807421
14
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/33
Next page
*
Kg
MAX
load
4 Bikes MAX 60 Kg
3 Bikes MAX 51 Kg
2 Bikes MAX 34 Kg
=
+
Car manual
THE REAR CYCLE RACK FOR MOUNTING ON TOW BAR
HINTERRADFAHRRADTRÄGER ZUR MONTAGE AUF DER ANHÄNGERKUPPLUNG
PORTE VELOS ARRIERE POUR DISPOSITIF D’ATTELAGE
PORTABICI POSTERIORE GANCIO DI TRAINO
PORTA BICICLETA PARA APLICAR A LA BOLA DE REMOLQUE
BAGAŻNIK ROWEROWY NA HAK HOLOWNICZY
ZADNÍ NOSIČ JÍZDNÍCH KOL PRO MONTÁŽ NA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ
NOSILEC KOLES NA VLEČNI KLJUKI
PORTACICLO TRASEIRO PARA O GANCHO DE TRAÇÃO
FIETSENHOUDER VOOR ACHTERAAN OP TREKHAAK
BIKE СТОЙКИ ЗАДНИЕ ФАРКОП
Art. 669/3 = 13,33 Kg *
Art. 668/4 = 15,93 Kg *
x4
x3
Art. 669 = 10,65 Kg *
Art. 668/3 = 13,56 Kg *
Art. 668 = 10,85 Kg *
x2
668_SIENA_12/07/18 1/33 Copyright © 2009 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
Art. 668 - 668/3 - 668/4
Art. 669 - 669/3
Art. 668/4
SIENA
EN
DE
FR
IT
ES
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni per il montaggio
Instrucciones de montaje
PL
CS
Instrukcja montażu
Návod na montáž
SL Navodila za montažo
Instruções para a montagem
NL Instructies voor montage
RU Инструкция по сборке
PT
13 10 85
Fig. A
668_SIENA_12/07/18 2/33 Copyright © 2009 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
Fig. B
Fig. C
668_SIENA_12/07/18 3/33 Copyright © 2009 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
Fig. D1
Fig. D2
1
1
2
2
Art. 668/4
668_SIENA_12/07/18 4/33 Copyright © 2009 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
Fig. E
668_SIENA_12/07/18 5/33 Copyright © 2009 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
Fig. F
0
668_SIENA_12/07/18 6/33 Copyright © 2009 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
Fig. F1
Fig. G Fig. H1
Fig. H2
1
2
Art. 668/4
Art. 668/4
668_SIENA_12/07/18 7/33 Copyright © 2009 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
Fig. I
Fig. L Fig. M
Clack
668_SIENA_12/07/18 8/33 Copyright © 2009 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
EN
ASSEMBLY AND USER INSTRUCTIONS
Whenever this product is used the following information must be
taken into consideration: the bike rack is a safe product if used
correctly, whereas if it is used incorrectly it can cause damages
to you and to anyone driving behind you.
1) Insert the end plugs 32 in the square bearing tubes 25-26 (Fig. A).
2) Insert the end plugs 23 in the bike carrier bars 27 (Fig. A) and in the
bike xing arch 31 (Fig. D2).
3) Mount the tyre cradles 21 on the bike carrier bar 27 in the most suita-
ble positions for the dimensions of your bike and x them with the
screws 22, nuts and washers 53 (Fig. A).
4) Fix the carrier bars 27 to the square bearing tubes 25-26 with the
screws, nuts and washers 54 (Fig. A).
5) Fix the square tube 24 of the light bar 17 to the square bearing tubes
25-26 with the screws, washers and nuts 51 (Fig. A).
6) Mount the rear lights 18 on the light bar 17 and x them with the
washers and nuts 55 (Fig. B) while taking care not to damage the wires.
Thread the 13 pin plug through the central hole of the light bar 17.
7) Fix the number plate frame 19 to the light bar 17 with the screws 56.
8) Fix the light bar assembly 17 to the square tube 24 with the screws 20,
the nuts and the washers 52; make sure you thread the tilt hook 5 into
the slot provided (Fig. C).
9) Mounting the bike xing arch 31:
- Unscrew and remove the knobs 36 and the washers 57 from both
sides (Fig. D1);
- Carry out the operations 1 and 2 (Fig. D2);
- Place the bike xing arch 31 in the half pipe of the tilt adjustment
element 33, then x it with the washers 57 and the knobs 36 (Fig. D2).
HOW TO INSTALL THE BIKE RACK ON THE
TOWING HOOK
To mount the bike rack in safety and to avoid damaging the vehicle, you
should request the help of another person.
10) Remove the safety screw 13 from the xing block 50 (Fig. E).
11)Unscrew the screw 8 until the hemisphere 14 (Fig. E) is completely
open.
12) Apply the xing block 11 with the hemisphere open 14 to the hitch ball
58 (Fig. F) .
13) Tighten the screw 8 with the wrench provided 12 until the hemisphere
14 is secured to the hitch ball 58 (the manual force should be equal to at
least 40 Kg.) (Fig. F).
IMPORTANT:
Lastly mount the safety screw 13 to the xing block 50
(Fig. F) to avoid any accidental openings.
ONLY FOR ART. 668/4
14) Attach the strap hooks 40 to the edges of the vehicle hatch, then insert
the straps in the buckles 39 (make sure the inlet direction is correct)
(Fig. F1).
IMPORTANT
: Give the straps a good tug to check for tightness. Check the
tightness before starting and during the trip.
POSITIONING and FIXING the BIKES ON
THE BIKE RACK
15) Place the biggest and heaviest bike on the bike rack rst, position the
wheels in the tire cradles 21 and lean it up against the bike xing arch
31. Secure the bike to the bike xing arch 31 with the xing strap 30
(Fig. H1). Secure the wheels by means of the xing straps 37 (Fig. G).
Check that the belts are mounted correctly by pulling on them.
16) Repeat the operations in 15 for the second, third and fourth bikes. The
second and third bikes are secured to the xing arch 31 with the xing
arms 15/16 (Fig. H1), whereas the fourth bike is secured to the third
bike with xing arm 41 (Fig. H2).
