321431
7
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/44
Next page
Elance
GC3035, GC3030, GC3027, GC3025, GC3020,
GC3018, GC3017, GC3016, GC3015, GC3012,
GC3010, GC3007, GC3006, GC3005
2
ENGLISH 4
DEUTSCH 11
FRANÇAIS 19
NEDERLANDS 26
ITALIANO 34
GC3035, GC3030, GC3027, GC3025, GC3020, GC3018, GC3017, GC3016,
GC3015, GC3012, GC3010, GC3007, GC3006, GC3005
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
Only connect the appliance to an earthed wall socket.
Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance
itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped
or is leaking.
Check the cord regularly for possible damage.
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the
mains.
Never immerse the iron and the stand, if provided, in water.
Keep the appliance out of the reach of children.
The soleplate of the iron can become extremely hot and may
cause burns if touched.
Do not allow the cord to come into contact with the soleplate
when it is hot.
When you have finished ironing, when you clean the appliance,
when you fill or empty the water tank and also when you leave
the iron even for a short while: set the steam control to position
O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the
wall socket.
Always place and use the iron and the stand, if provided, on a
stable, level and horizontal surface.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids
or other chemicals in the water tank.
This appliance is intended for household use only.
Before first use
1 Check if the voltage rating on the typeplate corresponds to the
supply in your home.
C
2 Remove any sticker or protective foil from the soleplate.
3 Heat up the iron to maximum temperature and iron over a
piece of damp cloth for several minutes to remove any residue
on the soleplate.
The iron may give out some smoke when using it for the first time.
After a short while this will cease.
Filling the water tank
Do not immerse the iron in water.
ENGLISH4
ENGLISH 5
1 Remove the plug from the wall socket.
C
2 Set the steam control to position O (= no steam).
3 Open the filling cap.
4 Hold the iron in a tilted position.
C
5 Pour tap water from the filling jug into the water tank up to
the maximum level.
Do not fill the tank beyond the MAX indication.
If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with
an equal portion of distilled water, or to use distilled water only.
Do not use vinegar, starch or chemically descaled water.
6 Press to close the filling cap (click!).
Setting the temperature
1 Put the iron on its heel.
C
2 Set the temperature control to the required ironing
temperature by turning it to the position of the temperature
indicator.
- Check the garment label for the required ironing temperature.
- 1 Synthetic fabrics (e.g. acrylic, viscose, polyamide, polyester)
- 1 Silk
- 2 Wool
- 3 Cotton, linen
- When you do not know what kind of fabric(s) the article is made of,
try to iron on a spot which will be invisible when you wear it.
- Silk, woolen and synthetic materials: iron the reverse side of the
fabric to prevent shiny spots.To prevent stains, avoid using the spray
function.
- Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature,
such as those made of synthetic fibers.
3 Put the plug in a grounded wall socket.
C
4 When the amber temperature pilot light has first gone out,
wait for a while before start ironing.
B
The amber pilot light will come on from time to time during ironing.
For Auto-shut-off versions (types GC3035, 3027, 3018, 3017,
3012 only)
If the Auto-shut-off is activated (red pilot light blinks), move the iron
slightly to deactivate it (blinking stops).
L
I
N
E
N
C
O
T
T
O
N
W
O
O
L
S
I
L
K
N
Y
L
O
N
L
I
N
O
A
L
G
O
D
O
N
L
A
N
A
S
E
D
A
N
I
L
O
N
Steam-ironing
Make sure that there is enough water in the water tank.
1 Set the temperature control to the recommended position.
See section 'Setting the temperature'.
C
2 Set the steam control to the appropriate steam position.
- 1 - 2 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
- 3 - 4 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
B
Steaming will start as soon as the set temperature has been reached.
If the selected ironing temperature is too low, water may drip from
the soleplate.Types GC3035, 3030, 3027, 3025, 3020, 3017, 3015
are equipped with a drip stop system (refer to 'Drip stop' further
on).
Ironing without steam
1 Set the steam control to position O (= no steam).
2 Set the temperature control to the recommended position.
See section 'Setting the temperature'.
Other features
Spraying
To remove stubborn creases at any temperature.
Make sure that there is enough water in the water tank.
C
1 Press the spray button a couple of times to moisten the
laundry.
Shot of Steam
A powerful "shot" of steam helps remove stubborn creases.
The Shot-of-Steam function can only be used at temperature settings
between 2 and MAX.
C
1 Press and release the Shot-of-Steam button.
ENGLISH6
Drip Stop (types GC3035, 3030, 3027, 3025, 3020, 3017, 3015
only)
This iron features a "Drip Stop" steam shut-off facility: the iron
automatically stops steaming at too low temperatures to prevent water
from dripping out of the soleplate.When this happens you may hear a
sound.
Vertical Shot of Steam (types GC3035, 3030, 3027, 3025, 3020,
3018, 3017, 3016, 3015, 3012, 3010 only).
C
1 The Shot of Steam function can also be used when you hold
the iron in vertical position.
Never direct the steam towards people.
Automatic Anti-Calc (types GC3035, 3030, 3027, 3025, 3020,
3018, 3016 only).
C
1 The built-in Automatic Anti-Calc system reduces deposit of
scale and ensures a longer life of the iron.
Auto-shut-off (types GC3035, 3027, 3018, 3017, 3012 only)
C
1 An electronic safety device will automatically switch off the
iron if it has not been moved for a while.
To indicate that the iron has been switched off, the red auto-off
pilot light will start blinking.
To heat up the iron again:
- Pick up the iron or move it slightly.
- The red auto-off pilot light will go out.The amber temperature pilot
lightmay come on, depending on the soleplate temperature.
- If the amber pilot light comes on after the iron is moved, wait for it to
go out before start ironing.
- If the amber pilot light does not come on after the irom is moved, the
iron is ready for use.
ENGLISH 7
Cleaning and maintenance
Calc-Clean
This is a Calc-Cleaning function which removes scale and impurities.
Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in
your area is very hard (when flakes coming out from the soleplate
during ironing), the Calc-Clean function should be used more
frequently.
1 Set the steam control to position O.
2 Fill the water tank to the maximum level.
Do not use vinegar or other descaling agents.
C
3 Set the temperature control to MAX.
4 Put the plug in the wall socket.
5 Unplug the iron when the amber pilot light has gone out.
C
6 Hold the iron over the sink, press and hold the calc-clean
button and gently shake the iron.
B
Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and
flakes (if any) will be flushed out.
7 Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the
tank has been used up.
Repeat the calc-cleaning process if the iron still contains a lot of
impurities.
After calc-cleaning
- Plug in the iron to let the soleplate dry up.
- Unplug the iron when the amber pilot light has gone out.
- Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any
water stains that may have formed on the soleplate.
- Let the iron cool down before you store it.
After ironing
1 Remove the plug from the wall socket and let the iron cool
down.
2 Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner.
Keep the soleplate smooth: avoid hard contact with metal objects.
3 Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
ENGLISH8
L
I
N
E
N
C
O
T
T
O
N
W
O
O
L
S
I
L
K
N
Y
L
O
N
L
I
N
O
A
L
G
O
D
O
N
L
A
N
A
S
E
D
A
N
I
L
O
N
C
4 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water
tank after cleaning.
Storage
1 Remove the plug from the wall socket and set the steam
control to position 0.
2 Empty the water tank.
C
3 Let the iron cool down.Wind the cord around the cord
storage facility and fix it with the cord clip.
4 Store the iron standing on its heel in a safe and dry place.
Environment
C
Do not throw the appliance away with the normal household
waste at the end of its life, but hand it in at an official collection
point for recycling. By doing this you will help to preserve the
environment.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with your iron. Please read the different sections for more
details. If you are unable to solve the problem, please contact the
Philips Customer Care Centre in your country.
ENGLISH 9
Solution
Check the cord, the plug and the wall
socket.
Set the iron to the appropriate
temperature (see Setting the
temperature).
Fill the water tank (see Filling the
water tank).
Set to steam position between 1-4
(see Steam ironing).
Set the temperature control to the
steam area (2 to MAX). Put the
iron on its heel and wait until the
amber pilot light has gone out before
you start ironing.
Put the iron in horizontal position and
wait for a while before using the
(Vertical) Shot of Steam function
again.
Set the temperature control to the
steam area (2 to MAX). Put the
iron on its heel and wait until the
amber pilot light has gone out before
you start ironing.
Press to close the filling cap tightly
until you hear a click.
Set the iron to the appropriate
temperature (see Steam ironing).
