336671
33
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/35
Next page
handleiding
notice dutilisation
IDK664
IDK332
inhoud
3
uw inductiekookplaat
Beschrijving ................................................. 4
Inleiding .................................................... 5
Algemeen ................................................... 6
veiligheid
Waar u op moet letten ..................................... 7 – 9
bediening
Instellen ................................................ 10 – 14
pannen
De kookplaat optimaal gebruiken ........................... 15 – 17
comfortabel koken
Kooktabel ...............................................18 – 19
onderhoud
Algemeen .................................................. 20
storingen
Tabel...................................................... 21
Algemeen ...................................................22
milieuaspecten
Verpakking en toestel afvoeren ................................ 23
installatievoorschrift
Algemeen .................................................. 24
Elektrische aansluiting ..................................... 25 – 28
Inbouwen ............................................... 29 – 34
2
NL
handleiding.............................................. 3 – 34
FR
notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 – 66
gebruikte pictogrammen - pictogrammes utilisés
belangrijk om te weten - important à savoir
tip - conseil
uw inductiekookplaat
uw inductiekookplaat
4 5
Inleiding
Deze inductiekookplaat is ontworpen voor de echte kookliefhebber. Koken op
een inductiekookplaat heeft een aantal voordelen. Het is comfortabel, omdat
de kookplaat snel reageert en ook op een zeer laag vermogen is in te stellen.
Dankzij het hoge vermogen gaat het aan de kook brengen zeer snel.
De ruime afstanden tussen de kookzones maken het koken comfortabel.
De kookzones zijn nauwkeurig regelbaar door middel van draaiknoppen. De
standen zijn bedoeld als referentie, hierdoor kunt u snel een bepaalde instelling
kiezen.
Koken op een inductiekookplaat verschilt met koken op een traditioneel
toestel. Inductiekoken maakt gebruik van een magnetisch veld om warmte op
te wekken. Dit betekent dat u niet zomaar een willekeurige pan kunt gebruiken.
Het hoofdstuk pannen geeft u hierover meer informatie.
Voor optimale veiligheid is de inductiekookplaat uitgerust met meerdere
temperatuurbeveiligingen en een restwarmtesignalering die aangeeft welke
kookzones nog heet zijn.
In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de inductiekookplaat
zo optimaal mogelijk kunt benutten. Naast informatie over de bediening treft
u ook achtergrondinformatie aan die van dienst kan zijn bij het gebruik van dit
product.
Daarnaast zijn kooktabellen en onderhoudstips opgenomen.
De veiligheidsvoorschriften die van belang zijn tijdens de installatie zijn
opgenomen in het hoofdstuk ‘installatievoorschrift’.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig. De handleiding dient als referentie
voor de servicedienst. Plak daarom het gegevensplaatje welke op de
glasplaat geplakt is op de achterzijde van deze handleiding in het daarvoor
bestemde kader.
Zodra u de servicedienst belt zullen de medewerkers vragen naar de gegevens
op het bijgeleverde gegevensplaatje. Wanneer u deze gegevens niet hebt is
het verlenen van een goede service moeilijker.
Veel kookplezier!
1. kookzone linksvoor 70 - 2300 Watt
2. kookzone linksachter 40 - 1400 Watt
3. kookzone rechtsachter 70 - 2300 Watt
4. kookzone rechtsvoor 40 - 1400 Watt
5. vermogensregeling +/-
Beschrijving
veiligheid
7
Waar u op moet letten
Inductiekoken is uiterst veilig. Omdat de warmte in de pan wordt opgewekt en
de glasplaat niet warmer wordt dan de pan, is de kans klein dat u zich aan het
toestel zou branden. Toch is er, net als bij elk toestel, een aantal zaken waar u
op moet letten.
Aansluiten en reparatie
n Dit toestel mag alleen door een erkend installateur worden aangesloten.
n Open nooit de behuizing van het toestel. Alleen een servicetechnicus mag
het toestel openen. Maak het toestel spanningsloos voordat met reparatie
wordt gestart. Bij voorkeur door de stekker uit het stopcontact te halen,
de (automatische) zekering(en) uit te schakelen of de schakelaar in de
toevoerleiding op de nul te zetten bij een vaste aansluiting.
n Gebruik een toestel dat een breuk of scheurtjes vertoont niet meer.
Schakel het toestel onmiddellijk uit, maak het spanningsloos om elektrische
schokken te voorkomen en bel de servicedienst.
Eerste keer gebruiken
n Als de kookplaat voor de eerste keer gebruikt wordt zult u een
‘nieuwigheidsluchtje’ ruiken. Het is de lak van het toestel die opgewarmd
wordt. Dit is normaal. Door te ventileren verdwijnt de geur vanzelf.
Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik
n Houd natuurlijke ventilatieopeningen open.
Wanneer er zich een lade onder de kookplaat bevindt
n Zorg voor enkele centimeters afstand tussen de kookplaat en de inhoud van
de lade.
n Leg geen brandbare voorwerpen in de lade.
De kookzones worden warm tijdens gebruik en blijven na gebruik
ook een tijd warm ( zie ook ‘restwarmte-indicator’, verderop in deze
handleiding)
n Laat geen kleine kinderen in de buurt tijdens en vlak na het koken.
uw inductiekookplaat
6
Algemeen
Werking inductie
In het toestel wordt een magnetisch veld opgewekt. Door een pan met een
ijzeren bodem op een kookzone te plaatsen ontstaat in de panbodem een
inductiestroom. Deze inductiestroom wekt warmte op in de panbodem.
De spoel (1) in de kookplaat (2) wekt
een magnetisch veld (3) op. Door een
pan met een ijzeren bodem (4) op
de spoel te plaatsen ontstaat in de
panbodem een inductiestroom.
Comfortabel
De elektronische regeling is nauwkeurig en eenvoudig in te stellen. Op de
laagste stand kunt u bijvoorbeeld chocolade direct in de pan smelten of
ingrediënten bereiden die u gewoonlijk au bain marie verwarmt.
Snel
Door het hoge vermogen van de inductiekookplaat gaat het aan de kook
brengen erg snel. Het doorkoken kost even veel tijd als koken op een andere
kookplaat.
Schoon
De kookplaat is eenvoudig te reinigen. Doordat de kookzones niet heter
worden dan de pan zelf, kunnen voedselresten niet inbranden.
Veilig
De warmte wordt opgewekt in de pan zelf. De glasplaat wordt niet warmer dan
de pan. Hierdoor blijft de kookzone een stuk koeler dan die van bijvoorbeeld
een keramische kookplaat of een gasbrander. Na het wegnemen van een pan is
de kookzone snel afgekoeld.
Tijdens gebruik
n Houd rekening met de zeer snelle opwarmtijd op de hogere standen. Blijf er
altijd bij staan als u een kookzone op een hoge stand heeft ingesteld.
n Laat nooit een lege pan op een ingeschakelde kookzone staan. Hoewel de
kookzone beveiligd is tegen oververhitten, wordt de pan zeer heet en bestaat
de kans dat deze beschadigd raakt.
n Houd tijdens het gebruik van de inductiekookplaat magnetiseerbare
voorwerpen (creditcards, bankpasjes, diskettes, horloges e.d.) uit de buurt
van het toestel. Wij adviseren pacemaker-dragers om eerst de hartspecialist
te raadplegen.
n Gebruik het toestel niet beneden 5 °C.
veiligheid
9
veiligheid
8
Gebruik van vet en olie
n Vet en olie zijn bij oververhitting ontvlambaar.
n Ga niet te dicht bij de pan staan.
n Indien de olie vlam vat, doof het vuur nooit met water.
n Plaats onmiddellijk een deksel op de pan en schakel de kookzone uit.
Gebruik van andere apparaten in de buurt van de kookplaat
n Voorkom dat snoeren van elektrische apparaten, zoals van een mixer
bijvoorbeeld, terechtkomen op de hete kookzones.
Flambeer nooit onder de afzuigkap
n Door de hoge vlammen kan brand ontstaan, ook bij een uitgeschakelde
afzuigkap.
Hogedrukreiniger of stoomreinigers
n Gebruik nooit een hogedrukreiniger of stoomreinigers.
Glasplaat
n Dit kooktoestel is ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het alleen
voor het bereiden van gerechten.
n Let op dat de pan niet droogkookt. Schade ontstaan door droogkoken valt
buiten de garantie.
n De glaskeramische plaat is zeer sterk, maar niet onbreekbaar. Wanneer er
bijvoorbeeld een kruidenpotje of een puntig voorwerp op zou vallen, kan er
een breuk ontstaan.
n Gebruik het kookvlak niet als opslagplaats.
n Leg geen metalen voorwerpen, zoals bakvormen, koektrommels, deksels van
pannen of bestek op de kookzone. Deze kunnen zeer snel heet worden en
brandwonden veroorzaken.
bediening
11
Even wennen...
In het begin zult u verrast zijn door de snelheid van het toestel. Vooral het
aan de kook brengen op een hogere stand gaat zeer snel. Om overkoken
of droogkoken te voorkomen, kunt u er het beste altijd bij blijven staan. Bij
inductiekoken wordt alleen dat deel van de zone benut waar de pan op staat.
Gebruikt u een kleine pan op een grote zone, dan zal het vermogen zich
aanpassen aan de diameter van de pan. Het vermogen zal dus lager zijn en
het zal langer duren voordat het gerecht in de pan aan de kook is. Het beste
resultaat bereikt u door een pan te nemen die dezelfde afmetingen heeft
als de kookzone. Als een te kleine pan gebruikt wordt zal de kookzone niet
inschakelen. De minimum diameter is 12 cm.
