75711
7
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/66
Next page
handleiding
notice d'utilisation - anleitung - manual
IDK650
700001620000
Dit plaatje bevindt zich aan de bovenzijde van het toestel.
Cette plaque se trouve sur le dessus de l'appareil.
Dieses Schild befindet sich an der Oberseite des Gerätes.
This card is located on the top of the appliance.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling,
de productiecode (PCODE)
en het volledige itemnummer (ITEMNR) bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous
le code de production (PCODE) et le numéro complet de l'article (ITEMNR).
Halten Sie den Produktionscode (PCODE) und die vollständige Itemnummer
(ITEMNR) bereit, wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department, have the production code (PCODE)
and complete item number (ITEMNR) to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation finden Sie auf der Garantiekarte.
You will find the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
plak hier het toestel-identificatieplaatje
placez ici la plaque d'identification de l'appareil
kleben Sie hier das Gerätetypenschild ein
stick the appliance identification card here
inhoud
3
uw inductiekookplaat
Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
veiligheid
Waar u op moet letten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
bediening
Instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 – 15
pannen
De kookplaat optimaal gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 18
comfortabel koken
Kooktabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 – 20
onderhoud
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
storingen
Tabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
milieuaspecten
Verpakking en toestel afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
installatievoorschrift
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 – 28
Inbouwen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 33
2
NL
handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 34
FR
notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 – 66
DE
Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 – 98
GB
manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 130
gebruikte pictogrammen - pictogrammes utilisés
benutzte Piktogramme - pictograms used
belangrijk om te weten - important à savoir
Wissenswertes - important information
tip - conseil - Tipp - tip
uw inductiekookplaat
uw inductiekookplaat
4 5
Inleiding
Deze inductiekookplaat is ontworpen voor de echte kookliefhebber. Koken op
een inductiekookplaat heeft een aantal voordelen. Het is comfortabel, omdat
de kookplaat snel reageert en ook op een zeer laag vermogen is in te stellen.
Dankzij het hoge vermogen gaat het aan de kook brengen zeer snel.
De ruime afstanden tussen de kookzones maken het koken comfortabel.
De kookzones zijn nauwkeurig regelbaar door middel van tiptoetsen. De
standen zijn bedoeld als referentie, hierdoor kunt u snel een bepaalde
instelling kiezen.
Koken op een inductiekookplaat verschilt met koken op een traditioneel
toestel. Inductiekoken maakt gebruik van een magnetisch veld om warmte op
te wekken. Dit betekent dat u niet zomaar een willekeurige pan kunt gebruiken.
Het hoofdstuk pannen geeft u hierover meer informatie.
Voor optimale veiligheid is de inductiekookplaat uitgerust met meerdere
temperatuurbeveiligingen en een restwarmtesignalering die aangeeft welke
kookzones nog heet zijn.
In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de inductiekookplaat
zo optimaal mogelijk kunt benutten. Naast informatie over de bediening treft u
ook achtergrondinformatie aan die van dienst kan zijn bij het gebruik van dit
product.
Daarnaast zijn kooktabellen en onderhoudstips opgenomen.
De veiligheidsvoorschriften die van belang zijn tijdens de installatie zijn
opgenomen in het hoofdstuk 'installatievoorschrift'.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig. De handleiding dient als referentie
voor de servicedienst. Plak daarom het gegevensplaatje welke op de
glasplaat geplakt is op de achterzijde van deze handleiding in het
daarvoor bestemde kader.
Zodra u de servicedienst belt zullen de medewerkers vragen naar de gegevens
op het bijgeleverde gegevensplaatje. Wanneer u deze gegevens niet hebt is
het verlenen van een goede service moeilijker.
Veel kookplezier!
1. kookzone linksvoor 50 - 3000 Watt
2. kookzone linksachter 50 - 2000 Watt
3. kookzone rechtsachter 50 - 2800 Watt
4. kookzone rechtsvoor 50 - 2800 Watt
5. aan/uittoets
6. vermogensregeling +/-
7. automatische timer
8. kinderslot
9. koppeltoets
1
23
4
5 6
7
89
Beschrijving
veiligheid
7
Waar u op moet letten
Inductiekoken is uiterst veilig. Omdat de warmte in de pan wordt opgewekt en
de glasplaat niet warmer wordt dan de inhoud van de pan, is de kans klein dat
u zich aan het toestel zou branden. Toch zijn er, net als bij elk toestel, een
aantal zaken waar u op moet letten.
Aansluiten en reparatie
Dit toestel mag alleen door een erkend installateur worden aangesloten.
Open nooit de behuizing van het toestel. Alleen een servicetechnicus mag
het toestel openen. Maak het toestel spanningsloos voordat met reparatie
wordt gestart. Bij voorkeur door de stekker uit het stopcontact te halen, de
(automatische) zekering(en) uit te schakelen of de schakelaar in de
toevoerleiding op de nul te zetten bij een vaste aansluiting.
Gebruik een toestel dat een breuk of scheurtjes vertoont niet meer. Schakel
het toestel onmiddellijk uit, maak het spanningsloos om elektrische
schokken te voorkomen en bel de servicedienst.
Eerste keer gebruiken
Als de kookplaat voor de eerste keer gebruikt wordt zult u een
'nieuwigheidsluchtje' ruiken. Het is de lak van het toestel die opgewarmd
wordt. Dit is normaal. Door te ventileren verdwijnt de geur vanzelf.
Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik
Houd natuurlijke ventilatieopeningen open.
Wanneer er zich een lade onder de kookplaat bevindt
Zorg voor enkele centimeters afstand tussen de kookplaat en de inhoud van
de lade.
Leg geen brandbare voorwerpen in de lade.
De kookzones worden warm tijdens gebruik en blijven na gebruik
ook een tijd warm ( zie ook 'restwarmte-indicator', verderop in deze
handleiding)
Laat geen kleine kinderen in de buurt tijdens en vlak na het koken.
uw inductiekookplaat
6
Algemeen
Werking inductie
In het toestel wordt een magnetisch veld opgewekt. Door een pan met een
ijzeren bodem op een kookzone te plaatsen ontstaat in de panbodem een
inductiestroom. Deze inductiestroom wekt warmte op in de panbodem.
De spoel (1) in de kookplaat (2) wekt
een magnetisch veld (3) op. Door een
pan met een ijzeren bodem (4) op de
spoel te plaatsen ontstaat in de
panbodem een inductiestroom.
Comfortabel
De elektronische regeling is nauwkeurig en eenvoudig in te stellen. Op de
laagste stand kunt u bijvoorbeeld chocolade direct in de pan smelten of
ingrediënten bereiden die u gewoonlijk au bain marie verwarmt.
Snel
Door het hoge vermogen van de inductiekookplaat gaat het aan de kook
brengen erg snel. Het doorkoken kost even veel tijd als koken op een andere
kookplaat.
Schoon
De kookplaat is eenvoudig te reinigen. Doordat de kookzones niet heter
worden dan de pan zelf, kunnen voedselresten niet inbranden.
Veilig
De warmte wordt opgewekt in de pan zelf. De glasplaat wordt niet warmer dan
de pan. Hierdoor blijft de kookzone een stuk koeler dan die van bijvoorbeeld
een keramische kookplaat of een gasbrander. Na het wegnemen van een pan is
de kookzone snel afgekoeld.
4
3
2
1
Tijdens gebruik
Houd rekening met de zeer snelle opwarmtijd op de hogere standen. Blijf er
altijd bij staan als u een kookzone op een hoge stand heeft ingesteld.
Laat nooit een lege pan op een ingeschakelde kookzone staan. Hoewel de
kookzone beveiligd is tegen oververhitten, wordt de pan zeer heet en bestaat
de kans dat deze beschadigd raakt.
Houd tijdens het gebruik van de inductiekookplaat magnetiseerbare
voorwerpen (creditcards, bankpasjes, diskettes, horloges e.d.) uit de buurt
van het toestel. Wij adviseren pacemaker-dragers om eerst de hartspecialist
te raadplegen.
Gebruik het toestel niet beneden 5 °C.
veiligheid
9
veiligheid
8
Gebruik van vet en olie
Vet en olie zijn bij oververhitting ontvlambaar.
Ga niet te dicht bij de pan staan.
Indien de olie vlam vat, doof het vuur nooit met water.
Plaats onmiddellijk een deksel erop en schakel de kookzone uit.
Gebruik van andere apparaten in de buurt van de kookplaat
Voorkom dat snoeren van elektrische apparaten, zoals van een mixer
bijvoorbeeld, terechtkomen op de hete kookzones.
Flambeer nooit onder de afzuigkap
Door de hoge vlammen kan brand ontstaan, ook bij een uitgeschakelde
afzuigkap.
Hogedrukreiniger of stoomreinigers
Gebruik nooit een hogedrukreiniger of stoomreinigers.
Glasplaat
Dit kooktoestel is ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het alleen
voor het bereiden van gerechten.
Let op dat de pan niet droogkookt. Schade ontstaan door droogkoken valt
buiten de garantie.
De glaskeramische plaat is zeer sterk, maar niet onbreekbaar. Wanneer er
bijvoorbeeld een kruidenpotje of een puntig voorwerp op zou vallen, kan er
een breuk ontstaan.
Gebruik het kookvlak niet als opslagplaats.
Leg geen metalen voorwerpen, zoals bakvormen, koektrommels, deksels van
pannen of bestek op de kookzone. Deze kunnen zeer snel heet worden en
brandwonden veroorzaken.
bediening
11
De kookzone die u het laatst inschakelt gaat tot stand 5. Wilt u deze zone op
een hoger vermogen instellen, stel dan eerst een andere zone in op een lager
vermogen.
Maximale combinaties:
Achter elkaar liggende zones beïnvloeden elkaar. Zones naast elkaar kunnen
tegelijkertijd op een hoge stand worden ingesteld. U hoort een tikkend geluid
als twee achter elkaar liggende zones tegelijk ingeschakeld zijn. Dit wordt
veroorzaakt doordat het toestel overschakelt van de achterste naar de voorste
kookzone en omgekeerd.
Twee naast elkaar liggende
kookzones beïnvloeden elkaar niet.
U kunt ze dus gelijktijdig op een
hoge stand instellen.
Even wennen...
In het begin zult u verrast zijn door de snelheid van het toestel. Vooral het aan
de kook brengen op een hogere stand gaat zeer snel. Om overkoken of
droogkoken te voorkomen, kunt u er het beste altijd bij blijven staan. Bij
inductiekoken wordt alleen dat deel van de zone benut waar de pan op staat.
Gebruikt u een kleine pan op een grote zone, dan zal het vermogen zich
aanpassen aan de diameter van de pan. Het vermogen zal dus kleiner zijn en
het zal langer duren voordat het gerecht in de pan aan de kook is. Het beste
resultaat bereikt u door een pan te nemen die dezelfde afmetingen heeft als de
kookzone. Als een te kleine pan gebruikt wordt zal de kookzone niet
inschakelen. De minimum diameter is 12 cm.
bediening
10
Instellen
De inductiekookplaat is voorzien van een restwarmte-indicatie, automatische
timer, automatische kookduurbegrenzing en kinderslot. Op deze en de
volgende pagina's kunt u lezen hoe u gebruik maakt van deze voorzieningen.
Inschakelen
1. Zet een pan op een kookzone.
2. Druk op de centrale aan/uit toets.
In de displays verschijnen liggende streepjes. Door
op de plustoets van de desbetreffende zone te
drukken kunt u het gewenste vermogen instellen.
Indien u geen kookvermogen ingeeft, zullen de
kookzones automatisch worden uitgeschakeld.
Vermogen instellen
1. Druk op de + toets.
2. Stel een hogere of lagere stand in door nog een
keer op de + of - toets te drukken.
De kookzones hebben 12 standen.
Dit zijn: 1 / 2 / 3 / 4 / 4. / 5 / 5. / 6 / 6. / 7 / 8 en 9
Uitschakelen
Schakel de zone meteen uit met de centrale aan/uit toets of druk net zo lang
op de - toets totdat er een liggend streepje staat.
Vermogen
Het vermogen voor de zone linksvoor is instelbaar van 50 tot 3000 Watt, voor
linksachter van 50 tot 2000 Watt en voor de rechter zones van 50 tot 2800 Watt.
Twee achter elkaar liggende kookzones worden bestuurd door één generator.
Dit heeft als voordeel dat per kookzone een hoog vermogen gerealiseerd kan
worden. Dit is ideaal voor het zeer snel aan de kook brengen van gerechten en
vloeistoffen, frituren of het aanbraden van grote hoeveelheden.
Wanneer beide achter elkaar liggende kookzones tegelijk ingeschakeld zijn,
wordt het vermogen automatisch verdeeld. Tot stand 5 heeft dit geen
consequenties. Stelt u echter een kookzone in op stand 5 of hoger dan zal de
andere kookzone automatisch terugschakelen (zie tabel pag. 11).
Voorste zone Achterste zone
5 9
5 met punt 8
7 7
8 5 met punt
9 5
bediening
13
De kookduur kunt u op elk moment wijzigen. Als de ingestelde tijd verstreken is
hoort u een pieptoon en schakelt de desbetreffende zone uit. U kunt de
pieptoon uitschakelen d.m.v. de + en - toets van de timer. Wanneer u dit niet
doet, zal de pieptoon na 30 minuten automatisch uitschakelen.
Kookduurbegrenzing
ls de tijd verstreken is schakelt de zone automatisch uit. Kookduurbegrenzing is
een veiligheidsfunctie van uw kookplaat. Deze stopfunctie wordt automatisch
ingeschakeld indien u uw kookplaat na een bereiding vergeet uit te zetten:
bediening
12
Stand 9
Stand 9 is geschikt voor het aan de kook brengen van water. Deze stand is te
hoog voor het verhitten van boter of melk en veel te hoog voor ontdooien.
Raadpleeg om de techniek te leren kennen de kooktabel in het hoofdstuk
comfortabel koken.
Stand 8
Stand 8 is de grillstand. Deze stand is geschikt om vlees te bakken. Op stand 9
gaat dit veel te hard; de melkbestanddelen in de margarine verbranden
voordat de margarine gesmolten is.
Restwarmte-indicator
Na een intensief gebruik van een kookzone kan de gebruikte zone nog enkele
minuten warm blijven.
Zolang de kookzone te warm blijft, zal er een
H” in het display blijven staan.
Automatische timer
De uitschakeltimer kunt u als kookwekker of als uitschakeltimer voor alle
kookzones gebruiken.
1. Zet een pan op de kookzone.
2. Schakel deze kookzone in.
3. Stel een tijd in (0-99 min.) d.m.v. de + en -
toetsen van de timer.
4. Koppel de juiste kookzone aan de timer
met de koppeltoets.
De uitschakeltimer werkt op alle ingeschakelde kookzones. Van een kookzone
die werkt op de timer wisselt de lichtintensiteit. De volgorde is:
Koppeltoets niet bediend De timer werkt als kookwekker. Wanneer de ingestelde tijd
verstreken is veranderen de ingestelde kookstanden niet.
Koppeltoets 1x bediend: de timer schakelt de kookzone linksvoor automatisch uit
Koppeltoets 2x bediend: de timer schakelt de kookzone linksachter automatisch uit
Koppeltoets 3x bediend: de timer schakelt de kookzone rechtsachter automatisch uit
Koppeltoets 4x bediend: de timer schakelt de kookzone rechtsvoor automatisch uit
Koppeltoets 5x bediend: de timer werkt als kookwekker
Kookstand Uren
1 9
2 9
3 5
4 5
4. 5
5 4
5. 4
6 4
6. 3
7 2
8 1
9 1
bediening
15
Oververhittingsbeveiligingen
Het toestel kan oververhit raken, wanneer:
de pan de warmte niet goed geleidt;
vet of olie op een hoge stand verhit wordt;
er onvoldoende luchtcirculatie is (zie ook ventilatiebeveiliging bij het in-
stallatievoorschrift).
In geval van oververhitting leidt dit bij de desbetreffende kookzone,
respectievelijk alle kookzones, tot een van de volgende reacties:
de kookplaat zal het toegevoerde vermogen iets laten afnemen (in de
displays zal af en toe een F7 verschijnen);
wanneer dit niet helpt zal de kookplaat uitschakelen en een F8 in de displays
laten zien.
Wanneer de kookplaat voldoende is afgekoeld verdwijnt de melding F8 weer.
Het toestel blijft uitgeschakeld.
Voorkom dat de oververhittingsbeveiliging van het toestel geactiveerd wordt
door:
pannen te gebruiken die de warmte goed geleiden;
vet of olie op een lagere stand te verhitten;
voldoende luchtcirculatie.
Neem contact op met de servicedienst of een erkend vakman indien de
oververhittingsbeveiliging desondanks opnieuw geactiveerd wordt.
bediening
14
Kinderslot
Uw kookplaat beschikt over een kinderslot waarmee u de kookplaat kunt
vergrendelen:
op het moment dat de kookplaat is uitgeschakeld (met het oog op reiniging
van de kookplaat) of om onbedoeld inschakelen (bijv. door kinderen) te
voorkomen;
Gebruik het kinderslot niet tijdens het koken. De kookzone zal dan
uitschakelen.
Inschakelen
Druk de aan/uit toets 3 seconden in.
Het lampje boven de toets gaat branden.
Uitschakelen
Druk de aan/uit toets 3 seconden in.
Het lampje boven de toets gaat uit.
Extra zekerheid
Veiligheid kookplaat
Een sensor controleert ononderbroken de temperatuur van de onderdelen
van de kookplaat. Bij een te hoge temperatuur wordt het vermogen van de
kookplaat automatisch verlaagd.
Zodra u de kookpan van de kookplaat verwijdert, stopt automatisch de
kookactiviteit. Wen uzelf echter aan altijd de kookplaat of zone na gebruik
uit te schakelen om onbedoeld inschakelen te voorkomen.
Veiligheid kookpannen
Elke kookzone is voorzien van een sensor die ononderbroken de temperatuur
van de bodem van de kookpan controleert om elk risico op oververhitting bij
bijvoorbeeld een drooggekookte pan te vermijden.
Veiligheid metalen voorwerpen
Een klein voorwerp zoals een te kleine kookpan (kleiner dan 12 cm), een vork of
een lepel wordt door de kookplaat niet als een kookpan gedetecteerd. Het
display van de zone knippert en de kookplaat wordt niet ingeschakeld.
pannen
17
U kunt zelf met een magneet controleren of uw pannen geschikt zijn.
Een pan is geschikt wanneer:
de panbodem wordt aangetrokken door een magneet;
de pan geschikt is voor elektrisch koken.