Types GC3018, 3016, 3012, 3010,
3007, 3006, 3005 do not use steam
when using temperature lower than
2 dots (2) .
Empty the water tank before you
store the iron. Set the steam control
to position O and store the iron
upright on its heel.
Apply Calc-Clean a few times (see
Calc-Clean).
Shake the iron slightly to deactivate
the Auto-shut-off, the lamp will stop
blinking.
Possible cause(s)
Connection problem.
Temperature control set at MIN.
Not enough water in the water tank.
The steam control has been set to
position O.
The iron is not hot enough and/or
Drip Stop is activated.
The (Vertical) Shot of Steam function
has been used too often within a very
short period.
The iron is not hot enough.
The filling cap is not closed properly.
The iron is not hot enough.
The iron is put in horizontal position
with water still left in the water tank.
Hard water forms flakes inside the
soleplate.
Auto-shut-off is activated. See "Auto-
shut-off" section.
Problem
The iron is plugged in but the soleplate
is cold.
No steam
No Shot of Steam or No Vertical Shot
of Steam (types
GC3035,3030,3025,3020,3016,3015,30
10 only)
Water droplets on fabric
Water drips from the soleplate after
the iron has been stored or cooled
down.
Flakes and impurities coming out from
soleplate during ironing.
Red pilot light blinks (type GC3035,
3027, 3018, 3017, 3012 only).
ENGLISH10
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des
Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren
Einsichtnahme auf.
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene
Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt,
bevor Sie das Gerät anschließen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich an einer Schukosteckdose.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Schäden am Stecker, am Kabel
oder am Gerät selbst erkennbar sind, oder wenn das Gerät
herunter gefallen oder undicht ist.
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Unversehrtheit.
Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von
einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten
Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es am
Stromnetz angeschlossen ist.
Tauchen Sie das Bügeleisen und die Ladestation (sofern vorhanden)
nicht in Wasser.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
Die Bügelsohle wird sehr heiß. Berühren Sie sie nicht, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der heißen
Bügelsohle in Kontakt kommt.
Wenn Sie das Bügeln beenden, das Gerät reinigen, den
Wasserbehälter füllen oder leeren oder den Raum nur kurz
verlassen, stellen Sie stets den Dampfregler auf Position 0, stellen
Sie das Bügeleisen aufrecht und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Platzieren und benutzen Sie das Bügeleisen und die Ladestation
(sofern vorhanden) stets auf einer stabilen, ebenen und
waagerechten Unterlage.
Geben Sie niemals Parfüm, Essig, Stärke, Entkalker, Bügelhilfen oder
andere Chemikalien in den Wasserbehälter.
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Vor dem ersten Gebrauch
1 Prüfen Sie, ob die örtliche Netzspannung mit der
Spannungsangabe auf dem Typenschild übereinstimmt.
C
2 Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Aufkleber und die
Schutzfolie von der Bügelsohle.
3 Heizen Sie die Bügelsohle auf die maximale Temperatur auf, und
führen Sie das Bügeleisen einige Minuten über ein feuchtes
Tuch, damit sich alle Verunreinigungen von der Bügelsohle
lösen.
DEUTSCH 11
Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und können beim
ersten Gebrauch etwas Rauch abgeben. Das geht nach kurzer Zeit
vorüber.
Den Wasserbehälter füllen
Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser.
1 Ziehen Sie vor dem Füllen den Netzstecker aus der Steckdose.
C
2 Stellen Sie den Dampfregler auf Position O (= kein Dampf).
3 Öffnen Sie den Verschluß des Wasserbehälters.
4 Halten Sie das Eisen schräg.
C
5 Füllen Sie den Wasserbehälter mit Hilfe des Bechers bis zur
Markierung mit Leitungswasser.
Füllen Sie niemals mehr Wasser ein als bis zur Markierung MAX.
Sie können Leistungswasser verwenden. Ist das Wasser in Ihrer Gegend
hart (Härtegrad 3 oder 4), so ist allerdings zu empfehlen, es zur Hälfte
mit destilliertem Wasser zu mischen oder mit reinem destilliertem
Wasser zu füllen. - Ihre Wasserwerke geben Ihnen Auskunft über die
Härte Ihres Wassers.
Verwenden Sie keinen Essig, keine Wäschestärke bzw. -steife und kein
chemisch enthärtetes Wasser.
6 Drücken Sie den Deckel des Wasserbehälters fest auf ("Klick").
Einstellen der Bügeltemperatur
1 Stellen Sie das Bügeleisen auf den Rücken.
C
2 Stellen Sie den Temperaturregler auf die zum Bügeln
erforderliche Temperatur. Sie ist auf der Skala des Reglers
ablesbar.
- Prüfen Sie die Bügelvorschrift auf dem Etikett des Wäschestücks.
- 1 Sythetics, z. B. Akryl,Viskose, Polyamid, Polyester
- 1 Seide
- 2 Wolle
- 3 Baumwolle, Leinen
- Wenn Ihnen die Art des Materials nicht bekannt ist, so prüfen Sie
die Bügeltemperatur an einer Stelle, die bei normaler Verwendung
nicht sichtbar ist.
- Bügeln Sie Wolle, Seide und Sythetics stets von links, um glänzende
Stellen zu vermeiden.Verwenden Sie kein Bügelspray; es könnte
Flecken verursachen.
- Beginnen Sie stets mit den Textilien, die nur eine niedrige Temperatur
vertragen, also gfs. mit Synthetics.
DEUTSCH12
L
I
N
E
N
C
O
T
T
O
N
W
O
O
L
S
I
L
K
N
Y
L
O
N
L
I
N
O
A
L
G
O
D
O
N
L
A
N
A
S
E
D
A
N
I
L
O
N
3 Stecken Sie den Netzstecker in eine Schuko-Steckdose.
C
4 Wenn die gelbe Kontroll-Lampe ausgegangen ist, so warten Sie
bitte noch eine Weile, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen.
B
Die gelbe Kontrollampe schaltet sich von Zeit zu Zeit an und wieder
aus.
(Nur Typen GC3035, 3027, 3018, 3017, 3012:) Die
automatische Ausschaltung
Hat die Automatik das Gerät ausgeschaltet, so blinkt die rote Kontroll-
Lampe.Wenn Sie das Bügeleisen leicht hin und her bewegen, schaltet
es sich wieder ein und die rote Kontroll-Lampe blinkt nicht mehr.
Dampfbügeln
Achten Sie darauf, daß genügend Wasser im Wasserbehälter ist.
1 Stellen Sie den Temperaturregler auf die erforderliche
Temperatur.
Vgl. den Abschnitt "Die Temperatur einstellen".
C
2 Stellen Sie dann den Dampfregler auf die erforderliche Position.
- 1 bis 2: mäßiger Dampf, bei Temperatureinstellung 2 bis 3.
- 3 bis 4: starker Dampf, bei Temperatureinstellung 3 bis MAX .
B
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, können Sie mit dem
Dampfbügeln beginnen.
Wenn die eingestellte Temperatur zu niedrig ist, kann Wasser aus
der Bügelsohle tropfen. (Typen GC3035, 3030, 3027, 3025, 3020,
3017, 3015:) Diese Modelle sind mit einem Tropf-Stop versehen. -
Vgl. den Abschnitt "Tropf-Stop".
Trockenbügeln
1 Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf).
2 Stellen Sie den Temperaturregler auf die erforderliche
Temperatur.
Vgl. den Abschnitt "Die Temperatur einstellen".
Andere Anwendungen
Bügelgut einsprühen
Hiermit lassen sich bei jeder Temperatur hartnäckige Falten ausbügeln.
Achten Sie darauf, daß genügend Wasser im Wasserbehälter ist.
DEUTSCH 13
C
1 Drücken Sie einige Male die Sprühtaste, um die Wäsche
anzufeuchten.
Dampfstoß
Ein kräftiger Dampfstoß beseitigt selbst hartnäckige Falten aus den
Textilien.
Der Dampfstoß kann nur bei Temperatureinstellungen zwischen 2
und MAX angewandt werden.
C
1 Drücken Sie die Dampfstoßtaste, und lassen Sie sie wieder los.
(Nur Typen GC3035, 3030, 3027, 3025, 3020, 3017, 3015:)
Tropf-Stop
Ihr Bügeleisen ist mit einem "Tropf-Stop" ausgerüstet, der verhindert,
dass bei zu geringer Temperatur der Bügelsohle Wasser aus dem
Bügeleisen tropft.Wenn er sich einschaltet, wird ein Geräusch hörbar
("Klick").
