446674
8
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/75
Next page
11
00
Vaatwasmachine semi-geïntegreerd
Dishwasher integrated
Lave-vaiselle intégré
Geschirrspüler integrierbar
Handleiding
Manual
Notice d’utilisation
Anleitung
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 17
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 35
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 - 53
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 - 71
Doelmatig en Stijlvol
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
/
2
Super
65¡C
55¡C
1/2
1
0
TOESTELINFORMATIE
A
B
C
D
E
F
G
H
fig. 1
fig. 2a
fig. 2b
display “A”
display “B”
display “C”
fig. 2c
AC D
B
DC
I H F B J A
K C
I F G H B J D E A
Toestelinformatie A, B en C (fig. 1)
A bovenkorf
B sproeiarm boven
C hoogteverstelling bovenkorf
D onderkorf
E sproeiarm onder
F zoutreservoir
G zeef
H reservoir voor zeep en spoelmiddel
Display A (fig. 2a)
A programma keuzetoetsen
B signaallampje aan/uit
C aan/uit knop
D handgreep
Display B en C (fig. 2b en 2c)
A programma keuzetoetsen
B aan/uit knop
C signaallampje aan/uit
D signaallampje zoutvoorraad
E signaallampje glansmiddelvoorraad
F toets “super”
G toets 55 °C/ECO-afwas
H toets halve lading
I toets instelbare starttijd
J handgreep
K display instelbare starttijd
1
Introductie
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent
u snel op de hoogte van alle mogelijkheden
die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor
uw veiligheid en over het onderhoud van het
toestel. Verder vindt u milieutips en
aanwijzingen om energie te besparen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift. Een eventueel volgende
gebruiker van dit toestel kan daar zijn
voordeel mee doen.
Dit toestel voldoet aan de voorschriften van
de richtlijn 89/336/EEG inzake
elektromagnetische compatibiliteit.
Inhoud NL
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 3
Vóór het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . 2
Waarop u moet letten . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 6
Wasprogramma “A” . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Verklaring programma “A” . . . . . . . . . . . . .4
Wasprogramma “B” . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Verklaring programma “B” . . . . . . . . . . . . 5
Wasprogramma “C” . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Verklaring programma “C” . . . . . . . . . . . . 6
Toepassing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 10
Zout, glansmiddel en wasmiddel . . . . . . . 7
Korven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
De eerste was . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 13
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 14
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 17
Afvoeren verpakking en toestel . . . . . . . 17
INHOUD
3930 | 2310 | 9713
2
VEILIGHEID
Vóór het eerste gebruik
Dit toestel mag alleen door een erkend
installateur worden aangesloten (zie
elektrische aansluiting).
Het toestel is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik en voor de
aangegeven doeleinden.
Maak het toestel spanningsloos voordat
met reparatie of schoonmaken wordt
gestart. Bij voorkeur door de stekker uit het
stopcontact te halen of de schakelaar in de
meterkast op nul te zetten.
Gebruik geen verlengsnoer.
Reinig nooit elektrische apparaten in de
vaatwasmachine.
Gebruik geen wasmiddelen die fosfaten en
chloorbleekmiddelen bevatten.
Voorkom kalkaanslag door regelmatig
regenereerzout bij te vullen. Gebruik alleen
speciaal zout voor vaatwasmachines.
Controleer sproeiarmen en filtergedeelte
regelmatig op verontreinigingen.
Gebruik de vaatwasmachine nooit zonder
de filters.
Nooit op een geopende deur zitten of
staan. De deur kan ontzet raken of de
vaatwasmachine kan naar voren kantelen.
Waar u op moet letten
Voordat u vaat in de machine plaatst
Verwijder eerst voedselresten. Hiermee
voorkomt u verstopping.
Potten en pannen die erg vuil zijn eerst in
de week zetten.
Milieutips
Spaar het gebruikte vaatwerk op en was pas
af wanneer één (bij “halve lading” mogelijk-
heid) of beide korven geheel gevuld zijn.
Kies steeds het programma dat het meest
geschikt is voor de verontreinigingsgraad
van uw vaat.
Porselein
Niet geschikt:
Alle soorten porselein waarbij een voelbare
opdruk of rand te zien is.
Let ook op de vorm van het porselein.
Klokvormige kopjes breken sneller dan
rechtvormige kopjes.
Plaats in geen geval poreus aardewerk in de
vaatwasmachine.
Wel geschikt:
Porselein dat bij 700/800 °C is gebakken.
Gebruik hierbij niet teveel spoelmiddel om
schade te voorkomen. Enkel wit of uni-
gekleurd porselein dat bij 1200/1300 °C is
gebakken is geheel vaatwasserbestendig.
Glas
Niet geschikt:
Kristal en mondgeblazen glaswerk; glas met
een ingebrande opdruk of een goudrandje.
Wel geschikt:
Al het overige glaswerk.
Bestek
Niet geschikt:
Bestek waarbij het handvat is gemaakt van
hout, aardewerk of porselein. De kans op
barsten is groot. Dit gevaar bestaat overigens
voor alle houten voorwerpen die in een
machine gewassen worden.
Bestek gemaakt van chroomstaal is minder
geschikt om in de machine af te wassen. Bij
dit bestek kan corrosie (roest) ontstaan.
Wel geschikt:
Bestek gemaakt van chroomnikkelstaal 18/10.
Dit kwalitatief hoogwaardige bestek is
roestvrij en bestand tegen de inwerking van
zuren. Echter, het lemmet van een mes kan
van ander materiaal gemaakt zijn. Let hier op.
Zilver of verzilverd bestek is ook vaatwasser-
bestendig. Het gebruikte spoelmiddel mag in dit
geval geen citroenzuur bevatten, aangezien dit
het zilver aantast. Ook kunnen bij regelmatig
wassen in de machine krasjes ontstaan.
Let op:
U hebt langer plezier van bestek èn vaatwasser
wanneer u de volgende tips ter harte neemt:
Na gebruik het bestek – met name
messen – afspoelen onder de kraan.
Hiermee voorkomt u inwerking door zout-
en zuurbevattende etensresten.
Messen, vorken en lepels altijd met het heft
naar beneden in de afwasmachine zetten.
Chroomnikkelstaal-bestek en chroomstaal-
bestek niet bij elkaar in de machine zetten.
U loopt anders de kans dat “roest-
besmetting” plaatsvindt.
Haal bestek na afloop van het spoel-
programma meteen uit de machine en wrijf
het na. Laat bestek nooit vochtig in de
machine staan.
Verzilverd en roestvrijstalen bestek nooit
samen in één korf plaatsen.
Zilveren bestek mag nooit met aluminium in
aanraking komen, aangezien dit het zilver
kan beschadigen.
Kunststof handgrepen van pannen kunnen
dof worden.
En verder…
Voorwerpen van kunststof moeten
hittebestendig zijn.
Aluminium pannen, vaatwerk en
verschillende glassoorten kunnen
verkleuren na vele malen afwassen.
Bepaalde decoraties kunnen verbleken.
Let op de aanduiding “Geschikt voor
vaatwasser” bij geglazuurd aardewerk.
Let, bij de aankoop van nieuw serviesgoed,
op vormen die geschikt zijn voor de vaat-
wasmachine. Zoals rechte gladde wanden,
grote openingen, geen al te diepe holten,
vaatbestendige decoraties, bestek en
aardewerk.
3
VEILIGHEID
Bediening
4
BEDIENING
Wasprogramma “A”
knopstand programma was- glans- water- stroom- prog.
middel middel verbr. verbr. duur
1 Weken 7 liter 0,02 kWh 10 min.
2 Intensief 65 °C X+X X 28 liter 1,9 kWh 92 min.
3 Normaal 60 °C X X 22 liter 1,6 kWh 78 min.
4 Spoelprogramma X 17 liter 1,0 kWh 50 min.
Programmaduur en stroomverbruik zijn afhankelijk van de temperatuur van het ingelaten water.
Verklaring van het programma “A”
Symbool Geschikt voor… Programmaverloop
Weken Vaatwerk gereed voor volgende Kort koud spoelen ter voorkoming van het
wasprogramma. opdrogen van etensresten.
Intensief Zeer vuile pannen en borden Koud voorwassen; wasprogr. bij 65 °C;
65 °C (geen glaswerk). 2x koud spoelen en warm spoelen bij 67 °C;
nadrogen.
Normaal Normaal vuile pannen en borden. Koud spoelen; wasprogr. bij 60 °C; 2x koud
60 °C spoelen en warm spoelen bij 67 °C; nadrogen.
Spoel- Vaatwerk alleen spoelen. 1x koud spoelen en warm bij 67 °C; nadrogen.
progr. Wasmiddelreservoir open
zetten.
BEDIENING
5
Wasprogramma “B”
knop- programma druktoetsen was- glans- water- stroom- prog.
stand middel middel verbr. verbr. duur
1 Weken 7 liter 0,007 kWh 8 min.
2 Intensief 65 °C X X/X 28 liter 1,8 kWh 95 min.
2 Normaal 65 °C X X 22 liter 1,5 kWh 87 min.
3 Spoelprogr. X 17 liter 1,0 kWh 50 min.
4 Energieprogr. 45 °C X X 17 liter 1,1 kWh 50 min.
Programmaduur en stroomverbruik zijn afhankelijk van de temperatuur van het ingelaten water.
SUPER
1
/
2
Verklaring van het programma “B”
Symbool Geschikt voor… Programmaverloop
Weken Vaatwerk gereed voor volgende Kort koud spoelen ter voorkoming van het
wasprogramma. opdrogen van etensresten.
Intensief Zeer vuile pannen en borden Koud voorwassen; wasprogr. bij 65 °C;
65 °C (geen glaswerk). 2x koud spoelen en warm spoelen bij 67 °C;
nadrogen.
Normaal Normaal vuile pannen en borden. Koud voorspoelen; wasprogr. bij 60 °C; 2x koud
65 °C spoelen en warm spoelen bij 67 °C; nadrogen.
Spoel- Vaatwerk alleen spoelen. 1x koud spoelen en warm spoelen bij 67 °C;
progr. Wasmiddelreservoir open nadrogen.
zetten.
Energie- Direct na gebruik wassen van Wasprogramma bij 45 °C; 2x koud spoelen en
progr. weinig vuil vaatwerk. 1x warm spoelen bij 67 °C; nadrogen.
45 °C Max. 6 couverts.
6
BEDIENING
Wasprogramma “C”
knop- programma druktoetsen was- glans- water- stroom- prog.
stand middel middel verbr. verbr. duur
1 Weken 7 liter 0,007 kWh 8 min.
2 Intensief 65 °C X n X/X X 28 liter 1,8 kWh 95 min.
2 Normaal 65 °C X X 22 liter 1,5 kWh 87 min.
2 Normaal 55 °C X X X 22 liter 1,4 kWh 80 min.
3 Spoelprogr. X 17 liter 1,0 kWh 50 min.
4 Verkort progr. 55 °C X X X 17 liter 1,3 kWh 53 min.
4 Energieprogr. 45 °C X X 17 liter 1,1 kWh 50 min.
Programmaduur en stroomverbruik zijn afhankelijk van de temperatuur van het ingelaten water.
1
/
2
55 ¡C
SUPER
Verklaring van het programma “C”
Symbool Geschikt voor… Programmaverloop
Weken Vaatwerk gereed voor volgende Kort koud spoelen ter voorkoming van het
wasprogramma. opdrogen van etensresten.
Intensief Zeer vuile pannen en borden Koud voorwassen; wasprogr. bij 65 °C;
65 °C (geen glaswerk). 2x koud spoelen en warm spoelen bij 67 °C;
nadrogen.
Normaal Normaal vuile pannen en borden. Koud voorspoelen; wasprogr. bij 60 °C; 2x koud
65 °C spoelen en warm spoelen bij 67 °C; nadrogen.
Normaal Normaal vuile pannen en borden. Koud voorspoelen; wasprogr. bij 55 °C; 2x koud
55 °C spoelen en warm spoelen bij 67 °C; nadrogen.
Spoel- Vaatwerk alleen spoelen. 1x koud spoelen en warm spoelen bij 67 °C;
progr. Wasmiddelreservoir open nadrogen.
zetten.
Verkort Direct na gebruik wassen van Wasprogr. bij 45 °C; 2x koud en 1x warm spoelen
progr. weinig vuil vaatwerk. bij 67 °C; nadrogen.
55 °C
Energie- Direct na gebruik wassen van Wasprogramma bij 45 °C; 2x koud spoelen en
progr. weinig vuil vaatwerk. 1x warm spoelen bij 67 °C; nadrogen.
45 °C Max. 6 couverts.
Zout, glansmiddel en wasmiddel
Zout
fig. 3
Gebruik alleen regenereerzout voor vaatwas-
machines.
Gebruik in geen geval jodiumzout!
Het is normaal dat er water naar buiten borrelt
tijdens het vullen van het zoutreservoir.
Deksel van het zoutreservoir – tegen de
wijzers van de klok in – losdraaien.
Plaats de bijgeleverde trechter op het
reservoir (zie fig. 3). Giet de eerste keer één
liter water en vervolgens 1,5 kg zout in het
reservoir. Gemorste zoutresten zorgvuldig
verwijderen en het deksel weer vastdraaien.
Vul het zoutreservoir alleen voordat u een
programma draait. Regenereerzout is
agressief en kan inwerken in de machine.
De juiste hoeveelheid zout
De vaatwasmachines “B” en “C” zijn
voorzien van een zoutindicator. Het
signaallampje gaat branden als het
zoutreservoir bijgevuld moet worden.
Bij vaatwasmachine “A” kan het
zoutverbruik niet ingesteld worden.
Vul om de ± 20 wasbeurten het
zoutreservoir.
Vaatwasmachine “B” en “C”
De vaatwasmachine kan ingesteld worden
op de juiste hoeveelheid regenereerzout,
afhankelijk van de hardheid van het
leidingwater.
Meet de hardheid van het water met de
bijgeleverde teststrip.
Stel, al naar gelang de verkleuring van de
strip, het zoutverbruik in.
Pas de instelling aan door de pal in de
zoutvulopening te verstellen, in combinatie
met het schuifje in de deurstijl.
Er zijn vier verschillende instellingen
mogelijk:
teststrip- hard- deurstijl zout-
verkleuring heid schuif reservoir
°dH pal wijst
naar
geen* < 3 geen zout geen zout
1 zone rood > 4 omhoog linksom
2 zones rood > 7 omhoog rechtsom
3 zones rood >14 omlaag linksom
4 zones rood >21 omlaag rechtsom
* Minstens 1x per jaar zout bijvullen.
Opmerking:
De zoutinstelling is standaard afgesteld op de
maximale positie.
7
TOEPASSING
Waterhardheid
Informeer bij uw waterleidingbedrijf over de
waterhardheid bij u in de buurt.
Glansmiddel
fig. 4
Open het glansmiddelreservoir (zie fig. 4)
aan de binnenkant van de deur naast het
afwasmiddelbakje.
De uitvoering is afhankelijk van het type
vaatwasser; de reservoirs werken allen
volgens hetzelfde principe.
Open het reservoir door op de knop (B) te
drukken.
Giet glansmiddel in het reservoir en sluit
het weer.
Het reservoir heeft een inhoud van 100 cm
3
(genoeg voor ongeveer vijftig wasbeurten).
