482598
106
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/114
Next page
700004221000
Handleiding
inductiekookplaat
Notice dutilisation
plaque de cuisson à induction
Anleitung
Induktionskochfeld
Manual
induction hob
IDK832
Plak hier het toestel-identificatieplaatje.
Placez ici la plaque d’identification de l’appareil.
Kleben Sie hier das Gerätetypenschild ein.
Stick the appliance identification card here.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department,
have the complete type number to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation finden Sie auf der Garantiekarte.
You will find the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
Het toestel-identificatieplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
La plaque d’identification de l’appareil se trouve sur le dessus de l’appareil.
Das Gerätetypenschild befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
The appliance identification card is located on the bottom of the appliance.
NL
Handleiding NL 3 - NL 30
FR
Notice d’utilisation FR 3 - FR 30
DE
Anleitung DE 3 - DE 30
GB
Manual GB 3 - GB 30
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip
NL 3
INHOUDSOPGAVE
Uw inductiekookplaat
Inleiding 4
Beschrijving 5
Bedieningspaneel 5
Veiligheid
Waar u op moet letten 6
Aansluiten en reparatie 6
Tijdens gebruik 6
Temperatuurbeveiliging 8
Kookduurbegrenzing 8
Gebruik
Werking van de aanraaktoetsen 9
Inductiekoken 9
Werking inductie 10
Inductiegeluiden 10
Pannen 11
Bediening
Inschakelen 13
Vermogen instellen 13
Uitschakelen 13
Restwarmte-indicatie 14
Pandetectie 14
Kinderslot 14
Kook- / Eierwekker 15
Aankookautomaat 18
Koken
Gezond koken 19
Kookstanden 19
Onderhoud
Reinigen 21
Storingen
Algemeen 22
Storingstabel 22
Installatie
Waar u op moet letten 24
Inbouwen 28
Technische gegevens 29
Milieuaspecten
Afvoeren toestel en verpakking 30
NL 4
Inleiding
Deze inductiekookplaat is ontworpen voor de echte kookliefhebber.
Koken op een inductiekookplaat heeft een aantal voordelen. Het is
comfortabel, omdat de kookplaat snel reageert en ook op een zeer
laag vermogen is in te stellen. Dankzij het hoge vermogen gaat het aan
de kook brengen zeer snel. De ruime afstanden tussen de kookzones
maken het koken ook comfortabel.
Koken op een inductiekookplaat verschilt met koken op een traditioneel
toestel. Inductiekoken maakt gebruik van een magnetisch veld om warmte
op te wekken. Dit betekent dat u niet zomaar een willekeurige pan kunt
gebruiken. Het hoofdstuk pannen geeft u hierover meer informatie.
Voor optimale veiligheid is de inductiekookplaat uitgerust met meerdere
temperatuurbeveiligingen en een restwarmtesignalering die aangeeft
welke kookzones nog heet zijn.
In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de inductie-
kookplaat zo optimaal mogelijk kunt benutten. Naast informatie over
de bediening treft u ook achtergrondinformatie aan die van dienst
kan zijn bij het gebruik van dit product. Tevens zijn kooktabellen en
onderhoudstips opgenomen.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing geheel en aandachtig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig
voor latere raadpleging.
De handleiding dient bovendien als referentie voor de servicedienst.
Plak daarom het los bijgeleverde gegevensplaatje in het daarvoor
bestemde kader, achter in de handleiding. Het gegevensplaatje
bevat alle informatie die de servicedienst nodig heeft om adequaat op
uw vragen te reageren.
Veel kookplezier!
UW INDUCTIEKOOKPLAAT
NL 5
Beschrijving
Bedieningspaneel
UW INDUCTIEKOOKPLAAT
1
1
2 3 74 85 9 10 116
1
2
3
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
1. Kookzone-aanduiding
2. Timertoets achterste kookzone
3. Standen-/timerindicatie achterste kookzone
4. - toets achterste kookzone
5. + toets achterste kookzone
6. Timertoets voorste kookzone
7. Standen-/timerindicatie voorste kookzone
8. - toets voorste kookzone
9. + toets voorste kookzone
10. Kinderslottoets
11. Aan-/uittoets
1. Kookzone achter
Ø160 1,4 kW
2. Kookzone voor
Ø160 1,4 kW
3. Bedieningspaneel
NL 6
Waar u op moet letten
Inductiekoken is uiterst veilig. De kookplaat is uitgerust met diverse
beveiligingen zoals restwarmte-signalering en kookduurbegrenzing.
Toch is er net als bij elk toestel een aantal zaken waar u op moet
letten.
Aansluiten en reparatie
Alleen een erkend installateur mag dit toestel aansluiten.
Open nooit de behuizing van het toestel. Alleen een service -
technicus mag het toestel openen.
Maak het toestel spanningsloos voordat met de reparatie wordt
gestart. Bij voorkeur door de stekker uit het stopcontact te nemen,
de (automatische) zekering(en) uit te schakelen of de schakelaar in
de meterkast op nul te zetten bij een vaste aansluiting.
Tijdens gebruik
Gebruik het toestel niet beneden 5 °C.
Dit kooktoestel is ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Gebruik
het alleen voor het bereiden van gerechten.
Als de kookplaat voor de eerste keer gebruikt wordt, zult u een
‘nieuwigheidsluchtje’ ruiken. Dit is normaal. Door te ventileren
verdwijnt de geur vanzelf.
Houd rekening met de zeer snelle opwarmtijd op de hogere
standen. Blijf er altijd bij staan als u een kookzone op een hoge
stand heeft ingesteld.
Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik. Houd natuurlijke
ventilatieopeningen open.
Let op dat pannen niet droog koken. De kookplaat zelf is beveiligd
tegen oververhitting, de pan wordt echter zeer heet en kan
beschadigd raken. Schade door droogkoken valt buiten de garantie.
Gebruik het kookvlak niet als opslagplaats.
Zorg voor enkele centimeters afstand tussen de onderkant van de
kookplaat en de inhoud van een lade.
Leg geen brandbare voorwerpen in een lade onder de kookplaat.
Zorg ervoor dat snoeren van elektrische apparaten, zoals van een
mixer, niet in aanraking komen met de hete kookzone.
De kookzones worden warm tijdens gebruik en blijven na gebruik
ook een tijd warm. Laat geen kleine kinderen in de buurt tijdens en
vlak na het koken.
VEILIGHEID
NL 7
Vet en olie zijn bij oververhitting ontvlambaar. Ga niet te dicht bij de
pan staan. Wanneer olie vlam vat, het vuur nooit doven met water.
Leg onmiddellijk een deksel op de pan en schakel de kookzone uit.
Flambeer nooit onder de afzuigkap. Door de hoge vlammen kan
brand ontstaan, ook bij een uitgeschakelde afzuigkap.
De glaskeramische plaat is zeer sterk, maar niet onbreekbaar.
Wanneer er bijvoorbeeld een kruidenpotje of een puntig voorwerp
op valt, kan er een breuk ontstaan.
Gebruik een toestel dat een breuk of scheurtjes vertoont niet meer.
Schakel het toestel onmiddellijk uit, maak het spanningsloos om
elektrische schokken te voorkomen en bel de servicedienst.
Leg geen metalen voorwerpen, zoals bakvormen, koektrommels,
deksels van pannen of bestek, op de kookplaat. Deze kunnen zeer
snel heet worden en brandwonden veroorzaken.
Houd tijdens het gebruik magnetiseerbare voorwerpen (creditcards,
bankpasjes e.d.) uit de buurt van het toestel. Wij adviseren
pacemaker-dragers om eerst de hart specialist te raadplegen.
Gebruik nooit een hogedrukreiniger of stoomreiniger voor het
reinigen van de kookplaat.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door hulpbehoevenden,
kleine kinderen en/of personen met gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij zij goede begeleiding krijgen of geïnstrueerd zijn in het veilig
gebruiken van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
Zodra u de kookpan van de kookplaat verwijdert, stopt automatisch
de kookactiviteit. Wen uzelf er echter aan altijd de kookplaat of
zone na gebruik uit te schakelen om onbedoeld inschakelen te
voorkomen.
Een klein voorwerp, zoals een te kleine kookpan (kleiner dan
12 cm), een vork of een lepel, wordt door de kookplaat niet als een
kookpan gedetecteerd. De display van de zone knippert met de
ingestelde stand en de kookzone wordt niet ingeschakeld.
Het apparaat is niet bedoeld om te worden bediend door middel
van een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem.
Indien de aansluitkabel beschadigd is mag deze alleen worden
vervangen door de fabrikant, zijn service-organisatie of gelijkwaardig
gekwalificeerde personen, teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
VEILIGHEID
NL 8
Temperatuurbeveiliging
Elke kookzone is voorzien van een sensor. Deze sensor controleert
ononderbroken de temperatuur van de bodem van de kookpan en
van de onderdelen van de kookplaat om elk risico op oververhitting,
bij bijvoorbeeld een drooggekookte pan, te vermijden. Bij een te hoge
temperatuur wordt het vermogen van de kookzone/kookplaat auto-
matisch verlaagd of schakelt de kookzone/kookplaat helemaal uit.
Kookduurbegrenzing
Als een kookzone gedurende een ongebruikelijk lange tijd aan is,
wordt deze automatisch uitgeschakeld.
Afhankelijk van het gekozen kookvermogen wordt de kookduur als
volgt begrensd:
Kookstand De kookzone wordt automatisch
uitgeschakeld na:
1 8,5 uur
2 6,5 uur
3 5 uur
4 4 uur
5 3,5 uur
6 3 uur
7 2,5 uur
8 2 uur
9 1,5 uur
Als bovengenoemde tijd verstreken is schakelt de kookzone
automatisch uit.
VEILIGHEID
NL 9
GEBRUIK
Werking van de aanraaktoetsen
Het bedienen van de kookplaat door middel van de aanraaktoetsen
is even wennen als u andere bediening gewend bent. Leg uw vinger-
toppen plat op de toetsen voor het beste effect. U hoeft niet hard te
drukken.
De aanraaksensoren zijn zodanig ingesteld dat deze alleen reageren
op de druk en het formaat van vingertoppen. De kookplaat is niet te
bedienen met andere voorwerpen en zal bijvoorbeeld niet inschakelen
als uw huisdier over de kookplaat loopt.
Inductiekoken
Inductiekoken is snel
In het begin zult u verrast zijn door de snelheid van het toestel.
Vooral het op een hogere stand aan de kook brengen gaat zeer
snel. Om overkoken of droogkoken te voorkomen, kunt u er het
beste altijd bij blijven.
Het vermogen past zich aan
Bij inductiekoken wordt alleen dat deel van de zone benut waar de
pan op staat. Gebruikt u een kleine pan op een grote zone, dan
zal het vermogen zich aanpassen aan de diameter van de pan. Het
vermogen zal dus kleiner zijn en het zal langer duren voordat het
gerecht in de pan aan de kook is.
Let op
Zandkorreltjes kunnen krasjes veroorzaken die niet meer te
verwijderen zijn. Zet daarom alleen pannen met een schone bodem
op het kookvlak en til pannen altijd op als u ze verplaatst.
Gebruik de kookplaat niet als werkvlak.
Kook altijd met het deksel op de pan om energieverlies te
voorkomen.
Geen warmteverlies en de
handgrepen blijven koud bij
inductiekoken.
NL 10
GEBRUIK
Werking inductie
In het toestel wordt een magnetisch veld opgewekt.
Door een pan met een ijzeren bodem op een kookzone te plaatsen
ontstaat in de panbodem een inductiestroom. Deze inductiestroom
wekt warmte op in de panbodem.
Comfortabel
De elektronische regeling is nauwkeurig en eenvoudig in te stellen.
Op de laagste stand kunt u bijvoorbeeld chocolade direct in de pan
smelten of ingrediënten bereiden die u gewoonlijk au bain marie
verwarmt.
Snel
Door het hoge vermogen van de inductiekookplaat gaat het aan de
kook brengen erg snel. Het doorkoken kost evenveel tijd als koken op
een andere kookplaat.
Schoon
De kookplaat is eenvoudig te reinigen. Doordat de kookzones niet heter
worden dan de pan zelf, kunnen voedselresten niet inbranden.
Veilig
De warmte wordt opgewekt in de pan zelf. De glasplaat wordt niet
warmer dan de pan. Hierdoor blijft de kookzone een stuk koeler dan die
van bijvoorbeeld een keramische kookplaat of een gasbrander.
Na het wegnemen van een pan is de kookzone snel afgekoeld.
Inductiegeluiden
Tikkend geluid
Een licht tikkend geluid wordt veroorzaakt door de vermogensverdeling
van de voorste en de achterste zone. Ook bij lage kookstanden kan een
zacht tikkend geluid optreden.
Pan maakt geluid
De pannen kunnen geluid maken tijdens het koken. Dit wordt
veroorzaakt door de doorstroming van de energie van de kookplaat
naar de pan. Met name bij een hoge kookstand is dit normaal bij
bepaalde pannen. Het is niet schadelijk voor de pan of de kookplaat.
De spoel (1) in de kookplaat
(2) wekt een magnetisch
veld (3) op. Door een pan
met een ijzeren bodem (4)
op de spoel te plaatsen
ontstaat in de panbodem
een inductiestroom.
NL 11
Ventilator maakt geluid
Om de levensduur van de elektronica te vergroten, is het apparaat
voorzien van een ventilator. Als u het apparaat intensief gebruikt, wordt
de ventilator ingeschakeld en hoort u een zoemend geluid. Ook nadat u
het apparaat heeft uitgeschakeld, kan de ventilator nog geluid maken.
Pannen
Pannen voor inductiekoken
Inductiekoken stelt eisen aan de kwaliteit van de pannen.
Let op
Pannen waarmee al eerder op een gaskookplaat is gekookt, zijn
niet meer geschikt voor inductiekoken.
Gebruik alleen pannen die geschikt zijn voor elektrisch- en
inductiekoken met:
een dikke bodem van minimaal 2,25 mm;
een vlakke bodem.
Het beste zijn pannen met het “Class Induction” keurmerk.
Tip
Met een magneet kunt u zelf controleren of uw pannen geschikt zijn.
Wanneer de magneet wordt aangetrokken, is de pan geschikt.
Geschikt Ongeschikt
Speciale roestvrijstalen pannen Aardewerk
Class Induction Roestvrijstaal
Solide geëmailleerde pannen Porselein
Geëmailleerde gietijzeren pannen Koper
Kunststof
Aluminium
Let op
Wees voorzichtig met dunne plaatstaal geëmailleerde pannen:
op een hoge stand kan het emaille er afspringen wanneer de pan te
droog is;
door het hoge vermogen kan de panbodem gemakkelijk
kromtrekken.
GEBRUIK
NL 12
Let op
Gebruik nooit pannen met een vervormde bodem. Een holle of bolle
bodem kan de werking van de oververhittingsbeveiliging belemmeren.
Het toestel kan dan te warm worden waardoor de glasplaat kan barsten
en de panbodem kan smelten. Schade, ontstaan door het gebruik van
ongeschikte pannen of droogkoken, valt buiten de garantie.
Minimale pandiameter
De minimale diameter van de panbodem bedraagt 12 cm. Het beste
resultaat bereikt u door een pan te nemen met dezelfde diameter als de
kookzone. Bij te kleine pannen schakelt de kookzone niet in.
Snelkookpannen
Inductiekoken is zeer geschikt voor het koken in snelkookpannen. De
kookzone reageert zeer snel, waardoor de snelkookpan ook snel op druk
komt. Zodra u een kookzone uitschakelt, stopt het kookproces direct.
GEBRUIK
NL 13
Inschakelen
Het vermogen is in te stellen in 9 standen.
Zet een pan op een kookzone.
Druk op de aan-/uittoets.
In de display van de kookzone verschijnt ‘0’. Wanneer u geen
verdere actie onderneemt, schakelt de kookzone na 10 seconden
vanzelf uit.
Vermogen instellen
Tip met uw vinger op de + toets of - toets van de gewenste
kookzone.
Drukt u de eerste keer op de + toets, dan verschijnt stand ‘4’.
Drukt u de eerste keer op de - toets, dan verschijnt stand ‘9’.
Stel met de + toets of - toets van de gewenste kookzone de
gewenste stand in.
De kookplaat start automatisch in de ingestelde stand.
Tip
U kunt de - of + toets ingedrukt houden om sneller het gewenste
vermogen in te stellen.
Uitschakelen
Eén kookzone uitschakelen
De kookzone is ingeschakeld. In de display is een vermogensstand
tussen 1 en 9 zichtbaar.
Houd gedurende 1 seconde gelijktijdig de + toets en - toets
ingedrukt van de kookzone die u wilt uitschakelen.
Of:
Kies kookstand ‘0.’ met de - toets.
Alle kookzones tegelijk uitschakelen
De kookplaat staat in stand-by modus, of één of meerdere kookzones
zijn in werking.
Druk kort op de aan-/uittoets om alle kookzones gelijktijdig uit te
schakelen.
Er klinkt een enkel geluidssignaal. Er brandt geen enkel lampje,
behalve eventueel de restwarmte-indicator ‘H’.
De kookplaat is nu uit.
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
BEDIENING
NL 14
Restwarmte-indicatie
Na intensief gebruik van een kookzone kan de gebruikte zone nog
enkele minuten warm blijven. Zolang de kookzone heet is staat er een
‘H’ in de display.
Pandetectie
Indien de kookplaat na het instellen van een kookvermogen
geen (ijzerhoudende) pan detecteert, zal het pandetectiesymbool
verschijnen en de kookzone blijft koud. Indien er binnen 1 minuut
geen (ijzerhoudende) pan geplaatst wordt, schakelt de kookzone
automatisch uit (zie ook pagina 11 en 12; ‘Pannen’).
Kinderslot
U kunt de kookplaat met het kinderslot vergrendelen. Onbedoeld
inschakelen of wijzigen van instellingen van de kookzones wordt
hiermee voorkomen.
Met de kinderslottoets heeft u toegang tot de volgende twee functies:
1. De (standaard) slotmodus: het ongewenst wijzigen van instellingen
wordt voorkomen, alle ingestelde kookprocessen blijven actief.
2. De kinderslotmodus: het onbedoeld inschakelen van de kookplaat
wordt voorkomen, alle kookzones en kook-/eierwekker(s) zijn uit.
De kookplaat naar de (standaard) slotmodus schakelen
Eén of meerdere kookzones zijn actief.
Druk lang op de kinderslottoets. Let op: alle ingestelde
kookprocessen blijven actief.
Het rode lampje boven de kinderslottoets brandt constant. Alle
toetsen zijn inactief, behalve de kinderslottoets en de aan-/uittoets.
Druk nogmaals lang op de kinderslottoets om de slotmodus uit te
schakelen en het bedieningspaneel te ontgrendelen.
De kookplaat naar kinderslotmodus schakelen
De kookplaat staat in stand-by modus. In de display van elke kookzone
is ‘0.’ zichtbaar.
Druk lang op de kinderslottoets om het kinderslot in te schakelen.
Het rode lampje boven de kinderslottoets brandt constant.
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
BEDIENING
NL 15
BEDIENING
Indien er binnen 10 seconden geen verdere toetsbedieningen
plaatsvinden schakelt de kookplaat automatisch uit. Het kinderslot
blijft actief. U kunt de kookplaat ook zelf uitschakelen.
Tip
Zet de kookplaat in de (kinder)slot modus voordat u de kookplaat gaat
reinigen om te voorkomen dat deze per ongeluk inschakelt.