(Nur Typen GC3035, 3030, 3027, 3025, 3020, 3018, 3017, 3016,
3015, 3012, 3010:) Vertikal-Dampfstoß
C
1 Der Dampfstoß kann auch bei senkrecht gehaltenem
Bügeleisen angewandt werden.
Richten Sie den Dampstoß niemals auf Personen!
(Nur Typen GC3035, 3030, 3027, 3025, 3020, 3018, 3016:)
Automatische Entkalkung
C
1 Das integrierte Anti-Kalk-System reduziert die
Kalkablagerungen und verlängert die Nutzungsdauer Ihres
Bügeleisens.
DEUTSCH14
(Nur Type GC3035, 3027, 3018, 3017, 3012:) Automatische
Ausschaltung
C
1 Ist das Bügeleisen eine Weile lang nicht bewegt worden, wird
das Heizelement automatisch ausgeschaltet.
Die rote Kontroll-Lampe beginnt dann zu blinken und zeigt an, dass
das Gerät ausgeschaltet worden ist.
Die Bügelsohle wird wie folgt wieder beheizt:
- Nehmen Sie das Bügeleisen auf, und bewegen Sie es etwas.
- Die rote Kontroll-Lampe erlischt. Die gelbe Kontroll-Lampe leuchtet
bei entsprechender Temperatur der Bügelsohle auf.
- Leuchtet die gelbe Kontroll-Lampe wieder, nachdem das Bügeleisen
bewegt wurde, so warten Sie bis sie erlischt, ehe Sie mit dem Bügeln
fortfahren.
- Leuchtet die gelbe Kontroll-Lampe nicht, nachdem Sie das Bügeleisen
bewegt haben, so können Sie sofort mit dem Bügeln beginnen.
Reinigung und Wartung
Calc-Clean
Mit Hilfe von Calc-Clean können Sie Kalk und Verunreinigungen aus
dem Gerät entfernen.
Wenden Sie Calc-Clean einmal alle 14 Tage an. Ist das Wasser in Ihrer
Gegend besonders hart - wenn Kalkpartikel beim Bügeln aus der
Bügelsohle austreten - sollten Sie Calc-Clean häufiger einsetzen.
1 Stellen Sie den Dampfregler auf Position O (= kein Dampf).
2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX.
Verwenden Sie keinen Essig oder andere Entkalker.
C
3 Stellen Sie den Temperaturregler auf Position MAX.
4 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
5 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, sobald die
gelbe Kontrollampe erloschen ist.
C
6 Halten Sie das Bügelseisen über das Spülbecken, drücken Sie
die Calc-Clean-Taste, halten Sie sie gedrückt, und schütteln Sie
das Bügeleisen leicht hin und her.
B
Dabei tritt Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle aus.
Verunreinigungen und Kalkpartikel werden, sofern vorhanden, dabei
herausgepült.
7 Lassen Sie die Calc-Clean-Taste los, sobald das Wasser im
Wasserbehälter aufgebraucht ist.
DEUTSCH 15
L
I
N
E
N
C
O
T
T
O
N
W
O
O
L
S
I
L
K
N
Y
L
O
N
L
I
N
O
A
L
G
O
D
O
N
L
A
N
A
S
E
D
A
N
I
L
O
N
7 Lassen Sie die Calc-Clean-Taste los, sobald das Wasser im
Wasserbehälter aufgebraucht ist.
Sollten noch viele Verunreinigungen im Wasserbehälter zurückgeblieben
sein, so wiederholen Sie den Vorgang.
Nach der Reinigung mit Calc-Clean
- Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, damit die Bügelsohle
trocknet.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, sobald die gelbe
Kontrollampe erloschen ist.
- Führen Sie die Bügelsohle einige Male über ein altes, aber sauberes
Tuch hin und her, um etwaige Rückstände von der Bügelsohle zu
entfernen.
- Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen.
Nach dem Bügeln
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie
das Bügeleisen abkühlen.
2 Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch ab, auf das
Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
Achten Sie darauf, daß die Bügelsohle unbeschädigt bleibt.Vermeiden
Sie, daß sie mit Metallgegenständen in Berührung kommt.
3 Der obere Teil des Bügeleisens lässt sich mit einem feuchten
Tuch abwischen, auf das Sie bei Bedarf ein wenig Spülmittel
auftragen können.
C
4 Füllen Sie den Wasserbehälter von Zeit zu Zeit mit klarem
Wasser. Gießen Sie das Wasser anschließend aus.
Aufbewahrung
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie
den Dampfregler auf Position O.
2 Leeren Sie den Wasserbehälter.
C
3 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.Wickeln Sie das Netzkabel
um die Kabelaufwicklung und fixieren Sie das Netzkabel mit
der Kabelklammer.
4 Bewahren Sie das Bügeleisen, auf seiner Rückseite stehend, an
einem sicheren und trockenen Ort auf.
DEUTSCH16
DEUTSCH 17
Umweltschutz
C
Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den
normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer
offiziellen Sammelstelle.Auf diese Weise helfen Sie die Umwelt zu
schonen.
Garantie und Service
Wenden Sie sich mit Ihren Fragen,Wünschen und Problemen bitte an
das Philips Service Center in Ihrem Lande. Sollte sich in Ihrem Lande
kein solches Center befinden, so wenden Sie sich bitte an das Service
Department von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Entnehmen Sie die Telefonnummern bitte der beigefügten
Garantieschrift. Besuchen Sie uns auch auf unserer Homepage
www.philips.com.
Das Gerät arbeitet nicht wie gewünscht?
Der folgende Abschnitt führt eine Reihe von Problemen auf, die beim
Gebrauch des Geräts auftreten können. Lesen Sie bitte die
verschiedenen Abschnitte durch. Finden Sie dort keine Lösung für Ihr
Problem, so wenden Sie sich bitte an das nächstgelegene Philips Service
Center.
Abhilfe
Prüfen Sie das Netzkabel, den
Netzstecker und die Steckdose.
Stellen Sie díe gewünschte Temperatur
ein. - Vgl. den Abschnitt "Die
Bügeltemperatur einstellen".
Füllen Sie den Wasserbehälter.
Stellen Sie den Dampfregler auf eine
Temperatur zwischen 1 und 4 . - Vgl.
den Abschnitt "Dampfbügeln".
Stellen Sie den Temperaturregler auf
den Dampfbereich (2 bis MAX).
Stellen Sie dann das Bügeleisen auf
seine Rückseite, und warten Sie, bis
die gelbe Kontroll-Lampe erlischt. Nun
können Sie mit dem Bügeln beginnen.
Stellen Sie das Bügeleisen waagerecht,
und warten Sie eine Weile, bevor Sie
den (vertikalen) Dampfstoß wieder
ausführen.
Stellen Sie den Temperaturregler auf
den Dampfbereich (2 bis MAX).
Stellen Sie dann das Bügeleisen auf
seine Rückseite, und warten Sie, bis
die gelbe Kontroll-Lampe erlischt. Nun
können Sie mit dem Bügeln beginnen.
Drücken Sie den Deckel des
Wasserbehälters fest auf ("Klick").
Stellen Sie den Temperaturregler auf
die erforderliche Temperatur. - Vgl. den
Abschnitt "Dampbügeln". (Nur Typen
GC3018, 3016, 3012, 3010, 3007,
3006, 3005:) Versuchen Sie bei
Temperaturen unter 2 Punkten nicht,
mit Dampf zu bügeln.
Leeren Sie den Wasserbehälter, bevor
Sie das Gerät fortstellen. Stellen Sie
den Dampfregler auf 0, und bewahren
Sie das Bügeleisen - auf seiner
Rückseite senkrecht stehend - auf.
Wenden Sie einige Male Calc-Clean
an. - Vgl. den Abschnitt "Entkalken".
Schütteln Sie leicht das Bügeleisen. Die
automatische Ausschaltung wird
deaktiviert, und die rote Kontroll-
Lampe blinkt nicht mehr.
Vermutliche Ursache(n)
Keine Stromzufuhr.
Stellen Sie den Temperaturregler auf
MIN.
Es ist nicht genügend Wasser im Tank.
Der Dampfregler steht auf Position 0
(= kein Dampf).
Die Bügelsohle ist noch nicht heiß
genug und/oder der Tropf-Stop ist
aktiviert.
Der (vertikale) Dampfstoß ist
innerhalb kurzer Zeit zu oft
angewandt worden.
Das Bügeleisen ist nicht heiß genug.
