327620
73
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/75
Next page
Handleiding
Manual
Anleitung
Notice d’utilisation
Fornuis
Cooker
Herd
Cuisinière
PF6120
PF6139
PF6140
88022713
Nederlands ............................................................ 1 - 20
English.................................................................21 - 38
Français............................................................... 39 - 56
Deutsch ............................................................... 57 - 74
inhoud
3
Introductie
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent
u snel op de hoogte van alle mogelijkheden
die dit toestel u biedt. U vindt informatie
voor uw veiligheid en over het onderhoud
van het toestel. Verder vindt u milieutips en
aanwijzingen om energie te besparen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift. Een eventueel volgende
gebruiker van dit toestel kan daar zijn
voordeel mee doen.
Veel kookplezier!
Inhoud
n Introductie ......................... 3
n Toestelinformatie ................. 4 - 5
n Veiligheid........................ 6 - 7
Waar u op moet letten ............. 6 - 7
n Ingebruikname ..................... 8
n Bediening.......................... 9
Ontsteking kookgedeelte ............. 9
Vlambeveiliging ..................... 9
Pannen ............................ 9
Inschakelen van de oven ......... 10 - 13
n Toepassing........................ 14
Bak- braad- en grilltips.............. 14
Grilltijdentabel ..................... 15
Baktijdentabel ..................... 16
n Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Kookgedeelte reinigen .............. 17
Oven reinigen...................... 17
Ovenlamp vervangen ............... 17
n Installatie...................... 18 - 19
n Afvoeren verpakking en toestel ...... 20
Dit toestel voldoet aan de geldende
CE-richtlijnen.
Toestelinformatie
4
toestelinformatie
2
1
2
4
3
5
7 810
9
11 12 13
14
PF6120/PF6139
2
6
2
4
3
5
PF6140
kookgedeelte
1 sterkbrander
2 normaalbrander
3 sudderbrander
4 pandragers
5 vangschaal
6 wokbrander
810
9
11 12 13
14
PF6139/PF6140
PF6120
bedieningspaneel
7 digitale klok
8 functieknop oven
9 indicatielamp oven
10 thermostaatknop oven
11 bedieningsknop brander linksachter
12 bedieningsknop brander linksvoor
13 bedieningsknop brander rechtsvoor
14 bedieningsknop brander rechtsachter
fornuis
15 sierdeksel
16 – bedieningspaneel
17 – oven
18 opberglade
19 – stelvoeten
toestelinformatie
5
15
16
17
18
19
Toestelinformatie
15
16
17
18
19
16
17
18
19
PF6140
PF6139
PF6120
Waar u op moet letten
n Dit toestel mag alleen door een erkend
installateur worden aangesloten.
n
De met het apparaat in contact staande
meubels moeten bestand zijn tegen
temperaturen van 90 °C.
n
Bij reparatie of schoonmaakbeurten
moet het toestel afgesloten worden van
stroom en gas. Neem de stekker uit de
contactdoos of draai de schakelaar in de
meterkast op nul. Draai de gaskraan in de
toevoerleiding dicht.
n
Gebruik het toestel niet, indien het
beschadigd is.
n Het toestel is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik en voor de in deze
handleiding aangegeven doeleinden,
namelijk het bereiden van eetwaren.
Al het andere gebruik dient te worden
beschouwd als oneigenlijk en gevaarlijk.
Wij wijzen elke aansprakelijkheid van de
hand in geval van schade wegens onjuist,
verkeerd of irrationeel gebruik van het
toestel.
n Bij koken en braden worden de branders
heet. Let op als er kinderen in de buurt zijn.
n Vet en olie zijn bij oververhitting
ontvlambaar. Blijf in de buurt tijdens het
bereiden van gerechten.
n Bedek de ovenbodem nooit met
aluminiumfolie en plaats ook geen
bakblikken of -vormen op de ovenbodem.
De folie houdt namelijk de hitte tegen,
waardoor emailleschade ontstaat en het
bakresultaat ongunstig beïnvloed wordt.
n Gebruik het toestel niet voor het ver-
warmen van de keuken. Er ontstaat dan
een vochtige atmosfeer.
n Bij het gebruik van gas-kookapparatuur
ontstaat warmte en vocht in de ruimte waar
het toestel is geplaatst. Let op dat de ruimte
voldoende is geventileerd: houd natuurlijke
ventilatie-openingen (minimaal 100cm
2
)
open of installeer een mechanische ventilator
(wasemkap). Bij langdurig gebruik van de
kookplaat kan extra ventilatie noodzakelijk
zijn, bijvoorbeeld een open raam of een
hogere stand van de ventilator (wasemkap).
n De ovenruit kan door langdurig gebruik van
de oven op de maximale temperatuur (bijv.
bij het grilleren) warm worden. Let op als
er kinderen in de buurt zijn.
n Aanraakbare delen, en makkelijk
bereikbare delen kunnen heet worden. Let
op als er kinderen in de buurt zijn.
n Gebruik het toestel niet als speeltoestel.
6
veiligheid
veiligheid
7
n Snoeren van elektrische apparaten zoals
van een mixer kunnen bekneld raken
tussen de deur van de hete oven of terecht
komen op hete branders.
n De binnenzijde van de opberglade wordt
heet tijdens gebruik van de oven. Gebruik
de opberglade niet voor brand gevaarlijke
of licht vervormbare materialen.
n Plaats geen brandbare materialen in de
oven.
n Giet nooit water direct in de hete oven.
Hierdoor kan het emaille beschadigen.
n Ga nooit op de geopende ovendeur zitten
of staan.
n Reinig de oven niet met een hogedruk-
reiniger of een stoomreiniger. Anders kan
kortsluiting of verstopping ontstaan.
n De oven altijd laten afkoelen met
gesloten deur.
n Gemorste suikerhoudende gerechten
of vruchtensappen, zoals pruimennat
of rabarber, kunnen de kleur van het
roestvrijstaal aantasten. Het verdient
aanbeveling dit direct schoon te maken.
8
ingebruikname
Vóór het eerste gebruik
Kookplaat
Inbranden email
n De pandrager wordt door de kookbrander
zeer sterk verhit, waardoor na verloop
van tijd het email op de dragerpunt kan
inbranden. Dit is niet te voorkomen en valt
dan ook niet onder de garantie.
Branderdeksels
n
Controleer regelmatig of de branderdoppen
en branderringen juist op de branderkelken
liggen; onjuiste positionering kan slechte
ontsteking, ongunstige verbranding of
beschadiging van de doppen tot gevolg
hebben.
Oven
Gebruiksklaar maken van de oven
n Verwijder de sticker van de ovenruit.
n Verwijder bij roestvrijstalen deuren de
blauwe beschermfolie.
n Haal alle toebehoren uit de oven en reinig
deze grondig met een afwasmiddel.
Schakel de gesloten lege oven ongeveer
30 minuten in op de maximum temperatuur.
Schakel hierna gedurende 15 minuten het
grillelement in. Na het afkoelen de oven
met warm water schoonmaken.
Opmerking:
Als de oven voor de eerste maal sterk verhit
wordt, zult u een “nieuwigheidsluchtje”
ruiken. Dit is normaal.
Klok (PF6139 en PF6140)
Als u geen dagtijd hebt ingesteld, knippert
het symbool.
Dagtijdinstelling
n Er zit een klok op het display die de dagtijd
weergeeft in een 24-uurs aanduiding.
Druk op de ‘mode’ toets totdat het symbool
knippert.
n Druk op de/+ toetsen, totdat de juiste tijd
bereikt is. Wacht nu 5 seconden.
De dagtijd wordt automatisch vastgelegd.
bediening
9
Ontsteking kookgedeelte
Druk de bedieningsknop in en draai hem
linksom. De brander ontsteekt. De vlam is
traploos in te stellen, van groot naar klein.
Vlambeveiliging
De vlambeveiliging zorgt ervoor dat de
gastoevoer gesloten wordt als de vlam
tijdens het kookproces dooft. Houd de
bedieningsknop, in volstand, ongeveer 3
seconden ingedrukt. De vlambeveiliging
schakelt in.
Pannen
De aanbevolen panbodemdiameters zijn:
n voor de wokbrander minimaal 28-34 cm;
n voor de sterkbrander minimaal 22-26 cm;
n voor de normaalbrander minimaal 16-20 cm;
n voor de sudderbrander minimaal 12-14 cm.
Fout:
Er ontsnapt veel
warmte langs de pan.
Goed:
De warmte wordt
gelijkmatig over de
panbodem verdeeld.
Tip
Bij het koken zonder deksel of met een
verschoven deksel wordt onnodig veel
energie verspild. Schone pannen nemen beter
warmte op.
Kookwekker (PF6139 en PF6140)
De kookwekker geeft alleen een signaal na
het verstrijken van de tijd. De kookwekker
schakelt de oven niet uit.
n Druk op de ‘mode’ toets tot in het display
knippert.
n Stel met de /+ toetsen de kooktijd in.
Wacht nu 5 seconden. De kooktijd wordt
automatisch vastgelegd. De dagtijd
verschijnt weer in het display en stopt
met knipperen.
n Druk op de ‘mode’ toets tot in het display
knippert, om de resterende
tijd te zien.
n Na het verstrijken van de ingestelde tijd
klinkt een geluidssignaal. Het symbool
in het display knippert. Druk op een
willekeurige toets om het geluids signaal uit
te schakelen.
10
bediening
Inschakelen van de oven
Thermostaatknop
Met de thermostaatknop stelt u de
temperatuur in. De temperatuur is traploos
instelbaar.
Inschakelen van de oven zonder
schakelklokfunctie
Zet de functieknop op de door u gewenste
functie. Stel de gewenste oventemperatuur
in met de thermostaatknop. De temperatuur
is traploos in te stellen. De oven is nu
ingeschakeld.
Functieknop
Symbool Functie-omschrijving
ontdooistand
hetelucht
conventioneel
conventioneel + ventilator
grill
ventilator + grill
onderwarmte
bovenwarmte
Verwijder alles uit de oven wat u niet gebruikt
voor het bereiden van het gerecht.
Schuif het gerecht in de bakoven, wanneer
het niet nodig is de oven voor te verhitten.
PF6120
PF6139/PF6140
bediening
11
Ontdooistand
U kunt ontdooien met de ventilator van de
hetelucht-oven. Haal de diepvriesprodukten
uit de verpakking en leg ze in een schaal.
Schuif de schaal op het rooster in richel 1.
Zet de ovenknop van de hete lucht oven op
stand (de ventilator blaast nu koude lucht).
Hetelucht
De ventilator in de achterwand verspreidt
de hete lucht in de oven. Hiermee worden de
gerechten verwarmd. U kunt op meerdere
niveaus tegelijk bakken, waardoor u energie
kunt besparen. Het heteluchtsysteem is
uitermate geschikt voor het bakken van
cakes, koekjes en appeltaarten. Wanneer
u op meerdere richels tegelijk bakt moeten
de vormen recht onder elkaar gezet worden.
Bakplaten met koekjes plaatst u op de eerste
en derde richel van onderen.
Conventioneel
Het gerecht wordt verwarmd door
de stralingswarmte van de onder- en
bovenelementen. Plaats het gerecht altijd
in het midden van de oven. Kijk in de tabel
voor de richelhoogten. Deze stand is geschikt
voor het op traditionele manier bereiden van
gerechten. De gerechten rijzen goed uit en
krijgen een mooie bruine kleur.
Conventioneel + ventilator
Het gerecht wordt verwarmd door de
stralingswarmte van de onder- en boven-
elementen. De ventilator in de achterwand
verspreidt de hete lucht in de oven. U kunt op
meerdere niveaus tegelijk bakken, waardoor u
energie kunt besparen.
Grill
De gerechten worden verwarmd door de
stralingswarmte van het grillelement. Platte
stukken vlees, kip of ander gevogelte kunnen
direct op het rooster gegrilld worden. Deze
grillstand is ook geschikt voor het roosteren
van brood.
Ventilator + grill
Door de knop van de oven op de stand
in te stellen, kunt u grillen met
ingeschakelde ventilator. De stralingswarmte
wordt door de ventilator rondom het gerecht
geblazen.
Onderwarmte
Deze functie wordt aanbevolen voor
gerechten waarbij de bodem goed gaar
moet worden. De bodems van gerechten
worden goed doorbakken. Vòòr het einde
van het bakproces (met nog een kwart van
de baktijd te gaan) draait u de functieknop
op onderwarmte. Stel de temperatuurknop
in op de maximale stand. Het gerecht wordt
dan voornamelijk door het onderelement
verwarmd, maar kleurt wel door
Bovenwarmte
Deze stand is geschikt voor het kortstondig
extra doorbakken van soufflé’s, schuimgebak
etc. Aan het einde van het bakproces draait u
de functieknop op bovenwarmte.
12
bediening
Inschakelen van de oven met
schakelklokfunctie
Automatisch uitschakelen met
baktijdfunctie
De baktijd is de tijd die nodig is om het
gerecht te bereiden. Met deze functie kunt u
door middel van het instellen van een baktijd
de oven automatisch, na het verstrijken van
de ingestelde baktijd, laten uitschakelen.
n Kies een ovenfunctie door de knop op het
gewenste symbool te draaien.
n Kies de gewenste temperatuur.
De temperatuur is traploos regelbaar.
n Druk op de ‘mode’ toets tot in het
display knippert.
n Druk op de/+ toetsen totdat de juiste
baktijd bereikt is.