IMPORTANT
: For safe transportation of the load the bike carrier is
supplied with a strap 38 for tying all the bikes to the xing arch 31.
Check that the belt is mounted correctly by pulling on it.
BIKE RACK INCLINATION (Fig.I/L/M)
17) To tilt the bike rack hold it up with one hand while you pull the hook
5 with the other (Fig. I/L).To avoid injury or damage, this operation
of tilting the bike rack should be carried out with the help of a third
person. To close the bike rack lift it until the tilt hook 5 engages
securely in the transit position (Fig. M).
As well as the information described below please observe the
"
Conditions, suggestions and limits for use
" specied in the EC
type test certicate.
- Weight and maximum capacity of "SIENA" bike racks:
* Model 668 (10,85 kg) - 669 (10,65 kg) ---> 2 bikes, max.
capacity 34 kg.
* Model 668/3 (13,56 kg) - 669/3 (13,33 kg) ---> 3 bikes, max.
capacity 51 kg.
* Model 668/4 (15,93 kg.) ---> 4 bikes, max. capacity 60 kg.
- Never exceed the permitted capacity of the towing hook installed. The
combined weight of the bike rack and the load must never exceed the
permitted capacity. Keep the towing hook ball surface clean from dirt
and oil.
- The driver is always responsible for the load he is transporting and
consequently he is also responsible for checking the fastenings both
before starting the trip and at regular intervals during the trip.
- Check the car manual for the specications concerning the maximum
permissible rear axle weight.
- Verify compliance with the value D (maximum load bearing capacity)
of the towball specied by the car or towball manufacturer; the value
D for the towball must be at least (760 Kg) 7.6kN; older towballs
often only specify the permissible load on the towball GA and the
total permissible load of the towing vehicle GK rather than value D; in
this case the value D can be calculated using the values specied in
the vehicle maintenance or registration booklet:
- Remove from the transported bikes children's seats, transport
baskets, rain covers or other elements that could get lost or increase
the air resistance.
- Do not carry more bikes than the number indicated for a specic
model.
- Bike parts, such as for example the handlebars or pedals, must not be
left in the normal position of use; they must be folded to avoid
dangerous projections.
- Ensure that the bike rack is tted correctly on the towing hook and
that the bikes are secured as instructed.
- The bike rack is only suitable for transporting bicycles.
ATTENTION – SAFETY REQUIREMENTS
D = x
9,81 (GA x GK)
1000 (GA + GK)
(D in [kN] / GA in [kg] / GK in [kg])
668_SIENA_12/07/18 9/33 Copyright © 2009 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
EN
- Before leaving, check that the rear lights function correctly. Also check
that the indicator lights work correctly.
- Keep the connections clean (lighting board power plug and power outlet
on the vehicle ); use suitable cleaning materials when necessary.
- Do not use and/or attach the bike rack to the car before making the
electrical connections.
- Check that the electrical cables are not damaged or likely to be
damaged by interference with other elements of the vehicle or that they
could, in any way, be accidently cut.
- The lighting devices are not designed t be immersed in water.
- Any major work required to be done on the electrical system and
connections must be performed by qualied personnel.
- Provide an additional number plate to be attached to the towball bike
rack.
- Keep in mind that when driving a vehicle with a towball bike carrier the
rear load projection is dierent to the normal projection, therefore, take
care when reversing or parking as you need to consider the longer
length of the vehicle; also be aware that the weight of the bikes loaded
on the carrier alter the handling characteristics of the vehicle
particularly in crosswind conditions, on bends or when braking; When on
the road, respect the highway code speed limits and pay attention to the
road conditions to prevent jolts.
- If the driver’s rear view is obstructed the vehicle must be equipped with
rearview mirrors to ensure safe driving.
- To avoid damage, if the boot lid is equipped with an automatic opening
function, use this function with care.
- The rear lights of the vehicle are partially or completely covered when
using the towball carrier which is why the model that you have
purchased is equipped with an extra light and numberplate system. The
necessary number and type of lights depend on the date of the vehicle’s
rst registration, as set out below:
- If the load protrudes more than 40 cm beyond the surface of the lights of
the towball bike carrier then a visual sign must be attached to it.
- Check all the bike rack xing elements after a short while, then at
regular intervals.
- Check the distance between the bike rack, the bikes and the exhaust
pipe(s) to avoid heat damages.
- To increase road safety and to reduce fuel consumption, remove the bike
rack when not in use.
- Modications to the bike rack and its components are not permitted.
Immediately replace any worn or damaged part using original spare
parts exclusively.
- The bike rack can be cleaned by using warm water and/or car shampoo.
Store the bike rack in dry conditions at moderate temperatures.
The manufacturer is not responsible for damage caused by
improper use of this product, nor for any objection made by the
competent authorities with regard to the highway code.
The manufacturer shall only be responsible for manufacturing
defects in the bike rack and accessory components.
THE TYPE APPROVAL CERTIFIATE CAN BE DOWNLOADED FROM THE
PRODUCT TECHNICAL DATA SHEET ON OUR WEB SITE
www.peruzzosrl.com
It is not obligatory to use fog
lights or reversing lights on the
towball bike carrier.
Use of a 7 pin plug is permitted.
REGISTRATION BEFORE
01.01.1987
It is not obligatory to use fog
lights but it is mandatory to use
the reversing lights of the
towball bike carrier.
Use of a 7 pin plug is permitted.
In the event of incompatibility
between socket and plug use
suitable adaptors that are
readily available on the market.
REGISTRATION BETWEEN
01.01.1987 AND 31.12.1990
All the lights of the towball bike
carrier must be operational. Fog
lights and reversing lights are
obligatory.
It is necessary to use a relay or
electric plug with a cuto system
that ensures that the vehicle's
fog lights switch o
automatically when the towball
bike carrier is used and come on
as soon as the plug is removed
(Only a 13 pin plug complies
with this requirement).
REGISTRATION AFTER
01.01.1991
REGISTRATION AFTER
01.01.1998
The towball bike carrier must not
cover the third brake lights. The
third brake light must be visible
otherwise it must be repeated on
the towball bike carrier.
