807428
9
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/28
Next page
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
1
SAFETY regulations for
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
2
check compatibility
check
compatibility
+
car wash
ATTENTION!!
MANUAL
MANUAL
&
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
3
EN SAFETY REGULATIONS FOR REAR MOUNTED BIKE CARRIERS
FR NORMES DE SÉCURITÉ POUR PORTE-VÉLOS ARRIÈRE
ES NORMAS DE SEGURIDAD PARA PORTABICICLETAS TRASERO
DE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR HECK-FAHRRADTRÄGER
IT NORME DI SICUREZZA PER PORTABICI POSTERIORE
SLO VARNOSTNI PREDPISI ZA NOSILEC ZA PREVOZ KOLES NA ZADNJIH VRATIH
HR SIGURNOSNA PRAVILA ZA STRAŽNJI NOSAČ BICIKLA
RO NORME DE SECURITATE PENTRU SUPORTUL DE BICICLETĂ POSTERIOR
PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA BAGAŻNIKÓW ROWEROWYCH,
MONTOWANYCH NA TYLNEJ KLAPIE SAMOCHODU
CZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY K NOSIČŮM JÍZDNÍCH KOL NA ZADNÍ DVEŘE
BG ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ЗАДНО МОНТИРАН БАГАЖНИК ЗА
ВЕЛОСИПЕДИ
RU ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЗАДНЕГО АВТОМОБИЛЬНОГО БАГАЖНИКА
ДЛЯ ВЕЛОСИПЕДОВ
HU BIZTONSÁGI SZABÁLYOK HÁTSÓ KERÉKPÁRTARTÓHOZ
GR ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΟΠΙΣΘΙΑ ΣΧΑΡΑ ΠΟΔΗΛΑΤΟΥ
NL VEILIGHEIDSNORMEN VOOR FIETSENHOUDER VOOR ACHTERAAN
PT REGRAS DE SEGURANÇA PARA PORTA-BICICLETAS TRASEIRO
SK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY K NOSIČOM BICYKLOV NA ZADNÉ DVERE
TR ARAÇ ARKASI BİSİKLET TAŞIYICI İÇİN GÜVENLİK KURALLARI
DK SIKKERHEDSFORSKRIFTER TIL BAGMONTERET CYKELHOLDER
EB
AE
page 4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
25
27
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
4
EN SAFETY REGULATIONS FOR REAR MOUNTED BIKE CARRIERS
Whenever you use this product it is important to adhere to the following instructions: the bike carrier is a safe product if used correctly, but if it is used incorrectly it can
cause injury to you and to those driving behind you. We strongly recommend applying common sense when using the product as although the instructions provide
guidelines for a correct use of the product they may not be entirely thorough.
STORE THE INSTRUCTIONS FOR USING THE PRODUCT IN YOUR VEHICLE AND RE-READ THEM BEFORE EACH USE
The manufacturer is not liable for damages caused by improper use of the product and/or by failure to comply with the instructions provided with the product.
Moreover, the manufacturer will not be held liable for any disputes regarding trac infringements with competent authorities; the manufacturer is only and exclusively
responsible for proven workmanship defects of the product.
Do not modify the carrier or any of its parts in any way whatsoever; use only original spare parts if replacements are required. Spare parts are available for purchase
through web site or through authorised dealers.
At the end of life of the product, please manage the waste generated in conformity with the legislative requirements in force in your country or take the waste to
authorised disposal centres.
»Assemble the bike carrier with care and strictly in accordance with the
instructions provided inside the pack;
»The product is not compatible with cars that have been modied with respect
to the original version (e.g. addition of a spoiler), with sports cars as they may
have parts that are not suitable to support the weight of the bike carrier, with
cabriolets, and with cars tted with a side-swing rear door or split rear doors.
»The rear door must not be made of plastic or breglass; if the car is tted
with a spoiler make sure that the top hooks do not come into contact with it;
»Thoroughly clean the parts of the car that will be in contact with the bike
carrier;
»Make sure that the bicycles are properly secured to the bike carrier as indicated
in the instructions;
»If the bicycles have carbon forks or frames, check with the manufacturer or
reseller if they are suitable for transporting on a bike carrier;
»When you have nished fastening the bikes to the carrier it is imperative to
rmly secure them with the safety strap that you nd attached to the carrier.
Once you have fastened the bikes with the safety strap check its eectiveness
by tugging on it. FAILURE TO USE THE SAFETY STRAP COULD RESULT IN LOSING
YOUR BIKES;
»The elastic devices used for positioning the bikes on the carrier serve only as
spacers between the bikes; to ensure that the bikes are safely secured to the
carrier use only the special safety strap;
»If any part of the bicycles comes into contact with the windows or bodywork
of the vehicle use extra protections to prevent damage;
»The rst time you use the carrier, after driving a few kilometres check that
the product is properly secured by checking the tension of the safety strap
and the belts that are attached to the rear door; repeat this operation at
regular intervals while in transit; the driver is responsible for the load being
transported;
»The load must be evenly distributed on the bike carrier; in particular, make
sure that the heaviest bikes are positioned on the inside;
»Do not transport bicycles using accessories or with accessories mounted
on them; remove all accessories such as separators, child seats, baskets,
protective covers, etc., before mounting the bicycles on the carrier;
»To prevent damaging the parts make sure that the carrier and/or bikes do not
come into contact with the car’s exhaust pipe;
»An approved warning sign for protruding loads must be displayed at the rear
of the vehicle at all times, that is, during night-time and daytime travel;
»Use the product solely for its intended purpose and the maximum load must
not exceed the weight specied in the pack and in the instructions; take
special care when driving as the load alters the distribution of weight on the
car axles as foreseen by the manufacturer of the vehicle;
»More attention is required when driving a vehicle with a bike carrier mounted
on it, particularly when braking, driving around curves, in windy conditions,
etc.; it is strongly recommended to slow to a safe speed, particularly before
entering a curve, and to increase the safe distance;
»Do not use the bike carrier on dirt roads, watch out for bumps, potholes, and
speed humps;
»At all times be aware of the increased side, rear and upper dimensions of the
vehicle with the bike carrier mounted on it when driving, manoeuvring and
reversing;
»Check and comply with the current road rules in the country you are driving
in before using the carrier;
»Take care when opening the boot: parts of the bike that touch the car could
damage the bodywork; deactivate the automatic boot opener; in any case,
it is always inadvisable to open the boot when the bike carrier is mounted
on the vehicle;
»Do not use the rear window wiper when the bike carrier is mounted on the
vehicle; if you have an automatic rear window wiper, deactivate it;
»If using a trailer and a bike carrier together, make sure the carrier does not
interfere with the turning circle of the drawbar;
»Always check that the toothed fasteners, if present, and the safety straps are
secure; if any component of the bike carrier is worn and/or damaged replace
it immediately;
»The rear lights and number plate must be perfectly visible; if they are
obscured, use an approved lighting board to display the lights and number
plate, which must comply with national regulations in terms of size and
lighting; the electrical connections of the lighting board must comply with
the car manufacturer’s recommendations and consequently be carried out by
skilled personnel;
»If the third stop light is covered by the carrier or bikes, an additional one must
be installed; it is the user’s responsibility to adopt appropriate measures to
ensure that all the lights on the vehicle are perfectly visible as specied in
the Road Rules;
»If the number plate is partially hidden by the load then it must be repositioned
so that it is fully visible or a duplicate of the plate must be displayed on the
bike carrier in compliance with applicable laws;
»Do not drive around with the bike carrier mounted on the vehicle if not
carrying any bikes; when not in use, always remove it from the vehicle and
store it in a dry, sheltered place;
»Use the carrier only if it is in perfect condition (check the tightness of the bolts,
check the condition of the straps, check all parts for wear and/or damage,
etc.).
»Regularly wash the bike carrier with warm water or car shampoo, especially
after you have used it in coastal areas (salt water eect) or if you have driven
on roads with salt on them (in winter);
»Remove the carrier before going through an automatic car wash;
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
5
FR NORMES DE SÉCURITÉ POUR PORTE-VÉLOS ARRIÈRE
Veuillez observer scrupuleusement les instructions ci-dessous à chaque fois que vous utilisez ce produit. Le porte-vélos est un produit sûr à condition qu’il soit
utilisé correctement ; s’il est utilisé de manière impropre il peut procurer de graves dommages aux personnes qui l’utilisent et à celles qui les suivent sur la route. Ces
instructions fournissent des lignes directrices générales pour l’utilisation correcte du produit et peuvent ne pas être exhaustives, nous vous recommandons d’utiliser
le produit selon le bon sens.
VEUILLEZ CONSERVER LES INSTRUCTIONS DU PRODUIT À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE ET CONSULTEZ-LES À CHAQUE UTILISATION
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation impropre et/ou non conforme du produit. Le fabricant décline également toute
responsabilité en cas de violation du Code de la Route contestée par les autorités compétentes et ne peut être tenu pour responsable que des défauts de fabrication
du produit.
Le porte-vélos et toutes ses pièces ne peuvent être modiés en aucune façon, utiliser toujours des pièces de rechange d’origine en remplacement. Les pièces de
rechange peuvent être achetées sur site web ou auprès un revendeur agréé.
En n de vie du produit, nous vous invitons à gérer les déchets générés conformément à la législation en vigueur dans votre pays ou à les déposer dans des centres
agréés.
»Assemblez le porte-vélos avec précaution en respectant scrupuleusement les
instructions fournies à l’intérieur de l’emballage du produit ;
»Le produit n’est pas compatible avec les voitures qui ont été modiées par
rapport à la version originale (en ajoutant un spoiler, par exemple), avec
les versions sportives car elles peuvent comporter des pièces qui ne sont
pas adaptées pour supporter le poids du porte-vélos, avec les voitures
décapotables et les voitures avec ouverture horizontale ou porte arrière à
double battant.
»Le hayon ne doit pas être en matière plastique ou en composite verre-résine.
Si le véhicule est équipé d’un béquet, assurez-vous que les crochets supérieurs
ne sont pas en contact avec le béquet ;
»Nettoyez soigneusement les parties du véhicule en contact avec le porte-vélos;
»Assurez-vous que les vélos sont xés correctement sur le porte-vélos,
conformément aux instructions ;
»En cas de vélos avec fourches ou cadres en carbone, vériez auprès du
fabricant ou du revendeur si le porte-vélos peut être utilisé ;
»Après avoir attaché les vélos au porte-vélos, vous devez absolument les
bloquer avec force à l’aide de la sangle de sécurité qui est déjà xée au porte-
vélos. Après avoir ceinturé les vélos avec la sangle de sécurité, assurez-vous de
la tenue de la sangle en la secouant, LA NON-UTILISATION DE LA SANGLE DE
SÉCURITÉ POURRAIT ENTRAÎNER LA PERTE DU VÉLO ;
»Les dispositifs élastiques utiles à la mise en place des vélos sur le porte-vélos
servent exclusivement de séparateurs des vélos ; pour sécuriser les vélos sur le
porte-vélos utilisez uniquement la sangle de sécurité prévue ;
»Si des parties des vélos entrent en contact avec la vitre ou avec la carrosserie du
véhicule, utilisez des protections supplémentaires pour éviter tout dommage ;
»Lors de la première utilisation, après quelques kilomètres de route contrôlez
la xation du produit en vous assurant que toutes les sangles de xation au
hayon et la sangle de sécurité sont en tension ; par la suite faites ce contrôle
régulièrement tout au long du trajet, le conducteur est responsable de la
charge qu’il transporte ;
»La charge doit être distribuée correctement sur le porte-vélos en veillant, en
particulier, à placer les vélos les plus lourds vers l’intérieur ;
»Ne transportez jamais les vélos sur le porte-vélos en y laissant dessus des
accessoires encombrants comme des sacoches, des porte-enfant, des paniers,
des bâches de protection, etc., veillez toujours à les retirer avant de monter les
vélos sur le porte-vélos ;
»Veillez à ce que la charge n’entre pas en contact avec le tuyau d’échappement
de la voiture, car cela pourrait l’endommager ;
»Utilisez le porte-vélos avec un panneau de signalisation arrière (transport en
porte-à-faux) d’un type homologué, même en cas de départ de jour ;
»N’utilisez le produit que pour l’utilisation à laquelle il est destiné, le poids
maximal chargé ne doit pas dépasser celui établi sur l’emballage et dans les
instructions. Attention, la charge modie la répartition des masses sur les
essieux du véhicule par rapport aux prévisions du fabricant du véhicule ;
»La conduite d’un véhicule équipé d’un porte-vélos requiert une plus grande
attention, notamment lors des freinages, dans les virages, en présence de
vent, etc. Il est fortement recommandé de réduire la vitesse en particulier
dans les virages et d’augmenter la distance de sécurité ;
»N’utilisez jamais le porte-vélos sur des chemins de terre, faites attention aux
dos-d’âne, aux déformations et aux limiteurs de vitesse ;
»Tenez bien compte de l’encombrement maximal latéral, postérieur et
supérieur du véhicule équipé du porte-vélos durant tout le trajet et en
particulier lors de manœuvres et de marches arrière ;
»Consultez les règles du Code de la Route en vigueur dans le pays de circulation
avant d’utiliser le produit et respectez-les ;
»Attention lors de l’ouverture du compartiment bagage: les parties du
porte-vélos qui sont en contact avec la voiture pourraient endommager la
carrosserie ; désactivez la fonction d’ouverture automatique du compartiment
bagage, il est toujours déconseillé d’ouvrir le compartiment bagage lorsque le
porte-vélos est monté ;
»Quand le porte-vélos est monté sur votre véhicule, n’utilisez pas l’essuie-
glace arrière, en cas d’essuie-glace arrière automatique il est nécessaire de
le désactiver ;
»En cas d’utilisation simultanée d’une remorque, veillez à ce que l’espace
angulaire à disposition du timon soit susant pour permettre son
mouvement ;
»Vériez régulièrement la fermeture des molettes, si elles sont présentes, et des
sangles de xation, en cas d’usure et/ou d’endommagement d’un composant
quelconque du porte-vélos, remplacez-le immédiatement ;
»Les feux arrière et la plaque d’immatriculation doivent être parfaitement
visibles, dans le cas contraire ajoutez une rampe homologuée répétant les
feux et la plaque, laquelle doit être conforme à la réglementation nationale
en termes de dimension et d’éclairage. Les éventuelles connexions électriques
de la rampe supplémentaire doivent être conformes aux prescriptions du
constructeur automobile et donc eectuées par un personnel expert ;
»Si le troisième feu de freinage (stop) est caché, en rajouter un, le conducteur
est tenu d’utiliser les dispositifs nécessaires pour une visibilité parfaite de tous
les feux du véhicule conformément au Code de la Route ;
»Si la plaque d’immatriculation est partiellement cachée par la charge, elle doit
être repositionnée de manière visible ou le porte-vélos doit être équipé d’une
plaque supplémentaire, conformément à ce qui est prévu par la législation
en vigueur ;
»Ne circulez jamais avec le porte-vélos sans vélos, démontez-le toujours du
véhicule si vous ne vous en servez pas et rangez-le dans un endroit sec et à
l’abri des rayons du soleil ;
»N’utilisez le produit que sil est en parfait état de conservation (vériez le
serrage des boulons, l’intégrité des sangles, l’absence de composants usés et/
ou endommagés, etc.).
»Nettoyez régulièrement le porte-vélos à l’eau chaude ou utilisez un
shampoing pour voiture, surtout après l’avoir utilisé dans les zones côtières
(pour neutraliser l’eet de l’eau salée) ou aux moments où le sel est répandu
sur les routes (en hiver) ;
»Démontez le porte-vélos avant d’eectuer un lavage automatique ;
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
6
ES NORMAS DE SEGURIDAD PARA PORTABICICLETAS TRASERO
Cada vez que use este producto, siga escrupulosamente las siguientes indicaciones. Se recuerda que el portabicicletas es un producto seguro si se usa correctamente;
en caso contrario, puede provocar graves daños a usted y a los automovilistas le siguen en la ruta. Estas instrucciones proporcionan líneas generales para el uso correcto
del producto y, por lo tanto, pueden no ser exhaustivas; se recomienda utilizar el producto siguiendo el sentido común.
»Ensamble el portabicicletas con atención, siguiendo escrupulosamente las
instrucciones incluidas en el paquete;
»El producto se debe considerar incompatible con coches modicados con
respecto a su versión original (por ejemplo, con un spoiler añadido) y con
versiones deportivas, ya que podrían tener partes no aptas para sostener el
peso del portabicicletas; también es incompatible con coches descapotables
y con coches dotados de puerta trasera con apertura horizontal o
de batiente.
»La puerta trasera no debe ser de material plástico o de bra de vidrio; si el
coche está dotado de spoiler, verique que los ganchos superiores no estén
en contacto con el mismo.
»Limpie cuidadosamente las partes del automóvil que entrarán en contacto
con el portabicicletas;
»Verique que las bicicletas estén jadas correctamente en el portabicicletas,
tal como se indica en las instrucciones;
»En caso de bicicletas con horquillas o cuadros de carbono, verique con el
fabricante o con el revendedor si es posible utilizar el portabicicletas.
»Después de amarrar las bicicletas al portabicicletas, es indispensable
bloquearlas con fuerza, utilizando la correa de seguridad jada al
portabicicletas; una vez jadas las bicicletas con la correa de seguridad,
verique su sujeción tirando con fuerza de la misma. LA NO UTILIZACIÓN
DE LA CORREA DE SEGURIDAD PODRÍA COMPORTAR LA CAÍDA DE LAS
BICICLETAS.
»Los dispositivos elásticos para la colocación de las bicicletas en el
portabicicletas sirven exclusivamente como separadores; para sujetar con
seguridad las bicicletas en el portabicicletas, use solo la correspondiente
correa de seguridad.
»Si alguna parte de las bicicletas entra en contacto con el vidrio o con la
carrocería del vehículo, use protecciones adicionales para evitar cualquier
daño.
»La primera vez que se utiliza, controle la correcta jación del portabicicletas
después de algunos quilómetros, vericando que todas las correas de
anclaje a la puerta trasera y la correa de seguridad estén en tensión; repita la
operación periódicamente durante todo el viaje, el conductor es responsable
de la carga transportada.
»La carga se debe distribuir correctamente en el portabicicletas, colocando las
bicicletas más pesadas hacia dentro.
»No transporte bicicletas con accesorios voluminosos (separadores, sillines
para niños, cestas, lonas de protección, etc.); quítelos siempre antes de colocar
las bicicletas en el portabicicletas.
»Verique que la carga no entre en contacto con el tubo de escape del coche,
ya que podría dañarlo.
»Use el portabicicletas con un panel de carga sobresaliente homologado,
incluso durante las horas diurnas.
»Utilice el dispositivo exclusivamente para el uso previsto. El peso máximo
cargado no debe superar el indicado en el envase y en las instrucciones. Preste
particular atención, dado que la carga modica la distribución de los pesos en
los ejes del vehículo con respecto a lo previsto por su fabricante.
»Con el portabicicletas colocado, se requiere una mayor atención durante la
conducción, en particular durante las frenada, en las curvas, en caso de viento,
etc. Se recomienda vivamente recudir la velocidad, especialmente en las
curvas, y aumentar las distancias de seguridad.
»No utilice el portabicicletas en carreteras sin asfaltar. Preste atención a los
baches y cunetas, sobre todo a las cunetas donde hay límite de velocidad.
»Tome en cuenta las mayores dimensiones laterales, trasera y superior del
vehículo con el portabicicletas colocado durante todo el viaje, en particular,
durante las maniobras y en marcha atrás.
»Antes de utilizar el producto, consulte el código de circulación vigente en el
país de circulación y respete sus indicaciones.
»Preste atención durante la apertura de la tapa del maletero: las partes del
portabicicletas en contacto con el automóvil podrían dañar la carrocería o
desactivar la eventual función de apertura automática del maletero; en todo
caso, se desaconseja abrir la tapa del maletero con el portabicicletas colocado.
»No utilice el limpialuneta con el portabicicletas colocado; si el limpialuneta es
automático, desactívelo.