Gebruik alleen pannen met een dikke (minimaal 2,25 mm), vlakke bodem die
geschikt zijn voor inductiekoken. Het beste zijn pannen met het "Class
Induction" keurmerk.
Pannen, waarvan de bodem niet magnetisch is of niet geschikt zijn voor
elektrisch koken, zijn ongeschikt voor gebruik op de inductiekookplaat.
Geschikt
speciale roestvrijstalen pannen voor inductiekoken;
solide geëmailleerde pannen;
geëmailleerde gietijzeren pannen.
Ongeschikt
Aardewerk, aluminium, kunststof, koper, porselein, roestvrijstaal
Wees voorzichtig met plaatstaal geëmailleerde pannen. Deze kunnen
beschadigd raken als ze gebruikt worden voor inductiekoken. Met name
wanneer deze pannen een te dunne bodem hebben.
Bij plaatstaal geëmailleerde pannen kan:
email afspringen (het email laat los van het staal) wanneer u de kookplaat op
een hoge stand inschakelt terwijl de pan (te) droog is;
de panbodem kromtrekken door bijvoorbeeld oververhitting of door gebruik
van een te hoog vermogen.
Gebruik nooit pannen met een vervormde bodem. Een holle of bolle bodem
kan de werking van de oververhittingsbeveiliging belemmeren. Het toestel
wordt te warm. Hierdoor kan de glasplaat barsten en de panbodem smelten.
Schade, ontstaan door het gebruik van ongeschikte pannen of droogkoken, valt
buiten de garantie.
pannen
16
De kookplaat optimaal gebruiken
Het warmteverlies is minimaal omdat de warmte in de pan zelf opgewekt wordt.
Bij kleinere pannen wordt alleen dat deel van de zone geactiveerd dat contact
maakt met de panbodem. Een bijkomend voordeel is dat de handgrepen van
de pan niet warm worden door stralingswarmte langs de pan.
1. Warmteverlies en hete
handgrepen bij een
conventionele kookplaat.
2. Geen warmteverlies en koude
handgrepen bij inductiekoken.
Zandkorreltjes kunnen krasjes veroorzaken die niet meer te verwijderen zijn.
Zet alleen pannen met een schone bodem op het kookvlak.
Til pannen altijd op als u ze verplaatst.
Gebruik de kookplaat niet als werkvlak.
Schuif de panbodem over een (vochtige) doek, voordat u de pan op het
kookvlak zet. Dit voorkomt dat er zandkorreltjes en dergelijke op het kookvlak
terechtkomen.
Til pannen altijd op;
schuif er nooit mee.
Kook altijd met het deksel op de
pan om energieverlies te
voorkomen.
Bij inductiekoken wordt gebruik gemaakt van een magnetisch veld om warmte
op te wekken. Daarom moet de panbodem ijzer bevatten en dus magnetisch
zijn. De kookzones van de kookplaat hebben de volgende diameters:
rechtsvoor en rechtsachter 18 cm, linksvoor 21 cm en linksachter 16 cm. De
kookplaat past zich echter automatisch aan bij gebruik van kleinere of grotere
pannen. Bij kleinere pannen is er dus geen energieverlies, maar het vermogen
is lager dan bij grotere pannen. De panbodem moet altijd groter zijn dan
12 cm. Dit is de binnenste cirkel die in de kookzone op de glasplaat staat
aangegeven.
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
1
2
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
comfortabel koken
19
Kooktabel
De onderstaande tabel is uitsluitend bedoeld als leidraad, omdat de
instelwaarde afhankelijk is van de hoeveelheid en samenstelling van het gerecht
en de pan.
Gebruik de hoogste stand voor:
snel aan de kook brengen;
slinken van bladgroenten;
blancheren van groenten;
verhitten van olie en vet;
bakken van biefstuk (saignant, rood);
onder druk brengen van een snelkookpan;
koken van glad gebonden pudding en vla.
Gebruik een iets lagere stand voor:
aanbraden van vlees;
bakken van platvis, dunne moten of filet;
bakken van gare aardappelen;
bereiden van glad gebonden soepen en sauzen;
bakken van omeletten;
bakken van biefstuk (medium, rozerood);
frituren (afhankelijk van de temperatuur en de hoeveelheid).
Gebruik een stand iets boven de middelste stand voor:
bakken van dikke pannenkoeken;
bakken van dik, gepaneerd vlees;
gaar bakken van dun vlees;
doorbraden van groot vlees;
uitbakken van spek of bacon;
bakken van rauwe aardappelen;
bakken van wentelteefjes;
bakken van gepaneerde vis;
bakken van dun, gepaneerd vlees;
bakken van omeletten.
pannen
18
Geluid in de bodem van de pan
Tijdens het koken kunt u een ratelend geluid horen in de bodem van de pan.
Dit is onschuldig. Het geluid wordt veroorzaakt doordat het hoge vermogen
van de kookzone inwerkt op de panbodem.
Verminder het ratelende geluid door een lagere stand te kiezen.
Snelkookpannen
Inductiekoken is zeer geschikt voor het koken in snelkookpannen. De kookzone
reageert zeer snel, waardoor de snelkookpan ook snel op druk is. Zodra u een
kookzone uitschakelt stopt het kookproces direct.
Gebruikte pannen
Pannen waarmee al eerder op een gaskookplaat is gekookt, zijn niet meer
bruikbaar voor inductie.
onderhoud
21
Algemeen
Dagelijkse reiniging
Hoewel overgekookt voedsel niet kan inbranden verdient het aanbeveling de
kookplaat direct na gebruik schoon te maken. Voor de dagelijkse reiniging kunt
u het beste een mild reinigingsmiddel en een vochtige doek gebruiken.
Nadrogen met keukenpapier of een droge doek.
Hardnekkige vlekken
Ook hardnekkige vlekken zijn met een mild reinigingsmiddel, bijvoorbeeld
afwasmiddel, te verwijderen. Verwijder waterkringen en kalkresten met
schoonmaakazijn. Metaalsporen (ontstaan door schuiven van pannen) zijn vaak
lastig te verwijderen. Hiervoor zijn speciale middelen verkrijgbaar in de handel.
Overgekookte voedselresten verwijderen met een glasschraper. Ook gesmolten
kunststof en suiker kunt u verwijderen met een glasschraper.
Nooit gebruiken
Schuurmiddelen mag u nooit gebruiken. Deze veroorzaken krasjes waarin zich
kalk en vuil ophopen. Gebruik ook nooit scherpe voorwerpen, zoals staalwol en
schuursponsjes.
Schakel, voordat u met schoonmaken begint, eerst het kinderslot in.
comfortabel koken
20
Gebruik de middelste standen voor:
doorkoken van grote hoeveelheden;
ontdooien van harde groenten, bijvoorbeeld sperziebonen.
Gebruik de laagste standen voor:
trekken van bouillon;
rood koken van stoofperen;
bereiden van stoofvlees;
doorkoken van gerechten;
smoren van groenten.
storingen
22
Tabel
Wanneer u twijfelt over de goede werking van uw inductiekookplaat betekent dit
niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk geval de volgende punten:
23
storingen
Algemeen
Raadpleeg bij storingen het telefoonnummer van de servicedienst. Zie hiervoor
de bijgeleverde garantiekaart of raadpleeg de internet site www.hps.nl.
Indien u een barstje of scheurtje (hoe klein ook) op de glasplaat vaststelt,
schakel dan de kookplaat onmiddellijk uit, haal meteen de stekker van de
kookplaat uit het stopcontact, verbreek de (automatische) zekering(en) in de
meterkast of zet de schakelaar in de toevoerleiding op nul bij een vaste
aansluiting. Neem vervolgens contact op met de servicedienst.
Alleen een erkend elektrotechnisch installateur mag dit toestel aansluiten!
De installatie moet geschieden volgens de nationale en lokale geldende
voorschriften.
Schade ontstaan door verkeerd aansluiten of verkeerd inbouwen valt niet onder
de garantie.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Bij het in werking stellen verschijnt
er tekst in de displays.
Normale werking. NIETS: zie hoofdstuk “inbouwen” bij
het installatievoorschrift.
Bij het inschakelen van de
kookplaat slaat de zekering van uw
installatie door.
Verkeerde aansluiting van de
kookplaat.
Controleer de elektrische aansluiting.
De ventilatie blijft nog enkele
minuten doorwerken nadat de
kookplaat is uitgeschakeld.
Afkoeling van de kookplaat. Dit is normaal.
De kookplaat werkt niet en er
verschijnt niets op het display.
Geen stroomtoevoer door defecte
voeding of foutieve aansluiting.
Controleer de zekering of de
elektrische veiligheidsschakelaar (bij
een toestel zonder stekker).
Nadat u een kookzone heeft
ingeschakeld blijft het display
knipperen.
De gebruikte kookpan is niet geschikt
voor koken op inductie of heeft een
diameter die kleiner is dan 12 cm.
Zie hoofdstuk “Comfortabel koken”.
De kookpannen maken lawaai
tijdens het koken.
Dit wordt veroorzaakt door de
doorstroming van de energie van de
kookplaat naar de kookpan.
Bij een hoge kookstand is dit normaal
bij bepaalde types van kookpannen.
Dit is niet schadelijk voor de pannen
of de kookplaat.
De kookplaat geeft bij de eerste
kookbeurten een lichte geur af.
Normaal voor een nieuw apparaat. Dit verdwijnt na enkele keren koken.
U hoort een licht tikkend geluid op
uw kookplaat.
Dit wordt veroorzaakt door de
vermogensverdeling van de voorste
en achterste zone. Ook bij lage
kookstanden kan een zacht tikkend
geluid optreden.
Dit is normaal.
Een kookzone stopt plotseling met
de werking en u hoort een
pieptoon.
De tijd van de schakelklok is voorbij. Schakel de pieptoon uit met de + of -
toets van de timer.
Foutcode F01...F08 Een toets wordt te lang bediend of er
ligt een voorwerp op de toets.
Voorwerp verwijderen. Kookplaat
opnieuw inschakelen.
Foutcode F0 De kookplaat is verkeerd aangesloten
of de netspanning is te laag.
Aansluiting controleren. Neem
contact op met uw energieleverancier
als het probleem blijft bestaan.
Foutcode F1...F6 Generator defect. Neem contact op met de
serviceorganisatie.
Foutcode F7 Kookplaat is heet en regelt het
vermogen terug.
Kies een lagere kookstand.
Foutcode F8 Kookplaat oververhit. De kookplaat is uitgeschakeld door
oververhitting. Laat de kookplaat
afkoelen en gebruik een lagere
kookstand.
Foutcode F9 De kookplaat is verkeerd aangesloten
of de netspanning is te hoog.
Laat uw aansluiting wijzigen.
Foutcode F99 U hebt 2 of meerdere toetsen tegelijk
bediend.
Bedien niet meer dan 1 toets tegelijk.
Continu pieptoon De kookplaat is verkeerd aangesloten
of de netspanning is te hoog.
Laat uw aansluiting wijzigen.
24 25
installatievoorschrift
Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde
wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
karton;
polyethyleenfolie (PE);
CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim);
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen
afvoeren.
Op het typeplaatje is het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak
aangebracht:
Dit betekent dat het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het
gewone huisvuil mag worden gevoegd, maar naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente moet worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat zoals deze kookplaat
voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die
door een ongeschikte verwerking ontstaat en zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
milieuaspecten
Algemeen
Dit toestel voldoet aan alle relevante CE richtlijnen.
Op het gegevensplaatje aan de onderzijde van het toestel wordt de totale
aansluitwaarde, de vereiste spanning en de frequentie aangegeven.
Veiligheid
Alleen een erkend elektrotechnisch installateur mag dit toestel aansluiten. De
aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften.
Het toestel moet altijd geaard zijn.
Schade ontstaan door verkeerd aansluiten, verkeerd inbouwen of verkeerd
gebruik valt niet onder de garantie.
Voor een goede werking van het toestel is het van belang dat:
de aansluitkabel vrij hangt en niet door een lade wordt aangestoten;
het werkblad vlak is.
De wanden en het werkblad rondom het toestel moeten van hittebestendig
(>85 °C) materiaal zijn. Ook al wordt het toestel zelf niet warm, door de warmte
van bijvoorbeeld een hete braadpan zou de wand kunnen verkleuren of
beschadigen.
26 27
installatievoorschrift
installatievoorschrift
Elektrische aansluiting
Gebruik voor het aansluiten een goedgekeurde kabel, afhankelijk van de
voorschriften. De kabelommanteling moet van rubber zijn.
Raadpleeg bij storingen de tabel op pagina 22. Aan de onderzijde van het
toestel bevindt zich een etiket met daarop de aansluitschema's. De
aansluitklemmen zijn bereikbaar nadat u het aansluitkastje aan de onderzijde
hebt geopend. Open de deksel van het aansluitkastje met behulp van een
schroevendraaier.
Wilt u een vaste aansluiting maken, zorg er dan voor dat er een omnipolaire
schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm in de toevoerleiding
wordt aangebracht.
Vermogenstabel
Kookplaattype IDK650
Inductie x
Aansluiting
230 V - 50 Hz x
Maximale vermogen kookzones
Linksvoor 3000 W
Linksachter 2000 W
Rechtsachter 2800 W
Rechtsvoor 2800 W
Aansluitwaarde
L1 3000 W
L2 2800 W
Totale aansluitwaarde 5800 W
Het toestel kan op de volgende manieren worden aangesloten:
1 fase aansluiting (1 1N a.c. 230 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fase en de nul is 230 V a.c.
Breng verbindingsbruggen aan tussen de aansluitpunten 1-2 en 4-5.
Uw groep moet afgezekerd zijn met minimaal 32 A. De aansluitkabel moet een
aderdoorsnede hebben van minimaal 6 mm
2
.
2 fasen met 2 nullen aansluiting (2 2N a.c. 230 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fase en de nul is 230 V a.c. Tussen de fasen kan een
spanning van 0 V staan wanner deze in de meterkast zijn aangesloten op
dezelfde fase maar ook 400 V wanneer deze zijn aangesloten op
2 verschillende fasen. Uw groepen moeten afgezekerd zijn met
minimaal 16 A (2x). De aansluitkabel moet een aderdoorsnede hebben van
minimaal 2,5 mm
2
.
inductiegenerator rechts
inductiegenerator links
inductiegenerator rechts
inductiegenerator links
installatievoorschrift
28 29
installatievoorschrift
2 fasen met 1 nul aansluiting (2 1N a.c. 400 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fasen en de nul is 230 V ac. Tussen de fasen staat een
spanning van 400 V. Wanneer er geen spanning van 400 V tussen de fasen
aanwezig is, is er sprake van twee draden die van dezelfde fase zijn af
getakt in de meterkast en moet de kookplaat worden aangesloten met
2 nuldraden, zoals hiervoor genoemd bij 2 fasen met 2 nullen.
Breng een verbindingsbrug aan tussen de aansluitpunten 4-5.
Uw groepen moeten afgezekerd zijn met minimaal 16 A (2x). De aansluitkabel
moet een aderdoorsnede hebben van minimaal 2,5 mm
2
.
3 fasen met 1 nul aansluiting (3 1N a.c. 400 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fasen en de nul is 230 V ac.
Tussen de fasen staat een spanning van 400 V. Breng een verbindingsbrug aan
tussen de aansluitpunten 4-5. Fase 3 wordt niet belast. Uw groepen moeten
afgezekerd zijn met minimaal 16 A (3x). De aansluitkabel moet een
aderdoorsnede hebben van minimaal 2,5 mm
2
.
inductiegenerator rechts
inductiegenerator links
inductiegenerator rechts
inductiegenerator links
3 fasen aansluiting (3 a.c. 230 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fasen is 230 V a.c. Breng een verbindingsbrug aan tussen
de aansluitpunten 4-5. Uw groepen moeten afgezekerd zijn met minimaal 16 A
(3x). De aansluitkabel moet een aderdoorsnede hebben van minimaal 2,5 mm
2
.
Met de op het aansluitblok aanwezige bruggen kunt u de vereiste doorverbin-
dingen maken zoals in voorgaande illustraties staat aangegeven. In het deksel van
het aansluitkastje en in onderstaande illustratie staat aangegeven hoe u de
bruggen aan moet brengen. Deze moeten niet meteen bovenop de aansluit-
draden worden geplaatst, maar tussen de schroefkop en de klem om de
aansluitdraad.
Zet de kabel vast met de trekontlasting en sluit het deksel.
Veiligheidsvoorschriften
Voor een goede werking van het toestel is het volgende van
belang:
Dat er voldoende ventilatie aanwezig is voor het koelen van de kookplaat, een
en ander volgens de in dit hoofdstuk gespecificeerde mogelijkheden.
De ventilatielucht die de kookplaat aanzuigt mag niet warmer zijn dan 35 °C.
Houd hier rekening mee als u een oven onder de kookplaat inbouwt.
Dat de aansluitkabel vrij hangt en niet door een lade aangestoten wordt.
Het aanrechtblad moet minimaal 2,8 cm en mag maximaal 5 cm dik zijn.
Dat het aanrechtblad vlak is.
inductiegenerator rechts
inductiegenerator links
3130
installatievoorschrift
Beluchting
De elektronica in het toestel heeft
koeling nodig. Aan de onderzijde van
het toestel bevinden zich de
ventilatieopeningen. Door deze
openingen moet koele lucht
aangezogen kunnen worden. Aan de
voorzijde en onderzijde is het toestel
voorzien van uitblaasopeningen.
Voor een optimale koeling van het kooktoestel moet u enkele wijzigingen
aanbrengen in het keukenmeubel.
Boven lade, deur of vaste blende
Zaag de beluchtingsopeningen (min.
100 cm
2
) uit. Beluchting vindt plaats
via plint en achterzijde kast.
Een lade mag de ventilatieopeningen
aan de onderzijde van het toestel niet
afsluiten.
Bij een lade moet er aan de voorzijde
een opening gemaakt worden van
minimaal 560 x 6 mm. De afstand
tussen lade A en de kookplaat moet
minimaal 10 mm bedragen. Bij een
vaste blende hoeven geen extra
aanpassingen voor beluchting te
geschieden.
150
A
min.
560 x 6 mm
min.
10 mm
installatievoorschrift
Inbouwen
Uitsparing in werkblad zagen
Zaag de uitsparing in het werkblad. Doe dit zeer nauwkeurig (zie tabel). Zaag
ook eventueel aanwezige tussenschotten uit. De afstanden van de zaagmaat tot
de achterwand en/of zijwand staan vermeld in de tabel.
