente, ya que
podría provocar daños o
un incendio.
Desenchufe
inmediatamente el
aparato si observa fuego
o humo.
Este aparato solo está
destinado para tostar
pan. No coloque ningún
Español
19
ES
De esta forma se quema el polvo y se evitan
olores desagradables.
Tostar, recalentar o descongelar pan (Fig. 2)
Nota:
No utilice el aparato sin la bandeja
recogemigas.
Nunca ejerza fuerza para introducir el
pan en las ranuras. No tueste rebanadas
de pan untadas con mantequilla. Tenga
especial cuidado al tostar pan con
contenido en azúcar, conservantes,
pasas o trazos de fruta, ya que puede
producirse un sobrecalentamiento. No
introduzca rebanadas de pan dobladas,
estropeadas ni rotas en el tostador, ya
que pueden atascarse en la ranura o en
la cámara de tostado.
Para tostar pan, siga los pasos 1, 2, 3, 4.
Seleccione una posición baja (1 - 2) si
desea pan ligeramente tostado.
Seleccione una posición alta (6-8) si
desea pan muy tostado.
Para recalentar pan, pulse el botón de
posición para recalentar ( ).
Para descongelar pan, pulse el botón de
posición para descongelar ( ).
Nota:
Puede detener el proceso de tostado
y sacar el pan en cualquier momento
pulsando el botón de parada (STOP) del
tostador.
Consejo:
Puede utilizar diferentes posiciones de
tostado para distintos tipos de pan:
Para pan seco, no o duro,
seleccione una intensidad más baja.
Este tipo de pan es menos húmedo
y se tostará antes que el pan
húmedo, denso o recién hecho.
Para pan con fruta como el pan de
pasas, seleccione una intensidad
más baja.
Para pan con un mayor contenido
en azúcar, seleccione una intensidad
más baja.
Para pan con una textura más
densa, como el pan de centeno o el
pan de trigo integral, seleccione una
intensidad más alta.
para calentar bollos y
croissants. No coloque
ningún otro ingrediente
en la rejilla calientabollos,
ya que puede producirse
una situación peligrosa.
No dé la vuelta al aparato
ni lo sacuda para quitar
las migas.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los
estándares sobre campos electromagnéticos
(CEM). Si se utiliza correctamente y de
acuerdo con las instrucciones de este
manual, el aparato se puede usar de forma
segura según los conocimientos cientícos
disponibles hoy en día.
Este símbolo en un producto signica
que el producto cumple con la
directiva europea 2012/19/UE.
Infórmese sobre el sistema local de
reciclaje de productos eléctricos y
electrónicos. Siga la normativa local y
nunca deseche el producto con la
basura normal del hogar. El correcto desecho
de los productos ayuda a evitar
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana.
2 Garantía y servicio
Si necesita ayuda, información o si tiene
algún problema, visite la página Web de
Philips en www.philips.com o póngase
en contacto con el Servicio de Atención
al Cliente de Philips en su país (hallará
el número de teléfono en el folleto de la
garantía). Si no hay servicio de atención al
cliente en su país, diríjase al distribuidor
Philips local.
Antes de utilizarlo por primera vez
Coloque el tostador en una habitación con la
ventilación adecuada y seleccione la máxima
intensidad de tostado. Deje que el tostador
realice algunos ciclos de tostado sin pan.
20
ES
Si tuesta una rebanada de pan, es
posible que el tueste varíe ligeramente
de un lado a otro.
Para pan del que se puedan desprender
pedazos, como el pan de pasas y el pan
de trigo integral, retire los trozos sueltos
antes de introducir las rebanadas en
la ranura. De esta manera se evitan
posibles llamas o el humo resultante
del atasco de los pedazos caídos en la
cámara de tostado.
Calentamiento de bollos (Fig. 3)
Para calentar bollos, siga estos pasos:
a Baje la palanca de la rejilla
calientabollos para que esta se abra.
b Coloque el control de tostado en la
posición para calentar bollos ( ).
Nota:
No coloque pan en la rejilla
calientabollos para evitar daños en el
tostador.
No coloque nunca los bollos que
desea calentar directamente encima
del tostador. Use siempre la rejilla
calientabollos para evitar daños en el
tostador.
Limpieza (Fig. 4)
Advertencia:
No utilice estropajos, agentes abrasivos
ni líquidos agresivos para limpiar el
aparato.
Dé ligeros golpes a la carcasa del
tostador para que se suelten las migas
de pan de la cámara de tostado.
Deje que el tostador se enfríe durante
30 minutos antes de limpiarlo.
Suomi
21
FI
on rajoittunut tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos
heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä
tai tarjolla on turvallisen
ytön edellyttämä
valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat. Lasten
ei saa antaa leikkiä
laitteella. Lasten ei saa
antaa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Pidä laite ja sen johto
alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
Poista palovaaran vuoksi
murut murualustalta
säännöllisesti (lisätietoja
on käyttöoppaan
kohdassa Puhdistus).
Älä käytä laitetta lähellä
verhoja tai muita helposti
syttyviä materiaaleja tai
seinäkaappien alla, sillä
se voi aiheuttaa tulipalon.
Tarkista, että laitteen
pohjassa oleva
jännitemerkintä vastaa
paikallista jännitettä,
ennen kuin liität laitteen
sähköverkkoon.
a Pölysuojus (vain HD2651)
b Lämmitystelineen vipu
c Murualusta
d Uudelleenlämmitysasetuksen painike
e Sulatusasetuksen painike
f Pysäytyspainike
g Paahtoasteen sää
h Sämpylöiden lämmitysasetus
i Vipukytkin
j Lämmitysteline
1 Tärkeää
Lue tämä lehtinen huolellisesti ennen
laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä
se tulevaa käyttöä varten.
Vaara
Älä upota laitetta veteen.
Leivänpaahtimeen
ei saa työntää liian
suuria ruokia eikä
metallifoliopakkauksia,
sillä ne voivat aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
Varoitus
Jos virtajohto on
vahingoittunut,
vaihdata se oman
turvallisuutesi vuoksi
Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
Laitetta voivat yttää
yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen
tai henkinen toimintakyky
22
FI
Liitä laite vain
maadoitettuun
pistorasiaan.
Älä jätä virtajohtoa
roikkumaan sen pöydän
tai työtason reunan yli,
jonka päällä laite on.
Irrota pistoke pistorasiasta
aina käytön jälkeen.
Lämmitysteline
on tarkoitettu vain
sämpylöiden ja voisarvien
lämmittämiseen. Älä laita
lämmitystelineeseen
mitään muita ruoka-
aineita, ettet aiheuta
vaaratilannetta.
Älä poista muruja
kääntämällä laitetta
ylösalaisin tai ravistamalla
sitä.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia
sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia
standardeja. Jos laitetta käytetään
oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden
mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
Tämä merkki tarkoittaa, että tuote
kuuluu Euroopan parlamentin ja
neuvoston direktiivin 2012/19/EU
soveltamisalaan. Tutustu paikalliseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräysjärjestelmään. Noudata
paikallisia säädöksiä äläkä hävitä
tuotetta tavallisen talousjätteen mukana.
Vanhojen tuotteiden asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.
Älä jätä laitetta käyntiin
ilman valvontaa.
Älä aseta pölysuojusta
(vain HD2651) tai muita
esineitä leivänpaahtimen
päälle, kun paahtimen
virta on kytkettynä tai kun
paahdin on vielä kuuma,
sillä se saattaa aiheuttaa
vaaratilanteen tai tulipalon.
Irrota pistoke
pistorasiasta heti, jos
huomaat palon tai savua.
Tämä laite on tarkoitettu
vain leivän paahtamiseen.
Älä laita laitteeseen muita
ruoka-aineita.
Laitetta ei ole tarkoitettu
ytettäväksi ulkoisen
ajastimen tai erillisen
kaukosäädinjärjestelmän
kanssa.
Älä kierrä virtajohtoa
leivänpaahtimen
ympärille säilytyksen
aikana, sillä se voi
vahingoittaa johtoa.
Varoitus
Leivänpaahdin on
tarkoitettu vain
kotitalouksien käyttöön
ja sitä saa käyttää vain
sisällä. Laitetta ei ole