Aankookautomaat
De aankookautomaat is geschikt voor het snel aan de kook brengen van
gerechten en vervolgens op een lagere stand doorkoken. De aankookautomaat
schakelt zelf terug naar de doorkookstand.
1. Zet een pan op een kookzone.
2. Draai de knop van de betreffende zone tegen de klok in of geheel rechtsom.
Een “A” verschijnt in het display.
3. Stel binnen 5 sec. een gewenste doorkookstand in met de draaiknop.
Wanneer u geen doorkookstand instelt, schakelt de zone weer uit.
Zodra de doorkookstand ingesteld is, knippert in het display afwisselend een
“A” en de ingestelde doorkookstand. Wanneer de aankooktijd verstreken is,
stopt het knipperen en wordt de doorkookstand permanent in het display
getoond.
Schakel de aankookautomaat uit door de knop terug te draaien naar stand 0 of
verder te draaien naar stand 9.
bediening
10
Instellen
De inductiekookplaat is voorzien van een restwarmte-indicatie, automatische
kookduurbegrenzing, aankookautomaat en kinderslot. Op deze en de volgende
pagina’s kunt u lezen hoe u gebruik maakt van deze voorzieningen.
Inschakelen
1. Zet een pan op een kookzone.
2. Draai de knop van de betreffende zone met de klok mee
om het gewenste vermogen in te stellen.
Vermogen instellen
1. Stel een hoger of lager vermogen in door de knop te
draaien.
De kookzones hebben 9 standen.
Uitschakelen
Schakel de zone uit door de betreffende knop weer terug in de uitgangspositie
te draaien.
Vermogen
Het vermogen van de grote zone(s) is instelbaar van 70 - 2300 Watt en het
vermogen van de kleine zone(s) van 40 - 1400 Watt.
Kinderslot
Uw kookplaat beschikt over een kinderslot waarmee u de kookplaat kunt
vergrendelen wanneer deze niet in gebruik is:
n op het moment dat de kookplaat is uitgeschakeld (met het oog op reiniging
van de kookplaat) of om onbedoeld inschakelen (bijv. door kinderen) te
voorkomen;
Inschakelen
Draai beide (middelste) knoppen
linksom (terwijl de andere knoppen
in de nulstand blijven staan).
In het display verschijnt een “L” als teken dat het kinderslot is ingeschakeld.
Uitschakelen
Op dezelfde manier kan het kinderslot uitgeschakeld worden. Na het
uitschakelen van het kinderslot verschijnt een 0” in het display.
Extra zekerheid
Veiligheid kookplaat
n Een sensor controleert ononderbroken de temperatuur van de onderdelen
van de kookplaat. Bij een te hoge temperatuur wordt het vermogen van de
kookplaat automatisch verlaagd.
n Zodra u de kookpan van de kookplaat verwijdert, stopt automatisch de
kookactiviteit. Wen uzelf echter aan altijd de kookplaat of zone na gebruik
uit te schakelen om onbedoeld inschakelen te voorkomen.
n Wanneer de kookzone 10 minuten geen pan detecteert schakelt hij uit.
Veiligheid kookpannen
Elke kookzone is voorzien van een sensor die ononderbroken de temperatuur
van de bodem van de kookpan controleert om elk risico op oververhitting bij
bijvoorbeeld een drooggekookte pan te vermijden.
Veiligheid metalen voorwerpen
Een klein voorwerp zoals een te kleine kookpan (kleiner dan 12 cm), een vork
of een lepel wordt door de kookplaat niet als een kookpan gedetecteerd. Het
display van de zone knippert en de kookplaat wordt niet ingeschakeld.
bediening
bediening
12 13
Stand 9
Stand 9 is geschikt voor het aan de kook brengen van water. Deze stand is te
hoog voor het verhitten van boter of melk en veel te hoog voor ontdooien.
Raadpleeg om de techniek te leren kennen de kooktabel in het hoofdstuk
comfortabel koken.
Restwarmte-indicator
Na een intensief gebruik van een kookzone kan de gebruikte zone nog enkele
minuten warm blijven.
Zolang de kookzone warm is, zal er een Hin
het display blijven staan.
Kookduurbegrenzing
Wanneer de tijd verstreken is schakelt de zone automatisch uit.
Kookduurbegrenzing is een veiligheidsfunctie van uw kookplaat. Deze
stopfunctie wordt automatisch ingeschakeld indien u uw kookplaat na een
bereiding vergeet uit te zetten. De kookplaat kan na het uitschakelen gewoon
opnieuw ingeschakeld worden. De tijd is afhankelijk van de ingestelde
kookstand:
Kook stand Minuten
1 520
2 402
3 318
4 260
5 212
6 170
7 139
8 113
9 90
pannen
15
bediening
14
Oververhittingsbeveiligingen
Het toestel kan oververhit raken, wanneer:
n de pan de warmte niet goed geleidt;
n vet of olie op een hoge stand verhit wordt;
n er onvoldoende luchtcirculatie is (zie ook ventilatiebeveiliging bij het in-
stallatievoorschrift).
In geval van oververhitting leidt dit bij de desbetreffende kookzone,
respectievelijk alle kookzones, tot een van de volgende reacties:
n de kookplaat zal het toegevoerde vermogen iets laten afnemen;
n wanneer dit niet helpt zal de kookplaat uitschakelen en de melding E2 in de
displays laten zien.
Wanneer de kookplaat voldoende is afgekoeld verdwijnt de melding E2 weer
en kunt u het toestel opnieuw inschakelen.
Voorkom dat de oververhittingsbeveiliging van het toestel geactiveerd wordt
door:
n pannen te gebruiken die de warmte goed geleiden;
n vet of olie op een lagere stand te verhitten;
n voldoende luchtcirculatie.
Neem contact op met de servicedienst of een erkend vakman indien de
oververhittingsbeveiliging desondanks opnieuw geactiveerd wordt.
De kookplaat optimaal gebruiken
Het warmteverlies is minimaal omdat de warmte in de pan zelf opgewekt wordt.
Bij kleinere pannen wordt alleen dat deel van de zone geactiveerd dat contact
maakt met de panbodem. Een bijkomend voordeel is dat de handgrepen van
de pan niet warm worden door stralingswarmte langs de pan.
1. Warmteverlies en hete
handgrepen bij een
conventionele kookplaat.
2. Geen warmteverlies en koude
handgrepen bij inductiekoken.
Zandkorreltjes kunnen krasjes veroorzaken die niet meer te verwijderen zijn.
n Zet alleen pannen met een schone bodem op het kookvlak.
n Til pannen altijd op als u ze verplaatst.
n Gebruik de kookplaat niet als werkvlak.
Schuif de panbodem over een (vochtige) doek, voordat u de pan op het
kookvlak zet. Dit voorkomt dat er zandkorreltjes en dergelijke op het kookvlak
terechtkomen.
Til pannen altijd op;
schuif er nooit mee.
Kook altijd met het deksel op
de pan om energieverlies te
voorkomen.
Bij inductiekoken wordt gebruik gemaakt van een magnetisch veld om warmte
op te wekken. Daarom moet de panbodem ijzer bevatten en dus magnetisch
zijn. De kookzones van de kookplaat hebben de volgende diameters:
IDK 645 - linksvoor en rechtsachter 20 cm, rechtsvoor en linksachter 16 cm.
IDK 345 - voor 20 cm, achter 16 cm.
De kookplaat past zich echter automatisch aan bij gebruik van kleinere of
grotere pannen. Bij kleinere pannen is er dus geen energieverlies, maar het
vermogen is lager dan bij grotere pannen. De panbodem moet altijd groter zijn
dan 12 cm.
1 2
U kunt zelf met een magneet controleren of uw pannen geschikt zijn.
Een pan is geschikt wanneer:
n de panbodem wordt aangetrokken door een magneet;
n de pan geschikt is voor elektrisch koken.
Gebruik alleen pannen met een dikke (minimaal 2,25 mm), vlakke bodem
die geschikt zijn voor inductiekoken. Het beste zijn pannen met het “Class
Induction” keurmerk.
Pannen, waarvan de bodem niet magnetisch is of niet geschikt zijn voor
elektrisch koken, zijn ongeschikt voor gebruik op de inductiekookplaat.
Geschikt
n speciale roestvrijstalen pannen voor inductiekoken;
n solide geëmailleerde pannen;
n geëmailleerde gietijzeren pannen.
Ongeschikt
Aardewerk, aluminium, kunststof, koper, porselein, roestvrijstaal
Wees voorzichtig met plaatstaal geëmailleerde pannen. Deze kunnen
beschadigd raken als ze gebruikt worden voor inductiekoken. Met name
wanneer deze pannen een te dunne bodem hebben.
Bij plaatstaal geëmailleerde pannen kan:
n email afspringen (het email laat los van het staal) wanneer u de kookplaat op
een hoge stand inschakelt terwijl de pan (te) droog is;
n de panbodem kromtrekken door bijvoorbeeld oververhitting of door gebruik
van een te hoog vermogen.
Gebruik nooit pannen met een vervormde bodem. Een holle of bolle bodem
kan de werking van de oververhittingsbeveiliging belemmeren. Het toestel
wordt te warm. Hierdoor kan de glasplaat barsten en de panbodem smelten.
Schade, ontstaan door het gebruik van ongeschikte pannen of droogkoken, valt
buiten de garantie.
pannen
pannen
16 17
Geluid in de bodem van de pan
Tijdens het koken kunt u een ratelend geluid horen in de bodem van de pan.