Tabel:
Benodigde vrije ruimte rondom:
Kookplaattype IDK650
Toestel breedte x diepte 602 x 512 mm
Inbouwhoogte vanaf bovenkant werkblad 48 mm
Zaagmaat breedte x diepte 560 x 490 mm
Afstand zaagmaat tot achterwand Minimaal 50 mm
Afstand toestel tot zijwand Minimaal 40 mm
min. 600 mm
min. 650 mm
min. 450 mm
min. 40 mm
afzuigkap
kast
zijwand
kookplaat
min. 40 mm
602
512
48
560
490
min.50
3332
installatievoorschrift
Installatie van de inductiekookplaat boven een combitron, magnetron,
Pelgrim oven van 90 cm of een oven van een ander merk.
Zaag de beluchtingsopening(en) uit
zodat de totale oppervlakte van de
gaten minimaal 100 cm
2
is. Zie
bijvoorbeeld figuur met twee gaten van
50 cm
2
.
Plaats een schermplaat tussen de oven
en de kookplaat. De plaat moet
minimaal 10 mm dik zijn en
hittebestendig (85 °C). De ruimte
tussen de onderzijde van de kookplaat
en schermplaat moet minimaal 50 mm
bedragen.
Plaats, voor afscherming van de
luchtstroom, een schermpaneel van het
zelfde materiaal als de schermplaat
tussen de schermplaat en de
kookplaat. Beluchting vindt plaats via
de naastliggende kasten.
Installeer de kookplaat zo dat de stekker altijd gemakkelijk bereikbaar
blijft.
2
50 cm
e
r
t
e
e
r
t
50
48
min.
560 x 6 mm
installatievoorschrift
Ventilatiebeveiliging
De elektronica moet gekoeld worden. De koele lucht wordt achter het
keukenkastje aangezogen en aan de onderzijde en voorzijde van de kookplaat
weer uitgeblazen. Het toestel kan daarom alleen functioneren als er voldoende
lucht kan circuleren.
Het toestel schakelt zich na korte tijd uit wanneer er onvoldoende lucht
circuleert.
Zorg ervoor dat de traverselat de luchtdoorvoer niet hindert. Schaaf of zaag de
lat desnoods schuins af.
Boven een 60 cm oven van het merk Pelgrim
Nismaat minimaal 600 mm hoog.
Beluchting vindt plaats via plint en
achterzijde oven. Bij een oven moet er
aan de voorzijde een spleet gemaakt
worden van minimaal 560 x 6 mm. Zaag
de beluchtingsopeningen "A" + "B"
uit (100 cm
2
). Maak een uitsparing "C"
in de zijwand van de keukenkast voor
het doorvoeren van de aansluitkabel.
De kookplaat mag alleen met Pelgrim-ovens worden gecombineerd, niet met
combitrons.
Let er op dat de aansluitkabels vrij hangen. Is er een lade onder de
inductiekookplaat, zorg er dan voor dat de lade niet boven de rand gevuld is
om de beluchting niet te belemmeren.
600
C
B
A
table des matières
35
votre plaque de cuisson induction
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
securité
Les points qui méritent votre attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 41
commande
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 – 47
casseroles
Utilisation optimale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 50
cuisiner confortablement
Tableaux de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 – 52
entretien
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
pannes
Tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
environnement
Que faire de l'emballage et de l'appareil usé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
instructions d'installation
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 61
Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 – 66
34
installatievoorschrift
1. Controleer of het keukenmeubel en de uitsparing voldoen aan de gestelde
eisen (uitsparing in werkblad zagen).
2. Verwijder de beschermfolie van het afdichtband (A) en plak het band in de
groef van de aluminium profielen of op de rand van de glasplaat. Plak het
afdichtband niet door de hoek, maar knip 4 stukken die goed aansluiten in
de hoek.
3. Als het werkblad van hout is, behandel dan de kopse kanten van het
werkblad met afdichtvernis, om uitzetten van het werkblad door vocht te
voorkomen.
4. Keer het toestel om en leg het in de uitsparing.
5. Sluit het toestel aan op het elektriciteitsnet. Het toestel zal een korte piep
geven en alle displays zullen even oplichten. Het toestel is nu gebruiksklaar.
6. Controleer de werking.
Indien het toestel fout is aangesloten zal het een piepsignaal geven of niets
in de displays laten zien.
7. Overhandig de gebruiksaanwijzing aan uw cliënt.
Direct na het inschakelen zal de ventilator even inschakelen. Het toestel
controleert zichzelf nu gedurende een aantal seconden.
A
votre plaque de cuisson induction
37
Introduction
La présente plaque de cuisson céramique à été conçue pour le véritable
amateur de cuisine. Cuire sur une plaque de cuisson à induction présente un
certain nombre d'avantages. C'est confortable du fait que la plaque de cuisson
réagit rapidement et aussi parce qu'il est possible de la régler sur une
puissance très basse. Grâce à la puissance élevée, le point d'ébullition est très
vite atteint.
Les grands espaces entre les zones de cuisson permettent de cuisiner
confortablement.
Il est possible de régler avec précision les zones de cuisson en utilisant les
touches sensitives. Les positions sont données à titre de référence. Elles vous
permettent de sélectionner rapidement un certain réglage. Cuire sur une
plaque de cuisson à induction est autre chose que cuire sur un appareil
traditionnel. La cuisson à l'induction utilise un champ magnétique pour générer
de la chaleur.
Ceci veut dire que vous ne pouvez pas utiliser n'importe quelle casserole. Le
chapitre "casseroles" vous fournira de plus amples informations sur ce sujet. En
vue d'assurer une sécurité optimale, la plaque de cuisson en induction est
équipée avec un dispositif de sécurité pour la surchauffe et un voyant de
chaleur résiduelle. Il signale les zones de cuisson qui sont encore chaudes.
Ce manuel décrit la manière d'utiliser au mieux la plaque de cuisson en
céramique. En plus d'une information sur la commande, vous trouverez
également une information de base qui vous sera utile pour utiliser ce produit.
Ce livret comprend également des tableaux de cuisson et des conseils
d'entretien. Les consignes de sécurité qui sont importantes pour l'installation,
se trouvent dans le chapitre 'installation'.
Conservez correctement ce manuel. Le manuel sert de référence au service
après-vente. Il vous faut donc coller la plaquette signalétique située sur la
plaque en verre au dos de ce manuel dans le cadre prévu à cet effet.
Les données qui se trouvent sur cette plaquette vous seront demandées par les
employés du service après-vente dès que vous les contactez. Si vous ne
détenez pas ces données, il sera plus difficile de fournir un service correct.
Nous vous souhaitons bien du plaisir à cuisiner !
votre plaque de cuisson induction
36
1. zone de cuisson avant-gauche
50 - 3000 Watt
2. zone de cuisson arrière-gauche
50 - 2000 Watt
3. zone de cuisson arrière droite
50 - 2800 Watt
4. zone de cuisson avant droite
50 - 2800 Watt
5. touche marche/arrêt
6. puissance +/-
7. minuterie/minuteur coupe-circuit
8. verrouillage enfants
9. la touche de connexion
1
23
4
5 6
7
89
Description
securité
39
Les points qui méritent votre attention
La cuisson à induction est extrêmement sûre. Parce que la chaleur est générée
dans la casserole et que la plaque de cuisson ne devient pas plus chaude que
le contenu de la casserole, il y a peu de danger de se brûler à l'appareil.
Pourtant, comme pour tous les autres appareils, il faut tenir compte de
plusieurs facteurs.
Branchement au secteur et réparation
Seul un installateur agréé est autorisé à effectuer le branchement de cet
appareil.
Avant de réparer l'appareil, couper le courant. De préférence, en
débranchant, en déconnectant le/les fusible(s) (automatiques) ou en cas
d'une connexion fixe, en mettant sur zéro l'interrupteur situé dans la
conduite d'alimentation.
N'utilisez plus un appareil qui présente un fêlure ou fissure. Eteignez
l'appareil immédiatement, mettez hors tension et contactez le service après
vente.
Première utilisationn
Lors de la première utilisation de la plaque de cuisson, une odeur de neuf va
se dégager. Ceci vient de ce que la laque de l'appareil chauffe. C'est
normal. Une aération suffit à éliminer.
Veillez à une bonne aération pendant l'utilisation
Maintenez les points d'aération naturels ouverts.
En cas de tiroir sous la plaque de cuisson
Respectez une distance appropriée entre la plaque de cuisson et le contenu
du tiroir.
Ne mettez pas d'objets inflammables dans le tiroir.
Les zones de cuisson deviennent très chaudes pendant l'utilisation et
restent encore chaudes après utilisation (voir aussi "voyant de
chaleur résiduelle")
Pendant et après la cuisson, tenez les enfants éloignés de l'appareil.
votre plaque de cuisson induction
38
Généralités
Opération induction
Un champ magnétique est activé dans l'appareil. En plaçant sur une zone de
cuisson une casserole avec un fond en fer, un courant à induction va se
présenter dans le fond de la casserole. Ce courant à induction génère de la
chaleur dans le fond de la casserole.
La bobine (1) située dans la plaque de
cuisson (2) active un champ
magnétique (3). En plaçant une
casserole avec un fond en fer (4) sur la
bobine, un courant à induction va se
présenter dans le fond de la casserole.
Confortable
Le réglage électronique se fait avec précision et simplicité. Sur la position la
plus basse, vous pouvez, par exemple, faire fondre du chocolat directement
dans la casserole ou préparer des ingrédients que vous réchauffez d'habitude
au bain-marie.
Rapide
En raison de la puissance élevée de la plaque de cuisson à induction, le point
d'ébullition est très vite atteint. Après ébullition, la cuisson demande autant de
temps que la cuisson qui se produit sous un autre mode.
Propre
La plaque de cuisson est facile à nettoyer. Comme les zones de cuisson ne
chauffent pas plus que la casserole en question, les dépôts alimentaires ne
peuvent pas brûler.
Sûr
La chaleur est activée dans la casserole en question. La plaque en verre ne
chauffe pas plus que la casserole. En raison de cela, le risque que vous vous
brûliez à l'appareil est vraiment minime. Après avoir enlevé la casserole, la zone
de cuisson se refroidit très vite.
4
3
2
1
Pendant la cuisson
N'oubliez pas que la chaleur se développe très rapidement si la zone de
cuisson est réglée au maximum. Restez toujours à côté de l'appareil lorsque
vous avec allumé une zone de cuisson.
Veillez à ce que la casserole ne puisse chauffer à vide. Les dégâts
occasionnées par des casseroles ayant chauffé à sec ne sont pas couverts par
la garantie.
Pendant l'utilisation d'une plaque de cuisson à induction éloignez tout objet
magnétique (cartes de crédit, carte bancaire, disquettes, montres etc.).
Porteurs de stimulateur cardiaque : consultez votre cardiologue avant de
vous servir d'une plaque de cuisson à induction.
N'utilisez pas l'appareil en dessous de 5 °C.
securité
41
securité
40
Emploi de graisse et d'huile
En cas de feu ne étouffer pas avec l'eau mais mettez le couvercle de
casserole.
Les graisses et les huiles sont inflammables si la température de cuisson est
trop élevée.
Restez toujours sur place pendant la préparation de vos plats.
En cas de feu ne étouffer pas avec l'eau mais mettez le couvercle de
casserole.
Utilisation d'autres appareils à proximité de la plaque de cuisson
Evitez que les cordons des appareils électriques - comme celui d'un mixeur -
se trouvent sur les zones de cuisson.
Ne flambez jamais sous une hotte
Les flammes élevées risquent de provoquer un incendie. Même si le
ventilateur est éteint.
Nettoyeurs haute pression et nettoyeurs vapeur
N'utilisez pas un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur.
Utilisation de la surface de cuisson
L'appareil est développez pour usage domestique. Utilisez seulement la
cuisinière pour cuire des aliments.
Ne laissez pas non plus une casserole vide sur une zone de cuisson en
fonctionnement.
La zone de cuisson en vitrocéramique est très solide, mais pas incassable. La
chute d'un objet pointu risque de la casser.
N'utilisez pas le plan de cuisson comme surface d'entreposage ou de
rangement.
Ne posez aucun objet métallique (couteau, fourchette, etc.) sur la zone de
cuisson : ils risqueraient de devenir très chauds.
commande
43
La zone vous réglez dernière est limité à la position 5. Si vous souhaitez régler
la position plus élevée, dégradez la position de la autre zone.
Combinaisons maximales :
Les zones qui se trouvent l'une derrière l'autre s'influencent l'une l'autre. Lors
de leur enclenchement, les zones qui se trouvent l'une derrière l'autre font du
bruit. Ceci vient du fait que l'appareil passe de la zone de cuisson qui se trouve
sur le devant vers celle qui se trouve à l'arrière et vice versa.
Les zones qui se trouvent l'une à
côté de l'autre peuvent être
programmées en même temps sur
une position élevée.
Vos premiers pas…
Au début, vous serez surpris par la vitesse de l'appareil. Surtout par la vitesse à
laquelle le point d'ébullition est obtenu en utilisant une position très élevée.
Pour éviter que l'aliment ne cuise trop ou ne se dessèche, surveillez la cuisson.
En cas de cuisson à l'induction, seule la partie de la zone où se trouve la
casserole sera utilisée.
Si vous utilisez une petite casserole sur une grande plaque, la puissance
s'adaptera au diamètre de la casserole. Vous obtiendrez les meilleurs résultats
en utilisant une casserole qui a les mêmes dimensions que la zone de cuisson.
La puissance sera donc moins élevée et il faudra plus de temps pour que le
contenu de la casserole arrive à ébullition. Si vous utilisez une casserole trop
petite, la zone de cuisson ne va pas s'enclencher. Le diamètre minimal est
de 12 cm.
Zone avant Zone arrière
5 9
5 avec point 8
7 7
8 5 avec point
9 5
commande
42
Régler
La plaque de cuisson à induction est équipée d'un voyant à chaleur résiduel, d'un
minuteur, d'un limiteur de durée de cuisson automatique et d'un système de
sécurité enfants. Sur cette page et les pages suivantes, vous pourrez apprendre à
utiliser ces dispositifs.
Mise en service
1. Mettez une casserole sur une zone de cuisson.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt. Les voyants
afficheront des tirets. Appuyez sur la touche + de
la zone concernant pour régler la position désirée.
Vous n'avez pas sélectionné de position de
cuisson, la zone reviendra utomatiquement sur 'standby'.
Réglage de la puissance
1. Appuyez sur la touche + ou -
2. Réglez une position plus élevée ou moins élevée
en appuyant une fois sur les touches + ou -. Il y a
12 positions de la puissance Ils sont:
1 / 2 / 3 / 4 / 4. / 5 / 5. / 6 / 6. / 7 / 8 et 9.
Arrêt
Arrêter la zone par appuyez la touche marche/arrêt ou appuyez sur la touche - le
temps qu'il faut pour que l'écran affichera un tiret.
Puissance
Pour la zone avant gauche il est possible de régler la puissance entre 50 Watt et
3000 Watt. Pour arrière gauche entre 50 et 2000 et les zones à droite entre 50 et
2800 Watt. Deux zones de cuisson qui se trouvent l'une derrière l'autre sont
commandées par un seul générateur. L'avantage de cette situation est de parvenir
à une puissance élevée pour chaque zone de cuisson. C'est idéal pour porter à
ébullition des produits, pour frire ou faire revenir de grandes quantités très
rapidement. Si les zones de cuisson qui se trouvent l'une derrière l'autre sont
enclenchées en même temps, la puissance sera automatiquement partagée. Ceci
sera sans conséquence jusqu'à la position 5. Si vous programmez toutefois une
zone de cuisson sur la position 5 ou plus haut, l'autre zone de cuisson reviendra
automatiquement sur un position plus bas, voir tableau.
commande
45
Vous pouvez changer le temps chaque moment pendent la préparation. A la fin
du temps de préparation, vous devez entendre un bip et la zone connectée
cessera alors de fonctionner. Pour arrêter le bip à la fin du temps de
préparation, appuyez sur la touche - ou + du minuteur. Si vous n'arrêtez pas le
bip, celui-ci s'arrêtera automatiquement après 30 minutes.
Limiteur de durée de cuisson
Après un temps déterminé, le limiteur arrête automatiquement les zones de
cuisson en fonction de la position programmée. Le temps s'écoule dès qu'une
position est sélectionnée. Donc dès qu'une position de cuisson est de nouveau
sélectionnée, le temps recommence à s'écouler:
Touche de connexion
n'appuyée pas.
le minuteur fonctionnement comme une minuteur autonome. A la fin du
temps programmé, les positions des zones de cuisson ne changer pas.
Touche de connexion
appuyée 1x.
le minuteur coupe-circuit va arrêterez la zone de cuisson avant gauche
automatiquement.
Touche de connexion
appuyée 2x
le minuteur coupe-circuit va arrêterez la zone de cuisson arrière gauche
automatiquement.
Touche de connexion
appuyée 3x
le minuteur coupe-circuit va arrêterez la zone de cuisson arrière droite
automatiquement.
Touche de connexion
appuyée 4x
le minuteur coupe-circuit va arrêterez la zone de cuisson avant droite
automatiquement.
Touche de connexion
appuyée 5x
le minuteur fonctionnement comme une minuteur autonome
Position Heures
1 9
2 9
3 5
4 5
4. 5
5 4
5. 4
6 4
6. 3
7 2
8 1
9 1
commande
44
Position 9
Enclenchez la plaque de cuisson sur la position 9, ou si vous souhaitez faire bouillir
de l'eau. Cette position est trop élevée pour chauffer du beurre ou du lait et
beaucoup trop élevée pour décongeler. Consultez les tableaux de cuisson pour
vous familiariser avec la technique.
Position 8
La position 8 est la position du gril. Cette position est idéale pour cuire de la viande.
Sur la position 9, c'est beaucoup trop fort. Les éléments du lait qui se trouvent dans
la margarine brûlent avant que la margarine ne soit fondue n'ont pas d'effet l'une
sur l'autre. Vous pouvez donc les programmer sur une position élevée.
Voyant de chaleur résiduelle
Le voyant indique que la zone de cuisson est encore chaude. Il va s'éteindre dès
que la plaque de verre aura atteint une température sûre.
La chaleur résiduelle sera signalée sur l'écran
par le symbole H.
Minuteur
Vous pouvez utiliser le minuteur pour arrêter la zone de cuisson située à l'arrière
droite seulement.
1. Mettez une casserole sur la zone de
cuisson.
2. Mise en service la zone de cuisson.
3. Programmer un temps de cuisson
(0-99 min.) avec les touches - et + du
minuteur.
4. Connectez le minuteur à la zone de cuisson
souhaitée avec la touche de connexion.
Le minuteur coupe-circuit fonctionner par toutes les zones de cuisson active.