Controleer het peil van het glansmiddel af
en toe.
Het peilglas (C) bevindt zich tussen
afwasmiddel- en glansmiddelreservoir.
Reservoir leeg:
!
.
Reservoir vol:
~
.
De juiste hoeveelheid glansmiddel per
wasbeurt is instelbaar.
Draai de knop (D) in het reservoir op de
gewenste stand. De dosis glansspoel-
middel staat in verhouding tot de nummers
op de knop.
– Dosis verhogen (hoger getal kiezen):
Gewassen vaatwerk is mat of vlekkerig
door opgedroogde druppels.
– Dosis verlagen (lager getal kiezen):
Gewassen aardewerk is kleverig of heeft
witachtige strepen.
Opmerking:
Het glansmiddelreservoir is standaard
afgesteld op de laagste dosis.
Wasmiddel
In de deur, naast het glansmiddelreservoir,
bevindt zich ook het reservoir voor het
afwasmiddel (zie fig. 4).
Druk op knop A om het deksel van het
wasmiddelreservoir te openen.
Vul het reservoir met circa 25 gram
wasmiddel. Volg hierbij de aanwijzingen
van de wasmiddelenproducent.
Wanneer u het intensieve programma kiest,
handel dan als volgt:
Vul het reservoir met circa 25 gram was-
middel.
Sluit het deksel.
Vul nu de verdiepte ruimte op het deksel
helemaal met wasmiddel.
Bij vaatwassers zonder verdiept vlak in het
deksel het extra wasmiddel direct in de
waskuip toevoegen.
8
TOEPASSING
C
A B D
Opmerking:
Tijdens de was wordt het reservoirdeksel
automatisch geopend om het wasmiddel aan
het water toe te voegen.
Bij gebruik van wastabletten – in een houder
aan het bestekmandje – dient het reservoir
gesloten te zijn.
Korven
Halve lading
Bij de vaatwasmachine hebt u de mogelijkheid
(indien aanwezig) met halve belading te
werken.
Vul de bovenste korf en druk de toets in.
Er mag bij gebruik van dit programma geen
vaat in de onderste korf staan.
Door gebruik te maken van het “halve lading”
programma bereikt u een aanzienlijke
besparing op water en elektriciteit.
Hoogte-instelling bovenkorf
fig. 5
De bovenkorf kan op twee verschillende
hoogten geplaatst worden, afhankelijk van de
hoogte van het vaatwerk.
Trek de korf helemaal naar voren, klap de
afdekkapjes opzij (zie fig. 5) en verwijder de
korf.
Plaats het andere stel wieltjes in de rails.
Duw de korf weer in de machine en klap de
afdekkapjes terug.
Bovenkorf in hoge positie
In deze stand is de korf is geschikt voor
klein en middelgroot vaatwerk, zoals
glazen, kleine bordjes, kopjes, kommetjes
en lichte plastic voorwerpen die tegen hitte
bestand zijn.
Bovenkorf in lage positie
In deze stand is de korf geschikt voor (niet
al te vuile) grote borden.
Beladen van de bovenkorf
Borden met de bovenkant naar voren
plaatsen.
Kopjes en bakjes met de opening naar
beneden plaatsen.
Aan de linkerkant van de korf kunt u – op
twee niveaus – kopjes en glazen plaatsen
door de bovenste afdruiprekjes op te tillen.
Beladen van de onderkorf
De onderkorf kan – net als de bovenkorf –
helemaal uitgetrokken worden door eerst
de deur geheel te openen.
Plaats soep-, platte en dessertborden,
pannen, deksels en schotels in de onderkorf.
Borden met de bovenkant naar voren, of
naar het midden, plaatsen.
Kommen en pannen met de opening naar
beneden plaatsen.
1
/
2
TOEPASSING
9
De indeling van sommige modellen
vaatwassers is variabel; de bordenrekken
zijn te verplaatsen, dan wel te verwijderen.
Bestekmandje
In het bestekmandje worden messen,
vorken en lepels, met het heft naar
beneden, geplaatst.
Controleer altijd of de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
De eerste was (zie fig. 2a/2b)
Sluit de deur en zet de waterkraan
helemaal open.
Draai de programmaknop – met de wijzers
van de klok mee – op de gewenste stand
(zie de programmakeuze-tabel op
pag. 4 t/m 6).
Start de vaatwasser door de aan/uit knop
(zie fig. 2a, 2b en 2c) in te drukken. Het
signaallampje licht op.
Einde programma
De vaatwasser schakelt zichzelf
automatisch uit na beëindiging van het
programma.
U schakelt de vaatwasmachine handmatig
uit door op de aan/uit knop te drukken.
Als u kiest voor een programma met
nadrogen dan kunt u na circa 30 minuten
de vaat uit de machine halen.
Houd tot die tijd de deur gesloten.
Neem de vaat uit de machine. Let op:
– Het vaatwerk kan heet zijn.
– Leeg eerst de onderste korf. Als u de
bovenste korf het eerst leegt kunnen
waterdruppels op het vaatwerk in de
onderste korf vallen.
Uitstellen starttijd (afhankelijk van het type
vaatwasser)
Start de vaatwasser door de aan/uit knop
(zie fig. 2a, 2b en 2c) in te drukken. Het
signaallampje licht op.
Vertraag de starttijd met het gewenste
aantal uren met knop ‘I’.
Draai de programmaknop – met de wijzers
van de klok mee – op de gewenste stand
(zie de programmakeuze-tabel op
pag. 4 t/m 6).
10
TOEPASSING
Storingen zelf verhelpen
Mocht het toestel niet naar wens functioneren,
controleer dan eerst of u de storing zelf kunt
verhelpen met behulp van de tabel hieronder.
Vaak is maar een kleinigheid de oorzaak van de
storing.
Het programma begint niet
oorzaak remedie
Stekker niet in het Stop de stekker in het
stopcontact. stopcontact.
Deur niet goed gesloten. Sluit de deur.
Zekering in meterkast Meterkast controleren.
defect.
Geen water in de machine
oorzaak remedie
Waterkraan niet open. Open de waterkraan.
Er zit een knik in de Zorg ervoor dat de
toevoerslang. toevoerslang “vrij” hangt.
Programma loopt niet door
oorzaak remedie
Waterkraan niet geheel
geopend. Open waterkraan geheel.
Kraanfiltertje is vuil. Maak het kraanfiltertje
schoon.
Stankafsluitdopje van Plaats het afsluitdopje
sifon is verwijderd. weer in de sifon.
Geen schone vaat
oorzaak remedie
Fout programma. Kies het juiste afwas-
programma.
Sproeiarmen geblokkeerd. Zorg ervoor dat de sproei-
armen vrij kunnen draaien.
Controleer of het vaatwerk
goed is ingeladen.
Maak de filters schoon.
Onjuiste dosering Stel de dosering van het
afwasmiddel. afwasmiddel bij.
Controleer of er nog zout in
het zoutreservoir aanwezig
is. Zorg ervoor dat het zout-
reservoir correct op de
waterhardheid is afgesteld.
Vaat niet droog en zonder glans
oorzaak remedie
Verkeerd afwasmiddel Gebruik een goed afwas-
gebruikt. middel.
Onjuiste dosering. Gebruik meer afwasmiddel.
Witachtige vlekken of slierten op de vaat
oorzaak remedie
Onjuiste dosering. Gebruik minder
glansmiddel.
Opgedroogde waterdruppels op de vaat
oorzaak remedie
Onjuiste dosering. Gebruik meer glansmiddel.
STORING
11
Reinigen
Maak het toestel eerst spanningsloos (zie ook
bladzijde 2).
Sproeiarmen
Draai de gekartelde moer onder de bovenste
sproeiarm los en neem de sproeiarm uit door
deze rechtstandig naar beneden te trekken.
Neem de onderste sproeiarm uit door deze
rechtstandig omhoog te trekken.
Spoel de sproeiarmen schoon onder de
kraan.
Roestvrijstalen filter (zie fig. 6a en 6b)
fig. 6a
fig 6b
Verwijder de onderste sproeiarm.
Verwijder de filtergroep door de greep (A)
linksom te draaien en rechtstandig uit te
nemen.
Verwijder het microfilter (B) door de
bajonetsluiting open te draaien.
Druk op de lipjes (C) en verwijder de zeef.
Reinig de zeef met een borstel onder
stromend water.
Monteer de filtergroep weer in
omgekeerde volgorde.
Kunststof filter (zie fig. 7a, 7b en 7c)
fig. 7a
fig. 7b
12
ONDERHOUD
A
B
C
A
A
C
B
ONDERHOUD/INSTALLATI
13
fig. 7c
Verwijder de filtergroep door de greep (A)
omhoog te trekken.
Druk op de twee lipjes (B) en verwijder het
filter (C) door dit rechtstandig omhoog te
trekken.
Druk op de twee lipjes (E) en verwijder de
zeef (D) door deze rechtstandig omhoog te
trekken.
Reinig zeef en filter met een borstel onder
stromend water.
Monteer zeef en filter weer in omgekeerde
volgorde.
Installatie
Elektrische aansluiting
230 V – 50 Hz
Algemeen
Wanneer het toestel niet is voorzien van een
aansluitsnoer met stekker, dan dient het
alleen door een erkend installateur op het
lichtnet te worden aangesloten.
Let op:
Op het gegevensplaatje staan de aansluitwaarde
en de vereiste netspanning aangegeven. Het
aansluiten moet gebeuren in overeenstemming
met de nationale en lokale voorschriften.
Bij een gespecificeerd vermogen groter dan
3 kW gebruikt u een contactdoos geschikt
voor een stroomsterkte van meer dan 13 A.
Technische gegevens
Aansluitwaarde: kW zie typeplaatje
Maten:
Max. hoogte mm 870
Min. hoogte mm 820
Breedte mm 596
Diepte mm 550
Deurpaneel:
Max. hoogte* mm 600
Min. hoogte mm 500
Breedte mm 598
Bedieningspaneel:
Max. hoogte mm 155
Min. hoogte mm 115
Sokkel:
Max. hoogte mm 170
Min. hoogte mm 100
* bij minimale bedieningspaneelhoogte
Waar u verder op moet letten
Monteer kraan, afvoer en de geaarde
stekker/wandcontactdoos altijd onder
handbereik.
Zorg ervoor dat de plint kan worden
verwijderd. De vaatwasmachine moet voor
onderhouds-/reparatiewerkzaamheden uit
de nis gehaald kunnen worden.
D
E
Toevoerslang/aquastop aansluiten op een
zelfbeluchtende waterkraan met een
3/4˝ schroefaansluiting.
Zorg ervoor dat er geen vuil achterblijft in
een nieuw geïnstalleerde waterleiding.
De vaatwasser kan zowel op een
koudwater- als op een warmwaterkraan
(max. 60 °C) aangesloten worden.
Wanneer u de vaatwasmachine op een
warmwaterkraan aansluit zal de afwastijd
met ongeveer twintig minuten bekort
worden. De vaatwasser wast dan wel
minder doelmatig. Het 45 °C-programma zal
hierdoor op een wat hogere temperatuur
uitgevoerd worden.
Boor geen gaten in deur of zijwanden. De
vaatwasmachine kan hierdoor
onherstelbaar beschadigd raken.
Inbouwen
Verwijder het houten vlonder waar de
machine op staat door de schroeven los te
draaien.
Bevestig de stelvoeten met de contramoeren
onder de zijpanelen van de machine.
Hoogte-afstelling toestel
De hoogte van de vaatwasser kan met
verstelbare voetjes aangepast worden van
820 tot 870 mm. Meet voor u dit doet de
hoogte van de nis.
– Het verdient aanbeveling de machine op
een zogeheten vaatwasservlonder te
plaatsen.
Informeer hiernaar bij uw keuken-
handelaar.
Hoogte-afstelling bedieningspaneel (zie fig. 8)
fig. 8
U kunt de hoogte van het bedieningspaneel
aanpassen aan de hoogte van het
keukenmeubel. Dit doet u met behulp van
de schroeven (A) aan de onderzijde van het
paneel.
Verwijder de schroeven, veren en lijst om
de minimale hoogte-instelling te verkrijgen.
Wanneer u de lijst niet verwijdert is de
hoogte in te stellen van 125 tot 140
millimeter. Met behulp van de extra lijst
kunt u de bedieningspaneelhoogte instellen
tot maximaal 155 millimeter.
U bereikt een paneelhoogte tussen 120 en
125 mm door de “halve maan” in de lijst
een aantal millimeters dieper uit te snijden.
14
INSTALLATIE
A
15
INSTALLATIE/MONTAGE
Montage
Montage deurpaneel (zie fig. 9)
fig. 9
Bepaal eerst de hoogte van het
bedieningspaneel.
Leg de mal op de binnenzijde van het
deurpaneel.
De maatstrepen op de mal die corres-
ponderen met de gemeten paneelhoogte
gelijkleggen met de bovenzijde van de
deur.
De mal aan linker- en rechterzijde
centreren met behulp van de verticale
maatstrepen.
Neem de markeringen van de boorgaten op
de mal over op de deur.
Als het deurpaneel van massief hout is, de
gaatjes voorboren met een boor van 2 mm
(12 mm diep).
Let op
Houd rekening met eventuele verschillen in
dikte van het paneel (ingefreesde
verdiepingen of afgeschuinde kanten).
Monteer het bevestigingsmateriaal op de
deur, zoals aangegeven op de mal.
De kunststof delen moeten zich aan de
bovenzijde bevinden; de metalen delen aan
de onderzijde (zie fig. 10).
fig. 10
Bevestig het paneel op de deur van de
vaatwasser door de bovenste pennen in de
sleuven van het kunststof gedeelte te
drukken.
Schuif het paneel iets omhoog en hang de
onderste haken in de sleuven links en
rechts aan de voorzijde.
De onderste haken vanaf de zijkant
vastzetten met de schroeven M5.
Afstellen veerspanning (zie fig. 11)
fig. 11
De deur is standaard op de laagste
veerspanning afgesteld.
Verhoog de veerspanning door – met een
schroevendraaier – de twee stelschroeven
“A” in de richting van de klok te draaien.
De veerspanning is goed, als de deur in
geopende toestand in evenwicht is.
Plaatsing (zie fig. 12)
fig. 12
Let op:
Slangen mogen niet geknikt of platgedrukt
worden tijdens de installatie van de
vaatwasmachine in de nisruimte.
Bevestig de meegeleverde stalen plaat aan
de onderzijde van het aanrechtblad.
De vaatwasmachine waterpas afstellen.
Bevestig de vaatwasmachine aan het
aanrechtblad.
Plaats de plint.
Open – voorzichtig – de deur van de
vaatwasser en controleer of de deur tegen
de plint stoot.
Als dit het geval is, markeer dan het
gedeelte van de plint dat verwijderd moet
worden.
Laat drie millimeter speling tussen deur en
plint opdat de deur vrij kan draaien.
Maak het uitgezaagde stuk plint waterdicht
– met bijvoorbeeld verf – en plaats de plint
weer.
Waar u verder op moet letten
Maak de speling rondom het toestel niet
groter dan drie millimeter. Bij meer speling
bestaat de mogelijkheid dat elektrische delen
van de machine aangeraakt kunnen worden.
Waterafvoer
De afvoerpijp moet voorzien zijn van een
sifon.
De afvoerslang moet vrij hangen in de
afvoerpijp. De afvoerpijp mag dus niet
afgedicht worden.