Dit is onschuldig. Het geluid wordt veroorzaakt doordat het hoge vermogen
van de kookzone inwerkt op de panbodem.
Verminder het ratelende geluid door een lagere stand te kiezen.
Snelkookpannen
Inductiekoken is zeer geschikt voor het koken in snelkookpannen. De kookzone
reageert zeer snel, waardoor de snelkookpan ook snel op druk is. Zodra u een
kookzone uitschakelt stopt het kookproces direct.
Gebruikte pannen
n Pannen waarmee al eerder op een gaskookplaat is gekookt, zijn niet meer
bruikbaar voor inductie.
Kooktabel
De onderstaande tabel is uitsluitend bedoeld als leidraad, omdat de
instelwaarde afhankelijk is van de hoeveelheid en samenstelling van het gerecht
en de pan.
Gebruik de hoogste stand voor:
n snel aan de kook brengen;
n slinken van bladgroenten;
n blancheren van groenten;
n verhitten van olie en vet;
n bakken van biefstuk (saignant, rood);
n onder druk brengen van een snelkookpan;
n koken van glad gebonden pudding en vla.
Gebruik een iets lagere stand voor:
n aanbraden van vlees;
n bakken van platvis, dunne moten of filet;
n bakken van gare aardappelen;
n bereiden van glad gebonden soepen en sauzen;
n bakken van omeletten;
n bakken van biefstuk (medium, rozerood);
n frituren (afhankelijk van de temperatuur en de hoeveelheid).
Gebruik een stand iets boven de middelste stand voor:
n bakken van dikke pannenkoeken;
n bakken van dik, gepaneerd vlees;
n gaar bakken van dun vlees;
n doorbraden van groot vlees;
n uitbakken van spek of bacon;
n bakken van rauwe aardappelen;
n bakken van wentelteefjes;
n bakken van gepaneerde vis;
n bakken van dun, gepaneerd vlees;
n bakken van omeletten.
comfortabel koken
comfortabel koken
18 19
Gebruik de middelste standen voor:
n doorkoken van grote hoeveelheden;
n ontdooien van harde groenten, bijvoorbeeld sperziebonen.
Gebruik de laagste standen voor:
n trekken van bouillon;
n rood koken van stoofperen;
n bereiden van stoofvlees;
n doorkoken van gerechten;
n smoren van groenten.
Algemeen
Dagelijkse reiniging
Hoewel overgekookt voedsel niet kan inbranden verdient het aanbeveling de
kookplaat direct na gebruik schoon te maken. Voor de dagelijkse reiniging
kunt u het beste een mild reinigingsmiddel en een vochtige doek gebruiken.
Nadrogen met keukenpapier of een droge doek.
Hardnekkige vlekken
Ook hardnekkige vlekken zijn met een mild reinigingsmiddel, bijvoorbeeld
afwasmiddel, te verwijderen. Verwijder waterkringen en kalkresten met
schoonmaakazijn. Metaalsporen (ontstaan door schuiven van pannen) zijn vaak
lastig te verwijderen. Hiervoor zijn speciale middelen verkrijgbaar in de handel.
Overgekookte voedselresten verwijderen met een glasschraper. Ook gesmolten
kunststof en suiker kunt u verwijderen met een glasschraper.
Nooit gebruiken
Schuurmiddelen mag u nooit gebruiken. Deze veroorzaken krasjes waarin zich
kalk en vuil ophopen. Gebruik ook nooit scherpe voorwerpen, zoals staalwol en
schuursponsjes.
Schakel, voordat u met schoonmaken begint, eerst het kinderslot in.
onderhoud
storingen
20 21
Tabel
Wanneer u twijfelt over de goede werking van uw inductiekookplaat betekent dit
niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk geval de volgende punten:
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Bij het in werking stellen verschijnt
er tekst in de displays.
Normale werking. NIETS: zie hoofdstuk “inbouwen” bij
het installatievoorschrift.
Bij het inschakelen van de kookplaat
slaat de zekering van uw installatie
door.
Verkeerde aansluiting van de
kookplaat.
Controleer de elektrische aansluiting.
De ventilatie blijft nog enkele
minuten doorwerken nadat de
kookplaat is uitgeschakeld.
Afkoeling van de kookplaat. Dit is normaal.
De kookplaat werkt niet en er
verschijnt niets op het display.
Geen stroomtoevoer door defecte
voeding of foutieve aansluiting.
Controleer de zekering of de
elektrische veiligheidsschakelaar (bij
een toestel zonder stekker).
Nadat u een kookzone heeft
ingeschakeld verschijnt het
symbool
in het display.
De gebruikte kookpan is niet geschikt
voor koken op inductie of heeft een
diameter die kleiner is dan 12 cm.
Zie hoofdstuk “Comfortabel koken”.
De kookpannen maken lawaai
tijdens het koken.
Dit wordt veroorzaakt door de
doorstroming van de energie van de
kookplaat naar de kookpan.
Bij een hoge kookstand is dit normaal
bij bepaalde types van kookpannen.
Dit is niet schadelijk voor de pannen
of de kookplaat.
De kookplaat geeft bij de eerste
kookbeurten een lichte geur af.
Normaal voor een nieuw apparaat. Dit verdwijnt na enkele keren koken.
Foutcode
Een knop wordt te lang bediend of er
is een kabelbreuk.
Knop loslaten. Neem contact op met
de serviceorganisatie wanneer storing
blijft.
Foutcode E4, E5, E6 of E9 Generator defect. Neem contact op met de
serviceorganisatie.
Foutcode E2 Kookplaat oververhit. De kookplaat is uitgeschakeld door
oververhitting. Laat de kookplaat
afkoelen en gebruik een lagere
kookstand.
Foutcode E3 De gebruikte kookpan is niet geschikt
voor koken op inductie.
Zie hoofdstuk “Pannen”.
Foutcode
Kinderslot is ingeschakeld. Zie hoofdstuk “Kinderslot”, pagina 13.
storingen
22 23
milieuaspecten
Algemeen
Raadpleeg bij storingen het telefoonnummer van de servicedienst. Zie hiervoor
de bijgeleverde garantiekaart of raadpleeg de internet site www.hps.nl.
Indien u een barstje of scheurtje (hoe klein ook) op de glasplaat vaststelt,
schakel dan de kookplaat onmiddellijk uit, haal meteen de stekker van de
kookplaat uit het stopcontact, verbreek de (automatische) zekering(en) in
de meterkast of zet de schakelaar in de toevoerleiding op nul bij een vaste
aansluiting. Neem vervolgens contact op met de servicedienst.
Alleen een erkend elektrotechnisch installateur mag dit toestel aansluiten!
De installatie moet geschieden volgens de nationale en lokale geldende
voorschriften.
Schade ontstaan door verkeerd aansluiten of verkeerd inbouwen valt niet onder
de garantie.
Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde
wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
n karton;
n polyethyleenfolie (PE);
n CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim);
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen
afvoeren.
Op het typeplaatje is het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak
aangebracht:
Dit betekent dat het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het
gewone huisvuil mag worden gevoegd, maar naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente moet worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat zoals deze kookplaat
voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die
door een ongeschikte verwerking ontstaat en zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
24 25
installatievoorschrift
installatievoorschrift
Algemeen
Dit toestel voldoet aan alle relevante CE richtlijnen.
Op het gegevensplaatje aan de onderzijde van het toestel wordt de totale
aansluitwaarde, de vereiste spanning en de frequentie aangegeven.
Veiligheid
Alleen een erkend elektrotechnisch installateur mag dit toestel aansluiten.
De aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften.
Het toestel moet altijd geaard zijn.
Schade ontstaan door verkeerd aansluiten, verkeerd inbouwen of verkeerd
gebruik valt niet onder de garantie.
Voor een goede werking van het toestel is het van belang dat:
n de aansluitkabel vrij hangt en niet door een lade wordt aangestoten;
n het werkblad vlak is.
De wanden en het werkblad rondom het toestel moeten van hittebestendig
(>85 °C) materiaal zijn. Ook al wordt het toestel zelf niet warm, door de warmte
van bijvoorbeeld een hete braadpan zou de wand kunnen verkleuren of
beschadigen.
Elektrische aansluiting
Gebruik voor het aansluiten een goedgekeurde kabel, afhankelijk van de
voorschriften. De kabelommanteling moet van rubber zijn.
Raadpleeg bij storingen de tabel op pagina 21. Aan de onderzijde van
het toestel bevindt zich een etiket met daarop de aansluitschema’s. De
aansluitklemmen zijn bereikbaar nadat u het aansluitkastje aan de onderzijde
hebt geopend. Open de deksel van het aansluitkastje met behulp van een
schroevendraaier.
Wilt u een vaste aansluiting maken, zorg er dan voor dat er een omnipolaire
schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm in de toevoerleiding
wordt aangebracht.
Vermogenstabel
Kookplaattype IDK332 IDK664
Inductie x x
Aansluiting
230 V - 50 Hz x x
Maximale vermogen kookzones
Linksvoor 2300 W continu 2300 W continu
Linksachter 1400 W continu 1400 W continu
Rechtsachter - 2300 W continu
Rechtsvoor - 1400 W continu
Aansluitwaarde
L1 - 3700 W
L2 - 3700 W
Totale aansluitwaarde 3700 W 7400 W
26 27
installatievoorschrift
2 fasen met 1 nul aansluiting (2 1N a.c. 400 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fasen en de nul is 230 V ac. Tussen de fasen staat een
spanning van 400 V. Wanneer er geen spanning van 400 V tussen de fasen
aanwezig is, is er sprake van twee draden die van dezelfde fase zijn af
getakt in de meterkast en moet de kookplaat worden aangesloten met
2 nuldraden, zoals hiervoor genoemd bij 2 fasen met 2 nullen.
