User Manual
DTM5095
www. philips.com/we lcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
3 sec
3.`
3.`
685-
3.`685-
3.`
3.`
685-
3.`
3 sec
3 sec
EN T o download the full user manual, visit www .philips.com/suppor t.
CS Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese
www .philips.com/suppor t.
DA Du kan downloade hele bruger vejledningen på www .philips.com/suppor t.
DE Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie
www .philips.com/suppor t.
EL Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www .philips.com/suppor t.
ES P ara descar gar el manual de usuario completo, visite
www .philips.com/suppor t.
FI V oit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/suppor t.
FR P our télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-v ous sur
www .philips.com/suppor t.
EN Press to display information of RDS stations.
CS Stisknutím zobrazíte informace o stanicích RDS.
DA T r yk for at få vist oplysninger om RDS-stationer .
DE Drücken, um Informationen von RDS-Sendern anzuzeigen.
EL Πατήστε για να δείτε πληροφορίες για τους σταθμούς RDS.
ES Púlselo par a mostrar la infor mación de las emisoras RDS.
FI Näytä RDS-asemien tiedot.
FR Appuyez sur ces touches pour afcher les informations sur les stations RDS.
EN Switch between mono and stereo broadcast.
CS Přepnutí mezi monofonním a stereofonním vysíláním.
DA Skift mellem mono- og stereoudsendelse.
DE W echseln zwischen Mono- und Stereo-Über tragung
EL Εναλλαγή ανάμεσα σε μονοφωνική και στερεοφωνική μετάδοση.
ES Cambia entre la emisión mono y estéreo.
FI V alitse mono- tai stereolähetys.
FR P ermet de basculer entre une diffusion mono et stéréo.
EN
Speci cations
Rated Output P ow er 200 W
Frequency Response 100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Signal to Noise Ratio >70 dB
MP3 LINK Input <600 mV RMS
Disc Diameter 12 cm
Suppor t Disc CD-D A, CD-R, CD-R W , MP3-CD , WMA-CD
T uning Range FM: 87.5 – 108 MHz
T uning grid 50 KHz
Sensitivity
– Mono, 26dB S/N Ratio
– Stereo, 46dB S/N Ratio
< 22 dBf
< 51 dBf
Search Selectivity < 30 dBf
T otal Har monic Distor tion < 3%
Signal to Noise Ratio > 70 dB A
Speaker Impedance 6 ohm + 3 x 6 ohm
Speaker Driver 5.25" woofer + 3 x 2.75" full range
Sensitivity >82 dB/m/W
A C pow er 220 – 240 V , 50/60 Hz
Standby P ower Consumption < 0.5 W
USB Direct V er sion 2.0/1.1
Load of USB ≤500 mA
Dimensions
– Main Unit (W x H x D) 300 x 994 x 300 mm
W eight
– With Packing
– Main Unit
13.2 kg
10.2 kg
DA
Speci kationer
V urderet effekt 200 W
Frekvensgang 100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Signal-/støjforhold > 70 dB
MP3-link-indgang < 600 mV RMS
Diskdiameter 12 cm
Under støttet disk CD-D A, CD-R, CD-R W , MP3-CD , WMA-CD
Indstillingsområde 87,5-108 MHz
Indstilling af gitter 50 KHz
Sensitivitet
– Mono, 26 dB S/N ratio
– Stereo, 46 dB S/N ratio
<22 dBf
<51 dBf
Søgeselektivitet <30 dBf
Samlet harmonisk for vrængning < 3%
Signal-/støjforhold >70 dBA