668_SIENA_12/07/18 10/33 Copyright © 2009 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
DE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
Bei jedem Gebrauch dieses Produktes müssen die nachste-
henden Informationen beachtet werden: Der Fahrradträger ist ein
sicheres Produkt, solange er korrekt benutzt wird. Wird er im
Gegensatz dazu nicht korrekt benutzt, kann er Ihnen und anderen,
hinter Ihnen fahrenden Straßenteilnehmern Schäden zufügen.
1) Die Stopfen 32 in die quadratisch geschnittenen Tragrohre 25-26 einfügen
(Abb. A).
2) Die Stopfen 23 in die Tragbügel 27 (Abb. A) und den Befestigun- gsbügel 31
einfügen (Abb. D2).
3) Die Radaufnahmevorrichtungen 21 an die Stellen des Tragbügels 27 montieren,
die für die Abmessungen Ihres Fahrrades am besten geeignet sind. Befestigen
Sie die Vorrichtungen mit den Schrauben 22, den Muttern und den
Unterlegscheiben 53 (Abb. A).
4) Die Tragbügel 27 mit den Schrauben, Muttern und Unterlegscheiben 54 an den
tragenden Quadratrohren 25-26 befestigen (Abb. A).
5) Das Quadratrohr 24 der Scheinwerferstange 17 mit den Schrauben,
Unterlegscheiben und Muttern 51 an den tragenden Quadratrohren 25-26
befestigen (Abb. A).
6) Die Rücklichter 18 auf die Scheinwerferstange 17 montieren und mit den
Unterlegscheiben und Muttern 55 (Abb. B) xieren. Achten Sie darauf, dass die
Kabel nicht beschädigt werden. Achten Sie darauf, den 13-poligen Stecker in das
mittlere Loch der Scheinwerferstange 17 einzufügen.
7) Den Kennzeichenhalter 19 an der Scheinwerferstange 17 anbringen und mit den
Schrauben 56 xieren.
8) Die Baugruppe der Scheinwerferstange 17 an das Vierkantrohr der
Scheinwerferstange 24 montieren und mit den Schrauben 20, den Muttern und
Unterlegscheiben 52 xieren. Achten Sie darauf, dass der Schrägstellhaken 5 in
die vorhandene Önung eintritt (Abb. C).
9) Anbringung des Befestigungsbügels 31:
- Die Kugelgrie 36 und Unterlegscheiben 57 beidseitig abschrauben und
entfernen (Abb. D1);
- Die Schritte 1 und 2 ausführen (Abb. D2);
- Den Befestigungsbügel 31 im Sitz der Einstellelemente 33 aufsetzen und
dann mit den Unterlegscheiben 57 und den Kugelgrien 36 xieren (Abb. D2).
INSTALLATION DES FAHRRADTRÄGERS
AUF DIE ANHÄNGERKUPPLUNG
Zur sicheren Montage des Fahrradträgers und zur Vermeidung von
Beschädigungen sollte eine andere Person um Hilfe gebeten werden.
10) Die Sicherheitsschraube 13 vom Befestigungsblock 50 entfernen (Abb. E).
11) Die Schraube 8 soweit ausdrehen, bis die Halbkugel 14 vollständig geönet ist
(Abb. E).
12) Den Befestigungsblock 11 mit der oenen Halbkugel 14 auf der Kugel der
Anhängerkupplung 58 anbringen (Abb. F) .
13) Die Schraube 8 mit dem beiliegenden Schlüssel 12 festziehen, bis die
Halbkugel14 auf der Kugel der Anhängerkupplung 58 festsitzt (die manuell
aufgewendete Kraft sollte mindestens 40 kg betragen) (Abb. F).
WICHTIG: Schließlich die Sicherheitsschraube 13 auf den Befestigungsblock
50 montieren (Abb. F), um die versehentliche Önung auszuschließen.
NUR FÜR ART.668/4
14) Die Haken in die Riemen 40 an den Rändern der Autoheckklappe
einfügen, dann die Riemen in die Schnallen 39 einführen, wobei auf die
korrekte Eintrittsrichtung zu achten ist (Abb. F1).
WICHTIG
: Prüfen Sie durch heftiges Ziehen, ob die Riemen halten.
Kontrollieren Sie bei Antritt der Fahrt und während der Fahrtpausen die
Riemenspannung.
POSITIONIERUNG UND BEFESTIGUNG DER
FAHRRÄDER AUF DEM FAHRRADTRÄGER
15) Als erstes das größte und schwerste Fahrrad auf dem Träger
positionieren, die Räder in den Radaufnahmen 21 unterbringen und
das Fahrrad an den Befestigungsbügel 31 anlegen. Die Fahrräder mit
dem Befestigungsriemen 30 am Befestigungsbügel 31 xieren (Abb.
H1). Die Räder mit den Befestigungsriemen 37 xieren (Abb. G).
Vergewissern Sie sich, dass die Riemen ausreichend angezogen und somit
korrekt montiert sind.
16)
Wiederholen Sie die Vorgänge 15 für das zweite, dritte und vierte Fahrrad. Das
zweite und dritte Fahrrad sind mit den Befestigungsarmen 15/16 am
Befestigungsbügel 31 xiert (Abb. H1), während das vierte Fahrrad mit dem
Befestigungsarm 41 (Abb. H2) am dritten Fahrrad xiert ist.
WICHTIG
: Für den sicheren Transport der Last ist der Fahrradträger
mit dem Riemen 38 ausgestattet, mit dem alle Fahrräder am Befe-
stigungsbügel 31 angebunden werden müssen. Vergewissern Sie sich
durch ausreichendes Spannen des Riemens, dass dieser korrekt
montiert ist.
SCHRÄGSTELLENDES FAHRRADTRÄGERS
(Abb. I/L/M)
17) Um den Fahrradträger zu neigen, wird er mit einer Hand angehoben,
während die andere Hand am Haken 5 (Abb. I/L). zieht. Um
Verletzungen und Schäden auszuschließen, muss sich die tätige Person
beim Schrägstellen des Fahrradträgers der Hilfe einer dritten Person
bedienen. Zum Schließen wird der Fahrradträger angehoben, bis der
Neigehaken 5 sicher in Transportstellung eingefügt ist (Abb. M).