16
MONTAGE
A
MONTAGEVERPAKKING
17
De afvoerslang moet op maximaal 80 cm
hoogte hangen. De minimale hoogte is
32 cm.
Aquastop
Bij sommige modellen wordt een losse
aquastop geleverd.
De aquastop moet, met het meegeleverde
sleuteltje, afgesteld worden op stand vier.
Monteer de aquastop op de waterkraan.
Sluit vervolgens de toevoerslang van de
vaatwasser op de aquastop aan.
Bij andere modellen is de aquastop in de
toevoerslang geïntegreerd.
De aquastop herstelt een geblokkeerde
watertoevoer niet uit zichzelf.
Onderzoek eerst waarom de aquastop de
watertoevoer geblokkeerd heeft. Neem
contact op met de installateur of met de
servicedienst.
Afvoeren verpakking en toestel
De verpakking van het toestel is recyclebaar.
Gebruikt zijn:
karton
poly-ethyleenfolie (PE)
CFK-vrij polystyreen (PS-hard-schuim)
polypropyleen banden om de doos
Deze materialen op verantwoorde wijze en
conform de overheidsbepalingen afvoeren.
De overheid kan u ook informatie verschaffen
over het op verantwoorde wijze afvoeren van
afgedankte huishoudelijke apparaten.
18
APPLIANCE INFORMATION
Appliance information A, B and C
(fig. 1)
A upper basket
B upper spray arm
C height adjustment of upper basket
D lower basket
E lower spray arm
F water-softening salt container
G filter
H containers for detergent and rinse-aid
Display A (fig. 2a)
A programme selection buttons
B on/off indicator
C on/off button
D handle
Display B and C (fig. 2b and 2c)
A programme selection buttons
B on/off button
C on/off indicator
D salt level indicator
E rinsing agent-empty indicator
F “super” button
G 55 °C/ECO wash button
H half load button
I programmable start-time button
J handle
K programmable start-time display
19
Introduction
When you have read these instructions for
use, you will quickly be aware of all the
facilities the appliance can offer you. You can
read about safety and how you should look
after the appliance. In addition you will find
environmental tips and instructions that can
help to save energy.
Keep the instructions for use and the
installation instructions. Any later user of this
appliance could benefit from them.
This appliance complies the regulations
concerning electromagnetic compatibility in
directive 89/336/EEC.
Table of contents GB
Appliance information . . . . . . . . . . . . . . . 18
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 21
Before using the appliance . . . . . . . . . . . 20
Things to watch out for . . . . . . . . . . . . . . 21
Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 - 24
Washing programme “A” . . . . . . . . . . . . 22
Explanation programme “A” . . . . . . . . . . .22
Washing programme “B” . . . . . . . . . . . . 23
Explanation programme “B” . . . . . . . . . . 23
Washing programme “C” . . . . . . . . . . . . .24
Explanation programme “C” . . . . . . . . . . 24
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - 28
Salt, rinse-aid and detergent . . . . . . . . . 25
Baskets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
The first cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 - 31
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 - 32
Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 - 35
Disposal of packaging and appliance . . 35
CONTENTS
20
SAFETY
Before using the appliance
The appliance should only be connected by a
qualified fitter
(see electrical connection).
This appliance is designed for household
use only.
Disconnect the appliance before starting
with cleaning or reparation. Preferably by
taking the plug out of the socket or by
turning off the mains switch.
Do not use an extension cable.
Never clean electrical appliances (mixer,
food processor etc.) in the dishwasher.
Never use detergents containing
phosphates or bleaches.
Avoid limescale by regularly refilling the
regenerative salts. Use only the special
salt intended for dishwashers (do not use
iodized salt).
Regularly check that the sprinklers and the
filter element are clean.
Never use the dishwasher without the
filters.
Do not stand or sit on the open door of your
dishwasher. The appliance may topple
over.
Things to watch out for
Before you place kitchenware in the machine
First remove food remains. You thereby
avoid blockages.
First soak any pots/pans that are very dirty.
Environmental tips
Save your dirty kitchenware and only use
your dishwasher when one (in the case of
the half-load option) or both baskets have
been filled.
Always select the most suitable
programme, depending on how dirty your
dishes are.
China ware
Not suitable:
All sorts of china ware with an onglaze
decoration or edge which you can see and
feel. Also consider the shape of the china
ware. Bell-shaped cups break more easily
than straight-sided cups. Under no
circumstances put porous earthenware in
your dishwasher.
Suitable:
China ware fired at a temperature of 700/800 °C.
Do not use too much rinse-aid in this case, to
avoid any damage. Only white or single-colour
china ware which is fired at a temperature of
1200/1300 °C is completely dishwasher proof.
Glass
Not suitable:
Crystal or hand-blown glassware; glass on
which the decoration has been burnt in;
glassware with a gold edging.
21
Suitable:
All other glass.
Cutlery
Not suitable:
Cutlery with a wooden, earthenware or china-
ware handle. There is a big risk of cracks. In
fact, there is a big risk of cracks for all wooden
objects washed in a dishwasher. Cutlery made
of chromium steel is not very suitable for
washing in the dishwasher. In the case of this
cutlery, there is a risk of corrosion (rust).
Suitable:
Cutlery made of chromium nickel steel 18/10.
This high-quality cutlery is rustproof and acid-
resistant. However, the blade of a knife may
be made of a different material. Watch out for
this. Silver or silver-plated cutlery is also
dishwasher proof. But in this case the rinse-
aid used must not contain any citric acid,
since this damages the silver. Moreover,
regular washing in the dishwasher may result
in the silver becoming scratched.
Attention:
You will get longer-lasting pleasure from your
cutlery and dishwasher if you follow these tips:
After using the cutlery – especially knives
– rinse it under the tap. You hereby prevent
it being damaged by food remains
containing salt and acid.
Always place knives, forks and spoons in
the dishwasher with the handle
downwards.
Do not put chromium nickel steel cutlery
and chromium steel cutlery together in the
dishwasher. Otherwise, you run the risk of
rust contamination.
Take the cutlery out of the dishwasher
immediately after the rinsing programme
and dry it with a cloth. Never leave damp
cutlery in the dishwasher.
Never put silver and stainless steel cutlery
in one basket together.
Silver cutlery should never be allowed to
come into contact with aluminium, since
this can damage the silver.
Plastic pan handles can become dull.
Furthermore…
Plastic objects must be heat-resistant.
Aluminium pans, kitchenware and various
types of glassware may become
discoloured after being washed several
times in the dishwasher. Certain sorts of
decoration may lose their colour.
Watch out for the indication "Suitable for
the dishwasher" in the case of glazed
pottery.
When you buy new tableware, look for
forms which are suitable for the
dishwasher: such as straight, smooth
sides, large openings, cavities which are
not too deep, dishwasher-proof decoration,
cutlery and earthenware.
SAFETY
Explanation programme “A”
Setting Suitable for… Process
Soaking Dishes ready for the next Short, cold rinse to prevent leftover food from
washingprogramme. drying.
Intensive Very dirty pans and plates Cold prewash; wash programme at 65 °C;
65 °C (no glassware). 2 cold rinses and a warm rinse at 67 °C; drying.
Normal Normally dirty pans and Cold rinse; wash programme at 60 °C; 2 cold rinses
60 °C plates. and a warm rinse at 67 °C; drying.
Rinse Rinsing dishes only with 1 cold rinse and a warm rinse at 67 °C; drying.
detergent reservoir open.
22
Controls
CONTROLS
Washing programme “A”
Setting Programme Detergent Rins. Water- Power- Prog.
agent cons. cons. time
1 Soaking 7 l 0,02 kWh 10 min.
2 Intensive 65 °C X+X X 28 l 1,9 kWh 92 min.
3 Normal 60 °C X X 22 l 1,6 kWh 78 min.
4 Rinse X 17 l 1,0 kWh 50 min.
The duration of the programme and the electricity consumption will depend on the temperature
of the water let in.
23
CONTROLS
Washing programme “B”
Setting Programme Buttons Deterg. Rins. Water- Power Prog.
agent cons. cons. time
1 Soaking 7 l 0,007 kWh 8 min.
2 Intensive 65 °C X X/X 28 l 1,8 kWh 95 min.
2 Normal 65 °C X X 22 l 1,5 kWh 87 min.
3 Rinse X 17 l 1,0 kWh 50 min.
4 Energy progr. 45 °C X X 17 l 1,1 kWh 50 min.
The duration of the programme and the electricity consumption will depend on the temperature
of the water let in.
SUPER
1
/
2
Explanation programme “B”
Setting Suitable for… Process
Soaking Dishes ready for the next Short, cold rinse to prevent leftover food from
washingprogramme. drying.
Intensive Very dirty pans and plates Cold prewash; wash programme at 65 °C;
65 °C (no glassware). 2 cold rinses and a warm rinse at 67 °C; drying.
Normal Normally dirty pans and Cold rinse; wash programme at 60 °C; 2 cold rinses
60 °C plates. and a warm rinse at 67 °C; drying.
Rinse Rinsing dishes only with 1 cold rinse and a warm rinse at 67 °C; drying.
detergent reservoir open.
Energy- Washing slightly dirty dishes Wash programme at 45 °C; 2 cold rinses and a
progr. immediately after use. warm rinse at 67 °C; drying.
45 °C Max. 6 settings.
24
CONTROLS
Washing programme “C”
Setting programme Buttons Deterg. Rins. Water- Power Prog.
agent cons. cons. time
1 Soaking 7 l 0,007 kWh 8 min.
2 Intensive 65 °C X n X/X X 28 l 1,8 kWh 95 min.
2 Normal 65 °C X X 22 l 1,5 kWh 87 min.
2 Normal 55 °C X X X 22 l 1,4 kWh 80 min.
3 Rinse X 17 l 1,0 kWh 50 min.
4 Short progr. 55 °C X X X 17 l 1,3 kWh 53 min.
4 Energy progr. 45 °C X X 17 l 1,1 kWh 50 min.
The duration of the programme and the electricity consumption will depend on the temperature
of the water let in.
1
/
2
55 ¡C
SUPER
Explanation programme “C”
Setting Suitable for… Process
Soaking Dishes ready for the next Short, cold rinse to prevent leftover food from
washingprogramme. drying.
Intensive Very dirty pans and plates Cold prewash; wash programme at 65 °C;
65 °C (no glassware). 2 cold rinses and a warm rinse at 67 °C; drying.
Normal Normally dirty pans and Cold rinse; wash programme at 65 °C; 2 cold rinses
65 °C plates. and a warm rinse at 67 °C; drying.
Normal Normally dirty pans and Cold rinse; wash programme at 55 °C; 2 cold rinses
55 °C plates. and a warm rinse at 67 °C; drying.
Rinse Rinsing dishes only with 1 cold rinse and a warm rinse at 67 °C; drying.
detergent reservoir open.
Short Washing slightly dirty dishes Wash programme at 55 °C; 2 cold rinses and
progr. immediately after use. 1 warm rinse at 67 °C; drying.
55 °C
Energy- Washing slightly dirty dishes Wash programme at 45 °C; 2 cold rinses and a
progr. immediately after use. warm rinse at 67 °C; drying.
45 °C Max. 6 settings.
25
Salt, rinse-aid and detergent
Salt
Fig. 3
Only use regenerating salt for dishwashers.
Under no circumstances use table salt!
It is quite normal that water bubbles up out of
the reservoir when it is being filled with salt.
Unscrew the cap of the salt container in an
anticlockwise direction. Place the supplied
funnel on the container (see Fig. 3). Before
using the dishwasher for the first time,
pour one litre of water into the container
and then pour 1.5 kg of salt into the
container. Carefully remove any spilt salt
and screw the cap on again.
Only fill the salt container before operating
a programme. Regenerating salt is
corrosive and can damage the interior of
the dishwasher.
The right amount of salt
The dishwashers “B” and “C” are equipped
with a salt indicator. The indicator lamp
comes on when the salt container needs
refilling.
Dishwasher “A” does not have a salt
setting.
Refill the salt reservoir after every
20 cycles.
Dishwasher “B” and “C”
The dishwasher can be adjusted to the
correct quantity of regenerating salt,
depending on the hardness of the tap
water.
Measure the hardness of the water with
the test strip provided. Adjust the salt use
in accordance with the colour of the strip.
Make the adjustment by adjusting the
catch in the salt refill opening in
combination with the control pin in the door
frame.
There are four different adjustments
possible:
test strip- hard- doorjamb salt
colouring ness slide reservoir
°dH pawl
none* < 3 no salt no salt
1 zone red > 4 up left
2 zones red > 7 up right
3 zones red >14 down left
4 zones red >21 down right
* fill once a year
Please note:
The dishwasher has been adjusted to the
maximum position.
USE
26
Water hardness
Ask your local water company about the
hardness of the water in your area.
Rinse-aid
Fig. 4
Open the rinsing agent reservoir
(see Fig. 4) on the inside of the door, next to
the detergent reservoir.
The means of operation will depend on the
type of dishwasher: the containers all work
on the basis of the same principle.
Open the container by pressing button B.
Pour rinse-aid into the container and then
close it again.
The container has a capacity of 100 cm
3
(enough for about fifty washing cycles).
Every now and again check the level of the
rinse-aid.
The gauge (C) is between the detergent
and the rinsing agent reservoir.
Reservoir empty:
!
. Reservoir full:
~
.
The correct quantity of rinse-aid per
washing cycle is adjustable.
Turn knob D in the container to the desired
setting. The amount of rinse-aid is in
proportion to the numbers on the knob.
– Increase the amount (choose a higher
number):
Washed kitchenware is dull or flecked as
a result of dried drops of water.
– Reduce the amount (choose a lower
number):
Washed kitchenware is sticky or has
whitish streaks.
Remark:
As standard setting, the rinse-aid container is
set at the lowest amount.
Detergent
In the door, next to the rinsing agent reservoir,
there is also a reservoir for the detergent
(see Fig. 4).
Open the lid of the reservoir by pressing
button (A).
Fill the reservoir with approx. 25 g detergent.
Follow the detergent manufacturer's
guidelines.
When you choose the 'strong' programme,
proceed as follows: Fill the container with
about 25 grams of detergent.
Close the lid of the container.
Now completely fill the sunken space in the
lid with detergent.
In the case of dishwashers without a
sunken space in the lid, put the extra
detergent directly into the dishwasher
interior.
USE
C
A B D
27
Remark:
The container lid is opened automatically
during the washing cycle in order to add the
detergent to the water. If washing tablets are
used – in a holder attached to the cutlery
basket – the container should be closed.
Baskets
Halve lading
Your dishwasher offers you the option (if this
feature is included) of operating with a half
load.
Fill the upper basket and press the -button.
When using this programme there must not be
any kitchenware in the lower basket.
Use of the half load programme allows you to
achieve considerable savings in water and
electricity.
Adjustment of the height of the upper basket
Fig. 5
The top basket can be placed at two different
levels depending on the height of the dishes to
be washed.
Pull the basket completely forward, fold the
caps sideways and remove the basket.
Place the other set of wheels in the rails.
Push the basket back into the machine and
fold the caps back.
Upper basket in the high position
In this setting, the basket is suitable for
small and medium kitchenware, such as
glasses, small plates, cups, basins and
light plastic objects which are heat-
resistant.
