772101
18
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/196
Next page
Gebruiksaanwijzing
Stoomoven
OVS826MAT
OVS826RVS
OVS836MAT
OVS836ANT
www.gorenje.com
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 1782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 1 8. 07. 2021 12:54:028. 07. 2021 12:54:02
Wij danken u voor uw
vertrouwen in ons apparaat.
Deze gedetailleerde gebruiksaanwij-
zing wordt meegeleverd zodat u zo
snel mogelijk meer over uw nieuwe
apparaat kunt leren.
Zorg ervoor dat u een onbeschadigd
apparaat hebt ontvangen.
Mocht u transportschade opmerken,
neem dan contact op met uw dealer
of het regionale magazijn van waar
uw apparaat is geleverd.
Instructies voor installatie en
aansluiting worden apart geleverd.
Belangrijke informatie
Tip, opmerking
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Instructies voor veiligheid worden apart geleverd.
LEES DE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR
ZE VOOR LATERE RAADPLEGING.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 2782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 2 8. 07. 2021 12:55:108. 07. 2021 12:55:10
3
INHOUD
782905
WAARSCHU-
WINGEN
EERSTE
VOORBEREIDING
VAN HET
APPARAAT
INSTELLINGEN
EN BAKKEN
REINIGING EN
ONDERHOUD
OVERIG
2 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
4 Voor aansluiting van het apparaat
5 GECOMBINEERDE STOOMOVEN
8 Bedieningspaneel
10 Informatie over het apparaat - gegevensplaatje (afhankelijk van het
model)
11 VOOR HET EERSTE GEBRUIK
11 Stoomkoken
12 Het vullen van de watertank
13 EERSTE GEBRUIK
14 De waterhardheid instellen
15 DE HOOFDMENU'S SELECTEREN OM TE BAKKEN EN TE STOMEN
16 A) Bakken door het type voedsel te selecteren (Recepten)
18 B) Bakken door een ovenfunctie te selecteren (Oven modus)
25 C) Stoomkoken (Stomen - snelle toegang tot stoomprogramma's)
27 D) Uw eigen programma bewaren (opslaan als favoriet)
28 BEGIN VAN HET BAKKEN
28 EINDE VAN HET BAKKEN EN HET UITSCHAKELEN VAN DE OVEN
29 EXTRA FUNCTIES SELECTEREN
31 ALGEMENE INSTELLINGEN SELECTEREN
34 REINIGING EN ONDERHOUD
35 Reiniging van de oven
36 Stoomreinigingsprogramma (stoomreiniging)
37 Reiniging van het stoomsysteem
38 Reiniging van het filter
39 Verwijderen en reinigen van de geleiders en telescopische geleiders
40 Verwijdering en plaatsing van de ovendeur
42 Uitnemen en plaatsen van glas van de deur (afhankelijk van het model)
43 Vervanging van de lamp
44 TABEL MET STORINGEN EN FOUTEN
45 VERWIJDERING VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT
INTRODUCTIE
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 3782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 3 8. 07. 2021 12:55:108. 07. 2021 12:55:10
4
782905
VOOR AANSLUITING VAN HET APPARAAT
Lees voor de aansluiting van het apparaat de gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Reparatie of enige garantieclaim als gevolg van
onjuiste aansluiting of gebruik van het apparaat vallen niet onder de
garantie.
Veilig en correct gebruik van de stoomoven
Laat het apparaat enige tijd staan in de kamer
voor u hem aansluit op de hoofdspanning;
hierdoor kunnen alle componenten zich
aanpassen aan de kamertemperatuur. Als de
oven wordt opgeslagen bij een temperatuur
rond of onder het vriespunt, bestaat er
gevaar, in het bijzonder voor de pompen.
Het apparaat mag nooit werken in een
omgeving met een temperatuur onder
de 5 °C. In dit geval zal het apparaat niet
goed werken. Als het apparaat in deze
omstandigheden wordt ingeschakeld, kan
de pomp beschadigen.
Als het apparaat niet goed werkt, koppel
hem dan los van de hoofdspanning.
Bewaar geen voorwerpen in de oven, dit
kan gevaar opleveren als de oven wordt
aangezet.
Gebruik geen gedestilleerd water dat niet
drinkbaar is (bijv. gedestileerd water voor
accu's, waar zuur aan is toegevoegd).
Als u de ovendeur (met stoomsysteem)
na het einde of tijdens het koken met
stoom opent, moet u de deur in de volledig
open stand openen, anders kan de stoom
uit de ovenruimte de werking van het
bedieningspaneel nadelig beïnvloeden.
Als het stoomkoken is afgerond, blijft
er stoom achter in de oven. Open de
ovendeur voorzichtig, aangezien kokend
hete stoom kan ontsnappen. Reinig de
oven alleen als deze is afgekoeld tot
kamertemperatuur.
Na het kookproces wordt het overgebleven
water in het stoomsysteem teruggepompt
in de watertank. Het water kan heet zijn,
wees daarom voorzichtig met het legen
van de watertank.
Laat, om kalkvorming te voorkomen,
de overdeur open na het koken om
het interieur te laten afkoelen tot
kamertemperatuur.
Het is niet aan te bevelen de deur tijdens
de stoomcyclus te openen, aangezien dit
het energieverbruik en condensvorming
verhoogt.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 4782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 4 8. 07. 2021 12:55:108. 07. 2021 12:55:10
5
GECOMBINEERDE STOOMOVEN
(BESCHRIJVING VAN DE OVEN EN ACCESSOIRES - AFHANKELIJK
VAN HET MODEL)
Geleiders
- Bakniveaus
4
3
2
1
5
Klepje watertank
782905
In het figuur wordt een van de modellen weergegeven. De apparaten, waarvoor deze
instructies zijn gemaakt, kunnen zijn uitgevoerd met verschillende accessoires. Daarom
kunnen functies en accessoires zijn omschreven die uw apparaat niet bezit.
DE GELEIDERS
De geleiders maken het mogelijk om het eten te bereiden op 5 verschillende niveaus (let
er op dat de niveau’s geteld worden van onder naar boven).
De geleiders 4 en 5 zijn bestemd om te grillen.
TELESCOPISCHE GELEIDERS
Telescopische uitschuifbare geleiders kunnen op het 2e, 3e en 4e niveau worden
geïnstalleerd. Uitschuifbare geleiders kunnen gedeeltelijk of volledig uitgeschoven worden.
SCHAKELAARS VAN DE OVENDEUR
Als u de ovendeur tijdens gebruik opent, worden de verwarmingselementen van de oven,
de ventilator en de stoomgenerator uitgeschakeld. Wanneer de deur weer wordt gesloten,
schakelen deze onderdelen weer in.
Bedieningspaneel
Ovendeur
Deurgreep
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 5782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 5 8. 07. 2021 12:55:108. 07. 2021 12:55:10
6
782905
DE KOELVENTILATOR
Het apparaat is uitgerust met een koelventilator voor koeling van de behuizing en het
bedieningspaneel.
LANGERE WERKING VAN DE KOELVENTILATOR
Nadat de oven is uitgeschakeld werkt de ventilator nog even door voor aanvullende
koeling van de oven. (De duur van deze langere werking van de koelventilator is
afhankelijk van de temperatuur in het midden van de oven).
ACCESSOIRES (Afhankelijk van het model)
DE GLAZEN BAKSCHAAL wordt gebruikt
voor het bakken met alle baksystemen,
maar kan ook als dienblad worden gebruikt.
HET OVENROOSTER kan worden gebruikt
om te grillen of als onderzetter voor pan of
braadslee.
Het rooster is uitgerust met een
veiligheidsnok; hierdoor moet het rooster
bij het uitnemen enigszins worden opgetild
aan de voorkant.
DE LAGE BAKPLAAT wordt gebruikt voor
koekjes en taartjes.
DE DIEPE BAKPLAAT wordt gebruikt
voor het braden van vlees en het bakken
van vochtig gebak. De bakplaat kan ook
gebruikt worden als vangschaal.
Plaats de diepe bakplaat nooit op het
eerste niveau tijdens het bakproces, behalve
als tijdens het grillen de diepe bakplaat als
vangschaal gebruikt wordt.
STOOMSCHALEN (RVS) wordt gebruikt
voor het koken met stoom. Plaats de
geperforeerde lade op het middelste niveau
en de lekbak een niveau lager.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 6782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 6 8. 07. 2021 12:55:118. 07. 2021 12:55:11
7
782905
Het rooster en de bakplaten moeten altijd
in de groef tussen de twee geleideprofielen
geschoven worden.
Trek bij de telescopisch uittrekbare
geleiders eerst de geleider van een niveau
uit en plaats het rooster of de bakplaat
erop. Druk dan met de hand de geleider zo
ver mogelijk terug.
Doe de ovendeur pas dicht als
de geleiders geheel tot het einde zijn
ingedrukt.
SYNCHRONISATIESTANG
De stang kan worden geïnstalleerd op
de uitschuifbare geleiders (volledig
uitgeschoven) of van de uitschuifbare
geleiders worden verwijderd. Verwijder eerst
beide geleiders van één niveau. Plaats de balk
op de twee lipjes op de geleiders en duw de
geleiders met uw hand naar binnen totdat ze
stoppen.
DE BAKPLAATHOUDER maakt het
gemakkelijker om hete bakplaten uit de
oven te halen na het bakken.
KERNTHERMOMETER
ONTKALKINGSMIDDEL voor reiniging van
het stoomsysteem.
TEST PAPIERSTRIP voor het testen van de
waterhardheid
2
3
4
Het apparaat en sommige bereikbare delen kunnen tijdens het
bakken/braden zeer heet worden. Gebruik daarom ovenwanten.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 7782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 7 8. 07. 2021 12:55:128. 07. 2021 12:55:12
8
BEDIENINGSPANEEL
(afhankelijk van het model)
1AAN/UIT TOETS 2AAN/UIT
TOETS
OVENVERLICHTING 3TERUG TOETS
Korte druk: terug
naar vorig menu
Lange druk: terug
naar basis menu
4KNOP voor
keuze-instelling
en BEVESTIGING
Door het draaien aan
de knop kiest u de
instelling.
Door één druk op de
knop bevestigt u de
instelling.
782905
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 8782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 8 8. 07. 2021 12:55:148. 07. 2021 12:55:14
9
5KOOKWEKKER 6TOETS
KINDERSLOT 7TOETS START/
STOP
Aanraken: START
Aanraken tijdens
werking: PAUZE/
STOP
8DISPLAY
OPMERKING:
Voor een zo goed mogelijke reactie van de toetsen moet u ze met een zo groot mogelijk
oppervlak van uw vinger aanraken. Bij iedere aanraking klinkt er een geluidssignaal.
782905
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 9782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 9 8. 07. 2021 12:55:158. 07. 2021 12:55:15
10
782905
INFORMATIE OVER HET APPARAAT -
GEGEVENSPLAATJE (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
Het typeplaatje met de basisgegevens van
de oven bevindt zich op de rand van de
oven en wordt zichtbaar bij het openen
van de deur.
A Serienummer
B Code
C Type
D Merk
E Model
F Technische gegevens
G Nalevingssymbolen
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 10782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 10 8. 07. 2021 12:55:158. 07. 2021 12:55:15
11
782905
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder voor het eerste gebruik alle onderdelen, inclusief verpakkingsmaterialen,
uit de oven. Reinig alle accessoires en keukengerei met warm water en een normaal
afwasmiddel. Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen.
Verwarm voor het eerste gebruik het apparaat zonder voedsel, in de stand "boven-
en onderwarmte", bij een temperatuur van 200 °C gedurende ongeveer een uur. De
karakteristieke geur van een "nieuw apparaat" zal waargenomen kunnen worden. Ventileer
de kamer grondig tijdens het eerste gebruik.
STOOMKOKEN
Gezond en natuurlijk; met stoomkoken behoudt het voedsel zijn volle smaak. Bij deze
kookmethode komen geen geuren vrij.
Hieronder volgen de voordelen van stoomkoken:
Het koken (stoven, braden) begint voordat de temperatuur in de oven 100 ° C
bereikt. Langzaam koken (stoven, braden) is ook mogelijk bij lagere temperaturen.
Het is gezond: vitamines en mineralen blijven goed bewaard, omdat slechts een klein
deel ervan wordt opgelost in het condenswater dat met het voedsel in aanraking
komt.
Het is niet nodig om vet te gebruiken tijdens het kookproces. De stoom behoudt de
smaak van het voedsel. Het voegt geen geuren toe, noch de smaak van de grill of de
stoomschaal. Bovendien gaat niets verloren omdat het voedsel niet verdund wordt in
het water.
Stoom verspreidt de smaak of geur niet; daarom kunnen vlees of vis tegelijk met
groenten worden gekookt.
Stoom is ook geschikt voor blancheren, ontdooien en opwarmen of om het voedsel
warm te houden.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 11782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 11 8. 07. 2021 12:55:158. 07. 2021 12:55:15
12
782905
1Druk op de plek met de sticker om de
klep te openen.
De sticker kan later worden verwijderd.
2Verwijder de watertank uit de behuizing
door aan het verzonken gedeelte te
trekken.
3Verwijder de deksel. Was de tank met
water. Plaats de deksel terug. Voeg voor
gebruik vers water toe tot aan de MAX-
markering op de tank..
4Duw de watertank terug in de behuizing
tot de vaste positie (totdat u een korte klik
hoort). Druk vervolgens op de klep om deze te
sluiten.
Na het kookproces wordt het resterende
water in het stoomsysteem terug in de
watertank gepompt. De deksel en de watertank
kunnen worden gewassen met standaard niet-
schurende vloeibare reinigingsmiddelen of in een
vaatwasser.
HET VULLEN VAN DE WATERTANK
De WATERTANK maakt de watertoevoer naar de stoomoven mogelijk. Het tankvolume
bedraagt ongeveer 1,3 liter (maximum waterniveau - zie markering). Deze hoeveelheid
water is voldoende voor een bereidingstijd van ongeveer 3 uur met de langste
stoomcyclus (hete lucht met stoom maximaal).
Reinig de watertank voor het eerste gebruik.
Vul de watertank altijd met schoon en koel water uit de waterleiding,
water uit fles zonder toevoegingen of gedestilleerd water dat
geschikt is voor gebruik voor koken. Water dat in de watertank
wordt gegoten, moet een temperatuur van 20 ° C
(+/- 10 ° C) hebben.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 12782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 12 8. 07. 2021 12:55:158. 07. 2021 12:55:15
13
782905
EERSTE GEBRUIK
TAAL SELECTIE
Bij de eerste aansluiting van het apparaat op het electriciteitsnet of na een lange periode
van stroomonderbreking, moet u de gewenste taal instellen. De standaardtaal is Engels.
Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken.
Door op de KNOP
te drukken en aan
de knop te draaien,
stelt u de DAG,
MAAND en het
JAAR in. Draai aan
de knop en bevestig
uw selectie met een
vinkje.
Draai aan de KNOP
en stel de KLOK in.
Bevestig uw selectie
met een vinkje.
De oven functioneert ook als u de tijd van de dag niet instelt, maar in dit geval is het
niet mogelijk om de timerfuncties in te stellen (zie hoofdstuk TIMERFUNCTIES).
Na enkele minuten inactiviteit gaat het apparaat in de stand-bymodus.
KLOKINSTELLINGEN WIJZIGEN
U kunt de tijd wijzigen wanneer er geen timerfunctie is geactiveerd (zie hoofdstuk
ALGEMENE INSTELLINGEN SELECTEREN).
Draai aan de KNOP
en selecteer de
gewenste taal.
Bevestig uw selectie.
DATUM INSTELLEN
DE KLOK INSTELLEN
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 13782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 13 8. 07. 2021 12:55:158. 07. 2021 12:55:15
14
782905
DE WATERHARDHEID INSTELLEN
De waterhardheidstest moet vóór het eerste gebruik worden uitgevoerd.
Er verschijnt een strook op het scherm met het teken "Zeer hard water".
De maximale waterhardheid is ingesteld als een fabrieksinstelling.
Houd de testtrip
(meegeleverd
met het apparaat)
gedurende één
seconde in water.
Wacht een minuut
en bekijk het aantal
strepen op het
papier. Voer de
informatie over
het aantal strepen
in het apparaat in.
Draai aan de KNOP
en bevestig de
instelling.
4 groene streepjes Zeer zacht water
1 rood streepje Zacht water
2 rode streepjes Middelhard water
3 rode streepjes Hard water
4 rode streepjes Zeer hard water
WATERHARDHEID INSTELLINGEN WIJZIGEN
Waterhardheid kan ook worden ingesteld via Menu/Kook instellingen/Stomen.
Een onjuiste instelling van het waterhardheidsniveau kan de
werking van het apparaat en de levensduur beïnvloeden.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 14782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 14 8. 07. 2021 12:55:168. 07. 2021 12:55:16
15
782905
DE HOOFDMENU'S SELECTEREN
OM TE BAKKEN EN TE STOMEN
Draai aan de KNOP
en selecteer de
naam van het
menu. Bevestig de
selectie door op de
KNOP te drukken.
De NAAM van
het geselecteerde
menu zal bovenaan
verschijnen.
A) Recepten
Selecteer in deze modus eerst het type gerecht en vervolgens
het geselecteerde voedsel met automatische instelling van de
hoeveelheid, het niveau van gaarheid en het einde van de werking.
Het programma biedt een aantal vooraf ingestelde recepten,
getest door chef-koks en voedingsdeskundigen.
B) Oven
Deze modus biedt een selectie van ovenfuncties met
fabrieksingestelde waarden, die u kunt wijzigen.
C) Stomen
Dit is een natuurlijke manier van koken die de volledige smaak van
het voedsel behoudt.
D) Favorieten
Met deze modus kunt u gerechten bereiden naar uw wensen,
telkens met dezelfde stappen en instellingen. U kunt uw
instellingen opslaan in het geheugen van de oven en ze de
volgende keer dat u ze wilt gebruiken selecteren.
Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 15782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 15 8. 07. 2021 12:55:168. 07. 2021 12:55:16
16
782905
A) BAKKEN DOOR HET TYPE VOEDSEL TE
SELECTEREN (Recepten)
Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken.
Draai aan de
KNOP en selecteer
Recepten. Bevestig
uw selectie door op
de KNOP te drukken.
Selecteer het type
gerecht en het
geselecteerde eten.
Bevestig uw selectie.
De vooraf ingestelde
waarden worden
getoond. U kunt de
hoeveelheid, het
niveau van gaarheid
en de uitgestelde
start (einde van het
bakken) wijzigen.
1 Hoeveelheid
2 Niveau van gaarheid
3 Uitgestelde start
4 Duur van het bakken
5 Ovenfunctie en aanbevolen niveau
6 Oven modus
Als in de recepten modus het symbool wordt geselecteerd, schakelt
het programma over naar de oven modus (zie hoofdstuk BAKKEN DOOR EEN
OVENFUNCTIE TE SELECTEREN).
Raak de START/STOP toets aan om het bakproces te starten.
Het display toont alle geselecteerde instellingen.
1234 56
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 16782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 16 8. 07. 2021 12:55:168. 07. 2021 12:55:16
17
782905
VOORVERWARMEN
De kookprocedures voor sommige gerechten in de Recepten modus omvatten ook de
voorverwarmfunctie .
Als u het voedsel selecteert, verschijnt de volgende melding: "Programma inclusief
voorverwarmfunctie." (Bevestig uw selectie met de KNOP.) "Voorverwarmen gestart.
Plaats het gerecht nog niet in de oven." De werkelijke en ingestelde temperatuur worden
afgewisseld getoond op het display.
Wanneer de geselecteerde temperatuur is bereikt, stopt het voorverwarmingsproces en
klinkt er een geluidssignaal.
De volgende melding verschijnt op het display: "Voorverwarmen gereed. Plaats uw
gerecht in de oven."
Open de deur en plaats het voedsel in de oven. Het programma hervat vervolgens het
bakproces met de geselecteerde instellingen.
Wanneer de voorverwarmfunctie is ingesteld, kan de functie voor uitgestelde start
niet worden gebruikt.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 17782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 17 8. 07. 2021 12:55:178. 07. 2021 12:55:17
18
782905
BASIS INSTELLINGEN
1 Voorverwarmen
2 Ovenfunctie (zie tabel OVENFUNCTIES)
3 Temperatuur in de oven
AANVULLENDE INSTELLINGEN
4 Bereidingstijd (zie hoofdstuk TIMERFUNCTIES)
5 Fase bakken (zie hoofdstuk FASE BAKKEN)
6 Stoominjectie (zie hoofdstuk STOOMINJECTIE)
VOORVERWARMEN
Gebruik de voorverwarmfunctie als u de oven zo snel mogelijk op de gewenste
temperatuur wilt verwarmen.
Wanneer dit symbool is geselecteerd, wordt de voorverwarmfunctie geactiveerd
en verschijnt er een melding: "Voorverwarmen gestart. Plaats het gerecht nog niet in
de oven." De werkelijke en ingestelde temperatuur worden afgewisseld getoond op het
display.
Wanneer de geselecteerde temperatuur is bereikt, stopt het voorverwarmingsproces
en klinkt er een geluidssignaal. De volgende melding verschijnt op het display:
"Voorverwarmen gereed. Plaats uw gerecht in de oven." Open de deur en plaats
het voedsel in de oven. Het programma hervat vervolgens het bakproces met de
geselecteerde instellingen.
Wanneer de voorverwarmfunctie is ingesteld, kan de functie voor uitgestelde start
niet worden gebruikt.
B) BAKKEN DOOR EEN OVENFUNCTIE TE
SELECTEREN
(Oven modus)
Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken.
Draai aan de KNOP
en selecteer Oven.
Bevestig uw selectie.
Selecteer uw eigen
basisinstellingen.
1234 5
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 18782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 18 8. 07. 2021 12:55:178. 07. 2021 12:55:17
19
782905
OVENFUNCTIES (afhankelijk van het model)
BESCHRIJVING OVENFUNCTIE
VOORIN-
GESTELDE
TEMPERATUUR
(°C)
MIN – MAX
TEMPERATUUR
(°C)
BOVEN- + ONDERWARMTE
De boven- en onderelementen geven gelijkmatige
warmte in de oven. Het bakken van gebak of braden
van vlees is slechts op 1 niveau mogelijk.
200 30–230
BOVENWARMTE
De warmte wordt slechts door het element boven in de
oven afgegeven. Wordt gebruikt om de bovenzijde van
het gerecht te bakken of te braden.
150 30–230
ONDERWARMTE
De warmte wordt alleen afgegeven door het element
onder in de oven. Wordt gebruikt om de onderzijde van het
gerecht meer te bakken.
160 30–230
KLEINE GRILL
Alleen het infrarood element werkt als onderdeel van de
grote grill. Wordt gebruikt voor het bakken onder de grill
van kleinere hoeveelheden belegde broodjes, bierworstjes
of het roosteren van toast.
230 30–230
GROTE GRILL
Het bovenste element en het infrarood element werken.
Warmte wordt rechtstreeks afgegeven door het infrarood
element aan de bovenkant van de oven. Voor vergroting
van het effect kan tegelijkertijd ook het bovenste element
worden ingeschakeld. De instelling wordt gebruikt voor
belegde broodjes, bierworstjes of voor het roosteren van
toast.
230 30–230
GROTE GRILL + VENTILATOR
Het infrarood element en de ventilator werken en
worden gebruikt voor het bakken onder de grill van
grotere stukken vlees of gevogelte op één niveau
van de oven. Ook geschikt voor gratineren en een
knapperige korst.
170 30–230
HETELUCHT + ONDERWARMTE
Het onderste element en het ronde element met
de ventilator werken. Geschikt voor het bakken van
pizza’s en vochtig gebak, fruittaarten van gistdeeg en
kruimeldeeg op meerdere niveau’s.
200 30–230
HETELUCHT
Het ronde element en de ventilator werken. De ventilator
in de achterwand zorgt voor constante circulatie van
hete lucht rond het vlees of gebak op meerdere niveau’s.
180 30–230
ECO HETELUCHT 1)
Optimaliseert het energieverbruik tijdens het bakken/
braden.
Wordt gebruikt voor het braden van vlees of het maken
van gebak.
180 120-230
ONDERWARMTE + VENTILATOR
Gebruikt voor laagrijzend gebak en het inmaken van fruit
en groente.
180 30–230
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 19782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 19 8. 07. 2021 12:55:178. 07. 2021 12:55:17
20
782905
BESCHRIJVING OVENFUNCTIE
VOORIN-
GESTELDE
TEMPERATUUR
(°C)
MIN – MAX
TEMPERATUUR
(°C)
BRADEN
Bij het automatisch braden werkt het bovenste
verwarmingselement in combinatie met het ronde
element. Wordt gebruikt voor alle soorten vlees.
180 30–230
1) Deze functie wordt gebruikt voor het vaststellen van de energieklasse in
overeenstemming met de standaard EN 60350-1.
Vanwege de speciale algoritme van de werking van het apparaat en het benutten
van de restwarmte wordt bij deze functie niet de werkelijke temperatuur in de oven
weergegeven,
BESCHRIJVING STOOM- EN COMBIFUNCTIES
VOORINGE-
STELDE TEMP.
(°C)
MIN – MAX
TEMPERATUUR
(°C)
HETE LUCHT + STOOM
Wordt gebruikt om te koken en voor het ontdooien
van levensmiddelen.
Zorgt voor een snel en efficiënt koken zonder het
verlies van kleur en vorm van het voedsel.
U kunt kiezen uit drie mogelijkheden:
160
MAXIMUM:
Bakken van steaks en kleinere stukken vlees. 30–230
MEDIUM:
Opwarmen van gekoelde of bevroren maaltijden,
gebakken visfilet en gegratineerde groente.
30–230
MINIMUM:
Bakken van grotere stukken vlees (gebraad, hele kip),
bakken van brood en banket uit gistdeeg (brood en
broodjes), bakken van lasagne, etc.
30–230
STOOM
Wordt gebruikt voor iedere soort vlees,
eenpansmaaltijden, groenten, taarten, brood
en gegratineerde gerechten (gerechten die
een langere kooktijd nodig hebben).
100
SOUS-VIDE
Een trage kookprocedure waarbij voedsel vacuümdicht
gekookt wordt op een specifieke temperatuur die
nauwkeurig wordt onderhouden. De sous-vide-methode
is geschikt voor het bereiden van vlees, vis en alle
soorten groenten en fruit. Het op deze manier gekookte
voedsel is sappig en ontwikkelt een vollere smaak.
50 30-95
Raak de START/STOP toets aan om het bakproces te starten.
Het display toont alle geselecteerde instellingen.
Het symbool °C knippert in de display totdat de ingestelde temperatuur is bereikt.
Dan klinkt er een geluidssignaal.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 20782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 20 8. 07. 2021 12:55:188. 07. 2021 12:55:18
21
782905
TIMERFUNCTIES
Werkingsduur van
oven
Uitgestelde start
De bereidingstijd instellen
In deze modus kunt u de werkingsduur van de oven bepalen. Stel de
gewenste bereidingstijd in en bevestig de selectie (max. bereidingstijd
is 10 uur). De weergegeven eindtijd wordt overeenkomstig aangepast.
Druk op START om het bakproces te starten. Het display toont alle
geselecteerde instellingen. Schakel alle timerfuncties uit door de
geselecteerde tijd in te stellen op 0.
De uitgestelde start instellen
Vertraagde start is niet mogelijk op de systemen, kleine grill, grote
grill en gril met ventilator.
In deze modus kunt u de duur van het bakproces opgeven
(bereidingstijd) en het tijdstip waarop u het bakproces wenst te
stoppen (eindtijd). De start kan maximaal 24 uur worden uitgesteld.
Zorg ervoor dat de klok nauwkeurig is ingesteld op de huidige tijd.
Voorbeeld:
Huidige tijd: 12:00
Bereidingstijd: 2 uur
Einde bereidingstijd: 18:00
Stel eerst de BEREIDINGSTIJD in (2 uur). De som van de huidige tijd
en bereidingstijd wordt automatisch weergegeven (14:00). Selecteer
vervolgens EINDTIJD en stel de timer in (18:00). Druk op START om
het bakproces te starten. De timer wacht op de tijd om het bakproces
te starten. Het display toont het bericht: "Uitgestelde start. Bereiding
begint om: 16:00 uur". Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, stopt
de oven automatisch met werken.
In de standaard oven
modus kunt u de
timerfunctie selecteren.
Bevestig uw selectie
door op de KNOP te
drukken.
Wanneer de ingestelde tijd is verlopen, stopt de oven automatisch met werken (einde
bereidingstijd). Er klinkt een kort geluidssignaal en het eindmenu verschijnt.
Na enkele minuten inactiviteit gaat het apparaat naar de stand-bymodus.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 21782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 21 8. 07. 2021 12:55:198. 07. 2021 12:55:19
22
782905
FASE BAKKEN
Met deze modus kunt u drie verschillende manieren van voedselbereiding combineren in
één bakproces.
Door verschillende instellingen te selecteren, kunt u gerechten bereiden zoals u dat wilt.
In de standaard oven
modus zijn het fase
bakken en koken met
stoom beschikbaar.
Bevestig de instelling
door op de KNOP te
drukken.
Selecteer:
stap 1, stap 2, stap 3.
Bevestig uw
instellingen door op
de KNOP te drukken.
Stap 1 is al geselecteerd als u de timerfuncties vooraf hebt ingesteld.
Stel de ovenfunctie,
de temperatuur en
de tijd in. Bevestig
uw selectie met een
VINKJE door op de
KNOP te drukken.
Eindtijd
Temperatuur en duur van de
geselecteerde stap
Voortgang van de
huidige stap
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 22782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 22 8. 07. 2021 12:55:208. 07. 2021 12:55:20
23
782905
Door op de START toets te drukken begint de oven eerst te werken volgens stap 1. (De
voortgangsbalk onderaan het display geeft de huidige stap van het bakproces aan).
Wanneer een bepaalde tijd is verstreken, wordt stap 2 geactiveerd en vervolgens stap 3
als deze is geselecteerd.