tarkoitettu kaupalliseen
tai teolliseen käyttöön.
Suomi
23
FI
Tällaisessa leivässä on vähemmän
kosteutta, ja se paahtuu nopeammin
kuin kostea, paksu tai tuore leipä.
Valitse hedelmiä, kuten rusinoita,
sisältävälle leivälle alhaisempi
asetus.
Valitse paljon sokeria sisältävälle
leivälle alhaisempi asetus.
Valitse tiiviimmälle leivälle, kuten
ruis- tai kokojyväleivälle, korkeampi
asetus.
Kun paahdat vain yhden leipäviipaleen,
paahtotulos voi olla erilainen viipaleen
kummallakin puolella.
Jos leipä sisältää irtonaisia ainesosia,
kuten rusinaleipä tai kokojyväleipä,
poista irtonaiset ainesosat ennen
leipäviipaleiden asettamista
paahtoaukkoon. Näin voit välttää
mahdollisten liekkien tai savun
syntymisen, kun leivänpalat putoavat tai
tarttuvat paahtokammioon.
Sämpylöiden lämmitys (kuva 3)
Voit lämmittää sämpylöitä seuraavasti:
a Nosta lämmitysteline painamalla
lämmitystelineen vipu alas.
b Käännä paahtoasteen valitsin
sämpylöiden lämmitysasetuksen
kohdalle ( ).
Huomautus:
Älä aseta leipää sämpylöiden
lämmitystelineeseen, ettet vahingoita
leivänpaahdinta.
Älä koskaan lämmitä sämpylöitä
suoraan leivänpaahtimen päällä. Käytä
aina lämmitystelinettä, ettet vahingoita
leivänpaahdinta.
Puhdistus (kuva 4)
Varoitus:
Älä käytä laitteen puhdistamiseen
naarmuttavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita tai -välineitä.
Taputa leivänpaahtimen koteloa
kevyesti, jotta paahtokammioon
juuttuneet leivänmurut irtoavat.
Anna leivänpaahtimen jäähtyä
30 minuuttia ennen leivänpaahtimen
puhdistamista.
2 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai sinulla on
ongelmia laitteen käyttämisessä, käy
Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa
www.philips.com/support tai ota yhteys
Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen
(jonka puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Käyttöönotto
Sijoita leivänpaahdin hyvin ilmastoituun
tilaan ja valitse korkein paahtoasetus. Käytä
laitetta muutama kerta ilman leipäviipaleita.
Siten pöly palaa pois eikä epämiellyttäviä
hajuja pääse syntymään.
Paahda, lämmitä uudelleen tai sulata leipiä
(kuva 2)
Huomautus:
Älä käytä laitetta ilman murualustaa.
Älä työnnä leipää väkisin
paahtoaukkoihin. Älä paahda voideltuja
leipäviipaleita. Noudata erityistä
varovaisuutta, kun paahdat leipää,
joka sisältää sokeria, säilykkeitä,
rusinoita tai hedelmäpaloja. Ne voivat
aiheuttaa ylikuumenemisriskin. Älä aseta
paahtimeen taittuneita tai haljenneita
leipäviipaleita, koska ne voivat juuttua
aukkoon tai paahtokammioon.
Leivän paahtaminen: noudata vaiheita 1, 2,
3 ja 4.
Valitse pienempi asetus (1–2) vaaleaa
paahtoa varten.
Valitse suurempi asetus (6–8) tummaa
paahtoa varten.
Leivän uudelleenlämmittäminen: paina
uudelleenlämmitysasetuksen painiketta ( ).
Leivän sulattaminen: paina sulatusasetuksen
painiketta ( ).
Huomautus:
Voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa
leivän ylös milloin tahansa painamalla
paahtimen pysäytyspainiketta (STOP).
Vihje:
Voit käyttää eri paahtoasetusta, kun
paahdat erityyppisiä leipiä:
Valitse kuivalle, ohuelle tai
vanhalle leivälle alhaisempi asetus.
24
FR
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou
plus, des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes
manquant d'expérience
et de connaissances, à
condition que ces enfants
ou personnes soient sous
surveillance ou qu'ils aient
reçu des instructions quant
à l'utilisation sécurisée de
l'appareil et qu'ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage
et l'entretien ne doivent
pas être réalisés par des
enfants sauf s'ils sont âgés
de plus de 8 ans et sous
surveillance.
Tenez l'appareil et son
cordon hors de portée
des enfants de moins de
8 ans.
Pour éviter tout risque
d'incendie, retirez
fréquemment les miettes
du ramasse-miettes (voir
a Couvercle anti-poussière (HD2651
uniquement)
b Manette de la grille de réchauage
c Ramasse-miettes
d Bouton de réchauage
e Bouton de décongélation
f Bouton d'arrêt
g Réglage du dorage
h Fonction de réchauage de petits pains
i Manette de brunissage
j Grille de réchauage
1 Important
Lisez attentivement cette brochure
« Informations importantes » avant d'utiliser
l'appareil et conservez-la pour un usage
ultérieur.
Danger
Ne plongez jamais
l'appareil dans l'eau.
N'introduisez pas
de tranches de pain
trop grandes ou de la
nourriture emballée dans
de l'aluminium car vous
risqueriez de provoquer
un incendie ou de vous
électrocuter.
Avertissement
Si le cordon
d'alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par Philips,
par un Centre Service
Agréé Philips ou par un
technicien qualié an
d'éviter tout accident.
Français
25
FR
autre ingrédient dans
l'appareil.
L'appareil n'est pas
destiné à être utilisé avec
un minuteur externe ou
un système de contrôle
séparé.
N'enroulez pas le cordon
d'alimentation autour du
grille-pain après utilisation
ou lors du rangement car
cela pourrait endommager
le cordon.
Attention
Ce grille-pain est destiné
à un usage domestique
intérieur uniquement. Il
n'est pas destiné à un
usage commercial ou
industriel.
Branchez l'appareil
uniquement sur une prise
murale mise à la terre.
Ne laissez pas le cordon
d'alimentation pendre
de la table ou du plan de
travail sur lequel l'appareil
est posé.
Débranchez toujours
l'appareil après utilisation.
La grille de réchauage
est destinée uniquement
au réchauage de petits
pains ou de croissants.
le chapitre « Nettoyage »
du mode d'emploi).
N'utilisez pas l'appareil à
proximité de matériaux
inammables tels que
des rideaux. Ne faites
pas fonctionner l'appareil
sous des placards
suspendus (risque
d'incendie).
Avant de brancher
l'appareil, vériez que
la tension indiquée sur
sa base correspond à la
tension secteur locale.
Ne laissez jamais
l'appareil fonctionner
sans surveillance.
Ne placez jamais le
couvercle (HD2651
uniquement) ou tout
autre objet sur le grille-
pain lorsque celui-ci
est allumé ou encore
chaud. Vous risqueriez
d'endommager l'appareil
ou de provoquer un
incendie.
Débranchez
immédiatement le grille-
pain si vous observez de
la fumée ou des ammes.
Cet appareil est destiné
uniquement au grillage
de pain. N'insérez aucun
26
FR
procédé permet de brûler les particules de
poussière et empêche le dégagement d'une
odeur désagréable.
Grillez, réchauez ou décongelez du pain
(g. 2)
Remarque :
N'utilisez pas l'appareil sans le ramasse-
miettes.
N'introduisez jamais le pain de force
dans les fentes de brunissage. Ne grillez
jamais des tranches de pain qui ont été
beurrées. Soyez très prudent(e) lorsque
vous faites griller du pain qui contient
du sucre, de la conture, des raisins
secs ou des morceaux de fruits en
raison du risque de surchaue. N'utilisez
pas de tranches de pain courbées,
endommagées ou cassées dans votre
grille-pain car elles pourraient se coincer
dans la fente ou rester bloquées dans le
compartiment à griller.
Pour griller du pain, suivez les étapes 1, 2, 3 et 4.
Sélectionnez un réglage bas (1-2) pour
obtenir du pain légèrement doré.
Sélectionnez un réglage élevé (6-8) pour
obtenir un brunissage plus prononcé.
Pour réchauer du pain, appuyez sur le
bouton de réglage de réchauage ( ).
Pour décongeler du pain, appuyez sur le
bouton de décongélation ( ).
Remarque :
Vous pouvez interrompre le brunissage
et éjecter le pain à tout moment en
appuyant sur le bouton d'arrêt (STOP)
du grille-pain.
Conseil :
Vous pouvez utiliser diérents niveaux
de brunissage pour faire griller diérents
types de pain :
Pour les pains secs, ns ou
rassis, sélectionnez un réglage
inférieur. Ce type de pain contient
moins d'humidité et brunira plus
rapidement que du pain moins sec,
épais ou frais.
Pour le pain contenant des fruits
comme le pain aux raisins secs,
sélectionnez un réglage inférieur.