»En caso de uso simultáneo de un remolque, deje un espacio angular suciente
para el movimiento del timón.
»Verique siempre el perfecto ajuste de las ruedas dentadas (si están previstas)
y de las correas de jación; en caso de desgaste o deterioro de cualquier
componente del portabicicletas, proceda a su inmediata sustitución.
»Las luces traseras y la matrícula deben ser perfectamente visibles; si no lo
son, use una extensión homologada de las luces y la matrícula, que debe
responder a la normativa nacional en cuanto a sus dimensiones e iluminación;
las eventuales conexiones eléctricas de la barra repetidora deben responder a
las recomendaciones del fabricante del automóvil y, por lo tanto, deben ser
realizadas por personal experto.
»Si la tercera luz de freno queda cubierta, debe ser repetida. Es responsabilidad
del usuario utilizar los dispositivos necesarios para garantizar la perfecta
visibilidad de todas las luces del vehículo, en observancia del código de
circulación.
»SSi la placa queda parcialmente oculta por la carga, la misma se deberá
colocar en un lugar visible o se deberá replicar en el portabicicletas, según lo
previsto por las leyes vigentes.
»No circule con el portabicicletas sin bicicletas; quítelo siempre del vehículo
cuando no se utiliza, conservándolo en un ambiente seco y protegido
del sol.
»Utilice el dispositivo solo si este se encuentra en perfectas condiciones
(verique el ajuste de los pernos, la integridad de las correas, la ausencia de
componentes desgastados o deteriorados, etc.).
»Limpie periódicamente el portabicicletas con agua caliente o champú para
automóviles, especialmente después de haberlo utilizado en zonas costeras
(para neutralizar el efecto del agua salada) o en los períodos en los que se
esparce sal en las rutas (en invierno).
»Quite el portabicicletas antes del lavado automático del vehículo.
SE RECOMIENDA CONSERVAR LAS INSTRUCCIONES DE USO DEL PRODUCTO DENTRO DEL VEHÍCULO Y CONSULTARLAS CADA VEZ QUE SE UTILIZA.
El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso impropio o no conforme con las instrucciones del producto. Además, el fabricante, declina toda
responsabilidad en caso de infracciones al código de circulación comprobadas por las autoridades competentes, y se considera responsable exclusivamente en caso de
defectos de fabricación del producto, debidamente vericados.
No está permitido modicar en forma alguna el portabicicletas ni ninguno de sus componentes; en caso de sustitución, utilice solo repuestos originales. Las repuestos
se pueden adquirir en el sitio web o a través del revendedor autorizado.
Al nal de la vida útil del producto, lo invitamos a gestionar los residuos generados de acuerdo con la legislación vigente en su país o a llevar los residuos a centros
autorizados.
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
7
DE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR HECK-FAHRRADTRÄGER
Bei jedem Gebrauch dieses Produktes müssen die nachstehenden Informationen beachtet werden: Wir erinnern daran, dass der Fahrradträger ein sicheres Produkt ist, wenn er korrekt
benutzt wird. Wird er im Gegensatz dazu nicht korrekt benutzt, kann er Ihnen und den hinter Ihnen fahrenden Verkehrsteilnehmern Schäden zufügen. Diese Anleitung beschreibt
allgemein den korrekten Gebrauch des Produktes und ist deshalb möglicherweise nicht erschöpfend. Wir empfehlen einen Produktgebrauch nach dem gesunden Menschenverstand.
ES WIRD EMPFOHLEN, DIE GEBRAUCHSANWEISUNG DES PRODUKTES IM FAHRZEUG AUFZUBEWAHREN UND SIE BEI JEDER VERWENDUNG DES
FAHRRADTRÄGERS ZU KONSULTIEREN.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder einen Gebrauch entgegen der Produktanleitung verursacht sind. Der Hersteller haftet
außerdem nicht bei Zuwiderhandlungen gegen die Straßenverkehrsordnung, die von den zuständigen Behörden geahndet werden. Der Hersteller übernimmt einzig und allein
die Verantwortung für anerkannte Produktherstellungsfehler.
Der Fahrradträger und keines seiner Teile darf auf irgendeine Weise verändert werden. Für den Austausch dürfen nur Originalersatzteile benutzt werden. Die Ersatzteile können
auf der Website oder bei einem Vertragshändler erworben werden.
Am Ende der Produktlebensdauer bitten wir Sie, die entstehenden Abfälle im Einklang mit dem geltenden Recht Ihres Landes zu behandeln oder sie bei den autorisierten Stellen
abzugeben.
»Setzen Sie den Fahrradträger sorgfältig nach der Anleitung zusammen, die Sie in
der Packung vornden;
»Das Produkt ist als nicht kompatibel mit den folgenden Fahrzeugen anzusehen: mit
Fahrzeugen, die im Vergleich zur ursprünglichen Ausführung geändert worden sind
(z. B. durch Hinzufügung von Spoilern), mit Sportversionen, weil sie Teile besitzen
können, die nicht geeignet sind, das Gewicht des Fahrradträgers zu tragen, mit
Cabriolets und solchen Fahrzeugen, die mit horizontal oder zweiügelig geöneten
Hecktüren ausgestattet sind.
»Die Heckklappe darf nicht aus Plastik oder Glasfaserkunststo sein. Wenn das Fahrzeug
einen Spoiler hat, ist sicherzustellen, dass ihn die oberen Haken nicht berühren;
»Die mit dem Fahrradträger in Berührung kommenden Fahrzeugteile sind sorgfältig zu reinigen;
»Vergewissern Sie sich, dass die Fahrräder laut Anleitung korrekt auf dem
Fahrradträger xiert sind.
»Bei Fahrrädern mit Gabeln oder Rahmen aus Carbon ist zusammen mit dem Hersteller
oder dem Händler zu prüfen, ob der Fahrradträger verwendet werden kann;
»Wenn Sie mit dem Anbinden der Fahrräder an den Träger fertig sind, müssen diese
mit dem bereits am Fahrradträger angebrachten Sicherheitsriemen unbedingt
xiert werden. Nach dem Einklemmen der Fahrräder in den Sicherheitsriemen ist
der Halt durch heftiges Ziehen zu prüfen. WIRD DER SICHERHEITSRIEMEN NICHT
VERWENDET, KÖNNTE DER VERLUST DER FAHRRÄDER DIE FOLGE SEIN;
»Die elastischen Vorrichtungen für die Positionierung der Fahrräder auf dem
Fahrradträger dienen ausschließlich zum Trennen der Räder. Für die Sicherung der
Fahrräder darf jedoch nur der dafür vorgesehene Sicherheitsriemen verwendet werden;
»Wenn Teile der Fahrräder mit der Scheibe oder der Karosserie des Fahrzeugs in Berührung
kommen, sind weitere Schutzvorkehrungen zu treen, um Schäden vorzubeugen;
»Bei der erstmaligen Benutzung ist nach einigen Kilometern zu kontrollieren,
ob das Produkt richtig befestigt ist. Zu überprüfen ist dabei, ob alle Riemen
für die Verankerung an der Heckklappe sowie der Sicherheitsriemen gespannt
sind. Wiederholen Sie diese Kontrolle auf der gesamten Fahrt in regelmäßigen
Zeitabständen. Der Fahrer ist für die transportierte Last verantwortlich;
»Die Last muss auf dem Fahrradträger korrekt verteilt werden. Insbesondere ist darauf
zu achten, dass die schwereren Fahrräder innen positioniert sind;
»Transportieren Sie keine Fahrräder auf dem Fahrradträger, indem Sie sperrige
Gegenstände wie etwa Trennelemente, Kindersitze, Körbe oder Schutzplanen
verwenden oder montiert lassen. Diese müssen vor der Anbringung der Fahrräder
auf dem Träger stets entfernt werden;
»Achten Sie darauf, dass die Last nicht mit dem Auspurohr des Fahrzeugs in
Berührung kommt. Das Auspurohr könnte Schaden nehmen;
»Verwenden Sie den Fahrradträger - auch tagsüber - mit einer zugelassenen Tafel, die
auf die hervorstehende Last hinweist;
»Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den bestimmungsgemäßen
Gebrauch. Das Höchstgewicht der Ladung darf den in der Packung und der
Anleitung genannten Wert nicht überschreiten. Beachten Sie insbesondere, dass die
Last die normale, vom Fahrzeughersteller vorgesehene Gewichtsverteilung auf die
Fahrzeugachsen verändert;
»Bei montiertem Fahrradträger wird dem Fahrer erhöhte Aufmerksamkeit abverlangt;
insbesondere beim Bremsen, in der Kurve oder bei Wind wird unbedingt
empfohlen, die Geschwindigkeit - vor allem in Kurven - herabzusetzen und den
Sicherheitsabstand zu erhöhen;
»Verwenden Sie den Fahrradträger nicht auf Schotterwegen. Achten Sie auf
Bremsschwellen, Querrinnen und Verkehrsberuhigungseinrichtungen;
»Die seitlich, hinten und oben bei montiertem Fahrradträger erhöhten
Fahrzeugabmessungen sind auf der gesamten Fahrt, insbesondere beim
Manövrieren und im Rückwärtsgang, zu berücksichtigen;
»Machen Sie sich vor der Benutzung des Produktes über die Straßenverkehrsordnung
des Landes kundig, in dem Sie mit dem Fahrradträger unterwegs sind. Die
Vorschriften sind einzuhalten;
»Achtung beim Önen des Koerraums: die mit dem Fahrzeug in Berührung kommenden
Teile des Fahrradträgers können die Karosserie beschädigen. Eine vorhandene Funktion
zur automatische Önung des Koerraums ist zu deaktivieren. In keinem Fall ist es
ratsam, den Koerraum zu önen, wenn der Fahrradträger montiert ist;
»Verwenden Sie nicht den Heckscheibenwischer, wenn der Fahrradträger montiert ist. Falls
der Heckscheibenwischer automatisch betätigt wird, ist diese Funktion zu deaktivieren;
»Wird gleichzeitig ein Anhänger benutzt, ist darauf zu achten, dass die Deichsel einen
ausreichenden Bewegungswinkel erhält;
»Prüfen Sie stets, ob vorhandene Zahnräder und die Befestigungsriemen richtig festsitzen.
Verschlissene oder beschädigte Komponenten des Fahrradträgers sind sofort auszutauschen;
»Die Heckleuchten und das Kennzeichen müssen einwandfrei zu erkennen sein.
Sind sie es nicht, verwenden Sie eine zugelassene Licht- und Kennzeichenleiste,
deren Abmessungen und Beleuchtung den landesspezischen Bestimmungen
entsprechen müssen. Die Elektroanschlüsse der Lichtleiste müssen den Vorgaben
des Fahrzeugherstellers entsprechen und sind somit von Fachleuten vorzunehmen;
»Das Signal des dritten Bremslichtzeichens muss, falls es verdeckt wird, an
eine geeignete Vorrichtung geleitet werden und dort zu erkennen sein. Der
Benutzer ist zur Verwendung solcher Einrichtungen verpichtet, die eine
einwandfreie Erkennbarkeit sämtlicher Fahrzeugleuchten im Einklang mit der
Straßenverkehrsordnung gewährleisten;
»Wenn das Kennzeichen von der Ladung teilweise verdeckt wird, muss es an eine
Stelle umpositioniert werden, so es vollständig sichtbar ist. Es kann auch auf dem
Fahrradträger angebracht werden, soweit das geltende Recht dies zulässt.
»Benutzen Sie das Fahrzeug nicht mit Fahrradträger, wenn keine Fahrräder montiert
sind. Der Träger ist vor der Benutzung des Fahrzeugs stets abzunehmen und an
einem trockenen Ort ohne Sonneneinstrahlung unterzubringen;
»Verwenden Sie das Produkt nur, wenn es sich in einem tadellosen Erhaltungszustand
bendet (prüfen Sie unter anderem den festen Sitz der Bolzen, den Zustand der
Riemen und ob verschlissene oder schadhafte Komponenten vorhanden sind).
»Der Fahrradträger ist regelmäßig mit warmem Wasser und einem Automobil-
Shampoo zu reinigen, vor allem wenn er in Küstengebieten (wegen der Wirkung des
Salzwassers) oder in Zeiträumen verwendet worden ist, in denen auf den Straßen
Salz gestreut wird (im Winter).
»Bevor das Fahrzeug in eine automatische Waschanlage gefahren wird, ist der
Fahrradträger abzunehmen.
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
8
I NORME DI SICUREZZA PER PORTABICI POSTERIORE
Ogni volta che si usa questo prodotto ricordarsi attentamente quanto sotto riportato, vi ricordiamo che il portabici è un prodotto sicuro se usato correttamente, al
contrario se usato male può arrecare gravi danni a voi e a chi vi segue in strada.
Queste istruzioni forniscono delle linee generali di utilizzo corretto del prodotto e potrebbero non essere esaustive, vi raccomandiamo un uso del prodotto secondo le
comuni regole di buon senso.
»Assemblare il portabici con attenzione seguendo scrupolosamente le
istruzioni trovate all’interno della confezione;
»Il prodotto è da ritenersi non compatibile con auto modicate rispetto alla
versione originale (es. aggiunta di spoiler), con versioni sportive in quanto
potrebbero avere parti non adatte a sostenere il peso del portabici, con auto
cabrio, chevrolet e con auto dotate di portelloni con aperture orizzontale o a
battente.
»Il portellone non deve essere in materiale plastico o vetroresina, se l’auto è
provvista di spoiler assicurarsi che i ganci superiori non siano a contatto con
quest’ultimo;
»Pulire con cura le parti dell’auto che verranno a contatto con il portabici;
»Assicurarsi che le biciclette siano ssate correttamente sul portabici come
indicato nelle istruzioni;
»In caso di biciclette con forcelle o telai in carbonio, vericare con il produttore
o il rivenditore se è possibile utilizzare il portabici;
»Quando avete terminato di legare le bici al portabici è indispensabile bloccarle
con forza mediante l’uso della cinghia di sicurezza che trovate ssata al
portabici, dopo aver provveduto a chiudere le bici all’interno della cinghia
di sicurezza vericarne la tenuta strattonandola, IL MANCATO USO DELLA
CINGHIA DI SICUREZZA POTREBBE COMPORTARE LA PERDITA DELLE BICI;
»I dispositivi elastici utili al posizionamento delle bici sul portabici servono
esclusivamente come separatori delle stesse, per la messa in sicurezza delle
bici al portabici usare solo l’apposita cinghia di sicurezza;
»Se parti delle biciclette entrano in contatto con il vetro o la carrozzeria
dell’automezzo usare ulteriori protezioni per evitare qualsiasi
danneggiamento;
»Al primo utilizzo controllare dopo pochi chilometri l’adeguato ssaggio
del prodotto vericando che tutte le cinghie di ancoraggio al portellone e
la cinghia di sicurezza siano in tensione, ripetere l’operazione ad intervalli
regolari durante tutto il viaggio, il conducente è responsabile del carico
trasportato;
»Il carico deve essere correttamente ripartito sul portabici avendo cura, in
particolare, di posizionare le bici più pesanti verso l’interno;
»Non trasportare le biciclette sul portabici utilizzando o lasciando montati
accessori ingombranti quali divisori, seggiolini portabimbo, cestini, teli di
protezione, ecc., rimuoverli sempre prima di montare le biciclette sul portabici;
»Fare attenzione che il carico non entri a contatto con il tubo di scarico dell’auto
in quanto potrebbe danneggiarlo;
»Usare il portabici con un pannello indicante il carico sporgente di tipo
omologato, anche nel caso di partenze nelle ore diurne;
»Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’uso a cui è stato destinato, il peso
massimo caricato non deve superare quello denito nella confezione e nelle
istruzioni, prestare particolare attenzione in quanto il carico modica la
distribuzione dei pesi sugli assi dell’automezzo rispetto a quanto previsto dal
costruttore del veicolo;
»Con il portabici montato si richiede una maggiore attenzione nella guida, in
particolare in fase di frenata, in curva, in presenza di vento, ecc.; è fortemente
raccomandato ridurre la velocità, soprattutto in curva, ed aumentare le
distanze di sicurezza;
»Non utilizzare il portabici su strade sterrate, fare attenzione a dossi, cunette e
limitatori di velocità;
»Considerare con attenzione il maggiore ingombro laterale, posteriore e
superiore dell’automezzo con il portabici montato durante tutto il viaggio ed
in particolare in fase di manovra e retromarcia;
»Consultare il codice stradale vigente nel paese di circolazione prima di
utilizzare il prodotto e rispettare quanto previsto;
»Prestare attenzione in fase di apertura del cofano: le parti del portabici
a contatto con l’auto potrebbero danneggiare la carrozzeria, disattivare
l’eventuale funzione di apertura automatica del bagagliaio, è comunque
sempre sconsigliato aprire il cofano con il portabici montato;
»Non utilizzare il tergilunotto con il portabici montato, in caso di tergilunotto
automatico disattivarlo;
»In caso di utilizzo contemporaneo di un rimorchio, fare attenzione a lasciare al
timone adeguato spazio angolare per il movimento;
»Controllare sempre il perfetto serraggio dei rocchetti, se previsti, e delle cinghie
di ssaggio, in caso di usura e/o danneggiamento di qualsiasi componente del
portabici procedere con la sua immediata sostituzione;
»Luci posteriori e targa devono essere perfettamente visibili, nel caso in cui
non lo siano usare una barra omologata ripetitrice di luci e targa che deve
essere conforme alla regolamentazione nazionale in termini di dimensione
ed illuminazione, le eventuali connessioni elettriche della barra ripetitrice
devono essere conformi alle raccomandazioni del costruttore dell’automobile
e quindi eettuate da parte di personale esperto;
»La terza luce di stop, se coperta, va ripetuta, è dovere dell’utente utilizzare i
dispositivi utili per una perfetta visibilità di tutte le luci del veicolo nel rispetto
del Codice Stradale;
»Se la targa risulta parzialmente nascosta dal carico questa dovrà essere
riposizionata in modo visibile o replicata sul portabici in base a quanto
consentito dalle leggi vigenti;
»Non circolare con il portabici senza biciclette montate, procedere sempre con
la sua rimozione dal veicolo nel caso in cui non venga utilizzato avendo cura di
riporlo in un ambiente asciutto e non soleggiato;
»Utilizzare il prodotto solo se in perfette condizioni di conservazione (vericare
il serraggio dei bulloni, l’integrità delle cinghie, l’assenza di componenti
usurati e/o danneggiati, ecc.).
»Pulire il portabici con regolarità utilizzando acqua calda o shampoo per
automobili, soprattutto dopo averlo utilizzato in zone costiere (l’eetto
dell’acqua salata) o nei periodi in cui viene sparso sale sulle strade (in inverno);
»Smontare il portabici prima di utilizzare un lavaggio automatico del veicolo;
SI RACCOMANDA DI CONSERVARE LE ISTRUZIONI DI USO DEL PRODOTTO ALL’INTERNO DEL VEICOLO E DI CONSULTARLE AD OGNI UTILIZZO
Il costruttore non è responsabile dei danni causati dall’uso improprio e/o non conforme alle istruzioni del prodotto. Il costruttore, inoltre, non risponde in caso di
contestazioni al codice stradale da parte delle autorità competenti, e si ritiene responsabile solo ed esclusivamente in caso di accertati difetti di fabbricazione del
prodotto.
Il portabici e ogni sua parte non possono essere modicati in alcun modo, utilizzare in sostituzione solo parti di ricambio originali. Le parti di ricambio possono essere
acquistate sul sito o presso il rivenditore autorizzato.
A ne vita prodotto vi invitiamo a gestire i riuti generati in conformità a quanto richiesto dalla legislazione in vigore nel vostro paese o vi invitiamo a conferire il riuto
presso i centri autorizzati.
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
9
SLO VARNOSTNI PREDPISI ZA NOSILEC ZA PREVOZ KOLES NA ZADNJIH VRATIH
Pri vsaki uporabi tega izdelka pozorno upoštevajte sledeča navodila. Če nosilec koles uporabljate pravilno, je ta izdelek varen, v nasprotnem primeru pa lahko
povzroči hude poškodbe vam in osebam, ki vozijo za vami. Ta navodila vam nudijo nekaj glavnih smernic za pravilno uporabo izdelka in lahko niso izčrpna, zato vam
priporočamo, da izdelek uporabljate v skladu z razumno presojo.