Breng een verbindingsbrug aan tussen de aansluitpunten 3-4.
Uw groepen moeten afgezekerd zijn met minimaal 16 A (2x). De aansluitkabel
moet een aderdoorsnede hebben van minimaal 2,5 mm
2
.
Bijzondere aansluitingen
1 fase aansluiting (1 1N a.c. 230 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fase en de nul is 230 V a.c.
Breng verbindingsbruggen aan tussen de aansluitpunten 1-2 en 3-4.
Uw groep moet afgezekerd zijn met minimaal 32 A. De aansluitkabel moet een
aderdoorsnede hebben van minimaal 6 mm
2
.
43 21
1N a.c. 400V / 50 Hz
inductiegeneratoren
rechts
inductiegeneratoren links
43 21
3N a.c. 400 V / 50 Hz
inductiegeneratoren
rechts
inductiegeneratoren links
installatievoorschrift
Het toestel kan op de volgende manieren worden aangesloten:
Veel voorkomende aansluitingen
2 fasen met 2 nullen aansluiting (2 2N a.c. 230 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fase en de nul is 230 V a.c. Tussen de fasen kan een
spanning van 0 V staan wanner deze in de meterkast zijn aangesloten op
dezelfde fase maar ook 400 V wanneer deze zijn aangesloten op
2 verschillende fasen. Uw groepen moeten afgezekerd zijn met
minimaal 16 A (2x). De aansluitkabel moet een aderdoorsnede hebben van
minimaal 2,5 mm
2
.
3 fasen met 1 nul aansluiting (3 1N a.c. 400 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fasen en de nul is 230 V ac.
Tussen de fasen staat een spanning van 400 V. Breng een verbindingsbrug
aan tussen de aansluitpunten 3-4. Fase 3 wordt niet belast en kan niet worden
aangesloten. Uw groepen moeten afgezekerd zijn met minimaal 16 A (3x).
De aansluitkabel moet een aderdoorsnede hebben van minimaal 2,5 mm
2
.
inductiegeneratoren
rechts
inductiegeneratoren links
43 21
2N a.c. 230V / 50 Hz
43 21
1N a.c. 230V / 50 Hz
inductiegeneratoren
rechts
inductiegeneratoren links
2928
installatievoorschrift
Inbouwen
Uitsparing in werkblad zagen
Zaag de uitsparing in het werkblad. Doe dit zeer nauwkeurig (zie tabel).
Zaag ook eventueel aanwezige tussenschotten uit. De afstanden van de
zaagmaat tot de achterwand en/of zijwand staan vermeld in de tabel.
Inbouwmaten IDK664
Inbouwmaten IDK332
Tabel:
min.50
490
560
602
voorzijde
49
522
installatievoorschrift
Bijzondere aansluitingen
3 fasen aansluiting (3 a.c. 230 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fasen is 230 V a.c. Breng een verbindingsbrug aan tussen
de aansluitpunten 3-4. Uw groepen moeten afgezekerd zijn met minimaal 16 A
(3x). De aansluitkabel moet een aderdoorsnede hebben van minimaal 2,5 mm
2
.
Met de op het aansluitblok aanwezige bruggen kunt u de vereiste doorverbin-
dingen maken zoals in voorgaande illustraties staat aangegeven.
Veiligheidsvoorschriften
Voor een goede werking van het toestel is het volgende van belang:
n Dat er voldoende ventilatie aanwezig is voor het koelen van de kookplaat, een
en ander volgens de in dit hoofdstuk gespecificeerde mogelijkheden.
n De ventilatielucht die de kookplaat aanzuigt mag niet warmer zijn dan 35 °C.
Houd hier rekening mee als u een oven onder de kookplaat inbouwt.
n Dat de aansluitkabel vrij hangt en niet door een lade aangestoten wordt.
n Het aanrechtblad moet minimaal 2,8 cm en mag maximaal 5 cm dik zijn.
n Dat het aanrechtblad vlak is.
inductiegeneratoren
rechts
inductiegeneratoren links
43 21
3 a.c. 230V / 50 Hz
330
voorzijde
49
522
min.50
490
290
Kookplaattype IDK332 IDK664
Toestel breedte x diepte 330 x 522 mm 602 x 522 mm
Inbouwhoogte vanaf bovenkant werkblad 49 mm 49 mm
Zaagmaat breedte x diepte 290 x 490 mm 560 x 490 mm
Afstand zaagmaat tot achterwand Minimaal 50 mm Minimaal 50 mm
Afstand toestel tot zijwand Minimaal 40 mm Minimaal 40 mm
31
installatievoorschrift
Beluchting
De elektronica in het toestel heeft
koeling nodig. Aan de onderzijde
van het toestel bevinden zich de
ventilatieopeningen. Door deze
openingen moet koele lucht
aangezogen kunnen worden. Aan de
voorzijde en onderzijde is het toestel
voorzien van uitblaasopeningen.
Voor een optimale koeling van het kooktoestel moet u enkele wijzigingen
aanbrengen in het keukenmeubel.
Boven lade, deur of vaste blende
Zaag de beluchtingsopeningen (min.
100 cm
2
) uit. Beluchting vindt plaats
via plint en achterzijde kast.
Een lade mag de ventilatieopeningen
aan de onderzijde van het toestel niet
afsluiten.
Bij een lade moet er aan de voorzijde
een opening gemaakt worden van
minimaal 560 x 3 mm. De afstand
tussen lade A en de kookplaat moet
minimaal 10 mm bedragen. Bij een
vaste blende hoeven geen extra
aanpassingen voor beluchting te
geschieden.
installatievoorschrift
30
Afmetingen uitsparing in werkblad
Gebruik het bijgeleverde koppelprofiel wanneer de toestellen strak tegen
elkaar gemonteerd worden. Hou minimaal een rand van 60 mm tussen de
uitsparingen indien het koppelprofiel niet wordt gebruikt.
Benodigde vrije ruimte rondom:
min. 600 mm
min. 650 mm
min. 450 mm
min. 40 mm
afzuigkap
kast
zijwand
kookplaat
min. 40 mm
min.50
X
Y
Koppelprofiel
x
y
x
y
x
y
x
y
x
y
x
y
x
y
x
y
x
y
x 490 490 490
y 290 620 950
32 33
installatievoorschrift
Installatie van de inductiekookplaat boven een combitron, magnetron,
Pelgrim oven van 90 cm of een oven van een ander merk.
Zaag de beluchtingsopening(en) (1)
uit zodat de totale oppervlakte van
de gaten minimaal 100 cm
2
is. Zie
bijvoorbeeld figuur met twee gaten van
50 cm
2
.
Plaats een schermplaat (2) tussen
de oven en de kookplaat. De plaat
moet minimaal 10 mm dik zijn en
hittebestendig (85 °C). De ruimte
tussen de onderzijde van de kookplaat
en schermplaat moet minimaal 50 mm
bedragen.
Beluchting vindt plaats via de
naastliggende kasten.
Installeer de kookplaat zo dat de stekker altijd gemakkelijk bereikbaar
blijft.
installatievoorschrift
Boven een 60 cm oven van het merk Pelgrim
Nismaat minimaal 600 mm hoog.
Beluchting vindt plaats via plint en
achterzijde oven. Bij een oven moet er
aan de voorzijde een spleet gemaakt
worden van minimaal 560 x 3 mm. Zaag
de beluchtingsopeningen “A” + “B”
uit (100 cm
2
). Maak een uitsparing “C”
in de zijwand van de keukenkast voor
het doorvoeren van de aansluitkabel.
De kookplaat mag alleen met Pelgrim-ovens worden gecombineerd, niet met
combitrons.
Let er op dat de aansluitkabels vrij hangen. Is er een lade onder de
inductiekookplaat, zorg er dan voor dat de lade niet boven de rand gevuld is
om de beluchting niet te belemmeren.
3534
table des matières
votre plaque de cuisson induction
Description ................................................. 36
Introduction ................................................ 37
Généralités ................................................. 38
securité
Les points qui méritent votre attention .......................... 39
commande
Régler .................................................. 42 – 46
casseroles
Utilisation optimale ....................................... 47 – 49
cuisiner confortablement
Tableaux de cuisson ......................................50 – 51
entretien
Généralités ................................................. 52
pannes
Tableau.................................................... 53
Généralités ..................................................54
environnement
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé ..................... 55
instructions d’installation
Généralités ................................................. 56
Branchement électrique ................................... 57 – 60
Encastrement ............................................ 61 – 66
installatievoorschrift
1. Controleer of het keukenmeubel en de uitsparing voldoen aan de gestelde
eisen (uitsparing in werkblad zagen).
2. Verwijder de beschermfolie van het afdichtband (A) en plak het band in de
groef van de aluminium profielen of op de rand van de glasplaat. Plak het
afdichtband niet door de hoek, maar knip 4 stukken die goed aansluiten in
de hoek.
3. Als het werkblad van hout is, behandel dan de kopse kanten van het
werkblad met afdichtvernis, om uitzetten van het werkblad door vocht te
voorkomen.
4. Keer het toestel om en leg het in de uitsparing.
5. Sluit het toestel aan op het elektriciteitsnet. Alle displays zullen even
oplichten. Het toestel is nu gebruiksklaar.
6. Controleer de werking.
Indien het toestel fout is aangesloten zal het niets in de displays laten zien.
