769201
165
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/176
Next page
IT Istruzioni d’uso
EN Instructions for use
FR Notice d’emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
BR-PT Instruções para uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
CZ Návod na použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabo
RU Инструкции по пользованию
TR Kullanim kilavuzu
HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu
PL Instrukcja obsługi
UA Інструкція з використання
EL Οδηγιεσ χρησεωσ
AR
FA
UNIVERSAL CATEGORY 15-36 Kg
BELTED
UNIVERSAL CATEGORY 22-36 Kg
BELTED
IT• Il bambino è assicurato con la
cintura del veicolo. Il seggiolino è
solo appoggiato al sedile.
EN
The child is secured by means of the
safety belt of the car. The child seat
simply leans against the car seat.
FR•L'enfant est attaché avec la ceinture
du véhicule. Le siège-auto est
uniquement adossé à la banquette.
DE
Das Kind wird mit dem
Fahrzeuggurt gesichert. Der
Kindersitz liegt nur auf dem Sitz auf.
ES• El niño se asegura con el cinturón
del vehículo. La silla de auto sólo se
apoya sobre el asiento.
BR-PT•A criança é segurada com os
cintos de segurança do veículo. A
cadeira apoia-se simplesmente no
banco do veículo.
NL•Het kind wordt met de gordel van
het voertuig vastgezet. Het zitje
wordt los op de autostoel geplaatst.
DK•Barnet er sikret ved hjælp af bilens
sikkerhedssele. Autostolen er blot
lænet mod bilsædet.
FI• Lapsi kiinnitetään ajoneuvoon
kuuluvalla turvavyöllä. Turvaistuin
asetetaan pelkästään istuimelle.
CZ•
Dítě je zajištěno bezpečnostními pásy
vozidla. Dětská sedačka se jednoduše
opírá o sedačku automobilu.
SK•
Ochrana dieťaťa je zabezpečená
pomocou bezpečnostného pásu
vozidla. Autosedačka je jednoducho
opretá o sedadlo vozidla.
HU• A gyermeket az autó biztonsági
övével kell rögzíteni. A gyerekülést
egyszerűen neki kell dönteni az
autóülésnek.
SL•Otrok je zaščiten s pomočjo
avtomobilskega varnostnega pasu.
Avtosedež enostavno sloni na
avtomobilskem sedežu.
RU• Ребенок фиксируется с
помощью ремней безопасности
автомобиля. Детское автокресло
просто опирается на
автомобильное сиденье.
TR• Çocuk aracın emniyet kemeriyle
emniyete alınır. Çocuk koltuğu
yalnızca araç koltuğuna yaslanır.
HR/SRB/MNE/BiH• Dijete je zaštićeno
sigurnosnim pojasom vozila.
Sjedalica je samo položena na
sjedalo.
PL• Dziecko jest zapięte samochodowym
pasem bezpieczeństwa. Fotelik dziecięcy
opiera się o siedzenie samochodu.
UA• Дитина фіксується за допомогою
ременя безпеки автомобіля.
Дитяче автокрісло просто
спирається на сидіння автомобіля.
EL• Το παιδί ασφαλίζεται ε τη ζώνη
ασφαλεία του αυτοκινήτου. Το
παιδικό κάθισα απλά ακουπάει
στο κάθισα του αυτοκινήτου.
 • FA



 AR

.
SUREFIX
UNIVERSAL CATEGORY
15-36 Kg
BELTED + optional SUREFIX
SUREFIX
UNIVERSAL CATEGORY
22-36 Kg
BELTED + optional SUREFIX
IT• Il bambino è assicurato con la cintura del
veicolo. Il seggiolino auto viene fissato
con i connettori ISOFIX del veicolo.
EN•The child is secured by means of
the safety belt of the car. The child
seat is fixed in place with the ISOFIX
connectors of the car.
FR•L'enfant est attaché avec la ceinture du
véhicule. Le siège-auto est fixé avec les
connecteurs ISOFIX du véhicule.
DE•
Das Kind wird mit dem Fahrzeuggurt
gesichert. Der Autokindersitz wird
mit den ISOFIX-Befestigungen des
Fahrzeugs befestigt.
ES• El niño se asegura con el cinturón del
vehículo. La silla de auto se fija con los
conectores ISOFIX del vehículo.
BR-PT• A criança é segurada com os cintos
de segurança do veículo. A cadeira de
bebé é fixada no seu lugar com os
conectores ISOFIX do veículo.
NL• Het kind wordt met de gordel van het
voertuig vastgezet. Het autozitje wordt
met de ISOFIX-verbindingen van het
voertuig bevestigd.
DK• Barnet er sikret ved hjælp af bilens
sikkerhedssele. Autostolen er fastgjort
med bilens ISOFIX-beslag.
FI• Lapsi kiinnitetään ajoneuvoon
kuuluvalla turvavyöllä. Turvaistuin
kiinnitetään ajoneuvoon kuuluvilla
ISOFIX-kiinnikkeillä.
CZ• Dítě je zajištěno bezpečnostními pásy
vozidla. Dítě je fixováno přezkami ISOFIX
v automobilu.
SK• Ochrana dieťaťa je zabezpečená
pomocou bezpečnostného pásu
vozidla. Autosedačka je pripevnená na
svojom mieste pomocou konektorov
ISOFIX vozidla.
HU
A gyermeket az autó biztonsági övével kell
rögzíteni. A gyermekülést az autó ISOFIX
csatlakozói segítségével kell rögzíteni.
SL•
Otrok je zaščiten s pomočjo
avtomobilskega varnostnega pasu.
Avtosedež je pritrjen na svoje mesto s
pomočjo priključkov ISOFIX v avtomobilu.
RU• Ребенок фиксируется с помощью
ремней безопасности автомобиля.
Детское автокресло крепится на
месте с помощью разъемов ISOFIX
автомобиля.
TR• Çocuk aracın emniyet kemeriyle
emniyete alınır. Çocuk koltuğu aracın
ISOFIX konektörleriyle yerine sabitlenir.
HR/SRB/MNE/BiH• Dijete je zaštićeno
sigurnosnim pojasom vozila.
Auto sjedalica se učvršćuje ISOFIX
priključcima vozila.
PL• Dziecko jest zapięte samochodowym
pasem bezpieczeństwa. Fotelik
dziecięcy przymocowany jest
zaczepami ISOFIX stanowiącymi
element wyposażenia samochodu.
UA• Дитина фіксується за допомогою
ременя безпеки автомобіля. Дитяче
автокрісло фіксується на місці за
допомогою з’єднувачів ISOFIX
автомобіля.
EL• Το παιδί ασφαλίζεται ε τη ζώνη
ασφαλεία του αυτοκινήτου. Το
παιδικό κάθισα στερεώνεται στη θέση
του ε του συνδέσου ISOFIX του
αυτοκινήτου.
FA

ISOFIX

 AR

ISOFIX

NO
OK
NO
NO NO
NO
1
2
1
2
5
3
12 3
1
2
1
2
3123
4
click
8
6 7
9
2
1
1
2
12
10 11
13
a
b
click
14
16
2
1
17
1
2
3
15
2,5 cm
1
2
2
3
3
1
2
20
1918
21
click
24
2322
25
2
1
1
2
2,5 cm
26
28
27
29
32
3130
33
click
2
11
34 35
37
36
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la
demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden
müssen.
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
BR-PT•Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem
especificadas no pedido.
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te
specificeren.
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.
FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.
CZ• U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na
objednávce specifikovat příslušnou barvu.
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je
potrebné pri objednávke špecifikovať želanú farbu.
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor
kell kiválasztani.
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.
RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.
HR/SRB/MNE/BiH• Zamjenski dijelovi dostupni u više boja što je potrebno
specificirati u narudžbi.
PL Części zamienne siedziska są dostępne w różnej kolorystyce.
UA• Частини доступні в декількох кольорах, які будуть вказані в запит
EL• Ανταλλακτικά διαθέσια σε διάψορα χρώατα. Προσδιορίστε όταν
παραγγείλετε.
Viaggio 2-3 Shuttle Plus