Neben den nachstehenden Ausführungen beachten Sie bitte die
"
Bedingungen, Empfehlungen und Gebrauchsbeschränkungen
"
aus der Prüfbescheinigung für die EG-Typgenehmigung.
- Gewicht und maximale Tragkraft der Fahrradträger "SIENA":
* Modell 668 (10,85 kg) - 669 (10,65 kg.) ---> 2 Fahrräder, max.
Tragkraft 34 kg.
* Modell 668/3 (13,56 kg.) - 669/3 (13,33 kg.) ---> 3 Fahrräder,
max. Tragkraft 51 kg.
* Modell 668/4 (15,93 kg.) ---> 4 Fahrräder, max. Tragkraft 60 kg.
- Die zulässige Höchstbelastung der installierten Anhängerkupplung
darf auf keinen Fall überschritten werden. Das Gesamtgewicht des
Fahrradträgers und der Last darf die zulässige Höchstbelastung in
keinem Fall überschreiten. Halte Sie die Kugeläche der Anhänger-
kupplung sauber; Schmutz- und Ölspuren sind zu entfernen.
- Der Fahrer ist immer für die transportierte Last und somit auch für
die Kontrolle verantwortlich, mit der sowohl beim Fahrtantritt, als
auch in regelmäßigen Abständen während der Fahrt die Befestigung
zu prüfen ist.
- Schlagen Sie im Betriebshandbuch des Autos nach, um zu prüfen, ob
die Vorgaben für das zulässige Höchstgewicht auf der Hinterachse
eingehalten sind.
- Prüfen Sie, ob der vom Hersteller des Autos oder der Anhängerkup-
plung angegebene Wert D (Höchstbelastung) eingehalten ist; Der für
die Anhängerkupplung angegebene Wert D muss mindestens 760
kg (7,6 kN) betragen; Ältere Anhängerkupplungen weisen häug
statt des Wertes D nur die auf der Anhängerkupplung zulässige Last
GA und die zulässige Gesamtlast des ziehenden Fahrzeugs GK aus; in
diesem Fall kann man den Wert D selbst errechnen, indem man die
Werte aus dem Serviceheft des Fahrzeugs oder aus dem KFZ-Schein
zugrundelegt:
ACHTUNG – SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
D = x
9,81 (GA x GK)
1000 (GA + GK)
(D in [kN] / GA in [kg] / GK in [kg])
668_SIENA_12/07/18 11/33 Copyright © 2009 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
DE
- Entfernen Sie von den transportierten Fahrrädern Kindersitze, Körbe,
Regenüberzüge oder andere Elemente, die sich lösen oder den
Luftwiderstand erhöhen können.
- Die Anzahl der transportierten Fahrräder darf die für das erworbene
Modell angegebene Höchstzahl nicht überschreiten.
- Teile aufgeladener Fahrräder wie etwa Lenker oder Pedalen dürfen nicht
in Fahrstellung verbleiben, sondern sind umzulegen, damit sie nicht
gefährlich weit hervorstehen.
- Überzeugen Sie sich, dass der Fahrradträger richtig auf der Anhänger-
kupplung montiert ist und dass die Fahrräder gemäß der Anleitung
befestigt sind.
- Der Fahrradträger eignet sich ausschließlich für den Transport von
Fahrrädern.
- Bevor Sie losfahren, prüfen Sie bitte, ob die Heckleuchten einwandfrei
funktionieren. Prüfen Sie insbesondere die Blinkleuchten.
- Halten Sie die Anschlüsse sauber (Stecker und Zapfwelle). Verwenden Sie
dazu bei Bedarf sachgerechte Materialien.
- Den Fahrradträger nicht benutzen oder an das Auto anhängen, ohne
zuvor den Stromanschluss hergestellt zu haben.
- Prüfen Sie, ob die Stromkabel beschädigt sind, von anderen Fahrzeu-
gteilen beschädigt werden oder auf andere Weise ungewollt zertrennt
werden können.
- Die Beleuchtungsvorrichtungen sind nicht für das Eintauchen in Wasser
ausgelegt.
- Größere Eingrie an der elektrischen Anlage und den Anschlüssen müs-
sen von Fachleuten vorgenommen werden.
- Eine geeignete Kopie des Kennzeichens muss auf dem Fahrradträger für
die Anhängerkupplung angebracht werden.
- Berücksichtigen Sie bitte, dass mit dem Fahrradträger auf der Anhänger-
kupplung die Ausladung des Fahrzeugs hinten anders ist, als normal.
Berücksichtigen Sie deshalb beim Rückwärtsfahren oder Einparken die
größere Fahrzeuglänge. Berücksichtigen Sie außerdem, dass das Gewicht
der auf den Fahrradträger geladenen Fahrräder die Fahreigen- schaften
des Autos vor allem bei Seitenwind, in der Kurve oder beim Bremsen
verändert; Halten Sie während der Fahrt die von der Straßen-
verkehrsordnung vorgeschriebene Geschwindigkeit ein. Achten Sie auf
den Straßenzustand und vermeiden Sie Stöße durch Schlaglöcher.
- Wenn die Sicht nach hinten verstellt ist, rüsten Sie das Fahrzeug mit
geeigneten Seitenrückspiegeln aus, die eine sichere Fahrt garantieren.
- Wenn sich die Motorhaube / Heckklappe automatisch önen lässt,
müssen Sie diese Funktion zur Schadensvorbeugung mit großer Vorsicht
nutzen.
- Die Heckleuchten des Autos werden bei Nutzung der Vorrichtung für die
Anhängerkupplung vollständig oder teilweise abgedunkelt. Aus diesem
Grund ist der Fahrradträger, den sie erworben haben, mit einem
weiteren Beleuchtungssystem und Kennzeichen ausgestattet. Die Anzahl
und Art der Leuchten hängen davon ab, wann das Fahrzeug erstmalig
zugelassen worden ist:
- Wenn die Last weiter als 40 cm über die Leuchten des auf der
Anhängerkupplung angebrachten Fahrradträgers hervorsteht, muss sie
gekennzeichnet werden.
- Kontrollieren Sie anfänglich nach einer kurzen Fahrtstrecke, anschlie-
ßend in regelmäßigen Zeitabständen alle Befestigungselemente des
Fahrradträgers.