7. Overhandig de gebruiksaanwijzing aan uw cliënt.
A
3736
votre plaque de cuisson induction
Introduction
La présente plaque de cuisson à induction à été conçue pour le véritable
amateur de cuisine. Cuire sur une plaque de cuisson à induction présente
un certain nombre d’avantages. C’est confortable du fait que la plaque de
cuisson réagit rapidement et aussi parce qu’il est possible de la régler sur une
puissance très basse. Grâce à la puissance élevée, le point d’ébullition est très
vite atteint.
Les grands espaces entre les zones de cuisson permettent de cuisiner
confortablement.
Il est possible de régler avec précision les zones de cuisson en utilisant les
boutons pivotants. Les positions sont données à titre de référence. Elles
vous permettent de sélectionner rapidement un certain réglage. Cuire sur
une plaque de cuisson à induction est autre chose que cuire sur un appareil
traditionnel. La cuisson à l’induction utilise un champ magnétique pour générer
de la chaleur.
Ceci veut dire que vous ne pouvez pas utiliser n’importe quelle casserole. Le
chapitre “casserolesvous fournira de plus amples informations sur ce sujet.
En vue d’assurer une sécurité optimale, la plaque de cuisson en induction
est équipée avec un dispositif de sécurité pour la surchauffe et un voyant de
chaleur résiduelle. Il signale les zones de cuisson qui sont encore chaudes.
Ce manuel décrit la manière d’utiliser au mieux la plaque de cuisson en
céramique. En plus d’une information sur la commande, vous trouverez
également une information de base qui vous sera utile pour utiliser ce produit.
Ce livret comprend également des tableaux de cuisson et des conseils
d’entretien. Les consignes de sécurité qui sont importantes pour l’installation,
se trouvent dans le chapitre ‘installation’.
Conservez correctement ce manuel. Le manuel sert de référence au service
après-vente. Il vous faut donc coller la plaquette signalétique située sur la
plaque en verre au dos de ce manuel dans le cadre prévu à cet effet.
Les données qui se trouvent sur cette plaquette vous seront demandées par
les employés du service après-vente dès que vous les contactez. Si vous ne
détenez pas ces données, il sera plus difficile de fournir un service correct.
Nous vous souhaitons bien du plaisir à cuisiner !
votre plaque de cuisson induction
1. zone de cuisson avant-gauche
70 - 2300 Watt
2. zone de cuisson arrière-gauche
40 - 1400 Watt
3. zone de cuisson arrière droite
70 - 2300 Watt
4. zone de cuisson avant droite
40 - 1400 Watt
5. puissance +/-
Description
3938
securité
Les points qui méritent votre attention
La cuisson à induction est extrêmement re. Parce que la chaleur est nérée
dans la casserole et que la plaque de cuisson ne devient pas plus chaude
que le contenu de la casserole, il y a peu de danger de se brûler à l’appareil.
Pourtant, comme pour tous les autres appareils, il faut tenir compte de
plusieurs facteurs.
Branchement au secteur et réparation
n Seul un installateur agréé est autorisé à effectuer le branchement de cet
appareil.
n Avant de réparer l’appareil, couper le courant. De préférence, en
débranchant, en connectant le/les fusible(s) (automatiques) ou en cas
d’une connexion fixe, en mettant sur zéro l’interrupteur sitdans la
conduite d’alimentation.
n N’utilisez plus un appareil qui présente un lure ou fissure. Eteignez
l’appareil immédiatement, mettez hors tension et contactez le service après
vente.
Première utilisationn
n Lors de la première utilisation de la plaque de cuisson, une odeur de neuf
va se dégager. Ceci vient de ce que la laque de l’appareil chauffe. C’est
normal. Une aération suffit à éliminer.
Veillez à une bonne aération pendant l’utilisation
n Maintenez les points d’aération naturels ouverts.
En cas de tiroir sous la plaque de cuisson
n Respectez une distance appropriée entre la plaque de cuisson et le contenu
du tiroir.
n Ne mettez pas d’objets inflammables dans le tiroir.
Les zones de cuisson deviennent très chaudes pendant l’utilisation et
restent encore chaudes après utilisation (voir aussi “voyant de
chaleur résiduelle”)
n Pendant et après la cuisson, tenez les enfants éloignés de l’appareil.
votre plaque de cuisson induction
Généralités
Opération induction
Un champ magnétique est activé dans l’appareil. En plaçant sur une zone
de cuisson une casserole avec un fond en fer, un courant à induction va se
présenter dans le fond de la casserole. Ce courant à induction génère de la
chaleur dans le fond de la casserole.
La bobine (1) située dans la plaque
de cuisson (2) active un champ
magnétique (3). En plaçant une
casserole avec un fond en fer (4) sur la
bobine, un courant à induction va se
présenter dans le fond de la casserole.
Confortable
Le glage électronique se fait avec précision et simplicité. Sur la position la
plus basse, vous pouvez, par exemple, faire fondre du chocolat directement
dans la casserole ou préparer des ingrédients que vous réchauffez d’habitude
au bain-marie.
Rapide
En raison de la puissance élevée de la plaque de cuisson à induction, le point
d’ébullition est très vite atteint. Après ébullition, la cuisson demande autant de
temps que la cuisson qui se produit sous un autre mode.
Propre
La plaque de cuisson est facile à nettoyer. Comme les zones de cuisson ne
chauffent pas plus que la casserole en question, les dépôts alimentaires ne
peuvent pas brûler.
Sûr
La chaleur est activée dans la casserole en question. La plaque en verre ne
chauffe pas plus que la casserole. En raison de cela, le risque que vous vous
brûliez à l’appareil est vraiment minime. Après avoir enlevé la casserole, la zone
de cuisson se refroidit très vite.
4140
Pendant la cuisson
n N’oubliez pas que la chaleur se développe très rapidement si la zone de
cuisson est réglée au maximum. Restez toujours à côté de l’appareil lorsque
vous avec allumé une zone de cuisson.
n Veillez à ce que la casserole ne puisse chauffer à vide. Les dégâts
occasionnées par des casseroles ayant chauffé à sec ne sont pas couverts par
la garantie.
n Pendant l’utilisation d’une plaque de cuisson à induction éloignez tout objet
magnétique (cartes de crédit, carte bancaire, disquettes, montres etc.).
Porteurs de stimulateur cardiaque : consultez votre cardiologue avant de
vous servir d’une plaque de cuisson à induction.
n N’utilisez pas l’appareil en dessous de 5 °C.
securité
securité
Emploi de graisse et d’huile
n Les graisses et les huiles sont inflammables si la température de cuisson est
trop élevée.
n Restez toujours sur place pendant la préparation de vos plats.
n En cas de feu ne étouffer pas avec l’eau.
n Mettez le couvercle sur le casserole et arrêtez la zone de cuisson.
Utilisation d’autres appareils à proximité de la plaque de cuisson
n Evitez que les cordons des appareils électriques - comme celui d’un mixeur -
se trouvent sur les zones de cuisson.
Ne flambez jamais sous une hotte
n Les flammes élevées risquent de provoquer un incendie. Même si le
ventilateur est éteint.
Nettoyeurs haute pression et nettoyeurs vapeur
n N’utilisez pas un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur.
Utilisation de la surface de cuisson
n L’appareil est veloppez pour usage domestique. Utilisez seulement la
cuisinière pour cuire des aliments.
n Ne laissez pas non plus une casserole vide sur une zone de cuisson en
fonctionnement.
n La zone de cuisson en vitrocéramique est très solide, mais pas incassable. La
chute d’un objet pointu risque de la casser.
n N’utilisez pas le plan de cuisson comme surface d’entreposage ou de
rangement.
n Ne posez aucun objet métallique (couteau, fourchette, etc.) sur la zone de
cuisson : ils risqueraient de devenir très chauds.
4342
commande
Vos premiers pas…
Au but, vous serez surpris par la vitesse de l’appareil. Surtout par la vitesse
à laquelle le point d’ébullition est obtenu en utilisant une position très élevée.
Pour éviter que l’aliment ne cuise trop ou ne se dessèche, surveillez la cuisson.
En cas de cuisson à l’induction, seule la partie de la zone où se trouve la
casserole sera utilisée.
Si vous utilisez une petite casserole sur une grande plaque, la puissance
s’adaptera au diamètre de la casserole. Vous obtiendrez les meilleurs résultats
en utilisant une casserole qui a les mes dimensions que la zone de cuisson.
La puissance sera donc moins élevée et il faudra plus de temps pour que le
contenu de la casserole arrive à ébullition. Si vous utilisez une casserole trop
petite, la zone de cuisson ne va pas s’enclencher. Le diamètre minimal est
de 12 cm.
Dispositif automatique de portée à ébullition
Le dispositif automatique de portée à ébullition est idéal pour faire bouillir
l’eau de cuisson très rapidement et ensuite faire poursuivre la cuisson à une
puissance inférieure. La plaque de cuisson passe automatiquement à la position
de cuisson douce.
1. Mettez une casserole sur une zone de cuisson.
2. Tournez le bouton de la zone concernée dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre ou complètement à droite. Le symbole “A” apparait sur
l’écran.
3. Réglez dans les 5 secondes une position de cuisson douce avec le bouton.
Si vous ne réglez aucune position de cuisson douce, la zone de cuisson
s’éteint de nouveau.
Dès que la position de cuisson douce est réglée, le symbole “Aet la position
de cuisson douce réglée apparaissent successivement sur l’écran en clignotant.
Dès que le temps de portée à ébullition est écoulé, le clignotement s’arrête et
la position de cuisson douce apparait en continu sur l’écran.