AR
FA
Viaggio 2-3 Shuttle Plus
2
5
6
3
4
7
8
9
1
9
1) SPST7731NF
2) BRIVSP00
3) BSCVSP00
4) MUCI0161N
5) BSSVSP00
6) BSAVSP00
7) MMSP0089
8) SPST10036NF
9) BBRVSP00
- 18 -
Grazie per aver scelto un
prodotto Peg-Pérego.
Seggiolino-auto, Viaggio
2-3 Shuttle Plus categoria
“Universale” con cinture
Omologato secondo la normativa
Europea UN/ECE R44/04 per bambini di
peso da 15 a 36 kg (da 3 a 12 anni circa).
• Adatto alla maggior parte dei sedili delle
autovetture, ma non a tutti.
Il seggiolino-auto può essere
correttamente installato se nel manuale
d’uso e manutenzione del veicolo è
indicata la compatibilità con sistemi di
ritenuta “Universali”.
• Questo seggiolino-auto è classificato
“Universale” secondo criteri di
omologazione più severi rispetto ai
modelli precedenti che non dispongono
dell’ etichetta di omologazione.
• Il seggiolino-auto puó essere utilizzato
solo su veicoli approvati, dotati di cintura
a tre punti statica o con avvolgitore,
omologati secondo il regolamento UN/
ECE R16 o normative equivalenti.
• IMPORTANTE: non é consentito usare la
cintura a due punti o addominale.
Seggiolino auto, Viaggio
2-3 Shuttle Plus categoria
“Universale”, con Cinture +
ISOFIX
Omologato secondo la normativa
Europea UN/ECE R44/04 per bambini di
IT_Italiano peso da 15 a 36 kg (da 3 a 12 anni circa).
L'aggancio ai connettori Isofix garantisce
una maggior stabilità e sicurezza in auto,
ma non sostituisce la funzione delle
cinture del veicolo per trattenere in
sicurezza il bambino.
Il seggiolino-auto può essere
correttamente installato se nel manuale
d’uso e manutenzione del veicolo è
indicata la compatibilità con sistemi di
ritenuta “Universali”.
• Questo seggiolino-auto è classificato
“Universale” secondo criteri di
omologazione più severi rispetto ai
modelli precedenti che non dispongono
dell’ etichetta di omologazione.
• Il seggiolino-auto puó essere utilizzato
solo su veicoli approvati, dotati di cintura
a tre punti statica o con avvolgitore,
omologati secondo il regolamento UN/
ECE R16 o normative equivalenti.
• IMPORTANTE: non é consentito usare la
cintura a due punti o addominale.
AVVERTENZA
• Leggere attentamente le istruzioni
prima dell’uso e conservarle
nell’apposita sede per riutilizzarle
in futuro. La mancata scrupolosa
osservanza delle istruzioni di
installazione del seggiolino-auto,
comporterebbe dei rischi per il
vostro bambino.
• Le operazioni di montaggio e di
installazione di Viaggio 2-3 Shuttle
Plus devono essere effettuate da
adulti, tenendo il bambino lontano dal
prodotto.
• Durante i viaggi in auto non tenere
- 19 -
mai in braccio il bambino e non
sistemarlo mai al di fuori del seggiolino.
In caso di frenata improvvisa, anche a
bassa andatura, il bambino verrebbe
facilmente catapultato in avanti.
• Evitare di introdurre le dita nei
meccanismi.
• In auto prestare particolare attenzione
a bagagli o altri oggetti che possono
causare lesioni al bambino nel
seggiolino-auto in caso di incidente.
• Non utilizzare metodologie di
installazione diverse da quelle indicate,
pericolo di distacco dal sedile.
• Se la vettura è in movimento, non
togliere mai il bambino dal seggiolino-
auto.
• Non lasciare mai incustodito il
vostro bambino nel seggiolino-auto:
sorvegliarlo anche mentre dorme.
• Non lasciare il bambino incustodito
in auto anche per brevi periodi. La
temperatura interna dell'abitacolo
può cambiare in modo repentino e
diventare pericolosa per il bambino
all'interno.
• Prestare attenzione che il seggiolino-
auto non rimanga bloccato da una
parte mobile del sedile o da una
portiera.
• Regolare l’altezza e la tensione delle
cinture verificando che siano aderenti
al corpo del bambino senza stringere
troppo; verificare che la cintura di
sicurezza non sia attorcigliata e che il
bambino non la sganci da solo.
• Non utilizzare il seggiolino-auto
senza il rivestimento di tessuto, tale
rivestimento non può essere sostituito
da uno non approvato dal costruttore
in quanto costituisce parte integrante
del seggiolino e della sicurezza.
Non rimuovere o cambiare la parte
bianca in polistirolo sotto la seduta,
nello schienale e nel poggiatesta in
quanto costituisce parte integrante
della sicurezza.
• In caso di dubbi, rivolgersi al
costruttore o al rivenditore di questo
seggiolino-auto.
• Questo articolo è numerato
progressivamente grazie all’ etichetta
di omologazione posta nella parte
inferiore del sedile (fig. 36).
• Non staccare le etichette adesive e
cucite; potrebbero rendere il prodotto
non conforme ai sensi di norma.
Non utilizzare il seggiolino-auto se
presenta rotture o pezzi mancanti o se è
stato sottoposto a sollecitazioni violente
in un incidente perchè potrebbe avere
subito danni strutturali non visibili ma
estremamente pericolosi.
Se il prodotto è di seconda mano,
verificate che sia un modello di recente
costruzione, sia corredato da istruzioni
e sia funzionante in tutte le sue parti.
Un prodotto obsoleto potrebbe essere
non conforme a causa del naturale
invecchiamento dei materiali e del
rinnovamento delle normative. In caso
di dubbi, contattate il centro assistenza
dell’ azienda produttrice.
• Non effettuare modifiche al prodotto.
• Per eventuali riparazioni, sostituzioni
di pezzi e informazioni sul prodotto,
contattare il servizio assistenza post-
vendita. Le varie informazioni sono
- 20 -
all’ultima pagina di questo manuale.
• In caso di utilizzo della vettura con il
seggiolino auto vuoto, se il seggiolino è
agganciato agli attacchi isofix dell'auto,
è possibile lasciarlo in vettura; se invece
non vengono utilizzati gli attacchi
Isofix, rimuoverlo dal sedile: in caso di
incidente potrebbe essere pericoloso
per altri occupanti.
• Non utilizzare accessori che non
siano approvati dal costruttore o dalle
competenti autorità.
• Se presente, non inserire mai nel
portabibite bevande calde.
1_ IMPORTANTE
• "Viaggio 2-3 Shuttle Plus":
seggiolino auto di Gruppo 2-3, deve
essere installato in senso di marcia.
• Non installare “Viaggio 2-3 Shuttle
Plus” su sedili rivolti in direzione
opposta al senso di marcia o
trasversalmente al senso comune
di marcia del veicolo.
• Si consiglia sempre l'uso del sedile
posteriore sul lato opposto al guidatore.
• In caso di installazione su
sedile anteriore, si raccomanda
di posizionare il seggiolino il più
lontano possibile dal cruscotto.
• Non utilizzare Viaggio 2-3 Shuttle
Plus senza schienale se il bambino
ha una statura inferiore a 125 cm.
Componenti dell' articolo
2 Verificare il contenuto presente
nell'imballo e in caso di reclamo
contattare il Servizio Assistenza post-
vendita.
Il seggiolino auto è composto da:
poggiatesta (a), schienale (b.),
seduta dotata di braccioli (c),
cinghia regolazione spalla, inserita
sotto la confezione del sedile (d).
Il seggiolino auto è pronto all'uso:
nessuna operazione di assemblaggio
è richiesta.
Caratteristiche di prodotto
Viaggio 2-3 Shuttle Plus si adatta alla
crescita del bambino regolandosi
in diversi modi. Le regolazioni sono
indipendenti tra di loro per garantire la
massima flessibilità d’ utilizzo.
3 Il poggiatesta è regolabile
in 5 posizioni. Sollevare la
maniglia (fig_a) posta sul retro del
poggiatesta e contemporaneamente
sollevare il poggiatesta (fig_b)
posizionandolo all'altezza desiderata.
IMPORTANTE: per seguire la
crescita del bambino è necessario
regolare l'altezza del poggiatesta in
rapporto alla sua altezza.
IMPORTANTE: ad operazione
eseguita provare a muovere il
poggiatesta per verificare che sia
correttamente agganciato.
4 La larghezza dello schienale può
essere regolata in tre posizioni (chiuso,
medio, aperto). Premere il pulsante sul
lato della manopola (1) e ruotare la
manopola (2) in senso orario per aprire
i laterali. Questa operazione è necessaria
alla crescita del bambino. Per chiudere
i laterali, premere il pulsante laterale e
ruotare la manopola in senso antiorario.
- 21 -
5 Lo schienale è regolabile in altezza
in 3 posizioni: sul retro dello stesso
spingere la maniglia verso l’ alto (1)
e contemporaneamente sollevare
tutto lo schienale (2) fino alla
posizione desiderata. Per abbassare lo
schienale tirare la stessa maniglia (1)
e contemporaneamente spingere lo
schienale verso il basso (2). "Effettuare
questa regolazione per accompagnare
la crescita del bambino.
Come agganciare il seggiolino
in auto per chi possiede una
vettura con attacchi Isofix
E' possibile utilizzare questo tipo di
aggancio se la vostra vettura è dotata
di ganci Isofix. Se la vostra vettura
ne è sprovvista, andate alla sezione
successiva. Per maggiori informazioni
sulla presenza e posizione dei ganci,
consultare il manuale d'uso della vettura.
L'aggancio ai connettori garantisce
una maggior stabilità e sicurezza
in auto, ma non sostituisce la
funzione delle cinture del veicolo per
trattenere in sicurezza il bambino.
6 Per allungare i connettori situati
all’ interno della seduta, agire sulla
maniglia posta sulla parte anteriore del
seggiolino, inserendo la mano nella
fessura evidenziata dal profilo giallo
(fig_a) tirando longitudinalmente verso
di sè (fig_b). I connettori verranno
espulsi automaticamente (fig_c).
Ripetere l’operazione per assicurarsi
che i connettori siano stati espulsi
contemporaneamente e alla massima
estensione.
7 Agganciare i connettori del seggiolino
ai ganci Isofix del sedile dell'auto, fino
al "click".
8 IMPORTANTE: il corretto
aggancio fra attacco Isofix vettura e i
connettori del sedile è verificato dalla
presenza della spia di colore verde posta
sopra i connettori (fig_a). La presenza
della spia di colore rosso indica un NON
corretto aggancio (fig_b).
9 Il seggiolino auto può essere reclinato
come in figura. Per reclinarlo allungare
i connettori Isofix tirando il seggiolino
verso di sè
10 Per sganciare Viaggio 2-3 Shuttle
Plus dal sedile vettura, tirare la maniglia
(1) fino alla completa esposizione dei
connettori. Facendo questa operazione,
i pulsanti gialli di sgancio saranno visibili
ai lati della base, quindi tirare i due
pulsanti (2) fino ad udire un click di
apertura dei connettori. A questo punto
è possibile rimuovere il seggiolino.
11 Per riposizionare i connettori all’
interno del sedile tirare nuovamente
la leva (1) e contemporaneamente
spingere uno dei due connettori (2) fino
alla minima esposizione degli stessi.
Come agganciare il
seggiolino in auto
per chi non possiede una
vettura con attacchi Isofix
12 Posizionare il seggiolino Viaggio
2-3 Shuttle Plus sul sedile dell'auto nel
senso di marcia del veicolo, lasciando i
connettori all’ interno della Surefix Base
(fig_a) e accomodare il bambino come
- 22 -
in figura (fig_b) facendo attenzione che
il seggiolino non si sposti durante questa
operazione.
Come assicurare il bambino
su Viaggio 2-3 Shuttle Plus
13 Far passare e agganciare la cintura di
sicurezza dell'auto, fino al click. Posizionare
i due rami della cintura come in figura; sia
il ramo vita che il ramo spalla della cintura
devono passare sotto il bracciolo.
14 Per completare l'aggancio in auto
far passare la cintura dai passanti spalla
posizionati sul poggiatesta: infilare la
cintura fra passante e poggiatesta (1)
fino al comodo scorrimento della stessa
nell'asola del passante (2).
IMPORTANTE: se la cintura rimane
lenta tenderla sopra il passante (3).
Fare attenzione che rimanga sempre
tesa e non attorcigliata.
15 Per rimuovere la cintura, sfilarla
dall'asola del passante (1) e farla scorrere
tra passante e poggiatesta (2) fino alla
completa estrazione.
16 IMPORTANTE: la giusta posizione
delle cinture è quella in cui le spalle del
bambino sono poste leggermente sotto
al punto di passaggio delle cinture, come
in figura.
Utilizzo senza schienale
ATTENZIONE: Non utilizzare
Viaggio 2-3 Shuttle Plus senza
schienale se il bambino ha una statura
inferiore a 125 cm.
COME RIMUOVERE LO SCHIENALE
17 Tirare la maniglia di trasporto (1)
per liberare l'accesso ai due pulsanti
posteriori.
Premere i due pulsanti (2) e
contemporaneamente sfilare lo
schienale verso l'alto (3).
18 inserire i due ganci della seduta
nelle apposite sedi vicine alla parte
posteriore del sedile.
Come agganciare il
seggiolino in auto per chi
possiede una vettura con
attacchi Isofix
Fare riferimento a figure e testo da 6 a 11.
Come agganciare il
seggiolino in auto
per chi non possiede una
vettura con attacchi Isofix
Fare riferimento alla figura 12 e relativo
testo.
Come assicurare il bambino
su Viaggio 2-3 Shuttle Plus
senza schienale
19 Accomodare il bambino come
in figura facendo attenzione che il
seggiolino non si sposti durante questa
operazione.
20 Far passare e agganciare la cintura
di sicurezza dell'auto, fino al click.
Posizionare i due rami della cintura
come in figura; sia il ramo vita che il
ramo spalla della cintura devono passare
- 23 -
sotto il bracciolo.
21 Per completare l'aggancio in auto
è possibile utilizzare il passante spalla
regolabile. Per sfilare il passante dalla sua
sede posta sotto il tessuto della seduta,
seguire la sequenza in figura.
22 Sfilare il nastro dal passante posto
sotto il sedile.
23 Allungare il nastro del passante spalla
premendo sul pulsante posto dietro
la seduta (1) e contemporaneamente
tirando verso l' alto (2).
24 Inserire la cintura di sicurezza nel
passante spalla (come nel riquadro)
quindi abbassare il passante spalla (1)
tirando il cinturino (2).
25 L' altezza giusta del passante spalla è
appena sopra il livello delle spalle.
Come sfoderare il
rivestimento in tessuto
Le parti in tessuto di Viaggio 2-3
Shuttle Plus possono essere rimosse
per la pulizia.
26 Seguire le istruzioni di lavaggio
riportate sulla confezione del sedile.
SFODERARE LA SEDUTA
27 Sfilare i due occhielli dai relativi
bottoni posti lateralmente alla seduta
del seggiolino e sfilare la seduta.
28 Sganciare i due elastici laterali alla
base dello schienale.
29 Sbottonare i due bottoni e sfilare
la protezione lombare.
SFODERARE LO SCHIENALE
30 Sfilare i quattro occhielli dai relativi
bottoni in plastica posti lateralmente
allo schienale. Per facilitare questa
operazione allargare i laterali.
31 Sganciare i due elastici superiori e
i due inferiori dei laterali.
32 Sfilare le due alette dalle relative
sedi poste nella parte superiore
dello schienale. Per facilitare questa
operazione alzare il poggiatesta. A
questo punto è possibile rimuovere
il rivestimento dello schienale dal
seggiolino.
SFODERARE IL POGGIATESTA
33 Per rimuovere la copertura
posteriore in plastica del poggiatesta
sganciare i due ganci laterali.
34 Liberare le sedi inferiori (1) e la
sede superiore (2) come in figura.
35 Per rimuovere il rivestimento del
poggiatesta, sollevare leggermente
il poggiatesta, sfilare lateralmente
i due elastici di un lato (fig_a) e
successivamente i due dell'altro lato
(fig_b). Rimuovere il rivestimento.
Come rivestire il
seggiolino-auto
Procedere in senso contrario a quanto
indicato nelle figure da 26 a 35.
Numeri di serie
36 Viaggio 2-3 Shuttle Plus riporta
sotto la seduta le informazioni
relative a: nome del prodotto, data
di produzione e numerazione seriale
dello stesso; inoltre riporta l' etichetta
arancione di omologazione.
- 24 -
Portabibite
37• Il seggiolino auto è dotato di
portabibite. Posizionare il portabibite sul
funghetto, presente da entrambi i lati
della seduta ed agganciarlo.
Pulizia del prodotto
• Il vostro prodotto necessita di
un minimo di manutenzione. Le
operazioni di pulizia e manutenzione
devono essere effettuate solo da
adulti.
• Si raccomanda di tenere pulite tutte
le parti in movimento.
• Periodicamente pulire le parti in
plastica con un panno umido, non
usare solventi o altri prodotti simili.
• Spazzolare le parti in tessuto per
allontanare la polvere o lavare
seguendo l’ apposita sezione.
• Non pulire i componenti in
polistirolo con solventi o altri prodotti
simili.
• Proteggere il prodotto da agenti
atmosferici come acqua, pioggia
o neve; l’esposizione continua e
prolungata al sole potrebbe causare
cambiamenti di colore in molti
materiali.
• Conservare il prodotto in un posto
asciutto.
Come leggere l'etichetta
di omologazione
• In questo paragrafo vi spieghiamo come
leggere l’etichetta di omologazione
(etichetta arancione).
Sistema di aggancio con cintura a
tre punti statica o con avvolgitore
• la scritta UNIVERSAL indica la
compatibilità del seggiolino-auto su
veicoli dotati di questo tipo di cintura.
• Nell’etichetta è riportato il peso
dell'occupante del prodotto.
• La lettera E in un cerchio: indica il
marchio di omologazione Europea e
il numero definisce il paese che ha
rilasciato l’omologazione (1: Germania,
2: Francia, 3: Italia, 4: Paesi Bassi, 11:
Gran Bretagna, 24: Irlanda).
• Numero di omologazione: se inizia
con 04 vuol dire che è il quarto
emendamento (quello attualmente in
vigore) del regolamento R44.
• Normativa di riferimento: UN/ECE
R44/04.
• Numero progressivo di produzione:
personalizza ogni seggiolino, dal
rilascio dell’omologazione ognuno è
contraddistinto dal proprio numero.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego SpA è un azienda
con sistema di gestione qualità
certificato da TÜV Italia Srl, in
accordo alla norma ISO 9001.
Peg Pérego potrà apportare in
qualunque momento modifiche
ai modelli descritti in questa
pubblicazione, per ragioni di natura
tecnica o commerciale.
Servizio assistenza
Peg-Pérego
Se fortuitamente parti del modello
- 25 -
vengono perse o danneggiate, usare
solo pezzi di ricambio originali Peg-
Pérego. Per eventuali riparazioni,
sostituzioni, informazioni sui prodotti,
vendita di ricambi originali e accessori,
contatta il Servizio Assistenza Peg-
Pérego indicando, qualora fosse
presente, il numero seriale del prodotto.
tel. 0039/039/60.88.213
numero verde: 800/147.414
(contattabile da rete fissa)
e-mail assistenza@pegperego.it
sito internet www.pegperego.com
Tutti i diritti di proprietà intellettuale
relativi ai contenuti di questo manuale
d’istruzione appartengono a PEG
PEREGO S.p.A. e sono tutelati dalle leggi
vigenti.
Thank you for choosing a
Peg-Pérego product.
Car seat, Viaggio 2-3
Shuttle Plus "Universal"
category with straps
• Complies with the EU regulation UN/
ECE R44/04, for children from 15 to 36
kg (around 3 to 12 years).
• Suitable for most car seats but not all.
The car seat can be correctly installed
if your vehicle's instruction and
maintenance handbook reports that it is
compatible with the “Universal” restraint
systems.
This car seat is classified “Universal”
if it meets standards that are more
demanding than those for previous
models that did not report the type of
approval label.
The car seat can only be used in
approved cars, fitted with a 3-point
static seat belt or winder, approved in
accordance with standard UN/ECE R16
or equivalent regulations.
• IMPORTANT: the use of a 2-point seat
belt or lap belt is forbidden.
Car seat, Viaggio 2-3 Shuttle
Plus "Universal" category,
with straps + ISOFIX
• Complies with the EU regulation UN/
ECE R44/04, for children from 15 to 36
kg (around 3 to 12 years).
• Surefix fittings guarantee greater safety
EN_English
- 26 -
and stability in the car, but cannot
replace the function of the cars safety
belts.
• Surefix fittings guarantee greater safety
and stability in the car, but cannot replace
the function of the cars safety belts.
The car seat can be correctly installed
if the operation and maintenance
manual of the vehicle specifies that
it is compatible with “Universal” fixing
systems.
This child car seat is classified as
“Universal” and meets stricter approval
criteria compared to previous models,
which did not have the approval label.
The child car seat can only be used in
approved cars, fitted with safety belts
with three static fixing points or winder,
approved under standard UN/ECE R16
or equivalent regulations.
• IMPORTANT: the use of a 2-point seat
belt or lap belt is forbidden.
WARNING
Carefully read the instructions
before use and keep them in a safe
place for future reference. Failure
to closely follow the car seat
installation instructions will put
your child at risk.
Viaggio 2-3 Shuttle Plus must be
assembled and installed by adults,
keeping children away from the product
.
When travelling in the vehicle, never
hold your child in your arms or allow
him/her to sit outside of the car seat.
In the event of sudden braking, even
at low speeds, the child might easily be
flung forward.
• Do not insert fingers into the
mechanisms.
• Pay particular attention to luggage
or other objects that could injure the
child sitting in the car seat in case of
an accident.
• Do not use installation methods other
than those recommended because
they could cause the seat to detach.
• Never remove your child from the seat
when the vehicle is moving.
• Never leave your child unattended in
the car seat: watch him even when he
is sleeping.
• Never leave a child alone and
unsupervised in a car, not even for
a short time. The temperature inside
the vehicle can change rapidly and
become dangerous for the child inside.
• Check that the car seat is not blocked
by a moving part of the seat or a door.
• Adjust the height and tension of the
belts, checking that they adhere to the
child’s body without being too tight.
Check that the seat belt is not twisted
and the child cannot unfasten it.
• Do not use the car seat without
the lining. This lining cannot be
replaced by other lining that has not
been specifically approved by the
manufacturer because it is an integral
part of the seat and is essential for
safety purposes.
• Do not remove or replace the white
polystyrene part under the seat, in the
backrest and in the headrest, as it is
essential for safety purposes.
• If in doubt, contact the manufacturer
or retailer of this car seat.
- 27 -
This article is progressively numbered
through its certification label, located
on the bottom of the seat (fig. 36).
• Do not remove the adhesive and sewn
labels. Removal of these labels could
result in the product not complying
with the law.
• Do not use the child car seat if it is
broken or if there are missing parts, or if
it has been subjected to heavy impacts
as a result of accidents, as it may have
suffered structural damage which is
not visible but is extremely hazardous.
• If using a second-hand product, make
sure it is a recent model, comes with
instructions, and is fully functional in
all parts. An obsolete product may
not conform to safety standards, due
to natural ageing of materials and
updating of regulations. If you have
any doubts, contact the manufacturer’s
customer service centre.
• Do not alter the product.
• Contact the post-sales service for
repairs, the replacement of components
and information on the product;
contact information is provided on the
last page of this manual.
When not in use, the car seat can be
left in the vehicle provided it is attached
to the vehicle's Isofix attachments;
otherwise, remove it from the vehicle:
in the event of an accident it could be
dangerous for other passengers.
• Do not use accessories that have not
been approved by the manufacturer or
competent authorities.
• Never put hot drinks in the cup
holder, if present.
1. IMPORTANT
• "Viaggio 2-3 Shuttle Plus": this car
seat, Group 2-3, must be installed in
the direction of travel.
• Do not install Viaggio 2-3 Shuttle
Plus” on seats that are not in the
direction of travel or are transversal
to the direction of travel.
• It is always advisable to fit the car
seat on the rear vehicle seat and on
the passenger’s side.
• If the car seat is installed on the
front seat, it is advisable to place
it as far as possible from the
dashboard.
• Do not use Viaggio 2-3 Shuttle Plus
without the backrest if your child is
less than 125 cm tall.
Product components
2. Inspect the content of the package
and contact the post sale Customer
Care if some items are missing.
The child car seat includes:
headrest (a), backrest (b), seat with
armrests (c), and adjustable shoulder
belt, located under the seat's
packaging (d).
The car seat is ready to use: no
assembly operation is required.
Product features
Viaggio 2-3 Shuttle Plus adjusts to
grow with your child. Each adjustment
is independent, to ensure maximum
flexibility of use.
3 The headrest can be adjusted in
5 positions. Lift the handle (fig_a)
- 28 -
on the back of the headrest and
simultaneously raise the headrest
(fig_b), placing it at the desired height.
IMPORTANT: as the child grows,
it is necessary to adjust the height
of the headrest according to that of
the child.
IMPORTANT: after completing
the operation, try moving the
headrest to ensure it is correctly
fitted in place.
4The width of the backrest may be
adjusted in three positions (closed, mid,
opened). Push the button on the side
of the knob (1) and rotate the knob
(2) clockwise to open the wings. This
operation is required as your child grows.
To close the wings, push the side button
and turn the knob anti-clockwise.
5 The height of the backrest can
be adjusted in 3 positions: push the
handle behind the backrest upwards
(1) while simultaneously raising the
entire backrest (2) to the desired
position. To lower the backrest, pull
the handle (1) and at the same time
push the backrest downwards (2). This
operation is required as your child
grows.
How to attach the car seat
to the vehicle
if you own a car with
Isofix attachments
This type of attachment can be used
if your car is fitted with Isofix hooks.
Otherwise, go to the next section. For
further information on the availability
of these hooks and their location, refer
to the vehicle's instruction manual.
Fastening the attachments
guarantees greater stability and
safety in the vehicle, but cannot
replace the restraining function of
the vehicle's seat belts.
6To lengthen the connectors inside of
the seat, turn the handle on the front
of the seat, placing your hand into the
slot shown in yellow (fig_a) pulling
it longitudinally towards you (fig_b).
The connectors will automatically be
expelled (fig_c). Repeat to ensure that
the connectors have been expelled at
the same time and are extended fully.
7• Fix the connectors of the car seat
to the Isofix hooks in the car itself,
verifying that they click into place.
8 IMPORTANT: The vehicle's
Isofix hooks and the seat are correct
coupled when a green signal appears
above the connectors (fig_a). A red
signal indicates that the attachments
have NOT been coupled correctly
(fig_b).
9 The car seat may be reclined as
shown in the figure.
Lengthen the Isofix connectors by
pulling the car seat towards you to
recline the seat.
10To release Viaggio 2-3 Shuttle
Plus from the seat, pull the handle (1)
until the connectors are completely
exposed. By doing this, the yellow
release buttons will be visible on the
sides of the base; pull the two buttons
(2) until you hear the click of the
connectors opening. You can the
- 29 -
proceed to remove the seat.
11To reposition the connectors
within the seat, pull the lever (1) while
pushing one of the two connectors (2)
until they are barely visible.
How to attach the car seat
to the vehicle
if you own a car with no
Isofix attachments
12 Position the Viaggio 2-3 Shuttle
Plus car seat on the vehicle seat in
the direction of travel, leaving the
attachments inside the Surefix Base
(fig_a) and position the child in the
seat as shown in the figure (fig_b),
ensuring the car seat does not move
during this operation.
How to secure your child
with Viaggio 2-3 Shuttle Plus
13• Fasten the seat belt, ensuring that
it clicks into place. Position the two
parts of the seat belt as shown in
figure; both the waist and shoulder
straps must pass under the armrest.
14To finish securing your child, thread
the belt through the router placed on
the headrest: thread the belt between
the router and the headrest (1) until it
slides into the router slot (2).
IMPORTANT: If the belt is loose,
pull it taut above the loop (3).
Ensure the belt is always tensioned
and untwisted.
15To remove the belt, slide it out of
the router slot (1) and then between
the router and the headrest (2) until it
is completely removed.
16 IMPORTANT: the seat belt
is correctly positioned if the child’s
shoulders are slightly below the seat
belt loop, as shown in the figure.
Use without backrest
WARNING: Do not use Viaggio
2-3 Shuttle Plus without the
backrest if your child is less than 125
cm tall.
HOW TO REMOVE THE BACKREST
17• Pull the carry handle bar (1) to
permit access to the two buttons on
the back.
Press the two buttons (2) while
simultaneously pulling the backrest
upwards (3).
18• insert the two hooks on the seat
into their housings adjacent to the
back part of the seat.
How to connect up the
car seat in the car if you
have a car with Isofix
connectors
Refer to the figures and text from
point 6 through point 11.
How to connect up the
car seat for cars that are
NOT fitted with Isofix
connectors
Refer to figure 12 and the
corresponding instructions.
- 30 -
How to secure your child
on a Viaggio 2/-3 Shuttle
Plus car seat without a
backrest
19• Strap the child in as in the figure,
ensuring that the seat does not move
during this operation.
20• Fasten the seat belt, ensuring that
it clicks into place. Position the two
parts of the seat belt as shown in
figure; both the waist and shoulder
straps must pass under the armrest.
21To complete the installation
process into the car, the adjustable
shoulder loop can be used. To
remove the loop from its location
under the fabric of the seat, follow the
instructions below.
22• Remove the strap from the loop
under the car seat.
23• Extend the strap for the shoulder
loop by pressing the button located
behind the car seat (1) and pulling it
upwards (2).
24• Insert the seat belt into the
shoulder loop (as in the box), then
lower the shoulder loop (1) by pulling
the belt (2).
25The correct height of the shoulder
loop is just above the shoulder level.
How to remove the fabric
lining
The fabric elements of Viaggio 2-3
Shuttle Plus may be removed for
cleaning.
26• Follow the washing instructions
on the seat's lining.
REMOVE THE LINING FROM THE
SEAT:
27• Unbutton the buttons on the side
of the seat and pull out the seat.
28• Hook the two elastics at the sides
to the base of the backrest.
29• Unbutton the two buttons and
pull off the lower back protection.
REMOVING THE LINING FROM
THE BACKREST:
30• Remove the four eyelets from the
plastic buttons on the sides of the
backrest. To facilitate this operation,
widen the side wings
31• Release the two upper elastics and
the two lower ones located on each side.
32• Remove the two flaps from their
slots on the upper part of the backrest.
To facilitate this operation, raise the
headrest. At this point you can remove
the lining from the car seat's backrest.
REMOVING THE LINING FROM THE
HEADREST:
33To remove the plastic cover on the
back of the headrest, unfasten the two
side hooks.
34• Release the bottom (1) and top (2)
as shown.
35To remove the headrest lining, slightly
raise the headrest and release the two
elastics on one side (fig_a) and then on
the other (fig_b). Remove the lining.
How to cover the car seat
Proceed to perform the operations
shown in figures 26 through 35 in
reverse order.
- 31 -
Serial numbers
36• On its underside, Viaggio 2-3
Shuttle Plus contains information
about its product name, production
date and serial number, along with its
orange certification label.
Cup holder
37• The car seat has a cup holder.
Position the cup holder on the
mushroom button on either side of
the seat and fix it in place.
Product cleaning
This product requires minimal
maintenance. Cleaning and maintenance
must only be carried out by adults.
• It is advisable to keep all the moving
parts clean.
• Clean the plastic parts periodically with
a damp cloth. Do not use solvents or
similar substances.
• Brush the fabric parts to remove dust
or clean following the instructions
provided in the dedicated section.
• Do not clean polystyrene parts with
solvents or other similar products.
• Protect the product from atmospheric
agents, such as humidity, rain or snow.
Extended exposure to sunshine can
cause colour changes in many materials.
• Store the product in a dry environment.
How to read the type
approval labe
This paragraph explains how to
interpret the type approval label
(orange label).
Fixing system with safety belts
with three static fixing points or
winder
• the UNIVERSAL marking indicates
that the car seat is suitable for vehicles
with this kind of safety belt.
The label shows the car seat weight
category.
The letter E in a circle indicates the
European type approval mark and the
number indicates the country that
issued the type approval (1: Germany,
2: France, 3: Italy, 4: Netherlands, 11:
Great Britain, 24: Ireland).
Type approval number: if it starts
with 04, this indicates the fourth
amendment (the one currently in
force) of Regulation R44.
• Reference standard: UN/ECE
R44/04.
• Production serial number: on issue
of type approval, each car seat is
personalised with its own number.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Perego SpA adopts a quality
management system certified by TÜV
Italia Srl in accordance with the ISO 9001
standard. Peg Pérego can make changes
at any time to the models described
in this publication for technical or
commercial reasons.
Peg-Pérego after-sales
service
If any parts of the item get lost or
damaged, only use genuine Peg-
Pérego spare parts. For any repairs,
replacements, information on the
- 32 -
products and sales of genuine spare
parts and accessories, contact the Peg-
Pérego Assistance Service and state
the serial number of the product, if
present.
tel. 0039/039/60.88.213
Toll free number 800/147.414
(contactable by landline)
e-mail assistenza@pegperego.it
website www.pegperego.com
All intellectual property rights on
the contents of this manual are the
property of PEGPEREGO S.p.A. and are
protected by the laws in force.
Merci d’avoir choisi un
produit Peg-Pérego.
Siège-auto, Viaggio 2-3
Shuttle Plus catégorie
“Universelle” avec ceintures
• Homologué conformément à la
norme européenne UN/ECE R44/04
pour des enfants de 15 à 36 kg (de 3
à 12 ans environ).
• Adapté à la plupart des sièges de
voitures, mais pas à tous.
• Le siège-auto peut être correctement
installé si dans le manuel d'instruction
et d'entretien du véhicule, la
compatibilité avec des systèmes de
retenue "Universels" est indiquée.
• Ce siège-auto est classé “Universel”
selon les critères d’homologation les
plus stricts par rapport aux modèles
précédents qui ne disposent pas de
l'étiquette d'homologation.
Le siège-auto ne doit être utilisé que
sur des véhicules approuvés, équipés
de ceintures de sécurité à trois
points, statiques ou avec enrouleur,
homologués conformément au
règlement UN/ECE R16 ou toute
norme équivalente.
• IMPORTANT: il est interdit d’utiliser la
ceinture de sécurité à deux points ou
abdominale.
FR_Français
- 33 -
Siège-auto, Viaggio 2-3
Shuttle Plus catégorie “Semi-
Universelle”, avec ceintures
+ ISOFIX
• Homologué conformément à la norme
européenne UN/ECE R44/04 pour des
enfants de 15 à 36 kg (de 3 à 12 ans
environ).
• La fixation aux connecteurs Isofix assure
une plus grande stabilité et sécurité en
voiture, mais elle ne remplace pas la
fonction des ceintures du véhicule pour
maintenir votre enfant en toute sécurité.
• Le siège-auto peut être correctement
installé si, dans le manuel d'instruction et
d'entretien du véhicule, la compatibilité
avec des systèmes de retenue «
Universels » est indiquée.
• Ce siège-auto a été classé dans la
catégorie « Universel » selon des critères
d’homologation plus sévères que ceux
utilisés pour les modèles antérieurs
qui ne bénéficient pas de l'étiquette
d'homologation.
• Le siège-auto ne peut être utilisé
que sur des véhicules agréés, munis
de harnais à trois points statique ou
avec enrouleur, homologués selon le
règlement UN/ECE R16 ou des normes
équivalentes
• IMPORTANT : il est interdit d’utiliser la
ceinture de sécurité à deux points ou
abdominale.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement les instructions
avant toute utilisation et les conserver
à l'endroit prévu pour cela afin de
pouvoir les réutiliser en cas de besoin.
Le non respect des instructions
d’installation du siège-auto peut faire
courir des risques à l’enfant.
• Les opérations de montage et
d’installation de Viaggio 2-3 Shuttle
Plus doivent être effectuées par des
adultes, en gardant l'enfant à l'écart
du produit.
• Durant les voyages en voiture, ne
jamais tenir l’enfant dans les bras et ne
jamais le poser à l’extérieur du siège-
auto. En cas de freinage à l'improviste,
même si la vitesse est faible, l'enfant
serait facilement catapulté vers l'avant.
• Éviter de mettre les doigts dans les
mécanismes.
• Dans la voiture, faire particulièrement
attention aux bagages ou autres