Højttalerimpedans 6 ohm + 3 x 6 ohm
Højttalerdriver 5,25" basenhed + 3 x 2,75" bredspektret
Sensitivitet >82 dB/m/W
V ekselstrøm 220 – 240 V , 50/60 Hz
Strømforbrug ved standby < 0,5 W
Direkte USB V er sion 2.0/1.1
Indlæsning af USB ≤ 500 mA
Mål
– Hovedenhed (B x H x D) 300 x 994 x 300 mm
Vægt
– Med emballage
– Hovedenhed
13.2 kg
10.2 kg
CS
Sp eci ka ce
Jmenovitý výstupní výkon 200 W
Kmitočtová charakteristika 100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Odstup signál/šum >70 dB
Vstup MP3 LINK <600 mV RMS
Průměr disku 12 cm
P odporuje disky CD-D A, CD-R, CD-R W , MP3-CD , WMA-CD
Rozsah ladění FM: 87,5–108 MHz
Krok ladění 50 KHz
Citlivost
– Mono, odstup signál/šum 26 dB
– Stereo, poměr signál/šum 46 dB
<22 dBf
<51 dBf
Citlivost ladění <30 dBf
Celkové harmonické zkreslení <3 %
Odstup signál/šum >70 dBA
Impedance reproduktor u 6 ohmů + 3 x 6 ohmů
Vinutí reproduktoru 5,25" basový + 3 x 2,75" širokopásmo vý
reproduktor
Citlivost >82 dB/m/W
Napájení střídavým proudem 220–240 V , 50/60 Hz
Spotřeba energie v pohotovostním
režimu
<0,5 W
Připojení USB Direct V erze 2.0/1.1
Zatížení USB ≤500 mA
Rozměr y
– Hlavní jednotka (Š x V x H) 300 x 994 x 300 mm
Hmotnost
– Včetně balení
– Hlavní jednotka
13.2 kg
10.2 kg
DE
T ech nisc he Dat en
Ausgangsleistung 200 W
Frequenzgang 100 Hz bis 16 kHz, ± 3 dB
Signal/Rausch-V erhältnis > 70 dB
MP3 LINK-Eingang < 600 mV RMS
Disc-Durchmesser 12 cm
Unter stützte Disc-T ypen CD-D A, CD-R, CD-R W , MP3-CD , WMA-CD
Empfangsbereich UKW: 87,5 bis 108 MHz
Abstimmungsbereich 50 kHz
Empndlichkeit
– Mono, 26 dB S/N Ratio
– Stereo, 46 dB S/N Ratio
< 22 dBf
< 51 dBf
Suchempndlichkeit < 30 dBf
Klirrfaktor < 3 %
Signal/Rausch-V erhältnis > 70 dB A
Lautsprecherimpedanz 6 Ohm + 3 x 6 Ohm
Lautsprecher treiber 133 mm W oofer + 3 x 76 mm Full Range
Empndlichkeit > 82 dB/m/W
Netzspannung 220 bis 240 V , 50/60 Hz
Standby-Stromverbrauch < 0,5 W
USB Direct V er sion 2.0/1.1
Last des USB ≤ 500 mA
Abmessungen
– Hauptgerät (B x H x T) 300 x 994 x 300 mm
Gewicht
– Inklusive V erpackung
– Hauptgerät
13.2 kg
10.2 kg
EL
Προδιαγραφές
Ονομαστική ισχύς εξόδου 200 W
Απόκριση συχνότητας 100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Λόγος σήματος προς θόρυβο >70 dB
Είσοδος MP3 Link <600 mV RMS
Διάμετρος δίσκου 12 εκ.
Υποστηριζόμενος δίσκος CD-D A, CD-R, CD-RW , MP3-CD , WMA-CD
Εύρος συντονισμού FM: 87,5 – 108 MHz
Βήμα συντονισμού 50 KHz
Ευαισθησία
– Μονοφωνικός, λόγος σήματος
προς θόρυβο 26dB
– Στερεοφωνικός, λόγος σήματος
προς θόρυβο 46dB
<22 dBf
<51 dBf
Επιλεκτικότητα αναζήτησης <30 dBf
Συνολική αρμονική παραμόρφωση <3%
Λόγος σήματος προς θόρυβο >70 dBA
Σύνθετη αντίσταση ηχείων 6 Ω + 3 x 6 Ω
Οδηγός ηχείου Γούφερ 5,25" + 3 x πλήρους εύρους 2,75"
Ευαισθησία >82 dB/m/W
Ρεύμα A C 220 – 240 V , 50/60 Hz
Κατανάλωση ενέργειας σε αναμονή < 0,5 W
USB Direct Έκδοση 2.0/1.1
Φορτίο συσκευής USB ≤500 mA
Διαστάσεις
– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β) 300 x 994 x 300 χιλ.