Eteignez le dispositif automatique de portée à ébullition en tournant le bouton
dans le sens opposé jusqu’à la position 0 ou en continuant à le tourner vers la
position 9.
commande
Régler
La plaque de cuisson à induction est équipée d’un voyant à chaleur résiduel, d’un
limiteur de durée de cuisson automatique, d’un dispositif automatique de portée
à ébullition et d’un système de sécurité enfants. Sur cette page et les pages
suivantes, vous pourrez apprendre à utiliser ces dispositifs.
Mise en service
1. Mettez une casserole sur une zone de cuisson.
2. Tournez le bouton de la zone concernée dans le sens
des aiguilles d’une montre afin de régler la puissance
souhaitée.
Réglage de la puissance
1. Réglez une puissance plus élevée ou moins élevée
en tournant le bouton.
Les zones de cuisson ont 9 positions.
Arrêt
Eteignez la zone de cuisson en tournant le bouton pour le remettre dans sa
position initiale.
Puissance
Pour le(s) zone(s) grand(s) il est possible de régler la puissance entre 70 Watt et
2300 Watt, pour le(s) zone(s) petit(s) entre 40 et 1400 Watt.
45
commande
Sécurité enfants
Votre plaque de cuisson dispose d’un système de sécurité enfants avec lequel
vous pouvez verrouiller cette dernière lorsque vous ne l’utilisez pas :
n Pour le nettoyage quotidien (les zones ou les minuteurs ne sont pas actifs) ou
mettez en marche involontairement par des enfants.
Mise en service
Tournez les deux boutons (du
milieu) vers la gauche (pendant
que les autres boutons restent en position zéro).
Le symbole Lqui apparaît sur l’écran indique que la curienfants est
activée.
Débrancher
Vous pouvez de la même manière sactiver la sécurité enfants. Après avoir
désactivé la sécurité enfants, le symbole 0” apparait sur l’écran.
Sécurité supplémentaire
Sécurité plaque de cuisson
n Cettee dispositif de curité protège l’électronique. Si la température de
l’électronique s’élève de trop, l’appareil passera automatiquement à une
puissance plus basse.
n Si vour prenez une casserole de la zone de cuison, la plaque de cuisson
arrêtera automatiquement. s’Habituer vous de arrêtera zone a la main
dávancer branchage involontaire.
n La zone de cuisson s’éteint lorsqu’elle ne détecte pas de casserole pendant
10 minutes.
Sécurité casseroles
Si vous mettez sur la zone de cuisson une casserole sans ingrédient ou avec
peu d’huile, la plaque de cuisson mesurera que le processus de cuisson est
trop rapide. L’appareil passera automatiquement à une puissance plus basse.
Sécurité d’óbjet métallique
La zone de cuisson réagit seulement si la casserole qui y est posée, est
adéquate (>12 cm). En cas de cuiller ou de fourchette sur la zone de cuisson, la
zone de cuisson ne va pas s’enclencher.
44
commande
Position 9
Enclenchez la plaque de cuisson sur la position 9, ou si vous souhaitez faire bouillir
de l’eau. Cette position est trop élevée pour chauffer du beurre ou du lait et
beaucoup trop élevée pour décongeler. Consultez les tableaux de cuisson pour
vous familiariser avec la technique.
Voyant de chaleur résiduelle
Le voyant indique que la zone de cuisson est encore chaude. Il va s’éteindre dès
que la plaque de verre aura atteint une température sûre.
La chaleur résiduelle sera signalée sur l’écran par le
symbole H.
Limiteur de durée de cuisson
Après un temps déterminé, le limiteur arrête automatiquement les zones
de cuisson en fonction. La limitation de la durée de cuisson fait partie des
fonctions de sécurité de votre plaque de cuisson. Cette fonction d’arrêt de la
cuisson s’enclenche automatiquement chaque fois que vous oubliez d’éteindre
la plaque de cuisson après l’avoir utilisée. La plaque de cuisson peut de
nouveau être mise en marche après avoir été éteinte. La durée dépend de la
position de cuisson réglée :
Position Minutes
1 520
2 402
3 318
4 260
5 212
6 170
7 139
8 113
9 90
4746
casseroles
Utilisation optimale
Les pertes de chaleur sont minimales du fait que la génération de chaleur
se produit dans la casserole en question. En cas de casseroles plus petites,
sera seulement activée la partie de la zone qui fait contact avec le fond de la
casserole. Un avantage supplémentaire est que les poignées de la casserole ne
chauffent pas du fait que la chaleur rayonnante ne longe pas la casserole.
1. Perte de chaleur et poignées
chaudes lors d’une plaque de
cuisson conventionnelle.
2. Pas de perte de chaleur et
poignées froides en cas de
cuisson à l’induction.
Attention aux grains de sable qui peuvent griffer à vie.
n Mettez des casseroles avec un fond propre sur la zone de cuisson.
n Soulevez toujours les casseroles en les déplaçant.
n N’utilisez pas la plaque de cuisson comme zone de travail.
Faites glisser le fond de casserole sur un chiffon humide avant de déposer la
casserole sur la surface de cuisson. Ceci empêche que des grains de sable ou
autres ne se déposent à la surface de la plaque.
Soulevez toujours les casseroles :
ne les faites pas glisser.
Effectuez toujours la cuisson en
mettant toujours le couvercle sur la
casserole pour éviter toute perte
d’énergie.
Un champ magnétique est activé dans l’appareil. C’est pourquoi la casserole
faut renfermer un fond en fer magnétique. Le diamètre de zones est:
IDK 664 - avant gauche et arrière droite 20 cm, avant droite et arrière
gauche 16 cm.
IDK 332 - avant 20 cm, arrière 16 cm.
L’appareil s’adapter a casseroles plus grands ou plus petites. En cas de
casseroles plus petites, il y a pas de es pertes de chaleur, mais le puissance est
plus bas. Le fond de la casserole doit toujours être plus large que 12 cm.
1
2
commande
Sécurité pour la surchauffe de l’appareil
La sécurité pour la surchauffe de l’appareil soit activé :
n en utilisant des casseroles qui conduisent la chaleur insuffisamment ;
n en utilisant des positions plus haut pour chauffer l’huile ou la graisse ;
n en cas d’un manque de circulation d’air (voir aussi dispositif de sécurité pour
la ventilation dans le instructions d’installation).
En cas de surchauffe de la zone de cuisson concernée, respectivement de
toutes les zones de cuisson, les situations suivantes risquent de se présenter :
n la plaque de cuisson veillera à une légère réduction de la puissance ajoutée;
n si ceci reste sans effet, la plaque de cuisson s’arrêtera et l’écran affichera E2.
Si la plaque de cuisson est encore assez refroidie, le code E2 disparaît et vous
pouvez mise en marche de nouveau la plaque de cuisson.
Evitez que le dispositif de sécurité pour la surchauffe de l’appareil soit activé :
n en utilisant des casseroles qui conduisent bien la chaleur ;
n en utilisant des positions plus basses pour chauffer l’huile ou la graisse ;
n en assurant une bonne circulation d’air.
Au cas le dispositif de sécuripour la surchauffe s’enclencherait encore,
prenez contact avec le service aprèsvente ou un spécialiste agréé.
4948
casseroles
Bruit dans le fond de la casserole
Pendant la cuisson, vous pouvez entendre un bruit inhabituel dans le fond
de la casserole. C’est innocent. Le bruit est caupar le fait que la puissance
élevée de la zone de cuisson est en train d’entrer en action dans le fond de
la casserole. Vous pouvez réduire le bruit en question en lectionnant une
position plus basse.
Cocottes minutes
La cuisson à l’induction est très appropriée pour cuire dans les cocottes
minutes. La zone de cuisson réagit très vite ce qui fait que la cocotte minute
se trouve très vite sous pression. Dès que vous arrêtez une zone de cuisson, le
processus de cuisson s’arrête aussitôt.
Casseroles usé
n Les casseroles qui ont été utilisées sur une plaque de cuisson à gaz, ne sont
plus appropriées pour être utilisées sur une plaque de cuisson en induction.
casseroles
Vous pouvez contrôler si vos casseroles sont appropriées en utilisant un aimant.
Une casserole est appropriée lorsque :
n le fond de la casserole est attiré par l’aimant ;
n le fond est approprié pour la cuisson à l’électricité.
Utilisez seulement une casserole avec un fond plat et épais (2,5 mm min.)
appropriée pour la cuisson à l’induction. Les casseroles les mieux appropriées
sont celles ayant la marque “Class induction”. Les casseroles dont le fond n’est
pas magnétique ou n’est pas approprpour la cuisine électrique, ne sont pas
appropriées pour être utilisées sur la plaque de cuisson à induction.
Approprié
n les casseroles en acier inoxydable spécial pour la cuisson à l’induction ;
n les casseroles solides en émail ;
n les casseroles en fonte émaillées.
Inadéquat
La faïence, l’aluminium, le plastique, le cuivre, la porcelaine, l’acier inoxydable.
Soyez prudent en utilisant des casseroles en le émaillée. Celles-ci peuvent
s’abîmer si vous les utilisez sur l’induction. Notamment lorsque celles-ci ont un
fond trop fin.
En cas de casseroles en tôle émaillée:
n l’émail peut sauter (l’émail se tache de la le) lorsque vous enclenchez
la plaque de cuisson sur une position élevée alors que le contenu de la
casserole est en train de se dessécher ;
n le fond de la casserole peut se former sous l’effet d’une surchauffe par
exemple ou en raison de l’utilisation d’une puissance trop élevée.