objets qui pourraient blesser l’enfant
dans le siège-auto en cas d’accident.
Ne pas utiliser de systèmes
d’installation différents de ceux
indiqués ; le siège-auto pourrait se
décrocher du siège de la voiture.
• Si la voiture est en mouvement, ne
jamais enlever l’enfant du siège-auto.
• Ne jamais laisser l’enfant dans le
siège-auto sans surveillance, même
quand il dort.
Ne jamais laisser l'enfant sans
surveillance en voiture, même pour
de courtes périodes. La température
interne de l'habitacle peut
soudainement changer et devenir
dangereuse pour l'enfant situé à
l'intérieur.
• Veiller à ce que le siège-auto ne reste pas
bloqué par une partie mobile du siège ou
une portière.
- 34 -
• Régler la hauteur et la tension des
ceintures en vérifiant qu'elles adhèrent
bien au corps de l'enfant sans trop le
serrer ; vérifier que la ceinture de sécurité
ne soit pas vrillée et que l’enfant ne la
décroche pas seul.
• Ne pas utiliser le siège-auto sans sa
housse en tissu ; cette housse ne peut pas
être remplacée par une autre non agréée
par le constructeur car elle fait partie
intégrante du siège-auto et de la sécurité.
Ne pas enlever ou modifier la partie
blanche en polystyrène sous l’assise,
dans le dossier et dans l'appuie-tête car
elle fait partie intégrante de la sécurité.
• En cas de doutes, s’adresser au
constructeur ou au revendeur de ce
siège-auto.
• Cet article est numéroté progressivement
par le biais de l'étiquette d'homologation
placée dans la partie inférieure du siège
(fig. 36).
• Ne pas détacher les étiquettes adhésives
et cousues ; cela pourrait rendre le produit
non conforme à la réglementation.
Ne pas utiliser le siège-auto s’il est
cassé ou si des pièces manquent ou s'il
a fait l’objet de sollicitations violentes
lors d'un accident car il pourrait avoir
subi des dommages structuraux non
visibles mais extrêmement dangereux.
• Si le produit est d'occasion, vérifiez
qu'il s'agit d'un modèle de construction
récente, accompagné des instructions
et fonctionnel dans son intégralité. Un
produit obsolète pourrait ne pas être
conforme en raison du vieillissement
naturel des matériaux et du
renouvellement des réglementations.
En cas de doute, contactez le centre
d'assistance du fabricant.
• Ne pas modifier le produit.
• Pour les éventuelles réparations, le
remplacement de pièces et des
informations sur le produit, contacter le
service d’assistance après-vente. Toutes
les informations utiles se trouvent à la
dernière page de ce manuel.
• Lors de l'utilisation de la voiture avec
le siège-auto vide, si le siège est fixé
aux fixations Isofix du véhicule, il est
possible de le laisser dans la voiture; si les
fixations Isofix ne sont pas utilisées, retirer
le siège : en cas d'accident il pourrait être
dangereux pour les autres passagers.
• Ne pas utiliser d’accessoires qui n’aient
pas été agréés par le constructeur ou les
autorités compétentes.
• Le cas échéant, ne jamais introduire de
boissons chaudes dans le porte-gobelet.
1_ IMPORTANT
"Viaggio 2-3 Shuttle Plus": siège-
auto du Groupe 2-3, doit être installé
dans le sens de la marche.
• Ne pas installer “Viaggio 2-3 Shuttle
Plus" sur les sièges installés dans le
sens contraire de la marche ou en
travers du sens de la marche habituel
du véhicule.
• Il est conseillé de toujours utiliser
le siège arrière du côté opposé au
conducteur.
• En cas d’installation du siège-auto
sur le siège avant du véhicule, veiller
à le positionner le plus loin possible
du tableau de bord.
• Ne pas utiliser Viaggio 2-3 Shuttle
- 35 -
Plus sans dossier si votre enfant
mesure moins de 125 cm.
Composants de l'article
2Vérifier le contenu de l'emballage
et en cas de réclamation, veuillez
contacter le Service après-vente.
Le siège-auto est composé des
éléments suivants :
appuie-tête (a), dossier (b), assise
équipée d'accoudoirs (c), sangle
réglable d'épaule, insérée sous le
siège (d).
Le siège-auto est prêt à l'emploi:
aucune opération d'assemblage
n'est requise
Caractéristiques du produit
Viaggio 2-3 Shuttle Plus adjusts to
grow with your child. Each adjustment
is independent, to ensure maximum
flexibility of use.
3 L'appuie-tête est réglable en 5
positions. Soulever la poignée (fig_a)
située à l'arrière de l'appuie-tête et
soulever simultanément l'appui-tête
(fig_b) en le positionnant à la hauteur
désirée.
IMPORTANT: Pour suivre la
croissance de l'enfant, il faut régler
la hauteur de l’appuie-tête par
rapport à sa taille.
IMPORTANT: Une fois l’opération
effectuée, essayer de bouger
l’appuie-tête pour vérifier qu’il est
correctement fixé.
4 La largeur du dossier peut être
réglée sur trois positions (fermée,
intermédiaire, ouverte). Appuyez sur le
bouton situé sur le côté de la poignée
(1) et tournez la poignée (2) dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
ouvrir les ailes. Cette opération s’avère
nécessaire quand votre enfant grandit.
Pour fermer les ailes, appuyez sur le
bouton latéral et tournez la poignée
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
5 Le dossier est réglable en hauteur
sur 3 positions : au dos de celui-ci,
pousser la poignée vers le haut (1)
et, en même temps, soulever tout le
dossier (2) jusqu'à la position désirée.
Pour abaisser le dossier, tirer cette
même poignée (1) et en même temps
pousser le dossier vers le bas (2) Il est
nécessaire de faire ce réglage pour
accompagner la croissance de l'enfant.
Comment attacher le
siège-auto
pour qui possède une
voiture avec les fixations
Isofix
Vous pouvez utiliser ce type de fixation
si votre voiture est équipée d'attaches
Isofix. Si votre voiture n'en n'a pas,
passez à la section suivante. Pour
plus d'informations sur la présence et
la position des attaches, consulter le
manuel d'utilisation de la voiture.
La fixation aux connecteurs assure
une plus grande stabilité et sécurité
en voiture, mais elle ne remplace
pas la fonction des ceintures du
véhicule pour maintenir votre
enfant en toute sécurité.
- 36 -
6 Pour allonger les connecteurs
situés à l’intérieur de l’assise, agir
sur la poignée placée sur la partie
antérieure du siège-auto, en insérant
la main dans la fente mise en évidence
par le profil jaune (fig_a) et en tirant
de manière longitudinale vers soi
(fig_b). Les connecteurs seront
éjectés automatiquement (fig_c).
Répéter l'opération pour s'assurer
que les connecteurs ont été expulsés
simultanément et avec une extension
maximum.
7 Fixer les connecteurs du siège-
auto aux attaches Isofix du siège-auto
jusqu'au déclic.
8 IMPORTANT: La fixation
correcte entre l'attache Isofix de la
voiture est les connecteurs du siège-
auto se vérifie par la présence du voyant
vert situé au-dessus des connecteurs
(fig_a). La présence du voyant rouge
indique une fixation incorrecte (fig_b).
9 Le siège-auto peut être incliné
comme sur la figure.
Pour l’incliner, allonger les accroches
Isofix en tirant le siège vers soi.
10 Pour détacher Viaggio 2-3 Shuttle
Plus du siège de la voiture, tirer la
poignée (1) jusqu'à l'exposition
complète des connecteurs. Ce faisant,
les boutons jaunes de décrochage
apparaîtront sur les côtés de la base,
tirer ensuite les deux boutons (2)
jusqu'à ce que vous entendiez un
déclic d'ouverture des connecteurs.
À ce stade, vous pouvez retirer le
siège-auto.
11• Pour replacer les connecteurs à
l'intérieur du siège, tirer de nouveau le
levier (1) et en même temps pousser
un des deux connecteurs (2) jusqu'à
leur exposition minimale.
Comment attacher le
siège-auto
pour qui ne possède
pas une voiture avec les
fixations Isofix
12 Placer le siège-auto Viaggio 2-3
Shuttle Plus sur le siège auto dans
le sens de la marche du véhicule, en
laissant les connecteurs à l'intérieur
de la Surefix Base (fig_a) et installer
l'enfant tel qu'illustré sur la figure
(fig_b) en s'assurant que le siège ne
bouge pas pendant cette opération.
Comment assurer votre
enfant sur Viaggio 2-3
Viaggio 2-3 Shuttle Plus
13 Faire passer et attacher la ceinture
de sécurité du véhicule jusqu'au déclic.
Placer les deux branches de la ceinture
comme le montre la figure ; aussi bien
la branche de taille que celle d'épaule
doivent passer sous l’accoudoir.
14Pour terminer la fixation en voiture,
faire passer la ceinture par les passants
de l'épaule placés au niveau de
l'appuie-tête : insérer la ceinture entre
le passant et l’appuie-tête (1) jusqu’à
ce que celle-ci glisse commodément
dans la fente du passant (2)
IMPORTANT: si la ceinture n'est
pas tendue, la tendre au-dessus du
passant (3). S'assurer qu'elle reste
- 37 -
toujours tendue et non vrillée.
15Pour retirer la ceinture, la retirer de la
fente du passant (1) et la faire courir entre
le passant et l’appuie-tête (2) jusqu’à ce
qu’elle soit entièrement extraite.
16 IMPORTANT: la position
correcte des ceintures est lorsque
les épaules de l'enfant sont placées
légèrement en dessous du point de
passage des ceintures, comme illustré
sur la figure.
Utilisation sans dossier
ATTENTION : Ne pas utiliser Viaggio
2-3 Shuttle Plus sans dossier si votre
enfant mesure moins de 125 cm.
COMMENT RETIRER LE DOSSIER
17 Tirer la poignée de transport (1) pour
libérer l'accès aux deux boutons arrière.
Appuyer sur les deux boutons (2) et,
en même temps, retirer le dossier vers
le haut (3).
18 Insérer les deux crochets de l'assise
dans leurs emplacements près de la
partie arrière du siège.
Comment attacher le siège-
auto pour qui ne possède
pas une voiture avec les
fixations Isofix.
Se reporter aux figures et au texte de
6 à 11.
Comment attacher le siège-
auto pour qui ne possède
pas une voiture avec les
fixations Isofix
Se reporter à la figure 12 et au texte
relatif.
Comment assurer votre
enfant sur Viaggio 2-3
Shuttle Plus sans dossier
19 Installer l’enfant comme le montre la
figure en faisant attention que le siège-
auto ne soit pas déplacé pendant cette
opération.
20• Faire passer et attacher la ceinture
de sécurité du véhicule jusqu'au déclic.
Placer les deux branches de la ceinture
comme le montre la figure ; aussi bien
la branche de taille que celle d'épaule
doivent passer sous l’accoudoir.
21 Pour terminer l'ancrage dans
la voiture, utiliser le passant épaule
réglable. Pour retirer le passant de son
siège placé sous le tissu du siège, suivre
la séquence sur la figure.
22• Retirer la sangle du passant placé
sous le siège.
23• Allonger la sangle du passant épaule
en appuyant sur le bouton placé derrière
le siège (1) tout en tirant vers le haut (2).
24• Insérer la ceinture de sécurité dans
le passant épaule (comme le montre le
cadre) puis baisser le passant épaule (1)
en tirant la ceinture (2).
25• La hauteur correcte du passant
épaule se trouve juste au-dessus du
niveau des épaules.
Comment déhousser le
siège-auto
Les éléments en tissu de Viaggio 2-3
- 38 -
Shuttle Plus peuvent être enlevés pour
le nettoyage.
26Suivre les instructions de nettoyage
indiquées sur l'emballage du siège.
DÉHOUSSER L’ASSISE
27• Désenfiler les deux œillets des
boutons correspondants situés sur le côté
de l'assise du siège-auto et enlever l'assise.
28 Décrocher les deux élastiques sur les
côtés de la base du dossier.
29 Déboutonner les deux boutons et
retirer la protection lombaire.
DÉHOUSSER LE DOSSIER
30
Désenfiler les quatre œillets des
boutons correspondants en plastique
situés sur les côtés du dossier. Pour
faciliter cette opération, élargir les côtés.
31 Décrocher les deux élastiques
supérieurs et ceux inférieurs des
latéraux.
32 Retirer les deux languettes de
leur emplacement situé dans la partie
supérieure du dossier. Pour faciliter cette
opération, soulever l'appuie-tête. À ce
stade, vous pouvez retirer la housse du
dossier du siège-auto.
DÉHOUSSER L'APPUIE-TÊTE :
33• Pour retirer la couverture
postérieure en plastique de l'appuie-
tête, décrocher les deux fixations
latérales.
34• Libérer les sièges inférieurs (1) et le
siège supérieur (2) comme le montre
la figure.
35• Pour retirer le revêtement de
l’appuie-tête, soulever légèrement
l’appuie-tête, retirer latéralement
les deux élastiques d’un côté (fig_a)
puis les deux du côté opposé (fig_b).
Retirer le revêtement.
Comment remettre la
housse du siège-auto
Effectuer dans l'ordre inverse les
opérations indiquées aux figures 26 à 35.
Numéros de série
36 Viaggio 2-3 Shuttle Plus indique
sous l'assise les informations concernant
: nom du produit, date de fabrication et
numéro de série ; ainsi que l'étiquette
orange d'homologation.
Porte-gobelet
37• Le siège-auto est muni de porte-
gobelet. Positionner le porte-gobelet
sur le petit champignon situé des deux
côtés de l'assise et l'accrocher.
Nettoyage du produit
• Ce produit requiert un entretien
minimum. Les opérations de
nettoyage et d’entretien doivent
être effectuées uniquement par des
adultes.
• Il est recommandé de garder
bien propres toutes les parties en
mouvement.
• Nettoyer périodiquement les parties
en plastique avec un linge humide ;
ne pas utiliser de solvants ou autres
produits similaires.
• Brosser les parties en tissu pour
enlever la poussière ou les laver selon
la section appropriée.
- 39 -
• Ne pas nettoyer les pièces en
polystyrène avec des solvants ou
autres produits similaires.
• Protéger le produit des agents
atmosphériques (eau, pluie ou
neige); une exposition permanente et
prolongée au soleil peut provoquer la
décoloration de nombreux matériaux.
• Conserver le produit dans un endroit
sec.
Comment lire l’étiquette
d’homologation
• Dans cette section, nous
expliquons comment lire l'étiquette
d'homologation (étiquette orange).
Système de fixation avec ceinture
de sécurité à trois points statique
ou avec enrouleur
• Linscription UNIVERSAL indique que
le siège-auto est compatible avec
les véhicules munis de ce type de
ceinture de sécurité.
• Le poids de l'occupant du produit
figure sur l'étiquette.
• La lettre E dans un cercle indique la
marque d'homologation européenne
et le nombre définit le pays qui a
délivré l'homologation (1: Allemagne,
2: France, 3: Italie, 4: Pays-Bas, 11:
Grande-Bretagne, 24: Irlande).
• Numéro d'homologation: s’il
commence par 04, cela signifie
qu’il est fait référence au quatrième
amendement (celui actuellement en
vigueur) du règlement R44.
• Norme de référence : UN/ECE R44/04.
• Numéro progressif de production:
il est propre à chaque siège-auto;
lorsque l’homologation est délivrée,
chaque produit est caractérisé par un
numéro différent
Peg-Pérego S.p.A.
Peg-Perego SpA adopte un système
de gestion de la qualité certifié par
TÜV Italia Srl conformément à la norme
ISO 9001.
Peg-Pérego se réserve le droit de
procéder à tout moment à des
modifications sur les modèles décrits
dans cet ouvrage, pour des raisons de
nature technique ou commerciale.
Service d’assistance Peg-
Pérego
En cas de perte de pièces ou de rupture
de l'une d'elles, utiliser exclusivement
des pièces de rechange originales
Peg-Pérego. Pour toute réparation,
remplacement, informations sur les
produits, vente de pièces détachées
d’origine et accessoires, contactez le
service après-vente Peg Pérego en
indiquant, si présent, le numéro de
série du produit.
tél. 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.it
site Internet www.pegperego.com
Tous les droits de propriété
intellectuelle relatifs au contenu de ce
manuel appartiennent à PEG-PEREGO
SpA et sont protégés par la loi.
- 40 -
Vielen Dank, dass Sie sich
für ein Produkt Peg-Pérego
entschieden haben.
Autokindersitz Viaggio
2-3 Shuttle Plus Kategorie
„Universal“ mit Gurten
• Zugelassen gemäß der Bestimmung
UN/ECE R44/04 für Kinder mit einem
Gewicht von 15 bis 36 kg (ca. von 3 bis
12 Jahren).
• Für den Großteil der Fahrzeugsitze
geeignet, jedoch nicht für alle.
• Der Autokindersitz kann korrekt installiert
werden, wenn in der Bedienungs- und
Wartungsanleitung des Fahrzeugs die
Kompatibilität mit Rückhaltesystemen
„Universal“ angegeben ist.
• Dieser Autokindersitz ist im Vergleich
zu den Vorgängermodellen, die nicht
über das Prüfetikett verfügen, gemäß
strengerer Zulassungskriterien als
„Universal“ klassifiziert.
• Der Autokindersitz darf nur auf
genehmigten Fahrzeugen verwendet
werden, die mit statischem 3-Punkt-
Sicherheitsgurt oder mit Einziehvorrichtung
ausgestattet sind und eine Zulassung
gemäß Bestimmung UN/ECE R16 oder
nach gleichwertigen Bestimmungen
besitzen.
WICHTIG: Es ist nicht gestattet, den Zwei-
Punkt- oder Bauchgurt zu verwenden.
DE_Deutsch Autokindersitz Viaggio
2-3 Shuttle Plus Kategorie
„Halb-universal“ mit
Gurten + ISOFIX
• Zugelassen gemäß der Bestimmung
UN/ECE R44/04 für Kinder mit einem
Gewicht von 15 bis 36 kg (ca. von 3
bis 12 Jahren).
• Das Einhaken in die Isofix-
Befestigungsbügel sorgt für mehr
Stabilität und höhere Sicherheit im Auto,
ersetzt jedoch nicht die Funktion der
Sicherheitsgurte, um das Kind zu sichern.
• Der Autokindersitz kann korrekt installiert
werden, wenn in der Bedienungs- und
Wartungsanleitung des Fahrzeugs die
Kompatibilität mit Rückhaltesystemen
„Universal“ angegeben ist.
• Dieser Autokindersitz ist im Vergleich
zu den Vorgängermodellen, die nicht
über das Prüfetikett verfügen, gemäß
strengerer Zulassungskriterien als
„Universal“ klassifiziert.
• Der Autokindersitz darf nur in
genehmigten Fahrzeugen verwendet
werden, die mit statischem
3-Punkt-Sicherheitsgurt oder mit
Einziehvorrichtung ausgestattet sind,
und eine Zulassung gemäß Bestimmung
UN/ECE R16 oder nach gleichwertigen
Bestimmungen besitzen.
WICHTIG: Es ist nicht gestattet, den Zwei-
Punkt- oder Bauchgurt zu verwenden.
WARNUNG
Vor dem Gebrauch aufmerksam
die Anweisungen lesen und zum
späteren Nachschlagen an dem dafür
- 41 -
vorgesehenen Platz aufbewahren.
Wenn Sie die Installationsanweisungen
für den Autokindersitz nicht
gewissenhaft befolgen, kann dies für Ihr
Kind schwerwiegende Folgen haben.
• Die Montage- und Installationsvorgänge
des Viaggio 2-3 Shuttle Plus müssen von
Erwachsenen ausgeführt werden. Dabei
muss das Kind vom Produkt ferngehalten
werden.
Während der Fahrten im Auto das
Kind nie im Arm halten und dieses nie
außerhalb des Sitzes unterbringen. Im Fall
plötzlicher Bremsungen könnte das Kind
auch bei langsamer Fahrt leicht nach
vorn katapultiert werden.
Vermeiden, die Finger in die
Mechanismen zu bringen.
• Im Auto besonders auf Gepäck oder
andere Gegenstände achten, die das
Kind im Autokindersitz im Fall eines
Unfalls verletzen könnten.
• Keine anderen als die beschriebenen
Installationsmethoden verwenden, da
die Gefahr des Lösens vom Sitz besteht.
• Das Kind nie bei fahrendem Fahrzeug
aus dem Autokindersitz heben.
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt
im Autokindersitz. Überwachen Sie es
auch, wenn es schläft.
• Das Kind auch für kurze Zeit nicht
unbeaufsichtigt lassen. Die Temperatur
im Fahrzeuginnenraum kann sich
schlagartig ändern und gefährlich für das
Kind werden.
• Darauf achten, dass der Autokindersitz
nicht durch einen beweglichen Teil
des Sitzes oder eine Fahrzeugtür
blockiert wird.
• Die Höhe und die Spannung der Gurte
einstellen und dabei überprüfen, ob diese
am Körper des Kindes anliegen, ohne zu
stark einzuschnüren. Überprüfen, ob der
Sicherheitsgurt nicht verdreht ist und das
Kind diesen nicht selbst aushakt.
• Den Autokindersitz nicht ohne den
Stoffbezug verwenden. Dieser Bezug darf
nicht durch einen nicht vom Hersteller
genehmigten Bezug ersetzt werden, da
er integrierender Teil des Sitzes und der
Sicherheitsgarantie ist.
• Den unter der Sitzfläche, in der
Rückenlehne und in der Kopfstütze
befindlichen weißen Styroporteil
nicht entfernen oder austauschen,
da dieser wichtiger Bestandteil der
Sicherheitsgarantie ist.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an
den Hersteller oder den Händler des
Autokindersitzes.
• Dieser Artikel ist dank des im unteren
Teil des Autokindersitzes befindlichen
Prüfetiketts mit einer fortlaufenden
Nummer versehen (Abb. 36).
• Die Aufkleber oder Aufnäher nicht
ablösen, da dadurch das Produkt nicht
mehr normgerecht sein könnte.
• Den Autokindersitz nicht verwenden,
wenn Brüche vorliegen oder Teile fehlen
oder sollte dieser bei einem Unfall
heftigen Beanspruchungen ausgesetzt
gewesen sein, da er versteckte, aber
extrem gefährliche strukturelle Schäden
davongetragen haben könnte.
Wenn das Produkt gebraucht gekauft
wurde, überprüfen Sie, ob es ein neueres
Modell ist, ob alle Gebrauchsinformationen
dabei liegen und ob alle seine Teile
- 42 -
richtig funktionieren. Ein veraltetes
Produkt entspricht aufgrund normaler
Ermüdungserscheinungen des Materials
möglicherweise nicht mehr den
Prüfbestimmungen. Kontaktieren Sie
im Zweifelsfall den Kundendienst des
Herstellers.
• Keine Änderungen an dem Produkt
anbringen.
Wegen eventueller Reparaturen,
zum Ersetzen von Teilen und wegen
Informationen zum Produkt wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
Die verschiedenen Informationen
befinden sich auf der letzten Seite
dieser Anleitung.
• Bei Benutzung des Fahrzeugs mit
leerem Autokindersitz kann der
Autokindersitz nur dann im Auto
gelassen werden, wenn er in die Isofix-
Haken des Fahrzeugs eingehakt ist;
sollten die Isofix-Befestigungen nicht
genutzt werden, den Autokindersitz
bei Nichtgebrauch vom Fahrzeugsitz
entfernen: Er könnte bei einem Unfall
eine Gefahr für andere mitfahrende
Personen darstellen.
• Kein Zubehör verwenden, das nicht
vom Hersteller oder den zuständigen
Behörden genehmigt ist.
• Falls installiert, niemals heiße Getränke in
den Flaschenhalter stecken.
1_ WICHTIG
Viaggio 2-3 Shuttle Plus“:
Autokindersitz der Baugruppe 2-3,
muss in Fahrtrichtung installiert
werden.
Viaggio 2-3 Shuttle Plus“ nicht auf
Sitzen installieren, die gegen die
Fahrtrichtung gerichtet sind oder
quer zur allgemeinen Fahrtrichtung
liegen.
• Es wird stets die Verwendung des
Rücksitzes auf der Gegenseite des
Fahrers empfohlen.
• Bei der Installation auf dem
Beifahrersitz wird empfohlen, den
Kindersitz so weit wie möglich vom
Armaturenbrett zu positionieren.
• Den Viaggio 2-3 Shuttle Plus nicht
ohne Rückenlehne verwenden,
wenn das Kind noch kleiner als 125
cm ist.
Bauteile des Artikels
2 Den Inhalt der Verpackung überprüfen
und bei Reklamationen bitte den
Kundendienst verständigen.
Der Autokindersitz besteht aus:
Kopfstütze (a), Rückenlehne (b),
Sitzfläche mit Armlehnen (c), Gurt mit
Schultereinstellung, eingesetzt unter der
Sitzfläche (d).
Der Autokindersitz ist einsatzbereit: Es
ist kein Montagevorgang erforderlich.
Produktcharakteristiken
Viaggio 2-3 Shuttle Plus passt sich
dem Wachstum des Kindes an, denn
er lässt sich auf unterschiedliche
Arten einstellen. Die Einstellungen
sind unabhängig voneinander
vornehmbar, um für maximale
Flexibilität im Gebrauch zu sorgen.
3 Die Kopfstütze kann in fünf
Positionen verstellt werden. Den
Hebel (Abb. a) auf der Rückseite der
- 43 -
Kopfstütze anheben und gleichzeitig
die Kopfstütze (Abb. b) anheben und
auf die gewünschte Höhe stellen.
WICHTIG: Um sich dem Wachstum
des Kindes anzupassen, muss die
Höhe der Kopfstütze im Verhältnis zu
seiner Größe angepasst werden.
WICHTIG Nachdem der Vorgang
ausgeführt wurde, versuchen,
die Kopfstütze zu bewegen, um
zu kontrollieren, ob sie korrekt
eingerastet ist.
4Die Breite der Rückenlehne kann in
drei Positionen (geschlossen, mittig,
geöffnet) eingestellt werden.
Dazu auf den Knopf (1) auf der
Seite drücken und den Knopf (2)
zum Öffnen der Seitenflügel im
Uhrzeigersinn drehen. Dieser Vorgang
ist mehrfach erforderlich während
das Kind wächst. Zum Schließen der
Seitenflügel auf den Knopf an der Seite
drücken und den Knopf entgegen des
Uhrzeigersinns drehen.
5 Die Rückenlehne kann in 3
Positionen in der Höhe verstellt
werden: Den Hebel auf der Rückseite
nach oben drücken (1) und
gleichzeitig die ganze Rückenlehne (2)
in die gewünschte Position anheben.
Um die Rückenlehne zu senken,
den gleichen Hebel ziehen (1) und
gleichzeitig die Rückenlehne nach
unten drücken (2).
Diese Einstellung muss durchgeführt
werden, damit der Autokindersitz mit
dem Kind mitwächst.
Befestigung des
Autokindersitzes im Auto
für diejenigen, die ein
Fahrzeug mit Isofix-
Befestigungen besitzen
Diese Art der Befestigung kann nur
verwendet werden, wenn Ihr Fahrzeug
mit Isofix-Haken ausgestattet ist. Sollte
Ihr Fahrzeug nicht mit Isofix-Haken
ausgestattet sein, lesen Sie bitte im
nächsten Abschnitt weiter. Wegen
weiterer Informationen hinsichtlich
des Vorhandenseins und der Position
der Haken siehe Bedienungsanleitung
des Fahrzeugs.
Das Einhaken in die Befestigungen
sorgt für mehr Stabilität und
höhere Sicherheit im Auto, ersetzt
jedoch nicht die Funktion der
Sicherheitsgurte, um das Kind zu
sichern.
6Um die in der Sitzfläche befindlichen
Befestigungen zu verlängern,
den auf dem vorderen Teil des
Autokindersitzes befindlichen Hebel
bewegen, dabei die Hand in den von
der gelben Kante hervorgehobenen
Schlitz schieben (Abb. a) und längs
in Ihre Richtung ziehen (Abb. b). Die
Befestigungen werden automatisch
herausgeschoben (Abb. c). Den
Vorgang wiederholen, um sich zu
vergewissern, dass die Befestigungen
gleichzeitig und vollständig
herausgeschoben wurden.
7 Die Befestigungen des Sitzes an
den Isofix-Haken des Fahrzeugsitzes
anbringen, bis ein „Klicken“ zu hören ist.
- 44 -
8 WICHTIG: Das korrekte
Einrasten zwischen den Isofix-
Haken des Fahrzeugs und den
Befestigungen des Autokindersitzes
wird vom Vorhandensein der grünen
Kontrollleuchte auf den Befestigungen
angezeigt (Abb. a). Das Vorhandensein
der roten Kontrollleuchte zeigt
dagegen an, dass das Einrasten NICHT
korrekt erfolgt ist (Abb. b).
9 Der Autositz lässt sich wie im Bild
gezeigt zurückklappen.
Ziehen Sie die Isofix-Befestigungen
heraus, indem Sie den Kindersitz zum
Zurückklappen zu sich ziehen
10• Um den Autokindersitz Viaggio
2-3 Shuttle Plus vom Fahrzeugsitz zu
lösen, den Hebel (1) ziehen, bis die
Befestigungen vollständig sichtbar
sind. Durch diesen Vorgang werden
die gelben Knöpfe für das Ausklinken
auf den Seiten der Basis sichtbar;
anschließend die beiden Knöpfe
(2) ziehen, bis ein „Klicken“ für die
Öffnung der Befestigungen zu hören
ist. Nun kann der Autokindersitz
entfernt werden.
11• Um die Befestigungen wieder im Sitz
zu positionieren, erneut den Hebel (1)
ziehen und gleichzeitig eine der beiden
Befestigungen (2) drücken, bis beide so
wenig wie möglich sichtbar sind.
Befestigung des
Autokindersitzes im Auto
für diejenigen, die kein
Fahrzeug mit Isofix-
Befestigungen besitzen
12 Den Autokindersitz Viaggio 2-3
Shuttle Plus auf dem Fahrzeugsitz in
Fahrtrichtung positionieren und die
Befestigungen im Inneren der Surefix-
Basis lassen (Abb. a); das Kind wie in
der Abbildung in den Autokindersitz
setzen (Abb. b) und darauf achten,
dass sich der Autokindersitz bei
diesem Vorgang nicht verschiebt.
Sicherung des Kindes auf
Viaggio 2-3 Shuttle Plus
13Den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs
durchführen und mit einem hörbaren
Klicken im Gurtschloss einrasten
lassen. Die beiden Teile des Gurts
wie in der Abbildung positionieren;
sowohl der Schulterteil als auch der
Beckenteil des Gurtes müssen unter
der Armlehne hindurchgeführt sein.
14 Um die Befestigung im Auto
abzuschließen, den Gurt durch die
auf der Kopfstütze befindlichen
Durchgänge in Schulterhöhe
hindurchführen: Den Gurt zwischen
Durchgang und Kopfstütze
durchziehen (1), bis er bequem durch
die Öse des Durchgangs läuft (2).
WICHTIG: Bleibt der Gurt locker,
diesen über dem Durchgang
spannen (3). Darauf achten, dass
dieser stets gespannt und nicht
verdreht ist.
15 Um den Gurt zu entfernen, den
Gurt aus der Öse des Durchgangs
ziehen (1) und zwischen Durchgang
und Kopfstütze laufen lassen (2), bis er
vollständig herausgezogen ist.
- 45 -
16 WICHTIG: Die korrekte
Position der Gurte ist die, in der sich
die Schultern des Kindes unter dem
Durchgang der Gurte befinden wie in
der Abbildung.
Verwendung ohne
Rückenlehne
WARNUNG: Den Viaggio 2-3
Shuttle Plus nicht ohne Rückenlehne
verwenden, wenn das Kind noch
kleiner als 125 cm ist.
SO ENTFERNEN SIE DIE
RÜCKENLEHNE
17 Am Transportgriff (1) ziehen, um
den Zugriff auf die beiden Tasten auf der
Rückseite freizugeben.
Die beiden Tasten drücken (2) und die
Rückenlehne gleichzeitig nach oben
ziehen (3).
18 Die beiden Haken der Sitzfläche
in die dafür vorgesehenen Öffnungen
nahe der Rückseite des Sitzes stecken
Befestigung des
Autokindersitzes in
Fahrzeugen mit Isofix-
Befestigungen
Siehe Abbildungen und Texte von 6
bis 11.
Befestigung des
Autokindersitzes in
Fahrzeugen ohne Isofix-
Befestigungen.
Siehe Abbildung 12 und dazugehöriger
Text.
Anschnallen des Kindes auf
dem Viaggio 2-3 Shuttle
Plus ohne Rückenlehne
19Das Kind wie in der Abbildung in
den Autokindersitz setzen und darauf
achten, dass sich der Autokindersitz
bei diesem Vorgang nicht verschiebt.
20Den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs
durchführen und mit einem hörbaren
Klicken im Gurtschloss einrasten
lassen. Die beiden Teile des Gurts
wie in der Abbildung positionieren;
sowohl der Schulterteil als auch der
Beckenteil des Gurtes müssen unter
der Armlehne hindurchgeführt sein.
21• Um die Befestigung im Auto
abzuschließen, kann der einstellbare
Durchgang in Schulterhöhe verwendet
werden: Um den Durchgang aus seinem
Sitz unter dem Stoff der Sitzfläche zu ziehen,
die Reihenfolge in der Abbildung beachten.
22• Das Band aus dem Durchgang
unter dem Autokindersitz ziehen.
23• Das Band des Durchgangs in
Schulterhöhe durch Drücken des
hinter der Sitzfläche befindlichen
Knopfes verlängern (1) und
gleichzeitig nach oben ziehen (2).
24• Den Sicherheitsgurt in den
Durchgang in Schulterhöhe einführen
(wie in der Abbildung dargestellt)
und anschließend den Durchgang in
Schulterhöhe (1) durch Ziehen des
Gurtes (2) senken.
25• Die richtige Höhe des Durchgangs
in Schulterhöhe liegt kaum über der
- 46 -
Höhe der Schultern des Kindes.
Abziehen des
Stoffbezugs
Die Stoffteile des Autokindersitzes
Viaggio 2-3 Shuttle Plus können für
die Reinigung entfernt werden.
26 Befolgen Sie bitte die
Waschanleitung auf dem Bezug des
Autokindersitzes.
ABZIEHEN DER SITZFLÄCHE
27 Die beiden Ösen von den
entsprechenden Knöpfen lösen,
die sich seitlich der Sitzfläche des
Autokindersitzes befinden und den
Sitzbezug abziehen.
28 Die beiden seitlichen Gummizüge
vom Unterteil des Kindersitzes lösen.
29 Die beiden Druckknöpfe lösen
und Lendenschutz abnehmen.
ABZIEHEN DER RÜCKENLEHNE:
30 Die vier Ösen von den
entsprechenden Kunststoffknöpfen
lösen, die sich seitlich der Rückenlehne
befinden. Um diesen Vorgang zu
erleichtern, die Seitenteile weiter
stellen.
31Die beiden oberen und die beiden
unteren elastischen Schlaufen der
Seitenteile lösen.
32 Die beiden Flügel aus den
entsprechenden Aufnahmen im
oberen Teil der Rückenlehne ziehen.
Um diesen Vorgang zu erleichtern,
die Kopfstütze anheben. Nun kann
der Bezug der Rückenlehne des
Autokindersitzes entfernt werden.
ABZIEHEN DER KOPFSTÜTZE:
33 Um die hintere Abdeckung aus
Kunststoff der Kopfstütze zu entfernen,
die beiden seitlichen Haken lösen.
34Die unteren Öffnungen (1) und die
obere Öffnung (2) befreien wie in der
Abbildung gezeigt.
35 Um den Bezug der Kopfstütze zu
entfernen, Kopfstütze leicht anheben,
seitlich die beiden elastischen Schlaufen
auf einer Seite lösen (Abb. a) und
anschließend die beiden elastischen
Schlaufen auf der anderen Seite lösen
(Abb. b). Den Bezug abnehmen.
Beziehen des
Autokindersitzes
In umgekehrter Reihenfolge wie in
den Abbildungen 26 bis 35 gezeigt
verfahren.
Seriennummern
36 Auf dem Autokindersitz Viaggio
2-3 Shuttle Plus finden Sie unter der
Sitzfläche folgende Informationen:
Produktname, Herstellungsdatum und
Seriennummer desselben; ferner ist das
orangefarbene Prüfetikett angebracht.
Getränkehalter
37• Zum Autokindersitz gehört ein
Getränkehalter. Den Getränkehalter auf
den pilzförmigen Stift stecken, der sich
auf beiden Seiten des Sitzes befindet
(Abb_a) und arretieren (Abb_b).
Reinigung
• Ihr Produkt braucht nur geringe
Wartung. Reinigung und Wartung
- 47 -
dürfen nur von Erwachsenen
durchgeführt werden.
• Es wird empfohlen, alle beweglichen
Teile sauber zu halten.
• Regelmäßig die Kunststoffteile mit
einem feuchten Tuch reinigen, keine
Lösungsmittel oder ähnliche Produkte
verwenden.
• Die Stoffteile abbürsten, um Staub
zu entfernen, oder unter Befolgung
der Anweisungen im entsprechenden
Abschnitt waschen.
• Die Styroporteile nicht mit
Lösungsmitteln oder ähnlichen
Produkten reinigen.
• Das Produkt vor Witterung wie Wasser,
Regen oder Schnee schützen; wird das
Produkt wiederholt und über längere
Zeit der Sonne ausgesetzt, können die
Farben vieler Materialien verblassen.
• Das Produkt trocken aufbewahren.
Informationen auf dem
Prüfetikett
• In diesem Abschnitt erläutern
wir, welche Informationen Sie
dem orangefarbenen Prüfetikett
entnehmen können.
Befestigungssystem mit statischem
3-Punkt-Gurt oder mit Einziehvorrichtung
(die Benennung UNIVERSAL bedeutet,
dass der Autokindersitz in Fahrzeugen
verwendet werden darf, die mit diesem
Gurttyp ausgestattet sind).
• Auf dem Prüfetikett steht das
Höchstgewicht des Kindes, das das
Produkt nutzen soll.
• Der Kreis mit dem Buchstaben E:
Er bedeutet, dass die Produkte
europäischen Normen entsprechen. Die
Nummer zeigt das Land an, in dem die
Zulassung erfolgt ist (1: Deutschland, 2:
Frankreich, 3: Italien, 4: Niederlande, 11:
Großbritannien, 24: Irland).
• Zulassungsnummer: Beginnt sie mit
den Ziffern 04, bedeutet dies, dass
es sich um die vierte, derzeit gültige
Zusatzbestimmung der Norm R44
handelt.
• Referenznorm: UN/ECE R44/04.
• Laufende Produktionsnummer:
Kennzeichnet jeden einzelnen
Autokindersitz. Nach der Zulassung
ist jeder der Sitze an seiner
Produktionsnummer erkennbar.
Peg-Pérego S.p.A.
Das Unternehmen Peg-Perego SpA
wendet ein Qualitätsmanagementsystem
an, das von TÜV Italia Srl nach der Norm
ISO 9001 zertifiziert wurde.
Peg Pérego kann zu jedem beliebigen
Zeitpunkt Änderungen an den in
dieser Veröffentlichung beschriebenen
Modellen sowohl aus technischen, als
auch aus kommerziellen Gründen
vornehmen.
Kundendienst Peg-Pérego
Sollten Teile des Modells verloren
gehen oder beschädigt werden,
ersetzen Sie diese bitte ausschließlich
durch originale Peg-Perego-
Teile. Für Reparaturen, Ersatzteile,
Produktinformationen und Anbieter
von originalen Ersatzteilen und
Zubehör wenden Sie sich bitte an
den Peg-Perego Kundendienst.
- 48 -
Halten Sie hierfür, wenn möglich,
die Seriennummer des betreffenden
Produktes bereit.
Tel. 0039/039/60.88.213
E-Mail assistenza@pegperego.it
Webseite www.pegperego.com
Alle Rechte geistigen Eigentums
bezüglich der Inhalte dieser
Bedienungsanleitung gehören PEG-
PEREGO S.p.A. und werden von den
geltenden Bestimmungen geschützt.
ES_Español
Le agradecemos haber
elegido un producto Peg-
Pérego.
Silla de auto, Viaggio 2-3
Shuttle Plus categoría
“Universal” con cinturones
de seguridad
Homologada conforme a la norma
europea UN/ECE R44/04 para
niños con un peso comprendido
entre 15 y 36 kg (de 3 a 12 años
aproximadamente).
• Apta para la mayoría de los asientos
de los vehículos, pero no todos.
• La silla de auto se puede instalar
correctamente si en el manual de
uso y mantenimiento del vehículo se
indica la compatibilidad con sistemas
de enganche “Universales”.
• Esta silla de auto ha sido clasificada
“Universal” en virtud de criterios de
homologación más severos respecto
de los modelos anteriores, los cuales
no disponen de la etiqueta de
homologación.
• La silla de auto puede usarse
únicamente en vehículos aprobados,
equipados con cinturón de tres
puntos estático o con enrollador,
homologados conforme al reglamento
UN/ECE R16 o a normas equivalentes.
• IMPORTANTE: no se debe usar el
cinturón de dos puntos o abdominal.
- 49 -
Silla de auto, Viaggio 2-3
Shuttle Plus categoría
“Semi Universal”, con
Cinturones de seguridad +
ISOFIX
• Homologada conforme a la norma
europea UN/ECE R44/04 para
niños con un peso comprendido
entre 15 y 36 kg (de 3 a 12 años
aproximadamente).
El enganche a los conectores Isofix
garantiza una mayor estabilidad y
seguridad en el vehículo, pero no
reemplaza la función de los cinturones
de seguridad del automóvil para
sujetar al niño de manera segura.
• La silla de auto se puede instalar
correctamente si en el manual de
uso y mantenimiento del vehículo se
indica la compatibilidad con sistemas
de enganche “Universales”.
• Esta silla de auto ha sido clasificada
como “Universal” en virtud de criterios
de homologación más severos
respecto de los modelos anteriores,
los cuales no disponen de la etiqueta
de homologación.
• La silla de auto puede usarse
únicamente en vehículos aprobados,
equipados con cinturón de tres
puntos estático o con enrollador,
homologados conforme al reglamento
UN/ECE R16 o a normas equivalentes.
• IMPORTANTE: no se debe usar el
cinturón de dos puntos o abdominal.
ADVERTENCIA
Lea atentamente las instrucciones
antes del uso y consérvelas en su
respectivo alojamiento para futuras
consultas. El incumplimiento de
las instrucciones de instalación de