Upper basket in the low position
In this setting, the basket is suitable for
large plates (which are not too dirty).
Loading the top basket
Stack the plates with the top side facing
forwards.
Stack cups and bowls or dishes with the
opening down.
On the left side of the basket you can place
cups and glasses on two levels by folding
the top racks upwards.
Loading the lower basket
Like the upper basket, the lower basket can
be completely pulled out by first fully
opening the door.
Place soup, flat and dessert plates, pans,
lids and saucers in the lower basket.
Arrange plates with the upper side facing
the front or the middle.
Place bowls and pans with the opening
down.
1
/
2
USE
28
The arrangement of some dishwasher
models can be varied: the dish racks can
be placed in different positions or removed
altogether.
Cutlery basket
Place knives, forks and spoons in the
cutlery basket with the handle downwards.
Always check that the sprinklers can turn
freely.
The first cycle (see Fig. 2a/2b)
Close the door and turn the tap on fully.
Turn the programme selection button
clockwise to the required setting (see the
table for programme selection on
pages 22 – 24).
Start the machine by pressing the on/off
button (see Fig. 2a, 2b and 2c). The on/off
indicator will light up.
End of programme
The dishwasher will stop automatically
once the programme has finished.
Switch the appliance off by pressing the
on/off button.
If you have selected a programme with a
drying cycle, you can empty the machine
after about 30 minutes. Keep the door
closed for that period.
Unload the dishwasher. Be careful:
– The kitchenware could be hot.
– Unload the lower basket first. If you
unload the upper basket first, drops of
water could fall on the kitchenware in the
lower basket.
Delaying the start time (depending on the
dishwasher model)
Switch on the appliance by pressing the
on/off button (see Fig. 2a, 2b and 2c) . The
on/off indicator will light up.
Delay the start time of the programme with
button ‘I’.
Turn the programme selection button
clockwise to the required setting (see the
table for programme selection on
pages 22 – 24).
USE
29
Trouble shooting
If the machine does not work properly, first
check if you can solve the problem yourself
with the help of the accompanying table. Often
the cause of the problem is something very
small.
The programme does not start
cause remedy
The plug is not in the Put the plug in the socket.
socket.
The door is not closed Close the door.
properly.
Defective fuse in Check the fuse-box.
the fuse-box.
No water in the appliance
cause remedy
The water tap is not on. Turn the water tap on.
There is a kink in Make sure the water inlet
the water inlet hose. is hanging freely.
Programme interrupted
cause remedy
The water tap is not on Turn the water tap on fully.
fully.
The tap filter is dirty. Clean the tap filter.
The trap cap of the siphon Place the trap cap in the
is not in place. siphon.
The kitchenware is not clean
cause remedy
Wrong programme. Select the correct washing
programme.
Spray arms blocked. Make sure that the spray
arms can rotate freely.
Check that the kitchenware
has been loaded properly.
Clean the filters.
Incorrect amount of Adjust the amount of
detergent. detergent. Check that there
is still some salt in the salt
container. Make sure that
the salt container is
correctly adjusted to the
hardness of the water.
Kitchenware not dry and not gleaming
cause remedy
Wrong detergent used. Use a good detergent.
Incorrect amount of Use more detergent.
detergent.
Whitish spots or streaks on the kitchenware
cause remedy
Incorrect amount of Use less rinse-aid.
rinse-aid.
Dried drops of water on the kitchenware
cause remedy
Incorrect amount of Use more rinse-aid.
rinse-aid.
FAULTS
30
Cleaning
First disconnect the appliance from the power
supply (see also page 20).
Spray arms
Unscrew the castellated nut under the
upper spray arm and remove the spray arm
by pulling it straight down. Take the lower
spray arm out by pulling it straight up.
Rinse the spray arms clean under the tap.
Stainless steel filter (see Fig. 6a and 6b)
Fig. 6a
Fig. 6b
Remove the lower spray arm.
Turn the handle (A) to the left to remove
the filter unit.
Remove the microfilter (B) by unscrewing
the bayonet catch.
Press on the two clips (C) and remove the
filter mesh.
Clean filter mesh and filter with a brush
under running water.
Reassemble the filter mesh and filter in
reverse order.
Plastic filter (see Fig. 7a, 7b and 7c)
Fig. 7a
Fig. 7b
CLEANING
A
B
C
A
A
C
B
31
CLEANING/INSTALLATION
Fig. 7c
Remove the filter group by pulling the
handle (A).
Press on the two clips (B) and remove the
filter (C) straight out.
Press on the two clips (E) and remove the
filter mesh (D) straight out..
Clean filter mesh and filter with a brush
under running water.
Reassemble the filter mesh and filter in
reverse order.
Installation
Electrical connection
230 V – 50 Hz
General
When the appliance does not have a
connecting cable and plug, then it may be
connected to the mains only by an approved
installer.
Note:
The power rating and required mains voltage
are shown on the rating plate. Connection
should take place according to national and
local regulations.
If the input of the appliance exceeds 3 kW, the
appliance has to be connected to an outlet
with a rated current exceeding 13 Amp.
Technical information
Connected load kW see identification
plate
Dimensions:
Max. height mm 870
Min. height mm 820
Width mm 596
Depth mm 550
Door panel:
Max. height* mm 600
Min. height mm 500
Depth mm 598
Control panel
Max. height mm 155
Min. height mm 115
Plinth:
Max. height mm 170
Min. height mm 100
* at minimal control panel height
What else you should watch out for
Always fit tap, drainage and earthed
plug/wall socket within reach.
Make sure that the skirting-board can be
removed. It must be possible to take the
dishwasher out of its recess for
maintenance or repair work.
D
E
32
Connect water inlet hose/aquastop to a
self-venting water tap with a 3/4" screw
connection.
Make sure that no dirt remains in a newly-
installed water pipe.
The dishwasher may be connected either
to a cold-water tap or to a hot-water tap
(maximum 60 °C).
If you connect the dishwasher to a hot-
water tap, the washing time will be
reduced by about twenty minutes.
However, the dishwasher will wash less
efficiently. The 45 °C programme will
therefore be carried out at a slightly higher
temperature.
Do not drill holes in the door or walls. The
dishwasher could be damaged beyond
repair.
Building-in
Remove the wooden platform on which the
machine is standing by unscrewing the
screws.
Fix the adjustable feet with the lock nuts
beneath the side panels of the machine.
Adjusting the height
The height of the dishwasher may be
adjusted from 820 to 870 mm by means of
the adjustable feet. Before you do this,
measure the height of the recess.
– It is advisable to place the appliance on a
so-called dishwasher platform.
Ask your kitchen dealer for information.
Adjusting the height of the control panel (see
Fig. 8)
Fig. 8
You can adjust the height of the control
panel to the height of the kitchen furniture.
This is done with the aid of the screws (A)
on the underside of the panel.
Remove the screws, springs and trim in
order to obtain the minimum height setting.
If the trim is not removed, the height can be
adjusted from 125 to 140 millimetres. With
the aid of the extra trim, you can adjust the
height of the control panel up to a
maximum of 155 millimetres.
You can get a panel height of between
120 and 125 mm by cutting a few millimetres
out of the “half moon” in the trim.
INSTALLATION
A
33
MOUNTING
Mounting
Installing door panel (see Fig. 9)
Fig. 9
First determine the height of the control
panel.
Place the template on the inside of the door
panel.
The measuring marks correspond to the
measured height of the panel.
Centre the template on the right and left
sides with the aid of the measuring marks.
Transfer the markings of the drill holes on
the template onto the door.
If the door panel is made of solid wood,
predrill the holes with a 2 mm drill (12 mm
deep).
Note:
Allow for possible differences in the thickness
of the panel (milled hollows or bevelled
edges).
Fix the mounting material to the door, with
the plastic parts at the top and the metal
parts at the bottom (see Fig. 10).
Fig. 10
Attach the panel to the door of the
dishwasher by pressing the upper pins into
the slots of the plastic section.
Slide the panel up a little so that the bottom
hooks drop into the intended slots
Fasten the bottom hooks from the front with
M5 screws.
34
Adjusting the spring tension (see Fig. 11)
Fig. 11
As standard setting, the door is adjusted to
the lowest spring tension.
Increase the tension of the spring by
turning the two adjusting screws (A) in a
clockwise direction with a screwdriver.
The tension of the spring is correct if the
door is in a state of equilibrium when open.
Positioning (see Fig. 12)
Fig. 12
Note:
You should not allow the hoses to develop
kinks or get flattened during the installation of
the dishwasher in the recess.
Mount the metal plate provided to the
underside of the unit top, moisture could
damage the unit top.
Adjust the dishwasher so that it is level.
Mount the dishwasher to the unit top.
Mount the plinth in place.
Carefully open the dishwasher to check
whether or not the door hits the plinth.
If this is the case, mark the part of the
skirting-board to be removed.
Leave a free space of three millimetres
between the door and the skirting-board so
that the door can open and close freely.
Make the sawn-off piece of skirting-board
waterproof – with paint, for example – and
replace the skirting-board.
What else you should watch out for
Do not make the free space around the
appliance larger than three millimetres. If
there is more free space, there is the risk of
contact with electrical components of the
appliance.
Water outlet
The outlet must be fitted with an odour-
trap.
The drainage hose must hang free inside
the outlet. The outlet may not be sealed off.
MOUTNING
A
35
MOUNTING/PACKAGING
The drainage hose should not hang at a
height higher than 80 cm. The minimum
height is 32 cm.
Aquastop
A separate water seal is supplied with some
dishwashers
This should be adjusted to setting 4, using the
plastic spanner provided.
Fit the aquastop to the water tap. Then
attach the water inlet hose of the
dishwasher to the aquastop.
In the case of other models, the aquastop is
integrated into the water inlet hose.
The aquastop does not itself rectify a
blocked-off water supply. First find out why
the aquastop has blocked off the water
supply. Contact the installer or the service
department.
Disposal of packaging and
appliances
The packaging of the appliance is recyclable.
It is made up off:
cardboard
polyethylene
CFC free polystyrene (PS rigid foam)
polypropylene straps around the box
Please dispose of these materials in a
responsible way in accordance with the
regulations of your local authority.
Your local authority will also be able to give
you information about disposing disused
household appliances in a responsible way.
36
DESCRIPTION D’APPAREIL
Description de l’appareil A, B et C
(ill. 1)
A panier supérieur
B bras d’aspersion supérieur
C réglage de la hauteur du panier
supérieur
D panier inférieur
E bras d’aspersion inférieur
F réservoir à sel régénérant
G filtre
H réservoir pour détergent et lustrant de
rinçage
Display A (ill. 2a)
A sélecteur de programmes
B voyant lumineux marche/arrêt
C touche marche/arrêt
D poignée
Display B et C (ill. 2b et 2c)
A sélecteur de programmes
B touche marche/arrêt
C voyant lumineux marche/arrêt
D témoin de salinité
E témoin manque de lustrant de rinçage
F touche “super”
G touche 55 °C/lavage ECO
H touche demi-charge
I touche départ différé
J poignée
K display départ différé
37
Introduction
Ce manuel est un aperçu des possibilités
offertes par cet appareil. Il vous fournira des
renseignements précieux sur le plan de la
sécurité et de l'entretien ainsi que des
conseils en matière d'environnement et
d'économie d'énergie.
Conservez le mode d'emploi et les directives
d'installation. Ainsi, un éventuel prochain
usager de l'appareil pourra en profiter.
Cet appareil est conformé aux prescriptions
de la directive 89/336/CEE en matière de
compatibilité électromagnétique.
Table des matières FR
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . 36
Sécuritée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 - 39
Avant utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . . 38
Précautions à prendre . . . . . . . . . . . . . . . 38
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 - 42
Programme de lavage “A” . . . . . . . . . . . 40
Explication de programme “A” . . . . . . . . 40
Programme de lavage “B” . . . . . . . . . . . 41
Explication de programme “B” . . . . . . . . 41
Programme de lavage “C” . . . . . . . . . . . 42
Explication de programme “C” . . . . . . . . 42
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 - 46
Sel, lustrant et détergent . . . . . . . . . . . . 43
Paniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Le premier lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 - 49
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 - 50
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 - 53
Elimination de l’emballage et appareil .53
TABLE DES MATIERES
38
SECURITE/ AVANT UTILIISATIO
Avant utiliser lappareil
Cet appareil ne peut être raccordé que par un
installateur agrée (voir aussi Assemblage).
L’appareil est à utiliser uniquement à usage
domestique.
Avant de réparer ou de nettoyer l'appareil,
couper le courant. Toujours débrancher la
fiche de prise de courant ou mettre le
disjoncteur en position d'interruption du
courant.
Ne pas utiliser de rallonge électrique.
Ne jamais nettoyer d’appareils électriques
(mixer, robot de cuisine, etc.) dans votre
machine à laver la vaisselle.
Utiliser des détergents qui ne contiennent ni
phosphates, ni javel.
Pour éviter la formation de calcaire, remplir
régulièrement le bac à sel régénérant.
N’utiliser que du sel recommandé pour
l’utilisation en lave-vaisselle (pas de sel de
table).
Vérifier régulièrement la propreté des bras
d’aspersion et des filtres.
Ne jamais utiliser la machine à laver la
vaisselle sans les filtres.
Ne pas monter ni s’assoir sur la porte
ouverte, le lave-vaisselle pourrait basculer.
Précautions à prendre
Avant de remplir la machine
Retirez d'abord les restes de nourriture. Vous
éviterez ainsi toute obturation.
D’abord faire tremper les plats et casseroles
très sales (ataché(e)s).
Conseils écologiques
Regroupez votre vaisselle sale et n'utilisez
votre lave-vaisselle que lorsque vous pouvez
remplir entièrement les deux paniers ou un
panier (avec une option 1/2 charge).
Choisissez toujours le programme de lavage le
mieux adapté à la salissure de votre vaisselle.
Porcelaine
Ne convient pas:
À la porcelaine ayant une décoration ou des
bords en relief. Attention aussi à la forme de la
porcelaine. Les tasses en forme de tulipe
cassent plus vite que les tasses aux formes
droites. Ne mettez jamais de céramique poreuse
dans votre lave-vaisselle.
Convient:
À la porcelaine cuite à 700/800 °C. Dans ce cas
n'utilisez pas trop de produit de rinçage pour
éviter tout dommage. La porcelaine blanche ou
de couleur unie cuite à 1200/1300 °C résiste au
lavage en lave-vaisselle.
Verre
Ne convient pas:
Les pièces de vaisselle en cristal, en verre
soufflé, en verre décoré ou en verre à bord doré
ne vont pas au lave-vaisselle.
39
Convient:
Tous les autres types de verre.
Couverts
Ne convient pas:
Aux couverts dont le manche est en bois, en
céramique ou en porcelaine. Le risque de fêlure
est trop grand. Ce risque est d'ailleurs aussi
présent pour les objets en bois lavés dans le
lave-vaisselle.
Il n'est pas non plus recommandé de laver les
couverts en acier chromé dans le lave-vaisselle.
Ils sont sujets à la corrosion (rouille).
Convient:
Aux couverts en acier au chrome nickel 18/10.
Ces couverts de haute qualité sont inoxydables
et résistent à l'action des acides. Cependant la
lame d'un couteau peut être d'une autre matière.
Soyez vigilant. Les couverts en argent ou
argentés sont aussi lavables en lave-vaisselle.