Vijf seconden na het loslaten van de toets
verschijnt de ingestelde baktijd in het display
en
stopt met knipperen.
De oven is ingeschakeld en geeft een signaal
als de baktijd afgelopen is. De oven schakelt
dan automatisch uit. Schakel het signaal uit
door op één van de 3 toetsen te drukken.
Schakel daarna de oven definitief uit door
de functieknop en thermostaatknop op nul te
draaien.
Automatisch uitschakelen met
eindtijdfunctie
De eindtijd is de tijd wanneer het gerecht
klaar moet zijn. Met deze functie kunt u door
middel van het instellen van een eindtijd de
oven automatisch, na het bereiken van de
ingestelde eindtijd, laten uitschakelen.
n Kies een ovenfunctie door de knop op het
gewenste symbool te draaien.
n Kies de gewenste temperatuur.
De temperatuur is traploos regelbaar.
n Druk op de ‘mode’ toets tot in het
display knippert. In het
display verschijnt de dagtijd.
n Druk op de/+ toetsen totdat de juiste
eindtijd bereikt is.
Vijf seconden na het loslaten van de toets
verschijnt de dagtijd in het display en
stopt met knipperen.
De oven is ingeschakeld en geeft een signaal
als de eindtijd bereikt is. De oven schakelt
dan automatisch uit. Schakel het signaal uit
door op één van de 3 toetsen te drukken.
Schakel daarna de oven definitief uit door
de functieknop en thermostaatknop op nul te
draaien.
bediening
13
Automatisch in- en uitschakelen met baktijd-
en eindtijdfunctie
De baktijd is de tijd die nodig is om het
gerecht te bereiden. De eindtijd is de tijd
wanneer het gerecht klaar moet zijn. Met
deze functie kunt u door middel van het
instellen van een baktijd en eindtijd de oven
automatisch laten in- en uitschakelen.
De oven berekent zelf de starttijd, en schakelt
na het verstrijken van de bereidingstijd
automatisch uit.
n Kies een ovenfunctie door de knop op het
gewenste symbool te draaien.
n Kies de gewenste temperatuur.
De temperatuur is traploos regelbaar.
n Druk op de ‘mode’ toets tot in het
display knippert.
n Druk op de/+ toetsen totdat de juiste
baktijd bereikt is. Vijf seconden na het
loslaten van de toets verschijnt de
ingestelde baktijd in het display en
stopt met knipperen.
n Druk op de ‘mode’ toets tot in het
display knippert. Het
display geeft de vroegst mogelijke eindtijd
weer.
n Druk op de/+ toetsen totdat de juiste
eindtijd bereikt is.
De oven schakelt automatisch in en uit. Ook
klinkt er een signaal. Schakel het signaal uit
door op één van de 3 toetsen te drukken.
Schakel daarna de oven definitief uit door
de functieknop en thermostaatknop op nul te
draaien.
Kinderslot
U kunt het kinderslot inschakelen om
onbedoeld gebruik van te schakelklok te
voorkomen.
n Druk 3 seconden gelijktijdig op de – en +
toets. In het display verschijnt .
n Om het kinderslot weer uit te schakelen:
Druk nogmaals 3 seconden gelijktijdig op
de – en + toets. Het symbool
verdwijnt.
Kookduurbegrenzing
De kookduurbegrenzer schakelt de oven na
3 uur automatisch uit, om oververhitting te
voorkomen.
De tijd loopt vanaf het moment dat de
schakelklok voor het laatst bediend is .
Zodra de u een toets van de schakelklok
bedient begint de 3 uur tijd weer opnieuw te
lopen.
n Als de oven is uitgeschakeld door de
kookduurbegrenzer verschijnt in het
display. Zet de functieknop en
thermostaatknop op 0.
De kookduurbegrenzer is uitgeschakeld.
14
toepassing
Bak-, braad- en grilltips
Inzethoogten
Afhankelijk van de hoogte van gebak of koekjes
plaatst u de bakplaat op de tweede of derde richel
van onderen. Bakvormen plaatst u op het rooster
op de eerste of tweede richel van onderen.
Bakvormen zijn belangrijk
Vooral voor ovens met boven-/onderwarmte is
het ma teriaal waaruit de bakvormen zijn ver-
vaardigd, erg belangrijk. De beste bakvormen
zijn gemaakt van zwart blik, of bekleed met een
speciale kunststof; deze nemen het snelst de
hitte op en bevorderen kortere baktijden.
Zo stelt u vast of de taart gaar is
Prik 10 minuten voor het einde van de baktijd
met een prikker in de taart op de plaats waar
deze het hoogst is. Als de prikker droog blijft
en er geen deeg aan vastplakt, kunt u de oven
uitschakelen en de nawarmte benutten om de
taart te laten doorbakken.
De taart zakt in
Gebruik de volgende keer minder vloeistof,
of stel de temperatuur 10 °C lager in. U dient
zich exact aan de roertijden te houden die in
uw recept staan aan gegeven.
De taart is aan de rand prachtig hoog maar in
het midden ingezakt
De rand van de springvorm niet invetten. Na
het bakken moet u de taart voorzichtig met
een mes losmaken.
De taart wordt aan de bovenkant te donker
De taart op een lagere richel in de oven
plaatsen, de temperatuur lager instellen, de
taart iets langer laten bakken en eventueel
zwarte bakvormen gebruiken.
De taart wordt aan de onderkant te donker
Het gebak op een hogere richel in de oven
plaatsen en de temperatuur lager instellen.
De soufflé is aan de bovenkant veel te donker
Verwijder de korst. Laat onder de grill even
een bruin korstje op de soufflé komen.
Gebruik geen Parmezaanse kaas; deze
kaassoort wordt te snel bruin en smaakt dan
bitter. Zet de volgende keer de vorm iets lager
in de oven en stel de temperatuur 10 °C lager
in.
De koekjes plakken aan het bakblik vast
Schuif het bakblik nog even in de oven en haal
de koek jes er daarna onmiddellijk af.
De cake gaat bij het omkeren niet uit de vorm
Maak de rand met een scherp mes voorzichtig
los. Keer de vorm opnieuw om en bedek het
geheel een paar keer met een natte, koude
doek. De volgende keer de vorm goed invetten
en met paneermeel bestrooien.
Bakhoogten
Bij kleinere hoeveelheden de braadslede
bovenin de oven plaatsen (richel 4).
Gerechten die een langere grilltijd vergen
lager in de oven plaatsen (richel 3). Dit geldt
ook bij het grillen van gerechten met grotere
toepassing
15
Grilltijdentabel
Gerecht Temp. Richel Grilltijd in
°C hoogte* min.
Vlakke grillgerechten
Steak 180 - 200 4 10 - 12
Schnitzel/Kotelet 180 - 200 4 12 - 16
Gehaktbal 180 - 200 3 14 - 18
Braadworst 180 - 200 3 16 - 20
Visfilet 180 - 200 4 14 - 16
Toast 180 - 200 4 2 - 4
Toast, belegd 180 - 200 3 2 - 4
Sjaslik 180 - 200 4 6 - 10
Hogere grillgerechten
Haantjes, ca 1 kg 200 3 50 - 60
Rollade, ca 1 kg 200 2 50 - 60
Casseler rib 200 2 60 - 70
De getallen in deze tabel zijn richtgetallen.
* richelhoogte van onderen.
toepassing
Baktijdentabel
Conventioneel
Gerecht Temp Richel
Tijd in
in °C hoogte* Min.
Roerdeeg
Cake 160 - 180 2 65 - 70
Kruidkoek 160 - 180 2 70 - 80
Notentaart 160 - 180 2 60 - 70
Vruchtentaart bakblik 170 - 180 2, 3 35 - 45
Vruchtentaart bakvorm 160 - 180 3 45 - 55
Taartbodem 180 - 200 3 20 - 30
Klein gebak 180 - 200 3 15 - 25
Bisquitdeeg
Taartbodem 180 - 200 3 25 - 35
Biscuitgebak 190 - 210 3 25 - 30
Kneeddeeg
Kaas-/kwarkgebak 180 - 200 2 70 -80
Koekjes 175 - 200 3 15 - 20
Kruimelgebak 180 - 200 3 40 - 50
Taartbodem 180 - 200 3 20 - 25
Gistdeeg
Vruchtentaart bakblik 190 - 210 3 40 - 50
Kruimelgebak 190 - 210 3 35 - 45
Pizza 190 - 210 2 20 - 30
Soezendeeg 190 - 210 3 20 - 30
Bladerdeeg 200 - 220 3 15 - 25
Appelflappen 200 - 220 3 20 - 25
De getallen in deze tabel zijn richtgetallen.
Voor het bakken met hetelucht de temperatuur ± 20 °C lager instellen.
* richelhoogte van onderen.
16
onderhoud
Kookgedeelte reinigen
Regelmatig onder houd direct na gebruik voor-
komt dat over ge kookt voed sel lange tijd op
de vang schaal kan inwer ken en hard nek ki ge,
moei lijk te ver wij de ren vlek ken ontstaan.
Dagelijks
Reinig het toe stel met een sopje van een
afwas mid del of alles rei ni ger.
Hard nek ki ge vlek ken op email
Ver wij de ren met een vloei baar schuur mid del
of kunst stof schuur spons je.
Gebruik nooit schuur poe ders, agres sie ve rei-
ni gings mid de len en metalen schuur spons jes.
Hardnekkige vlekken op roestvrijstaal (indien
van toepassing)
Verwijderen met een speciaal roestvrijstaal
reinigingsmiddel. Altijd met de structuur van
de kookplaat meebewegen om glansplekken
te voorkomen.
Nabehandelen met een roestvrijstaal glans-/
onderhoudsmiddel.
Branderdoppen
Hete branderdoppen nooit onderdompelen in
koud water. Door de sterke afkoeling kan het
email beschadigd raken.
Deze scha des val len niet onder de garan tie.
Beschadiging aan de beschrifting en aan de
kookroosters vallen niet onder de garantie.
Oven reinigen
Let op:
Maak het toestel spanningsloos voordat met
reparatie of schoonmaken wordt gestart.
Bij voorkeur door de stekker uit het
stopcontact te halen of de schakelaar in de
meterkast op nul te zetten.
Geëmailleerde delen
De binnenkant van de ovendeur, de oven-
bodem, de sierdeksel en de bak- en braad plaat
zijn geheel geëmailleerd. U kunt ze het beste
reinigen met een warm sopje. Zie ook www.
HPS.nl voor ons compleet assortiment ATAG
Shine schoonmaakproducten.
Buitenkant
Reinig de buitenkant van de oven met een
warm sopje of vloeibare zeep. Nabehandelen
met schoon water.
Glas
Reinig de ovenruit en (indien aanwezig)
de glazen sierdeksel met een sopje of met
Glassex.
Ovenlamp vervangen
n Verwijder de stekker uit het stopcontact.
n Draai de beschermkap, tegen de klok in,
los.
n Vervang de lamp door een nieuwe (230 V
-50 Hz - 300 °C) met eenzelfde wattage.
Draai de beschermkap, met de klok mee,
weer vast.
17
installatie
Installatie
Algemeen
Dit toestel mag alleen door een erkend
gastechnisch installateur aangesloten
worden. Het toestel wordt niet aangesloten op
een rookgas-afvoerkanaal.
Elektrische aansluiting 230 V - 50 Hz.
n De elektrische aansluiting moet voldoen
aan de nationale en lokale voorschriften.
Voor Nederland is dit onder andere NEN 1010.
n Stopcontact en stekker moeten te allen
tijde bereikbaar blijven.
Gasaansluiting: RC 1/2ý (ISO 7/1-RC 1/2)
n De gasaansluiting moet voldoen aan
de nationale en lokale voorschriften.
Voor Nederland zijn dit onder andere de
GAVO-voorschriften (NEN 1078). Deze
bepalen onder andere dat: uitsluitend
goedgekeurde materialen gebruikt mogen
worden.
Let op:
De gassoort en het land waarvoor het toestel
is ingericht staan vermeld op het gegevens-
plaatje. In de fabriek is het toestel ingeregeld
voor G25 (aardgas) met een druk van 25 mbar.
Toestelcategorie I 2L
n Sluit het fornuis aan met een vaste leiding.
Dit in verband met de hoge temperaturen
die de oven kan bereiken.
Aansluiting door middel van een speciaal
daarvoor bestemde veiligheidsslang is ook
toegestaan. Monteer deze slang terzijde
van het fornuis om aanraking met hete
fornuisdelen te voorkomen.
In alle gevallen moet er voor het toestel
een gaskraan geplaatst worden op een
makkelijk bereikbare plaats.
Inbouwmaten
900-
915
600
600
Tabel brandergegevens
Verbranding met G25 kleinstand
Belasting nominaal
Branderpositie LA RA RV LV (PF6120/6139) LV (PF6140)
Brander Normaal Normaal Sudder Sterk Wok
Diameter spuitstuk [mm] 94 94 72 125 148
Flow [l/h] 193,8 193,8 110,7 332,2 420,82
Gassoort G25/25mbar G25/25mbar G25/25mbar G25/25mbar G25/25mbar
Belasting nominaal (kW) 1,75 1,75 1,00 3 3,8
Belasting minimaal (kW) 0,50 0,50 0,30 0,82 1,6
vooraanzicht zijaanzicht
18
installatie
Let op:
Wanneer het fornuis wordt geplaatst naast
een hoge kast of een andere wand van
brandbaar materiaal, houd dan minimaal
50 mm afstand tussen het fornuis en deze
wanden. Houd ook een afstand van minimaal
650 mm (PF6140: 750 mm) aan tussen de
kookplaat en een eventueel boven de
kookplaat geplaatste afzuigkap.