la silla de auto podría ocasionar
riesgos para su niño.
• Las operaciones de montaje e
instalación de Viaggio 2-3 Shuttle Plus
deben ser efectuadas por adultos,
manteniendo al niño alejado del
producto.
• Durante los viajes en automóvil, no
lleve nunca al niño en brazos ni deje
nunca que viaje fuera de la silla. En
caso de frenado repentino, incluso a
baja velocidad, el niño se proyectaría
fácilmente hacia adelante.
• Evite introducir los dedos dentro de
los mecanismos.
• Al estar en el automóvil, preste
especial atención a maletas u otros
objetos que puedan ocasionar
lesiones al niño sentado en la silla de
auto en caso de accidente.
• No utilice métodos de instalación
diferentes de los indicados, puesto
que podría desengancharse del
asiento.
• No retire nunca al niño de la silla
de auto si el automóvil está en
movimiento.
• No deje nunca al niño en la silla de
auto sin vigilancia: contrólelo también
mientras duerme.
• Nunca deje al niño sin vigilancia en
el coche, ni siquiera durante cortos
periodos de tiempo. La temperatura
interna del habitáculo puede cambiar
repentinamente y volverse peligrosa
- 50 -
mano, verifique que sea un modelo
de construcción reciente, equipado
con instrucciones y que sea funcional
en todas sus partes. Un producto
obsoleto podría no cumplir con
los requisitos de seguridad debido
al envejecimiento natural de los
materiales y la renovación de las
normativas En caso de duda, póngase
en contacto con el centro de atención
al cliente del fabricante.
• No modifique bajo ningún concepto
el producto.
• Contacte con el servicio de
asistencia de posventa para posibles
reparaciones, sustituciones de piezas e
información acerca del producto. Las
distintas informaciones figuran en la
última página de este manual.
• Si utiliza el vehículo con la silla
de auto vacía, cuando la silla está
enganchada en los acoplamientos
Isofix del vehículo, es posible dejarla
en el mismo; en cambio, si no se
utilizan los acoplamientos Isofix, retire
la silla del asiento, porque en caso de
accidentes podría ser peligrosa para
los otros pasajeros.
• No utilice accesorios que no estén
aprobados por el fabricante o por las
autoridades competentes.
• Si hay alguno presente, nunca
introduzca bebidas calientes en el
portabebidas.
1_ IMPORTANTE
“Viaggio 2-3 Shuttle Plus”: silla de
auto del Grupo 2-3, debe instalarse
en el sentido de marcha.
para el niño que se encuentre dentro.
• Preste especial atención a que la silla
de auto no quede bloqueada ni por
una parte móvil del asiento ni por la
puerta.
• Regule la altura y la tensión de los
cinturones comprobando que queden
adheridos al cuerpo del niño sin que
le aprieten demasiado. Compruebe
que el cinturón de seguridad no esté
retorcido y que el niño no sea capaz
de desenganchárselo.
• No utilice la silla de auto sin su
revestimiento de tejido, el cual no
puede reemplazarse por otro no
aprobado por el fabricante, puesto
que es parte integrante de la silla y de
la seguridad.
• No retire ni cambie la parte blanca
en poliestireno debajo del asiento, el
respaldo o en el reposacabezas, ya que
constituye una parte integrante de la
seguridad.
• Este artículo tiene una numeración
progresiva en la etiqueta de
homologación presente en la parte
inferior del asiento (fig. 36).
• No quite las etiquetas adhesivas ni
las cosidas, puesto que el producto
podría quedar no conforme con la
reglamentación vigente.
• No utilice la silla de auto si presenta
rupturas o le faltan piezas o si ha
estado sometida a grandes esfuerzos
en un accidente, puesto que podría
haber sufrido daños estructurales
no visibles, pero extremadamente
peligrosos.
• Si el producto es de segunda
- 51 -
• No instale Viaggio 2-3 Shuttle
Plus” sobre asientos orientados en
la dirección opuesta o transversal
al sentido de marcha del vehículo.
• Se aconseja siempre usar el
asiento trasero del lado opuesto al
del conductor.
• En caso de instalación en el asiento
delantero, se aconseja colocar la
silla lo más alejada posible del
salpicadero.
• No utilice Viaggio 2-3 Shuttle Plus
sin respaldo si el niño mide menos
de 125 cm de alto.
Componentes del artículo
2 Controle el contenido del embalaje
y, en caso de reclamación, diríjase al
Servicio de Asistencia de posventa.
La silla de auto está formada por:
reposacabezas (a), respaldo (b), asiento
con reposabrazos (c), correa de ajuste
de los hombros, presente debajo del
tapizado del asiento (d).
La silla de auto está preparada para el
uso: no se requiere ninguna operación
de montaje.
Características del
producto
Viaggio 2-3 Shuttle Plus se adapta al
crecimiento del niño, con distintos
tipos de ajustes. Los ajustes son
independientes entre sí, para
garantizar una máxima flexibilidad de
uso.
3 El reposacabezas se regula
en 5 posiciones. Alce la manilla
(fig_a) presente en la parte
trasera del reposacabezas, y alce
simultáneamente el reposacabezas
(fig_b) ubicándolo a la altura deseada.
IMPORTANTE: Para seguir el
crecimiento del niño, es necesario
ajustar la altura del reposacabezas
adecuándolo a su talla.
IMPORTANTE: Luego, intente
mover el reposacabezas para
comprobar que esté enganchado
correctamente.
4 La anchura del respaldo se puede
ajustar en tres posiciones (cerrado,
medio, abierto). Pulse el botón al lado
de la perilla (1) y gire la perilla (2) hacia
la derecha para abrir los laterales. Esta
operación es necesaria a medida que
el niño crece. Para cerrar los laterales,
pulse el botón y gire la perilla hacia
la izquierda.
5 El respaldo se puede ajustar en
3 posiciones de altura: empuje la
manilla presente en la parte trasera
del mismo hacia arriba (1) y, al mismo
tiempo, levante todo el respaldo (2)
hasta la posición deseada. Para bajar
el respaldo, tire de la misma manilla
(1) y, simultáneamente, empuje el
respaldo hacia abajo (2). Es necesario
realizar ese ajuste para acompañar el
crecimiento del niño.
Cómo enganchar la silla en
el automóvil para los que
tienen un automóvil con
acoplamientos Isofix
Es posible utilizar este tipo de
- 52 -
9 La silla de auto se puede reclinar
como se muestra en la imagen.
Para reclinarla, alargue los conectores
Isofix tirando de la silla hacia usted.
10• Para desenganchar Viaggio 2-3
Shuttle Plus del asiento del automóvil,
tire de la manilla (1) hasta que los
conectores queden completamente
expuestos. Con esta operación, los
botones amarillos de desenganche
quedarán visibles a los lados de la
base; entonces, tire de los dos botones
(2) hasta oír un "clic" de apertura de los
conectores. Ahora es posible retirar
la silla.
11• Para colocar los conectores otra vez
dentro del asiento, tire nuevamente de la
palanca (1) y, simultáneamente, empuje
uno de los dos conectores (2) hasta la
exposición mínima de los mismos.
Cómo enganchar la silla en
el automóvil para los que
no tienen un automóvil
con acoplamientos Isofix
12Coloque la silla Viaggio 2-3 Shuttle
Plus sul en el asiento del vehículo,
en el sentido de marcha del mismo,
dejando los conectores dentro de la
Surefix Base (fig_a), y acomode al niño
como se ilustra en la figura (fig_b),
prestando atención a que la silla no se
desplace durante esta operación.
Cómo asegurar al niño en
Viaggio 2-3 Shuttle Plus
13• Haga pasar el cinturón de
seguridad del automóvil y engánchelo
enganche si su automóvil está
equipado con ganchos Isofix. Si su
automóvil no los tiene instalados,
pase a la siguiente sección. Para
mayor información sobre la presencia
y posición de los ganchos, consulte el
manual de uso del automóvil.
El enganche en los conectores
garantiza una mayor estabilidad
y seguridad en el vehículo, pero
no reemplaza la función de los
cinturones de seguridad del
automóvil para sujetar al niño de
manera segura.
6 Para extender los conectores
situados en el interior del asiento,
accione la manilla presente en la
parte delantera del asiento colocando
la mano en la ranura indicada con
el perfil amarillo (fig_a) y tirando
hacia usted en sentido longitudinal
(fig_b). Los conectores se expulsarán
automáticamente (fig_c). Repita
la operación para comprobar que
los conectores se hayan expulsado
simultáneamente y a su máxima
extensión.
7• Enganche los conectores de la silla
en los ganchos Isofix del asiento del
automóvil, hasta oír un "clic".
8 IMPORTANTE: el correcto
enganche del acoplamiento Isofix
del automóvil y los conectores de
la silla de auto se comprueba con la
presencia del testigo de color verde
encima de los conectores (fig_a). La
presencia del testigo de color rojo
indica un enganche NO correcto
(fig_b).
- 53 -
hasta oír un "clic". Coloque los dos
lazos del cinturón como se ve en
la figura; tanto el lazo de la cintura
como el lazo de los hombros del
cinturón deben pasar por debajo del
reposabrazos.
14Para completar el enganche en el
automóvil, hacer pasar el cinturón por
el paso superior del hombro, presente
en el reposacabezas: Hacer pasar el
cinturón entre el paso superior y el
reposacabezas (1) hasta que se deslice
cómodamente por el ojal del paso (2)
IMPORTANTE: ssi el cinturón
queda flojo, ténselo por encima
del pasador (3). Preste atención
a que quede siempre tenso y no
retorcido.
15 Para retirar el cinturón, hacerlo
pasar por el ojal del paso superior
(1) y deslizarlo entre el paso y el
reposacabezas (2) hasta extraerlo por
completo.
16 IMPORTANTE: la posición
correcta de los cinturones es aquella
con los hombros del niño apenas
abajo del punto de paso de los
cinturones, como se ve en la figura.
Uso sin respaldo
ADVERTENCIA: No utilice
Viaggio 2-3 Shuttle Plus sin
respaldo si el niño mide menos de
125 cm de alto.
CÓMO RETIRAR EL RESPALDO
17 Tire del asa de transporte (1) para
facilitar el acceso a los dos botones
posteriores.
Presione los dos botones (2) y,
simultáneamente, quite el respaldo
tirando de él hacia arriba (3).
18 Introduzca los dos ganchos
del asiento en los alojamientos
correspondientes, cerca de la parte
posterior de la silla.
Cómo enganchar la silla en
el automóvil para quienes
tienen un automóvil con
acoplamientos Isofix
Consulte las imágenes y el texto de
6 a 11.
Cómo enganchar la silla en
el automóvil para quienes
no tienen un automóvil
con acoplamientos Isofix
Consulte la imagen 12 y el texto
correspondiente.
Cómo asegurar al niño en
Viaggio 2-3 Shuttle Plus
sin respaldo
19 Acomode al niño como se ve en
la figura, prestando atención a que
la silla no se desplace durante esta
operación.
20 Haga pasar el cinturón de
seguridad del automóvil y engánchelo
hasta oír un "clic". Coloque los dos
lazos del cinturón como se ve en
la figura; tanto el lazo de la cintura
como el lazo de los hombros del
cinturón deben pasar por debajo del
reposabrazos.
- 54 -
21• Para completar el enganche en el
automóvil, se puede utilizar el pasador
del hombro ajustable. Para extraer el
pasador de su alojamiento presente
debajo del tejido del asiento, siga la
secuencia de la figura.
22• Extraiga la cinta del pasador
presente debajo del asiento.
23• Extienda la cinta del pasador
del hombro accionando el pulsador
presente detrás del asiento (1) y,
simultáneamente, tirando hacia arriba
(2).
24• Introduzca el cinturón de
seguridad en el pasador del hombro
(como se ve en el recuadro) y luego
baje el pasador del hombro (1) tirando
de la correa (2).
25• La altura exacta del pasador del
hombro es apenas por encima de la
altura de los hombros.
Cómo quitar el
revestimiento de tejido
Las partes de tejido de Viaggio 2-3
Shuttle Plus se pueden desmontar
para la limpieza.
26 Siga las instrucciones de lavado
indicadas en el revestimiento del
asiento.
EXTRACCIÓN DEL
REVESTIMIENTO DEL ASIENTO
27Extraiga los dos ojales de los
botones correspondientes, presentes
en la parte lateral del asiento de la silla,
y extraiga el asiento.
28• Desenganche los dos elásticos
laterales en la base del respaldo.
29• Desabotone los dos botones y
quite la protección lumbar
EXTRACCIÓN DEL
REVESTIMIENTO DEL RESPALDO:
30 Extraiga los cuatro ojales de los
botones de plástico correspondientes,
presentes en la parte lateral del
respaldo. Para facilitar esta operación,
ensanche los laterales.
31 Desenganchar los dos elásticos
superiores y los dos inferiores de los
laterales.
32 Extraiga las dos aletas de los
alojamientos correspondientes,
presentes en la parte superior del
respaldo. Para facilitar esta operación,
alce el reposacabezas. Ahora es
posible retirar el revestimiento del
respaldo de la silla.
EXTRACCIÓN DEL
REVESTIMIENTO DEL
REPOSACABEZAS:
33 Para retirar la tapa trasera de
plástico del reposacabezas, soltar los
dos ganchos laterales.
34 Soltar los alojamientos inferiores
(1) y el alojamiento superior (2) como
se ve en la figura.
35 Para retirar el revestimiento del
reposacabezas, alzar ligeramente el
reposacabezas, extraer en sentido
lateral los dos elásticos de un lado
(fig_a), y luego, los dos del otro lado
(fig_b). Retirar el revestimiento.
Cómo revestir la silla de
auto
- 55 -
Siga las instrucciones de la imagen 26
a la 35 en sentido contrario.
Números de serie
36 Viaggio 2-3 Shuttle Plus tiene
debajo del asiento la siguiente
información: nombre del producto,
fecha de fabricación y número de serie
del mismo; además, tiene la etiqueta
naranja de homologación.
Portabebidas
37• La silla para auto está equipada
con un portabebidas. Coloque el
portabebidas en el cabezal, que está
presente en ambos lados del asiento,
y engánchelo.
Limpieza del producto
Este producto requiere de
un mantenimiento mínimo.
Las operaciones de limpieza y
mantenimiento sólo deben ser
realizadas por adultos.
• Se recomienda mantener limpias
todas las partes móviles.
• Limpie periódicamente las partes
de plástico con un trapo húmedo sin
usar disolventes ni otros productos
similares.
• Cepille las partes en tejido para
eliminar el polvo, o lave siguiendo las
indicaciones detalladas en el punto
correspondiente.
• No limpie los componentes en
poliestireno con disolventes ni con
productos similares.
• Proteja el producto contra los agentes
atmosféricos (agua, lluvia o nieve). Una
exposición continua y prolongada al
sol puede causar el cambio de color
de muchos materiales.
• Conserve el producto en un lugar
seco.
Significado de la etiqueta
de homologación
• Este apartado explica el significado
de la etiqueta de homologación
(etiqueta naranja).
• Sistema de enganche con cinturón de
tres puntos elástico o con enrollador.
• La inscripción UNIVERSAL indica la
compatibilidad de la silla de auto con
los automóviles dotados de este tipo
de cinturones.
• La etiqueta indica el peso del
ocupante del producto.
• La letra E dentro de un círculo indica
la marca de homologación Europea,
y el número identifica el país que
ha expedido la homologación (1:
Alemania, 2: Francia, 3: Italia, 4: Países
Bajos, 11: Gran Bretaña, 24: Irlanda).
• Si el número de homologación
empieza por 04 significa que es la
cuarta enmienda, actualmente en
vigor, de la reglamentación R44.
• Norma de referencia: UN/ECE R44/04.
• El número progresivo de fabricación
personaliza cada silla desde la
concesión de la homologación. Cada
silla posee su respectivo número.
Peg-Pérego S.p.A
Peg-Perego SpA es una empresa
con sistema de gestión de la calidad
- 56 -
BR-PT_Português
Obrigado por escolher um
produto Peg-Pérego.
Cadeirinha para carro,
Viaggio 2-3 Shuttle Plus
categoria “Universal” com
cintos
Homologada de acordo com o
regulamento Europeu UN/ECE R44/04
para crianças com peso de 15 a 36 kg
(de 3 a 12 anos aproximadamente).
• Adequada para a maior parte dos
bancos dos veículos, mas não para
todos.
A cadeirinha para carro pode ser
instalada corretamente se no manual
de uso e manutenção do veículo
estiver indicada a compatibilidade com
sistemas de retenção “Universais.
• Esta cadeirinha para carro é
classificada “Universal” conforme
critérios de homologação mais rígidos
em comparação com os modelos
anteriores que não contêm a etiqueta
de homologação.
• A cadeirinha para carro pode
ser utilizada apenas em veículos
aprovados, equipados com cinto de
três pontos estático ou com enrolador,
homologados segundo o regulamento
UN/ECE R16 ou normas equivalentes.
• IMPORTANTE: não é permitido usar o
cinto de dois pontos ou abdominal.
certificado por TÜV Italia Srl, de
acuerdo con la norma ISO 9001.
La certificación ofrece a los clientes
y a los consumidores la garantía
de transparencia y de confianza
en cuanto a los procedimientos de
trabajo de la empresa.
Servicio de asistencia
Peg-Pérego
Si se pierden o dañan algunas partes
del modelo, utilizar únicamente
repuestos originales Peg Pérego. Para
cualquier reparación, sustitución,
información acerca de los productos,
venta de repuestos originales y
accesorios, contactar con el Servicio
de Asistencia Peg Pérego indicando,
en caso fuere presente, el número de
serie del producto.
tel. 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.it
sito internet www.pegperego.com
Todos los derechos de propiedad
intelectual sobre los contenidos
de este manual de instrucciones
pertenecen a PEG-PEREGO S.p.A. y
están protegidos por las leyes vigentes.
- 57 -
Cadeirinha para carro,
Viaggio 2-3 Shuttle Plus
categoria “Semiuniversal”,
com Cintos + ISOFIX
Homologada de acordo com o
regulamento Europeu UN/ECE R44/04
para crianças com peso de 15 a 36 kg
(de 3 a 12 anos aproximadamente).
• O engate nos conectores Isofix
garante maior estabilidade e segurança
no carro, mas não substitui a função
dos cintos do veículo para reter a
criança com segurança.
A cadeirinha para carro pode ser
instalada corretamente se no manual
de uso e manutenção do veículo
estiver indicada a compatibilidade com
sistemas de retenção “Universais”.
• Esta cadeirinha para carro é
classificada “Universal” conforme
critérios de homologação mais rígidos
em comparação com os modelos
anteriores que não contêm a etiqueta
de homologação.
• A cadeirinha para carro pode
ser utilizada apenas em veículos
aprovados, equipados com cinto de
três pontos estático ou com enrolador,
homologados segundo o regulamento
UN/ECE R16 ou normas equivalentes.
• IMPORTANTE: não é permitido usar
o cinto de dois pontos ou abdominal.
ADVERTÊNCIA
Leia com atenção as instruções antes
do uso e guarde-as no devido lugar
para serem reutilizadas no futuro.
O desrespeito das instruções de
instalação da cadeirinha para carro
acarretaria riscos para sua criança.
• As operações de montagem e de
instalação de Viaggio 2-3 Shuttle Plus
devem ser realizadas por adultos,
mantendo a criança longe do produto.
• Durante as viagens de carro, nunca
segure a criança no colo e nunca a
coloque sentada fora da cadeirinha. Em
caso de freada repentina, mesmo em
baixa velocidade, a criança é facilmente
jogada para a frente.
• Evite introduzir os dedos nos
mecanismos.
• A usar o carro, preste bem atenção nas
bagagens ou outros objetos que possam
causar lesões à criança na cadeirinha para
automóvel em caso de acidente.
• Não utilize métodos de instalação
diferentes dos indicados: perigo de
desprendimento do banco.
• Se o veículo estiver em movimento,
nunca tire a criança da cadeirinha.
• Nunca deixe sua criança sozinha na
cadeirinha para carro: fique com ela
mesmo enquanto estiver dormindo.
• Não deixe a criança sozinha no
carro mesmo que por pouco tempo.
A temperatura no interior do veículo
pode mudar de forma repentina e se
tornar perigosa para a criança que estiver
dentro.
• Preste atenção para que a cadeirinha
não fique travada por uma parte móvel
do banco ou por uma porta do carro.
• Regule a altura e a tensão dos cintos
verificando para que fiquem aderentes
ao corpo da criança sem apertar demais;
verifique se o cinto de segurança não
- 58 -
está torcido e se a criança não pode soltá-
lo sozinha.
• Não utilize a cadeirinha para carro sem o
revestimento de tecido, o qual não pode
ser substituído por um não aprovado
pelo fabricante, pois constitui parte
integrante da cadeirinha e da segurança.
• Não remova nem troque a parte branca
de isopor presente embaixo do assento,
no encosto e no encosto de cabeça, pois
constitui parte integrante da segurança.
• Em caso de dúvidas, consulte o
fabricante ou o revendedor desta
cadeirinha para carro.
• Este artigo é numerado progressivamente
graças à etiqueta de homologação situada
na parte inferior da cadeirinha (fig. 36).
• Não remova as etiquetas adesivas e
costuradas; isso poderia tornar o produto
não conforme nos termos da lei.
• Não utilize a cadeirinha para carro se
estiver quebrada ou faltarem peças
ou se tiver sido submetida a esforços
violentos num acidente, pois poderia ter
sofrido danos estruturais não visíveis, mas
extremamente perigosos.
• Se o produto for de segunda mão,
verifique se é um modelo de fabricação
recente, se possui as instruções e se
todas as suas partes estão funcionando.
Um produto antigo poderia não
estar em conformidade devido ao
envelhecimento natural dos materiais e
da renovação das normas. Em caso de
dúvidas, contate o centro de assistência
da empresa fabricante.
• Não faça alterações no produto.
• Para eventuais reparações, substituições
de peças e informações sobre o produto,
contate o serviço de assistência pós-
venda. As várias informações estão na
última página deste manual.
• No caso de uso do veículo com a
cadeirinha para carro vazia, se a
cadeirinha estiver encaixada nos engates
Isofix do automóvel, é possível deixá-
la no carro; se, ao contrário, não forem
utilizados os engates Isofix, remova-a do
banco: em caso de acidente, pode ser
perigosa para os outros ocupantes.
• Não use acessórios que não tenham
sido aprovados pelo fabricante ou pelas
autoridades competentes.
• Se houver um porta-bebidas, nunca
coloque nele bebidas quentes.
1_ IMPORTANTE
• "Viaggio 2-3 Shuttle Plus":
cadeirinha para carro de Grupo 2-3,
deve ser instalada no sentido de
marcha.
• Não instale a Viaggio 2-3 Shuttle
Plus” em bancos virados na direção
oposta ao sentido de marcha ou na
transversal em relação à marcha
normal do veículo.
• Aconselha-se sempre o uso do
banco traseiro do lado oposto ao
condutor.
• Em caso de instalação no banco
dianteiro, recomenda-se posicionar
a cadeirinha o mais distante possível
do painel.
• Não use a Viaggio 2-3 Shuttle Plus
sem encosto, se a criança tiver uma
estatura abaixo de 125 cm.
- 59 -
Peças do artigo
2 Verifique o conteúdo presente na
embalagem e, em caso de reclamação,
favor contatar o Serviço de Assistência
pós-venda.
A cadeirinha para carro é composta por:
encosto de cabeça (a), encosto (b),
assento com braços (c), correia de
regulagem do ombro, enfiada embaixo
da embalagem da cadeirinha (d).
A cadeirinha está pronta para o uso:
nenhuma operação de montagem é
necessária.
Características do
produto
A Viaggio 2-3 Shuttle Plus se adapta ao
crescimento da criança, regulando-se
de diversas formas. As regulagens são
independentes entre si para garantir a
máxima flexibilidade de uso.
3 O encosto de cabeça pode ser
regulado em 5 posições. Erga a alça
(fig_a) situada atrás do encosto
de cabeça e, ao mesmo tempo,
erga o encosto de cabeça (fig_b)
posicionando-o na altura desejada.
IMPORTANTE: Para acompanhar o
crescimento da criança, é necessário
regular a altura do encosto de cabeça
em relação à sua altura.
IMPORTANTE: Terminada a
operação, tente mover o encosto
de cabeça para verificar se está
engatado corretamente.
4 A largura do encosto pode ser
ajustada em três posições (fechada,
média, aberta). Pressione o botão de
pressão na lateral do botão redondo (1)
e rode este último em sentido horário
(2) para abrir as abas. Esta operação é
necessária conforme a criança cresce.
Para fechar as abas, pressione o botão
lateral e rode o botão redondo no
sentido anti-horário.
5 O encosto é regulável na altura
em 3 posições: na parte traseira do
mesmo, empurre a alavanca para cima
(1) e, ao mesmo tempo, levante todo
o encosto (2) até a posição desejada.
Para abaixar o encosto, puxe o mesmo
puxador (1) e, ao mesmo tempo,
empurre o encosto para baixo (2). É
necessário realizar esta regulagem para
acompanhar o crescimento da criança.
Como encaixar a cadeirinha
no carro
para quem possui um
veículo com engates Isofix
É possível utilizar este tipo de encaixe se
o seu veículo possuir os engates Isofix.
Se o seu veículo não estiver equipado
com eles, vá à seção seguinte. Para
maiores informações sobre a presença
e a posição dos ganchos, consulte o
manual de uso do veículo.
O engate nos conectores garante
maior estabilidade e segurança no
carro, mas não substitui a função
dos cintos do veículo para reter a
criança com segurança.
6 Para alongar os conectores
situados dentro do assento, pegue o
puxador situado na parte dianteira da
cadeirinha, enfiando a mão na abertura
- 60 -
mostrada pelo perfil amarelo (fig_a)
e puxando horizontalmente em sua
direção(fig_b). Os conectores serão
expulsos automaticamente (fig_c).
Repita a operação para se certificar
de que os conectores tenham sido
expulsos simultaneamente e com a
máxima extensão.
7• Encaixe os conectores da cadeirinha
nos engates Isofix do banco do carro, até
ouvir o "clique".
8 IMPORTANTE: O encaixe correto
entre o engate Isofix do veículo e os
conectores da cadeirinha para carro
pode ser conferido pela presença
da luz piloto verde situada sobre os
conectores (fig_a). A presença da luz
piloto vermelha indica um engate NÃO
correto (fig_b).
9 A cadeirinha para carro pode ser
reclinada como mostrado na figura.
Para recliná-lo, alongue os conectores
Isofix puxando a cadeirinha em sua
direção.
10• Para soltar a Viaggio 2-3 Shuttle Plus
do banco do veículo, puxe o puxador
(1) até que os conectores fiquem
completamente visíveis. Fazendo isso, os
botões amarelos de desengate ficarão
visíveis nas laterais da base; depois, puxe
os dois botões (2) até ouvir um clique de
abertura dos conectores. Nessa altura, é
possível remover a cadeirinha.
11• Para repor os conectores dentro da
cadeirinha, puxe novamente a alavanca
(1) e, ao mesmo tempo, empurre um
dos dois conectores (2) até que fiquem
minimamente expostos.
Como encaixar a cadeirinha
no carro
para quem não possui
um veículo com engates
Isofix
12Posicione a cadeirinha Viaggio 2-3
Shuttle Plus sul no banco do carro
no sentido de marcha do veículo,
deixando os conectores dentro
da Surefix Base (fig_a) e coloque a
criança como mostrado na figura
(fig_b) prestando atenção para que a
cadeirinha não se desloque durante
esta operação.
Como fixar a criança na
Viaggio 2-3 Shuttle Plus
13 Passe e encaixe o cinto de
segurança do carro, até ouvir o clique.
Coloque as duas partes do cinto como
mostrado na figura; tanto a parte da
cintura como a do ombro devem
passar embaixo do braço da cadeirinha.
14 Para completar o encaixe no
carro, passe o cinto pelos passadores
do ombro situados no encosto de
cabeça: enfie o cinto entre o passador
e o encosto de cabeça (1) até que o
mesmo deslize confortavelmente pela
abertura do passador (2).
IMPORTANTE: se o cinto ficar
frouxo, estique-o sobre o passador
(3). Preste atenção para que fique
sempre esticado e não torcido.
15 Para remover o cinto, tire-o da
abertura do passador (1) e deixe-o deslizar
entre o passador e o encosto de cabeça
(2) até removê-lo completamente.
- 61 -
16 IMPORTANTE: a posição
correta dos cintos é quando as costas
da criança ficam situadas levemente
abaixo do ponto de passagem dos
cintos, como mostrado na figura.
Uso sem encosto
ATENÇÃO: Não use a Viaggio 2-3
Shuttle Plus sem encosto, se a criança
tiver uma estatura abaixo de 125 cm.
COMO REMOVER O ENCOSTO
17 Puxe a alça de transporte (1) para
liberar o acesso aos dois botões traseiros.
Pressione os dois botões (2) e, ao mesmo
tempo, puxe o encosto para cima (3).
18 Insira os dois ganchos do assento
nos respectivos alojamentos próximos
da parte traseira do banco.
Como encaixar a cadeirinha
no carro para quem possui
um veículo com engates
Isofix
Consulte as figuras e o texto de 6 a 11.
Como encaixar a cadeirinha
no carro para quem não
possui um veículo com
engates Isofix
Consulte a figura 12 e respectivo texto.
Como fixar a criança na
Viaggio 2-3 Shuttle Plus
sem encosto
19 Instale a criança como mostrado
na figura, prestando atenção para que
a cadeirinha não se desloque durante
esta operação.
20• Passe e encaixe o cinto de segurança
do carro, até ouvir o clique. Coloque as
duas partes do cinto como mostrado
na figura; tanto a parte da cintura como
a do ombro devem passar embaixo do
braço da cadeirinha.
21• Para completar o encaixe no carro,
é possível utilizar o passador de ombro
regulável. Para tirar o passador de
seu alojamento situado embaixo do
revestimento do assento, siga as fases
mostradas na figura.
22• Desenfie a tira do passador situada
embaixo do assento.
23 Alongue a tira do passador do
ombro pressionando no botão situado
atrás do assento (1) e, ao mesmo
tempo, puxando para cima (2).
24• Enfie o cinto de segurança no passador
do ombro (como mostrado no quadro
menor) e, depois, abaixe o passador do
ombro (1) puxando o cinto (2).
25• A altura correta do passador do
ombro é logo acima do nível dos ombros.
Como remover o
revestimento de tecido
As partes de tecido da Viaggio 2-3
Shuttle Plus podem ser removidas
para a limpeza.
26 Siga as instruções de lavagem
indicadas na embalagem do banco.
- 62 -
COMO REMOVER O
REVESTIMENTO DO ASSENTO
27 Solte os dois olhais dos respectivos
botões situados nas laterais do assento
da cadeirinha e tire o assento.
28 Solte os dois elásticos laterais na
base do encosto.
29 Desabotoe os dois botões e tire a
proteção lombar.
REMOVER O REVESTIMENTO DO
ENCOSTO:
30 Solte os quatro olhais dos
respectivos botões de plástico
situados nas laterais do encosto. Para
facilitar esta operação, alargue as
laterais.
31 Solte os dois elásticos superiores e
os dois inferiores das laterais.
32 Tire as duas abas dos respectivos
alojamentos situados na parte superior
do encosto. Para facilitar esta operação,
erga o encosto de cabeça. Nessa altura,
é possível remover o revestimento do
encosto da cadeirinha.
REMOVER O REVESTIMENTO DO
ENCOSTO DE CABEÇA:
33 Para remover a cobertura traseira
de plástico do encosto de cabeça,
solte os dois ganchos laterais.
34 Solte os encaixes inferiores (1) e o
encaixe superior (2) como mostrado
na figura.
35 Para remover o revestimento do
encosto de cabeça, erga levemente
o encosto, remova os dois elásticos
laterais de um lado (fig_a) e, depois, os
dois do outro lado (fig_b). Remova o
revestimento.
Como revestir a cadeirinha
para carro
Proceda no sentido contrário ao
indicado nas figuras de 26 a 35.
Números de série
36 A Viaggio 2-3 Shuttle Plus contém,
embaixo do assento, as informações
referentes a: nome do produto, data
de produção e número de série do
mesmo; além disso, contém a etiqueta
laranja de homologação.
Porta-bebidas
37• A cadeirinha para carro possui
um porta-bebidas. Posicione o porta-
bebidas no botão presente em ambos
os lados do assento e encaixe-o.
Limpeza do produto
• O seu produto necessita de uma
manutenção mínima. As operações
de limpeza e manutenção devem ser
realizadas somente por adultos.
É recomendado manter limpas todas as
partes em movimento.
• Periodicamente, limpe as partes de
plástico com um pano úmido, não use
solventes ou outros produtos similares.
• Escove as partes em tecido para afastar
o pó ou lave seguindo as instruções da
respectiva seção.
• Não limpe as partes de isopor com
solventes ou outros produtos similares.
• Proteja o produto contra agentes
- 63 -
atmosféricos como água, chuva
ou neve; a exposição contínua e
prolongada ao sol poderia causar
alterações na cor de muitos materiais.
• Guarde o produto num local seco.
Como ler a etiqueta de
homologação
• Neste parágrafo, explicamos como ler
a etiqueta de homologação (etiqueta
laranja).
Sistema de engate com cinto de três
pontos estático ou com enrolador
• a indicação UNIVERSAL indica a
compatibilidade da cadeirinha em
veículos equipados com este tipo de
cinto.
• Na etiqueta, está indicado o peso do
ocupante do produto.
• A letra E num círculo: indica a marca
de homologação Europeia e o número
define o país que emitiu a homologação
(1: Alemanha, 2: França, 3: Itália, 4: Países
Baixos, 11: Grã-Bretanha, 24: Irlanda).
• Número de homologação: se começa
com 04, significa que é a quarta emenda
(a que está em vigor atualmente) do
regulamento R44.
• Norma de referência: UN/ECE R44/04.
• Número progressivo de fabricação:
personaliza cada cadeirinha, desde a
emissão da homologação, cada uma é
identificada pelo próprio número.
Peg-Pérego S.p.A.
Peg-Perego SpA é uma empresa
com sistema de gestão de qualidade
certificado pela TÜV Italia Srl, de
acordo com a norma ISO 9001.
Peg Pérego pode fazer quaisquer
alterações nos modelos descritos
nesta publicação, por motivos
técnicos ou comerciais.
Serviço De Assistência
Peg-Pérego
Se, por acaso, partes do modelo forem
perdidas ou danificadas, use apenas
peças de reposição originais da Peg-
Pérego. Para eventuais reparações,
substituições, informações sobre os
produtos, venda de peças originais
e acessórios, contate o Serviço de
Assistência Peg-Pérego indicando, se
estiver presente, o número de série do
produto.
tel. 0039/039/60.88.213
chamada gratuita: 800/147.414
(com telefone fixo)
e-mail assistenza@pegperego.it
site internet www.pegperego.com
Todos os direitos de propriedade
intelectual relativos aos conteúdos
deste manual de instruções pertencem
à PEGPEREGO S.p.A. e estão protegidos
pelas leis vigentes.
- 64 -
NL_Nederlands
Hartelijk dank voor het
kiezen voor een product
van Peg-Pérego.
Autozitje, Viaggio 2-3 Shuttle
Plus categorie "Universeel"
met veiligheidsgordels
• Goedgekeurd op grond van de
Europese wetgeving UN/ECE R44/04
voor kinderen met een gewicht van 15
tot 36 kg (van circa 3 tot 12 jaar).
• Geschikt voor het merendeel van de
zitplaatsen van voertuigen, maar niet
voor alle.
• Het autozitje kan correct worden
geïnstalleerd als in de handleiding
voor gebruik en onderhoud de
compatibiliteit met universele
borgsystemen wordt aangegeven.
• Dit autozitje is "universeel"
geclassificeerd op basis van strengere
goedkeuringscriteria ten opzichte van
de voorgaande modellen die geen
goedkeuringssticker hebben.
• Het autozitje kan alleen worden
gebruikt in goedgekeurde voertuigen
met driepuntsveiligheidsgordel of met
oprolmechanisme, goedgekeurd op
grond van de wetgeving UN/ECE R16
of soortgelijke regelgevingen.
• BELANGRIJK: het is niet toegestaan
de tweepuntsveiligheidsgordel of
buikveiligheidsgordel te gebruiken.
Autozitje, Viaggio 2-3
Shuttle Plus categorie “Semi
Universeel”, met gordels +
ISOFIX
• Goedgekeurd op grond van de
Europese wetgeving UN/ECE R44/04
voor kinderen met een gewicht van 15
tot 36 kg (van circa 3 tot 12 jaar).
• De bevestiging aan de Isofix-
connectoren garandeert een betere
stabiliteit en veiligheid in de auto,
maar vervangt de functie van de
veiligheidsriemen van het voertuig niet
om het kind in veiligheid te houden.
• Het autozitje kan correct worden
geïnstalleerd als in de handleiding
voor gebruik en onderhoud de
compatibiliteit met universele
borgsystemen wordt aangegeven.
• Dit autozitje is "universeel"
geclassificeerd op basis van strengere
goedkeuringscriteria ten opzichte van
de voorgaande modellen die geen
goedkeuringssticker hebben.
• Het autozitje mag alleen worden
gebruikt in goedgekeurde voertuigen
met driepuntsveiligheidsgordel of met
oprolmechanisme, goedgekeurd op
grond van de wetgeving UN/ECE R16
of soortgelijke regelgevingen.
• BELANGRIJK: het is niet toegestaan
de tweepuntsveiligheidsgordel of
buikveiligheidsgordel te gebruiken.
WAARSCHUWING
Lees aandachtig de instructies
voorafgaand aan gebruik en
bewaar ze op de specifieke plek
- 65 -
om ze in de toekomst te kunnen
gebruiken. Het ontbreken van
de nauwgezette nakoming van
de installatie-instructies van het
autozitje brengt risico's met zich
mee voor uw kind.
De montage en installatiewerkzaamheden
van Viaggio 2-3 Shuttle Plus moeten door
volwassenen worden verricht, waarbij
kinderen uit de buurt van het product
gehouden moeten worden.
Tijdens autoritten het kind nooit op
schoot nemen en het nooit buiten
het autozitje laten plaatsnemen. Bij
onverwacht remmen, ook bij lage
snelheid, kan het kind heel gemakkelijk
naar voren worden gekatapulteerd.
• Zorg dat er geen vingers in de
mechanismen gebracht worden.
• Let in de auto in het bijzonder op
bagage of andere losse voorwerpen
die verwondingen aan het kind in het
autozitje kunnen toebrengen in het
geval van een ongeluk.
• Gebruik geen andere installatiemethodes
dan de aangeduide methodes, gevaar van
losraken van autozitje van de zitting.
• Het kind nooit uit het autozitje halen
terwijl het voertuig in beweging is.
• Laat uw kind nooit alleen in het
autozitje achter in de auto: ook niet
terwijl hij/zij slaapt.
• Het kind nooit zonder toezicht in de
auto laten, zelfs niet voor korte tijd. De
temperatuur in de auto kan plotseling
veranderen en gevaarlijk worden voor
het kind dat in de auto zit.
• Goed opletten dat het autozitje niet