Dans ce cas le produit de rinçage ne doit pas
contenir d'acide citrique puisque celui-ci
attaque l'argent. Les lavages réguliers en
machine peuvent aussi provoquer des rayures.
Attention:
Vous profiterez plus longtemps de vos couverts
et de votre lave-vaisselle en adoptant les
conseils suivants:
Rincez vos couverts sales, notamment les
couteaux sous le robinet. Vous éviterez ainsi
les effets néfastes des restes de nourriture
contenant sels et acides.
Placez toujours les couteaux, fourchettes et
cuillères le manche en bas.
Séparez les couverts en acier au chrome
nickel des couverts en acier chromé. Vous
risqueriez sinon une propagation de la rouille.
Retirez les couverts du lave-vaisselle dès la
fin du programme de rinçage et essuyez-les.
Ne laissez jamais les couverts humides dans
la machine.
Ne jamais placer les couverts en argent et les
couverts en acier inoxydable dans la même
corbeille à couverts.
Les couverts en argent ne doivent jamais se
trouver au contact des couverts en aluminium,
ceci risquerait d'endommager l'argent.
Il est possible que les poigneés en plastique
des récipients deviennent ternes.
En outre…
Les objets en plastique doivent être
thermorésistants.
Les récipients en aluminium, la vaisselle et
certains verres peuvent décolorer après de
nombreux lavages. Certaines décorations
peuvent ternir.
Pour la faïence tenez compte de l'indication
“Lavable en lave-vaisselle”.
Au moment d'acheter un nouveau service,
pensez aux formes qui conviennent au lave-
vaisselle. A des parois égales et lisses, de
grandes ouvertures, pas de creux trop
prononcés, des décorations, des couverts et
des faïences résistant au lave-vaisselle.
SECURITE
Explication de programme “A”
Position Qualifié pour… Progression de programme
Trempage Vaisselle prête à être lavée Rinçage court à l’eau froide pour éviter que les
selon le programme suivant. restes de nourriture sèchent sur la vaisselle.
Intensif Casseroles et assiettes très Prélavage à l’eau froide; lavage à 65 °C; double
65 °C sale (pas de verre). rinçage à l’eau froide et rinçage à l’eau chaude
à 67 °C; séchage.
Normal Casseroles et assiettes sales. Prélavage à l’eau froide; lavage à 60 °C; double
60 °C rinçage à l’eau froide et rinçage à l’eau chaude
à 67 °C; séchage.
Rinçage Seulement rincer la vaisselle. 1 rinçage à l’eau froide et à l’eau chaude .
Ouvrir le couvercle du à 67 °C; séchage.
distributeur du produit de
lavage.
40
Commande
COMMANDE
Programme de lavage “A”
Position Programme Prod. de Prod de Cons Cons. Durée du
selecteur lavage rinçage d’eau d’électricité programme
1 Trempage 7 l 0,02 kWh 10 min.
2 Intensif 65 °C X+X X 28 l 1,9 kWh 92 min.
3 Normal 60 °C X X 22 l 1,6 kWh 78 min.
4 Rinçage X 17 l 1,0 kWh 50 min.
La duré du programme et la consommation d’electricité dépendent de la température de l’eau
admise.
41
COMMANDE
Programme de lavage “B”
Pos. Programme Touches Prod. de Prod. de Cons. Cons. Durée du
select. lavage rinçage d’eau d’électricité progr.
1 Trempage 7 l 0,007 kWh 8 min.
2 Intensif 65 °C X X/X 28 l 1,8 kWh 95 min.
2 Normal 65 °C X X 22 l 1,5 kWh 87 min.
3 Rinçage X 17 l 1,0 kWh 50 min.
4 Énergie progr. 45 °C X X 17 l 1,1 kWh 50 min.
La duré du programme et la consommation d’electricité dépendent de la température de l’eau
admise.
SUPER
1
/
2
Explication de programme “B”
Position Qualifié pour… Progression de programme
Trempage Vaisselle prête à être lavée Rinçage court à l’eau froide pour éviter que les
selon le programme suivant. restes de nourriture sèchent sur la vaisselle.
Intensif Casseroles et assiettes très Prélavage à l’eau froide; lavage à 65 °C; double
65 °C sale (pas de verre). rinçage à l’eau froide et rinçage à l’eau chaude
à 67 °C; séchage.
Normal Casseroles et assiettes sales. Prélavage à l’eau froide; lavage à 60 °C; double
60 °C rinçage à l’eau froide et rinçage à l’eau chaude
à 67 °C; séchage.
Rinçage Seulement rincer la vaisselle. 1 rinçage à l’eau froide et à l’eau chaude .
Ouvrir le couvercle du à 67 °C; séchage.
distributeur du produit de
lavage.
Énergie- Lavage de vaisselle peu sale Lavage à 45 °C; double rinçage à l’eau froide et
progr. immédiatement après usage. rinçage à l’eau chaude à 67 °C; séchage.
45 °C Max. 6 couverts.
42
COMMANDE
Programme de lavage “C”
Pos. Programme Touches Prod. de Prod. de Cons. Cons. Durée du
select. lavage rinçage d’eau d’électricité progr.
1 Trempage 7 l 0,007 kWh 8 min.
2 Intensif 65 °C X n X/X X 28 l 1,8 kWh 95 min.
2 Normal 65 °C X X 22 l 1,5 kWh 87 min.
2 Normal 55 °C X X X 22 l 1,4 kWh 80 min.
3 Rinçage X 17 l 1,0 kWh 50 min.
4 Court 55 °C X X X 17 l 1,3 kWh 53 min.
4 Énergie 45 °C X X 17 l 1,1 kWh 50 min.
La duré du programme et la consommation d’electricité dépendent de la température de l’eau
admise.
1
/
2
55 ¡C
SUPER
Explication de programme “C”
Position Qualifié pour… Progression de programme
Trempage Vaisselle prête à être lavée Rinçage court à l’eau froide pour éviter que les
selon le programme suivant. restes de nourriture sèchent sur la vaisselle.
Intensif Casseroles et assiettes très Prélavage à l’eau froide; lavage à 65 °C; double
65 °C sale (pas de verre). rinçage à l’eau froide et rinçage à l’eau chaude
à 67 °C; séchage.
Normal Casseroles et assiettes sales. Prélavage à l’eau froide; lavage à 65 °C; double
65 °C rinçage à l’eau froide et rinçage à l’eau chaude
à 67 °C; séchage.
Normal Casseroles et assiettes sales. Prélavage à l’eau froide; lavage à 55 °C; double
55 °C rinçage à l’eau froide et rinçage à l’eau chaude
à 67 °C; séchage.
Rinçage Seulement rincer la vaisselle. 1 rinçage à l’eau froide et à l’eau chaude .
Ouvrir le couvercle du à 67 °C; séchage.
distributeur du produit de
lavage.
Court Lavage de vaisselle peu Lavage à 55 °C; double rinçage à l’eau froide;
55 °C sale immédiatement après un rinçage à l’eau chaude à 67 °C; séchage.
usage.
Énergie- Lavage de vaisselle peu sale Lavage à 45 °C; double rinçage à l’eau froide et
progr. immédiatement après usage. rinçage à l’eau chaude à 67 °C; séchage.
45 °C Max. 6 couverts.
43
Sel, lustrant de rinçage et détergent
Sel
ill. 3
N'utilisez que du sel de régénération pour lave-
vaisselle. N'utilisez en aucun cas du sel d'iode!
Lorsque vous remplissez votre réservoir à sel
régénérant, il est normal que des bulles se
forment à la surface.
Dévissez le couvercle du réservoir à sel –
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre. Placez l'entonnoir fourni sur le
réservoir (voir ill. 3). La première fois versez
dans le réservoir un litre d'eau, puis 1,5 kg de
sel. Nettoyez soigneusement le sel resté sur
les bords puis revissez le couvercle.
Ne remplissez le réservoir de sel qu'avant de
mettre un programme en marche. Le sel de
régénération est corrosif et peut attaquer les
pièces de la machine.
La quantité exacte de sel régénérant
Les machines à laver la vaisselle types “B” et
“C” sont doté d'un indicateur de réserve de
sel. Le témoin lumineux s'allume quand le
réservoir doit être rempli.
Le lave-vaisselle “A” n’est pas équipé d’un
témoin de salinité.
Introduire une nouvelle charge de sel
régénérant dans le réservoir après 20
utilisations.
Les machines à laver la vaisselle
types “B” et “C”
Vous pouvez régler la quantité de sel de
régénération nécessaire à votre lave-
vaisselle en fonction de la dureté de l'eau de
conduite.
Mesurez la dureté de l'eau à l'aide de la
bande test fournie.
Établissez la consommation de sel en
fonction de la coloration de la bande.
Adaptez le réglage en modifiant le cran
d'arrêt de l'ouverture du remplissage du sel
et la glissière dans le montant de la porte.
Quatre réglages sont possibles:
Changement dure- coulisse cliquet dans
de couleur dans le le réservoir
de la bande °dH montant à sel
pour test de la porte
aucun < 3 pas de sel pas de sel
1 zone rouge > 4 vers le haut à gauche
2 zones rouges > 7 vers le haut à droite
3 zones rouges >14 vers le bas à gauche
4 zones rouges >21 vers le bas à droite
* remplir de sel fois par an
Attention:
Les machines à laver la vaisselle sont réglées
d’origine sur la quantité maximale.
UTILISATION
44
Dureté de l'eau
Renseignez-vous sur la dureté de l'eau de
conduite dans votre région auprès du Service
des Eaux.
Lustrant de rinçage
ill. 4
Ouvrir le distributeur de lustrant de rinçage
(voir ill. 4) situé sur la face intérieure de la
porte, à coté du distributeur de détergent.
Les distributeurs varient en fonction du type
de machine, mais le principe reste le même.
Ouvrez le réservoir en appuyant sur le
bouton (B).
Versez du lustrant dans le réservoir et
refermez-le.
Le contenu du réservoir est de 100 cm
3
(ce qui
suffit à environ 50 lavages).
Contrôlez le niveau du lustrant de temps en
temps.
L’indicateur de niveau en verre (C) est situé
entre le distributeur de lustrant de rinçage et
le distributeur de détergent.
Réservoir vide:
!
. Réservoir plein:
~
.
Vous pouvez régler la quantité de lustrant à
chaque lavage.
Tournez le bouton (D) du réservoir sur la
position désirée. La dose de lustrant est en
rapport avec les chiffres indiqués sur le
bouton.
– Augmentation de la dose (sélectionnez un
chiffre supérieur): La vaisselle lavée est
mate ou porte des taches de gouttes
séchées.
– Baisse de la dose (sélectionnez un chiffre
inférieur): La céramique lavée est gluante
ou porte des traînées blanches.
Remarque:
Le réglage standard du réservoir de lustrant
correspond à la dose minimum.
Detergent
Le distributeur de produit de lavage se trouve à
côté du distributeur de produit de rinçage, sur la
face intérieure de la porte (voir ill. 4).
Appuyer sur le bouton (A) pour ouvrir le
couvercle du distributeur de prduit de lavage.
Verser environ 25 gr. de prduit de lavage dans
le réservoir; respecter les recommandations
du fabriquant de prduits pour lavage en lave-
vaiselle
Si vous sélectionnez le programme de lavage
intensif, procédez aux opérations suivantes:
Verser 25 gr. de produit de lavage dans le
réservoir, remettre le couvercle sur le
réservoir et remplir complètement la cavité
du couvercle avec du produit de lavage.
UTILISATION
C
A B D
45
Remarque:
Pendant le lavage, le couvercle du distributeur
de produit de lavage s’ouvre automatiquement
afin d’ajouter le produit de lavage à l’eau. Si des
comprimés lava-vaisselle sont utilisés, qui
doivent être glissés dans un récipient fixé au
porte couvert à l’intérieur de la lave-vaisselle, le
couvercle du réservoir doit etre fermé.
Paniers
Demi-charge
Le lave-vaisselle peut (si l'option est présente)
fonctionner en demi-charge.
Remplissez le panier supérieur et enfoncez la
touche . Si vous optez pour ce programme le
panier inférieur devra rester vide.
L'économie d'eau et d'électricité que vous
réalisez en utilisant le programme "demi-charge"
est considérable.
Réglage de la hauteur du panier supérieur
ill. 5
Le panier supérieur est réglable sur 2 positions,
position haute et position basse, à déterminer en
fonction de la hauteur de la vaisselle.
Tirer complètement le panier vers l’avant,
renter les extrémités des glissières et retirer le
panier. Remettre le panier sur les roulettes
correspondant à la position choisie, repousser
le panier dans le lave-vaisselle et remettre les
extrémités des glissières en place.
Position haute du panier supérieur
Dans cette position, vous placerez dans le
panier de la vaisselle petite et moyenne telle
que des verres, des petites assiettes, des
tasses, des bols et des objets en plastique
résistant à la chaleur.
Position basse du panier supérieur
Dans cette position, vous placerez dans le
panier des grandes assiettes (pas très sales).
Chargement du panier supérieur
Orienter l’intérieur des assiettes vers l’avant.
Orienter l’intérieur des coupes et coupelles
vers le bas.
En soulevant les égouttoirs supérieurs, vous
pouvez placer dans le panier, à gauche, des
tasses et verres – à deux niveaux.
Chargement du panier inférieur
Vous pouvez retirer le panier inférieur aussi
bien que le panier supérieur en ouvrant
entièrement la porte.
Placez les assiettes creuses, plates et à
dessert, les casseroles, les couvercles et les
plats dans le panier inférieur.
Placez les assiettes, l'intérieur vers l'avant ou
vers le milieu.
Placez les bols et les casseroles, l'ouverture
vers le bas.
1
/
2
UTILISATION
46
Dans certains lave-vaisselle, il est possible
de modifier la répartition, de déplacer ou
de retirer les porte-assiettes.
Panier à couverts
Placez les couteaux, fourchettes et
cuillères dans le panier à couverts, le
manche en bas.
Premiere lavage (voir ill. 2a/2b)
Fermer la porte et ouvrir complètement le
robinet d’arrivée d’eau.
Choisir un programme de lavage dans le
tableau puis tourner le sélecteur de
programme dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la position souhaitée.
(Consultez le tableau en pages 40 – 42).
Mettez la machine en marche avec la
touche marche/arrêt (voir ill. 2a, 2b and 2c).
Le témoin lumineux marche/arrêt s'allume.
Fin du programme
Lorsque le programme de lavage est
terminé, le lave-vaisselle passe
automatiquement en position arrêt.
Couper le contact et appuyer sur la touche
“marche/arrêt”.
Si vous avez sélectionné un programme
avec séchage, vous pourrez sortir la
vaisselle de la machine après environ 30
minutes. En attendant, laissez la porte
fermée.
Sortez la vaisselle de la machine.
Attention:
– Elle peut être très chaude.
– Videz d'abord le panier inférieur. Si vous
commencez par le panier supérieur, des
gouttes d'eau pourront tomber sur la
vaisselle qui se trouve au-dessous.
Report de démarrage de programme (dépend
du type de lave-vaisselle)
Mettez la machine en marche avec la
touche marche/arrêt (voir ill. 2a, 2b and 2c).
Le témoin lumineux marche/arrêt s'allume.
Reportez le démarrage du programme avec
la touche ‘I’.