Kook- / Eierwekker
Er is een kookwekker voor elke afzonderlijke kookzone. Deze zijn
gelijktijdig te gebruiken. Daarnaast is er nog een eierwekker. Zowel de
kookwekker als de eierwekker is in te stellen op maximaal 99 minuten.
De eierwekker werkt hetzelfde als de kookwekker, maar is niet
gekoppeld aan een kookzone. De ingestelde eierwekker blijft lopen
na het uitschakelen van de kookplaat. De eierwekker kan alleen
uitgeschakeld worden als de kookplaat ingeschakeld is.
De kookwekker De eierwekker
De kookwekker is te koppelen aan
een kookzone. Dit houdt in dat
de kookzone uitschakelt als de
ingestelde tijd afgelopen is.
De eierwekker is niet gekoppeld
aan een kookzone. De ingestelde
eierwekker blijft lopen na het
uitschakelen van de kookplaat.
Let op
Wanneer er bij een kookzone een eierwekker loopt, kan de
kookzone niet worden ingeschakeld.
Wanneer twee cijfers zichtbaar zijn in de display wordt de tijd van
een kook-/eierwekker getoond.
Wanneer één cijfer in de display te zien is, wordt de
vermogensstand van de kookzone getoond.
Een knipperend LED-lampje boven de displays geeft aan dat de
ingestelde tijd van een kook-/eierwekker zichtbaar en instelbaar is.
Een statisch LED-lampje boven de displays laat zien dat er een
kook-/eierwekker in werking is, maar dat deze niet zichtbaar is.
NL 16
De eierwekker inschakelen
De kookplaat is ingeschakeld, de kookzone is niet ingeschakeld.
Druk op de kook-/eierwekkertoets.
Het rode lampje midden boven de displays knippert.
Stel met de + toets en - toets de gewenste tijd in.
De tijd gaat aflopen zodra u de + toets of - toets loslaat.
De eierwekker blijft zichtbaar, het rode indicatielampje blijft
knipperen en de tijd blijft instelbaar. Als u geen tijd instelt
met de + toets en - toets gaat de eierwekker na 10 seconden
automatisch uit.
Wanneer er geen zones ingeschakeld zijn, schakelt de kookplaat
na 10 seconden uit. De eierwekker blijft zichtbaar en het rode
lampje boven de displays brandt statisch.
De eierwekker uitschakelen (indien geen kookzones actief zijn)
Druk op de aan-/uittoets.
Het LED-lampje boven de displays gaat knipperen.
Houd de - toets ingedrukt tot ‘01.’ in de display verschijnt. Druk
daarna nogmaals op de - toets tot ‘00.’ in de display verschijnt.
De eierwekker staat nu in stand-by modus. Na 10 seconden
schakelt de eierwekker automatisch uit.
De eierwekker uitschakelen (indien 1 of meer kookzones actief
zijn)
Houd de - toets van de eierwekker die u wilt uitschakelen ingedrukt
tot ‘01.’ in de display verschijnt. Druk daarna nogmaals op de
- toets tot ‘00.’ in de display verschijnt.
De eierwekker staat nu in stand-by modus. Na 10 seconden
schakelt de eierwekker automatisch uit.
De kookwekker toewijzen en inschakelen
De kookplaat is ingeschakeld. De kookwekker kan alleen gekoppeld
worden aan kookzones die ingeschakeld zijn.
Druk op de kook-/eierwekkertoets van de gewenste kookzone om
de kookwekker te activeren.
Stel met de + toets en - toets de gewenste kookduur in.
De kookwekker is in te stellen zo lang het LED-lampje boven de
displays knippert. Na 10 seconden wordt de vermogensstand van
de kookzone weergegeven. Om aan te geven dat er een kookwekker
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
BEDIENING
NL 17
is ingesteld, brandt het LED-lampje boven de displays statisch. Als
u geen tijd instelt met de + toets en - toets gaat de kookwekker na
10 seconden automatisch uit.
Om voor een andere ingeschakelde kookzone de kookwekker in te
stellen herhaalt u de eerste twee stappen.
Let op
Wanneer u op de kook-/eierwekkertoets van een lopende
kookwekker drukt, wordt deze zichtbaar. Het LED-lampje gaat
knipperen en u kunt de tijd aanpassen.
Aan het einde van de ingestelde kookwekkertijd toont het display
de laatste 10 seconden van de ingestelde tijd.
De kookwekker uitschakelen
Druk op de kook-/eierwekkertoets om de kookwekker te tonen.
De stip boven de ingestelde tijd gaat knipperen.
Houd de - toets ingedrukt tot ‘01.’ in de display verschijnt. Druk
daarna nogmaals op de - toets.
De kookwekker staat nu in stand-by modus. Na 10 seconden
schakelt de gekozen kookwekker automatisch uit.
Het kook-/eierwekker alarm uitschakelen
Wanneer de ingestelde tijd/kookduur verstreken is gaat het alarm af
terwijl het rode lampje van de actieve kook-/eierwekker en “00” blijven
knipperen.
Druk op een willekeurige bedieningstoets om het alarm uit te
schakelen.
Tip
U kunt de + toets of - toets ingedrukt houden om sneller de
gewenste kookduur in te stellen.
Drukt u na het inschakelen van de kook-/eierwekker meteen op de
- en toets, dan kunt u de gewenste kookduur beginnen in te stellen
vanaf een half uur (in de display verschijnt ‘30.’).
BEDIENING
NL 18
Aankookautomaat
Met de kookautomaat functie wordt het vermogen tijdelijk opgehoogd
(stand ‘9.’) om de inhoud van de pan sneller op temperatuur te brengen.
Deze functie werkt bij alle vermogensstanden behalve stand ‘9.’.
De aankookautomaat inschakelen
De kookplaat is ingeschakeld.
Stel met de + toets stand ‘A.’ in (deze volgt na stand ‘9.’).
In de display knippert ‘A.’ om en om met stand ‘9.’.
Stel met de + of - toets de gewenste vermogensstand in.
Wanneer u bijvoorbeeld vermogensstand 4 kiest, ziet u om en
om stand ‘4.’ en ‘A.’ in de display. (Let op: na 10 seconden dient
de kookzone opnieuw gearchiveerd te worden voordat met de
+ toets de stand opgehoogd kan worden en werkt de - toets als
uitschakeltoets).
Wanneer de pan op temperatuur is schakelt de aankookautomaat
uit en gaat de kookzone verder op de ingestelde vermogenstand.
Tip
Een snelle manier om stand ‘A.’ te bereiken is door met de -
toets
stand ‘9.’ in te stellen en dan eenmaal op de + toets te drukken voor
stand ‘A.’.
In onderstaande tabel ziet u de duur van de kookautomaat per
vermogensstand:
Stand 1 2 3 4 5 6 7 8
Seconden 50 90 150 220 320 540 150 240
De kookautomaat uitschakelen
De kookplaat is ingeschakeld. In de display knippert ‘A.’ om en om met
een vermogensstand.
Druk op de - toets van de kookzone.
In de display verschijnt een andere vermogensstand, ‘A.’ knippert
niet meer. Óf:
Stel stand ‘9.’ in. Óf:
Druk gelijktijdig op de + en - toets van de kookzone.
In de display verschijnt stand ‘0.’, ‘A.’ knippert niet meer en de
kookzone is uitgeschakeld.
BEDIENING
NL 19
KOKEN
Gezond koken
Rookpunt van verschillende oliesoorten
Om gezond te bakken, adviseert Pelgrim om de oliesoort af te stemmen
op de baktemperatuur. Elke oliesoort heeft een ander rookpunt waarbij
giftige gassen vrijkomen. In onderstaande tabel ziet u de rookpunten
van verschillende oliesoorten.
Olie Rookpunt °C
Extra vierge olijfolie 160 °C
Boter 177 °C
Kokosolie 177 °C
Raapzaadolie 204 °C
Vierge olijfolie 216 °C
Zonnebloemolie 227 °C
Maisolie 232 °C
Arachideolie 232 °C
Rijstolie 255 °C
Olijfolie 242 °C
Kookstanden
Het onderstaande overzicht is uitsluitend bedoeld als leidraad, omdat
de instelwaarde afhankelijk is van de hoeveelheid en samenstelling van
het gerecht en de pan.
Gebruik stand 9 voor:
snel aan de kook brengen;
slinken van bladgroenten;
verhitten van olie en vet;
onder druk brengen van een snelkookpan.
Gebruik stand 8 voor:
aanbraden van vlees;
bakken van vis;
bakken van omeletten;
bakken van gekookte aardappelen;
frituren.
NL 20
Gebruik stand 7 voor:
bakken van dikke pannenkoeken;
bakken van dik, gepaneerd vlees;
uitbakken van spek of bacon;
bakken van rauwe aardappelen;
bakken van wentelteefjes;
bakken van gepaneerde vis.
Gebruik stand 6 en 5 voor:
doorkoken;
ontdooien van harde groenten;
bakken en garen van dun vlees.
Gebruik stand 1 t/m 4 voor:
trekken van bouillon;
bereiden van stoofvlees;
smoren van groenten;
smelten van chocolade;
smelten van kaas.
KOKEN
NL 21
Reinigen
Tip
Schakel, voordat u met schoonmaken begint, eerst het kinderslot in.
Dagelijkse reiniging
Hoewel overgekookt voedsel niet kan inbranden verdient het
aanbeveling de kookplaat direct na gebruik schoon te maken.
Voor de dagelijkse reiniging kunt u het beste een mild
reinigingsmiddel en een vochtige doek gebruiken.
Nadrogen met keukenpapier of een droge doek.
Hardnekkige vlekken
Ook hardnekkige vlekken zijn met een mild reinigingsmiddel,
bijvoorbeeld afwasmiddel, te verwijderen.
Verwijder waterkringen en kalkresten met schoonmaakazijn.
Metaalsporen (ontstaan door schuiven van pannen) zijn vaak lastig
te verwijderen. Hiervoor zijn speciale middelen verkrijgbaar.
Verwijder overgekookte voedselresten met een glasschraper.
Ook gesmolten kunststof en suiker kunt u verwijderen met een
glasschraper.
Nooit gebruiken
Gebruik nooit schuurmiddelen. Deze veroorzaken krasjes waarin
zich kalk en vuil ophopen.
Gebruik ook nooit scherpe voorwerpen, zoals staalwol en
schuursponsjes.
ONDERHOUD
NL 22
Algemeen
Indien u een barstje of scheurtje (hoe klein ook) op de glasplaat ziet,
schakel dan de kookplaat onmiddellijk uit, neem direct de stekker
van de kookplaat uit het stopcontact, verbreek de (automatische)
zekering(en) in de meterkast of zet de schakelaar in de meterkast op
nul bij een vaste aansluiting. Neem vervolgens contact op met de
servicedienst.
Storingstabel
Wanneer u twijfelt over de goede werking van uw inductiekookplaat
betekent dit niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk
geval de volgende punten in onderstaande tabel of kijk voor meer
informatie op de website ‘www.pelgrimservice.nl’.
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
Bij het in werking stellen
verschijnen er tekens in de
displays.
Dit is de standaard
opstartroutine.
Normale werking.
De ventilatie blijft nog enkele
minuten doorwerken nadat de
kookplaat is uitgeschakeld.
Afkoeling van de kookplaat. Normale werking.
De kookplaat geeft bij de
eerste kookbeurten een lichte
geur af.
Opwarmen nieuw toestel. Dit is normaal en verdwijnt na
enkele keren koken. Ventileer
de keuken.
U hoort een licht tikkend
geluid op uw kookplaat.
Dit wordt veroorzaakt door de
vermogensverdeling van de
voorste en de achterste zone.
Ook bij lage kookstanden
kan een zacht tikkend geluid
optreden.
Normale werking.
De kookpannen maken lawaai
tijdens het koken.
Dit wordt veroorzaakt door de
doorstroming van de energie
van de kookplaat naar de
kookpan.
Bij een hoge kookstand is dit
normaal bij bepaalde pannen.
Dit is niet schadelijk voor de
pannen of de kookplaat.
Nadat u een kookzone heeft
ingeschakeld blijft de display
knipperen.
De gebruikte kookpan is
niet geschikt voor koken op
inductie of heeft een diameter
kleiner dan 12 cm.
Gebruik een goede pan (zie
pagina 11 en 12).
STORINGEN
NL 23
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
Een kookzone stopt
plotseling met de werking en
er klinkt een signaal.
De ingestelde timertijd is
voorbij.
Schakel het signaal uit door
op de - of + toets van de
timer te drukken.
De kookplaat werkt niet en er
verschijnt niets in de display.
Geen stroomtoevoer door
defecte voeding of foutieve
aansluiting.
Controleer de zekering of de
elektrische schakelaar (bij een
toestel zonder stekker).
Bij het inschakelen van de
kookplaat slaat de zekering
van de installatie door.
Verkeerde aansluiting van de
kookplaat.
Controleer de elektrische
aansluiting.
Foutcode ER22. Het bedieningspaneel is
vervuild of er ligt water op.
Bedieningspaneel
schoonmaken.
Foutcode F0 t/m F6 en FC. De generator is defect. Neem contact op met de
servicedienst.
Foutcode E2. Toestel oververhit. Het toestel laten afkoelen en
opnieuw beginnen met koken.
Foutcode U400. Spanning te hoog en/of niet
goed aangesloten.
Laat uw aansluiting wijzigen.
Foutcode
.
U hebt een toets te lang
bediend.
Bedien de toetsen niet te
lang.
Overige foutcodes. De generator is defect. Neem contact op met de
servicedienst.
STORINGEN
NL 24
Waar u op moet letten
Veiligheidsvoorschriften installatie
De aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale
voorschriften.
Het toestel moet altijd geaard zijn.
Alleen een erkend elektrotechnisch installateur mag dit toestel
aansluiten.
De aansluitkabel moet vrij hangen en mag niet door een lade
worden aangestoten.
Wilt u een vaste aansluiting maken, zorg er dan voor dat er een
omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm
in de toevoerleiding wordt aangebracht.
Het werkblad waarin de kookplaat wordt ingebouwd moet vlak zijn.
De wanden en het werkblad rondom het toestel moeten minimaal
tot 85 °C hittebestendig zijn. Ook al wordt het toestel zelf niet
warm, door de warmte van een hete pan kan de wand verkleuren of
vervormen.
Schade ontstaan door verkeerd aansluiten, verkeerd inbouwen of
verkeerd gebruik valt niet onder de garantie.
Wandcontactdoos en stekker moeten altijd bereikbaar blijven.
Zorg ervoor dat de aansluitkabel niet in contact kan komen met
delen van het apparaat die heet kunnen worden.
Het apparaat mag niet via een verdeelstekker of verlengsnoer op
het elektriciteitsnet worden aangesloten. Hiermee kan veilig gebruik
van het apparaat niet worden gewaarborgd.
Laat installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
uitsluitend uitvoeren door vakmensen die door de fabrikant zijn
geautoriseerd, anders vervalt de garantie.
Bij installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moet het
apparaat spanningsvrij gemaakt worden. Het apparaat is alleen
spanningsvrij als:
de hoofdschakelaar van de huisinstallatie is uitgeschakeld, of
de zekering van de huisinstallatie er geheel is uitgedraaid, of
de stekker uit het stopcontact is getrokken.
Defecte onderdelen mogen alleen vervangen worden door originele
Pelgrim onder delen. Alleen van die onderdelen kan Pelgrim
garanderen dat zij aan de veiligheidseisen voldoen.
INSTALLATIE
NL 25
Indien de aansluitkabel beschadigd is mag deze alleen worden
vervangen door de fabrikant, zijn service-organisatie of
gelijkwaardig gekwalificeerde personen, teneinde gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Benodigde vrije ruimte rondom
Voor een veilig gebruik is voldoende ruimte romdom de kookplaat
noodzakelijk. Controleer of deze ruimte aanwezig is.
Inbouwmaten
In de volgende illustratie zijn de afmetingen van de uitsparing
aangegeven.
* IDK832RVS: min. 36 cm
INSTALLATIE
350
490
380
510
63
NL 26
Wanneer de kookplaat breder is dan het kastje, met een werkblad met
een dikte van minder dan 70 mm, moet u een uitsparing aan beide
zijden in het kastje zagen, zodat het toestel vrij ligt van het kastje.
Inbouwsituatie met tussenruimte
Y
Y
X
600
X < 46 mm : Y = 46 mm - X
X >= 46 mm : Y = 0 mm
Inbouwmaten in corpus
Inbouwmaten in corpus
x<70 mm: y = 70 mm - x
x>= 70 mm: y = 0 mm
INSTALLATIE
X mm + 40 mm
40 mm
350 mm
490 mm
NL 27
INSTALLATIE
Beluchting
De elektronica in het toestel heeft koeling nodig. Het toestel schakelt
na korte tijd uit wanneer er onvoldoende lucht circuleert. Aan de
onderzijde van het toestel bevinden zich de ventilatie-openingen. Door
deze openingen moet koele lucht aangezogen kunnen worden. Aan de
voorzijde en onderzijde is het toestel voorzien van uitblaasopeningen.
Inbouwen boven een oven, lade of vaste blende
Beluchting vindt plaats via plint (A) en achterzijde kast (B). Zaag de
beluchtingsopeningen (min. 100 cm
2
) uit. Luchtaanvoer A is overbodig
wanneer er, samen met opening B, ergens anders een opening is waar
lucht aangezogen kan worden.
Zorg ervoor dat de traverselat de luchtdoorvoer niet hindert.
Schaaf of zaag de traverselat C zonodig schuin af.
Een lade mag de ventilatie-openingen aan de onderzijde van het toestel
niet afsluiten. Bij een lade moet er aan de voorzijde een spleet gemaakt
worden van minimaal de toestelbreedte. De afstand tussen lade A en
de kookplaat moet minimaal 10 mm bedragen.
A
C
B
NL 28
INSTALLATIE
Inbouwen
Uitsparing in werkblad zagen
Zaag de uitsparing in het werkblad. Doe dit zeer nauwkeurig
(zie ‘Inbouwmaten’ op pagina 25).
Indien het werkblad van hout is, moet u de kopse kanten van het
werkblad met afdichtvernis behandelen om uitzetten door vocht
te voorkomen.
Afdichtband plaatsen
Verwijder de beschermfolie van het afdichtband (A) en plak het band op
de rand van de rvs vangschaal. Plak het afdichtband niet door de hoek,
maar knip 4 stukken die goed aan sluiten in de hoek.
Toestel plaatsen en aansluitingen maken
Plaats het toestel in het werkblad en zet het vast met de
bijgeleverde montagebeugels en schroeven.
montageklem A
montageklem B
Sluit het toestel aan op het elektriciteitsnet.
NL 29
INSTALLATIE
Technische gegevens
Deze toestellen voldoen aan alle relevante CE richtlijnen.
Kookplaattype IDK832RVS
Inductie x
Aansluiting 230V - 50Hz
Aantal fasen 1
Max. vermogen kookzones
Voor 1,4 kW (Ø160)
Achter 1,4 kW (Ø160)
Aansluitwaarde
L1 2800 W
Totale aansluitwaarde 2800 W
(Inbouw)maten
Toestel breedte x diepte 380 x 510 mm
Inbouwhoogte vanaf bovenkant werkblad 70 mm
Zaagmaat breedte x diepte 350 x 490 mm
Minimale afstand zaagmaat tot achterwand 40 mm
Minimale afstand zaagmaat tot zijwand 40 mm
Lengte aansluitsnoer 120 cm
NL 30
MILIEUASPECTEN
Afvoeren toestel en verpakking
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover
informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
karton;
polyethyleenfolie (PE);
CFK- vrij polystyreen (PS- hardschuim).
Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen af te voeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van huishoudelijke apparaten voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.
FR 3
SOMMAIRE
Votre plaque de cuisson
Introduction 4
Description 5
Panneau de commandes 5
Sécurité
Points importants 6
Raccordement et réparation 6
Utilisation 6
Sécurité anti-surchauffe 8
Limiteur de durée de cuisson 8
Utilisation
Utilisation des commandes tactiles 9
La cuisson par induction 9
Fonctionnement de la cuisson par induction 10
Les bruits de l’induction 10
Casseroles 11
Fonctionnement
Régler 13
Réglage de la puissance 13
Arrêt 13
Indicateur de chaleur résiduelle 14
Détection de récipien 14
Verrouillage (sécurité enfant) 14
Minuteur de cuisine / sablier 15
Fonction de préchauffage automatique 18
Cuisiner
Cuisson saine 19
Réglages de cuisson 19
Entretien
Nettoyage 21
Défauts
Généralités 22
Tableau de dépannage 22
Installation
Points d’attention 24
Encastrement 28
Détails techniques 29
Aspects environnementaux
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage 30
FR 4
Introduction
Cette plaque de cuisson est destinée aux véritables amateurs de
cuisine. Cuire sur une plaque de cuisson à induction présente un
certain nombre d’avantages. C’est confortable du fait que la plaque de
cuisson réagit rapidement et aussi parce qu’il est possible de la régler
sur une puissance très basse. Grâce à la puissance élevée, le point
d’ébullition est très vite atteint. L’espace généreux entre les zones de
cuisson assure un grand confort d’utilisation.
Cuire sur une plaque de cuisson diffère de l’utilisation d’un appareil
conventionnel. La cuisson à l’induction utilise un champ magnétique
pour générer de la chaleur. Ceci signifie que vous ne pouvez pas utiliser
n’importe quelle casserole. Le chapitre « casseroles » vous fournira de
plus amples informations à ce sujet.
En vue d’assurer une sécurité optimale, la plaque de cuisson à
induction est équipée avec un dispositif de sécurité pour la surchauffe
et un voyant de chaleur résiduelle. Il signale les zones de cuisson qui
sont encore chaudes.
Ce manuel indique comment utiliser la plaque à induction de façon
optimale. En plus des informations relatives au fonctionnement du
produit, vous y trouverez des renseignements de base susceptibles
d’en faciliter l’utilisation. Il contient également des tableaux de cuisson
et des conseils d’entretien.
Lisez entièrement le manuel avant d’utiliser l’appareil. Conservez
ces instructions en lieu sûr pour référence ultérieure.
Cette notice constitue également un document de référence pour les
techniciens du service après-vente. Veuillez par conséquent coller
la fiche signalétique de l’appareil dans l’espace prévu, au dos
de la notice. La fiche signalétique de l’appareil contient toutes les
informations nécessaires au technicien du service après-vente pour
répondre à vos besoins et questions de façon satisfaisante.
Bonne cuisine !
VOTRE PLAQUE DE CUISSON
FR 5
Description
Panneau de commandes
VOTRE PLAQUE DE CUISSON
1
1
2 3 74 85 9 10 116
1
2
3
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
1. Voyant zone de cuisson
2. Touche minuteur zone de cuisson arrière
3. Indicateur de réglage/indicateur de
minuteur zone de cuisson arrière
4. - Touche zone de cuisson arrière
5. + Touche zone de cuisson arrière
6. Touche minuteur zone de cuisson avant
7. Indicateur de réglage/indicateur de
minuteur zone de cuisson avant
8. - Touche zone de cuisson avant
9. + Touche zone de cuisson avant
10. Touche sécurité enfant
11. Touche marche/arrêt
1. Zone de cuisson
arrière
Ø160 1,4 kW
2. Zone de cuisson
avant
Ø160 1,4 kW
3. Panneau de
commandes
FR 6
Points importants
La cuisson à induction est extrêmement sûre. Différents dispositifs
ont été intégrés à la plaque, notamment un indicateur de chaleur
résiduelle et un limiteur de durée de cuisson. Un certain nombre de
précautions doivent néanmoins être prises.
Raccordement et réparation
Cet appareil ne doit être raccordé que par un installateur qualifié.
N’ouvrez jamais l’habillage. Seul un installateur agréé est autorisé
à ouvrir l’appareil.
Débranchez l’alimentation électrique de l’appareil avant toute
intervention de réparation. De préférence, débranchez l’appareil,
désactivez le(s) fusible(s) automatique(s) ou, si l’appareil est
raccordé de façon permanente, réglez le commutateur du câble
d’alimentation électrique sur zéro.
Utilisation
N’utilisez pas la plaque à des températures inférieures à 5 °C.
Cet appareil de cuisson est conçu pour une utilisation domestique.
Il ne doit être utilisé que pour la préparation d’aliments.
Lors de la première utilisation de la plaque, vous remarquerez une
« odeur de neuf ». Ceci est normal. Si la cuisine est bien ventilée,
l’odeur disparaîtra rapidement.
N’oubliez pas que la chaleur se développe très rapidement si la
zone de cuisson est réglée au maximum. Ne laissez pas la plaque
sans surveillance lorsque vous utilisez une zone sur un réglage fort.
Veillez à une bonne aération pendant l’utilisation. Maintenez les
points d’aération naturels ouverts.
Ne laissez pas les casseroles bouillir à sec. La plaque proprement dite
est protégée contre la surchauffe, mais la casserole deviendra vraiment
très chaude et pourrait être endommagée. La garantie ne couvre pas
les dommages provoqué par le chauffage à sec d’une casserole.
N’utilisez pas le plan de cuisson comme surface d’entrepôt.
Veillez à laisser un espace de plusieurs centimètres entre le fond de
la plaque de cuisson et le contenu du tiroir.
Ne rangez aucune matière combustible dans le tiroir situé sous la
plaque de cuisson.
Vérifiez que les fils d’appareils électriques, mixeur par exemple, ne
peuvent pas entrer en contact avec la zone de cuisson.
SÉCURI
FR 7
Les zones de cuisson deviennent très chaudes pendant l’utilisation
et restent chaudes quelques temps encore après utilisation (voir
aussi « voyant de chaleur résiduelle »). Pendant et après la cuisson,
tenez les enfants éloignés de l’appareil.
La graisse et l’huile sont inflammables une fois surchauffées. Ne
vous tenez pas trop près de la casserole. Si de l’huile prend feu, ne
tentez jamais de l’éteindre avec de l’eau. Placez immédiatement un
couvercle sur la casserole et éteignez la zone de cuisson.
Ne faites jamais flamber d’aliments sous la hotte aspirante. Les hautes
flammes peuvent provoquer un incendie, même si la hotte est éteinte.
La surface en céramique est extrêmement solide, mais pas
incassable. Un pot d’épices ou un ustensile pointu tombant dessus,
par exemple, peut la briser.
Cessez d’utiliser la table de cuisson si une cassure ou une fissure
apparaît. Éteignez immédiatement l’appareil, débranchez-le pour
éviter les chocs électriques et appelez le service après-vente.
Ne posez aucun objet métallique (moule à gâteau, boîte métallique,
couvercle ou couverts) sur la zone de cuisson. Ils peuvent chauffer
extrêmement rapidement et provoquer des brûlures.
Pendant l’utilisation d’une plaque de cuisson à induction éloignez tout
objet magnétique (cartes de crédit, carte bancaire, disquettes, montres
etc.). Porteurs de stimulateur cardiaque, consultez votre cardiologue
avant de vous servir d’une plaque de cuisson à induction.
N’utilisez jamais de nettoyeur à haute pression ou à vapeur pour
nettoyer la plaque de cuisson.
Cet appareil ne convient pas à l’utilisation par des personnes
(notamment enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales diminuées, manquant d’expérience et de connaissances,
sauf si elles sont surveillées ou dirigées par la personne
responsable de leur sécurité en termes d’utilisation de l’appareil.
s que la casserole est enlevée de la plaque de cuisson, le
processus de chauffe est interrompu. Habituez-vous à éteindre
manuellement la zone de cuisson ou la plaque une fois la cuisson
terminée pour éviter de l’allumer par inadvertance.
Un ustensile de petites dimensions, comme une petite casserole (moins
de 12 cm), une fourchette ou un couteau, n’est pas détecté par la
plaque de cuisson. L’affichage de la zone indiquant le réglage clignotera
dans ce cas, et la plaque de cuisson ne sera pas mise en marche.
SÉCURI
FR 8
L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec une minuterie
externe ou un système de contrôle à distance.
En cas d’endommagement, le câble ne doit être remplacé que par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification
similaire, afin d’éviter tout danger.
Sécurité anti-surchauffe
Chaque zone de cuisson est dotée d’un capteur thermique. Ce
capteur contrôle en permanence la température du fond de la
casserole et des éléments de la plaque de cuisson, prévenant tout
risque de surchauffe, par exemple par une casserole chauffée à
sec. En cas de température trop élevée, la puissance de la plaque
ou zone de cuisson est automatiquement diminuée ou éteinte.
Limiteur de durée de cuisson
Le limiteur de temps de cuisson est une fonction de sécurité de votre
appareil. Il fonctionne si vous oubliez d’arrêter votre plaque de cuisson.
Selon le réglage choisi, le temps de cuisson est limité comme suit :
Réglage
La zone de cuisson est
automatiquement désactivée après :
1 8,5 heures
2 6,5 heures
3 5 heures
4 4 heures
5 3,5 heures
6 3 heures
7 2,5 heures
8 2 heures
9 1,5 heures
La zone de cuisson s’éteint automatiquement lorsque les durées
mentionnées ci-dessus sont écoulées.
SÉCURI
FR 9
UTILISATION
Utilisation des commandes tactiles
Les commandes tactiles peuvent demander un temps d’adaptation si vous
êtes habitué(e) aux boutons rotatifs. Placez le bout du doigt à plat sur la
commande pour obtenir les meilleurs résultats. Il est inutile d’appuyer.
Les capteurs tactiles ne réagissent qu’à légère pression du bout du
doigt. Les commandes ne peuvent être contrôlées d’aucune autre
manière. Elle ne se mettra pas en marche par exemple, si un animal
domestique marche dessus.
La cuisson par induction
La cuisson par induction est rapide
La rapidité de l’appareil est surprenante au début. Notamment sur
une position de réglage élevée, une préparation arrive à ébullition
extrêmement rapidement. Pour éviter qu’un plat ne soit trop cuit
ou ne se dessèche, nous vous conseillons d’en surveiller de près la
cuisson.
La puissance s’adapte
Dans la cuisson à induction, seule la surface en contact avec la
casserole est utilisée. Si vous posez une petite casserole sur une
zone plus large, la puissance s’adapte au diamètre de la casserole.
La puissance est donc réduite et il faudra plus de temps pour faire
bouillir le contenu de la casserole.
Attention
Les grains de sable peuvent provoquer des rayures qui ne partiront
plus. Placez uniquement des casseroles dont le fond est propre sur
la surface de cuisson et retirez-les toujours en les soulevant.
Ne vous servez pas de la plaque de cuisson comme d’un plan de
travail.
Laissez toujours le couvercle sur la casserole pendant la cuisson,
pour éviter la perte d’énergie.
Dans la cuisson par
induction, il n’y a aucune
perte de chaleur et les
poignées restent froides.
FR 10
UTILISATION
Fonctionnement de la cuisson par induction
Un champ magnétique est activé dans l’appareil. En plaçant
sur une zone de cuisson une casserole avec un fond en fer, un
courant à induction se forme dans le fond de la casserole. Ce courant
à induction génère de la chaleur dans le fond de la casserole.
Confortable
Le réglage électronique se fait avec précision et simplicité. Sur la
position la plus basse, vous pouvez, par exemple, faire fondre du
chocolat directement dans la casserole ou préparer des ingrédients
que vous réchauffez d’habitude au bain-marie.
Rapide
En raison de la puissance élevée de la plaque de cuisson à induction, le
point d’ébullition est très vite atteint. Après ébullition, la cuisson demande
autant de temps que la cuisson qui se produit sous un autre mode.
Propre
La plaque de cuisson est facile à nettoyer. Comme les zones de
cuisson ne chauffent pas plus que la casserole, les projections
d’aliments ne peuvent pas brûler.
Sûr
La chaleur est activée dans la casserole proprement dite. La plaque en
verre ne chauffe pas plus que la casserole. En raison de cela, le risque
que vous vous brûliez à l’appareil est vraiment minime. Après avoir
enlevé la casserole, la zone de cuisson se refroidit très vite.
Les bruits de l’induction
Un cliquetis
Il est dû au limiteur de capacité des zones avant et arrière. Le cliquetis
se produit également sur des réglages moins puissants.
Les casseroles font du bruit
Les casseroles peuvent faire du bruit pendant la cuisson. Ceci est dû
à la transmission d’énergie de la plaque de cuisson à la casserole.
En puissance de chauffe élevée, ceci est normal pour certaines
casseroles. La casserole ou la plaque de cuisson ne courent aucun
risque d’endommagement.
La bobine (1) située dans
la plaque de cuisson
(2) active un champ
magnétique (3). En plaçant
une casserole avec un fond
en fer (4) sur la bobine, un
courant à induction va se
présenter dans le fond de
la casserole.
FR 11
Le ventilateur est bruyant
Pour améliorer la durabilité des composants électroniques, l’appareil
est équipé d’un ventilateur. En cas d’utilisation intensive de la
plaque de cuisson, le ventilateur est activé afin de refroidir l’appareil.
Ceci produit un bourdonnement audible. La ventilation continue de
fonctionner quelques minutes après avoir éteint la plaque de cuisson.
Casseroles
Casseroles par induction
La cuisson par induction impose certaines caracristiques aux casseroles.
Attention
Des casseroles qui ont été utilisées pour la cuisson au gaz ne sont
plus adaptées à la cuisson par induction.
U
tilisez seulement une casserole appropriée pour la cuisson à l’induction :
un fond épais (minimum 2,25 mm) ;
un fond plat.
Les casseroles les mieux adaptées sont celles portant la mention
« Class induction ».
Conseil
Vous pouvez contler vous-me avec un aimant si vos casseroles
conviennent à la cuisson par induction. Si l’aimant est attiré par le fond de
la casserole, la casserole convient à la cuisson par induction.
Approprié Inadéquat
Acier inoxydable spécial Faïence
Class Induction L’acier inoxydable
Les casseroles en émail résistant La porcelaine
Les casseroles en fonte émaillée Le cuivre
Le plastique
L’aluminium
Attention
Soyez prudent avec les casseroles en acier émaillé :
l’émail peut s’écailler (se détacher de l’acier) si la zone de cuisson
est sur une position élevée alors que la casserole est (trop) sèche ;
le fond de la casserole peut se déformer sous l’effet d’une surchauffe
par exemple ou en raison de l’utilisation d’une puissance trop élevée.
UTILISATION
FR 12
Attention
N’utilisez jamais de casseroles avec un fond déformé. Un fond creux
ou convexe peut entraver le fonctionnement du dispositif de sécurité
anti-surchauffe. L’appareil risque de trop chauffer. En raison de cela,
la plaque de verre peut éclater et le fond de la casserole peut fondre.
Les dommages provenant de l’utilisation de casseroles inadéquates ou
d’un aliment qui a trop cuit (dessèchement), ne tombent pas sous le
champ de la garantie.
Diamètre minimum de récipient
La zone de cuisson réagit seulement si la casserole qui y est déposée,
est adéquate (>12 cm). Vous obtiendrez les meilleurs résultats avec une
casserole du même diamètre que la zone. Si la casserole est de trop
petit diamètre, la zone ne fonctionne pas.
Cocottes minutes
La cuisson à l’induction est très appropriée pour cuire dans les
cocottes minutes. La zone de cuisson réagit très vite ce qui fait que la
cocotte minute se trouve très vite sous pression. Dès que vous arrêtez
une zone de cuisson, le processus de cuisson s’arrête aussitôt.
UTILISATION
FR 13
Régler
Il y a 9 positions de réglage de la puissance.
Placez une casserole sur une zone de cuisson.
Appuyez sur la touche marche/arrêt.
Le symbole “)” se met à clignoter sur le panneau d’affichage et un
signal sonore unique est émis. En l’absence d’autres actions, la zone
de cuisson s’éteint automatiquement après quelques secondes.
Réglage de la puissance
Tapez sur la touche « + » ou « - » de la zone de cuisson voulue.
Taper sur la touche « + » pour la première fois affiche le réglage
« 4 ».
Taper sur la touche « - » pour la première fois affiche le réglage
« 9 ».
Utilisez la touche « + » ou « - » de la zone de cuisson voulue pour
choisir le réglage correct.
La plaque démarre automatiquement au réglage choisi.
Conseil
Maintenez la touche - ou + enfoncée pour arriver plus rapidement au
réglage de la puissance voulu.
Arrêt
Eteindre une zone de cuisson particulière
La zone de cuisson est en fonctionnement. Un niveau de puissance
entre 1 et 9 est affiché.
Maintenez enfoncées pendant une 1 seconde les touches - et + de
la zone de cuisson que vous voulez éteindre.
Ou:
Sélectionnez le réglage de cuisson ‘0.’ à l’aide de la touche -.
Eteindre simultanément toutes les zones de cuisson
La plaque de cuisson est en mode veille, ou une ou plusieurs zones de
cuisson sont en fonctionnement.
Appuyez brièvement sur la touche marche/arrêt pour éteindre
simultanément toutes les zones de cuisson.
Un signal sonore est émis. Tous les voyants sont éteints, sauf
(éventuellement) le voyant de chaleur résiduelle « H ». La plaque est
maintenant éteinte.
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
FONCTIONNEMENT
FR 14
Indicateur de chaleur résiduelle
Une zone de cuisson utilisée intensément conserve de la chaleur
pendant plusieurs minutes après l’arrêt. L’affichage indique « H » tant
que la zone de cuisson est chaude.
Détection de récipient
Si la plaque de cuisson ne détecte aucun récipient (métallique) après
le réglage de la puissance, le symbole de détection de récipient et la
position de réglage sélectionnée clignoteront tour à tour sur l’affichage,
la zone de cuisson restera froide. La zone de cuisson s’éteindra
automatiquement si aucun récipient (métallique) n’est placé dessus
dans un délai d’1 minute (voir les pages 11 et 12 : Casseroles).
Verrouillage (sécurité enfant)
La plaque de cuisson peut être verrouillée à l’aide du dispositif
de sécurité enfant. Vous éviterez ainsi la mise en marche ou la
modification involontaire des réglages des zones de cuisson.
La touche sécurité enfant donne accès à deux fonctions :
1. Le verrouillage (standard): empêche la modification des réglages
par inadvertance. Tous les réglages de cuisson restent actifs.
2. Verrouillage sécurité enfant : La sécurité enfant empêche la mise en
marche intempestive de la plaque de cuisson. Toutes les zones de
cuisson et minuteurs de cuisson doivent être éteints.
Verrouillage (standard) de la plaque de cuisson.
Une ou plusieurs zones de cuisson sont en fonctionnement.
Appuyez longuement sur la touche sécurité enfant .
Attention : Tous les réglages de cuisson restent actifs.