Als u een van de stappen tijdens de bewerking wilt annuleren, draait u aan de KNOP,
selecteert u de stap en annuleert u deze door te bevestigen met een KRUISJE. U kunt dit
alleen doen met de stappen die nog niet zijn gestart.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 23782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 23 8. 07. 2021 12:55:208. 07. 2021 12:55:20
24
782905
STOOMINJECTIE
Stoominjectie wordt aanbevolen voor het koken van:
vlees (tegen het einde van het kookproces): het vlees wordt sappiger en zachter
en bedruipen is niet nodig. Vlees: rundvlees, varkensvlees, wild, gevogelte, lam, vis,
worsten;
brood, broodjes: gebruik stoom tijdens de eerste 5-10 minuten van het bakken. De
korst wordt knapperig en mooi bruin;
groenten en fruitsoufflé, lasagne, zetmeelrijke gerechten, pudding;
groenten, met name aardappelen, bloemkool, broccoli, wortels, courgette en aubergine.
Stoominjectie is mogelijk in de oven modus bij het selecteren van de bereidingstijd. De
bereidingstijd moet lang genoeg zijn om stoominjectie mogelijk te maken.
De totale bereidingstijd mag niet korter zijn dan 10 minuten.
Selecteer voor
stoominjectie het +
symbool.
Bevestig de instelling
door op de KNOP te
drukken.
A) STOOMINJECTIE IN STAPPEN
Stel de stappen in (zie hoofdstuk FASE BAKKEN). Selecteer het + symbool voor
stoominjectie. Het systeem berekent automatisch individuele stoominjecties volgens de
totale bereidingstijd. Raak de START/STOP toets aan om de werking van de oven te
starten.
B) DIRECTE STOOMINJECTIE
Directe stoominjectie vindt plaats tijdens het kookproces. Selecteer het symbool . Er
verschijnt een waarschuwing: "Wilt u stoom toevoegen?". Het symbool knippert totdat
het proces is voltooid. Directe stoominjectie kan in drie stappen worden herhaald; dan
verdwijnt het stoomsymbool.
Draai aan de KNOP
en selecteer het
symbool.
- Fase bakken
(Zie hoofdstuk FASE
BAKKEN.)
- Stoominjectie-
intensiteit in drie
niveaus
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 24782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 24 8. 07. 2021 12:55:208. 07. 2021 12:55:20
25
782905
Gebruik de voorverwarmfunctie als u de oven zo snel mogelijk op de gewenste
temperatuur wilt verwarmen.
Vul de watertank met vers water tot aan de MAX-markering. Gebruik de STOOMSET om
groenten, vis, vlees en aardappelen te koken (als u deze niet in een saus kookt). Plaats de
stoomset op het 2e niveau.
Om na het stomen de binnenkant van de oven te drogen, kunt u de functie hetelucht
en onderwarmte kiezen op 170 °C gedurende 15 minuten. Laat na het einde van het
programma de ovendeur minstens twee minuten open staan.
C) STOOMKOKEN (Stomen - snelle toegang tot stoomprogramma's)
Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken.
Draai aan de KNOP
en selecteer Stomen.
Bevestig de instelling
door op de KNOP te
drukken.
Kies uw eigen
basisinstellingen.
1 Stoomfunctie
2 Temperatuur van de oven
3 Bereidingsduur
4 Fase bakken (zie hoofdstuk FASE BAKKEN)
12 3 4
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 25782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 25 8. 07. 2021 12:55:208. 07. 2021 12:55:20
26
782905
SOUS-VIDE (STOOMKOKEN)
Breng het voedsel op smaak en stop het in een plastic zak die geschikt is voor vacuüm-
afdichting en sous-vide koken. Plaats de verzegelde zak met het voedsel op de
geperforeerde schaal en plaats deze in het midden van de oven.
Draai aan de KNOP
en selecteer Extra's
in het hoofdmenu.
Bevestig uw selectie.
Het EXTRA'S menu
verschijnt
Draai aan de KNOP
en selecteer Sous-
vide.
Kies de kooktempera-
tuur en -tijd.
Kook het voedsel
langdurig op een lage
temperatuur (zie de
kooktabel).
Verwijder na het koken het voedsel uit de zak. Voor een meer intense smaak kan hete olie
over het voedsel gesprenkelt worden.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 26782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 26 8. 07. 2021 12:55:218. 07. 2021 12:55:21
27
782905
D) UW EIGEN PROGRAMMA BEWAREN
(OPSLAAN ALS FAVORIET)
Draai aan de KNOP
en selecteer een
leeg veld (***)
waarin u het nieuwe
recept wilt opslaan.
De vooraf ingestelde
waarden worden
weergegeven en
u kunt deze indien
nodig wijzigen.
Als het programma is voltooid, verschijnt het Eindmenu. Als u wijzigingen hebt
aangebracht, kunt u deze opslaan door het symbool te selecteren. Selecteer een
recept met dezelfde naam. "Het recept wordt overschreven." verschijnt op het display.
- Bevestig de selectie om het recept onder dezelfde of een nieuwe naam op te slaan.
- U kunt ook uw selectie annuleren. Er verschijnt een scherm waarop u een nieuw veld
kunt selecteren en het nieuwe recept kunt opslaan.
U kunt maximaal 12 recepten in het geheugen opslaan.
Draai aan de KNOP
en bevestig de letters
om de naam in te
voeren. Wis zo nodig
een teken met de pijl;
sla de naam op met
het vinkje.
Wanneer het bakproces is voltooid, verschijnt het menu "Einde". Selecteer het
symbool om uw instellingen op te slaan in het ovengeheugen.
U kunt uw favoriete
recepten ophalen
door Favorieten
te kiezen in het
hoofdmenu. Bevestig
uw selectie met de
KNOP.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 27782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 27 8. 07. 2021 12:55:218. 07. 2021 12:55:21
28
782905
BEGIN VAN HET BAKKEN
Einde
Selecteer het pictogram en beëindig het bakproces. Het display
toont het hoofdmenu.
Extra tijd toevoegen
U kunt de bereidingstijd verlengen door het pictogram te
selecteren.
Au gratin
Kies dit symbool om de bovenste laag van het gerecht bruin te
maken na het bakken.
Toevoegen aan favorieten
U kunt de geselecteerde instellingen opslaan in het ovengeheugen
en ze de volgende keer opnieuw gebruiken.
De START/STOP toets knippert aan het begin van het bakproces.
Start het bakproces door de START/STOP toets aan te raken.
Als u de instellingen tijdens het bakken wilt wijzigen, draait u aan
de KNOP en selecteert u de instelling of waarde. Draai aan de knop
om de instelling aan te passen en bevestig.
Als u de deur tijdens het bakken opent, stopt het bakproces. Het wordt hervat
wanneer u de deur weer sluit. Dit moet binnen niet meer dan 3 minuten worden gedaan;
anders wordt het programma afgebroken en verschijnt "Einde" op het display.
Druk tijdens het bakproces op de START/STOP toets als u het programma wilt
pauzeren of beëindigen. "Programma is gepauzeerd. Wilt u stoppen?". Na de pauze
annuleert u de melding door x te kiezen. Om te stoppen bevestigt u met het vinkje; het
Eindmenu verschijnt.
EINDE VAN HET BAKKEN EN HET
UITSCHAKELEN VAN DE OVEN
Als het bakproces is voltooid, verschijnt het Eindmenu.
Na het gebruik van de oven kan er wat water in het condensgootje (onder de deur)
achterblijven. Droog het gootje af met een spons of een doek.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 28782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 28 8. 07. 2021 12:55:218. 07. 2021 12:55:21
29
782905
Stoom-schoon (stoomreiniging)
Dit programma maakt het gemakkelijker om eventuele vlekken uit
de oven te verwijderen.
(Zie hoofdstuk REINIGING EN ONDERHOUD.)
Ontdooien
In deze modus circuleert de lucht zonder dat de hitte elementen
worden gebruikt.
Alleen de ventilator is in bedrijf.
Het wordt gebruikt voor het langzaam ontdooien van bevroren
voedsel (gebak, brood en broodjes en diepgevroren fruit).
Halverwege de ontdooitijd moet het voedsel omgedraaid, geroerd
en gescheiden worden.
Warmhoud functie
De warmhoud functie kan worden gebruikt om het voedsel dat
al gekookt is warm te houden. U kunt de temperatuur en de tijd
instellen.
Bordenwarm functie
Gebruik deze functie om uw servies (borden, kopjes) voor te
verwarmen. U kunt de temperatuur en de tijd instellen.
EXTRA FUNCTIES SELECTEREN
Draai aan de KNOP
en selecteer Extra's
in het hoofdmenu.
Bevestig uw
selectie. Het extra
functiemenu wordt
weergegeven.
Sommige functies zijn bij sommige systemen niet beschikbaar; in dergelijke gevallen
klinkt een akoestisch signaal.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 29782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 29 8. 07. 2021 12:55:228. 07. 2021 12:55:22
30
782905
Regenereren
Deze kookmodus kan worden gebruikt om het voedsel dat al
gekookt is opnieuw op te warmen. Terwijl het voedsel wordt
opgewarmd met stoom, verliest het zijn kwaliteit niet.
De smaak en textuur worden behouden, alsof het voedsel vers
gekookt was. Verschillende gerechten kunnen tegelijkertijd worden
opgewarmd. U kunt de tijdsduur van het regenereren instellen.
Snel voorverwarmen
Gebruik deze functie als u de oven zo snel mogelijk op de
gewenste temperatuur wilt verwarmen. Niet geschikt voor
het bereiden van voedsel. Wanneer de oven op de ingestelde
temperatuur wordt verwarmd, is het verwarmingsproces
voltooid en is de oven klaar voor gebruik van het geselecteerde
programma.
Shabbat
Stel in deze modus de temperatuur in tussen 85 en 180 ° C en stel
de tijd in (tot 74 uur) voor sabbatactiviteiten. Druk op START om
het aftellen te starten. Een lampje gaat branden in de oven. Alle
geluiden en bediening worden gedeactiveerd, behalve de AAN /
UIT-toets. Na het einde kunt u uw instellingen opslaan.
In geval van stroomuitval wordt de Shabbat modus
uitgeschakeld en keert de oven terug in de start positie.
Waarschuwing: De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
verkeerd gebruik van de Shabbat modus.
Sous-vide
Dit wordt gebruikt voor het langzaam koken in vacuüm, met
behulp van stoom. Kook het vacuüm afgesloten voedsel langzaam
op een lage temperatuur. Het voedsel ontwikkelt een vollere smaak
en meer vitamines en mineralen worden behouden.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 30782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 30 8. 07. 2021 12:55:228. 07. 2021 12:55:22
31
782905
ALGEMENE INSTELLINGEN
SELECTEREN
Draai aan de KNOP
en selecteer Menu
in het hoofdmenu.
Bevestig uw selectie.
Draai aan de KNOP
en selecteer een
onderwerp. Bevestig
uw selectie.
Algemeen
Taal - selecteer de taal waarin u de tekst wilt weergeven.
Datum - stel de datum in wanneer u het apparaat voor de eerste
keer op het elektriciteitsnet aansluit of wanneer het apparaat
gedurende langere tijd (meer dan een week) van het elektriciteitsnet is
losgekoppeld. Stel de dag, de maand en het jaar in.
Tijd - het tijdstip moet worden ingesteld wanneer u het apparaat
voor de eerste keer aansluit op het elektriciteitsnet of wanneer
het apparaat gedurende langere tijd (meer dan een week) van het
elektriciteitsnet is losgekoppeld. Stel de tijd in. In het veld voor tijd
kunt u ook digitale of analoge klokweergave selecteren.
Geluid - het volume van het geluidssignaal kan alleen worden
ingesteld als er geen tijdfunctie is geactiveerd (alleen het tijdstip
van de dag wordt getoond).
Volume - u kunt drie verschillende niveaus van volume kiezen.
Geluid van knoppen - u kunt dit activeren of deactiveren.
Geluid bij start / stop - u kunt dit activeren of deactiveren.
Display
In dit menu kunt u instellen:
Helderheid - u kunt drie verschillende niveaus instellen.
Nacht instelling - stel de tijd in waarop u wilt dat de weergave grijs
wordt weergegeven.
Toestel naar de stand-by stand - het display schakelt na 1 uur
automatisch uit.
Kook instellingen
Standaard recept intensiteit
Stomen (Ontkalken/Waterhardheid)
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 31782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 31 8. 07. 2021 12:55:228. 07. 2021 12:55:22
32
782905
Systeem
Toestelinformatie
Fabrieksinstellingen
Ovenverlichting tijdens gebruik – de verlichting is uitgeschakeld
als u de deur tijdens het bakproces opent.
Ovenverlichting
De ovenverlichting wordt automatisch geactiveerd wanneer u
de deur opent of de oven inschakelt. Wanneer het bakproces
is voltooid, blijft het lampje ongeveer 1 minuut branden. U kunt
het licht in- of uitschakelen door op de toets ovenverlichting te
drukken.
KINDERSLOT
Deze wordt geactiveerd door de KINDERSLOT-toets aan te
raken. Het bericht "Kinderslot ACTIEF" wordt weergegeven. Druk
nogmaals op de toets om het kinderslot te deactiveren.
Als het kinderslot is geactiveerd zonder dat de timerfunctie
is ingeschakeld (alleen de klok wordt weergegeven), zal de
oven niet werken. Als het kinderslot is geactiveerd nadat een
timerfunctie is ingesteld, functioneert de oven normaal; het is
echter niet mogelijk om de instellingen te wijzigen. Wanneer het
kinderslot is geactiveerd, kunnen de ovenfuncties of extra functies
niet worden gewijzigd. De enige mogelijke verandering is het
bakproces beëindigen. Het kinderslot blijft actief nadat de oven is
uitgeschakeld. Om een nieuwe ovenfunctie te selecteren, moet het
kinderslot eerst worden gedeactiveerd.
INSTELLING VAN DE KOOKWEKKER
De kookwekker kan afzonderlijk worden gebruikt, onafhankelijk van
de werking van de oven. Het wordt geactiveerd door op de toets
te drukken. De maximale instelling is 10 uur. Wanneer de ingestelde
tijd verstrijkt, klinkt er een akoestisch signaal dat kan worden
uitgeschakeld door op een willekeurige toets te drukken.
Na een stroomstoring of nadat het apparaat is uitgeschakeld,
blijven alle aanvullende instellingen opgeslagen.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 32782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 32 8. 07. 2021 12:55:228. 07. 2021 12:55:22
33
782905
Braden met de kernthermometer (afhankelijk van het model)
Bij deze braadwijze stelt u de temperatuur in in het midden van het vlees. De oven werkt
totdat de ingestelde temperatuur in de kern van het vlees is bereikt, gemeten met de
kernthermometer.
1Verwijder de dop (de aansluiting bevindt
zich in de rechter bovenhoek van de
oven).
2Steek de plug van de kernthermometer
in de aansluiting en steek de
kernthermometer in het vlees. (Als u
tijdfuncties heeft ingesteld zullen deze
gewist worden).
Selecteer een
ovenfunctie
(bijvoorbeeld: hete
lucht).
Vooraf ingestelde temperatuur en kerntemperatuur worden weergegeven. Stel de
temperatuur en de kerntemperatuur van het gerecht in. Druk op de START-toets.
Tijdens het braden verschijnt op het display de stijgende temperatuur in het gerecht
(als u wilt kunt u tijdens de werking de temperatuur veranderen).
Als de ingestelde temperatuur in de kern is bereikt, stopt de oven. Er klinkt een geluids-
signaal, dat met een willekeurige toets kan worden uitgeschakeld of na een minuut vanzelf
uitgaat. Op het display verschijnt de dagtijd.
Plaats na het einde van het bakken/braden de dop weer terug.
Gebruik alleen de bij de oven bijgeleverde kernthermometer.
Zorg ervoor dat de kernthermometer niet het verwarmings-
element raakt. Na het bakken is de punt van de kernthermometer
zeer heet; zorg ervoor dat u zich niet brandt.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 33782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 33 8. 07. 2021 12:55:238. 07. 2021 12:55:23
34
REINIGING EN ONDERHOUD
782905
Voordat u begint met het reinigen van het apparaat, koppel deze
los van het elektriciteitsnet en laat het afkoelen.
Reiniging en onderhoud van het apparaat mag niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht!
Aluminium oppervlakken
Aluminiumoppervlakken moeten worden gereinigd met niet-schurende vloeibare
reinigingsmiddelen die voor dergelijke materialen zijn bedoeld.
Breng het reinigingsmiddel aan op een natte doek, maak het oppervlak schoon en spoel af
met water.
Breng het reinigingsmiddel niet rechtstreeks op het oppervlak aan.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen of schurende sponsen.
Opmerking: het oppervlak mag niet in aanraking komen met ovenreinigingssprays; dit kan
zichtbare en permanente schade veroorzaken.
Roestvrijstale voorpanelen
(afhankelijk van het model)
Reinig het oppervlak met een mild schoonmaakmiddel (zeepsop) en een zachte, niet-
schurende spons.
Gebruik geen schurende of op oplosmiddelen gebaseerde reinigingsmiddelen om schade
aan het oppervlak te voorkomen.
Lak-gecoate en kunststof oppervlakken
(afhankelijk van het model)
Gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen en sponzen, alcoholhoudende
schoonmaakmiddelen of zuivere alcohol om de knoppen, deurgrepen, labels en het
typeplaatje schoon te maken.
Verwijder de vlekken onmiddellijk met een zachte doek en vloeibare reinigingsmiddelen.
U kunt ook de reinigingsmiddelen gebruiken die speciaal voor dit type oppervlakken zijn
gemaakt; Volg in dit geval de instructies van de fabrikant.
De aluminium oppervlakken mogen nooit in contact komen met reinigingssprays voor
ovens, omdat deze zichtbare en permanente schade veroorzaken.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 34782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 34 8. 07. 2021 12:55:238. 07. 2021 12:55:23
35
782905
REINIGING VAN DE OVEN
U kunt de standaardreinigingsprocedure gebruiken om hardnekkig vuil in de oven te
reinigen (met schoonmaakmiddelen of een ovenspray). Spoel na het reinigen de restanten
van de reinigingsmiddelen grondig af.
Reinig de oven en de accessoires na elk gebruik om te voorkomen dat het vuil in het
oppervlak brandt. De gemakkelijkste manier om vet te verwijderen is door warme zeepsop
te gebruiken terwijl de oven nog warm is.
Gebruik bij hardnekkig vuil en roet conventionele ovenreinigers. Maak de oven grondig
schoon met een doek en schoon water om alle resten te verwijderen. Gebruik nooit
agressieve reinigingsmiddelen, schurende reinigingsmiddelen, schurende sponzen, vlek- en
roestverwijderaars enz.
Reinig de accessoires (bakplaten en roosters enz.) met warm water en afwasmiddel.
De oven, de ovenruimte en de bakplaten hebben een speciale emaille laag voor een glad
en bestendig oppervlak. Deze speciale coating maakt het reinigen op kamertemperatuur
gemakkelijker.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 35782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 35 8. 07. 2021 12:55:238. 07. 2021 12:55:23
36
782905
STOOMREINIGINGSPROGRAMMA
(STOOMREINIGING)
Verwijder alle grote stukken vuil en voedselresten uit de ovenruimte voordat u het
reinigingsprogramma uitvoert.
Vul de watertank met water en stel het stoomreinigingsprogramma in.
Selecteer Extra’s in
het hoofdmenu en
vervolgens Stoom-
schoon. Bevestig de
instelling door op de
KNOP te drukken.
Tijdens het programma worden de vlekken op de emaille wanden van de oven zacht
waardoor het schoonmaken eenvoudiger wordt.
Wanneer het programma is voltooid, wacht u dan totdat de oven voldoende is afgekoeld,
zodat u het interieur van de oven veilig kunt afvegen. Veeg de vlekken af met een vochtige
doek.
Als het reinigingsproces niet succesvol is (in het geval van bijzonder hardnekkig vuil),
herhaal het dan.
Gebruik het reinigingsprogramma nadat de oven volledig is
afgekoeld.
Druk op de START-
toets.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 36782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 36 8. 07. 2021 12:55:238. 07. 2021 12:55:23
37
782905
REINIGING VAN HET STOOMSYSTEEM
Reiniging is afhankelijk van de hardheid van het water.
Hardheid water °N Aantal gekleurde streepjes
op de meetstrip
Zeer zacht water 0–3 dH 4 groene streepjes
Zacht water 3–7 dH 1 rood streepje
Gemiddeld water 7–14 dH 2 rode streepjes
Vrij hard water 14–21 dH 3 rode streepjes
Hard water >21 dH 4 rode streepjes
Tijdens het stoomproces kunnen afgezette mineralen zich ophopen in het stoomsysteem.
Deze moeten van tijd tot tijd worden verwijderd. Op het display verschijnt het opschrift
“Voer a.u.b. het ontkalkprogramma uit.”.
Gebruik deze functie alleen als de oven volledig is afgekoeld. Het ontkalkingsproces
bestaat uit ontkalken en naspoelen. Tijdens het proces wordt op de display informatie
weergegeven en wordt aangegeven welke handelingen moeten worden uitgevoerd.
Wij adviseren om voor het ontkalken NOKALK te gebruiken. NOKALK is een zeer efficiënt
ontkalkingsmiddel dat uitsluitend uit natuurlijke, volledig afbreekbare ingrediënten bestaat.
Het middel is niet-corrosief, niet-agressief en milieuvriendelijk.
Behalve een doeltreffende ontkalkende werking heeft het tevens een reinigende,
antibacteriële werking, zodat de inwendige onderdelen van het apparaat in optimale
hygiënische toestand verkeren, de goede smaak van het gerecht behouden blijft en de
levensduur van het apparaat wordt verlengd.
1. Schenk water met ontkalkingsmiddel in de watertank. Kijk op de verpakking van het
ontkalkingsmiddel voor de juiste mengverhouding.
2. Plaats de watertank terug in het apparaat en volg de instructies in de display.
3. De procedure van ontkalken is beëindigd; giet het water weg, spoel de
watertank schoon en vul met schoon water voor de spoelprocedure.
4. De procedure van het spoelen is beëindigd; giet het water weg, spoel de
watertank schoon en veeg de oven schoon.
Reinig ook het filter (zie hoofdstuk REINIGING VAN HET FILTER).
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 37782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 37 8. 07. 2021 12:55:248. 07. 2021 12:55:24
38
782905
REINIGING VAN HET FILTER
Reinig het filter bij iedere reiniging van de watertank en na het ontkalken.
1Open de deksel van de watertank.
2Maak het slangetje los.
3Reinig het slangetje en het filter onder
stromend water. Spoel het filter af tot
er geen vuil meer op zit. Op die manier bent
u verzekerd van een juiste werking van het
apparaat en behouden gerechten hun verse
smaak en geur.
Schuif tweederde van het filter weer op
het slangetje, als u het filter er helemaal
af heeft gehaald.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 38782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 38 8. 07. 2021 12:55:248. 07. 2021 12:55:24
39
782905
VERWIJDEREN EN REINIGEN VAN
DE GELEIDERS EN TELESCOPISCHE
GELEIDERS
Reinig de geleiders met een gewoon reinigingsmiddel.
1Draai de schroef los.
2Haal de geleiders uit de gaten in de
achterwand.
Draai na het reinigen de geleiders weer vast met een
schroevendraaier.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 39782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 39 8. 07. 2021 12:55:248. 07. 2021 12:55:24
40
782905
VERWIJDERING EN PLAATSING VAN DE
OVENDEUR
1Doe de deur helemaal open (zover
mogelijk).
2Trek aan beide zijden de borgpin iets
omhoog (A) en kantel deze vervolgens
helemaal naar voren (B).
3Sluit nu langzaam de deur totdat u
enige weerstand voelt. Til de deur dan
omhoog en verwijder deze.
Om de deur weer terug te plaatsen
herhaalt u deze handelingen in omgekeerde
volgorde. Wanneer het openen of sluiten
van de deur lastig gaat, controleer dan of
de scharnieren goed in hun uitsparingen
geplaatst zijn.
Houd uw vingers uit de buurt van de scharnieren van de
ovendeur. De scharnieren zijn voorzien van veren en kunnen
letsel veroorzaken als ze terugveren. Controleer of de
scharniervergrendelingen correct zijn aangebracht om de
scharnieren te vergrendelen.
B
A
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 40782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 40 8. 07. 2021 12:55:258. 07. 2021 12:55:25
41
782905
ZACHT OPENEN VAN DE DEUR (afhankelijk van het model)
De deur is uitgerust met een demper, die een krachtig openen van de deur belemmert
(vanaf een hoek van 75°).
ZACHT SLUITEN VAN DE DEUR (afhankelijk van het model)
De ovendeur is uitgerust met een demper, die een krachtig sluiten van de deur belemmert.
Het maakt een zacht sluiten van de deur mogelijk. Een zachte druk (vanaf een hoek van
15°) is genoeg om de deur automatisch en zacht te laten sluiten.
Als de kracht bij het sluiten of openen van de deur te groot wordt
zal het systeem slechter functioneren of uit veiligheid helemaal
niet meer werken.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 41782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 41 8. 07. 2021 12:55:258. 07. 2021 12:55:25
42
782905
UITNEMEN EN PLAATSEN VAN GLAS VAN
DE DEUR (afhankelijk van het model)
Het glas van de deur kunt u ook aan de binnenzijde schoonmaken, maar dan moet het wel
verwijderd worden. Neem de deur uit de scharnieren (zie het hoofdstuk 'VERWIJDERING
EN PLAATSING VAN DE OVENDEUR').
1Til de beugels aan de linker- en
rechterkant van de deur een beetje op
(markering 1 op de beugel) en trek deze iets
van het glas af (markering 2 op de beugel).
2Pak het glas vast aan de onderrand en
til het voorzichtig omhoog om het uit
de steun te verwijderen.
3Het binnenste derde glas (afhankelijk
van het model) kan worden verwijderd
door het voorzichtig op te tillen en te
verwijderen. Verwijder ook de rubber
afdichtingen rond het glas.
Plaats in omgekeerde volgorde het glas
weer terug. De markeringen op de ovendeur
en het glas (een halve cirkel) moeten
samenvallen.
AB
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 42782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 42 8. 07. 2021 12:55:268. 07. 2021 12:55:26
43
782905
VERVANGING VAN DE LAMP
De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor verlichting van dit
apparaat. De lamp is niet geschikt voor de verlichting van een huishoudelijke ruimte.
De lamp is een gebruiksartikel en valt daarom niet onder de garantie. Vervang de defecte
lamp door een lamp van hetzelfde type.
1Draai de vier schroeven van het
afdekplaatje los. Verwijder het
afdekplaatje, het glas en de afdichtring.
2Verwijder de defecte lamp en vervang
deze door een nieuwe.
Let op; de lamp kan zeer heet zijn!
Gebruik bescherming voor het verwijderen
van de lamp.
Plaats de afdichtring, het glas en het
afdekplaatje weer terug.
Let op: de afdichtring moet perfect in
de uitsparing in de ovenwand passen.
c b a
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 43782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 43 8. 07. 2021 12:55:268. 07. 2021 12:55:26
44
TABEL MET STORINGEN EN
FOUTEN
Storing/fout Oplossing
Sensors werken niet, de
display blijft donker ...
Koppel het apparaat gedurende een paar minuten los van
de stroomvoorziening (draai de zekering los of schakel de
hoofdschakelaar uit); sluit vervolgens het apparaat weer
aan en zet het aan.
De zekering valt meerdere
keren uit..
Bel de servicedienst .
Ovenverlichting werkt niet ... Vervang de lamp zoals aangegeven in het hoofstuk
"Vervanging van de lamp”.
Gebak is slecht gebakken ... Is de temperatuur goed ingesteld?
Is de deur goed gesloten?
In de verschijnt ERRXX ...
* XX betekent het nummer
van de fout.
Er zit een storing in de elektronische module. Koppel het
apparaat enkele minuten los van de stroomvoorziening.
Sluit het vervolgens weer aan en stel de huidige tijd in.
Raadpleeg een servicemonteur als de fout niet is
verholpen.
Water wordt niet in het
stoomsysteem gepompt.
Controleer het waterniveau in het reservoir
Te laag waterniveau in het reservoir
Controleer of de aansluitslangen aan de achterzijde van
het reservoir open zijn en de gaten niet verstopt.
Als u er ondanks de adviezen niet in bent geslaagd de fouten op
te lossen, bel dan de servicedienst. Het oplossen van problemen,
die voortkomen uit een onjuiste aansluiting of gebruik van
het apparaat, vallen niet onder de garantie. De kosten van het
verhelpen van het defect wordt door de gebruiker zelf gedragen.
782905
Maak bij elke reparatie het toestel spanningsloos door de stekker
uit het stopcontact te verwijderen of de zekering in de meterkast
uit te schakelen!
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 44782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 44 8. 07. 2021 12:55:278. 07. 2021 12:55:27
45
VERWIJDERING VAN HET
AFGEDANKTE APPARAAT
782905
De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke materialen,
die zonder gevaar voor het milieu gerecycled, weggedaan of
vernietigd kunnen worden. Met dit doel is de verpakking op de
juiste manier gemerkt.
Het symbool op het product en de verpakking duidt aan, dat
met het product niet kan worden omgegaan zoals met gewoon
huishoudelijk afval. Het product moet wordt weggebracht naar
een adequate inzamelplaats voor de verwerking van elektrische en
elektronische uitrusting.
Met een juiste behandeling van het afgedankte apparaat kunt u
meehelpen negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke
gezondheid te voorkomen. Voor meer informatie over het
verwijderen van uw afgedankte apparaat kunt u zich richten tot de
gemeentelijke autoriteiten voor afvalverwerking of tot de winkel,
waar u het procuct heeft gekocht.
Wij behouden ons het recht voor tot mogelijke veranderingen en fouten in deze
gebruiksaanwijzing.
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 45782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 45 8. 07. 2021 12:55:278. 07. 2021 12:55:27
46
782905
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 46782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 46 8. 07. 2021 12:55:278. 07. 2021 12:55:27
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 47782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 47 8. 07. 2021 12:55:278. 07. 2021 12:55:27
782905 /VER 3 / 08.07.2021
The appliance rating label is located on the inside of the appliance.