»Nosilec za kolesa pazljivo sestavite, pri čemer dosledno upoštevajte navodila,
ki so priložena paketu;
»Izdelek ni skladen z avtomobili, ki so bili glede na njihovo izvirno različico
spremenjeni (katerim so npr. dodani spojlerji ipd.), s športnimi različicami
avtomobilov, saj bi lahko njihove komponente imele premajhno nosilnost
glede na težo nosilca za kolesa, s kabrioleti ter z avtomobili z zadnjimi krilnimi
vrati ali vrati, ki se odpirajo horizontalno.
»Vrata prtljažnika ne smejo biti iz plastične mase ali steklenih vlaken; če je
avtomobil opremljen s spojlerjem, se prepričajte, da zgornji kavlji nosilca ne
prihajajo v stik z njim;
»Natančno očistite tiste dele avtomobila, ki bodo v stiku z nosilcem koles;
»Prepričajte se, da so kolesa pravilno pritrjena na nosilec koles, tj. v skladu z
navodili;
»Pri kolesih s karbonskimi vilicami ali okvirjem pri njihovem proizvajalcu ali
pooblaščenem prodajalcu preverite, ali so primerna za namestitev na nosilec
za kolesa;
»Ko ste kolesa privezali na nosilec koles, jih obvezno pričvrstite z varnostnim
pasom, nameščenim na nosilec koles, pri čemer si pomagajte s silo, še pred
tem pa kolesa pritrdite v notranjost območja varnostnega pasu in preverite
pritrjenost tako, da potegnete za pas: NEUPORABA VARNOSTNEGA PASU
LAHKO PRIVEDE DO IZGUBE KOLES;
»Elastične pripomočke, ki se uporabljajo za nameščanje koles na nosilec,
uporabljajte izključno kot ločevalne elemente, ki jih vstavite med posamezni
kolesi; za varno pritrjevanje koles na nosilec koles uporabljajte izključno
priloženi varnostni pas;
»Če so določeni deli koles v stiku s steklom ali karoserijo vozila, jih dodatno
zaščitite, da se izognete kakršnemu koli poškodovanju;
»Pri prvi uporabi po nekaj prevoženih kilometrih preverite pravilno pritrjenost
nosilca na vozilo, pri čemer se prepričajte, da so vsi pasovi za pritrjevanje
nosilca na vrata prtljažnika ter varnostni pas napeti; preverjanje med
potovanjem redno ponavljajte in pomnite, da je za prevažani tovor odgovoren
voznik vozila;
»Enakomerno porazdelite obremenitve nosilca za kolesa in pazite zlasti na to,
da težja kolesa namestite proti notranjosti;
»Na nosilcu koles ne prevažajte koles, na katera bi bili pritrjeni večji dodatki
kot so pregrade, otroški sedeži, košarice, zaščitne ponjave ipd., temveč te
elemente pred namestitvijo koles na nosilec vedno odstranite;
»Pazite, da tovor ne prihaja v stik z izpušno cevjo avtomobila, saj bi jo lahko
poškodoval;
»Nosilec koles označite s homologirano tablo, ki opozarja na štrleč tovor, tudi če
potovanje opravljate v dnevnem času;
»Izdelek uporabljajte izključno za takšen namen, za katerega je predviden;
največja dovoljena teža ne sme presegati teže, navedene na embalaži in
v navodilih, pri čemer bodite posebej pozorni na dejstvo, da teža nosilca s
kolesi spremeni porazdelitev obremenitev osnega sistema vozila glede na
obremenitve, predvidene s strani konstruktorja vozila;
»Ko je nosilec koles nameščen na vozilo, vozite še previdneje kot sicer, zlasti
pri zaviranju, vožnji v ovinek, v prisotnosti vetra itd.; priporočamo vam, da
zmanjšate hitrost, zlasti pri vožnji v ovinek, in da povečate varnostno razdaljo;
»Nosilca koles ne uporabljajte na makadamskih poteh, pozorni bodite na
grbine, jarke in elemente za zniževanje hitrosti;
»Med celotnim potovanjem, zlasti pa med manevriranjem in pri vzvratni vožnji
upoštevajte, da nosilec s kolesi zavzame več prostora tako levo in desno od
vozila kot nad in za njim;
»Pred uporabo izdelka se posvetujte z veljavnimi cestnoprometnimi predpisi in
upoštevajte tam navedena določila;
»Pri odpiranju prtljažnika bodite izjemno pozorni: deli nosilca koles, ki so v
stiku z vozilom, bi lahko poškodovali karoserijo in/ali onemogočili delovanje
funkcije avtomatskega odpiranja prtljažnika, če je ta prisotna; pri nameščenem
nosilcu za kolesa je odpiranje prtljažnika v vsakem primeru odsvetovano;
»Ko je nosilec koles nameščen, ne uporabljajte brisalca zadnjega stekla; če je
vozilo opremljeno z avtomatskim brisalcem zadnjega stekla, ga izključite;
»Če nosilec koles uporabljate skupaj s prikolico, bodite pozorni na to, da ima
vlečni drog na voljo dovolj prostora za zavijanje;
»Vedno preverite, da so pritrdilni čepi dobro pričvrščeni, enako velja za pritrdilne
pasove; če je kateri koli element nosilca koles obrabljen in/ali poškodovan, ga
nemudoma zamenjajte;
»Zadnje luči in registrska oznaka morajo biti vedno popolnoma vidni; če temu
ni tako, uporabite homologirano letev, ki bo opremljena z zadnjimi lučmi
in registrsko oznako in skladna z nacionalnimi predpisi glede dimenzije in
osvetlitve; morebitni električni priklop letve mora biti skladen s priporočili
konstruktorja avtomobila in ga mora torej izvesti strokovno usposobljeno
osebje;
»Na enak način prilagodite tretjo zavorno luč, če je pri uporabi nosilca prekrita,
pri čemer mora uporabnik vedno uporabljati takšno opremo, ki zagotavlja
popolno vidljivost vseh luči vozila v skladu s cestnoprometnimi predpisi;
»Če je registrska tablica delno prekrita zaradi tovora, jo je treba prestaviti tako,
da bo vidna, oz. je potrebno namestiti dodatno tablico na nosilec koles v
skladu z veljavnimi zakoni;
»Nosilec za kolesa v prometu uporabljajte le če so na njem kolesa dejansko
nameščena; če jih ne prevažate, nosilec vedno odstranite in ga shranite na
suhem mestu, stran od neposredne sončne svetlobe;
»Izdelek uporabljajte le če je popolnoma ohranjen (preverite zategnjenost
vijakov, nepoškodovanost pasov, poiščite morebitne obrabljene in/ali
poškodovane dele itd.).
»Nosilec koles redno čistite s toplo vodo in avtomobilskim šamponom, zlasti pa
po tem, ko ste ga uporabljali na obalnem območju (učinek slane vode) ali v
obdobju, ko se ceste posipajo s soljo (tj. pozimi);
»Preden avtomobil zapeljete v avtopralnico, nosilec koles odstranite z vozila;
PRIPOROČAMO VAM, DA NAVODILA ZA UPORABO IZDELKA HRANITE V VOZILU IN DA SE Z NJIMI POSVETUJETE PRED VSAKO UPORABO
Proizvajalec ni odgovoren za škodo, ki bi bila posledica nepravilne uporabe oz. uporabe, ki ne bi bila skladna z navodili za uporabo izdelka. Proizvajalec nadalje ne
prevzema odgovornosti za kršitve cestnoprometnih predpisov, očitane s strani pristojnih organov, in priznava svojo odgovornost izključno za dokazane napake v
izdelavi izdelka.
Nosilca za kolesa in katerega koli njegovega dela pod nobenim pogojem ni dovoljeno spreminjati, pri morebitni menjavi komponent pa uporabljajte le originalne
nadomestne dele. Nadomestne dele lahko naročite na spletni stran ali pri pooblaščenem zastopniku.
Po izteku življenjske dobe izdelka vas prosimo, da z nastalimi odpadki ravnate v skladu z zahtevami državne veljavne zakonodaje, ali pa, da odpadke odnesete v
pooblaščene centre za ločeno zbiranje.
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
10
HR SIGURNOSNA PRAVILA ZA STRAŽNJI NOSAČ BICIKLA
Svaki put kada koristite ovaj proizvod, pažljivo zapamtite sljedeće, podsjećamo vas da je nosač bicikla siguran proizvod ako se pravilno koristi, već suprotno, ako se
koristi nepravilno, može nanijeti ozbiljnu štetu vama i onima koji vas prate na cesti. Ove upute daju opće smjernice za ispravnu upotrebu proizvoda i možda nisu iscrpne,
onda preporučujemo da proizvod koristite u skladu sa zdravim razumskim pravilima.
»Pažljivo sastavite nosač bicikla i slijedite upute unutar pakiranja;
»Proizvod nije kompatibilan s automobilima koji su modicirani u odnosu na
originalnu verziju (npr. dodatak spojlera), sa sportskim verzijama jer mogu
imati dijelove koji nisu prikladni za težinu nosača bicikla, s kabrioletima
i automobili koji imaju stražnja krilna vrata ili vrata koja se otvaraju
horizontalno.
»Vrata prtljažnika ne smiju biti izrađena od plastike ili stakloplastike, ako je
automobil opremljen spojlerom, pobrinite se da gornje kuke nisu u dodiru
s posljednjim;
»Pažljivo očistite dijelove automobila koji će doći u kontakt s nosačem bicikla;
»Provjerite jesu li bicikli pravilno pričvršćeni na nosaču kako je navedeno u
uputama;
»U slučaju bicikala s karbonskim vilicama ili okvirima, provjerite kod
proizvođača ili prodavača ako se može koristiti nosač bicikla;
»Kada završite vezivanje bicikala na nosač bicikla, je važno da ih čvrsto zatvorite
sigurnosnim remenom koji se nalazi na nosaču bicikla, nakon što zatvorite
bicikle unutar sigurnosne trake, i onda provjerite nepropusnost povlačenjem.
NEUPORABA SIGURNOSNOG REMENA MOŽE DOVESTI DO GUBITKA BICIKLA;
»Elastične naprave koje su korisne za postavljanje bicikala na nosač bicikla služe
samo kao separatori istih, za pričvršćivanje bicikala na nosaču bicikla koristite
samo odgovarajuću sigurnosno remenje;
»Ako dijelovi bicikla dođu u dodir sa staklom ili s karoserijom vozila, upotrijebite
dodatne zaštite kako biste izbjegli oštećenja;
»Pri prvom korištenju, nakon nekoliko kilometara, provjerite je li proizvod
adekvatno pričvršćen tako što ćete provjeriti jesu li svi remeni za sidrenje
na vratima prtljažnika i sigurnosni remeni zategnuti, ponovite postupak u
redovitim intervalima tijekom putovanja, vozač je odgovoran za prevezeni
teret;
»Teret se mora pravilno rasporediti na na nosač bicikla, posebno je paziti da se
teži bicikli postave prema unutra;
»Nemojte prevoziti bicikle na nosaču bicikla koristeći ili ostavljajući montirane
glomazne dodatke kao što su pregrade, dječja sjedala, košare, zaštitne plahte
itd., uvijek ih uklanjajte prije postavljanja bicikala na nosač bicikla;
»Pazite da teret ne dođe u kontakt s ispušnom cijevom automobila jer ga može
oštetiti;
»Koristite nosač bicikla s pločo za produženi transport tereta, čak i za dnevne
polaske;
»Proizvod koristite isključivo za uporabu za koju je namijenjen, maksimalna
opterećena masa ne smije prelaziti onu deniranu u pakiranju i uputama,
obratite posebnu pozornost jer opterećenje mijenja raspored mase na
osovinama vozila u odnosu na ono što predvideva proizvođač vozila;
»S montiranim nosačem bicikla potrebna je veća pažnja u vožnji, posebno kod
kočenja, zavoja, u prisutnosti vjetra, itd .; preporučuje se smanjenje brzine,
posebno u zavojima, i povećavanje sigurnosne udaljenosti;
»Ne upotrebljavajte nosač bicikla na zemljanim cestama, pazite na ležeće
policajce, neravnine i ograničenja brzine;
»Tijekom putovanja obratite dovoljnu pozornost na veće bočne, stražnje i
gornje dimenzije vozila s nosačem bicikla koji je postavljen, a posebno pri
manevriranju i vožnji unatrag;
»Prije upotrebe proizvoda se morate upoznati s pravilima u cestovnom prometu
koja su na snazi u državi i poštovati odredbe;
»Obratite pažnju prilikom otvaranja haube: dijelovi nosača bicikla u dodiru
s automobilom mogu oštetiti karoseriju, onemogućiti bilo kakvu funkciju
automatskog otvaranja prtljažnika, uvijek se ne preporučuje otvaranje haube
s montiranim nosačem bicikla;
»Ne koristite brisač stražnjeg stakla s montiranim nosačem bicikla, u slučaju
automatskog brisač stražnjeg stakla ga isključite;
»Kad istodobno koristite prikolicu, pripazite da na vučnom rudu omogućite
odgovarajući kutni prostor za kretanje;
»Uvijek provjerite savršeno zatezanje matica, ako ih ima, i pričvrsnih remena,
u slučaju istrošenosti i/ili oštećenja bilo kojeg dijela nosača bicikla, ga odmah
promijenite;
»Stražnja svjetla i registarska pločica moraju biti savršeno vidljivi, u slučaju da
nisu, upotrijebite odobrenu šipku repetitora svjetla i ploča koja mora biti u
skladu s nacionalnim propisima u pogledu veličine i osvjetljenja, svi električni
priključci šipke repetitora moraju biti u skladu s preporukama proizvođača
automobila, a prema tome ih izrađuje stručno osoblje;
»Ako je treće stop svjetlo pokriveno, mora se ponoviti, dužnost je korisnika
upotrebljavati uređaje korisne za savršenu vidljivost svih svjetala u vozilu u
skladu s propisima u prometu;
»Ako je registarska pločica djelomično skrivena teretom, tada se mora
premjestiti tako da bude potpuno vidljiva ili se mora tablica namjestiti na
stražnji nosač bicikla u skladu s važećim zakonima;
»Ne putujte s nosačem bicikla bez montiranih bicikala, uvijek ga odstranite
iz vozila ako se ne koristi, pazite da ga pohranite u suhom i ne sunčanom
prostoru;
»Proizvod koristite samo ako je pravilno skladišten (provjerite pritezanje vijaka,
cjelovitost remena, odsutnost istrošenih i/ili oštećenih dijelova itd.)
»Redovito čistite nosač bicikla vrućom vodom ili auto šamponom, posebno
nakon upotrebe u obalnim područjima (učinak slane vode) ili u razdobljima
koja ceste posipaju solju (zimi);
»Rastavite nosač bicikla prije automatskog pranja vozila;
PREPORUČUJE SE DA UPUTE ZA KORIŠTENJE PROIZVODA ODRŽAVATE U VOZILU I DA SE S NJIMA SAVJETUJETE ZA SVAKU UPORABU
Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu nepravilnom i/ili nesukladnom uporabom uputa za proizvod. Nadalje, proizvođač nije odgovoran u slučaju osporavanja
Zakona o sigurnosti prometa na cestama od strane nadležnih tijela, te se snosi odgovornost samo i isključivo u slučaju utvrđenih proizvodnih nedostataka proizvoda.
Nosač bicikla i bilo koji njegov dio ne mogu se mijenjati na bilo koji način, umjesto toga koristite samo originalne rezervne dijelove. Rezervni dijelovi mogu se kupiti
na web mjestu ili kod ovlaštenog prodavača.
Molimo vas da proizvod na kraju životnog vijeka upravljate u skladu sa odredbama zakona u vašoj zemlji ili vas pozivamo da odnesete otpad u ovlaštene centre za
upravljanje otpadom.
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
11
RO NORME DE SECURITATE PENTRU SUPORTUL DE BICICLETĂ POSTERIOR
Ori de câte ori utilizaţi acest produs, respectaţi regulile de mai jos. Vă amintim că suportul pentru biciclete este un produs sigur dacă e utilizat corect; şi dimpotrivă,
dacă este utilizat incorect, vă poate provoca daune grave dumneavoastră şi celor care vă urmează pe drum. Aceste instrucţiuni oferă indicaţii generale pentru utilizarea
corectă a produsului şi este posibil să nu e exhaustive, vă recomandăm să utilizaţi produsul conform regulilor de bun simţ.
»Asamblaţi cu atenţie suportul de bicicletă urmând instrucţiunile pe care le
găsiţi în ambalaj.
»Produsul nu este compatibil cu autoturisme modicate faţă de varianta
originală (de exemplu, adăugare de spoilere), cu autoturisme sportive
(deoarece pot avea părţi nepotrivite pentru a susţine greutatea suportului de
bicicletă), decapotabile şi cu autoturisme dotate cu uşi spate cu deschidere
orizontală sau batante.
»Hayonul nu trebuie să e din plastic sau bră de sticlă; dacă maşina este
echipată cu un spoiler, asiguraţi-vă că cârligele superioare nu sunt în contact
cu acesta din urmă.
»Curăţaţi bine părţile maşinii care vor veni în contact cu suportul de bicicletă.
»Asiguraţi-vă că bicicletele sunt xate corect pe suportul de bicicletă, astfel
cum este indicat în instrucţiuni.
»În cazul bicicletelor cu furci sau cadre din carbon, consultaţi producătorul sau
dealerul pentru a aa dacă puteţi folosi suportul de bicicletă.
»După ce aţi legat bicicletele de suport, este important să le blocaţi ferm cu
chinga de siguranţă pe care o găsiţi prinsă de suport; când bicicletele sunt
asigurate cu chinga de siguranţă vericaţi xarea smucind. NEUTILIZAREA
CHINGII DE SIGURANŢĂ POATE DUCE LA PIERDEREA BICICLETELOR.
»Dispozitivele elastice de poziţionare a bicicletelor pe suport servesc doar ca
separatoare, pentru a asigura bicicletele la suport folosiţi numai chinga de
siguranţă respectivă.
»Dacă vreo parte a bicicletei vine în contact cu geamurile sau caroseria
autoturismului, folosiţi protecţii suplimentare pentru a evita deteriorarea.
»La prima utilizare, după câţiva kilometri vericaţi dacă produsul este xat
corespunzător şi dacă toate chingile de ancorare la hayon sunt întinse, repetaţi
operaţiunea la intervale regulate pe tot parcursul călătoriei. Şoferul este
responsabil pentru încărcătura transportată.
»Sarcina trebuie distribuită corect pe suportul de bicicletă, aveţi grijă să aşezaţi
bicicletele mai grele mai spre interior.
»Nu transportaţi biciclete pe suportul de bicicletă folosind sau lăsând montate
accesorii voluminoase, cum ar  separatoare, scaune pentru copii, coşuri,
prelate de protecţie etc., scoateţi-le întotdeauna înainte de a monta bicicletele
pe suport.
»Aveţi grijă ca încărcătura să nu intre în contact cu ţeava de eşapament a
maşinii, deoarece poate să o deterioreze.
»Folosiţi suportul de bicicletă cu un panou indicator de încărcătură proeminentă
de tip omologat, chiar dacă călătoriţi pe timp de zi.
»Folosiţi produsul numai în conformitate cu destinaţia sa; greutatea maximă
încărcată nu trebuie să o depăşească pe cea indicată pe ambalaj şi în
instrucţiuni; ţi foarte atenţi, deoarece sarcina modică repartizarea greutăţii
pe axele vehiculului faţă de cele prevăzute de producătorul vehiculului.
»Când suportul de bicicletă este montat, trebuie să conduceţi cu atenţie
sporită, îndeosebi la frânare, virare, în prezenţa vântului etc.; micşoraţi viteza,
în special la virare, şi măriţi distanţa de siguranţă.