Le voyant rouge à droite au-dessus de la touche sécurité enfant et
de la touche marche/arrêt est allumé en continu. Toutes les touches
sont bloquées, excepté la touche sécurité enfant et la touche
marche/arrêt.
Appuyez à nouveau longuement sur la touche sécurité enfant pour
désactiver le verrouillage et débloquer le panneau de commande.
Verrouillage de la plaque de cuisson en mode sécurité enfan
La plaque de cuisson est en mode veille. Un ‘0’ est visible sur
l’affichage de chaque zone de cuisson.
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
FONCTIONNEMENT
FR 15
FONCTIONNEMENT
Appuyez longuement sur la touche sécurité enfant pour activer la
sécurité enfant.
Le voyant rouge à droite au-dessus de la touche sécurité enfant et
de la touche marche/arrêt est allumé en continu.
Si aucune autre commande n’est effectuée, la plaque de cuisson
s’éteint automatiquement 10 secondes après. La sécurité enfant
reste activée. Vous pouvez également désactiver vous-même la
plaque de cuisson.
Conseil
Mettez la plaque de cuisson en mode sécurité enfant avant de la
nettoyer, vous éviterez ainsi une mise en marche accidentelle.
Minuteur de cuisine / sablier
Le minuteur de cuisson peut être associé à chaque zone de cuisson et
utilisé simultanément. La plaque de cuisson est en outre équipée d’une
horloge. Le réglage maximum du minuteur et de l’horloge est 99 minutes.
L’horloge fonctionne comme le minuteur de cuisson, mais n’est pas
associée à une zone de cuisson. L’horloge continue de fonctionner
après avoir éteint la plaque de cuisson. Elle ne peut être désactivée que
lorsque la plaque de cuisson est en fonctionnement.
Minuteur de cuisson Horloge
Le minuteur de cuisson peut être
associé à une zone de cuisson.
Si c’est le cas, la zone de cuisson
s’éteindra une fois écoulé le
temps de cuisson réglé.
L’horloge ne peut pas être
associée à une zone de cuisson.
L’horloge continue de fonctionner
après avoir éteint la plaque de
cuisson.
Attention
Lorsque le sablier d’une zone de cuisson est activé, il est
impossible de désactiver la zone.
Lorsque l’affichage indique deux chiffres, le temps écoulé ou
restant d’un minuteur de cuisine ou d’un sablier est affiché.
Lorsque l’affichage indique un chiffre, le niveau d’une zone de
cuisson est affiché.
Un voyant clignotant au-dessus de l’affichage indique que le temps
réglé d’un minuteur de cuisine ou d’un sablier est visible et réglable.
FR 16
Un voyant allumé fixement au-dessus de l’affichage indique qu’un
minuteur de cuisine ou un sablier est actif, mais qu’il n’est pas
actuellement affiché.
Activation du sablier
La plaque de cuisson est allumée, la zone de cuisson ne l’est pas.
Appuyez sur la touche du minuteur de cuisine / sablier.
Le voyant rouge au-dessus du centre des affichages clignote.
Réglez le temps de cuisson voulu à l’aide des touches « + » et « - ».
Le décompte du temps commence dès que vous relâchez la
touche « + » ou « - ». Le sablier reste visible, le voyant rouge
clignote et la durée demeure réglable. Si vous ne réglez pas
de durée avec les touches « - » et « + », le sablier s’arrête
automatiquement après 10 secondes.
En l’absence de zone active, la plaque de cuisson s’arrête
après 10 secondes. Le sablier reste visible et le voyant rouge
au-dessus des affichages est allumé fixement.
Arrêt du sablier (lorsqu’il n’y a pas de zone de cuisson active)
Appuyez sur la touche marche/arrêt.
Le voyant au-dessus de l’affichage commence à clignoter.
Maintenez le contact avec la touche « - » jusqu’à ce que l’affichage
indique « 01. ». Appuyez encore une fois sur la touche « - » jusqu’à
ce que l’affichage indique « 00. ».
Le sablier est désormais en mode veille. Le sablier s’arrête
automatiquement après 10 secondes.
Arrêt du sablier (lorsqu’une ou plusieurs zones de cuisson sont
actives)
Maintenez le contact avec la touche « - » du sablier à arrêter
jusqu’à ce que l’affichage indique « 01. ». Appuyez encore une fois
sur la touche « - » jusqu’à ce que l’affichage indique « 00. ..
Le sablier est désormais en mode veille. Le sablier s’arrête
automatiquement après 10 secondes.
Affectation et activation du minuteur de cuisine
La plaque de cuisson est en marche. Le minuteur de cuisine ne peut
être lié qu’aux zones de cuisson en marche.
Appuyez sur la touche du minuteur de cuisine / sablier de la zone
de cuisson voulue pour activer le minuteur.
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
FONCTIONNEMENT
FR 17
Utilisez les touches « + » et « - » pour régler le temps de cuisson voulu.
Le minuteur de cuisine peut être réglé tant que le voyant situé
au-dessus des affichages clignote. Après 10 secondes, le niveau
de puissance de la zone de cuisson s’affiche. Un minuteur de
cuisine actif est indiqué par un voyant allumé fixement au-dessus
des affichages. Si vous n’utilisez pas les touches « - » et « + » pour
régler une durée, le minuteur de cuisine s’arrête automatiquement
après 10 secondes.
Répétez les étapes ci-dessus pour régler le minuteur de cuisine
d’une autre zone de cuisson active.
Attention
En appuyant sur la touche du minuteur de cuisine / sablier d’un
minuteur de cuisine actif, le temps restant est visible. Le voyant
commence à clignoter et le temps réglé peut être ajusté.
Les 10 dernières secondes avant la fin du temps réglé sont
décomptées dans l’affichage.
Arrêt du minuteur de cuisine
Appuyez sur la touche du minuteur de cuisine / sablier pour afficher
le minuteur de cuisine.
Le voyant situé au-dessus du temps réglé commence à clignoter.
Maintenez le contact avec la touche « - » du minuteur de cuisine /
sablier jusqu’à ce que l’affichage indique « 01. ». Effleurez encore la
touche « - ».
Le minuteur de cuisine est désormais en mode veille. Le minuteur
de cuisine sélectionné s’arrête automatiquement après 10 secondes.
Arrêt de l’alarme du minuteur de cuisine / sablier
Une fois le temps réglé/de cuisson écoulé, l’alarme sonne et le voyant
rouge du minuteur de cuisine / sablier clignote sur « 00 ».
Effleurez n’importe quelle touche pour arrêter l’alarme.
Conseil
Vous pouvez maintenir le contact avec la touche « - » ou « + » pour
régler la durée de cuisson plus rapidement.
Si vous appuyez sur la touche « - » imdiatement après avoir mis en
marche le minuteur de cuisine / sablier, vous pouvezgler le temps
de cuisson voulu à partir de 30 minutes (l’affichage indique « 30. »).
FONCTIONNEMENT
FR 18
Fonction de préchauffage automatique
La fonction de préchauffage automatique augmente temporairement la
puissance (réglage « 9. ») pour chauffer plus rapidement le contenu de
la casserole. Cette fonction est disponible à toutes les puissances, sauf
réglage « 9. ».
Activation de la fonction de préchauffage automatique
La plaque de cuisson est en marche
Utilisez la touche « + » pour choisir le réglage « A. » (après 9).
« A. » et « 9. » clignotent alternativement dans l’affichage.
Utilisez la touche « - » ou « + » pour régler la puissance voulue.
Si vous sélectionnez le réglage 4, « 4. » et « A. » clignotent alternati-
vement dans l’affichage. (Attention ! Après 10 secondes, la zone de
cuisson doit être réactivée avant d’utiliser la touche « + » pour augmenter
le réglage. La touche « - » fonctionne alors comme une touche d’arrêt).
Lorsque la casserole a atteint la température désirée, la fonction de
préchauffage automatique s’arrête et la zone de cuisson continue à
fonctionner à la puissance réglée.
Conseil
Vous pouvez régler rapidement « A. » en réglant la zone de cuisson sur
« 9. » à l’aide de la touche « - », avant d’effleurer la touche « + » une fois
pour régler « A. ».
Le tableau ci-dessous indique la durée de préchauffage automatique
pour chaque réglage de puissance :
Réglage 1 2 3 4 5 6 7 8
Secondes 50 90 150 220 320 540 150 240
Arrêt de la fonction de préchauffage automatique
La plaque de cuisson est en marche. « A. » et le réglage de puissance
clignotent alternativement dans l’affichage. La zone de cuisson est active.
Effleurez la touche « - » de la zone de cuisson.
Un réglage de puissance différent est affiché et « A. » cesse de
clignoter. Ou :
Sélectionnez le réglage « 9. ». Ou :
Effleurez simultament les touches « - » et « + »
de la zone de cuisson.
L’affichage indique le réglage « 0. », « A. » cesse de clignoter et la
zone de cuisson est arrêtée.
FONCTIONNEMENT
FR 19
CUISINER
Cuisson saine
Point de fumée des différentes sortes d’huiles
Pour un cuisine saine, Pelgrim conseille d’utiliser une sorte d’huile
convenant à la température de cuisson. Le point de fumée auquel des
gaz toxiques se dégagent diffère selon la sorte d’huile. Le tableau ci-
dessous indique le point de fumée des différentes sortes d’huile.
Huile Point de fumée °C
Huile d’olive extra vierge 160 °C
Beurre 177 °C
Huile de noix de coco 177 °C
Huile de colza 204 °C
Huile d’olive vierge 216 °C
Huile de tournesol 227 °C
Huile de maïs 232 °C
Huile d’arachide 232 °C
Huile de riz 255 °C
Huile d’olive 242 °C
Réglages de cuisson
Les réglages dépendant de la quantité et de la composition du
contenu de la casserole, le tableau ci-dessus est uniquement indicatif.
Utilisez le réglage 9 pour :
amener rapidement les aliments ou le liquide à ébullition ;
« blanchir » les légumes ;
chauffer l’huile et la graisse ;
mettre une cocotte minute sous pression.
Utilisez le réglage 8 pour :
saisir les viandes ;
frire les poissons plats ;
frire les omelettes ;
frire des pommes de terre cuites à l’eau ;
frire les aliments en bain d’huile.
FR 20
Utilisez le réglage 7 pour :
frire les crêpes épaisses ;
frire des tranches épaisses de viande panée ;
frire du bacon (tranches) ;
frire des pommes de terre crues ;
frire du pain ;
frire du poisson panné.
Utilisez les réglages 6 et 5 pour :
terminer la cuisson de grandes quantités d’aliments
décongeler des légumes fermes ;
frire des tranches fines de viande.
Utilisez les réglages 1 à 4 pour :
faire frémir du bouillon ;
faite mijoter des viandes ;
faire frémir des légumes ;
faire fondre du chocolat ;
faire fondre du fromage.
CUISINER
FR 21
Nettoyage
Conseil
Avant de commencer le nettoyage, enclenchez la sécurité à enfants.
Nettoyage quotidien
Bien que les aliments qui sont tombés sur la plaque de cuisson ne
peuvent pas brûler, il est recommandé de nettoyer la plaque de
cuisson tout de suite après utilisation.
Pour le nettoyage quotidien, il est bien d’utiliser un produit
d’entretien doux et un chiffon doux.
Séchez ensuite avec un essuie-tout ou un chiffon sec.
En cas de taches tenaces
Les taches tenaces peuvent aussi s’enlever avec un produit
d’entretien doux, par exemple, avec un produit pour la vaisselle.
Enlever les taches d’eau et les traces de calcaire avec du vinaigre
blanc.
Enlevez les taches d’eau et les traces de métal avec du vinaigre
d’entretien. Les traces de métal (provenant du glissement des
casseroles) sont souvent difficiles à enlever. A cette fin, il est
possible de trouver des outils spéciaux dans le commerce.
Eliminez les aliments qui se trouvent sur la plaque de cuisson en
utilisant un grattoir en verre. Agissez de même en cas de plastique
et de sucre fondus.
N’utilisez jamais
Ne jamais utiliser d’abrasifs. Ils laissent des rayures dans lesquelles
la saleté et le tartre peuvent s’accumuler.
N’utilisez jamais d’objets agressifs tels que laine d’acier ou tampon
à récurer.
ENTRETIEN
FR 22
Généralités
Si vous remarquez une fissure dans la surface en verre (aussi petite
soit-elle), arrêtez immédiatement la plaque de cuisson, désactivez le(s)
fusible(s) automatique(s) au niveau du compteur électrique ou, si l’appareil
est raccordé de façon permanente, réglez le commutateur du câble
d’alimentation électrique sur zéro. Contactez le service après-vente
Tableau de dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, il n’est pas obligatoire-
ment défectueux. Vérifiez dans tous les cas les points suivants, ou
consultez pour plus d’informations le site ‘www.pelgrimservice.nl’.
Symptôme Cause possible Solution
Les signes s’affichent à la
mise en marche.
Il s’agit de la procédure de
démarrage standard.
Fonctionnement normal.
La ventilation continue de
fonctionner quelques minutes
après avoir éteint la plaque
de cuisson.
Refroidissement de la plaque
de cuisson.
Fonctionnement normal.
Lors des premières cuissons,
la plaque dégage une légère
odeur.
Réchauffement d’une
nouvelle plaque.
C’est normal et disparaît
après quelques cuissons.
Aérez la cuisine.
Vous entendez un tic-tac
dans votre plaque de cuisson.
Il est dû au limiteur de
capacité des zones avant et
arrière. Le tic-tac se produit
également sur des réglages
moins puissants.
Fonctionnement normal.
Les casseroles font beaucoup
de bruit pendant la cuisson.
Ceci est causé par la
transmission d’énergie de
la plaque de cuisson à la
casserole.
Ceci est normal en allure de
chauffe élevée chez certaines
casseroles. La casserole ou
la plaque de cuisson ne court
aucun danger.
L’écran continue de clignoter
après avoir sélectionné une
zone de cuisson
La casserole utilisée n’est pas
conçue pour la cuisson par
induction ou son diamètre est
inférieur à 12 cm.
Utilisez une casserole
adaptée (voir p. 11 et 12).
DÉFAUTS
FR 23
Symptôme Cause possible Solution
Une zone de cuisson s’arrête
soudainement et vous
entendez un signal.
Le délai programmé est
écoulé.
Appuyez touche - ou + pour
arrêter le signal sonore.
La plaque de cuisson ne
fonctionne pas et l’affichage
est vide.
Il n’y a pas d’alimentation
électrique, en raison d’un
câble défectueux ou d’un
branchement erroné.
Vérifiez les fusibles ou le
commutateur électrique
(s’il n’y a pas de prise).
Un fusible fond s la mise
en marche de la plaque de
cuisson.
La plaque de cuisson est mal
raccordée.
Vérifiez les raccordements
électriques.
Code d’erreur ER22. Le panneau de commandes
est sale ou mouillé.
Nettoyez le panneau de
commandes
Code d’erreur F0 t/m F6 en
FC.
De generator is defect. Neem contact op met de
servicedienst.
Code d’erreur E2. Surchauffe des composants
électroniques
Laissez la plaque de cuisson
refroidir jusqu’à ce que le
code disparaisse.
Code d’erreur U400. Surtension, appareil 400 V
incorrectement raccordé.
Faites modifier les
branchements.
Code d’erreur
.
Vous avez appuyé trop
longtemps sur une touche.
Appuyez brièvement sur les
touches.
Autres codes d’erreur. Générateur défectueux. Contactez le service après-
vente.
DÉFAUTS
FR 24
Points d’attention
Consignes de sécurité d’installation
Le raccordement doit être conforme aux réglementations nationales
et locales.
L’appareil doit toujours être raccordé à la terre.
Seul un installateur électrotechnicien agréé est habilité à brancher
cet appareil.
Le câble de raccordement doit pendre librement et ne doit pas
passer par un tiroir.
Si vous souhaitez effectuer un raccordement fixe, vérifiez que la
ligne d’alimentation est équipée d’un commutateur multipolaire
dont les contacts sont séparés de 3 mm au moins.
Le plan de travail dans lequel la plaque de cuisson est encastrée
doit être plat.
Les parois et le plan de travail entourant l’appareil doivent résister à
une température de 85 °C au moins. Bien que l’appareil proprement
dit ne chauffe pas, la chaleur dégagée par les casseroles chaudes
peut décolorer et déformer la paroi.
Les dégâts provoqués par un raccordement, une installation ou une
utilisation incorrecte ne sont pas couverts par la garantie.
La prise murale et la fiche doivent toujours rester accessibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’entre pas en contact
avec les éléments susceptibles de chauffer.
Ne pas utiliser d’adaptateur ou de rallonge pour raccorder l’appareil
à l’alimentation secteur. La sécurité de l’utilisation de l’appareil avec
ces accessoires ne peut être garantie.
L’installation, l’entretien ou les réparations doivent être effectués
uniquement par un technicien qualifié et agréé par le fabricant. Le
non-respect de cette consigne annule la garantie.
Débranchez l’alimentation électrique de l’appareil avant toute
intervention de réparation. De préférence, débranchez l’appareil,
désactivez le(s) fusible(s) automatique(s) ou, si l’appareil est
raccordé de façon permanente, réglez le commutateur du câble
d’alimentation électrique sur zéro.
Les pièces défectueuses ne peuvent être remplacées que pas des
pièces Pelgrim originales. Seules les pièces garanties par Pelgrim
sont conformes aux exigences de sécurité.
INSTALLATION
FR 25
En cas d’endommagement, le câble ne doit être remplacé que par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification
similaire, afin d’éviter tout danger.
Espace
Un espace suffisant tout autour de l’appareil est essentiel pour l’utiliser
en toute sécurité. Vérifiez que l’espace est suffisant.
Dimensions d’installation
Les dimensions et retraits d’encastrement sont indiquées dans les
illustrations ci-dessous.
hotte d’aspiration
le boîtier
parois du placard
Plaque de cuisson
* IDK832RVS: min. 36 cm
INSTALLATION
350
490
380
510
63
FR 26
Si la plaque de cuisson est plus large que le placard, avec un plan de
travail inférieur à 46 mm d’épaisseur, sciez une découpe dans les deux
côtés du placard afin que l’appareil en soit séparé.
Situation de l’appareil installé avec espaces
Y
Y
X
600
X < 46 mm : Y = 46 mm - X
X >= 46 mm : Y = 0 mm
Inbouwmaten in corpus
Dimensions d’installation
x<70 mm: y = 70 mm - x
x>= 70 mm: y = 0 mm
INSTALLATION
X mm + 40 mm
40 mm
350 mm
490 mm
FR 27
INSTALLATION
Ventilation
Les composants électroniques de l’appareil doivent être refroidis.
L’appareil s’arrête automatiquement en cas de ventilation insuffisante.
Des orifices de ventilation sont ménagés au fond de l’appareil.
L’air frais doit pouvoir circuler à travers ces orifices. Des orifices
d’évacuation sont ménagés au fond et sur le devant de l’appareil.
Construction au-dessus d’un placard, d’un four ou d’un panneau fixe
La ventilation passe par la plinthe (A) et l’arrière du placard (B).
Pratiquez les ouvertures de ventilation à l’aide d’une scie (min. 100 cm
2
).
L’arrivée d’air A est superflue s’il existe une autre ouverture permet de
ventiler l’appareil en combinaison avec l’ouverture B.
Veillez à ce que la latte transversale ne gêne pas la circulation d’air.
Si nécessaire, découpez ou rabotez en biseau la latte transversale C.