Choisir un programme de lavage dans le
tableau puis tourner le sélecteur de
programme dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la position souhaitée.
(Consultez le tableau en pages 40 – 42).
UTILISATION
47
Problèmes à régler vous-même
Si le lave-vaisselle ne répond pas à vos désirs,
contrôlez d'abord si vous pouvez apporter vous-
même la solution à l'aide du tableau ci-contre.
La cause du problème est souvent un petit
détail.
Le programme ne démarre pas
cause Solution
La machine n'est pas Branchez la machine.
branchée.
La porte n'est pas bien Fermez bien la porte.
fermée.
Fusible défectueux. Contrôlez les compteurs.
Pas d'eau dans la machine
cause solution
Le robinet d'eau est fermé. Ouvrez le robinet d'eau.
Il y a un coude dans Mettez le tuyau en position
le tuyaud'adduction. "libre".
Le programme s'est arrêté
cause solution
Le robinet d'eau n'est pas Ouvrez le robinet
totalement ouvert. entièrement.
Le filtre du robinet est Nettoyez le filtre du robinet.
sale.
Le bouchon du syphon Remettez le bouchon.
a été retiré.
La vaisselle n'est pas propre
cause solution
Mauvais programme. Sélectionnez le bon
programme.
Les arroseurs sont Débloquez les arroseurs.
bloqués. armen vrij kunnen draaien.
Contrôlez si la vaisselle est
bien placée. Nettoyez les
filtres.
Mauvaise dose de Adaptez la dose de
détergent. Contrôlez s'il y a encore du
sel dans le réservoir.
Réglez le réservoir de sel
en fonction de la dureté de
l'eau.
La vaisselle n'est pas sèche et ne brille pas
cause solution
Mauvais détergent. Utilisez un bon détergent.
Mauvaise dose. Utilisez plus de détergent.
Taches blanches ou traînées sur la vaisselle
cause solution
Mauvaise dose. Utilisez moins de lustrant.
Traces de gouttes d'eau sur la vaisselle
cause solution
Mauvaise dose. Utilisez plus de lustrant.
PROBLEMES
48
Nettoyage
Débranchez d'abord la machine (voir aussi
page 38).
Arroseurs
Dévissez l'écrou crénelé sous l'arroseur
supérieur et retirez l'arroseur en le tirant
verticalement vers le bas. Retirez
l'arroseur inférieur en le tirant
verticalement vers le haut.
Rincez les arroseurs sous le robinet.
Filtre en acier inoxydable (voir ill. 6a et 6b)
ill. 6a
fig 6b
Retirez l'arroseur inférieur.
Tournez le levier (A) vers la gauche pour
retirer le groupe filtrant.
Retirez le microfiltre (B) en ouvrant la
fermeture à baïonnette.
Appuyez sur les languettes (C) et retirez la
passoire.
Nettoyez la passoire et le filtre avec une
brosse sous le robinet.
Remontez la passoire et le filtre en suivant
les indications en sens inverse.
Filtre en matière plastic (voir ill. 7a, 7b et 7c)
ill. 7a
ill. 7b
NETTOYAGE
A
B
C
A
A
C
B
49
NETTOYAGE/INSTALLATION
ill. 7c
Retoirez le groupe filtrant, enlevez le
poignée (A).
Appuyez sur les languettes (B) et retirez le
filtre (C).
Appuyez sur les languettes (E) et retirez la
passoire (D).
Nettoyez la passoire et le filtre avec une
brosse sous le robinet.
Remontez la passoire et le filtre en suivant
les indications en sens inverse.
Installation
Raccordement électrique
230 V – 50 Hz
Generalites
Pour les appareils sans câble à fiche, ne les
faites brancher sur l’électricité que par un
installateur agrée.
Attention:
Valeurs de raccordement et tension sont
mentionnées sur la fiche signalétique.
L’installation doit s’effectuer conformément
aux normes nationales et locales.
Si la puissance spécifiée est supérieure à
3 kW, utilisez une prise de courant convenant
à un ampérage de plus de 13 A.
Fiche technique
Puissance kW voir plaque
connectée d’identification
Dimensions:
Hauteur max. mm 870
Hauteur min. mm 820
Largeur mm 596
Profondeur mm 550
Panneau de porte:
Hauteur max.* mm 600
Hauteur min. mm 500
Depth mm 598
Tableau de commande:
Hauteur max. mm 155
Hauteur min. mm 115
Socle:
Hauteur max. mm 170
Hauteur min. mm 100
* à hauteur min. du tableau de commande
Autres points d'attention
Montez le robinet, l'évacuation et la prise à
la terre/prise murale toujours à portée de
main.
Pensez au retrait éventuel de la plinthe. Il
doit être possible de retirer le lave-
vaisselle en cas d'entretien ou de
réparation.
D
E
50
Raccordez le tuyau d'adduction/aquastop sur
un robinet auto-purgeur avec un raccord à
vis 3/4".
Ne laissez pas de saleté dans la nouvelle
conduite d'eau.
Le lave-vaisselle peut être branché sur un
robinet d'eau froide ou un robinet d'eau
chaude (max. 60 °C). Si vous effectuez le
branchement sur un robinet d'eau chaude, la
durée du lavage sera écourtée d'environ
vingt minutes. Le lave-vaisselle lave alors de
façon moins fonctionnelle. Le programme à
45 °C s'effectuera par là même à une
température plus élevée.
Ne percez aucun trou dans la porte ou les
parois latérales du lave-vaisselle. Vous
pourriez causer des dommages irréparables.
Encastrement
Desserrer les vis puis enlever la palette de bois
située sous la machine à laver la vaisselle. Fixer
les pieds de réglage à l'aide des contre-écrous
sous les parois latérales du lave-vaisselle.
Réglage de la hauteur
A l'aide des pieds de réglage, le lave-
vaisselle peut être placé à une hauteur
comprise entre 820 mm et 870 mm. Pour
déterminer la hauteur requise, mesurer la
hauteur de la niche.
– Nous vous recommandons de placer votre
lave-vaisselle sur un support dit de lave-
vaisselle. Pour plus d'informations à ce
sujet, contactez le magasin ou vous avez
acheté votre cuisine.
Réglage de la hauteur du tableau de
commande (voir ill. 8)
ill. 8
Vous pouvez adapter la hauteur du panneau
de commande à la hauteur du meuble de
cuisine à l'aide des vis (A) situées sous le
panneau.
Retirez les vis, les ressorts et le cadre pour
obtenir la hauteur minimale.
Si vous ne retirez pas le cadre, vous pourrez
régler la hauteur de 125 à 140 millimètres.
Avec le cadre supplémentaire vous pouvez
régler la hauteur du panneau de commande à
155 millimètres maximum.
Vous pourrez obtenir une hauteur de 120 à
125 mm en découpant plus profondément de
quelques millimètres la “demi-lune” située
dans le cadre.
INSTALLATION
A
51
MOUNTING
Montage
Montage de la porte (voir ill. 9)
ill. 9
D’abord déterminer la hauteur du tableau
de commande.
Placer le gabarit sur la face intérieure du
panneau de porte.
La partie supérieure du gabarit correspond
à la partie supérieure de le panneau.
Centre le gabarit à droite et à gauche à
l’aide des marques sur le gabarit.
Reportez les marques des trous qui se
trouvent sur le gabarit sur la porte.
Si le panneau de porte est en bois massif,
pré-percer les trous avec une mèche de
2 mm (profondeur 12 mm).
Attention
Tenez compte de différences éventuelles dans
l'épaisseur de la porte (renfoncements
fraisés, bords chanfreinés).
Montez le matériel de fixation sur la porte
selon les indications qui figurent sur le
gabarit. Les pièces en matière plastic en
haut et les pièces en métal en bas (voir
ill. 10).
ill. 10
Fixez le panneau sur la porte du lave-
vaisselle en enfonçant les goupilles
supérieures qui se trouvent dans les
encoches de la partie en plastique.
Soulever un peu le panneau de manière à
engager les crochets inférieurs dans les
encoches prévues à cet effet.
Fixer les crochets inférieurs sur les parois
latérales à l'aide de vis M5.
52
Réglage de la tension du ressort (voir ill. 11)
ill. 11
Le réglage standard de la tension du ressort
correspond à la tension la plus faible.
Pour augmenter la tension du ressort,
serrez les deux vis de réglage "A" à l'aide
d'un tournevis dans le sens des aiguilles
d'une montre. La tension du ressort est
bonne si la porte est en équilibre en
position ouverte.
Placement (voir ill. 12)
ill. 12
Note:
Les tuyaux ne doivent pas être coudés ou
écrasés pendant l'installation du lave-
vaisselle à l'endroit prévu.
Fixer la plaque métallique livrée avec le
lave-vaisselle sous le plan de travail.
Mettez le lave-vaisselle de niveau.
Fixer la machine à laver la vaisselle au plan
de travail.
Monter la plinthe.
Ouvrir doucement la porte du lave vaisselle
afin de contrôler si la porte frotte contre la
plinthe.
Marquez, le cas échéant, la partie de la
plinthe qui doit être retirée.
Laissez trois millimètres de jeu entre la
porte et la plinthe pour que la porte pivote
librement.
Étanchez le morceau de plinthe sciée –
avec de la peinture par exemple – et
replacez la plinthe.
Autres points d'attention
Ne laissez pas plus de 3 millimètres de jeu
autour de la machine, il pourrait se produire
un contact avec les éléments électriques de la
machine.
Ecoulement des eaux
Le tuyau découlement doit être pourvu d’un
syphon.
Le tuyau flexible destiné à l’évacuation doit
être mis de telle façon qu’il puisse bouger,
c-à-d, sans colmatage.
MONTAGE
A
53
MONTAGE/EMBALLAGE
Le tuyau d'évacuation doit se trouver à une
hauteur maximale de 80 cm et à une
hauteur minimale de 32 cm.
Aquastop
Un aquastop est livré avec quelques types des
laves-vaisselles.
L'aquastop doit être placé en position quatre
avec la clé fournie.
Montez l'aquastop sur le robinet. Branchez
ensuite le tuyau d'adduction du lave-
vaisselle sur l'aquastop.
Pour d'autres modèles l'aquastop est intégré
au tuyau d'adduction.
L'aquastop ne rétablit pas de lui-même
l'adduction d'eau si elle a été bloquée.
Recherchez d'abord pourquoi l'aquastop a
bloqué l'arrivée d'eau. Prenez contact
auprès de votre installateur ou avec le
service après vente.
Elimination de l’emballage et
appareil
L’emballage de l’appareil est recyclable. Il
contient:
du carton
une feuille de polyéthylène (PE)
du polystyrène exempt de CFC ( mousse
dure de PS)
bandes de polypropylène autour du carton
Eliminer ces matériaux de façon adéquate et
conformément à la réglementation en vigueur
dans votre commune.
L’administration communale vous informera
des moyens adéquats de vous débarrasser de
vos anciens appareils ménagers.
54
GERATEBESCHREIBUNG
Gerätebeschreibung A, B und C
(Abb. 1)
A Oberkorb
B Sprüharm oben
C Höhenverstellbarer Oberkorb
D Unterkorb
E Sprüharm unten
F Salzbehälter
G Sieb
H Behälter für Spül- und Klarspülmittel
Anzeige A (Abb. 2a)
A Programmwahl-Tasten
B Ein-/Aus-Anzeige
C Ein-/Aus-Taste
D Handgriff
Anzeige B und C (Abb. 2b und 2c)
A Programmwahl-Tasten
B Ein-/Aus-Taste
C Ein-/Aus-Anzeige
D Kontrolleuchte Salzvorrat
E Kontrolleuchte Glanzspülmittelvorrat
F “Super” Taste
G 55 °C/ECO Taste
H Taste 'halbvoll'
I Taste einstellbare Beginnzeit
J Handgriff
K Anzeige einstellbare Beginnzeit
55
Einleitung
Wenn Sie diese Gebrauchsanleitung lesen,
sind Sie rasch über alle Möglichkeiten
informiert, die dieses Gerät Ihnen bieten kann.
Sie können sich über Sicherheit und Pflege
des Gerätes informieren. Außerdem finden Sie
Umwelt- und Energiespartips.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung
und die Installationsanweisungen sorgfältig –
einem eventuell folgenden Benutzer des
Gerätes kann dies von Nutzen sein.
Das Gerät erfüllt die in der EG-Richtlinie
89/336/EEG genannten Vorschriften über
elektromagnetische Kompatibilität.
Inhaltsangabe DE
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 - 57
Befor Sie das Gerät benutzen . . . . . . . . . 56
Worauf Sie achten müssen . . . . . . . . . . . 56
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Spülprogramm “A” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Erklärung Spülprogramm “A” . . . . . . . . . 58
Spülprogramm “B” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Erklärung Spülprogramm “B” . . . . . . . . . 59
Spülprogramm “C” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Erklärung Spülprogramm “C” . . . . . . . . . 60
Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 - 64
Salz, Klarspülmittel, Spülmittel . . . . . . . . 61
Körbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Der erste Spülgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 - 67
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 - 68
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 - 71
Beseitigung von Verpackung und Gerät .71
INHALTSANGABE
56
SICHERHEIT
Befor Sie das Gerät benutzen
Lassen Sie das Gerät durch einen
anerkannten Installateur an das
Elektrizitätsnetz anschließen.
Das Gerät nur im Haushalt und für den
angegebenen Zweck benutzen.
Bei Reparaturen oder Reinigungen muß das
Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
Ziehen Sie darum immer den Stecker aus der
Steckdose oder drehen Sie den Schalter im
Schaltkasten auf Null.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Reinigen Sie niemals elektrische Geräte im
Geschirrspüler.
Gebrauchen Sie Spülmittel, die keine
Phosphate und Chlorbleichmittel enthalten.
Verhindern Sie Kalkanschlag indem Sie
regelmäßig Regeneriersalz nachfüllen.
Gebrauchen Sie nur Spezialsalz für
Spülmaschinen.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Sprüharme
und das Filterelement auf Verunreinigungen.
Gebrauchen Sie die Spül-maschine niemals
ohne Filter.
Stellen oder setzen Sie sich auf die geöffnete
Tür, der Geschirrspüler könnte kippen.
Worauf Sie achten müssen
Bevor Sie das Geschirr in die Maschine geben
Entfernen Sie zuerst eventuelle Speisereste.
Damit vermeiden Sie, daß der Abfluß
verstopft wird.
Töpfe/Pfannen, die sehr schmutzig sind
(angebacken) erst einweichen.
Öko-Tips
Schalten Sie den Geschirrspüler erst ein,
wenn ein Korb (bei Option 'halbvoll') oder
beide Körbe ganz voll sind.
Wählen Sie stets das geeignetste Programm
für den Verschmutzungsgrad des Geschirrs.
Porzellan
Nicht geeignet:
Alle Arten Porzellan, die einen spürbaren
Aufdruck oder Rand haben. Achten Sie auf die
Form des Porzellans. Glockenförmige Tassen
brechen leichter als gerade. Poröses
Tongeschirr darf auf keinen Fall im
Geschirrspüler gewaschen werden.
Geeignet:
Porzellan, das bei 700/800 °C gebrannt wurde.
Um Beschädigungen zu vermeiden, sollte man
allerdings nicht zu viel Spülmittel verwenden.
Weißes oder einfarbiges Porzellan ohne
sonstige Verzierungen, das bei 1200/1300 °C
gebrannt wurde, ist vollkommen
spülmaschinenfest.