vast blijft zitten aan een bewegend
deel van de zitplaats of een portier.
• De hoogte en aanspanning
afstellen van de veiligheidsgordels
en controleren of ze op het lichaam
van het kind aansluiten zonder te
strak aan te halen; controleren of de
veiligheidsgordel niet verdraaid is en of
het kind de gordel niet zelfstandig kan
losmaken.
Het autozitje niet gebruiken zonder
de stoffen bekleding, deze bekleding
mag niet worden vervangen door een
niet door de fabrikant goedgekeurde
bekleding, omdat deze onlosmakelijk
deel uitmaakt van het autozitje en de
veiligheid.
• Het witte gedeelte van polystyreen
onder de zitting, in de rugleuning en
in de hoofdsteun niet verwijderen of
veranderen, omdat dit onlosmakelijk
met de veiligheid verbonden is.
• In geval van twijfel kunt u zich
wenden tot de fabrikant of de verkoper
van dit autozitje.
• Dit artikel is oplopend genummerd
dankzij het goedkeuringsetiket
onderop de zitting (fig.36).
• De stickers en vastgenaaide etiketten
niet verwijderen; dit zou ervoor kunnen
zorgen dat het product niet meer
voldoet aan de regelgevingen.
Het autozitje niet gebruiken als het
breuken of ontbrekende delen heeft,
als het is onderworpen aan zware
belastingen in een ongeluk, omdat
het dan verborgen structurele schade
kan hebben opgelopen die extreem
gevaarlijk kan zijn.
• Als het product tweedehands is,
- 66 -
moet u controleren of het een recent
vervaardigd model is, of de instructies
erbij zitten en of het goed werkt in
alle onderdelen. Een verouderd model
voldoet mogelijk niet aan de eisen
vanwege de natuurlijke veroudering
van de materialen en de vernieuwing
van de regelgeving. Bij twijfel contact
opnemen met het assistentiecentrum
van de producent.
• Geen wijzigingen aanbrengen aan
het product.
• Voor eventuele reparaties, vervanging
van onderdelen en informatie over
het product, contact opnemen met
de after sales klantenservice. De
verschillende informatie staat op de
laatste pagina van deze handleiding.
Wanneer het voertuig wordt
gebruikt met een leeg autozitje, kan
het zitje, indien het is bevestigd met
de isofix-bevestigingen van de auto,
in de auto aanwezig blijven. Als de
isofix-bevestigingen daarentegen
niet worden gebruikt, verwijder het
autozitje dan van de zitting: in geval
van een ongeluk zou het zitje een
gevaar kunnen vormen voor de
inzittenden.
• Gebruik geen accessoires die niet
zijn goedgekeurd door de fabrikant of
door de bevoegde instanties.
• Nooit warme dranken in de
frisdrankhouder plaatsen, indien
aanwezig.
1_ BELANGRIJK
• "Viaggio 2-3 Shuttle Plus": autozitje
van Groep 2-3, moet worden
geïnstalleerd in de rijrichting.
• Installeer Viaggio 2-3 Shuttle
Plus” niet op zitplaatsen die
tegenovergesteld aan de rijrichting
staan opgesteld of dwars op de
rijrichting van het voertuig.
• Geadviseerd wordt altijd het gebruik
van de zitting op de achterbank niet
recht achter de bestuurder.
• In geval van installatie op de voorste
zitting wordt aanbevolen het autozitje
zo ver mogelijk van het dashboard te
plaatsen.
Viaggio 2-3 Shuttle Plus niet zonder
rugleuning gebruiken als het kind
minder lang is dan 125 cm.
Onderdelen van het artikel
2 Controleer de inhoud in de
verpakking en in geval van klachten
contact opnemen met de After Sales
klantenservice.
Het autozitje bestaat uit:
hoofdsteun (a), rugleuning (b), zitting
met armsteunen (c), riem verstelling
schouder, aangebracht onder de
bekleding van de zitting (d).
Het autozitje is klaar voor gebruik: er is
geen enkele montage nodig
Kenmerken van het
product
Viaggio 2-3 Shuttle Plus past zich aan
de groei van het kind aan, en kan
op verschillende manieren worden
afgesteld. De afstellingen zijn onderling
onafhankelijk om de maximale
gebruiksflexibiliteit te garanderen.
3• De hoofdsteun kan in 5 standen
gezet worden. De handgreep (fig_a)
- 67 -
achterop de hoofdsteun omhoog halen
en tegelijkertijd de hoofdsteun optillen
(fig_b) naar de gewenste hoogte.
BELANGRIJK: Om de groei van
het kind te volgen is het noodzakelijk
de hoogte van de hoofdsteun af te
stellen afhankelijk van de lengte van
het kind.
BELANGRIJK: Hierna de hoofdsteun
bewegen om te verifiëren of deze
correct bevestigd is.
4 De breedte van de rugleuning kan
in drie posities worden versteld (dicht,
midden, open). Duw op de knop op de
zijkant van de draaiknop (1) en draai de
draaiknop (2) rechtsom om de delen
van de rugleuning te openen. Dit moet
u doen naarmate uw kind groeit. Om
de delen van de rugleuning te sluiten,
duwt u op de knop op de zijkant en
draait u de draaiknop linksom.
5De rugleuning is in hoogte verstelbaar
in 3 standen: op de achterkant van
de rugleuning de handgreep omhoog
duwen ( 1) en tegelijkertijd de hele
rugleuning omhoog trekken (2) tot in
de gewenste positie. Om de rugleuning
te verlagen, dezelfde handgreep
(1) aantrekken en tegelijkertijd de
rugleuning omlaag duwen (2). Deze
afstelling is nodig om de groei van het kind
te begeleiden.
Het autozitje in de auto
bevestigen
voor wie een voertuig met
Isofix-bevestigingen bezit
Dit type bevestiging kan worden gebruikt
als uw voertuig Isofix-haken heeft. Als
uw voertuig deze niet heeft, gaat u dan
naar het volgende hoofdstuk. Voor meer
informatie over de aanwezigheid en
de positie van de haken, raadpleeg de
gebruikshandleiding van het voertuig.
Het bevestigen aan de connectoren
garandeert een grotere stabiliteit en
veiligheid in de auto, maar vervangt
de functie van de veiligheidsriemen
van het voertuig niet om het kind in
veiligheid te houden.
6Om de connectoren in de zitting te
verlengen, de handgreep op de voorkant
van het zitje gebruiken, door uw hand
in de geel omrande opening te steken
(fig_a) en de handgreep in de lengte naar
u toe te trekken (fig_b). De connectoren
komen dan automatisch naar buiten
(fig_c). De operatie herhalen om zich
ervan te verzekeren dat de connectoren
tegelijkertijd naar buiten zijn gekomen en
tot de maximale extensie.
7• Haak de connectoren van het autozitje
aan de Isofixhaken van de auto, tot aan
de "klik".
8 BELANGRIJK: De correcte
bevestiging tussen aansluiting Isofix
voertuig en de connectoren van het
autozitje wordt gecontroleerd door
de aanwezigheid van het groene
controlelampje boven de connectoren
(fig_a). De aanwezigheid van het rode
controlelampje geeft een NIET correcte
bevestiging aan (fig_b).
9 Het autozitje kan schuin worden gezet,
zoals in de afbeelding is te zien.
Om het zitjes schuin te stellen, verlengt u
de Isofix-verbindingen door het zitje naar
u toe te trekken
- 68 -
10• Om de Viaggio 2-3 Shuttle Plus
van de voertuigzitting los te maken,
aan de handgreep (1) trekken tot aan
de complete blootstelling van de
connectoren. Door dit te doen, zijn de
gele loshaakknoppen aan de zijkant
van de basis zichtbaar. Trek vervolgens
aan de twee knoppen (2) totdat u
een openingsklik van de connectoren
hoort. Nu is het mogelijk het autozitje
te verwijderen.
11• Om de connectoren weer in de
zitting terug te plaatsen, opnieuw aan de
hendel trekken (1) en tegelijkertijd een
van de twee connectoren (2) duwen tot
de minimale blootstelling ervan.
Het autozitje in de auto
bevestigen
voor wie geen voertuig
bezit met Isofix-
bevestigingen
12 Plaats het autozitje Viaggio
2-3 Shuttle Plus op de zitting in de
rijrichting van het voertuig, laat de
connectoren in de Surefix Base
(fig_a) en plaats het kind zoals in de
afbeelding (fig_b) waarbij u erop let dat
het autozitje zich niet verplaatst tijdens
deze handelingen.
Het kind vastzetten in
het autozitje Viaggio 2-3
Shuttle Plus
13 De veiligheidsgordel van de auto
aanbrengen en vastmaken tot aan
de klik. De twee vertakkingen van
de autogordel plaatsen zoals op de
afbeelding; zowel de vertakking om
de heupen als het schouderdeel van
de gordel moeten onder de armsteun
doorlopen.
14 Om het aanhaken in de auto
te voltooien de gordel door de
schouderdoorgangen op de hoofdsteun
laten passeren: de gordel door de
doorgang en de hoofdsteun halen (1)
totdat deze soepel beweegt door het
oog van de doorgang (2).
BELANGRIJK: als de gordel niet
aangespannen blijft, span hem dan
aan boven de doorgang (3) Let op
dat hij altijd aangespannen en nooit
verdraaid is.
15Om de gordel te verwijderen, deze
uit het oog van de doorgang halen (1)
en laten glijden tussen doorgang en
hoofdsteun (2) totdat hij er volledig
doorheen is gekomen.
16
BELANGRIJK: de juiste
positie van de gordels is die waarin
de schouders van het kind net iets
onder het punt van passage van de
gordels ervan zijn geplaatst, zoals op de
afbeelding.
Gebruik zonder
rugleuning
LET OP: Viaggio 2-3 Shuttle Plus
niet zonder rugleuning gebruiken als
het kind minder lang is dan 125 cm.
DE RUGLEUNING VERWIJDEREN
17 Aan de transporthandgreep trekken
(1) om de toegang tot de twee knoppen
op de voorkant vrij te maken.
Op de twee knoppen (2) drukken en
- 69 -
tegelijkertijd de rugleuning omhoog
trekken en verwijderen (3).
18 de twee haken van de zitting
aanbrengen op hun plaats bij het
achterste gedeelte van de zitting.
Het autozitje in de auto
bevestigen
voor wie een voertuig met
Isofix-bevestigingen bezit
De afbeeldingen en tekst van 6 tot 11
raadplegen.
Het autozitje in de auto
bevestigen voor wie
geen voertuig met Isofix-
bevestigingen bezit
Afbeelding 12 met bijbehorende tekst
raadplegen.
Het kind vastzetten in de
Viaggio 2-3 Shuttle Plus
zonder rugleuning
19 Het kind in het zitje plaatsen zoals
in de afbeelding en erop letten dat het
zitje zich niet verplaatst tijdens deze
handeling.
20 De veiligheidsgordel van de auto
aanbrengen en vastmaken tot aan
de klik. De twee vertakkingen van
de autogordel plaatsen zoals op de
afbeelding; zowel de vertakking om
de heupen als het schouderdeel van
de gordel moeten onder de armsteun
doorlopen.
21• Om de bevestiging in de auto te
voltooien is het mogelijk de verstelbare
schouderdoorgang te gebruiken. Om de
doorgang uit zijn zetel te halen, die onder
de stof van de zitting geplaatst is, de
volgorde zoals op de afbeelding volgen.
22• De band uit de doorgang onder de
zetel weghalen.
23• De band van de schouderdoorgang
verlengen door op de knop achter de
zitting te drukken (1) en tegelijkertijd
deze naar boven te trekken (2).
24• De veiligheidsgordel in de
schouderdoorgang plaatsen
(zoals in het kader) en dan de
schouderdoorgang (1) verlagen door
aan het riempje te trekken (2).
25• De juiste hoogte van de
schouderdoorgang is precies boven het
schouderniveau.
De stoffen bekleding
verwijderen
De stoffen delen van Viaggio 2-3 Shuttle
Plus kunnen worden verwijderd om te
worden gewassen.
26 Volg de wasinstructies op de
bekleding van het zitje.
DE BEKLEDING VAN DE ZITTING
VERWIJDEREN:
27 De twee oogjes van de bijbehorende
knopen op de zijkant van de zitting van
het autozitje losmaken en de zitting
verwijderen.
28 De twee elastieken op de zijkant van
de basis van de rugleuning losmaken.
29• De twee knopen losmaken en de
onderrugbescherming verwijderen.
- 70 -
DE BEKLEDING VAN DE
RUGLEUNING HALEN:
30 De vier ogen van de bijbehorende
plastic knopen halen die aan de
zijkant van de rugleuning geplaatst
zijn. Om deze werkzaamheden te
vergemakkelijken, de zij-elementen
verbreden.
31De twee bovenste elastieken en de
twee onderste losmaken van die aan
de zijkant.
32De twee flapjes uit de bijbehorende
zetels losmaken aan de bovenkant van
de rugleuning. De hoofdsteun optillen
om deze handeling te vergemakkelijken.
Nu is het mogelijk de bekleding van de
rugleuning van het autozitje.
DE BEKLEDING VAN DE
HOOFDSTEUN VERWIJDEREN:
33Om de achterste plastic afdekking van
de hoofdsteun te verwijderen, de twee
zijhaken losmaken.
34• De onderste zetels (1) en de bovenste
zetel (2) losmaken zoals op de afbeelding.
35 Om de bekleding van de hoofdsteun
te verwijderen, de hoofdsteun lichtelijk
optillen, de twee elastiekjes aan een
zijkant wegnemen (fig_a) en vervolgens
de twee van de andere kant (fig_b).
Verwijder de bekleding.
De bekleding van
het autozitje weer
aanbrengen
Te werk gaan in omgekeerde volgorde
als de aanduidingen in afbeeldingen 26
tot 35.
Serienummers
36 Viaggio 2-3 Shuttle Plus bevat
onder de zitting alle informatie over:
productnaam, productiedatum en
serienummer ervan; bovendien
bevindt zich hier het oranje etiket van
goedkeuring.
Frisdrankhouder
37• Het autozitje heeft een
frisdrankhouder. De frisdrankhouder
op een van de doppen plaatsen,
die op beide zijden van de zitting
aanwezig zijn, en vasthaken.
Reiniging van het product
• Uw product heeft een minimum aan
onderhoud nodig. De reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden mogen
alleen door volwassenen worden
uitgevoerd.
Wij adviseren alle bewegende delen
schoon te houden.
• Periodiek de plastic delen reinigen met
een vochtige doek, geen oplosmiddelen
of gelijksoortige producten gebruiken.
• De stoffen delen borstelen om stof
te verwijderen of wassen volgens de
instructies van het specifieke hoofdstuk.
• De onderdelen van polystyrol niet
reinigen met oplosmiddelen of
soortgelijke producten.
• Het product beschermen tegen
weersinvloeden als water, regen of
sneeuw; de langdurige en voortdurende
blootstelling aan de zon zou
kleurverschillen van veel materialen tot
gevolg kunnen hebben.
- 71 -
• Het product bewaren op een droge
plaats.
Het goedkeuringsetiket
lezen
In deze paragraaf leggen we uit
hoe het goedkeuringsetiket te lezen
(oranje etiket).
Bevestigingssysteem met
driepuntsveiligheidsgordel, statisch
of met oprolmechanisme
• het opschrift UNIVERSAL duidt op de
compatibiliteit van het autozitje met
voertuigen met dit type gordel.
• Het gewicht van het kind dat het
product gebruikt, staat aangegeven
op het etiket.
• De letter E in een cirkel: geeft het Europese
goedkeuringsmerk aan en het nummer
bepaalt het land dat de goedkeuring
heeft uitgegeven (1: Duitsland, 2: Frankrijk,
3: Italië, 4: Nederland, 11: Groot-Brittannië,
24: Ierland).
• Goedkeuringsnummer: als deze
begint met 04 betekent dat, dat dit het
vierde amendement (op dit moment
vigerend) is van het reglement R44.
• Regelgeving van referentie: UN/ECE
R44/04.
• Oplopend productieaantal: maakt elk
autozitje uniek, vanaf de uitgifte van de
goedkeuring is elk autozitje voorzien
van een eigen nummer.
Peg-Pérego S.p.A.
Peg-Perego SpA maakt gebruik van
een kwaliteitsmanagementsysteem
dat is gecertificeerd door TÜV Italia
Srl, in overeenstemming met de
norm ISO 9001.
Peg Pérego kan op elk ogenblik de in
deze documenten beschreven modellen
wijzigen om technische of commerciële
redenen.
Technische service
Peg-Pérego
Indien delen van het model per ongeluk
kwijtraken of beschadigd raken, dient
u alleen originele reserveonderdelen
van Peg Pérego te gebruiken. Voor
eventuele reparaties aan, vervanging
van of informatie over de producten,
verkoop van originele reserveonderdelen
en accessoires, kunt u contact opnemen
met de Assistentiedienst van Peg Pérego.
Vermeld hierbij, indien mogelijk, het
serienummer van het product.
tel.0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegpergo.it
site internet www.pegperego.com
Alle intellectuele eigendomsrechten op
de inhoud van deze gebruiksaanwijzing
zijn eigendom van PEG-PEREGO S.p.A.
en worden beschermd volgens de van
toepassing zijnde wetten.
.
- 72 -
Tak for dit valg af et produkt
fra Peg-Pérego.
Autostol, Viaggio 2-3
Shuttle Plus "Universal"-
kategori med stropper
• Overholder EU direktiv UN/ECE
R44/04, for børn fra 15 til 36 kg (cirka
3 til 12 år).
• Egnet til de fleste autosæder men
ikke alle.
• Autostolen kan monteres
korrekt, hvis bilens brugs- og
vedligeholdelsesanvisninger erklærer,
at den er kompatibel med “Universal”
fastspændingssystemerne.
• Denne autostol klassificeres som
“Universel”, hvis den opfylder de
standarder, der er mere krævende end
dem for tidligere modeller, der ikke
havde et godkendelsesskilt.
• Autostolen kan kun anvendes i
godkendte biler, der er monteret med
en trepunkts fast eller rullesele, der er
godkendt i henhold til standard UN/
ECE R16 eller tilsvarende regulativer.
VIGTIGT: Anvendelsen af en
2-punktssele eller en hoftesele er
forbudt.
Autostol, Viaggio 2-3 Shuttle
Plus "Universal"-kategori
med stropper+ISOFIX
• Overholder EU direktiv UN/ECE R44/04,
for børn fra 15 til 36 kg (cirka 3 til 12 år).
DK_Dansk Surefix beslagene garanterer større
sikkerhed og stabilitet i bilen men kan
ikke erstatte bilens sikkerhedsseler og
deres funktionen.
• Autostolen kan monteres
korrekt, hvis betjenings- og
vedligeholdelsesvejledningen til bilen
angiver, at bilen er kompatibel med
“Universelle” monteringssystemer.
• Denne autostol klassificeres som
“Universel” og opfylder de standarder,
der er mere krævende end dem for
tidligere modeller, der ikke havde et
typegodkendelsesskilt.
• Autobarnestolen kan kun bruges
i godkendte biler, der er monteret
med trepunktsseler med tre faste
monteringspunkter eller med
rullesele, der er godkendt i henhold til
standard UN/ECE R16 eller tilsvarende
regulativer.
VIGTIGT: Anvendelsen af en
2-punktssele eller en hoftesele er
forbudt.
ADVARSEL
Læs vejledningen omhyggeligt før
brug, og opbevar den et sikkert
sted til fremtidig brug. Hvis ikke
autostolens monteringsvejledning
følges nøje, bringer det barnet i
fare.
Viaggio 2-3 Shuttle Plus skal samles
og monteres af voksne, og produktet
skal holdes utilgængeligt for børn.
Hold aldrig barnet i armene og lad
det aldrig være andre steder end i
autostolen under kørslen. I tilfælde af
pludselige opbremsninger, selv ved lav
- 73 -
hastighed, kan barnet blive revet fremad.
• Undgå at sætte fingrene ind i
mekanismerne.
• Vær særligt opmærksom på bagage
eller andre genstande, der kan skade
barnet i bilen i tilfælde af en ulykke.
• Brug ikke andre installationsmetoder
end de anbefalede, da de kan få
autostolen til at gå løs.
• Tag aldrig barnet ud af autostolen,
mens bilen kører.
• Efterlad aldrig barnet i autostolen
uden opsyn: Hold øje med det, selv
når det sover.
• Efterlad aldrig barnet alene uden
overvågning i en bile, ikke engang
kortvarigt. Temperaturen inde i bilen
kan skifte hurtigt og blive farlig for
barnet i bilen.
• Kontroller, at autostolen ikke blokeres
af en bevægelige del af bilsædet eller
en dør.
• Tilpas selernes højde og tilstramning,
og kontroller, at de sidder ind til
barnets krop uden at stramme for
hårdt. Kontroller, at sikkerhedsselen
ikke er snoet, og at barnet ikke kan
løsne den.
• Brug ikke autostolen uden foringen.
Dette foer kan ikke udskiftes med
noget andet foer, der ikke er specifikt
godkendt af producenten, da det
er en integreret del af stolen og er
afgørende vigtigt for sikkerheden.
Undlad at fjerne eller udskifte den
hvide del af polystyren under sædet i
ryglænet og i nakkestøtten, da den er
afgørende vigtig for sikkerheden.
• I tilfælde af tvivl rådspørges
producenten eller forhandleren af
denne autostol.
• Denne vare er nummereret
fortløbende efter dens certifikatmærke,
der er placeret på bunden af sædet
(fig. 36).
• Undlad at fjerne de påklæbede og
påsyede skilte og mærker. Fjernelse af
disse skilte og mærker kan medføre, at
produktet ikke overholder loven.
• Undlad brug af autostolen, hvis den
er itu, eller der mangler dele, hvis den
er brugt, eller hvis den har været udsat
for hårde stød og slag som følge af
uheld, da den kan have fået skjulte
men farlige konstruktionsskader.
• Hvis der anvendes et brugt
produkt, skal det sikres, at det er
en forholdsvis ny model, at den
leveres med brugsanvisning, og
at alle dele fungerer. Et forældet
produkt overholder måske ikke
sikkerhedsstandarderne på grund af
en naturlig ældning af materialerne
og opdaterede lovgivninger. Hvis du
er i tvivl om noget, skal du kontakte
producentens kundeservicecenter.
• Undlad at ændre på produktet.
• Kontakt eftersalgs-service om
reparation eller udskiftning af
komponenter og oplysninger om
produktet. Kontaktoplysningerne
findes på sidste side i denne vejledning.
• Når autostolen ikke er i brug, kan den
blive i bilen, forudsat at den er fastgjort
med bilens Isofix beslag. Ellers skal
den fjernes fra bilen. I tilfælde af en
ulykke kunne den være farlig for andre
passagerer.
- 74 -
Brug ikke tilbehør, der ikke er godkendt
af producenten eller de behørige
myndigheder.
• Sæt aldrig varme drikke i kopholderen,
hvis den er monteret.
1_ VIGTIGT
• "Viaggio 2-3 Shuttle Plus": Denne
autostol, Gruppe 2-3, skal monteres,
så den vender i kørselsretningen.
• Undlad at montere “Viaggio 2-3
Shuttle Plus” på sæder, der ikke
vender i kørselsretningen eller på
tværs af kørselsretningen.
• Det er altid tilrådeligt at have
autostolen på bagsædets
passagerside.
• Hvis autostolen er monteret
på forsædet, tilrådes det at
placere den længst muligt fra
instrumentbrættet.
Brug ikke Viaggio 2-3 Shuttle Plus
uden ryglænet, hvis dit barnet er
mindre end 125 cm højt.
Produktets komponenter
2 Kontroller pakkens indhold, og
kontakt eftersalgsafdelingen hos
Kundepleje, hvis der er ting, der
mangler.
Autostolen omfatter:
Nakkestøtte (a), ryglæn (b) og sæde
med armlæn (c), samt justerbar
skulderrem, der er placeret under
sædepolstringen (b).
Autostolen er klar til brug: Der kræves
intet monteringsarbejde.
Produktets funktioner og
egenskabe
Viaggio 2-3 Shuttle Plus kan tilpasses,
efterhånden som dit barn vokser. Hver
tilpasningsfunktion er uafhængig
af de andre for at sikre størst mulig
fleksibilitet.
3 Benstøtten kan indstilles i 5
positioner. Løft håndtaget (fig_a) bag
på nakkestøtten, og hæv samtidigt
nakkestøtten (fig_b), så den placeres i
den ønskede højde.
VIGTIGT: I takt med at barnet
vokser, er det nødvendigt at
tilpasse højden på nakkestøtten
efter barnets højde.
VIGTIGT: Når tilpasningen er
færdig, skal du prøve at bevæge
nakkestøtten for at sikre, at den er
korrekt sat på plads.
4Ryglænets bredde kan justeres i tre
stillinger (lukket, midt, åbnet).
Tryk knappen på siden af knappen
(1) og drej knappen (2) med uret
for at åbne sidestøtterne. Dette er
nødvendigt i takt med at barnet
vokser. Luk sidestøtterne ved at trykke
på sideknappen og dreje knappen
mod uret åkrævet i takt med at barnet
vokser.
5Højden på ryglænet kan justeres: i
3 positioner. Tryk opad på håndtaget
bag på ryglænet (1), og hæv samtidigt
hele ryglænet (2) til den ønskede
position. Ryglænet kan sænkes ved
at trække nedad i håndtaget (1) og
samtidigt trykke ryglænet nedad (2).
Denne justering er påkrævet i takt
med at barnet vokser.
- 75 -
Sådan monteres autostolen
i bilen
hvis du har en bil med
Isofix-fastgørelsesbeslagene
Denne type montering kan anvendes, his
bilen er monteret med Isofix-kroge. Ellers
gå til næste afsnit. Yderligere oplysninger
om, hvorvidt disse kroge findes i bilen og
hvor, findes i bilens instruktionsbog.
Fastgørelsesbeslagene på stolen
sikrer større stabilitet og sikkerhed
i bilen men kan ikke erstatte
fastholdelsesfunktionen ved bilens
sikkerhedsseler.
6Spænderne inde i sædet forlænges
ved at dreje håndtaget på sædets
forkant og placere hånden i hullet, der
vises med gult (fig_a) og trække det
mod dig i længderetningen (fig_b).
Spænderne skubbes automatisk ud
(fig_c). Gentag dette for at sikre, at
spænderne er skubbet ud samtidigt
og helt forlænget.
7• Fastgør autostolens spænder til
Isofix krogene på selve bilen, og vær
sikker på, at de “klikker på plads.
8 VIGTIGT: Bilens Isofix-kroge og
fastgørelserne i bilsædets er korrekt
sat sammen, når der vises et grønt
signal over konnektorerne (fig_a). Et
rødt signal viser, at fastgørelserne IKKE
er sat rigtigt sammen (fig_b).
9Autostolen kan lænes tilbage som vist
på illustrationen.
Forlæng Isofix-forbindelserne ved at
trække autostolen mod dig for at læne
sædet tilbage.
10• Frigør Viaggio 2-3 Shuttle Plus fra
sædet ved at trække i håndtaget (1),
spænderne er helt fritlagt. Derved
kommer de gule udløserknapper frem på
siderne af bunden. Træk i de to knapper
(2), til der høres et klik, når spænderne
åbnes. Sædet kan nu tages ud.
11• Spænderne kan flyttes i sædet ved
at trække i håndtaget (1), mens de to
spænder (2) trykkes ind, til de næsten
ikke kan ses.
Sådan monteres autostolen
i bilen,
Til biler, som IKKE er
udstyret med Isofix-beslag
12 Placer Viaggio 2-3 Shuttle Plus
autostolen på bilsædet i køreretningen,
lad fastgørelserne blive inde i Surefix
foden (fig_a), og sæt barnet i stolen
som vist på illustrationen (fig_b), mens
du sikrer, at autostolen ikke bevæger
sig imens.
Sådan fastgør du dit barn
med Viaggio 2-3 Shuttle
Plus
13 Spænd sikkerhedsselen og sørg
for, at den klikker på plads. Anbring
sikkerhedsselens to dele som vist på
tegningen. Både mave- og skulderrem
skal gå under armlænet.
14 Færdiggør sikringen af barnet
ved at trække selen gennem styret på
nakkestøtten: Træk selen mellem styret
og nakkestøtten (1), til det glider ind i
hullet på styret (2).
VIGTIGT: Hvis selen er løs, skal
den strammes oppe over øjet (3).
Sørg for, at selen altid er stram og
ikke snoet.
- 76 -
15Selen aftages ved at tage det ud af
hullet på styret (1) og derefter mellem
styret og nakkestøtten (2), til den er
taget helt ud.
16 VIGTIGT: Sikkerhedsselen er
korrekt placeret, hvis barnets skuldre er
lidt under øjet til sikkerhedsselen som
vist på illustrationen.
Anvendelse uden ryglæn
ADVARSEL: • Brug ikke Viaggio 2-3
Shuttle Plus uden ryglænet, hvis dit
barn er mindre end 125 cm højt.
SÅDAN AFTAGES RYGLÆNET
17 Træk i bærehåndtaget (1) for at give
adgang til de to knapper på bagsiden.
Tryk på de to knapper (2) samtidigt med
at ryglænet trækkes opad (3).
18 Sæt de to kroge på sædet i deres
huse op mod sædets bageste del.
Sådan monteres
autostolen i bilen, phvis
du har en bil med Isofix-
monteringsbeslagene
Se billederne og teksten fra punkt 6 til og
med punkt 11.
Sådan fastgøres autostolen
i biler, der IKKE er monteret
med Isofix-beslag
Se figur 12 og den tilhørende vejledning.
Sådan fastgøres barnet i
Viaggio 2/-3 Shuttle Plus
autostolen uden ryglæn
19 Spænd barnet fast som på
tegningen og sørg for, at sædet ikke
flytter sig imens.
20 Spænd sikkerhedsselen og sørg
for, at den klikker på plads. Anbring
sikkerhedsselens to dele som vist på
tegningen. Både mave- og skulderrem
skal gå under armlænet.
21Til fastgørelse i bilen kan det
justerbare skulderøje bruges. Øjet
kan fjernes fra sin placering under
stofsædet ved at følge nedenstående
vejledning.
22• Tag remmen ud af øjet under
bilsædet.
23• Forlæng remmen til skulderøjet ved
at trykke på knappen bag autostolen
(1) og trække den opad (2).
24• Sæt sikkerhedsselen ind i
skulderøjet (som i boksen), og sænk
skulderøjet (1) ved at trække i selen (2).
25• Den korrekte højde på skulderøjet
er lige over skulderhøjde.
Sådan aftages stoffoeret
Stofdelene på Viaggio 2-3 Shuttle Plus
kan fjernes til rengøring.
26Følg vaskeanvisningerne på sædets
foer.
SÅDAN AFTAGES betrækket fra
sædet:
27Knap de 4 knapper op på siden af
sædet og træk sædet ud.
28 Sæt de to elastikker på siden til
krogene på bunden af ryglænet.
29Knap de to knapper op og træk det
nederste rygskjold ud.
- 77 -
AFTAGNING AF FOERET FRA
RYGLÆNET:
30Tag de to øjer af plastikknapperne
på siderne af ryglænet. Dette gøres
nemmere ved at gøre afstanden
mellem sidestøtterne bredere.
31Frigør de to øverste elastikbånd og
de to nederste på hver side.
32Udtag de to flapper fra deres slidser
på ryglænets øverste del. Dette gøres
nemmere ved at hæve nakkestøtten.
Du kan nu tage foeret af autostolens
ryglæn.
AFTAGNING AF FOERET FRA
NAKKESTØTTEN:
33Fjern plastikafdækningen på hver
side af nakkestøtten ved at løsne de
to sidekroge.
34 Løsn den øverste (1) og den
nederste (2) som vist
35 Aftag foret på nakkestøtten ved
at hæve nakkestøtten en smule og
løsne de to elastikker på den ene
side (fig_a) og derefter på den anden
(fig_b). Aftag foret.
Sådan sættes betrækket
autostolen
Udfør arbejdsgangene, der vises i figur
26 til og med 35 i modsat rækkefølge.
Serienumre
36 På undersiden viser Viaggio
2-3 Shuttle Plus oplysninger om
produktnavn, produktionsdato og
serienummer sammen med det
orange certifikatmærke.
Kopholder
37• Autostolen har en kopholder.
Sæt kopholderen på en af de brede
montageknapper, der findes på hver
side af stolen, og klik den på plads.
Rengøring af produktet
• Dette produkt kræver minimal
vedligeholdelse.
• Rengøring og vedligeholdelse må
kun udføres af voksne.
• Det tilrådes at holde alle bevægelige
dele rene.
• Rengør jævnligt plastikdelene
med en fugtig klud. Undlad brug
af opløsningsmidler og tilsvarende
stoffer.
• Børst stofdelene for at fjerne støv eller
rengør som angivet i vejledningens
afsnit herom.
• Undlad at rengøre polystyrendelene
med opløsningsmidler eller tilsvarende
produkter.
• Beskyt produktet mod vejrlig
som fugt, regn eller sne. Længere
tids udsættelse for sollys kan give
misfarvninger på mange materialer.
• Opbevar produktet tørt.
Sådan læses
typegodkendelsesskiltet
• I dette afsnit forklares, hvordan
typegodkendelsesskiltet (orange skilt)
skal læses.
Monteringssystemet med en
trepunkts fast eller rullesele
• UNIVERSAL mærkningen viser,
at autostolen er egnet til biler med
denne type sikkerhedssele.
- 78 -
• Etiketten viser autostolens
vægtklasse.
• Bogstavet E i en cirkel viser, at det er
det europæiske typegodkendelsesskilt,
og tallet viser det land, der udstedte
typegodkendelsen (1: Tyskland,
2: Frankrig, 3: Italien, 4: Holland, 11:
Storbritannien, 24: Irland).
Typegodkendelsesnummer: Hvis det
starter med 04, viser dette den fjerde
ændring (den, der i øjeblikket er i kraft)
til Regulativ R44.
• Reference standard: UN/ECE R44/04.
• Produktionsserienummer:
Ved udstedelsen af typegodkendelsen
identificeres den enkelte autostol med
sit eget unikke nummer.
Peg-Pérego S.p.A.
Peg-Perego SpA tager et
kvalitetsstyringssystem i brug, der er
certificeret af TÜV Italia Srl i henhold til
ISO 9001 standarden.
Peg-Pérego forbeholder sig
retten til på ethvert tidspunkt at
foretage ændringer af de heri
beskrevne modeller af tekniske eller
forretningsmæssige grunde.
Serviceafdelingen
Peg-Pérego
Skulle det ske, at dele af modellen mistes
eller beskadiges, må der kun anvendes
originale Peg-Pérego reservedele. For
eventuelle reparationer, udskiftninger,
produktoplysninger, salg af originale
reservedele og tilbehør bedes du
kontakte Serviceafdelingen hos Peg
Pérego med oplysning om produktets
serienummer, hvis et sådant findes.
Tlf.: 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.it
Internetside www.pegperego.com
Alle ophavsrettigheder til denne
manuals indhold tilhører PEG-PEREGO
S.p.A og er beskyttet af gældende
lovgivning.
- 79 -
Kiitos Peg-Pérego
-tuotteen valinnasta.
Turvaistuin, Viaggio 2-3
Shuttle Plus "Kaikkiin autoihin
sopiva" -luokka, hihnallinen
On EU-säännöksen UN/ECE R44/04
mukainen, lapsille 15 - 36 kg, (noin
3 - 12 vuotta).
• Soveltuu useimpiin autonistuimiin,
mutta ei kaikkiin.
Turvaistuin voidaan asentaa
oikein, jos ajoneuvosi käyttö- ja
huoltokäsikirjassa sanotaan, että se
on yhteensopiva “kaikkiin autoihin
sopivien turvajärjestelmien kanssa.
Tämä turvaistuin on luokiteltu “kaikkiin
autoihin sopivaksi”, jos se on sellaisten
standardien mukainen, jotka ovat
vaativampia kuin standardit edellisiin
malleihin, jotka eivät ole ilmoittaneet
hyväksyntämerkin tyyppiä.
Turvaistuinta voidaan käyttää vain
hyväksytyissä autoissa, joissa on
staattinen 3-pisteturvavyö tai kelain.
Hyväksytty standardin UN/ECE R16 tai
vastaavien säännösten mukaisesti.
TÄRKEÄÄ: 2-pisteturvavyön tai
lantiovyön käyttö on kielletty.
Tur vaistuin, Viaggio 2-3 Shuttle
Plus "automallikohtainen"-
luokka, hihnallinen + ISOFIX-
järjestelmä
On EU-säännöksen UN/ECE R44/04
FI_Suomi mukainen, lapsille 15 - 36 kg, (noin
3 - 12 vuotta).
• Surefix-sovittimet takaavat paremman
turvallisuuden ja vakauden autossa,
mutta ne eivät korvaa auton turvavöitä.
• Auton istuin voidaan asentaa
oikein, jos ajoneuvon käyttöohjeessa
kerrotaan, että se on yhteensopiva
”Universaali”-sovitinjärjestelmien
kanssa.
Tällä turvaistuimella on luokitus
“universaali” ja se täyttää tiukennetut
yhdenmukaisuuskriteerit kuin
aiemmat mallit, joissa ei ollut
hyväksyntämerkintää.
Turvaistuinta voidaan käyttää vain
hyväksytyissä autoissa, joissa on
staattinen 3-pisteturvavyö tai kelain.
Hyväksytty standardin UN/ECE R16 tai
vastaavien säännösten mukaisesti.
TÄRKEÄÄ: 2-pisteturvavyön tai
lantiovyön käyttö on kielletty.
VAROITUS
Lue ohjeet huolellisesti ennen
käyttöä, ja pidä ne tallessa
myöhempää käyttöä varten. Mikäli
et noudata auton turvaistuimen
asennusohjeita huolellisesti, lapsesi
joutuu vaaraan.
• Aikuisten on koottava ja asennettava
Viaggio 2-3 Shuttle Plus pitäen lapset pois
tuotteen ulottuvilta.
• Kun matkustat ajoneuvossa, älä
koskaan pidä lasta sylissäsi äläkä anna
hänen istua turvaistuimen ulkopuolella.
Äkkijarruttaessa myös hitaissa
nopeuksissa, lapsi saattaa sinkoutua
helposti eteenpäin.
- 80 -
• Älä työnnä sormia mekanismeihin.
• Kiinnitä erityistä huomiota matkatavaroihin
ja muihin esineisiin, jotka voivat
vahingoittaa turvaistuimessa istuvaa lasta
onnettomuustilanteessa.
• Älä käytä muita kuin suositeltuja
asennustapoja, koska ne voivat
aiheuttaa istuimen irtoamisen.
• Älä koskaan ota lasta pois istuimesta
ajoneuvon ollessa liikkeellä.
• Älä koskaan jätä lasta yksin
turvaistuimeen: pidä häntä silmällä
silloinkin kun hän nukkuu.
• Älä koskaan jätä lasta yksin ja
valvomatta autoon edes lyhyeksi
ajaksi. Lämpötila auton sisällä voi
muuttua nopeasti ja tulla vaaralliseksi
lapselle auton sisällä.
• Tarkista, ettei istuimen tai oven
liikkuva osa salpaa istuinta.
• Säädä vöiden korkeus ja kireys ja
tarkista, että ne mukailevat lapsen
kehoa olematta liian tiukkoja. Tarkista,
että turvavyö ei ole kiertynyt ja ettei lapsi
voi avata sitä.
• Älä käytä turvaistuinta ilman verhoilua.
Tätä verhoilua ei voida korvata toisella
verhoilulla, jota valmistaja ei ole
nimenomaan hyväksynyt, koska se on
kiinteä osa istuinta ja turvallisuussyistä
välttämätön.
Älä irrota äläkä poista valkoista
polystyreeniä istuimen ja niskatuen alta.
Se on turvallisuudelle tärkeää.
• Jos olet epävarma, ota yhteyttä
tämän turvaistuimen valmistajaan tai
jälleenmyyjään.
Tämä artikkeli on numeroitu
progressiivisesti sertifiointimerkinnässään,
joka löytyy istuimen pohjasta (kuva 36).
• Älä poista liimattuja ja ommeltuja
merkkejä. Näiden merkkien poistaminen
voi johtaa siihen, ettei tuote ole
lainmukainen.
• Älä käytä lasten turvaistuinta jos se
on rikki tai osia puuttuu, jos altistunut
voimakkaille iskuille onnettomuuden
seurauksena, koska se voi olla
rakenteellisesti vioittunut ja muodostaa
vaaratekijän joka ei ole näkyvä mutta
äärimmäisen vaarallinen.
• Jos käytät kierrätettyä tuotetta varmista,
että sen malli on uusi, sen mukana
toimitetaan ohjeet ja että se on täysin
toimiva kaikin osin. Vanhentunut tuote
voi olla turvallisuusstandardien vastainen
materiaalien luontaisen vanhenemisen
ja säädösten päivityksen seurauksena.
Jos sinulla on kysymyksiä, ota yhteyttä
valmistajan asiakaspalvelukeskukseen.
• Älä muuta tuotetta.
• Ota yhteys huoltopalveluun tuotteen
korjaamiseksi, osien vaihtamiseksi ja
tuotetietojen saamiseksi. Yhteystiedot on
ilmoitettu tämän käyttöohjeen viimeisellä
sivulla.
• Kun turvaistuinta ei käytetä, se voidaan
jättää ajoneuvoon mikäli se on kiinnitetty
ajoneuvon Isofix-kiinnikkeisiin. Muussa
tapauksessa poista se ajoneuvosta,
koska se saattaa olla vaarallinen muille
matkustajille onnettomuustilanteessa.
• Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja
tai asianomaiset viranomaiset eivät ole
hyväksyneet.
• Älä koskaan laita kuumia juomia
mukitelineeseen, jos istuimessa on
sellainen.
- 81 -
1_ RKEÄÄ
• "Viaggio 2-3 Shuttle Plus": tämä
turvaistuin, ryhmä 2-3, on asennettava
ajosuuntaan.
• Älä asenna Viaggio 2-3 Shuttle
Plus:iä” istuimiin, jotka eivät ole
ajosuuntaan tai ovat poikittain
ajosuuntaan.
• On aina suositeltavaa asentaa
turvaistuin ajoneuvon takaistuimelle
ja matkustajan puolelle.
• Jos turvaistuin on asennettu
etuistuimelle, on suositeltavaa
asettaa se mahdollisimman kauas
kojelaudasta.
• Älä käytä Viaggio 2-3 Shuttle Plus
-istuinta ilman selkänojaa, jos lapsesi
on alle 125 cm pitkä.
Tuotteen osat
2Tarkista pakkauksen sisältö, ja ota
yhteys asiakaspalveluun jos joitakin osia
puuttuu,
Turvaistuimen sisältö:
niskatuki (a) selkänoja (b) ja istuin ja
käsinojat (c) ja säädettävä olkavyö, joka
sijaitsee istuimen paketin alla (d).
Turvaistuin on käyttövalmis. Kokoonpanoa
ei tarvita.
Tuotteen ominaisuudet
Viaggio 2-3 Shuttle Plus kasvaa lapsesi
mukana. Jokainen säätö on riippumaton
joustavan käytön takaamiseksi.
3• Niskatuki voidaan säätää 5 asentoon.
Nosta kahvaa (kuva_a) niskatuen takana,
ja kohota samalla niskatukea (kuva_b)
halutulle korkeudelle.
TÄRKEÄÄ: lapsen kasvaessa
on tarpeellista säätää niskatuen
korkeutta lapsen koon mukaan.
TÄRKEÄÄ: toiminnon
suorittamisen jälkeen yritä siirtää
niskatukea varmistaaksesi, että se on
asetettu paikalleen oikein.
4• Selkänojan leveys voidaan säätää
kolmeen asentoon (kiinni, keskiasento,
auki). Paina nupin (1) pohjassa olevaa
painiketta ja käännä nuppia (2)
myötäpäivään avataksesi siivekkeet.