Als het fornuis in een keukenmeubel wordt
geplaatst moet de minimale ruimte worden
aangehouden zoals aangegeven.
Als het fornuis vast tussen keukenkastjes
wordt ingebouwd dan moet de bekleding van
het meubel bestand zijn tegen temperaturen
van minimaal 90 °C.
Waterpas stellen
Met de stelvoetjes is het fornuis in hoogte
verstelbaar.
n Alvorens het toestel in gebruik te nemen
de aansluitingen met zeepsop controleren
op gasdichtheid.
n Controleer na installatie van het toestel of de
branders goed werken. Het vlambeeld moet
regelmatig en stabiel zijn in volstand, terwijl
de branders niet mogen uitgaan in kleinstand.
min. 420 mm
min. 650 mm
(PF6120/PF6139)
min. 750 mm
(PF6140)
min. 420 mm
19
20
verpakking
Afvoe ren ver pak king en toe stel
Verpakking en toestel afvoeren
De verpakking van het toestel is recyclebaar.
Voor de verpakking kunnen gebruikt zijn:
n kar ton
n poly-ethy leen folie (PE)
n CFK-vrij poly sty reen (PS-hard- schuim)
Deze mate ri a len op ver ant woor de wijze en
con form de overheidsbepa lin gen afvoe ren.
Op het typeplaatje is het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht:
Dit betekent dat het apparaat aan het einde
van zijn levensduur niet bij het gewone
huisvuil mag worden gevoegd, maar naar
een speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente moet
worden gebracht of naar een verkooppunt dat
deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk
apparaat zoals deze kookplaat, voorkomt
mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu
en de gezondheid die door een ongeschikte
verwerking ontstaat en zorgt ervoor dat de
materialen waaruit het apparaat bestaat
teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en
grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische huishoudelijke
apparatuur te wijzen, is op het product het
symbool van een doorgekruiste vuilnisbak
aangebracht.
table of contents
21
Introduction
When you have read these instructions for
use, you will quickly be aware of all the
facilities the appliance can offer you. You can
read about safety and how you should look
after the appliance. In addition you will find
environmental tips and instructions that can
help to save energy.
Keep the instructions for use and the
installation instructions. Any later user of this
appliance could benefit from them.
Enjoy your cooking!
Table of contents
n Introduction ....................... 21
n Appliance description ........... 22 - 23
n Safety ......................... 24 - 25
Things to watch for .............. 24 - 25
n Preparations ...................... 26
n Use .............................. 27
Lighting the burners ................ 27
Flame failure device ................ 27
Pans ............................. 27
Switching on the oven ........... 28 - 31
n Application ....................... 32
Baking-, roasting- and grilling tips .... 32
Table for grilling ................... 33
Table for baking.................... 34
n Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cleaning the cooker ................ 35
Cleaning the oven .................. 35
Replacing the oven light bulb......... 35
n Installation..................... 36 - 37
n Disposal of appliance and packaging . 38
This appliance complies with the CE
directives
22
appliance description
Appliance description
2
1
2
4
3
5
7 810
9
11 12 13
14
PF6120/PF6139
2
6
2
4
3
5
PF6140
gas hob
1 rapid burner
2 semi-rapid burner
3 simmer burner
4 saucepan supports
5 drip tray
6 wok burner
810
9
11 12 13
14
PF6139/PF6140
PF6120
control panel
7 digital timer clock
8 control knob for oven functions
9 indicator light oven
10 control knob for oven temperature
11 control knob burner rear left
12 control knob burner front left
13 control knob burner front right
14 control knob burner rear right
appliance description
23
cooker
15 cover
16 – control panel
17 – oven
18 drawer
19 – adjustable feet
15
16
17
18
19
Appliance description
15
16
17
18
19
16
17
18
19
PF6140
PF6139
PF6120
Things to watch for
n The fitting of the appliance should only be
carried out by a registered Corgi gas fitter.
n
The furniture that is in contact with the
appliance must be heat resistant (T 90 °C).
n During repair and cleaning the appliance
needs to be disconnected from the power
supply (electricity and gas). Remove the
plug from the wall socket or turn the
switch in the metre cupboard to zero. Turn
off the gas tap in the feeder pipe.
n Do not use the appliance if it is damaged.
n This appliance must only be used for
the purpose for which it is designed,
i.e. the preparation of food. Use for any
other purpose should be considered to
be improper and dangerous. We accept
no responsibility whatsoever for damage
caused by incorrect, improper or irrational
use of the appliance.
n When boiling and frying the hob gets
hot. Please pay close attention to small
children.
n Grease and oil are flammable when over-
heated. Stay near the appliance when
preparing dishes.
n
Never cover the base of the oven with
aluminium foil and do not put baking tins on
the base of the oven. The foil will block the
heat, damaging the enamel, and the baking
result will therefore not be satisfactory.
n Do not use the appliance to heat the
kitchen. This will produce a damp
atmosphere.
n When a gas cooking appliance is being
used heat and moisture is produced in the
area where the appliance is situated. Make
sure that the area is sufficiently ventilated:
open natural ventilation openings or fit a
mechanical ventilator (extractor). When
the hob is used for longer periods extra
ventilation may be needed, such as an open
window or a higher setting on the ventilator
(extractor).
n The glass oven door can heat up when using
the oven at maximum temperature for a long
time (e.g. during grilling). Act with care if
children are nearby.
n Cords to electrical appliances - e.g.
a mixer - can get caught between the door of
the convector oven or may accidentally touch
the cooking zones.
n Easy accessible parts of the hob can get
hot. Please pay close attention to small
children.
24
safety
safety
25
n Do not use the unit as a toy.
n The inside of the storage drawer becomes
hot when the oven is used. Do not use
the drawer for flammable materials or
materials that may become distorted by
heat.
n Do not place any flammable materials in the
oven.
n Never pour water directly in the hot oven, as
it can damage the enamel.
n Never sit or stand on the open oven door.
n Do not clean the oven with a high pressure
hose. This could cause a short circuit in the
electric wiring.
n Always cool the oven with a closed oven
door.
n Any spillage should be removed immedia-
tely, particularly red cabbage, apple sauce
and rhubarb. These can leave permanent
spots on the enamel or on stainless steel.
26
preparations
Before using your appliance
Gashob
Burning in of the enamel
n The burners cause the saucepan supports
to get extremely hot. In time the enamel on
the support points can burn in. This cannot
be prevented and is not covered by the
guarantee.
Burner caps
n
Check regularly whether the caps of the
burners are properly in position on the
burner depressions. Improper positioning
can make it difficult to light the burners,
give rise to an irregular gas flame, or
damage the burner caps.
Oven
Prepare for use
n Remove the sticker from the glass panel in
the oven door.
n Remove the protective foil from stainless
steel doors.
n Remove all accessories from the oven
and clean them thoroughly using a dish-
washing detergent. Switch on the closed,
empty oven at the maximum temperature
for about thirty minutes, after which the
grilling element should be switched on for
a period of fifteen minutes. Let the oven
cool off and clean it with warm water.
Please note:
When the oven is heated to a high temperature
for the first time, you will smell a “new
appliance” odour. This is to be expected.
Clock (PF6139 and PF6140)
The symbol flickers if you have not yet
set the time of day.
Setting the time of day
n There is a 24-hour clock on the display that
indicates the time of day.
Press the ‘mode’ key until the symbol
flickers.
n Press the –/+ keys until the right time is
reached. Now wait 5 seconds. The time of
day is automatically set.
use
27
Lighting the burners
Press the knob of burner in and turn it to the
left. The burner ignites. The gas flame can be
smoothly adjusted from high to low.
Flame failure device
The flame failure device ensures that the gas
supply is closed if the flame goes out during
the cooking process.
Hold the control knob pressed in in the full
position for approximately 3 seconds. The
flame failure device will switch on.
Saucepans
The recommended pan sizes are:
n For the wok burner, min. 28-34 cm;
n For the rapid burner, min.22-26 cm;
n For the semi-rapid burner, min.16-20 cm;
n For the simmer burner, min. 12-14 cm.
Wrong :
A great deal of heat is
lost along the sides of
the saucepan.
Right:
The heat is evenly
distributed over the
base of the saucepan.
Tip
Keep the lid on the cooking pan while cooking
and save energy.
Clean saucepans absorb heat more efficiently.
Kitchen timer (PF6139 and PF6140)
The kitchen timer goes off after a pre-set time
has elapsed. The kitchen timer does not turn
the oven off.
n Press the ‘mode’ key until the symbol
flickers in the display.
n Set the cooking time using the –/+ keys.
Now wait 5 seconds. The cooking time is
set automatically. The time of day
reappears and stops flickering.
n Press the ‘mode’ key until the symbol
flickers in the display, to view the
remaining time.
n The alarm goes off after the pre-set time
has elapsed. The symbol in the display
flickers. Turn the alarm
off by pressing one of the 3 keys.
28
use
Switching on the oven
Thermostat control knob
You use the thermostat control knob to set
the temperature. The temperature range is
continuous.
Switching on the oven without timer
clock function
Choose an oven function by turning the knob
to the desired symbol. Choose the desired
temperature. The temperature can be
adjusted continuously.
Function knob
Symbol Description
thawing
hot air
conventional
conventional + ventilation
grill
ventilation + grill
bottom heat
top heat
Remove from the oven everything which you
are not using to prepare the dish. Slide the
dish into the oven if it is not necessary to pre-
warm the oven.
PF6120
PF6139/PF6140
use
29
Thawing
You can thaw food using the convector oven
blower. Remove the wrapping and put the frozen
food in a dish. Put the dish on ridge 1. Set the
function knob of the hot air oven to (the fan
will now blow cold air).
Hot air
The fan in the rear wall distributes the hot
air in the oven. This is used to heat the dishes.
You can use several levels at the same time,
thus saving energy. The hot air system is
highly suitable for baking cakes, cookies and
apple tarts. You can bake on multiple levels
simultaneously if desired, in which case the
tins should be aligned directly under one
another. Baking sheets with cookies should
be positioned on the first and third levels.
Conventional
The dish is heated by the radiation heat of
the upper and lower elements. Always place
the dish in the centre of the oven. See the
temperature table to determine the height of
the ledge. For the traditional way of preparing
dishes. Dishes rise well and brown nicely.
Conventional + ventilation
The dish is heated by the radiation heat of
the upper and lower elements. The fan in the
rear wall distributes the hot air in the oven.
You can use several levels at the same time,
thus saving energy.
Grill
The dishes are heated by the radiation
heat of the combined grillelement. Flat pieces
of meat, chicken or other poultry may be
grilled directly on the grid shelf. This grill
setting is also suitable for toasting bread.
Ventilation + grill
Turn the oven function knob on setting
for grilling with ventilation. The ventilator
ensures you that the heat is distributed
evenly.
Bottom heat
This function is advised for dishes of
which the bottom need good cooking. The
bottom of the dishes are thoroughly cooked.
Before the end of the cooking process is
reached (when there is still a quarter of the
cooking time left), turn the function knob to
bottom heat. Turn the temperature knob to
its maximum setting. The dish will then be
heated mainly by the bottom element, but will
continue to brown on.
Top heat
This setting is suitable for a giving a short
extra burst of heat to soufflés, meringues,
etc., to thoroughly cook them. At the end of
the cooking process, turn the function knob to
the top-heat setting
30
use
Switching on the oven with timer
clock function
Turn off automatically with cooking time
function
The cooking time is the time that is required to
prepare the dish. By setting the cooking time
with this function, you can set the oven to turn
off automatically after the pre-set cooking
time has elapsed. The maximum cooking time
that you can set is 10 hours.
n Choose an oven function by turning the
knob to the desired symbol.
n Choose the desired temperature. The
temperature can be adjusted continuously.
n Press the ‘mode’ key until
flickers in
the display.
n Press on the /+ keys until the right
cooking time is reached.
The cooking time appears five seconds after
releasing the key and stops flickering.
The oven is on and gives a signal after
the cooking time has elapsed. The oven
automatically switches off. Turn the signal off
by pressing one of the 3 keys.
Turn the oven off fully by turning the function
knob and thermostat knob to zero.
Turn off automatically with end time
function
The end time is the time when the dish must
be ready. By setting the end time with this
function, you can set the oven to turn off
automatically after the pre-set end time has
elapsed.
n Choose an oven function by turning the
knob to the desired symbol.
n Choose the desired temperature. The
temperature can be adjusted continuously.
n Press the ‘mode’ key until flickers in
the display. The time of
day appears in the display.
n Press on the –/+ keys until the right end
time is reached.
The time of day reappears five seconds after
releasing the key and stops flickering.
The oven is on and gives a signal after
the cooking time has elapsed. The oven
automatically switches off. Turn the signal off
by pressing one of the 3 keys.