When contacting the service department, have the complete type number to hand.
You will find the addresses and phone numbers of the service organisation
on the guarantee card.

nl (07-21)
782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 48782905_nl_naslovnica_drug_papir.indd 48 8. 07. 2021 12:55:278. 07. 2021 12:55:27
Notice d‘utilisation
Four à vapeur
OVS826MAT
OVS826RVS
OVS836MAT
OVS836ANT
www.gorenje.com
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 1782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 1 8. 07. 2021 12:55:558. 07. 2021 12:55:55
Nous vous remercions
de la confiance que vous nous avez
manifestée en achetant un appareil
de notre marque.
Nous vous fournissons cette notice
détaillée pour vous permettre de
vous familiariser rapidement avec lui.
Vérifiez d'abord que l'appareil n'a
subi aucun dommage durant le
transport.
Si vous constatez une quelconque
avarie, veuillez contacter
immédiatement le détaillant chez
qui vous l'avez acheté ou l'entrepôt
régional dont il provient.
Vous trouverez le numéro de
téléphone sur la facture ou le bon de
livraison.
La notice d'installation et de
raccordement est fournie
séparément.
Information importante
Conseil, remarque
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions de sécurité fournies séparément avant
d'utiliser l'appareil !
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE ET
GARDEZ-LA À PORTÉE DE MAIN POUR LA CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 2782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 2 8. 07. 2021 12:56:258. 07. 2021 12:56:25
3
SOMMAIRE
782906
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4 Avant de raccorder le l'apparell
5 FOUR À VAPEUR COMBINÉ
9 Caractéristiques de l'appareil – plaque signalétique (en fonction du
modèle)
10 Bandeau de commandes
12 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
12 Cuisson à la vapeur
13 Remplissage du réservoir d'eau
14 PREMIÈRE UTILISATION
15 Vérification de la dureté de l'eau
16 SÉLECTION DU MENU DE CUISSON PRINCIPAL ET RÉGLAGES
17 A) cuisson par sélection du type d'aliment (Mode automatique - Auto)
19 B) cuisson par sélection du mode de fonctionnement (Mode
professionnel et mode vapeur)
26 C) cuisson à la vapeur (Vapeur - accès rapide aux programmes vapeur)
28 D) sauvegarde des programmes définis par l'utilisateur (mes favoris)
29 DÉMARRAGE DE LA CUISSON
29 FIN DE LA CUISSON ET ARRÊT DU FOUR
30 SÉLECTION DES FONCTIONS COMPLÉMENTAIRES
32 SÉLECTION DES RÉGLAGES GÉNÉRAUX
36 ENTRETIEN & NETTOYAGE
37 Nettoyage conventionnel
38 Programme de nettoyage à la vapeur (nettoyage vapeur)
39 Nettoyage du système vapeur
40 Nettoyage du filtre en mousse
41 Démontage et nettoyage des gradins en fil et des glissières
télescopiques
42 Démontage et remontage de la porte du four
44 Démontage et remontage des vitres de la porte
45 Remplacement de l’ampoule
46 GUIDE DE DÉPANNAGE
47 MISE AU REBUT
MISES EN
GARDE
PRÉPARATION
DE L'APPAREIL
POUR LA
PREMIÈRE
UTILISATION
RÉGLAGES ET
CUISSON
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
DÉPANNAGE
PRÉSENTATION
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 3782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 3 8. 07. 2021 12:56:268. 07. 2021 12:56:26
4
Utilisation sûre et correcte du four à vapeur
Avant de raccorder l'appareil au réseau
électrique, laissez-le quelques temps à
la température ambiante pour que les
composants puissent s'adapter à la chaleur
de la pièce. Si le four est stocké dans un local
où la température est proche de 0°C ou
inférieure, certaines pièces – en particulier les
pompes – risquent d'être endommagées.
N'utilisez pas le four dans une pièce ou la
température est inférieure à 5°C. Au-dessous
de ce seuil, l'appareil risque de ne pas
fonctionner correctement. Si vous mettez
le four en marche dans ces conditions, vous
pourriez détériorer la pompe.
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement,
déconnectez-le du réseau électrique.
Ne mettez dans le four aucun objet
susceptible de provoquer un danger
lorsqu'on le met en marche.
N'utilisez pas d'eau distillée, car elle est
impropre à la consommation (par exemple
l'eau distillée pour batteries à laquelle on
ajoute de l'acide).
Lorsque vous ouvrez la porte du four
(fonctionnant en mode vapeur) après ou
pendant la cuisson, veillez à la mettre en
position complètement ouverte, sinon la
vapeur sortant de la cavité pourrait nuire
au bon fonctionnement du bandeau de
commandes.
Lorsque la cuisson à la vapeur est terminée,
il reste encore de la vapeur dans le four.
Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution,
car la vapeur pourrait occasionner des
brûlures. Avant de nettoyer le four, attendez
qu'il ait refroidi à la température ambiante.
Après la cuisson, l'eau qui reste dans les
circuits de vapeur est pompée pour être
ramenée dans le réservoir d'eau; elle peut
donc être brûlante. Soyez prudent lorsque
vous videz le réservoir.
Afin d'éviter la formation de tartre, laissez la
porte du four ouverte après la cuisson pour
que la cavité refroidisse à la température
ambiante.
Il est déconseillé d'ouvrir la porte durant
le cycle vapeur, car cela augmente la
consommation d'électricité et la formation de
condensat.
782906
AVANT DE RACCORDER LE L'APPARELL
Lisez attentivement la présente notice d'utilisation avant de
raccorder l'appareil. Les réparations ou réclamations résultant
d'une utilisation ou d'un raccordement non conforme ne sont pas
couvertes par la garantie.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 4782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 4 8. 07. 2021 12:56:268. 07. 2021 12:56:26
5
FOUR À VAPEUR COMBINÉ
(DESCRIPTION DU FOUR ET DE SON ÉQUIPEMENT – SELON LE
MODÈLE)
Gradins - Niveaux
de cuisson
4
3
2
1
5
Trappe du réservoir
d'eau
782906
L’illustration représente l’un des modèles encastrables. Cette notice a été rédigée pour
plusieurs appareils ayant des équipements différents ; il est donc possible qu’elle décrive
des fonctions et des accessoires qui ne sont pas disponibles sur votre modèle.
GRADINS EN FIL
Les gradins en fil permettent de cuire les préparations sur 5 niveaux (veuillez noter que les
niveaux/gradins (ou glissières) sont numérotés de bas en haut).
Les gradins 4 et 5 sont destinés à la cuisson au gril.
GLISSIÈRES TÉLESCOPIQUES EXTRACTIBLES
On peut insérer les glissières télescopiques extractibles aux 2ème, 3ème et 4ème niveaux.
Elles peuvent être partiellement ou totalement extensibles.
Bandeau de commandes
Porte du four
Poignée de la porte
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 5782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 5 8. 07. 2021 12:56:268. 07. 2021 12:56:26
6
782906
INTERRUPTEUR SUR LA PORTE DU FOUR
Si vous ouvrez la porte du four durant la cuisson, l’interrupteur désactive les éléments
chauffants, le ventilateur et le générateur de vapeur; il les remet en marche lorsque vous
refermez la porte.
VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT
L'appareil est équipé d'un ventilateur qui refroidit la carrosserie et le bandeau de
commandes.
ACTIVITÉ PROLONGÉE DU VENTILATEUR DE
REFROIDISSEMENT
Le ventilateur fonctionne encore quelques instants après l'arrêt du four pour accélérer le
refroidissement de l’appareil. La durée de l'activité prolongée du ventilateur dépend de la
température qui règne au centre de l'enceinte.
ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES DU FOUR (en fonction du modèle)
Le PLAT À RÔTIR EN VERRE peut être
utilisé avec tous les modes de cuisson ; il
peut aussi faire office de plat de service.
La GRILLE est prévue pour la cuisson
au gril. Vous pouvez aussi y poser les
plats, cocottes ou moules contenant les
préparations à cuire.
La grille comporte un taquet de
sécurité. Il faut donc la soulever légèrement
à l'avant pour la sortir du four.
La PLAQUE À PÂTISSERIE est prévue pour la
cuisson des gâteaux.
Le PLAT MULTI-USAGE PROFOND sert à la
cuisson de la viande et des gâteaux contenant
beaucoup de liquide. Vous pouvez aussi
l’utiliser en tant que lèchefrite pour recueillir la
graisse des aliments cuisant directement sur
la grille.
Lorsque vous cuisez vos préparations
dans le plat multi-usage profond, ne le placez
jamais sur le premier gradin. Mettez-le au
premier niveau uniquement lorsqu’il vous sert
de lèchefrite durant la cuisson au gril.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 6782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 6 8. 07. 2021 12:56:268. 07. 2021 12:56:26
7
782906
Le KIT VAPEUR (INOX) sert à la cuisson à
la vapeur. Placez le plat perforé à un niveau
moyen et la lèchefrite sur le gradin juste
endessous.
Vous devez insérer la grille, la plaque à
pâtisserie, le plat en verre et la lèchefrite
dans l'espace situé entre les deux fils
formant le gradin.
Si votre four est équipé de glissières
télescopiques extensibles, faites d’abord
coulisser une paire de glissières (la gauche
et la droite) hors du four, puis posez la
grille ou la plaque à pâtisserie sur les deux
glissières. Ensuite, poussez l’ensemble à
l’intérieur du four avec votre main, aussi loin
que possible.
Refermez la porte du four lorsque les
glissières télescopiques se sont rétractées
jusqu’au fond.
BARRE DE SYNCHRONISATION
On peut installer cette barre sur les glissières
télescopiques totalement extensibles ou
l'enlever. Tout d'abord, tirez totalement hors
du four la paire de glissières voulue; insérez
la barre dans la fente située sur chacune des
glissières et repoussez-les vers le fond avec la
main jusqu'à ce qu'elles s'arrêtent.
2
3
4
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 7782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 7 8. 07. 2021 12:56:278. 07. 2021 12:56:27
8
782906
Durant la cuisson, l'appareil et certains de ses éléments
accessibles sont très chauds. Mettez des gants de cuisine ou
utilisez une manique.
La POIGNÉE POUR PLAQUE À PÂTISSERIE
permet de tirer facilement les plaques hors
du four lorsque la cuisson est terminée.
Sonde thermométrique.
PRODUIT DÉTARTRANT pour nettoyer le
circuit de vapeur.
BANDELETTE DE PAPIER RÉACTIF pour
tester la dureté de l'eau
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 8782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 8 8. 07. 2021 12:56:288. 07. 2021 12:56:28
9
782906
CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL –
PLAQUE SIGNALÉTIQUE (EN FONCTION DU MODÈLE)
La plaque signalétique indiquant les
principales caractéristiques techniques est
apposée sur le bord intérieur du four. Elle
est visible lorsque la porte est ouverte.
A N° de série
B Code
C Type
D Marque
E Modèle
F Caractéristiques techniques
G Symboles de conformité
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 9782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 9 8. 07. 2021 12:56:298. 07. 2021 12:56:29
10
BANDEAU DE COMMANDES
(en fonction du modèle)
1TOUCHE
MARCHE/ARRÊT 2TOUCHE
MARCHE/
ARRÊT DE
L'ÉCLAIRAGE
INTÉRIEUR
3TOUCHE
RETOUR
Appui bref: retour
au menu précédent.
Appui long : retour
au menu principal.
4BOUTON de
sélection et de
VALIDATION
Sélectionnez les
réglages en tournant
le bouton.
Validez votre
sélection en
appuyant sur le
bouton.
782906
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 10782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 10 8. 07. 2021 12:56:298. 07. 2021 12:56:29
11
5COMPTE-
MINUTES /
ALARME 6TOUCHE
SÉCURITÉ
ENFANTS 7TOUCHE
DÉPART/STOP
Appui : DÉPART
Appui durant
l'opération : PAUSE/
STOP
8ÉCRAN – affiche
tous les réglages
NOTE:
Les touches réagiront mieux si vous les effleurez avec une surface large de votre doigt.
Chaque fois que vous en touchez une, un bip retentit.
782906
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 11782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 11 8. 07. 2021 12:56:308. 07. 2021 12:56:30
12
782906
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
Avant la première utilisation, enlevez tout ce qui est à l'intérieur du four, y compris les
protections de transport. Nettoyez tous les accessoires et ustensiles à l'eau chaude avec
un détergent usuel. N'utilisez pas de produits abrasifs.
Avant d'utiliser le four pour la première fois, faites-le chauffer pendant une heure à
200°C en convection naturelle, sans aucun aliment à l'intérieur. Il dégage alors l'odeur
caractéristique d'un produit neuf. Aérez bien la cuisine lors de la première utilisation.
CUISSON À LA VAPEUR
Saine et naturelle, la cuisson à la vapeur préserve toute la saveur des aliments. Cette
méthode ne dégage aucune odeur.
Avantages de la cuisson à la vapeur :
La cuisson commence avant que la température du four soit montée à 100°C. La cuisson
lente est également possible à basse température.
Elle est diététique : elle préserve les vitamines et minéraux, car seule une faible proportion
d'entre eux se dissout dans l'eau de condensation qui touche les aliments.
Il est inutile d'ajouter des matières grasses. La vapeur respecte les qualités
organoleptiques des aliments. Elle n'y ajoute aucune odeur, et pas davantage le goût du
gril ou de la poêle. De plus, elle n'enlève rien aux aliments, puisqu'ils ne baignent pas dans
l'eau.
La vapeur ne diffuse ni les odeurs, ni les saveurs, et cela signifie que l'on peut cuire en
même temps la viande, le poisson et les légumes.
La vapeur convient aussi pour blanchir, décongeler, réchauffer, ou garder les préparations
au chaud.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 12782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 12 8. 07. 2021 12:56:308. 07. 2021 12:56:30
13
782906
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU
Le RÉSERVOIR D'EAU fournit au générateur de vapeur une alimentation en eau
autonome. Il contient environ 1,3litre (rempli au niveau maximum indiqué par un repère).
Cette quantité suffit pour 3heures de cuisson avec le programme vapeur le plus long
(Chaleur tournante et vapeur avec option "élevée").
Nettoyez le réservoir d'eau avant de l'utiliser pour la première fois.
Remplissez toujours le réservoir avec de l'eau propre et fraîche (eau
du robinet, eau embouteillée sans additif, ou eau distillée à usage
alimentaire). Cette eau doit être à une température de 20°C (+/-10°C).
1Ouvrez la trappe du réservoir en
appuyant sur l'autocollant.
Vous pourrez l'enlever plus tard.
2Retirez le réservoir de son logement en
le saisissant par sa poignée en creux.
3Enlevez le couvercle, puis nettoyez
le réservoir à l'eau claire et remettez
le couvercle en place. Avant utilisation,
remplissez le réservoir d'eau fraîche
jusqu'au repère MAX.
4Remettez le réservoir dans son logement
et poussez-le vers le fond jusqu'à ce que
vous entendiez un petit "clic". Ensuite, refer-
mez la trappe en appuyant dessus.
Après la cuisson, l'eau qui reste dans
les circuits de vapeur est pompée pour être
ramenée dans le réservoir. Vous pouvez
nettoyer le réservoir et son couvercle dans le
lave-vaisselle, ou à la main avec un détergent
liquide usuel non abrasif.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 13782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 13 8. 07. 2021 12:56:308. 07. 2021 12:56:30
14
782906
PREMIÈRE UTILISATION
SÉLECTION DE LA LANGUE
Dès que le four est raccordé au réseau électrique, ou après une coupure de courant
prolongée, il faut sélectionner la langue d'affichage désirée. L'anglais est la langue par défaut.
Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON.
Appuyez sur le
BOUTON pour régler
le JOUR, le MOIS et
l'ANNÉE. Tournez
le BOUTON pour
valider vos réglages
avec la coche.
Appuyez sur le
BOUTON pour
mettre l'horloge
à l'heure. Validez
votre réglage avec la
coche.
Le four fonctionnera même si vous n'avez pas mis l'horloge à l'heure. Toutefois, les
fonctions du programmateur ne seront pas disponibles (voir le chapitre RÉGLAGE DES
FONCTIONS DU PROGRAMMATEUR).
Au bout de quelques minutes, le four passe en mode Veille.
MODIFICATION DU RÉGLAGE DE L'HORLOGE
Vous pouvez modifier le réglage de l'horloge si aucune fonction du programmateur n'est
en cours (voir le chapitre SÉLECTION DES RÉGLAGES GÉNÉRAUX).
Tournez le BOUTON
pour sélectionner
la langue voulue.
Validez votre
sélection.
RÉGLAGE DE LA DATE
MISE À L'HEURE DE L'HORLOGE
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 14782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 14 8. 07. 2021 12:56:308. 07. 2021 12:56:30
15
782906
Si vous ne réglez pas correctement la dureté de l'eau, ceci
affectera le bon fonctionnement de l'appareil et sa durée de vie.
VÉRIFICATION DE LA DURETÉ DE L'EAU
Il faut tester la dureté de l'eau avant la première utilisation.
L'icône "Eau très dure" s'affiche à l'écran.
La dureté de l'eau a été réglée en usine sur le degré le plus élevé (réglage par défaut).
Trempez dans l'eau
une bandelette de
papier réactif (fourni
avec l'appareil) pen-
dant une (1) seconde.
Attendez une minute,
puis comptez le
nombre de barres
sur le papier. Entrez
le nombre de barres
dans l'appareil. Tour-
nez le BOUTON.
4 barres vertes Eau très douce
1 barre rouge Eau douce
2 barres rouges Eau moyennement dure
3 barres rouges Eau dure
4 barres rouges Eau très dure
MODIFICATION DU RÉGLAGE RELATIF À LA DURETÉ DE L'EAU
Vous pouvez aussi régler la dureté de l'eau à partir du menu SÉLECTION DES RÉGLAGES
GÉNÉRAUX.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 15782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 15 8. 07. 2021 12:56:318. 07. 2021 12:56:31
16
782906
SÉLECTION DU MENU DE
CUISSON PRINCIPAL ET
RÉGLAGES
Tournez le BOUTON
pour sélectionner le
menu voulu. Validez
votre sélection en
appuyant sur le
BOUTON. Le NOM
du menu sélectionné
apparaît en haut de
l’écran.
A) Auto
Avec cette méthode, vous devrez d'abord sélectionner le type
d'aliment à cuire. Suivent ensuite les réglages automatiques de la
quantité, du degré de cuisson (saignant, bien cuit…) et de l'heure
de fin de cuisson.
Ce programme offre un grand choix de recettes préréglées,
révisées par des chefs cuisiniers et des nutritionnistes.
B) Pro
Cette méthode offre des combinaisons de réglages prédéfinies
pour des préparations particulières. Vous pouvez rectifier les
réglages.
C) Vapeur
Ce mode de cuisson naturel préserve toute la saveur des aliments.
D) Mes favoris
Ce menu vous permet de cuire vos préparations à votre guise,
en utilisant chaque fois la même combinaison de réglages et les
mêmes étapes. Vous pouvez sauvegarder vos paramètres favoris
dans la mémoire du four pour les retrouver la prochaine fois, quand
vous en aurez besoin.
Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 16782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 16 8. 07. 2021 12:56:318. 07. 2021 12:56:31
17
782906
A) CUISSON PAR SÉLECTION DU TYPE
D'ALIMENT (Mode automatique - Auto)
Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON.
Tournez le BOUTON
pour sélectionner le
menu Auto. Validez
en appuyant sur le
BOUTON.
Sélectionnez le
type d'aliment et sa
préparation. Validez
votre sélection.
Les valeurs
préréglées
s'affichent à l'écran.
Vous pouvez
rectifier la quantité,
le degré de cuisson
et le départ différé
(heure de fin de
cuisson).1 Quantité
2 Degré de cuisson
3 Départ différé
4 Durée de cuisson
5 Mode de cuisson et gradin préconisé
6 Mode professionnel (Pro).
Si vous sélectionnez l'icône dans le menu Automatique, le programme ouvre
le menu Professionnel (Pro) (voir le chapitre CUISSON PAR SÉLECTION DU MODE DE
FONCTIONNEMENT).
Effleurez la touche DÉPART/STOP pour lancer la cuisson.
Tous les réglages sont affichés à l'écran.
1234 56
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 17782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 17 8. 07. 2021 12:56:318. 07. 2021 12:56:31
18
782906
PRÉCHAUFFAGE
En mode Auto, le programme de cuisson pour certaines préparations inclue le
préchauffage .
Lorsque vous sélectionnez l'aliment, les messages suivants s'affichent: "Le programme
sélectionné comporte un préchauffage."( Validez votre sélection avec le BOUTON.) "Le
préchauffage commence." N'enfournez pas votre plat maintenant. La température réelle
et la température réglée s'affichent alternativement à l'écran.
Lorsque le four a atteint la température réglée, le préchauffage s'arrête et un signal sonore
retentit.
Le message suivant s’affiche alors à l’écran : "Préchauffage terminé." Ouvrez la porte et
enfournez votre plat. Le programme se poursuit et la cuisson proprement dite commence
selon les réglages sélectionnés.
Après avoir activé la fonction Préchauffage, vous ne pouvez plus programmer le
Départ différé.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 18782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 18 8. 07. 2021 12:56:328. 07. 2021 12:56:32
19
782906
RÉGLAGES DE BASE
1 préchauffage
2 mode de cuisson (voir le tableau des MODES DE CUISSON)
3 température du four
RÉGLAGES COMPLÉMENTAIRES
4 Durée de cuisson (voir le chapitre FONCTIONS DU PROGRAMMATEUR - DURÉE DE
CUISSON)
5 Cuisson par étapes (voir le chapitre Cuisson par étapes)
6 Injection de vapeur (voir le chapitre INJECTION DE VAPEUR)
PRÉCHAUFFAGE
Utilisez la fonction Préchauffage pour faire chauffer le four le plus rapidement possible à la
température désirée.
Quand l'icône est sélectionnée, le préchauffage démarre et le message suivant
s’affiche "Le préchauffage commence." N'enfournez pas votre plat maintenant. La
température réelle et la température réglée apparaissent alternativement à l'écran.
Lorsque le four a atteint la température réglée, le préchauffage s'arrête et un signal sonore
retentit.
Le message suivant s’affiche alors à l’écran : "Préchauffage terminé." Ouvrez la porte et
enfournez votre plat. Le programme se poursuit et la cuisson proprement dite commence
selon les réglages sélectionnés.
Après avoir activé la fonction Préchauffage, vous ne pouvez plus programmer le
Départ différé.
B) CUISSON PAR SÉLECTION DU MODE DE
FONCTIONNEMENT (Mode professionnel et mode vapeur)
Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON.
Tournez le BOUTON
et choisissez le
menu Pro. Validez
votre sélection.
Choisissez vos
propres réglages de
base.
1234 5
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 19782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 19 8. 07. 2021 12:56:328. 07. 2021 12:56:32
20
782906
MODES DE CUISSON (selon les modèles)
DESRIPTION DE MODES DE CUISSON TEMPÉRA-
TURE PRÉCO-
NISÉE (°C)
TEMPÉRATURE
MIN – MAX (°C)
CHALEUR DE VOÛTE + SOLE
Les résistances de voûte (en haut) et de sole (en bas)
chauffent simultanément, et la chaleur irradie à l'intérieur
du four en se répartissant régulièrement. La cuisson des
viandes ou des gâteaux n’est possible que sur un seul
gradin à la fois.
200 30–230
CHALEUR DE VOÛTE
Seule la résistance de voûte, en haut du four, diffuse
la chaleur sur les aliments. Utilisez-la pour dorer vos
préparations sur le dessus (en fin de cuisson).
150 30–230
CHALEUR DE SOLE
Seule la résistance de sole, en bas du four, diffuse la chaleur.
Utilisez ce mode pour cuire le fond de vos préparations.
160 30–230
PETIT GRIL
Seul le gril (qui est un élément du gril double) est en marche.
Ce mode de cuisson sert à faire griller les toasts, garnis ou
non, et les saucisses en petites quantités.
230 30–230
GRAND GRIL
La résistance de voûte et le gril sont en marche. La chaleur
provient directement du gril installé en haut du four. Le
fonctionnement simultané de la résistance de voûte permet
d’augmenter l’effet de la chaleur.
Ce mode de cuisson sert à faire griller la viande, les toasts
(garnis ou non) et les saucisses.
230 30–230
GRAND GRIL +VENTILATEUR
Le gril et le ventilateur fonctionnent simultanément. Ce
mode est surtout adapté à la cuisson des grosses pièces
de viande et des volailles, sur un seul niveau. Il est aussi
conseillé pour les gratins ou pour obtenir une croûte dorée.
170 30–230
AIR PULSÉ + CHALEUR DE SOLE
La résistance de sole fonctionne en même temps que le
ventilateur et la résistance circulaire. Ce mode convient bien
aux pizzas, aux pâtisseries contenant beaucoup de liquide,
aux gâteaux aux fruits, à la pâte confectionnée avec de la
levure boulangère et à la pâte brisée. La cuisson est possible
sur plusieurs gradins à la fois.
200 30–230
AIR PULSÉ
La résistance circulaire et le ventilateur fonctionnent
simultanément. Le ventilateur situé au fond du four fait
circuler autour du rôti ou du gâteau la chaleur produite par
la résistance circulaire. Ce mode convient à la cuisson des
viandes ou des gâteaux sur plusieurs gradins à la fois.
180 30–230
AIR PULSÉ ECO 1)
Ce mode optimise la consommation électrique durant
la cuisson. Il convient à la cuisson de la viande et des
pâtisseries.
180 120- 230
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 20782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 20 8. 07. 2021 12:56:328. 07. 2021 12:56:32
21
782906
DESRIPTION DE MODES DE CUISSON TEMPÉRA-
TURE PRÉCO-
NISÉE (°C)
TEMPÉRATURE
MIN – MAX (°C)
CHALEUR DE SOLE + VENTILATEUR
Ce mode convient à la cuisson des gâteaux à la levure
boulangère qui ne gonflent pas beaucoup et à la
stérilisation des conserves de fruits et légumes.
180 30–230
TISSAGE
La résistance de voûte, le gril et la résistance circulaire
fonctionnent simultanément. Ce mode convient à tout
type de viande à rôtir.
180 30–230
1) Ce mode de cuisson sert à déterminer la classe d'efficacité énergétique conformément à
la norme EN 60350-1.
Dans ce mode, la température du four n'est pas affichée en raison de l'algorithme spécial
de l'appareil et de la mise œuvre de la chaleur résiduelle.
DESRIPTION DE MODES DE CUISSON TEMPÉRA-
TURE PRÉCO-
NISÉE (°C)
TEMPÉRATURE
MIN – MAX (°C)
CHALEUR TOURNANTE ET VAPEUR
Ce mode sert à la cuisson et à la décongélation. Il permet
une cuisson rapide et efficace sans modifier la couleur ni
l’aspect des aliments. Trois options sont disponibles :
160
ÉLEVÉ : cuisson des escalopes, steaks et petits morceaux
de viande. 30–230
MOYEN : réchauffage des préparations froides/surgelées,
cuisson des filets de poisson et légumes au gratin. 30–230
FAIBLE : Cuisson des grosses pièces de viande (rôtis,
poulet entier), de la pâte levée (pain et petits pains), des
lasagnes, etc.
30–230
VAPEUR
Utilisez ce mode pour tout type de viandes, plats mijotés,
légumes, tartes, gâteaux, pains et gratins (c’est à dire
toutes les préparations qui cuisent longtemps)
100
SOUS VIDE
La cuisine SOUS VIDE consiste à cuire les aliments dans
un emballage étanche dont on a retiré l'air; la cuisson
a lieu à une température spécifique maintenue avec
précision pendant une période prolongée. Cette méthode
convient à la cuisson de la viande, du poisson, et de tous
les fruits et légumes. Les aliments cuits sous vide gardent
leur jus et développent pleinement leurs arômes.
50 30-95
Effleurez la touche DÉPART/STOP pour lancer la cuisson.
Tous les réglages sont affichés à l'écran.
L’icône °C clignote à l’écran jusqu'à ce que la température sélectionnée soit atteinte. À
ce moment-là, un signal sonore retentit. Vous ne pouvez pas modifier le mode de cuisson
pendant l'opération.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 21782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 21 8. 07. 2021 12:56:338. 07. 2021 12:56:33
22
782906
FONCTIONS DU PROGRAMMATEUR - DURÉE DE CUISSON
Durée de cuisson
Départ différé
Réglage de la durée de cuisson
Ce paramétrage permet de régler le temps de fonctionnement du four.
Réglez la durée de cuisson voulue et validez (la durée de cuisson
maximale est de 10 heures).
L'heure de fin de cuisson est calculée en conséquence et s'affiche.
Effleurez la touche DÉPART pour lancer la cuisson. Tous les réglages
sélectionnés sont indiqués à l'écran. Vous pouvez annuler tous les
paramétrages du programmateur en réglant la durée de cuisson à "0".
Réglage du départ différé
Le départ différé n'est pas possible avec les modes de cuisson
Petit gril, Gril double et Gril ventilé.
Ce paramétrage permet de régler le temps de fonctionnement du four
(durée de cuisson) et l'heure à laquelle votre préparation devra être
cuite (heure de fin de cuisson)(vous pouvez différer la fin de cuisson
de 24 heures au maximum). Vérifiez si l'horloge est à l'heure.
Exemple :
Heure du jour : 12.00
Durée de cuisson : 2 heures
Heure de fin de cuisson désirée : 18 heures.
Réglez d'abord la DURÉE DE CUISSON (2 heures).
La somme de l'heure du jour et de la durée de cuisson s'affiche
automatiquement (14:00). Sélectionnez ensuite HEURE DE FIN DE
CUISSON et réglez le programmateur (18:00). Appuyez sur DÉPART
pour lancer l'opération. Le programmateur attend l’heure convenable
avant de faire démarrer la cuisson. Le message suivant apparaît à
l'écran : "Le départ de la cuisson est différé. Elle démarrera à 16:00".
À l'expiration du temps réglé, le four s'arrête automatiquement.
Vous pouvez sélection-
ner les Fonctions du
programmateur dans
le menu Professionnel
de base. Validez votre
choix en appuyant sur
le BOUTON.