Pour le pain contenant plus de
sucre, sélectionnez un réglage
inférieur.
An d'éviter tout risque
d'accident, ne placez
aucun autre ingrédient sur
la grille de réchauage.
Ne retournez pas
l'appareil et ne le secouez
pas pour enlever les
miettes.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à
toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux
règles de sécurité établies sur la base des
connaissances scientiques actuelles s'il est
manipulé correctement et conformément
aux instructions de ce mode d'emploi.
Ce symbole sur un produit indique
que ce dernier est conforme à la
directive européenne 2012/19/EU.
Informez-vous auprès des instances
locales sur le système de collecte des
produits électriques et électroniques
en n de vie. Respectez la
réglementation locale et ne jetez pas ce
produit avec les ordures ménagères. La mise
au rebut correcte de vos anciens appareils
aide à préserver l'environnement et la santé.
2 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations
supplémentaires ou si vous rencontrez un
problème, visitez le site Web de Philips à
l'adresse www.philips.com ou contactez
le Service Consommateurs Philips de
votre pays (vous trouverez le numéro de
téléphone correspondant dans le dépliant
de garantie internationale). S'il n'existe pas
de Service Consommateurs dans votre pays,
adressez-vous à votre revendeur Philips.
Avant la première utilisation
Placez le grille-pain dans une pièce
bien aérée et sélectionnez le niveau de
brunissage maximal. Faites fonctionner
plusieurs fois le grille-pain sans pain. Ce
Français
27
FR
Pour un pain à la texture plus
épaisse, comme le pain de seigle ou
le pain au blé complet, sélectionnez
un réglage plus élevé.
Lorsque vous faites griller une tranche
de pain, le brunissage peut légèrement
varier d'un côté à l'autre.
Pour le pain contenant des morceaux,
par exemple du pain aux raisons secs
ou du pain au blé complet, enlevez les
morceaux avant de placer les tranches
de pain dans la fente. Cela permet
d'éviter d'éventuelles ammes/fumées
provenant des morceaux d'aliments
tombés/bloqués dans le grille-pain.
Réchauage de petits pains (g. 3)
Pour réchauer des petits pains, suivez les
étapes suivantes :
a Abaissez la manette de la grille de
réchauage an de la déplier.
b Réglez le bouton de brunissage sur la
fonction de réchauage de petits pains
( ).
Remarque :
Ne placez pas de pain sur le réchaue-
viennoiseries pour éviter d'endommager
le grille-pain.
Ne mettez jamais les petits pains à
réchauer directement sur le grille-pain.
Utilisez toujours la grille de réchauage
pour éviter d'endommager le grille-pain.
Nettoyage (g. 4)
Avertissement :
N'utilisez jamais de tampons à récurer,
de produits de nettoyage abrasifs ou
de liquides agressifs pour nettoyer
l'appareil.
Tapez légèrement sur le boîtier du grille-
pain pour déloger les miettes de pain du
compartiment à griller.
Après utilisation, laissez refroidir le
grille-pain pendant 30 minutes avant de
le nettoyer.
28
IT
Quest'apparecchio può
essere usato da bambini
di età superiore agli 8
anni e da persone con
capacità mentali, siche o
sensoriali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze
adatte a condizione che
tali persone abbiano
ricevuto assistenza
o formazione per
utilizzare l'apparecchio
in maniera sicura e
capiscano i potenziali
pericoli associati a
tale uso. Evitare che
i bambini giochino
con l'apparecchio. Le
operazioni di pulizia e
manutenzione possono
essere eettuate solo da
bambini di età superiore
agli 8 anni.
Tenere l'apparecchio e
il relativo cavo lontano
dalla portata di bambini
di età inferiore agli 8 anni.
Per evitare il rischio di
incendi, rimuovere spesso
le briciole dal relativo
vassoio (vedere il capitolo
del manuale dell'utente
"Pulizia").
Non utilizzare
l'apparecchio in prossimità
di tende o altri materiali
inammabili o sotto i
a Coperchio antipolvere (solo HD2651)
b Leva della griglia scaldabriosche
c Vassoio raccoglibriciole
d Pulsante per l'impostazione del
riscaldamento
e Pulsante per l'impostazione dello
scongelamento
f Pulsante di arresto
g Controllo doratura
h Impostazione riscaldamento panini
i Leva del tostapane
j Griglia scaldabriosche
1 Importante
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente questa brochure che contiene
informazioni importanti e conservarla per
eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
Non immergere mai
l'apparecchio nell'acqua.
Non inserire cibi
troppo voluminosi
o carta d'alluminio
nell'apparecchio, per
evitare il rischio di scintille
o scariche elettriche.
Avviso
Nel caso in cui il cavo
di alimentazione fosse
danneggiato dovrà essere
sostituito da Philips,
presso i centri autorizzati
Philips, oppure da
personale debitamente
qualicato, per evitare
situazioni pericolose.
Italiano
29
IT
timer esterno o a un
sistema separato con
telecomando a distanza.
Non avvolgere il cavo
di alimentazione
intorno al tostapane
dopo l'uso o quando
si ripone l'apparecchio
poiché questo potrebbe
danneggiare il cavo.
Attenzione
Il tostapane è destinato
esclusivamente a uso
domestico e deve essere
usato all'interno. Non
è stato progettato per
l'utilizzo commerciale o
industriale.
Collegare l'apparecchio
esclusivamente a una
presa a muro con messa
a terra.
Assicurarsi che il cavo di
alimentazione non penda
dal bordo del tavolo o dal
piano di lavoro su cui è
posizionato l'apparecchio.
Dopo l'utilizzo, scollegare
sempre l'apparecchio.
La griglia scaldabriosche
è stata progettata solo
per scaldare panini e
briosche. Non posizionare
altri ingredienti sulla
griglia scaldabriosche
pensili della cucina onde
evitare il rischio di incendi.
Prima di collegare
l'apparecchio, controllare
che la tensione indicata
sulla parte inferiore
dell'apparecchio
corrisponda a quella
locale.
Non lasciare mai
incustodito l'apparecchio
in funzione.
Non posizionare il
coperchio antipolvere
(solo HD2651) o
qualsiasi altro oggetto
sul tostapane quando
l'apparecchio è acceso
o è ancora caldo
onde evitare il rischio
di danneggiamenti o
incendi.
Nel caso si notino fumo
o amme, togliere
immediatamente la spina
dalla presa di corrente.
Questo apparecchio
deve essere utilizzato
solo per tostare il
pane. Non inserire altri
ingredienti all'interno
dell'apparecchio.
Questo apparecchio
non è stato progettato
per essere utilizzato
in abbinamento a un
30
IT
2 Garanzia e
assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni, richiedere
assistenza o risolvere eventuali problemi,
visitate il sito Web Philips all'indirizzo
www.philips.com oppure contattate il
centro assistenza clienti Philips di zona (il
numero di telefono è riportato nell'opuscolo
della garanzia). Se nel proprio paese non è
presente alcun centro di assistenza clienti,
rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima
volta
Mettere il tostapane in una stanza
correttamente ventilata e scegliere
l'impostazione di doratura più alta. Lasciare
che il tostapane completi alcuni cicli di
tostatura senza inserire il pane. Questo
consente di bruciare eventuali residui di
polvere e di evitare che si creino odori
spiacevoli.
Tostatura, riscaldamento o scongelamento
di pane (g. 2)
Nota:
Non utilizzare l'apparecchio senza il
vassoio raccoglibriciole.
Non forzare mai il pane negli
alloggiamenti. Non tostare mai fette di
pane imburrate. Prestare la massima
attenzione durante la tostatura di pane
che contiene zucchero, confettura,
uva passa o pezzi di frutta a causa
del rischio di surriscaldamento.
Non utilizzare fette di pane piegate,
danneggiate o rotte nel tostapane
poiché potrebbero incastrarsi negli
alloggiamenti o nella camera di
tostatura.
Per tostare il pane: seguire i passaggi 1, 2, 3, 4.
Selezionare un'impostazione bassa (1-2)
per ottenere una tostatura leggera dei
panini.