Veillez à ne pas bloquer les orifices de ventilation en bas de l’appareil
avec un tiroir. En présence d’un tiroir sous la plaque de cuisson,
ménagez un espace au moins égal à la largeur de la plaque sur le
devant. La distance entre le tiroir A et la plaque de cuisson doit être de
10 mm au minimum.
A
C
B
FR 28
INSTALLATION
Encastrement
Scier un trou dans le plan de travail
Sciez le trou dans le plan de travail. Effectuez cette opération avec
précision (voir dimensions d’installation par page 25).
Traitez la tranche des plans de travail en bois éventuellement avec
un vernis d’étanchété, afin d’éviter tout gonflement du plan de
travail sous l’effet de l’humidité.
Bande d’étanchéité
Otez la feuille de protection du ruban d’étanchéité (A) et collez le ruban
dans la rainure des profils en aluminium ou sur le bord du plateau en
verre. Ne collez pas le ruban d’étanchéité sur l’angle, mais coupez
4 morceaux qui adhèrent bien dans l’angle.
Placez l’appareil et effectuez les connexions
Placez l’appareil dans le plan de travail. Fixez-le à l’aide des étriers
de montage livrés et vissez.
montageklem A
montageklem B
Connectez l’appareil au réseau électrique.
FR 29
INSTALLATION
Détails techniques
Cet appareil est conforme avec toutes les directives CE applicables.
Modèle IDK832RVS
Induction x
Raccordement 230V - 50Hz
Phases 1
Puissance maximale des zones de cuisson
Avant 1,4 kW (Ø160)
Arrière 1,4 kW (Ø160)
Charge raccordée
L1 2800 W
Charge totale raccordée 2800 W
Dimensions (d’encastrement)
Appareil largeur x profondeur 380 x 510 mm
Hauteur d’encastrement du haut du plan de
travail
70 mm
Dimensions de l’évidement
largeur x profondeur
350 x 490 mm
Espace minimum entre l’évidement et la
paroi arrière
40 mm
Espace minimum entre l’évidement et la
paroi latérale
40 mm
Longueur de cordon 120 cm
FR 30
ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Des matériaux durables ont été employés dans la fabrication de cet
appareil. Veillez à éliminer cet équipement de façon responsable à
l’issue de son cycle de service. Renseignez-vous auprès des autorités
à ce sujet.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Les matériaux suivants
peuvent le composer :
carton ;
film polyéthylène (PE) ;
polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Éliminez les matériaux de façon responsable et conformément aux
réglementations gouvernementales.
À titre de rappel de la nécessité d’éliminer les appareils ménagers
séparément, le produit est marqué du symbole représentant une
poubelle roulante barrée. Cela signifie qu’à l’issue de son cycle de
service, l’appareil ne peut être mis au rebut avec les déchets ménagers.
Il doit être déposé dans un centre municipal spécial de collecte et de tri
des déchets, ou chez un revendeur assurant ce service.
L’élimination séparée des appareils ménagers évite d’éventuelles
conséquences environnementales et sanitaires négatives découlant
d’une mise au rebut inappropriée et permet de recycler les matériaux
constitutifs pour réaliser des économies substantielles d’énergie et de
ressources.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes à toutes les
directives, décisions et régulations européennes et aux exigences
énumérées dans les normes référencées.
DE 3
INHALT
Ihr Induktionskochfeld
Einführung 4
Beschreibung 5
Bedienfeld 5
Sicherheit
Worauf Sie achten müssen 6
Anschluss und Reparatur 6
Beim Gebrauch 6
Temperatursicherung 8
Kochzeitbegrenzung 8
Gebrauch
Funktion der Sensortasten 9
Kochen mit Induktion 9
Die Induktionstechnik 10
Induktionsgeräusche 10
Töpfe 11
Bedienung
Einschalten 13
Die Leistung einstellen 13
Ausschalten 13
Restwärmeanzeige 14
Topferkennung 14
Kindersicherung 14
Küchen-/Eieruhr 15
Kochautomatik 18
Kochen
Gesund kochen 19
Kochstufen 19
Pflege
Reinigen 21
Störungen
Allgemeines 22
Störungstabelle 22
Installation
Worauf Sie achten müssen 24
Einbau 28
Leistungs- und Einbautabelle 29
Umweltaspekte
Entsorgung von Gerät und Verpackung 30
DE 4
Einführung
Dieses Kochfeld wurde für den leidenschaftlichen Koch entworfen. Das
Kochen mit einem Induktionskochfeld bietet eine Reihe von Vorteilen.
Es ist bequem, weil das Kochfeld schnell reagiert und auch auf äußerst
niedrige Leistung eingestellt werden kann. Dank der hohen Leistung
wird der Siedepunkt schnell erreicht. Der große Abstand zwischen den
Kochzonen macht das Kochen bequem.
Das Kochen auf einem Induktionskochfeld unterscheidet sich vom
Kochen mit einem herkömmlichen Gerät. Beim Induktionskochfeld wird
ein Magnetfeld zur Wärmeerzeugung verwendet. Deshalb ist auch nicht
jeder Topf ohne Weiteres verwendbar. Näheres hierzu finden Sie in
Kapitel “Kochgeschirr”.
In dem Gerät gibt es verschiedene Temperatursicherungen und
Restwärmeanzeigen, die anzeigen, welche Kochzonen noch heiß sind.
In dieser Bedienungsanleitung wird beschrieben, wie Sie Ihr
Induktionskochfeld optimal gebrauchen können. Neben Informationen
über die Bedienung erhalten Sie auch Hintergrundinformationen, die
beim Gebrauch dieses Produktes behilflich sein können. Außerdem
finden Sie darin auch Kochtabellen und Reinigungstipps.
Lesen Sie erst die Gebrauchsanweisung aufmerksam und
vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und
bewahren Sie sie sorgfältig auf, um sie später zu Rate ziehen zu
können.
Das Handbuch dient auch als Referenzmaterial für den Kundendienst.
Kleben Sie darum das lose mitgelieferte Typenschild in das
dafür bestimmte Feld auf der Rückseite des Handbuchs.Auf dem
Typenschild stehen alle Informationen, die der Kundendienst zur
adäquaten Beantwortung Ihrer Fragen braucht.
Viel Spaß beim Kochen!
IHR INDUKTIONSKOCHFELD
DE 5
Beschreibung
Bedienfeld
IHR INDUKTIONSKOCHFELD
1
1
2 3 74 85 9 10 116
1
2
3
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
1. Kochzone hinten
Ø160 1,4 kW
2. Kochzone vorn
Ø160 1,4 kW
3. Bedienfeld
1. Kochzonenanzeige
2. Timer Taste Kochzone hinten
3. Stufen-/Timeranzeige Kochzone hinten
4. - Taste Kochzon hinten
5. + Taste Kochzon hinten
6. Timer Taste Kochzone vorn
7. Stufen-/Timeranzeige Kochzone vorn
8. - Taste Kochzone vorn
9. + Taste kochzone vorn
10. Kindersicherungtaste
11. Ein-/Aus-Taste
DE 6
Worauf Sie achten müssen
Induktionskochen ist äußerst sicher. Das Kochfeld verfügt über
verschiedene Sicherungen, wie etwa eine Restwärmeanzeige
und eine Kochdauerbegrenzung. Jedoch gibt es, wie bei jedem
Elektrogerät, einige Dinge, die Sie beachten sollten.
Anschluss und Reparatur
Dieses Gerät darf nur von einem qualifizierten Fachmann
angeschlossen werden.
Bitte nie das Gehäuse des Geräts öffnen. Das Gerät darf nur von
einem Kundendiensttechniker geöffnet werden.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, ehe Sie Reparaturen
ausführen. Vorzugsweise durch Ziehen des Steckers, Ausschaltung
der (automatischen) Sicherung(en) oder durch Schaltung des
Schalters in der Zuleitung auf Null bei einem festen Anschluss.
Beim Gebrauch
Das Gerät nicht bei Temperaturen unter C benutzen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Benutzen
Sie es nur zum Auftauen und Zubereiten von Speisen.
Wenn das Kochfeld zum ersten Mal benutzt wird, werden Sie
vielleicht einen Geruch nach „Neuem“ feststellen. Dies ist normal.
Durch Lüften verschwindet der Geruch nach einiger Zeit.
Denken Sie an die extrem kurze Aufwärmzeit in den höheren
Kochstufen. Bleiben Sie stets in der Nähe der Kochzone, wenn Sie
diese auf eine hohe Kochstufe gestellt haben.
Sorgen Sie für ausreichende Lüftung beim Gebrauch des Geräts.
Sorgen Sie dafür, dass alle natürlichen Lüftungsöffnungen offen sind.
Achten Sie darauf, dass der Topf nicht trockenkocht. Zwar ist das
Kochfeld gegen Überhitzen geschützt, aber der Topf kann sehr heiß
werden und Schaden nehmen. Schäden infolge der Verwendung
von ungeeigneten Töpfen oder von Trockenkochen sind durch die
Garantie nicht gedeckt.
Auf dem Kochfeld dürfen keine Gegenstände abgelegt werden.
Sorgen Sie für genug Abstand zwischen dem Kochfeld und dem
Schubladeninhalt.
Legen Sie keine brennbaren Gegenstände in die Schublade.
Zuleitungen von Elektrogeräten wie z. B. von einem Mixer dürfen
heiße Kochzonen nicht berühren.
SICHERHEIT
DE 7
Die Kochzonen werden beim Gebrauch heiß und bleiben nach dem
Gebrauch noch eine Weile heiß. Halten Sie Kinder während des
Kochvorgangs und kurz nach dem Kochen vom Kochfeld fern.
Fette und Öle sind bei Überhitzung leicht entflammbar. Stehen Sie
nicht zu nahe am Kochgeschirr. Falls das Öl entflammt, löschen Sie
das Feuer niemals mit Wasser. Setzen Sie sofort den Deckel auf,
und schalten Sie die Kochzone ab.
Flambieren Sie nie unter einer Dunstabzugshaube. Die hohen
Flammen können auch bei ausgeschalteter Dunstabzugshaube
einen Brand verursachen .
Die Glaskeramikplatte ist sehr stabil, aber nicht unzerbrechlich.
Wenn zum Beispiel ein harter oder spitzer Gegenstand auf die
Glaskeramikplatte fällt, kann das Glas springen.
Ein Kochfeld, das einen Bruch oder Riss aufweist, darf nicht mehr
benutzt werden. Schalten Sie das Gerät sofort aus, machen Sie es
spannungsfrei und rufen Sie den Kundendienst an.
Legen Sie keine Metallgegenstände, wie zum Beispiel Messer oder
Gabeln und Deckel, auf das Kochfeld. Sie können sehr schnell heiß
werden und Verbrennungen verursachen.
Sorgen Sie dafür, dass magnetisierbare Gegenstände (Kreditkarten,
Scheckkarten, Disketten, Uhren u.Ä.) nicht in die Nähe des Geräts
kommen. Wir empfehlen Personen mit Herzschrittmachern,
zunächst den Herzspezialisten zu befragen.
Reinigen Sie das Kochfeld nie mit einem Hochdruck- oder
Dampfreinigungsgerät.
Das Gerät ist nicht zum Gebrauch durch hilfsbedürftige Personen,
Kleinkinder oder Personen ohne entsprechende Erfahrung/
Kenntnisse geeignet. Solche Personen müssen beim Gebrauch
des Geräts kompetent beaufsichtigt werden oder von der für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person in der sicheren Bedienung des
Geräts unterwiesen werden.
Wenn Sie den Topf von der Kochzone nehmen, wird diese
automatisch ausgeschaltet. Gewöhnen Sie sich daran, die Kochzone
oder das Kochfeld nach Benutzung immer auszuschalten, um
ungewolltes Einschalten zu vermeiden.
Lassen Sie niemals einen leeren Topf auf einer eingeschalteten
Kochzone stehen. Obwohl die Kochzone gegen Überhitzung
geschützt ist, wird der Topf sehr heiß und kann beschädigt werden.
SICHERHEIT
DE 8
Ein kleiner Gegenstand, wie etwa ein kleiner Topf (kleiner als 12 cm),
eine Gabel oder ein Löffel, wird von der Kochzone nicht als Topf/
Kochgeschirr erkannt. Das Display des Kochfelds blinkt mit der
eingestellten Kochstufe und das Kochfeld wird nicht eingeschaltet.
Das Gerät darf nicht mithilfe eines externen Timers oder einer
separaten Fernbedienung bedient werden.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller,
dessen Serviceorganisation oder entsprechend qualifizierten
Personen ausgetauscht werden, um gefährliche Situationen zu
vermeiden.
Temperatursicherung
Ein Sensor kontrolliert laufend die Temperatur bestimmter Bauteile
des Kochfeldes. Jede Kochzone ist mit einem Fühler ausgestattet,
der die Temperatur des Topfbodens kontrolliert, um das Risiko
von Überhitzung oder Trockenkochen zu vermeiden. Bei einer
hohen Temperatur wird die Leistung automatisch gesenkt oder das
Kochfeld wird ganz ausgeschaltet.
Kochzeitbegrenzung
Kochzeitbegrenzung ist eine Sicherheitsfunktion Ihres Kochfeldes.
Sie schaltet sich automatisch ein, wenn Sie vergessen sollten, das
Kochfeld auszuschalten.
Je nach der gewählten Kochstufe wird die Kochdauer wie folgt
begrenzt:
Kochstufe Die Kochzone wird automatisch
ausgeschaltet nach:
1 8,5 Stunden
2 6,5 Stunden
3 5 Stunden
4 4 Stunden
5 3,5 Stunden
6 3 Stunden
7 2,5 Stunden
8 2 Stunden
9 1,5 Stunden
Wenn die oben angegebene Zeit abgelaufen ist, wird die Kochzone
automatisch ausgeschaltet.
SICHERHEIT
DE 9
GEBRAUCH
Funktion der Sensortasten
An die Bedienung des Kochfeldes mithilfe der Sensortasten werden Sie
sich gewöhnen wie an andere Bedienungsweisen. Das beste Ergebnis
erzielen Sie, wenn Sie Ihre Fingerspitzen flach auf die Tasten legen. Sie
müssen nicht fest drücken.
Die Berührungssensoren sind so eingestellt, dass sie nur auf den Druck
und die Form von Fingerspitzen reagieren. Das Kochfeld darf nicht mit
anderen Gegenständen bedient werden; Das Kochfeld schaltet sich
nicht ein wenn z. B. Ihr Haustier über das Kochfeld läuft.
Kochen mit Induktion
Induktionskochen ist schnell
Anfangs werden Sie von der schnellen Reaktion des Geräts
überrascht sein. Vor allem bei höheren Kochstufen wird der
Siedepunkt sehr schnell erreicht. Um ein Überkochen oder
Trockenkochen zu vermeiden, empfiehlt es sich, immer in der Nähe
des Kochfeldes zu bleiben.
Die Leistung passt sich an
Beim Induktionskochen wird nur jener Teil der Kochzone genutzt,
auf dem der Topf steht. Wenn Sie einen kleinen Topf auf einer
großen Kochzone verwenden, wird die Leistung an den kleinen Topf
angepasst. Die Leistung ist also geringer, und es dauert länger, bis
der Siedepunkt erreicht worden ist.
Achtung
Sandkörner können Kratzer verursachen, die nicht mehr zu
entfernen sind. Setzen Sie darum auf die Kochzonen nur Töpfe mit
sauberen Böden auf.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Arbeitsfläche.
Kochen Sie immer mit zugedecktem Topf, um Energieverlust zu
vermeiden.
Kein Wärmeverlust und
keine heißen Griffe beim
Induktionskochfeld.
DE 10
GEBRAUCH
Die Induktionstechnik
In dem Gerät wird ein magnetisches Feld erzeugt. Wenn ein
Topf mit eisernem Boden auf eine Kochzone gestellt wird, entsteht im
Topfboden ein Induktionsstrom. Dieser Induktionsstrom erzeugt Hitze
im Topfboden.
Bequem
Die elektronische Regelung kann präzise und einfach eingestellt
werden. Mit der niedrigsten Kochstufe können Sie z. B. direkt im Topf
Schokolade schmelzen oder Zutaten zubereiten, die Sie normalerweise
im Wasserbad erhitzen würden.
Schnell
Durch die hohe Leistung des Induktionskochfeldes können Gerichte
schnell zum Kochen gebracht werden. Das Fortkochen dauert genauso
lange wie bei anderen Kochmethoden.
Sauber
Das Kochfeld ist einfach zu reinigen. Da die Kochzonen nicht heißer
werden als der Topf selbst, können Speisereste nicht einbrennen.
Sicher
Die Hitze wird im Topf selbst erzeugt. Die Glaskeramikplatte wird nicht
heißer als der Topf. Hierdurch bleibt die Kochzone bedeutend kühler im
Vergleich zur Kochzone des Cerankochfeldes oder eines Gasbrenners.
Nachdem der Topf von der Kochzone genommen wurde, kühlt sich
diese schnell ab
Induktionsgeräusche
Ticken
Dies liegt am Kochzeitbegrenzer an den vorderen und hinteren Zonen.
Auch bei niedrigen Kochstufen kann ein leises Ticken auftreten.
Die Töpfe machen Geräusche
Die Töpfe können beim Kochen hin und wieder Geräusche machen.
Dies wird durch den Durchfluss der Energie von der Kochzone zum
Kochtopf verursacht. Bei einer hohen Kochstufe ist dies bei einigen
Töpfen normal. Für die Töpfe bzw. das Kochfeld ist dies unschädlich.
Die Spule (1) im
Kochfeld (2) erzeugt
ein magnetisches Feld
(3). Wenn ein Topf mit
eisernem Boden (4) auf
die Spule gesetzt wird,
entsteht im Topfboden ein
Induktionsstrom.
DE 11
Die Lüftung macht Geräusche
Das Gerät ist mit einer Lüftung ausgestattet, um die Lebensdauer
der Elektronik zu verlängern. Bei intensiver Nutzung des Gerätes
wird die Lüftung eingeschaltet, um das Gerät zu kühlen. Sie hören
ein brummendes Geräusch. Die Lüftung arbeitet noch einige Minuten
weiter, nachdem das Kochfeld ausgeschaltet wurde.
Töpfe
Induktionsgeeignete Kochtöpfe
Induktionskochen stellt bestimmte Anforderungen an die Qualität der Töpfe.
Let op
Töpfe, die vorher auf einer Gaskochmulde benutzt wurden, sind
nicht mehr für Induktionskochfelder geeignet.
Verwenden Sie nur Töpfe, die für Elektroherde und Induktionsherde
geeignet sind, mit:
mit einem Boden mit einer Mindestdicke von 2,25 mm;
mit einem flachen Boden.
Tipp
Sie können selbst mithilfe eines Magneten überprüfen, ob Ihr
Kochgeschirr geeignet ist. Ein Topf ist geeignet, wenn der Topfboden
einen Magneten anzieht.
Geeignet Ungeeignet
Spezielle Edelstahlpfannen Keramik
Class Induction Edelstahl
Robuste Emailtöpfe Porzellan
Emailliertes gusseisernes
Kochgeschirr
Kupfer
Kunststoff
Aluminium
Achtung
Vorsicht bei dünnem, emailliertem Kochgeschirr:
Auf einer höheren Kochstufe kann das Email abspringen, wenn der
Topf zu trocken ist;
durch die hohe Leistung könnte sich der Topfboden leicht verziehen.