À l'expiration du temps réglé, le four s'arrête automatiquement (fin de cuisson). Un signal
sonore bref retentit et le menu Fin apparaît.
Au bout de quelques minutes d'inactivité, l'appareil passe en mode Veille.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 22782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 22 8. 07. 2021 12:56:348. 07. 2021 12:56:34
23
782906
CUISSON PAR ÉTAPES
Cette fonction vous permet de combiner plusieurs réglages en trois étapes successives
qui constituent un seul programme de cuisson.
En choisissant différents réglages qui vont s'enchaîner au cours de la cuisson, vous
cuisinerez vos préparations exactement à votre goût.
En mode Pro de
base, les programmes
Cuisson par étapes et
Vapeur sont dispo-
nibles. Validez votre
réglage en appuyant
sur le BOUTON.
Sélectionnez :
Étape 1, Étape 2,
Étape 3.
Validez vos réglages
en appuyant sur le
BOUTON.
L'étape 1 est déjà enregistrée si vous avez réglé auparavant les Fonctions du
programmateur.
Réglez le mode
de cuisson, la
température et le
temps de cuisson.
Validez vos réglages
avec la COCHE en
appuyant sur le
BOUTON.
Durée de cuisson
totale – fin
Température et durée de
l'étape sélectionnée
Progression de
l'étape en cours
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 23782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 23 8. 07. 2021 12:56:348. 07. 2021 12:56:34
24
782906
Effleurez la touche DÉPART pour lancer la cuisson. Le four démarre immédiatement avec
les réglages de l'étape 1 (une barre en bas de l'écran indique la progression de l'étape
en cours). Lorsque le temps de cuisson défini pour l'étape 1 s'est écoulé, les réglages de
l'étape 2 sont activés, puis ceux de l'étape 3 si vous les avez spécifiés.
Si vous voulez annuler une étape après avoir lancé la cuisson, tournez le BOUTON,
sélectionnez l'étape à supprimer et validez votre choix avec la croix (X). Seule une étape
qui n'a pas encore commencée peut être annulée.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 24782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 24 8. 07. 2021 12:56:358. 07. 2021 12:56:35
25
782906
INJECTION DE VAPEUR
L'injection de vapeur est recommandée pour la cuisson des préparations suivantes :
viande (en fin de cuisson): elle sera plus juteuse et plus tendre ; grâce à l'injection de
vapeur, il n'est plus nécessaire d'arroser le rôti pendant la cuisson. Type de viande :
bœuf, veau, porc, gibier, volaille, agneau, saucisses et poisson ;
pain et petits pains : injection de vapeur pendant les 5 à 10 premières minutes de la
cuisson. La croûte sera plus croustillante et bien dorée ;
soufflés aux fruits ou aux légumes, lasagnes, féculents, pudding ;
légumes, pommes de terre, chou-fleur, brocoli, carottes, courgettes, aubergines.
Vous pouvez activer l'injection de vapeur en mode Professionnel lorsque cous
sélectionnez la durée de cuisson. Cette dernière doit être assez longue pour permettre
l'injection de vapeur.
La durée de cuisson totale ne peut pas être inférieure à 10 minutes.
Pour l'injection de
vapeur, sélectionnez
le signe +. Appuyez
sur le BOUTON pour
valider.
A) INJECTION DE VAPEUR PAR ÉTAPES
Réglez les étapes (voir le chapitre CUISSON PAR ÉTAPES). Pour l'injection de vapeur,
sélectionnez le signe +. Le programme calcule automatiquement l'intervalle entre les
injections en fonction de la durée de cuisson totale. Effleurez la touche DÉPART/STOP
pour lancer l'opération.
B) INJECTION DE VAPEUR DIRECTE
L'injection de vapeur directe a lieu pendant la cuisson. Sélectionnez l'icône . Un
message s'affiche: "Voulez-vous injecter de la vapeur?" L'icône clignote jusqu'à ce que
l'opération soit terminée. L'injection de vapeur directe peut être effectuée en trois étapes ;
dans ce cas, l'icône disparaît de l'écran.
Tournez le BOUTON
pour sélectionner
l'icône voulue.
– Cuisson par étapes
(Voir le chapitre
CUISSON PAR
ÉTAPES
– Injection de vapeur
avec 3 niveaux
d'intensité
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 25782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 25 8. 07. 2021 12:56:358. 07. 2021 12:56:35
26
782906
Utilisez la fonction préchauffage pour faire chauffer le four le plus rapidement possible
à la température désirée.
Remplissez le réservoir avec de l'eau fraîche jusqu'au repère MAX. Utilisez le KIT VAPEUR
pour cuire les légumes, le poisson, la viande et les pommes de terre - si vous ne les
préparez pas en sauce. Insérez le kit vapeur sur le 2ème gradin.
Pour nettoyer l'intérieur du four, sélectionnez Chaleur tournante avec sole à 170°C
pendant 15 minutes. Dès que le programme est terminé, laissez la porte du four ouverte
durant deux minutes au moins pour que la vapeur s'échappe et que l'intérieur de l'appareil
sèche.
C) CUISSON À LA VAPEUR
(Vapeur - accès rapide aux programmes vapeur)
Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON.
Tournez le BOUTON
et sélectionnez
le mode Vapeur.
Validez votre
réglage en appuyant
sur le BOUTON.
Sélectionnez vos
réglages de base:
1 Mode de cuisson
2 Température du four
3 Durée de cuisson
4 Cuisson par étapes (voir le chapitre CUISSON PAR ÉTAPES)
12 3 4
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 26782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 26 8. 07. 2021 12:56:358. 07. 2021 12:56:35
27
782906
SOUS VIDE (CUISSON À LA VAPEUR)
Assaisonnez les aliments et placez-les dans un sachet pour mise sous vide et cuisson sous
vide. Placez dans le plat perforé le sachet soudé contenant les aliments et insérez le plat
sur le gradin à mi-hauteur du four.
Dans le menu
principal, tournez
le BOUTON pour
sélectionner Extras.
Validez votre choix.
Le menu EXTRAS
s'affiche.
Tournez le BOUTON
et sélectionnez Sous
vide.
Sélectionnez la
température et la
durée de cuisson.
Choisissez une
longue durée à basse
température (voir le
tableau de cuisson).
Lorsque la cuisson est terminée, enlevez les aliments du sachet. Pour développer leur
saveur, vous pouvez les faire revenir rapidement dans de l'huile chaude.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 27782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 27 8. 07. 2021 12:56:358. 07. 2021 12:56:35
28
782906
D) SAUVEGARDE DES PROGRAMMES
DÉFINIS PAR L'UTILISATEUR (MES FAVORIS)
Tournez le bouton
et sélectionnez
le champ avec
astérisque que vous
voulez renommer.
Les valeurs préré-
glées sont affichées
à l’écran et vous
pouvez les rectifier
si nécessaire.
Vous pouvez enregistrer jusqu'à 12 combinaisons de réglages.
Entrez le nom de
votre combinaison de
réglages en tournant
le BOUTON et en va-
lidant chaque lettre;
vous pouvez effacer
un caractère avec la
FLÈCHE. Validez le
nom avec la COCHE.
Lorsque la cuisson est entièrement terminée, le menu "Fin" apparait. Si vous voulez enregistrer
votre combinaison de réglages dans la mémoire du four, sélectionnez l'icone .
Vous pouvez retrou-
ver vos combinaisons
de réglage préférées
en sélectionnant Mes
favoris dans le menu
principal. Validez
votre choix avec le
BOUTON.
Lorsque le programme est terminé, le menu Fin apparait. Si vous avez effectué des modifica-
tions, vous pouvez les enregistrer en sélectionnant l’icône . Sélectionnez le nom de la com-
binaison de réglages utilisée. Le message «Le programme va être écrasé» s’affiche à l’écran.
- Validez votre sélection pour enregistrer votre combinaison de réglages sous le même
nom ou sous un nouveau nom.
- Vous pouvez aussi annuler votre sélection. Une page apparait alors dans laquelle vous
pouvez sélectionner un nouveau champ et enregistrer votre nouvelle combinaison de
réglages.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 28782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 28 8. 07. 2021 12:56:368. 07. 2021 12:56:36
29
782906
Fin
Sélectionnez cette icône si vous considérez que votre préparation
est assez cuite. Le menu principal apparaît alors à l'écran.
Prolonger la cuisson
Vous pouvez prolonger la cuisson en sélectionnant l'icône.
Au gratin
Choisissez cette option pour faire dorer votre préparation après la
cuisson.
Ajouter à Mes favoris
Cette fonction vous permet de sauvegarder dans la mémoire du
four la combinaison des réglages sélectionnés et de la réutiliser une
prochaine fois.
DÉMARRAGE DE LA CUISSON
La touche DÉPART/STOP clignote avant le démarrage de la
cuisson.
Effleurez la touche DÉPART/STOP pour lancer la cuisson.
Si vous voulez modifier les réglages durant la cuisson, appuyez sur le
BOUTON et tournez-le.
La cuisson s'arrête quand on ouvre la porte et repart quand on la referme. Vous avez
3minutes pour refermer la porte; passé ce délai, la cuisson est interrompue et le message
"Fin" s'affiche.
Vous pouvez mettre la cuisson en pause ou l'arrêter définitivement en appuyant sur la
touche DÉPART/STOP.
"Programme en Pause. Voulez-vous l'arrêter?" Après une pause, effacez le message en
validant avec une CROIX. Pour arrêter la cuisson, validez avec une COCHE ; le menu Fin
apparaît.
FIN DE LA CUISSON ET ARRÊT
DU FOUR
Lorsque la cuisson est terminée, le menu Fin apparait.
Après l’utilisation du four, de l’eau peut rester dans le canal de condensation (sous la
porte). Essuyez le canal avec une éponge ou un chiffon.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 29782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 29 8. 07. 2021 12:56:368. 07. 2021 12:56:36
30
782906
Nettoyage à la vapeur
Ce programme permet d'enlever facilement les taches à l'intérieur
du four.
(Voir le chapitre NETTOYAGE ET ENTRETIEN.)
Décongélation
L'air circule sous l'action du ventilateur sans que les résistances
chauffent.
Vous pouvez utiliser cette fonction pour décongeler lentement les
surgelés (pâtisseries, pain, viennoiseries, fruits).
En sélectionnant les icônes adéquates, vous pouvez spécifier le
type d’aliment et son poids ainsi que l’heure de début et de fin de
la décongélation.
Lorsque la moitié du temps de décongélation s’est écoulée,
retournez les morceaux, remuez-les et séparez-les s’ils adhèrent
entre eux.
Maintien au chaud
Cette fonction sert à garder au chaud les préparations qui
viennent de cuire. Sélectionnez les icônes adéquates pour régler la
température ainsi que l'heure du début et de fin de l'opération.
Chauffe-plats
Utilisez cette fonction pour chauffer les plats et les assiettes (ou
les tasses) avant de servir vos convives. Les aliments resteront
chauds plus longtemps dans les assiettes. Sélectionnez les icônes
adéquates pour régler la température ainsi que l'heure du début et
de fin de l'opération.
SÉLECTION DES FONCTIONS
COMPLÉMENTAIRES
Dans le menu
principal, tournez
le BOUTON pour
sélectionner Extras.
Validez votre
choix. Le menu
des fonctions
complémentaires
s’affiche.
Quelques fonctions ne sont pas disponibles avec certains programmes ; dans ce cas,
un signal sonore vous prévient.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 30782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 30 8. 07. 2021 12:56:368. 07. 2021 12:56:36
31
782906
Régénération
Ce mode sert à réchauffer des préparations cuites à l’avance.
Comme les aliments sont réchauffés à la vapeur, ils ne perdent pas
leur qualité.
La saveur et la texture sont préservées comme si le plat venait
d'être cuit à l'instant. On peut régénérer plusieurs préparations en
même temps.
Avec cette fonction, vous pouvez régler l'heure de début et de
fin de la régénération.
Préchauffage rapide
Utilisez cette fonction pour faire chauffer le four le plus rapidement
possible à la température désirée. Cette fonction ne convient pas
à la cuisson. Lorsque l'appareil a atteint la température réglée,
le préchauffage est terminé et le four est prêt à commencer la
cuisson selon les paramètres sélectionnés.
Shabbat
Dans ce mode, réglez la température entre 85 et 180°C et la durée
(74 heures maximum) correspondant aux activités du Shabbat.
Effleurez la touche DÉPART pour lancer le compte à rebours. Un
voyant s'allume à l'intérieur du four. Tous les sons et toutes les
opérations sont désactivés, sauf la touche Marche/Arrêt. À la fin,
vous pouvez enregistrer les réglages.
En cas de coupure de courant, le mode Shabbat est annulé et
le four revient à la position départ.
Attention: le fabricant n'est pas responsable de l'utilisation
inappropriée du mode Shabbat.
Sous vide
Ce programme cuit lentement et à la vapeur les aliments
conditionnés sous vide. Les aliments emballés dans un sachet
étanche cuisent à basse température. Ils développent pleinement
leurs arômes et conservent plus de vitamines et minéraux.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 31782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 31 8. 07. 2021 12:56:378. 07. 2021 12:56:37
32
782906
SÉLECTION DES RÉGLAGES
GÉNÉRAUX
Dans le menu princi-
pal, sélectionnez Ré-
glages en tournant
le BOUTON. Validez
votre sélection.
Pour naviguer dans
le menu, tournez
le BOUTON. Pour
valider chaque ré-
glage, appuyez sur le
BOUTON.
Réglages généraux
Langue–sélectionnez la langue dans laquelle vous voulez lire les textes
qui s'affichent à l'écran.
Date–il faut régler la date après avoir raccordé l'appareil au réseau
électrique pour la première fois, ou après une longue période de
déconnexion (plus d'une semaine). Indiquez le jour, le mois et l'année.
Heure–après avoir raccordé l’appareil au réseau électrique pour la
première fois, ou après une longue période de déconnexion (plus
d’une semaine) il faut mettre l’HORLOGE à l’heure. Dans le champ
Heure, vous pouvez ensuite choisir le format d’affichage : "Numérique"
ou "Analogique".
Son–il est possible de régler le volume du signal sonore lorsqu'aucune
fonction du programmateur n'est en cours (seule l'heure du jour est
affichée).
Volume - vous avez le choix entre trois intensités différentes.
Bip de touche - vous pouvez l'activer ou le désactiver.
Bip de la touche DÉPART/STOP - vous pouvez l'activer ou le
désactiver.
Affichage
Dans ce menu, vous accédez aux réglages suivants :
Luminosité – vous avez le choix entre trois intensités différentes.
Mode Nuit – indiquez la plage horaire pendant laquelle l’écran doit
rester éteint.
Appareil en Veille – l'écran s'éteint automatiquement au bout d'une
heure.
Réglages cuisson
Intensité du programme par défaut
Vapeur (Détartrage/Dureté de l'eau)
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 32782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 32 8. 07. 2021 12:56:378. 07. 2021 12:56:37
33
782906
Mode de cuisson
Informations sur l'appareil
Réglages par défaut
Éclairage du four pendant l'utilisation – l'éclairage intérieur reste
éteint lorsqu'on ouvre la porte du four durant la cuisson.
Éclairage du four
l'éclairage intérieur s'allume automatiquement lorsque vous ouvrez la
porte ou que vous mettez le four en marche. Lorsque la cuisson est
terminée, l'éclairage intérieur reste allumé une minute de plus. Vous
pouvez allumer ou éteindre l'éclairage en effleurant la touche Éclairage
sur le bandeau de commandes.
SÉCURITÉ ENFANTS
Pour activer cette fonction, effleurez la touche SÉCURITÉ ENFANTS.
Le message suivant s'affiche à l'écran : "Sécurité enfants ACTIVÉE".
Pour désactiver la sécurité enfants, effleurez à nouveau la même
touche.
Si vous activez la sécurité enfants quand aucune des fonctions du
programmateur n'est en cours (seule l'heure du jour est affichée), le
four ne se mettra pas en marche.
Si vous activez la sécurité enfants après avoir réglé une fonction du
programmateur, le four fonctionnera normalement, mais il ne sera pas
possible de modifier ses réglages.
Quand la sécurité enfants est active, vous ne pouvez pas choisir un
autre mode de cuisson ni une autre fonction complémentaire. Vous
pouvez uniquement interrompre ou arrêter définitivement la cuisson.
La sécurité enfants reste active après l'arrêt du four. Vous devrez la
désactiver avant de sélectionner un autre mode de cuisson.
RÉGLAGE DU COMPTE-MINUTES
Vous pouvez utiliser le compte-minutes indépendamment de la
cuisson au four. Pour l'activer, effleurez la touche COMPTE-MINUTES.
Le réglage maximum est de 10 heures. À l'expiration du temps réglé,
un signal sonore retentit ; vous pouvez l’interrompre en effleurant une
touche quelconque, sinon il s’arrêtera automatiquement au bout d’une
minute.
Après une coupure de courant ou la déconnexion de l'appareil,
tous les réglages complémentaires effectués par l'utilisateur
restent en mémoire.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 33782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 33 8. 07. 2021 12:56:378. 07. 2021 12:56:37
34
782906
Cuisson avec la sonde thermométrique (sur certains modèles)
Ce mode de cuisson permet de régler la température souhaitée au cœur de la viande.
Le four reste actif jusqu’à ce que la température à cœur soit atteinte. Cette dernière est
mesurée par la thermosonde.
1Retirez l'obturateur métallique qui
protège la prise (elle se trouve à l’entrée
du four, dans le coin en haut à droite, sur le
panneau latéral).
2Branchez la fiche de la sonde dans
la prise, puis piquez la sonde dans la
viande (si une fonction du programmateur
est en cours, elle sera annulée).
Sélectionnez le
mode de cuisson
(par exemple
chaleur tournante).
Les températures préréglées pour le four et pour la sonde s'affichent. Sélectionnez le
mode de cuisson, la température du four et la température cible au cœur de la viande.
Effleurez la touche DÉPART.
Durant la cuisson, l’écran affiche la montée en température au cœur de la viande ; pendant
ce temps, vous pouvez rectifier la valeur cible de la température à cœur.
Quand la valeur cible de la température à cœur est atteinte, la cuisson s’arrête.
Un signal sonore retentit ; vous pouvez l’interrompre en effleurant une touche quelconque,
sinon il s’arrêtera automatiquement au bout d’une minute. L’heure du jour apparaît de nouveau
à l’écran.
Lorsque la cuisson est terminée, remettez l'obturateur métallique sur la prise de la
thermosonde.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 34782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 34 8. 07. 2021 12:56:378. 07. 2021 12:56:37
35
ENTRETIEN & NETTOYAGE
782906
Avant de procéder au nettoyage, déconnectez le four du réseau
électrique et laissez-le complètement refroidir.
Les enfants ne doivent pas nettoyer l'appareil ou effectuer des
tâches d'entretien sans surveillance.
Surfaces en aluminium
Nettoyez ces surfaces avec un détergent liquide non abrasif destiné à l’aluminium.
Versez un peu de produit sur une éponge humide, enlevez les souillures, puis rincez à l’eau.
N’appliquez pas le produit directement sur l’aluminium.
N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou d’éponges grattantes.
Note : les surfaces en aluminium ne doivent jamais entrer en contact avec les produits
en aérosol destinés au nettoyage des fours, car elles seraient irrémédiablement
endommagées de façon très visible.
Éléments de façade en inox
(Sur certains modèles)
Nettoyez les surfaces avec un détergent léger et une éponge douce qui ne raye pas.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni de produits solvants, sinon vous pourriez
endommager l’inox.
Surfaces laquées et pièces en plastique
(Sur certains modèles)
Ne nettoyez jamais les boutons, la poignée du four, les étiquettes et la plaque signalétique
avec des détergents abrasifs, des éponges grattantes, de l'alcool ou des nettoyants à base
d'alcool.
Enlevez immédiatement les taches avec un chiffon doux et un détergent liquide.
Vous pouvez aussi utiliser des produits de nettoyage spécialement destinés à ce type de
surface ; dans ce cas, suivez les instructions de leurs fabricants respectifs.
Les surfaces en aluminium ne doivent jamais entrer en contact avec les produits
en aérosol destinés au nettoyage des fours, car elles seraient irrémédiablement
endommagées de façon très visible.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 35782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 35 8. 07. 2021 12:56:388. 07. 2021 12:56:38
36
782906
NETTOYAGE CONVENTIONNEL
Vous pouvez nettoyer les taches résistantes en suivant la méthode standard (avec des
détergents en aérosols pour fours). Enlevez soigneusement tout résidu du produit lors du
rinçage.
Nettoyez le four et ses accessoires après chaque utilisation pour que les salissures ne
s'incrustent pas. Les éclaboussures de graisse s’éliminent très bien avec de l’eau chaude et
du détergent quand le four est encore tiède.
"Pour enlever les taches récalcitrantes, utilisez les détersifs ordinaires destinés aux fours.
Rincez ensuite à l’eau claire afin d’enlever toute trace de nettoyant.
N’utilisez jamais de détergents agressifs, abrasifs, de détachants ou de produits antirouille,
ni d'éponges grattantes, etc."
Nettoyez les accessoires (grille, plaque à pâtisserie, lèchefrite, etc.) avec de l'eau chaude
additionnée de détergent.
Le four, les parois du moufle, la plaque à pâtisserie et la lèchefrite comportent un
revêtement en émail qui rend les surfaces lisses et résistantes. Ce revêtement spécial
facilite le nettoyage à température ambiante.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 36782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 36 8. 07. 2021 12:56:388. 07. 2021 12:56:38
37
782906
Dans le menu prin-
cipal, sélectionnez
Extras, puis Net-
toyage vapeur. Va-
lidez votre réglage
en appuyant sur le
BOUTON.
Lorsque le programme est terminé, attendez que le four ait suffisamment refroidi pour
essuyer l'intérieur en toute sécurité.
Lorsque le programme est terminé, les taches sur les parois émaillées se sont ramollies et
le nettoyage est plus facile.
Essuyez les tâches avec une éponge humide.
Si le nettoyage n'est pas parfait (en cas de tache particulièrement tenaces),
recommencez-le.
Utilisez le programme de nettoyage lorsque le four a
complètement refroidi.
Effleurer la touche
DÉPART.
PROGRAMME DE NETTOYAGE À LA VAPEUR
(NETTOYAGE VAPEUR)
Avant de lancer le nettoyage à la vapeur, enlevez les plus gros résidus alimentaires qui
maculent l'intérieur du four.
Remplissez le réservoir avec de l'eau et réglez le programme Nettoyage vapeur.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 37782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 37 8. 07. 2021 12:56:388. 07. 2021 12:56:38
38
782906
NETTOYAGE DU SYSTÈME VAPEUR
La fréquence du nettoyage dépend de la dureté de l’eau.
Dureté de l'eau Degré français (10 mg/l de
Ca CO3)
Nombre de barres colorées
sur le papier réactif
Très douce 0 à 5°fH 4 barres vertes
Douce 5 à 12°fH 1 barre rouge
Peu dure 12 à 25°fH 2 barres rouges
Moyennement dure 25 à 37°fH 3 barres rouges
Dure >37°fH 4 barres rouges
Nous vous recommandons d’utiliser le produit détartrant fourni avec l’appareil, car il
procure de bons résultats lors du nettoyage du circuit de vapeur.
Le message suivant s’affiche à l’écran : ”Veuillez procéder au détartrage.” Les messages
qui apparaissent successivement à l’écran vous guident pendant toute la procédure de
détartrage.
1. Versez dans le réservoir 1/8 de produit détartrant et 7/8 d’eau.
2. Détartrage en cours.
3. Le détartrage est terminé. Videz le liquide, rincez le réservoir et remplissez-le d’eau
propre pour la procédure de rinçage.
4. Le rinçage est terminé. Nettoyez le réservoir et essuyez le four.
Nettoyez aussi le filtre en mousse (voir le chapitre NETTOYAGE DU FILTRE EN
MOUSSE).
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 38782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 38 8. 07. 2021 12:56:388. 07. 2021 12:56:38
39
782906
NETTOYAGE DU FILTRE EN MOUSSE
Chaque fois que vous nettoyez le réservoir d'eau ou détartrez l'appareil, nettoyez
aussi le filtre en mousse.
1Enlevez le couvercle du réservoir d'eau.
2Détachez la tubulure d'arrivée d'eau de
sa fixation.
3Nettoyez sous l'eau courante la tubulure
d'arrivée d'eau et le filtre en mousse.
Rincez la mousse jusqu'à ce qu'on n'y voit plus
aucune impureté ; de cette façon, vous serez
sûr que l'appareil fonctionne correctement et
préserve la saveur et l'arôme des aliments.
Si le filtre en mousse s'est détaché de
la tubulure d'arrivée d'eau, remettez-le
en place en enfonçant la tubulure jusqu'aux
deux tiers de la longueur totale de la
mousse.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 39782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 39 8. 07. 2021 12:56:388. 07. 2021 12:56:38
40
782906
DÉMONTAGE ET NETTOYAGE DES
GRADINS EN FIL ET DES GLISSIÈRES
TÉLESCOPIQUES
Utilisez exclusivement des détergents conventionnels pour nettoyer les gradins.
1Enlevez les vis avec un tournevis.
2Tirez les gradins hors des trous situés
sur la paroi arrière.
Lorsque le nettoyage est terminé, revissez les gradins à la paroi
avec un tournevis.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 40782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 40 8. 07. 2021 12:56:388. 07. 2021 12:56:38
41
782906
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LA
PORTE DU FOUR
1Tout d'abord, ouvrez complètement la
porte (aussi loin qu'elle peut aller).
2Soulevez doucement les deux butées et
tirez la porte vers vous.
3Refermez lentement la porte jusqu'à
ce qu'elle forme un ange de 45° par
rapport à sa position fermée ; ensuite,
soulevez-la et enlevez-la en la tirant.
Pour remettre la porte en place,
procédez dans l’ordre inverse. Si la
porte ne s'ouvre pas ou ne se ferme pas
correctement, vérifiez si les encoches des
charnières sont bien alignées avec leur
contrepartie.
Lorsque vous remettez la porte en place, veillez à ce que les
butées des charnières soient placées correctement dans leurs
logements afin d'éviter tout risque de fermeture imprévue. Dans
le cas contraire, la charnière principale qui est reliée à un ressort
très puissant pourrait se dégager à tout moment. Risques de
blessures!
B
A
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 41782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 41 8. 07. 2021 12:56:398. 07. 2021 12:56:39
42
782906
OUVERTURE AMORTIE (sur certains modèles)
La porte du four est équipée d'un dispositif qui atténue la pression d'ouverture à partir
d'un angle de 75 degrés.
FERMETURE AMORTIE (sur certains modèles)
La porte du four est équipée d'un dispositif qui atténue la pression de fermeture à
partir d'un angle de 75 degrés. Il permet une fermeture facile, en silence et en douceur.
Lorsqu'elle atteint un angle de 15 degrés par rapport à sa position fermée, il suffit de
pousser légèrement la porte pour qu'elle finisse de se fermer automatiquement et en
douceur.
Si vous fermez la porte avec trop de vigueur, l'effet du dispositif
est réduit ou annulé par mesure de sécurité.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 42782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 42 8. 07. 2021 12:56:398. 07. 2021 12:56:39
43
782906
AB
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DES VITRES
DE LA PORTE
On peut nettoyer la face interne des vitres, mais il faut d’abord démonter la porte. Enlevez
la porte du four (voir le chapitre DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LA PORTE DU
FOUR).
1Soulevez légèrement les supports situés
sur les côtés droit et gauche de la porte
(repère 1 sur le support) et retirez-les de la
vitre (repère 2 sur le support).
2Saisissez la vitre par son bord inférieur,
puis soulevez-la jusqu’à ce qu'elle soit
dégagée des supports et enlevez-la.
3Pour enlever la troisième vitre
(uniquement sur certains modèles)
soulevez-la et retirez-la. Enlevez aussi les
joints en caoutchouc qui sont sur la vitre.
Pour remettre les vitres en place,
procédez dans l'ordre inverse. Les repères
(demi-cercles) tracés sur la porte et sur la
vitre doivent coïncider.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 43782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 43 8. 07. 2021 12:56:408. 07. 2021 12:56:40
44
782906
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Les ampoules sont considérées comme des consommables et ne sont donc pas couvertes
par la garantie. Avant de changer l’ampoule, enlevez les plats perforés et non perforés, la
lèchefrite, la plaque à pâtisserie, la grille et les gradins.
Utilisez un tournevis cruciforme Philips.
1Dévissez les 4 vis du couvercle.
Enlevez le couvercle, la vitre et le joint
d'étanchéité.
2Retirez la lampe et remplacez-la par
une neuve.
Attention : l'ampoule peut être très
chaude ; protégez-vous les mains pour
l'enlever.
Remettez en place le couvercle, la vitre
et le joint.
Attention : le joint doit adhérer parfaitement
à la partie en creux dans la paroi du four.
c b a
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 44782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 44 8. 07. 2021 12:56:408. 07. 2021 12:56:40
45
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Solution
Les touches ne répondent
pas, l’affichage reste figé.
Déconnectez l'appareil du réseau électrique pendant
quelques minutes (retirez le fusible ou désarmez le
disjoncteur, ou bien débranchez la prise secteur), puis
reconnectez le four et remettez-le en marche.
Le fusible de l'installation
saute souvent.
Contactez un électricien.
L'éclairage du four ne
fonctionne pas.
Remplacez l’ampoule en suivant les instructions du
chapitre "Remplacement de l'ampoule".
Les pâtisseries ne sont pas
bien cuites.
Avez-vous sélectionné la température et le mode de
cuisson qui conviennent?
Avez-vous bien fermé la porte du four?
Un code d'erreur s'affiche :
ERRXX ... *
* XX est le code de l'erreur
Une erreur s'est produite dans le module électronique.
Déconnectez l'appareil du réseau électrique pendant
quelques minutes, puis reconnectez-le et mettez l'horloge
à l'heure.
Si l'erreur continue de s'afficher, contactez un technicien
du service après-vente.
Leau n’est pas pompée dans
le circuit de vapeur.