Tämä toiminto on oleellinen, kun lapsesi
kasvaa. Paina sivupainiketta sulkeaksesi
siivekkeet ja käännä nuppia vastapäivään.
5• Selkänojan korkeutta voidaan säätää
3 asentoon: työnnä kahvaa selkänojan
takana ylöspäin (1) ja nosta samaan
aikaan koko selkänojaa (2) haluttuun
asentoon. Laskeaksesi selkänojaa vedä
kahvaa (1) ja työnnä samaan aikaan
selkänojaa alaspäin (2). Tämä toiminto on
tarpeellinen lapsen kasvaessa.
Kuinka kiinnitän
turvaistuimen ajoneuvoon
jos omistan auton, jossa
on Isofix-kiinnikkeet
VTämän tyyppistä kiinnitystä voidaan
käyttää, jos autossasi on Isofix-koukut.
Muussa tapauksessa siirry seuraavaan
osioon. Katso lisätietoa näistä koukuista
ja niiden sijainnista ajoneuvon
käyttöoppaasta.
Kiinnikkeiden kiinnittäminen
takaa paremman vakauden ja
turvallisuuden ajoneuvossa, mutta se
ei voi korvata ajoneuvon turvavöiden
hallintavaikutusta.
- 82 -
6• Pidennä liittimiä istuimen sisällä
kääntämällä kahvaa istuimen edessä.
Laita kätesi keltaisella merkittyyn
aukkoon (kuva_a) vetäen sitä pitkittäin
itseäsi kohti (kuva_b). Liittimet tulevat
esiin automaattisesti (kuva_c). Toista
varmistaaksesi, että liittimet ovat tulleet
ulos samanaikaisesti ja ovat täydessä
mitassaan.
7• Kiinnitä turvaistuimen liittimet auton
Isofix-liittimiin. Varmista, että liittimet
"napsahtavat" paikoilleen.
8 TÄRKEÄÄ: Ajoneuvon Isofix-
koukut ja turvaistuimen kiinnikkeet
on kytketty oikein, kun vihreä signaali
ilmestyy liittimien yläpuolelle (kuva_a).
Punainen signaali ilmaisee, että
kiinnikkeet EIVÄT ole oikein kytketty
(kuva_b).
9Turvaistuinta voidaan kallistaa kuvan
mukaisesti.
Pidennä Isofix-liittimiä vetämällä
turvaistuinta itseesi päin kallistaaksesi
istuinta
10• Irrottaaksesi Viaggio 2-3 Shuttle Plus
:in istuimesta, vedä kahvaa (1) kunnes
kiinnikkeet ovat täysin esillä. Näin
toimimalla keltaiset vapautuspainikkeet
tulevat näkyviin pohjan sivuilla; vedä
kahta painiketta (2) kunnes kuulet
kiinnikkeiden napsahtavan auki. Voit
sitten ottaa istuimen pois.
11• Muuttaaksesi turvaistuimen liittimien
asentoa vedä kahvasta (1) painaessasi
samalla toista liitintä (2), kunnes ne ovat
juuri näkyvillä.
Kuinka kiinnitän
turvaistuimen ajoneuvoon
jos omistan auton jossa ei
ole Isofix-kiinnikkeitä
12 Aseta Viaggio 2-3 Shuttle Plus
-turvaistuin ajoneuvon istuimelle
ajosuuntaan jättäen kiinnikkeet Surefix
Base:n sisään (kuva_a), ja aseta lapsi
istuimelle kuvan mukaisesti (kuva_b).
Varmista, ettei turvaistuin liiku tänä aikana.
Lapsen kiinnittäminen
Viaggio 2-3 Shuttle Plus-iin
13
Kiinnitä turvavyö ja varmista, että se
napsahtaa paikoilleen. Aseta istuinvyön
kaksi osaa kuvan osoittamalla tavalla.
Sekä vyötärö- että olkavöiden on
kuljettava käsinojien alta.
14Varmista lopuksi lapsen turvallisuus
pujottamalla vyö päätuen ohjaimen läpi:
pujota vyö ohjaimen ja päätuen välistä
(1) kunnes se liukuu ohjaimen uraan (2).
TÄRKEÄÄ: Jos vyö on löysällä, vedä
se kireälle silmukan (3) yläpuolelle.
Varmista, että vyö on aina kireällä ja
kiertymätön.
15Voit irrottaa vyön liu'uttamalla
sen pois ohjaimen urasta (1) ja sitten
ohjaimen ja päätuen välistä (2), kunnes
se on täysin irti.
16 TÄRKEÄÄ: turvavyö on oikein
sijoitettu kun lapsen olkapäät ovat
hieman turvavyön silmukan alapuolella
kuvan mukaisesti.
Käytä ilman selkäojaa
VAROITUS: Älä käytä Viaggio
2-3 Shuttle Plus -istuinta ilman
selkänojaa, jos lapsesi on alle 125 cm
pitkä.
- 83 -
Selkänojan irrottaminen
17•
Vedä kantokahvaa (1) päästäksesi
käsiksi kahteen nappiin istuimen
takana.
Paina kahta nappia (2) ja vedä samalla
selkänojaa ylös päin (3).
18•
Aseta kaksi koukkua paikoilleen
istuimeen sen takaosaan.
Turvaistuimen kiinnittäminen
autoissa, jossa on Isofix-
kiinnikkeet
Katso kuvat ja teksti kohdasta 6
kohtaan 11.
Turvaistuimen kiinnittäminen
autoissa, joissa EI ole Isofix-
kiinnikkeitä
Katso kuva 12 ja vastaavat ohjeet.
Lapsen kiinnittäminen
turvallisesti Viaggio 2/-3
Shuttle Plus -turvaistuimeen
ilman selkänojaa
19• Kiinnitä lapsi istuimeen kuvan
mukaisesti varmistaen ettei istuin liiku
tämän toiminnon aikana.
20•
Kiinnitä turvavyö ja varmista,
että se napsahtaa paikoilleen.
Aseta istuinvyön kaksi osaa kuvan
osoittamalla tavalla. Sekä vyötärö- että
olkavöiden on kuljettava käsinojien
alta.
21• Istuimen autoon kiinnittämisessä
voidaan käyttää säädettävää
hartiasilmukkaa. Irrota silmukka
paikoiltaan kankaan tai istuimen alta
noudattamalla seuraavia ohjeita.
22• Irrota hihna silmukasta turvaistuimen
alta.
23• Pidennä hihnaa hartiasilmukalle
painamalla painiketta turvaistuimen
takana (1) ja vetämällä sitä ylöspäin (2).
24Työnnä turvavyö hartialenkkiin (kuten
pakkauksessa), ja madalla hartialenkkiä (1)
vetämällä vyötä (2).
25• Hartiasilmukan oikea korkeus on
hieman hartiakorkeuden yläpuolella.
Kangasverhoilun
poistaminen
Viaggio 2-3 Shuttle Plus :in kangasosat
voidaan poistaa puhdistusta varten.
26• Noudata istuimen verhoilusta
löytyviä pesuohjeita.
Verhoilun poistaminen
istuimesta:
27•
Avaa napit istuimen sivulla ja vedä
istuin ulos.
28•
Kiinnitä kaksi kuminauhaa
selkänojan pohjan sivuille.
29•
Avaa kaksi nappia ja vedä alempi
selkäsuoja pois.
VERHOILUN POISTAMINEN
SELKÄNOJASTA:
30• Irrota neljä silmukkaa
muovipainikkeista turvaistuimen
selkänojan sivuilla. Levitä sivusiivekkeet
helpottaaksesi toimintoa.
31Vapauta yläosan ja alaosan kaksi
kuminauhaa kummaltakin puolelta.
32• Irrota kaksi läppää uristaan
selkänojan yläosassa. Nosta niskatukea
- 84 -
helpottaaksesi toimintoa. Tässä vaiheessa
voit poistaa verhoilun turvaistuimen
selkänojasta.
VERHOILUN POISTAMINEN
NISKATUESTA:
33Voit poistaa päätuen takana olevan
muovisen suojuksen irrottamalla kaksi
sivukoukkua.
34Vapauta ylä- (1) ja alaosa (2) kuvan
osoittamalla tavalla.
35• Irrota päätuen vuori nostamalla
päätukea hieman ja vapauttamalla ensin
toisen reunan kaksi kuminauhaa (kuva_a)
ja sitten toisen reunan kuminauhat
(kuva_b). Poista vuori.
Turvaistuimen peittäminen
Jatka suorittamaan toiminnot, jotka on
näytetty kuvissa 26 – 35, päinvastaisessa
järjestyksessä.
Sarjanumerot
36Viaggio 2-3 Shuttle Plus
alapuolella on tietoa sen tuotenimestä,
valmistuspäivästä ja sarjanumerosta sekä
istuimen oranssi sertifiointimerkintä.
Mukiteline
37• Turvaistuimessa on mukiteline.
Asenna mukiteline sieninapin päälle
kummalle puolelle istuinta tahansa ja
kiinnitä se paikoilleen
Tuotteen puhdistus
Tämä tuote vaatii vain vähän huoltoa.
Vain aikuiset saavat suorittaa
puhdistuksen ja huollon.
• On suositeltavaa pitää kaikki liikkuvat
osat puhtaina.
• Puhdista muoviosat säännöllisin
väliajoin kostealla liinalla. • Älä käytä
liuottimia tai vastaavia aineita.
• Harjaa kangasosat poistaaksesi pölyn
tai puhdista noudattamalla erillisestä
osiosta löytyviä ohjeita.
• Älä puhdista polystyreeniosia
liuottimilla tai muilla vastaavilla tuotteilla.
• Suojaa tuote ilmastotekijöiltä, kuten
kosteus, sade tai lumi. Pitkittynyt
altistus auringonpaisteelle voi aiheuttaa
värimuutoksia useissa materiaaleissa.
Varastoi tuote kuivassa ympäristössä.
Tyyppihyväksyntämerkin
tulkinta
Tässä kappaleessa selitetään, kuinka
tyyppihyväksyntämerkkiä (oranssi
merkintä) tulkitaan.
• Kiinnitysjärjestelmä staattisella
3-pisteturvavyöllä tai kelaimella
• UNIVERSAL-merkintä osoittaa, että
turvaistuin soveltuu ajoneuvoihin, joissa
on tällainen turvavyö.
• Merkintä esittää turvaistuimen
painoluokituksen.
• E-kirjain ympyrän sisällä ilmaisee
Euroopan tyyypihyväksyntämerkin, ja
numero osoittaa maan, joka on myöntänyt
tyyppihyväksynnän (1; Saksa, 2: Ranska,
3: Italia, 4: Alankomaat, 11: Iso-Britannia,
24: Irlanti).
Tyyppihyväksyntänumero: jos se alkaa
numeroilla 04, tämä osoittaa säännöksen
R44 neljännen muutoksen (tällä hetkellä
voimassa olevan).
Viitestandardi: UN/ECE R44/04.
• Tuotesarjanumero: tyyppihyväksynnän
- 85 -
myöntämisen yhteydessä jokainen
turvaistuin yksilöidään omalla numerollaan.
Peg-Pérego S.p.A.
Peg-Perego SpA ottaa käyttöön TÜV
Italia Srl ISO 9001-standardin mukaisesti
sertifioiman laadunhallintajärjestelmän.
Peg Pérego voi koska tahansa tehdä
tässä julkaisussa kuvattuihin malleihin
teknisistä tai kaupallisista syistä
muutoksia.
Peg-Pérego asiakaspalvelu
Jos mallin osat sattuvat m
enemään
hukkaan tai ne vaurioituvat, käytä
ainoastaan Peg Péregon alkuperäisiä
varaosia. Jos tuotteet vaativat korjausta,
osia tulee vaihtaa, haluat lisätietoa
tuotteista tai tilata alkuperäisiä
varaosia ja lisävarusteita, ota yhteyttä
Peg Pérego -yhtiön asiakaspalveluun
ja jos mahdollista, ilmoita tuotteen
sarjanu
mero.
puh. +39 039 60 88 213
s-posti assistenza@pegperego.it
Internet-sivu www.pegperego.com
Kaikki tämän käyttöoppaan sisältöön
liittyvät immateriaalioikeudet ovat PEG-
PEREGO S.p.A.:n omaisuutta ja ne ovat
voimassa olevien lakien suojaamia.
Děkujeme, že jste si vybrali
výrobek Peg-Pérego.
Autosedačka Viaggio 2-3
Shuttle Plus „univerzální“
kategorie s pásy
Vyhovuje směrnici EU UN/ECE R44/04
a je určena pro děti od 15 do 36 kg
(přibližně od 3 do 12 let).
Vhodná pro většinu automobilových
sedadel, ne však pro všechna.
Autosedačku lze správně instalovat,
pokud příručka k používání a údržbě
vašeho vozidla uvádí, že je vozidlo
kompatibilní s „univerzálními“
zadržovacími systémy.
Tato autosedačka je klasifikována
jako „univerzální“, pokud splňuje
normy, které mají vyšší nároky než u
předchozích modelů, které neuváděly
typ homologace.
Tuto autosedačku lze používat
pouze ve schválených vozidlech
disponujících 3bodovým statickým
bezpečnostním pásem nebo
samonavíjecím bezpečnostním
pásem, které jsou schváleny podle
normy UN/ECE R16 nebo ekvivalentní
směrnice.
• DŮLEŽITÉ: Používání 2bodových
bezpečnostních pásů nebo pouze
bederních pásů je zakázáno.
Autosedačka Viaggio 2-3
Shuttle Plus „polouniverzální“
CZ_Čeština
- 86 -
kategorie s pásy a systémem
ISOFIX
Vyhovuje směrnici EU UN/ECE
R44/04 a je určena pro děti od 15 do
36 kg (přibližně od 3 do 12 let).
• Háčky Surefix poskytují větší
bezpečnost, ale nemohou nahradit
funkci bezpečnostních pásů v
automobilu.
Sedačku lze upevnit správně, pouze
pokud návod k použití a údržbě
vozidla uvádí, že je kompatibilní s
„univerzálním“ fixačním systémem.
Tato dětská sedačka je označena
jako „Univerzální“ a v porovnání s
předchozími modely, které nebyly
označeny jako schválené, splňuje
přísnější schvalovací kritéria.
Dětskou sedačku lze použít pouze
ve schválených automobilech, které
jsou vybaveny bezpečnostními pásy
se třemi statickými fixačními body
nebo navíjecím mechanismem,
schválenými v souladu s normou UN/
ECE R16 nebo jejím ekvivalentem.
• DŮLEŽITÉ: Používání 2bodových
bezpečnostních pásů nebo pouze
bederních pásů je zakázáno.
VAROVÁNÍ
Před použitím si pečlivě přečtěte
pokyny a uschovejte si je na
bezpečném místě pro budoucí
použití. Nedodržením přesných
instalačních pokynů autosedačky
vystavíte vaše dítě nebezpečí.
• Autosedačka Viaggio 2-3 Shuttle
Plus musí být sestavena a instalována
dospělou osobou, přičemž děti musí být
při instalaci mimo její dosah.
• Při jízdě vozidlem dítě nikdy nedržte v
náručí ani nedovolte, aby sedělo mimo
autosedačku. V případě prudkého brždění,
a to i při nízkých rychlostech, by mohlo
dojít k vymrštění dítěte směrem dopředu.
• Nevkládejte prsty do mechanismu.
• Zvláštní pozornost věnujte zavazadlům
či předmětům, které by mohly dítě
sedící v autosedačce v případě nehody
zranit.
• Nepoužívejte jiné než doporučené
způsoby instalace, mohly by vést k
uvolnění autosedačky.
Nikdy nevyndávejte dítě z autosedačky,
pokud se vozidlo pohybuje.
• Nikdy nenechávejte dítě v autosedačce
bez dozoru: dávejte na něj pozor, i když spí.
• Dítě nikdy nenechávejte v autě bez dozoru,
ani na krátkou dobu. Teplota uvnitř vozidla
se může rychle změnit a pro dítě může být
nebezpečná.
• Autosedačka nesmí být blokována
pohybujícími se součástmi sedadla ani dveří.
• Nastavte výšku a napnutí
bezpečnostních pásů a zkontrolujte,
že obepínají tělo dítěte, aniž by byly
příliš utažené. Bezpečnostní pásy nesmí
být překroucené a dítě je nesmí být
schopno rozepnout.
• Nepoužívejte autosedačku bez potahu.
Tento potah nelze nahradit jiným potahem,
který nebyl speciálně schválen výrobcem,
protože je nedílnou součástí sedačky a je
nezbytný pro bezpečnostní účely.
• Neodstraňujte ani nevyměňujte bílé
polystyrenové díly pod sedačkou, v
zádové opěrce a v opěrce hlavy, jsou
důležité pro bezpečnost.
- 87 -
• V případě pochybností se obracejte
na výrobce nebo prodejce dané
autosedačky.
Tento produkt je vzestupně očíslovaný
na certifikačním štítku, který je umístěný
na spodní části sedačky (obr. 36).
• Neodstraňujte nalepené a přišité štítky.
Odstranění těchto štítků by mohlo
vést k tomu, že tento produkt nebude
splňovat zákonné požadavky.
• Nepoužívejte dětskou sedačku, je-li
poškozená, pokud jí chybí součásti,
nebo pokud byla vystavena tvrdým
nárazům v důsledku nehody, protože
může být poškozena její konstrukce, což
není na pohled viditelné, ale je to velmi
nebezpečné.
• Pokud používáte výrobek z druhé
ruky, ujistěte se, že jde o novější model,
že k němu dostanete návod a že jsou
všechny jeho součásti plně funkční.
Zastaralý výrobek už nemusí splňovat
bezpečnostní normy kvůli přirozenému
stárnutí materiálů a aktualizaci norem.
Pokud máte pochybnosti, kontaktujte
zákaznické servisní centrum výrobce.
• Produkt nepozměňujte.
• Ohledně oprav, výměny součástí
a informací o produktu se obracejte
na poprodejní servis. Kontaktní údaje
naleznete na poslední stránce tohoto
návodu.
• Pokud se autosedačka nepoužívá, může
zůstat ve vozidle, pokud je připevněna
k držáku ISOFIX vozidla. V opačném
případě ji z vozidla vyndejte: v případě
nehody by mohla být nebezpečná pro
ostatní cestující.
• Nepoužívejte příslušenství, které
nebylo schváleno výrobcem nebo
kompetentním orgánem.
• Pokud jsou ve výbavě držáky nápojů,
nikdy do nich neumisťujte horké nápoje.
1_ DŮLEŽITÉ
Viaggio 2-3 Shuttle Plus “: tato
autosedačka skupiny 2-3 musí být
instalována ve směru jízdy.
• Neinstalujte autosedačku Viaggio
2-3 Shuttle Plus “ na sedadla, která
nejsou ve směru jízdy, nebo na
sedadla, která jsou ke směru jízdy
šikmo.
• Vždy je doporučeno instalovat
autosedačku na zadní sedadlo na
stranu spolujezdce.
• Pokud autosedačku instalujete na
přední sedadlo, je doporučeno ji
umístit co nejdál od palubní desky.
• Sedačku Viaggio 2-3 Shuttle Plus
nikdy nepoužívejte bez zádové
opěrky, pokud je dítě menší než
125 cm.
Součásti produktu
2 Zkontrolujte obsah balení a v
případě chybějících součástí se
obraťte na oddělení poprodejní péče
o zákazníky.
Součásti dětské sedačky
opěrka hlavy (a), zádová opěrka (b),
sedačka s loketními opěrkami (c) a
nastavitelným ramenním popruhem,
který se nachází pod polstrováním (d).
Autosedačka je připravena k použití:
není vyžadováno žádné kompletování.
- 88 -
Vlastnosti produktu
Autosedačka Viaggio 2-3 Shuttle Plus
se přizpůsobuje růstu vašeho dítěte.
Jednotlivé úpravy jsou vzájemně
nezávislé, čímž zajišťují maximálně
flexibilní používání.
3 Opěrku hlavy lze nastavit do 5
poloh. Zvedněte madlo (obr. a) na
zadní straně opěradla a současně
zvedněte opěrku hlavy (obr. b) a
nastavte ji do požadované výšky.
DŮLEŽITÉ: Jak dítě roste, je
nutné upravovat a přizpůsobovat
mu výšku opěrky hlavy.
DŮLEŽITÉ: Po dokončení
činnosti zkuste opěrkou hlavy
pohnout, abyste ověřili, že je řádně
usazena na místě.
4• Šířku opěradla lze nastavit do tří
poloh (zavřená, střední, otevřená).
Pokud chcete bočnice roztáhnout,
stiskněte tlačítko na ovladači nastavení
(1) a otočte ovladačem po směru
hodin (2). Tato činnost je nezbytný,
když dítě povyroste.
Pokud chcete bočnice zavřít, otočte
ovladačem proti směru hodin.
5 Výšku zádové opěrky lze nastavit do
3 poloh: zatlačte na madlo na zadní
straně zádové opěrky směrem nahoru
(1) a zároveň zvedněte celou zádovou
opěrku (2) do požadované polohy.
Chcete-li opěradlo snížit, zatáhněte za
madlo (1) a zároveň zatlačte opěradlo
směrem dolů (2). Tato činnost je
během růstu dítěte nezbytná.
Instalace autosedačky do
vozidla které má držák ISOFIX
Tento typ upevnění lze použít,
pokud vaše vozidlo disponuje držáky
ISOFIX. V opačném případě přejděte
k následující části. Další informace o
dostupnosti a umístění těchto držáků
viz návod k obsluze daného vozidla.
Upevnění pomocí držáků zaručuje
vyšší stabilitu a bezpečnost ve
vozidle, ale nemůže nahradit
zadržovací funkci bezpečnostních
pásů vozidla.
6 Konektory uvnitř sedačky
prodloužíte tak, že otočíte madlem v
přední části sedačky. Vsuňte ruku do
otvoru, který je označen žlutě (obr_a)
a zatáhněte podélně směrem k sobě
(obr_b). Konektory se automaticky
vysunou (obr_c). Postup zopakujte,
abyste se ujistili, že se konektory
vysunuly zároveň a zcela.
7• Připevněte konektory autosedačky
k hákům Isofix automobilu, ověřte si,
že „zaklaply“ na místo.
8 DŮLEŽITÉ: Držáky ISOFIX
vozidla a upevňovací prvky základny
autosedačky jsou správně zajištěny,
pokud jsou nad konektory vidět
zelené kontrolní prvky (obr. a).
Červený kontrolní prvek indikuje, že
upevňovací prvky NEBYLY spojeny
správně (obr. b).
9 Autosedačku lze sklopit podle
vyobrazení.
Chcete-li prodloužit úchyty ISOFIX,
sklopte sedačku přitažením
autosedačky k sobě.
- 89 -
10• Chcete-li sedačku Viaggio 2-3
Shuttle Plus ze sedadla uvolnit,
táhněte za madlo (1), dokud se zcela
neodkryjí upevňovací konektory
základny. Při této činnosti budou
vidět žluté uvolňovací úchyty po
stranách základny. Táhněte za
úchyty (2), dokud se upevňovací
prvky neodjistí. Měli byste slyšet
klapnutí. Můžete přistoupit k
vyjmutí sedačky.
11• Chcete-li změnit polohu konektorů
sedačky, zatáhněte za páku (1) a
současně tlačte na jeden ze dvou
konektorů (2), dokud jsou stěží
viditelné.
Instalace autosedačky do
vozidla které nedisponuje
držáky ISOFIX
12• Umístěte autosedačku Viaggio 2-3
Shuttle Plus na sedadlo vozidla ve směru
jízdy a upevňovací prvky ponechte
uvnitř základny Surefix (obr. a) a dítě
umístěte do sedačky, jak je uvedeno na
obrázku (obr. b). Autosedačka se při této
činnosti nesmí pohybovat.
Zajištění dítěte pomocí
autosedačky Viaggio 2-3
Shuttle Plus
13• Upevněte pás a ujistěte se, že zapadl
na své místo. Dvě části pásu umístěte
tak, jak je vidět na obrázku, bederní i
ramenní popruhy musí procházet pod
loketní opěrkou.
14• Upevněte dítě do sedačky tak,
že protáhnete pás hákem v hlavové
opěrce. Protáhněte pás mezi hákem a
hlavovou opěrkou (1) tak, aby pás zajel
do vybrání (2).
DŮLEŽITÉ: Pokud je pás volný,
táhněte jej napnutý nad očkem (3).
Pás musí být vždy napnutý a nesmí
být překroucený.
15• Pokud chcete pás odebrat,
vytáhněte jej z vybrání háku (1) a poté
z háku a hlavové opěrky (2) tak, aby byl
zcela odstraněn.
16 DŮLEŽITÉ: Bezpečnostní
pás je ve správné poloze, pokud jsou
ramena dítěte mírně pod očkem
bezpečnostního pásu, jak je uvedeno
na obrázku.
Použití bez zádové opěrky
VAROVÁNÍ: Sedačku Viaggio 2-3
Shuttle Plus nikdy nepoužívejte bez
zádové opěrky, pokud je dítě menší než
125 cm.
VYJMUTÍ ZÁDOVÉ OPĚRKY
17• Zatáhněte za přenosné madlo
(1), čímž získáte přístup ke dvěma
tlačítkům v zadní části.
Stiskněte dvě tlačítka (2) a zároveň
táhněte za zádovou opěrku směrem
nahoru (3).
18• Zahákněte dva háčky na sedačce
do příslušných otvorů v zadní části
sedačky.
Instalace autosedačky do
vozidla, s držáky ISOFIX
Podívejte se na obrázky a text od bodu 6
do bodu 11.
- 90 -
Instalace autosedačky do
vozidla BEZ držáků ISOFIX
Podívejte se na obrázek 12 a příslušné
pokyny.
Jak usadit dítě do sedačky Viaggio 2/-3
Shuttle Plus bez zádové opěrky
19• Zapněte dítěti pás tak, jak je vidět
na obrázku, ujistěte se, že jste přitom
nepohnuli sedačkou.
20• Upevněte pás a ujistěte se, že zapadl
na své místo. Dvě části pásu umístěte
tak, jak je vidět na obrázku, bederní i
ramenní popruhy musí procházet pod
loketní opěrkou.
21• Při dokončování instalace do vozidla
můžete použít nastavitelné poutko
ramenního popruhu. Poutko můžete
vyjmout z pod polstrování sedačky
následujícím způsobem:
22Vyjměte popruh z poutka pod
autosedačkou.
23Vytáhněte popruh z ramenního
poutka tak, že stisknete tlačítko umístěné
za autosedačkou (1) a zatáhnete směrem
nahoru (2).
24Vložte pás do ramenního poutka
(jako v rámečku), poté snižte ramenní
poutko (1) tak, že zatáhnete za pás (2).
25• Správná výška poutka je přímo nad
úrovní ramen.
Jak vyjmout výstelku z
vaku
Textilní prvky autosedačky Viaggio
2-3 Shuttle Plus lze sundat za účelem
vyčištění.
26• Dodržujte pokyny pro praní
uvedené na potahu sedačky.
SUNDÁNÍ POTAHU ze sedačky:
27• Odepněte 4 knoflíky na straně
sedačky a vytáhněte ji.
28• Zahákněte dvě elastické části po
stranách k základně zádové opěrky.
29• Odepněte dva knoflíky a stáhněte
spodní zadní ochranu.
SUNDÁNÍ POTAHU Z OPĚRADLA:
30Vyhákněte čtyři očka z plastových
úchytů po stranách opěradla. Pro
usnadnění rozšiřte bočnice.
31 Uvolněte dvě horní pružná oka a
poté dvě dolní na každé straně.
32 Vyjměte dvě klapky z jejich otvorů
v horní části opěradla. Pro usnadnění
zvedněte opěrku. Nyní můžete sundat
potah z opěradla autosedačky.
SUNDÁNÍ POTAHU Z OPĚRKY
HLAVY:
33• Pokud chcete odebrat plastový kryt
na zadní straně hlavové opěrky, odepněte
dva háčky na stranách.
34• Uvolněte nahoře (1) a dole (2), jak je
zobrazeno.
35• Pokud chcete odstranit potah hlavové
opěrky, mírně zvedněte hlavovou opěrku
a uvolněte dvě pružná poutka na straně
(obr. a) a poté na druhé straně (obr. b).
Odstraňte potah.
Nasazení potahu na sedačku
Postupujte podle obrázků 26 až 35 v
opačném pořadí.
Výrobní čísla
36• Na spodní straně autosedačky
- 91 -
Viaggio 2-3 Shuttle Plus najdete
informace o názvu produktu, datu
výroby a sériovém číslu, spolu s
oranžovým certifikačním štítkem.
Držák nápojů
37• Autosedačka je vybavena držákem
nápojů. Umístěte držák nápojů na knoflík
na rámu na jakékoliv straně autosedačky
a upevněte jej.
Čištění produktu
Tento produkt vyžaduje minimální
údržbu.
• Čištění a údržbu smí provádět pouze
dospělé osoby.
• Je doporučeno udržovat všechny
pohyblivé součásti čisté.
• Plastové díly čistěte pravidelně vlhkým
hadříkem. Nepoužívejte rozpouštědla
ani podobné látky.
• Nečistoty z textilních částí odstraňujte
kartáčováním nebo je čistěte dle
pokynů uvedených v odpovídající části.
• Nečistěte polystyrenové díly
rozpouštědly ani podobnými produkty.
• Chraňte produkt před atmosférickými
vlivy, jako je vlhkost, déšť či sníh. Delší
vystavení slunečnímu světlu může
vést ke změnám barev řady materiálů.
• Produkt skladujte na suchém místě.
Jak číst štítek homologace
Tato část vysvětluje, jak interpretovat
štítek homologace (oranžový štítek).
Upevňovací systém s bezpečnostními
pásy a třemi fixujícími body nebo
navíjecím mechanismem
• Označení UNIVERSAL značí, že
sedačka je vhodná pro vozidla s tímto
druhem bezpečnostního pásu.
• Na štítku je uvedena hmotností
kategorie autosedačky.
• Písmeno E v kroužku indikuje
evropskou homologaci a číslo indikuje
zemi, která danou homologaci vydala
(1: Německo, 2: Francie, 3: Itálie, 4:
Nizozemsko, 11: Velká Británie, 24: Irsko).
• Číslo homologace: pokud začíná
04, indikuje čtvrtý dodatek (aktuálně
platný) směrnice R44.
• Referenční standard: UN/ECE R44/04.
Výrobní sériové číslo: při vydání
homologace, každá autosedačka je
zastoupena svým vlastním číslem.
Peg-Pérego S.p.A.
Peg-Perego SpA používá systém řízení
kvality, který byl certifikován organizací
TÜV Italia Srl v souladu s normou ISO
9001.
Společnost Peg Pérego si vyhrazuje
právo provést jakékoliv změny a úpravy
na modelech popsaných v této publikaci,
jestliže si to vyžádají technické nebo
obchodní důvody.
Servisní služba Peg-Pérego
Jestliže náhodou dojde ke ztrátě nebo
poškození jednotlivých dílů výrobku,
použijte pouze originální náhradní díly
Peg Pérego. V případě opravy, výměny,
dotazů na výrobky, prodeje originálních
náhradních dílů a příslušenství se obraťte
na servisní středisko Peg Pérego a
pokud možno uveďte sériové číslo
výrobku.
- 92 -
tel. 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.it
internet stránky www.pegperego.com
Veškerá práva duševního vlastnictví
vztahující se na obsah této příručky
jsou majetkem společnosti PEG-
PEREGO S.p.A a jsou chráněna
platnými zákony.
Ďakujeme, že ste si vybrali
výrobok spoločnosti Peg-
Pérego.
Autosedačka Viaggio 2-3 Shuttle
Plus kategórie „Universal“ s
bezpečnostnými pásmi
Výrobok spĺňa požiadavky nariadenia
EÚ UN/ECE R44/04 a je určený pre deti
s hmotnosťou od 15 do 36 kg (vek
približne od 3 do 12 rokov).
Výrobok možno montovať na sedadlá
väčšiny vozidiel, nie však všetkých.
• Správna inštalácia autosedačky je
možná, ak je v návode k vášmu vozidlu
a servisnej príručke uvedené, že vozidlo
je kompatibilné s bezpečnostnými
systémami kategórie „Universal“.
Táto autosedačka je zaradená do
kategórie „Universal“, ak spĺňa
požiadavky noriem, ktoré sú
náročnejšie než normy platné pre
predchádzajúce modely, keďže na tých
sa neuvádzal typ homologizačného
štítka.
• Autosedačka sa smie používať iba v
schválených vozidlách s 3-bodovými
statickými bezpečnostnými pásmi
alebo samonavíjacími pásmi, ktoré
sú schválené v súlade s normou
UN/ECE R16 alebo nariadeniami s
porovnateľnými požiadavkami.
• DÔLEŽITÉ: použitie 2-bodového
bezpečnostného pásu alebo brušného
pásu je zakázané.
SK_Slovenčina
- 93 -
Autosedačka Viaggio 2-3
Shuttle Plus kategórie „Semi-
Universal“ s bezpečnostnými
pásmi a systémom ISOFIX
Výrobok spĺňa požiadavky nariadenia
EÚ UN/ECE R44/04 a je určený pre deti
s hmotnosťou od 15 do 36 kg (vek
približne od 3 do 12 rokov).
• Doplnky Surefix zabezpečia
väčšiu bezpečnosť a stabilitu vo
vozidle, nenahádzajú však funkciu
bezpečnostných pásov vozidla.
• Autosedačku je možné správne
nainštalovať, pokiaľ návod na
prevádzku a údržbu vozidla stanoví,
že je kompatibilné so „Univerzálnymi“
systémami upevnenia.
Táto detská autosedačka je
zaradená do kategórie „Univerzálne“
a v porovnaní s predchádzajúcimi
modelmi, ktoré nemali štítok
schválenia, spĺňa prísnejšie kritériá
schválenia.
Túto detskú autosedačku možno
používať iba vo schválených vozidlách
vybavených bezpečnostnými pásmi
s tromi statickými bodmi upevnenia
alebo navíjačom schválenými
podľa normy UN/ECE R16 alebo
rovnocenného predpisu.
• DÔLEŽITÉ: použitie 2-bodového
bezpečnostného pásu alebo brušného
pásu je zakázané.
STRAHA:
Pred začatím používania si
dôkladne prečítajte tieto pokyny
a uschovajte ich na bezpečnom
mieste ako referenciu na budúce
použitie. Nedodržanie ktorejkoľvek
časti pokynov týkajúcich sa
montáže autosedačky povedie k
ohrozeniu vášho dieťaťa.
• Zostavenie a montáž autosedačky
Viaggio 2-3 Shuttle Plus musia
vykonávať dospelé osoby a je treba
dbať na to, aby sa do blízkosti výrobku
nedostali deti.
• Počas jazdy vo vozidle nikdy nedržte
dieťa na rukách a v žiadnom prípade
ho neusádzajte mimo detskej sedačky.
V prípade náhleho zabrzdenia môže
dôjsť k vymršteniu dieťaťa dopredu, a
to dokonca aj pri nízkych rýchlostiach.
• Nestrkajte prsty do mechanizmov.
• Mimoriadnu pozornosť venujte
batožine a iným predmetom, ktoré by
v prípade nehody mohli zraniť dieťa
sediace v autosedačke.
• Používajte iba odporúčané montážne
postupy – v opačnom prípade môže
dôjsť k uvoľneniu autosedačky.
• Nikdy nevyberajte dieťa z autosedačky,
kým je vozidlo v pohybe.
• Nikdy nenechávajte dieťa v
autosedačke bez dozoru: dávajte naň
pozor, dokonca aj keď spí.
• Dieťa nikdy nenechávajte samotné
vo vozidle, a to ani na krátku chvíľu.
Teplota vo vozidle sa môže rýchlo
zmeniť a pre dieťa v ňom sa môže stať
nebezpečnou.
• Uistite sa, že žiadny z pohyblivých
častí sedadiel alebo dverí neblokuje
autosedačku.
• Upravte výšku a napnutie pásov a
skontrolujte, či sú správne uspôsobené
- 94 -
prirodzeného zastarávania materiálov
a novelizácie predpisov. Pokiaľ máte
pochybnosti, obráťte sa na stredisko
zákazníckych služieb výrobcu.
• Nevykonávajte žiadne úpravy
výrobku.
• Opravy, výmenu súčastí a informácie
o výrobku zabezpečuje oddelenie
popredajného servisu. Kontaktné
údaje sú uvedené na poslednej strane
tohto návodu.
• Autosedačku možno ponechať vo
vozidle, aj keď sa nepoužíva, musí však
byť upevnená v konektoroch systému
Isofix daného vozidla. V opačnom
prípade ju z auta vyberte – v prípade
nehody by mohla ohroziť osoby
cestujúce vo vozidle.
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré
nie je schválené výrobcom alebo
poverenými orgánmi.
• Pokiaľ je nainštalovaný držiak na
pohár, nikdy doň nedávajte horúce
nápoje.
1_ DÔLEŽITÉ:
Viaggio 2-3 Shuttle Plus“: túto
autosedačku (skupina 2 – 3) je
nutné montovať v smere jazdy.
• Autosedačku Viaggio 2-3 Shuttle
Plus“ nemontujte na sedadlá, ktoré
nie sú otočené do smeru jazdy,
resp. sú umiestnené priečne k
smeru jazdy.
• Autosedačku odporúčame
upevňovať na zadné sedadlo vozidla
na strane spolujazdca.
V prípade montáže autosedačky
na predné sedadlo odporúčame
telu dieťaťa – pásy nesmú byť príliš
tesné. Skontrolujte, či bezpečnostný
pás nie je skrútený a uistite sa, že ho dieťa
nedokáže odopnúť.
• Autosedačku nepoužívajte bez poťahu.
Tento poťah nie je dovolené vymeniť za
iný poťah, ktorý nebol výslovne schválený
výrobcom. Ide o neoddeliteľnú súčasť
sedačky, ktorá zohráva dôležitú úlohu z
hľadiska bezpečnosti.
• Bielu časť z polystyrénu pod sedačkou,
na chrbtovej opierke a opierke hlavy
neodstraňujte ani nevymieňajte, je
dôležitá z bezpečnostného hľadiska.
V prípade akýchkoľvek pochybností
sa obráťte na výrobcu alebo predajcu
tejto autosedačky.
Táto položka je označená postupným
číslom na certifikačnom štítku, ktorý
sa nachádza na dolnej strane sedačky
(obr. 36).
• Neodstraňujte nalepené a našité
štítky. Odstránenie týchto štítkov môže
viesť k zániku súladu tohto výrobku s
legislatívnymi normami.
• Detskú autosedačku nepoužívajte,
ak je pokazená alebo chýbajú niektoré
jej diely, alebo ak bola vystavená
silným nárazom v dôsledku nehôd,
pretože mohlo dôjsť k nebezpečnému
konštrukčnému poškodeniu, ktoré síce
nie je viditeľné, ale môže byť veľmi
nebezpečné.
• Pokiaľ používate výrobok z druhej
ruky, ubezpečte sa, že sa jedná o nový
model, je k nemu návod a všetky
jeho diely riadne fungujú. Staršie
produkty nemusia byť v súlade s
bezpečnostnými norami v dôsledku
- 95 -
zachovať čo najväčší odstup od
prístrojovej dosky.
Viaggio 2-3 Shuttle Plus
nepoužívajte bez chrbtovej
opierky, pokiaľ je dieťa menšie ako
125 cm.
Jednotlivé súčasti výrobku
2• Skontrolujte obsah balenia a ak
niektoré položky chýbajú, obráťte sa na
oddelenie popredajnej starostlivosti o
zákazníkov.
Detská autosedačka má nasledujúce
súčasti: opierka hlavy (a), chrbtová
opierka (b), sedačka s opierkami rúk (c)
a nastaviteľný ramenný pás, ktorý sa
nachádza pod balením sedačky (d).
Autosedačka je pripravená na použitie:
nie je potrebné žiadne skladanie.
Vlastnosti výrobku
Autosedačku Viaggio 2-3 Shuttle Plus
je možné prispôsobovať podľa rastu
vášho dieťaťa. Každé nastavenie je
nezávislé s cieľom zaistiť maximálnu
flexibilitu použitia.
3 Opierku hlavy možno nastavovať v
5 polohách. Potiahnite nahor rukoväť
(obr. a) na zadnej strane opierky hlavy a
súčasne posuňte opierku hlavy (obr. b)
nahor do požadovanej výšky.
DÔLEŽITÉ: počas rastu dieťaťa je
potrebné upravovať výšku opierky
hlavy podľa výšky dieťaťa.
DÔLEŽITÉ: po dokončení
nastavovania sa pokúste pohýbať
opierkou hlavy a uistite sa, že
správne zapadla na svoje miesto.
4Šírka chrbtovej opierky sa dá nastaviť
do troch polôh (zatvorená, stredná,
otvorená).
Stlačte tlačidlo na boku gombíka (1) a
gombík (2) otočte v smere hodinových
ručičiek, aby sa krídlá otvorili.
Táto operácia bude treba s tým, ako
vaše dieťa rastie.
Na zatvorenie krídiel stlačte bočné
tlačidlo a gombík otočte proti smeru
hodinových ručičiek.
5 Výšku chrbtovej opierky možno
nastaviť do 3 polôh: rukoväť v zadnej
časti chrbtovej opierky potlačte
nahor (1) a súčasne zdvihnite celú
chrbtovú opierku (2) do požadovanej
polohy. Ak chcete chrbtovú opierku
umiestniť do nižšej polohy, stlačte
rukoväť (1) a súčasne zatlačte celú
chrbtovú opierku nadol (2). Tento
úkon je potrebné vykonávať, keď
dieťa rastie.
Postup pri montáži
autosedačky v prípade
vozidla s upevňovacími
prvkami Isofix
Tento typ pripojenia možno použiť, ak
je vaše vozidlo vybavené ukotveniami
Isofix. V opačnom prípade prejdite
na ďalšiu časť. Ďalšie informácie o
dostupnosti týchto ukotvení a
ich umiestnení nájdete v návode k
vozidlu.
Upevnenie s použitím upevňovacích
prvkov zaručuje väčšiu stabilitu a
bezpečnosť vo vozidle, nedokáže
však nahradiť zadržiavaciu funkciu
bezpečnostných pásov vozidla.
- 96 -
Postup pri montáži
autosedačky
v prípade vozidla bez
upevňovacích prvkov Isofix
12• Autosedačku Viaggio 2-3 Shuttle
Plus umiestnite na sedadlo vozidla
v smere jazdy (obr. a), nevysúvajte
však upevňovacie prvky kotevného
systému Surefix. Dieťa umiestnite do
autosedačky tak, ako je to znázornené
na obrázku (obr. b) – dávajte pozor,
aby počas tohto úkonu nedošlo k
posunutiu autosedačky.
Zabezpečenie dieťaťa v
autosedačke Viaggio 2-3
Shuttle Plus
13• Zapnite bezpečnostný pás sedadla
a uistite sa, že zacvakol na miesto.. Dva
diely bezpečnostného pása sedadla
umiestnite podľa obrázku; driekový a
ramenný pás je treba pretiahnuť popod
lakťovou opierkou.
14• Na dokončenie zabezpečenia
vášho dieťaťa, pretiahnite pás cet uško
umiestnené na opierke hlavy: pretiahnite
pás mezi uško a opierku hlavy (1), dokiaľ
nezapadne do otvoru uška (2).
DÔLEŽITÉ: Ak je pás voľný,
napnite ho povytiahnutím nad
slučku (3). Vždy dávajte pozor,
aby bol pás napnutý a aby nebol
skrútený.
15• Na odstránenie pásu ho vytiahnite
cez otvor uška (1) a potom spomedzi
uško a opierku hlavy (2), dokiaľ sa úplne
neodstráni.
6 Na predĺženie konektorov vo vnútri
sedačky, otočte rukoväť na prednej
strane sedačky, ruku položte na otvor
označený žltou farbou (obr. a) a
potiahnite pozdĺžne smerom k sebe
(obr. b). Konektory sa automaticky
vysunú (obr. c). Opakujte, aby ste
zabezpečili, že konektory sa vysunú
súčasne a úplne sa predĺžia.
7• Konektory autosedačky pripevnite
na háky Isofix vo vozidle a skontrolujte,
či zacvakli“ na miesto.
8 DÔLEŽITÉ: Ukotvenia systému
Isofix a upevňovacie prvky kotevného
systému autosedačky sú správne
zarovnané, keď sa nad konektormi
nachádza zelený indikátor (obr.
a). Červený indikátor signalizuje
NESPRÁVNE zarovnanie upevňovacích
prvkov (obr. b).
9 Autosedačku možno sklopiť podľa
ilustrácie.
Ak chcete predĺžiť ISOFIX úchyty,
sklopte sedačku priťažením
autosedačky smerom k sebe.
10 • Na odpojenie autosedačky Viaggio
2-3 Shuttle Plus od sedadla vozidla
ťahajte rukoväť (1), kým konektory
nebudú úplne odhalené. Tým sa na
bokoch základne odhalia žlté tlačidlá
odpojenia. Potiahnite obe tlačidlá
(2), kým nezačujete cvaknutie, ktoré
signalizuje odpojenie konektorov.
Teraz môžete sedačku odpojiť.
11• Na opakované zasunutie
konektorov do sedačky, potiahnite
páčku (1) a súčasne stlačte jeden z
dvoch konektorov (2), dokiaľ už takmer
nebudú vidieť.
- 97 -
16
DÔLEŽITÉ: bezpečnostný pás
je v správnej polohe, keď sa plecia
dieťaťa nachádzajú tesne pod slučkou
pre bezpečnostný pás (tak, ako je to
znázornené na obrázku).
Používanie bez chrbtovej
opierky
VAROVANIE: Viaggio 2-3 Shuttle
Plus nepoužívajte bez chrbtovej opierky,
pokiaľ je dieťa menšie ako 125 cm.
AKO ODSTRÁNIŤ CHRBTOVÚ
OPIERKU
17• Držadlo na prenášanie (1) potiahnite,
čím získate prístup k dvom gombíkom na
zadnej strane.
Stlačte oba gombíky (2) a súčasne
potiahnite chrbtovú opierku nahor (3).
18• Vložte dva háky na sedačke do ich
puzdier vedľa zadnej časti sedačky.
Postup pri pripojení
autosedačky do vozidla,
pokiaľ máte upevňovacie
prvky Isofix
Pozrite na obrázky a text od bodu 6 do
bodu 11.
Postup pri pripojení
autosedačky
v prípade vozidle, ktoré
NEMAJÚ upevňovacie
prvky Isofix
Pozrite obrázok 12 a príslušné pokyny.
Postup zabezpečenia dieťa
v autosedačke Viaggio 2/-3
Shuttle Plus bez chrbtovej
opierky
19• Dieťa pripevnite popruhmi podľa
obrázku a skontrolujte, či sa sedačka v
priebehu tejto operácie nepohla.
20• Zapnite bezpečnostný pás sedadla
a uistite sa, že zacvakol na miesto. Dva
diely bezpečnostného pása sedadla
umiestnite podľa obrázku; driekový a
ramenný pás je treba pretiahnuť popod
lakťovou opierkou.
21• Na dokončenie inštalácie do vozidla
je možné použiť nastaviteľnú slučku v
oblasti pliec. Na odstránenie slučky z
miesta pod látkou sedadla postupujte
podľa pokynov nižšie.
22Vytiahnite popruh zo slučky spod
sedadla auta.
23Vytiahnite popruh zo slučky v oblasti
pliec stlačením tlačidla za sedadlom
vozidla (1) a potiahnutím nahor (2).
24• Bezpečnostný pás pretiahnite cez
slučku v oblasti ramien (ako na obrázku),
potom spustite slučku v oblasti ramien (1)
potiahnutím pásu (2).
25• Upravte výšku slučky v oblasti ramien
tak, aby sa nachádzala tesne nad úrovňou
ramien.
Odstránenie poťahu z
výroby
Textilné súčasti autosedačky Viaggio 2-3
Shuttle Plus možno odstraňovať a čistiť.
26• Dodržiavajte pokyny na pranie
uvedené na poťahu sedačky.
- 98 -
ODSTRÁŇTE POŤAH zo sedačky:
27 Odpojte gombíky na boku sedačky
a stiahnite ho zo sedačky.
28• Dva elastické pásiky pripevníte na
bokoch základne chrbtovej opierky.
29• Odpojte dva gombíky a vytiahnite
dolnú časť zadného chrániča.
ODSTRÁNENIE POŤAHU Z