GEBRAUCH
DE 12
Achtung
Verwenden Sie niemals Töpfe mit gewölbtem Boden. Ein hohler
oder gewölbter Boden kann die Funktion des Überhitzungsschutzes
beeinträchtigen. Das Gerät wird zu warm. Dies kann dazu führen, dass
die Glasplatte springt und der Topfboden schmilzt. Schäden aufgrund
von ungeeigneten Töpfen oder Trockenkochen sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Topf-Mindestdurchmesser
Der Topfboden-Mindestdurchmesser beträgt 12 cm. Das beste
Ergebnis wird mit einem Topf, der genauso groß ist wie die
Kochzone, erzielt. Bei einem zu kleinen Topf wird die Kochzone nicht
eingeschaltet.
Schnellkochtöpfe
Schnellkochtöpfe eignen sich ausgesprochen gut zum Kochen auf dem
Induktionskochfeld. Die Kochzone reagiert sehr schnell, wodurch auch
der Schnellkochtopf schnell seinen Druck erreicht. Sofort nach dem
Ausschalten einer Kochzone wird der Kochvorgang angehalten.
GEBRAUCH
DE 13
Einschalten
Die Leistung kann in 9 Stufen eingestellt werden.
Setzen Sie einen Topf auf eine Kochzone.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste.
Sie hören einen kurzen Pieptohn, und am Display wird „0.“
angezeigt. Wenn Sie keine weitere Bedienaktion vornehmen, wird
die Kochzone nach zehn Sekunden von selbst ausgeschaltet.
Die Leistung einstellen
Berühren Sie die Taste + oder - der gewünschten Kochzone.
Wenn Sie die Taste + zum ersten Mal berühren, wird die
Kochstufe „4.“ angezeigt.
Wenn Sie die Taste - zum ersten Mal berühren, wird die
Kochstufe „9.“ angezeigt.
Stellen Sie mithilfe der Tasten + und - die gewünschte Kochstufe ein.
Das Kochfeld startet automatisch in der eingestellten Stufe.
Tipp
Sie können die Taste - oder + gedrückt halten, um die gewünschte
Leistung schneller einzustellen.
Ausschalten
Eine Kochzone ausschalten
Die Kochzone ist eingeschaltet. Im Display wird eine Leistung zwischen
1 und 9 angezeigt.
Halten Sie die Tasten + und - der Kochzone, die Sie abschalten
möchten, eine Sekunde lang gedrückt.
Oder:
Wählen Sie die Einstellung „0.“, indem Sie die Taste - berühren.
Alle Kochzonen gleichzeitig ausschalten
Das Kochfeld ist im Bereitschaftsmodus, oder eine bzw. mehrere
Kochzonen sind eingeschaltet.
Drücken Sie kurz die Ein-/Aus-Taste, um alle Kochzonen
gleichzeitig auszuschalten.
Es ertönt ein einzelnes akustisches Signal. Nur die Restwärmeanzeige
„H“ leuchtet (eventuell) noch.
Die Kochplatte ist jetzt ausgeschaltet. .
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
BEDIENUNG
DE 14
Restwärmeanzeige
Die Kochzone kann nach Gebrauch noch eine zeitlang warm bleiben.
Ein „H“ im Display zeigt an, dass die Kochzone noch warm ist.
Topferkennung
Wenn das Kochfeld nach der Einstellung einer Kochleistung
keinen (eisenhaltigen) Topf erkennt, blinkt das Display weiter und
die Kochzone bleibt kalt. Wenn nicht innerhalb einer Minute ein
(eisenhaltiger) Topf auf das Kochfeld gesetzt wird, wird die Kochzone
automatisch ausgeschaltet (vgl. auch S. 11 und 12, “Töpfe”).
Kindersicherung
Mit der Kindersicherung können Sie das ausgeschaltete Kochfeld
sperren. Dadurch lässt sich ein versehentliches Einschalten beim
Reinigen oder durch Kinder verhindern.
Über die Sperrkombination können Sie auf die folgenden beiden
Funktionen zugreifen:
1. (Standard)-Sperrmodus: mit dem (Standard-) Sperrmodus wird
verhindert, dass Einstellungen versehentlich geändert werden.
2. Kindersicherung: mit der Kindersicherung wird das versehentliche
Einschalten des Kochfelds verhindert., Alle Kochzonen und die
Koch-/Eieruhr(en) müssen auf „0“ eingestellt sein.
Den (Standard)-Sperrmodus einschalte
Eine oder mehrere Kochzonen sind aktiv.
Dcken Sie lang auf die Taste Kindersicherungtaste.
Achtung! Alle eingestellten Kochvorgänge bleiben aktiv.
Das rote Lämpchen oberhalb der Koch-/Eieruhrtasten leuchtet auf.
Alle Tasten sind inaktiv, ausgenommen der Koch-/Eieruhrtaste, der
Taste - beider Kochzonen und der Taste An/Aus.
Drücken Sie wieder lang auf die Taste Kindersicherungtaste um den
Sperrmodus zu verlassen und das Bedienfeld wieder einzuschalten
Die Kindersicherung einschalten
Das Kochfeld ist im Bereitschaftsmodus. Im Display jeder Kochzone
wird „0.“ angezeigt.
Dcken Sie lang auf die Taste Kindersicherungtaste um die
Kindersicherung zu aktivieren.
Das rote Lämpchen oberhalb der Koch-/Eieruhrtasten leuchtet.
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
BEDIENUNG
DE 15
BEDIENUNG
Wenn innerhalb von zehn Sekunden keine weiteren Bedienaktionen
erfolgen, wird das Kochfeld automatisch ausgeschaltet. Die Kinder-
sicherung bleibt aktiv. Sie können das Kochfeld auch mittels der
Taste An/Aus manuell abschalten.
Tipp
Schalten Sie vor dem Reinigen der Kochplatte die Kindersicherung ein,
um ein versehentliches Einschalten zu verhindern.
Küchen-/Eieruhr
Jede einzelne Kochzone hat eine eigene Kochuhr. Diese können gleichzeitig
verwendet werden. Daneben gibt es noch eine Eieruhr. Die Kochuhr
und die Eieruhr können auf maximal 99 Minuten eingestellt werden.
Die Eieruhr funktioniert wie die Kochuhr, ist aber nicht mit einer
Kochzone verbunden. Die eingestellte Eieruhr läuft nach dem
Ausschalten des Kochfelds weiter. Die Eieruhr kann nur ausgeschaltet
werden, wenn das Kochfeld eingeschaltet ist.
Die Kochuhr Die Eieruhr
Die Kochuhr muss mit einer
Kochzone verbunden sein.
Das heißt, die Kochzone
wird ausgeschaltet, wenn die
eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Die Eieruhr ist nicht mit einer
Kochzone verbunden. Die
eingestellte Eieruhr läuft nach
dem Ausschalten des Kochfelds
weiter.
Achtung
Wenn die Eieruhr für eine Kochzone aktiviert ist, kann die Kochzone
nicht aktiviert werden.
Eine zweistellige Zahl in der Anzeige gibt die vergangene oder die
verbleibende Zeit einer Küchenuhr oder der Eieruhr an.
Eine einstellige Zahl in der Anzeige gibt die für die Kochzone
eingestellte Stufe an.
Ein blinkendes LED-Lämpchen über der Anzeige signalisiert, dass
die eingestellte Zeit einer Küchenuhr oder Eieruhr sichtbar und
einstellbar ist.
Ein dauerhaft leuchtendes LED-Lämpchen über der Anzeige
bedeutet, dass eine Küchenuhr oder Eieruhr aktiv ist, über derzeit
nicht angezeigt wird.
DE 16
Die Eieruhr einschalten
Die Kochplatte ist eingeschaltet, die Kochzone ist nicht eingeschaltet.
Drücken Sie die Koch-/Eieruhrtaste.
Das rote Lämpchen in der Mitte oberhalb der Anzeige beginnt zu
blinken.
Stellen Sie die gewünschte Kochzeit mit den Tasten + und - ein.
Die Zeit wird heruntergezählt, sobald die Taste + oder -
losgelassen wird. Die Eieruhr bleibt sichtbar, das rote Lämpchen
blinkt und die Zeit kann verstellt werden. Wenn innerhalb von
zehn Sekunden mit den Tasten + und - keine Zeit eingestellt
wird, schaltet die Eieruhr automatisch ab.
Wenn keine Kochzone aktiv ist, schaltet sich das Kochfeld
nach zehn Sekunden ab. Die Eieruhr bleibt sichtbar und rote
Lämpchen oberhalb der Anzeige leuchtet.
Die Eieruhr ausschalten (wenn keine Kochzonen aktiv sind)
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste.
Das LED-Lämpchen oberhalb der Anzeige beginnt zu blinken.
Drücken Sie die Taste - , bis im Display „01.“ angezeigt wird.
Drücken Sie dann erneut auf die Taste - bis im Display “00”
angezeigt wird.
Die Eieruhr ist jetzt im Bereitschaftsmodus. Nach zehn Sekunden
wird die Eieruhr automatisch ausgeschaltet.
Die Eieruhr ausschalten (wenn mindestens eine Kochzone aktiv ist)
Halten Sie die Taste - der Eieruhr, die Sie abschalten möchten,
gedrückt, bis im Display „01.“ angezeigt wird. Drücken Sie dann
erneut auf die Taste - bis im Display “00” angezeigt wird.
Die Eieruhr ist jetzt im Bereitschaftsmodus. Nach zehn Sekunden
wird die Eieruhr automatisch ausgeschaltet.
Die Kochuhr zuordnen und einschalten
Die Kochplatte ist eingeschaltet. Die Kochuhr kann nur mit aktiven
Kochzonen verbunden werden.
Drücken Sie die Koch-/Eieruhrtaste der gewünschten Kochzone,
um die Küchenuhr zu aktivieren.
Stellen Sie mit den Tasten + und - die gewünschte Kochzeit ein.
Die Küchenuhr kann verstellt werden, so lange das LED-Lämpchen
oberhalb der Anzeige blinkt. Nach zehn Sekunden wird in der
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
BEDIENUNG
DE 17
Anzeige die Stufe der Kochzone angezeigt. Eine aktive Küchenuhr
am leuchtenden LED-Lämpchen oberhalb der Anzeige erkannt
werden. Wenn Sie innerhalb von zehn Sekunden mit den Tasten +
und - keine Zeit einstellen, wird die Küchenuhr automatisch
ausgeschaltet.
Wiederholen Sie die obigen Schritte, um eine Küchenuhr für eine
weitere aktive Kochzone einzustellen.
Achtung
Wenn Sie die Koch-/Eieruhrtaste einer laufenden Küchenuhr drücken,
wird deren verbleibende Zeit angezeigt. Das LED-Lämpchen beginnt
zu blinken und die Zeit kann verändert werden.
Die letzten zehn Sekunden der eingestellten Zeit werden in der
Anzeige heruntergezählt.
Die Küchenuhr ausschalten
Drücken Sie die Küchen-/Eieruhrtaste um die Küchenuhr anzuzeigen.
Das LED-Lämpchen oberhalb der eingestellten Zeit beginnt zu blinken.
Halten Sie die Taste der Koch-/Eieruhr gedrückt, bis im Display
„01.“ angezeigt wird. Drücken Sie erneut die Taste - .
Die Kochuhr ist jetzt im Bereitschaftsmodus. Nach zehn Sekunden
wird die ausgewählte Kochuhr automatisch ausgeschaltet.
Den Koch-/Eieruhralarm ausschalten
Wenn die eingestellte Zeit/Kochdauer abgelaufen ist, ertönt ein Alarm
und das rote Lämpchen der aktiven Koch-/Eieruhr sowie die Anzeige
„00“ blinken.
Behren Sie eine beliebige Bedientaste, um den Alarm auszuschalten.
Tipp
Sie können die Taste - oder + gedrückt halten, um die gewünschte
Kochdauer schneller einzustellen.
Wenn Sie sofort nach dem Einschalten der Koch-/Eieruhr die
Taste - drücken, können Sie die gewünschte Kochdauer ab
30 Minuten einstellen (im Display wird „30.“ angezeigt).
BEDIENUNG
DE 18
Kochautomatik
Mit der Kochautomatikfunktion wird die Leistung zeitweise erhöht
(Stufe „9.“), um den Topfinhalt schneller zu erwärmen. Diese Funktion
kann auf allen Leistungsstufen außer „9.“ verwendet werden.
Die Aufkochautomatik einschalten
Die Kochplatte ist eingeschaltet.
Wählen Sie mithilfe der Taste + die Einstellung „A.“ (kommt nach „9.“).
„A.“ und „9.“ blinken abwechselnd im Display.
Stellen Sie mit der Taste - oder +
die genschte Leistungsstufe ein.
Wenn Sie z. B. die Leistungsstufe 4hlen, blinken im Display
abwechselnd „4.“ und „A.“. (Achtung! Nach zehn Sekunden muss die
Kochzone erneut aktiviert werden, bevor die Einstellung mit der Taste +
wieder erhöht werden kann. Die Taste - dient dann als Ausschalttaste).
Wenn der Topf die Temperatur erreicht hat, wird die Kochautomatik
ausgeschaltet, und die Kochzone wird zur eingestellten
Lestungsstufe geschaltet.
Tipp
Um schnell „A.“ einzustellen, stellen Sie die Stufe „9.“ mit der Taste -
für die Kochzone ein. Dann berühren Sie ein Mal die Taste + für die
Einstellung „A.“.
Die folgende Tabelle zeigt die Dauer der Kochautomatik für jede
Leistungsstufe:
Kochstufe 1 2 3 4 5 6 7 8
Sekunden 50 90 150 220 320 540 150 240
Die Aufkochautomatik ausschalten
Die Kochplatte ist eingeschaltet. Im Display blinkt „A.“ abwechselnd mit
der Leistungsstufe. Die Kochzone ist aktiv.
Drücken Sie die Taste - der Kochzone.
„A.“ blinkt nicht mehr, und im Display wird eine andere
Leistungsstufe angezeigt. Oder:
Stellen Sie die Stufe „9.“ ein. Oder:
Drücken Sie gleichzeitig auf die Taste - und +
der Kochzone.
Im Display wird die Stufe „0.“ angezeigt, „A.“ blinkt nicht mehr, und
die Kochzone ist ausgeschaltet.
BEDIENUNG
DE 19
KOCHEN
Gesund kochen
Rauchpunkt verschiedener Ölsorten
Für ein gesundes Braten empfiehlt Pelgrim, die Ölsorte auf die
Brattemperatur abzustimmen. Jede Ölsorte hat einen eigenen
Rauchpunkt, bei dem giftige Gase freigesetzt werden. Die folgende
Tabelle zeigt die Rauchpunkte verschiedener Ölsorten.
Öl Rauchpunkt °C
Natives Olivenöl Extra 160 °C
Butter 177 °C
Kokosöl 177 °C
Rapsöl 204 °C
Natives Olivenöl 216 °C
Sonnenblumenöl 227 °C
Maisöl 232 °C
Erdnussöl 232 °C
Olivenöl 255 °C
Reisöl 242 °C
Kochstufen
Die Kochstufe richtet sich nach dem Inhalt und der Zusammensetzung
des Topfes.
Die folgende Tabelle dient deshalb nur als Richtlinie.
Verwenden Sie Stufe 9 für:
Speisen oder Flüssigkeiten schnell zum Kochen bringen;
Blattgemüse andünsten;
Öl, Fett und Butter erwärmen;
Druckaufbau im Schnellkochtopf.
Verwenden Sie Stufe 8 für:
Fleisch anbraten;
flachen Fisch anbraten;
Backen von Omeletts;
Braten von gekochten Kartoffeln;
Frittieren von Speisen.
DE 20
Verwenden Sie Stufe 7 für:
dicke Pfannkuchen backen;
dicke Scheiben paniertes Fleisch braten;
Auslassen von Speck (Fett);
rohe Kartoffeln braten;
Arme Ritter backen;
panierten Fisch braten.
Verwenden Sie Stufe 6 und 5 für:
Durchkochen von Gerichten (in großen Mengen);
Auftauen von gefrorenem Gemüse;
Braten und Garen dünner Fleischstücke.
Verwenden Sie die Stufen 1 bis 4 für:
Bouillon köcheln lassen;
Bereiten von Schmorfleisch;
Schmoren von Gemüse;
Schmelzen von Schokolade;
Schmelzen von Käse.
KOCHEN
DE 21
Reinigen
Tipp
Schalten Sie vor jeder Reinigung die Kindersicherung ein.
Tägliche Reinigung
Obwohl übergekochte Speisen nicht einbrennen können, empfiehlt
es sich, das Kochfeld direkt nach dem Gebrauch zu reinigen.
Zur täglichen Reinigung verwenden Sie am besten ein mildes
Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch.
Nachtrocknen mit Küchenpapier oder einem trockenen
Geschirrtuch.
Hartnäckige Flecken
Auch hartnäckige Flecken lassen sich mit einem milden
Reinigungsmittel (z.B. Geschirrspülmittel) entfernen.
Wasserflecken und Kalkreste können Sie mit Essig entfernen.
Metallrückstände (entstanden durch Schieben von Töpfen) sind
oft schwierig zu entfernen. Hierfür sind Spezialmittel im Handel
erhältlich.
Entfernen Sie Lebensmittelreste mit einem Glasschaber. Auch
geschmolzener Kunststoff und Zucker können damit entfernt
werden.
Auf keinen Fall verwenden
Scheuermittel dürfen keinesfalls verwendet werden. Diese Mittel
verursachen Kratzer, in denen sich Kalk und Schmutz ansammeln.
Verwenden Sie auch keine anderen scharfen Gegenstände wie z.B.
Stahlwolle oder Scheuerkissen.
PFLEGE
DE 22
Allgemeines
Ein Gerät, dessen Kochfläche einen Bruch oder Riss aufweist, ist nicht
mehr zu benutzen. Schalten Sie das Gerät sofort aus. Den Stecker aus
der Steckdose ziehen oder den Netzschalter (bei festem Anschluss) auf
0 stellen oder die Sicherung(en) im Elektroschrank herausschrauben.
Rufen Sie den Kundendienst an.
Störungstabelle
Wenn Sie an der korrekten Funktion Ihres Induktionskochfelds Zweifel
haben, bedeutet dies nicht automatisch, dass dieses defekt ist.
Überprüfen Sie in jedem Fall die Punkte der nachfolgenden Tabelle
oder suchen Sie nach weiteren Informationen auf der Website
‘www.pelgrimservice.nl’.
Symptom Mögliche Ursache Lösung
Bei der ersten
Inbetriebnahme leuchtet das
Display auf.
Dies ist der normale
Startvorgang.
Das Gerät funktioniert normal.
Die Lüftung arbeitet noch
einige Minuten weiter,
nachdem das Kochfeld
ausgeschaltet wurde.
Das Kochfeld kühlt ab. Das Gerät funktioniert normal.
Das Kochfeld gibt bei den
ersten Kochvorgängen einen
Geruch nach „Neuem“ ab.
Das neue Gerät wird
aufgewärmt.
Dies ist normal und
verschwindet nach einigen
Malen. Lüften Sie die Küche.
Sie hören ein leichtes Ticken
auf dem Kochfeld.
Dies liegt am
Kochzeitbegrenzer an den
vorderen und hinteren
Zonen. Auch bei niedrigen
Kochstufen kann ein leises
Ticken auftreten.
Das Gerät funktioniert normal.
Die Kochtöpfe geben beim
Kochen ein Geräusch von
sich.
Dies wird durch den
Durchfluss der Energie von
der Kochzone zum Kochtopf
verursacht.