Vérifiez le niveau d'eau dans le réservoir.
Il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir.
Vérifiez que les orifices et les tubes à l'arrière du réservoir
d'eau ne sont pas obstrués.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème après avoir
suivi les conseils ci-dessus, contactez le service après-vente
agréé. Toutefois, les réparations ou réclamations résultant d'un
raccordement ou d'une utilisation non conforme ne sont pas
couvertes par la garantie. Dans ce cas, le coût de l'intervention est
à la charge du client.
782906
Avant toute réparation, déconnectez l'appareil du réseau
électrique en enlevant le fusible ou en désarmant le disjoncteur,
ou bien en débranchant la prise secteur.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 45782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 45 8. 07. 2021 12:56:418. 07. 2021 12:56:41
46
MISE AU REBUT
782906
Nous nous réservons le droit de modifier cette notice d'utilisation sans préavis et vous
prions de nous excuser des erreurs qui auraient pu s'y glisser.
Cet appareil est emballé dans des matériaux écologiques qui
peuvent être recyclés, remis au service de la propreté ou détruits
sans nuire à l’environnement. Les matériaux d’emballage sont
pourvus dans ce but du marquage approprié.
Le symbole de la poubelle barrée figure sur le produit ou sur son
emballage en application de la directive européenne 2002/96/CE
sur les Déchets d’Équipement Électrique et Électronique (DEEE).
Cette directive sert de règlement cadre à la reprise, au recyclage
et à la valorisation des appareils ménagers usagés dans toute
l’Europe.
Ce produit ne peut donc être jeté avec les ordures ménagères,
mais doit faire l’objet d’une collecte sélective. Lorsque vous ne
l’utiliserez plus, remettez-le à un service de ramassage spécialisé
ou à une déchèterie – municipale ou privée – qui traite les DEEE ;
vous contribuerez ainsi à éviter des conséquences néfastes pour la
santé et l'environnement.
Pour tout renseignement sur la mise au rebut et le recyclage de
ce produit, veuillez contacter la mairie ou le service de la propreté
de votre commune, ou encore le magasin dans lequel vous l'avez
acheté.
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 46782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 46 8. 07. 2021 12:56:418. 07. 2021 12:56:41
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 47782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 47 8. 07. 2021 12:56:418. 07. 2021 12:56:41
782906 / VER 3 / 08.07.2021
The appliance rating label is located on the inside of the appliance.
When contacting the service department, have the complete type number to hand.
You will find the addresses and phone numbers of the service organisation
on the guarantee card.

fr (07-21)
782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 48782906_fr_naslovnica_drug_papir.indd 48 8. 07. 2021 12:56:418. 07. 2021 12:56:41
Bedienungsanleitung
Dampfofen
OVS826MAT
OVS826RVS
OVS836MAT
OVS836ANT
www.gorenje.com
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 1782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 1 8. 07. 2021 12:58:068. 07. 2021 12:58:06
Wir bedanken uns für das
Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf
unseres Geräts erwiesen haben.
Zur einfacheren Bedienung des
Geräts haben wir eine detaillierte
Gebrauchsanleitung beigelegt, damit
Sie sich so schnell wie möglich mit
Ihrem neuen Gerät anfreunden.
Prüfen Sie zuerst, ob Sie das Gerät
unbeschädigt erhalten haben.
Falls Sie einen Transportschaden
festgestellten, treten Sie bitte
umgehend mit der Verkaufsstelle,
bei der Sie das Gerät gekauft haben,
oder mit dem Regionallager, aus dem
Ihnen das Gerät zugestellt wurde,
in Verbindung. Die entsprechenden
Telefonnummern finden Sie auf der
Rechnung bzw. auf dem Lieferschein.
Die Einbau- und Installationshinweise
sind als ein gesondertes Blatt
beigelegt.
Wichtige Informationen
Tipp, Hinweis
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
Machen Sie sich bitte zuerst mit den separaten
Sicherheitshinweisen vertraut, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen!
LESEN SIE BITTE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG
SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE ZUM
SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 2782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 2 8. 07. 2021 12:58:248. 07. 2021 12:58:24
3
INHALT
782907
2 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
4 VOR DEM ANSCHLUSS DES GERÄTES:
5 KOMBINIERTER DAMPFBACKOFEN
9 GERÄTEDATEN - TYPENSCHILD
10 BEDIENEINHEIT
12 VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
12 DAMPFGAREN
13 WASSERBEHÄLTER FÜLLEN
14 ERSTE INBETRIEBNAHME
15 ERMITTLUNG DER WASSERHÄRTE
16 AUSWAHL DES HAUPTMENÜS UND EINSTELLUNG
17 A) BACKEN/BRATEN MIT AUSWAHL DER SPEISEART
19 B) BACKEN/BRATEN MIT AUSWAHL DER BEHEIZUNGSART
28 C) DAMPFGAREN (Dampf - Schnellzugang zu den Dampfprogrammen)
30 D) SPEICHERN DES EIGENEN PROGRAMMS (MEINE REZEPTE)
31 BACK-/BRATVORGANG STARTEN
31 BETRIEBSENDE UND ABSCHALTEN DES GERÄTS
32 AUSWAHL VON ZUSATZFUNKTIONEN
34 AUSWAHL DER ALLGEMEINEN EINSTELLUNGEN
37 REINIGUNG UND PFLEGE
38 KLASSISCHE REINIGUNG
39 PROGRAMM REINIGEN MIT DAMPF
40 RENIGUNG DES DAMPFSYSTEMS
41 REINIGUNG DES FILTERSCHAUMS
42 DEMONTAGE UND REINIGUNG DER DRAHT- UND
TELESKOPAUSZIEHFÜHRUNGEN
43 AUSHÄNGEN UND WIEDEREINSETZEN DER GERÄTETÜR
45 DEMONTAGE UND WIEDEREINSETZEN DER GLASSCHEIBE
46 AUSTAUSCH DES LEUCHTMITTELS
47 TABELLE STÖRUNGEN UND FEHLER
48 ENTSORGUNG
HINWEISE
ERSTE
VORBEREITUNG
DES GERÄTS
EINSTELLEN
UND BACKEN/
BRATEN
REINIGUNG
UND PFLEGE
BESEITIGUNG
VON
STÖRUNGEN
VORWORT
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 3782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 3 8. 07. 2021 12:58:258. 07. 2021 12:58:25
4
Sicherer und fachgerechter Gebrauch des Dampfbackofens
Lassen Sie das Gerät eine Zeit lang bei
Zimmertemperatur stehen, bis sich alle
Komponenten an die Zimmertemperatur
angepasst haben. Falls der Backofen
bei niedrigen Temperaturen (um den
Gefrierpunkt) gelagert wird, kann dies für
einige Bauteile des Geräts gefährlich sein
(insbesondere für Pumpen).
Das Gerät sollte nicht in Umgebungen
mit Temperaturen unter 5°C betrieben
werden, da die Möglichkeit besteht, dass
das Gerät bei solchen Temperaturen nicht
mehr ordnungsgemäß funktionieren kann!
Beim Einschalten des Geräts unter solchen
Bedingungen kann es zur Beschädigung der
Pumpe kommen.
Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet,
trennen Sie es umgehend vom Stromnetz.
Bewahren Sie im Backofen keine
Gegenstände oder Stoffe auf, die beim
Einschalten eine Gefahr verursachen könnten.
Kein destilliertes Wasser für Autobatterien
verwenden, da dieses einen Säurezusatz
enthalten kann!
Wenn Sie die Backofentür (mit
Dampfsystem) nach dem Ende oder während
des Dampfgarens öffnen, sorgen Sie dafür,
dass die Backofentür vollständig geöffnet
ist; andernfalls könnte der Dampf aus dem
Garraum den Betrieb des Bedienfelds
beeinträchtigen.
Nach Beendigung des Dampfgarens bleibt
im Garraum noch etwas Dampf. Seien Sie
beim Öffnen der Gerätetür vorsichtig, damit
Sie sich nicht am heißen Wasserdampf
verbrühen. Reinigen Sie den Garraum erst,
wenn er sich abgekühlt hat.
Nach Beendigung des Dampfgarens wird das
Restwasser aus dem Dampfsystem in den
Wasserbehälter gepumpt. Dieses Wasser
kann heiß sein! Seien Sie deshalb beim
Entleeren des Wasserbehälters vorsichtig.
Um die Entstehung von Kalkstein zu
vermeiden, lassen Sie nach dem Dampfgaren
die Gerätetür offen, damit sich der Garraum
auf Zimmertemperatur abkühlt.
Während des Dampfgarens sollte die
Backofentür nicht geöffnet werden, da
dadurch mehr Energie verbraucht wird und
mehr Kondenswasser entsteht.
782907
VOR DEM ANSCHLUSS DES GERÄTES:
Lesen Sie vor dem Anschluss des Geräts bitte aufmerksam die
Gebrauchsanleitung durch. Die Beseitigung einer Störung bzw.
Reklamation, die wegen eines unfachmännischen Anschlusses oder
Gebrauchs entstanden ist, ist nicht Gegenstand der Garantie.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 4782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 4 8. 07. 2021 12:58:258. 07. 2021 12:58:25
5
KOMBINIERTER
DAMPFBACKOFEN
(BESCHREIBUNG DES BACKOFENS UND DES ZUBEHÖRS - ABHÄNGIG
VOM MODELL)
Führungen
Einschubebenen
4
3
2
1
5
Tür des Wasserbehälters
782907
Auf der Abbildung ist eines der Einbaugeräte beschrieben. Da die Geräte, für die diese
Anleitung angefertigt wurde, verschiedene Ausstattungen besitzen können, sind vielleicht
auch Funktionen und Ausstattungen beschrieben, die Ihr Gerät nicht besitzt.
Bedieneinheit
Gerätetür
Türgriff
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 5782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 5 8. 07. 2021 12:58:258. 07. 2021 12:58:25
6
782907
DRAHTFÜHRUNGEN
Drahtführungen ermöglichen die Zubereitung von Speisen auf 5 Einschubebenen
(beachten Sie, dass die Einschubebenen immer von unten nach oben gezählt werden).
Die 4. und 5. Einschubebene sind zum Grillen von Fleisch bestimmt.
TELESKOPFÜHRUNGEN
Die Einschubebenen 2,3 und 4 können mit Teleskop-Ausziehführungen ausgerüstet sein.
Die Einschubebenen können mit teilweise ausziehbaren oder vollständig ausziehbaren
Führungen ausgerüstet sein.
TÜRKONTAKTSCHALTER
Der Türkontaktschalter schalten die Heizelemente, das Gebläse und den Dampfgenerator
aus, wenn die Gerätetür während des Betriebs geöffnet wird. Sobald die Tür wieder
geschlossen wird, werden die Beheizung und der Dampfgenerator wieder automatisch
eingeschaltet.
KÜHLGEBLÄSE
Das Gerät verfügt über ein Kühlgebläse, welches das Gehäuse und die Bedienblende kühlt.
VERLÄNGERTER BETRIEB DES KÜHLGEBLÄSES
Nach dem Ausschalten des Geräts ist das Kühlgebläse noch für kurze Zeit in Betrieb um
das Gerät zu kühlen. (Der verlängerte Betrieb des Kühlgebläses ist von der Temperatur im
Garraum abhängig.)
ZUBEHÖR (Abhängig vom modell)
Der GLASBRÄTER wird zum Braten mit
allen Betriebsarten verwendet. Sie können
den Glasbräter auch als Serviertablett
verwenden.
Der ROST wird zum Grillen verwendet; Sie
können das Fleisch auch direkt auf den Rost
legen.
Der Rost verfügt über eine
Sicherheitsklinke, deswegen müssen Sie ihn
beim Herausziehen leicht anheben.
Das NIEDRIGE BACKBLECH wird zum
Backen von Gebäck und Kuchen verwendet.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 6782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 6 8. 07. 2021 12:58:258. 07. 2021 12:58:25
7
782907
Das HOHE BACKBLECH wird zum Braten
von Fleisch und Backen von feuchten
Kuchen verwendet.Es wird auch als
Fettpfanne zum Auffangen von Fett und
Saft verwendet.
Das hohe Backblech während des
Back-/Bratvorgangs nicht auf die erste
Einschubebene stellen, außer wenn Sie grillen
und das Backblech als Auffanggefäß für Fett
benutzt wird.
DAMPF-SET (INOX) Zum Backen/Braten mit
Dampf. Stellen Sie das perforierte Tablett mit
dem Gargut auf die mittlere Einschubebene
und die Fettpfanne eine Ebene niedriger.
Wenn das Gerät Drahtführungen besitzt,
müssen Sie den Rost und die Backbleche
immer in die Führungsrinne der
Drahtführungen einschieben.
Ziehen Sie bei der Ausstattung mit
Teleskopausziehführungen zuerst die
Führungen einer Einschubebene heraus,
stellen Sie den Rost oder ein Backblech
darauf und schieben Sie sie wieder in den
Garraum.
Schließen Sie die Gerätetür erst dann,
wenn die Teleskopausziehführungen bis
zum Anschlag eingeschoben sind.
2
3
4
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 7782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 7 8. 07. 2021 12:58:268. 07. 2021 12:58:26
8
782907
Das Gerät und einige zugängliche Teile des Geräts werden
während des Betriebs heiß. Verwenden Sie deswegen
wärmeisolierende Küchenhandschuhe.
SYNCHRONISIERUNGSLEISTE
Sie können die Leiste an den Teleskop-
Ausziehführungen anbringen (vollständiger
Auszug) oder diese entfernen. Ziehen Sie
die beiden Führungen einer Einschubebene
heraus. Haken Sie die Leiste in beide Kerben
an den Führungen ein und schieben Sie sie bis
zum Anschlag in den Garraum.
Der BACKBLECHTRÄGER erleichtert das
Herausnehmen der Backbleche aus dem
Garraum, wenn diese noch heiß sind.
Temperatursonde zum Braten von größeren
Fleischstücken.
ENTKALKUNGSMITTEL bzw.
Reinigungsmittel für das Dampfsystem.
MESSINDIKATOR Zur Prüfung der
Wasserhärte.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 8782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 8 8. 07. 2021 12:58:278. 07. 2021 12:58:27
9
782907
GERÄTEDATEN - TYPENSCHILD
(ABHÄNGIG VOM MODELL)
Das Typenschild mit den Gerätedaten ist
am Geräterand befestigt und wird sichtbar,
wenn die Gerätetür geöffnet wird.
A Seriennummer
B Codenummer
C Typ
D Warenzeichen
E Modell
F Technische Daten
G Symbole für Konformität
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 9782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 9 8. 07. 2021 12:58:278. 07. 2021 12:58:27
10
BEDIENEINHEIT
(Abhängig vom modell)
1TASTE EIN/AUS 2EIN/AUS-TAS-
TE FÜR DIE
GARRAUMBE-
LEUCHTUNG
3ZURÜCK-TASTE
Kurze Berührung:
Rückkehr zum vor-
herigen Menü
Lange Berührung:
Rückkehr zum
Hauptmenü
4DREHKNOPF
ZUM AUS-
WÄHLEN UND BE-
STÄTIGEN.
Durch Drehen des
Drehknopfes Einstel-
lung auswählen
Durch Drücken des
Drehknopfes Einstel-
lung bestätigen
782907
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 10782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 10 8. 07. 2021 12:58:278. 07. 2021 12:58:27
11
5KURZZEIT-
WECKER/
ALARM 6TASTE KINDER-
SPERRE 7START/STOPP-
TASTE
Berühren Sie die
Taste: START
Berühren Sie die
Taste während des
Betriebs: PAUSE/
STOP
8DISPLAY zum
Anzeigen aller
Einstellungen
HINWEIS:
Damit die Sensortasten besser reagieren, berühren Sie diese immer mit der vollen
Fingerfläche.
Bei jeder Berührung der Sensortaste ertönt ein kurzes akustisches Signal.
782907
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 11782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 11 8. 07. 2021 12:58:288. 07. 2021 12:58:28
12
782907
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch Entnehmen Sie alle Zubehörteile und Transportsicherungen
aus dem Garraum. Reinigen Sie alle Zubehörteile mit warmem Wasser und einem
handelsüblichen Geschirrspülmittel. Verwenden Sie zum Reinigen keine scheuernden
Reinigungsmittel.
Lassen Sie vor dem ersten Gebrauch den Backofen leer mit Ober- und Unterhitze bei
200°C ca. eine Stunde laufen. Beim ersten Erhitzen des Geräts wird ein charakteristischer
Geruch nach „Neuem“ frei, deswegen ist es notwendig, den Raum gründlich zu lüften.
DAMPFGAREN
Dampfgaren ist eine gesunde und natürliche Art der Zubereitung von Speisen, die den
vollen Geschmack bewahren. Beim Dampfgaren entstehen keine unangenehmen Gerüche.
Vorteile des Dampfgarens:
Die thermische Behandlung (Dünsten, Braten) des Garguts setzt ein, bevor die
Temperatur im Garraum 100°C erreicht. Möglich ist auch langsames Garen bzw. Dünsten
oder Braten bei niedrigen Temperaturen im Garraum.
So werden Lebensmittel schonend zubereitet, wasserlösliche Vitamine und Minerale
werden nicht zerstört, da nur ein geringer Teil im kondensierten Dampf, der mit dem
Gargut in Kontakt ist, aufgelöst wird.
Zur Zubereitung brauchen Sie kein Fett. Dampfgaren bewahrt den Geschmack. Beim
Dampfgaren entstehen keine unangenehmen Gerüche, kein Grillgeschmack oder
Geschmack nach Kochtopf bzw. Bräter. Ebenso wird beim Dampfgaren der Geschmack
nicht verändert, weil das Gargut nicht im Wasser gegart wird.
Beim Dampfgaren werden Geschmack und Düfte zwischen den Lebensmitteln nicht
übertragen, deswegen können Sie Fleisch, Fisch und Gemüse zusammen garen.
Dampf ist auch zum Blanchieren, Auftauen von gefrorenen Lebensmitteln und zum
Warmhalten von Speisen geeignet.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 12782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 12 8. 07. 2021 12:58:288. 07. 2021 12:58:28
13
782907
WASSERBEHÄLTER FÜLLEN
Der WASSERBEHÄLTER ermöglicht die unabhängige Zufuhr von Wasser in den
Dampfbackofen. Das Fassungsvermögen des Wasserbehälters beträgt ca. 1,3 l (siehe
Markierung). Mit dieser Wassermenge können Sie beim max. Dampfzyklus (Heißluft +
Dampf bei max. Leistungsstufe) ca. 3 Stunden garen.
Reinigen Sie den Wasserbehälter vor dem ersten Gebrauch.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit sauberem und kaltem Wasser
aus der Wasserleitung, Tafelwasser (kein Mineralwasser) oder zum
Kochen geeignetes destilliertes Wasser. Das Wasser muss beim
Einfüllen Zimmertemperatur haben 20°C (± 10°C).
1Öffnen Sie die Tür des Wasserbehälters
durch Drücken der Stelle, an welcher der
Aufkleber angebracht ist.
Sie können den Aufkleber später
entfernen.
2Ziehen Sie den Wasserbehälter aus
dem Gehäuse, indem Sie ihn an der Nut
anfassen.
3Öffnen Sie die Abdeckung. Spülen Sie
den Wasserbehälter mit Wasser aus.
Setzen Sie den Wasserbehälter zusammen.
Füllen Sie den Wasserbehälter vor dem
Gebrauch mit frischem Wasser bis zur
Markierung MAX.
4Schieben Sie den Wasserbehälter in das
Gehäuse zurück und zwar bis zur End-
position (es ist ein Klickgeräusch hörbar) und
schließen Sie durch Drücken die Tür des Wasser-
behälters.
Nach Beendigung des Dampfgarens wird
das Restwasser aus dem Dampfsystem in den
Wasserbehälter gepumpt. Sie können die Ab-
deckung und den Wasserbehälter mit üblichen
Flüssigreinigern reinigen, die keine Scheuermittel
enthalten, oder in der Geschirrspülmaschine.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 13782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 13 8. 07. 2021 12:58:288. 07. 2021 12:58:28
14
782907
ERSTE INBETRIEBNAHME
AUSWAHL DER SPRACHE
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach einem längeren Stromausfalle muss
wieder die gewünschte Sprache eingestellt werden. Vom Werk aus ist das Gerät auf die
englische Sprache eingestellt.
Bestätigen Sie jede Einstellung durch Drücken des KNEBELS.
Stellen Sie durch
Drücken des
KNEBELS den TAG,
den MONAT und das
JAHR ein. Drehen
Sie den KNEBEL und
bestätigen Sie ihre
Einstellungen mit
dem HÄCKCHEN.
Drehen Sie den
KNEBEL und stellen
Sie die UHR ein.
Bestätigen Sie die
Auswahl mit dem
Häkchen.
Der Backofen lässt sich betreiben, auch wenn die aktuelle Tageszeit nicht eingestellt
ist, jedoch können Sie in diesem Fall keine Zeitfunktionen verwenden (siehe Kapitel
AUSWAHL DER ZEITFUNKTIONEN).
Nach einigen Minuten Inaktivität schaltet sich das Gerät in den „Standby“-Zustand um.
ÄNDERUNG DER EINSTELLUNGEN DER UHR
Sie können die aktuelle Tageszeit ändern, wenn keine andere Zeitfunktion aktiv ist (siehe
Kapitel ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN).
Drehen Sie den
KNEBEL und wählen
Sie die gewünschte
Sprache aus.
Bestätigen Sie die
Auswahl.
EINSTELLUNG DES DATUMS
UHR EINSTELLEN
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 14782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 14 8. 07. 2021 12:58:288. 07. 2021 12:58:28
15
782907
Eine falsche Einstellung der Wasserhärte kann den Betrieb des
Geräts und seine Lebensdauer beeinträchtigen.
ERMITTLUNG DER WASSERHÄRTE
Vor dem ersten Gebrauch des Dampfsystems sollten Sie die Wasserhärte ermitteln.
Auf dem Display erscheint ein Balken und die Meldung „Very hard water“ (sehr hartes
Wasser).
Vom Werk aus wurde die maximale Wasserhärte eingestellt.
Tauchen Sie
den beigelegten
Teststreifen eine
Sekunde lang ins
Wasser. Geben Sie
nach einer Minute
die Anzahl der
Striche in das Gerät
ein. Drehen Sie den
KNEBEL.
4 grüne Striche Sehr weiches Wasser
1 roter Strich Weiches Wasser
2 rote Striche Mittlere Wasserhärte
3 rote Striche Hartes Wasser
4 rote Striche Sehr hartes Wasser
EINSTELLUNG DER WASSERHÄRTE
Sie können die Einstellung der Wasserhärte im Menü AUSWAHL DER ALLGEMEINEN
EINSTELLUNGEN ändern.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 15782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 15 8. 07. 2021 12:58:298. 07. 2021 12:58:29
16
782907
AUSWAHL DES HAUPTMENÜS
UND EINSTELLUNG
Drehen Sie den
KNEBEL und wählen
Sie das gewünschte
Menü aus. Bestätigen
Sie die Einstellung
durch Drücken
des KNEBELS.
Oben erscheint die
BEZEICHNUNG des
gewählten Menüs.
A) Automatisch
Wählen Sie bei dieser Betriebsart zuerst die Art der Speise und
dann die Speise mit automatischer Einstellung der Menge, der
Bräunungsstufe und des Betriebsendes. Das Programm bietet
Ihnen eine Vielzahl von Rezepten an, die von bekannten Köchen
und Ernährungsexperten zusammengestellt wurden.
B) Betreibsart Professionell
Diese Betriebsart bietet Ihnen eine Speisenauswahl mit
voreingestellten Werten, die Sie ändern können.
C) Dampf
Dampfgaren ist ein natürliches Garverfahren, das den vollen
Geschmack des Garguts bewahrt.
D) Meine Rezepte
Diese Betriebsart ermöglicht Ihnen die Zubereitung von Speisen
nach Ihren eigenen Rezepten, jedes Mal mit den gleichen Schritten
und Einstellungen. Sie können Ihre Lieblingsrezepte als Programme
speichern, die Sie jederzeit aufrufen können.
Bestätigen Sie jede Einstellung durch Drücken des KNEBELS.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 16782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 16 8. 07. 2021 12:58:298. 07. 2021 12:58:29
17
782907
A) BACKEN/BRATEN MIT AUSWAHL DER
SPEISEART
(Betriebsart Automatisch)
Bestätigen Sie jede Einstellung durch Drücken des KNEBELS.
Drehen Sie den
Knebel und wählen
Sie die Betriebsart
Automatisch aus.
Bestätigen Sie
die Einstellung
durch Drücken des
KNEBELS.
Wählen Sie die
Speiseart und dann
die Speise aus.
Bestätigen Sie die
Auswahl.
Es werden die vo-
reingestellte Werte
angezeigt:
Sie können die
Menge, die Bräun-
ungsstufe und die
Einschaltverzöge-
rung (Betriebsende)
einstellen.
1 Menge
2 Bräunungsstufe
3 Einschaltverzögerung
4 Betriebsdauer
5 Beheizungsart und empfohlene Einschubebene
6 Betriebsart Professionell
Falls Sie in der Betriebsart AUTOMATISCH das Symbol , wählen, schaltet das
Programm auf die Betriebsart PROFESSIONELL um (siehe Kapitel BACKEN/BRATEN MIT
AUSWAHL DER BETRIEBSART).
Berühren Sie zum Starten des Betriebs die Taste Start/Stop.
Auf dem Display werden alle ausgewählten Einstellungen angezeigt.
1234 56
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 17782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 17 8. 07. 2021 12:58:298. 07. 2021 12:58:29
18
782907
VORHEIZEN
Einige Speisen in der Betriebsart Automatisch erfordern die Funktion „Vorheizen “ .
Nachdem Sie die Speise ausgewählt haben, erscheint der Hinweis „Das ausgewählte
Programm schließt die Funktion Vorheizen ein. (Bestätigen Sie die Auswahl durch
Drücken des KNEBELS.) Vorheizen gestartet“. Das Gargut noch nicht in den Garraum
stellen. Auf dem Display werden abwechselnd die aktuelle und die gewünschte
Temperatur angezeigt.
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, ertönt ein akustisches Signal und das
Vorheizen wird beendet.
Auf dem Display erscheint der Hinweis „Vorheizen beendet“.
Öffnen Sie die Gerätetür und stellen Sie das Gargut in den Garraum. Das Programm setzt
den Betrieb mit den ausgewählten Einstellungen fort.
Falls die Funktion „Vorheizen“ eingestellt ist, können Sie die Funktion
„Einschaltverzögerung“ nicht benutzen.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 18782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 18 8. 07. 2021 12:58:308. 07. 2021 12:58:30
19
782907
GRUNDEINSTELLUNGEN
1 Vorheizen
2 Beheizungsart (siehe Tabelle BEHEIZUNGSARTEN)
3 Garraumtemperatur
ZUSÄTZLICHE EINSTELLUNGEN
4 Betriebsdauer (siehe Kapitel ZEITFUNKTIONEN)
5 Schrittprogramme (siehe Kapitel SCHRITTPROGRAMME)
6 Dampfzugabe (siehe Kapitel ZUGABE VON WASSERDAMPF)
VORHEIZEN
Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie den Garraum so schnell wie möglich auf die
gewünschte Temperatur vorheizen möchten.
Schalten Sie die Funktion „Vorheizen“ durch Auswahl des Symbols ein, auf dem Display
erscheint der Hinweis „Vorheizen gestartet“. Das Gargut noch nicht in den Garraum stellen.
Auf dem Display werden abwechselnd die aktuelle und die gewünschte Temperatur angezeigt.
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, ertönt ein akustisches Signal und das Vorheizen
wird beendet.
Auf dem Display erscheint der Hinweis „Vorheizen beendet“.
Öffnen Sie die Gerätetür und stellen Sie das Gargut in den Garraum. Das Programm setzt den
Betrieb mit den ausgewählten Einstellungen fort.
Falls die Funktion „Vorheizen“ eingestellt ist, können Sie die Funktion
„Einschaltverzögerung“ nicht benutzen.
B) BACKEN/BRATEN MIT AUSWAHL DER
BEHEIZUNGSART
(Betriebsart Professionell und Dampfgaren)
Bestätigen Sie jede Einstellung durch Drücken des KNEBELS.
Drehen Sie den
Knebel und wählen
Sie die Betriebsart
Professionell aus.
Bestätigen Sie die
Auswahl.
Wählen Sie
die eigenen
Grundeinstellungen
aus.
1234 5
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 19782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 19 8. 07. 2021 12:58:308. 07. 2021 12:58:30
20
782907
BEHEIZUNGSARTEN (vom Modell abhängig)
BESCHREIBUNG BEHEIZUNGSARTEN
VOREIN-
GESTELLTE
TEMPERATUR
(°C)
MIN – MAX
TEMPERATUR
(°C)
OBER- + UNTERHITZE
Die im Ober- und Unterteil des Garraums eingebauten Hei-
zelemente strahlen die Hitze gleichmäßig in den Garraum.
Das Backen bzw. Braten ist nur auf einer Einschubebene
möglich.
200 30–230
OBERHITZE
Die Wärme wird nur von dem an der Decke des Garraums
angebrachten Heizelement abgegeben. Diese Einstellung
wird verwendet, wenn Sie eine Seite besonders knusprig
backen/braten möchten.
150 30–230
UNTERHITZE
Die Wärme wird nur von dem an der Decke des Garraums
angebrachten Heizelement abgegeben. Diese Einstellung
wird verwendet, wenn Sie eine Seite besonders knusprig
backen/braten möchten.
160 30–230
KLEINFLÄCHENGRILL
In Betrieb ist nur das Infrarot-Heizelement, das zum
Großflächengrill gehört.
Diese Betriebsart ist zum Grillen von kleineren Mengen
belegter Brote, Würste und zum Anbacken von Toasts
geeignet.
230 30–230
GROSSER GRILL
Die Hitze wird vom oberen Heizelement und vom Infrarot-
Heizelement ausgestrahlt. Die Hitze wird direkt vom
Infrarot-Heizelement ausgestrahlt, das an der Decke des
Garraums angebracht ist. Zur Steigerung der Heizleistung
ist gleichzeitig auch die Oberhitze eingeschaltet.