Turn the oven off fully by turning the function
knob and thermostat knob to zero.
use
31
Turn off automatically with end time and
cooking time function
The cooking time is the time that is required
to prepare the dish. The end time is the time
when the dish must be ready. By setting the
cooking time and end time with this function,
you can set the oven to turn on and off
automatically. The oven switches off after
the cooking time has elapsed. The maximum
cooking time that you can set is 10 hours.
n Choose an oven function by turning the
knob to the desired symbol.
n Choose the desired temperature. The
temperature can be adjusted continuously.
n Press the ‘mode’ key until
flickers in
the display.
n Press on the /+ keys until the right
cooking time is reached. The cooking time
appears five seconds after releasing the
key and stops flickering.
n Press the ‘mode’ key until flickers in
the display. The earliest
possible end time appears in the display.
n Press on the –/+ keys until the right end
time is reached.
The oven automatically switches on and off
and gives a signal after the cooking time has
elasped. Turn the signal off by pressing one of
the 3 keys.
Turn the oven off fully by turning the function
knob and thermostat knob to zero.
Child lock
You can enable the child lock to prevent the
timer from being turned on by accident.
n Press buttons + and - simultaneously for 3
seconds. The symbol appears in the
display.
n To switch off the child lock: Press buttons
+ and - simultaneously again for 3 seconds.
The symbol disappears.
Cooking-time limiter
The cooking-time limiter switches the oven off
after 3 hours, to prevent overheating.
The time begins from the moment that a timer
button is pressed for the last time. When a
timer button is pressed again selection of a
cooking setting is made, the time begins again.
n When the oven is switched off by the
cooking-time limiter, appears in the
display. Turn the
function knob and thermostat knob to zero.
The cooking-time limiter is switched off.
32
application
Baking-, roasting- and grilling tips
Oven levels
Depending on the height of the pastry or
cookies, place the baking sheet on the second
or third level from the bottom. Tins should be
placed on a rack on the first or second level
from the bottom.
Tins are important
In particular in ovens with upper and lower
heating elements, the material from which the
tin is made is extremely important. The best
tins are made from black tin or are lined with
a special synthetic material: these tins absorb
the heat the quickest and can shorten the
baking time.
How to test whether or not a cake is cooked:
Prick a skewer into the cake at its thickest
point about 10 minutes before the end of the
given baking time. If the skewer remains dry
and no cake mixture sticks to it you can turn
off the oven and use the residual heat to let
the cake cook thoroughly.
The cake has not risen properly
Use less liquid next time or set the oven to a
temperature 10 °C lower. You should adhere
exactly to the mixing times given in your
cookery book.
The cake has sunk in the middle
The cake has risen beautifully at the edges
but sunk in the middle. Do not grease the
sides of the cake tin. Loosen the cake
carefully with a knife after baking.
The cake is too dark on the top
Put the cake on a lower ridge in the oven, set
a lower temperature, bake the cake for a little
longer and, perhaps, use black baking tins.
The cake is too dark on the bottom
Put the cake on a higher ridge in the oven and
set a lower temperature.
The soufflé is much too dark on top
Remove the crust. Grill the top for a moment
to give a golden brown crust to the soufflé. Do
not use Parmesan cheese: this type of cheese
browns too quickly and will taste bitter. Next
time put the dish a little lower in the oven and
set the temperature 10 °C lower.
The biscuits stick to the baking sheet
Slide the baking sheet back into the oven
for a moment and then remove the biscuits
immediately.
The cake will not turn out of the tin.
Carefully loosen the edge with a sharp knife.
Turn the tin upside down again and cover with
a cold, damp cloth a couple of times. Next
time grease and flour the tin well.
Oven levels
When grilling smaller quantities, place the
roasting tin at the top of the oven (shelf 4).
Dishes which require a longer cooking time
should be placed lower in the oven (shelf 3).
This also applies when grilling dishes with
larger surface areas.
application
33
Table for grilling
Grill meat Temp. Ridge Time in
°C level* min.
Thin items
Steak 180 - 200 4 10 - 12
Schnitzel/chops 180 - 200 4 12 - 16
Meatballs 180 - 200 3 14 - 18
Bratwurst 180 - 200 3 16 - 20
Fillet of fish 180 - 200 4 14 - 16
Toast 180 - 200 4 2 - 4
Toast, sandwich 180 - 200 3 2 - 4
Kebab 180 - 200 4 6 - 10
Thicker items
Chicken, approx. 1 kg 200 3 50 - 60
Rolled meat, approx. 1 kg 200 2 50 - 60
Casseler rib 200 2 60 - 70
The figures in this table are guidelines.
*
shelf height from the bottom
34
application
Table for baking
Conventional
Dish Temp Ridge* Time in
in °C level Min.
Stir dough
Shortbread 160 - 180 2 50 - 60
Fruit-cake 160 - 180 2 70 - 80
Cake with nuts 160 - 180 2 60 - 70
Fruit pie baking tin 180 - 200 2, 3 35 - 45
Fruit-cake cake tin 160 - 180 3 45 - 55
Pie base 180 - 200 3 20 - 30
Small pastries 180 - 200 3 15 - 25
Sponges
Pie base 180 - 200 3 25 - 25
Sponges 190 - 210 3 15 - 20
Kneading dough
Cheesecake 180 - 200 2 70 -80
Biscuits 180 - 200 3 15 - 20
Crumble 180 - 200 3 40 - 50
Pie base 180 - 200 3 15 - 25
Dough with yeast
Fruit pie baking tin 190 - 210 3 40 - 50
Crumble 190 - 210 3 35 - 45
Apple pastry 170 - 190 3 20 - 30
Pizza 190 - 210 2 20 - 35
Choux pastry* 190 - 210 3 20 - 30
Puff pastry* 200 - 220 3 15 - 25
The figures in this table are guidelines.
When baking with hot air set the oven to a temperature about 20 °C lower.
*
shelf height from the bottom
maintenance
35
Cleaning the cooker
Clean the appliance after use. This will prevent
food debris from becoming burnt onto the
appliance and causing stubborn stains.
Daily
Clean the appliance daily with water and a
detergent or all purpose cleaner.
Stubborn stains on enamelled parts
Remove stubborn stains on enamel with a
non-abrasive cream or a soft sponge.
Never use scouring powders, aggressive
cleaning agents or metal scourers.
Stubborn stains on stainless steel
(if applicable)
Remove stubborn stains with a special
cleaner for stainless steel. Always clean in
the direction of the structure of the steel in
order to avoid shiny spots
Clean afterwards with a polish or maintenance
product for stainless steel.
Burner caps
Do not drop hot burner caps in cold water.
Because of the strong cooling they might get
damaged.
This damage is not covered by the guarantee.
Damage to the screen or pan support is not
covered by the guarantee.
Cleaning the oven
Please note:
Disconnect the appliance before starting with
cleaning or reparation. Preferably by taking
the plug out of the socket or by turning off the
mains switch.
Enamelled parts
The inside of the oven door, the base of the
oven, the baking sheet and the roasting tin
are all completely enamelled. These are best
cleaned with hot, soapy water or a little liquid
detergent (Jif); rinse well with clean water.
Outside
Clean the outside of the oven with warm soapy
water or liquid soap. Rinse with clean water.
Glass
Clean the glass in the oven door with soapy
water or with a glass-cleaning product.
Replacing the oven light bulb
n Remove the plug out of the socket.
n Unscrew the protective cover in an
anticlockwise direction.
n Replace the bulb with a new one of the
same wattage (230 V -50 Hz - 300 °C).
Screw the protective cover back on, in a
clockwise direction.
36
installatie
Installation
General
The fitting of the appliance should only be
carried out by a registered Corgi gas fitter.
The appliance is not connected to the flue gas
outlet channel.
Electrical connection 230 V - 50 Hz.
n The electrical connection must comply
with national and local regulations. For the
Netherlands this includes the NEN 1010
amongst other standards.
n Wall socket and plug must be accessible at
all times.
Gasconnection: RC 1/2ý (ISO 7/1-RC 1/2)
n The gas connection must comply with
national and local regulations. For the
Netherlands this includes the GAVO
regulations (NEN 1078). Amongst other
things these regulations instruct that:
– only approved materials are to be used.
Attention:
The type of gas and the country for which the
appliance has been designed are indicated on
the ratings plate. The appliance is set in the
factory for G25 (natural gas) with a pressure
of 25 mbar. Appliance category 12L.
n Connect the oven directly to the mains.
This is because the oven can reach high
temperatures. It can also be connected
with a specially designed gas hose. Attach
this hose at the side of the oven to prevent
it touching any hot parts. A gas tap, which
is easily accessible, should always be
used for the appliance.
Built-in dimensions
front view side view
Table burner information
Combustion with G25 low setting
Rating nominal
Burner position RL RR FR FL (PF6120/6139) FL ( PF6140)
Burner Semi rapid Semi rapid Simmer Rapid Wok
Diameter [mm] 94 94 72 125 148
Flow [l/h] 193,8 193,8 110,7 332,2 420,82
Gas type G25/25mbar G25/25mbar G25/25mbar G25/25mbar G25/25mbar
Rating nominal (kW) 1,75 1,75 1,00 3 3,8
Rating nominal (kW) 0,52 0,52 0,30 0,82 1,6
900-
915
600
600
installatie
37
Attention:
When the oven is placed next to a high
cupboard or another wall made of flammable
material the minimum distance between the
cooker and walls should be at least 50 mm.
The minimum distance between the hotplate
and a cooker hood installed above it should
be at least 650 mm (PF6140: 750 mm) .
If the oven is to be installed in a piece
of kitchen furniture, the minimum space
indicated must be observed.
If the oven is to be installed between kitchen
cupboards, the panelling of the adjacent
kitchen units must be able to withstand
temperatures of at least 90 °C.
Levelling
The height of the oven can be adjusted with
the adjustable feet.
n Before using the appliance for the first
time check the connections using water
and washing-up liquid to ensure that there
are no gas leaks.
n After installation check that the appliance
and the burners are working properly. The
gas flames should be regular and stable
when full on and the burners should not go
out when turned to the lowest setting.
min. 420 mm
min. 650 mm
(PF6120/PF6139)
min. 750 mm
(PF6140)
min. 420 mm
38
packaging
Disposal of appliance and
packaging
The packaging of this appliance is recyclable
and could be made of:
n cardboard;
n polythene (PE) film;
n CFC-free polystyrene (PS – hard foam).
These materials are to be disposed of
responsibly and in accordance with
government regulations.
To draw attention to the obligation to process
electrical household appliances separately,
the product carries the symbol of a dustbin
with a cross through it:
This means that at the end of its working
life the product may not be disposed of as
household waste, but must be taken to a
segregated waste collection centre run by the
local authorities or to a dealer providing this
service.
Processing household appliances such as
this hob separately prevents negative impacts
on the environment and public health, which
might otherwise result from inappropriate
processing.
It also enables the recovery of materials
used in the production of the appliance, thus
realising considerable savings in terms of
both raw materials and energy.
table des matières
39
Introduction
Ce manuel est un aperçu des possibilités
offertes par cet appareil. Il vous fournira des
renseignements précieux sur le plan de la
sécurité et de l’entretien ainsi que des conseils
en matière d’environnement et d’économie
d’énergie.
Conservez le mode d’emploi et les directives
d’installation. Ainsi, un éventuel prochain usager
de l’appareil pourra en profiter.
Bon cuisson !
Table des matières
n Introduction ....................... 39
n Description de l’appareil ......... 40 - 41
n Sécuritée ...................... 42 - 43
Précautions à prendre ........... 42 - 43
n Avant utiliser...................... 44
n Commande ........................ 45
Allumage du plan de cuisson ......... 45
Dispositif de sécurité pour l’allumage.. 45
Casseroles ........................ 45
Réglage du four .................46 - 49
n Application ....................... 50
Conseils de cuisson ................ 50
Tableau de cuisson pour griller....... 51
Tableau pour la cuisson traditionnelle . 52
n Entretien.......................... 53
Nettoyage du plan de cuisson ........ 53
Nettoyage du four .................. 53
n Installation..................... 54 - 55
n Elimination de l’emballage et appareil 56
Cet appareil répond aux directives CE.
Description de l’appareil
40
description de l’appareil
2
1
2
4
3
5
7 810
9
11 12 13
14
PF6120/PF6139
2
6
2
4
3
5
PF6140
plan de cuisson
1 brûleur rapide
2 brûleur semi-rapide
3 mijoteur
4 supports pour casseroles
5 plaque d’égouttement
6 brûleur wok
810
9
11 12 13
14
PF6139/PF6140
PF6120
panneau de commande
7 minuterie
8 bouton de commande de function du four
9 témoin du four
10 bouton de commande de température du four
11 bouton de commande brûleur arrière gauche
12 bouton de commande brûleur avant gauche
13 bouton de commande brûleur avant droite
14 bouton de commande brûleur arrière droite
cuisinière
15 couvercle decoratif
16 – panneau de commande
17 – four
18 tiroir
19 – pieds de réglage
description de l’appareil
41
15
16
17
18
19
Description de l’appareil
15
16
17
18
19
16
17
18
19
PF6140
PF6139
PF6120
Précautions à prendre
n Cet appareil ne peut être raccordé que par
un installateur agrée.
n Les meubles en contact avec l’appareil
doivent resister à la chaleur (T 90 °C).
n Lors dune réparation ou dun nettoyage,
l’alimentation électrique et en gaz de
l’appareil doivent être coues. Otez la
fiche de la prise ou placez le commutateur
du compteur électrique dans la position
ro (plaques de cuisson au gaz avec
allumage électrique). Fermez le robinet de
gaz de la conduite d’alimentation.
n Ne pas utiliser l’appareil s’il est abîmé.
n Cet appareil est exclusivement servé
aux fins pour lesquels il a été conçu, à
savoir, la cuisson alimentaire. Toute autre
utilisation doit être considérée comme mal
à propos et dangereuse. Nous déclinons
toute responsabilité en cas de dégâts
causés par une utilisation incorrecte,
erronée ou irrationnelle de la cuisinière.
n Lors de la cuisson, la plaque devient
chaude. Éloignez les enfants de l’appareil.
n Les graisses et les huiles sont
inflammables si la température de cuisson
est trop élevée. Restez toujours sur place
pendant la préparation de vos plats.
n Ne couvrez jamais le fond du four et n’y
posez jamais de feuille daluminium.