Βάρος
– Με τη συσκευασία
– Κύρια μονάδα
13.2 κιλά
10.2 κιλά
ES
Especi caciones
P otencia de salida 200 W
Respuesta de frecuencia 100 Hz-16 kHz, ±3 dB
Relación señal/r uido >70 B
Entrada MP3 LINK <600 mV RMS
Diámetro del disco 12 cm
Discos compatibles CD-D A, CD-R, CD-R W , MP3-CD y WMA-CD
Rango de sintonización FM: 87,5 – 108 MHz
Inter valo de sintonización 50 kHz
Sensibilidad
– Mono, relación S/R 26 dB
– Estéreo, relación S/R 46 dB
<22 dBf
<51 dBf
Selección de búsqueda <30 dBf
Distor sión armónica total <3%
Relación señal/r uido >70 dBA
Impedancia del altav oz 6 ohmios + 3 x 6 ohmios
Controlador de altav oz W oofer de 5,25" + 3 x 2,75" gama completa
Sensibilidad >82 dB/m/W
Alimentación de C A 220 – 240 V , 50/60 Hz
Consumo en modo de espera < 0,5 W
USB directo V er sión 2.0/1.1
Carga de USB ≤500 mA
Dimensiones
– Unidad principal (ancho x alto x
profundo) 300 x 994 x 300 mm
P eso
– Con embalaje
– Unidad principal
13.2 kg
10.2 kg
FI
T ekni siä ti etoja
Ilmoitettu lähtöteho 200 W
T aajuusvaste 100 Hz–16 kHz, ±3 dB
Signaali–kohina-suhde >70 dB
MP3 LINK -tulo <600 mV RMS
Levyn halkaisija 12 cm
T uetut levyt CD-DA, CD-R, CD-RW , MP3-CD , WMA-CD
Viritysalue FM: 87,5–108 MHz
Virityskaavio 50 kHz
Her kkyys
– Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde
– Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde
<22 dBf
<51 dBf
Haun valittavuus <30 dBf
Harmoninen kokonaishäiriö <3 %
Signaali–kohina-suhde >70 dBA
Kaiuttimen impedanssi 6 ohmia + 3 x 6 ohmia
Kaiutinelementti 5,25 tuuman bassokaiutin+ 3 x 2,75" koko
äänialue
Her kkyys >82 dB/m/W
Vir ta 220–240 V , 50/60 Hz
Virr ankulutus valmiustilassa <0,5 W
USB Direct V er sio 2.0/1.1
USB:n asettaminen paikoilleen ≤500 mA
Mitat
– Päälaite (L x K x S) 300 x 994 x 300 mm
Paino
– Pakkauksen kanssa
– Päälaite
13.2 kg
10.2 kg
FR
Caractéristiques tech niques
Puissance de sor tie nominale 200 W
Réponse en fréquence 100 Hz - 16 kHz, ± 3 dB
Rappor t signal/br uit > 70 dB
Entrée MP3 LINK < 600 mV RMS
Diamètre du disque 12 cm
Disques pris en char ge CD-D A, CD-R, CD-RW , CD-MP3, CD-WMA
Gamme de fréquences FM : 87,5 – 108 MHz
Grille de syntonisation 50 kHz
Sensibilité
– Mono, rappor t signal/br uit 26 dB
– Stéréo, rappor t signal/br uit 46 dB
< 22 dBf
< 51 dBf
Sélectivité de recherche < 30 dBf
Distor sion harmonique totale < 3 %
Rappor t signal/br uit >70 dBA
Impédance 6 ohms + 3 x 6 ohms
Enceinte Haut-par leur de graves 5,25" + large bande
3 x 2,75"
Sensibilité > 82 dB/m/W
Alimentation par secteur 220 – 240 V , 50/60 Hz
Consommation électrique en mode
veille
< 0,5 W
USB Direct V er sion 2.0/1.1
Charge USB ≤ 500 mA
Dimensions
– Unité principale (l x H x P) 300 x 994 x 300 mm
P oids
– A vec emballage
– Unité principale
13.2 kg
10.2 kg
EN Press to select the sleep timer period.