Der Deckel des Wasserbehälters ist
nicht fest geschlossen.
Das Bügeleisen ist nicht heiß genug.
Das Bügeleisen steht waagerecht, und
der Wasserbehälter ist nicht leer.
Durch hartes Wasser bilden sich in
der Bügelsohle Kalkpartikel.
Die automatische Ausschaltung ist
aktiviert.Vgl. den Abschnitt
"Automatische Ausschaltung".
Problem
Der Netzstecker steckt in der
Steckdose, aber die Bügelsohle bleibt
kalt.
Kein Dampf
(Nur Typen GC
3035,3030,3025,3020,3016,3015,3010:)
Kein Dampfstoß bzw. kein Vertikal-
Dampstoß
Wasser tröpfelt auf das Bügelgut
Nach dem Abkühlen oder
Beiseitestellen des Bügeleisens tropft
Wasser aus der Bügelsohle.
Beim Bügeln treten Verunreinigungen
und/oder Kalkpartikel aus der
Bügelsohle aus.
(Nur Type GC 3035, 3027, 3018, 3017,
3012:) Die rote Kontroll-Lampe blinkt.
DEUTSCH18
Important
Avant d'utiliser l'appareil, lisez soigneusement ces instructions et
conservez-les pour un usage ultérieur.
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond bien à la tension de votre secteur avant de brancher
l'appareil.
Branchez l'appareil uniquement à une prise murale équipée d'une
mise à la terre.
N'utilisez pas le fer à repasser si la fiche, le câble, le cordon
d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé, ou si le fer
est tombé et/ou si de l'eau s'écoule de l'appareil.
Vérifiez régulièrement l'état du cordon d'alimentation.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par Philips ou un Centre Service Agréé afin d'éviter tout accident.
Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance pendant qu'il
est branché.
Ne plongez jamais dans l'eau le fer à repasser ni son socle, s'il est
fourni.
Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
La semelle du fer à repasser peut devenir très chaude et peut par
conséquent provoquer des brûlures si vous la touchez.
Évitez le contact du cordon d'alimentation avec la semelle
lorsqu'elle est chaude.
Lorsque vous avez fini de repasser, pendant que vous nettoyez
l'appareil, que vous remplissez ou videz le réservoir d'eau, ou
même si vous laissez le fer sans surveillance pour un bref instant,
réglez la commande de vapeur sur la position O, placez le fer à
repasser sur le talon et débranchez l'appareil.
Placez et utilisez toujours le fer à repasser sur son socle, s'il est
fourni, sur une surface stable, plane et horizontale.
Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d'amidon, de détartrants ou
d'autres agents chimiques dans le réservoir d'eau.
Cet appareil est destiné à usage domestique uniquement.
Avant la première utilisation
1 Vérifiez que la tension indiquée sur l'appareil correspond bien à
la tension de votre secteur.
C
2 Retirez tout auto-collant ou film de protection qui se trouve
sur la semelle.
3 Faite chauffer le fer à la température maximum et repassez une
pièce de tissus en coton afin de retirer tous les residus qui
auraient pu se déposer sur la semelle.
Le fer peut fumer légèrement quand on le branche pour la première
fois. Cela cessera après un bref instant.
19FRANÇAIS
20
Remplissage du réservoir
Ne plongez jamais le fer dans l'eau.
1 Débranchez la fiche de la prise de courant.
C
2 Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de
vapeur).
3 Soulevez le couvercle de l'orifice de remplissage.
4 Tenez le fer en position verticale.
C
5 Remplissez le reservoir du fer jusqu'au MAX.
Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l'indication MAX.
Si l'eau du robinet dans votre region est très calcaire, il est conseillé de
la mélanger avec de l'eau déminéralisée.
N'utilisez pas de vinaigre, amidon ou de l'eau traitée chimiquement.
6 Fermez l'obturateur (clic!)
Réglage de la température
1 Posez le fer à repasser sur son talon.
C
2 Choisissez la température de repassage souhaitée à l'aide du
bouton de réglage.
- Vérifiez l'étiquette d'instructions de repassage pour vérifier la
température necessaire de repassage.
- 1 Tissus synthétiques (par ex. acrylique, viscose, polyamide,
polyester).
- 1 Soie
- 2 Laine
- 21 Coton, lin.
- Si vous ne connaissez pas la composition de l'article, essayez la
température qui convient le mieux sur un endroit qui reste invisible
quand le vêtement est porté.
- La soie, la laine et autres fibres synthétiques doivent être repassés sur
l'envers pour éviter les taches surtout si vous repasser à la vapeur.
- Commencez à repasser les articles qui exigent la plus faible
température tels que ceux en fibres synthétiques.
3 Branchez la fiche dans la prise de courant.
C
4 Attendez que le témoin lumineux s'éteigne avant de
commencer à repasser.
B
Le témoin lumineux s'allume et s'éteint de temps en temps pendant le
repassage.
FRANÇAIS
L
I
N
E
N
C
O
T
T
O
N
W
O
O
L
S
I
L
K
N
Y
L
O
N
L
I
N
O
A
L
G
O
D
O
N
L
A
N
A
S
E
D
A
N
I
L
O
N
21
Pour les versions à coupure automatique (types GC3035,
3027, 3018, 3017, 3012 uniquement)
Si la coupure automatique est activée (témoin lumineux rouge allumé),
remuez le fer (le témoin rouge s'éteint), le fer chauffe de nouveau.
Repassage à la vapeur
Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
1 Mettez le bouton de réglage de température sur la position
conseillée.
Voir le chapitre "Réglage de la température".
C
2 Réglez la commande de vapeur sur la position appropriée.
- 1 - 2 vapeur modérée (réglage température: 2 à 3)
- 3 - 4 vapeur maximum (réglage température: 3 à MAX)
B
La vapeur commence à se dégager une fois que la température réglée a
été atteinte.
Si la température de repassage sélectionnée est trop basse, la
semelle peut goutter. Les types GC3035, 3030, 3027, 3025, 3020,
3017, 3015 sont dotés d'un système anti-goutte (consultez le
chapitre 'Anti-goutte').
Repassage sans vapeur
1 Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de
vapeur).
2 Mettez le bouton de réglage de température sur la position
conseillée.
Voir le chapitre "Réglage de la température".
Autres caractéristiques
Le spray
Pour enlever les faux plis difficiles à éliminer.
Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
C
1 Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton du spray pour
humidifier l'article à repasser.
FRANÇAIS
22
Jet de Vapeur
Un puissant jet de vapeur est utile pour enlever les faux plis difficiles à
éliminer.
Le jet de vapeur ne peut être utilisé qu'à des températures comprises
entre 2 et MAX.
C
1 Appuyez et relâchez le bouton jet de vapeur.
Anti-goutte (types GC3035, 3030, 3027, 3025, 3020, 3017,
3015 uniquement)
Ce fer à repasser est doté d'un système anti-goutte : lorsque la
température de semelle est trop basse , la production de vapeur est
interrompue afin d'empêcher que la semelle ne goutte.Vous entendrez
un léger bruit (clic) si cela ce produit.
Repassage vertical (types GC3035, 3030, 3027, 3025, 3020,
3018, 3017, 3016, 3015, 3012, 3010 uniquement).
C
1 Le jet de vapeur peut être aussi utilisé pour le repassage
vertical.
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes.
Système anti-calcaire automatique (types GC3035, 3030, 3027,
3025, 3020, 3018, 3016 uniquement).
C
1 Le système anti-calcaire automatique incorporé permet de
réduire le dépôt de calcaire à l'intérieur de la semelle et assure
une plus grande longévité de votre fer.
Arrêt automatique (types GC3035, 3027, 3018, 3017, 3012
uniquement)
C
1 Une sécurité électronique arrêtera automatiquement le fer s'il
reste inutilisé pendant un certain temps.
Pour indiquer que le fer est arrêté, le témoin lumineux rouge
Arrêt-automatique se met à clignoter.
FRANÇAIS
23
Pour faire chauffer le fer à nouveau:
- Prenez le fer en main et bougez-le.
- Le témoin rouge s'éteint. Le témoin orange s'allume et vous indique
que la semelle est en cours de chauffe.
- Si le témoin orange s'allume juste après avoir repris le fer, attendez
que celui-ci s'éteigne avant de commencer à repasser.
- Si le témoin reste éteint vous pouvez commencer le repassage.
Nettoyage et entretien
Auto-nettoyage
La fonction auto-nettoyage permet de retirer les particules de calcaire
qui auraient pu se déposer ainsi que d'éventuelles impuretés.