Ça peut résulter en dégats de l’émail
parce que toute chaleur est ferme sous la
couverture.
n Ne pas utiliser l’appareil pour chauffer la
cuisine. L’atmosphère deviendra humide.
n Lors de leur utilisation, les appareils à gaz
produisent de la chaleur et de lhumidité
dans la pièce où ils sont installés. S’assu-
rer que la pièce est suffisamment ventilée:
maintenir ouverts les orifices naturels de
ventilation ou installer un ventilateur (hotte
aspirante). En cas d’utilisation prolongée
de la table de cuisson, une ventilation
suppmentaire peut s’arer nécessaire:
ouvrir par exemple une fenêtre ou régler le
ventilateur (hotte aspirante) à une vitesse
supérieure.
n La vitre du four peut, en cas d’utilisation
intensive par haut temperature (par
exemple des grillades), atteindre une
temperature haute. Redoublez d’attention
en présence d’enfants.
n L’appareil devient brûlant pendant
l’utilisation du four. Redoublez d’attention
en présence d’enfants.
n Ne pas utiliser l’appareil comme jouet.
42
sÉcuritÉ
sÉcuritÉ
43
n Les fils d’appareils électriques, un mixer
par exemple, peuvent se coincer entre la
porte d’un four chaud ou traîner sur la plan
de cuisson.
n L’inrieur du compartiment de rangement
devient brûlant pendant lutilisation du
four. Ne pas se servir du tiroir pour le
rangement de produits inflammables ou
légèrement déformables.
n Ne pas placer de matériel inflammable dans
le four.
n Ne jamais verser de l’eau directement dans
le four chaud, sous peine de faire éclater
l’émail.
n Ne jamais s’asseoir ou se mettre debout sur
la porte ouverte du four.
n Ne nettoyez pas le four avec un nettoyeur
haute pression ou avec un nettoyeur à
vapeur.
n Fermer toujours la porte pendant la
refroidissement du four.
n Éliminer immédiatement les restes
d’aliments comme le chou rouge, la
compote de pomme et la rhubarbe. En
restant sur lémail ou l’acier inoxydable, ils
risquent de les décolorer.
44
avant d’ utiliser
Avant d’utiliser l’ appareil
Table de cuisson
Email brûlé
n Le support pour casseroles est fortement
chauffé par les brûleurs à gaz. Après un
certain temps, l’émail du support peut brûler.
Cela est impossible à éviter et n’est donc pas
couvert par la garantie.
Capuchons de brûleur
n Contrôlez régulièrement la position exacte
des capuchons de brûleur sur les réceptacles
des brûleurs: une position incorrecte peut
engendrer un mauvais allumage, une
combustion nuisible ou des dégâts aux
capuchons.
Le four
Préparer pour l’utilisation
n Retirez le film protecteur bleu des portes en
acier inoxydable.
n Sorter tous les accessoires du four et
nettoyer soigneusement avec un produit
vaisselle. Fermer le four vide et régler à
la température maximum pendant une
demi-heure environ. Mettre ensuite le gril
en marche pendant 15 minutes. Après
refroidissement nettoyer le four à l’eau
chaude.
Remarque
Après une première utilisation à température
élevée, une “odeur de neuf” peut provenir du
four. Ceci est tout à fait normal.
Horloge (PF6139 et PF6140)
Si vous n’avez pas réglé l’heure, le symbole
clignotent.
Réglage de l’heure
n Sur le visuel une horloge indique l’heure dans
un format 24 heures.
Appuyez sur la touche ‘mode’ jusqu’à ce que
le symbole clignote .
n Appuyez sur les touches–/+ jusqu’à ce que
vous ayez obtenu l’heure correcte. Après
5 secondes, l’heure programmée sera
mémorisée.
commande
45
Allumage du plan de cuisson
Pressez le bouton du brûleur et tournez-le vers la
gauche. Le brûleur va s’allumer. Chaque brûleur
peut être réglé progressivement entre la position
haute et basse.
Dispositif de sécurité pour l’allumage
Le dispositif de sécurité pour l’allumage veille
à ce que l’arrivée de gaz se ferme en cas
d’extinction de la flamme pendant le processus
de cuisson. Maintenez la pression sur la touche
de commande, ouverte à pleine charge, pendant
3 secondes environ. Le dispositif de sécurité
pour la flamme s’enclenche.
Casseroles
Diamètres de casserole recommandés:
n pour le brûleur wok, 28-34 cm au minimum;
n pour le brûleur rapide, 22-26 cm au minimum;
n pour le brûleur semi-rapide, 16-20 cm au
minimum;
n pour auxiliair, 12-14 cm au minimum.
Incorrect :
Une grande quantité de
chaleur se dégage le
long de la casserole.
Correct :
La chaleur est répartie
de manière régulière
sur la surface inférieure
de la casserole.
Conseil
Une cuisson sans couvercle ou avec couvercle
déplacé provoque un gaspillage d’énergie
inutile. Les casseroles propres diffusent mieux
la chaleur.
Minuterie (PF6139 et PF6140)
Le minuteur n’émet un signal qu’en fin de cycle.
Le minuteur n’éteint pas le four.
n Appuyez sur la touche ‘mode’ jusqu’à ce que
le symbole clignote .
n Appuyez sur les touches –/+ pour indiquer le
temps exacte. Après 5 secondes, le temps
programmée sera mémorisée. L’heure
apparaîtra et le symbole cesse de
clignoter.
n Appuyez sur la touche ‘mode’ jusqu’à ce que
le symbole clignote, pour visualiser le
temps restant.
n Le signal sonore se déclenche une fois le
temps réglé écoulé. Le symbole sur
l’écran clignote. Coupez le
signal sonore avec n’importe quelle touche.
46
commande
Réglage du four
Bouton du thermostat
Le bouton du thermostat vous permet de
programmer la temrature. Les températures
se règlent progressivement.
Allumage du four sans la fonction
programmateur
Positionner le bouton sur la fonction désirée.
Pour adapter la température préférentielle,
tourner le bouton du thermostat.
Les températures se règlent progressivement.
Le four est allumé.
Bouton du fonction
Symbole Description
décongélation
chaleur pulsée
conventionelle
conventionelle + ventilateur
gril
ventilateur + grill
chaleur par le
bas
chaleur par le haut
Sortir du four tout ce qui ne sert pas à la
préparation du plat. Sil n’est pas nécessaire
de préchauffer, on pourra glisser le plat au
four sans plus attendre.
PF6120
PF6139/PF6140
commande
47
Position de décongélation
Vous pouvez décongeler vos aliments avec le
ventilateur du four à air pulsé. Sortez les produits
congelés de leur emballage et posez-les dans un
plat. Mettez le plat sur la grille dans le gradin 1.
Positionnez le bouton du four à air pulsé sur la
position
(le ventilateur souffle maintenant de
l’air froid).
Chaleur pulsée
Le ventilateur placé dans la paroi arrière
répand l’air chaud dans le four. Avec cette air
les préparations sont chauffer. Cette fonction
vous permet de préparer différent plats
simultané-ment. L’air chaud pulsé est un système
parfaitement approprié à la préparation de
quatre-quarts, de gâteaux secs et de tartes aux
pommes ; ceci sur plusieurs plaques en même
temps, les moules étant disposés exactement
les uns en dessous des autres. Les plaques de
gâteaux secs sont placées sur les premières ou
troisièmes glissières du dessous.
Conventionelle
Le préparation est chauffée par chaleur par le
haut et par le bas. D’habitude la préparation faut
être placer en centre du four. N’ouvrez jamais la
porte au commencement de cuisson.
Les préparations levées peuvent s’affaisser.
L’utilisation de la chaleur par le haut et par le bas
est conseillée pour la cuisson de petits choux, de
meringues, de soufflés, du pain, de cake, les pizzas
et de génoise.
Conventionelle + ventilateur
Le préparation est chauffée par chaleur par
le haut et par le bas.
Le ventilateur propulse
la chaleur tout autour du plat. Cette fonction
vous permet de préparer différents plats
simultanément.
Gril
Les préparations sont chauffées par la
chaleur des éléments combinés gril. Des
morceaux de viande, de poulet ou autre volaille
se présentant sous une forme plate peuvent être
directement grillés sur la grille. Cette position du
gril est aussi appropriée pour faire griller du pain.
Ventilator + grill
En réglant le bouton du four sur la position
vous pouvez rôtir avec le ventilateur en
marche qui propulse la chaleur tout autour du
plat.
Chaleur par le bas
Fonction spéciallement conçue pour les
préparations dont le fond soit cuit à cœur. Le fond
de vos préparations est bien cuit. Avant que le
processus de cuisson ne prenne fin (avec encore
un quart du temps de cuisson), mettez le bouton de
fonction sur chauffage de sole. Tournez le bouton
de température sur son réglage maximal. Le plat
est surtout chauffé par l’élément inférieur tout en
prenant une coloration sur le dessus.
Chaleur par le haut
Ce réglage est adéquat pour donner un
court apport de chaleur supplémentaire pour
les soufflés, meringues, etc. afin de les cuire
correctement. A la fin de la cuisson, tournez le
bouton de fonction sur le réglage de chauffage
du haut.
48
commande
Mise en marche du four avec
fonction minuteur
Arrêt automatique avec fonction de
temps de cuisson
Une fois le temps de cuisson écoulé, le four
s’éteint automatiquement.
n Sélectionnez une fonction du four en
tournant le bouton sur le symbole désiré.
n Sélectionnez la température
sie. Le glage de la température est
progressif.
n Appuyez sur la touche ‘mode’ jusqu’à ce que
le symbole clignote.
n Réglez la durée de cuisson en appuyant
sur les touches –/+.
Cinq secondes après avoir relâché la touche,
la durée de cuisson apparaîtra et le symbole
cesse de clignoter.
Le four est en marche et émet un signal une
fois le temps de cuisson écoulé. Le four
s’éteint alors automatiquement. Coupez le
signal sonore avec n’importe quelle touche.
Après l’arrêt du four, positionnez le bouton de
fonction et le bouton de température sur 0.
Arrêt automatique avec fonction dheure
de fin de cuisson
Une fois l’heure de fin de cuisson atteinte, le
four s’éteint automatiquement.
n Sélectionnez une fonction du four en
tournant le bouton sur le symbole désiré.
n Sélectionnez la température
sie. Le glage de la température est
progressif.
n Appuyez sur la touche ‘mode’ jusqu’à ce que
le symbole clignote. Le visuel affiche
l’heure.
n glez l’heure de fin de cuisson en
appuyant sur les touches –/+.
Cinq secondes après avoir relâché la touche,
l’heure apparaîtra et le symbole cesse de
clignoter.
Le four est en marche et émet un signal une
fois lheure de fin de cuisson atteinte. Le four
s’éteint alors automatiquement. Coupez le
signal sonore avec n’importe quelle touche.
Après l’arrêt du four, positionnez le bouton de
fonction et le bouton de température sur 0.
commande
49
Mise en marche et art automatiques avec
fonction temps de cuisson et d’heure de fin
de cuisson
Déposez votre plat dans le four. Réglez le
temps de pparation et lheure à laquelle le
plat doit être prêt.
Le four calcule lui-me lheure de mise en
marche et s’éteint automatiquement une fois
le temps de préparation écoulé.
n Sélectionnez une fonction du four en
tournant le bouton sur le symbole désiré.
n Sélectionnez la température
sie. Le glage de la température est
progressif.
n Appuyez sur la touche ‘mode’ jusqu’à ce que
le symbole clignote.
n Réglez la durée de cuisson en appuyant
sur les touches /+. Cinq secondes aps
avoir relâché la touche, la due de
cuisson apparaîtra et le symbole cesse
de clignoter.
n Appuyez sur la touche ‘mode’ jusqu’à ce que
le symbole clignote. Le visuel affiche le
lai de cuisson le plus
rapide.
n Appuyez sur les touches –/+ pour indiquer
la fin précise de la cuisson.
Le four sallume et s’éteint automatiquement.
Un signal retentit également. Coupez le signal
sonore avec n’importe quelle touche.
Après l’arrêt du four, positionnez le bouton de
fonction et le bouton de température sur 0.
Verrouillage sécurité enfant
Vous pouvez activer la sécurité enfants afin
d’éviter que le minuteur ne soit reglé par
inadvertance.
n Appuyez simultanément sur la touche - et
sur la touche + pendant 3 secondes.
Le visuel affiche .
n Pour arter le verrouillage sécurité
enfant: Appuyez de nouveau
simultanément sur la touche - et sur la
touche + pendant 3 secondes. Le symbole
s’éteint.
Limiteur de durée de cuisson
Après 3 heures, le limiteur arrête
automatiquement le four, pour éviter la
surchauffe de l’appareil.