When [SLEEP OFF] is display ed, the sleep timer is deactivated.
CS Stisknutím nasta vte časovač vypnutí. P okud se zobrazí zpráva
[SLEEP OFF] (vypnuto), časovač je neaktivní.
DA T r yk for at vælge tidsrummet for sleep-timer . Når [SLEEP
OFF] (fra) vises, er sleep-timeren deaktiveret.
DE Drücken, um den Sleep-Timer -Zeitraum auszuwählen. W enn
[SLEEP OFF] (aus) angezeigt wird, ist der Sleep-Timer
deaktivier t.
EL Πατήστε για να επιλέξετε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη
διακοπής λειτουργίας. Όταν εμφανίζεται η ένδειξη [SLEEP
OFF] (ανενεργό), ο χρονοδιακόπτης διακοπής λειτουργίας
είναι απενεργοποιημένος.
ES Púlselo para seleccionar el per iodo del temporizador de
desconexión. Cuando se muestra [SLEEP OFF] (desactivado),
el temporizador de desconexión está desactivado.
FI V alitse uniajastimen jakso. Uniajastin on poissa käytöstä, kun
näkyviin tulee [SLEEP OFF] (ei käytössä) -teksti.
FR Appuy ez sur ces touches pour sélectionner la pér iode d’arrêt
programmé. Lorsque [SLEEP OFF] (ar rêt) s’afche, l’arrêt
programmé est désactivé.
EN Store FM radio stations automatically
1 Press and hold to activate automatic program mode .
2 Press to select preset stations.
CS Automatické uložení rádiových stanic FM
1 Stisknutím a podržením tlačítka aktivujete automatický režim programu.
2 Stisknutím tlačítka vyber te předvolby stanic.
DA Gem FM-radiostationer automatisk
1 T r yk på , og hold den nede for at aktiv ere automatisk programmer ingstilstand.
2 T r yk på for at vælge forudinstillede stationer .
DE Automatisches Speichern von UKW -Radiosendern
1 Halten Sie gedrück t, um den automatischen Programmier modus zu aktivieren.
2 Drücken Sie , um voreingestellte Sender auszuwählen.
EL Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
1 Πατήστε παρατεταμένα για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου
προγραμματισμού.
2 Πατήστε για να επιλέξετε προσυντονισμένους σταθμούς.
ES Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM
1 Mantenga pulsado para activar el modo de programación automática.
2 Pulse para seleccionar emisoras presintonizadas.
FI FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti
1 Ota automaattinen ohjelmointitila käyttöön pitämällä -painik etta alhaalla.
2 V alitse pikavalinta -painikk eella.
FR Mémorisation automatique des stations de radio FM
1 Maintenez enfoncé pour activ er le mode de progr ammation automatique.
2 Appuyez sur pour sélectionner des statio ns présélectionnées.
EN Store radio stations manuall y
1 Press to tune to a radio station.
2 Press to activate p rogram mode .
3 Press to allocate a preset number then press
to conrm.
CS Ruční uložení rádiových stanic FM
1 Stisknutím tlačítka nalaďte rádiov ou stanici.
2 Stisknutím tlačítka aktivujte režim progr amu.
3 Stisknutím tlačítka přiřaďte číslo předv olby a poté
stisknutím tlačítka potvrďte .