Diese Betriebsart ist zum Grillen von kleineren Mengen
belegter Brote, Würste und zum Anbacken von Toasts
geeignet.
230 30–230
GROSSER GRILL + LÜFTER
Gleichzeitig sind das Infrarot-Heizelement und das Gebläse
in Betrieb. Diese Betriebsart ist besonders zum Grillen von
Fleisch und zum Braten von größeren Fleischstücken oder
Geflügel auf einer Einschubebene geeignet. Sie ist auch
zum Gratinieren und Überbacken geeignet.
170 30–230
HEISSLUFT + UNTERHITZE
Die Unterhitze und der Ringheizkörper mit Gebläse sind
in Betrieb. Diese Betriebsart wird zum Backen von Pizzas,
feuchten Kuchen, Obsttorten, Hefe- und Mürbeteig
verwendet.
200 30–230
HEISSLUFT
Gleichzeitig sind der Ringheizkörper und das Gebläse
in Betrieb. Das Gebläse an der Rückwand des Garraums
sorgt für ständiges Kreisen der heißen Luft um das Brat-/
Backgut. Diese Betriebsart ist besonders zum Braten/
Backen auf mehreren Einschubebenen geeignet.
180 30–230
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 20782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 20 8. 07. 2021 12:58:308. 07. 2021 12:58:30
21
782907
BESCHREIBUNG BEHEIZUNGSARTEN
VOREIN-
GESTELLTE
TEMPERATUR
(°C)
MIN – MAX
TEMPERATUR
(°C)
SPAR-HEISSLUFT 1)
Optimiert den Energieverbrauch während des Back-/
Bratvorgangs. Diese Funktion wird zum Braten und Backen
verwendet.
180 120- 230
UNTERHITZE + LÜFTER
Diese Betriebsart ist zum Backen von niedrigem Backgut
und Einkochen von Obst und Gemüse geeignet.
180 30–230
BRAUNBRATEN
Beim automatischen Bratvorgang ist die Oberhitze in
Kombination mit dem Infrarot-Heizelement und dem
Ringheizkörper in Betrieb. Diese Einstellung wird für alle
Arten von Fleisch verwendet.
180 30–230
1) Diese Funktion wird zur Bestimmung der Energieeffizienzklasse gemäß der Norm EN
60350-1 verwendet.
Bei dieser Funktion wird die aktuelle Temperatur im Garraum wegen eines besonderen
Algorithmus des Betriebs des Geräts und der Restwärmenutzung nicht angezeigt.
BESCHREIBUNG BEHEIZUNGSARTEN
VOREIN-
GESTELLTE
TEMPERATUR
(°C)
MIN. – MAX.
TEMPERA-
TUR
HEISSLUFT MIT DAMPF
Diese Betriebsart ist zum Garen und Auftauen von Gefrier-
gut geeignet. Sie gewährleistet schnelles und effizientes
Garen, ohne die Farbe oder Form des Garguts zu verän-
dern. Sie können eine von drei Möglichkeiten wählen:
160
HOCH:
Zur Zubereitung von Schnitzeln und kleinerer Fleischstüc-
ke
30–230
MITTEL:
Zum Aufwärmen von kalten/gefrorenen Speisen, Braten
von Fischfilets und Zubereitung von gratiniertem Gemüse
30–230
NIEDRIG:
Braten von größeren Fleischstücken (Braten, Hühnchen),
Backen von Backgut aus Hefeteig (Brot und Semmeln),
Lasagne, usw.
30–230
DAMPF
Diese Betriebsart ist für alle Fleischsorten, Eintöpfe,
Gemüse, Obstkuchen, Torten, Brot und gratinierte Speisen
(Speisen, die eine längere Garzeit benötigen) geeignet.
100
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 21782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 21 8. 07. 2021 12:58:308. 07. 2021 12:58:30
22
782907
BESCHREIBUNG BEHEIZUNGSARTEN
VOREIN-
GESTELLTE
TEMPERATUR
(°C)
MIN. – MAX.
TEMPERA-
TUR
SOUS VIDE
Ist ein Verfahren zum langsamen Garen des Garguts im
Vakuum, bei genau festgelegter Temperatur. Methode
Die Sous vide-Methode ist zur Zubereitung von Fleisch,
Fisch und allen Arten von Gemüse und Obst geeignet.
Die so zubereitete Speise ist saftig und entwickelt einen
volleren Geschmack.
50 30-95
Berühren Sie zum Start des Betriebs die Taste START/STOP. Auf dem Display werden alle
ausgewählten Einstellungen angezeigt.
Auf dem Display blinkt das Symbol °C, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Es ertönt ein akustisches Signal. Während des Betriebs kann die Beheizungsart nicht
geändert werden.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 22782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 22 8. 07. 2021 12:58:318. 07. 2021 12:58:31
23
782907
ZEITFUNKTIONEN - BETRIEBSDAUER
Betriebsdauer
Startzeitvorwahl
Einstellung der Betriebsdauer
Bei dieser Betriebsart können Sie selbst die Betriebsdauer des
Backofens bestimmen. Stellen Sie die gewünschte Betriebsdauer ein
und bestätigen Sie die Auswahl (die maximale Betriebsdauer ist 10
Stunden).
Dementsprechend wird auch die Anzeige des Betriebsendes angepasst.
Drücken Sie die START-Taste, um den Back-/Bratvorgang zu starten.
Auf dem Display werden alle ausgewählten Einstellungen angezeigt.
Sie können sämtliche Zeitfunktionen löschen, indem Sie die Zeit auf den
Wert „0“ stellen.
Einstellung der Einschaltverzögerung
Die Funktion Startzeitvorwahl ist bei den Einstellungen Kleingrill,
Großgrill und Grill mit Ventilator nicht möglich.
Bei dieser Betriebsart stellen Sie ein, wie lange der Backofen in Betrieb
sein soll (Betriebsdauer) und zu welchem Zeitpunkt sich der Backofen
ausschalten soll (Einschaltverzögerung bis zu 24 Stunden). Überprüfen
Sie, ob die Uhr auf die aktuelle Tageszeit eingestellt ist.
Beispiel:
Aktuelle Zeit: 12:00
Zubereitungszeit: 2 Stunden
Ende des Back-/Bratvorgangs: 18:00 Uhr
Stellen Sie zuerst die BETRIEBSDAUER (2 Stunden) ein. Auf der
Anzeige erscheint die Summe der Tageszeit und der Betriebsdauer des
Backofens (14:00).
Stellen Sie noch das BETRIEBSENDE ein (18:00).
Drücken Sie die START-Taste, um den Back-/Bratvorgang zu starten.
Die Uhr zählt die Zeit bis zum Start des Back-/Bratvorgangs ab. Auf
dem Display erscheint die Mitteilung: Der Start des Back-/Bratvorgangs
ist verzögert. Der Back-/Bratvorgang beginnt um 16.00 Uhr.
In der Grundbetriebsart
Professionell
können Sie eine der
Zeitfunktionen wählen.
Bestätigen Sie die
Einstellung durch
Drücken des KNEBELS.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 23782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 23 8. 07. 2021 12:58:328. 07. 2021 12:58:32
24
782907
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich der Backofen automatisch aus. Ein
akustisches Signal ertönt und auf dem Display erscheint das Wort Ende.
Nach einigen Minuten Inaktivität schaltet sich das Gerät in den „Standby“-Zustand um. Die
aktuelle Tageszeit wird angezeigt.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 24782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 24 8. 07. 2021 12:58:328. 07. 2021 12:58:32
25
782907
MEHRSTUFIGER KOCHFORGANG
Diese Betriebsart ermöglicht Ihnen, in einem Back-/Bratvorgang drei verschiedene
aufeinanderfolgende Schritte der Zubereitung zu kombinieren. Durch die Auswahl
verschiedener Einstellungen können Sie die Speise nach Ihren Wünschen zubereiten.
In der Betriebsart
„Professionell“ können
Sie „Zubereitung
nach Schritten“ und
„Dampfgaren“ aus-
wählen. Bestätigen Sie
die Einstellung durch
Drücken des KNE-
BELS.
Wählen Sie:
Schritt 1, Schritt 2,
Schritt 3.
Bestätigen Sie
die Einstellung
durch Drücken des
KNEBELS.
Der erste Schritt ist schon ausgewählt, weil Sie davor die Zeitfunktionen eingestellt
haben.
Stellen Sie die
Beheizungsart, die
Temperatur und die
Zeit ein. Bestätigen
Sie die Einstellung
durch Setzen des
HÄCKCHENS
und Drücken des
KNEBELS.
Gesamte
Zubereitungszeit -
Betriebsende
Temperatur und Betriebsdauer
des ausgewählten Schrittes
Betrieb des aktuellen
Schrittes
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 25782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 25 8. 07. 2021 12:58:328. 07. 2021 12:58:32
26
782907
Nach Betätigung der Taste START beginnt der Backofen zuerst nach Schritt 1 zu arbeiten
(auf dem unteren Teil des Displays wird auf dem Balken angezeigt, nach welchem Schritt
der Back-/Bratvorgang ausgeführt wird). Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist,
werden die Schritte 2 und 3 aktiviert – wenn Sie diese gewählt haben.
Wenn Sie während des Betriebs einen Schritt löschen möchten, drehen Sie den
KNEBEL, wählen Sie den Schritt aus und widerrufen Sie ihn durch Setzen des KREUZES.
Das können Sie nur bei Schritten durchführen, die noch nicht ausgeführt wurden.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 26782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 26 8. 07. 2021 12:58:338. 07. 2021 12:58:33
27
782907
EINBLASEN DES DAMPFES
Die Zugabe des Dampfes ist empfehlenswert bei der Zubereitung von:
Fleisch (gegen Ende): das Fleisch wird saftiger und weicher, außerdem muss
das Fleisch nicht mit Wasser begossen werden. Fleisch: Rindfleisch, Kalbfleisch,
Schweinefleisch, Wildbret, Geflügel, Lammfleisch, Fisch, Würste;
Brot, Semmeln: verwenden Sie den Dampf in den ersten 5–10 Minuten. Die Brotkruste
wird knusprig und schön braun;
Gemüse- und Obstaufläufe, Lasagne, Mehlspeisen, Pudding;
Gemüse, insbesondere Kartoffeln, Blumenkohl, Broccoli, Mohrrüben, Zucchini und
Auberginen.
Sie können die Dampfzugabe in der Grundbetriebsart Professionell vornehmen, wenn Sie
die Zubereitungszeit einstellen. Die Zubereitungszeit muss entsprechend lang eingestellt
werden, damit der Dampf eingeblasen werden kann.
Die gesamte Zubereitungszeit darf nicht kürzer als 10 Minuten sein.
Drücken Sie zur
Zugabe des Dampfes
das Symbol +.
Bestätigen Sie
die Einstellung
durch Drücken des
KNEBELS.
A) DAMPFZUGABE NACH SCHRITTEN
Stellen Sie die Schritte ein (siehe SCHRITTPROGRAMM). Wählen Sie das Symbol + für
die Zugabe des Dampfes. Das System wird automatisch die Dampfstöße hinsichtlich der
Zubereitungszeit berechnen. Berühren Sie zum Starten des Betriebs die Taste Start/Stop.
B) DIREKTE ZUGABE DES DAMPFES
Die direkte Zugabe des Dampfes wird während des Back-/Bratvorgangs ausgeführt.
Wählen Sie das Symbol . Auf dem Display erscheint die Mitteilung: "Möchten Sie Dampf
zugeben?" Das Symbol blinkt, bis das Verfahren beendigt ist. Sie können die direkte
Zugabe des Dampfes in drei Schritten wiederholen, dann erlischt das Symbol für Dampf.
Drehen Sie den
KNEBEL und wählen
Sie das Symbol
– Schrittprogramm
(siehe Kapitel
SCHRITTPROGRAMM)
– Intensität der
Dampfzugabe in drei
Stufen.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 27782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 27 8. 07. 2021 12:58:338. 07. 2021 12:58:33
28
782907
Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie den Garraum so schnell wie möglich auf die
gewünschte Temperatur vorheizen möchten.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser bis zur Markierung MAX. Verwenden
Sie das DAMPFSET zur Zubereitung von Gemüse, Fisch, Fleisch und Kartoffeln, die nicht
im Saft gegart werden. Stellen Sie das Dampfset die 2. Einschubebene.
Um das Innere des Backofens zu trocknen, stellen Sie Umluft und Unterhitze für
15 Minuten auf 170°C ein. Nach Programmende lassen Sie die Ofentür mindestens für 2
Minuten offen, um das Geräteinnere zu entschwaden und zu trocknen.
C) DAMPFGAREN
(Dampf - Schnellzugang zu den Dampfprogrammen)
Bestätigen Sie jede Einstellung durch Drücken des KNEBELS.
Drehen Sie den
KNEBEL und
wählen Sie die
Betriebsart DAMPF
aus. Bestätigen
Sie die Einstellung
durch Drücken des
KNEBELS.
Wählen Sie
die eigenen
Grundeinstellungen:
1 Beheizungsart
2 Temperatur im Garraum
3 Betriebsdauer
4 Mehrstufiger Kochforgang (siehe Kapitel MEHRSTUFIGER KOCHFORGANG)
12 3 4
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 28782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 28 8. 07. 2021 12:58:338. 07. 2021 12:58:33
29
782907
SOUS VIDE (DAMPFGAREN)
Packen Sie das Gargut in einen speziellen Plastiksack, die zum Vakuumieren und Garen mit
der Methode Sous vide geeignet ist. Legen Sie das verpackte Gargut auf das perforierte
Backblech und legen Sie es auf die mittlere Einschubebene.
Drehen Sie
den KNEBEL
im Hauptmenü
und wählen Sie
Zusatzfunktionen.
Bestätigen Sie die
Auswahl. Es erscheint
das Menü mit den
Zusatzfunktionen.
Drehen Sie den
KNEBEL und wählen
Sie die Betriebsart
Sous vide.
Stellen Sie die
Temperatur und die
Zubereitungszeit ein.
Garen Sie das
Gargut längere
Zeit bei niedrigen
Temperaturen (siehe
Tabelle).
Entfernen Sie nach Beendigung des Garvorgangs das Gargut aus der Verpackung. Um den
Geschmack zu intensivieren, können Sie das Gargut später in heißem Öl anbraten.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 29782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 29 8. 07. 2021 12:58:338. 07. 2021 12:58:33
30
782907
D) SPEICHERN DES EIGENEN PROGRAMMS
(MEINE REZEPTE)
Drehen Sie den
KNEBEL im
Hauptmenü und
wählen Sie Meine
Rezepte. Bestätigen
Sie die Auswahl.
Auf dem Display
erscheinen
voreingestellte
Werte, die Sie
ändern können.
Nach Beendigung des Programms erscheint auf dem Display der Hinweis „Ende“. Falls
Sie Einstellungen verändert haben, können Sie diese speichern, indem Sie das Symbol
auswählen. Wählen Sie ein Rezept mit dem gleichen Namen aus. Auf dem Display
erscheint der Hinweis „Das Programm wird überschrieben“.
- Sie können die Auswahl bestätigen, wenn Sie das Rezept unter demselben Namen speichern
möchten oder Sie können einen neuen Namen für das Rezept eingeben.
- Die Auswahl kann widerrufen werden. Es erscheint ein Menübild, in dem Sie ein neues Feld
auswählen und ein neues Rezept speichern können.
Sie können maximal 12 eigene Rezepte speichern.
Geben Sie durch Dre-
hen des KNEBELS und
Bestätigung der einzel-
nen Buchstaben einen
neuen Rezeptnamen
ein. Löschen Sie nach
Bedarf den Buchstaben
mit der Pfeiltaste. Be-
stätigen Sie den Namen
des neuen Rezeptes mit
dem Häkchen.
Nach Beendigung des Back-/Bratvorgangs erscheint das Menü „Ende“. Wählen Sie das Symbol
und speichern SIe die ausgewählten Einstellungen in den Speicher des Backofens.
Sie können Ihr Lieb-
lingsrezept aus-
wählen, indem Sie
im Hauptmenü den
Punkt „Meine Rezep-
te“ wählen. Bestätigen
Sie die Auswahl durch
Drücken des Knebels.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 30782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 30 8. 07. 2021 12:58:348. 07. 2021 12:58:34
31
782907
Ende
Berühren Sie die Ikone und beendigen Sie den Back-/Bratvorgang.
Auf dem Display erscheint das Hauptmenü.
Zubereitungszeit verlängern
Sie können die Zubereitungszeit verlängern, indem Sie die Ikone
berühren.
Gratinieren hinzufügen
Wählen Sie dieses Symbol aus, wenn sie nach Betriebsende die
Oberseite der Speise überbacken möchten.
Zu meinen Rezepten hinzufügen
Diese Funktion ermöglicht Ihnen, eigene Einstellungen zu speichern
und das eigene Rezept beim nächsten Mal aufzurufen.
BACK-/BRATVORGANG STARTEN
Falls Sie während des Betriebs die Gerätetür öffnen, wird der Back-/Bratvorgang
unterbrochen. Nach dem Schließen der Gerätetür wird der Vorgang automatisch fortgesetzt.
Die Gerätetür sollten Sie innerhalb von 3 Minuten schließen, sonst wird der Betrieb beendet
und auf dem Display erscheint die Mitteilung „Ende“.
Sie können den Back-/Bratvorgang durch Berühren der Taste START/STOP
unterbrechen. „Programm unterbrochen. Möchten Sie das Programm anhalten?“ Nach
der Unterbrechung des Programms können Sie die Meldung durch Setzen des KREUZES
löschen. Um das Programm anzuhalten, bestätigen Sie die Aktion durch Setzen des
HÄCKCHENS; die Meldung „Finish menu“ (Menü beenden) erscheint.
BETRIEBSENDE UND
ABSCHALTEN DES GERÄTS
Sobald der Back-/Bratvorgang beendet ist, erscheint auf dem Display das Menü „Ende“.
Vor dem Start des Back-/Bratvorgangs blinkt die Taste START/
STOP. Starten Sie den Back-/Bratvorgang durch Drücken der
Taste START/STOP. Falls Sie während des Back-/Bratvorgangs die
aktuellen Einstellungen ändern möchten, drücken und drehen Sie
den KNEBEL.
Nach dem Gebrauch des Backofens kann etwas Wasser im Kondenswasserkanal
(unter der Backofentür) zurückbleiben. Wischen Sie den Kanal mit einem Schwamm oder
Lappen trocken.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 31782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 31 8. 07. 2021 12:58:348. 07. 2021 12:58:34
32
782907
Reinigen mit Dampf
Das Programm ermöglicht die einfache Beseitigung von Flecken im
Garraum. Siehe Kapitel „REINIGUNG UND PFLEGE“.
Auftauen
Bei dieser Betriebsart kreist die Luft im Garraum ohne
zugeschaltete Heizelemente. Es ist nur das Gebläse in Betrieb.
Diese Betriebsart wird zum langsamen Auftauen von Gefriergut
(Torten, Kuchen, Gebäck, Brot und Semmeln sowie tiefgefrorenes
Obst) verwendet.
Durch Berühren des Symbols können Sie die Speiseart, das
Gewicht, den Beginn und das Ende des Programms bestimmen.
Nach Ablauf der Hälfte der Auftauzeit sollten Sie das Gefriergut
wenden, umrühren bzw. voneinander trennen, falls einzelne Stücke
zusammengefroren sind.
Warmhalten
Diese Funktion wird zum Warmhalten von fertigen Speisen
verwendet. Stellen Sie durch Berühren des Symbols die
Temperatur, den Anfang und das Ende des Programms ein.
Teller wärmen
Diese Funktion ist zum Wärmen von Tafelservice geeignet. Im
warmen Teller bleibt die servierte Speise länger warm. Stellen Sie
durch Berühren des Symbols die Temperatur, den Anfang und das
Ende der Funktion ein.
AUSWAHL VON
ZUSATZFUNKTIONEN
Drehen Sie
den KNEBEL
im Hauptmenü
und wählen Sie
Zusatzfunktionen.
Bestätigen Sie
die Auswahl. Es
erscheint das
Menü mit den
Zusatzfunktionen.
Einige Funktionen können bei bestimmten Programmen nicht ausgewählt werden. Das
wird durch ein akustisches Signal angezeigt.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 32782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 32 8. 07. 2021 12:58:358. 07. 2021 12:58:35
33
782907
Regeneration
Mit der Betriebsart „Regeneration“ können Sie eine schon gekochte
Speise aufwärmen. Da zum Aufwärmen nur Dampf verwendet wird,
wird die Qualität der Speise nicht beeinträchtigt.
Der Geschmack und die Textur werden aufrechterhalten und die
Speise sieht aus, als wäre sie gerade frisch gekocht worden. Sie
können mehrere verschiedene Speisen gleichzeitig regenerieren.
Bei dieser Funktion können Sie den Anfang und das Ende des
Regenerationsprozesses einstellen.
SabbSchnelles Vorheizen
Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie den Garraum so schnell
wie möglich auf die gewünschte Temperatur vorheizen möchten.
Diese Funktion ist zum Backen/Braten nicht geeignet. Sobald
der Garraum die eingestellte Temperatur erreicht hat, wird die
Beheizung ausgeschaltet und der Backofen ist zum Backen/Braten
mit dem ausgewählten Programm bereit.
Sabbath
Bei dieser Betriebsart stellen Sie die Temperatur zwischen 85 und
140°C und die Zeit (maximal 74 Stunden) der Sabbath Aktivität
ein. Nach Betätigung der Taste START wird die Zeit abgezählt. Im
Garraum leuchtet die Garraumleuchte. Alle akustischen Alarme und
der Betrieb des Geräts sind abgeschaltet, außer der Ein-/Aus-Taste
(ON/OFF). Sie können diese Einstellungen nach Beendigung der
Betriebsart speichern.
Bei Stromausfall wird der Shabbat-Modus abgebrochen und
der Backofen schaltet sich auf die Startposition um.
Sous vide
Dieses Programm wird zum langsamen Garen im Vakuum mithilfe
von Dampf verwenden. Garen Sie das vakuumverpacktes Gargut
langsam bei niedrigen Temperaturen. Das Gargut entwickelt
einen volleren Geschmack und es werden Vitamine und Mineralien
bewahrt.
Hinweis: Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden,
die durch unsachgemäße Verwendung des Shabbat-Modus
verursacht wurden.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 33782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 33 8. 07. 2021 12:58:358. 07. 2021 12:58:35
34
782907
AUSWAHL DER ALLGEMEINEN
EINSTELLUNGEN
Drehen Sie den KNE-
BEL im Hauptmenü
und wählen Sie Ein-
stellungen. Bestäti-
gen Sie die Auswahl.
Durch Drehen des
Knebels können
Sie sich im Menü
bewegen. Bestätigen
Sie jede Einstellung
durch Drücken des
KNEBELS.
Allgemeines
Sprache – stellen Sie die Sprache ein, die auf dem Display
angezeigt werden soll.
Datum – das Datum muss beim ersten Anschluss an das Stromnetz
oder wenn das Gerät für längere Zeit (mehr als eine Woche) vom
Stromnetz getrennt war, wieder neu eingestellt werden. Stellen Sie
den Tag, den Monat und das Jahr ein.
Tageszeit – Die Tageszeit muss beim ersten Anschluss an das
Stromnetz oder wenn das Gerät für längere Zeit (mehr als eine
Woche) vom Stromnetz getrennt war, wieder neu eingestellt
werden. Stellen Sie die aktuelle Zeit auf der UHR und danach im
Feld ZEIT noch die Zeitanzeige ein: digital oder analog.
Akustisches Signal – Sie können die Lautstärke des akustischen
Signals einstellen, wenn keine andere Zeitfunktion aktiviert ist (es
wird nur die aktuelle Tageszeit angezeigt).
Lautstärke – Sie können eine der drei verschiedenen Lautstärken
einstellen.
Tastensignal – einschalten oder ausschalten.
Start-/Abschaltsignal – einschalten oder ausschalten.
Display
In diesem Menü können Sie Folgendes einstellen:
Beleuchtung – drei verschiedene Stufen
Nachtmodus – stellen Sie die Zeit ein, bis zu der das Display dunkel
sein soll.
Umschalten auf den Standby Modus – das Display schaltet sich
nach 1 Stunde automatisch aus.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 34782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 34 8. 07. 2021 12:58:358. 07. 2021 12:58:35
35
782907
Einstellung der Zubereitung von Speisen
Standard-Programmintensität
Dampf (Entkalkungsvorgang/Wasserhärte)
Beheizungsart
Gerätedaten
Werkseinstellungen
Garraumbeleuchtung während des Betriebs – Die
Garraumbeleuchtung schaltet sich nicht ein, wenn Sie die Gerätetür
während des Backofenbetriebs öffnen.
Garraumbeleuchtung
Die Garraumbeleuchtung schaltet sich automatisch ein, sobald sie die
Gerätetür öffnen oder den Backofen einschalten. Nach Programmende
bleibt die Garraumbeleuchtung noch ca. 1 Minute lang eingeschaltet.
Sie können die Garraumbeleuchtung durch Drücken der Taste mit
dem Glühbirnensymbol ein- bzw. ausschalten.
KINDERSPERRE
Schalten Sie die Kindersperre durch Berühren der SCHLÜSSELTASTE
ein. Auf dem Display erscheint »Kindersperre aktiviert«. Durch
erneutes Berühren der Taste wird die Funktion »Kindersperre« wieder
ausgeschaltet.
Falls Sie die Kindersperre aktivieren, wenn keine der Zeitfunktio-
nen aktiviert ist (es wird nur die Tageszeit angezeigt), lässt sich der
Backofen nicht betreiben. Falls die Kindersperre nach der Einstellung
einer Zeitfunktion aktiviert wird, wird der Backofen normal betrieben,
jedoch lassen sich keine Änderungen der Einstellungen vornehmen.
Bei aktivierter Kindersperre können Sie die Betriebsart und die Zu-
satzfunktionen nicht ändern. Sie können nur den Back-/Bratvorgang
abschalten. Die Kindersperre bleibt auch nach dem Ausschalten des
Backofens aktiv. Falls Sie ein neues Programm einstellen möchten,
müssen Sie zuerst die Kindersperre ausschalten.
EINSTELLUNG DES KURZZEITWECKERS
Sie können den Kurzzeitwecker unabhängig vom Betrieb des Back-
ofens verwenden. Schalten Sie den Kurzzeitwecker durch Drücken
der Taste ein. Die maximale Einstellung beträgt 10 Stunden. Sobald
die Zeit abgelaufen ist, ertönt ein akustisches Signal, das Sie durch
Drücken einer beliebigen Taste ausschalten können bzw. schaltet sich
das Signal nach einer Minute automatisch aus.
Bei Stromausfall oder Ausschalten des Geräts bleiben alle
Zusatzfunktionen und die eigenen Einstellungen gespeichert.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 35782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 35 8. 07. 2021 12:58:358. 07. 2021 12:58:35
36
782907
BRATEN MIT DER FLEISCHSONDE (abhängig vom Modell)
Bei dieser Betriebsart können Sie die gewünschte Temperatur des Fleischkerns einstellen. Der
Backofen ist so lange in Betrieb, bis der Fleischkern die eingestellte Temperatur erreicht hat.
Die Kerntemperatur wird von der Temperatursonde gemessen.
1Entfernen Sie den Metallzapfen (die
Steckdose befindet sich in der oberen
rechten Ecke des Garraums).
2Stecken Sie den Stecker der
Fleischsonde in die Steckdose im
Garraum und stechen Sie die Sonde in
das Fleischstück. (Falls Sie vorher eine
Zeitfunktion eingestellt haben, wird diese
gelöscht).
Wählen Sie die
Betriebsart aus
(Unterhitze und
Gebläse).
Auf dem Display werden das entsprechende Symbol, die voreingestellte Temperatur und die
Temperaturanzeige der Sonde angezeigt. Berühren Sie die START-Taste.
Während des Bratvorgangs wird die ganze Zeit die ansteigende Temperatur des
Fleischkerns angezeigt (Sie können die Temperatur während des Betriebs nach Wunsch
ändern).
Wenn die eingestellte Temperatur des Fleischkerns erreicht ist, schaltet sich das Gerät
automatisch aus. Es ertönt ein kurzes akustisches Signal, das Sie durch Drücken einer beliebigen
Taste ausschalten können bzw. schaltet sich das Signal nach einer Minute automatisch aus. Auf
dem Display wird die aktuelle Tageszeit angezeigt.
Stecken Sie nach Beendigung des Bratvorgangs den Metallstopfen wieder in die Steckdose im
Garraum. Stecken Sie den Zapfen nach Beendigung des Bratvorgangs wieder in die Steckdose
ein.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 36782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 36 8. 07. 2021 12:58:368. 07. 2021 12:58:36
37
REINIGUNG UND PFLEGE
782907
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen vom Stromnetz und
lassen Sie es abkühlen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durch Erwachsene durchgeführt werden!
Aluminisierte Oberflächen des Geräts
Reinigen Sie aluminisierte Oberflächen des Geräts mit flüssigen Reinigungsmitteln,
die für solche Flächen geeignet sind und keine Kratzer hinterlassen. Tragen Sie das
Reinigungsmittel auf ein feuchtes Tuch auf und reinigen Sie die Oberfläche des Geräts.
Wischen Sie danach Reinigungsmittelrückstände mit einem feuchten Tuch von der
Oberfläche.
Tragen Sie Reinigungsmittel nicht direkt auf die aluminisierte Oberfläche auf. Verwenden
Sie zum Reinigen keine groben Reinigungsmittel und Schwämme, die Kratzer verursachen.
Hinweis: Die Geräteoberfläche darf auf keinen Fall mit Backofen-Sprays in Berührung
kommen, weil diese die Oberfläche sichtbar und dauerhaft beschädigen.
Vorderseite des Geräts aus Edelstahl
(vom Modell abhängig)
Reinigen Sie die Oberfläche nur mit einem milden Reinigungsmittel (Seifenwasser) und
einem weichen Schwamm, der keine Kratzer hinterlässt. Verwenden Sie keine groben
Reinigungsmittel oder solche, die Lösungsmittel enthalten, weil diese die Oberfläche
beschädigen können.