Le temps s’écoule dès qu’une touche du
minuteur est pres. Donc dès qu’une touche
du minuteur est de nouveau pres, le temps
de 3 heures recommence à s’écouler.
n Quand le four est artée par le limiteur de
durée de cuisson, le symbole
apparaîtra. Positionnez le
bouton de fonction et le bouton de
température sur 0. Le limiteur de durée de
cuisson est arrêtée.
50
application
Conseils de faire cuire et de
griller
Position des plaques/grilles
Selon la hauteur de la tarte ou des gâteaux,
faire glisser la plaque dans les deuxièmes ou
troisièmes glissières du dessous. Placer les
moules sur la grille et faire glisser celle-ci
dans les premières ou deuxièmes glissières du
dessous.
Le choix des moules
Le matériel de fabrication de vos moules est
très important, surtout pour l’utilisation du
four à chaleur par le haut ou par le bas. Les
meilleurs moules sont en métal noir ou matière
plastique spéciale; ils prennent la chaleur plus
rapidement et diminuent les temps de cuisson.
Pour vous assurer que votre tarte/gâteau est
cuit(e)
Piquer dans la partie la plus épaisse à l’aide
d’une fourchette dix minutes avant la fin du
temps de cuisson. Si votre fourchette reste
che et que la pâte ne colle pas sur la
fourchette, vous pouvez éteindre votre four et
laissez votre tarte/gâteau dans le four éteint
pour terminer la cuisson.
Le gâteau retombe
La prochaine fois, faire une te moins liquide,
ou faire cuire à température moins élevée
(10 °C en moins). Observez scrupuleusement
les temps de cuisson indiqués dans votre livre
de cuisson.
Le gâteau est retombé
Les bords de votre teau ont bien levé, mais
la partie centrale est retombée. Ne pas beurrer
les bords de votre moule. Une fois la cuisson
terminée, détacher délicatement le gâteau du
moule à l’aide d’un couteau.
Le dessus de la tarte est trop cuit
Placer la tarte plus bas, baisser la température
de cuisson et laisser cuire la tarte plus
longtemps. Utiliser éventuellement un moule
en fer noir.
Le dessous de la tarte est trop cuit
Placer la tarte sur un gradin plus éleet
baisser la température de cuisson.
Le dessus du soufflé est beaucoup trop cuit
Enlever la croûte noircie.lectionner la
position gril pour obtenir une croûte dorée. Ne
pas utiliser de parmesan; ce fromage brunit
trop rapidement ce qui lui donne un goût amer.
La prochaine fois, placer le moule plus bas
dans le four et sélectionner une température
plus basse (10 °C de moins).
Les biscuits collent à la plaque à pâtisserie
Remettre la plaque dans le four pendant
quelques minutes puis enlever aussitôt les
biscuits.
Le cake est difficile à démouler
tacher le cake du moule à l’aide d’un
couteau. Retourner de nouveau le moule et le
recouvrir plusieurs fois d’un torchon mouil et
froid. La prochaine fois, bien beurrer le moule
et utiliser un peu de chapelure.
application
51
Tableau de grillades
plat temp. hauteur
*
durée
en °C en min.
Grillades “plates”/
en tranche
Steak 180 - 200 4 10 - 12
Escalope/côtelette 180 - 200 4 12 - 16
Boulette de viande 180 - 200 3 14 - 18
Saucisse 180 - 200 3 16 - 20
Filet de poisson 180 - 200 4 14 - 16
Pain grillé 180 - 200 4 2 - 4
Croque Monsieur 180 - 200 3 2 - 4
Brochettes 180 - 200 4 6 - 10
Grillades “hautes”
Poulets, 1 kg environ 200 3 35 - 40
Rôti, 1 kg environ 200 2 50 - 60
te de porc salé
de Cassel 200 2 60 - 70
Les chiffres indiqués dans ce tableau sont donnés à titre indicatif.
*
Hauteur du rebord à partir du bas.
application
52
Tableau pour la cuisson
Conventionelle
Plat temp hauteur* durée
en °C en min.
Pâte tournée
Pâte sablée 160 - 180 2 50 - 60
Pain d’épices 160 - 180 2 70 - 80
Gâteau aux noix 160 - 180 2 60 - 70
Tarte aux fruits sur
plaque à pâtisserie 180 - 200 2, 3 35 - 45
Petit gâteau 160 - 180 3 45 - 55
Fond de tarte 180 - 200 3 20 - 30
Tarte aux fruits en moule 180 - 200 3 15 - 25
Pâte à biscuit
Fond de tarte 180 - 200 3 25 - 25
Gênoise 190 - 210 3 15 - 20
Pâte pétrie
Gâteau au fromage/
fromage blanc 180 - 200 2 70 -80
Biscuits 180 - 200 3 15 - 20
Gâteau brisé 180 - 200 3 40 - 50
Fond de tarte 180 - 200 3 15 - 25
Pâte à levure
Tarte aux fruits en moule 190 - 210 3 40 - 50
Gâteau brisé 190 - 210 3 35 - 45
Pizza 190 - 210 2 20 - 35
Pâte à choux 190 - 210 3 20 - 30
Pâte feuilletée 200 - 220 3 15 - 25
Chaussons aux pommes 200 - 220 3 20 - 25
Les chiffres indiqués dans ce tableau sont donnés à titre indicatif.
Pour faire cuire à l’air chaud sélectionner une temperature environ 20 °C plus basse.
*
Hauteur du rebord à partir du bas.
entretien
Nettoyage du plan de cuisson
Un entretien régulier et direct après utilisation
évite aux aliments collés d’agir à long terme et
de provoquer des tâches tenaces, difficiles à
supprimer.
Journalier
Nettoyer l’appareil avec de l’eau additionnée
de produit à vaisselle ou avec un nettoyant
universel.
Taches rebelles sur l’émail
S’enlèvent avec un abrasif liquide ou une
éponge-grattoir synthétique.
N’utilisez jamais de poudre abrasive, de
détergents agressifs ou d’éponges métalliques.
Taches rebelles sur l’acier inoxydable (si
applicable)
Eliminez à l’aide d’un produit d’entretien spécial
pour l’acier inoxydable. Nettoyez toujours en
respectant la structure de l’acier inoxydable. De
cette manière, vous évitez la création de points
brillants.
Terminez toujours l’entretien en utilisant
un produit d’entretien/d’apprêt pour l’acier
inoxydable.
Chapeaux brûlants
Ne jamais plonger les chapeaux brûlants dans
l’eau froide. La baisse brutale de température
risque d’abîmer l’email. Ces dommages ne sont
pas couverts par la garantie.
Nettoyage du four
Attention!
Avant de réparer ou de nettoyer l’appareil,
couper le courant. Toujours débrancher la fiche
de prise de courant ou mettre le disjoncteur en
position d’interruption du courant.
Parties émaillées
L’intérieur de la porte du four, la sole et la
plaque à pâtisserie sont en émail. Nous vous
conseillons de les nettoyer dans une eau
savonneuse chaude et de les rincer à l’eau
claire.
Extérieur
Nettoyez l’extérieur du four avec une eau
savonneuse chaude. Traitez ensuite avec de
l’eau propre.
Verre
Nettoyez la vitre du four avec de l’eau
savonneuse. N’utilisez aucun abrasif ou gratte-
vitre pour nettoyer la vitre de la porte du four. La
vitre du four peut se fissurer si des rayures se
présentent.
Remplacez l’ampoule du four
n Débrancher la fiche de prise de courant.
n Dévissez la coiffe de protection (A) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
n Remplacez l’ampoule par une nouvelle ayant
la même consommation en watt (230 V-50
Hz -300°C). Vissez de nouveau la coiffe de
protection dans le sens des aiguilles d’une
montre.
53
installation
Installation
Generalites
Cet appareil ne peut être installé que par un
technicien gazier agé. Lappareil n’est pas
branché à un canal d’évacuation pour gaz de
fumée.
Branchement électrique 230 V - 50 Hz.
n Le branchement électrique doit satisfaire
aux prescriptions nationales et locales.
n La fiche et la prise de courant doivent
toujours être accessibles.
Raccordement du gaz: RC 1/ (ISO 7/1-RC 1/2)
n Le branchement au gaz doit satisfaire aux
prescriptions nationales et locales.
Elles stipulent notamment que:
seuls les appareils agés peuvent être
utilisés..
Attention:
Le type de gaz distribué dans le pays auquel
l’appareil est desti figure sur la plaque
d’identité. Lappareil est g en usine pour
le gaz G25 (gaz naturel) sous une pression de
25 mbar. Appareil de cagorie 2. Catégorie
sub I 2L.
n Utiliser une conduite fixe pour
l’embranchement de la cuisinière, à cause
des temratures élees qui peuvent être
atteintes dans le four. Linstallation au
moyen d’un tuyau de curité scial est
aussi autorisé. Monter ce tuyau sur le côté
de la cuisinière pour éviter tout contact
avec des parties brûlantes de l’appareil.
Dans tous les cas, un robinet de gaz
destiné à la cuisinière devra être placé à
un endroit d’accès aisé.
Dimensions hors
900-
915
600
600
Tableau données de brûleur
Combustion avec G25 position basse
Capacité nominal
Position brûleur ArG ArD AvD AvG (PF6120/6139) AvG (PF6140)
Brûleur Semi-rapide Semi-rapide Mijoteur Rapide Wok
Diamètre injecteur [mm] 94 94 72 125 148
Débit [l/h] 193,8 193,8 110,7 332,2 420,82
Type de gaz G25/25mbar G25/25mbar G25/25mbar G25/25mbar G25/25mbar
Capacité nominal (kW) 1,75 1,75 1,00 3 3,8
Capacité minimal (kW) 0,50 0,50 0,30 0,82 1,6
vue frontale vue laterale
54
installation
Attention :
Si la cuisinière doit être plae à côté dune
armoire haute ou de toute autre paroi de
matériel inflammable, il faudra prévoir un vide
de 50 mm au moins entre la cuisinre et la
paroi. Prévoir aussi une distance de 650 mm
(PF6140: 750 mm) entre le plan de cuisson et
une éventuelle hotte daspiration au-dessus
du même plan.
Lorsque la cuisinre est placée dans un
meuble de cuisine, un espace minimum doit
être conservé comme mentionné sur la figure.
Lorsque la cuisinre est encastrée entre des
placards de cuisine, le revêtement du meuble
doit alors pouvoir résister à des temratures
de 90 °C minimum.
Nivellement
Les pieds réglables permettent d’égaliser le
four dans la hauteur.
n Avant d’utiliser l’appareil, contrôlez
l’étanci des raccordements avec du
savon.
n Après l’installation de l’appareil, contrôlez
le bon fonctionnement des bleurs. La
flamme doit être régulière et stable en
position maximale, tandis que les brûleurs
ne peuvent s’éteindre en position minimale.
min. 420 mm
min. 650 mm
(PF6120/PF6139)
min. 750 mm
(PF6140)
min. 420 mm
55
56
l’ emballage
Que faire de lemballage et de
l’appareil usé
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé
L’emballage de lappareil est recyclable.
Peuvent être utilisés :
n le carton ;
n le feuil de polyéthylène (PE) ;
n le polystyrène sans CFC (polystyrène-PS).
Evacuez ces materiaux en bonne et due forme
et conformément aux dispositions légales.
Sur la plaque signalétique porte le symbole
d’un caisson à ordures barré.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit
pas être élimi avec les déchets urbains. Le
produit doit être remis à l’un des centres de
collecte sélective pvus par l’administration
communale ou auprès des revendeurs
assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d’éviter les
retombées gatives pour lenvironnement et
la santé dérivant d’une élimination incorrecte,
et permet de récurer les matériaux qui
le composent dans le but d’une économie
importante en termes dénergie et de
ressources.
Pour rappeler l’obligation d’éliminer
parment les appareils électroménagers,
le produit porte le symbole d’un caisson à
ordures barré.
inhaltsangabe
57
Einleitung
Wenn Sie diese Gebrauchsanleitung lesen,
sind Sie rasch über alle Möglichkeiten
informiert, die dieses Gerät Ihnen bieten kann.
Sie können sich über Sicherheit und Pflege
des Gerätes informieren. Außerdem finden
Sie Umwelt- und Energiespartips.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung
und die Installationsanweisungen sorgltig
- einem eventuell folgenden Benutzer des
Gerätes kann dies von Nutzen sein.
Viel Spaß beim Kochen!
Inhaltsangabe
n Einleitung......................... 57
n Gerätebeschreibung............. 58 - 59
n Sicherheit ..................... 60 - 61
Worauf Sie achten müssen ....... 60 - 61
n Ingebrauchnahme .................. 62
Vor dem ersten Gebrauch............ 62
n Bedienung ........................ 63
Anzündung Kochmulde .............. 63
Zündsicherung..................... 63
Töpfe............................. 63
Einschalten des Ofens ........... 64 - 67
n Gebrauch ......................... 68
Tips für Backen, Braten und Grillen ... 68
Übersichtstabelle Grillen ............ 69
Backtabelle ....................... 70
n Pflege ............................ 71
Kochmulde reinigen ................ 71
Ofen reinigen ...................... 71
n Installation..................... 72 - 73
n Verpackung ....................... 74
Diese Gerät erllt die derzeit gültigen
EG-Richtlinien.