Glas
Nicht geeignet: Kristall oder mundgeblasenes
Glas, Glas mit eingebranntem Aufdruck oder mit
einem Goldrand.
57
Geeignet:
Alle übrigen Sorten Glas
Besteck
Nicht geeignet:
Besteck mit Griffen aus Holz, Keramik oder
Porzellan. Hierbei können leicht Risse entstehen.
Diese Gefahr besteht übrigens bei sämtlichem
Holzgeschirr, das im Geschirrspüler gewaschen
wird. Auch Chromstahlbesteck eignet sich
weniger gut für das Abwaschen im Geschirrs-
püler, da Korrosion (Rost) auftreten kann.
Geeignet:
Besteck aus Chromnickelstahl (8/10). Dieses
qualitativ hochwertige Besteck ist rostfrei und
widerstandsfähig gegen Säuren. Achten Sie bitte
darauf, daß bei manchen Messern die Schneide
aus einem anderen Material ist! Silber- oder
versilbertes Besteck ist ebenfalls
spülmaschinenfest. Das verwendete Spülmittel
darf in diesem Fall keine Zitronensäure
enthalten, da diese das Silber angreift. Auch
können bei regelmäßigem Waschen in der
Maschine Kratzer entstehen.
Bitte beachten:
Sie werden an Ihrem Besteck und am
Geschirrspüler länger Freude haben, wenn
Sie folgende Ratschläge beachten:
Das Besteck – vor allem Messer – nach
Gebrauch abspülen. Damit verhindern Sie,
daß salz- und säurehältige Speisereste das
Besteck angreifen.
Messer, Gabeln und Löffel immer mit dem
Griff nach unten in den Geschirrspüler
stellen.
Besteck aus Chromnickelstahl und
Chromstahl nicht zusammen in den
Geschirrspüler stellen. Dabei kann leicht
"Rostansteckung" auftreten.
Das Besteck nach Beendigung des
Spülprogramms sofort aus dem
Geschirrspüler nehmen und eventuell
trockenreiben. Das Besteck keinesfalls
feucht im Geschirrspüler lassen.
Kunststoffhandgriffe von Töpfen können matt
werden.
Versilbertes Besteck und solches aus
rostfreiem Stahl niemals zusammen in einen
Korb stellen.
Kunststoffhandgriffe von Töpfen können matt
werden.
Sonstiges...
Gegenstände von Kunststoff müssen
hitzebeständig sein.
Es kommt vor, daß Töpfe und Geschirr aus
Aluminium sowie verschiedene Glassorten
sich nach mehrfachem Abwaschen
verfärben. Außerdem können manche
Dekorationen verblassen.
Achten Sie bei Geschirr mit Glasur auf den
Hinweis "spülmaschinenfest".
Achten Sie beim Kauf von neuem
Tafelgeschirr auf Formen, die für
Geschirrspüler geeignet sind. Dazu gehören
gerade, glatte Wände, große Öffnungen,
keine betonten Vertiefungen, Dekorationen,
Besteck und Geschirr, das spülmaschinenfest
ist.
SICHERHEIT
Erklärung Programm “A”
Programm Geeignet für… Programmverlauf
Ein- Geschirr für folgendes Kurz kalt spülen um das Antrocknen der
weichen Spülprogramm bereit. Essensreste zu verhindern.
Intensiv Sehr schmutzige Töpfe Kalt vorspülen; Spülprogramm 65 °C; 2x kalt spülen
65 °C und Teller (kein Glas). und warm spülenbei 67 °C; nachtrocknen.
Normal Normal verschmutzte Kalt spülen; Spülprogramm 60 °C; 2x spülen und
60 °C Töpfe und Teller. warm spülen bei 67 °C; nachtrocknen
Spül- Geschirr nür spülen. 1x kalt spülen und warm spülen bei 67 °C;
progr. Spülmittelreservoir öffnen. nachtrocknen.
58
Bedienung
BEDIENUNG
Spülprogramm “A”
Knopfstand Programm Spül- Glanz- Wasser- Strom- Programm
mittel spül- verbr. verbr. Dauer
mittel
1 Einweichen 7 L 0,02 kWh 10 Min.
2 Intensiv 65 °C X+X X 28 L 1,9 kWh 92 Min.
3 Normal 60 °C X X 22 L 1,6 kWh 78 Min.
4 Spülprogramm X 17 L 1,0 kWh 50 Min.
Die dauer des Spülprogramms und der stromverbrauch sind von der Temperatur des
einlaufenden Wassers Abhängig.
59
BEDIENUNG
Spülprogramm “B”
Knopf- Program Tasten Spül- Glanz- Wasser- Strom- Progr.
stand mittel spül- verbr. verbr. Dauer
mittel
1 Einweichen 7 L 0,007 kWh 8 Min.
2 Intensiv 65 °C X X/X 28 L 1,8 kWh 95 Min.
2 Normal 65 °C X X 22 L 1,5 kWh 87 Min.
3 Spülprogramm X 17 L 1,0 kWh 50 Min.
4 Energie Progr. 45 °C X X 17 L 1,1 kWh 50 Min.
Die dauer des Spülprogramms und der stromverbrauch sind von der Temperatur des
einlaufenden Wassers Abhängig.
SUPER
1
/
2
Erklärung Programm “B”
Programm Geeignet für… Programmverlauf
Ein- Geschirr für folgendes Kurz kalt spülen um das Antrocknen der
weichen Spülprogramm bereit. Essensreste zu verhindern.
Intensiv Sehr schmutzige Töpfe Kalt vorspülen; Spülprogramm 65 °C; 2x kalt spülen
65 °C und Teller (kein Glas). und warm spülenbei 67 °C; nachtrocknen.
Normal Normal verschmutzte Kalt spülen; Spülprogramm 60 °C; 2x spülen und
60 °C Töpfe und Teller. warm spülen bei 67 °C; nachtrocknen
.
Spül- Geschirr nür spülen. 1x kalt spülen und warm spülen bei 67 °C;
progr. Spülmittelreservoir öffnen. nachtrocknen.
Energie Direkt nach gebrauch Spülprogramm bei 45 °C; 2x kalt und 1x warm
Progr. spülen von wenig. spülen bei 67 °C; nachtrocknen.
45 °C verschmutztem Geschirr
Max. 6 Gedecke.
60
BEDIENUNG
Spülprogramm “C”
Knopf- Programm Tasten Spül- Glanz- Wasser- Strom- Progr.
stand mittel spül- verbr. verbr. Dauer
mittel
1 Einweichen 7 L 0,007 kWh 8 Min.
2 Intensiv 65 °C X n X/X X 28 L 1,8 kWh 95 Min.
2 Normal 65 °C X X 22 L 1,5 kWh 87 Min.
2 Normal 55 °C X X X 22 L 1,4 kWh 80 Min.
3 Spülprogramm X 17 L 1,0 kWh 50 Min.
Verkürztes
4 Progr. 55 °C X X X 17 L 1,3 kWh 53 Min.
4 Energie Progr. 45 °C X X 17 L 1,1 kWh 50 Min.
Die dauer des Spülprogramms und der stromverbrauch sind von der Temperatur des
einlaufenden Wassers Abhängig.
1
/
2
55 ¡C
SUPER
Erklärung Programm “B”
Programm Geeignet für… Programmverlauf
Ein- Geschirr für folgendes Kurz kalt spülen um das Antrocknen der
weichen Spülprogramm bereit. Essensreste zu verhindern.
Intensiv Sehr schmutzige Töpfe Kalt vorspülen; Spülprogramm 65 °C; 2x kalt spülen
65 °C und Teller (kein Glas). und warm spülenbei 67 °C; nachtrocknen.
Normal Normal verschmutzte Kalt spülen; Spülprogramm 65 °C; 2x spülen und
65 °C Töpfe und Teller. warm spülen bei 67 °C; nachtrocknen
.
Normal Normal verschmutzte Kalt spülen; Spülprogramm 55 °C; 2x spülen und
55 °C Töpfe und Teller. warm spülen bei 67 °C; nachtrocknen
.
Spül- Geschirr nür spülen. 1x kalt spülen und warm spülen bei 67 °C;
progr. Spülmittelreservoir öffnen. nachtrocknen.
Verk. Direkt nach gebrauch Spülprogramm bei 55 °C; 2x kalt und 1x warm
progr. spülen von wenig spülen bei 67 °C; nachtrocknen.
55 °C verschmutztem Geschirr.
Energie Direkt nach gebrauch Spülprogramm bei 45 °C; 2x kalt und 1x warm
Progr. spülen von wenig spülen bei 67 °C; nachtrocknen.
45 °C verschmutztem Geschirr.
Max. 6 Gedecke.
61
Salz, Klarspülmittel, Spülmittel
Salz
Abb. 3
Verwenden Sie ausschließlich Regeneriersalz
für Geschirrspülmaschinen.
Keinesfalls jodiertes Salz verwenden!
Es ist normal, daß etwas Wasser herausquillt,
wenn Sie das Reservoir mit Salz füllen.
Den Deckel des Salzbehälters – entgegen
dem Uhrzeigersinn – aufschrauben. Den
mitgelieferten Trichter auf den Behälter
stellen (siehe Abb. 3). Vor Ingebrauchnahme
des Geschirrspülers ein Liter Wasser und
danach 1,5 kg Salz in den Behälter geben.
Eventuell verschüttete Salzreste sorgfältig
entfernen und den Deckel fest zudrehen.
Den Salzbehälter nur füllen, wenn Sie den
Geschirrspüler danach benutzen wollen.
Regeneriersalz ist aggressiv und könnte die
Maschine beschädigen.
Die richtige Salzmenge
Die Geschirrspüler “B” und “C” sind mit
einer Salzanzeige ausgestattet. Die
Kontrolleuchte schaltet sich ein, wenn der
Salzbehälter nachgefüllt werden muß.
Spülmaschine “A” hat keine
Salzeinstellung. Nach jedem zwanzigsten
Spülgang müssen Sie das Salzreservoir
wieder aufs neue füllen.
Geschirrspüler “B” und “C”
Je nach Härte des Leitungswassers, stellt
man den Geschirrspüler auf die richtige
Menge Regeneriersalz ein.
Die Härte des Wassers mit dem
mitgelieferten Teststreifen kontrollieren
und den Salzverbrauch je nach Verfärbung
des Teststreifens einstellen.
Dazu muß man die Sperrung der
Salzfüllöffnung neu einstellen sowie den im
Türrahmen angebrachten Schieber.
Es gibt vier verschiedene
Einstellmöglichkeiten:
Teststreifen- Hart- Türblende- Salz-
verfärbung heit schieber reservoir
°dH Pfeil zeigt
kein* < 3 kein Salz kein Salz
1 Zone rot > 4 nach oben links
2 Zonen rot > 7 nach oben rechts
3 Zonen rot >14 nach unten links
4 Zonen rot >21 nach unten rechts
* Mindestens 1x pro Jahr füllen
Hinweis:
Die Spülmaschine ist standard auf eine
maximale Position abgestellt.
ANWENDUNG
62
Wasserhärte
Erkundigen Sie sich bei den Wasserwerken
nach der Wasserhärte in Ihrem Gebiet.
Klarspülmittel
Abb. 4
Öffnen Sie das Glanzmittelreservoir (siehe
Abb. 4) an der Innenseite der Tür neben dem
Spülmittelbehälter.
Die Ausführung hängt vom Geschirrspülertyp
ab: die Behälter funktionieren jedoch alle
nach dem gleichen Prinzip.
Zum Öffnen des Behälters auf den Knopf (B)
drücken.
Das Klarspülmittel in den Behälter gießen und
diesen schließen.Der Behälter hat einen
Fassungsraum von 100 cm
3
(ausreichend für
etwa fünfzig mal Abwaschen).
Überprüfen Sie ab und zu, ob noch genügend
Klarspülmittel im Behälter ist. Das Pegelglas
(C) befindet sich zwischen Spülmittel- und
Glanzmittelreservoir
Reservoir leer: !. Reservoir voll: ~.
Sie können für jede Geschirrwäsche die
richtige Menge Klarspüler einstellen. Drehen
Sie dazu den Knopf (D) im Behälter auf den
gewünschten Stand. Die Zahlen auf dem
Knopf entsprechen der gewünschten Menge.
– Mehr Klarspüler (eine höhere Zahl wählen):
Geschirr und Gläser sind matt oder haben
Flecken durch eingetrocknete Tropfen.
– Weniger Klarspüler (eine niedrigere Zahl
wählen): Geschirr und Gläser sind klebrig
oder haben weiße Streifen.
Hinweis:
Der Klarspülbehälter wird standardgemäß auf
die niedrigste Dosis eingestellt.
Spülmittel
In der Tür neben dem Glanzmittelreservoir
befindet sich auch das Reservoir für das
Spülmittel (siehe Abb. 4).
Öffnen Sie den Deckel des Reservoirs,
indem Sie auf den Knopf (A) drücken.
Füllen Sie das Reservoir mit ca. 25 Gramm
Spülmittel, befolgen Sie die Anweisungen
des Spülmittelfabrikanten.
Wenn Sie das Intensiv-Programm wählen,
müssen Sie folgendes tun:
Den Behälter mit etwa 25 g Spülmittel
füllen;
Den Deckel schließen;
Die Vertiefung im Deckel ganz mit
Spülmittel füllen.
Bei Geschirrspülern ohne Vertiefung im
Deckel gibt man das zusätzliche Spülmittel
direkt in die Wanne.
ANWENDUNG
C
A B D
63
Hinweis:
Der Reservedeckel öffnet sich während des
Spülvorgangs automatisch, so daß das
Spülmittel dem Wasser zugefügt wird.
Bei Verwendung von Spültabletten – in einem
Halter am Besteckkorb – muß der Behälter
geschlossen sein.
Körbe
Halbvoll
Bei manchen Geschirrspülern können Sie auch
abwaschen, wenn die Maschine nur halbvoll ist.
Geben Sie Gläser und Geschirr in den Oberkorb
und drücken Sie auf die Taste. Der
Unterkorb muß bei diesem Programm leer sein.
Das Programm 'halbvoll' bietet eine erhebliche
Einsparung an Wasser- und Stromkosten.
Aufhängung Oberkorb
Abb. 5
Der Oberkorb kann auf zwei verschiedene
Höhen, abhängig von der Höhe des Geschirrs
gestellt werden.
Ziehen Sie den Korb ganz nach vorne,
klappen Sie die Abdeckklappen zur Seite
(siehe Abb. 5) und entfernen Sie den Korb,
stellen Sie das andere paar Räder auf die
Schienen, schieben Sie den Korb wieder in
die Maschine und klappen Sie die
Abdeckklappen zurück.
Oberkorb: hohe Aufhängung
Bei dieser Aufhängung ist der Korb geeignet
für kleines und mittelgroßes Geschirr wie
etwa Gläser, kleine Teller, Tassen, kleine
Schüsseln und leichte, hitzefeste
Kunststoffgegenstände.
Oberkorb: niedrige Aufhängung
In diesem Stand ist der Korb geeignet für
große Teller, die nicht zu stark verschmutzt
sind.
Das Einräumen des Oberkorbs
Teller mit der Oberseite nach vorne stellen.
Tassen und Schalen mit der Öffnung nach
unten stellen.