L'intensité lumineuse de l'écran de la zone connectée va changer. L'ordre de
connexion est:
commande
47
Sécurité pour la surchauffe de l'appareil
La sécurité pour la surchauffe de l'appareil soit activé :
en utilisant des casseroles qui conduisent la chaleur insuffisamment ;
en utilisant des positions plus haut pour chauffer l'huile ou la graisse ;
en cas d'un manque de circulation d'air (voir aussi dispositif de sécurité pour
la ventilation dans le instructions d'installation).
En cas de surchauffe de la zone de cuisson concernée, respectivement de
toutes les zones de cuisson, les situations suivantes risquent de se présenter :
la plaque de cuisson veillera à une légère réduction de la puissance ajoutée
(ce n'est pas visible aux positions de cuisson affichées dans les écrans) ;
si ceci reste sans effet, la plaque de cuisson s'arrêtera et l'écran affichera
des tirets.
Si la plaque de cuisson est encore assez refroidie, les tirets éteindre et la
plaque restera hors service.
Evitez que le dispositif de sécurité pour la surchauffe de l'appareil soit activé :
en utilisant des casseroles qui conduisent bien la chaleur ;
en utilisant des positions plus basses pour chauffer l'huile ou la graisse ;
en assurant une bonne circulation d'air.
Au cas où le dispositif de sécurité pour la surchauffe s'enclencherait encore,
prenez contact avec le service aprèsvente ou un spécialiste agréé.
commande
46
Sécurité enfants
L'appareil est équipé d'une sécurité enfants qui ne permet plus d'activer les
touches lorsque celle-ci est enclenchée :
Pour le nettoyage quotidien (les zones ou les minuteurs ne sont pas actifs) ou
mettez en marche involontairement par des enfants.
N'utiliser pas la sécurité enfants pendant la cuisson. La zone de cuisson cesse
alors son fonctionnement.
Mise en service
Appuyez sur la touche marche/arrêt pendent 3 secondes.
Le témoin lumineux au-dessus la touche s'allume.
Débrancher
Appuyez sur la touche marche/arrêt pendent 3 secondes.
Le témoin lumineux au-dessus du symbole clé s'éteint.
Sécurité supplémentaire
Sécurité plaque de cuisson
Cettee dispositif de sécurité protège l'électronique. Si la température de
l'électronique s'élève de trop, l'appareil passera automatiquement à une
puissance plus basse.
Si vour prenez une casserole de la zone de cuison, la plaque de cuisson
arrêtera automatiquement. s'Habituer vous de arrêtera zone a la main
dávancer branchage involontaire.
Sécurité casseroles
Si vous mettez sur la zone de cuisson une casserole sans ingrédient ou avec
peu d'huile, la plaque de cuisson mesurera que le processus de cuisson est
trop rapide. L'appareil passera automatiquement à une puissance plus basse.
Sécurité d'óbjet métallique
La zone de cuisson réagit seulement si la casserole qui y est déposée, est
adéquate (>12 cm). En cas de cuiller ou de fourchette sur la zone de cuisson, la
zone de cuisson ne va pas s'enclencher.
casseroles
49
Vous pouvez contrôler si vos casseroles sont appropriées en utilisant un aimant.
Une casserole est appropriée lorsque :
le fond de la casserole est attiré par l'aimant ;
le fond est approprié pour la cuisson à l'électricité.
Utilisez seulement une casserole avec un fond plat et épais (2,5 mm min.)
appropriée pour la cuisson à l'induction. Les casseroles les mieux appropriées
sont celles ayant la marque "Class induction". Les casseroles dont le fond n'est
pas magnétique ou n'est pas approprié pour la cuisine électrique, ne sont pas
appropriées pour être utilisées sur la plaque de cuisson à induction.
Approprié
les casseroles en acier inoxydable spécial pour la cuisson à l'induction ;
les casseroles solides en émail ;
les casseroles en fonte émaillées.
Inadéquat
La faïence, l'aluminium, le plastique, le cuivre, la porcelaine, l'acier inoxydable.
Soyez prudent en utilisant des casseroles en tôle émaillée. Celles-ci peuvent
s'abîmer si vous les utilisez sur l'induction. Notamment lorsque celles-ci ont un
fond trop fin.
En cas de casseroles en tôle émaillée:
l'émail peut sauter (l'émail se détache de la tôle) lorsque vous enclenchez la
plaque de cuisson sur une position élevée alors que le contenu de la
casserole est en train de se dessécher ;
le fond de la casserole peut se déformer sous l'effet d'une surchauffe par
exemple ou en raison de l'utilisation d'une puissance trop élevée.
N'utilisez jamais de casseroles avec un fond déformé. Un fond creux ou
convexe peut entraver le fonctionnement du dispositif de sécurité pour la
surchauffe. L'appareil risque de trop chauffer. En raison de cela, la plaque de
verre peut éclater et le fond de la casserole peut fondre. Les dommages
provenant de l'utilisation de casseroles inadéquates ou d'un aliment qui a trop
cuit (dessèchement), ne tombent pas sous le champ de la garantie.
casseroles
48
Utilisation optimale
Les pertes de chaleur sont minimales du fait que la génération de chaleur se
produit dans la casserole en question. En cas de casseroles plus petites, sera
seulement activée la partie de la zone qui fait contact avec le fond de la
casserole. Un avantage supplémentaire est que les poignées de la casserole ne
chauffent pas du fait que la chaleur rayonnante ne longe pas la casserole.
1. Perte de chaleur et poignées
chaudes lors d'une plaque de
cuisson conventionnelle.
2. Pas de perte de chaleur et
poignées froides en cas de
cuisson à l'induction.
Attention aux grains de sable qui peuvent griffer à vie.
Mettez des casseroles avec un fond propre sur la zone de cuisson.
Soulevez toujours les casseroles en les déplaçant.
N'utilisez pas la plaque de cuisson comme zone de travail.
Faites glisser le fond de casserole sur un chiffon humide avant de déposer la
casserole sur la surface de cuisson. Ceci empêche que des grains de sable ou
autres ne se déposent à la surface de la plaque.
Soulevez toujours les casseroles :
ne les faites pas glisser.
Effectuez toujours la cuisson en
mettant toujours le couvercle sur la
casserole pour éviter toute perte
d'énergie.
Un champ magnétique est activé dans l'appareil. C'est pourquoi la casserole
faut renfermer un fond en fer magnétique. Le diamètre de zones est 180 mm.
L'appareil s'adapter a casseroles plus grands ou plus petites. En cas de
casseroles plus petites, il y a pas de es pertes de chaleur, mais le puissance est
plus bas. Le fond de la casserole doit toujours être plus large que 12 cm.
Cést le cercle intérieur sur la surface de cuisson.
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
1
2
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
cuisiner confortablement
51
Tableaux de cuisson
Comme les valeurs de réglage dépendent de la quantité et de la composition
du mets et de la casserole, vous ne pouvez utiliser le tableau ci-dessous qu'à
titre informatif.
Utilisez la position la plus élevée pour :
ébullition rapide ;
faire revenir des légumes verts ;
blanchir des légumes ;
chauffer de l'huile et de la graisse ;
cuire des biftecks (saignant, rouge) ;
amener sous pression une cocotte minute ;
cuire une crème comprenant une liaison.
Utilisez une position un peu plus basse pour :
faire revenir de la viande ;
cuire un poisson plat, des darnes fines ou du filet ;
cuire des pommes de terre crues ;
préparer des potages et des sauces liées ;
cuire des omelettes ;
cuire des biftecks (cuisson médium, rosée) ;
friture (en fonction de la température et de la quantité).
Utilisez une position un peu au-dessus de la position moyenne pour :
cuire des crêpes épaisses ;
cuire des morceaux de viande épais, panés ;
cuire à point des morceaux de viande fins ;
faire mijoter des gros morceaux de viande ;
faire revenir des lardons ou du bacon ;
cuire des pommes de terre crues ;
cuire du pain perdu ;
cuire des poissons panés ;
cuire des morceaux de viande fins, panés ;
cuire des omelettes.
casseroles
50
Bruit dans le fond de la casserole
Pendant la cuisson, vous pouvez entendre un bruit inhabituel dans le fond de la
casserole. C'est innocent. Le bruit est causé par le fait que la puissance élevée
de la zone de cuisson est en train d'entrer en action dans le fond de la
casserole. Vous pouvez réduire le bruit en question en sélectionnant une
position plus basse.
Cocottes minutes
La cuisson à l'induction est très appropriée pour cuire dans les cocottes
minutes. La zone de cuisson réagit très vite ce qui fait que la cocotte minute se
trouve très vite sous pression. Dès que vous arrêtez une zone de cuisson, le
processus de cuisson s'arrête aussitôt.
Casseroles usé
Les casseroles qui ont été utilisées sur une plaque de cuisson à gaz, ne sont
plus appropriées pour être utilisées sur une plaque de cuisson en induction.
entretien
53
Généralités
Nettoyage quotidien
Bien que les aliments qui sont tombés sur la plaque de cuisson ne peuvent pas
brûler, il est recommandé de nettoyer la plaque de cuisson tout de suite après
utilisation. Pour le nettoyage quotidien, il est bien d'utiliser un produit
d'entretien doux et un chiffon doux. Séchez ensuite avec un essuie-tout ou un
chiffon sec.
En cas de taches tenaces
Les taches tenaces peuvent aussi s'enlever avec un produit d'entretien doux,
par exemple, avec un produit pour la vaisselle. Enlevez les taches d'eau et les
traces de métal avec du vinaigre d'entretien. Les traces de métal (provenant du
glissement des casseroles) sont souvent difficiles à enlever.
A cette fin, il est possible de trouver des outils spéciaux dans le commerce.
Eliminez les aliments qui se trouvent sur la plaque de cuisson en utilisant un
grattoir en verre. Agissez de même en cas de plastique et de sucre fondus.
N'utilisez jamais
N'utilisez jamais d'abrasifs. Ils provoquent des griffures permettant au calcaire
et à la saleté de s'y déposer. N'utilisez jamais d'objets pointus, comme la paille
de fer et les éponges métalliques.
Avant de commencer le nettoyage, enclenchez la sécurité à enfants.
cuisiner confortablement
52
Utilisez la position du milieu pour :
cuire doucement de grandes quantités ;
décongeler des légumes durs par exemple des haricots verts.
Utilisez la position la plus basse pour :
faire un bouillon ;
cuire et colorer (rouge) des poires ;
cuire de la viande en daube ;
cuire doucement ;
étuver des légumes.
55
pannes
Généralités
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur
la carte de garantie. Ou consultez le site Internet www.hps.nl.
N'utilisez pas d'appareil présentant une surface cassée ou fissurée. Arrêtez
immédiatement le fonctionnement de l'appareil. Débranchez l'appareil ou
mettez l'interrupteur de la conduite d'alimentation (en cas de connexion fixe) sur
0 ou déconnectez le/les fusible(s) de l'armoire électrique. Contactez le service
après-vente.
Seul un installateur électrotechnique agrée est autorisé à brancher cet appareil !
L'installation doit se produire conformément aux consignes nationales et locales.
Des dommages provenant d'un branchement ou d'un encastrement erronés ne
tombent pas sous le champ de la garantie.
pannes
54
Tableau
Si l'appareil ne fonctionne pas bien, ceci ne veut pas dire forcément qu'il est en
panne. Essayez de résoudre d'abord le problème vous même comme suit :
Pannes Causes Solutions
Messages à l'écran après effectuer la
connexion électrique.
Opération normale. Ne rien: voir chapitre encastrement à
l'nstructions d'installation.
Fusible(s) à/ont sauté dans le placard
à compteurs après effectuer la
connexion électrique.
Connexion erronée de l'appareil. Voir consigne d'installation pour la
connexion correcte.
Le ventilateur s'enclenche après
cuisiner.
L'électronique se refroide. Opération normale.
L'appareil ne fonctionne pas et les
voyants ne s'enclenchent pas.
Absence d'électricité ou Connexion
erronée de l'appareil.
Contrôle de l'installation électrique
(fusible(s).
Après mis en service de la zone, les
écrans de la zone continuent de
clignoter.
Casseroles inadéquates pour la cuisson à
l'induction ou le diamètre est plus petit
de 12 cm.
Voir chapitre “cuisine confortablement”.
Pendant la cuisson, vous pouvez
entendre un bruit inhabituel dans le
fond de la casserole.
Pendant la cuisson, vous pouvez
entendre un bruit inhabituel dans le fond
de la casserole.
C'est normale pour quelques casseroles
à positions élevée. C'est innocent.
Une odeur de neuf va se dégager. C'est normal. Ceci vient de ce que la
laque de l'appareil chauffe.
Utilisation quelques fois suffit à éliminer.
L'apparail fait tic-tac. Les zones qui se trouvent l'une derrière
l'autre s'influencent l'une l'autre. Lors de
leur enclenchement, les zones qui se
trouvent l'une derrière l'autre font du
bruit. Ceci vient du fait que l'appareil
passe de la zone de cuisson qui se
trouve sur le devant vers celle qui se
trouve à l'arrière et vice versa.
C'est normal.
Une zone de cuisson arrêtera
brusquement et vous devez entendre
un bip.
C'est la fin du temps de préparation
programmé.
Pour arrêter le bip à la fin du temps de
préparation, appuyez sur la touche - ou
+ du minuteur.
Code erreur F01...F08 Touche a été utilisée trop longtemps ou
un objet est placé sur la touche.
Éloigner objet. Mise en service l'appareil
de nouveau.
Code erreur F0 L'appareil est mal branché ou la tension
du réseau est plus basse.
Voir consigne d'installation pour la
connexion correcte. Consultez votre
fournisseur énergie si le problème se
subsister.
Code erreur F1...F6 Generateur en panne. Consultez votre service après-vente.
Code erreur F7 La plaque de cuisson est chaud et
veillera à une légère réduction de la
puissance ajoutée.
Choisir une position plus basse.
Code erreur F8 Surchauffe de la plaque de cuisson. La plaque de cuisson s'arrête à cause de
surchauffage. Laissez refroidir l'appareil
et recommencez en sélectionnant une
position plus basse.
Code erreur F9 L'appareil est mal branché ou la tension
du réseau est plus élevée.
Demandez à l'installateur de refaire le
branchement.
Code erreur F99 Deux touches ou plusieurs sont activées
en même temps.
Ne pas se servir de plusieurs touches en
même temps.
Bip continu L'appareil est mal branché ou la tension
du réseau n'est pas correcte.
Adaptez votre connexion.
57
instructions d'installation
Généralités
Cet appareil répond aux directives CE.
Le numéro du modèle, le type d'énergie et la puissance connectée sont
indiqués sur la plaque signalétique située sur la face inférieure de l'appareil.
Sécurité
Seul un installateur électrotechnique agrée est autorisé à brancher cet
appareil ! L'installation doit se produire conformément aux consignes
nationales et locales.
L'appareil doit toujours être mis à la terre.
Des dommages provenant d'un branchement ou d'un encastrement erronés ne
tombent pas sous le champ de la garantie.
Pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil, il est important que :
la fixation du câble de connexion soit libre et ne se cogne pas contre un
tiroir ;
le plan de travail soit plat.
Le matériel des parois et du plan de travail entourant l'appareil doit être
résistant à la chaleur (>85 °C). Même si l'appareil ne chauffe pas, la
chaleur, par exemple, d'une poêle chaude pourrait décolorer ou abîmer la
paroi.
56
Que faire de l'emballage et de l'appareil usé
L'emballage de l'appareil est recyclable. Peuvent être
utilisés :
le carton ;
le feuil de polyéthylène (PE) ;
le polystyrène sans CFC (polystyrène-PS).
Evacuez ces matériaux en bonne et due forme et conformément aux
dispositions légales.
Sur la plaque signalétique porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
Au terme de son utilisation, le
produit ne doit pas être éliminé
avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées
négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination
incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but
d'une économie importante en termes d'énergie et de ressources. Pour
rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le
produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
environnement
59
instructions d'installation
Les méthodes pour connecter l'appareil sont énoncées ci-dessous :
Branchement à 1 phase (1 1N a.c. 230 V / 50 Hz):
La tension entre la phase et le neutre est de 230 V ca.
Placez les ponts de liaison entre les points de connexion 1-2 et 4-5.
Votre groupe doit être équipé de fusibles de 32 A au minimum. Le câble de
connexion doit avoir une section du conducteur de 6 mm
2
au minimum.
Connexion 2 phases avec 2 neutres (2 2N a.c. 230 V / 50 Hz):
La tension entre la phase et le neutre est de 230 V ca. Entre les phases, il peut y
avoir une tension de 0 V si celles-ci sont connectées dans l'armoire électrique à
la même phase, mais il peut aussi y avoir une tension de 400 V si celles-ci sont
connectées à 2 phases différentes. Vos groupes doivent avoir au minimum des
fusibles de 16 A (2x). Le câble de connexion doit avoir une section du
conducteur de 2,5 mm
2
au minimum.
generateur droite
generateur gauche
generateur droite
generateur gauche
58
instructions d'installation
Branchement électrique
L'appareil doit toujours être mis à la terre. Utilisez pour la connexion un câble
agréé, en fonction des consignes. L'enveloppe des câbles doit être en
caoutchouc.
En bas de l'appareil, vous trouverez une étiquette présentant le schéma de
connexion. Vous pouvez accéder aux bornes de raccordement après avoir
ouvert le dessous de l'armoire électrique. Ouvrez le couvercle de l'armoire en
question avec un tournevis.
Si vous souhaitez faire une connexion fixe, veillez à ce qu'un interrupteur
omnipolaire avec une distance de contact de 3 mm au minimum soit installé
dans la conduite d'alimentation.
Tableau des puissances
Type de plaque de cuisson IDK650
Cuisson induction x
Branchement électrique
230 V - 50 Hz x
Puissance de la zone de cuisson maximale
Avant-gauche 3000 W
Arrière-gauche 2000 W
Arrière-droite 2800 W
Avant-droite 2800 W
Puissance
L1 3000 W
L2 2800 W
Puissance connectée totale 5800 W
61
instructions d'installation
Connexion 3 phases (3 ca 230 V / 50 Hz) :
Entre les phases, une tension de 230 V est présente.
Placez des ponts de liaison entre les points de connexion 4-5. Vos groupes
doivent avoir au minimum des fusibles de 16 A (3x). Le câble de connexion doit
avoir une section du conducteur de 2,5 mm
2
au minimum.
En utilisant les ponts qui sont présents sur la barrette à bornes, vous pourrez
faire les jonctions exigées comme indiqué dans les illustrations précédentes.