Selezionare un'impostazione alta (6-8)
per ottenere una tostatura maggiore.
onde evitare situazioni
pericolose.
Non capovolgere
l'apparecchio e non
scuoterlo per svuotare le
briciole.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme
a tutti gli standard relativi ai campi
elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in
maniera appropriata e secondo quanto
riportato nel manuale di istruzioni,
l'apparecchio risulta sicuro in conformità alle
prove scientiche disponibili ad oggi.
Riciclaggio
Questo simbolo indica che il prodotto
non può essere smaltito con i normali
riuti domestici (2012/19/UE).
Ci sono due situazioni in cui potete
restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
Quando acquistate un prodotto nuovo,
potete restituire un prodotto simile al
rivenditore.
Se non acquistate un prodotto nuovo, potete
restituire prodotti con dimensioni inferiori
a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza)
ai rivenditori con supercie dedicata alla
vendita di prodotti elettrici ed elettronici
superiore ai 400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative
di raccolta dierenziata dei prodotti elettrici
ed elettronici in vigore nel vostro paese: un
corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute.
Italiano
31
IT
Riscaldamento panini (g. 3)
Per scaldare i panini, seguire i passaggi
seguenti:
a Premere verso il basso la leva della
griglia scaldabriosche per aprirla.
b Impostare il controllo della doratura sull'
impostazione riscaldamento panini ).
Nota:
Per evitare di danneggiare il tostapane,
non posizionare il pane sulla griglia
scaldapanini.
Non mettere mai i panini da riscaldare
direttamente sulla parte superiore
del tostapane. Usare sempre la griglia
scaldabriosche per evitare danni al
tostapane.
Pulizia (g. 4)
Avvertenza
Non usare mai pagliette, detergenti
abrasivi, o liquidi aggressivi per pulire
l'apparecchio.
Battere leggermente l'alloggiamento del
tostapane per staccare qualsiasi briciola
dalla camera di tostatura.
Lasciare rareddare il tostapane per
30 minuti prima di pulirlo.
Per scaldare di nuovo il pane, premere
il pulsante per le impostazioni di
riscaldamento ( ).
Per scongelare il pane, premere il pulsante
per le impostazioni di scongelamento ( ).
Nota:
Per interrompere il processo di tostatura
e far uscire il pane in qualsiasi momento,
premere il pulsante di arresto (STOP) sul
tostapane.
Suggerimento
È possibile utilizzare diverse
impostazioni di doratura per la tostatura
di tipi diversi di pane:
Per pane asciutto, sottile o raermo,
selezionare un'impostazione più
bassa. Questo tipo di pane contiene
meno umidità e diventerà dorato
più rapidamente rispetto a quello
umido, spesso o fresco.
Per pane che contiene frutta, come
il pane all'uva passa, selezionare
un'impostazione più bassa.
Per pane con un più alto
contenuto di zucchero, selezionare
un'impostazione più bassa.
Per pane con una consistenza più
pesante come il pane di segale
o il pane integrale, scegliere
un'impostazione più alta.
Quando si tosta una fetta singola di
pane, la doratura potrebbe essere
leggermente diversa da un lato all'altro.
Per il pane che contiene ingredienti
aggiuntivi, ad esempio il pane all'uva
passa e il pane integrale, rimuovere
le parti che potrebbero staccarsi
prima di inserire le fette nell'apposito
alloggiamento. Questo può evitare
potenziali amme/fumo derivanti da
parti di cibo che si staccano cadendo o
attaccandosi alla camera di tostatura.
32
NL
of personen met
vergelijkbare kwalicaties.
Dit apparaat kan
worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig
ervaring en kennis, mits
zij toezicht of instructie
hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik
van het apparaat, en
zij de gevaren van het
gebruik begrijpen.
Kinderen mogen niet
met het apparaat
spelen. Reiniging en
onderhoud mogen alleen
door kinderen worden
uitgevoerd die ouder zijn
dan 8 en alleen onder
toezicht.
Houd het apparaat en het
snoer buiten bereik van
kinderen die jonger zijn
dan 8 jaar oud.
Om brandgevaar te
voorkomen, moet u de
kruimellade regelmatig
legen (zie het hoofdstuk
'Schoonmaken' in de
gebruiksaanwijzing).
a Stofkap (alleen HD2651)
b Hendel voor opwarmrek
c Kruimellade
d Knop opwarmstand
e Knop ontdooistand
f Stopknop
g Bruiningsknop
h Opwarmstand
i Roosterknop
j Opwarmrek
1 Belangrijk
Lees dit boekje met belangrijke informatie
zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar het boekje om het indien
nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
Dompel het apparaat
nooit in water.
Steek geen grote
etenswaren en
verpakkingen van
aluminiumfolie in
de broodrooster,
omdat dit brand of
elektrische schokken kan
veroorzaken.
Waarschuwing
Indien het netsnoer
beschadigd is, moet het,
om gevaar te voorkomen,
worden vervangen
door Philips, een door
Philips geautoriseerd
servicecentrum
Nederlands
33
NL
timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssys-
teem.
Wikkel het netsnoer niet
rond de broodrooster
na gebruik of als de
broodrooster wordt
opgeborgen. Het snoer
kan hierdoor beschadigd
raken.
Let op
De broodrooster is
uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en
mag alleen binnenshuis
worden gebruikt. Dit
product is niet bedoeld
voor bedrijfsmatig of
industrieel gebruik.
Sluit het apparaat
uitsluitend aan op een
geaard stopcontact.
Laat het netsnoer niet
over de rand van de tafel
of het aanrecht hangen
waarop het apparaat
staat.
Haal na gebruik altijd
de stekker uit het
stopcontact.
Het opwarmrek is
alleen bedoeld voor het
opwarmen van broodjes
en croissants. Plaats niets
anders op het opwarmrek
Gebruik het apparaat
niet onder of in de buurt
van gordijnen of andere
brandbare materialen en
ook niet onder hangende
keukenkastjes, omdat dit
brand kan veroorzaken.
Controleer of het
voltage aangegeven op
de onderkant van het
apparaat overeenkomt
met de plaatselijke
netspanning voordat u
het apparaat aansluit.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht werken.
Plaats nooit de stofkap
(alleen HD2651) of een
ander voorwerp op de
broodrooster als het
apparaat is ingeschakeld
of nog heet is, omdat
dit schade of brand kan
veroorzaken.
Haal direct de stekker uit
het stopcontact indien u
vuur of rook waarneemt.
Dit apparaat is alleen
bedoeld om brood te
roosteren. Plaats geen
andere ingrediënten in
het apparaat.
Het apparaat is niet be-
doeld om bediend te
worden met een externe
34
NL
Roosteren, opnieuw opwarmen of
ontdooien: brood (g. 2)
Opmerking:
Gebruik het apparaat nooit zonder de
kruimellade.
Duw brood nooit met kracht in
de roostersleuven. Rooster nooit
brood met boter. Wees wegens
oververhittingsgevaar extra voorzichtig
als u brood roostert met suiker, jam,
rozijnen of stukjes fruit. Gebruik geen
gebogen, beschadigde of gescheurde
sneden brood in de broodrooster,
omdat ze vast kunnen blijven zitten in
de sleuf of in de roosterkamer.
Brood roosteren: volg stap 1, 2, 3, 4.
Kies een lage stand (1-2) voor licht
geroosterd brood.
Kies een hoge stand (6-8) voor donker
geroosterd brood.
Brood opnieuw opwarmen: druk op de knop
voor de opwarmstand ( ).
Brood ontdooien: druk op de knop voor de
ontdooistand ( ).
Opmerking:
U kunt het roosterproces op ieder
gewenst moment onderbreken en het
brood omhoog laten komen door op de
stopknop (STOP) op de broodrooster te
drukken.
Tip:
U kunt verschillende bruiningsstanden
gebruiken voor verschillende soorten
brood:
Kies een lage stand voor droog, dun
of oud brood. Dit type brood heeft
minder vocht en wordt sneller bruin
dan vochtig, dik of vers brood.
Kies een lage stand voor fruitbrood,
zoals krentenbrood.
Kies een lage stand voor brood met
veel suiker.
Kies een hoge stand voor zwaarder
brood, zoals roggebrood of
volkorenbrood.