CHRBTOVEJ OPIERKY:
30 Odpojte štyri očká od plastových
gombíkov po stranách chrbtovej
opierky. Na uľahčenie tohto úkonu
presuňte bočné krídla do vzdialenejšej
polohy.
31 Uvoľnite dve horné pružné oká a
potom dve dolné, ktoré sú umiestnené
na oboch stranách.
32 Dve chlopne vyberte z otvorov
v hornej časti chrbtovej opierky. Na
uľahčenie tohto úkonu presuňte
opierku hlavy nahor. Následne môžete
odstrániť poťah z chrbtovej opierky
autosedačky.
ODSTRÁNENIE POŤAHU Z
OPIERKY HLAVY:
33 Na odstránenie plastového krytu
na zadnej strane opierky hlavy uvolnite
dva bočné háčiky.
34 Uvolnite horný (1) a dolný (2)
podľa ukážky.
35• Na odstránenie poťahu opierky
hlavy trochu zdvihnite opierku hlavy
a uvolnite dve pružné oká na jednej
strane (obr_a) a potom na druhej
(obr_b). Odstráňte poťah.
Postup pri nasadzovaní poťahu na
autosedačku
Pokračujte realizáciou krokov uvedených
na obrázkoch 26 až 35 v opačnom
poradí.
Sériové čísla
36• Na spodnej strane Viaggio 2-3
Shuttle Plus sú uvedené informácie
o názve produktu, dátume výroby a
výrobnom čísle, spoločne s oranžovým
certifikačným štítkom.
Držiak na pohár
37 Autosedačka má držiak na
pohár. Držiak na pohár umiestnite
na hríbovité tlačidlo na ktorejkoľvek
strane sedačky a upevníte ho na
miesto.
Čistenie a údržba
Tento výrobok vyžaduje minimálnu
údržbu.
• Čistenie a údržbu smú vykonávať iba
dospelé osoby.
Všetky pohyblivé súčasti odporúčame
pravidelne čistiť.
• Plastové diely pravidelne čistite
vlhkou handričkou. Nepoužívajte
rozpúšťadlá a podobné látky.
• Diely z výroby čistite od prachu kefou
alebo podľa pokynov uvedených v
príslušnej časti.
• Na čistenie polystyrénových dielov
nepoužívajte rozpúšťadlá a podobné
produkty.
Výrobok chráňte pred poveternostnými
vplyvmi, napr. vlhkosťou, dážďom a
snehom. Dlhodobejšie vystavenie
- 99 -
slnečnému žiareniu môže spôsobiť
zmeny sfarbenia mnohých materiálov.
Výrobok skladujte v suchu.
Vysvetlivky k informáciám
na homologizačnom štítku
V tomto odseku nájdete informácie
o tom, ako čítať homologizačný
(oranžový) štítok.
Upevňovací systém s 3-bodovým
statickým bezpečnostným pásom
alebo samonavíjacím pásom.
• označenie „UNIVERSAL“ signalizuje,
že autosedačka je vhodná na
použitie vo vozidlách s týmto typom
bezpečnostných pásov.
• Štítok uvádza váhovú kategóriu
autosedačky.
• Písmeno E v kruhu označuje
európske typové schválenie a číslo
označuje krajinu, ktorá vydala typové
schválenie (1: Nemecko, 2: Francúzsko,
3: Taliansko, 4: Holandsko, 11: Veľká
Británia, 24: Írsko).
• Číslo typového schválenie: ak začína
číslom 04, označuje štvrtý dodatok
(platný v súčasnosti) nariadenia R44.
• Referenčná norma: UN/ECE R44/04.
• Sériové číslo z výroby: po vydaní
typového schválenia každá
autosedačka získa vlastné číslo.
Peg-Pérego S.p.A.
Peg-Perego SpA používa systém
riadenia kvality, ktorý bol certifikovaný
organizáciou TÜV Italia Srl v súlade s
normou ISO 9001.
Spoločnosť Peg Pérego môže
kedykoľvek vykonať zmeny a úpravy
na modeloch, ktoré sú popísané v tejto
publikácii, ak si to budú vyžadovať
technické alebo obchodné podmienky.
Asistenčná služba
spoločnosti Peg-Pérego
Ak by ste náhodou časti modelu
stratili alebo by sa poškodili, používajte
výhradne originálne náhradné diely Peg
Pérego. V prípade prípadných opráv,
výmen, informácií o výrobkoch, predaji
náhradných dielov a príslušenstva sa
obráťte na servisnú sieť Peg Pérego,
pričom uveďte, ak by ste ho mali k
dispozícii, sériové číslo výrobku.
tel. 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.it
internetová stránka www.pegperego.com
Všetka pravá duševného vlastníctva
vzťahujúce sa na obsah tejto príručky sú
majetkom spoločnosti PEG-PEREGO SpA
sú chránené platnými zákonmi.
- 100 -
Köszönjük, hogy a
Peg-Pérego termékét
választotta.
Autós ülés, Viaggio 2-3 Shuttle
Plus „Univerzális” kategória,
hevederekkel
• Megfelel az UN/ECE R44/04 EU
irányelvnek 15 és 36 kg-os (kb. 3 – 12
éves) gyermekek számára.
• Használható a legtöbb gépjármű
ülésén, de nem mindegyiken.
• Az autós ülést akkor lehet megfelelően
beszerelni, ha járműve kezelési és
karbantartási útmutatója szerint az
kompatibilis az „Univerzális” jelölésű
visszatartó rendszerekkel.
• Ez az autós ülés „Univerzális” besorolású,
ha megfelel a korábbi, jóváhagyási címke
nélküli modellekre vonatkozóaknál
szigorúbb szabványoknak.
• Az autós ülés csak a jóváhagyott,
3 pontos, az UN/ECE R16 vagy azzal
egyenértékű előírások által jóváhagyott
statikus vagy övfeszítős biztonsági övvel
felszerelt járművekben használható.
• FONTOS! Tilos 2 pontos biztonsági
övet vagy medenceövet használni!
Autós ülés, Viaggio 2-3 Shuttle
Plus „Univerzális” kategória,
hevederekkel + ISOFIX
rendszerrel
• Megfelel az UN/ECE R44/04 EU
irányelvnek 15 és 36 kg-os (kb. 3 – 12
HU_Magyar
éves) gyermekek számára.
• Az Isofix csatlakozókhoz való rögzítés
nagyobb stabilitást és biztonságot
garantál autóban, de nem helyettesíti a
jármű biztonsági öveinek használatát a
gyermek biztonsága érdekében.
• Az autós gyermekülés beszerelése
akkor megfelelő, ha a jármű használati
és karbantartási kézikönyve jelzi, hogy
megfelel az „Univerzális” osztályú
rögzítő rendszerekkel.
• Ennek az autós gyermekülésnek
a besorolása a korábbi, hitelesítő
címkével nem rendelkező modellekhez
képest, a hitelesítési kritériumoknak
megfelelően „Univerzális”.
• A gyerekülés csak jóváhagyott
járművekhez használható, három
pontos statikus övvel, vagy feltekerővel
rendelkezik, melyek jóváhagyása az
UN/ECE R16 szabályozása vagy ezzel
egyenértékű szabvány szerint történt.
• FONTOS! Tilos 2 pontos biztonsági övet
vagy medenceövet használni.
VIGYÁZAT
Használat előtt figyelmesen olvassa
végig ezt az útmutatót, és őrizze azt
meg, később még szüksége lehet rá.
Ha nem tartja be szigorúan az ülésre
szerelés útmutatóját, azzal veszélybe
sodorja gyermekét.
• A Viaggio 2-3 Shuttle Plus ülést csak
felnőttek állíthatják össze, és szerelhetik
be. A gyermekeket eközben tartsa távol
a terméktől!
• Ha járműben utazik, gyermekét soha
ne tartsa a karjában, vagy engedje,
hogy az autós ülésen kívül utazzon.
- 101 -
Hirtelen fékezés esetén, még alacsony
sebességen is, könnyen előreeshet a
gyermek.
• Ne dugja az ujjait a szerkezetbe.
• Fordítson különös figyelmet a
poggyászra és egyéb tárgyakra, melyek
baleset esetén az autós ülésben ülő
gyermek sérülését okozhatják.
• Ne szerelje be az ülést az előírtaktól
eltérő módon, mert leválhat a jármű
üléséről.
• Soha ne vegye ki gyermekét az autós
ülésből, ha a jármű mozgásban van.
• Soha ne hagyja gyermekét felügyelet
nélkül az autós ülésben: még alvás
közben is tartsa figyelemmel.
• Ne hagyja a gyermeket felügyelet
nélkül az autóban, még rövid időre se. Az
utastér hőmérséklete hirtelen változhat,
és veszélyes lehet az autóban lévő
gyermek számára.
• Ellenőrizze, hogy az autós ülést nem
akadályozza-e a jármű ülésének egy
mozgó alkatrésze, vagy egy ajtó.
• Állítsa be az övek magasságát és
feszességét, és ellenőrizze, hogy
felfekszenek-e a gyermek testére, és
nincsenek-e túl magasan. Ellenőrizze,
hogy a biztonsági öv nincs-e
megcsavarodva, és a gyermek nem
tudja-e kioldani.
• Ne használja az autós ülést a bélése
nélkül. Ezt a bélést nem lehet más
bélésre lecserélni, ha azt nem hagyta
kifejezetten jóvá a gyártó, mivel az az
ülés szerves része, és létfontosságú a
biztonság szempontjából.
• Ne távolítsa el és ne cserélje ki a
polisztirol fehér részt az ülés alól,
a háttámlán és a fejtartón, mivel a
biztonság szerves részét képezik.
• Ha kétségei vannak, keresse fel az ülés
gyártóját vagy forgalmazóját.
• A termék számozása az ülés alsó részén
lévő hitelesítő címke alapján történ (36
ábra).
• Ne távolítsa el az öntapadós és felvarrt
címkéket. Előfordulhat, hogy a címkék
eltávolítását követően a termék nem
felel meg a jogszabályoknak.
• Ne használja az autós gyermekülést,
ha sérült, hiányoznak részei, vagy ha
baleset miatt erős igénybevételnek lett
kitéve, mivel a szerkezet nem látható, de
különösen veszélyes sérülését okozhatja.
• Ha a terméket más már használta,
ellenőrizze, hogy a legújabb modell-e,
hogy megfelel-e az előírásoknak, valamint,
hogy minden része működőképes-e. Az
elavult termék az anyagok természete
elhasználódása és a szabványok
módosulásai miatt nem biztos, hogy
megfelel a követelményeknek. Kétség
esetén lépjen kapcsolatba a gyár
ügyfélszolgálatával.
• Ne alakítsa át a terméket.
• A termék javíttatásáért vagy
alkatrészek cseréjéért, illetve a termékkel
kapcsolatos tájékoztatásért forduljon az
ügyfélszolgálathoz; a kapcsolattartási
adatok a kézikönyv utolsó oldalán
találhatóak.
• Ha nincs használatban, az autós ülés
maradhat a járműben, ha az a jármű
ISOFIX rögzítőpontjaihoz van rögzítve;
ellenkező esetben távolítsa el a
járműből: baleset esetén veszélyes lehet
más utasokra nézve.
- 102 -
• Ne használjon a gyártó vagy az illetékes
hatóságok által jóvá nem hagyott
tartozékokat.
• Ha a termék rendelkezik italtartóval,
soha ne helyezzen az italtartóba meleg
italt.
1_ FONTOS
Viaggio 2-3 Shuttle Plus”: ez az autós
ülés, 2-3. csoport, menetirányban kell
felszerelni.
• Ne szerelje fel a Viaggio 2-3 Shuttle
Plus” ülést a menetiránnyal szemben
vagy a menetirányra merőlegesen álló
ülésekre.
• Javasoljuk, hogy az autós ülést
mindig a jármű hátsó ülésére, az utas
oldalra szerelje.
• Ha az autós ülést az első ülésre szereli,
helyezze azt a lehető legtávolabb a
műszerfaltól.
Ne használja a Viaggio 2-3 Shuttle
Plus terméket háttámla nélkül, ha a
gyermek 125 cm - nél alacsonyabb
termetű.
A termék alkatrészei
2
Vizsgálja meg a csomag tartalmát
és vegye fel a kapcsolatot az
ügyfélszolgálattal, ha valami hiányzik.
Az autós gyermekülés részei az alábbiak:
fejtartó (a), háttámla (b), ülés karfával (c),
állítható vállszíj, mely az ülés csomagolása
alatt található (d).
Az autós ülés használatra kész: nincs
szükség összeszerelésre.
A termék jellemzői
A Viaggio 2-3 Shuttle Plus növekvő
gyermekéhez igazítható. Minden
beállítás a többitől független, így
biztosítható a teljesen rugalmas
használat.
3• A fejtartó 5 állásba szabályozható.
Emelje meg a fogantyút (a. ábra) a
fejtámla hátoldalán, és ezzel együtt
emelje fel a fejtámlát (b. ábra) a kívánt
magasságba.
FONTOS: Ahogy nő a gyermek,
a testmagasságának megfelelően át
kell állítani a fejtámla magasságát.
FONTOS: Miután befejezte a
műveletet, próbálja megmozdítani
a fejtámlát, hogy az megfelelően
rögzült-e a helyén.
4
A háttámlák szélessége három
pozícióba állítható (zárt, középső,
nyitott). Nyomja meg a gombot a
(1) gomb oldalán, majd forgassa el
a gombot (2) az óramutató járásával
megegyező irányba a szárnyak
nyitásához. Erre a műveletre a gyermek
növekedése miatt van szükség. A
szárnyak zárásához nyomja meg az
oldalsó gombot és fordítsa el a gombot
az óramutató járásával ellentétes
irányba.
5
A háttámla magassága 3 állásba
állíthat: a háttámla hátsó részen nyomja
a kart felfelé (1), közben emelje meg
az egész háttámlát (2) a megfelelő
magaságba. A háttámla leengedéséhez
húzza meg a fogantyút (1), és ezzel
együtt nyomja lefelé a háttámlát (2).
Erre szükség van, ahogy nő a gyermeke.
- 103 -
Az autós ülés rögzítése a
járműben,
ha járműve rendelkezik
ISOFIX rögzítőpontokkal
Ilyen módon akkor rögzíthető, ha járműve
rendelkezik ISOFIX rögzítőfülekkel.
Ellenkező esetben lapozzon a következő
szakaszhoz. A fülek elérhetőségével és
elhelyezkedésével kapcsolatban lásd a
jármű kezelési útmutatóját.
A rögzítőelemek használata nagyobb
stabilitást és biztonságot garantál
a járműben, de nem helyettesíti a
jármű biztonsági öveinek visszatar
funkcióját.
6
Az ülésben lévő csatlakozók
hosszabbítását az ülés elülső részén lévő
karral végezze, helyezze a kezét a sárga
jelzésű nyílásba (a_ábra) és húzza maga
felé (b_ábra). A csatlakozók automatikusan
kiugranak (c_ábra). Ismételje meg
a műveletet és ellenőrizze, hogy a
csatlakozók egyszerre és maximális hosszal
ugranak ki.
7
• Rögzítse az autós gyerekülés csatlakozóit
az autósülés Isofix rögzítőbe, míg kattanást
nem hall.
8
FONTOS: a jármű ISOFIX
rögzítőfülei és az autós ülés alapjának
rögzítőelemei akkor vannak megfelelően
összekapcsolva, ha zöld jelzést lát a
csatlakozók fölött (a. ábra). A piros jelzés
azt jelzi, hogy a csatlakozók NINCSENEK
megfelelően rögzítve (b. ábra).
9
Az autós gyerekülés az ábra szerint
ledönthető. A ledöntéshez hosszabbítsa
meg az Isofix csatlakozókat, húzza a
gyerekülést maga felé
10
• A Viaggio 2-3 Shuttle Plus jármű ülésből
történő kioldásához húzza ki a kart (1), míg
a Suferix Base csatlakozói teljesen ki nem
ugranak. Ezzel a művelettel az alap oldalain
a sárga gombok láthatók lesznek, ezt
követően húzza ki a két gombot (2) addig,
míg a csatlakozók nyitásakor egy kattanást
nem hall. Ekkor az autós gyerekülés
eltávolítható.
11
• A csatlakozókat úgy illessze vissza
az ülésbe, hogy húzza ki újból a kart (1),
és ezzel egyidejűleg nyomja be az egyik
csatlakozót (2) minimum hosszig.
Az autós ülés rögzítése a
járműben
ha járműve nem
rendelkezik ISOFIX
rögzítőpontokkal
12
A Viaggio 2-3 Shuttle Plus autós
ülést menetirányban helyezze
el a jármű ülésén, a Surefix alap
rögzítőelemeit (a. ábra) még ne tolja
elő, helyezze el a gyermeket az ülésben
az ábrán (b. ábra) látható módon, és
gondoskodjon róla, hogy eközben ne
mozduljon el az autós ülés.
Gyermeke biztonságos
rögzítése a Viaggio 2-3
Shuttle Plus ülésben
13•
Vezesse át és rögzítse az autó
biztonsági övét kattanásig.. Illessze be
az övrészt az ábrának megfelelően; a
derékrésznél és a vállrésznél is a kar alatt
kell átvezetni az övet.
14
Gyermeke rögzítésének
befejezéséhez vezesse át az övet a
- 104 -
fejtámlán lévő megvezetőelemen:
vezesse át az övet a megvezetőelem és
a fejtámla (1) között, amíg az be nem
csúszik a vezető nyílásba (2).
FONTOS: Ha az öv laza, húzza
feszesre a fül fölött (3). Ügyeljen rá,
hogy az öv mindig feszes legyen, és
ne legyen megcsavarodva.
15
Az öv eltávolításához csúsztassa
ki a vezető nyílásból (1), majd a
megvezetőelem és a fejtámla (2) közül,
amíg teljesen el nem távolította.
16
FONTOS: A biztonsági öv akkor
van helyesen beállítva, ha a gyermek
válla kicsivel a vállrészen lévő fül alatt van,
ahogy az ábrán is látható.
Háttámla nélküli
használat
FIGYELEM: Ne használja a Viaggio
2-3 Shuttle Plus terméket háttámla nélkül,
ha a gyermek 125 cm - nél alacsonyabb
termetű.
A HÁTTÁMLA ELTÁVOLÍTÁSA
17• Húzza ki a hordozófület (1) és tegye
szabaddá a két hátsó gombot.
Nyomja meg a két gombot (2), közben
húzza felfelé a háttámlát (3).
18• illessze az ülés két rögzítőjét a
megfelelő helyre az ülés hátsó része
mellett.
Autós gyerekülés
rögzítéseIsofix
rögzítőkkel rendelkező
járműben
Lásd 6-11 ábra és szöveg
Az autós gyerekülés
rögzítése
Isofix rögzítőkkel nem
rendelkező járműben
Lásd 12. ábra és hozzá tartozó szöveg
A gyermek rögzítése
háttámla nélküli
Viaggio 2-3 Shuttle Plus
termékbe
19
Helyezze el gyermekét az ábrának
megfelelően, ügyeljen arra, hogy az
autós gyerekülés ne mozduljon el
közben.
20• Vezesse át és rögzítse az autó
biztonsági övét kattanásig.. Illessze be
az övrészt az ábrának megfelelően; a
derékrésznél és a vállrésznél is a kar
alatt kell átvezetni az övet.
21
• A teljes rögzítéshez használható
a vállrészen lévő állítható bújtató. Az
üléshuzat alatt lévő foglalatból az
alábbi ábrán jelölt sorrendben húzza ki
a bújtatót.
22
• Húzza ki a szalagot a bújtatóból,
ami az ülés alatt található.
23
• Hosszabbítsa meg a vállrész
bújtatóján a szalagot, ehhez nyomja le
az ülés hátsó részén lévő gombot (1) és
ezzel egyidejűleg húzza felfelé (2).
24
• Illessze a biztonsági övet a
vállrész bújtatójába (az ábra szerint),
majd eressze le a bújtatót (1) az öv
kihúzásával (2).
25
• A vállrész bújtatójának megfelelő
magassága éppen a vállmagasság
felett van.
- 105 -
A szövet huzatok
eltávolítása
A Viaggio 2-3 Shuttle Plus szövet elemei
tisztítás céljából eltávolíthatóak.
26
Kövesse az ülés huzatján lévő mosási
útmutatót.
ÜLÉS ELTÁVOLÍTÁSA
27•
Fűzze ki a két bújtatót a gyerekülés
ülésének oldalsó részén a gombokból és
távolítsa el az ülést
28•
Oldja ki a két oldalsó gumit a
háttámla alján.
29•
Gombolja ki a két gombot és távolítsa
el a derékvédőt.
A HÁTTÁMLA HUZATÁNAK
ELTÁVOLÍTÁSA:
30
Akassza le a négy karikát a háttámla
oldalán lévő műanyag fülekről. Ez
könnyebb, ha az oldalsó szárnyakat
szélesebbre állítja.
31
Oldja ki a két felső rugalmas szíjat,
majd a két alsót mindkét oldalon.
32
Vegye ki a háttámla felső részén lévő
két fület a nyílásból. Ez könnyebb, ha
megemeli a fejtámlát. Ekkor eltávolíthatja
a huzatot autós ülés háttámlájáról.
HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA A
FEJTÁMLÁRÓL:
33
A fejtámla műanyag borításának
eltávolításához oldja ki a két oldalsó
kampót.
34
Oldja ki a felsőt (1) és alsót (2) az ábrán
látható módon.
35• A fejtámla huzat eltávolításához
kicsit emelje meg a fejtámlát, és oldja
ki a két rugalmas szíjat az egyik oldalon
(a. ábra), majd a másik oldalon (b. ábra).
Távolítsa el a huzatot.
Az autós gyerekülés
béléseinek
visszahelyezése
Járjon el ellentétes módon a 26-35.
ábráknak megfelelően.
Sorozatszámok
36
A Viaggio 2-3 Shuttle Plus ülés alján
az alábbi információk találhatók: termék
neve, gyártás dátuma, és sorozatszám;
továbbá megtalálható rajta a hitelesítő
narancssárga színű címke.
Italtar
37• Az autós gyerekülés italtartóval
rendelkezik. Helyezze az italtartót az
ülés mindkét oldalán lévő gombára és
rögzítse.
A termék tisztítása
• A termék minimális ápolást igényel.
• A tisztítást és ápolást csak felnőttek
végezhetik.
• Javasoljuk, hogy a mozgó alkatrészeket
tartsa tisztán.
• A műanyag alkatrészeket rendszeresen
tisztítsa meg egy nedves kendővel. Ne
használjon oldószereket vagy hasonló
anyagokat.
• A szövet részekről kefével távolítsa el
a port, vagy kövesse az erről szóló rész
tisztítási útmutatásait.
• A polisztirén alkatrészeket ne tisztítsa
oldószerekkel vagy hasonló termékekkel.
- 106 -
Védje a terméket a környezeti hatásoktól,
mint a nedvesség, az eső vagy a hó.
A hosszú idejű közvetlen napfény az
anyagok elszíneződését okozhatja.
• A terméket száraz helyen tárolja.
A típus jóváhagyási címke
értelmezése
• Ez a bekezdés elmagyarázza, hogyan
értelmezze a típus jóváhagyási címkét
(narancssárga címke).
Három pontos statikus vagy
feltekerővel rendelkező rögzítő
rendszer
• az UNIVERSAL felirat azt jelzi, hogy
az autós gyerekülés megfelel az ilyen
típusú övvel rendelkező járművekhez.
• A címke jelzi a terméket használó
személy súlyát.
• A körben lévő E betű jelzi az európai
jóváhagyást, a szám pedig a jóváhagyást
kibocsátó országot (1: Németország, 2:
Franciaország, 3: Olaszország, 4: Hollandia,
11: Nagy-Britannia, 24: Írország).
Típus jóváhagyási szám: ha 04-gyel
kezdődik, az az R44 előírás negyedik
(jelenleg hatályban lévő) kiegészítését
jelzi.
• Referencia szabvány: UN/ECE R44/04.
Termé sorozatszám: a típus jóváhagyását
követően minden autós ülést egyedi
azonosító számmal látnak el.
Peg-Pérego S.p.A.
A Peg-Perego SpA az ISO 9001
szabványnak megfelelően TÜV Italia
Srl által hitelesített minőségirányítási
rendszerrel rendelkezik. A Peg-Pérego
az ebben a kiadványban ismertetett
modelleknél műszaki vagy kereskedelmi
jellegű okokból kifolyólag bármikor
végrehajthat módosításokat.
Peg-Pérego vevőszolgálat
Ha a modell részei véletlenül elvesznek
vagy megsérülnek, akkor csak eredeti Peg
Pérego cserealkatrészeket használjanak!
Az esetleges javítások, cserék, a
termékekkel kapcsolatos információk
valamint az eredeti alkatrészek és
tartozékok értékesítése ügyében
vegyék fel a kapcsolatot a Peg Pérego
Vevőszolgálatával, meghatározva a
termék sorozatszámát, amennyiben a
rendelkezésükre áll.
tel. 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.it
internetes weboldal www.pegperego.com
A kezelési útmutató tartalmával
kapcsolatos minden szellemi tulajdonjog
a PEG-PEREGO S.p.A. tulajdonát képezi,
és az érvényes jogszabályok hatálya alá
tartozik.
- 107 -
SL_Slovenščina
Zahvaljujemo se vam za
izbiro izdelka Peg-Pérego.
Univerzalni varnostni
sedež za otroke Viaggio 2-3
Shuttle Plus s pasovi
• Homologiran je skladno z evropskim
standardom UN/ECE R44/04 za otroke,
težke 15 do 36 kg (približno 3 do 12 let).
• Primeren je za večino sedežev vozil,
vendar ne za vse.
Varnostni sedež za otroke je mogoče
pravilno namestiti v vozilo, če je v navodilih
za uporabo in vzdrževanje vozila navedena
združljivost z univerzalnimi sistemi za
zadrževanje otrok.
Ta varnostni sedež za otroke se uvršča
v univerzalno kategorijo po načelih
homologacije, ki so strožja kot pri prejšnjih
modelih, ki nimajo homologacijske nalepke.
Varnostni sedež za otroke je mogoče
uporabljati le pri odobrenih vozilih s
tritočkovnim pasom, statičnim ali z
navijalom, homologiranih v skladu z UN/
ECE R16 ali enakovrednimi standardi.
• POMEMBNO: uporaba dvotočkovnega ali
trebušnega pasu ni dovoljena.
Poluniverzalni varnostni
sedež za otroka Viaggio
2-3 Shuttle Plus s pasovi in
priključki ISOFIX
• Homologiran je skladno z evropskim
standardom UN/ECE R44/04 za otroke,
težke 15 do 36 kg (približno 3 do 12 let).
Priklop otroškega varnostnega sedeža na
priključke Isofix zagotavlja večjo trdnost in
varnost v vozilu, vendar ne nadomešča
varnostnih pasov vozila pri varnem
zadrževanju otroka.
Varnostni sedež za otroke je mogoče
pravilno namestiti v vozilo, če je v
navodilih za uporabo in vzdrževanje vozila
navedena združljivost z univerzalnimi
sistemi za zadrževanje otrok.
Ta varnostni sedež za otroke se uvršča
v univerzalno kategorijo po načelih
homologacije, ki so strožja kot pri prejšnjih
modelih, ki nimajo homologacijske
nalepke.
Varnostni sedež za otroke je mogoče
uporabljati le pri odobrenih vozilih s
tritočkovnim pasom, statičnim ali z
navijalom, homologiranih v skladu z UN/
ECE R16 ali enakovrednimi standardi.
• POMEMBNO: uporaba dvotočkovnega
ali trebušnega pasu ni dovoljena.
OPOZORILO
Pred uporabo preberite navodila
in jih shranite na ustrezno mesto,
tako da jih boste po potrebi lahko v
prihodnje znova uporabili. Če navodil
za namestitev varnostnega sedeža za
otroke strogo ne upoštevate, lahko
ogrozite varnost vašega otroka..
• Za montažo in namestitev varnostnega
sedeža za otroke Viaggio 2-3 Shuttle Plus
naj poskrbi odrasla oseba, pri tem pa naj
bo otrok ustrezno oddaljen od izdelka.
• Otroka med vožnjo nikoli ne držite v
naročju in nikoli ga ne posedajte zunaj
varnostnega sedeža za otroke. V primeru
nenadnega zaviranja, četudi pri nizki
- 108 -
V primeru dvomov se obrnite na
proizvajalca ali na pooblaščenega prodajalca
tega varnostnega sedeža za otroke.
Ta izdelek je označen s homologacijsko
nalepko s serijsko številko, ki je pritrjena na
spodnji strani sedišča (slika 36).
• Ne odstranjujte nalepk in našitkov, saj v
tem primeru izdelek ne bi več izpolnjeval
zahtev standarda.
• Ne uporabljajte otroškega varnostnega
sedeža, če opazite, da je polomljen
ali mu manjkajo določeni deli ali je bil
izpostavljen izrednim obremenitvam
med udeležbo v nesreči, saj ima lahko
strukturne poškodbe, ki niso vidne, a so
izredno nevarne.
• Če je izdelek rabljen, preverite, ali
gre za novejši model, ali so priložena
navodila in ali so vsi njegovi deli delujoči.
Zaradi naravnega staranja materialov in
spremembe predpisov, zastarel izdelek
modra ni v skladu z veljavno zakonodajo.
V primeru dvomov se obrnite na
proizvajalčevo servisno službo.
• Ne predelujte izdelka.
• Za morebitna popravila, zamenjavo delov
in informacije o izdelku se obrnite na
poprodajno službo. Različne informacije
so na voljo na zadnji strani teh navodil.
• Če je varnostni sedež za otroke vpet v
priključke Isofix, ga lahko pustite v vozilu
tudi praznega, če pa priključkov Isofix
ne uporabljate, ga vzemite iz vozila,
saj v primeru prometne nesreče lahko
predstavlja nevarnost za druge potnike.
• Ne uporabljajte dodatne opreme, ki je
ne odobri proizvajalec ali pristojni organi.
• Če je opremljen z držalom za napitke,
vanj nikoli ne vstavljajte toplih napitkov.
hitrosti, lahko otroka silovito vrže naprej.
• Ne vstavljajte prstov v mehanizme.
V vozilu bodite posebej pozorni na
prtljago in na druge predmete, ki bi v
primeru nezgode lahko poškodovali
otroka v varnostnem sedežu.
• Ne sledite drugačnim postopkom
namestitve od tistih, ki so opisani v teh
navodilih, saj obstaja nevarnost odpetja
s sedeža.
• Nikoli ne pustite otroka v varnostnem
sedežu brez nadzora: nadzirajte ga tudi
med spanjem.
• Otroka ne puščajte v avtomobilu brez
nadzora, niti za kratek čas. Notranja
temperatura prostora avtomobila se
lahko nenadoma spremeni in postane
nevarna za otroka.
• Pazite, da se varnostni sedež za
otroke ne zagozdi pod premični del
avtomobilskega sedeža ali ob vrata vozila.
• Otroka nikoli ne jemljite iz varnostnega
sedeža medtem, ko se vozilo premika.
• Nastavite pasova po višini in ju ustrezno
napnite, tako da se bosta dobro prilegala
otrokovemu telesu, vendar ga ne bosta
premočno stiskala; prepričajte se, da
varnostni pas ni zvit in da ga otrok ne more
sam odpeti.
• Ne uporabljajte varnostnega sedeža
za otroke brez tekstilne prevleke in
prevleke ne zamenjujte s tako, ki je ne
bi odobril proizvajalec, saj je prevleka
sestavni del varnostnega sedeža in
zagotavlja varnost
Ne odstranjujte in ne zamenjujte belega
dela iz polistirena pod sediščem, v hrbtnem
naslonu in naslonu za glavo, saj zagotavlja
varnost otroškega varnostnega sedeža.
- 109 -
1_ POMEMBNO
• "Viaggio 2-3 Shuttle Plus": otroški
varnostni sedež skupine 2-3 z
namestitvijo v smeri vožnje.
• Ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža “Viaggio 2-3
Shuttle Plus” na sedeže, ki so usmerjeni
nasprotno od običajne smeri vožnje
vozila ali prečno nanjo.
• Priporočljiva je namestitev otroškega
varnostnega sedeža na zadnjo klop
avtomobila, za sovoznikov sedež.
• Če otroški varnostni sedež namestite
na sovoznikov sedež, ga čim bolj
oddaljite od armaturne plošče.
• Otroškega varnostnega sedeža
Viaggio 2-3 Shuttle Plus nikoli ne
uporabljajte brez hrbtnega naslona,
če je otrok nižji od 125 cm.
Sestavni deli izdelka
2
Preverite vsebino embalaže in
se v primeru reklamacij obrnite na
poprodajno službo.
Otroški varnostni sedež je sestavljen iz
naslednjih delov:
naslon za glavo (a), hrbtni naslon (b),
sedišče z nasloni za roke (c), nastavljiv
ramenski pas, vstavljen pod sedišče (d).
Otroški varnostni sedež je pripravljen za
uporabo in ne potrebuje nikakršnega
sestavljanja.
Značilnosti izdelka
Otroški varnostni sedež Viaggio 2-3
Shuttle Plus je mogoče nastaviti na
različne načine skladno z otrokovo
rastjo. Nastavitve so med seboj
neodvisne, kar dopušča kar največjo
prilagodljivost.
3 Naslon za glavo je mogoče nastaviti
v 5 položajev. Potisnite ročaj (slika a) na
zadnji strani naslona za glavo navzgor
in obenem pomaknite naslon za glavo
(slika b) na želeno višino.
POMEMBNO: z Med otrokovo
rastjo je treba naslon za glavo
nastavljati skladno z njegovo višino.
POMEMBNO: Po izvedenem
postopku poskusite premakniti
naslon za glavo, da se prepričate, ali
je pravilno zaskočen.
4• Širino hrbtnega naslona je mogoče
nastaviti v tri različne lege (lahko je
zaprt, srednje razprt ali razprt).
Pritisnite gumb ob strani velikega
vrtljivega gumba (1) in slednjega
obračajte (2) v smeri urinega kazalca,
da razprete krili. To je potrebno zaradi
rasti vašega otroka. Če želite krili zložiti,
pritisnite gumb ob strani velikega
vrtljivega gumba in slednjega obračajte
v nasprotni smeri urinega kazalca.
5• Hrbtni naslon je nastavljiv v višino
v 3 položaje: na ročico na zadnji
strani otroškega varnostnega sedeža
potisnite navzgor (1) in obenem
celoten hrbtni naslon (2) dvignite v
želeni položaj.
Če želite hrbtni naslon spustiti,
povlecite isto ročico (1) in obenem
hrbtni naslon potisnite navzdol (2). S
pomočjo te nastavitve lahko otroški
varnostni sedež prilagodite rasti
otroka.
- 110 -
sedeža Viaggio 2-3 Shuttle Plus iz
sedeža vozila, povlecite ročico (1), tako
da se priključka v celoti iztakneta. S tem
se razkrijeta rumena gumba za izpetje
ob straneh podstavka. Povlecite gumba
(2), tako da zaslišite zvok, ki opozarja na
sprostitev kavljev. Sedaj lahko varnostni
sedež odstranite.
11
• Če želite priključka znova vstaviti
v sedež, vnovič povlecite ročico (1)
in obenem potisnite enega od dveh
priključkov (2), tako da se do konca
vpotegne.
Vpetje otroškega
varnostnega sedeža v vozilo
brez priključkov Isofix
12• Postavite otroški varnostni sedež
Viaggio 2-3 Shuttle Plus na sedež
vozila v smeri vožnje slednjega, pri
tem pa pustite priključke v podstavku
Surefix (slika a) in v varnostni sedež
posedite otroka tako, kot je prikazano
na sliki (slika b), pri čemer pazite, da se
varnostni sedež med tem ne premakne.
Pripetje otroka v
otroškem varnostnem
sedežu Viaggio 2-3
Shuttle Plus
13Varnostni pas vozila napeljite in
pripnite tako, da se zaskoči. Namestite
kraka varnostnega pasu tako, kot je
prikazano na sliki; tako trebušni kot
ramenski krak varnostnega pasu
morata potekati pod naslonom za roko.
14• Nazadnje povlecite pas skozi zanki
Vpetje otroškega varnostnega
sedeža
v vozilo s priključki
Isofix
TTo vrsto vpetja je mogoče uporabiti, če
so v vašem vozilu predvideni priključki
Isofix. Če vaše vozilo nima priključkov
Isofix, preidite na naslednji del. Za
podrobnejše informacije o opremljenosti
s priključki in o njihovi legi si oglejte
navodila za uporabo vašega vozila.
Priklop otroškega varnostnega sedeža
na priključke Isofix zagotavlja večjo
trdnost in varnost v vozilu, vendar ne
nadomešča varnostnih pasov vozila
pri varnem zadrževanju otroka.
6
Če želite izvleči priključke iz
podstavka, povlecite ročaj na sprednji
strani otroškega varnostnega sedeža
vzdolžno proti sebi (b), pri tem pa
roko vstavite v režo, ki je označena z
rumenim profilom (slika a). Priključka
samodejno izstopita (slika c). Ponovite
postopek, da se prepričate, ali sta
priključka izstopila sočasno in v celoti.
7
Vstavite kavlja otroškega varnostnega
sedeža v priključka Isofix na sedežu
vozila, tako da se zaskočita
.
8
POMEMBNO: na pravilno vpetje
kavljev Isofix v priključka na otroškega
varnostnega sedeža opozori zelena
signalna lučka nad priključkoma (slika
a). Rdeča signalna lučka opozarja na
NEPRAVILNO vpetje (slika b).
9
Naslon avto sedeža lahko nagnete,
kot je prikazano na sliki. Da bi ga nagnili,
podaljšajte priključke na Isofixu in avto
sedež potegnite proti sebi.
10
• Za izpetje otroškega varnostnega
- 111 -
na naslonu za glavo, da zaključite
postopek vpenjanja v vozilo: pas
vstavite med zanko in naslon za glavo
(1), tako da lahko brez zatikanja drsi
skozi samo zanko (2).
POMEMBNO: če je pas ohlapen, ga
napnite nad zanko (3). Pazite, da bo
pas vselej napet in da ne bo nikoli zvit.
15• Če želite pas odstraniti, ga izvlecite
iz zanke (1) in ga povlecite med zanko
in naslonom za glavo (2), tako da ga v
celoti izvlečete.
16
POMEMBNO: pravi položaj
pasov je tisti, kjer so ramena otroka
malce pod točko prehajanja pasov, kot
je prikazano na sliki.
Uporaba brez hrbtnega
naslona
POZOR: Otroškega varnostnega
sedeža Viaggio 2-3 Shuttle Plus nikoli
ne uporabljajte brez hrbtnega naslona,
če je otrok nižji od 125 cm.
KAKO ODSTRANITI HRBTNI NASLON
17•
Povlecite nosilni ročaj (1), da sprostite
dostop do dveh gumbov na zadnji strani.
Pritisnite na gumba (2) in hkrati snemite
hrbtni naslon tako, da ga potegnete
navzgor (3).
18•
Vstavite kavlja sedišča v temu
namenjeni ležišči ob zadnjem delu
hrbtnega naslona.
Vpetje otroškega
varnostnega sedeža v
avtomobil s priključki Isofix
Glejte slike in besedilo od 6 do 11.
Kako vpeti otroški varnostni
sedež v avtomobil
brez priključkov Isofix
Glejte sliko 12 in besedilo.
Pripetje otroka v
otroškem varnostnem
sedežu Viaggio 2-3
Shuttle Plus brez
hrbtnega naslona
19
Posedite otroka v varnostni sedež
tako, kot je prikazano na sliki, pri tem
pa pazite, da se med tem postopkom
varnostni sedež ne premika.
20•
Varnostni pas vozila napeljite in
pripnite tako, da se zaskoči. Namestite
kraka varnostnega pasu tako, kot je
prikazano na sliki; tako trebušni kot
ramenski krak varnostnega pasu morata
potekati pod naslonom za roko.
21
• Postopek vpenjanja zaključite
tako, da povlečete pas skozi nastavljivo
ramensko zanko. Če želite sneti zanko
iz njenega ležišča pod tkanino sedišča,
sledite postopku s slike.
22
• Povlecite trak skozi zanko pod
sedežem.
23• Podaljšajte trak ramenske zanke,
kar storite tako, da pritisnete gumb
za sediščem (1) in sočasno povlečete
navzgor (2).
24
Vstavite varnostni pas v ramensko
zanko (kot je prikazano v polju), nato
pa spustite ramensko zanko (1), tako da
povlečete pasek (2).
25
• Prava višina ramenske zanke je tik
nad rameni.
- 112 -
Kako sneti tekstilno
prevleko
Tekstilne dele otroškega varnostnega
sedeža Viaggio 2-3 Shuttle Plus je
mogoče sneti in jih oprati.
26• Upoštevajte navodila za pranje, ki
so navedena na embalaži otroškega
varnostnega sedeža.
POSTOPEK SNEMANJA PREVLEKE S
SEDIŠČA
27•
Odpnite dve zanki z gumbov ob
straneh sedišča otroškega varnostnega
sedeža in snemite sedišče.
28• Odpnite stranski elastiki na dnu
hrbtnega naslona.
29• Odpnite gumba in snemite zaščito
v ledvenem delu.
POSTOPEK SNEMANJA PREVLEKE
S HRBTNEGA NASLONA:
30 Odpnite štiri zanke s plastičnih
gumbov ob straneh hrbtnega naslona.
Razširite stranska profila, da olajšate
postopek.
31 Odpnite dva elastična trakova ob
straneh spodaj in zgoraj.
32 Snemite dve krili iz ustreznih ležišč
v zgornjem delu hrbtnega naslona.
Dvignite naslon za glavo, da olajšate
postopek. Sedaj lahko odstranite
prevleko s hrbtnega naslona otroškega
varnostnega sedeža.
POSTOPEK SNEMANJA PREVLEKE
Z NASLONA ZA GLAVO:
33 Če želite sneti zadnji plastični
pokrov naslona za glavo, odpnite dva
kavlja ob straneh.
34 Sprostite spodnji (1) in zgornje
ležišče (2), tako kot je prikazano na sliki.
35• Če želite sneti prevleko naslona
za glavo, rahlo dvignite sam naslon,
odpnite dva elastična trakova na eni
strani (slika a), zatem pa še oba trakova
na drugi strani (slika b). Snemite
prevleko.
Kako znova namestiti
prevleko na otroški varnostni
sedež
Postopek ponovite v obratnem
vrstnem redu, kot je prikazano na slikah
od 26 do 35.
Serijske številka
36• Pod sediščem otroškega
varnostnega sedeža Viaggio 2-3 Shuttle
Plus so navedeni naslednji podatki:
ime izdelka, datum izdelave in serijska
številka izdelka, poleg tega pa je na
varnostnem sedežu pritrjena tudi
oranžna homologacijska nalepka.
Držalo za napitke
37• Otroški varnostni sedež je opremljen
z držalom za napitke. Držalo za napitke
namestite na gumb, ki se nahaja na obeh
straneh sedišča in ga pripnite.
Čiščenje izdelka
• Izdelek ne potrebuje veliko • Vaš izdelek
zahteva nekaj nujno potrebnega
vzdrževanja. Za čiščenje in vzdrževanje
mora poskrbeti odrasla oseba.
• Svetujemo vam, da poskrbite za
- 113 -
čistočo vseh gibljivih delov.
• Plastične dele redno čistite z vlažno
krpo, ne uporabljajte topil ali podobnih
sredstev.
Dele iz blaga skrtačite, da z njih
odstranite prah, ali pa jih operite, pri tem
pa sledite navodilom iz ustreznega dela.
• Sestavnih delov iz polistirena ne
čistite s topili ali podobnimi sredstvi.
• Izdelek zaščitite pred vremenskimi
dejavniki, kot so voda, dež in sneg.
Stalna in dolgotrajna izpostavljenost
soncu lahko povzroči spremembo
barve številnih materialov.
• Izdelek shranjujte na suhem mestu.
Kako brati homologacijsko
nalepko
V tem poglavju so razloženi podatki,
ki so zabeleženi na homologacijski
nalepki (nalepka oranžne barve).
Sistem vpetja s tritočkovnim
varnostnim pasom, statičnim ali z
navijalom
• napis »UNIVERSAL« označuje združljivost
otroškega varnostnega sedeža z vozili, ki
imajo tovrstni varnostni pas.
• Na nalepki je navedena teža uporabnika
izdelka.
• Črka E je zapisana v krogu in pomeni
oznako evropske homologacije,
številka pa določa državo, kjer je bila
homologacija izdana (1: Nemčija, 2:
Francija, 3: Italija, 4: Nizozemska, 11:
Velika Britanija, 24: Irska).
• Homologacijska številka: če se začne
z 04, pomeni, da gre za četrto novelo
standarda R44 (tisto, ki je trenutno v
veljavi).
• Referenčni standard: UN/ECE R44/04.
• Zaporedna številka proizvodnje: vsak
otroški varnostni sedež prejme lastno
številko ob podelitvi homologacije
Peg-Pérego S.p.A.
Družba Peg-Perego SpA je pridobila
certifikat sistema vodenja kakovosti s
strani akreditiranega organa TÜV Italia
Srl v skladu s standardom ISO 9001.
Peg-Perego se lahko kadarkoli odloči,
da bo spremenil modele, objavljene v
katalogu, najsi bo to zaradi tehničnih
ali podjetniških razlogov.
Center za pomoč
uporabnikom
Če izgubite ali poškodujete sestavni del
izdelka, uporabite izključno originalne
rezervne dele Peg Pérego. V primeru
popravil, zamenjav, podatkov o izdelku
in naročila originalnih nadomestnih
delov in dodatkov, se obrnite na
službo za pomoč uporabnikom Peg-
Perego, pri tem pa navedite serijsko
številko izdelka, če je le-ta navedena.
Tel. 0039/039/6088213
E-pošta: assistenza@pegperego.it
E-pošta: www.pegperego.com
Vse pravice intelektualne lastnine v zvezi
z vsebino teh uporabniških navodil so
last družbe PEG-PEREGO S.p.A. in so
zaščitene z veljavnimi zakoni.
- 114 -
RU_P
  