Utilisez la fonction auto-nettoyage toutes les deux semaines. Si l'eau de
votre région est très calcaire (par ex: lorsque des particules de calcaire
sortent par la semelle) vous devez utiliser cette fonction plus souvent.
1 Réglez la commande de vapeur sur la position 0.
2 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau maximum.
N'utilisez pas de vinaigre ou d'autres agents détartrants.
C
3 Mettez le bouton de réglage de la température sur MAX.
4 Branchez l'appareil.
5 Quand le témoin lumineux orange s'éteint, débranchez
l'appareil.
C
6 Tenez le fer au dessus d'un récipient, pressez le bouton Auto-
nettoyage en bougeant le fer d'avant en arrière.
B
De la vapeur et de l'eau bouillante sortent ainsi par les trous de la
semelle en entrainant avec elles les impuretés.
7 Relachez le bouton Auto-nettoyage dés que le réservoir est
vide.
Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire.
Après l'auto-nettoyage
- Branchez l'appareil et laissez-le chauffer jusqu'à ce que la semelle soit
sèche.
- Quand le témoin lumineux orange s'éteint, débranchez l'appareil.
- Repassez un vieux morceau de tissu pour vous assurer que la
semelle est bien sèche et propre.
- Avant de ranger l'appareil laissez-le refroidir.
FRANÇAIS
L
I
N
E
N
C
O
T
T
O
N
W
O
O
L
S
I
L
K
N
Y
L
O
N
L
I
N
O
A
L
G
O
D
O
N
L
A
N
A
S
E
D
A
N
I
L
O
N
24
Après le repassage
1 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
2 Les taches et autres salissures peuvent être retirées de la
semelle avec un chiffon humide. N'utilisez pas d'abrassif.
Maintenez la semelle lisse : évitez le contact avec des objets
métalliques.
3 Nettoyez la partie supérieure du fer à repasser avec un chiffon
humide.
C
4 Rincez régulièrement le réservoir avec de l'eau.Videz le
réservoir après le nettoyage.
Rangement
1 Retirez la fiche de la prise de courant et positionnez le bouton
vapeur sur 0.
2 Videz le réservoir.
C
3 Laissez le fer refroidir complètement. Enroulez le cordon
d'alimentation sur le talon et fixez l'extrémité à l'aide du clip.
4 Rangez le fer en position verticale sur le talon dans un endroit
sec.
Environnement
C
Ne jetez pas l'appareil en fin de vie avec les ordures ménagères,
mais déposez-le à un endroit prévu à cet effet par les pouvoirs
publics pour son recyclage.Vous aiderez, ainsi, à protéger
l'environnement.
Garantie et service
Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site :
www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs
Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le
dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service
Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur
ou le Service Department de Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
FRANÇAIS
Solution
Vérifiez que la prise de courant est
bien allimentée (à l'aide d'un autre
appareil par exemple).
Réglez le fer à repasser sur la
température appropriée (voir le
réglage de la température).
Remplissez le réservoir d'eau.
Réglez la commande vapeur entre 1
et 4. (voir Repassage à vapeur).
Mettez le bouton de réglage de
température sur la plage vapeur (2
au MAX). Posez le fer sur son talon,
attendez que le témoin lumineux
orange s'éteigne avant de commencer
le repassage.
Placez le fer sur le talon et attendez
quelques instants avant de l'utiliser à
nouveau.
Mettez le bouton de réglage de
température sur la plage vapeur (2
au MAX). Posez le fer sur son talon,
attendez que le témoin lumineux
orange s'éteigne avant de commencer
le repassage.
Pressez le couvercle fermement (clic!).
Réglez le fer sur la température
recommandée (voir Repassage à
vapeur).Type GC3018, 3016, 3012,
3010, 3007, 3006, 3005: n'utilisez pas
la vapeur lorsque la température est
sous 2 points (2).
Videz le réservoir d'eau avant de
ranger le fer. Réglez la commande
vapeur sur la position O et rangez le
fer en position verticale sur le talon.
Utilisez l'Auto-nettoyage plus souvent.
Remuez le fer ; le témoin rouge
s'éteint.
Cause(s) possible (s)
Problème de connexion.
Thermostat réglé sur MIN.
Il n'y a pas assez d'eau dans le
réservoir.
La commande de vapeur a été réglée
sur la position 0.
Le fer à repasser n'est pas suffisament
chaud et/ou la fonction anti-goutte est
activée.
Le jet de vapeur a été utilisé trop
souvent et la semelle n'a pas eu le
temps de reprendre la température
initiale.
Le fer à repasser n'est pas suffisament
chaud.
Le couvercle du reservoir n'est pas
fermé correctement.
Le fer à repasser n'est pas suffisament
chaud.
Le fer à repasser a été rangé en
position horizontale sans verser l'eau
restante dans le réservoir.
L'eau est trop dure et entartre
l'intérieur de la semelle.
L'arrêt automatique est activé.Voir
paragraphe "Arrêt automatique".
Problème
Le fer à repasser est branché mais la
semelle est froide.
Pas de vapeur
Pas de jet de vapeur ou pas de vapeur
en position verticale (types
GC3035,3030,3025,3020,3016,3015,30
10 uniquement)
Gouttelettes d'eau sur le linge
Des gouttes d'eau sortent par la
semelle après avoir rangé ou refroidi le
fer à repasser.
Des particules de calcaire et des
impuretés sortent par la semelle.
Le témoin lumineux rouge clignote
(type GC3035, 3027, 3018, 3017, 3012
uniquement).
FRANÇAIS 25
En cas de problèmes
Ce chapitre résume les problèmes les plus courants problèmes
susceptibles d'être rencontrés. Lisez les sections suivantes pour plus de
détails. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre
revendeur ou un Centre Service Agréé Philips.
Waarschuwing
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te kunnen
raadplegen.
Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat
aansluit.
Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of het
apparaat zelf zichtbaar beschadigd is, of wanneer het apparaat is
gevallen of lekt.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door
Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen
met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning
is aangesloten.
Dompel het strijkijzer en de houder, indien meegeleverd, nooit in
water.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
De zoolplaat van het strijkijzer kan zeer heet worden en bij
aanraking brandwonden veroorzaken.
Voorkom dat het netsnoer in aanraking komt met de hete zoolplaat.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact, zet de stoomregelaar op
O en zet het strijkijzer op zijn achterkant als u klaar bent met
strijken, als u bij het strijkijzer wegloopt (ook al is het maar heel
even), als u het strijkijzer gaat schoonmaken en tijdens het vullen of
legen van het waterreservoir.
Plaats en gebruik het strijkijzer en de houder, indien meegeleverd,
altijd op een stabiel, vlak en horizontaal oppervlak.
Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of
andere chemicaliën in het waterreservoir.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Voor het eerste gebruik
1 Controleer of de voltageaanduiding op het typeplaatje van uw
apparaat overeenkomt met de netspanning in uw woning.
C
2 Verwijder stickers of beschermfolie van de zoolplaat, indien
aanwezig.
3 Warm het strijkijzer op tot de maximumtemperatuur en
beweeg het strijkijzer vervolgens gedurende een paar minuten
over een vochtige doek om lijmresten en andere
verontreinigingen van de zoolplaat te verwijderen.
Wanneer u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt, kan er wat rook
vrijkomen. Na een tijdje houdt dit op.
26 NEDERLANDS
27
Het waterreservoir vullen
Dompel het strijkijzer nooit in water.
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
C
2 Zet de stoomregelknop op stand O (=geen stoom).
3 Open de vuldop.
4 Houd het strijkijzer schuin.
C
5 Vul het waterreservoir met kraanwater tot aan het
maximumniveau met behulp van het vulkannetje.
Vul het reservoir nooit verder dan het MAX-teken.
Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan het
water te mengen met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd water, of
alleen gedistilleerd water te gebruiken.
Gebruik geen schoonmaakazijn, stijfsel of een chemische
waterontharder.
6 Druk op de vuldop om hem te sluiten (klik!).
Temperatuur instellen
1 Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
C
2 Stel de gewenste temperatuur in door de temperatuurregelaar
naar de juiste temperatuurindicatie te draaien.
- Raadpleeg het label in uw kledingstuk voor de gewenste
strijktemperatuur.
- 1 Synthetische stoffen (bijv. acryl, viscose, polyamide, polyester)
- 1 Zijde
- 2 Wol
- 3 Katoen, linnen
- Als u niet zeker weet van welk materiaal uw kledingstuk is gemaakt,
probeer de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die
niet zichtbaar is tijdens het dragen.