Als u een snee brood roostert, kan de
snee aan de ene kant iets bruiner zijn
dan aan de andere kant.
Als u brood roostert waar losse
stukjes op kunnen zitten, bijvoorbeeld
krentenbrood of volkorenbrood,
aangezien dit tot een
gevaarlijke situatie kan
leiden.
Houd het apparaat niet
ondersteboven en schud
het niet om kruimels te
verwijderen.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan
alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV). Mits het
apparaat op de juiste wijze en volgens de
instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens
het nu beschikbare wetenschappelijke
bewijs.
Dit symbool op een product betekent
dat het product voldoet aan EU-richtlijn
2012/19/EU. Raadpleeg de plaatselijke
procedures voor gescheiden inzameling
van elektrische en elektronische
producten. Volg de lokale regels op en
werp het product nooit samen met
ander huisvuil weg. Als u oude producten
correct verwijdert, voorkomt u negatieve
gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
2 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt of als u een
probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
(www.philips.com) of neem contact op met het
Philips Consumer Care Centre in uw land (u
vindt het telefoonnummer in het 'worldwide
guarantee'-vouwblad). Als er geen Consumer
Care Centre in uw land is, ga dan naar uw
Philips-dealer.
Voor het eerste gebruik
Zet de broodrooster in een goed
geventileerde kamer en kies de hoogste
bruiningsstand. Laat de broodrooster enkele
roostercycli zonder brood uitvoeren. Dit
brandt stof weg en voorkomt onaangename
geuren.
Nederlands
35
NL
verwijdert u de losse stukjes voordat
u de snee brood in de sleuf plaatst.
Dit kan voorkomen dat er vlammen/
rook onstaan als gevolg van losse
stukjes voedsel die in de roosterkamer
achterblijven.
Broodje opwarmen (g. 3)
Volg de onderstaande stappen om broodjes
op te warmen:
a Duw de hendel voor het opwarmrek
naar beneden om het opwarmrek uit te
klappen.
b Draai de bruiningsknop naar de
opwarmstand voor broodjes ( ).
Opmerking:
Plaats geen brood op het
verwarmingsrek voor broodjes om
schade aan de broodrooster te
voorkomen.
Leg de broodjes die u wilt opwarmen
nooit boven op de broodrooster.
Gebruik het opwarmrek om schade aan
de broodrooster te voorkomen.
Schoonmaken (g. 4)
Waarschuwing:
Gebruik geen schuursponsjes,
schurende schoonmaakmiddelen of
agressieve vloeistoen om het apparaat
schoon te maken.
Tik voorzichtig tegen de behuizing van
de broodrooster zodat de broodkruimels
uit de roosterkamer vallen.
Laat de broodrooster na gebruik 30
minuten afkoelen voordat u deze
schoonmaakt.
36
NO
eller fysisk eller
psykisk funksjonsevne,
eller personer med
manglende erfaring eller
kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker
bruk av apparatet eller
tilsyn som sikrer sikker
bruk, og hvis de er klar
over risikoen. Barn skal
ikke leke med apparatet.
Barn skal ikke rengjøre
eller vedlikeholde
apparatet med mindre de
er over 8 år, og har tilsyn.
Hold apparatet og
ledningen utenfor
rekkevidden til barn
under 8 år.
Fjern smulene fra
smulebrettet regelmessig
for å unngå brannfare
(se avsnittet Rengjøring i
brukerhåndboken).
Ikke bruk apparatet
under eller nær gardiner
eller andre antennelige
materialer, eller under
veggkabinetter. Dette kan
føre til brann.
Før du kobler til apparatet,
må du kontrollere at
spenningen som er
angitt på undersiden
av apparatet,
stemmer overens med
nettspenningen.
a Støvdeksel (bare HD2651)
b Håndtak til varmerist
c Smulebrett
d Oppvarmingsknapp
e Tineknapp
f Stopp-knapp
g Bruningsbryter
h Innstilling for å varme opp bolle
i Løftehendel
j Varmerist
1 Viktig
Les dette viktige informasjonsheftet nøye
før du bruker apparatet, og ta vare på det for
senere referanse.
Fare
Apparatet må aldri
senkes ned i vann.
Ikke plasser for
store skiver eller
aluminiumsfolie i
brødristeren. Dette
kan føre til brann eller
elektrisk støt.
Advarsel
Hvis strømledningen er
ødelagt, må den alltid
skiftes ut av Philips,
et servicesenter som
er godkjent av Philips,
eller lignende kvalisert
personell for å unngå
farlige situasjoner.
Dette apparatet kan
brukes av barn over 8 år
og av personer med
nedsatt sanseevne
Norsk
37
NO
Bruk kun jordet
stikkontakt til dette
apparatet.
Ikke la strømledningen
henge over kanten på
bordet eller benken der
apparatet står.
Koble alltid fra apparatet
etter bruk.
Varmestativet er kun
beregnet på å varme
opp rundstykker eller
croissanter. Ikke legg
andre ingredienser
varmeristen, da dette kan
føre til farlige situasjoner.
Ikke hold apparatet opp-
ned, og ikke rist det når
du skal fjerne smulene.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle
standarder som gjelder elektromagnetiske
felt (EMF). Hvis apparatet håndteres riktig
og i samsvar med instruksjonene i denne
brukerhåndboken, er det trygt å bruke det ut
fra den kunnskapen vi har per dags dato.
Dette symbolet på et produkt betyr at
produktet omfattes av EU-direktiv
2012/19/EU. Finn ut hvor du kan
levere inn elektriske og elektroniske
produkter til gjenvinning i ditt
lokalmiljø. Følg de lokale
retningslinjene, og kast aldri produktet
sammen med vanlig husholdningsavfall. Hvis
du kaster gamle produkter på riktig måte,
bidrar du til å forhindre negative
konsekvenser for helse og miljø.
Ikke la apparatet være i
bruk uten tilsyn.
Ikke plasser støvdekselet
(kun HD2651) eller
andre gjenstander
oppå brødristeren når
apparatet er slått på eller
fortsatt er varmt. Dette
kan føre til skader eller
brann.
Trekk umiddelbart ut
støpselet hvis det oppstår
ammer eller røykutvikling.
Apparatet er bare
beregnet på å riste
brød. Ikke bruk andre
ingredienser i apparatet.
Apparatet er ikke
beregnet på bruk
med en ekstern
timer eller et separat
fjernkontrollsystem.
Ikke tvinn nettledningen
rundt brødristeren
etter bruk eller under
oppbevaring, ettersom
dette kan skade
ledningen.
Forsiktig
Brødristeren skal bare
brukes i husholdningen,
og den må bare brukes
innendørs. Den er ikke
beregnet på kommersiell
eller industriell bruk.
38
NO
For fruktbrød, for eksempel julebrød,
velger du en lavere innstilling.
For brød med høyt sukkerinnhold
velger du en lavere innstilling.
For tyngre brød som rugbrød eller
helkornbrød velger du en høyere
innstilling.
Når du rister én brødskive, kan det
hende at skiven blir brunere på den ene
siden.
For brød som har løse biter, for eksempel
julebrød og helkornbrød, må du fjerne
de løse bitene før du legger brødskivene
i brødslissen. Dette kan hindre mulig ild/
røyk som følge av at løse biter løsner /
sitter fast i brødristeren.
Varme opp bolle (gur 3)
For å varme opp boller følger du trinnene
nedenfor:
a Trykk ned hendelen for
oppvarmingsristen for å folde ut
oppvarmingsristen.
b Skru bruningskontrollen til
bolleoppvarmingsinnstillingen ( ).
Merk:
Ikke plasser brød på varmestativet for å
unngå skade på brødristeren.
Rundstykkene som skal varmes opp,
må aldri legges rett på toppen av
brødristeren. Bruk alltid varmestativet for
å unngå skade på brødristeren.
Rengjøring (g. 4)
Advarsel:
Bruk aldri skureputer, slipende
rengjøringsmidler eller aggressive
væsker til å rengjøre apparatet.
Slå lett på brødristeren for å få
eventuelle brødsmuler i brødristeren til
å løsne.
La brødristeren avkjøles i 30 minutter
etter bruk før rengjøring av brødristeren.
2 Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis
du har problemer, kan du besøke webområdet
til Philips på www.philips.com eller ta kontakt
med Philips' forbrukerstøtte der du bor (du nner
telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er
noen forbrukerstøtte der du bor, kan du gå til den
lokale Philips-forhandleren.
Før bruk første gang
Sett brødristeren i et godt ventilert rom,
og velg den høyeste bruningsinnstillingen.