Dans le couvercle de l'armoire électrique et dans l'illustration située ci-dessous,
vous pourrez voir comment placer les ponts. Il ne faut pas les placer
directement sur les fils de connexion, mais entre la tête de vis et la borne qui
entoure le fil de connexion.
Attachez le câble en utilisant le dispositif de délestage. Fermez ensuite le
couvercle.
Sécurité
Ce qui suit est indispensable pour un bon fonctionnement de l'appareil :
qu'il y ait une ventilation suffisante pour que la plaque de cuisson se refroidisse ;
le tout conformément aux possibilités spécifiées dans le présent chapitre ;
l'air que la plaque de cuisson aspire, ne doit pas être plus chaud que 35 °C.
N'oubliez pas ce point si vous placez un four sous la plaque de cuisson ;
veiller à ce que le câble de branchement soit libre de tout obstacle (tiroir etc.) ;
le plan de travail doit avoir une épaisseur de 2,8 cm au minimum et de 5 cm au
maximum ;
le plan de travail doit être plat.
generateur droite
generateur gauche
instructions d'installation
60
Connexion 2 phases avec 1 neutre (2 1N ca 400 V / 50 Hz) :
La tension entre les phases et le neutre est de 230 V ca. Entre les phases, une
tension de 400 V est présente. Lorsque la tension de 400 V n'est pas
présente entre les phases, c'est que dans l'armoire électrique deux fils ont
été dérivés de la même phase, la plaque de cuisson doit être connectée à
2 fils neutres. Voir plus haut : 2 phases avec 2 neutres. Placez un pont de
liaison entre les points de connexion 4-5. Vos groupes doivent avoir au
minimum des fusibles de 16 A (2x). Le câble de connexion doit avoir une
section du conducteur de 2,5 mm
2
au minimum.
Connexion 3 phases avec 1 neutre (3 1N ca 400 V / 50 Hz) :
La tension entre les phases et le neutre est de 230 V ca. Entre les phases, il y a
une tension de 400 V. Placez un pont de liaison entre les points de connexion 4-
5. Phase 3 ne sera pas chargée. Vos groupes doivent avoir au minimum des
fusibles de 16 A (3x). Le câble de connexion doit avoir une section du
conducteur de 2,5 mm
2
au minimum.
generateur droite
generateur gauche
generateur droite
generateur gauche
63
instructions d'installation
Aération
L'électronique qui se trouve dans
l'appareil a besoin d'être refroidie. Des
évents ont été placés sur la face
inférieure de l'appareil. Ils permettent
l'aspiration de l'air frais. Sur la partie
latérale, l'appareil est équipé de
bouches de soufflage.
Pour obtenir un refroidissement optimal de la cuisinière, vous devez modifier
quelque peu le meuble de cuisine.
Au-dessus d'un tiroir, une porte ou d'un panneau fixe
Sciez les trous d'aération (min.
100 cm
2
). L'aération se produit via la
plinthe et l'arrière du placard.
Un tiroir ne doit pas boucher les
évents situés sur la face inférieure de
l'appareil.
Avec un tiroir, il faudra effectuer à
l'avant une fente d'au moins 560 x
6 mm. L'espace entre le tiroir A et la
plaque de cuisson doit être au moins
de 10 mm. Dans le cas d'un panneau
fixe, aucune aération supplémentaire
n'est nécessaire.
150
A
min.
560 x 6 mm
min.
10 mm
62
instructions d'installation
Encastrement
Scier un trou dans le plan de travail
Sciez le trou dans le plan de travail. Effectuez cette opération avec précision
(voir tableau). Sciez éventuellement les cloisons qui sont présentes. Les
distances allant de la dimension de sciage à la paroi arrière et / ou à la paroi
latérale sont mentionnées dans le tableau.
Tableau :
Espace libre qui est nécessaire autour :
Type de plaque de cuisson IDK650
L'appareil largeur x profondeur 602 x 512 mm
Hauteur d'encastrement à partir de la partie supérieure du plan de travail. 48 mm
Dimension de sciage largeur x profondeur 560 x 490 mm
Distance dimension de sciage - paroi arrière 50 mm au minimum
Distance appareil - paroi latérale 40 mm au minimum
min. 600 mm
min. 650 mm
min. 450 mm
min. 40 mm
hotte d’aspiration
le boîtier
parois du placard
Plaque de cuisson céramique
min. 40 mm
602
512
48
560
490
min.50
65
instructions d'installation
Installation de la plaque de cuisson à induction au-dessus d'un micro-ondes
multi-cuisson, d'un micro-ondes, d'un four Pelgrim de 90 cm ou d'un four
d'une autre marque
Sciez les/l'évent(s) pour que la surface
totale des ouvertures soit au minimum
de 100 cm
2
. A titre d'exemple, voir le
dessin ci-dessus avec deux ouvertures
de 50 cm
2
.
Placez une plaque de protection entre
le four et la plaque de cuisson. La
plaque doit mesurer au moins 10 mm
de hauteur et résister à la chaleur
(85 °C). L'espace entre la face inférieure
de la plaque de cuisson et la plaque de
protection doit être au minimum de
50 mm.
Placez pour masquer le courant d'air un
panneau de protection entre la plaque
de protection et la plaque de cuisson.
Le matériel doit être le même que la
plaque de protection. L'aération se fait
par les placards qui se trouvent à côté.
La fiche et la prise de courant doivent toujours être accessibles.
2
50 cm
e
r
t
e
e
r
t
50
48
min.
560 x 6 mm
64
instructions d'installation
Sécurité d'aération
L'électronique qui se trouve dans l'appareil a besoin d'être refroidie. L'air frais
se aspirer en arrière du meuble de cuisine et se souffler par les évents sur la
face inférieure de l'appareil.
La plaque de cuisson s'arrête en cas d aération.
La latte traverse pouver ne pasformer un obstacle à l'air. Raboter ou scier la
latte oblique au besoin.
Au-dessus d'un four de 60 cm de la marque Pelgrim
Evidement 600 mm de hauteur
minimum. L'aération se produit via la
plinthe et l'arrière du four. Avec un
four, il faudra effectuer à l'avant une
fente d'au moins 560 x 6 mm.
Découpez à la scie les ouvertures
d'aération "A" + "B" (100 cm
2
). Faites
un évidement "C" dans la paroi
latérale du placard de cuisine avant de
faire passer le câble de raccordement.
La plaque de cuisson ne se combine qu'avec les fours Pelgrim, pas avec les
combitrons.
Vérifier que le câbles de raccordement pendent librement. S'il y a un tiroir sous
le plan de cuisson à induction, veillez à ce que le tiroir ne soit pas rempli au-
dessus du bord pour ne pas former un obstacle à l'air.
600
C
B
A
Inhalt
67
Ihr Induktionskochfeld
Bechreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Sicherheit
Worauf Sie achten müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 73
Bedienung
Einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 79
Kochgeschirr
Die optimale Benutzung der Kochmulde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 – 82
Bequem Kochen
Kochtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 – 84
Pflege
Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Störungen
Tabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Umweltaspekte
Entsorgung von Verpakkung und Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Installation
Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Elektro Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 – 93
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 – 98
66
instructions d'installation
1. Contrôlez si l'armoire et l'évidement satisfont aux exigences (voir à ce
propos 'Mesures d'encastrement' et 'Prescriptions de sécurité').
2. Eliminez la feuille de protection de la bande d'étanchéité (A) et collez la
bande dans la rainure des profils en aluminium ou de la plaque de verre. Ne
passez pas le ruban d'obturation dans les angles, mais coupez 4 morceaux
qui se rejoignent bien entre eux dans les angles.
3. Si le plan de travail est réalité en bois synthétique, traiter les côtés latéraux
avec un vernis d'étanchéité, afin d'eviter que le plaque ne se déforme suite à
la absorption d'humidité.
4. Retourner l'appareil dans le bon sens et poser la face dans le logement qui
lui est réservé.
5. Brancher le courant. Messages paraître à l'écran. Cette messages se dissiper
après quelque temps.
6. Contrôlez le fonctionnement de l'appareil. Si l'appareil n'a pas été bien
connecté, un signal sonore sera émis ou les voyants ne s'enclenchent pas.
7. Donnez le mode d'emploi au client.
Le ventilateur se mettra en marche directement après son installation.
L'appareil effectue maintenant un contrôle automatique pendant quelques
secondes.
A
Sicherheit
71
Worauf Sie achten müssen
Induktionskochen ist äußerst sicher. Da die Wärme im Topf erzeugt wird und die
Glasplatte nicht heißer werden kann als der Topfinhalt, ist es kaum möglich,
daß Sie sich an dem Gerät verbrennen. Jedoch gibt es, wie bei jedem
Elektrogerät, einige Dinge, die Sie beachten sollten.
Elektro Anschluß und Reparatur
Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur angeschlossen
werden.
Bei Reparaturen oder beim Reinigen muß das Gerät vom Stromnetz getrennt
werden. Vorzugsweise durch Ziehen des Steckers, Ausschaltung der
(automatischen) Sicherung(en) oder durch Schaltung des Schalters in der
Zuleitung auf Null bei einem festen Anschluss.
Verwenden Sie ein Gerät, dessen Glasplatte gesprungen worden ist oder
Risse aufweist, nicht mehr. Schalten Sie das Gerat sofort aus, machen Sie es
spannungsfrei und rufen Sie den Servicedienst an.
Erste Verwendung
Wenn das Kochfeld zum ersten Mal benutzt wird, werden Sie einen
'Neuigkeitsgeruch' feststellen. Es ist der Lack des Gerätes, der erwärmt wird.
Dies ist ein normales Phänomen. Durch Lüftung verschwindet der Geruch
von selbst.
Sorgen Sie für ausreichende Lüftung bei Benutzung des Gerätes
Sorgen Sie dafür, dass natürliche Lüftungsöffnungen offen sind.
Wenn sich eine Schublade unter dem Kochfeld befindet
Sorgen Sie für genug Abstand zwischen dem Kochfeld und dem
Schubladeninhalt.
Legen Sie keine brennbaren Gegenstände in die Schublade.
Die Kochzonen werden bei Benutzung warm und bleiben nach Benutzung
noch eine Weile warm (siehe auch „Restwärmeanzeige“)
Halten Sie Kinder beim und kurz nach dem Kochen fern.
Ihr Induktionskochfeld
70
Allgemein
Inbetriebsetzung Induktion
Im Gerät wird ein magnetisches Feld erzeugt. Wenn ein Topf mit eisernem
Boden auf eine Kochzone gestellt wird, entsteht im Topfboden ein
Induktionsstrom. Dieser Induktionsstrom erzeugt Hitze im Topfboden.
Die Spule (1) im Kochfeld (2) erzeugt
ein magnetisches Feld (3). Wenn ein
Topf mit eisernem Boden (4) auf die
Spule gesetzt wird, entsteht im
Topfboden ein Induktionsstrom.
Bequem
Die elektronische Regelung lässt sich präzise und einfach einstellen. Mit der
niedrigsten Stufe können Sie z.B. direkt im Topf Schokolade schmelzen oder
Zutaten zubereiten, die Sie normalerweise im Wasserbad erhitzen würden.
Schnell
Dank der hohen Leistung des Induktionskochfeldes wird der Kochpunkt schnell
erreicht. Das Fortkochen dauert genauso lange wie bei anderen
Kochmethoden.
Sauber
Das Kochfeld ist einfach zu reinigen. Da die Kochzonen nicht heißer werden als
der Topf selbst, können Speisereste nicht einbrennen.
Sicher
Die Hitze wird im Topf selbst erzeugt. Die Glasplatte wird nicht heißer als der
Topf. Hierdurch bleibt die Kochzone bedeutend kühler im Vergleich zu dem von
einen Cerankochfeld ode rein Gasbrenner. Nachdem ein Topf von der
Kochzone genommen wurde, kühlt sich diese schnell ab.
4
3
2
1
Während dem Kochen
Denken Sie an die extrem kurze Aufwärmzeit in den höheren Stufen. Bleiben
Sie stets an der Kochstelle, wenn Sie eine Kochzone auf eine hohe Stufe
gestellt haben.
Lassen Sie niemals einen leeren Topf auf einer eingeschalteten Kochzone
stehen. Obwohl die Kochzone gegen Überhitzung geschützt ist, wird der Topf
sehr heiß und möglicherweise beschädigt.
Sorgen Sie dafür, daß magnetisierbare Gegenstände (Kreditkarten,
Scheckkarten, Disketten, Uhren u.ä.) nicht in die Nähe des Gerätes kommen.
Wir empfehlen Personen mit Herzschrittmachern, zunächst den
Herzspezialisten zu befragen.
Das Gerät nicht unter 5 °C benutzen.
Sicherheit
73
Sicherheit
72
Benutzung von Fett und Öl
Fette und Öle sind bei Überhitzung leicht entflammbar. Beobachten Sie die
Speisen während der Zubereitung.
Stehen Sie nicht zu nah an das Kochgeschirr.
Falls das Öl entflammt, löschen Sie das Feuer nie mit Hilfe von Wasser.
Stellen Sie sofort den Deckel auf und schalten Sie die Kochzone ab.
Benutzung von anderen Geräten in Kochfeldnähe
Zu vermeiden ist, dass Zuleitungen von Elektrogeräten - Z.B. von einem
Mixer - auf heißen Kochzonen liegen.
Flambieren Sie nie unter einer Dunstabzugshaube
Die hohen Flammen können Brand verursachen. Auch bei ausgeschaltetem
Ventilator.
Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger
Verwenden Sie nie Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger.
Benutzung der Kochfläche
Dieses Gerät wurde für den Haushaltsgebrauch entworfen. Benutzen Sie das
Kochfeld nur zum Auftauen und Zubereiten von Speisen.
Achten Sie darauf, daß der Topf nicht trockenkocht. Schäden, die durch
Trockenkochen entsteht, fällt nicht unter die Garantie.
Die Glaskeramikplatte ist sehr stark, jedoch nicht unzerbrechlich. Wenn zum
Beispiel ein harter oder spitzer Gegenstand auf die Glasplatte fällt, kann das
Glas springen.
Auf der Kochfläche dürfen keine Gegenstände gelagert werden.
Legen Sie keine Metallgegenstände, wie zum Beispiel Messer oder Gabeln
und Deckel, auf die Kochzonen, da sie heiß werden könnten.
Bedienung
75
Die Kochzone die zu letzt bedient wurde, ist bis auf Stufe 5 einzustellen.
Wünschen Sie eine höhere Stufe, stellen Sie dann zuerst die andere Kochzone
zurück.
Maximale Kombinationen:
Wenn zwei hintereinander liegende Zonen Gleichzeitig eingestellt sind, hören
Sie ein Tickgeräusch. Dieses Geräusch wird verursacht durch das Umschalten
von der hinteren auf die vordere Kochzone und umgekehrt.
Zwei nebeneinander liegende
Kochzonen beeinflussen einander
nicht. Sie können sie daher
gleichzeitig auf eine hohe Stufe
einstellen.
Gewöhnungssache...
Anfangs werden Sie überrascht sein von der schnellen Reaktion des Gerätes
falls Sie auf eine Gasmulde oder Keramisches Kochfeld gekocht haben. Vor
allem bei höheren Stufen wird der Kochpunkt sehr schnell erreicht. Damit
Überkochen oder Trockenkochen vermieden wird, empfiehlt es sich, immer in
der Nähe zu bleiben. Beim Induktionskochen wird nur der Teil der Zone
genutzt, auf dem der Topf steht. Wenn Sie einen kleinen Topf auf einer großen
Zone verwenden, wird die Leistung auf den kleinen Topf angepasst. Die
Leistung ist also geringer, und es dauert länger, bis der Siedepunkt erreicht
worden ist. Das beste Ergebnis wird mit einem Topf mit den gleichen
Abmessungen wie die Kochzone erzielt. Bei einem zu kleinen Topf wird die
Kochzone nicht eingeschaltet. Der Mindestdurchmesser ist 12 cm, wie
angegeben durch der inneren Kleis auf der Kochflache.
Zone vorne Zone hinter
5 9
5 mit Punkt 8
7 7
8 5 mit Punkt
9 5
Bedienung
74
Einstellen
Das Glaskeramik-Kochfeld ist mit Restwärmeanzeige, Kurzzeitwecker
(Kinder)sicherung und automatischer Kochzeitbegrenzung. Auf dieser und den
nächsten Seiten können Sie lesen, wie diese Einrichtungen zu benutzen sind.
Einschalten
1. Stellen Sie einen Topf auf die Kochzone.
2. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste.
Im Display erscheinen Bindestriche. Durch
Betätigung der + Taste der betreffenden Kochstelle
wählen Sie die gewünschte Stufe.Falls Sie keine
Kochstufe wählen, schaltet sich das Kochfeld nach
kurzer Zeit automatisch wieder aus.
Leistung einstellen
1. Betätigen Sie die + Taste.
2. Stellen Sie eine höhere bzw. niedrigere Stufe ein,
indem Sie nochmals die Taste + bzw. - betätigen.
Die Kochzonen haben 12 Stufen.
Diese sind: 1 / 2 / 3 / 4 / 4. / 5 / 5. / 6 / 6. / 7 / 8 und 9
Ausschalten
Schalten Sie die Kochzone sofort ab mit der Ein/Aus-Taste oder betätigen Sie
die - Taste solange bis ein Bindestrich erscheint im Display.
Leistung
Die Leistung ist für die Kochzone vorne links einstellbar von 50 Watt bis
3000 Watt, für links hinten von 50 bis 2000 Watt und für die rechte von 50 bis
2800 Watt. Die Leistung ist für alle 4 Kochzonen einstellbar von 50 Watt bis
2800 Watt (2,8 kW). Zwei hintereinander liegende Kochzonen werden durch
einen Generator gesteuert. Vorteil dabei ist, dass für jede Kochzone eine hohe
Leistung erzielt werden kann. Dies ist ideal zum schnellen Kochen von Speisen
und Flüssigkeiten, zum Frittieren oder zum Anbraten großer Mengen. Wenn
beide hintereinander liegende Kochzonen gleichzeitig eingeschaltet worden
sind, verteilt sich die Leistung automatisch. Bis zu Stufe 5 hat dies keine
Auswirkungen. Wenn Sie jedoch eine Kochzone auf Stufe 5 oder höher
einstellen, so werden die andere Kochzonen automatisch auf eine niedriger
Stufe zurückschalten, sehe Tabelle.
Bedienung
79
Sicherheit Metallgegenstände
Legen Sie keine Metallgegenstände, wie zum Beispiel Messer oder Gabeln und
Deckel von Kochtöpfen, auf die Kochzonen, da sie heiß werden könnten.