Lackierte Oberflächen und Kunststoffoberflächen
(vom Modell abhängig)
Knebel, Türgriffe, Aufkleber und Schilder nicht mit scheuernden Reinigungsmitteln oder
alkoholhaltigen Reinigungsmitteln bzw. reinem Alkohol reinigen.
Entfernen Sie Flecken sofort mit einem weichen Tuch und etwas Wasser, damit die
Oberfläche nicht beschädigt wird. Sie können auch Reinigungsmittel verwenden,
die speziell für solche Oberflächen bestimmt sind; dabei sollten Sie die Hinweise des
Herstellers beachten.
Aluminisierte Oberflächen dürfen auf keinen Fall mit Backofen-Sprays in Berührung
kommen, weil diese die Oberflächen sichtbar und dauerhaft beschädigen.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 37782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 37 8. 07. 2021 12:58:368. 07. 2021 12:58:36
38
782907
KLASSISCHE REINIGUNG
Zum Reinigen von hartnäckigem Schmutz im Garraum können Sie klassische Methoden
verwenden (Backofenreiniger oder Backofensprays). Nach einer solchen Reinigung sollten
Sie die Reinigungsmittelreste im Garraum vollständig entfernen.
Reinigen Sie den Garraum und die Zuberhörteile nach jedem Gebrauch, damit der
Schmutz nicht festbrennen kann. Fett können Sie am einfachsten mit warmer Seifenlauge
reinigen, während der Garraum noch warm ist.
Verwenden Sie bei hartnäckiger oder sehr starker Verschmutzung handelsübliche
Backofenreiniger. Wischen Sie nach dem Reinigen den Garraum gründlich mit einem Tuch
und Wasser sauber, damit alle Reinigungsmittelreste beseitigt werden.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, wie z.B. scheuernde Reinigungsmittel
und Topfschwämme, die Kratzer verursachen, sowie Rost- und Fleckenentferner.
Reinigen Sie das Zubehör (Backbleche, Rost, usw.) mit heißem Wasser und etwas
Geschirrspülmittel.
Der Garraum, die Innenwände des Garraumes und die Backbleche sind mit einem
speziellen Email überzogen, das eine glatte und widerstandsfähige Oberfläche besitzt.
Diese Spezialschicht ermöglicht müheloses Reinigen bei Zimmertemperatur.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 38782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 38 8. 07. 2021 12:58:378. 07. 2021 12:58:37
39
782907
Wählen Sie im
Hauptmenü
Zusatzfunktionen
und Reinigen mit
Dampf. Bestätigen
Sie die Einstellung
durch Drücken des
KNEBELS.
Warten Sie nach Beendigung des Programms, bis sich der Garraum vollständig abgekühlt
hat und Sie ohne Verbrennungsgefahr den Garraum reinigen können.
Nach Beendigung des Programms werden die Flecken auf dem Email im Garraum
aufgeweicht, was eine einfache Reinigung des Garraums ermöglicht.
Wischen Sie die Flecken mit einem feuchten Tuch weg.
Falls der Garraum nicht sauber wird (bei hartnäckiger Verschmutzung), wiederholen
Sie das Reinigungsprogramm mit Dampf.
Starten Sie das Reinigungsprogramm, wenn der Garraum
vollständig abgekühlt ist.
Drücken Sie die
Taste START.
PROGRAMM REINIGEN MIT DAMPF
Entfernen Sie vor jedem Start des Reinigungsprogramms mit Dampf alle sichtbaren
Verschmutzungen und Speisereste.
Füllen Sie den Wasserbehälter und wählen Sie das Reinigungsprogramm für den Garraum.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 39782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 39 8. 07. 2021 12:58:378. 07. 2021 12:58:37
40
782907
RENIGUNG DES DAMPFSYSTEMS
Die Reinigung des Wasserbehälters hängt von der Wasserhärte ab.
Wasserhärte °N Anzahl der Farbstriche auf
dem Testblatt
weich 0-3dH 4 grüne Striche
leicht hart 10-15dH 1 roter Strich
mittel hart 15-20dH 2 rote Striche
hart 20-25dH 3 rote Striche
sehr hart >25dH 4 rote Striche
Wir empfehlen die Verwendung eines Kalkentferners, der das Dampfsystem des
Backofens sehr gut reinigt.
Auf dem Display erscheint die Mitteilung: „Bitte Entkalkungsvorgang durchfhren“.
1. Geben Sie das Kalkentfernungsmittel in den Wasserbehälter (mit Wasser verdünnen im
Verhältnis 1:8).
2. Das Entkalkungsprogramm wird durchgefhrt.
3. Das Entkalkungsprogramm ist beendet. Flüssigkeit entleeren, Wasserbehälter mit
Wasser ausspülen und mit frischem Wasser füllen, um den Spülzyklus durchzuführen.
4. Der Spülzyklus ist beendet. Reinigen Sie den Wasserbehälter und wischen Sie den
Backofen sauber.
Reinigen Sie auch den Filterschaum (siehe Kapitel REINIGUNG DES FILTERSCHAUMS).
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 40782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 40 8. 07. 2021 12:58:378. 07. 2021 12:58:37
41
782907
REINIGUNG DES FILTERSCHAUMS
Reinigen Sie bei jeder Reinigung des Wassertanks und Entkalkung auch den
Filterschaum.
1Öffnen Sie die Abdeckung des
Wassertanks.
2Nehmen Sie das Zuleitungsrohr ab.
3Reinigen Sie das Zuleitungsrohr samt
Filterschaum unter fließendem Wasser.
Spülen Sie den Filterschaum sauber, sodass auf
dem Schaum keine Unreinheiten sichtbar sind.
Dadurch werden die ordnungsgemäße Funk-
tion des Geräts und der frische Geschmack und
Geruch der Lebensmittel gewährleistet.
Falls sich der Filterschaum vom
Zuleitungsrohr abstreift, stecken Sie
ihn wieder auf das Rohr bis zu zwei Dritteln
seiner Länge auf.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 41782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 41 8. 07. 2021 12:58:378. 07. 2021 12:58:37
42
782907
DEMONTAGE UND
REINIGUNG DER DRAHT- UND
TELESKOPAUSZIEHFÜHRUNGEN
Reinigen Sie die Führungen nur mit handelsüblichen Reinigungsmitteln.
1Schraube lösen.
2Nehmen Sie die Führungen aus den
Bohrungen der Rückwand heraus.
Nach dem Reinigen die Schrauben in den Führungen wieder mit
dem Schraubenzieher festschrauben.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 42782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 42 8. 07. 2021 12:58:378. 07. 2021 12:58:37
43
782907
AUSHÄNGEN UND WIEDEREINSETZEN
DER GERÄTETÜR
1Öffnen Sie die Gerätetür bis zum
Anschlag.
2Heben Sie die abnehmbaren Riegel
leicht an und ziehen Sie diese in Ihrer
Richtung.
3Schließen Sie langsam die Gerätetür
bis zum Winkel 45° (hinsichtlich der
geschlossenen Position der Tür), heben
Sie sie leicht an und ziehen Sie sie in Ihrer
Richtung heraus.
Das Wiedereinsetzen der Tür erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge. Falls sich die
Tür nicht richtig öffnen oder schließen lässt,
überprüfen Sie, ob die Einkerbungen der
Scharniere richtig in den Halterungen der
Scharniere sitzen.
Prüfen Sie, ob die abnehmbaren Riegel bei der Montage der
Gerätetür ordnungsgemäß in die Scharniere eingesetzt wurden,
damit es nicht zum plötzlichen Schließen des Hauptscharniers
kommt, auf den eine starke Feder einwirkt. Dabei können Sie sich
verletzen.
B
A
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 43782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 43 8. 07. 2021 12:58:388. 07. 2021 12:58:38
44
782907
WEICHES ÖFFNEN DER GERÄTETÜR (abhängig vom Modell)
Die Gerätetür ist mit einem Mechanismus ausgerüstet, der diese weich öffnen lässt (ab
dem Winkel 75°).
WEICHES SCHLIESSEN DER GERÄTETÜR (abhängig vom Modell)
Die Gerätetür ist mit einem Mechanismus ausgestattet, dass die Stöße beim Schließen der
Tür amortisiert. Es ermöglicht ein einfaches, leises und sanftes Schließen der Gerätetür. Ein
leichter Schub (bis zum Winkel 15° - hinsichtlich der Position der Tür) genügt, damit sich
die Tür selbsttätig und sanft schließt.
Falls die Kraft beim Schließen bzw. Öffnen der Gerätetür zu groß
ist, wird die Wirkung des GentleClose-Systems reduziert bzw.
ausgeschaltet.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 44782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 44 8. 07. 2021 12:58:388. 07. 2021 12:58:38
45
782907
AB
DEMONTAGE UND WIEDEREINSETZEN DER
GLASSCHEIBE
Sie können die Glasscheibe der Backofentür auch von der Innenseite reinigen, jedoch
müssen Sie diese zuerst demontieren. Nehmen Sie die Backofentür ab (siehe Kapitel
„AUSHÄNGEN UND WIEDEREINSETZEN DER BACKOFENTÜR“).
1Heben Sie die Träger auf der linken und
rechten Seite der Gerätetür leicht an
(Markierung 1 auf dem Träger) und ziehen
Sie sie dann von der Glasscheibe weg
(Markierung 2 auf dem Träger).
2Fassen Sie die Glasscheibe am unteren
Rand an, heben Sie sie leicht an, damit
sie aus dem Träger herausspringt und
nehmen Sie sie heraus.
3Entfernen Sie die innere, dritte
Glasscheibe (nur bei einigen Modellen),
indem Sie die Glasscheibe leicht anheben
und sie herausziehen. Entfernen Sie auch
den Gummi von der Glasscheibe.
Setzen Sie die Glasscheibe in verkehrter
Reihenfolge ein. Die Markierungen
(Halbkreise) auf der Gerätetür und auf der
Glasscheibe müssen ausgerichtet sein.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 45782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 45 8. 07. 2021 12:58:388. 07. 2021 12:58:38
46
782907
AUSTAUSCH DES LEUCHTMITTELS
Das Leuchtmittel ist Verbrauchsmaterial, deswegen ist es nicht Gegenstand der Garantie.
Entfernen Sie vor dem Austausch des Leuchtmittels die Backbleche, den Rost und die
Führungen.
Verwenden Sie dazu einen Kreuzschlitz-Schraubenzieher.
(Halogen-Leuchtmittel: G9, 230 V, 25 W)
1Entfernen Sie die vier Schrauben
von der Abdeckplatte. Entfernen
Sie die Abdeckplatte, das Glas und den
Dichtungsring.
2Entfernen Sie das Leuchtmittel und
setzen Sie ein neues ein.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht
am heißen Leuchtmittel verbrennen.
Setzen Sie die Abdeckplatte, das
Glas und den Dichtungsring wieder ein.
Achtung: Der Dichtring muss richtig in die
Aussparung der Backofenwand eingelegt
werden.
c b a
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 46782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 46 8. 07. 2021 12:58:398. 07. 2021 12:58:39
47
TABELLE STÖRUNGEN UND
FEHLER
Störung/Fehler Ursache
Die Sensoren reagieren
nicht, der Inhalt auf dem
Display ist „eingefroren“.
Trennen Sie das Gerät für einige Minuten vom Stromnetz
(schrauben Sie die Sicherung heraus oder schalten Sie die
Hauptsicherung ab); schließen Sie das Gerät wieder an
das Stromnetz an und schalten Sie es ein.
Die Sicherung schaltet sich
mehrmals aus ...
Rufen Sie den nächstgelegenen Kundendienst an.
Die Garraumbeleuchtung
funktioniert nicht ...
Der Austausch des Leuchtmittels ist im Kapitel „Austausch
von Geräteteilen“ beschrieben.
Das Backgut ist nicht
durchgebacken ...
Haben Sie die Temperatur und die Betriebsart richtig
eingestellt?
Ist die Gerätetür geschlossen?
Das Display zeigt eine
Störung an ERRXX …
* XX ist die Nummer der
Störung
Es ist zu einer Betriebsstörung des elektronischen Moduls
gekommen. Trennen Sie das Gerät für einige Minuten vom
Stromnetz. Schließen Sie danach das Gerät wieder an das
elektrische Netz an und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein.
Wenn die Störung noch immer angezeigt wird, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
Das Wasser wird nicht in das
Dampfsystem gepumpt...
Prüfen Sie das Wasser im Wasserbehälter
Zu niedriger Wasserstand im Wasserbehälter
Prüfen Sie, ob die Anschlussrohre auf der Rückseite des
Wasserbehälters passierbar und ob die Löcher eventuell
verstopft sind.
Falls Sie die Störung trotz der Einhaltung der oben angeführten
Hinweise nicht beseitigen können, rufen Sie den nächstgelegenen
autorisierten Kundendienst an. Die Beseitigung einer Störung bzw.
einer Reklamation, die wegen eines unfachmännischen Anschlusses
oder Gebrauchs entstanden ist, wird nicht von der Garantie
gedeckt. In diesem Fall trägt der Kunde die Reparaturkosten selbst.
782907
Vor der Durchführung von Reparaturarbeiten muss das Gerät
unbedingt durch Ausschalten der Sicherung oder Herausziehen
des Steckers aus der Steckdose vom Stromnetz getrennt werden.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 47782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 47 8. 07. 2021 12:58:408. 07. 2021 12:58:40
48
ENTSORGUNG
782907
Zum Verpacken unserer Produkte werden umweltfreundliche
Verpackungsmaterialien verwendet, die ohne Gefahren für die
Umwelt wiederverwertet, entsorgt oder vernichtet werden können.
Zu diesem Zweck sind die Verpackungsmaterialien entsprechend
gekennzeichnet.
Das Symbol auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung deutet
darauf hin, dass das Produkt nicht als gewöhnlicher Haushaltsmüll
entsorgt werden darf. Bringen Sie Ihr ausgedientes Gerät zu
einer Sammelstelle für Wiederverwertung von elektrischen und
elektronischen Altgeräten.
Durch die vorschriftsmäßige Entsorgung des Geräts leisten
Sie einen wertvollen Beitrag zur Vermeidung von eventuellen
negativen Folgen und Einflüssen auf die Umwelt und Gesundheit
von Mensch und Tier, die im Fall von unsachgemäßer Entsorgung
des Geräts entstehen können. Für detaillierte Informationen über
die Entsorgung und Wiederverwertung des Produkts wenden Sie
sich bitte an die zuständige städtische Stelle für Abfallentsorgung,
an ihr Kommunalunternehmen oder an das Geschäft, in welchem
Sie Ihr Gerät gekauft haben.
Wir behalten uns das Recht auf eventuelle Änderungen und Fehler in der
Gebrauchsanweisung vor.
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 48782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 48 8. 07. 2021 12:58:408. 07. 2021 12:58:40
49
782907
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 49782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 49 8. 07. 2021 12:58:408. 07. 2021 12:58:40
50
782907
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 50782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 50 8. 07. 2021 12:58:408. 07. 2021 12:58:40
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 51782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 51 8. 07. 2021 12:58:408. 07. 2021 12:58:40
782907 / VER 3 / 08.07.2021
The appliance rating label is located on the inside of the appliance.
When contacting the service department, have the complete type number to hand.
You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation
on the guarantee card.

de (07-21)
782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 52782907_de_naslovnica_drug_papir.indd 52 8. 07. 2021 12:58:408. 07. 2021 12:58:40
Instructions for use
Steam oven
OVS826MAT
OVS826RVS
OVS836MAT
OVS836ANT
www.gorenje.com
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 1782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 1 8. 07. 2021 12:57:028. 07. 2021 12:57:02
We thank you for your
trust in purchasing our appliance.
This detailed instruction manual is
supplied to allow you to learn about
your new appliance as quickly as
possible.
Make sure you have received an
undamaged appliance.
Should you notice any transport
damage, please notify your dealer
or regional warehouse where your
appliance was supplied from.
The telephone number can be found
on the invoice or on the delivery
note.
Instructions for installation and
connection are supplied separately.
Important information
Tip, note
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Instructions for safety are supplied separately.
CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS AND SAVE THEM
FOR FUTURE REFERENCE.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 2782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 2 8. 07. 2021 12:57:238. 07. 2021 12:57:23
3
CONTENTS
782904
WARNINGS
INITIAL
PREPARATION
OF THE
APPLIANCE
SETTINGS AND
BAKING
CLEANING AND
MAINTENANCE
PROBLEM
SOLVING
4 BEFORE CONNECTING THE APPLIANCE
4 Safe and correct use of the steam oven
5 COMBINED STEAM OVEN
8 Control unit
10 Information on the appliance - data plate (depending on the model)
11 BEFORE THE FIRST USE
11 Steam cooking
12 Filling the water tank
13 FIRST USE
14 Testing water hardness
15 SELECTING THE MAIN MENUS FOR BAKING AND STEAMING
19 A) Baking by selecting the type of food (Auto)
21 B) baking by selecting an oven system (Pro mode)
25 C) Steam cooking (Steam – quick access to steam programs)
27 D) Storing your own program (My mode)
28 START OF BAKING
28 END OF BAKING AND OVEN SHUT-OFF
29 SELECTING ADDITIONAL FEATURES
31 SELECTING GENERAL SETTINGS
34 MAINTENANCE & CLEANING
35 Conventional oven cleaning
36 Steam cleaning program (Steam clean)
37 Cleaning the steam system
38 Cleaning the filter foam
39 Removing and cleaning wire and telescopic extendible guides
40 Removing and inserting the oven door
42 Removing and inserting the oven door glass pane
43 Replacing the bulb
44 TROUBLESHOOTING TABLE
45 DISPOSAL
INTRODUCTION
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 3782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 3 8. 07. 2021 12:57:248. 07. 2021 12:57:24
4
Safe and correct use of the steam oven
Leave the appliance at room temperature for
some time before connecting it to the power
mains to allow all components to adapt to
room temperature. If the oven is stored at a
temperature near or below freezing point,
there is a danger for some components,
especially the pumps.
The appliance should not operate in an
environment with a temperature below 5
°C. Below this temperature, the appliance
may not operate correctly. If the appliance
is switched on in such conditions, the pump
could be damaged.
If the appliance does not work correctly,
disconnect it from the power mains.
Do not store items in the oven, which could
cause danger when the oven is switched on.
Do not use distilled water that is not suitable
for ingestion (e.g. distilled water for batteries,
to which acid is added).
When you open the oven door (with steam
systems) after the end or during steam
cooking, make sure to open the door to the
fully open position; otherwise, the steam from
the oven cavity could negatively affect the
control panel operation.
After the steam cooking is completed, there
is some residual steam in the oven. Open
the oven door carefully, as there is danger of
scalding with steam. Clean the oven once it
has cooled down to room temperature.
After the cooking process, the remaining
water in the steam system is pumped back
into the water tank. Therefore, the water
there could be hot. Be careful when emptying
the water tank.
To prevent the build-up of limescale, leave
the oven door open after cooking to allow
the oven cavity to cool down to room
temperature.
It is inadvisable to open the door during
the steam cycle, as this will increase power
consumption and formation of water
condensate.
782904
BEFORE CONNECTING THE APPLIANCE
Carefully read the instructions for use before connecting the
appliance. Repair or any warranty claim resulting from incorrect
connection or use of the appliance shall not be covered by the
warranty.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 4782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 4 8. 07. 2021 12:57:248. 07. 2021 12:57:24
5
COMBINED STEAM OVEN
(DESCRIPTION OF THE OVEN AND ACCESSORIES – DEPENDING ON
THE MODEL)
Guides
- Cooking levels
4
3
2
1
5
Water tank door
782904
The figure represents one of the built-in appliance models. Since the appliances for which
these instructions were drawn up may have different equipment, some functions or
equipment may be described in the manual that may not be present in your appliances.
WIRE GUIDES
The wire guides allow preparation of the food on 5 levels (please note that the levels/
guides are counted from the bottom up).
Guides 4 and 5 are intended for grilling.
TELESCOPIC PULL-OUT GUIDES
Telescopic pull-out guides can be installed on the 2nd, 3rd and 4th level. Pull-out guides
can be partially or completely extractable.
OVEN DOOR SWITCH
If you open the oven door during operation, the oven heaters, fan, and steam generator
will be switched off. When the door is closed again, the switches turn the heaters and
steam injection back on.
Control unit
Oven door
Oven handle
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 5782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 5 8. 07. 2021 12:57:248. 07. 2021 12:57:24
6
782904
COOLING FAN
The appliance is fitted with a cooling fan that cools the housing and the appliance control
panel.
EXTENDED OPERATION OF THE COOLING FAN
After the oven is switched off, the cooling fan continues to operate for a short while in
order to cool the oven. (Extended cooling fan operation depends on the temperature in
the center of the oven).
ACCESSORIES (depending on the model)
GLASS BAKING DISH is used for cooking
with all oven systems. It can also be used
as a serving tray. NOT suitable for pyrolysis
cleaning.
The GRID is used for grilling or as support
for a pan, baking tray or baking dish with
the food.
There is a safety latch on the grid.
Therefore, lift the grid slightly at the front
when pulling it out from the oven.
The SHALLOW BAKING TRAY is used for
baking pastry and cakes.
The DEEP BAKING TRAY is used for roasting
meat and baking moist pastry. It can also be
used as a drip tray.
Never place the deep baking tray in the
first guide during the cooking process, except
when grilling and you are only using the deep
tray as a drip tray.
STEAM SET (INOX) is used for steam
cooking. Place the perforated tray in the
middle level and the drip tray one level below.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 6782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 6 8. 07. 2021 12:57:248. 07. 2021 12:57:24
7
782904
The grid or the tray should always be
inserted into the groove between the two
wire profiles.
With telescopic extendible guides, first pull
out the guides of one level and place the
grid or the baking tray onto them. Then,
push them in with your hand as far as they
will go.
Close the oven door when the
telescopic guides are retracted all the way
into the oven.
BAKING TRAY HOLDER makes it easier
to remove hot baking trays from the oven
after baking.
Meat temperature probe
DESCALING AGENT or steam system
cleaning.
TEST PAPER STRIP for testing water
hardness.
2
3
4
The appliance and some of the accessible parts tend to heat up
during cooking. Use oven mitts.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 7782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 7 8. 07. 2021 12:57:258. 07. 2021 12:57:25
8
CONTROL UNIT
(depending on the model)
1ON/OFF KEY 2OVEN
LIGHTING ON/
OFF KEY 3BACK KEY
Touch briefly to
return to previous
menu.
Touch and hold to
return to main menu.
4KNOB for
SELECTION and
CONFIRMATION
Select the setting by
rotating the knob.
Confirm your
selection by pressing
the knob.
782904
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 8782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 8 8. 07. 2021 12:57:268. 07. 2021 12:57:26
9
5KITCHEN TIMER 6CHILD LOCK
KEY 7START/STOP
KEY
Touch: START
Touch during
operation: PAUSE/
STOP
8DISPLAY
NOTE:
The keys will respond better if you touch them with a larger area of your fingertip. Each
time you touch a key, this will be acknowledged by a short acoustic signal.
782904
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 9782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 9 8. 07. 2021 12:57:268. 07. 2021 12:57:26
10
782904
INFORMATION ON THE APPLIANCE - DATA
PLATE (DEPENDING ON THE MODEL)
The rating plate indicating the basic
information about the appliance is located
at the edge of the oven and it is visible
when the oven door is opened.
A Serial number
B Code
C Type
D Brand
E Model
F Technical data
G Compliance symbols
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 10782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 10 8. 07. 2021 12:57:268. 07. 2021 12:57:26
11
782904
BEFORE THE FIRST USE
Before the first use, remove all components, including any transport equipment, from the
oven. Clean all accessories and utensils with warm water and regular detergent. Do not
use any abrasive cleaners.
Before using the oven the first time, heat it without any food, in the system “Bottom and
top heat”, at the temperature of 200 °C for approximately one hour. The characteristic
smell of a “new appliance” will be emitted. Ventilate the room thoroughly during the first
use.
STEAM COOKING
Healthy and natural; steam cooking preserves the full flavour of foods. This cooking
method releases no odours.
Following are the advantages of steam cooking:
Cooking (braising, roasting) starts before the temperature inside the oven reaches
100°C. Slow cooking (braising, roasting) is also possible at lower temperatures.
It is healthy: vitamins and minerals are well preserved because only a small share of
them is dissolved in the condensation water that touches the food.
There is no need to add any fat during the cooking process. The steam maintains
the taste of food. It does not add odours, nor the taste of the grill or the pan.
Furthermore, it takes nothing away because the food is not diluted in the water.
Steam does not spread the flavour or smell; therefore, meat or fish can be cooked
together with vegetables.
Steam is also suitable for blanching, defrosting and reheating or keeping the food
warm.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 11782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 11 8. 07. 2021 12:57:268. 07. 2021 12:57:26
12
782904
FILLING THE WATER TANK
The WATER TANK allows for independent water supply to the steam oven. The tank volume
amounts to approx. 1.3 litres (maximum water level – see marking). This amount of water
suffices for approximately 3 hours of cooking time with the longest steam cycle (hot air with
steam on "high" system).
Clean the water tank before the first use.
Always fill the water tank with clean and cool water from the
pipeline, bottled water without additives, or distilled water suitable
for use in cooking. Water poured into the water tank should be at a
temperature of 20°C(+/– 10°C).
1Press (on the spot with the sticker) to
open the tank door.
The sticker can be removed later.
2Remove the water tank from the
housing by pulling by the recessed part.
3Open the lid. Wash the tank with water.
Re-assemble the tank. Before use, add
fresh water up to the MAX marking on the
tank.
4Push the water tank back into the
housing to the final position (until you
hear a short click). Then, press the tank
door to close it.
After the cooking process, the
remaining water in the steam system is
pumped back into the water tank. The lid
and the water tank can be washed with
standard non-abrasive liquid cleaners or in
a dishwasher.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 12782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 12 8. 07. 2021 12:57:268. 07. 2021 12:57:26
13
782904
FIRST USE
LANGUAGE SELECTION
Upon the first connection of the appliance to the power supply or after a prolonged period of
being disconnected, please set the desired language. The default language is English.
Confirm each setting by pressing the KNOB.
By pressing the
KNOB and turning
the knob, set the
DAY, MONTH and
YEAR. Turn the
knob and confirm
your selection with a
check mark.
Turn the KNOB and
set the CLOCK.
Confirm your
selection with a
check mark.
The oven also operates if you do not set the time of day, but in this case it is not
possible to set the timer features (see chapter SELECTING TIMER FEATURES).
After a few minutes of inactivity, the appliance goes into Standby mode.
CHANGING CLOCK SETTINGS
You can change the time of day when no timer function is activated (see chapter
SELECTING GENERAL SETTINGS).
Turn the KNOB and
select the desired
language. Confirm
your selection.
SETTING THE DATE
SETTING THE CLOCK
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 13782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 13 8. 07. 2021 12:57:278. 07. 2021 12:57:27
14
782904
Incorrect water hardness level setting could affect appliance
operation and useful life.
TESTING WATER HARDNESS
Water hardness test should be carried out before first use.
A strip will appear on the display with the sign "Very hard water".
Maximum water hardness is set as a factory default.
Soak the test paper
strip (supplied
with the appliance)
in water for one
(1) second. Wait
one minute and
observe the number
of stripes on the
paper. Enter the
information on the
number of stripes
into the appliance.
Rotate the KNOB
and confirm.
4 green stripes Very soft water
1 red stripe Soft water
2 red stripes Medium hard water
3 red stripes Hard water
4 red stripes Very hard water
CHANGING THE WATER HARDNESS SETTING
Water hardness can also be set by selecting: Settings/Cooking settings/Steam.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 14782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 14 8. 07. 2021 12:57:278. 07. 2021 12:57:27
15
782904
SELECTING THE MAIN MENUS
FOR BAKING AND STEAMING
Turn the KNOB and
select the name of
the menu. Confirm
the selection by
pressing the KNOB.
The NAME of the
selected menu
appears above.
A) Auto
In this mode, first select the type of dish and then the selected
food with automatic setting of the quantity, level of doneness and
end of operation.
The program offers a variety of pre-set recipes, tested by chefs
and nutrition experts.
B) Pro
This mode offers a selection of functions with factory pre-set
values, which you can modify.
C) Steam
This is a natural way of cooking that retains a full flavour of the
food.
D) My mode
This mode allows you to prepare dishes according to your wishes,
each time using the same steps and settings. You can save your
settings in the oven's memory and recall them the next time you
want to use them.
Confirm each setting by pressing the KNOB.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 15782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 15 8. 07. 2021 12:57:288. 07. 2021 12:57:28
16
782904
A) BAKING BY SELECTING THE TYPE OF
FOOD (Auto)
Confirm each setting by pressing the KNOB.
Turn the KNOB
and select the
Auto. Confirm your
selection by pressing
the KNOB.
Select the type
of dish and the
selected food.
Confirm your
selection.
The pre-set values
are shown.
You can change
the quantity, level
of doneness and
delayed start (end of
baking).
1234 56
1 Quantity
2 Level of doneness
3 Delayed start
4 Duration of baking
5 Baking system and recommended level
6 Professional (Pro) mode
If in the Auto mode the symbol is selected, the program switches to Pro mode
(see chapter BAKING BY SELECTING THE MODE).
Touch the START/STOP key to start the baking process.
The display shows all the selected settings.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 16782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 16 8. 07. 2021 12:57:288. 07. 2021 12:57:28
17
782904
PREHEATING
Cooking procedures for some dishes in the Auto mode also include the preheat function
. When you select the food, the following notification will appear: "Selected program
includes preheat function." (Confirm your selection with the KNOB.) "Preheating
started." Do not insert the food yet. Actual and set temperature will alternate on the
display.
When the selected temperature is reached, the preheating process stops and an acoustic
signal is emitted. The following notification will appear on the display: "Preheating
complete." Open the door and insert the food. The program then resumes the cooking
process with selected settings.