La brødristeren fullføre noen ristesykluser
uten brød i. Dette brenner opp alt støvet og
hindrer at ubehagelige lukter oppstår.
Riste, varme opp eller tine brød (g. 2)
Merk:
Ikke bruk apparatet uten smulebrettet.
Ikke brukt makt til å legge brød i
brødristeråpningene. Ikke rist brødskiver
med smør på. Vær ekstra forsiktig når du
rister brød med sukker, syltetøy, rosiner
eller fruktbiter på grunn av fare for
overoppheting. Ikke legg bøyde, ryende
eller ødelagte brødskiver i brødristeren,
da de kan sette seg fast i åpningen eller
i brødristeren.
For å riste brød følger du trinn 1, 2, 3, 4.
Velg en lav innstilling (1–2) for lyst ristet
brød.
Velg en høy innstilling (6–8) for mørkt
ristet brød.
For å varme opp brød trykker du på
oppvarmingsknappen ( ).
For å tine brød trykker du på tineknappen
( ).
Merk:
Du kan stoppe brødristingsprosessen
og ta ut brødskivene når du vil, ved å
trykke på stoppknappen (STOP) på
brødristeren.
Tips:
Du kan bruke forskjellige
bruningsinnstillinger når du rister
forskjellige typer brød:
For tørt, tynt eller gammelt brød
velger du en lavere innstilling. Denne
typen brød har mindre fuktighet og
blir brun raskere enn fuktig, tykt eller
ferskt brød.
Português
39
PT
evitarem situações de
perigo.
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças
com idade igual ou
superior a 8 anos
e por pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com
falta de experiência e
conhecimento, caso
sejam supervisionadas
ou lhes tenham sido
dadas instruções relativas
à utilização segura do
aparelho e se tiverem
sido alertadas para os
perigos envolvidos. As
crianças não podem
brincar com o aparelho. A
limpeza e a manutenção
não podem ser
efectuadas por crianças,
a não ser que tenham
idade superior a 8 anos e
sejam supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o
seu cabo fora do alcance
de crianças com idade
inferior a 8 anos.
Para evitar o risco de
incêndio, retire com
frequência as migalhas
a Proteção contra pó (apenas para
HD2651)
b Manípulo da grelha de aquecimento
c Tabuleiro das migalhas
d Botão de regulação de reaquecimento
e Botão de regulação de descongelação
f Botão de paragem
g Controlo de torragem
h Regulação para aquecimento de pão
i Manípulo
j Grelha de aquecimento
1 Importante
Leia cuidadosamente este folheto de
informações importantes antes de utilizar
o aparelho e guarde-o para uma eventual
consulta futura.
Perigo
Nunca imerja o aparelho
em água.
Não introduza alimentos
muito grandes nem
embalagens de alumínio
na torradeira para evitar
o risco de incêndio ou de
choque eléctrico.
Aviso
Se o cabo de alimentação
estiver danicado, deve
ser sempre substituído
pela Philips, por um
centro de assistência
autorizado da Philips ou
por pessoal devidamente
qualicado para se
40
PT
Não coloque outros
ingredientes no aparelho.
O aparelho não se
destina a ser operado
através de um
temporizador externo,
nem de um sistema
de controlo remoto
independente.
Não enrole o cabo de
alimentação à volta da
torradeira depois da
utilização nem durante o
armazenamento, pois isto
pode danicar o cabo.
Atenção
Esta torradeira destina-
se unicamente a uma
utilização doméstica
e dentro de casa. Não
se destina a utilizações
comerciais nem
industriais.
Ligue o aparelho apenas
a uma tomada com
ligação à terra.
Não deixe que o
cabo de alimentação
que pendurado na
extremidade da mesa ou
bancada onde o aparelho
está colocado.
que se acumulam no
tabuleiro (consulte o
Capítulo "Limpeza" no
manual do utilizador).
Não ligue o aparelho
por baixo ou perto de
cortinas ou de outros
materiais inamáveis nem
sob armários de parede,
para evitar o risco de
incêndio.
Verique se a voltagem
indicada na parte inferior
do aparelho corresponde
à voltagem eléctrica local,
antes de ligar o aparelho.
Não deixe o aparelho a
funcionar sem vigilância.
Não coloque a proteção
contra pó (apenas para
HD2651) ou qualquer
outro objeto sobre a
torradeira quando o
aparelho estiver ligado ou
enquanto estiver quente
para evitar o risco de
danos ou incêndio.
Desligue imediatamente
a torradeira da corrente
se observar chamas ou
fumos.
Este aparelho destina-
se apenas a torrar pão.
Português
41
PT
2 Garantia e
assistência
Se precisar de assistência ou informações ou
se tiver algum problema, visite o Web site da
Philips em www.philips.com ou contacte o
Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu
país (pode encontrar o número de telefone
no folheto da garantia mundial). Se não
existir um Centro de Assistência ao Cliente
no seu país, dirija-se ao representante local
da Philips.
Antes da primeira utilização
Coloque a torradeira num espaço
devidamente ventilado e seleccione o grau
de torragem mais alto. Deixe a torradeira
completar alguns ciclos de torragem sem
pão. Isto elimina eventuais acumulações de
pó e evita cheiros desagradáveis.
Tostar, aquecer ou descongelar (g. 2)
Nota:
Não utilize o aparelho sem o tabuleiro
das migalhas.
Nunca force a entrada do pão nas
ranhuras de torragem. Nunca torre
fatias de pão já barradas com manteiga.
Tenha um cuidado redobrado ao
torrar pães que contenham açúcar,
compotas, passas ou bocados de fruta,
devido ao risco de sobreaquecimento.
Não coloque na torradeira fatias de
pão dobradas, irregulares ou partidas,
uma vez que podem car encravadas
na ranhura ou presas na câmara de
torragem.
Para tostar pão, siga os passos 1, 2, 3, 4.
Seleccione uma regulação baixa (1 a 2)
para pão ligeiramente tostado.
Seleccione uma regulação alta (6 a 8)
para pão bastante tostado.
Para aquecer pão, prima o botão de
regulação de reaquecimento ( ).
Para descongelar pão, prima o botão de
regulação de descongelação ( ).
Nota:
Pode interromper o processo de
torragem e fazer saltar o pão a qualquer
momento, premindo o botão de
paragem (STOP) na torradeira.
Desligue sempre da
corrente após cada
utilização.
A grelha de aquecimento
destina-se apenas
ao aquecimento de
pãezinhos ou de
croissants. Não coloque
quaisquer outros
ingredientes na grelha de
aquecimento, pois isto
pode criar uma situação
de perigo.
Não vire a torradeira ao
contrário nem a sacuda
para retirar as migalhas.
Campos eletromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips respeita todas
as normas relacionadas com campos
electromagnéticos (CEM). Se manuseado
correctamente e de acordo com as
instruções fornecidas neste manual do
utilizador, o aparelho pode ser utilizado em
segurança com base em provas cientícas
disponíveis actualmente.
Este símbolo num produto signica
que o produto está abrangido pela
Directiva Europeia 2012/19/UE.
Informe-se acerca do sistema de
recolha selectiva local para produtos
eléctricos e electrónicos. Siga as
regras locais e nunca elimine o
produto juntamente com os resíduos
domésticos comuns. A eliminação correcta
de produtos usados ajuda a evitar
consequências prejudiciais para o meio
ambiente e para a saúde pública.
42
PT
Limpeza (g. 4)
Aviso:
Nunca utilize esfregões, agentes de
limpeza abrasivos ou líquidos agressivos
para limpar o aparelho.
Bata ligeiramente na estrutura da
torradeira para soltar quaisquer
migalhas acumuladas na câmara de
torragem.
Deixe a torradeira arrefecer durante
30 minutos após a utilização antes de
proceder à sua limpeza.
Sugestão:
Pode utilizar diferentes regulações de
torragem para torrar diferentes tipos de
pão:
Para pão seco, no ou duro,
seleccione uma regulação mais
baixa. Este tipo de pão tem menos
humidade e ca torrado mais
rapidamente do que pão húmido,
grosso ou fresco.
Para pão com frutas como pão de
passas, seleccione uma regulação
mais baixa.
Para pão com um teor mais elevado
de açúcar, seleccione uma regulação
mais baixa.
Para pão com uma textura mais
consistente, como pão de centeio
ou de trigo integral, seleccione uma
regulação mais elevada.