DA Gem FM-stationer man uelt
1 T r yk på for at stille ind på en r adiostation.
2 T r yk på f or at aktivere programmer ingstilstanden.
3 T r yk på for at tilknytte et forudindstillet nummer , og
tr yk derefter på f or at bekræfte.
DE Manuelles Speichern von UKW -Radiosendern
1 Drücken Sie , um einen Radiosender einzustellen.
2 Drücken Sie die T aste , um in den Progra
mmiermodus zu wechseln.
3 Drücken Sie , um eine voreingestellte Nummer
zuzuweisen, und drücken Sie dann zur Bestätigung .
EL Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
1 Πατήστε για να συντονιστείτε σε έναν
ραδιοφωνικό σταθμό.
2 Πατήστε για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
προγραμματισμού.
3 Πατήστε για να αντιστοιχίσετε έναν
προκαθορισμένο αριθμό και στη συνέχεια πατήστε
για επιβεβαίωση.
ES Almacenamiento manual de las emisoras de radio FM
1 Pulse para sintonizar una emisor a de radio.
2 Pulse par a activar el modo de programa.
3 Pulse para asignar una número de presintonía y , a
continuación, pulse para conr mar .
FI FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti
1 Viritä r adioasema painamalla -painiketta.
2 Siirr y ohjelmointitilaan -painikk eella.
3 V alitse pikavalinnan n umero -painikkeella ja vahvista
valinta -painikkeella.
FR Programmation man uelle des stations de radio FM
1 Appuyez sur pour rechercher une station de
radio.
2 Appuyez sur pour activer le mode de
programmation.
3 Appuyez sur pour attribuer un numéro de
présélection, puis appuyez sur pour conr mer .
EN
1 In standby mode, press and hold on
the remote control to activate the clock
setting mode.
2 Press to select hour format.
3 Press to conr m.
4 Repeat the abov e steps to set hour and
minute.
CS 1 V pohotovostním režim u aktivujete
stisknutím a přidržením tlačítka na
dálkovém o vladači režim nasta vení hodin.
2 Stisknutím tlačítka vyber te formát
hodin.
3 Stisknutím tlačítka potvrďte volbu.
4 Opakováním výše uv edených kroků
nastavte hodin y a minuty .
DA
1 I standbytilstand skal du holde nede
på fjernbetjeningen for at aktivere tilstanden
for indstilling af ur .
2 T r yk på for at vælge timeformatet.
3 T r yk på f or at bekræfte.
4 Gentag ov enstående trin for at indstille
time- og minuttallet.
DE 1 Halten Sie im Standby-Modus die T aste
auf der Fernbedienung gedrückt,
um den Einstellungsmo dus für die Uhr
aufzur ufen.
2 Drücken Sie , um das Stunden-Format
auszuwählen.
3 Drücken Sie zur Bestätigung die T aste .
4 Wiederholen Sie die o.a. Schritte , um die
Stunden und Minuten einzustellen.
EL 1 Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε
και κρατήστε πατημένο το στο
τηλεχειριστήριο για να ενεργοποιήσετε
τη λειτουργία ρύθμισης ρολογιού.
2 Πατήστε για να επιλέξετε τη μορφή
της ώρας.
3 Πατήστε για επιβεβαίωση.
4 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για
να ρυθμίσετε την ώρα και τα λεπτά.
ES 1 En el modo de esper a, mantenga pulsado
en el control remoto para activar el
modo de ajuste del reloj.
2 Pulse para seleccionar el formato
de hora.
3 Pulse par a conrmar .
4 Repita los pasos anteriores par a ajustar la
hora y los minutos.
FI 1 Siirr y kellon määritystilaan pitämällä alhaalla
kaukosäätimen -painiketta.
2 V alitse tunnin muoto -painikk eella.
3 V ahvista valinta painamalla .
4 Aseta tunnit ja minuutit toistamalla edelliset
vaiheet.