Gerätebeschreibung
58
gerätebeschreibung
2
1
2
4
3
5
7 810
9
11 12 13
14
PF6120/PF6139
2
6
2
4
3
5
PF6140
Kochmulde
1 Starkbrenner
2 Normalbrenner
3 Hilfsbrenner
4 Rippenplatte
5 Kochmulde
6 Wokbrenner
810
9
11 12 13
14
PF6139/PF6140
PF6120
Bedienblende
7 Uhr
8 Funktionsschalter Ofen
9 Kontrolleuchte Ofen
10 Thermostatschalter Ofen
11 Bedienungsknopf für Brenner hinten links
12 Bedienungsknopf für Brenner vorne links
13 Bedienungsknopf für Brenner vorne rechts
14 Bedienungsknopf für Brenner hinten rechts
Herd
15 Zierdeckel
16 – Bedienblende
17 – Ofen
18 Geschirrwagen
19 – Verstellfüße
gerätebeschreibung
59
15
16
17
18
19
Gerätebeschreibung
15
16
17
18
19
16
17
18
19
PF6140
PF6139
PF6120
Worauf Sie achten müssen
n Lassen Sie das Get durch einen
anerkannten Installateur anschließen.
n
Mit dem Gerät in Kontakt kommende Möbel
müssen hitzefest sein (T 90 °C).
n
Bei Reparaturen oder Reinigungen muß
das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
Ziehen Sie darum immer den Stecker aus der
Steckdose oder schalten Sie die Sicherung in
der Hausinstallation aus. Den Gashahn der
Gasleitung zudrehen.
n
Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es nicht
in Betrieb nehmen.
n Dieses Gerät darf ausschließlich zu
dem Zweck benutzt werden, für den es
entworfen wurde, mlich zur Zubereitung
von waren. Jegliche andere Art der
Verwendung ist als zweckwidrig und
gefährlich zu betrachten. Wir übernehmen
keinerlei Haftung bei Schäden durch
unsachgemäße, falsche oder irrationale
Verwendung des Gerätes.
n hrend des Kochens und Bratens erhitzt
sich die Kochplatte. Vorsicht wenn Kinder in
der Nähe sind.
n Fette und Öle sind bei Überhitzung leicht
entflammbar. Beobachten Sie die Speisen
während der Zubereitung.
n Bedecken Sie den Ofenboden niemals
mit Aluminiumfolie und stellen Sie auch
keine Backbleche und Formen auf den
Ofenboden. Die Folie hält nämlich die Hitze
ab. Dadurch entsteht Emaillebeschädigung
und das Backresultat wird ungünstig
beeinflußt.
n Benutzen Sie das Get nicht zum Beheizen
der che. Dabei rde sich Feuchtigkeit
im Raum bilden.
n Bei der Benutzung des Gas-Kochgeräts
entstehen rme und Feuchtigkeit im
Einbauplatz des Geräts. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung des Platzes; halten
Sie natürliche Ventilationslöcher offen
oder installieren Sie einen mechanischen
Ventilator (Abzugshaube). Bei langem
Gebrauch der Kochmulde kan zusätzliche
Belüftung erforderlich werden, z.B. ein
offenes Fenster oder ein höherer Stand des
Ventilators (der Abzugshaube).
n Wird der Backofen längere Zeit bei
chster Temperatur betrieben (z.b. beim
Grillen), so kann das zur Erhitzung des
Backofenfensters hren. Das sollten Sie
berücksichtigen, falls sich Kinder in der
Nähe aufhalten.
n Wenn der Backofens an ist, wird das Gerät
heiß. Vorsicht wenn Kinder in der Nähe
sind.
n Das Gerät nicht als Spielget verwenden.
60
sicherheit
sicherheit
61
n Die Kabel elektrischer Geräte (wie zum
Beispiel eines Mixers) nnen in der r
des heißen Ofens eingeklemmt werden
oder auf heiße Kochfelder fallen.
n Die Innenseite der Lade wird heiß, wenn
der Backofen an ist. Verwenden Sie den
Lade nicht für feuergefährliche oder sich
leicht verformende Materialien.
n Lagern Sie keine brennbaren Materialien
im Backofen.
n Gießen Sie nie Wasser direkt in den
heißen Backofen. Das Email kann dadurch
Schaden nehmen.
n Setzen oder stellen Sie sich nicht auf die
geöffnete Backofentür.
n Um die elektrische Sicherheit des
Gerätes nicht zu gefährden ist die
Anwendung von Hochdruckreinigern bzw.
Dampfstrahlreinigern nicht zulässig.
n Kühlen Sie die Backofen immer mit
geschlossener Tür.
n Übergekochte Essensreste sofort besei-
tigen, insbesondere Rotkohl, Apfelmus und
Rhabarber. Wenn diese lange auf Email
oder Rostfreistahl einwirken, kan das
Verfärbungen zur Folge haben.
62
ingebrauchnahme
Vor dem ersten Gebrauch
Kochmulde
Einbrennen Email
n Die Rippenplatte wird durch die Flammen
stark erhitzt, wodurch nach einiger Zeit
das Email einbrennen kann. Das ist nicht zu
vermeiden und llt darum nicht unter die
Garantie.
Brenner
n
Kontrollieren Sie regelmäßig ob die
Brennerdeckel noch gut auf den
Brennkörpern liegen; eine falsche Lage
kann schlechte Zündung, ungünstige
Verbrennung oder Schäden an den
Brennern zur Folge haben.
Ofen
Gebrauchsfertig machen
n Die blaue Schutzfolie von den Edelstahltur
abziehen.
n Entfernen Sie alle Zuberteile aus dem
Ofen und reinigen Sie sie gründlich mit
einem Spülmittel. Stellen Sie den geschlos-
senen leeren Ofen etwa 30 Minuten lang
auf die Höchsttemperatur ein. Schalten Sie
anschließend 15 Minuten lang das Grill-
element ein. Nachdem der Ofen abgekühlt
ist, ist er mit warmem Wasser zu reinigen.
Anmerkung :
Wenn der Ofen zum ersten Mal hoch erhitzt
wird, werden Sie einen Geruch bemerken,
der die erste Inbetriebnahme des Ofens
kennzeichnet und somit völlig normal ist.
Uhr (PF6139 und PF6140)
Wenn keine Tageszeit eingestellt wurde,
blinkt das Symbol .
Tageszeit einstellen
n Auf dem Display befindet sich eine normale
Uhr, die die Tageszeit anzeigt.
Drücken Sie die Taste modebis das
Symbol blinkt.
n Drücken Sie die Tasten –/+, bis die richtige
Zeit erreicht ist. Warten Sie 5 Sekunden.
Die Tageszeit ist eingestellt.
bedienung
63
Anzündung Kochmulde
Den Bedienungsknopf des Brenners
eindrücken und nach links drehen.
Der Brenner zündet. Jeder Brenner ist
stufenlos zwischen Groß- und Kleinstellung
einstellbar.
ndsicherung
Die Zündsicherung sorgt dafür, dass die
Gaszufuhr geschlossen wird, wenn die
Flamme beim Kochen erlischt.
Halten Sie den Knebel in der Großstellung
ungehr 5 Sekunden eingedrückt. Die
Zündsicherung schaltet sich ein.
Töpfe
Empfohlene Diameter der Topfböden:
n Für den Wokbrenner min. 28-34 cm.
n r den Starkbrenner min. 22-26 cm.
n Für den Normalbrenner min. 16-20 cm.
n Für den Hilfsbrenner mindestens 12-14 cm.
Falsch :
Zuviel Hitze
entweicht am Topf
entlang.
Gut :
Die Hitze verteilt sich
gleichmäßig über den
Topfboden.
Tip
Beim Kochen ohne Deckel oder mit
verschobenem Deckel wird viel Energie
verschwendet. Saubere Töpfe nehmen
besser Wärme auf.
Küchenwecker (PF6139 und PF6140)
Nur nach Beendigung der Backzeit ertönt
ein Signal. Der Kurzzeitwecker schaltet den
Backofen nicht aus.
n Drücken Sie die Taste ‘mode’ bis das
Symbol im Display blinkt.
n Stellen Sie mit den Tasten –/+ die Zeit ein.
Warten Sie 5 Sekunden. Die Zeit wird
festgelegd. Die Tageszeit erscheint wieder
im Display und hört auf zu blinken.
n Zur Restzeitanzeige die Taste ‘mode’
drücken bis das Symbol im Display
blinkt.
n Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen ist,
ertönt ein Signalton. Das Symbol im
Display blinkt. Den Signalton mit
eine der Tasten abschalten.
64
bedienung
Einschalten des Ofens
Thermostatschalter
Mit dem Thermostatschalter wird die
Temperatur eingestellt. Die Temperaturen
sind stufenlos einstellbar.
Einschalten des Ofens ohne
Zeitschaltuhrfunktion
Schalten Sie den Funktionsknopf auf die
von Ihnen gewünschte Funktion. Passen
Sie die genschte Temperatur an mit
den Thermostatknopf. Die Temperatur läßt
sich stufenlos einstellen. Der Ofen ist jetzt
eingeschaltet.
Funktionsschalter
Symbol Umschreibung
Auftauen
Heißluft
Konventionell
Konventionell + Gebläse
Grill
Gebläse + Grill
Unterhitze
Oberhitze
Entfernen Sie alles aus dem Ofen, was Sie
nicht zur Bereitung des Gerichts gebrauchen.
Schieben Sie das Gericht in den Ofen, wenn es
nicht notwendig ist, den Ofen vorzuheizen.
PF6120
PF6139/PF6140
bedienung
65
Auftauen
Mit dem Ventilator des Heißluftofens
nnen Sie Speisen auftauen. Nehmen Sie die
Tiefkühlprodukte aus der Verpackung und
legen Sie diese in eine Schale. Stellen Sie die
Schale auf den Rost (Schiene 1). Stellen Sie
den Wahlschalter auf Stand
(der
Ventilator bläst nun kalte
Luft).
Heißluft
Das Gebläse in der Rückwand verbreitet
die Heißluft im Backofen. Damit erwärmen
sich die Gerichte. In dieser Position können
Sie auf mehrere Ebenen backen, damit Sie
Energie sparen. Das Heißluftsystem eignet sich
hervorragend zum Backen von Rührkuchen,
Plätzchen und Apfelkuchen. Sie können
sogar auf mehreren Schienen gleichzeitig
backen; dabei müssen sich die Formen genau
untereinander befinden. Mit Plätzchen belegte
Backbleche sind in die erste und dritte Schiene
von unten zu schieben.
Konventionell
Das Gericht wird durch die Ober- und
Unterhitze erhitzt. Stellen Sie das Gericht
immer in die Mitte des Backofens.
So eingeschoben, nnen Sie all Ihre Gerichte
wie bisher zubereiten. Kuchen gehen gut auf
und haben eine schöne Farbe.
Konventionell + Gebläse
Das Gericht wird erheitzt durch die Wärme
der Über- und Unterelementen. Das Gebläse
in der Rückwand verbreitet die Heißluft im
Backofen. In dieser Position können Sie auf
mehrere Ebenen backen, damit Sie Energie
sparen.
66
bedienung
Einschalten von der Ofen mit der
Schaltuhr
Automatisch ausschalten mit Backzeit
Der Backofen schaltet sich nach
Beendigung der Backzeit automatisch aus.
n hlen Sie eine Backofenfunktion, indem
Sie den Schalter auf das genschte
Symbol drehen.
n hlen Sie die genschte Temperatur.
Die Temperatur ist stufenlos einstellbar.
n Drücken Sie die Taste ‘mode’ bis das
Symbol im Display blinkt.
n Drücken Sie die Tasten –/+, bis die richtige
Backzeit erreicht ist.
Fünf Sekunden nach Freigabe der Taste
erscheint wieder die Backzeit im Display und
hört auf zu blinken.
Der Backofen ist eingeschaltet und bei
Beendigung der Backzeit ertönt ein Signal. Der
Backofen schaltet sich dann automatisch aus.
Den Signalton mit eine der Tasten abschalten.
Schalten Sie den Backofen endgültig aus,
indem Sie den Funktionsschalter und den
Temperaturschalter auf 0 drehen.
Automatisch ausschalten mit Endzeit
Der Backofen schaltet sich nach erreichen
der Endzeit automatisch aus.
n hlen Sie eine Backofenfunktion, indem
Sie den Schalter auf das genschte
Symbol drehen.
n hlen Sie die genschte Temperatur.
Die Temperatur ist stufenlos einstellbar.
n Drücken Sie die Taste ‘mode’ bis das
Symbol im Display blinkt. Im Display
erscheint die Tageszeit.
n Drücken Sie die Tasten –/+, bis die richtige
Endzeit erreicht ist.
Fünf Sekunden nach Freigabe der Taste
erscheint wieder die Tageszeit im Display und
hört auf zu blinken.
Der Backofen ist eingeschaltet und bei
erreichen der Endzeit ertönt ein Signal. Der
Backofen schaltet sich dann automatisch aus.
Den Signalton mit eine der Tasten abschalten.
Schalten Sie den Backofen endgültig aus,
indem Sie den Funktionsschalter und den
Temperaturschalter auf 0 drehen.
bedienung
67
Automatisch Ein- und Ausschalten mit
Backzeit und Endzeit
Stellen Sie ein Gericht in den Backofen.
Stellen Sie die Zubereitungszeit und den
Zeitpunkt ein, zu dem das Gericht fertig sein
muss. Der Backofen berechnet selbst die
Startzeit und schaltet sich nach Ablauf des
Backvorgangs automatisch aus.
n hlen Sie eine Backofenfunktion, indem
Sie den Schalter auf das genschte
Symbol drehen.
n hlen Sie die genschte Temperatur.