Ao torrar uma fatia de pão, a cor da
torragem poderá variar ligeiramente de
um lado para o outro.
Para pão que possa conter bocados
soltos de alimentos, por exemplo,
pão de passas e pão de trigo integral,
remova os bocados soltos antes
de colocar as fatias na ranhura. Isto
pode evitar o risco de chamas/fumo
resultante de bocados soltos de
alimentos que cam caídos ou colados
na câmara de torragem.
Aquecimento de pães (g. 3)
Para aquecer pães, siga os passos abaixo:
a Pressione o manípulo da grelha de
aquecimento para abrir a respetiva
grelha.
b Rode o controlo de torragem para a
regulação para aquecimento de pão
( ).
Nota:
Não coloque fatias de pão na grelha de
aquecimento de pãezinhos para evitar
danicar a torradeira.
Nunca coloque os pãezinhos a aquecer
directamente em cima da torradeira.
Utilize sempre a grelha de aquecimento
para evitar danicar a torradeira.
Svenska
43
SV
olika funktionshinder
samt av personer som
inte har kunskap om
produkten såvida det
sker under tillsyn eller om
de har informerats om
hur produkten används
på ett säkert sätt och
de eventuella medförda
riskerna. Barn ska inte leka
med produkten. Rengöring
och underhåll bör inte
göras av barn under 8 år
om de inte är under tillsyn
av vuxen.
Se till att apparaten
och dess sladd är utom
räckhåll för barn under 8
år.
Undvik brandrisk genom
att ta bort smulor från
smulbrickan regelbundet
(se kapitlet "Rengöring" i
användarhandboken).
Använd inte apparaten
under eller nära gardiner
eller andra lättantändliga
material eller under
väggskåp, eftersom de
kan börja brinna.
Kontrollera att den
nätspänning som anges
på apparatens undersida
motsvarar den lokala
a Dammskydd (endast HD2651)
b Spak för uppvärmningsställ
c Smulbricka
d Inställningsknapp för uppvärmning
e Inställningsknapp för upptining
f Stoppknapp
g Rostningsreglage
h Uppvärmningsinställning
i Rostningsspak
j Uppvärmningsställ
1 Viktigt!
Läs det här häftet med viktig information
noggrant innan du använder apparaten och
spara sedan häftet för framtida bruk.
Fara
Sänk aldrig ned
apparaten i vatten.
Lägg inte ned alltför
stora livsmedel eller
metallfolieförpackningar i
brödrosten, eftersom det
kan orsaka brand eller
elektriska stötar.
Varning
Om sladden är skadad
måste den alltid bytas
ut av Philips, ett av
Philips auktoriserade
serviceombud eller
liknande behöriga
personer för att undvika
olyckor.
Den här produkten kan
användas av barn från 8
års ålder, personer med
44
SV
och får bara användas
inomhus. Den är inte
avsedd för kommersiell
eller industriell
användning.
Apparaten får endast
anslutas till ett jordat
vägguttag.
Se till att sladden inte
hänger över kanten på
bordet eller arbetsbänken
där apparaten står.
Dra alltid ut nätsladden
efter användning.
Uppvärmningsstället
är endast avsett för
uppvärmning av småbröd
eller croissanter. Lägg
inga andra livsmedel på
uppvärmningsstället,
eftersom fara då kan
uppstå.
Håll inte rosten upp och
ned och skaka den inte
för att få ut brödsmulor.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips uppfyller
alla standarder för elektromagnetiska
fält (EMF). Om apparaten hanteras på
rätt sätt och enligt instruktionerna i den
här användarhandboken är den säker att
använda enligt de vetenskapliga belägg som
nns i dagsläget.
Den här symbolen innebär att
produkten omfattas av EU-direktivet
2012/19/EU. Ta reda på var du kan hitta
närmaste återvinningsstation för
elektriska och elektroniska produkter.
nätspänningen innan du
kopplar in den.
Lämna inte apparaten
obevakad när den
används.
Lägg inte dammskyddet
(endast HD2651) eller
något annat föremål
ovanpå brödrosten när
den är påslagen eller när
den fortfarande är varm,
eftersom det kan orsaka
skada eller brand.
Dra omedelbart ut
kontakten om brand
uppstår, eller om det
luktar rök.
Den här apparaten
är endast avsedd
för rostning av bröd.
Lägg inte några andra
livsmedel i apparaten.
Apparaten är inte
avsedd att drivas med
hjälp av en extern
timer eller ett separat
fjärrkontrollssystem.
Linda inte nätsladden
runt brödrosten efter
användning eller under
förvaring eftersom det
kan skada sladden
Varning
Brödrosten är endast
avsedd för hushållsbruk
Svenska
45
SV
Tips:
Du kan använda olika rostningsinställningar
när du rostar olika typer av bröd:
Om brödet är torrt, tunt eller gammalt
ska du välja en lägre inställning. Den
här typen av bröd innehåller mindre
fukt och blir snabbare brunt än
fuktigt, tjockt eller färskt bröd.
För bröd som innehåller frukt, t.ex.
russinbröd ska du välja en lägre
inställning.
För bröd som innehåller högre sockerhalt
ska du välja en lägre inställning.
För bröd med högre struktur som
rågbröd eller fullkornsbröd ska du
välja en högre inställning.
När du rostar en brödskiva kan
rostningen av brödet variera något från
den ena till den andra sidan.
För bröd med t.ex. fruktbitar eller frön som
håller på att lossna, till exempel russinbröd
och fullkornsbröd, ska du ta bort det lösa
innan du lägger brödskivorna i facket. Då
undviker du eventuella brand eller rök till
följd av att lösa fruktbitar eller frön hamnar
i brödrostens kammare.
Uppvärmning av bullar (bild 3)
Följ stegen nedan om du vill värma bullar
a Tryck ned spaken till
uppvärmningsstället för att fälla ut det.
b Vrid rostningsreglaget till
uppvärmningsinställningen för bullar ( ).
Obs!
Placera inte bröd på
uppvärmningsstället eftersom det kan
skada brödrosten.
Lägg aldrig småbröd för uppvärmning
direkt ovanpå brödrosten. Undvik att
brödrosten skadas genom att alltid
använda uppvärmningsstället.
Rengöring (bild 4)
Varning!
Använd aldrig skursvampar, slipande
rengöringsmedel eller starka vätskor när
du rengör apparaten.
Knacka lätt på brödrostens hölje för att
få bort alla brödsmulor i brödrostens
kammare.
Låt brödrosten svalna i 30 minuter efter
användning innan du rengör den.
Följ de lokala kasseringsbestämmelserna och
släng inte produkten med vanligt
hushållsavfall. Genom att kassera gamla
produkter på rätt sätt kan du bidra till att
förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
2 Garanti och service
Om du behöver service, information eller
hjälp med ett problem kan du gå till Philips
webbplats på www.philips.com eller kontakta
Philips kundtjänst i ditt land (telefonnumret
nns i garantibroschyren). Om det inte nns
någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig
till din lokala Philips-återförsäljare.
Före första användningen
Ställ brödrosten i ett rum med ordentlig
ventilering och välj den högsta
rostningsinställningen. Låt brödrosten rosta
några gånger utan brödskivor. På så sätt
bränns eventuellt damm bort så att inte
otrevlig lukt uppstår.
Rosta, värm upp eller tina bröd (bild 2)
Obs!
Använd inte apparaten utan smulbricka.
Tvinga aldrig in bröd i rostningsfack.
Rosta inte brödskivor som du har
brett med smör. Var extra försiktig när
du rostar bröd som innehåller socker,
russin eller fruktbitar, på grund av
risken för överhettning. Använd inte
böjda, skadade eller trasiga brödskivor
i brödrosten eftersom de kan fastna i
facket eller i rostkammaren.
Om du vill rosta bröd följer du stegen 1, 2, 3, 4.
Välj en låg inställning (1–2) för lätt rostat
bröd.
Välj en hög inställning (6–8) för hårdare
rostat bröd.
Värm upp bröd genom att trycka på
inställningsknappen för uppvärmning ( ).
Tina bröd genom att trycka på
inställningsknappen för upptining ( ).
Obs!
Du kan stoppa rostningen och få brödet
att hoppa upp när som helst genom
att trycka på stoppknappen (STOP) på
brödrosten.
46
TR
kişiler tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Bu cihazın 8 yaşın
üzerindeki çocuklar ve
ziksel, duyumsal ya
da zihinsel becerileri
gelişmemiş veya bilgi
ve tecrübe açısından
eksik kişiler tarafından
kullanımı sadece bu
kişilerin denetiminden