- Prüfen Sie den Abstand zwischen dem Fahrradträger, den Fahrrädern
und dem Auspurohr/e, um wärmebedingte Schäden auszuschließen.
- Um die Straßensicherheit zu erhöhen und Energie zu sparen, bauen Sie
den Fahrradträger bitte ab, wenn er nicht benutzt wird.
- Es ist untersagt, am Fahrradträger und seinen Komponenten Änderun-
gen vorzunehmen. Jedes verschlissene oder beschädigte Teil ist sofort
und ausschließlich durch Originalersatzteile zu ersetzen.
- Der Fahrradträger lässt sich mit lauwarmem Wasser, bei Bedarf auch mit
einem speziellen Autowaschmittel reinigen. Bewahren Sie den
Fahrradträger bei gemäßigten Temperaturen vor Feuchtigkeit geschützt
auf.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf den fehlerhaften
Gebrauch dieses Produktes zurückgehen. Ebenso wenig haftet er
für Strafen, die bei Verstößen gegen die Straßenverkehrsordnung
von den zuständigen Behörden verhängt werden.
Der Hersteller haftet einzig für Herstellungsfehler am Fahrra-
dträger und seinen Zusatzkomponenten.
DAS DOKUMENT ÜBER DIE TECHNISCHE ZULASSUNG KANN VON
UNSERER WEBSITE
www.peruzzosrl.com
INNERHALB DES TECHNISCHEN PRODUKTDATENBLATTES
HERUNTERGELADEN WERDEN.
Nebelschlussleuchten und
Rückfahrleuchten für den
Fahrradträger auf der
Anhängerkupplung sind nicht
erforderlich.
Zulässig ist die Verwendung
eines 7-poligen Steckers.
ZULASSUNG VOR DEM
01.01.1987
Nebelschlussleuchten sind nicht
erforderlich, aber
Rückfahrleuchten sind für den
Fahrradträger auf der
Anhängerkupplung
vorgeschrieben.
Der 7-polige Stecker kann
verwendet werden.
Sind Stecker und Buchse
inkompatibel, verwenden Sie
bitte die entsprechenden, im
Handel erhältlichen Adapter.
ZULASSUNG ZWISCHEN DEM
01.01.1987 UND DEM 31.12.1990
Alle Leuchten des auf der
Anhängerkupplung
angebrachten Fahrradträgers
müssen funktionieren.
Nebelschlussleuchten und
Rückfahrleuchten sind
vorgeschrieben.
Erforderlich ist die Verwendung
eines Relais oder einer Steckdose
mit einem System zur Trennung
der Verbindung, das sicherstellt,
dass die Nebelschlussleuchten
des Fahrzeugs bei Verwendung
der Anhängerkupplung
automatisch ausgeschaltet und
bei Entfernung des Steckers
wieder eingeschaltet werden
(nur der 13-polige Stecker
genügt dieser Anforderung).
ZULASSUNG NACH DEM
01.01.1991
ZULASSUNG NACH DEM
01.01.1998
Der Fahrradträger für die
Anhängerkupplung darf die
dritte Bremsleuchte nicht
verdecken. Die dritte
Bremsleuchte muss sichtbar sein.
Ist sie dies nicht, ist der
Fahrradträger für die
Anhängerkupplung mit einer
dritten Bremsleuchte
auszustatten.
668_SIENA_12/07/18 12/33 Copyright © 2009 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILI-
SATION
Veuillez observer scrupuleusement les instructions ci-dessous à
chaque fois que vous utilisez ce produit: le porte-vélo est un
produit sûr à condition qu’il soit utilisé correctement, s'il est
utilisé de manière impropre il peut procurer des dommages aux
personnes qui l’utilisent et à celles qui les suivent sur la route.
COMMENT INSTALLER LE PORTE-VÉLO
SUR LE CROCHET DE REMORQUAGE
1) Introduisez les bouchons 32 dans les tubes carrés porteurs 25-26 (Fig. A).
2) Introduisez les bouchons 23 sur les montants porteurs 27 (Fig. A) et sur
le montant de xation 31 (Fig. D2).
3) Montez les supports de roues 21 sur le montant porteur 27 dans les
positions les plus adaptées aux dimensions de votre vélo en les xant
avec les vis 22, les écrous et les rondelles 53 (Fig. A).
4) Fixez les montants porteurs 27 aux tubes carrés porteurs 25-26 avec les
vis, les écrous et les rondelles 54 (Fig. A).
5) Fixez le tube carré 24 de la barre des feux 17 sur les tubes carrés
porteurs 25-26 en le xant avec les vis, les rondelles et les écrous 51
(Fig. A).
6) Montez les phares arrière 18 sur la barre des feux 17 en les xant avec
les rondelles et les écrous 55 (Fig. B) en veillant à ne pas endommager
les ls. Veillez à faire passer la che à 13 broches dans le trou central de
la barre des feux 17.
7) Montez le support de la plaque 19 sur la barre des feux 17 en le xant
avec les vis 56.
8) Montez le groupe barre des feux 17 sur le tube carré 24 en le xant avec
les vis 20, les écrous et les rondelles 52 en veillant à ce que le crochet
d'inclinaison 5 s'introduise dans la fente prévue à cet eet (Fig.C).
9) Montage du montant de xation 31:
- Dévissez et ôtez les boutons 36 et les rondelles 57 sur les deux côtés
(Fig. D1);
- Exécuter les opérations 1 et 2 (Fig. D2);
- Posez le montant de xation 31 sur le siège des éléments de réglage
33 et le xer avec les rondelles 57 et les boutons 36 (Fig. D2).
Pour installer le porte-vélo en toute sécurité et pour éviter tout dom-
mage au véhicule l’aide d’une autre personne est requise.
10) Ôtez la vis de sécurité 13 du bloc de xation 50 (Fig. E).
11) Dévissez la vis 8 jusqu'à l'ouverture complète de la demi-sphère 14 (Fig. E).
12) Appliquer le bloc de xation 11 avec la demi-sphère ouverte 14 sur la
boule du crochet de remorquage 58 (Fig. F) .