»Nu folosiţi suportul de bicicletă pe drumuri de pământ, ţi atenţi la denivelări
precum gropi sau ridicături şi denivelări pentru limitarea vitezei
»Ţineţi seama de gabaritul lateral, posterior şi superior mai mare al vehiculului
cu suportul de bicicletă montat pe toată durata călătoriei şi în special la
efectuarea manevrelor sau la mersul cu spatele.
»Înainte de a utiliza produsul, consultaţi codul rutier din ţara în care veţi circula
şi respectaţi prevederile acestuia.
»Fiţi foarte atenţi în timpul deschiderii hayonului: părţile suportului de bicicletă
care vin în contact cu vehiculul pot deteriora caroseria; eventual dezactivaţi
funcţia de deschidere automată a portbagajului; în orice caz, nu se recomandă
să deschideţi hayonul cu suportul de bicicletă montat.
»Nu folosiţi ştergătorul de lunetă cu suportul de bicicletă montat; dacă
ştergătorul de lunetă este automat, dezactivaţi-l.
»Dacă folosiţi în acelaşi timp o remorcă, lăsaţi barei de tracţiune un spaţiu
unghiular sucient pentru mişcare.
»Vericaţi întotdeauna ca rozetele, dacă sunt prevăzute, şi chingile de xare
să e strânse bine; în caz de uzură şi/sau deteriorare a oricărei componente a
suportului de bicicletă înlocuiţi-o imediat.
»Luminile din spate şi plăcuţa cu numărul de înmatriculare trebuie să e
perfect vizibile, în caz contrar, utilizaţi o bară cu plăcuţă şi lumini suplimentare
omologată şi conformă cu reglementările naţionale în ceea ce priveşte
dimensiunea şi iluminatul; eventualele conexiuni electrice ale barei trebuie să
respecte recomandările producătorului autoturismului, de aceea trebuie să e
realizate de personal calicat.
»A treia lumină de frână, dacă este acoperită, trebuie repetată în spatele
suportului; utilizatorul are obligaţia să utilizeze dispozitivele necesare pentru
o vizibilitate perfectă a tuturor luminilor vehiculului, în conformitate cu Codul
rutier.
»Dacă placa cu numărul de înmatriculare este ascunsa parţial de încărcătură,
placa trebuie repoziţionată in mod vizibil sau trebuie să montaţi o placă
identică şi pe suportul de biciclete, conform prevederilor legislaţiei în vigoare;
»Nu călătoriţi cu suportul de bicicletă fără bicicletele montate; demontaţi-l de
pe vehicul dacă nu îl folosiţi, depozitaţi-l într-un spaţiu uscat fără soare.
»Utilizaţi produsul numai dacă este în stare perfectă (vericaţi strângerea
buloanelor, integritatea chingilor, absenţa componentelor uzate şi/sau
deteriorate etc.).
»Curăţaţi regulat suportul de bicicletă cu apă caldă şi şampon auto, mai ales
după utilizarea în zonele costiere (efectul apei sărate) sau în perioadele în care
pe drumuri se împrăştie sare (iarna).
»Demontaţi suportul de bicicletă înainte de a spăla vehiculul într-o spălătorie
automată.
PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE DE UTILIZARE A PRODUSULUI ÎN INTERIORUL VEHICULULUI ŞI CONSULTAŢI-LE LA FIECARE UTILIZARE.
Producătorul nu este răspunzător pentru utilizarea produsului în mod necorespunzător sau neconform cu instrucţiunile. De asemenea, producătorul nu este răspunzător
în caz de sancţiuni din partea autorităţilor competente pentru nerespectarea Codului rutier. Producătorul răspunde numai în cazul constatării defectelor de fabricaţie
ale produsului.
Nu modicaţi în niciun fel suportul de bicicletă sau vreo parte a acestuia; folosiţi numai piese de schimb originale. Piesele de schimb pot  achiziţionate de pe site-ul
sau de la un vânzător autorizat.
La sfârşitul duratei de viaţă a produsului, vă rugăm să gestionaţi deşeurile generate în conformitate cu legislaţia în vigoare în ţara dumneavoastră sau să le predaţi la
centre de colectare autorizate.
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
12
PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA BAGAŻNIKÓW ROWEROWYCH, MONTOWANYCH NA TYLNEJ KLAPIE SAMOCHODU
Podkreślamy, ilekroć sięgniesz po to urządzenie, musisz mieć głęboką świadomość, że uchwyt rowerowy na tylnej klapie samochodu jest bezpieczny pod warunkiem jego
prawidłowego użytkowania i odwrotnie: jego nieprawidłowe użytkowanie grozi poważnymi skutkami dla Ciebie i innych uczestników ruchu. Niniejsze instrukcje zawierają ogólne
wskazówki dotyczące prawidłowego użytkowania produktu, zatem nie wyczerpują zagadnienia, dlatego zalecamy użytkowanie produktu zgodnie ze zdrowym rozsądkiem.
»Zmontuj uważnie stojak rowerowy, stosując się skrupulatnie do instrukcji,
znajdujących się wewnątrz opakowania;
»Produkt należy uznać za niekompatybilny z samochodami zmodykowanymi w
stosunku do wersji oryginalnej (np. dodanie spoilerów), z wersjami sportowymi,
ponieważ ich konstrukcja mogłaby nie uwzględniać obciążenia bagażnikiem
rowerowym, z samochodami typu kabriolet oraz z samochodami wyposażonymi
w klapy otwierane na bok lub z drzwiami dwuskrzydłowymi.
»Klapa bagażnika pojazdu nie może być wykonana ze sztucznego tworzywa lub z
włókna szklanego; jeśli samochód jest wyposażony w spoiler należy upewnić się,
że górne zaczepy nie stykają się z tym ostatnim;
»Należy starannie oczyścić te części samochodu, które wejdą w styczność z bagażnikiem rowerowym;
»Należy upewnić się, że rowery zostały prawidłowo zamocowane na bagażniku, jak
wskazano w instrukcji;
»W przypadku rowerów z widelcami lub ramami z włókna węglowego, należy zwerykować
u ich producenta lub dealera, czy można w ich przypadku stosować bagażnik na rowery;
»Po przymocowaniu rowerów do bagażnika, należy koniecznie mocno je
zablokować za pomocą pasa bezpieczeństwa, który jest przymocowany do
bagażnika na rowery, a po opasaniu rowerów pasem bezpieczeństwa, należy
sprawdzić właściwe naciągnięcie pasa, pociągając za niego. NIEZAPIĘCIE PASA
MOGŁOBY SKUTKOWAĆ UTRATĄ ROWERÓW;
»Elastyczne elementy służące do ustawiania rowerów na bagażniku służą jedynie
jako ich separatory; do zabezpieczenia rowerów na bagażniku należy użyć
wyłącznie stosowny pas bezpieczeństwa;
»W przypadku, gdy części rowerów wchodzą w kontakt z szybą lub karoserią pojazdu,
należy zastosować dodatkowe zabezpieczenia, aby uniknąć jakicholwiek uszkodzeń;
»Przy pierwszym użyciu bagażnika, po kilku kilometrach, należy sprawdzić
prawidłowość zamocowania produktu, upewniając się, że wszystkie pasy kotwiące
do tylnej klapy i pas bezpieczeństwa są napięte; czynności te należy powtarzać w
regularnych odstępach czasu podczas całej podróży, zważywszy że kierowca jest
odpowiedzialny za przewożony ładunek;
»Obciążenie należy prawidłowo rozłożyć na bagażniku rowerowym, zwracając
szczególną uwagę na umieszczenie cięższych rowerów od wewnętrznej strony;
»Nie należy przewozić rowerów na bagażniku rowerowym wykorzystując lub
pozostawiając zamontowane akcesoria zabierające przestrzeń, jak przegrody,
foteliki dziecięce, kosze, pokrowce ochronne itp.; należy je bezwzględnie
zdemontować przed umieszczeniem rowerów na bagażniku;
»Należy zwrócić uwagę, czy ładunek nie styka się z rurą wydechową samochodu,
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie;
»Bagażnik rowerowy musi posiadać zatwierdzone oznakowanie informujące o
wystającym ładunku, nawet podczas wyjazdów w ciągu dnia;
»Wyrób może być używany wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem; maksymalny
ciężar załadowany nie może przekraczać wartości podanej na opakowaniu i w
instrukcjach; na ten aspekt należy zwrócić szczególną uwagę, ponieważ ładunek
zmienia rozkład obciążeń na osiach pojazdu w stosunku do tego, przewidzianego
przez producenta pojazdu;
»Przy zamontowanym bagażniku rowerowym wymagana jest większa uwaga
podczas jazdy, zwłaszcza w fazie hamowania, pokonywania zakrętów, przy
wietrze itp.; zdecydowanie zaleca się zmniejszenie prędkości, zwłaszcza podczas
pokonywania zakrętów, oraz zwiększenie bezpiecznych odległości;
»Nie należy używać bagażnika na rowery na drogach nieutwardzonych, wyboistych;
należy zachować ostrożność na wszelkich nierównościach, zwracać uwagę na
ścieki uliczne i ograniczenia prędkości;
»Podczas jazdy należy mieć zawsze na uwadze zwiększone wymiary boczne, tylne
i górne pojazdu z zamontowanym bagażnikiem na rowery, a zwłaszcza podczas
manewrowania i cofania;
»Przed użyciem produktu należy zapoznać się z przepisami drogowymi
obowiązującymi w kraju użytkowania i stosować się do nich;
»Należy zachować ostrożność podczas otwierania tylnej klapy pojazdu: części
bagażnika rowerowego mające kontakt z samochodem mogą uszkodzić karoserię,
dezaktywować funkcję automatycznego otwierania bagażnika pojazdu; w każdym
przypadku zaleca się otwieranie tylnej klapy po uprzednim zdemontowaniu
bagażnika rowerowego;
»Przy zamontowanym bagażniku rowerowym nie należy używać wycieraczki
tylnej szyby; w przypadku występowania automatycznego trybu załączania tylnej
wycieraczki, należy go dezaktywować;
»W przypadku równoczesnego używania przyczepki, należy zwrócić uwagę na
zapewnienie dyszlowi odpowiedniej przestrzeni kątowej;
»Należy zawsze kontrolować dokręcenie pierścieni metalowych, o ile występują,
oraz pasów mocujących; w przypadku zużycia i/lub uszkodzenia któregokolwiek
elementu bagażnika rowerowego, należy bezzwłocznie dokonać jego wymiany;
»Tylne światła i tablica rejestracyjna muszą być doskonale widoczne, w przypadku
niespełnienia tego warunku, należy zastosować homologowaną listwę ze
światłami i podświetloną tablicą rejestracyjną, zgodną z krajowymi przepisami
pod względem wielkości i oświetlenia; wszelkie połączenia elektryczne listwy
muszą być zgodne z zaleceniami producenta samochodu, a zatem wykonane
przez doświadczony personel;
»Trzecie światło stop, jeśli jest zasłonięte, należy przywrócić; obowiązkiem
użytkownika jest korzystanie z urządzeń przydatnych do zwiększenia widoczności,
a zatem ze wszystkich świateł pojazdu, zgodnie z Kodeksem Drogowym;
»W przypadku, gdy tablica rejestracyjna pozostaje częściowo zakryta ładunkiem,
należy ją umieścić w widoczny sposób lub powielić na bagażniku rowerowym,
zgodnie z obowiązującymi przepisami;
»Nie należy podróżować z bagażnikiem rowerowym bez zamontowanych rowerów;
jeśli nie jest używany do przewozu rowerów należy usunąć go z pojazdu i
zabezpieczyć w środowisku suchym i nie nasłonecznionym;
»Produkt nadaje się do użytku wyłącznie jeśli jest objęty zabiegami
konserwacyjnymi (należy zawsze sprawdzić dokręcenie śrub, integralność pasów,
upewnić się, że nie występują elementy zużyte i/lub uszkodzone itp.).
»Stojak na rowery wymaga regularnego mycia ciepłą wodą lub szamponem
samochodowym, szczególnie po użytkowaniu go na terenach nadmorskich (efekt
słonej wody) lub w okresach zasolenia dróg (zimą);
»Przed przystąpieniem do mycia pojazdu w myjni automatycznej należy zdjąć bagażnik rowerowy;
ZALECA SIĘ PRZECHOWYWAĆ INSTRUKCJĘ UŻYTKOWANIA PRODUKTU WEWNĄTRZ POJAZDU, W CELU JEJ WYGODNEJ KONSULTACJI PRZY
KAŻDORAZOWYM UŻYCIU
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane użytkowaniem niewłaściwym i/lub niezgodnym z przeznaczeniem produktu, zgodnie z instrukcją. Ponadto
producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku stwierdzonego przez kompetentne władze naruszenia przepisów kodeksu drogowego; producent ponosi odpowiedzialność
wyłącznie za stwierdzone wady fabryczne produktu.
Bagażnik na rowery ani żadna z jego części nie może być poddana modykacji; zaleca się stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Części zamienne można zakupić
na stronie lub u autoryzowanego dealera.
Po zakończeniu cyklu życia produktu zachęcamy do zagospodarowania powstałych odpadów zgodnie z wymogami prawnymi obowiązującymi w odnośnym kraju lub
przekazania odpadów do autoryzowanych punktów utylizacji.
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
13
CZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY K NOSIČŮM JÍZDNÍCH KOL NA ZADNÍ DVEŘE
Při každém používání tohoto produktu vždy pečlivě dbejte následujících pokynů. Upozorňujeme, že nosič jízdních kol je bezpečným produktem, ale jen za předpokladu,
že je používán správně. Při nesprávném použití může způsobit vám nebo jiným účastníkům silničního provozu vážné poranění. Tyto pokyny, jež poskytují obecné
informace nezbytné pro správné používání výrobku, nemusí být vyčerpávající. Doporučujeme vám proto používat tento produkt v souladu se zásadami zdravého
rozumu.
»Smontujte nosič jízdních kol, dle pokynů obsažených v balení;
»Výrobek je považován za nekompatibilní s vozidly dodatečně upravenými ze
své původní verze (např. montáží spoileru), se sportovními verzemi (neboť
mohou obsahovat prvky, jež nejsou schopny nést zatížení nosičem jízdních
kol) s kabriolety ani s vozidly vybavenými zadními dveřmi s otevíráním v
horizontálním směru nebo zadními dvoukřídlovými dveřmi.
»Dveře zavazadlového prostoru nesmí být vyrobeny z plastu nebo ze
sklolaminátu. Jestliže je vozidlo vybaveno spoilerem, ujistěte se, že s ním
horní háky nejsou v kontaktu;
»Pečlivě očistěte veškeré součásti vozidla, které přijdou do styku s nosičem
jízdních kol;
»Ujistěte se, že jsou kola řádně připevněna na nosič jízdních kol, dle pokynů;
»U jízdních kol s karbonovými vidlicemi nebo rámy si nejprve ověřte dotazem
u výrobce nebo prodejce, zda lze nosič jízdních kol použít;
»Po připevnění kol na nosič je nevyhnutné kola pevně zajistit pomocí
bezpečnostního popruhu, který je připevněn k samotnému nosiči jízdních kol.
Poté zatažením zkontrolujte správné zajištění kol bezpečnostním popruhem.
NEPOUŽIJETE-LI BEZPEČNOSTNÍ POPRUH, MŮŽE DOJÍT K UVOLNĚNÍ KOL;
»Pružné prvky pro umístění kol na nosič jízdních kol slouží výhradně jako
oddělovací prvky, k bezpečnému zajištění kol na nosič jízdních kol používejte
pouze příslušný bezpečnostní popruh;
»Pokud části jízdního kola přijdou do styku se sklem nebo karoserií vozidla,
použijte další ochranné pomůcky, abyste zabránili jakémukoli poškození;
»Při prvním použití po krátkém úseku jízdy zastavte a ujistěte se, že nedošlo k
uvolnění výrobku. Zkontrolujte pásky pro upevnění ke dveřím zavazadlového
prostoru a bezpečnostní popruh, zda jsou pevně utaženy. V průběhu jízdy
nosič pravidelně kontrolujte. Řidič je odpovědný za správné upevnění
přepravovaného nákladu;
»Náklad na nosiči jízdních kol musí být rozložen správně, přičemž jeho těžiště
(těžší kola) musí být situováno směrem ke kufru;
»Nepřevážejte jízdní kola na nosiči jízdních kol s namontovaným rozměrným
příslušenstvím, jako jsou oddělovací prvky, dětské sedačky, košíky, ochranné
plachty atd. Takové příslušenství vždy je před upevněním jízdních kol na nosič
demontujte;
»Dávejte pozor, aby náklad nepřišel do styku s výfukovým potrubím vozidla -
mohlo by dojít je jeho poškození;
»Používejte nosič kol spolu s panelem označujícím přečnívající náklad
schváleného typu, a to i v případě jízdy ve dne;
»Výrobek se smí používat pouze k účelu, ke kterému byl výslovně určen.
Maximální váha nákladu nesmí překročit hmotnosti uvedené na balení a
v pokynech. Věnujte dodržování těchto pokynů zvláštní pozornost, neboť
rozložení hmotnosti na kola jednotlivých náprav, oproti výrobcem vozidla
očekávanému stavu, závisí na míře zatížení;
»S namontovaným nosičem jízdních kol je třeba dbát při jízdě zvýšené
opatrnosti, zejména vyhýbat se prudkému brzdění, zatáčení, při jízdě v silném
větru atd. Důrazně doporučujeme snížit rychlost, zejména v zatáčkách, a
dodržovat větší odstupy od kolem jedoucích vozidel;
»Nepoužívejte nosič kol na prašných a špinavých cestách. Vyhýbejte se
nerovným povrchům a zejména umělým nerovnostem na vozovce, jejímž
účelem je snížení rychlosti jedoucích vozidel;
»Dbejte zvýšené opatrnosti při jízdě, zejména při couvání a manévrování v
těsných prostorech, s ohledem na obrysy vozidla s namontovaným nosičem
a s naloženými jízdními koly;
»Před použitím výrobku se seznamte s pravidly silničního provozu a dopravními
předpisy platnými v zemi použití a dodržujte je;
»Při otevírání kufru dbejte zvýšené opatrnosti. Součásti nosiče kol, které
přicházejí do styku s vozidlem, by mohly poškodit karoserii nebo deaktivovat
případné automatické otevírání kufru. V každém případě nedoporučujeme
otevírat kufr s namontovaným nosičem jízdních kol;
»S namontovaným nosičem jízdních kol nepoužívejte stěrač zadního skla.
Případné automatické stírání zadního okna deaktivujte;
»Používáte-li nosič kol spolu s přívěsem, ujistěte se, že máte dostatek místa na
zatáčení s přívěsem a kola s nosičem mu nebudou překážet;
»Pravidelně kontrolujte funkci zajišťovacích koleček (jsou-li součástí vybavení)
a popruhů: v případě opotřebení a/nebo poškození jakékoli součásti nosiče
jízdních kol, zajistěte jejich okamžitou výměnu;
»Nosič ani kola nesmí zakrývat zadní světla vozidla ani poznávací značku:
pokud je překrývají, použijte homologovanou světelnou rampu a náhradní
značku, která musí odpovídat vnitrostátním předpisům, pokud jde o velikost
a osvětlení. Jakékoli elektrické připojení světelné rampy musí odpovídat
doporučením výrobce vozidla a smí být provedeno pouze odborným
personálem;
»V případě, že nosič kol zakrývá třetí brzdové světlo automobilu, musí být
nahrazeno. Je povinností uživatele používat zařízení zajišťující dokonalé
osvětlení na vozu v souladu s pravidly silničního provozu a dopravními
předpisy;
»Je-li poznávací značka částečně zakryta přepravovaným nákladem, je třeba
přemístit ji viditelné místo nebo aplikovat na nosič jízdních kol náhradní
značku, která musí odpovídat platným předpisům;
»Nejezděte s nosičem kol bez naložených jízdních kol. Pokud nosič nepoužíváte,
sundejte ho z vozidla a uložte jej na suché místo mimo dosah přímého
slunečního záření;
»Výrobek smí být používán pouze v bezchybném stavu (zkontrolujte dotažení
šroubů, neporušenost popruhů, nepřítomnost opotřebovaných a/nebo
poškozených součástí atd.).