FR
1 En mode veille, maintenez la touche
située sur la télécommande enfoncée pour
activer le mode de réglage de l’horloge .
2 Appuyez sur pour sélectionner le
format d’heure .
3 Appuyez sur pour conrmer .
4 Répétez les étapes ci-dessus pour régler les
heures et les minutes.
EN Make sure that you ha ve set the clock correctly .
1 In standby mode, press and hold SLEEP/TIMER .
2 Press SRC repeatedly to select an alarm source .
3 Press SLEEP/TIMER to conrm.
4 Press to set the hour .
5 Press SLEEP/TIMER to conrm.
6 Repeat the abov e steps to set minute and volume.
CS Zkontrolujte správné nasta vení hodin.
1 V pohotovostním režim u stiskněte a přidržte tlačítko SLEEP/TIMER.
2 Opakovaným stiskn utím tlačítka SRC vyber te zdroj budíku.
3 Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volb u.
4 Stisknutím tlačítka nasta vte hodiny .
5 Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volb u.
6 Opakováním výše uv edených kroků nastavte min uty a hlasitost.
DA Kontroller , at du har indstillet uret korrekt.
1 I standbytilstand skal du tr ykke på og holde SLEEP/TIMER nede.
2 T r yk på SRC gentagne gange for at vælge alarmkilde .
3 T r yk på SLEEP/TIMER for at bekræfte .
4 T r yk på for at indstille timetallet.
5 T r yk på SLEEP/TIMER for at bekræfte .
6 Gentag ov enstående trin for at indstille minuttallet og lydstyr ken.
DE Stellen Sie sicher , dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist.
1 Halten Sie im Standby-Modus die T aste SLEEP/TIMER gedrückt.
2 Drücken Sie wiederholt SRC , um eine Alarmquelle auszuwählen.
3 Drücken Sie zur Bestätigung die T aste SLEEP/TIMER .
4 Drücken Sie , um die Stunden einzustellen.
5 Drücken Sie zur Bestätigung die T aste SLEEP/TIMER .
6 Wiederholen Sie die o.a. Schritte , um die Minuten und die Lautstär ke einzustellen.
EL Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι.
1 Σε λειτουργία αναμονής, πατήστε παρατεταμένα SLEEP/TIMER.
2 Πατήστε επανειλημμένα SRC για να επιλέξετε μια πηγή ήχου αφύπνισης.
3 Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.
4 Πατήστε για να ρυθμίσετε την ώρα.
5 Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.
6 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε τα λεπτά και την ένταση
του ήχου.
ES Asegúrese de que ha ajustado el reloj cor rectamente .
1 En el modo de espera, mantenga pulsado SLEEP/TIMER .
2 Pulse SRC varias veces para seleccionar una fuente de alar ma.
3 Pulse SLEEP/TIMER para conr mar .
4 Pulse para ajustar la hora.
5 Pulse SLEEP/TIMER para conr mar .
6 Repita los pasos anteriores par a ajustar los minutos y el volumen.
FI V armista, että olet asettanut k ellon oikein.
1 Pidä valmiustilassa SLEEP/TIMER -painiketta painettuna.
2 V alitse hälytyslähde painamalla SRC -painiketta toistuvasti.
3 V ahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER .
4 Määritä tunnit -painikkeilla.
5 V ahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER .
6 Aseta minuutit ja äänenv oimakkuus toistamalla edelliset vaiheet.
FR Assurez-vous que vous a vez correctement réglé l’hor loge.
1 En mode veille, maintenez la touche SLEEP/TIMER enfoncée .
2 Appuyez plusieurs fois sur SRC pour sélectionner une source d’alarme .
3 Appuyez sur SLEEP/TIMER pour conrmer .
4 Appuyez sur pour régler l’heure.
5 Appuyez sur SLEEP/TIMER pour conrmer .
6 Répétez les étapes ci-dessus pour régler les minutes et le volume.
DTM5096_12_Short User Manual_V1.0.indd 2 7/17/2013 9:42:55 AM