13) Serrez la vis 8 à l'aide de la clé 12 fournie jusqu'au blocage de la
demi-sphère 14 sur la boule du crochet de remorquage 58 (la force
manuelle devrait être d'au moins 40 Kg) (Fig. F).
IMPORTANT:
Pour nir, montez la vis de sécurité 13 sur le bloc de
xation 50 (Fig. F) pour éviter toute ouverture imprévue.
SEULEMENT POUR L'ART. 668/4
14) Introduisez les crochets des sangles 40 sur les bords du hayon du
véhicule, puis introduisez les sangles dans les boucles 39 en respectant
le sens d'entrée (Fig. F1).
IMPORTANT
: Assurez-vous de la tenue des sangles en les secouant.
Contrôlez leur tension au début du parcours et lors d'arrêts.
POSITIONNEMENT ET FIXATION DES
VÉLOS SUR LE PORTE-VÉLO
15) Positionnez d’abord le vélo le plus grand et le plus lourd sur le
porte-vélo, mettez les roues dans les logements correspondants 21 et
appuyez-le contre le montant de xation 31. Fixez le vélo avec la sangle
de xation 30 au montant de xation 31 (Fig. H1). Fixez les roues avec
les sangles de xation 37 (Fig. G). Assurez-vous, en tendant susam-
ment les sangles, qu'elles sont montées correctement.
16) Répétez les opérations 15 pour le deuxième, le troisième et le
quatrième vélo. Le deuxième et le troisième vélo se xent au montant
de xation 31 avec les bras de xation 15/16 (Fig. H1), alors que le
quatrième vélo se xe au troisième avec le bras de xation 41
(Fig.H2).
IMPORTANT
: Pour transporter la charge en toute sécurité le
porte-vélo est doté de la sangle 38 qui sert à xer tous les vélos au
montant de xation 31. Assurez-vous, en tendant susamment la
sangle, qu'elle est montée correctement.
INCLINAISON DU PORTE-VELO
(Fig.I/L/M)
17) Pour incliner le porte-vélo maintenez-le soulevé avec une main et
avec l'autre main tirez le crochet 5 (Fig. I/L).Pour éviter toute
blessure et dommage, l’inclinaison du porte-vélo devrait être
eectuée avec l'aide d'une troisième personne. Pour la fermeture,
soulevez le porte-vélo jusqu'à ce que le crochet d'inclinaison 5
s'enclenche de manière sûre dans la position de transport (Fig. M).
En plus des dispositions ci-dessus, veuillez respecter les "
Conditions,
conseils et contraintes d'utilisation
"visés dans le rapport d'essai
pour l'homologation CE correspondante.
- Poids propre du porte-vélo "SIENA" et capacité de charge maximale:
* Modèle 668 (10,85 kg) - 669 (10,65 kg.) ---> 2 vélos, capacité
de charge max. 34 kg.
* Modèle 668/3 (13,56 kg.) - 669/3 (13,33 kg.) ---> vélos,
capacité de charge max. 51 kg.
* Modèle 668/4 (15,93 kg.) ---> 4 vélos, capacité de charge max.
60 kg.
- Ne dépassez en aucun cas la capacité de charge prévue pour le
crochet de remorquage installé. Le poids total du porte-vélo plus la
charge ne doit en aucun cas dépasser la capacité de charge prévue. La
boule du crochet de remorquage doit être propre, dépourvue de toute
trace de saleté ou d’huile.
- Le conducteur est toujours responsable de la charge qu'il transporte
et donc d'eectuer aussi un controle an de vérier que la charge est
bien xée aussi bien au moment de son départ que durant son
déplacement à des intervales réguliers.
- Veuillez consulter la notice du véhicule et vérier que les données
fournies au sujet de la charge maximale supportable par l'essieu
arrière sont bien respectées.
- Vériez le respect de la valeur D (charge maximale) du crochet de
remorquage indiquée par le fabricant du véhicule ou du crochet de
remorquage; La valeur D exprimée pour le crochet d'attelage devrait
correspondre au moins à 7,6 KN (760 Kg) ; Souvent les crochets
d'attelage les plus anciens indiquent seulement la charge admissible
sur le crochet d'attelage GA et la charge totale admissible du véhicule
tracteur GK au lieu de la valeur D ; dans ce cas la valeur D peut être
calculée en prenant les valeurs dans la notice du véhicule ou sur le
certicat d'immatriculation:
ATTENTION - NORMES DE SÉCURITÉ
D = x
9,81 (GA x GK)
1000 (GA + GK)
(D in [kN] / GA in [kg] / GK in [kg])
668_SIENA_12/07/18 13/33 Copyright © 2009 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
FR
- Ôtez, des vélos à transporter, les éventuels sièges d’enfant, paniers,
couvertures anti-pluie ou tout autre accessoire susceptible de se
décrocher ou augmenter la résistance aérodynamique.
- Le nombre de vélos transportés ne doit pas être supérieur à celui prescrit
selon le modèle acheté.
- Aucune partie des vélos transportés comme par exemple les guidons ou
les pédales ne doit rester dans sa position d'utilisation normale mais doit
être repliée de sorte à éviter tout débordement dangereux.
- Assurez-vous que le porte-vélo est installé correctement sur le crochet
d'attelage et que les vélos sont xés comme indiqué dans la notice.
- Le porte-vélo est conçu uniquement pour le transport de vélos.
- Avant de partir vériez que les feux arrière fonctionnent correctement.
Vériez, en particulier, le fonctionnement des clignotants.
- Les connexions (che dispositif et prise motrice) doivent être propres, au
besoin intervenez avec un matériel approprié.
- Le porte-vélos ne peut être utilisé ou accroché au véhicule sans avoir
préalablement eectué le branchement électrique.
- Assurez-vous que les ls électriques n'ont pas été endommagés ou qu'ils
ne puissent l'être suite à des interférences avec d'autres éléments du
véhicule ou ne puissent, de quelque manière que ce soit, être coupé
accidentellement.
- Les dispositifs d'éclairage n'ont pas été conçus pour être immergés dans
l'eau.
- Toute intervention importante sur l'installation électrique et sur les
connexions doit être eectuée par un personnel expert.