sorumlu kişilerin
bulunması veya güvenli
kullanım talimatlarının
bu kişilere sağlanması
ve olası tehlikelerin
anlatılması durumunda
mümkündür. Çocuklar
cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı
bakımı, 8 yaşından
büyük ve gözetim altında
olmadıkları sürece,
çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Cihazı ve kablosunu
8 yaşından
küçük çocukların
erişemeyecekleri yerlerde
muhafaza edin.
Yangın tehlikesini
önlemek için kırıntıları
kırıntı tepsisinden sürekli
olarak temizleyin (bkz.
a Toz kapağı (yalnızca HD2651)
b Isıtma teli kolu
c Kırıntı tepsisi
d Tekrar ısıtma ayarı düğmesi
e Buz çözme ayarı düğmesi
f Durdurma düğmesi
g Kızartma ayarı
h Poğaça ısıtma ayarı
i Kızartma kolu
j Isıtma teli
1 Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu önemli bilgiler
broşürünü dikkatlice okuyun ve gelecekte
başvurmak üzere saklayın.
Tehlike
Asla cihazı suya
batırmayın.
Makinenin boyutlarından
büyük yiyecekler
ve folyoya sarılmış
gıdalar ekmek kızartma
makinesinin içine
kesinlikle sokulmamalıdır.
Aksi takdirde, yangına
ve elektrik çarpmasına
neden olabilir.
Uyarı
Cihazın güç kablosu
hasarlıysa, bir tehlike
oluşturmasını önlemek
için mutlaka Philips'in
yetki verdiği bir servis
merkezi veya benzer
şekilde yetkilendirilmiş
Türkçe
47
TR
tasarlanmıştır. Cihazın
içine başka malzemeler
koymayın.
Cihaz harici zamanlayıcı
veya ayrı bir uzaktan
kumanda sistemi ile
birlikte kullanılmamalıdır.
Kabloya zarar
verebileceğinden
kullanımdan sonra
veya cihazı saklarken
güç kablosunu ekmek
kızartma makinesine
sarmayın.
Dikkat
Ekmek kızartma cihazı
ev kullanımı içindir ve
sadece kapalı mekanlarda
kullanılır. Ticari veya
endüstriyel amaçlı
kullanılamaz.
Cihazı sadece topraklı
prize takın.
Güç kablosunun, cihazın
yerleştirildiği masa ya da
tezgahtan sarkmamasına
dikkat edin.
Her kullanımdan sonra
cihazın şini mutlaka
çekin.
Isıtıcı raf sadece poğaça
ve kruvasan ısıtmak
için kullanılır. Tehlikeli
bir duruma neden
Kullanma Kılavuzu Bölüm
"Temizleme").
Cihazı perde ve benzeri
yanıcı maddelerin
altında veya yakınında
veya duvar ünitelerinin
altında çalıştırmayın. Aksi
taktirde, yangına neden
olabilir.
Cihazı prize takmadan
önce, cihazın tabanında
belirtilen gerilimin
yerel şebeke gerilimiyle
uygunluğunu kontrol edin.
Cihazı kendi kendine
çalışır durumda
bırakmayın.
Ekmek kızartma makinesi
çalışır durumda veya
henüz sıcakken toz
kapağını (yalnızca
HD2651) veya başka
herhangi bir cismi
üzerine yerleştirmeyin.
Aksi takdirde bu durum,
hasara veya yangına
neden olabilir.
Ekmek kızartma
makinesinden duman
veya alev çıktığını
görürseniz derhal şini
prizden çekin.
Bu cihaz sadece
ekmek kızartmak için
48
TR
Ekmeği kızartma veya buzunu çözme (şek. 2)
Not:
Cihazı kırıntı tepsisi olmadan
çalıştırmayın.
Ekmeği kızartma yuvasına kesinlikle
zorla sokmaya çalışmayın. Yağlanmış
ekmek dilimlerini kesinlikle kızartmayın.
Şeker, reçel, kuru üzüm veya meyve
parçaları içeren ekmekleri kızartırken
aşırı ısınma riskine karşı ekstra dikkatli
olun. Bükülmüş veya bölünmüş ekmek
dilimlerini ekmek kızartma makinenizde
kullanmayın. Aksi takdirde ekmek
dilimleri yuvaya sıkışabilir veya kızartma
haznesinde takılabilir.
Ekmek kızartmak için 1., 2., 3. ve 4. adımları
izleyin.
Az kızarmış ekmek için düşük bir ayar
(1-2) seçin.
Çok kızarmış ekmek için yüksek bir ayar
(6-8) seçin.
Ekmeği tekrar ısıtmak için tekrar ısıtma ayarı
düğmesine basın ( ).
Ekmeğin buzunu çözmek için buz çözme
ayarı düğmesine basın ( ).
Not:
İstediğiniz zaman ekmek kızartma
makinesinin durdurma (STOP)
düğmesine basarak kızartma
işlemini durdurabilir ve ekmeğinizi
çıkartabilirsiniz.
İpucu:
Farklı türde ekmekleri kızartırken farklı
kızartma ayarları kullanabilirsiniz:
Kuru, ince veya bayatlamış ekmekler
için daha düşük bir ayar seçin. Bu
tür ekmeklerde nem oranı düşük
olduğundan nemli, kalın ve taze
ekmeklere kıyasla daha çabuk
kızarırlar.
Kuru üzümlü ekmek gibi meyveli
ekmekler için daha düşük bir ayar
seçin.
Daha fazla şekereren ekmekler için
daha düşük bir ayar seçin.
Çavdar veya tam buğday ekmeği gibi
daha ağır dokulu ekmekler için daha
yüksek bir ayar seçin.
Tek bir ekmek dilimi kızartırken dilimin iki
tarafı eşit şekilde kızarmayabilir.
olabileceğinden ısıtıcı
rafa başka maddeler
yerleştirmeyin.
Kırıntıları temizlemek için
cihazı kesinlikle baş aşağı
çevirmeyin ve sallamayın.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlar
(EMF) hakkındaki tüm standartlara uygundur.
Usulüne ve bu kullanım kılavuzundaki
talimatlara uygun olarak kullanıldığında,
bugünün bilimsel bulgularına göre cihazın
kullanımı güvenlidir.
Ürünlerin üzerindeki bu simge, ürünün
2012/19/EU sayılı Avrupa Yönergesi
kapsamında olduğu anlamına gelir.
Elektrikli ve elektronik ürünlerin
toplanması ile ilgili bulunduğunuz
yerdeki sistem hakkında bilgi edinin.
Yerel kuralları takip edin ve ürünü asla
normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Eski
ürünlerin doğru şekilde atılması, çevre ve insan
sağlığı üzerindeki olumsuz etkileri önlemeye
yardımcı olur.
2 Garanti ve servis
Servise veya bilgiye ihtiyacınız ya da bir
sorununuz varsa, lütfen www.philips.com
adresindeki Philips web sitesini ziyaret
edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri
Destek Merkezi'yle iletişim kurun (telefon
numaralarını dünya çapında garanti
kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri
Destek Merkezi yoksa yerel Philips satıcınıza
gidin.
İlk kullanımdan önce
Ekmek kızartma makinesini uygun şekilde
havalandırılmış bir odaya yerleştirin ve
en yüksek kızartma ayarını seçin. Ekmek
kızartma makinesini içinde ekmek olmadan
birkaç kızartma çevrimini tamamlamaya
bırakın. Bu işlem cihazın içinde bulunabilecek
tüm tozları yakar ve rahatsız edici kokuları
önler.
Türkçe
49
TR
Kuru üzümlü ekmek ve tam buğday
ekmeği gibi içindeki yiyecek parçaları
dökülebilen ekmekleri yuvaya koymadan
önce dökülebilecek parçaları alın. Bu
şekilde, dökülen yiyecek parçalarının
kızartma haznesine düşmesi veya
sıkışmasından kaynaklanabilecek olası
yanma/duman riskini önleyebilirsiniz.
Poğaça ısıtma (şekil 3)
Poğaçaları ısıtmak için aşağıdaki adımları
izleyin:
a Isıtma rafını açmak için ısıtma rafı kolunu
aşağıya indirin.
b Kızartma ayarını poğaça ısıtma ayarına
getirin ( ).
Not:
Ekmek kızartma makinesinin hasar
görmemesi için çörek ısıtma rafına
ekmek yerleştirmeyin.
Isıtılacak poğaçaları kesinlikle doğrudan
ekmek kızartma makinesinin üzerine
koymayın. Cihaza zarar vermemek için
mutlaka ısıtma rafını kullanın.
Temizleme (şek. 4)
Uyarı:
Cihazı temizlemek için bulaşık süngeri,
aşındırıcı temizlik malzemeleri veya zarar
verici sıvılar kullanmayın.
Kızartma haznesindeki ekmek
kırıntılarını çıkartmak için ekmek
kızartma makinesinin haznesine yavaşça
dokunun.
Ekmek kızartma makinesini kullandıktan
sonra, temizlemeden önce soğuyana
kadar 30 dakika bekleyin.
50
FA



















)3

 a
 b
 
:





)4







30
یسراف
51
FA








 2


Philips

www.philips.com
Philips


Philips





)2








43






 


STOP


























)EMF
Philips




52
FA
a 
b    
c 
d 
e 
f 
g 
h 
i 
j 
 1












Philips
Philips











































العربية
53
AR


 b
 
:










)4





30

54
AR







)2















.43












 


STOP

























)3




 a

























)EMF
Philips














 2


www.philips.comPhilips
Philips



Philips
العربية
55
AR














































a 

b   
c 
d 
e 
f 
g 
h 
i 
j 
 1













Philips
Philips













51


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Philips HD2651 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Philips HD2651 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 3,78 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info