Bei einer hohen Kochstufe
ist dies bei einigen Töpfen
normal. Für die Töpfe bzw. das
Kochfeld ist dies unschädlich.
Sie haben eine Kochzone
eingeschaltet, aber das
Display blinkt weiterhin.
Der benutzte Kochtopf eignet
sich nicht zum Kochen mit
Induktion oder hat einen
Durchmesser unter 12 cm.
Verwenden Sie einen
geeigneten Topf (vgl. die
Seiten 11 und 12).
STÖRUNGEN
DE 23
Symptom Mögliche Ursache Lösung
Eine Kochzone wird plötzlich
ausgeschaltet und Sie hören
ein akustisches Signal.
Die an der Eieruhr eingestellte
Zeit ist abgelaufen.
Schalten Sie das Signal aus,
indem Sie auf die Taste +
oder - des Timers drücken.
Das Kochfeld funktioniert
nicht und das Display bleibt
leer.
Keine Stromzufuhr
wegen eines defekten
Stromanschlusses oder
Fehlanschlusses.
Überprüfen Sie die Sicherung
bzw. den elektrischen
Schalter (bei einem Gerät
ohne Stecker).
Gleich nach dem Einschalten
des Kochfeldes brennt eine
Sicherung durch.
Das Kochfeld ist falsch
angeschlossen.
Elektrische Anschlüsse
überprüfen.
Fehlercode ER22. Das Bedienfeld ist
verschmutzt oder nass.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
Fehlercode F0 t/m F6 en FC. Generator defekt. Rufen Sie den Kundendienst
an.
Fehlercode E2. Die Elektronik ist überhitzt. Lassen Sie die Kochplatte
abkühlen, bis der Fehlercode
verschwindet.
Fehlercode U400. Das Kochfeld ist falsch
angeschlossen oder die
Netzspannung ist zu hoch.
Lassen Sie Ihren Anschluss
ändern.
Fehlercode
.
Sie haben eine Taste zu lang
gedrückt.
Drücken Sie die Tasten nicht
zu lang.
Weitere Fehlercodes
Generator defekt. Rufen Sie den Kundendienst
an.
STÖRUNGEN
DE 24
Worauf Sie achten müssen
Sicherheitsvorschriften für die Installation
Die Installation hat nach den geltenden Vorschriften des Landes
und den lokalen Vorschriften zu erfolgen.
Das Gerät muss stets geerdet sein.
Dieses Gerät darf nur von einem befähigten Elektroinstallateur
angeschlossen werden.
Das Anschlusskabel muss frei hängen und darf nicht durch eine
Schublade geführt werden.
Wenn ein fester Anschluss gewünscht wird, ist für einen allpoligen
Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm in der
Zuleitung zu sorgen.
Die Arbeitsplatte, in die das Kochfeld eingebaut wird, muss eben sein.
Die Wände und die Arbeitsplatte rund um das Gerät müssen aus
hitzebeständigem (>85 °C) Material sein. Auch wenn das Gerät
selbst nicht warm wird, kann eine heiße Bratpfanne zur Verfärbung
oder Beschädigung der Wand führen.
Schäden durch unsachgemäßen Anschluss bzw. Einbau sind von
der Garantie ausgeschlossen.
Steckdose und Stecker müssen immer gut zugänglich sein.
Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in
Berührung kommt.
Das Gerät darf nicht über einen Verteilerstecker oder eine
Verlängerungsschnur an das Stromnetz angeschlossen werden. Bei
solchen Anschlüssen kann der sichere Gebrauch des Geräts nicht
garantiert werden.
Lassen Sie Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten
ausschließlich von Fachleuten durchführen, die vom Hersteller dazu
autorisiert wurden; andernfalls verfällt Ihr Garantieanspruch.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, ehe Sie Reparaturen
ausführen. Vorzugsweise durch Ziehen des Steckers, Ausschaltung
der (automatischen) Sicherung(en) oder durch Schaltung des
Schalters in der Zuleitung auf Null bei einem festen Anschluss.
Defekte Teile dürfen nur durch Pelgrim-Originalteile ersetzt
werden. Nur für diese Teile kann Pelgrim garantieren, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller,
dessen Serviceorganisation oder entsprechend qualifizierten Personen
ausgetauscht werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
INSTALLATION
DE 25
Benötigter freier Platz
Für eine sichere Verwendung ist ausreichend Platz um das Kochfeld
herum erforderlich. Kontrollieren Sie, ob dieser Platz vorhanden ist.
Einbaumaße
In den folgenden Abbildungen sind die Abmessungen der Aussparung
angegeben.
Dunstabzugshaube
Küchen-
schrank
Seitenwand
Kochfeld
* IDK832RVS: min. 36 cm
INSTALLATION
350
490
380
510
63
DE 26
Wenn das Kochfeld breiter ist als der Schrank und die Arbeitsplatte
dicker als 70 mm ist, müssen Sie an beiden Seiten des Schranks
Aussparungen sägen, so dass das Gerät frei vom Schrank liegt
Eingebautes Gerät mit Freiraum
Y
Y
X
600
X < 46 mm : Y = 46 mm - X
X >= 46 mm : Y = 0 mm
Inbouwmaten in corpus
Einbaumaße im Korpus
x<70 mm: y = 70 mm - x
x>= 70 mm: y = 0 mm
INSTALLATION
X mm + 40 mm
40 mm
350 mm
490 mm
DE 27
INSTALLATION
Belüftung
D
ie Elektronik im Gerät braucht Kühlung. An der Unterseite des Gerätes
befinden sich die Lüftungsöffnungen. An der Unterseite des Geräts
befinden sich Lüftungsöffnungen. Die Möglichkeit muss gegeben sein,
dass durch diese Öffnungen kühle Luft ausgeblasen werden kann. Bei einer
unzureichenden Luftumwälzung schaltet sich das Gerät nach kurzer Zeit aus.
Einbau oberhalb eines Ofens, einer Schublade oder einer festen
Blende
Die Belüftung geschieht über die Leiste (A) und die Rückseite des
Schranks (B). Sägen Sie die Belüftungsöffnungen (mind. 100 cm
2
) aus. Die
Luftzufuhr A ist nicht erforderlich, wenn, zusammen mit Öffnung B, eine
andere Öffnung vorhanden ist, durch die Luft angezogen werden kann.
Sorgen Sie dafür, dass die Querlatte die Luftdurchfuhr nicht behindert.
Hobeln oder sägen Sie die Querlatte C wenn nötig sauber ab
Eine Schublade darf die Ventilationsöffnungen an der Unterseite des
Geräts nicht verschließen. Bei einer Schublade muss an der Vorderseite
ein Spalt angebracht werden, der mindestens so breit wie das Gerät
ist. Der Abstand zwischen Schublade A und dem Kochfeld muss
mindestens 10 mm betragen.
A
C
B
DE 28
INSTALLATION
Einbau
Ausschnitt in die Arbeitsplatte sägen
Sägen Sie den Ausschnitt in die Arbeitsplatte. Verfahren Sie dabei
sorgfältig (siehe Einbaumaße auf Seite 25).
Behandeln Sie die Kopfseiten von Holzarbeitsplatten mit
Abdichtfirnis, um zu verhindern, dass die Arbeitsplatte Feuchtigkeit
ausgesetzt wird.
Abdichtband
Entfernen Sie die Schutzfolie des Dichtungsstreifens (A) und kleben
Sie den Dichtungsstreifen auf den Rand der Arbeitsplatte. Das
Dichtungsband nicht durch die Ecken kleben, sondern 4 Stücken
schneiden, die in den Ecken für eine gute Verbindung sorgen.
Gerät aufstellen und die Anschlüsse herstellen
Das Gerät in die Arbeitsplatte einsetzen und mit den mitgelieferten
Montagebügeln und Schrauben befestigen..
montageklem A
montageklem B
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
DE 29
INSTALLATION
Leistungs- und Einbautabelle
Dieses Gerät erfüllt alle einschlägigen CE-Richtlinien.
Kochfeldtyp IDK832RVS
Induktion x
Anschluss 230V - 50Hz
Anzahl Phasen 1
Max. Leistung Kochzonen
Vorne 1,4 kW (Ø160)
Hinten 1,4 kW (Ø160)
Anschlusswert
L1 2800 W
Gesamtanschlusswert 2800 W
(Einbau-) Maße
Breite und Tiefe des Geräts 380 x 510 mm
Einbautiefe ab Oberkante der Arbeitsplatte 70 mm
Sägemaß Breite und Tiefe 350 x 490 mm
Mindestabstand Sägemaß zur Rückwand 40 mm
Mindestabstand Sägemaß zur Seitenwand 40 mm
Länge Anschlusskabel 120 cm
DE 30
UMWELTASPEKTE
Entsorgung von Gerät und Verpackung
Bei der Herstellung dieses Geräts wurden langlebige Materialien
verwendet. Dieses Gerät muss am Ende seines Lebenszyklus
vorschriftsmäßig entsorgt werden. Erkundigen Sie sich diesbezüglich
bei den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwertbar. Folgende Materialien
können benutzt worden sein:
Pappe;
Polyethylenfolie (PE);
FKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den einschlägigen
behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Zur Erinnerung an die Verpflichtung, Elektrohaushaltsgeräte getrennt
zu entsorgen, ist das Produkt mit dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden
darf. Das Gerät muss zu einem speziellen Zentrum für die getrennte
Abfallentsorgung bei der Gemeinde oder zu einer Verkaufsstelle, die
diesen Service anbietet, gebracht werden.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit der
Menschen, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien, aus
denen das Gerät zusammensetzt ist, was wiederum eine bedeutende
Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte die einschlägigen
Europäischen Richtlinien, Entscheidungen und Vorschriften und die
Anforderungen der aufgeführten Standards erfüllen.
GB 3
CONTENTS
Your induction hob
Introduction 4
Description 5
Control panel 5
Safety instructions
What you should pay attention to 6
Connection and repair 6
During use 6
Temperature safety 8
Cooking-time limiter 8
Use
Using the touch controls 9
Induction cooking 9
How does induction work 10
Induction noises 10
Pans 11
Operation
Switching on the hob 13
Setting the power 13
Switching off 13
Residual warmth indicator 14
Pandetection 14
Child lock 14
Kitchen / Egg timer 15
Automatic heat-up function 18
Cooking
Healthy cooking 19
Cooking settings 19
Maintenance
Cleaning 21
Faults
General 22
Troubleshooting table 22
Installation
What you need to consider 24
Building in 28
Technical details 29
Environmental aspects
Disposal of packaging and appliance 30
GB 4
Introduction
This hob has been designed for the real lover of cooking. Cooking
on an induction hob has a number of advantages. It is easy, because
the hob reacts quickly and can also be set to a very low power level.
Because, moreover, it can also be set to a high power level, it can bring
things to the boil very quickly. The ample space between the cooking
zones makes cooking comfortable.
Cooking on an induction hob is different from cooking on a traditional
appliance. Induction cooking makes use of a magnetic field to generate
heat. This means that you cannot use just any pan on it. The pans
section gives more information about this.
For optimum safety the induction hob is equipped with several
temperature protections and a residual heat indicator, which shows
which cooking zones are still hot.
This manual describes how you can make the best possible use of the
induction hob. In addition to information about operation, you will also
find background information that can assist you in using this product.
You will also find cooking tables and maintenance tips.
Read the manual thorougly before using the appliance, and store
these instructions in a safe place for future reference.
The manual also serves as reference material for service technicians.
Please, therefore, stick the appliance identification card in
the space provided, at the back of the manual. The appliance
identification card contains all the information that the service
technician will need in order to respond appropriately to your needs
and questions.
Enjoy your cooking!
YOUR INDUCTION HOB
GB 5
Description
Control panel
YOUR INDUCTION HOB
1
1
2 3 74 85 9 10 116
1
2
3
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
1. Cooking zone indicator
2. Timer button cooking zone rear
3. Indicator level/timer cooking zone rear
4. - button cooking zone rear
5. + button cooking zone rear
6. Timer button cooking zone front
7. Indicator level/timer cooking zone front
8. - button cooking zone front
9. + button cooking zone front
10. Child lock button
11. On/off button
1. Cooking zone rear
Ø160 1,4 kW
2. Cooking zone
front
Ø160 1,4 kW
3. Control panel
GB 6
What you should pay attention to
Induction cooking is extremely safe. Various safety devices have
been incorporated in the hob such as a residual heat indicator
and a cooking time limiter. There are nevertheless a number of
precautions you should take.
Connection and repair
This appliance may only be connected by a qualified installer.
Never open the casing. The casing may only be opened by the
service technician.
Disconnect the electricity from the appliance before starting any
repair work. Preferably unplug the appliance, switch the (automatic)
fuse(s) off or, in the event of a permanent connection, set the
switch in the power supply lead to zero.
During use
Do not use the hob in temperatures below 5 °C.
This cooking appliance is designed for household use. It is to be
used for food preparation only.
When you use the hob for the first time you will notice a “new
smell”. This is normal. If the kitchen is well ventilated the smell will
soon disappear.
Remember that if the hob is used on a high setting the heating time
will be incredibly short. Do not leave the hob unattended if you are
using a zone on a high setting.
Ensure there is adequate ventilation while the hob is in use. Keep all
natural ventilation openings open.
Do not allow pans to boil dry. The hob itself is protected against
overheating but the pan will get very hot indeed and could be
damaged. The guarantee does not cover any damage caused by a
pan boiling dry.
Do not use the cooking area as storage space.
Ensure that there is several centimetres clearance between the hob
and the contents of the drawer.
Do not keep anything combustible in the drawer under the hob.
Make sure that flexes of electrical appliances, such as a mixer,
cannot touch the hot cooking zone.
SAFETY
GB 7
The zones heat up during use and stay hot for a while afterwards.
Keep young children away from the hob during and immediately
after cooking.
Grease and oil are inflammable when overheated. Do not stand
too close to the pan. Should oil catch fire, never try to extinguish
the fire with water. Put a lid on the pan immediately and switch the
cooking zone off.
Never flambé food under the cooker hood. The high flames could
cause a fire, even if the cooker hood is switched off.
The ceramic top is extremely strong, but not unbreakable. A spice
jar or pointed utensil falling on it, for example, could cause it to
break.
Stop using the hob if a break or crack appears. Switch the
appliance off immediately, unplug it to avoid electric shocks, and
call the service department.
Never put any metal objects such as baking trays, biscuit tins,
saucepan lids or cutlery on the hob. These can heat up extremely
quickly and cause burns.
Keep magnetizable objects (credit cards, bank cards, floppy disks,
etc.) away from the appliance. We advise anyone with a pacemaker
to consult their cardiologist before using an induction hob.
Never use a pressure cleaner or steam cleaner to clean the hob.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
As soon as you remove the pan from the hob, the cooking zone
automatically stops. Accustom yourself to stop the cooking zone or
hob manually to avoid unintended switching on of the induction hob.
Never let an empty pan stand on a hotplate that is switched on.
While the hotplate is protected and will switch itself off, the pan will
be extremely hot. The pan could be damaged.
A small object like a pan that is too small (diameter of bottom
smaller than 12 cm), a fork or a knife will not be recognised by the
appliance. The display continues to flash and the cooking zone will
not switch on.
SAFETY
GB 8
The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
If the connecting cable is damaged, it may only be replaced by the
manufacturer, the manufacturer’s service organisation or equivalently
qualified persons, in order to avoid dangerous situations.
Temperature safety
A sensor continuously measures the temperature of certain parts
of the hob. Every cooking zone is equipped with a sensor that
measures the temperature of the bottom of the pan to avoid any
risk of overheating when a pan boils dry. In case of temperatures
rising too high, the power is reduced automatically or the hob
switches off automatically.
Cooking-time limiter
The cooking-time limiter is a safety function of your cooking
appliance. It will operate if you forget to switch off your hob.
Depending on the setting you have chosen, the cooking time will be
limited as follows:
Setting The cooking zone switches
automatically off after:
1 8,5 hours
2 6,5 hours
3 5 hours
4 4 hours
5 3,5 hours
6 3 hours
7 2,5 hours
8 2 hours
9 1,5 hours
The cooking-time limiter switches the cooking zones off if the time
in the table has elapsed.
SAFETY
GB 9
USE
Using the touch controls
The touch controls may take some getting used to if you are used to
other (rotary) controls. Place the tip of your finger flat on the control to
achieve the best results. You do not have to apply any pressure.
The touch sensors only react to the light pressure of a fingertip. Do not
operate the controls with any other objects. The hob will not switch on
when your pet walks over it.
Induction cooking
Induction cooking is fast
To start you will be surprised by the speed of induction cooking.
Especially at higher settings, foods and liquids will boil very rapidly.
It is best not to leave pans unattended to avoid them boiling over or
boiling dry.
The power will be adjusted
In the case of induction cooking, it is only the part of the zone on
which the pan stands that is used. If you use a small pan on a large
zone, the power will be adjusted to the diameter of the pan. The
power will thus be lower and it will take longer before the food in
the pan comes to the boil.
Attention
Grains of sand may cause scratches which cannot be removed.
Only put pans with a clean base on the cooking surface and always
pick pans up to move them.
Do not use the hob as a worktop.
Always keep the lid on the pan when cooking, in order to avoid
energy loss.
No heat loss and cold
handles with induction
cooking.
GB 10
USE
How does induction work
A magnetic field is generated in the appliance. By placing a
pan with an iron base on a cooking zone, a current is induced in the
pan base. This induced current generates heat in the base of the pan.
Easy
The electronic controls are accurate and easy to set. On the lowest
setting, you can melt chocolate directly in the pan, for example, or cook
ingredients that you would normally heat in a bain-marie.
Fast
Thanks to the induction hob’s high power levels, bringing food to the
boil is very quick. Cooking food through takes just as long as for other
types of cooking.
Clean
The hob is easy to clean. Because the cooking zones do not get any
hotter than the pans themselves, food spills cannot burn on.
Safe
The heat is generated in the pan itself. The glass top does not get any
warmer than the pan. This means that the cooking zone is considerable
cooler compared to that from a Ceramic hob or a gasburner. Once a
pan has been taken away, the cooking zone cools down quickly.
Induction noises
A ticking sound
This is caused by the capacity limiter on the front and back zones.
Ticking can also occur at lower settings.
Pans are making noise
Pans can make some noise during cooking. This is caused by the
energy flowing from the hob to the saucepan. At high settings this is
perfectly normal for some pans. It will not damage either the pans or
the hob.
The coil (1) in the hob (2)
generates a magnetic field
(3). By placing a pan with
an iron base (4) on the coil,
a current is induced in the
base of the pan.
GB 11
The fan is making noise
To enlarge the lifespan of the electronics, the appliance is equiped with
a fan. If you use the appliance intense, the fan is activated to cool down
the appliance and you will hear a buzzing sound. The fan runs on for
several minutes after the hob has been switched off.
Pans
Pans for induction cooking
Induction cooking requires a particular quality of pan.
Attention
Pans that have already been used for cooking on a gas hob are no
longer suitable for use on an induction hob.
Only use pans that are suitable for electric and induction cooking
with:
a thick base (minimum 2.25 mm);
a flat base.
The best are pans with the ‘Class Induction’ quality mark.
Tip
You can check for yourself whether your pans are suitable using a magnet.
A pan is suitable if the base of the pan is attracted by the magnet.
Suitable Unsuitable
Special stainless steel pans Earthenware
Class Induction Stainless steel
Hard-wearing enamelled pans Porcelain
Enamelled cast-iron pans Copper
Plastic
Aluminium
One is advised to use the pans recommended by Pelgrim for the
automatic cooking programs (see www.pelgrimservice.nl).