- Zijde, wol en synthetische materialen: strijk de binnenkant van de
stoffen om glimmende plekken te voorkomen. Gebruik de
sproeifunctie niet om vlekken te voorkomen.
- Strijk eerst de kledingstukken die op de laagste temperatuur
gestreken moeten worden, zoals kleding gemaakt van synthetische
stoffen.
3 Steek de stekker in een geaard stopcontact.
C
4 Als het temperatuurcontrolelampje uit is gegaan, wacht dan
even voordat u begint te strijken.
B
Het controlelampje gaat tijdens het strijken af en toe aan en uit.
NEDERLANDS
L
I
N
E
N
C
O
T
T
O
N
W
O
O
L
S
I
L
K
N
Y
L
O
N
L
I
N
O
A
L
G
O
D
O
N
L
A
N
A
S
E
D
A
N
I
L
O
N
28
Voor versies met een automatische uitschakelfunctie (alleen
types GC3035, 3027, 3018, 3017, 3012)
Als de automatische uitschakelfunctie geactiveerd is (het rode lampje
knippert), beweeg het strijkijzer dan even om deze functie weer uit te
schakelen (het lampje stopt met knipperen).
Stoomstrijken
Controleer of er genoeg water in het waterreservoir zit.
1 Zet de temperatuurregelaar op de gewenste stand.
Zie 'Temperatuur instellen'.
C
2 Zet de stoomregelaar in de juiste stand.
- 1 - 2 voor weinig stoom (temperatuurstand van 2 tot 3)
- 3 - 4 voor veel stoom (temperatuurstand van 3 tot MAX
B
Het apparaat begint te stomen zodra het de ingestelde temperatuur
heeft bereikt
Als de ingestelde temperatuur te laag is, kan er water uit de
zoolplaat lekken.Types GC3035, 3030, 3027, 3025, 3020, 3017 en
3015 zijn uitgerust met een druppelstopsysteem (zie onder het
kopje 'druppelstop').
Strijken zonder stoom
1 Zet de stoomregelknop op stand 0 (=geen stoom).
2 Zet de temperatuurregelaar op de gewenste stand.
Zie 'Temperatuur instellen'.
Overige functies
Sproeien
Voor het verwijderen van hardnekkige kreuken op elke temperatuur.
Controleer of er genoeg water in het waterreservoir zit.
C
1 Druk een paar keer op de sproeiknop om de stof vochtig te
maken.
NEDERLANDS
29
Stoomstoot
Deze krachtige stoomstoot helpt hardnekkige kreuken te verwijderen.
De stoomstoot kan alleen worden toegepast bij een temperatuurstand
tussen 2 en MAX.
C
1 Druk de stoomstootknop in.
Druppelstop (alleen bij types GC3035, 3030, 3027, 3025, 3020,
3017, 3015)
Dit strijkijzer is uitgerust met een druppelstopsysteem: het strijkijzer
stopt automatisch met stomen bij te lage temperaturen, zodat er geen
water uit de zoolplaat druppelt. Als dit systeem wordt ingeschakeld
kunt u een geluidje horen.
Verticale stoomstoot (alleen bij types GC3035, 3030, 3027,
3025, 3020, 3018, 3017, 3016, 3015, 3012, 3010)
C
1 De stoomstootfunctie kan ook gebruikt worden wanneer u het
strijkijzer verticaal houdt.
Richt de stoom nooit op mensen.
Automatisch anti-kalksysteem (alleen bij types GC3035, 3030,
3027, 3025, 3020, 3018, 3016).
C
1 Het ingebouwde automatische anti-kalksysteem vermindert de
afzetting van kalk en garandeert een langere levensduur voor
uw strijkijzer.
NEDERLANDS
30
Automatische uitschakelfunctie (alleen bij types GC3035,
3027, 3018, 3017, 3012)
C
1 Een elektronisch beveiligingssysteem zorgt ervoor dat het
strijkijzer automatisch wordt uitgeschakeld als het een tijdje
heeft stilgestaan.
Het rode waarschuwingslampje zal gaan knipperen als teken dat de
automatische uitschakelfunctie het apparaat heeft uitgeschakeld.
Om het strijkijzer weer te laten opwarmen:
-Til het strijkijzer op of beweeg het even heen en weer
- Het rode waarschuwingslampje gaat dan uit. Het oranje
temperatuurcontrolelampje kan gaan branden, afhankelijk van de
temperatuur van de zoolplaat.
- Als het oranje controlelampje gaat branden nadat u het strijkijzer
heen en weer bewogen heeft, wacht dan totdat het uit is gegaan
voordat u begint te strijken.
- Als het oranje controlelampje niet gaat branden nadat u het strijkijzer
heen en weer bewogen heeft, dan is het strijkijzer klaar voor gebruik.
Schoonmaken en onderhoud
Calc-Clean
Dit is een ontkalkingsfunctie die kalksteen en andere verontreinigingen
verwijdert.
Gebruik de "Calc-Clean"-functie om de twee weken.Als het water in
uw regio erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes
uit de zoolplaat komen), moet u de "Calc-Clean"-functie vaker
gebruiken.
1 Zet de stoomregelaar op stand 0.
2 Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau.
Gebruik geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen.
C
3 Stel de temperatuur in op MAX.
4 Steek de stekker in het stopcontact.
5 Haal, nadat het oranje controlelampje is uitgegaan, de stekker
uit het stopcontact.
NEDERLANDS
L
I
N
E
N
C
O
T
T
O
N
W
O
O
L
S
I
L
K
N
Y
L
O
N
L
I
N
O
A
L
G
O
D
O
N
L
A
N
A
S
E
D
A
N
I
L
O
N
31
C
6 Houd het strijkijzer boven de gootsteen, houd de "Calc-Clean"-
knop ingedrukt en schud het strijkijzer voorzichtig heen en
weer.
B
Er zal stoom en kokend water uit de zoolplaat komen. Schilfertjes en
verontreinigingen, voor zover aanwezig, zullen uit het strijkijzer worden
weggespoeld.
7 Laat de "Calc-Clean"-knop los zodra al het water in het
reservoir is opgebruikt.
Herhaal dit ontkalkingsproces als het strijkijzer nog steeds veel
verontreinigingen bevat.
Na het ontkalken.
- Steek de stekker in het stopcontact om de zoolplaat te laten drogen.
- Haal, nadat het oranje controlelampje is uitgegaan, de stekker uit het
stopcontact.
- Beweeg het hete strijkijzer voorzichtig over een schone oude lap om
eventuele watervlekken van de zoolplaat te verwijderen.
- Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
Na het strijken
1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer
afkoelen.
2 Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat
met een vochtige doek en een niet-schurend schoonmaakmiddel.
Voorkom beschadiging van de zoolplaat: vermijd aanraking met harde
metalen voorwerpen.
3 Maak de bovenkant van het strijkijzer schoon met een vochtige
doek.
C
4 Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met water. Leeg
het waterreservoir na het schoonmaken.
Opbergen
1 Haal de stekker uit het stopcontact en zet de stoomregelaar
op stand O.
2 Leeg het waterreservoir.
C
3 Laat het strijkijzer afkoelen.Wikkel het snoer rond de
snoerhaspel en maak het vast met de snoerclip.
4 Bewaar het stijkijzer altijd op zijn achterkant, op een veilige en
droge plaats.
NEDERLANDS
32
Milieu
C
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar lever het in op een officieel
verzamelpunt om het te laten recyclen. Op deze wijze helpt u om
het milieu te beschermen.
Informatie & service
Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan
de Philips Website (www.philips.com), of neem contact op met het
Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer
in het 'worldwide guarantee' vouwblad).Als er geen Customer Care
Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op
met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
Hulp bij het oplossen van problemen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u tegen kunt
komen tijdens het gebruik van uw strijkijzer. Lees de betreffende
hoofdstukken voor verdere details.Als u er niet in slaagt het probleem
op te lossen, neem dan contact op met het Philips Customer Care
Centre in uw land.
NEDERLANDS
Oplossing
Controleer het snoer, de stekker en
het stopcontact.
Stel de temperatuur op de gewenste
temperatuur in (zie 'Temperatuur
instellen')
Vul het waterreservoir (zie 'Het
waterreservoir vullen'),
Zet de stoomregelaar op een stand
tussen 1 en 4 (zie 'Stoomstrijken').
Zet de temperatuurregelaar op
stomen (2 tot MAX). Zet het
strijkijzer op zijn achterkant en wacht
totdat het controlelampje is uitgegaan
voordat u begin met strijken.