»Nosič pravidelně čistěte pomocí teplé vody a autošampónu, a to zejména při
použití v pobřežních oblastech, kde je nosič vystaven účinkům slané vody, a
během zimního období, kdy se na silnicích používá posypová sůl;
»Před použitím automatické mycí linky sejměte nosič z vozidla;
DOPORUČUJEME USCHOVAT NÁVOD K POUŽITÍ VE VOZIDLE, ABYSTE DO NĚJ PŘI KAŽDÉM POUŽITÍ MOHLI NAHLÉDNOUT
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za škody způsobené nesprávným použitím a/nebo použitím výrobku v rozporu s návodem. Výrobce dále nenese odpovědnost
v souvislosti s rozhodováním správních orgánů a sankcemi za porušení pravidel silničního provozu a přebírá pouze odpovědnost za prokázané výrobní vady produktu.
Nosič jízdních kol ani jakékoli jeho součásti nelze žádným způsobem upravovat. Při výměně používejte pouze originální náhradní díly. Náhradní díly je možné zakoupit
na našich stránkách nebo u autorizovaného prodejce.
Po ukončení životnosti výrobku je nutné při likvidaci vzniklého odpadu postupovat v souladu s legislativou platnou ve vaší zemi nebo jej odevzdat na určeném
autorizovaném sběrném místě.
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
14
BG ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ЗАДНО МОНТИРАН БАГАЖНИК ЗА ВЕЛОСИПЕДИ
Всеки път, когато използвате това изделие не забравяйте важността на написаното по-долу. Напомняме ви, че багажникът за велосипеди е безопасно изделие, когато се използва
правилно. В противен случай, ако се използва неправилно, може да причини сериозни наранявания на вас и на другите участници в движението зад вас. Тези инструкции предоставят
основните насоки за правилното използване на изделието и може да не са изчерпателни. Препоръчваме ви да ползвате изделието според общите правила на здравия разум.
»Внимателно монтирайте багажника за велосипеди, следвайки стриктно
поставените в опаковката инструкции;
»Изделието трябва да се счита за несъвместимо с автомобили, чиято оригинална
версия е претърпяла изменения (напр. чрез добавяне на спойлер); със спортни
версии, тъй като те биха могли да имат части, които не са подходящи да издържат
теглото на багажника за велосипеди; с кабриолети и с автомобили, оборудвани с
двукрилни или отварящи се хоризонтално задни врати.
»Задната врата не трябва да е изработена от пластмасов материал или от
фибростъкло. Ако автомобилът е оборудван със спойлер, уверете се, че горните
куки не влизат в контакт с него;
»Почистете грижливо частите на автомобила, които ще влязат в контакт с
багажника за велосипеди;
»Уверете се, че велосипедите са закрепени правилно върху багажника за
велосипеди, както е посочено в инструкциите;
»В случай на велосипеди с карбонови вилки или рамки проверете с производителя
или дилъра дали може да използвате багажника за велосипеди;
»Когато приключите със закрепването на велосипедите към багажника за
велосипеди е необходимо да ги блокирате здраво с обезопасителния ремък,
който е фиксиран към багажника за велосипеди. След като велосипедите са
обхванати с обезопасителния ремък проверете стягането му, като го поразклатите.
НЕИЗПОЛЗВАНЕТО НА ОБЕЗОПАСИТЕЛНИЯ РЕМЪК БИ МОГЛО ДА ДОВЕДЕ ДО
ЗАГУБА НА ВЕЛОСИПЕДИТЕ;
»Еластичните устройства, полезни за позиционирането на велосипедите върху
багажника за велосипеди, служат единствено като разделители между тях. За
обезопасяването на велосипедите върху багажника за велосипеди да се използва
само предназначения за това обезопасителен ремък;
»Ако части от велосипедите влизат в контакт със стъклото или каросерията на автомобила,
използвайте допълнителни защити, за да избегнете каквото и да е повреждане;
»При първото използване, след няколко километра проверете дали изделието
е надеждно закрепено, като се уверите, че всички каиши за закрепване към
задната врата и обезопасителният ремък са обтегнати. Повторете действията
през редовни интервали по време на цялото пътуване. Водачът е отговорен за
превозвания товар;
»Товарът трябва да бъде правилно разпределен върху багажника за велосипеди,
така че се погрижете да разположите по-тежките велосипеди от вътрешната страна;
»Не превозвайте велосипедите върху багажника за велосипеди, използвайки или
оставяйки монтирани обемисти аксесоари като разделители, детски седалки,
кошници, защитни покривала и т.н. Винаги ги сваляйте преди да монтирате
велосипедите върху багажника за велосипеди;
»Внимавайте товарът да не влиза в контакт с ауспуха на автомобила, тъй като би
могъл да го повреди;
»Използвайте багажника за велосипеди с типово одобрена табела, обозначаваща
издадения товар, дори и при пътуване през деня;
»Използвайте изделието само по предназначението му. Максималната маса с товар
не трябва да надвишава определената в опаковката и в инструкциите. Обърнете
специално внимание на това, тъй като товарът влияе върху разпределението на
теглото върху осите на автомобила в сравнение с предвиденото от производителя
на превозното средство;
»С монтиран багажник за велосипеди се изисква повишено внимание при
шофиране, по-специално по време на спиране, при завиване, при вятър и т.н.
Настоятелно се препоръчва скоростта да се намали, особено при завиване, а
също така да се увеличи безопасната дистанция;
»Не използвайте багажника за велосипеди по черни пътища и внимавайте за
гърбици, неравности и ограничители на скоростта;
»Обръщайте особено внимание на увеличения обем на страничните, задните и
горните габарити на автомобила с монтиран багажник за велосипед през цялото
време на пътуването и по-специално при маневриране и заден ход;
»Консултирайте Закона за движение по пътищата, действащ в съответната
държава, преди да използвате изделието и съблюдавайте предвиденото в него;
»Внимавайте при отваряне на багажната врата: частите на багажника за велосипеди
при контакт с автомобила биха могли да повредят каросерията и да изключат
функцията за автоматично отваряне на багажника. Все пак никак не се препоръчва
отварянето на багажната врата с монтирания багажник за велосипеди;
»Не използвайте чистачката за задното стъкло с монтирания багажник за
велосипеди. Ако има автоматична чистачка на задното стъкло, изключете я;
»В случай на едновременно използване на ремарке, не забравяйте да оставите на
теглича достатъчно ъглово пространство за движение;
»Винаги проверявайте изрядното затягане на фиксаторите, ако са предвидени
такива, и на закрепващите каиши. При износване и/или повреждане на който и да
е компонент на багажника за велосипеди пристъпете към незабавната му замяна;
»Задните светлини и регистрационната табела трябва да бъдат напълно видими.
В случай че не са, използвайте одобрен панел със задни светлини и трета табела,
който трябва да е в съответствие с националното законодателство по отношение
на размера и осветлението му. Всички електрически свързвания на панела
трябва да са в съответствие с препоръките на производителя на автомобила и
следователно трябва да се извършат от специализиран персонал;
»Третата стоп-светлина, ако е закрита, трябва да се изведе отново. Задължение на
потребителя е да използва устройства, помагащи за изрядната видимост на всичките
светлини на превозното средство в съответствие със Закона за движение по пътищата;
»Ако регистрационната табела е частично закрита от товара, същата ще трябва
да се премести на видимо място или да се възпроизведе върху багажника за
велосипед съгласно разрешеното от действащото законодателство;
»Не пътувайте с багажника за велосипеди без монтирани велосипеди. Винаги го
демонтирайте от превозното средство, ако не се използва, и го съхранявайте
грижливо в сухо и защитено от слънце помещение;
»Използвайте изделието само при безупречно състояние на съхранение
(проверете затягането на болтовете, целостта на каишите, липсата на износени и/
или повредени компоненти и др.).
»Почиствайте редовно багажника за велосипеди с топла вода или
шампоан за автомобили, особено след като сте го използвали
в крайбрежни райони (въздействието на солената вода) или в
периодите, когато се разпръсква сол по пътищата (през зимата);
»Демонтирайте багажника за велосипеди преди да пристъпите към автоматично
измиване на автомобила;
ПРЕПОРЪЧВА СЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА УПОТРЕБА НА ИЗДЕЛИЕТО ДА СЕ СЪХРАНЯВАТ В АВТОМОБИЛА И ДА СЕ КОНСУЛТИРАТ ПРИ ВСЯКО ПОЛЗВАНЕ
Производителят не носи отговорност за щетите, причинени от неправилната употреба и/или употреба, несъответстваща на инструкциите на изделието.
Производителят също така не носи отговорност за издадени от компетентните органи глоби за нарушения на Закона за движение по пътищата, а се счита за
отговорен само и единствено в случай на установени производствени дефекти по изделието.
Багажникът за велосипеди и всяка негова част не могат да бъдат променяни по никакъв начин. Използвайте за замяна само оригинални резервни части. Резервните
части могат да бъдат закупени на сайта или от оторизиран дилър.
В края на жизнения цикъл на продукта ви приканваме да третирате произведените отпадъци в съответствие с нормативните изисквания във вашата страна или да
ги предадете в оторизирани центрове за събиране на отпадъци.
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
15
RU ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЗАДНЕГО АВТОМОБИЛЬНОГО БАГАЖНИКА ДЛЯ ВЕЛОСИПЕДОВ
Каждый раз при использовании этого изделия внимательно выполняйте рекомендации, описанные ниже; напоминаем вам, что автомобильный багажник для
велосипедов является безопасным изделием при правильном использовании, и, наоборот, при неправильном использовании может нанести серьезный ущерб вам
и тем, кто едет за вами по дороге. Эти инструкции содержат общие рекомендации по корректному использованию изделия и могут не быть исчерпывающими. Мы
рекомендуем использовать изделие в соответствии с правилами здравого смысла.
»Тщательно соберите автомобильный багажник для велосипедов, внимательно следуя
инструкциям, находящимся внутри упаковки;
»Изделие считается несовместимым с модифицированными автомобилями по
сравнению с оригинальной версией (например, с добавлением спойлера), со
спортивными версиями, поскольку они могут иметь детали, неспособные выдержать
вес автомобильного багажника для велосипеда, автомобили кабриолеты, автомобили
с открытием задней двери справа налево (или наоборот) или распашными (из двух
половинок) дверями.
»Задняя дверь не должна быть сделана из пластика или стекловолокна; если автомобиль
оснащен спойлером, убедитесь в том, что верхние крюки не соприкасаются с ним;
»Тщательно очистите части автомобиля, которые будут находиться в контакте с
автомобильным багажником для велосипедов;
»Убедитесь в том, что велосипеды надежно закреплены на автомобильном багажнике для
велосипедов, как указано в инструкциях;
»В случае велосипедов с карбоновыми вилками или рамой, уточните у производителя
или дилера, можно ли использовать автомобильный багажник для велосипедов;
»Когда вы закончите привязывать велосипеды к автомобильному багажнику для
велосипедов, важно надежно зафиксировать их с помощью ремня безопасности,
который вы найдете прикрепленным к велосипедной стойке; после того, как вы
пристегнули велосипеды ремнем безопасности, проверьте их плотность, потянув за него.
ОТСУТСТВИЕ РЕМНЯ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОТЕРЕ ВЕЛОСИПЕДОВ;
»Эластичные приспособления, используемые для размещения велосипедов на
автомобильном багажнике для велосипедов, служат исключительно в качестве
разделителей велосипедов, для закрепления велосипедов на автомобильном багажнике
для велосипедов используйте только соответствующий ремень безопасности;
»Если части велосипедов соприкасаются со стеклом или кузовом автомобиля, используйте
дополнительные средства защиты во избежание повреждений;
»При первом использовании, через несколько километров, проверьте, что изделие
надежно закреплено, убедившись в том, что все крепежные ремни к задней двери
и ремень безопасности натянуты; повторяйте операцию через равные промежутки
времени на протяжении всей поездки, водитель автомобиля несет ответственность за
транспортировку груза;
»Нагрузка должна быть правильно распределена на автомобильном багажнике для
велосипедов, особенно при установке более тяжелых велосипедов во внутреннюю сторону;
»Не перевозите велосипеды на автомобильном багажнике для велосипедов, используя
или оставляя на нем громоздкие аксессуары, такие как разделители, детские сиденья,
корзины, защитные чехлы и т. д., всегда снимайте их перед установкой велосипедов на
багажнике для велосипедов;
»Обращайте особое внимание на то, чтобы груз не касался выхлопной трубы автомобиля,
так как это может привести к ее повреждению;
»Используйте автомобильный багажник для велосипедов с панелью, указывающей
выступающий груз омологированного типа, даже для передвижений в светлое время суток;
»Используйте изделие исключительно по назначению, максимальный вес нагрузки не
должен превышать указанный на упаковке и в инструкциях, обратите на это особое
внимание, поскольку нагрузка изменяет распределение веса на осях транспортного средства
относительно того, что было предусмотрено производителем транспортного средства;
»При установленном автомобильном багажнике для велосипедов требуется наибольшее
внимание при вождении, особенно при торможении, на поворотах, при наличии ветра
и т. д .; настоятельно рекомендуется снижать скорость, особенно при поворотах, и
увеличивать безопасные расстояния;
»Не используйте автомобильный багажник для велосипедов на грунтовых дорогах,
остерегайтесь неровностей, кюветов и ограничителей скорости;
»С особой тщательностью учитывайте боковые, задние и верхние габаритные размеры
транспортного средства с установленным автомобильным багажником для велосипедов
на протяжении всей поездки, особенно при выполнении маневров и заднего хода;
»Перед использованием изделия ознакомьтесь с Правилами дорожного движения,
действующими в стране его использования, и соблюдайте их предписания;
»При открытии капота будьте предельно осторожны: части автомобильного багажника
для велосипедов, соприкасающиеся с автомобилем, могут повредить кузов, отключить
любую функцию автоматического открывания багажника; всегда рекомендуется не
открывать капот при установленном автомобильном багажнике для велосипеда;
»Не используйте стеклоочиститель заднего стекла с установленным автомобильным
багажником для велосипедов; если очиститель заднего стекла работает в
автоматическом режиме, отключите его;
»В случае одновременного использования прицепа будьте осторожны, чтобы оставить
достаточное угловое пространство для движения буксировочной штанги;
»Всегда проверяйте безупречную затяжку круглых ручек, зубчатых колесиков, если
таковые имеются, и крепежных ремней, в случае износа и/или повреждения
любого компонента автомобильного багажника для велосипедов, произведите его
немедленную замену;
»Задние фонари и номерной знак должны быть видны идеально, в противном
случае используйте омологированные повторительные сигналы и номерной знак,
которые должны соответствовать национальным нормам с точки зрения размеров и
освещения, любые электрические подключения повторителя должны соответствовать
рекомендациям изготовителя автомобиля и, следовательно, должны быть выполнены
квалифицированным персоналом;
»Третий стоп-сигнал, если перекрыт, должен быть повторен. Пользователь обязан
использовать устройства, необходимые для идеальной видимости всех сигнальных
лампочек и фар транспортного средства в соответствии с Правилами дорожного движения;
»Если номерной знак частично скрыт грузом, его необходимо переместить на видное
место или поместить идентичный номерной знак на автомобильном багажнике для
велосипедов, в зависимости от того, что разрешено действующим законодательством;
»Не путешествуйте с автомобильным багажником для велосипедов без установленных
велосипедов, всегда снимайте его с автомобиля в случае неиспользования, стараясь
хранить его в сухой и неподвергаемой солнечным лучам среде;
»Используйте изделие только в случае идеальных условий хранения (проверьте затяжку болтов,
целостность ремней, отсутствие изношенных и/или поврежденных компонентов и т. д.).
»Регулярно очищайте автомобильный багажник для велосипедов горячей водой или
автомобильным шампунем, особенно после его использования в прибрежных районах
(воздействие соленой воды) или в периоды, когда улицы посыпаются солью (зимой);
»Снимите автомобильный багажник для велосипедов перед автоматической мойкой
автомобиля;
РЕКОМЕНДУЕТСЯ ХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИЮ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ИЗДЕЛИЯ ВНУТРИ АВТОМОБИЛЯ И КОНСУЛЬТИРОВАТЬСЯ С НЕЙ ПРИ КАЖДОМ
ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИИ
Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный ненадлежащим использованием и/или несоблюдением инструкций к изделию. Кроме того, производитель
не несет ответственности в случае оспариваний правил дорожного движения со стороны компетентных органов, а несет ответственность только и исключительно в случае
установленных производственных дефектов изделия.
Автомобильный багажник для велосипедов и любые его части не должны быть модифицированы ни по какой причине, используйте только оригинальные запчасти.
Запасные части можно приобрести на веб-сайте или у официального дилера.
По окончании срока службы изделия предлагаем утилизировать образующиеся отходы в соответствии с законодательными требованиями, действующими в вашей стране,
или мы предлагаем вам сдать отходы в авторизованные центры утилизации.
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
16
HU BIZTONSÁGI SZABÁLYOK HÁTSÓ KERÉKPÁRTARTÓHOZ
Amikor ezt a terméket használja, soha ne felejtse el az alábbiakat. A kerékpártartó biztonságos termék, ha helyesen használják. Helytelen használat esetén azonban
súlyos károkat okozhat Önnek és azoknak, akik Önt követik az úton. Ez a használati utasítás általános jellegű, nem feltétlenül teljes körű útmutatást nyújt a termék
helyes használatával kapcsolatban. A terméket az általában elvárható józan körültekintéssel használja.
»Figyelmesen szerelje össze a kerékpártartót, gondosan kövesse a csomagban
található utasításokat;
»A termék nem tekinthető kompatibilisnek az eredetihez képest módosított
autókkal (pl. ha spoilereket szereltek fel rájuk), a sportos változatokkal, mivel
lehetnek olyan alkatrészeik, amelyek nem képesek megtartani a kerékpártar
súlyát, kabriókkal és vízszintes vagy két hátsó ajtós autókkal.
»A csomagtérajtó nem lehet műanyagból vagy üvegszálból, ha az autó
spoilerrel van felszerelve, ellenőrizze, hogy a felső kampók nem érintkeznek-e
utóbbival;
»Gondosan tisztítsa meg az autónak a kerékpártartóval érintkező részeit;
»Győződjön meg arról, hogy a kerékpárok megfelelően vannak-e rögzítve a
kerékpártartóhoz, az utasítások szerint;
»Karbonvillás vagy -vázas kerékpárok esetén kérdezzen rá a gyártónál vagy a
forgalmazónál, hogy a kerékpártartó használható-e;
»Ha befejezte a kerékpárok rögzítését a kerékpártartóhoz, mindenképpen
rögzítse őket erősen a biztonsági szíjjal, amely a kerékpártartóra van rögzítve.
Miután rögzített a kerékpárokat a biztonsági szíjjal, ellenőrizze, jól tartanak-e,
úgy hogy megrántja őket, HA NEM HASZNÁLJA A BIZTONSÁGI SZÍJAKAT,
ELVESZÍTHETI A KERÉKPÁROKAT;
»A kerékpárok kerékpártartón történő beállítására szolgáló rugalmas
eszközöket kizárólag elválasztóként használja, a kerékpárok kerékpártartón
történő biztonságos rögzítéséhez csak a megfelelő biztonsági hevedert
használja;
»Ha a kerékpárok valamelyik része hozzáér az üveghez vagy a jármű
karosszériájához, használjon további védőeszközöket a sérülések
elkerüléséhez;
»Első használatkor, néhány kilométer megtétele után ellenőrizze, hogy a termék
megfelelően van-e rögzítve. Nézze meg, hogy az összes a csomagtérajtóhoz
rögzítő szíj és biztonsági öv feszes-e, ismételje meg a műveletet az utazás
során rendszeres időközönként, a sofőr felelős a szállított rakományért;
»A terhet megfelelően kell elosztani a kerékpártartón, különösen arra ügyelve,
hogy a nehezebb kerékpárok befelé legyenek állítva;
»Ne szállítson kerékpárt a kerékpártartón olyan terjedelmes kiegészítőket
használva, mint például elosztók, gyermekülések, kosarak, védőponyvák stb.