Überhitzungssicherungen
Am Gerät kann Überhitzung auftreten, wenn:
der Topf die Wärme nicht einwandfrei leitet;
Fett oder Öl auf einer hohen Stufe erhitzt wird;
die Luftzirkulation (siehe auch Lüftungssicherung) unzureichend ist.
Bei Überhitzung führt dies bei der betreffenden Kochzone, bzw. den Kochzonen
zu einer der nachfolgenden Reaktionen:
das Kochfeld wird die Leistung etwas zurück schalten (in den Displays wird
dann ab und zu F7 angezeigt);
Falls dieses ohne erfolg bleibt, dann schaltet das Kochfeld aus und im
Display wird F8 angezeigt.
Sobald die Kochmulde genug abgekühlt ist, verschwindet die Anzeige F8. Das
Gerät bleibt ausgeschaltet.
Um die Aktivierung der Überhitzungssicherung des Gerätes zu vermeiden, ist:
Töpfe benutzt werden, die die Wärme gut leiten;
Fett oder Öl auf einer niedrigeren Stufe erhitzt wird;
für ausreichende Luftzirkulation zu sorgen.
Nehmen Sie mit dem Kundendienst oder einem anerkannten Fachmann
Kontakt auf, wenn die Überhitzungssicherung trotzdem aktiviert wird.
Bedienung
78
Kindersicherung
Das Gerät ist mit einer Kindersicherung ausgestattet worden, womit Sie das Gerat
verriegeln können:
Wenn das Gerat ausgeschaltet ist (hinsichtlich Reinigung oder um nicht
gemeintes Einschalten von Kinder zu verhüten).
Benutzen Sie die Kindersicherung nicht während dem Kochen. Die Kochzonen
werden ausschalten.
Einschalten
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste und halten Sie diese
3 Sekunden fest. Die Lampe über der Taste leuchtet auf.
Ausschalten
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste und halten Sie diese
3 Sekunden fest. Die Lampe über die Taste erlischt.
Extra - Sicherheit
Sicherheit Kochmulde
Ein Fühler kontrolliert ununterbrochen die Temperatur der Bauteile der
Kochmulde. Wird ein zu hohe Temperatur gemessen, dann wird das
Kochfeld die zugeführte Leistung etwas reduzieren
Nachdem Sie ein Topf von der Kochzone genommen haben, wird das Gerät
automatisch abschalten. Gewöhnen Sie sich daran die Kochstelle nach
Benutzung immer auszuschalten um, unabsichtliches Einschalten zu
vermeiden.
Sicherheit Kochgeschirr
Jede Kochzone ist mit einem Fühler ausgestattet worden, der die Temperatur
der Topfboden kontrolliert um das Risiko von Überhitzung oder Trockenkochen
zu vermeiden.
Sicherheit Metallgegenstände
Legen Sie keine Metallgegenstände, wie zum Beispiel Messer oder Gabeln und
Deckel von Kochtöpfen, auf die Kochzonen, da sie heiß werden könnten.
Kochgeschirr
81
Sie können selbst mit Hilfe eines Magneten überprüfen, ob Ihr Kochgeschirr
geeignet ist.
Ein Topf ist geeignet, wenn
der Topfboden vom Magneten angezogen wird;
der Topf für den Elektroherd geeignet ist.
Verwenden Sie nur Töpfe mit einer Mindestdicke von 2,25 mm und einem
flachen Boden, der sich für den Gebrauch auf Induktionskochfeldern eignet. Am
besten sind Töpfe mit dem 'Class Induction'-Gütezeichen.
Töpfe, deren Boden nicht magnetisch ist bzw. die nicht für den Elektroherd
geeignet sind, können auf einem Induktionskochfeld nicht verwendet werden.
Geeignet
Edelstahltöpfe in spezieller Induktionskochfeld- Ausführung;
Solide emailliertes bzw. emailliertes gusseisernes Kochgeschirr.
Ungeeignet
Keramik, Aluminium, Kunststoff, Kupfer, Porzellan, Edelstahl.
Vorsicht bei blechemailliertem Kochgeschirr. Solches Kochgeschirr könnte bei
Verwendung auf Induktionskochfeldern beschädigt werden. Dies gilt vor allem
dann, wenn die Töpfe einen zu dünnen Boden haben.
Bei blechemailliertem Kochgeschirr könnte:
die Emailbeschichtung abspringen (d.h. sich vom Stahl lösen), wenn Sie das
Kochfeld auf hoher Stufe einschalten, während der Topf noch trocken ist.
sich der Topfboden verziehen, z.B. durch Überhitzung oder durch
Verwendung einer zu hohen Leistung.
Verwenden Sie niemals Töpfe mit verchromtem Boden. Ein hohler oder
gewölbter Boden kann die Funktion des Überhitzungsschutzes beeinträchtigen.
Das Gerät wird zu warm. Dies kann dazu führen, dass die Glasplatte springt und
der Topfboden schmilzt.
Schäden aufgrund von ungeeigneten Töpfen oder Trockenkochen sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Kochgeschirr
80
Die optimale Benutzung der Kochmulde
Die Wärmeverluste sind minimal, weil die Hitze im Topf selbst erzeugt wird. Bei
kleineren Töpfen wird nur derjenige Teil der Zone aktiviert, der in Berührung mit
dem Topfboden steht. Ein zusätzlicher Vorteil: Die Griffe eines Topfes werden nicht
warm, da außen am Topf keine Strahlungswärme auftritt.
1. Wärmeverlust und heiße Griffe bei
einer herkömmlichen Kochplatte.
2. Kein Wärmeverlust und keine
heißen Griffe beim
Induktionskochfeld.
Sandkörner können Kratzer verursachen, die nicht mehr zu entfernen sind.
Stellen Sie nur Töpfe mit sauberem Boden auf ein Kochfeld.
Heben Sie Töpfe immer hoch, wenn sie weggestellt werden müssen.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Arbeitsfläche.
Schieben Sie den Topfboden über ein feuchtes Tuch, bevor Sie den Topf auf die
Kochfläche setzen. So kann verhütet werden, daß Sandkörner oder ähnliches auf
die Kochfläche geraten.
Töpfe immer hochheben, niemals
schieben.
Kochen Sie immer mit einem Deckel
auf dem Topf, um Energieverlust zu
vermeiden.
Beim Induktionskochfeld wird ein Magnetfeld zur Wärmeerzeugung verwendet.
Daher muss der Topfboden Eisen enthalten, d.h. er muss magnetisch sein. Beim
Induktionskochen wird nur der Teil der Zone genutzt, auf dem der Topf steht.
Wenn Sie einen kleinen Topf auf einer großen Zone verwenden, wird die Leistung
auf den kleinen Topf angepasst. Die Leistung ist also geringer, und es dauert
länger, bis der Siedepunkt erreicht ist Das beste Ergebnis wird mit einem Topf mit
den gleichen Abmessungen wie die Kochzone erzielt. Der Durchmesser der
Kochzonen ist 180 mm. Bei einem zu kleinen Topf wird die Kochzone nicht
eingeschaltet. Der Mindestdurchmesser ist 12 cm, wie angegeben durch den
inneren Kreis auf der Kochfläche.
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
1
2
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
Bequem Kochen
83
Kochtabelle
Die nachstehende Tabelle gilt nur als Leitfaden, weil der Einstellwert von der
Menge und Zusammensetzung des Gerichts und vom Topf abhängt. - Töpfe,
die vorher auf einer Gaskochmulde benutzt wurden, sind.
Benutzen Sie die höchste Stufe zum:
Speisen/Wasser schnell zum Kochen bringen;
Blattgemüse einkochen;
Blanchieren von Gemüse;
Erhitzen von Öl und Fett;
Beefsteak braten (nicht durchgebraten, rot);
Druckaufbau im Schnellkochtopf;
Kochen von glattem Pudding und gebundener Suppe.
Benutzen Sie eine etwas niedrigere Stufe:
Fleisch anbraten;
Braten von Plattfisch, dünne Scheiben oder Filet;
Gare Kartoffeln braten;
Glatt gebundene Suppen und Saucen zubereiten;
Backen von Omeletts;
Braten von Beefsteak (medium, rosarot);
Fritieren (abhängig von Temperatur und Menge).
Benutzen Sie eine Stufe etwas über der mittleren Stufe zum:
Dicke Pfannkuchen backen;
Dicke Scheiben paniertes Fleisch braten;
Dünne Scheiben Fleisch garen;
Große Mengen Fleisch durchbraten;
Speckwürfel oder Schinken auslassen;
Rohe Kartoffeln braten;
Braten von paniertem Fisch;
Arme Ritter braten;
Backen von Omeletts.
Kochgeschirr
82
Geräusche im Topfboden
Beim Kochen ist es möglich, dass Sie im Topfboden ein ratterndes Geräusch
hören. Dieses Geräusch ist harmlos. Es wird verursacht durch die Einwirkung
der Kochzone auf den Topfboden infolge der hohen Leistung.
Bei einer niedrigeren Stufe wird das ratternde Geräusch leiser
Schnellkochtöpfe
Schnellkochtöpfe eignen sich ausgesprochen gut für Induktionskochfelder. Die
Kochzone reagiert sehr schnell, wodurch auch der Schnellkochtopf schnell
seinen Druck erreicht. Sofort nach dem Ausschalten einer Kochzone wird der
Kochprozess angehalten.
Altes Kochgeschirr
Töpfe, die vorher auf einer Gaskochmulde benutzt wurden, sind nicht mehr
für Glaskeramik-Kochfelder geeignet.
Pflege
85
Allgemein
Tägliche Reinigung
Obwohl übergekochte Speisen nicht einbrennen können, empfiehlt es sich, das
Kochfeld direkt nach Gebrauch zu reinigen. Zur täglichen Reinigung verwenden
Sie am besten ein mildes Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch.
Nachtrocknen mit Küchenpapier oder einem trockenen Tuch.
Hartnäckige Flecken
Auch hartnäckige Flecken lassen sich mit einem milden Reinigungsmittel (z.B.
Geschirrspülmittel) entfernen. Wasserflecken und Kalkreste sind mit
Reinigungsessig zu entfernen.
Metallrückstände (entstanden durch Schieben von Töpfen) sind oft schwierig zu
entfernen. Hierfür sind Spezialmittel im Handel erhältlich.
Übergekochte Speisereste entfernen Sie mit einem Glasschaber. Auch
geschmolzener Kunststoff kann damit entfernt werden.
Niemals verwenden
Scheuermittel dürfen keinesfalls verwendet werden. Diese Mittel verursachen
Kratzer, in denen sich Kalk und Schmutz ansammeln.
Verwenden Sie auch keine anderen scharfen Gegenstände wie z.B. Stahlwolle
oder Scheuerkissen.
Schalten Sie vor Beginn der Reinigung zunächst die Kindersicherung ein.
Bequem Kochen
84
Benutzen Sie die mittlere Stufe zum:
Garen von großen Mengen;
Harte Gemüsesorten auftauen, z.B. grüne Bohnen.
Benutzen Sie die niedrigste Stufe zum:
Bouillon ziehen lassen;
Rotkochen von Schmorbirnen;
Bereiten von Schmorfleisch;
Durchkochen von Gerichten;
Gerichte garen.
87
Störungen
Algemein
Ziehen Sie zu Rate bei den Kundendienst. Siehe dazu mitgelieferte
Garantieschein oder die Internetseite www.hps.nl.
Ein Gerät, dessen Kochfläche einen Bruch oder Riss aufweist, ist nicht mehr zu
benutzen. Schalten Sie das Gerät sofort aus. Den Stecker aus der Steckdose
ziehen oder den Zuleitungsschalter (bei festem Anschluss) auf 0 stellen oder die
Sicherung(en) im Zählerschrank rausschrauben.
Den Kundendienst anrufen.
Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Elektroinstallateur angeschlossen
werden. Die Installation hat nach den geltenden Vorschriften des Landes und
vor Ort zu erfolgen.
Schäden durch unsachgemäßen Anschluss bzw. Einbau sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Störungen
86
Tabelle
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, bedeutet das nicht unbedingt,
dass es defekt ist. Versuchen Sie eventuell, das Problem selbst zu lösen.
Verständigen Sie den Kundendienst, wenn die nachstehenden Ratschläge keine
Abhilfe verschaffen.
Störung Ursache Abhilfe
Bei der in Betrieb Setzung erscheint
Text in die Anzeigen.
Normaler Betrieb. NICHTS: siehe Kapitel “Einbauen” bei
“Installation”.
Beim Einschalten plumst die
Sicherung
Falscher Anschluß von dem Gerät. Siehe die Installationsanweisung für den
richtigen Anschluss.
Das Gebläse bleibt noch einige
Minuten in Arbeit nachdem das
Kochfeld ausgeschaltet worden ist.
Die Elektronik wird gekühlt. Es ist normal.
Kochfeld funktioniert nicht und die
Anzeigen bleiben dunkel.
Gerät falsch angeschlossen oder die
Netzspannung stimmt nicht.
Lassen Sie das Gerät erneut gemäß
Anschlussplan vom Installateur
anschließen.
Nach dem Einschalten der Zone
blinken die Zonendisplays weiterhin.
Ungeeignete Töpfe oder kein Topf auf
der Kochzone.
Siehe Kapitel “Bequem Kochen”.
Die Töpfe lassen ein ratterndes
Geräusch hören.
Es wird verursacht durch die Einwirkung
der Kochzone auf den Topfboden
infolge der hohen Leistung.
Bei höheren Stufen und bestimmten
Töpfen kommt dieses vor. Dieses
Geräusch ist harmlos.
Sie stellen einen 'Neuigkeitsgeruch'
fest.
Dies ist ein normales Phänomen für ein
neues Gerät
Dies verschwindet nach Entlüftung.
Sie hören ein leichtes Tickgeräusch. Dieses Geräusch wird verursacht durch
das Umschalten der hinteren auf die
vordere Kochzone und umgekehrt oder
bei niedrige Stufen.
Dies ist normal.
Eine Kochstelle schaltet plötzlich ab
und Sie hören ein akustisches Signal.
Der Kurzzeitwecker ist beendet. Sie können diesen Ton ausschalten
durch Betätigung der + oder - Taste des
Kurzzeitweckers.
Fehlerkode F01...F08 ine Taste wurde zu lange bedient oder
ist von einem Gegenstand bedeckt
worden.
Gegenstand entfernen. Gerät von
neuem einschalten.
Fehlerkode F0 Das Gerät ist falsch angeschlossen
worden oder der Netzspannung ist zu
niedrig.
Kontrollieren Sie den Anschluss. Ziehen
Sie zu Rate bei ihren Energielieferant
falls das Problem existieren bleibt.
Fehlerkode F1...F6 Generator defekt. Ziehen Sie zu Rate bei dem
Kundendienst.
Fehlerkode F7 Das Kochfeld ist heiß und schaltet die
Leistung zurück.
Wählen Sie eine niedrigere Stufe.
Fehlerkode F8 Überhitzung der Koch Mulde. Das Gerät ist ausgeschaltet wegen
Überhitzung. Lassen Sie das Gerät
abkühlen und beginnen Sie erneut auf
Eine niedrigere Stufe.
Fehlerkode F9 Das Gerät ist falsch angeschlossen oder
die Netzspannung ist zu hoch.
Lassen Sie ihren Anschluss ändern.
Fehlerkode F99 Sie haben zwei oder mehrere Tasten
gleichzeitig betätigt.
Nicht mehrere Tasten gleichzeitig
betätigen.
Kontinuierlicher Ton Falscher Anschluss von dem Gerät oder
die Netzspannung stimmt nicht.
Lassen Sie ihren Anschluss ändern.
89
Installation
Allgemein
Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien.
Typennummer, Energieart und Anschlusswert stehen auf dem Typenschild. Das
Typenschild befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
Sicherheit
Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Elektroinstallateur angeschlossen
werden. Die Installation hat nach den geltenden Vorschriften des Landes und
vor Ort zu erfolgen.
Das Gerät muß geerdet sein.
Schäden durch unsachgemäßen Anschluss bzw. Einbau sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Zur einwandfreien Funktion des Gerätes ist wichtig, dass:
das Anschlusskabel frei hängt und nicht durch eine Schublade behindert
wird;
die Arbeitsplatte flach ist.
Die Wände und die Arbeitsplatte rund um das Gerät müssen aus
hitzebeständigem (>85 °C) Material sein. Auch wenn das Gerät selbst nicht
warm wird, kann eine heiße Bratpfanne zum Beispiel doch zur Verfärbung oder
Beschädigung der Wand führen.
88
Entsorgung von Verpakkung und Gerät
Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwertbar. Folgendes kann benutzt
worden sein:
Pappe;
Polyethylenfolie (PE);
FKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den geltenden behördlichen
Vorschriften zu entsorgen.
Das Typenschild ist gekennzeichnet
mit einer Mülltonne, die
durchgestrichen ist.
Dies bedeutet das am Ende seiner Nutzzeit das Produkt NICHT zusammen mit
dem Siedlungsabfall beseitigt werden darf. Es kann zu den eigens von den
städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern,
die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine
nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die
Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt,
was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit
sich bringt.
Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu
beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist,
gekennzeichnet.
Umweltaspekte
91
Installation
Das Gerät kann wie folgt angeschlossen werden:
1 Phasenanschluß (1 1N Wechselstrom 230 V / 50 Hz):
Die Spannung zwischen Phase und Null ist 230 V Wechselstrom.
Bringen Sie zwischen den Anschlussstellen 1-2 und 4-5 die Verbindungsbrücken
an. Ihre Gruppe muss mit Sicherungen von minimal 32 A abgesichert sein. Das
Anschlusskabel muss einen Aderdurchmesser von mindestens 6 mm
2
haben.
2-Phasen-Netzanschluss mit 2 Nulleitern (2 2N Wechselstrom 230 V / 50 Hz):
Die Spannung zwischen Phase und Null ist 230 V Wechselstrom. Zwischen den
Phasen kann eine Spannung von 0 V stehen, wenn sie im Zählerschrank an die
gleiche Phase angeschlossen sind, aber auch 400 V, wenn sie an 2 verschiedene
Phasen angeschlossen sind. Ihre Gruppen müssen mit minimal 16 A
(2 Sicherungen) abgesichert sein. Das Anschlusskabel muss einen Aderdurch-
messer von mindestens 2,5 mm
2
haben.
Generator rechts
Generator links
Generator rechts
Generator links
90
Installation
Elektrischer Anschluß
Das Gerät muss immer geerdet sein. Zum Anschluss ein vorschriftsmäßiges
Kabel verwenden. Die Kabelhülle muss aus Gummi sein.
An der Unterseite des Gerätes befindet sich ein Etikett mit den Schaltbildern.