- Prévoyer une réplique appropriée de la plaque d'immatriculation à
appliquer sur le porte-vélos d'attelage.
- Notez que en utilisant le porte-vélos d'attelage les débordements arrière
du véhicule sont diérents par rapport à la normale, faites donc
attention aux manoeuvres en marche arrière et de stationnement en
raison de l'encombrement plus important du véhicule en longueur.
Considérez que le poids des vélos montés sur le porte-vélos modie le
comportement de maniabilité du véhicule en particulier en présence de
vent latéral, dans les virages ou en cas de freinage ; Voyagez en
respectant les limites de vitesse du code de la route en faisant attention
aux conditions de la route et en évitant toute secousse excessive.
- Si la vissibilité arrière est obstruée, équipez le véhicule de miroirs
appropriés aptes à garantir la sécurité au volant.
- An d’éviter tout éventuel dommage, si le capot/core est équipé d'une
ouverture automatique veillez à utiliser cette fonction avec précaution.
- Les feux arrière du véhicule sont complètement ou partiellement
masqués en cas d'utilisation du dispositif d'attelage, c'est la raison pour
laquelle votre porte-vélos est équipé d'un système supplémentaire de
feux et plaque d'immatriculation. Le nombre et le type de feux
nécessaires dépendent de la date de la première immatriculation du
véhicule, conformément aux dispositions suivantes :
- Si la charge déborde de plus de 40 cm de la surface des feux du
porte-vélos d'attelage, il est nécessaire de la signaler visuellement.
- Contrôlez initialement tous les éléments de xation du porte-vélos après
un bref parcours et ensuite à intervalles réguliers.
- Vériez la distance entre le porte-vélo, les vélos et le/les tuyau(x)
d'échappement an d'éviter tout éventuel dommage dû à la chaleur.
- Pour augmenter la sécurité routière et pour éviter toute consommation
énergétique inutile, démontez le porte-vélos lorsqu'il n'est pas utilisé.
- Il est défendu de modier le porte-vélo et ses composants. Remplacez
immédiatement toute partie usée ou endommagée exclusivement avec
des pièces de rechange originales.
- Nettoyez le porte-vélo avec de l’eau tiède et/ou un produit détergent
pour véhicules. Rangez le porte-vélo dans un endroit à l’abri de
l’humidité et à des températures modérées.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
dus à une utilisation impropre de ce produit et en cas de
contestation au code de la route de la part des autorités
compétentes.
Le fabricant ne répond que des défauts de fabrication du
porte-vélo et des composants accessoires.
VOUS POUVEZ TÉLÉCHARGER LE DOCUMENT D’HOMOLOGATION
SUR NOTRE SITE
www.peruzzosrl.com
À L’INTÉRIEUR LA FICHE TECHNIQUE DU PRODUIT.
Le fonctionnement des phares
antibrouillard et des feux de
recul du porte-vélos d'attelage
n'est pas obligatoire.
L'utilisation d'une prise à 7
broches est autorisée.
IMMATRICULATION AVANT LE
01.01.1987
Le fonctionnement des phares
antibrouillard n'est pas obligatoire
mais celui des feux de recul du
porte-vélos d'attelage l'est.
Il est possible d’utiliser la che à
7 pôles.
En cas d'incompatibilité entre la
prise et la che, utilisez les
adaptateurs spéciaux disponibles
dans le commerce.
IMMATRICULATION ENTRE LE
01.01.1987 ET LE 31.12.1990
Il est nécessaire d'utiliser un
relais ou une prise de courant
avec un système de déconnexion
apte à garantir que les phares
antibrouillard du véhicule soient
éteints automatiquement en cas
d'utilisation du crochet
d'attelage et soient rallumés dès
que la prise est enlevée (Seule la
prise à 13 broches répond à cette
exigence).
Tous les feux du porte-vélos
d'attelage doivent fonctionner.
Les phares antibrouillard et les
feux de recul sont obligatoires.
IMMATRICULATION APRES LE
01.01.1991
IMMATRICULATION APRES LE
01.01.1998
Le porte-vélos d'attelage ne doit
pas masquer les feux du
troisième stop.Le troisième stop
doit être visible autrement il doit
être répété sur le porte-vélos
d'attelage.
668_SIENA_12/07/18 14/33 Copyright © 2009 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
IT
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L'IMPIEGO
Ogni volta che si usa questo prodotto devono essere considerate
le informazioni sotto riportate: il portaciclo è un prodotto sicuro
se usato correttamente, al contrario, se usato male, può arrecare
danni a Voi e ad altri che vi seguono in strada.
1) Inserire i tappi 32 nei tubi quadri portanti 25-26 (Fig. A).
2) Inserire i tappi 23 negli archi portanti 27 (Fig. A) e nell’arco di ssaggio
31 (Fig. D2).
3) Montare gli alloggiamenti ruota 21 all'arco portante 27 nelle posizioni
più adatte alle dimensioni della vostra bicicletta ssandoli con le viti 22,
i dadi e le rondelle 53 (Fig. A).
4) Fissare gli archi portanti 27 ai tubi quadri portanti 25-26 con le viti, i
dadi e le rondelle 54 (Fig. A).
5) Fissare il tubo quadro 24 della barra portafanali 17 ai tubi quadri
portanti 25-26 con le viti, le rondelle e i dadi 51 (Fig. A).
6) Montare i fanali posteriori 18 sulla barra portafanali 17 ssandoli con le
rondelle e i dadi 55 (Fig. B) facendo attenzione a non danneggiare i
cavi. Aver cura di far passare la spina a 13 poli all'interno del foro centra-
le della barra portafanali 17.
7) Montare il portatarga 19 alla barra portafanali 17 ssandola con le viti 56.
8) Montare il gruppo barra portafanali 17 al tubo quadro 24 ssandolo con
le viti 20, i dadi e le rondelle 52, facendo attenzione che il gancio di
inclinazione 5 si inli nella feritoia predisposta (Fig. C).
9) Montaggio arco di ssaggio 31:
- Svitare e togliere i pomelli 36 e le rondelle 57 da entrambi i lati (Fig. D1);
- Eseguire le operazioni 1 e 2 (Fig. D2);
- Appoggiare l’arco di ssaggio 31 nella sede delle ruote di regolazione 33,
quindi ssarlo con le rondelle 57 e i pomelli 36 (Fig. D2).