Mindig vegye le őket, mielőtt a kerékpárokat a tartóra szerelné;
»Vigyázzon, hogy a teher ne érintkezzen az autó kipufogócsövével, mert kárt
okozhat benne;
»A kerékpártartót olyan jóváhagyott típusú jelöléssel használja, amely jelzi a
túlnyúló terhet, még akkor is, ha napközben indul el;
»A terméket kizárólag rendeltetésszerű célra használja, a maximális felrakott
súly nem haladhatja meg a csomagban és az utasításokban meghatározott
súlyt. Különösen gyeljen oda arra, hogy a teher megváltoztatja a
jármű tengelyein a súly eloszlását ahhoz képest, amit a jármű gyártója
meghatározott;
»A felszerelt kerékpártartóval jobban kell gyelni a vezetés során, különösen
fékezéskor, kanyarodáskor, ha fúj a szél stb; kifejezetten ajánlott lassítani,
különösen kanyarodáskor, és nagyobb biztonsági távolságot tartani;
»Ne használja a kerékpártartót földutakon, ügyeljen a buckákra, zökkenőkre és
sebességkorlátozásokra;
»Körültekintően mérlegelje, hogy az egész út során a járműnek nagyobb a
helyigénye oldalirányban, hátrafelé és felfelé, ha a kerékpártartó fel van
szerelve, különösen manőverezés és tolatás közben;
»A termék használata előtt olvassa el az abban az országban hatályos
közlekedési szabályokat, ahol használja, és tartsa be a rendelkezéseket;
»Ügyeljen a csomagtér kinyitásakor: a kerékpártartó autóval érintkező részei
károsíthatják a karosszériát. Kapcsolja ki az automatikus csomagtér-nyitási
funkciót. Soha nem ajánlott a csomagtér kinyitása, ha a kerékpártartó fel van
szerelve;
»Ne használja a hátsó ablaktörlőt, ha a kerékpártartó fel van szerelve,
automatikus hátsó ablaktörlő esetén kapcsolja ki;
»Utánfutó egyidejű használata esetén ügyeljen arra, hogy a vonórúdnak
elegendő mozgásteret hagyjon, ha el kell mozdulnia;
»Mindig ellenőrizze, hogy a rögzítőalátétek, ha vannak, és a rögzítő szíjak
tökéletesen meg vannak-e húzva, ha a kerékpártartó bármely alkatrésze
elkopott és/vagy megsérült, azonnal cserélje ki;
»A hátsó lámpák és a rendszámtábla legyenek tökéletesen láthatóak.
Ha ez nincs így, használjon típusjóváhagyással rendelkező kiegészítő
fényjelzéseket és rendszámtáblát, amelynek meg kell felelniük az adott ország
szabályozásának a méret és a világítás szempontjából. Az elektromos bekötést
az autó gyártójának ajánlásai szerint szakértő végezze el;
»A harmadik féklámpát, ha le van fedve, meg kell ismételni, a felhasználó
kötelessége, hogy a közúti közlekedésre vonatkozó előírásokat betartva az
összes járműlámpa tökéletes láthatóságát biztosító eszközöket használjon;
»Ha a táblát részben eltakarja a teher, át kell helyezni, hogy látható legyen,
vagy másolatot kell róla elhelyezni a kerékpártartóra annak megfelelően, amit
a hatályos törvények előírnak.
»Ne közlekedjen úgy, hogy a kerékpártartón nincsenek kerékpárok, mindig
vegye le a járműről, ha nem használja, ügyelve arra, hogy száraz és nem napos
környezetben tárolja;
»Csak kifogástalan állapotban lévő terméket használjon (ellenőrizze, a csavarok
meg vannak-e húzva, a szíjak épek-e, vannak-e kopott és/vagy sérült
alkatrészek stb.).
»Rendszeresen tisztítsa meg a kerékpártartót meleg vízzel vagy autósamponnal,
különösen, ha tengerparti területeken használta (sós víz hatása), vagy olyan
időszakokban, amikor sózzák az utakat (télen);
»Az automatikus autómosó használata előtt szerelje le a kerékpártartót;
JAVASOLJUK, HOGY A TERMÉK HASZNÁLATI UTASÍTÁSAIT A JÁRMŰBEN TÁROLJA, ÉS MINDEN HASZNÁLATAKOR TANULMÁNYOZZA.
A gyártó nem vállal felelősséget a termék használati utasításainak nem megfelelő és/vagy helytelen használata által okozott károkért. Ezen kívül a gyártó nem
vállal felelősséget abban az esetben, ha az illetékes hatóságok a közlekedési szabályokkal kapcsolatos eljárást indítanak, csak és kizárólag a termék gyártási hibáinak
megállapítása esetén vállal felelősséget.
A kerékpártartó és részei semmilyen módon nem módosíthatók, csak eredeti pótalkatrészeket használjon A cserealkatrészeket a weboldalon vagy a hivatalos
forgalmazótól lehet megvásárolni.
A termék élettartamának végén kérjük, hogy a keletkező hulladékot kezelje az Ön országában hatályos jogszabályoknak megfelelően, vagy kérjük, hogy a hulladékot
szállítsa engedéllyel rendelkező hulladéklerakóba.
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
17
GR ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΟΠΙΣΘΙΑ ΣΧΑΡΑ ΠΟΔΗΛΑΤΟΥ
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν, θυμηθείτε προσεκτικά τα ακόλουθα, σας υπενθυμίζουμε ότι η σχάρα ποδηλάτου είναι ένα ασφαλές προϊόν εάν χρησιμοποιείται
σωστά, αντίθετα εάν χρησιμοποιηθεί εσφαλμένα μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς σε εσάς και σε εκείνους που σας ακολουθούν στο δρόμο. Αυτές οι οδηγίες παρέχουν
γενικές οδηγίες για τη σωστή χρήση του προϊόντος και ενδέχεται να μην είναι εξαντλητικές, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το προϊόν σύμφωνα με τους κανόνες κοινής λογικής.
»Συναρμολογήστε προσεκτικά τη σχάρα του ποδηλάτου ακολουθώντας προσεκτικά
τις οδηγίες που βρίσκονται μέσα στη συσκευασία.
»Το προϊόν πρέπει να θεωρείται μη συμβατό με αυτοκίνητα τροποποιημένα σε
σχέση με την αρχική έκδοση (π.χ. προσθήκη σπόιλερ), με σπορ εκδόσεις καθώς
μπορεί να έχουν ανταλλακτικά που δεν είναι κατάλληλα για να υποστηρίξουν το
βάρος της σχάρας ποδηλάτου, με cabrio αυτοκίνητα και αυτοκίνητα εξοπλισμένα
με καταπακτές με οριζόντια ή αρθρωτά ανοίγματα.
»Η πίσω πόρτα δεν πρέπει να είναι κατασκευασμένη από πλαστικό ή υαλοβάμβακα,
εάν το αυτοκίνητο είναι εξοπλισμένο με αεροτομή βεβαιωθείτε ότι τα άνω άγκιστρα
δεν έρχονται σε επαφή με την τελευταία.
»Καθαρίστε προσεκτικά τα μέρη του αυτοκινήτου που θα έρθουν σε επαφή με την
σχάρα ποδηλάτου
» Βεβαιωθείτε ότι τα ποδήλατα είναι σωστά στερεωμένα στη σχάρα ποδηλάτου,
όπως υποδεικνύεται στις οδηγίες.
»Στην περίπτωση ποδηλάτων με πιρούνια ή πλαίσια από ανθρακόνημα,
επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο εάν μπορείτε να
χρησιμοποιηθείτε τη σχάρα.
»Όταν ολοκληρώσετε το δέσιμο των ποδηλάτων στη σχάρα ποδηλάτου, είναι
σημαντικό να τα μπλοκάρετε σταθερά χρησιμοποιώντας τον ιμάντα ασφαλείας
που βρίσκετε συνδεδεμένος στη σχάρα ποδηλάτου, αφού κλείσετε τα ποδήλατα
μέσα στον ιμάντα ασφαλείας, ελέγξτε την τάνυση τραβώντας τον. Η ΜΗ ΧΡΗΣΗ
ΤΟΥ ΙΜΑΝΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΑΠΩΛΕΙΑ ΤΩΝ ΠΟΔΗΛΑΤΩΝ.
»Tα λάστιχα που χρησιμεύουν για την τοποθέτηση των ποδηλάτων στη σχάρα
ποδηλάτων χρησιμοποιούνται αποκλειστικά ως διαχωριστικά αυτών, για να ασφαλίσετε
τα ποδήλατα στη σχάρα χρησιμοποιήστε μόνο τον κατάλληλο ιμάντα ασφαλείας.
»Εάν τμήματα των ποδηλάτων έρθουν σε επαφή με το γυαλί ή το σώμα του οχήματος,
χρησιμοποιήστε πρόσθετα προστατευτικά για να αποφύγετε τυχόν ζημιά.
»Κατά την πρώτη χρήση, μετά από λίγα χιλιόμετρα, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει
στερεωθεί σωστά ελέγχοντας ότι όλοι οι ιμάντες αγκύρωσης στην πίσω πόρτα
και ο ιμάντας ασφαλείας είναι τεντωμένοι, επαναλάβετε τη λειτουργία σε τακτά
διαστήματα καθ ‘όλη τη διάρκεια του ταξιδιού, ο οδηγός είναι υπεύθυνος για το
φορτίο μεταφοράς
»Το φορτίο πρέπει να κατανέμεται σωστά στη σχάρα του ποδηλάτου, προσέχοντας
ιδίως να τοποθετήσετε τα βαρύτερα ποδήλατα προς τα μέσα.
»Μην μεταφέρετε ποδήλατα στη σχάρα του ποδηλάτου χρησιμοποιώντας ή
αφήνοντας ογκώδη αξεσουάρ τοποθετημένα όπως διαχωριστικά, παιδικά
καθίσματα, καλάθια, προστατευτικές κουκούλες κ.λπ., αφαιρέστε τα πάντα πριν
τοποθετήσετε τα ποδήλατα στη σχάρα ποδηλάτων.
»Δώστε προσοχή ότι το φορτίο δεν έρχεται σε επαφή με την εξάτμιση του
αυτοκινήτου, καθώς μπορεί να προκαλέσει βλάβη.
»Χρησιμοποιήστε τη σχάρα ποδηλάτου με ένα πάνελ που δείχνει το προεξέχον
φορτίο εγκεκριμένου τύπου, ακόμη και στην περίπτωση αναχωρήσεων κατά τη
διάρκεια της ημέρας.
»Χρησιμοποιήστε το προϊόν αποκλειστικά για τη χρήση για την οποία προοριζόταν,
το μέγιστο βάρος που φορτώθηκε δεν πρέπει να υπερβαίνει αυτό που ορίζεται στη
συσκευασία και στις οδηγίες, δώστε ιδιαίτερη προσοχή καθώς το φορτίο αλλάζει
την κατανομή βάρους στους άξονες του οχήματος σε σύγκριση με το τι είναι
αναμένεται από τον κατασκευαστή του οχήματος·
»Με τη σχάρα του ποδηλάτου τοποθετημένη, απαιτείται μεγαλύτερη προσοχή στην
οδήγηση, ειδικά όταν φρενάρετε, στρίβετε, παρουσία ανέμου κ.λπ. Συνιστάται
ανεπιφύλακτα η μείωση της ταχύτητας, ειδικά κατά τη στροφή, και η αύξηση των
αποστάσεων ασφαλείας.
»Μην χρησιμοποιείτε τη σχάρα ποδηλάτου σε χωματόδρομους, προσέξτε τα
εμπόδια ασφαλείας και τους περιοριστές ταχύτητας.
»Εξετάστε προσεκτικά το μεγαλύτερο πλευρικό, πίσω και άνω φορτίο του οχήματος
με το φορέα ποδηλάτου τοποθετημένο καθ ‘όλη τη διάρκεια του ταξιδιού και
ιδιαίτερα όταν κάνετε ελιγμούς και αναστροφή.
»Συμβουλευτείτε τους κανονισμούς κυκλοφορίας που ισχύουν στη χώρα χρήσης
πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν και συμμορφωθείτε με τις διατάξεις.
»Δώστε προσοχή κατά το άνοιγμα του καπό: τα μέρη της σχάρας ποδηλάτου που έρχονται
σε επαφή με το αυτοκίνητο θα μπορούσαν να προκαλέσουν ζημιά στο αμάξωμα, να
απενεργοποιήσουν οποιαδήποτε λειτουργία αυτόματου ανοίγματος εκκίνησης, ωστόσο
δεν συνιστάται πάντοτε να ανοίγετε το καπό με τη σχάρα του ποδηλάτου.
»Μην χρησιμοποιείτε το υαλοκαθαριστήρα του πίσω παραθύρου με τη σχάρα του
ποδηλάτου τοποθετημένο, σε περίπτωση αυτόματου πίσω υαλοκαθαριστήρα,
απενεργοποιήστε το.
»Σε περίπτωση ταυτόχρονης χρήσης ρυμουλκούμενου, φροντίστε να αφήσετε
επαρκή γωνιακό χώρο για κίνηση στη ράβδο έλξης.
»Ελέγχετε πάντοτε την τέλεια σύσφιξη των μασουριών, εάν παρέχονται, και
των ιμάντων στερέωσης, σε περίπτωση φθοράς και / ή ζημιάς οποιουδήποτε
εξαρτήματος της σχάρας ποδηλάτου προχωρήστε στην άμεση αντικατάστασή του.
» Πίσω φώτα και πινακίδα πρέπει να είναι τέλεια ορατή, σε περίπτωση που δεν
χρησιμοποιείται εγκεκριμένη ράβδος επαναλήπτη φωτός και πινακίδας, η οποία
πρέπει να συμμορφώνεται με τους εθνικούς κανονισμούς όσον αφορά το μέγεθος
και το φωτισμό, τυχόν ηλεκτρικές συνδέσεις της ράβδου επαναλήπτη πρέπει να
συμμορφώνονται με τις συστάσεις του κατασκευαστή του αυτοκινήτου και συνεπώς
να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο προσωπικό ·
»Το τρίτο φως στάσης, εάν καλύπτεται, πρέπει να επαναληφθεί, είναι καθήκον του
χρήστη να χρησιμοποιεί τις συσκευές που είναι χρήσιμες για τέλεια ορατότητα όλων
των φώτων οχημάτων σύμφωνα με τον Κώδικας Οδικής Κυκλοφορίας.
»Εάν η πινακίδα είναι μερικώς καλυμένη από το φορτίο, αυτή πρέπει να
επανατοποθετηθεί με ορατό τρόπο ή να αναπαραχθεί στη σχάρα ποδηλάτου
σύμφωνα με όσα καθορίζονται από την ισχύουσα νομοθεσία.
» Μην ταξιδεύετε με τη σχάρα ποδηλάτου χωρίς να είναι τοποθετημένα ποδήλατα,
πραγματοποιήστε πάντα την αφαίρεσή της από το όχημα εάν δεν χρησιμοποιείται,
προσέχοντας να την αποθηκεύσετε σε ξηρό και όχι ηλιόλουστο περιβάλλον.
»Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο εάν βρίσκεται σε τέλειες συνθήκες αποθήκευσης
(ελέγξτε τη στεγανότητα των μπουλονιών, την ακεραιότητα των ιμάντων, την
απουσία φθαρμένων ή/και κατεστραμμένων εξαρτημάτων κ.λπ.).
»Καθαρίζετε τακτικά τον μεταφορέα ποδηλάτου χρησιμοποιώντας ζεστό νερό
ή σαμπουάν αυτοκινήτου, ειδικά μετά τη χρήση του σε παράκτιες περιοχές (η
επίδραση του θαλασσινού νερού) ή σε περιόδους κατά τις οποίες απλώνεται αλάτι
στους δρόμους (το χειμώνα).
»Αφαιρέστε τη σχάρα ποδηλάτου πριν χρησιμοποιήσετε αυτόματο πλύσιμο αυτοκινήτου
ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ Η ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΕΝΤΟΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΝΑ TIΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση ή/και όχι σύμφωνα με τις οδηγίες του προϊόντος. Επιπλέον, ο κατασκευαστής δεν
φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με τον Κώδικας Οδικής Κυκλοφορίας των αρμόδιων αρχών και θεωρείται υπεύθυνος μόνο και αποκλειστικά σε
περίπτωση διαπιστωμένων κατασκευαστικών ελαττωμάτων του προϊόντος.
Η σχάρα ποδηλάτου και οποιοδήποτε από τα ανταλλακτικά της δεν μπορούν να τροποποιηθούν με κανέναν τρόπο, χρησιμοποιήστε προς αντικατάσταση μόνο γνήσια
ανταλλακτικά. Μπορείτε να αγοράσετε ανταλλακτικά στον ιστότοπο ή στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Στο τέλος της ζωής του προϊόντος, σας προσκαλούμε να διαχειριστείτε τα απόβλητα που παράγονται σύμφωνα με τις απαιτήσεις της νομοθεσίας που ισχύει στη χώρα σας
ή σας προσκαλούμε να μεταφέρετε τα απόβλητα στα εξουσιοδοτημένα κέντρα
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
18
NL VEILIGHEIDSNORMEN VOOR FIETSENHOUDER VOOR ACHTERAAN
Hou rekening met de onderstaande aanbevelingen telkens u dit product gebruikt: de etsenhouder is een veilig product indien hij correct wordt gebruikt. Zo niet, in
geval van een verkeerde gebruikswijze, kan het product schade berokkenen aan uzelf en aan andere weggebruikers die achter u rijden. Deze algemene instructies
betreen het correcte gebruik van het product en zijn mogelijk niet uitputtend. We raden u aan het product te gebruiken volgens de regels van uw gezond verstand.
»Assembleer de etsenhouder door strikt de instructies in de verpakking te
volgen;
»Het product moet worden beschouwd als niet compatibel met auto’s die zijn
aangepast ten opzichte van hun originele versie (bv. door toevoeging van
spoilers), met sportversies, omdat deze onderdelen kunnen hebben die niet
geschikt zijn om het gewicht van de etsenhouder te dragen, met cabriolets
en met autos met horizontale of dubbele achterklep;
»De achterklep mag niet van plastic of glasvezel zijn gemaakt. Als de auto is
uitgerust met een spoiler, zorg er dan voor dat de bovenste haken hiermee
niet in aanraking komen;
»Maak de auto-onderdelen waarop de etsenhouder wordt geïnstalleerd
grondig schoon;
»Controleer dat de etsen correct worden bevestigd op de etsenhouder, zoals
vermeld in de gebruiksaanwijzingen;
»Voor etsen met carbonvorken of -frame: controleer eerst bij de fabrikant of
verkoper of het gebruik op een etsenhouder mogelijk is;
»Nadat u de etsen heeft bevestigd aan de etsenhouder moeten zij steeds nog
eens extra geblokkeerd worden met de veiligheidsriem, die reeds vastzit op de
etsenhouder zelf. Controleer na insluiting van de etsen in de veiligheidsriem
of zij wel correct vast zit door eraan te trekken. WANNEER DE VEILIGHEIDSRIEM
NIET WORDT GEBRUIKT, IS HET MOGELIJK DAT U DE FIETSEN VERLIEST;
»De elastische hulpstukken fungeren uitsluitend als scheiders voor de etsen.