Die Anschlussklemmen sind nach Öffnen des Anschlusskastens an der
Unterseite erreichbar. Öffnen Sie den Deckel des Anschlusskastens mit einem
Schraubendreher.
Wenn ein fester Anschluss gewünscht wird, ist für einen allpoligen Schalter mit
einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm in der Zuleitung zu sorgen.
Leistungstabelle
Kochplattentyp IDK650
Induktion x
Elektrischer Anschluß
230 V - 50 Hz x
Maximaler Leistung Kochzonen.
Vorne links 3000 W
Hinten links 2000 W
Hinten rechts 2800 W
Vorne rechts 2800 W
Leistung
L1 3000 W
L2 2800 W
Gesamtanschlusswert 5800 W
93
Installation
3-Phasen-Netzanschluss (3 Phasen Wechselstrom 230 V / 50 Hz):
Die Spannung zwischen den Phasen und dem Nullleiter ist 230 V Wechselstrom.
Sorgen Sie für Verbindungsbrücken zwischen den Anschlussstellen 4-5. Ihre
Gruppen müssen mit minimal 16 A (3 Sicherungen) abgesichert sein. Das
Anschlusskabel muss einen Aderdurchmesser von mindestens 2,5 mm
2
haben.
Mit den auf der Anschlussleiste vorhandenen Brücken können die erforderlichen
Verbindungen hergestellt werden, wie in obigen Illustrationen angegeben. Im
Deckel des Anschlusskastens und in untenstehender Illustration ist angegeben,
wie die Brücken anzubringen sind. Sie sind nicht unmittelbar über den
Anschlussdrähten anzubringen, sondern zwischen dem Schraubenkopf und der
Klemme um den Anschlussdraht.
Befestigen Sie das Kabel mit der Zugentlastung und schließen Sie den Deckel.
Sicherheitsvorschrifte
Um eine gute Funktion des Gerätes zu gewährleisten, ist folgendes zu beachten:
Dass ausreichende Lüftung zum Kühlen des Kochfeldes vorhanden ist. Siehe
dazu die in diesem Kapitel spezifizierten Möglichkeiten.
Die Frischluft, welche das Kochfeld ansaugt, darf 35 °C nicht überschreiten.
Berücksichtigen Sie das, wenn Sie einen Backofen unter dem Kochfeld
einbauen.
Das Anschlußkabel muß frei beweglich sein und nicht von einer Lade berührt
werden.
Die Arbeitsplatte muss minimal 2,8 cm und maximal 5 cm dick sein.
Die Arbeitsplatte flach ist
Generator rechts
Generator links
Installation
92
2-Phasen-Netzanschluss mit 1 Nullleiter (2 1N Wechselstrom 400 V / 50 Hz):
Die Spannung zwischen den Phasen und dem Nullleiter ist 230 V Wechselstrom.
Zwischen den Phasen steht eine Spannung von 400 V. Wenn keine Spannung von
400 V zwischen den Phasen vorhanden ist, ist von zwei Drähten die Rede, die
von der gleichen Phase im Zählerschrank abgezweigt worden sind. Das
Kochfeld muss dann mit 2 Nullleitern verbunden werden. Siehe hierzu obige
Angaben über 2-Phasen-Netzanschluss mit 2 Nullleitern. Sorgen Sie für eine
Verbindungsbrücke zwischen den Anschlussstellen 4-5. Ihre Gruppen müssen mit
minimal 16 A (2 Sicherungen) abgesichert sein. Das Anschlusskabel muss einen
Aderdurchmesser von mindestens 2,5 mm
2
haben.
3-Phasen-Netzanschluss mit 1 Nullleiter (3 1N Wechselstrom 400 V / 50 Hz):
Die Spannung zwischen den Phasen und dem Nullleiter ist 230 V Wechselstrom.
Zwischen den Phasen steht eine Spannung von 400 V. Sorgen Sie für eine
Verbindungsbrücke zwischen den Anschlussstellen 4-5. Phase 3 wird nicht belastet.
Ihre Gruppen müssen mit minimal 16 A (2 Sicherungen) abgesichert sein.Das
Anschlusskabel muss einen Aderdurchmesser von mindestens 2,5 mm
2
haben.
Generator rechts
Generator links
Generator rechts
Generator links
95
Installation
Belüftung
Die Elektronik im Gerät braucht
Kühlung. An der Unterseite des
Gerätes befinden sich die Lüftungs-
öffnungen. Die Möglichkeit muss
gegeben sein, dass durch diese
Öffnungen kühle Luft ausgeblasen
werden kann. An der Vorderseite ist
das Gerät mit Ausblasöffnungen
ausgestattet.
Zur optimalen Kühlung des Kochgerätes sind am Küchenmöbel ein paar
Änderungen vorzunehmen.
Oben Lade oder feste Blende
Sägen Sie die Belüftungsschlitze
(mindestens 100 cm
2
) aus.
Die Belüftung erfolgt über die
Sockelblende und an der
Gehäuserückseite.
Eine Schublade darf die Lüftungsöffnungen an der Unterseite des Gerätes
nicht abschließen.
Bei einer Schublade ist vorne für einen
Schlitz von mindestens 560 x 6 mm zu
sorgen. Der Abstand zwischen
Schublade A und dem Kochfeld muss
minimal 10 mm betragen. Bei einer
festen Blende sind keine zusätzlichen
Anpassungen für die Belüftung
erforderlich.
150
A
min.
560 x 6 mm
min.
10 mm
94
Installation
Einbau
Ausschnitt in die Arbeitsplatte sägen
Sägen Sie den Ausschnitt in die Arbeitsplatte. Verfahren Sie dabei sorgfältig
(siehe Tabelle). Sägen Sie eventuell vorhandene Trennwände auch aus. Der
Abstand vom Ausschnittmaß bis zur Rückwand und / oder Seitenwand ist aus
der Tabelle ersichtlich.
Tabelle
Benötigter Freiraum:
Kochplattentyp IDK650
Gerät Breite x Tiefe 602 x 512 mm
Einbauhöhe ab Oberseite Arbeitsplatte 48 mm
Ausschnittmaß Breite x Tiefe 560 x 490 mm
Abstand Ausschnittmaß bis Rückwand Minimal 50 mm
Abstand Gerät bis Seitenwand Minimal 40 mm
min. 600 mm
min. 650 mm
min. 450 mm
min. 40 mm
Dunstabzugshaube
Küchen-
schrank
Seitenwand
Glaskeramik Kochfeld
min. 40 mm
602
512
48
560
490
min.50
97
Installation
Installation des Induktions-Kochfeldes über einem Combitron, einer
Mikrowelle, einem Pelgrim-Backofen von 90 cm oder einem Backofen einer
anderen Marke.
Sägen Sie die Belüftungsöffnung(en)
aus, so dass die Gesamtfläche der
Öffnungen minimal 100 cm
2
beträgt.
Siehe hierzu z.B. Abbildung mit
2 Öffnungen von je 50 cm
2
.
Zwischen dem Backofen und dem
Kochfeld ist eine Schirmplatte
vorzusehen. Sie muss mindestens
10 mm hoch und hitzebeständig sein
(85 °C). Der Abstand zwischen der
Unterseite des Kochfeldes und der
Abschirmplatte muss mindestens
50 mm betragen.
Sorgen Sie zur Abschirmung des
Luftstroms für eine Abschirmblende
zwischen der Abschirmplatte und dem
Kochfeld aus dem gleichen Material
wie die Abschirmplatte. Belüftung
erfolgt über die daneben befindlichen
Schränke.
Steckdose und Stecker müssen immer gut zugänglich sein.
2
50 cm
e
r
t
e
e
r
t
50
48
min.
560 x 6 mm
96
Installation
Entlüftungssicherung
Die Elektronik im Gerät braucht Kühlung. Kalte Luft wird hinter dem
Küchenmöbel angesaugt und an die Vorderseite und Unterseite vom Gerat
wieder ausgeblasen.
Das Gerat kann nur richtig funktionieren wenn die Zirkulation ausreichend ist.
Stellen Sie sicher dass die Traverselatte die Luftdurchfür nicht hindert. Hobeln
oder sägen Sie die Latte nötigenfalls schräg.
Über einem 60 cm-Backofen der Marke Pelgrim
Nischenmaß mindestens 600 mm hoch.
Die Belüftung erfolgt über die
Sockelblende und an der Ofenrück-
seite. Bei einem Ofen ist vorne für
einen Schlitz von mindestens 560 x
6 mm zu sorgen. Sägen Sie die Belüf-
tungsöffnungen "A" + "B" aus (100
cm
2
). Sägen Sie einen Ausschnitt "C" in
die Seitenwand des Küchenschranks zur
Durchführung des Anschlußkabels.
Das Kochfeld darf nur mit Pelgrim Backöfen kombiniert werden, nicht mit
Combitrons.
Achten Sie darauf, daß die Anschlußkabel frei beweglich sind. Wenn sich unter
der Induktionskochfläche eine Schublade befindet, ist dafür zu sorgen, dass die
Schublade nicht über den Rand hinaus gefüllt ist, um die Belüftung nicht zu
behindern.
600
C
B
A
Contents
99
your induction hob
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
safety
What you should pay attention to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 – 105
use
Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 – 111
pans
Optimal use of the hob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 – 114
comfortable cooking
Cooking table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 – 116
maintenance
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
faults
Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
environmental aspects
Disposal of packaging and appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
installation
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 125
Building in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 – 130
98
Installation
1. Prüfen Sie ob das Küchenmöbel und der Ausschnitt die Anforderungen
erfüllen (siehe 'Einbaumaße' und 'Sicherheitsmaßnahmen').
2. Entfernen Sie die Schutzfolie des Dichtungsstreifens (A) und kleben Sie den
Dichtungsstreifen in die Rille der Aluminiumprofile oder an die untere Seite
der Glasplatte. Das Dichtungsband nicht durch die Ecken kleben, sondern
4 Stücken schneiden, die in den Ecken für eine gute Verbindung sorgen.
3. Versiegeln Sie die Schmalseiten der Arbeitsplatte, wenn es sich um eine
Hartfaserplatte mitKunststoffbeschichtung handelt, mit Lack, um zu
verhindern, daß Feuchtigkeit eindringt und sich die Arbeitsplatte ausdehnt.
4. Drehen Sie das Gerät um und legen Sie es in die Aussparung.
5. Schließen Sie das Gerät an. Die Anzeigen der Kochstellen werden leuchten
und in die Anzeigen vom Kurzzeitwecker erscheint der Text “Co”. Die
Anzeigen erlöschen nach bestimmter Zeit.
6. Kontrollieren Sie die Funktion des Gerätes. Bei falschem Anschluss des
Gerätes ertönt ein akustisches Signal oder die Anzeigen bleiben dunkel.
7. Übergeben Sie Ihrem Kunden die Gebrauchsanweisung.
Unmittelbar nach dem Einschalten springt der Ventilator an. Das Gerät führt
nun einen Eigentest von wenigen Sekunden durch.
A
your induction hob
101
Introduction
This hob has been designed for the real lover of cooking. Cooking on an
induction hob has a number of advantages. It is easy, because the hob reacts
quickly and can also be set to a very low power level. Because, moreover, it can
also be set to a high power level, it can bring things to the boil very quickly.
The ample space between the cooking zones makes cooking comfortable.
The cooking zones can be controlled accurately using soft touch controls. The
position indications are intended as a reference; they enable you to select a
particular setting quickly. Cooking on an induction hob is different from cooking
on a traditional appliance. Induction cooking makes use of a magnetic field to
generate heat. This means that you cannot use just any pan on it. The pans
section gives more information about this.
For optimum safety the induction hob is equipped with several temperature
protections and a residual heat indicator, which shows which cooking zones are
still hot. This manual describes how you can make the best possible use of the
induction hob. In addition to information about operation, you will also find
background information that can assist you in using this product. You will also
find cooking tables and maintenance tips.
The safety instructions that are important during installation are included in the
chapter 'installation'.
Keep this manual carefully. It serves as reference material for the service
engineers. So stick the data card which is affixed to the glass plate on to
the back of this manual in the box provided.
When you call the service department the staff will ask for the details on the
data card. If you don't have these details, it is more difficult for us to provide
accurate service.
Enjoy your cooking!
your induction hob
100
1. cookingzone front left 50 - 3000 Watt
2. cookingzone rear left 50 - 2000 Watt
3. cookingzone rear right 50 - 2800 Watt
4. cookingzone front right 50 - 2800 Watt
5. on/off button
6. power +/-
7. switch-off timer
8. childproof lock
9. the link button
1
23
4
5 6
7
89
Description
safety
103
What you should pay attention to
Induction cooking is extremely safe. Because the heat is generated in the pan
and the ceramic plate will not get hotter than the contents of the pan, the
chance that you will burn yourself on the hob is very slight. However, there are,
as with any other hob, a number of matters of which you should be aware.
Connecting and repair
This appliance should only be connected to the mains supply by a qualified
electrician.
Never open the casing of the appliance. Only authorised personnel may
open the appliance or carry out work on the mains power supply. The power
supply must be disconnected before the appliance is cleaned or repaired.
Preferably, by removing the plug from the socket, switching off the
(automatic) fuse(s) or setting the switch in the supply cable to zero in the
case of a fixed connection.
Do not continue to use an appliance whose cooking surface is showing a
break or cracks. Switch the appliance off immediately. Disconnect it from the
power supply to avoid electric shocks and contact your service agent.
First use
When you use the hob for the first time, you will notice that it smells 'new'.
This is caused by the appliance's finish heating up. It is perfectly normal. The
odour will disappear of its own accord as a result of ventilation.
Ensure that there is adequate ventilation during use
Keep natural ventilation openings open.
If there is a drawer under the hob
Ensure that there is a sufficient gap between the hob and the contents of
the drawer.
Do not place any flammable objects in the drawer.
The cooking zones get hot during use and also remain hot for some time
after use (see also 'residual heat indication')
Do not allow small children in the vicinity of the hob during and soon after
cooking.
your induction hob
102
General
Operation induction
A magnetic field is generated in the appliance. By placing a pan with an iron
base on a cooking zone, a current is induced in the pan base. This induced
current generates heat in the base of the pan.
The coil (1) in the hob (2) generates a
magnetic field (3). By placing a pan
with an iron base (4) on the coil, a
current is induced in the base of the
pan.
Easy
The electronic controls are accurate and easy to set. On the lowest setting, you
can melt chocolate directly in the pan, for example, or cook ingredients that
you would normally heat in a bain-marie.
Fast
Thanks to the induction hob's high power levels, bringing food to the boil is
very quick. Cooking food through takes just as long as for other types of
cooking.
Clean
The hob is easy to clean. Because the cooking zones do not get any hotter than
the pans themselves, food spills cannot burn on.
Safe
The heat is generated in the pan itself. The glass top does not get any warmer
than the pan. This means that the cooking zone is considerable cooler
compared to that from a Ceramic hob or a gasburner. Once a pan has been
taken away, the cooking zone cools down quickly.
4
3
2
1
During usage
Remember the very short heating up time at the higher settings. Always stay
close to the hob if you have a cooking zone on a high setting.
Never let an empty pan stand on a hotplate that is switched on. While the
hotplate is protected and will switch itself off, the pan will be extremely hot.
The pan could be damaged.
When the induction hob is in use keep objects that can be affected by
magnetic fields (credit cards, bank cards, diskettes, watches and similar items)
away from its vicinity. We advise those who have pacemakers to consult a
heart specialist first.
Do not use the appliance below 5 °C.
safety
105
safety
104
Use of fat and oil
Grease and oil are flammable when overheated.
Stay near the cooker when preparing dishes.
If the oil catches fire, never extinguish the fire with water.
Put the lid on the pan and switch off the cooking zone.
Use of other equipment near the hob
Make sure that cables of electrical machines (such as a mixer) do not end up
on hot cooking zones.
Never flambé under an extractor hood
The high flames can cause fire. Even if the ventilator is switched off.
Pressure cleaner or steamcleaners
Never use a pressure cleaner or steamcleaners.
Glass-ceramic cooking surface
This cooking appliance is designed for domestic use. Do not use the
appliance for any purpose other than food preparation.
Take care that the pan does not boil dry. Damage caused by pans boiling
dry is excluded from the warranty.
The glass-ceramic cooking surface is very strong but not unbreakable. A
breakage may occur if a sharp object falls on it.
The cooking surface must not be used for storage.
Do not place any metal objects such as knives and forks on the cooking
area. They could become hot.
use
107
The zone you have set last can be set until setting 5. In case you wish you select
a higher setting, reduce the setting of the other zone first.
Maximum combinations:
Two cooking zones alongside each other have no effect on each other. So you
can set them both to a high setting at the same time. You will hear a ticking
sound if two cooking zones one in front of the other are switched on at the
same time. This is caused by the appliance switching over from the rear
cooking zone to the front one and back again.
Zones alongside each other can
both be set to a high setting at the
same time.
Getting use to it...
To start with, you will be surprised by the speed of the appliance. In particular,
bringing things to the boil on the higher setting is very fast. To prevent a dish
boiling over or boiling dry, the best thing is to always stay beside the hob. In
the case of induction cooking, it is only the part of the zone on which the pan
stands that is used. If you use a small pan on a large zone, the power will be
adjusted to the diameter of the pan.
The power will thus be lower and it will take longer before the food in the pan
comes to the boil. You will achieve the best result by using a pan that has the
same dimensions as the cooking zone. If you use a pan with a base that is too
small, the cooking zone will not switch on. The minimum pan base diameter is
12 cm.
Zone front Zone rear
5 9
5 with dot 8
7 7
8 5 with dot
9 5
use
106
Setting
The induction hob is fitted with a residual heat indicator, cooking timer, automatic
cooking-time limiter and a childproof lock. On this page and the following ones,
you can read how to use these facilities.
Switching on
1. Put a pan on a cooking zone.
2. Press the central on/off button.
Hyphens appear in the displays. By pressing the +
button of the zone concerned you can select the
desired setting. If no cooking setting is selected
after a zone is switched on, the cooking zone
switches off automatically.
Power setting
1. Press the + button.
2. Select a higher or lower setting by pressing
the + or - buttons.
The cooking zones have 12 levels.
These are: 1 / 2 / 3 / 4 / 4. / 5 / 5. / 6 / 6. / 7 / 8 and 9.
Switching off
Switch off the zone by pressing the on/off button or press the - button until a
hyphen appears in the display.
Power
The power for the zone front left can be set between 50 and 3000 Watts, for the
zone rear left between 50 and 2000 Watts and for the zones right between
50 and 2800 Watts. Two cooking zones one in front of the other are operated by
one generator. The advantage of this is that a high power level can be realised for
a cooking zone. This is ideal for bringing food and liquids to the boil very quickly,
for frying and for searing large quantities. When both of these cooking zones are
switched on at the same time, the power is automatically shared between them.