When the preheat function is set, delayed start function cannot be used.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 17782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 17 8. 07. 2021 12:57:288. 07. 2021 12:57:28
18
782904
BASIC SETTINGS
1 Pre-heating
2 System (see table OVEN SYSTEMS)
3 Temperature in the oven
ADDITIONAL SETTINGS
4 Duration of baking (see chapter TIMER FUNCTIONS)
5 Multiphase cooking (see chapter Multiphase cooking)
6 Steam injection (see chapter STEAM INJECTION)
PREHEATING
Use the preheat function if you wish to heat the oven to the desired temperature as
quickly as possible. When this symbol is selected, the preheat function will be
activated and a notification will appear: "Preheating started." Do not insert the food yet.
Actual and set temperature will alternate on the display.
When the selected temperature is reached, the preheating process stops and an acoustic
signal is emitted.
The following notification will appear on the display: "Preheating complete." Open the
door and insert the food. The program then resumes the cooking process with selected
settings.
When the preheat function is set, delayed start function cannot be used.
Turn the KNOB and
select Pro. Confirm
your selection.
Select your own
basic settings.
1234 5
B) BAKING BY SELECTING AN OVEN SYSTEM
(Pro mode)
Confirm each setting by pressing the KNOB.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 18782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 18 8. 07. 2021 12:57:288. 07. 2021 12:57:28
19
782904
OVEN SYSTEMS (depending on the model)
DESCRIPTION OVEN SYSTEMS
PRESET
TEMPERATURE
(°C)
MIN – MAX
TEMPERATURE
(°C)
TOP + BOTTOM HEAT
The heaters in the bottom and in the ceiling of the oven
cavity will radiate heat evenly into the oven interior.
Pastry or meat can only be baked/roasted at a single
height level.
200 30–230
TOP HEAT
Only the heater on the oven cavity ceiling will radiate
heat. Use this heater to brown the upper side of the
dish.
150 30–230
BOTTOM HEAT
Only the heater on the bottom of the oven cavity will
radiate heat. Use this heater to brown the lower side of
the dish.
160 30–230
SMALL GRILL
Only grill heater, a part of the large grill set, will operate.
Use this heater to grill a few open sandwiches or beer
sausages, or for toasting bread.
230 30–230
LARGE GRILL
The upper heater and the grill heater will operate. The
heat is radiated directly by the grill heater installed in
the oven ceiling. To boost the heating effect, the upper
heater is activated as well. This system is used for
grilling a smaller amount of open sandwiches or beer
sausages, and for toasting bread.
230 30–230
LARGE GRILL + FAN
Grill heater and the fan will operate. This combination is
used to grill meat and to roast larger chunks of meat or
poultry at a single height level. It is also appropriate for
dishes au gratin and for browning to a crispy crust.
170 30–230
HOT AIR + BOTTOM HEAT
Bottom heater, round heater, and the fan will operate.
This is used to bake pizza, moist pastry, fruitcakes,
leavened dough and shortcrust on several levels
simultaneously.
200 30–230
HOT AIR
Round heater and the fan will operate. The fan installed
in the back wall of the oven cavity makes sure the hot
air constantly circulates around the roast or pastry. This
mode is used for roasting meat and baking pastry at
several levels simultaneously.
180 30–230
ECO HOT AIR 1)
In this mode, power consumption during the cooking
process is optimized.
This mode is used for roasting meat and baking pastry.
180 120- 230
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 19782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 19 8. 07. 2021 12:57:288. 07. 2021 12:57:28
20
782904
DESCRIPTION OVEN SYSTEMS
PRESET
TEMPERATURE
(°C)
MIN – MAX
TEMPERATURE
(°C)
BOTTOM HEAT + FAN
This is used for baking leavened but low-rising pastry
and for preserving fruit and vegetables.
180 30–230
ROASTING
In the Auto Roast mode/system, the upper heater will
operate in combination with the grill heater and the
round heater. It is used for roasting all types of meat.
180 30–230
1) It is used for determining the energy efficiency class pursuant to the EN 60350-1
standard.
In this mode, the actual temperature in the oven is not displayed due to a special
appliance operation algorithm and use of residual heat.
DESCRIPTION STEAM AND COMBI SYSTEMS
PRESET TEMPE-
RATURE (°C)
MIN – MAX
TEMPERATURE
(°C)
HOT AIR WITH STEAM
This system is used for cooking and defrosting. It allows
quick and efficient cooking without changing the
colour or shape of the food. Three options are available:
160
HIGH: cooking escalopes, steaks, and smaller chunks
of meat 30–230
MEDIUM: reheating cool/frozen meals, cooking fish
fillets and vegetables au gratin 30–230
LOW: cooking large chunks of meat (roast, whole
chicken), baking risen dough (bread and rolls), cooking
lasagne etc.
30–230
STEAM
Use this for all types of meat, stews, vegetables, pies,
cakes, bread, and dishes au gratin (i.e. food that require
longer cooking time).
100
SOUS VIDE is a slow cooking procedure with food
vacuum sealed and cooked at a specific temperature
that is accurately maintained. The sous vide method
is suitable for cooking meat, fish, and all types of fruit
and vegetables. Food cooked in this way is juicy and it
develops a fuller flavour.
50 30-95
Touch the START/STOP key to start the baking process.
The display shows all the selected settings.
The symbol °C flashes on the display until the set temperature is reached. A sound
signal beeps.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 20782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 20 8. 07. 2021 12:57:298. 07. 2021 12:57:29
21
782904
TIMER FUNCTIONS
Duration of oven
operation
Delayed start
Setting the cooking time
In this mode, you can define the duration of oven operation. Set the
desired cooking time and confirm the selection (max. cooking time
is 10 hours). The displayed end time is adjusted accordingly. Press
START to start the cooking process. The display shows all the selected
settings. Turn off all timer functions by setting the selected time to 0.
Setting the delayed start
Delayed switch-on is not possible on the systems small grill, large
grill, and grill with fan.
In this mode, you may specify the duration of the cooking process
(cooking time) and the time when you wish the cooking process to
stop (end time). The delay can be set for max.24 hours.
Make sure the clock is accurately set to current time.
Example:
Current time: 12:00
Cooking time: 2 hours
End of cooking: 18:00
First, set the COOKING TIME (2 hours). The sum of the current time
and cooking time is automatically displayed (14:00). Then select END
TIME and set the timer (18:00).
Press START to start the cooking process. The timer will wait for the
time to start the cooking process. The display shows the message:
"Start delayed. Cooking will start at 16:00."
When the set time expires, the oven will automatically stop operating.
In the basic Pro
mode you can select
the Timer function.
Confirm your selection
by pressing the KNOB.
When the set time expires, the oven will automatically stop operating (end of cooking). A
short acoustic signal will be emitted and the Finish menu will appear.
After a few minutes of inactivity, the appliance goes into Standby mode.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 21782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 21 8. 07. 2021 12:57:308. 07. 2021 12:57:30
22
782904
MULTIPHASE COOKING
This mode allows you to combine three consequent different manners of food preparation
in one baking process.
By selecting different settings you can prepare dishes exactly as you wish.
In the basic Pro
mode, Multiphase
cooking and Steam
are available.
Confirm the setting
by pressing on the
KNOB.
Select:
step 1, step 2, step 3.
Confirm the step by
pressing the KNOB.
Step 1 is already selected if you have set the Timer functions beforehand.
Set the system,
temperature and
time. Confirm your
settings with a
CHECK MARK by
pressing the KNOB.
End time
Temperature and duration of
the selected step
Progress of the
current step
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 22782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 22 8. 07. 2021 12:57:308. 07. 2021 12:57:30
23
782904
By touching the START key, the oven first starts operating according to step 1. (The
progress bar on the bottom of the display indicates the current step of the baking
process). When a certain time expires, step 2 is activated and then step 3 if it was
selected.
If you want to cancel any of the steps during the operation, turn the KNOB, select the
step and cancel it by confirming with a CROSS MARK. You can only do this with the steps
that haven't been initiated yet.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 23782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 23 8. 07. 2021 12:57:318. 07. 2021 12:57:31
24
782904
STEAM INJECTION
Steam injection is recommended when cooking:
meat (towards the end of the cooking process): the meat will be juicier and softer, and
basting is not required. Meat: beef, veal, pork, venison, poultry, lamb, fish, sausages;
bread and bread rolls: use steam during the first 5–10 minutes of baking. The crust will
be crunchy and nicely browned;
vegetable and fruit soufflés, lasagne, starchy dishes, puddings;
vegetables, especially potatoes, cauliflower, broccoli, carrots, zucchini, and eggplant.
Steam injection is possible in pro mode when selecting cooking time. Cooking time must
be long enough to allow steam injection.
Total cooking time may not be shorter than 10 minutes.
For steam injection,
select the + symbol.
Confirm the setting by
pressing the knob.
A) STEAM INJECTION BY STEPS
Set the steps (see chapter MULTIPHASE COOKING). Select the + symbol for steam
injection. The system will automatically calculate individual steam injections according to
total cooking time. Touch the START/STOP key to start oven operation.
B) DIRECT STEAM INJECTION
Direct steam injection takes place during the cooking process. Select the symbol . A
warning appears: "Would you like to inject steam?" The symbol flashes until the process
is complete. Direct steam injection can be repeated in three steps; then, the steam symbol
disappears.
Rotate the KNOB and
select a function.
– Multiphase cooking
(See chapter
MULTIPHASE
COOKING.)
– Steam injection
intensity in three levels
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 24782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 24 8. 07. 2021 12:57:318. 07. 2021 12:57:31
25
782904
Use the preheat function if you wish to heat the oven to the desired temperature as
quickly as possible.
Fill the water tank with fresh water up to the MAX marking. Use the STEAM SET to cook
vegetables, fish, meat, and potatoes – when not cooking in a sauce. Place the steam set
into the 2nd guide.
To dry the inside of the oven, set hot air and botton heater to 170 °C for 15 minutes.
After the end of the program leave the oven door open for at least two minutes to let the steam out
and let the inside of the appliance become dry.
C) STEAM COOKING (Steam – quick access to steam programs)
Confirm each setting by pressing the KNOB.
Rotate the KNOB and
select Steam. Confirm
your selection by
pressing the KNOB.
Choose your own
basic settings.
1 Steam system
2 Oven temperature
3 Cooking duration
4 Multiphase cooking (see chapter MULTIPHASE COOKING)
12 3 4
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 25782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 25 8. 07. 2021 12:57:318. 07. 2021 12:57:31
26
782904
SOUS VIDE (STEAM COOKING)
Season the food and seal it in a plastic bag suitable for vacuum sealing and sous vide
cooking. Place the sealed bag containing the food onto the perforated tray and place it on
the middle oven shelf.
Rotate the KNOB and
select Extras in the
main menu. Confirm
your selection by
pressing the KNOB.
Rotate the KNOB and
select Sous–vide.
Choose the cooking
temperature and
time.
Cook the food for a
long period of time
at a low temperature
(see cooking table).
After the cooking process, remove the food from the bag. For a more intense flavour, the
food can be quickly seared over hot oil.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 26782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 26 8. 07. 2021 12:57:318. 07. 2021 12:57:31
27
782904
D) STORING YOUR OWN PROGRAM
(MY MODE)
Turn the knob and
select a field with
asterisks for which
you will select a new
recipe name.
The pre-set values
are shown and you
can change them if
necessary.
When the program is complete, the Finish menu will appear. If you have made any
changes, you can store them by selecting the symbol. Select a recipe with the same
name. The sign "The program will be overwritten" appears on the display.
- Confirm the selection to store the recipe under the same or a new name.
– You may also cancel your selection. A display will appear on which you can select a new
field and store the new recipe.
You can store up to 12 recipes in the memory.
Rotate the KNOB and
confirm respective
characters to enter
the name. If required,
delete a character
with the arrow; store
the name with the
check mark.
When the cooking process is complete, the "Finish" menu will appear. Select the
symbol to store your settings into the oven memory.
You can retrieve your
favourite recipes
by choosing My
mode in the main
menu. Confirm your
selection with the
KNOB.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 27782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 27 8. 07. 2021 12:57:328. 07. 2021 12:57:32
28
782904
START OF BAKING
If the door is opened during the baking process, baking stops and continues once the
door is closed again. This must be done within 3 minutes, otherwise the baking process is
terminated and the word Finish is displayed on the screen.
You can pause or end the baking process by touching the START/STOP key.
"Program paused. Would you like to stop?". After a pause, cancel the message by
confirming with a CROSS MARK. To stop, confirm with a CHECK MARK; the Finish menu
appears.
END OF BAKING AND OVEN
SHUT-OFF
When the baking proces is complete, the menu Finish appears.
Finish
Select the icon and end the baking process. The display shows the
main menu.
Add duration
You can extend the duration of baking by selecting the icon.
Au gratin
Choose this symbol to brown the upper layer of the dish after
cooking.
Add to favourites
You can store the selected settings in the oven memory and use
them again the next time.
Before the beginning of baking, the START/STOP key flashes. Start
the baking process by briefly touching the START/STOP key. If
you want to change the current settings during baking, turn the
KNOB and select the setting or value. Confirm your selection.
After the use of the oven, some water may be left in the condensate channel
(underneath the door). Wipe the channel with a sponge or a cloth.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 28782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 28 8. 07. 2021 12:57:328. 07. 2021 12:57:32
29
782904
Steam cleaning (steam-clean)
This program makes it easier to remove any stains from inside the
oven.
(See chapter CLEANING AND MAINTENANCE.)
Defrost
In this mode, the air circulates without any heaters operating.
Only the fan is operating.
It is used for slow defrosting of frozen food (cakes, pastry, bread
and rolls, and deep-frozen fruit).
Halfway through the defrost time, the pieces should be turned
over, stirred and separated if they were frozen together.
Warming
Use this function to keep the prepared dishes at the desired
temperature. You can set the temperature and the time.
Plate warmer
Use this function to pre-heat your dinnerware (plates, cups) before
serving food in it to keep the food warm longer. You can set the
temperature and the time.
SELECTING ADDITIONAL
FEATURES
Turn the KNOB and
select Extras in the
main menu. Confirm
your selection. The
additional functions
menu is displayed.
Some functions are not available with some systems; an acoustic signal sounds in such
cases.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 29782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 29 8. 07. 2021 12:57:328. 07. 2021 12:57:32
30
782904
Regenerate
This cooking mode can be used to reheat the food that has already
been cooked. As the food is reheated with steam, it does not loose
its quality.
The flavour and texture are maintained as if the food was freshly
cooked. Several dishes can be regenerated at the same time. You
can set the time of the regeneration process.
Rapid pre-heat
Use this function if you wish to heat the oven to the desired
temperature as quickly as possible. Not appropriate for cooking
food. When the oven heats up to the set temperature, the heating
process is completed and the oven is ready for operation in the
selected program.
Shabbat
In this mode, set the temperature between 85 and 180°C and
the time (up to 74 hours) of Sabbath duration. Press START to
start the countdown. A light will be lit in the oven. All sounds and
operation, except for the ON/OFF key, will be deactivated. When
the process is complete, the settings can be stored.
In the case of power outage, Shabbat mode is cancelled and
oven goes back in the start position.
Warning: producer is not responsible for unproper use of
Shabbat mode.
Sous vide
It is used for slow cooking in vacuum, using steam. Slowly cook the
vacuum-sealed food at a low temperature. The food will develop a
fuller flavour and more vitamins and minerals will be retained.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 30782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 30 8. 07. 2021 12:57:338. 07. 2021 12:57:33
31
782904
SELECTING GENERAL SETTINGS
Turn the KNOB and
select Settings in the
main menu. Confirm
your selection.
By turning the KNOB
you can select a
topic. Confirm each
selection by pressing
the KNOB.
General
Language – select the language in which you want the text to be
displayed.
Time – time of day must be set when you connect the appliance
to the power mains for the first time or if the appliance has been
disconnected from the power mains for a longer period of time
(more than one week). Set the CLOCK - time. In the Time field you
can also select digital or analogue clock display.
Date – set the date when connecting the appliance to the power
mains for the first time or if the appliance has been disconnected
from the power mains for a longer period of time (more than one
week). Set the day, month and year.
Sound – the volume of the sound signal can be set only when no
time feature is activated (only the time of day is shown).
Volume - you can choose three different levels of volume.
Sound of key- you can activate or deactivate it.
Sound on start/stop - you can activate or deactivate it.
Display
In this menu you can set:
Brigthness - you can set three different levels.
Night mode - set the timeframe when you want the display to be
dimmed.
Appliance to stand-by mode - the display automatically switches
off after 1 hour.
Cooking settings
Default program intensity
Steam (Descaling procedure/Water hardness)
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 31782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 31 8. 07. 2021 12:57:338. 07. 2021 12:57:33
32
782904
System
Appliance information
Factory settings
Oven light during operation - illumination is turned off when you
open the door during the baking process.
Oven illumination
The oven illumination is activated automatically when you open the
door or turn on the oven. When the baking process is finished, the
light stays on for about 1 minute. You can turn the light on or off by
pressing the oven lighting key.
CHILD LOCK
It is activated by touching the CHILD LOCK key. The message
"Child lock activated" is displayed. Touch the key again to
deactivate the child lock.
If the child lock is activated with no timer function engaged
(only clock is displayed), the oven will not operate. If the child
lock is activated after a timer function has been set, the oven will
operate normally; however, it will not be possible to change the
settings. When the child lock is activated, systems or additional
functions cannot be changed. The only possible change is to end
the cooking process. Child lock will remain active after the oven is
switched off. To select a new system, the child lock must first be
deactivated.
SETTING THE KITCHEN TIMER
The kitchen timer can be used separately, independently of the
oven operation. It is activated by pressing the key. The maximum
setting is 10 hours. When the set time expires, an acoustic signal
sounds, which can be turned off by pressing any key.
After a power outage or after the appliance is switched off, all
additional settings will remain stored.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 32782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 32 8. 07. 2021 12:57:338. 07. 2021 12:57:33
33
782904
Roasting with a meat probe (depending on the model)
In this mode, set the desired temperature of the food core. The oven operates until the food
core reaches the set temperature. Temperature core is measured by the temperature probe.
1Remove the cap (the socket is in the
front upper corner of the oven right
wall).
2Connect the meat probe plug to the
socket and stick the probe into the
food. (If any timer settings were activated,
they will be cancelled.)
Select the system
(example: hot air).
Preset temperature and probe temperature will be displayed. Set the cooking system and
temperature, and the final temperature of the dish.
Touch the START key.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 33782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 33 8. 07. 2021 12:57:338. 07. 2021 12:57:33
34
782904
Only use the probe intended for use with your oven.
Make sure the probe does not touch the heater during cooking.
After the cooking process, the probe will be very hot. Take care
to prevent burning.
During cooking, the rising temperature of the core will be displayed (the desired core
temperature may be adjusted during the cooking process).
When the set core temperature is reached, the cooking process will stop.
An acoustic signal will be heard which you may turn off by touching any key. After one minute,
the acoustic signal will be switched off automatically. Clock will appear on the display.
After the cooking process, replace the cap of the meat probe socket.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 34782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 34 8. 07. 2021 12:57:348. 07. 2021 12:57:34
35
782904
MAINTENANCE & CLEANING
Before you start cleaning the appliance, disconnect it from the
power mains and let it cool down.
Cleaning and maintenance of the appliance should not be
performed by children without appropriate supervision!
Aluminium surfaces
Aluminium surfaces should be cleaned with non-abrasive liquid detergents intended for
such materials.
Apply the detergent on a wet cloth, clean the surface and rinse with water.
Do not apply the cleaner directly on the surface.
Do not use abrasive cleaners or abrasive sponges.
Note: The surface should not come into contact with oven cleaning sprays; this may cause
visible and permanent damage.
Stainless steel front panels
(depending on the model)
Clean the surface with a mild cleaner (soapsuds) and a soft non-abrasive sponge.
To avoid damages to the surface, do not use abrasive or solvent-based cleaners.
Lacquer-coated and plastic surfaces
(depending on the model)
Never use abrasive cleaners and sponges, alcohol-based cleaners or pure alcohol to clean
the knobs, door handles, labels and the rating plate.
Remove the stains immediately using a soft cloth and liquid detergents. You may
also use the cleaners made especially for this type of surfaces; in this case, follow the
manufacturer’s instructions.
The aluminium surfaces should never come into contact with oven cleaning sprays, as
these will cause visible and permanent damage.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 35782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 35 8. 07. 2021 12:57:348. 07. 2021 12:57:34
36
782904
CONVENTIONAL OVEN CLEANING
You may use the standard cleaning procedure to clean stubborn dirt in the oven (using
cleaners or an oven spray). After such cleaning, rinse the cleaner residues thoroughly.
Clean the oven and the accessories after each use to prevent the dirt from burning into the
surface. The easiest way to remove grease is by using warm soapsuds while the oven is still
warm.
With stubborn dirt and grime, use conventional oven cleaners. Rinse the oven thoroughly
with clean water to remove all cleaner residue. Never use aggressive cleaners, abrasive
cleaners, abrasive sponges, stain and rust removers etc.
Clean the accessories (baking trays, grids etc.) with hot water and detergent. The oven,
the oven cavity and the baking trays are lined with a special enamel coating for a smooth
and resistant surface. This special coating makes cleaning at room temperature easier.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 36782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 36 8. 07. 2021 12:57:348. 07. 2021 12:57:34
37
782904
In the main menu,
select Extras and
Steam clean.
Confirm your
selection by pressing
the KNOB.
When the program is complete, wait for the oven to cool down sufficiently so that you can
safely wipe the oven interior.
When the program is complete, the stains on the oven enamel walls will be softened,
which allows easier cleaning.
Wipe the stains with a damp cloth.
If the cleaning process is not successful (in case of particularly stubborn dirt), repeat
it.
Use the cleaning program after the oven has fully cooled down.
Press the START
key.
STEAM CLEANING PROGRAM (STEAM
CLEAN)
Before running the cleaning program, remove all large chunks of dirt and food residues
from the oven cavity.
Fill the water tank with water and set the steam cleaning program.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 37782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 37 8. 07. 2021 12:57:348. 07. 2021 12:57:34
38
782904
CLEANING THE STEAM SYSTEM
Cleaning depends on the water hardness level.
Water hardness °N Number of coloured stripes
on the test strip
Soft 0–3 dH 4 green stripes
Slightly hard 3-7 dH 1 red stripe
Medium hard 7-14 dH 2 red stripes
Hard 14-21 dH 3 red stripes
Very hard >21 dH 4 red stripes
During the steam process, there can be an accumulation of mineral deposit in the steam
system. This needs to be removed from time to time. The following note will appear on
the display: "Please run the descaling procedure."
Use this function only when the oven has cooled down fully. The descaling process
comprises descaling and rinsing. Notifications with information and requests for actions
will be shown on the display during the process
We advise using NOKALK for descaling. NOKALK is an extremely efficient descaling agent
based purely on natural, entirely biodegradable ingredients. The solution is non-corrosive,
not aggressive and is environmentally-friendly.
As well as an effective descaling action, it also has a cleansing and anti-bacterial effect,
ensuring that the appliance’s internal components are preserved in an optimum hygienic
state. Therefore food’s good taste is preserved and the appliance’s service life is extended.
1. Pour water mixed with descaling agent into the water reservoir. Consult the descaling
agent instructions for the correct mixing ratio.
2. Insert the water tank and obey the instructions on the display.
3. Descaling procedure complete; please remove the liquid, rinse the water tank and add
fresh water for the rinsing process.
4. Rinsing process complete; please remove the liquid, rinse the water tank and wipe the
oven.
Also clean the filter foam (see chapter CLEANING THE FILTER FOAM)
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 38782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 38 8. 07. 2021 12:57:348. 07. 2021 12:57:34
39
782904
CLEANING THE FILTER FOAM
Any time you clean the water tank or descale the appliance, also clean the filter foam.
1Open the water tank cover.
2Remove the inlet pipe from the pipe
attachment.
3Clean the inlet pipe with the filter foam
under running water. Rinse the foam
clean so that there are no visible impurities
on it. Thus, you will make sure the appliance
operates correctly and preserve the fresh
flavour and smell of food.
If the filter foam is detached from the
inlet pipe, replace it by inserting
the pipe to the depth of two thirds of the
overall foam length.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 39782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 39 8. 07. 2021 12:57:348. 07. 2021 12:57:34
40
782904
REMOVING AND CLEANING WIRE AND
TELESCOPIC EXTENDIBLE GUIDES
Only use conventional cleaners to clean the guides.
1Undo the screw.
2Remove the guides from the holes in
the back wall.
After cleaning, re-tighten the screws on the guides with a
screwdriver.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 40782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 40 8. 07. 2021 12:57:358. 07. 2021 12:57:35
41
782904
REMOVING AND INSERTING THE OVEN
DOOR
1First, fully open the door (as far as it will
go).
2Slightly lift the two retainers and pull
towards you.
3Slowly close the door to a 45-degree
angle (relative to the position of the
fully closed door); then, lift the door and pull
it out.
To replace the door, observe the
reverse order. If the door does not open or
close properly, make sure the notches on
the hinges are aligned with the hinge beds.
When replacing the door, always make sure the hinge retainers
are correctly placed in the hinge beds to prevent sudden closing
of the main hinge which is connected to a strong main spring. If
the main spring is engaged, there is a risk of injury.
B
A
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 41782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 41 8. 07. 2021 12:57:368. 07. 2021 12:57:36
42
782904
SOFT DOOR OPENING (depending on the model)
Oven door is fitted with a system that dampens the door opening force, starting at the
75-degree angle.
SOFT DOOR CLOSING (depending on the model)
Oven door is fitted with a system that dampens the door closing force, starting at the
75-degree angle. It allows simple, quiet, and smooth closing of the door. A gentle push
(to a 15-degree angle relative to the closed door position) is enough for the door to close
automatically and softly.
If the force applied to close the door is too strong, the effect of
the system is reduced or the system will be bypassed for safety.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 42782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 42 8. 07. 2021 12:57:368. 07. 2021 12:57:36
43
782904
REMOVING AND INSERTING THE OVEN
DOOR GLASS PANE (depending on the model)
Oven door glass pane can be cleaned from the inside, but the door must be removed first.
Remove the oven door (see chapter REMOVING AND REPLACING THE OVEN DOOR).
1Slightly lift the brackets on the left
and right side of the door upwards (to
marker 1 on the bracket) and pull this away
from the glass slightly (to marker 2 on the
bracket).
2Grasp the glass at the bottom and
gently lift this upwards to remove it
from the support.
3The inner third glass (depending on the
model) can be removed by lifting this
carefully and removing it. Also remove the
rubber seals around the glass.
To replace the glass pane, observe the
reverse order. The markings (semicircle) on
the door and the glass pane should overlap.
AB
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 43782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 43 8. 07. 2021 12:57:368. 07. 2021 12:57:36
44
782904
REPLACING THE BULB
The bulb is a consumable and therefore not covered by warranty. Before changing the
bulb, remove the trays, the grid, and the guides.
Use a Phillips (cross) screwdriver. (Halogen lamp: G9, 230 V, 25 W)
1
Remove the four screws from the cover
panel. Remove the cover panel, the glass
and the sealing ring.
2Remove the bulb and install a new one.
Please note: the light bulb can be very
hot! Use protection to remove the bulb.
Replace the cover panel, the glass and the
sealing ring.
Attention: The sealing ring needs to fit
perfectly in the oven wall recess.
c b a
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 44782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 44 8. 07. 2021 12:57:378. 07. 2021 12:57:37
45
TROUBLESHOOTING TABLE
If the problems persist despite observing the advice above, call
an authorized service technician. Repair or any warranty claim
resulting from incorrect connection or use of the appliance shall
not be covered by the warranty. In this case, the user will cover the
cost of repair.
Problem/error Solution
There is no response of
the sensors; the display is
frozen.
Disconnect the appliance from the power mains for a few
minutes (undo the fuse or switch off the main switch);
then, reconnect the appliance and switch it on.
The main fuse in your home
trips often.
Call a service technician.
The oven lighting does not
work.
The process of changing the light bulb is described in the
chapter Cleaning and Maintenance.
The pastry is underdone. Did you choose the right temperature and heating
system?
Is the oven door closed?
Error code is displayed:
ERRXX ...
* XX denotes the number/
code of the error.
There is an error in the electronic module operation.
Disconnect the appliance from the power mains for a few
minutes. Then, reconnect it and set the time of day.
If the error is still indicated, call a service technician.
Water is not pumped into
the steam system.
Check the water level in the water tank.
Not enough water in the water tank.
Make sure the tubes on the back of the water tank and
the holes are not clogged.
782904
Before the repair, disconnect the appliance from the power mains
(by removing the fuse or by removing the plug from the wall
outlet).
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 45782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 45 8. 07. 2021 12:57:388. 07. 2021 12:57:38
46
DISPOSAL
782904
We reserve the right to any changes and errors in the instructions for use.
Packaging is made of environmentally friendly materials that can
be recycled, disposed of, or destroyed without any hazard to
the environment. To this end, packaging materials are labelled
appropriately.
The symbol on the product or its packaging indicates that the
product should not be treated as normal household waste. The
product should be taken to an authorized collection center for
waste electric and electronic equipment processing.
Correct disposal of the product will help prevent any negative
effects on the environment and health of people which could occur
in case of incorrect product removal. For detailed information on
removal and processing of the product, please contact the relevant
municipal body in charge of waste management, your waste
disposal service, or the store where you bought the product.
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 46782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 46 8. 07. 2021 12:57:388. 07. 2021 12:57:38
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 47782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 47 8. 07. 2021 12:57:388. 07. 2021 12:57:38
782904 / VER 3 / 08.07.2021
The appliance rating label is located on the inside of the appliance.
When contacting the service department, have the complete type number to hand.
You will find the addresses and phone numbers of the service organisation
on the guarantee card.

en (07-21)
782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 48782904_en_naslovnica_drug_papir.indd 48 8. 07. 2021 12:57:388. 07. 2021 12:57:38
18


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Pelgrim OVS836 ANT at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Pelgrim OVS836 ANT in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 13.24 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Pelgrim OVS836 ANT

Pelgrim OVS836 ANT Installation Guide - All languages - 2 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info