Gebruik voor de eectieve bevestiging van de etsen aan de etsenhouder
enkel de specieke veiligheidsriem;
»Als onderdelen van de etsen in contact komen met het glas of de
voertuigcarrosserie, gebruik dan extra beschermingen om schade te
voorkomen;
»Controleer bij het eerste gebruik na enkele kilometers of het product correct
is bevestigd, door na te gaan of alle verankeringsriemen aan de achterklep
en de veiligheidsriem goed zijn aangespannen. Herhaal deze inspectie
met regelmatige tussenpozen gedurende de volledige rit. De bestuurder is
verantwoordelijk voor de vervoerde lading;
»De lading moet correct verdeeld zitten over de etsenhouder: zo moeten in het
bijzonder de zwaarste etsen intern (tegen de wagen) worden gepositioneerd;
»Transporteer geen etsen op de etsenhouder met behulp of aanwezigheid
van hinderlijke accessoires, zoals windschermen, kinderstoeltjes, mandjes,
beschermingszeilen, enz.: verwijder deze accessoires altijd alvorens de etsen
op de etsenhouder te plaatsen;
»Pas op dat de lading niet in contact komt met de uitlaatpijp van de auto: dit zou
kunnen leiden tot beschadiging;
»Gebruik de etsenhouder in combinatie met een gehomologeerd
markeringsbord voor lange lading, ook al rijdt u overdag;
»Gebruik het product uitsluitend voor het voorziene gebruiksdoeleinde: de
maximum toegelaten last mag niet hoger zijn dan de waarde vermeld op
de verpakking en in de gebruiksaanwijzingen. Opgelet: de last wijzigt de
verdeling van de asbelasting van het voertuig ten opzichte van de door de
fabrikant voorziene waarde;
»Rij voorzichtiger wanneer de etsenhouder is gemonteerd. Let in het bijzonder
op wanneer u remt, in bochten, in aanwezigheid van wind, enz. Verminder de
snelheid, vooral in bochten, en meerder de veiligheidsafstand;
»Rij niet met de gemonteerde etsenhouder op niet geasfalteerde wegen. Let
op voor greppels, drempels en verkeersdrempels;
»Houd extra rekening met de grotere zij-, achter- en bovenafmetingen van het
voertuig met de gemonteerde etsenhouder, tijdens de hele reis en in het
bijzonder tijdens manoeuvres en achteruitrijden;
»Raadpleeg de verkeersregels die van kracht zijn in het land van gebruik voordat
u het product gebruikt en respecteer de bepalingen;
»Let op tijdens de opening van de motorkap: de onderdelen van de etsenhouder
die in contact komen met de auto kunnen de carrosserie beschadigen. Schakel
de automatische opening van de koerbak uit. Het wordt altijd afgeraden om
de motorkap te openen terwijl de etsenhouder gemonteerd is;
»Gebruik de achterruitwisser niet als de etsenhouder gemonteerd is. Als
de automatische achterruitwisser-functie is aangeschakeld, moet u deze
uitschakelen;
»Indien gelijktijdig een aanhangwagen wordt gebruikt moet u opletten dat de
hoek voor de bewegingsruimte van de dissel voldoende is;
»Controleer steeds dat het bevestigingsmechanisme met tandwieltjes,
indien aanwezig, en de bevestigingsriemen goed zijn gesloten en vervang
onmiddellijk gelijk welk onderdeel van de etsenhouder bij slijtage/
beschadiging;
»Kentekenplaat en achterlichten moeten perfect zichtbaar zijn! Mocht dit
niet het geval zijn, gebruik dan een gehomologeerde supplementaire
verlichtingsstang met kentekenplaat, die moet voldoen aan de nationale
reglementering op vlak van afmetingen en verlichting. De elektrische
aansluitingen van de supplementaire verlichtingsstang moeten voldoen
aan de aanbevelingen van de voertuigfabrikant en worden uitgevoerd door
ervaren personeel;
»Een extra derde stoplicht moet worden aangebracht indien het andere
bedekt is. De gebruiker is verplicht de nodige hulpmiddelen te gebruiken
voor de perfecte zichtbaarheid van alle lichten van het voertuig, conform het
Verkeersreglement;
»Indien de kentekenplaat gedeeltelijk wordt verborgen door de lading,
moet ze worden teruggeplaatst op een zichtbare wijze of een kopij worden
aangebracht op de etsenhouder op de wettelijk toegestane wijze;
»Rij niet met uw auto met de etsenhouder zonder etsen. Verwijder hem
steeds van het voertuig wanneer hij niet meer wordt gebruikt en berg hem op
in een droge omgeving, beschermd tegen de zon;
»Gebruik het product enkel wanneer het zich in perfecte condities bevindt
(controleer dat bouten voldoende zijn vastgedraaid, de riemen intact zijn, er
geen versleten/beschadigde onderdelen aanwezig zijn, enz.);
»Maak de etsenhouder regelmatig schoon met warm water of autoshampoo,
vooral na gebruik in kustgebieden (aanwezigheid van zout water) of in
periodes dat er zout op de wegen wordt gestrooid (in de winter);
»Verwijder de etsenhouder voordat u naar een carwash gaat;
BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZINGEN VAN HET PRODUCT IN HET VOERTUIG EN RAADPLEEG DEZE BIJ ELK GEBRUIK
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade berokkend door oneigenlijk gebruik en/of gebruikswijzen die niet overeenstemmen met de gebruiksaanwijzingen
van het product. Bovendien is de fabrikant niet verantwoordelijk in geval van overtredingen van het verkeersreglement vastgesteld door de bevoegde autoriteiten, en
wordt hij enkel en uitsluitend verantwoordelijk gesteld in geval van geconstateerde fabricagefouten van het product.
De etsenhouder en de onderdelen ervan mogen op geen enkele manier worden gewijzigd Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Reserveonderdelen kunnen
worden aangekocht op de website of bij de geautoriseerde dealer.
Aan het einde van de levensduur van het product verzoeken wij u het ontstane afval te verwijderen in overeenstemming met de in uw land geldende wettelijke
voorschriften of het afval naar erkende afvalverwerkingscentra te brengen.
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
19
PT REGRAS DE SEGURANÇA PARA PORTA-BICICLETAS TRASEIRO
Sempre que utilizar este produto, lembrar-se atentamente do que está relatado abaixo, lembramos que o porta-bicicletas é um produto seguro se for usado de maneira
correta; ao contrário, se for usado de maneira incorreta, pode causar sérios danos a si mesmo e à quem o segue na estrada. Estas instruções fornecem diretrizes gerais
de utilização correta do produto e podem não ser exaustivas, recomendamos usar o produto conforme as regras do bom senso.
»Montar o porta-bicicletas com atenção, seguindo escrupulosamente as
instruções presentes na embalagem;
»O produto deve ser considerado incompatível com automóveis modicados em
relação à versão original (ex. adição de spoiler), com versões desportivas visto
que podem ter peças inadequadas para sustentar o peso do porta-bicicletas,
com automóveis descapotáveis e com automóveis dotados de portas com
abertura na horizontal ou portas duplas.
»A porta traseira não deve ser de material plástico ou de resina de vidro; se
o automóvel possuir spoiler, certicar-se de que os ganchos superiores não
entrem em contacto com o mesmo;
»Limpar com cuidado as peças do automóvel que entrarão em contacto com
o porta-bicicletas;
»Certicar-se de que as bicicletas estejam xadas de maneira correta no porta-
bicicletas, conforme indicado nas instruções;
»Em caso de bicicletas com forquilhas ou chassis em carbono, vericar com o
fabricante ou com o revendedor se é possível utilizar o porta-bicicletas;
»Ao terminar de amarrar as bicicletas ao porta-bicicletas, é indispensável
bloqueá-las com força por meio da cinta de segurança que está xada ao
porta-bicicletas, após fechar as bicicletas na cinta de segurança vericar a sua
vedação sacudindo-a, NÃO USAR A CINTA DE SEGURANÇA PODE CAUSAR A
PERDA DAS BICICLETAS;
»Os dispositivos elásticos úteis ao posicionamento das bicicletas no porta-
bicicletas servem exclusivamente como separadores das mesmas, para colocar
as bicicletas em segurança no porta-bicicletas usar apenas a especíca cinta
de segurança;
»Se partes das bicicletas entrarem em contacto com o vidro ou com a carroçaria
do veículo automóvel, usar ulteriores proteções para evitar danos;
»Aquando da primeira utilização, controlar após poucos quilómetros a xação
adequada do produto, vericando se todas as cintas de xação à porta traseira e
a cinta de segurança estão esticadas, repetir a operação em intervalos regulares
durante toda a viagem, o condutor é responsável pela carga transportada;
»A carga deve ser dividida de maneira correta no porta-bicicletas tomando
cuidado, nomeadamente, para posicionar as bicicletas mais pesadas voltadas
para a parte interna;
»Não transportar as bicicletas no porta-bicicletas utilizando ou deixando
montados acessórios que estorvem como divisores, cadeiras auto para
crianças, cestos, capas de proteção, etc., removê-los sempre antes de montar
as bicicletas no porta-bicicletas;
»Prestar atenção para que a carga não entre em contacto com o tubo de escape
do automóvel, visto que pode danica-lo;
»Usar o porta-bicicletas com um painel indicando a carga saliente de tipo
homologado, também em caso de partidas durante o dia;
»Utilizar o produto exclusivamente para o uso a que se destina, o peso máximo
carregado não deve ultrapassar o denido na embalagem e nas instruções,
prestar atenção especial visto que a carga altera a distribuição dos pesos nos
eixos do veículo automóvel em relação ao que é previsto pelo fabricante do
veículo;
»Com o porta-bicicletas montado é necessária máxima atenção ao conduzir,
nomeadamente durante a fase de travagem, em curva, com a presença de
vento, etc.; recomenda-se vivamente reduzir a velocidade, principalmente em
curva, e aumentar as distâncias de segurança;
»Não utilizar o porta-bicicletas em estradas não pavimentadas, prestar atenção
a lombadas, valetas e limitadores de velocidade;
»Considerar com atenção a maior distância lateral, traseira e superior do veículo
automóvel com o porta-bicicletas montado durante a inteira viagem e,
nomeadamente, durante a fase de manobra de marcha atrás;
»Consultar o código da estrada em vigor no país de circulação antes de utilizar o
produto e respeitar o quanto previsto;
»Prestar atenção durante a fase de abertura da capota:
as partes do porta-bicicletas em contacto com o automóvel podem danicar
a carroçaria, desativar a eventual função de abertura automática do porta-
bagagens, de qualquer modo é sempre desaconselhável abrir a capota com
o porta-bicicletas montado;
»Não utilizar o limpa-vidros traseiro com o porta-bicicletas montado; em caso
de limpa-vidros traseiro automático, desativá-lo;
»Em caso de uso simultâneo de reboque, prestar atenção para deixar à direção o
espaço angular adequado para o movimento;
»Controlar sempre o perfeito aperto das anilhas, se houver, e das cintas de
xação; em caso de desgaste e/ou dano de qualquer componente do porta-
bicicletas, substituir imediatamente;
»As luzes traseiras e a matrícula devem estar perfeitamente visíveis, caso
contrário usar uma barra homologada repetidora de luzes e a matrícula que
deve estar em conformidade com a regulamentação nacional em termos de
dimensão e iluminação, as eventuais ligações elétricas da barra repetidora
devem estar em conformidade com as recomendações do fabricante do
automóvel e devem ser feitas por pessoal especializado;
»A terceira luz de travagem, se estiver coberta, deve ser repetida, é tarefa do
utilizador utilizar os dispositivos úteis para a perfeita visibilidade de todas as
luzes do veículo no cumprimento do Código da Estrada;
»Se a matrícula estiver parcialmente escondida pela carga, a mesma deverá ser
reposicionada de forma visível ou ser repetida no porta-bicicletas conforme o
quanto permitido pelas leis em vigor;
»Não circular com o porta-bicicletas sem bicicletas montadas, removê-lo
sempre se não for utilizado, tomando cuidado em colocá-lo num ambiente
enxuto e não exposto ao sol;
»Utilizar o produto apenas se estiver em perfeitas condições de conservação
(vericar o aperto dos parafusos, a integridade das cintas, a ausência de
componentes gastos e/ou danicados, etc.).
»Limpar o porta-bicicletas com frequência utilizando água quente ou champô
para automóvel, principalmente após utilizá-lo em zonas costeiras (o efeito
da água salgada) ou durante os períodos em que se espalha sal nas estradas
(no inverno);
»Desmontar o porta-bicicletas antes de realizar a lavagem automática do
veículo;
RECOMENDA-SE CONSERVAR AS INSTRUÇÕES DE USO DO PRODUTO DENTRO DO VEÍCULO E CONSULTÁ-LAS A CADA UTILIZAÇÃO
O fabricante não se responsabiliza por danos causados pelo uso impróprio e/ou não em conformidade com as instruções do produto. O fabricante também não se
responsabiliza em caso de contestações ao código da estrada por parte das autoridades competentes, e se responsabiliza apenas e exclusivamente em caso de defeitos
de fabrico vericados do produto.
O porta-bicicletas e todas as suas peças não podem ser modicados de forma alguma, utilizar apenas peças de reposição originais para a sua substituição. As peças de
reposição podem ser adquiridas no site ou no revendedor autorizado.
No nal da vida útil do produto, gerencie os resíduos gerados em conformidade com os requisitos da legislação em vigor no seu país ou leve-os para centros autorizados.
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
20
SK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY K NOSIČOM BICYKLOV NA ZADNÉ DVERE
Pri každom používaní tohto produktu vždy starostlivo dbajte nasledujúcich pokynov. Upozorňujeme, že nosič bicyklov je bezpečným produktom, ale len za
predpokladu, že je používaný správne. Pri nesprávnom použití môže spôsobiť vám alebo iným účastníkom cestnej premávky vážne poranenia. Tieto pokyny, ktoré
poskytujú všeobecné informácie potrebné na správne používanie výrobku, nemusia byť vyčerpávajúce. Odporúčame vám preto používať tento produkt v súlade so
zásadami zdravého rozumu.
»Zmontujte nosič bicyklov, podľa pokynov obsiahnutých v balení;
»Výrobok je považovaný za nekompatibilný s vozidlami dodatočne upravenými
zo svojej pôvodnej verzie (napr. montážou spojleru), so športovými verziami
(nakoľko môžu obsahovať prvky, ktoré nie sú schopné niesť zaťaženie nosičom
bicyklov), s kabrioletmi ani s vozidlami vybavenými zadnými jednokrídlovými
alebo dvojkrídlovými dverami.
»Dvere batožinového priestoru nesmú byť vyrobené z plastu alebo zo
sklolaminátu. Ak je vozidlo vybavené spojlerom, uistite sa, že s ním horné
háky nie sú v kontakte;
»Starostlivo očistite všetky časti vozidla, ktoré prídu do styku s nosičom
bicyklov;
»Uistite sa, že sú bicykle riadne pripevnené na nosič, podľa príslušných
pokynov;
»V prípade bicyklov s karbónovými vidlicami alebo rámami si najskôr overte
konzultáciou výrobcu alebo predajcu, či je možné nosič bicyklov použiť;
»Po pripevnení bicyklov na nosič je nevyhnutné bicykle pevne zaistiť pomocou
bezpečnostného popruhu, ktorý je pripevnený k samotnému nosiču bicyklov.
Potom zatiahnutím skontrolujte správne zaistenie bicyklov bezpečnostným
popruhom. AK NEPOUŽIJETE BEZPEČNOSTNÉ POPRUHY, MOHLO BY DÔJSŤ K
UVOĽNENIU BICYKLOV;
»Pružné prvky pre umiestnenie bicyklov na nosič bicyklov slúžia výhradne
ako oddeľovací prvky. Za účelom bezpečného zaistenia bicyklov na nosič
používajte len príslušný bezpečnostný popruh;
»Ak časti bicykla prídu do styku so sklom alebo karosériou vozidla, použite
ďalšie ochranné pomôcky, aby ste zabránili akémukoľvek poškodeniu;
»Pri prvom použití po krátkom úseku jazdy zastavte a uistite sa, že nedošlo k
uvoľneniu výrobku. Skontrolujte pásky na upevnenie ku dverám batožinového
priestoru a bezpečnostný popruh, či sú pevne utiahnuté. V priebehu jazdy
nosič pravidelne kontrolujte. Vodič je zodpovedný za správne upevnenie
prepravovaného nákladu;
»Náklad na nosiči bicyklov musí byť rozložený správne, pričom jeho ťažisko
(ťažšie bicykle) musí byť situované smerom ku kufru;
»Neprevážajte bicykle na nosiči bicyklov s namontovaným rozmerným
príslušenstvom, ako sú oddeľovacie prvky, detské sedačky, košíky, ochranné
plachty atď. Takéto príslušenstvo vždy pred upevnením bicyklov na nosič
demontujte;
»Dávajte pozor, aby náklad neprišiel do styku s výfukovým potrubím vozidla -
mohlo by dôjsť je jeho poškodeniu;
»Používajte nosič bicyklov spolu s panelom označujúcim prečnievajúci náklad
schváleného typu, a to aj v prípade jazdy vo dne;
»Výrobok sa smie používať iba na účel, na ktorý bol výslovne určený.
Maximálna váha nákladu nesmie prekročiť hmotnosti uvedené na balení a v
pokynoch. Venujte dodržiavaniu týchto pokynov zvláštnu pozornosť, nakoľko
rozloženie hmotnosti na kolesá jednotlivých náprav, oproti výrobcom vozidla
očakávanému stavu, závisí od miery zaťaženia;
»S namontovaným nosičom bicyklov je potrebné dbať pri jazde zvýšenej
opatrnosti, vyhýbať sa predovšetkým prudkému brzdeniu a zabáčaniu, jazdiť
opatrne v silnom vetre atď. Dôrazne odporúčame znížiť rýchlosť, najmä v
zákrutách, a dodržiavať väčšie odstupy od okolo idúcich vozidiel;
»Nepoužívajte nosič bicyklov na prašných a špinavých cestách. Vyhýbajte sa
nerovným povrchom a najmä umelým nerovnostiam na vozovke, ktorých
účelom je zníženie rýchlosti vozidiel;
»Dbajte zvýšenej opatrnosti pri jazde, predovšetkým pri cúvaní a manévrovaní
v tesných priestoroch, s ohľadom na obrysy vozidla s namontovaným nosičom
a s naloženými bicyklami;
»Pred použitím výrobku sa oboznámte s pravidlami cestnej premávky a
dopravnými predpismi platnými v krajine použitia a dodržiavajte ich;
»Pri otváraní kufra dbajte zvýšenej opatrnosti. Časti nosiča bicyklov, ktoré
prichádzajú do styku s vozidlom, by mohli poškodiť karosériu alebo vypnúť
prípadné automatické otváranie kufra. V každom prípade neodporúčame
otvárať kufor s namontovaným nosičom bicyklov;
»S namontovaným nosičom bicyklov nepoužívajte stierač zadného skla.
Prípadné automatické stieranie zadného okna dezaktivujte;
»Ak používate nosič bicyklov spolu s prívesom, uistite sa, že máte dostatok
miesta na zabáčanie s prívesom a bicykle s nosičom pri tom nebudú prekážať;
»Pravidelne kontrolujte funkciu zaisťovacích koliesok (ak sú súčasťou
vybavenia) a popruhov: v prípade opotrebovania a/alebo poškodenie
akejkoľvek časti nosiča bicyklov, zabezpečte ich okamžitú výmenu;
»Nosič ani bicykle nesmú zakrývať zadné svetlá vozidla ani poznávaciu značku:
ak ich prekrývajú, použite homologovanú svetelnú rampu a náhradnú značku,
ktorá musí zodpovedať vnútroštátnym predpisom, pokiaľ ide o veľkosť a
osvetlenie. Akékoľvek elektrické pripojenie svetelnej rampy musí zodpovedať
odporúčaniam výrobcu vozidla a smie ho vykonávať len odborný personál;
»V prípade, že nosič bicyklov zakrýva tretie brzdové svetlo automobilu,
musí byť nahradené. Je povinnosťou používateľa používať zariadenia
zabezpečujúce dokonalé osvetlenie na vozidle v súlade s pravidlami cestnej
premávky a dopravnými predpismi;
»Ak by bola poznávacia značka čiastočne zakrytá prepravovaným nákladom,
je potrebné premiestniť ju viditeľné miesto alebo aplikovať na nosič bicyklov
náhradnú značku, ktorá musí zodpovedať platným predpisom;
»Nejazdite s nosičom bicyklov bez naložených bicyklov. Pokiaľ nosič
nepoužívate, zložte ho z vozidla a uložte ho na suché miesto mimo dosahu
priameho slnečného žiarenia;
»Výrobok smie byť používaný iba v bezchybnom stave (skontrolujte dotiahnutie
skrutiek, neporušenosť popruhov, neprítomnosť opotrebovaných a/alebo
poškodených komponentov atď.).