Zet het strijkijzer horizontaal en wacht
even voordat u de (verticale)
stoomstootfunctie opnieuw gaat
gebruiken.
Zet de temperatuurregelaar op
stomen (2 tot MAX). Zet het
strijkijzer op zijn achterkant en wacht
totdat het controlelampje is uitgegaan
voordat u begin met strijken.
Druk de vuldop stevig dicht totdat u
een klik hoort.
Zet de temperatuurregelaar in de
juiste stand (zie 'Stoomstrijken').
Strijkijzers van het type GC3018,
3016, 3012, 3010, 3007, 3006 en 3005
stomen niet als de temperatuur lager
staat ingesteld dan 2 stippen
(&@4,050).
Leeg het waterreservoir voordat u het
strijkijzer opbergt, zet de
stoomregelknop op O en plaats het
strijkijzer op zijn achterkant.
Gebruik de "Calc-Clean"-functie een
paar keer (zie Calc-Clean).
Schud het strijkijzer voorzichtig heen
en weer om de automatische
uitschakelfunctie uit te schakelen. Het
controlelampje stopt met knipperen.
Mogelijke oorzaak/oorzaken
Aansluitproblemen.
Temperatuurregelaar staat op MIN.
Onvoldoende water in het
waterreservoir.
De stoomregelaar staat op stand O.
Het strijkijzer is niet heet genoeg en/of
de druppelstop is in werking getreden.
De (verticale) stoomstootfunctie is te
vaak achter elkaar gebruikt in korte
tijd.
Het strijkijzer is niet heet genoeg.
De vuldop is niet goed gesloten.
Het strijkijzer is niet heet genoeg.
Het strijkijzer is horizontaal neergezet
terwijl er nog water in het
waterreservoir zat.
Door hard water vormen zich
schilfterjes in de zoolplaat.
De automatische uitschakelfunctie is
geactiveerd (zie Automatische
uitschakelfunctie).
Probleem
De stekker zit in het stopcontact, maar
de zoolplaat is koud.
Geen stoom
Geen stoomstoot of verticale
stoomstoot (alleen bij types GC3035,
3030, 3025, 3020, 3016, 3015, 3010).
Water druppeltjes op de stof
Er druppelt water uit de zoolplaat
nadat het strijkijzer is afgekoeld of
opgeborgen.
Tijdens het strijken komen schilfertjes
en verontreinigingen uit de zoolplaat.
Het rode lampje knippert (alleen bij
type GC3035, 3027, 3018, 3017, 3012).
NEDERLANDS 33
Importante
Per maggior sicurezza, leggere attentamente le istruzioni e osservare le
illustrazioni prima di usare l'apparecchio.
Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione
indicata sulla placchetta corrisponda a quella della rete locale.
Collegate sempre l'apparecchio ad una presa provvista di messa a
terra.
Non usate l'apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo o
l'apparecchio mostrino danni visibili, o nel caso in cui l'apparecchio
sia caduto o stia perdendo.
Controllate periodicamente il cavo per evidenziare eventuali
danni.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà
essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori
specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per
evitare situazioni pericolose.
Non lasciate mai incustodito l'apparecchio quando è collegato alla
presa di corrente.
Non immergete mai il ferro e l'eventuale supporto nell'acqua.
Tenete l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
La piastra del ferro può diventare bollente e causare bruciature se
toccata.
Fate in modo che il cavo non venga a contatto con la piastra
bollente.
Quando avete finito di stirare, mentre pulite, riempite o svuotate
il ferro o quando dovete allontanarvi anche solo per un attimo,
mettete il regolatore di vapore in posizione 0 e il ferro in
posizione verticale, quindi togliete la spina dalla presa.
Appoggiate sempre il ferro e l'apposito supporto, se fornito, su
una superficie piana, stabile e orizzontale.
Non mettete profumo, aceto, amido, sostanze disincrostanti o altri
prodotti chimici nel serbatoio dell'acqua.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico.
Prima dell'uso
1 Controllate che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda
a quella della rete locale.
C
2 Togliete gli eventuali adesivi e il foglio di protezione dalla
piastra.
3 Fate riscaldare il ferro alla temperatura massima e passatelo su
uno straccio per alcuni minuti per eliminare qualsiasi residuo di
colla o altre sostanze dalla piastra.
Il ferro potrebbe emettere un po' di fumo quando viene acceso per la
prima volta: è un fenomeno del tutto normale destinato a cessare nel
giro di poco tempo.
34 ITALIANO34
35
Come riempire il serbatoio
Non immergete il ferro nell'acqua.
1 Togliete la spina dalla presa di corrente.
C
2 Mettete il regolatore di vapore sulla posizione O (=Vapore
escluso).
3 Aprite l'apertura di riempimento.
4 Tenete il ferro in posizione inclinata.
C
5 Riempite il serbatoio fino al livello max. utilizzando acqua
corrente.
Non superate l'indicazione MAX.
Nel caso l'acqua della vostra zona fosse particolarmente dura, vi
consigliamo di mischiarla con la stessa quantità di acqua distillata o di
usare solo acqua distillata.
Non usate aceto, amido o acqua decalcificata chimicamente.
6 Premete per chiudere l'apertura di riempimento.
Come impostare la temperatura
1 Mettete il ferro in posizione verticale.
C
2 Impostate la temperatura richiesta ruotando il termostato nella
posizione corretta.
- Controllate le istruzioni riportate sull'etichetta del capo da stirare
per individuare la temperatura consigliata.
- 1 fibre sintetiche (es. acrilico, viscosa, poliammide, poliestere).
- 1 seta
- 11 lana
- 3 cotone, lino
- Se non conoscete la composizione del tessuto, per stabilire la
temperatura giusta, fate una prova su un angolo del capo non visibile
quando indossato.
- Seta, lana e materiali sintetici: stirate il capo al rovescio per evitare
tracce di lucido. Per evitare di macchiare il tessuto, non usate la
funzione spray.
- Iniziate a stirare i capi che richiedono una temperatura più bassa,
come ad esempio quelli di fibre sintetiche.
3 Inserite la spina in una presa dotata di messa a terra.
C
4 Non appena la spia arancione si spegnerà, aspettate qualche
minuto prima di iniziare a stirare.
B
La spia arancione sparirà di tanto in tanto durante la stiratura.
ITALIANO
L
I
N
E
N
C
O
T
T
O
N
W
O
O
L
S
I
L
K
N
Y
L
O
N
L
I
N
O
A
L
G
O
D
O
N
L
A
N
A
S
E
D
A
N
I
L
O
N
36
Per i modelli con spegnimento automatico (solo mod.
GC3035, 3027, 3018, 3017, 3012).
Se è stata attivata la funzione di spegnimento automatico (la spia rossa
lampeggia), muovete leggermente il ferro per disattivarla (la spia cessa
di lampeggiare).
Stiratura a vapore
Controllate che ci sia una quantità d'acqua sufficiente nel serbatoio.
1 Mettete il termostato nella posizione desiderata.
Vedere la sezione "Come impostare la temperatura".
C
2 Mettete il regolatore di vapore nella posizione prescelta.
- 1-2 per vapore moderato (impostazione della temperatura da 2 a
3)
- 3-4 per massimo vapore (impostazione della temperatura da 3 a
MAX).
B
Il vapore inizierà a fuoriuscire non appena verrà raggiunta la
temperatura impostata.
Nel caso la temperatura selezionata fosse troppo bassa, l'acqua
potrebbe sgocciolare dalla piastra. I modelli GC3035, 3030, 3027,
3025, 3020, 3017 e 3015 sono provvisti di uno speciale dispositivo
antisgocciolamento (Vedere "Dispositivo antisgocciolamento").
Stiratura senza vapore.
1 Mettete il regolatore di vapore sulla posizione O (=Vapore
escluso).
2 Mettete il termostato nella posizione desiderata.
Vedere la sezione "Come impostare la temperatura".
Altre caratteristiche
Spray
Per eliminare le pieghe più ostinate.
Controllate che ci sia una quantità d'acqua sufficiente nel serbatoio.
C
1 Premete un paio di volte il pulsante spray per inumidire il
bucato.
ITALIANO
37
Colpo di vapore
Il potente colpo di vapore è utilissimo per eliminare le pieghe più
ostinate.
Il colpo di vapore può essere utilizzato soltanto con le alte
temperature (da 2 a MAX).
C
1 Premete e rilasciate il pulsante Colpo di Vapore.
Dispositivo antisgocciolamento (Drip Stop) (solo mod.