In die linke Seite des Korbs passen – auf zwei
Niveaus – Tassen und Gläser, wenn Sie die
oberen Tropftassen anheben.
Anordnen des Geschirrs im Unterkorb
Der Unterkorb läßt sich – genau wie der
Oberkorb – ganz herausziehen, wenn man die
Türe vollständig öffnet.
Suppenteller, flache und Dessertteller, Töpfe,
Deckel und Schüsseln in den Unterkorb
stellen.
Die Teller mit der Oberseite nach vorne oder
zur Mitte stellen.
Schüssel und Töpfe mit der Öffnung nach
unten in den Korb stellen.
1
/
2
ANWENDUNG
64
Bei manchen Modellen ist die Einteilung
des Geschirrspülers variabel: die
Tellerhalter können umgestellt oder
herausgenommen werden.
Der Besteckkorb
Messer, Gabeln und Löffel mit dem Griff
nach unten in den Besteckkorb stellen.
Kontrollieren Sie immer, ob sich die
Sprüharme frei drehen können.
Der erste Spülgang (siehe Abb. 2a/2b)
Schließen Sie die Tür und drehen Sie den
Wasserhahn ganz auf.
Drehen Sie den Programmknopf im
Uhrzeigersinn auf den gewünschten Stand
(Sehen Sie für die Programmwahl in die
Tabellen auf Seiten 58 – 60 nach).
Starten Sie die Machine indem Sie den
Ein-/Aus-Taste eindrücken (siehe Abb. 2a,
2b und 2c). Die Ein-/Aus-Anzeige brennt.
Ende Programm
Die Spülmaschine schaltet sich
automatisch nach Beendigung des
Programms aus.
Maschine ausschalten, drücken Sie auf die
Ein-/Aus-Taste.
Wenn Sie ein Programm mit
Nachtrockenvorgang wählen, können Sie
das Geschirr nach ca. 30 Minuten aus der
Maschine nehmen. Die Tür nach
Möglichkeit nicht vorher öffnen.
Das Geschirr aus der Maschine nehmen.
Bitte beachten:
– Das Geschirr kann sehr heiß sein.
– Zuerst das Geschirr aus dem unteren
Korb herausnehmen. Wenn Sie mit dem
Oberkorb beginnen, könnten
Wassertropfen auf das Geschirr im
Unterkorb fallen.
Verzögerung Programmbeginn (je nach Typ)
Starten Sie die Machine indem Sie den
Ein-/Aus-Taste eindrücken (siehe Abb. 2a,
2b und 2c). Die Ein-/Aus-Anzeige brennt.
Sie können den Programmbeginn mit der
Taste ‘I’ verzögern.
Drehen Sie den Programmknopf im
Uhrzeigersinn auf den gewünschten Stand
(Sehen Sie für die Programmwahl in die
Tabellen auf Seiten 58 – 60 nach).
ANWENDUNG
65
Störungen selbst beheben
Sollte der Geschirrspüler nicht wunschgemäß
funktionieren, versuchen Sie bitte zuerst, die
Störung anhand der unterstehenden Tabelle
selbst zu beheben. Oft sind es Kleinigkeiten die
Störungen verursachen.
Das Programm beginnt nicht
Ursache Lösung
Stecker nicht in der Stecker in die Steckdose
Steckdose. stecken.
Türe nicht gut Türe schließen.
geschlossen.
Sicherung im Im Zählerschrank
Zählerschrank defekt nachsehen.
Kein Wasser in der Maschine
Ursache Lösung
Wasserhahn nicht offen. Wasserhahn öffnen.
Knick im Zufuhrschlauch. Achten Sie darauf, daß der
Zufuhrschlauch "frei"
aufgehängt ist.
Programm läuft nicht weiter
Ursache Lösung
Wasserhahn nicht ganz Wasserhahn ganz
offen. aufdrehen.
Der Filter im Wasserhahn Den Wasserhahnfilter
ist verstopft. reinigen.
Der Geruchsverschluß Geruchsverschluß
fehlt. montieren.
Das Geschirr ist nicht sauber
Ursache Lösung
Falsches Programm. Wählen Sie das richtige
Programm.
Sprüharme sind blockiert. Die Sprüharme müssen
sich ungehindert drehen
können. Sehen Sie nach,
ob das Geschirr gut
angeordnet ist. Reinigen
Sie die Filter.
Falsche Dosierung Passen Sie die
Spülmittel. Spülmittelmenge an. Sehen
Sie nach, ob genügend Salz
im Behälter ist. Achten Sie
darauf, daß der
Salzbehälter auf die
Wasserhärte eingestellt ist.
Das Geschirr ist nicht trocken und glänzt nicht
Ursache Lösung
Verkehrtes Spülmittel. Benutzen Sie ein gutes
Spülmittel.
Falsche Dosierung. Verwenden Sie mehr
Spülmittel.
Weiße Flecken oder Streifen auf dem Geschirr
Ursache Lösung
Falsche Dosierung. Verwenden Sie weniger
Spülmittel.
Eingetrocknete Wassertropfen auf dem Geschirr
Ursache Lösung
Falsche Dosierung. Verwenden Sie mehr
Klarspülmittel.
STORUNGEN
66
Reinigen
Der Geschirrspüler muß spannungslos sein
(siehe auch Seite 56).
Sprüharme
Die geriffelte Schraube unter dem oberen
Sprüharm abschrauben und den Sprüharm
gerade nach unten ziehen. Den unteren
Sprüharm gerade nach oben ziehen.
Beide Sprüharme bei fließendem Wasser
reinigen.
Edelstahl Filter (siehe Abb. 6a und 6b)
Abb. 6a
fig 6b
Den unteren Sprüharm entfernen.
Die Filtergruppe entfernen, indem Sie die
Laschen (A) nach links drehen und den
Filter gerade nach oben ziehen.
Zum Entfernen des Mikrofilters (B) den
Bajonettverschluß abnehmen.
Auf die Laschen (C) drücken und das Sieb
herausnehmen.
Das Sieb mit einer Bürste bei fließendem
Wasser reinigen.
Die Filtergruppe in umgekehrter
Reihenfolge montieren.
Kunststoff Filter (siehe Abb. 7a, 7b und 7c)
Abb. 7a
REINIGEN
A
B
C
A
A
C
B
67
REINIGEN/INSTALLATION
Abb. 7c
Entfernen Sie die Filtergruppe durch Griff (A)
zu ziehen.
Auf die Laschen (B) drücken und das Filter (C)
herausnehmen.
Auf die Laschen (E) drücken und das Sieb (D)
herausnehmen.
Sieb und Filter mit einer Bürste bei
fließendem Wasser reinigen.
Sieb und Filter in umgekehrter Reihenfolge
montieren.
Installation
Elektrischer Anschluß
230 V -50 Hz.
Allgemeines
Wenn das Gerät nicht mit einem Anschlußkabel
mit Stecker ausgestattet ist, ist es ausschließlich
von einem Fachman an das Lichtnetz
anzuschließen.
Beachten Sie:
Auf dem Schild mit elektrischen Angaben wird
der Anschlußwert und die erforderliche
Netzspannung angegeben. Das Anschließen des
Gerätes hat nach den örtlich und national
geltenden Vorschriften zu erfolgen.
Bei einer spezifizierten Leistung von mehr als
3 kW ist eine Steckdose zu benutzen, die für eine
Stromstärke von mehr als 13 A geeignet ist.
Technische Daten
Anschlußwert kW siehe Typenschild
Maßen:
Max. Höhe mm 870
Min. Höhe mm 820
Breite mm 596
Tiefe mm 550
Türblende:
Max. Höhe* mm 600
Min. Höhe mm 500
Tiefe mm 598
Bedienungsblende:
Max. Höhe mm 155
Min. Höhe mm 115
Sockel:
Max. Höhe mm 170
Min. Höhe mm 100
* bei minimaler Bedienungsblendehöhe
Was Sie sonst noch beachten sollten
Wasserhahn, Abfluß und geerdeter Stecker/
Steckdose müssen so montiert sein, daß sie
bequem zu erreichen sind.
Achten Sie darauf, daß die Blende abgenom-
men werden kann. Bei eventuellen Wartungs-
und Reparaturarbeiten muß man den
Geschirrspüler aus der Einbaunische nach
vorne ziehen können.
D
E
68
Zufuhrschlauch und Aqua-Stop mittels 3/4"
Schraubanschluß an einen selbstbelüfteten
Wasserhahn anschließen. Achten Sie
darauf, daß in einer neu installierten
Wasserleitung keine Schmutzreste
zurückbleiben.
Der Geschirrspüler kann an einen Kalt-
oder Warmwasserhahn (max. 60 °C)
angeschlossen werden. Wenn Sie den
Geschirrspüler an einen Warmwasserhahn
anschließen, verringert sich die
Programmzeit um ungefähr zwanzig
Minuten. Der Geschirrspüler wäscht dann
allerdings weniger zweckmäßig, denn das
45 °C-Programm wird bei einer etwas
höheren Temperatur ausgeführt.
Keine Löcher in die Türe oder Seitenwände
bohren. Das könnte zu einer irreparablen
Beschädigung des Geschirrspülers führen.
Einbau
Entfernen Sie den hölzernen Unterboden, auf
dem die Maschine steht, indem Sie die
Schrauben lösen. Befestigen Sie die Stellfüße
mit den Kontramuttern unter die
Seitenblenden der Maschine.
Die Höhe abstellen
Mit Hilfe verstellbarer Füße kann die Höhe
des Geschirrspülers von 820 bis 870 mm
eingestellt werden. Messen Sie zuvor die
genaue Höhe der Einbaunische.
– Es ist zu empfehlen, den Geschirrspüler
auf einen Spezialboden zu stellen. Ein
Küchenfachmann kann Sie diesbezüglich
beraten.
Höhe abstellung der Bedienungsblende
(siehe Abb. 8)
Abb. 8
Die Bedienungsblende kann der
Küchenmöbelhöhe angepaßt werden.
Hierzu dienen die Schrauben (A) an der
Blendenunterseite.
Die Schrauben, Federn und Leiste
entfernen, um die Mindesthöheneinstellung
zu bekommen.
Wenn die Leiste nicht entfernt wird, ist die
Höhe von 125 bis 145 mm einstellbar. Mit
Hilfe dieser Extraleiste kann die
Bedienungsblendenhöhe auf maximal
155 mm eingestellt werden.
Schneiden Sie den “Halbmond” in der
Leiste ein paar Millimeter tiefer aus, wenn
eine Blendenhöhe von 120 - 125 mm
erreicht werden soll.
INSTALLATION
A
69
MONTAGE
Montage
Montage Türplatte (siehe Abb. 9)
Abb. 9
Stellen Sie erst die Höhe der
Bedienungsblende fest.
Die Schablone auf die Innenseite der
Türplatte legen.
Die Maßstriche korrespondieren mit der
gemessenen Blendenhöhe. An den Oberrand
der Tür anlegen.
Die Schablone an der linken und rechten
Seite mit Hilfe der vertikalen Meßstreifen
zentrieren.
Die auf der Schablone angegebenen
Bohrmarkierungen auf die Tür übertragen.
Wenn die Türblende von massivem Holz ist,
bitte die Löcher mit einem Bohrer von 2 mm
(12 mm tief) vorbohren.
Bitte beachten:
Achten Sie bitte auf eventuelle Unterschiede in
der Plattenstärke (eingefräste Vertiefungen oder
Schrägkanten).
Montieren Sie das Befestigungsmaterial auf
der Tür wie es auf der Schablone angegeben
ist. Die Kunststoffteile an der Oberseite, die
Metallteile an der Unterseite. (siehe Abb. 10).
Abb. 10
Die Platte an der Tür des Geschirrspülers
befestigen, indem Sie die oberen Stifte (A) in
die Rillen des Kunststoffteils drücken. Die
unteren Haken in die links und rechts an der
Vorderseite angebrachten Rillen hängen.
Den untersten Haken mit den Schrauben M5
von der Seite aus festsetzen.
70
Abstellen der Federspannung (siehe Abb. 11)
Abb. 11
Die Türe ist standardgemäß auf die
niedrigste Federspannung eingestellt.
Erhöhen Sie die Federspannung, indem Sie
die beiden Stellschrauben "A" mit einem
Schraubenzieher im Uhrzeigersinn drehen.
Die Federspannung stimmt, wenn die Tür in
geöffnetem Zustand im Gleichgewicht ist.
Aufstellen (siehe Abb. 12)
Abb. 12
Bitte beachten:
Wenn Sie den Geschirrspüler einbauen,
achten Sie darauf, daß die Schläuche nicht
geknickt oder flachgedrückt werden.
Befestigen Sie die mitgelieferte
Metallplatte an der Unterseite der
Arbeitsplatte.
Den Geschirrspüler horizontal ausrichten.
Befestigen Sie die Spülmaschine an der
Arbeitsplatte.
Bringen Sie die unterste Blende an.
Öffnen Sie vorsichtig die Tür der
Spülmaschine und kontrollieren Sie, ob sie
auch nicht an die untere Blende anstößt.
Wenn dies der Fall ist, markieren Sie den
Teil der Blende, der entfernt werden muß.
Zwischen Tür und Blende sollte ein
Spielraum von drei Millimeter sein.
Die Sägeöffnung der Blende wasserdicht
machen – zum Beispiel mit Lack – und die
Blende wieder montieren.
Was Sie sonst noch beachten sollten
Der Spielraum rundum den Geschirrspüler
sollte maximal drei Millimeter betragen. Bei
größerem Spielraum besteht die Möglichkeit,
daß elektrische Teile der Maschine mit dem
Umbau in Berührung kommen.
Wasserabfluß
Das Abflußrohr muß mit einem Siphon
versehen sein.
Das Abflußrohr muß frei im Abflußslauch
hängen. Den Abflußslauch darf also nicht
abgedicht werden.
MONTAGE
A
71
MONTAGE/VERPACKUNG
Den Abflußschlauch auf maximal 80 cm
Höhe aufhängen. Die Mindesthöhe ist
32 cm.
Aquastop
Bei einigen Typen wird ein loser Aquastop
mitgeliefert.
Den Aqua-Stop mit dem mitgelieferten
Schlüssel auf Stand Vier einstellen.
Den Aqua-Stop auf dem Wasserhahn
montieren. Danach den Zufuhrschlauch
des Geschirrspülers an den Aqua-Stop
anschließen.
Bei anderen Modellen ist der Aqua-Stop
bereits in den Zufuhrschlauch eingebaut.
Der Aqua-Stop kann eine Blockierung der
Wasserzufuhr nicht beheben. Kontrollieren
Sie zuerst, warum der Aqua-Stop die
Wasserzufuhr blockiert hat. Wenden Sie
sich gegebenenfalls an den Installateur
oder einen Wartungsdienst.
Beseitigung von Verpackung und
Gerät
Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Als
Verpackungsmaterial werden gebraucht:
Karton
Polyethylenfolie (PE)
FCKW-freies Polystyrol (PS-Hardschaum)
Diese Materialien sind auf umweltgerechte
und den jeweiligen kommunalen Vorschrif-ten
entsprechende Weise zu beseitigen.
Die Gemeinde kann Sie auch über die
umweltgerechte Beseitigung on ausrangierten
Haushaltsgeräten beraten.
8


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Pelgrim GVW 740 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Pelgrim GVW 740 in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 0,39 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info