»Nosič pravidelne čistite pomocou teplej vody a autošampónu, a to najmä pri
používaní v pobrežných oblastiach, kde je nosič vystavený účinkom slanej
vody, a počas zimného obdobia, kedy sa na cestách používa posypová soľ;
»Pred použitím automatickej umývacej linky zložte nosič z vozidla;
ODPORÚČAME USCHOVAŤ NÁVOD NA POUŽITIE VO VOZIDLE, ABY STE DO NEHO PRI KAŽDOM POUŽITÍ MOHLI NAHLIADNUŤ
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnym použitím a/alebo použitím výrobku v rozpore s návodom. Výrobca ďalej nenesie zodpovednosť
v súvislosti s rozhodovaním správnych orgánov a sankciami za porušenie pravidiel cestnej premávky a preberá iba zodpovednosť za preukázané výrobné chyby
produktu.
Nosič bicyklov ani žiadne jeho časti nie je možné žiadnym spôsobom upravovať. Pri výmene používajte len originálne náhradné diely. Náhradné diely si môžete zakúpiť
na našich stránkach alebo u autorizovaného predajcu.
Po skončení životnosti výrobku je potrebné pri likvidácii vzniknutého odpadu postupovať v súlade s legislatívou platnou vo vašej krajine alebo ho odovzdať na určenom
autorizovanom zbernom mieste.
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
21
TR ARAÇ ARKASI BİSİKLET TAŞIYICI İÇİN GÜVENLİK KURALLARI
Bu ürünü kullanmadan önce aşağıda belirtilenleri dikkatli bir şekilde okumanızı rica ederiz. Bisiklet taşıyıcının doğru kullanıldığında güvenli bir ürün olduğunu, aksine
yanlış kullanıldığında size ve sizi takip eden araçlara ciddi zararlar verebileceğini hatırlatırız. Bu kullanma talimatı, ürünün doğru kullanımıyla ilgili genel yönergeler
sağlar ve kapsamlı olmayabilir, dolayısıyla ürünü ortak sağduyuyla kullanmanızı tavsiye ederiz.
»Ambalajın içinde bulunan kılavuzdaki talimatları izleyerek, bisiklet taşıyıcıyı
dikkatli bir şekilde monte edin;
»Cabrio arabalarda ve bagaj kapağı yana doğru veya iki yana açılan kapılarla
donatılmış araçlarda ürün, orijinal versiyona kıyasla spor versiyonu (örneğin
spoyler eklenmesi) ile modifiye edilmiş arabalarla uyumlu olmadığı kabul
edilmelidir. Nitekim, bu modifiyeli versiyonlar bisiklet taşıyıcı ağırlığını
desteklemeye uygun olmayan parçalara sahip olabilir.
»Bagaj kapağı, plastik veya cam elyaf takviyeli plastik malzemeden
yapılmamalıdır. Arabada bir spoiler varsa üst kancaların spoilere temas
etmediğinden emin olun;
»Arabanın bisiklet taşıyıcısına temas edecek parçalarını dikkatlice temizleyin;
»Bisikletlerin, talimatlarda belirtildiği gibi bisiklet taşıyıcıya uygun şekilde
sabitlendiğinden emin olun;
»Karbon fiber maşa veya şasi ile donatılmış bisikletler söz konusu olduğunda,
üretici veya bayiye bisiklet taşıyıcının kullanılıp kullanılamayacağını sorun;
»Bisikletleri bisiklet taşıyıcıya bağlamayı bitirdiğinizde, bisiklet taşıyıcıya takılı
bulduğunuz emniyet kayışı vasıtasıyla sıkıca sabitlemeniz çok önemlidir.
Bisikletleri emniyet kayışıyla sabitledikten sonra, kayışı çekerek sıkılığını
kontrol edin. EMNİYET KAYIŞININ KULLANILMAMASI BİSİKLET KAYBINA
NEDEN OLABİLİR;
»Bisikletleri bisiklet taşıyıcıya yerleştirmek için yararlı olan elastik kayışlar,
sadece bisikletleri birbirinden ayrma işlevini görür. Bisikletleri bisiklet
taşıyıcıya sabitlemek için yalnızca uygun emniyet kayışını kullanın;
»Bisikletlerin parçaları cama veya araç gövdesine temas ederse, herhangi bir
hasarı önlemek için ek korumalar kullanın;
»İlk kullanımda, birkaç kilometre sonra ürünün düzgün bir şekilde bağlandığını
kontrol edin ve bagaj kapağına giden tüm bağlama kayışlarının ve emniyet
kayışının gerginliğini kontrol edin. Bu işlemi seyahat boyunca düzenli
aralıklarla tekrarlayın. Yükten sorumlu kişi araç sürücüsüdür;
»Yük, bisiklet taşıyıcıya doğru bir şekilde dağıtılmalıdır. Özellikle ağır bisikletleri
içeriye doğru yerleştirin;
»Bölücüler, çocuk koltukları, sepetler, koruma kılıarı gibi büyük aksesuarları
kullanarak veya takılı bırakarak bisikletleri bisiklet taşıyıcısı üzerinde taşımayın.
Bisikletlerinizi bisiklet taşıyıcıya yerleştirmeden önce bu aksesuarları hep
çıkarın;
»Yükün zarar görmemesi için, arabanın egzoz borusuna temas etmemesine
dikkat edin;
»Bisiklet taşıyıcıyı, gündüz saatlerinde yapılan seyahatlar için bile araç arkasına
takılacak bir uyarı levhası kullanın. Uyarı levhası ise onaylanmış bir tipten
olmalıdır;
»Ürünü sadece amaçlanan kullanım kapsamında kullanılabilir. Tınan yükün
maksimum ağırlığı ambalaj ve talimatlarda tanımlanan ağırlığı geçmemelidir.
Özellikle yük, araç üreticisi tarafından belirlenen kullanım şartlarına göre
aracın aksları üzerindeki ağırlık dağılımını değiştirir, dolayısıyla çok dikkatli
olun;
»Bisiklet taşıyıcı takılıyken, araç kullanırken özellikle fren yaparken, viraj alırken,
rüzgârlı koşullarda vb. çok dikkatli olmak gereklidir; özellikle viraja girmeden
önce hızın düşürülmesi ve güvenlik mesafelerinin artırılması şiddetle tavsiye
edilir;
»Bisiklet taşıyıcıyı toprak yollarda kullanmayın, tümseklere ya da kasislere ve
hız kesicilere dikkat edin;
»Tüm seyahatiniz boyunca ve özellikle park etme manevrası ve geri manevra
sırasında bisiklet taşıyıcı takılıyken aracın daha büyük boyutlarını dikkatlice
düşünün;
»Ürünü kullanmadan önce, ürünün kullanıldığı ülkede yürürlükte olan
Karayolları Tra fik Kanununun ilgili hükümlerine uyun;
»Arka bagaj kaputunu açarken dikkatli olun. Bisiklet taşıyıcının araca temas
eden parçaları kaportaya zarar verebilir. Bagaj kapağı otomatik açma sistemini
devre dışı bırakın. Bisiklet taşıyıcı takılıyken bagaj kaputunu açmamanız
önerilir;
»Bisiklet taşıyıcı takılıyken arka cam sileceğini kullanmayın, otomatik arka cam
sileceğı eğer varsa devre dışı bırakılmalıdır;
»Bir römorkun kullanılması durumunda, çeki tertibatının açışal hareketi için
yeterli alan bırakmaya dikkat edin;
»Eğer halkalı dişliler varsa mükemmel şekilde sıkılıp sıkılmadığını kontrol
edin. Bağlama kayışlarının durumunu kontrol edin. Bisiklet taşıyıcının
herhangi bir bileşeninin aşınması ve/veya hasar görmesi durumunda, hemen
değiştirilmesi gerekir;
»Aracın arka lambaları ve arka plakası mükemmel bir şekilde görünmelidir.
Aksi takdirde, araçların boyutları ve dış ışıkları hakkındaki ulusal yasalara
uygun olması gereken onaylı ek bir ışık ve plaka tekrarlayıcı çubuğu kullanın.
Tekrarlayıcı çubuğun herhangi bir elektrik bağlantısı, araç üreticisinin
tavsiyelerine uygun olmalı ve bu nedenle uzman personel tarafından
yapılmalıdır;
»Üçüncü stop lambası görünmüyorsa tekrarlanmalıdır. Kullanıcı, tüm araç
lambalarının tüm hava koşullarında ve Karayolları Trafik Kanunu’na uygun
mükemmel görünürlüğünün sağlandığından emin olmalıdır;
»Plaka yük tarafından kısmen gizlenmişse, yürürlükte bulunan kanunların izin
verdiği hallerde görünür bir şekilde yeniden konumlandırılmalı veya bisiklet
taşıyıcıya takılmalıdır.
»Bisiklet taşıyıcıya bisiklet takmadan otomobille kesinlikle seyahat etmeyin.
Bisiklet taşıyıcının kullanılması halinde ise, araçtan çıkarılıp, kuru ve güneş
işığına maruz kalmayan bir yerde saklanması gerekir;
»Ürünü yalnızca mükemmel saklama koşullarında kullanın (cıvataların
sıkılığını, kayışların durumunu, aşınmış ve/veya hasar görmüş bileşenlerin
bulunup bulunmadığını kontrol edin vb.);
»Bisiklet taşıyıcıyı ılık su veya oto yıkama şampuanı kullanarak, özellikle (tuzlu
suyun etkisine maruz kalan) kıyı bölgelerinde kullandıktan sonra veya yollara
tuz döküldüğü dönemlerde (yani kışın) düzenli olarak temizleyin;
»Otomatik araç yıkama makinesini kullanmadan önce bisiklet taşıyıcıyı çıkarın;
ÜRÜNÜN KULLANMA TALİMATINI ARAÇ İÇERİSİNDE MUHAFAZA ETMENİZ VE ÜRÜNÜ HER KULLANDIĞINIZDA TALİMATA BAŞVURMANIZ
TAVSİYE OLUNUR
Üretici, yanlış kullanımdan ve/veya ürün kullanma talimatına uyulmamasından kaynaklanan hasarlardan sorumlu değildir. Ayrıca, yetkili makamlar tarafından tespit
edilmiş Karayolları Tra fik Kanunu ihlali halinde üretici sorumlu değildir ve yalnızca ve münhasıran ürünün tespit edilen imalat kusurlarından sorumlu tutulmalıdır.
Bisiklet taşıyıcı ve herhangi bir parçası hiçbir şekilde değiştirilemez, bunun yerine sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Yedek parçaları web sitesinden veya yetkili
satıcıdan satın alabilirsiniz.
Ürünün kullanım ömrü sonunda, lütfen oluşan atıkları ülkenizde yürürlükte olan mevzuata uygun olarak yönetmenizi veya yetkili atık bertaraf merkezlerine teslim
etmenizi rica ederiz.
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
22
DK SIKKERHEDSFORSKRIFTER TIL BAGMONTERET CYKELHOLDER
Hold altid for øje, hver gang dette produkt bruges, at cykelholderen er et sikkert produkt, hvis den bruges korrekt, og at hvis den bruges forkert, vil den kunne udrette
alvorlige skader på jer og på dem som kører bag jer på vejen. Disse anvisninger formidler generelle retningslinjer for korrekt brug af produktet og er muligvis ikke
udtømmende; vi anbefaler at bruge produktet i henhold til de almindelige regler og med sund fornuft.
»Sammensæt cykelholderen med omhu og følg de vedlagte anvisninger i
indpakningen nøje;
»Produktet skal betragtes som ikke-kompatibelt med biler, der er ombygget
i forhold til den originale udgave (f.eks. tilføjelse af spoiler), med sportslige
udgaver hvis dele kan være uegnede til at holde til cykelholderens vægt,
med cabrioletbiler og med biler med baksmæk med vandret åbning eller
svingdøre.
»Bagsmækken må ikke være af plastikmateriale eller glasber og kontrollér, hvis
bilen er udstyret med spoiler, at de øvre kroge ikke kommer i berøring hermed;
»Rengør omhyggeligt de dele af bilen, som kommer i berøring med
cykelholderen;
»Sørg for at cyklerne fastspændes korrekt på cykelholderen som anført i
anvisningerne;
»Kontrollér igennem producenten eller forhandleren om cykelholderen kan
bruges, hvis cyklen har gael eller stel af carbon;
»Når cyklerne er blevet bundet fast på cykelholderen, skal de fastlåses ved hjælp
af sikkerhedsremmene, som ndes fastspændt på cykelholderen og kontrollér,
efter at have sørget for at have lukket cyklerne fast i sikkerhedsremmen, at
de reelt tilbageholdes ved at rykke hårdt heri, MANGLENDE BRUG AF
SIKKERHEDSREMMEN VIL KUNNE MEDFØRE AT CYKLERNE FALDER AF;
»De elastiske anordninger til cyklernes placering på cykelholderen er
udelukkende anvendt som adskillelser til cyklerne; brug altid den relevante
sikkerhedsrem til sikker placering af cyklerne i cykelholderen;
»Hvis dele af cyklerne kommer i berøring med køretøjets rude eller karrosseri,
skal der anvendes supplerende beskyttelser, for at undgå enhver form for
beskadigelse;
»Kontrollér ved førstegangsbrug, efter at have kørt et par kilometre, at produktet
er fastspændt korrekt og at alle forankringsremmene på bagsmækken og
sikkerhedsremmen er korrekt spændte; gentag jævnligt denne handling
under hele rejsen; chauøren har ansvaret for den transporterede last;
»Belastningen skal være korrekt fordelt på cykelholderen og sørg især for at
anbringe de tungeste cykler inderst;
»Transportér ikke cyklerne på cykelholderen med pladskrævende tilbehør,
såsom barnestole, cykelkurve, beskyttelsesovertræk etc., monteret, men
afmontér dem altid inden cyklerne anbringes på cykelholderen;
»Sørg omhyggeligt for at lastpåvirkningen ikke kommer i berøring med bilens
udstødningsrør, da det vil kunne tage skade;
»Brug cykelholderen med et typegodkendt skilt som angiver udragende last
også under kørsel i dagtimerne;
»Brug udelukkende produktet til det forudsete formål; den maksimalt lastede
vægt må ikke overstige den denerede i indpakningen og i anvisningerne;
vær særlig opmærksom fordi vægtbelastningen ændrer vægtfordelingen på
køretøjets aksler i forhold til hvad forudset af bilfabrikanten;
»Kørsel med monteret cykelholder kræver større opmærksomhed, især under
en opbremsning, i sving, ved tilstedeværelse af vind, etc.; det anbefales stærkt
at reducere hastigheden, især i sving, og at forøge sikkerhedsafstandene;
»Brug ikke cykelholderen på grusveje, vær opmærksom på vejbump,
fordybninger og hastighedsbegrænsende anordninger;
»Tag omhyggeligt højde for de større pladskrav i siden, bag og over køretøjet
med monteret cykelholder under hele rejsen og især under manøvrer og i
bakgear;
»Læs færdselsloven i landet du kører i, før produktet anvendes, og overhold
forskrifterne heri;
»Pas på under åbning af bagsmækken: De dele af cykelholderen, som er
i berøring med bilen, kan udrette skade på karrosseriet, slå den eventuelle
automatiske åbne-funktion af bagagerummet fra; det frarådes under alle
omstændigheder altid at åbne smækken med cykelholderen monteret;
»Brug ikke bagrudens visker med monteret cykelholder; inaktivér den
automatiske bagrudevisker, om forudset;
»I tilfælde af samtidig brug af en anhænger, skal man omhyggeligt sørge for at
trækstangen har tilstrækkelig hjørnerum til bevægelsen;
»Kontrollér altid den perfekte tilspænding af eventuelle spærhjul, og af
fæsteremmene; sørg øjeblikkeligt for udskiftning i tilfælde af slitage og/eller
beskadigelse af en hvilken som helst af cykelholderens komponenter;
»Baglygterne og nummerpladen skal altid være fuldt synlige og hvis de
ikke er, skal der anvendes en typegodkendt lygte- og nummerpladebom
som skal overholde de nationale bestemmelser om størrelse og belysning;
lygtebommen skal stemme overens med bilfabrikantens anbefalinger og
være fremstillet af erfarent personale;
»Den tredje stoplygte skal være synlig og brugeren har pligt til at benytte
egnede anordninger til en perfekt synlighed af alle køretøjets lygter i henhold
til færdselsloven;
»Hvis nummerpladen er delvist skjult af lasten, skal den anbringes, så den
bliver synlig eller gengives på cykelholderen i overensstemmelse med de
gældende loves forskrifter;
»Kør ikke uden cykler på den monterede cykelholder, men sørg altid for at
afmontere den, hvis den ikke skal bruges; cykelholderen skal opbevares på
et tørt og skyggefuldt sted;
»Brug kun produktet i perfekt tilstand (kontrollér boltenes tilspændingsmoment,
remmenes integritet, komponenternes slitage og/eller beskadigelse, etc.).
»Rengør jævnligt cykelholderen med varmt vand og bilshampoo, især efter
at have brugt den i kystområder (saltvandseekten) eller i perioder hvor der
spredes salt på vejene (om vinteren);
»Afmontér cykelholderen inden brug af en automatisk bilvask;
DET ANBEFALES AT OPBEVARE PRODUKTETS BRUGSANVISNINGER I BILEN OG LÆSE DEM HVER GANG DET SKAL BRUGES
Fabrikanten har intet ansvar for skader med udspring i ukorrekt brug og/eller brug i strid med produktets anvisninger. Desuden fralægger fabrikantens sig ethvert ansvar
for de kompetente myndigheders anfægtelse af overensstemmelse med færdselsloven og er kun og udelukkende ansvarlig i tilfælde af konstaterede fabrikationsfejl
på produktet.
Cykelholderen og alle dens dele må aldrig og på ingen måde modiceres; anvend kun originale reservedele til udskiftning. Reservedelene kan erhverves på websitet
eller hos en autoriseret forhandler.
Ved bortskaelse af det udtjente produkt opfordrer vi til at administrere det skabte aald i overensstemmelse med de gældende lovformelige bestemmelser i
brugslandet og overdrage det til de autoriserede aaldscentre.
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
23
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
24
תחלק וא ךלש הנידמב תופקתה הקיקחה תושירדל םאתהב תרצונש תלוספה תא להנל אנ ,רצומה ייח םובת
םישרומ יוניפ יזכרמל תלוספה תא
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
25
תחלק וא ךלש הנידמב תופקתה הקיקחה תושירדל םאתהב תרצונש תלוספה תא להנל אנ ,רצומה ייח םובת
םישרומ יוניפ יזכרמל תלוספה תא
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
26
ITA
A fine vita prodotto vi invitiamo a gestire i rifiuti generati in conformità a quanto richiesta dalla
legislazione in vigore nel vostro paese o vi invitiamo a conferire il rifiuto presso i centri autorizzati
ENG
At the end of life of the product, please manage the waste generated in conformity with the
legislative requirements in force in your country or take the waste to authorised disposal centres.
AR
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺮﻤﻋ ءﺎﻬﺘﻧﺍ ﺪﻨﻋ ﻢﻛﻮﻋﺪﻧ ﻰﻟﺇﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻨﻟﺍﺍ ﺕﺎﻌﻳﺮﺸﺘﻟﺍ ﺕﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻊﻣ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔ
ﻢﻛﻮﻋﺪﻧ ﻭﺃ ﻢﻛﺪﻠﺑ ﻲﻓ ﺔﻳﺭﺎﺴﻟ
ﺓﺪﻤﺘﻌﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻊﻤﺟ ﺰﻛﺍﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺘﻟ.
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
27
P1200132-00 © 2023 - Made in Italy
28
9


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Peruzzo Firenze 660 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Peruzzo Firenze 660 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 6.96 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Peruzzo Firenze 660

Peruzzo Firenze 660 User Manual - English, German, French, Italian, Spanish - 12 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info