GC3035, 3030, 3027, 3025, 3020, 3017, 3015).
Il ferro è provvisto di uno speciale dispositivo antisgocciolamento che
blocca automaticamente il vapore nel caso vengano utilizzate
temperature troppo basse, per evitare che l'acqua fuoriesca dalla
piastra. In questo caso, sentirete un segnale.
Getto di vapore verticale (solo modelli GC3035, 3030, 3027,
3025, 3020, 3018, 3017, 3016, 3015, 3012, 3010).
C
1 Il getto di vapore può essere usato anche tenendo il ferro in
posizione verticale.
Non puntate mai il getto di vapore verso persone.
Dispositivo automatico anticalcare (solo modelli GC3035,
3030, 3027, 3025, 3020, 3018, 3016).
C
1 Lo speciale dispositivo anticalcare riduce la formazione del
calcare e garantisce una maggior durata del ferro.
Dispositivo di spegnimento automatico (solo modelli GC3035,
3027, 3018, 3017, 3012)
C
1 Uno speciale dispositivo elettronico spegne automaticamente il
ferro nel caso venga lasciato inutilizzato per un po'.
La spia rossa "Autospegnimento" inizierà a lampeggiare per
indicare che il ferro si è pento.
ITALIANO
38
Per riscaldare nuovamente il ferro:
- Sollevate il ferro o muovetelo leggermente
- La spia rossa si spegnerà. Potrebbe accendersi la spia arancione, in
base alla temperatura della piastra.
- Nel caso la spia arancione si accenda dopo aver mosso il ferro,
aspettate che si spenga prima di iniziare a stirare.
- Se dopo aver mosso il ferro non si accende la spia arancione, significa
che il ferro è pronto per l'uso.
Pulizia e manutenzione
Eliminazione calcare
Questa funzione serve per eliminare il calcare e le altre impurità.
Usate la funzione "Eliminazione calcare" una volta ogni quindici giorni.
Nel caso di acqua particolarmente dura (durante la stiratura
fuoriescono pezzetti di calcare dalla piastra), la funzione "Eliminazione
calcare" dovrà essere attivata con maggiore frequenza.
1 Mettete il regolatore di vapore in posizione O.
2 Riempite il serbatoio fino al livello MAX.
Non usate aceto o altri prodotti disincrostanti.
C
3 Mettete il termostato in posizione MAX.
4 Inserite la spina nella presa di corrente.
5 Togliete la spina non appena la spia arancione si sarà spenta.
C
6 Tenendo il ferro sopra il lavandino, tenete premuto il pulsante
"Eliminazione calcare" e scuotete delicatamente il ferro.
B
Dalla piastra usciranno acqua bollente e vapore, che trascineranno con
sé gli (eventuali) impurità e il calcare.
7 Rilasciate il pulsante "Eliminazione calcare" non appena l'acqua
contenuta nel serbatoio sarà esaurita.
Ripetete l'operazione nel caso in cui il ferro contenga una grande
quantità di impurità.
Dopo l'operazione di eliminazione del calcare
- Inserite la spina nella presa per riscaldare il ferro.
- Togliete la spina non appena la spia arancione si sarà spenta.
- Passate il ferro sopra uno straccio per eliminare eventuali macchie
che si fossero formate sulla piastra.
- Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo.
ITALIANO
L
I
N
E
N
C
O
T
T
O
N
W
O
O
L
S
I
L
K
N
Y
L
O
N
L
I
N
O
A
L
G
O
D
O
N
L
A
N
A
S
E
D
A
N
I
L
O
N
39
Al termine della stiratura
1 Togliete la spina dalla presa e lasciate reffreddare il ferro.
2 Togliete i residui di calcare dalla piastra usando un panno
umido e un detergente (liquido) non abrasivo.
La piastra deve essere perfettamente liscia: evitate il contatto con
oggetti metallici.
3 La parte superiore del ferro può essere pulita con un panno
umido.
C
4 Risciacquate regolarmente l'interno del serbatoio. Svuotate il
serbatoio dopo la pulizia.
Come riporre il ferro
1 Togliete la spina dalla presa di corrente e mettete il termostato
in posizione O.
2 Svuotate il serbatoio.
C
3 Lasciate raffreddare il ferro.Avvolgete il cavo attorno
all'apposito supporto e fissatelo con la clip.
4 Riponete il ferro in posizione verticale in un luogo asciutto e
sicuro.
Ambiente
C
A fine vita non gettare questo apparecchio nella normale raccolta
dei rifiuti, ma portalo presso uno dei punti di raccolta autorizzati.
In questo modo contribuirai a preservare l'ambiente.
Garanzia & assistenza
Per ulteriori informazioni o in caso di problemi, vi preghiamo di visitare
il sito Philips su www.philips.com oppure contattare il Centro
Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (troverete il numero di
telefono sull'opuscolo della garanzia). Qualora nel vostro Paese non ci
fossero Centri Assistenza Clienti, rivogetevi al rivenditore autorizzato
Philips oppure contattate il Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
ITALIANO
Soluzione
Controllate il cavo, la spina e la presa
di corrente.
Impostate la temperatura di stiratura
più adatta (vedere "Come impostare
la temperatura").
Riempite il serbatoio (Vedere "Come
riempire il serbatoio").
Mettete il regolatore di vapore in
posizione compresa fra 1 e 4 (Vedere
"Come stirare a vapore").
Impostate il regolatore di vapore (da ..
a MX). Mettete il ferro in posizione
verticale e aspettate fino a quando la
spia arancione si sarà spenta prima di
iniziare a stirare.
Mettete il ferro in posizione
orizzontale e aspettate qualche
minuto prima di usare nuovamente la
funzione Getto di Vapore (Verticale).
Impostate il regolatore di vapore (da ..
a MX). Mettete il ferro in posizione
verticale e aspettate fino a quando la
spia arancione si sarà spenta prima di
iniziare a stirare.
Premete per chiudere il tappo di
riempimento, fino a quando non
sentirete un click.
Selezionate la temperatura adatta
(Vedere "Come stirare a vapore").
Modelli GC3018, 3016, 3012, 3010,
3007, 3006, 3005: non usate il vapore
nel caso la temperatura selezionata sia
inferiore ai 2 puntini (2).
Svuotate il serbatoio dell'acqua prima
di riporre il ferro. Mettete il regolatore
di vapore in posizione O e riponete il
ferro in posizione verticale.
Attivate alcune volte il dispositivo
Eliminazione Calcare (Vedere
"Eliminazione Calcare").
Muovete leggermente il ferro per
disattivare la funzione Spegnimento
automatico: la spia cesserà di
lampeggiare.
Possibile causa
Problemi di collegamento.
Il termostato è impostato su MIN.
Quantità d'acqua insufficiente nel
serbatoio
Il regolatore di vapore è in posizione
O.
Il ferro non è sufficientemente caldo
ed è attivato il dispositivo
Antisgocciolamento.
Il Getto di Vapore (Verticale) è stato
usato troppe volte in un periodo di
tempo limitato.
Il ferro non è abbastanza caldo.
Il tappo di riempimento non è stato
chiuso correttamente.
Il ferro non è abbastanza caldo.
Il ferro è stato riposto in posizione
orizzontale e il serbatoio contiene
ancora dell'acqua.
L'acqua troppo dura ha formato del
calcare all'interno della piastra.
È attivata la funzione di spegnimento
automatico.Vedere "Spegnimento
automatico".
Problema
Il ferro è collegato alla presa di
corrente ma la piastra è fredda.
Mancanza di vapore
Non funziona il Getto di Vapore o il
Getto di Vapore Verticale (solo modelli
GC3035, 3030, 3025, 3020, 3016,3015,
3010).
Gocce d'acqua sul tessuto
Dopo aver riposto il ferro o averlo
fatto raffreddare, dalla piastra
fuoriescono gocce d'acqua.
Durante la stiratura, dalla piastra
fuoriescono impurità e residui di
calcare.
La spia rossa lampeggia (solo mod.
GC3035, 3027, 3018, 3017, 3012).
ITALIANO40
Localizzazione guasti
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all'uso
del ferro. Per ulteriori dettagli, vi preghiamo di leggere le diverse sezioni.
Nel caso non riusciste a risolvere un problema, vi preghiamo di contattare
il Centro Assistenza Philips più-vicino oppure un rivenditore autorizzato.
41
42
43
www.philips.com
u
4239 000 49615
7


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Philips gc3010 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Philips gc3010 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 0,9 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info