N’utilisez jamais de casseroles avec un fond formé. Un fond creux ou
convexe peut entraver le fonctionnement du dispositif de sécurité pour la
surchauffe. L’appareil risque de trop chauffer. En raison de cela, la plaque
de verre peut éclater et le fond de la casserole peut fondre. Les dommages
provenant de l’utilisation de casseroles inadéquates ou d’un aliment qui a trop
cuit (dessèchement), ne tombent pas sous le champ de la garantie.
5150
cuisiner confortablement
Utilisez la position du milieu pour :
n cuire doucement de grandes quantités ;
n décongeler des légumes durs par exemple des haricots verts.
Utilisez la position la plus basse pour :
n faire un bouillon ;
n cuire et colorer (rouge) des poires ;
n cuire de la viande en daube ;
n cuire doucement ;
n étuver des légumes.
cuisiner confortablement
Tableaux de cuisson
Comme les valeurs de réglage pendent de la quantité et de la composition
du mets et de la casserole, vous ne pouvez utiliser le tableau ci-dessous qu’à
titre informatif.
Utilisez la position la plus élevée pour :
n ébullition rapide ;
n faire revenir des légumes verts ;
n blanchir des légumes ;
n chauffer de l’huile et de la graisse ;
n cuire des biftecks (saignant, rouge) ;
n amener sous pression une cocotte minute ;
n cuire une crème comprenant une liaison.
Utilisez une position un peu plus basse pour :
n faire revenir de la viande ;
n cuire un poisson plat, des darnes fines ou du filet ;
n cuire des pommes de terre crues ;
n préparer des potages et des sauces liées ;
n cuire des omelettes ;
n cuire des biftecks (cuisson médium, rosée) ;
n friture (en fonction de la température et de la quantité).
Utilisez une position un peu au-dessus de la position moyenne pour :
n cuire des crêpes épaisses ;
n cuire des morceaux de viande épais, panés ;
n cuire à point des morceaux de viande fins ;
n faire mijoter des gros morceaux de viande ;
n faire revenir des lardons ou du bacon ;
n cuire des pommes de terre crues ;
n cuire du pain perdu ;
n cuire des poissons panés ;
n cuire des morceaux de viande fins, panés ;
n cuire des omelettes.
5352
pannes
Tableau
Si l’appareil ne fonctionne pas bien, ceci ne veut pas dire forcément qu’il est en
panne. Essayez de résoudre d’abord le problème vous même comme suit :
Pannes Causes Solutions
Messages à l’écran après effectuer la
connexion électrique.
Opération normale. Ne rien: voir chapitre encastrement à
l’nstructions d’installation.
Fusible(s) à/ont sauté dans le placard
à compteurs après effectuer la
connexion électrique.
Connexion erronée de l’appareil. Voir consigne d’installation pour la
connexion correcte.
Le ventilateur s’enclenche après
cuisiner.
L’électronique se refroide. Opération normale.
L’appareil ne fonctionne pas et les
voyants ne s’enclenchent pas.
Absence d’électricité ou Connexion
erronée de l’appareil.
Contrôle de l’installation électrique
(fusible(s).
Après mis en service de la zone,
le
symbole
apparaît à l’écran
d’affichage.
Casseroles inadéquates pour la cuisson
à l’induction ou le diamètre est plus petit
de 12 cm.
Voir chapitre “cuisiner confortablement”.
Pendant la cuisson, vous pouvez
entendre un bruit inhabituel dans le
fond de la casserole.
Ceci est causé par l’énergie qui passe de
la plaque de cuisson vers la casserole.
C’est normale pour quelques casseroles
à positions élevée. C’est innocent.
Une odeur de neuf va se dégager. C’est normal. Ceci vient de ce que la
laque de l’appareil chauffe.
Utilisation quelques fois suffit à éliminer.
Code erreur
Bouton a été utilisée trop longtemps ou
rupture de câble.
cher le bouton. Téléphoner au centre
de service après-vente le problème
persiste.
Code erreur
E4, E5, E6 ou E9
Generateur en panne. Consultez votre service après-vente.
Code erreur E2 Surchauffe de la plaque de cuisson. La plaque de cuisson s’arrête à cause de
surchauffage. Laissez refroidir l’appareil
et recommencez en sélectionnant une
position plus basse.
Code erreur E3 La casserole n’est pas appropriée pour
cuisson à induction.
Voir “Casseroles”.
Code erreur
Le système securité enfants est activé. Voir “Securité enfants”, page 45.
entretien
Généralités
Nettoyage quotidien
Bien que les aliments qui sont tombés sur la plaque de cuisson ne peuvent
pas brûler, il est recommandé de nettoyer la plaque de cuisson tout de suite
après utilisation. Pour le nettoyage quotidien, il est bien d’utiliser un produit
d’entretien doux et un chiffon doux. Séchez ensuite avec un essuie-tout ou un
chiffon sec.
En cas de taches tenaces
Les taches tenaces peuvent aussi s’enlever avec un produit d’entretien doux,
par exemple, avec un produit pour la vaisselle. Enlevez les taches d’eau et les
traces de métal avec du vinaigre d’entretien. Les traces de métal (provenant du
glissement des casseroles) sont souvent difficiles à enlever.
A cette fin, il est possible de trouver des outils spéciaux dans le commerce.
Eliminez les aliments qui se trouvent sur la plaque de cuisson en utilisant un
grattoir en verre. Agissez de même en cas de plastique et de sucre fondus.
N’utilisez jamais
N’utilisez jamais d’abrasifs. Ils provoquent des griffures permettant au calcaire
et à la salede s’y déposer. N’utilisez jamais d’objets pointus, comme la paille
de fer et les éponges métalliques.
Avant de commencer le nettoyage, enclenchez la sécurité à enfants.
5554
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé
L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être
utilisés :
n le carton ;
n le feuil de polyéthylène (PE) ;
n le polystyrène sans CFC (polystyrène-PS).
Evacuez ces matériaux en bonne et due forme et conformément aux
dispositions légales.
Sur la plaque signalétique porte le symbole d’un caisson à ordures barré.
Au terme de son utilisation, le
produit ne doit pas être éliminé
avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par
l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les retombées
négatives pour l’environnement et la santé rivant d’une élimination
incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le
but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources. Pour
rappeler l’obligation d’éliminer parément les appareils électroménagers, le
produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré.
environnement
pannes
Généralités
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur
la carte de garantie. Ou consultez le site Internet www.hps.nl.
N’utilisez pas d’appareil présentant une surface cassée ou fissurée. Arrêtez
immédiatement le fonctionnement de l’appareil. Débranchez l’appareil ou
mettez l’interrupteur de la conduite d’alimentation (en cas de connexion fixe) sur
0 ou déconnectez le/les fusible(s) de l’armoire électrique. Contactez le service
après-vente.
Seul un installateur électrotechnique agrée est autorisé à brancher cet appareil !
L’installation doit se produire conformément aux consignes nationales et locales.
Des dommages provenant d’un branchement ou d’un encastrement erronés ne
tombent pas sous le champ de la garantie.
5756
instructions d’installation
Branchement électrique
L’appareil doit toujours être mis à la terre. Utilisez pour la connexion un
câble agréé, en fonction des consignes. L’enveloppe des câbles doit être en
caoutchouc.
En cas de pannes, consultez le tableau de page 53. En bas de l’appareil, vous
trouverez une étiquette présentant le schéma de connexion. Vous pouvez
accéder aux bornes de raccordement après avoir ouvert le dessous de l’armoire
électrique. Ouvrez le couvercle de l’armoire en question avec un tournevis.
Si vous souhaitez faire une connexion fixe, veillez à ce qu’un interrupteur
omnipolaire avec une distance de contact de 3 mm au minimum soit installé
dans la conduite d’alimentation.
Tableau des puissances
instructions d’installation
Généralités
Cet appareil répond aux directives CE.
Le numéro du modèle, le type d’énergie et la puissance connectée sont
indiqués sur la plaque signalétique située sur la face inférieure de l’appareil.
Sécurité
Seul un installateur électrotechnique agrée est autorisé à brancher cet
appareil ! L’installation doit se produire conformément aux consignes
nationales et locales.
L’appareil doit toujours être mis à la terre.
Des dommages provenant d’un branchement ou d’un encastrement erronés ne
tombent pas sous le champ de la garantie.
Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil, il est important que :
n la fixation du câble de connexion soit libre et ne se cogne pas contre un
tiroir ;
n le plan de travail soit plat.
Le matériel des parois et du plan de travail entourant l’appareil doit être
résistant à la chaleur (>85 °C). Même si l’appareil ne chauffe pas, la
chaleur, par exemple, d’une poêle chaude pourrait décolorer ou abîmer la
paroi.
Type de plaque de cuisson IDK332 IDK664
Cuisson induction x x
Branchement électrique
230 V - 50 Hz x x
Puissance de la zone de cuisson
maximale
Avant-gauche 2300 W continu 2300 W continu
Arrière-gauche 1400 W continu 1400 W continu
Arrière-droite - 2300 W continu
Avant-droite - 1400 W continu
Puissance
L1 - 3700 W
L2 - 3700 W
Puissance connectée totale 3700 W 7400 W
5958
instructions d’installation
Connexion 2 phases avec 1 neutre (2 1N ca 400 V / 50 Hz) :
La tension entre les phases et le neutre est de 230 V ca. Entre les phases,
une tension de 400 V est présente. Lorsque la tension de 400 V n’est pas
présente entre les phases, c’est que dans l’armoire électrique deux fils ont
été dérivés de la même phase, la plaque de cuisson doit être connectée
à 2 fils neutres. Voir plus haut : 2 phases avec 2 neutres. Placez un pont
de liaison entre les points de connexion 3-4. Vos groupes doivent avoir au
minimum des fusibles de 16 A (2x). Le câble de connexion doit avoir une
section du conducteur de 2,5 mm
2
au minimum.