Up to setting 5, this does not have any consequences. If, however, you set one
cooking zone to setting 5 or higher, the other cooking zone will automatically
switch down to a lower setting, see table.
use
109
You can change the time set any time you like. At the end of the cooking time,
you hear a beep. You can switch the beep off at the end of the cooking time by
pressing the clock's + or - button. If you do not switch the beep off, it will stop
automatically after 30 minutes.
Cooking-time limiter
The cooking-time limiter switches the cooking zones off after a certain time.
The cooking-time limiter is a safety function of your cooking appliance. It will
operate if you forget to switch off your hob.
Link button not pressed. The clock is a cooking timer. At the end of the time set the
settings of the cooking zones will not change.
Link button pressed 1x. The switch-off timer will stop the cooking zone left front.
Link button pressed 2x. The switch-off timer will stop the cooking zone left rear.
Link button pressed 3x. The switch-off timer will stop the cooking zone right rear.
Link button pressed 4x. The switch-off timer will stop the cooking zone right front.
Link button pressed 5x. The clock is a cooking timer
Setting Hours
1 9
2 9
3 5
4 5
4. 5
5 4
5. 4
6 4
6. 3
7 2
8 1
9 1
use
108
Setting 9
Only switch the hob on at setting 9 if you want to boil water. This setting is too
high for heating butter or milk and much too high for defrosting.
Consult the cooking tables on pages 115 and 116 to help you learn the
techniques.
Setting 8
Setting 8 is the grill setting. This setting is suitable for grilling meat. Setting 9 is
far too fast for this; the milk constituents in the margarine burn before the
margarine has melted.
Residual heat indicator
The indicator shows that the cooking zone is still hot and goes out as soon as
the glass top reaches a safe.
Residual heat is shown in the display with a
blinking H.
Timer function
You can use the clock as a cooking timer or as a switch-off timer for all cooking
zones.
1. Put a pan on the cooking zone.
2. Switch on the cooking zone.
3. Set a time (0-99 minutes) with the + and -
buttons of the timer.
4. Link the desired cooking zone to the timer
with the link button.
The switch-off timer operates on all cooking zones. The display of a cooking
zone that has been linked will vary in light intensity.
use
111
Overheatingprotection
The appliance may become overheated if:
the pan does not conduct the heat adequately;
fat or oil is heated at a high setting;
there is insufficient circulation of air (see also ventilation protection in the
installation part of this manual).
In the event of overheating the result will be that the cooking zone in question
or all the cooking zones will display one of the following reactions:
the appliance will reduce the power a little (in the displays F7 will appear
occasionally);
in case this will not help the appliance will switch off and F8 will appear in
the displays.
If the appliance has cooled down sufficiently, F8 will disappear. The appliance
remains off.
Prevent the overheating protection becoming activated by:
using pans that are good conductors of heat;
heating up fat or oil at a lower setting;
making sure there is sufficient ventilation.
If, despite the above-mentioned measures having been taken, the overheating
protection becomes activated again, contact the service department or a
professionally qualified specialist.
use
110
Childproof lock
Your induction hob is equipped with a childproof lock that lets you lock the
appliance:
When the hob is switched off (for cleaning the appliance or to prevent
unintended switching on by children);
Don't use the lock during cooking. The appliance will switch off.
Switching on
Press the button for 3 seconds.
The light above the button will light up.
Switching off
Press the button for 3 seconds.
The light above the button goes out.
Extra safety
Safety hob
A sensor continuously measures the temperature of certain parts of the hob.
In case of temperatures rising too high, the power is reduced automatically.
As soon as you remove the pan from the hob, the cooking zone
automatically stops. Accustom yourself to stop the cooking zone or hob
manually to avoid unintended switching on of the induction hob.
Safety pans
Every cooking zone is equipped with a sensor that measures the temperature of
the bottom of the pan to avoid any risk of overheating when a pan boils dry.
Safety metal parts
A small object like a pan that is too small (diameter of bottom smaller than
12 cm), a fork or a knife will not be recognised by the appliance. The display
continues to flash and the hob will not switch on.
pans
113
You can check for yourself whether your pans are suitable using a magnet.
A pan is suitable if:
the base of the pan is attracted by the magnet;
the pan is suitable for electric cooking.
You should only use pans with a thick (minimum 2.25 mm), flat base which are
suitable for induction cooking. The best are pans with the "Class Induction"
quality mark.
Pans with a base which is not magnetic or is not suitable for electric cooking
are unsuitable for use on the induction hob.
Suitable:
Special stainlesssteel pans for induction cooking;
Solid enamelled pans;
Enamelled cast-iron pans.
Unsuitable:
Earthenware, aluminium, plastic, copper,china, stainless steel.
Be careful with enamelled sheet-steel pans. These can be damaged if they are
used for induction cooking, particularly if their bases are too thin.
With enamelled sheet-steel pans:
the enamel may chip (the enamel comes loose from the steel), if you switch
the hob on at a high setting when the pan is (too) dry;
the base of the pan may warp - due, for example, to overheating or to the
use of too high a power level.
Never use pans with a misshapen base. A hollow or rounded base can interfere
with the operation of the overheating protection, so that the appliance
becomes too hot. This may lead to the glass top cracking and the pan base
melting.
Damage arising from the use of unsuitable pans or from boiling dry is excluded
from the guarantee.
pans
112
Optimal use of the hob
Heat losses are minimal, because the heat is generated in the pan itself. For
smaller pans, only that part of the zone that is in contact with the base of the
pan is activated. An associated advantage is that the handles of the pan do not
get hot due to radiant heat around the pan.
1. Heat loss and hot handles with a
conventional hob.
2. No heat loss and cold handles
with induction cooking.
Grains of sand may cause scratches which cannot be removed.
Only put pans with a clean base on the cooking surface.
Always pick pans up to move them.
Do not use the hob as a worktop.
Slide the bottom of the pan across a damp cloth, before you put the pan on
the cooking surface. This will prevent grains of sand or the like being
transferred to the hob surface.
Always pick pans up;
never slide them.
Always keep the lid on the pan
when cooking, in order to avoid
energy loss.
Induction cooking makes use of a magnetic field to generate heat. This is why
the bases of the pans have to contain iron and therefore be magnetic. The
diameter of the cooking zones is 180 mm. The induction hob adopts to the
diameter of the pan automatically. With smaller pans, there is no loss of energy,
but the power is less compared to larger pans. The minimum pan base
diameter is 12 cm. This is the inner circle that is printed on the glass. You
achieve the best result by using a pan that has the same dimensions as the
cooking zone.
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
1
2
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
comfortable cooking
115
Cooking table
The table below is intended solely as a guide, because the heat setting
depends on the quantity of food and the composition of the pan.
Use the highest setting for:
bringing to the boil quickly;
shrinking down leaf vegetables;
blanching vegetables;
heating oil and fat;
frying steak (rare, red);
pressurising a pressure cooker;
Use a slightly lower setting for:
searing meat;
frying flatfish, slices or fillet;
frying cooked potatoes;
cooking smooth, thickened soups and sauces;
frying omelettes;
frying beef steak (medium, pink-red);
deep frying (depending on the temperature and the quantity).
Use a setting slightly above the average setting for:
cooking of thick pancakes;
frying thick pieces of meat in breadcrumbs;
cooking through thin pieces of meat;
broiling large pieces of meat;
frying blocks of ham or bacon;
frying raw potatoes;
frying fish coated with breadcrumbs;
frying beef olives;
frying omelettes.
pans
114
Noise in the base of the pan
While cooking, you might hear a rattling noise in the base of the pan. This is
harmless. The noise is due to the high power of the cooking zone having an
effect on the base of the pan. Reduce the rattling noise by selecting a lower
setting.
Pressure cookers
Induction cooking is very suitable for cooking in pressure cookers. The cooking
zone reacts very quickly, and so the pressure cooker is quickly up to pressure.
As soon as you switch a cooking zone off, the cooking process stops
immediately.
Used pans
Pans that have already been used for cooking on a gas hob are no longer
suitable for use on an induction hob.
maintenance
117
General
Daily cleaning
Although food that has boiled over cannot burn on, it is still recommended that
you clean the hob immediately after use. For daily cleaning, you can best use a
mild cleaning agent and a damp cloth. Dry the hob with kitchen paper or a dry
cloth.
Stubborn stains
Stubborn stains can also be removed with a mild cleaning agent - for example,
washing-up liquid. Remove water marks and lime stains with vinegar. Traces of
metals (due to sliding pans) can be difficult to remove. Special products are
available on the market to deal with this.
Remains of food that has boiled over are best removed with a glass scraper.
Melted plastic and sugar can also be removed with a glass scraper.
Never use
You should never use scouring agents. These cause scratches in which lime
deposits and dirt can accumulate. Never use sharp objects such as steel wool
and scourers.
Before you start to clean, turn the childproof lock on.
comfortable cooking
116
Use the medium settings for:
completing the cooking of large quantities;
defrosting firm vegetables (French beans, for example).
Use the lowest settings for:
simmering bouillon;
stewing pears;
preparing meat stew;
completing the cooking of dishes;
braising vegetables.
119
faults
General
In case of faults phone the service department. See the guarantee certificate or
consult the internet site www.hps.nl.
If you notice a crack on the cooking surface (no matter how little), switch off the
appliance immediately. Remove the plug from the socket or set the switch of
the power supply cable (in the case of a fixed connection) to zero or turn off the
fuse switch(es) in the meter cupboard.
Phone the service department.
This appliance should only be connected up by a registered electrical installer!
The electrical connection must comply with national and local regulations.
Damage caused by incorrect connection, incorrect use or incorrect building in
is not covered by the guarantee.
Faults
118
Table
If the appliance does not work properly, this does not always mean that it is
defective. Try to deal with the problem yourself first by checking the points
mentioned below:
Fault Probable cause Solution
After the appliance has been electrified, text
appears in the displays.
Normal operation. NOTHING: see chapter “building in“
in the installation part of this manual.
After the appliance has been switched on,
the fuse in the meter cupboard blows.
Appliance incorrectly connected. Check the electrical installation.
The fan keeps on running after the
appliance has been switched off.
The electronic circuits inside the hob
are being cooled.
This is normal.
The hob does not work and the lights are
not on.
The appliance has been connected
incorrectly or the mains voltage is not
right.
Check the electrical installation (main
fuse(s) or the connection).
After the zone has been switched on, the
zone displays continue to flash.
After the zone has been switched on,
the zone displays continue to flash.
See chapter
“Comfortable cooking”.
While cooking, you hear a rattling noise in
the base of the pan.
The noise is due to the high power of
the cooking zone having an effect on
the base of the pan.
This is normal for some pans on higher
settings. It is harmless for the
induction hob.
When you use the hob the first time, you
notice that it smells 'new'.
This is caused by the appliance's finish
heating up. It is perfectly normal.
The odour will disappear of its own
accord as a result of ventilation.
You hear a ticking sound in your hob. This is caused by the appliance
switching over from the rear cooking
zone to the front one and back again
or if you choose a low setting.
This is normal.
The cooking zone suddenly stops during
use. You hear a beep.
The time programmed has expired. Switch the beep off by pressing the +
or - button of the timer.
Failure code F01...F08 A button was pressed too long or
there is an object on top of it.
Remove the object. Switch on the
appliance again.
Failure code F0 The appliance has been connected
incorrectly or the mains voltage is too
low.
Check the connection. Contact your
energy supplier if the problem
remains.
Failure code F1...F6 Defect of generator. Contact the service department.
Failure code F7
The hob is hot and will reduce the
power..
Select a lower setting.
Failure code F8 Appliance over heated. The appliance has been switched off
because of over heating. Let the
appliance cool down and start again
on a lower setting.
Failure code F9
The appliance has been connected
incorrectly or the mains voltage is too
high.
Modify you're your connection.
Failure code F99 You have pressed two buttons at the
same time.
Do not operate more than one button
at the same time.
Continuous beep. The appliance has been connected
incorrectly or the mains voltage is
not right.
Let your connection be changed.
121
installation
General
This appliance meets all relevant CE guidelines.
The data plate on the underside of the appliance indicates the total nominal
load, the required voltage and the frequency.
Safety
This appliance should only be connected up by a registered electrical installer!
The electrical connection must comply with national and local regulations.
The appliance should always be earthed.
Damage caused by incorrect connection, incorrect use or incorrect building in
is not covered by the guarantee.
For correct operation of the appliance it is important that:
the power cable hangs freely and is not struck by a drawer;
the worktop is level.
The walls and the worktop around the appliance must be made of heatresistant
(>85 °C) material. Even if the appliance itself does not get hot, the heat from a
hot frying pan, for instance, could cause discolouring or damage to the wall or
worktop.
120
Disposal of packaging and appliance
The appliance packaging is recyclable.
The following may have been used:
cardboard;
polythene film (PE);
CFC-free polystyrene (PS hard foam).
Dispose of these materials responsibly and in accordance with government
regulations.
On the data plate is put the symbol
of a crossed-out wheeled dustbin:
This means that at the end of its working life, the product must not be disposed
of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated
waste collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative
consequences for the environment and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources.
As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the
product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
environmental aspects
123
installation
The appliance can be connected in the following ways:
1 phase connection (1 1N a.c. 230 V / 50 Hz):
The voltage between live and neutral is 230 V a.c.
Install connecting bridges between connection points 1-2 and 4-5.
Your group must be protected by a fuse of at least 32 A. The connecting power
cable must have a minimum core cross section of 6 mm
2
.
2 lives with 2 neutrals connection (2 2N a.c. 230 V / 50 Hz):
The voltage between live and neutral is 230 V a.c. There may be a voltage of
0 V between the phases if they are connected to the same phase in the meter
cupboard but also 400 V if they are connected to 2 different phases. Your
groups must be fused with at least 16 A (2x). The connecting power cable must
have a minimum core cross section of 2,5 mm
2
.
generator right
generator left
generator right
generator left
122
installation
Electrical connection
For the connection, use an approved cable, in accordance with the regulations.
The cable casing should be of rubber.
There is a label on the underside of the appliance with the wiring diagrams. The
connection terminals are accessible once you have opened the junction box on
the underneath. The junction box cover can be opened with a screwdriver.
If you want to make a fixed connection, make sure that a multi-polar switch with
a contact separation of at least 3 mm is fitted in the supply line.
Power setting table
Type of hob IDK650
Induction x
Eelctrical connection
230 V - 50 Hz x
Maximum power cooking zones
Front left 3000 W
Rear left 2000 W
Rear right 2800 W
Front right 2800 W
power connection
L1 3000 W
L2 2800 W
Total power connection 5800 W
125
installation
3-phase connection (3 a.c. 230 V / 50 Hz):
The voltage between the phases and the neutral is 230 V a.c.
Install connecting bridges between the connection points 4-5. Uw groepen
moeten afgezekerd zijn met minimaal 16 A (3x). The connecting power cable
must have a minimum core cross section of 2,5 mm
2
.
You can use the bridges provided on the connecting block to make the
required interconnections as indicated in the preceding illustrations. How to
install the bridges is indicated in the junction box cover and in the illustration
below. The bridges should not be placed immediately on top of the connecting
wires, but between the screw-head and the clamp around the connecting wire.
Secure the cable with the strain relief and close the cover.
Safety prescriptions
For the appliance to work well, it is important:
That there is sufficient ventilation to allow the hob to cool down, in
accordance with the possibilities specified in this chapter.
The ventilation air drawn in by the hob must not be warmer than 35 °C. Bear
this in mind if the oven is to be built in under the hob.
That the connecting cable hangs freely and is not caught by a drawer.
The worktop should be a minimum of 2.8 cm and a maximum of 5 cm thick.
The worktop is flat.
generator right
generator left
installation
124
2 lives with 1 neutral connection (2 1N a.c. 400 V / 50 Hz):
The voltage between the phases and the neutral is 230 V a.c. Between the lives
there is a voltage of 400 V. If there is not a voltage of 400 V between the
lives, two wires have been taken from the same live in the meter cupboard
and the hob must be connected with two neutral wires, as indicated above
under 2 lives with 2 neutrals. Install a connecting bridge between the
connection points 4-5. Your groups must be fused with at least 16 A (2x). The
connecting power cable must have a minimum core cross section of 2,5 mm
2
.
3 lives with 1 neutral connection (3 1N a.c. 400 V / 50 Hz):
The voltage between the phases and the neutral is 230 V a.c. There is a voltage
of 400 V between the lives. Fit a connecting bridge between the connection
points 4-5. Phase 3 carries no load. Your groups must be fused with at least
16 A (3x). The connecting power cable must have a minimum core cross section
of 2,5 mm
2
.
generator right
generator left
generator right
generator left
129
installation
Installation of the induction hob above a combimicrowave oven, a 90 cm
Pelgrim oven or an oven of a different brand
Saw out the ventilation opening(s),
making sure that the total surface of
the holes is a minimum of 100 cm
2
. See
the drawing, for example, showing
2 holes.
Fit a protective plate between the oven
and the hob. The plate should be at
least 10 mm thick and heat-resistant
(85 °C). The space between the
underside of the hob and the
protective plate must be at least
50 mm.
To protect the air flow, fit a protective
panel - of the same material as the
protective plate - between the
protective plate and the hob.
Ventilation is via the adjoining
cupboards.
Install the appliance in such a way that the power plug remains accessible
always.
2
50 cm
e
r
t
e
e
r
t
50
48
min.
560 x 6 mm
128
installation
Ventilationprotection
The electronics in the appliance require cooling. The cool air is sucked from
behind the cupboard and blown out at the front and at the bottom in the front
of the appliance. The hob can only operate if there is sufficient circulation of
fresh air.
The appliance will switch off after a short time if there is not enough circulation.
See to it that the traverse lath does not hinder the airflow. Plane or saw the lath
oblique if necessary.
Above a 60 cm oven of the Pelgrim brand
Recess height minimum 600 mm.
Ventilation is via plinth and rear of
oven. Where there is a oven, a gap of
at least 560 x 6 mm should be made at
the front. Cut out ventilation openings
"A" + "B" (100 cm
2
). Make an opening
in the side wall "C" of the kitchen
cupboard for leading the connection
cable through.
The hob may only be combined with Pelgrim ovens, not with combi-microwave
ovens.
Ensure that the connection cables hang freely. If there is a drawer underneath
the hob, make sure that the contents do not project above the edge of the
drawer and interfere with the ventilation.
600
C
B
A
7


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Pelgrim IDK 650 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Pelgrim IDK 650 in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 3,82 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info