Die Temperatur ist stufenlos einstellbar.
n Drücken Sie die Taste ‘mode’ bis das
Symbol im Display blinkt.
n Drücken Sie die Tasten –/+, bis die richtige
Backzeit erreicht ist. nf Sekunden nach
Freigabe der Taste erscheint wieder die
Backzeit im Display und hört auf zu
blinken.
n Drücken Sie die Taste ‘mode’ bis das
Symbol im Display blinkt. Im Display
wird die fhestmögliche
Endzeit angezeigt.
n Drücken Sie die Tasten –/+, bis die richtige
Endzeit erreicht ist.
Der Backofen schaltet sich automatisch ein und
aus. Es ertönt auch ein Signal. Den Signalton
mit eine der Tasten abschalten.
Schalten Sie den Backofen endgültig aus,
indem Sie den Funktionsschalter und den
Temperaturschalter auf 0 drehen.
68
gebrauch
Tips für das Backen, Braten und
Grillen
Backhöhen
Je nach Höhe des Gebäcks oder der Plätzchen
legen Sie das Backblech in die zweite oder dritte
Schiene von unten. Backformen legen Sie auf
den Bratrost den Sie in die erste oder zweite
Schiene von unten schieben.
Backformen
Insbesondere bei Öfen mit Ober- und Unter-
hitze spielt das Material der Backformen eine
große Rolle. Die besten Backformen sind aus
schwarzem Blech hergestellt oder mit einem
speziellen Kunststoff beschichtet, da sie die
Wärme am schnellsten aufnehmen und die
Zubereitungszeiten verkürzen.
So können Sie feststellen, ob die Torte gar ist:
Stechen Sie 10 Minuten vor Beendigung der
Backzeit mit einem Hölzchen in die Torte und
zwar dort, wo diese am höchsten ist. Wenn das
Hölzchen trocken bleibt und kein Teig daran
klebt, können Sie den Ofen ausschalten und
die Nachwärme benutzen, um die Torte gut
durchbacken zu lassen.
Die Torte fällt zusammen.
Benutzen Sie beim nächstenmal weniger Flüs-
sigkeit oder stellen Sie die Temperatur 10 °C
niedriger ein. Sie müssen sich genau an die im
Backbuch angegebenen Rührzeiten halten.
Die Torte ist eingefallen
Die Torte hat am Rand eine normale Höhe, ist
aber in der Mitte eingefallen. Den Rand der
Springform nicht einfetten. Nach dem Backen
müssen Sie die Torte vorsichtig mit einem
Messer lösen.
Die Torte ist an der Oberseite zu dunkel.
Die Torte auf eine niedrigere Schiene schieben,
die Temperatur niedriger einstellen und die
Torte länger backen lassen und eventuell eine
schwarze Backform gebrauchen.
Die Torte ist an der Unterseite zu dunkel.
Das Gebäck auf eine höhere Schiene schieben
und die Temperatur niedriger einstellen.
Die Oberseite der Auflauf ist viel zu dunkel.
Entfernen Sie die Kruste und lassen Sie danach,
indem Sie den Grill gebrauchen, eine braune
Kruste auf den Auflauf kommen. Gebrauchen Sie
keinen Parmesankäse: diese Käsesorte wird zu
schnell braun und schmeckt dann bitter. Stellen
Sie beim nächstenmal die Form etwas niedriger
in den Ofen und schalten Sie die Temperatur
10 °C niedriger ein.
Die Plätzchen kleben am Backblech.
Schieben Sie das Backblech noch kurz in den
Ofen und nehmen Sie danach die Plätzchen
sofort vom Blech.
Der Kuchen ist beim Umdrehen nicht aus der
Form zu bekommen.
Lösen Sie den Rand vorsichtig mit einem
scharfen Messer. Drehen Sie die Form noch
einmal um und bedecken Sie das Ganze ein
paarmal mit einem nassen, kalten Tuch. Beim
nächstenmal die Form gut einfetten und mit
Paniermehl bestreuen.
gebrauch
69
Übersichtstabelle Grillen
Grillgericht Temp. Einschub- Grillzeit
°C ebene
*
min.
Flaches Grillgut
Steak 180 - 200 4 10 - 12
Schnitzel/Kotelett 180 - 200 4 12 - 16
Frikadelle 180 - 200 3 14 - 18
Bratwurst 180 - 200 3 16 - 20
Fischfilet 180 - 200 4 14 - 16
Toast 180 - 200 4 2 - 4
Toast, belegt 180 - 200 3 2 - 4
Schaschlik 180 - 200 4 6 - 10
Höheres Grillgut
Hähnchen, ca 1 kg 200 3 50 - 60
Rollbraten, ca 1 kg 200 2 50 - 60
Kassler 200 2 60 - 70
Die Angaben in dieser Tabelle sind Richtwerte.
*
Schienenhöhe von unten
gebrauch
70
Tabelle Backen
Konventionell
Rezept Temp Einschub-
Zeit in
in °C ebene* Min.
Rührteig
Sandkuchen 160 - 180 2 65 - 70
Napfkuchen 160 - 180 2 70 - 80
Nußkuchen 160 - 180 2 60 - 70
Obstkuchen (Blech) 180 - 200 2, 3 35 - 45
Obstkuchen (Form) 160 - 180 3 45 - 55
Tortenboden 180 - 200 3 20 - 30
Kleingebäck 180 - 200 3 15 - 25
Biskuitteig
Tortenboden 180 - 200 3 25 - 25
Biskuitrolle 190 - 210 3 15 - 20
Knetteig
Käse-/Quarkkuchen 180 - 200 2 70 -80
Kleingebäck 180 - 200 3 15 - 20
Streuselkuchen 180 - 200 3 40 - 50
Tortenboden 180 - 200 3 15 - 25
Hefeteig
Obstkuchen (Blech) 190 - 210 3 40 - 50
Streuselkuchen 190 - 210 3 35 - 45
Pizza 190 - 210 2 20 - 35
Brandteig* 190 - 210 3 20 - 30
Blätterteig* 200 - 220 3 15 - 25
Apfeltaschen 200 - 220 3 20 - 25
Die Angaben in dieser Tabelle sind Richtwerte.
Wenn Sie Backen mit Heißluft stellen Sie die Temperatur ca. 20 °C niedriger.
*
Schienenhöhe von unten.
pflege
Kochmulde reinigen
Regelmäßige Reinigung und Pflege sofort
nach Benutzung des Gerätes verhindert,
dass übergekochte Essensreste lange
einwirken nnen und hartnäckige, schwer zu
entfernende Flecken verursachen.
Täglich
Das Gerät mit einer sung von Spülmittel
oder Allesreiniger reinigen.
Hartnäckige Flecken auf Email
Mit flüssigem Scheuerpulver oder
Scheuerschwamm aus Kunststoff entfernen.
Verwenden Sie unter keinen Umsnden
Scheuerpulver, aggressive Reinigungsmittel
oder Scheuerschwämmchen aus Metall.
Hartnäckige Flecken auf Edelstahl (wenn
zutreffend)
Mit einem Edelstahl-Spezialreiniger entfernen.
Stets in Edelstahlstrukturrichtung polieren. Damit
werden Glanzflecke vermieden.
Stets mit einem Glanz-/Pflegemittel für Edelstahl
behandeln.
Brenneraufsätze
Heiße Brenneraufsätze nie in kaltes Wasser
tauchen. Durch die starke Abkühlung kann
das Email beschädigt werden.
Dadurch entstehende Schäden sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Ofen reinigen
Achtung:
Bei Reparaturen oder Reinigungen muß
das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
Ziehen Sie darum immer den Stecker aus der
Steckdose oder drehen Sie den Schalter im
Schaltkasten auf Null.
Emaillierte Teile
Die Innenseite der Ofenr, der Ofenboden
und die Back- und Bratplatte sind vollständig
emailliert. Diese können Sie am besten mit
warmer Seifenlauge reinigen und dann mit
klarem Wasser nachbehandeln.
Außenseite
Die Aenseite des Backofens mit warmer
Seifenlauge reinigen. Mit sauberem Wasser
nachwischen.
Glas
Die Backofenscheibe mit Seifenlauge reinigen.
Keine Scheuermittel oder Glasschaber zum
Reinigen der Backofenscheibe verwenden.
Kratzer können die Backofenscheibe
Backofenlampe austauschen
n Den Stecker aus der Wandsteckdose
ziehen.
n Die Lampenabdeckung (A) durch
Linksdrehen herausschrauben.
n Die Lampe durch eine neue Lampe des
gleichen Lampentyps austauschen (230
V-50 Hz -300°C). Die Lampenabdeckung
durch Rechtsdrehen wieder aufschrauben.
71
installation
Installation
Allgemeines
Dieses Gerät darf nur von einem qualifizierten
Gasinstallateur angeschlossen werden.
Das Gerät wird nicht an einen Rauchgaskanal
angeschlossen.
Stromversorgung 230 V - 50 Hz.
n Der elektrische Anschluß muß den
nationalen und kommunalen Vorschriften
entsprechen.
n Steckdose und Stecker müssen immer gut
zugänglich sein.
Gasanschluß : RC 1/ (ISO 7/1-RC 1/2)
n Der Gasanschluß muß den nationalen und
kommunalen Vorschriften entsprechen.
Diese besagen u.a., daß:
ausschließlich zugelassene Materialien
verwendet werden dürfen.
Achtung:
Gasart und Land, wofür sich das Gerät eignet,
sind auf dem Typenschild angegeben. Im Werk
wurde das Gerät auf G25 (Erdgas) mit einem
Druck von 25 mbar für die Gerätekategorie I 2L
abgestimmt.
n Schließen Sie den Herd an eine feste Leitung
an. Dies ist aufgrund der hohen Temperaturen
erforderlich, die der Ofen erreichen kann.
Anschluß mittels eines speziell dafür
bestimmten Sicherheitsschlauches ist
ebenfalls zulässig. Montieren Sie diesen
Schlauch an der Seite des Herds, um
zu verhindern, daß dieser mit heißen
Geräteteilen in Berührung kommt. In beiden
Fällen muß vor dem Gerät an einer leicht
erreichbaren Stelle ein Gashahn eingesetzt
werden
Einbaumaße
900-
915
600
600
Tabelle Brennerdaten
Verbrennung mit G25 Kleinstellung
Belastung nominal
Brennerposition HL HR VR VL (PF6120/6139) VL (PF6140)
Brenner Normal Normal Hilfs Stark Wok
Düsendurchmesser [mm] 94 94 72 125 148
Flow [l/h] 193,8 193,8 110,7 332,2 420,82
Gasart G25/25mbar G25/25mbar G25/25mbar G25/25mbar G25/25mbar
Belastung nominal (kW) 1,75 1,75 1,00 3 3,8
Belastung minimal (kW) 0,50 0,50 0,30 0,82 1,6
Vorderansicht Seitenansicht
72
installation
Hinweis:
Wenn der Herd neben einem hohen Schrank
oder einer anderen Wand aus brennbarem
Material aufgestellt wird, sollten Sie minimal
einen Abstand von 50 mm zwischen dem Herd
und dieser Wand einhalten. Halten Sie auch
einen Abstand von minimal 650 mm
(PF6140: 750 mm) zwischen Kochmulde und
einer eventuell über der Kochmulde befestigten
Dunstabzugshaube ein.
Wenn der Herd zwischen chenschränken
aufgestellt werden soll, muss ein
Mindestabstand becksichtigt werden, siehe
Abbildung.
Wenn der Herd zwischen chenschränken
eingebaut werden soll, muss die Beschichtung
der chenbel eine Hitzebeständigkeit
haben von mindestens 90 °C.
Waagerechtes aufstellen
Mit Hilfe der Verstellfüße können Sie die he
des Herdes einstellen.
n Vor dem ersten Gebrauch mit einer
Seifenlauge kontrollieren, ob die
Anschlüsse gasdicht sind.
n Prüfen Sie nach der Installierung des
Geräts, ob die Brenner gut funktionieren:
im Großstand m die Flamme regelßig
und stabil brennen, während die Brenner
im Kleinstand nicht ausgehen dürfen.
min. 420 mm
min. 650 mm
(PF6120/PF6139)
min. 750 mm
(PF6140)
min. 420 mm
73
74
verpackung
Entsorgung von Verpackung und
Gerät
Die Verpackung des Gerätes ist
wiederverwertbar. Folgendes kann benutzt
worden sein:
n Pappe;
n Polyethylenfolie (PE);
n FKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Materialien sind umweltgerecht und
nach den geltenden
behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Zur Erinnerung an die Verpflichtung,
die Elektrohaushaltsgeräte getrennt
zu beseitigen, ist das Produkt mit einer
lltonne, die durchgestrichen ist,
gekennzeichnet.
Dies bedeutet das am Ende seiner Nutzzeit
das Produkt NICHT zusammen mit dem
Siedlungsabfall beseitigt werden darf. Es kann
zu den eigens von den städtischen Behörden
eingerichteten Sammelstellen oder zu den
Fachndlern, die einen Rücknahmeservice
anbieten, gebracht werden.
Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet gliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit, die durch eine
nicht vorschriftsssige Entsorgung bedingt
sind.
Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung
der Materialien, aus denen sich das Gerät
zusammensetzt, was wiederum eine
bedeutende Einsparung an Energie und
Ressourcen mit sich bringt.
75
73


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Pelgrim pf 6139 inox at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Pelgrim pf 6139 inox in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 13,98 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info