Branchements speciales
Branchement à 1 phase (1 1N a.c. 230 V / 50 Hz):
La tension entre la phase et le neutre est de 230 V ca.
Placez les ponts de liaison entre les points de connexion 1-2 et 3-4.
Votre groupe doit être équipé de fusibles de 32 A au minimum. Le câble de
connexion doit avoir une section du conducteur de 6 mm
2
au minimum.
43 21
1N a.c. 400V / 50 Hz
face interne
de l'appareil
generateurs
droite
generateurs gauche
43 21
3N a.c. 400 V / 50 Hz
face interne
de l'appareil
generateurs
droite
generateurs gauche
instructions d’installation
Les méthodes pour connecter l’appareil sont énoncées ci-dessous :
Branchements courantes
Connexion 2 phases avec 2 neutres (2 2N a.c. 230 V / 50 Hz):
La tension entre la phase et le neutre est de 230 V ca. Entre les phases, il peut
y avoir une tension de 0 V si celles-ci sont connectées dans l’armoire électrique
à la me phase, mais il peut aussi y avoir une tension de 400 V si celles-ci
sont connectées à 2 phases différentes. Vos groupes doivent avoir au minimum
des fusibles de 16 A (2x). Le ble de connexion doit avoir une section du
conducteur de 2,5 mm
2
au minimum.
Connexion 3 phases avec 1 neutre (3 1N ca 400 V / 50 Hz) :
La tension entre les phases et le neutre est de 230 V ca. Entre les phases, il y a
une tension de 400 V. Placez un pont de liaison entre les points de connexion
3-4. Phase 3 ne sera pas chargée. Vos groupes doivent avoir au minimum
des fusibles de 16 A (3x). Le ble de connexion doit avoir une section du
conducteur de 2,5 mm
2
au minimum.
43 21
1N a.c. 230V / 50 Hz
face interne
de l'appareil
generateurs
droite
generateurs gauche
43 21
2N a.c. 230V / 50 Hz
generateurs
droite
face interne
de l'appareil
generateurs gauche
6160
instructions d’installation
Encastrement
Scier un trou dans le plan de travail
Sciez le trou dans le plan de travail. Effectuez cette opération avec précision
(voir tableau). Sciez éventuellement les cloisons qui sont présentes. Les
distances allant de la dimension de sciage à la paroi arrière et / ou à la paroi
latérale sont mentionnées dans le tableau.
Dimensions d’encastrement IDK664
Dimensions d’encastrement IDK332
Tableau :
instructions d’installation
Branchements speciales
Connexion 3 phases (3 ca 230 V / 50 Hz) :
Entre les phases, une tension de 230 V est présente.
Placez des ponts de liaison entre les points de connexion 3-4. Vos groupes
doivent avoir au minimum des fusibles de 16 A (3x). Le câble de connexion doit
avoir une section du conducteur de 2,5 mm
2
au minimum.
En utilisant les ponts qui sont présents sur la barrette à bornes, vous pourrez
faire les jonctions exigées comme indiqdans les illustrations précédentes.
Sécurité
Ce qui suit est indispensable pour un bon fonctionnement de l’appareil :
n qu’il y ait une ventilation suffisante pour que la plaque de cuisson se refroidisse ;
le tout conformément aux possibilités spécifiées dans le présent chapitre ;
n l’air que la plaque de cuisson aspire, ne doit pas être plus chaud que 35 °C.
N’oubliez pas ce point si vous placez un four sous la plaque de cuisson ;
n veiller à ce que le câble de branchement soit libre de tout obstacle (tiroir etc.) ;
n le plan de travail doit avoir une épaisseur de 2,8 cm au minimum et de 5 cm au
maximum ;
n le plan de travail doit être plat.
43 21
3 a.c. 230V / 50 Hz
face interne
de l'appareil
generateurs
droite
generateurs gauche
min.50
490
560
602
voorzijde
49
522
330
voorzijde
49
522
min.50
490
290
Type de plaque de cuisson IDK332 IDK664
L’appareil largeur x profondeur 330 x 522 mm 602 x 522 mm
Hauteur d’encastrement à partir de la partie supérieure
du plan de travail.
49 mm 49 mm
Dimension de sciage largeur x profondeur 290 x 490 mm 560 x 490 mm
Distance dimension de sciage - paroi arrière Min. 50 mm Min. 50 mm
Distance appareil - paroi latérale Min. 40 mm Min. 40 mm
avant
avant
63
instructions d’installation
Aération
L’électronique qui se trouve dans
l’appareil a besoin d’être refroidie.
Des évents ont éplacés sur la face
inférieure de l’appareil. Ils permettent
l’aspiration de l’air frais. Sur la partie
latérale, l’appareil est équipé de
bouches de soufflage.
Pour obtenir un refroidissement optimal de la cuisinière, vous devez modifier
quelque peu le meuble de cuisine.
Au-dessus d’un tiroir, une porte ou d’un panneau fixe
Sciez les trous d’aération (min.
100 cm
2
). L’aération se produit via la
plinthe et l’arrière du placard.
Un tiroir ne doit pas boucher les
évents situés sur la face inférieure de
l’appareil.
Avec un tiroir, il faudra effectuer à
l’avant une fente d’au moins
560 x 3 mm. L’espace entre le tiroir
A et la plaque de cuisson doit être
au moins de 10 mm. Dans le cas
d’un panneau fixe, aucune aération
supplémentaire n’est nécessaire.
instructions d’installation
62
Dimensions trou dans le plan de travail.
Utilisez le raccord panneaux livré lorsque des appareils doivent être montés
proches les uns des autres. Maintenez une distance d’au moins 60 mm entre les
évidements si le raccord n’est pas utilisé.
Espace libre qui est nécessaire autour :
min. 600 mm
min. 650 mm
min. 450 mm
min. 40 mm
hotte d’aspiration
le boîtier
parois du placard
Plaque de cuisson
min. 40 mm
min.50
X
Y
Koppelprofiel
x
y
x
y
x
y
x
y
x
y
x
y
x
y
x
y
x
y
x 490 490 490
y 290 620 950
Raccord
panneaux
6564
instructions d’installation
Installation de la plaque de cuisson à induction au-dessus d’un micro-ondes
multi-cuisson, d’un micro-ondes, d’un four Pelgrim de 90 cm ou d’un four
d’une autre marque
Sciez les/l’évent(s) (1) pour que la
surface totale des ouvertures soit
au minimum de 100 cm
2
. A titre
d’exemple, voir le dessin ci-dessus avec
deux ouvertures de 50 cm
2
.
Placez une plaque de protection (2)
entre le four et la plaque de cuisson. La
plaque doit mesurer au moins 10 mm
de hauteur et résister à la chaleur
(85 °C). L’espace entre la face inférieure
de la plaque de cuisson et la plaque de
protection doit être au minimum de
50 mm.
L’aération se fait par les placards qui se
trouvent à côté.
La fiche et la prise de courant doivent toujours être accessibles.
instructions d’installation
Au-dessus d’un four de 60 cm de la marque Pelgrim
Evidement 600 mm de hauteur
minimum. L’aération se produit via
la plinthe et l’arrière du four. Avec
un four, il faudra effectuer à l’avant
une fente d’au moins 560 x 3 mm.
Découpez à la scie les ouvertures
d’aération “A” + “B” (100 cm
2
). Faites
un évidement “Cdans la paroi latérale
du placard de cuisine avant de faire
passer le câble de raccordement.
La plaque de cuisson ne se combine qu’avec les fours Pelgrim, pas avec les
combitrons.
Vérifier que le câbles de raccordement pendent librement. S’il y a un tiroir
sous le plan de cuisson à induction, veillez à ce que le tiroir ne soit pas rempli
au-dessus du bord pour ne pas former un obstacle à l’air.
6766
instructions d’installation
1. Contrôlez si l’armoire et l’évidement satisfont aux exigences (voir à ce propos
‘Mesures d’encastrement’ et ‘Prescriptions de sécurité’).
2. Eliminez la feuille de protection de la bande d’étanchéi(A) et collez la
bande dans la rainure des profils en aluminium ou de la plaque de verre. Ne
passez pas le ruban d’obturation dans les angles, mais coupez 4 morceaux
qui se rejoignent bien entre eux dans les angles.
3. Si le plan de travail est réalité en bois synthétique, traiter les côtés latéraux
avec un vernis d’étanchéité, afin d’eviter que le plaque ne se déforme suite à
la absorption d’humidité.
4. Retourner l’appareil dans le bon sens et poser la face dans le logement qui
lui est réservé.
5. Brancher le courant. Les visuels s’éclaireront. L’appareil est prêt à l’emploi.
6. Contrôlez le fonctionnement de l’appareil. Si l’appareil n’a pas été bien
connecté, les voyants ne s’enclenchent pas.
7. Donnez le mode d’emploi au client.
A
700002348200
Dit plaatje bevindt zich aan de bovenzijde van het toestel.
Cette plaque se trouve sur le dessus de l’appareil.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling,
de productiecode (PCODE)
en het volledige itemnummer (ITEMNR) bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous
le code de production (PCODE) et le numéro complet de l’article (ITEMNR).
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
plak hier het toestel-identificatieplaatje
placez ici la plaque d’identification de l’appareil
33


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Pelgrim idk 664 ony at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Pelgrim idk 664 ony in the language / languages: Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 4,75 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Pelgrim idk 664 ony

Pelgrim idk 664 ony User Manual - English, German - 64 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info