COME INSTALLARE IL PORTABICI SUL
GANCIO DI TRAINO
Per il montaggio in sicurezza del portaciclo e per evitare danni al veicolo
si dovrebbe richiedere l’aiuto di un’altra persona.
10) Togliere la vite di sicurezza 13 dal blocco di ssaggio 50 (Fig. E).
11) Svitare la vite 8 no alla completa apertura della semisfera 14 (Fig. E).
12) Applicare il blocco di ssaggio 11 con la semisfera aperta 14 sulla sfera
del gancio di traino 58 (Fig. F) .
13) Serrare la vite 8 con la chiave in dotazione 12 no al bloccaggio della
semisfera 14 alla sfera del gancio di traino 58 (la forza manuale
dovrebbe essere pari ad almeno 40 Kg.) (Fig. F).
IMPORTANTE:
Montare inne la vite di sicurezza 13 sul blocco di
ssaggio 50 (Fig. F) per evitare eventuali aperture non intenzionali.
SOLO PER ART. 668/4
14) Inserire i ganci delle cinghie 40 ai bordi del portellone dell'autoveicolo,
quindi inserire le cinghie nelle bbie 39 facendo attenzione al giusto
verso di entrata (Fig. F1).
IMPORTANTE
: Vericare la tenuta delle cinghie strattonandole.
Controllarne la tensione all'inizio del viaggio e durante le soste.
POSIZIONAMENTO E FISSAGGIO DELLE
BICICLETTE SUL PORTABICI
15) Posizionare sul portabici per prima la bicicletta più grande e più pesante,
mettere le ruote negli alloggiamenti ruota 21 ed appoggiarla contro
l’arco di ssaggio 31. Fissare la bici con la cinghia di ssaggio 30 all’arco
di ssaggio 31 (Fig. H1). Fissare le ruote con le cinghie di ssaggio 37
(Fig. G). Assicurarsi, tendendo sucientemente la cinghia, che essa sia
montata correttamente.
16) Ripetere le operazioni 15) per la seconda, la terza e la quarta bicicletta. La
seconda e la terza bicicletta sono ssate all’arco di ssaggio 31 con i
braccetti di ssaggio 15/16 (Fig. H1), mentre la quarta è ssata alla
terza con il braccetto di ssaggio 41 (Fig. H2).
IMPORTANTE
: Per trasportare in sicurezza il carico il portabici è fornito
della cinghia 38 che deve legare tutte le bici all’arco di ssaggio 31.
Assicurarsi, tendendo sucientemente la cinghia, che essa sia montata
correttamente.
INCLINAZIONE DEL PORTABICI
(Fig.I/L/M)
17) Per inclinare il portabici tenerlo sollevato con una mano mentre con
l’altra tirare il gancio 5 (Fig. I/L). Per evitare lesioni e danni l’inclina-
zione del portabici da parte dell’operatore dovrebbe essere eettuata
facendosi aiutare da una terza persona. Per la chiusura il portabici
viene sollevato no a quando il gancio di inclinazione 5 si innesta in
modo sicuro nella posizione di trasporto (Fig. M).
Oltre a quanto di seguito esposto preghiamo di osservare "
Condi-
zioni, consigli e limitazioni d’uso
" di cui al certicato di prova per
l’omologazione CE del tipo.
- Peso proprio dei portabici "SIENA" e portata massima:
* Modello 668 (10,85 kg) - 669 (10,65 kg.) ---> 2 biciclette,
portata max. 34 kg.
* Modello 668/3 (13,56 kg.) - 669/3 (13,33 kg.) ---> 3 biciclette,
portata max. 51 kg.
* Modello 668/4 (15,93 kg.) ---> 4 biciclette, portata max. 60 kg.
- Non superare mai la portata consentita del gancio di traino installato.
Il peso complessivo del portabici e del carico non devono mai superare
la portata consentita. Mantenere la supercie della sfera del gancio di
traino pulita eliminando eventuali tracce di sporco o olio.
- Il conducente è sempre responsabile del carico trasportato e quindi
anche di eettuare un controllo al ne di vericarne l’adeguato
ssaggio sia al momento della partenza, sia durante il viaggio ad
intervalli regolari.
- Consultare il manuale dell’auto e vericare il rispetto delle speciche
riportate in merito al carico massimo consentito sull’asse posteriore.
- Vericare il rispetto del valore D (portata massima) del gancio traino
indicato dal produttore dell’auto o del gancio traino; il valore D
espresso per il gancio traino dovrebbe essere pari ad almeno (760
Kg)7,6 KN; i ganci traino più vecchi spesso indicano solamente il
carico consentito sul gancio traino GA ed il carico totale consentito del
veicolo trainante GK anziché il valore D; in tal caso il valore D può
essere così calcolato prendendo i valori nel libretto di manutenzione
della vettura o nel libretto di immatricolazione:
- Togliere dalle biciclette trasportate eventuali seggiolini per bambini,
cestini, coperture per pioggia o qualsiasi altro elemento che potrebbe
staccarsi o aumentare la resistenza aerodinamica.
- Il numero di biciclette trasportate non deve superare quello previsto in
base al modello acquistato.
- Nessuna parte delle biciclette caricate come, per esempio, manubri o
pedali, devono essere lasciati in posizione di utilizzo classico, vanno
piegati onde evitare sporgenze pericolose.
- Assicurarsi che il portabici sia montato correttamente sul gancio di
traino e che le biciclette siano ssate come da istruzioni fornite.
- Il portabici è idoneo solo per il trasporto di biciclette.
ATTENZIONE - NORME DI SICUREZZA
D = x
9,81 (GA x GK)
1000 (GA + GK)
(D in [kN] / GA in [kg] / GK in [kg])
668_SIENA_12/07/18 15/33 Copyright © 2009 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
14


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Peruzzo Siena 668 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Peruzzo Siena 668 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 4.05 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Peruzzo Siena 668

Peruzzo Siena 668 Additional guide - All languages - 68 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info