USE
GB 12
Attention
Be careful with enamelled sheet-steel pans:
the enamel may chip (the enamel comes loose from the steel), if
you switch the hob on at a high setting when the pan is (too) dry;
the base of the pan may warp - due, for example, to overheating or
to the use of too high a power level.
Attention
Never use pans with a misshapen base. A hollow or rounded base can
interfere with the operation of the overheating protection, so that the
appliance becomes too hot. This may lead to the glass top cracking
and the pan base melting. Damage arising from the use of unsuitable
pans or from boiling dry is excluded from the guarantee.
Minimum pan diameter
The diameter of the bottom of the pan must be at least 12 cm. You will
achieve the best results by using a pan with the same diameter as the
zone. If a pan is too small the zone will not work.
Pressure cookers
Induction cooking is very suitable for cooking in pressure cookers. The
cooking zone reacts very quickly, and so the pressure cooker is quickly
up to pressure. As soon as you switch a cooking zone off, the cooking
process stops immediately.
USE
GB 13
Switching on
The cooking zones have 9 levels.
Place a pan on a cooking zone.
Touch the On/Off button.
The display shows ‘0’. If no further action is taken, the hob
automatically switches off after 10 seconds.
Setting the power
Tap the + button or - button of the desired cooking zone.
Tapping the + button for the first time displays setting ‘4’.
Tapping the - button for the first time displays setting ‘9’.
Use the + or the - button of the desired cooking zone to choose the
correct setting.
The hob will automatically start in the chosen setting.
Tip
You can touch and hold the - button and the + button to set the
desired level faster.
Switching off
Switching off one cooking zone
The cooking zone is switched on. The display shows a power setting
between 1 and 9.
Touch and hold the + button and the - button of the cooking zone
you wish to switch off for one second.
Or:
Select setting “0.” by touching the - button.
Switching off all of the cooking zones at the same time
The hob is in stand-by mode, or one or more of the cooking zones are
switched on.
Briefly touch the On/Off button to switch off all of the cooking
zones at the same time.
You will hear a single beep. No lights are illuminated except for
(possibly) the residual heat indicator “H”. The hob is now switched
off.
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
OPERATION
GB 14
Residual heat indicator
The zone can remain hot for some time after having been used. An ‘H’
remains on the display as long as the cooking zone is hot.
Pandetection
If the hob does not detect a (ferrous) pan after the cooking power has
been set, the display will blink and the hob will remain cold. If a (ferrous)
pan is not placed on the cooking zone within 1 minute, the cooking
zone will automatically switch off (see also page 11 and 12 ‘Pans’).
Child lock
You can secure the hob with the (child)lock. With this setting, the
hob cannot be switched on and the cooking zone settings cannot be
changed.
The child lock button gives you access to the following two functions:
1. The (standard) lock mode: prevents settings from being accidentally
changed, all of the set cooking processes remain active.
2. The child lock mode: prevents the hob from being accidentally
switched on, all of the cooking zones and the cooking timers/egg
timers must be switched off.
Switch the hob to (standard) lock mode
One or more cooking zones are active.
Touch and hold the child lock button.
Attention! All of the set cooking processes remain active.
The red light above the child lock button is constantly illuminated.
All of the buttons are inactive, except the child lock button and the
On/Off button.
Touch and hold the child lock button again to switch off lock mode
and unlock the control panel.
Switching on the child lock
The hob is in stand-by mode. The display for each cooking zone shows
‘0.’.
Touch and hold the child lock button to switch on the child lock.
The red light above the child lock button is constantly illuminated.
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
OPERATION
GB 15
OPERATION
If no buttons are touched within 10 seconds, the cooking zone will
automatically switch off. The child lock remains active. You can
even switch off the hob.
Tip
Switch the hob to child lock mode before cleaning it to prevent it
accidentally switching on.
Kitchen / Egg timer
A kitchen timer can be set for each cooking zone. All of the kitchen
timers can be used at the same time. The hob also has an egg timer.
Both the kitchen timer and the egg timer can be set to a maximum of
99 minutes.
The egg timer works the same way as the kitchen timer, but is not
linked to a cooking zone. If set, the egg timer will continue to run after
the hob has been switched off. The egg timer can only be switched off
when the hob is switched on.
The kitchen timer The egg timer
The kitchen timer must be linked
to a cooking zone. This means
that the cooking zone switches off
when the set time elapses.
The egg timer is not linked to
a cooking zone. The egg timer
continues after the hob has been
switched off.
Attention
When a cooking zone has an activated egg timer, the cooking zone
cannot be activated.
When two digits are visible in the display, the elapsed or remaining
time of a kitchen timer or egg timer is displayed.
When one digit is visible in the display, the level of a cooking zone
is displayed.
A blinking LED-light above the displays shows that the set time of a
kitchen timer or egg timer is visible and adjustable.
A statically illuminated LED-light above the displays shows
a kitchen timer or egg timer is active, but not currently being
displayed.
GB 16
Switching on the egg timer
The hob is switched on, the cooking zone is not switched on.
Press the kitchen / egg timer button.
The red light above the middle of the displays is blinking.
Set the desired cooking time using the + button and - button.
The time starts counting down as soon as the + button or -
button is released. De egg timer remains visible, the red indicator
light is blinking and the time remains adjustable. When no time is
set with the + button or - button, the egg timer will automatically
switch off after 10 seconds.
When no zones are active, de hob switches off after 10 seconds.
The egg timer remains visible and the red light above the
displays is statically illuminated.
Switching off the egg timer (when no cooking zones are active)
Press the On/Off button.
The LED-light above the display starts blinking.
Touch and hold the - button until “01.” shows in the display. Then
press the - button again until “00.” shows in the display.
The egg timer is now in stand-by mode. The egg timer automatically
switches off after 10 seconds.
Switching off the egg timer (when 1 or more cooking zones are
active)
Touch and hold the - button off the egg timer you wish to turn off
until “01.” shows in the display. Then press the - button again until
“00.” shows in the display.
The egg timer is now in stand-by mode. The egg timer automatically
switches off after 10 seconds.
Assigning and switching on the kitchen timer
The hob is switched on. The kitchen timer can only be linked to cooking
zones that are active
Press the kitchen / egg timer button of the desired cooking zone to
activate the kitchen timer.
Use the + button and - button to set the desired cooking time.
The kitchen timer can be set as long as the LED-light above the
displays is blinking. After 10 seconds, the power level of the
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
F00002783A_screening IDK832 RVS
Eurokera Quartz Grey 331(for ceramic glass) / RAL 7035 (for tempered glass)
Erwin Slappendel
20110629
rev.A 20110706 E.Sl.
OPERATION
GB 17
cooking zone appears in the display. An active kitchen timer can be
recognised by a statically illuminated LED-light above the displays.
If you do not use the + button and - button to set a time, the
kitchen timer will automatically switch off after 10 seconds.
Repeat the steps above to set a kitchen timer for another active
cooking zone.
Attention
By pressing the kitchen / egg timer button of a running kitchen
timer, the remaining time becomes visible. The LED-light starts
blinking and the set time may be adjusted.
10 seconds before the set time elapses, the remaining 10 seconds
count down in the display.
Switching off the kitchen timer
Press the kitchen / egg timer button to show the kitchen timer.
The LED-light above the set time starts blinking.
Touch and hold the - button for the kitchen timer/egg timer until
“01.” shows in the display. Touch the - button again.
The kitchen timer is now in stand-by mode. The selected kitchen
timer automatically switches off after 10 seconds.
Switching off the kitchen timer/egg timer alarm
When the set time/cooking time has elapsed, the alarm rings and the
red light for the active kitchen timer/egg timer flashes “00”.
Touch any button to switch off the alarm.
Tip
You can touch and hold the - button and the + button to set the
desired cooking time faster.
If you press the - button immediately after switching on the kitchen
timer/egg timer, you can set the desired cooking time starting at 30
minutes (the display shows ‘30.’).
OPERATION
GB 18
Automatic heat-up function
The automatic heat-up function temporarily increases the power
(setting ‘9.’) to heat the contents of the pan faster. This function is
available in all settings except setting ‘9.’.
Switching on the automatic heat-up function
The hob is switched on.
Use the + button to select setting ‘A.’ (comes after ‘9.’).
‘A.’ and ‘9.’ flash alternately in the display.
Use the - or the +
button to set the desired power.
If you select power setting 4, ‘4.’ and ‘A.’ will flash alternately in the
display. (Attention! After 10 seconds, the cooking zone needs to be
reactivated before the + button can be used to increase the setting.
The - button then works as an off button).
When the pan has reached the desired temperature, the automatic
heat-up function automatically switches off and the cooking zone
continues at the set power.
Tip
A quick way of setting ‘A.’ is by setting the cooking zone to ‘9.’ using the
- button and then touching the + button once for setting ‘A.’.
The below table shows the duration of the automatic heat-up function
for each power setting:
Setting 1 2 3 4 5 6 7 8
Seconds 50 90 150 220 320 540 150 240
Switching off the automatic heat-up function
The hob is switched on. ‘A.’ and the power setting flash alternately in
the display. The cooking zone is active.
Touch the - button of the cooking zone.
A different power setting is shown in the display and ‘A.’ stops
flashing. Or:
Select setting ‘9.’. Or:
Touch the - and the +
button for the cooking zone at the same
time.
The display shows setting ‘0.’, ‘A.’ stops flashing and the cooking
zone is switched off.
OPERATION
GB 19
COOKING
Healthy cooking
Burning point of different types of oil
To ensure your food is fried as healthily as possible, Atag recommends
choosing the type of oil according to the frying temperature. Each oil
has a different burning point at which toxic gasses are released. The
below table shows the burning points for various types of oil.
Oil Smoke point °C
Extra virgin olive oil 160 °C
Butter 177 °C
Coconut oil 177 °C
Canola oil 204 °C
Virgin olive oil 216 °C
Sunflower oil 227 °C
Corn oil 232 °C
Peanut oil 232 °C
Rice oil 255 °C
Olive oil 242 °C
Cooking settings
Because the settings depend on the quantity and composition of the
contents of the pan, the table below is intended as a guideline only.
Use setting 9 to:
bring the food or liquid to the boil quickly;
‘shrink’ greens;
heat oil and fat;
bring a pressure cooker up to pressure.
Use setting 8 to:
sear meats;
fry flatfish;
fry omelettes;
fry boiled potatoes;
deep fry foods.
GB 20
Use setting 7 to:
fry thick pancakes;
fry thick slices of breaded meat;
fry bacon (fat);
fry raw potatoes;
make French toast;
fry breaded fish.
Use settings 6 and 5 to:
complete the cooking of large quantities;
defrost hard vegetables;
fry thin slices of breaded meat.
Use settings 4-1 to:
simmer bouillon;
stew meats;
simmer vegetables;
melting chocolate;
melting cheese.
COOKING
GB 21
Cleaning
Tip
Set the child lock before you start cleaning the hob.
Daily cleaning
Although food spills cannot burn into the glass, we nevertheless
recommend you to clean the hob immediately after use.
Best for daily cleaning is a damp cloth with a mild cleaning agent.
Dry with kitchen paper or a dry teacloth.
Stubborn stains
Stubborn stains can also be removed with a mild cleaning agent
such as washing-up liquid.
Remove water marks and lime scale with vinegar.
Metal marks (caused by sliding pans) can be difficult to remove.
Special agents are available.
Use a glass scraper to remove food spills. Melted plastic and sugar
is also best removed with a glass scraper.
Never use
Never use abrasives. They leave scratches in which dirt and lime
scale can accumulate.
Never use anything sharp such as steel wool or scourers.
MAINTENANCE
GB 22
General
If you notice a crack in the glass top (however small), switch the hob
off immediately, unplug the hob, turn off the (automatic) fuse switch(es)
in the meter cupboard or, in the event of a permanent connection,
set the switch in the power supply lead to zero.) Contact the service
department.
Troubleshooting table
If the appliance does not work properly, this does not always mean that
it is defective. Try to deal with the problem yourself first by checking
the points mentioned below or check for more information the website
‘www.pelgrimservice.nl’.
Symptom Possible cause Solution
The display lights up when
the hob is activated for the
first time.
This is the standard set-up
routine.
Normal operation.
The fan runs on for several
minutes after the hob has
been switched off.
The hob is cooling. Normal operation.
A slight smell is noticeable
the first few times the hob is
used.
The new appliance is heating
up.
This is normal and will
disappear once it has been
used a few times. Ventilate
the kitchen.
You can hear a ticking sound
in your hob.
This is caused by the
capacity limiter on the front
and back zones. Ticking can
also occur at lower settings.
Normal operation.
The pans make a noise while
cooking.
This is caused by the energy
flowing from the hob to the
saucepan.
At high settings this is
perfectly normal for some
pans. It will not damage either
the pans or the hob.
You have switched on a
cooking zone, but the display
keeps flashing.
The pan you are using is
not suitable for induction
cooking. or has a diameter of
less than 12 cm.
Use a suitable pan, see page
11 and 12.
A cooking zone suddenly
stops working and you hear
a signal.
The preset time has ended. Switch the bleep off by
pressing the + or - button of
the timer.
TROUBLESHOOTING
GB 23
Symptom Possible cause Solution
The hob is not working
and nothing appears in the
display.
There is no power supply
due to a defective cable or a
faulty connection.
Check the fuses or the
electric switch (if there is no
plug).
A fuse blows as soon as the
hob is switched on.
The hob has been wrongly
connected.
Check the electrical
connections.
Error code ER22.
The control panel is dirty or
has water lying on it.
Clean the control panel.
Error code F0 up to and
including F6 and FC.
Defective generator. Contact the service
department.
Error code E2.
Appliance over heated. The appliance has been
switched off because of over
heating. Let the appliance
cool down and start again on
a lower setting.
Error code U400.
The appliance has been
connected incorrectly and/or
the mains voltage is too high.
Let your connection be
changed.
Error code
.
You touched and hold a
button too long.
Do not hold and touch the
button too long.
Other error codes.
Defective generator. Contact the service
department.
TROUBLESHOOTING
GB 24
What you need to consider
Safety instructions for the installation
The connection must comply with national and local regulations.
The appliance must always be earthed.
This appliance may only be connected by a competent electrical
installer.
The connection cable must hang freely and is not to be fed through
a drawer.
If you want to make a fixed connection, make sure that a multi-
polar switch with a contact separation of at least 3 mm is fitted in
the supply line.
The worktop the hob is built into must be flat.
The walls and the worktop surrounding the appliance must be heat
resistant up to at least 85 °C. Even though the appliance itself does
not get hot, the heat of the hot pan could discolour or deform the
wall.
Damage caused by incorrect connection, installation or use, will not
be covered by the guarantee.
The wall socket and plug must be accessible at all times.
Ensure that the power cord will not come in contact with parts that
can become hot.
Do not use an adapter or an extension lead to connect the
device to the electrical mains. Safe use of the device cannot be
guaranteed with these accessories.
Installation, maintenance or repairs should only be carried out by
professionals who are authorized by the manufacturer, as failure to
do so will void the warranty.
Disconnect the electricity from the appliance before starting any
repair work. Preferably unplug the appliance, switch the (automatic)
fuse(s) off or, in the event of a permanent connection, set the
switch in the power supply lead to zero.
Faulty parts may only be replaced by original Pelgrim parts.
Only those parts are guaranteed by Pelgrim to meet the safety
requirements.
If the connecting cable is damaged, it may only be replaced by the
manufacturer, the manufacturer’s service organisation or equivalently
qualified persons, in order to avoid dangerous situations.
INSTALLATION
GB 25
Clearance
Sufficient all-round clearance is essential to the safe use of the hob.
Check that there is enough clearance.
Installation dimensions
The dimensions and recesses are shown in the illustrations beneath.
cooker hood
cabinet
side wall
hob
* IDK832RVS: min. 36 cm
INSTALLATION
350
490
380
510
63
GB 26
If the hob is wider than the cupboard, with a worktop less than 70 mm
thick, saw a cut-out in both sides of the cupboard, so the appliance is
detached from the cupboard.
Fitted-unit situation with space
Y
Y
X
600
X < 46 mm : Y = 46 mm - X
X >= 46 mm : Y = 0 mm
Inbouwmaten in corpus
Installation dimensions
inside the cabinet
x<70 mm: y = 70 mm - x
x>= 70 mm: y = 0 mm
INSTALLATION
X mm + 40 mm
40 mm
350 mm
490 mm
GB 27
INSTALLATION
Ventilation
The electronics in the appliance need cooling. The appliance will
automatically switch off if there is insufficient air circulation. There
are ventilation openings on the underside of the appliance. It must be
possible for cool air to be drawn in through these openings. There are
outlet openings on the underside and at the front of the appliance.
Constructing above a load or an oven or fixed pannel
Ventilation occurs through the plinth (A) and the back of the cupboard
(B). Saw out the ventilation openings (min. 100 cm
2
). Air supply A is not
necessary if there is another opening that can supply air together with
opening B.
Make sure the crossbar does not impede the airflow. Plane or saw the
crossbar C diagonally if necessary.
Do not allow a drawer to block the ventilation openings on the bottom
of the appliance. If there is a drawer under the hob, a gap of at least the
width of the hob should be made at the front. The distance between the
drawer A and the hob should be at least 10 mm.
A
C
B
GB 28
INSTALLATION
Building in
Cut opening in worktop
Saw the opening in the worktop. This should be done very
accurately (see building in dimensions on p. 25).
If the woodtop is made of treated wood, then coat the sawn
surfaces of the top with sealing varnish, to prevent moisture
causing the top to swell.
Placing the sealing tape
Remove the protective foil of the sealing tape (A) and attach the sealing
strip in the edge of the rvs plate. Do not attach the sealing strip through
the corner. Instead, cut 4 pieces that fit tightly together in the corners.
Install appliance and make connections
Place the appliance in the worktop and secure it using the
mounting brackets and screws supplied.
montageklem A
montageklem B
Connect the appliance to the mains.
GB 29
INSTALLATION
Technical details
This appliance complies with all relevant CE directives.
Hob type IDK832RVS
Induction x
Connection 230V - 50Hz
Phases 1
Maximum capacity cooking zones
Front 1,4 kW (Ø160)
Rear 1,4 kW (Ø160)
Connected load
L1 2800 W
Total connected load 2800 W
(Building in) dimensions
Appliance width x depth 380 x 510 mm
Build-in height from top of worktop 70 mm
Cut-out width x depth 350 x 490 mm
Minimal distance cut-out to back wall 40 mm
Minimal distance cut-out to side wall 40 mm
Length cord 120 cm
GB 30
ENVIRONMENTAL ASPECTS
Disposal of packaging and appliance
In the manufacturing of this appliance durable materials were used.
Make sure to dispose of this equipment responsibly at the end of its
lifecycle. Ask the authorities for more information regarding this.
The appliance packaging is recyclable. The following may have been
used:
cardboard;
polythene film (PE);
CFC-free polystyrene (PS hard foam).
Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance
with government regulations.
As a reminder of the need to dispose of household appliances
separately, the product is marked with the symbol of a crossed-out
wheeled dustbin. This means that at the end of its working life, the
product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to
a special local authority differentiated waste collection centre or to a
dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible
negative consequences for the environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the constituent materials to be
recovered to obtain significant savings in energy and resources.
Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable European Directives,
Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards
referenced.
106


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Pelgrim IDK832 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Pelgrim IDK832 in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 4,51 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info