 
Peg-Pérego!
 «Viaggio 2-3
Shuttle Plus» 
«», 

Соответствует требованиям
европейского стандарта UN/ECE
R44/04 для детей весом от 15 до 36 кг
(примерно от 3 до 12 лет).
• Совместимо с большинством
автомобильных сидений, однако не со
всеми.
Автокресло можно установить
правильным образом, если в
инструкции к транспортному
средству и руководстве по
техническому обслуживанию указана
совместимость с системами пассивной
безопасности автомобиля категории
«Универсальная».
• Это автокресло относится к
категории «Универсальная», если
оно соответствует стандартам более
строгим, чем те, что применялись
для предыдущих моделей, не
имевших таблички со сведениями о
сертификации.
• Автокресло можно использовать
только в одобренных автомобилях,
оснащенных ремнями безопасности
с тремя статическими точками
крепления или натяжителем и
сертифицированных согласно
стандарту UN/ ECE R°16 или
аналогичным нормативам.
• ВАЖНО! Запрещено использовать
2-точечные ремни безопасности или
поясные ремни.
 «Viaggio 2-3
Shuttle Plus» 
«», 
 + ISOFIX
• Соответствует требованиям
европейского стандарта UN/ECE
R44/04 для детей весом от 15 до 36 кг
(примерно от 3 до 12 лет).
• Крепления Surefix гарантируют
лучшую устойчивость и безопасность
в автомобиле, однако они не могут
заменить собой ремни безопасности
машины.
• Автокресло можно установить
правильным образом, если в инструкции
к транспортному средству и книжке
технического обслуживания указана
совместимость с «универсальными»
системами крепления.
• Это детское автокресло сертифицировано
как «Универсальное» и соответствует
более строгим критериям сертификации
по сравнению с предыдущими моделями,
не имевшими такой сертификационной
таблички.
• Детское автокресло можно использовать
только в одобренных автомобилях,
оснащенных ремнями безопасности с
тремя статическими точками крепления
или натяжителем и сертифицированных
согласно стандарту UN/ECE R16 или
аналогичным нормативам.
- 115 -
• ВАЖНО! Запрещено использовать
2-точечные ремни безопасности или
поясные ремни.
!
  
  
     
   .
  
   
   .
• Операции по сборке и установке
автокресла «Viaggio 2-3 Shuttle Plus»
должны выполнять взрослые; при этом
дети не должны находиться рядом.
• Во время поездки в автомобиле ни
в коем случае не держите ребенка
на руках и не позволяйте ему/ей
сидеть где-либо помимо автокресла.
При внезапном торможении даже
на низкой скорости ребенок может
выскользнуть, и его может бросить
вперед.
• Не вставляйте пальцы в механизмы.
• Уделяйте особое внимание
размещению багажа и других предметов,
которые могут травмировать ребенка в
автокресле в случае аварии.
• Не применяйте другие методы
установки, помимо рекомендованных,
поскольку это может привести к
отсоединению автокресла.
• Запрещается вынимать ребенка из
автокресла в движущемся автомобиле.
• Никогда не оставляйте ребенка в
автокресле без присмотра. Следите
даже за спящим ребенком.
• Ни в коем случае не оставляйте
ребенка одного без надзора в машине,
даже на короткое время. Температура
внутри машины может быстро
меняться и стать опасной для ребенка
в автомобиле.сомнений обратитесь к
производителю или продавцу этого
автокресла.
• Убедитесь, что автокресло не
блокируется движущимися частями
сиденья или дверью.
• Отрегулируйте высоту и натяжение
ремней, убедившись в том, что
они прилегают к телу ребенка, но
не слишком туго. Проверьте, не
перекручен ли ремень безопасности
сиденья, и не сможет ли ребенок его
отстегнуть.
• Не используйте автокресло без обивки:
ее нельзя заменить другой обивкой, не
сертифицированной производителем
специальным образом, поскольку эта
обивка является неотъемлемой частью
изделия, важной для обеспечения
безопасности.
• Не удаляйте и не меняйте белые
полистироловые части под сиденьем,
в спинке или защитных боковинах,
поскольку они важны для обеспечения
безопасности.
• В случае сомнений обратитесь к
производителю или продавцу этого
автокресла.
• Данное изделие имеет свой
порядковый номер, указанный на
сертификационной этикетке, которая
размещена на нижней части сиденья
(рис. 36).
• Не удаляйте маркировочные
наклейки и нашивки, поскольку это
- 116 -
может нарушить соответствие изделия
требованиям законодательства.
Не используйте детское автокресло в
таких случаях: оно сломано, отсутствуют
компоненты, изделие подвергалось
значительным ударным нагрузкам в
результате аварии, поскольку это может
привести к повреждению его структуры
– невидимому, но чрезвычайно
опасному.
В случае приобретения изделия с
рук удостоверьтесь, что это недавно
выпущенная модель, продается с
инструкциями, и все ее компоненты
полностью функциональны. Устаревшее
изделие может не соответствовать
стандартам безопасности из-за
старения материалов и обновления
нормативных требований. При
наличии сомнений обратитесь в
центр клиентского обслуживания
производителя изделия.
• Не вносите изменения в изделие.
• Для ремонта, замены компонентов
и получения информации об
изделии обращайтесь в службу
послепродажного обслуживания;
контактная информация приведена
на последней странице этого
руководства.
• Неиспользуемое автокресло можно
оставить в машине присоединенным
к креплениям Isofix автомобиля; в
противном случае выньте его из
автомобиля, поскольку в случае
аварии оно может создать опасность
для других пассажиров.
• Не используйте принадлежности, не
утвержденные производителем или
компетентными органами.
• в коем случае не ставьте горячие
напитки в держатель стаканчика.
1_ !
«Viaggio 2-3 Shuttle Plus»: 
  2-3 
  
.
•   
«Viaggio 2-3 Shuttle Plus»  
,  
  
.
•   
   
   
    
.
•    
  ,
  
    
.
•  
Viaggio 2-3 Shuttle Plus  ,
    125 .
 
2
Рассмотрите содержимое упаковки
и при отсутствии каких-либо
компонентов обратитесь в службу
послепродажного обслуживания.
В комплект детского автокресла
входят:
подголовник (a), спинка (b), сиденье с
подлокотниками (c) и регулируемый
плечевой ремень, расположенный
под корпусом автокресла (d).
- 117 -
Автокресло готово к использованию:
сборка не требуется.
 
Автокресло «Viaggio 2-3 Shuttle Plus»
регулируется по мере роста ребенка.
Каждое направление регулировки
является независимым, что
гарантирует максимальную гибкость
использования изделия.
3 Подголовник можно устанавливать
в 5 положений. Подымите рукоятку
(рис. a) на задней поверхности
спинки и одновременно поднимите
подголовник (рис. b), расположив его
на нужной высоте.
!    
  
   
  .
!  
  
,    
 .
4
Ширину спинки можно
отрегулировать на три положения
(закрытое, среднее, открытое).
Нажмите кнопку на боковой стороне
ручки (1) и поверните ручку (2) по
часовой стрелке, чтобы открыть
клапаны. Чтобы закрыть клапаны,
нажмите боковую кнопку и поверните
ручку против часовой стрелки.
5
Высоту спинки можно устанавливать
в 3 положения: потяните вверх
рукоятку на задней части спинки (1) и
одновременно поднимайте всю спинку
(2) до нужного положения. Чтобы
опустить спинку, потяните рукоятку (1)
и одновременно толкайте спинку вниз
(2). Это действие следует повторять по
мере роста ребенка.
  

 
Isofix
Этот метод фиксации можно
использовать только в случае, если
автомобиль оснащен разъемами Isofix.
Если такие крепления в автомобиле
отсутствуют, перейдите к следующему
разделу. Дополнительные сведения
о наличии таких креплений и их
местоположении см. в руководстве
пользователя автомобиля.
   
  
   
,    
  
  .
6
Чтобы вытянуть разъемы из сиденья,
потяните рукоятку в передней части
сиденья, вставив руку в отверстие,
отмеченное на иллюстрации желтым
цветом (рис. a) и вытягивая ее в
продольном направлении к себе
(рис. b). Крепления автоматически
выдвинутся (рис. с). Повторите
операцию, чтобы убедиться в том, что
крепления полностью и одновременно
выдвинулись.
7
• Присоедините крепления
кресла к крючкам Isofix сиденья
автомобиля, убедившись в том, что они
защелкнулись.
8
! Крючки Isofix автомобиля
- 118 -
и крепления автокресла соединены
правильно, когда над разъемами видны
зеленые индикаторы (рис. a). Красные
индикаторы указывают, что крепления
НЕ были соединены надлежащим
образом (рис. b).
9
Автокресло можно наклонить, как
показано на рисунке. Чтобы наклонить
автокресло, выдвиньте крепления
Isofix, потянув автокресло на себя.
10
• Чтобы отсоединить автокресло
Viaggio 2-3 Shuttle Plus от
автомобильного сиденья, потяните
за рукоятку (1), чтобы крепления
полностью выдвинулись. При
выполнении данной операции по
бокам базы будут видны желтые
кнопки отсоединения, потяните за
эти две кнопки (2), пока крепления не
откроются со щелчком. После этого
можно снять автомобильное кресло.
11
• Чтобы вернуть крепления на
место внутри базы, потяните рычаг
(1) еще раз и одновременно толкайте
одно из креплений (2), пока они не
скроются почти полностью.
  

 
 Isofix
12
Разместите автокресло «Viaggio 2-3
Shuttle Plus» на сиденье автомобиля по
направлению движения (крепления
должны оставаться внутри базы
Surefix Base (рис. a)) и посадите в него
ребенка, как показано на рисунке (рис.
b), убедившись, что автокресло не
сместилось во время этой процедуры.
 
  «Viaggio 2-3
Shuttle Plus»
13
Застегните ремень безопасности;
когда ремень фиксируется, должен
прозвучать щелчок. Расположите две
части ремня безопасности, как показано
на рисунке; поясная и плечевая части
должны проходить под подлокотником.
14
Для завершения пристегивания
в машине пропустите ремень
через плечевую пропускную петлю,
размещенную на подголовнике (1), так
чтобы он свободно проходил через нее (2).
!   ,
    (3).
,     
.
15
Для того, чтобы отстегнуть
ремень, его необходимо вытянуть из
пропускной петли (1) и пропустить
между петлей и подголовником (2) до
полного высвобождения.
16
! Ремень безопасности
расположен правильно, если плечи
ребенка находятся немного ниже скобы
для ремня безопасности, как показано
на рисунке.
  
! 
 Viaggio 2-3 Shuttle
Plus  ,   
 125 .
  
17
Потяните ручку для переноски (1)
для получения доступа к двум кнопкам
- 119 -
на спинке.
Нажмите на обе кнопки (2),
одновременно вытягивая спинку
вверх (3).
18• Вставьте два крючка на сиденье в
соответствующие гнезда вблизи задней
части сиденья.
  
 ,

 Isofix
См. рисунки и текст с пункта 6 по
пункт 11.
  
 ,
 
 Isofix
См. рис. 12 и соответствующие
инструкции.
  
  Viaggio 2/-3
Shuttle Plus  
19
Посадите ребенка, как показано на
рисунке, следя за тем, чтобы автокресло
не сместилось при выполнении этой
процедуры.
20 Застегните ремень безопасности;
когда ремень фиксируется, должен
прозвучать щелчок. Расположите две
части ремня безопасности, как показано
на рисунке; поясная и плечевая части
должны проходить под подлокотником.
21• Для завершения пристегивания в
машине можно пропустить ремень через
регулируемую плечевую пропускную
петлю. Выньте пропускную петлю
из отделения под тканью сиденья в
соответствии с инструкцией, приведенной
на рисунке.
22
• Выньте ленту из пропускной петли,
размещенной под сидением.
23• Для вытягивания ленты пропускной
петли нажмите на кнопку за сиденьем
(1) и одновременно потяните вверх (2).
24• Пропустите ремень безопасности
через плечевую петлю (как показано
в рамке), затем опустите плечевую
пропускную петлю (1), потянув за
ремешок (2).
25• Плечевая пропускная петля должна
располагаться чуть выше уровня плеч.
  

Тканевые части автокресла «Viaggio 2-3
Shuttle Plus» можно снимать для чистки.
26
Соблюдайте инструкции по стирке
на обивке кресла.
   :
27 Отстегните кнопки на боковых
сторонах сиденья и освободите
сиденье.
28• Отстегните две резинки по бокам
от основания спинки.
29• Отстегните шесть кнопок и снимите
нижнюю часть защитного покрытия
спинки.
   :
30
Отстегните четыре боковых ушка
от пластиковых кнопок на спинке.
Для выполнения этой операции
раздвиньте боковины автокресла.
- 120 -
31
Отстегнитеть две верхних и две
нижних резинки от боковых панелей.
32
Выньте две планки из пазов
в верхней части спинки. Для
выполнения этой операции поднимите
подголовник автокресла. После
этого можно снять обивку со спинки
автокресла.
  
:
33
Для того, чтобы снять задний
пластиковый кожух подголовника,
необходимо отстегнуть два боковых
крючка.
34
Высвободите нижние (1) и верхнее
(2) крепления, как показано на рисунке.
35• Для того, чтобы снять чехол с
подголовника, слегка приподнимите
подголовник, стяните вбок две
резинки с одной стороны (рис. a), а
затем две резинки с другой стороны
(рис. b). После этого снимите чехол.
  

Выполните действия, показанные на
рисунках с 26 по 35 в обратном порядке.
 
36
Под сиденьем Viaggio 2-3 Shuttle Plus
вы найдете следующую информацию:
наименование изделия, дата
изготовления и серийный номер, кроме
того здесь также размещается оранжевая
сертификационная этикетка.
 
37 Держатель стаканчика входит
в комплект автокресла. Разместите
держатель стаканчика на грибовидной
кнопке, которая есть на каждой
стороне автокресла, и зафиксируйте
его на месте.
 
• Это изделие нуждается в
минимальном уходе.
• Чистку и уход за изделием должны
выполнять только взрослые.
• Рекомендуется содержать все
движущиеся части в чистоте.
• Периодически очищайте пластиковые
части влажной тканью. Не используйте
растворители или подобные вещества.
• Очищайте тканевые части с помощью
щетки, чтобы удалить пыль, либо
выполняйте чистку с соблюдением
инструкций, приведенных в
соответствующем разделе.
• Не чистите полистироловые
детали растворителями или другими
подобными продуктами.
• Защищайте изделие от воздействия
атмосферных осадков, например,
влажности, дождя или снега.
Длительное воздействие солнечных
лучей может привести к изменению
цвета многих материалов.
• Храните изделие в сухом месте.
 
  

• В этом параграфе объясняется,
как истолковывать табличку со
сведениями о сертификации
(оранжевая табличка).
- 121 -
• С помощью системы крепления
ремнями безопасности с тремя
статическими точками фиксации или
натяжителем
• Маркировка UNIVERSAL (УНИВЕРСАЛЬНОЕ)
означает, что автокресло пригодно для
транспортных средств с таким типом
ремней безопасности.
• На этикетке указывается весовая
категория, для которой предназначено
автокресло.
• Буква E в кружке означает, что изделие
сертифицировано в Европе, а цифра
указывает на страну, предоставившую
стандартную сертификацию изделия
(1: Германия, 2: Франция, 3: Италия, 4:
Нидерланды, 11: Великобритания, 24:
Ирландия).
• Номер стандартной сертификации:
если номер начинается с 04, это
указывает на соответствие четвертой
поправке (действующей в настоящее
время) стандарта R44.
• Ссылочный стандарт: UN/ECE R44/04.
• Заводской серийный номер:
согласно условиям стандартной
сертификации каждое автокресло
имеет индивидуальный номер.
Peg-Perego S.p.A.
В компании Peg-Perego SpA внедрена
система управления качеством,
сертифицированная TÜV Italia Srl по
стандарту ISO 9001.
Компания Peg-Perego имеет право
вносить в любой момент изменения
в модели, описанные в настоящем
издании, по причинам технического
или коммерческого характера.
 
Peg-Perego
В случае утери или порчи аксессуаров,
применяйте только фирменные
запасные части производства
компании Peg Pérego. Для выполнения
ремонта, замены запасных частей
и получения информации об
устройстве обращайтесь в службу
послепродажного обслуживания Peg
Pérego, сообщив, при его наличии,
серийный номер продукта:
Срок службы: 3 года
Гарантийный срок: 12 месяцев
.: 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.it
  : www.pegperego.com
  
  
  
 PEG PEREGO S.p.A.
  

- 122 -
Br Peg-Pérego ürününü
terch ettğnz çn teşekkür
ederz.
Vaggo 2-3 Shuttle Plus
emnyet kemerl "Evrensel"
oto koltuğu
• UN/ECE R44/04 Avrupa Standardı
uyarınca 15 ila 36 kg ağırlığındaki
(yaklaşık 3 ila 12 yaş arası) çocuklar için
tip onayı yapılmıştır.
Tamamına olmamakla beraber araç
koltuklarının büyük çoğunluğu ile
uyumludur.
• Oto koltuğu, aracın kullanım ve
bakım kılavuzunda "Evrensel" bağlama
sistemleri ile uyumlu olduğu belirtilmiş
ise araca doğru şekilde monte edilebilir.
• Bu oto koltuğu, tip onayı etiketi
taşımayan önceki modellere nazaran
daha ağır tip onayı kriterlerine göre
"Evrensel" olarak sınırlandırılmıştır.
• Oto koltuğu sadece onaylanmış, üç
nokta statik veya sarma mekanizmalı
emniyet kemeri ile donatılmış, UN/
ECE R16 yönetmeliği veya eşdeğer
standartlara göre tip onayı yapılmış
araçlarda kullanılabilir.
• ÖNEMLİ: iki nokta emniyet kemeri veya
karın emniyet kemeri kullanılması yasaktır.
Araç koltuğu, Vaggo 2/3
Shuttle Plus, Kemerl ve ssteml
“yarı-ünversal” model
• UN/ECE R44/04 Avrupa Standardı
TR_Türkçe uyarınca 15 ila 36 kg ağırlığındaki
(yaklaşık 3 ila 12 yaş arası) çocuklar için
tip onayı yapılmıştır.
• Isofix bağlantı noktaları, oto
koltuğunun araca daha sabit ve güvenli
bir şekilde yerleştirilmesini sağlar, ancak
çocuğunuzun güvenliği bakımından
aracın emniyet kemerlerinin yerini
tutamaz.
• Oto koltuğu, aracın kullanım ve
bakım kılavuzunda "Evrensel" bağlama
sistemleri ile uyumlu olduğu belirtilmiş
ise araca doğru şekilde monte edilebilir.
• Bu oto koltuğu, tip onayı etiketi
taşımayan önceki modellere nazaran
daha ağır tip onayı kriterlerine göre
"Evrensel" olarak sınırlandırılmıştır.
• Oto koltuğu sadece onaylanmış, üç
nokta statik veya sarma mekanizmalı
emniyet kemeri ile donatılmış, UN/
ECE R16 yönetmeliği veya eşdeğer
standartlara göre tip onayı yapılmış
araçlarda kullanılabilir.
• ÖNEMLİ: iki nokta emniyet kemeri
veya karın emniyet kemeri kullanılması
yasaktır.
UYARI
Ürünü kullanmadan önce talmatları
dkkatle okuyunuz ve lerde
kullanmak üzere özel bölmesnde
saklayınız. Oto koltuğu montaj
talmatlarına ttzlkle uyulmaması
sonucunda çocuğunuzun güvenlğ
tehlkeye greblr.
Viaggio 2-3 Shuttle Plus oto koltuğunun
montaj ve kurulum işlemleri yetişkinler
tarafından, çocuklar üründen uzak
tutularak yapılmalıdır.
- 123 -
• Otomobil yolculukları sırasında
çocuğunuzu asla kucağınızda tutmayınız
ve asla oto koltuğunun dışında bir yere
oturtmayınız. Ani bir fren durumunda,
düşük hızlarda dahi, çocuğunuz kolaylıkla
ileri doğru savrulacaktır.
• Mekanizmaların içine parmaklarınızı
sokmaktan kaçınınız.
• Kaza durumunda oto koltuğunda
oturmakta olan çocuklara zarar
verebilecek,otomobilin içindeki bavul
veya benzeri eşyalara dikkat ediniz.
• Belirtilenlerden farklı montaj yöntemleri
kullanmayınız, aksi takdirde oto koltuğu
araç koltuğundan çıkabilir.
• Çocuğunuzu asla araç hareket halinde
iken oto koltuğundan çıkarmayınız.
• Çocuğunuzu asla oto koltuğunun içinde
gözetimsiz bırakmayınız: uyurken dahi
çocuğunuzu kontrol ediniz.
• Çocuğunuzu kısa süre için dahi aracın
içinde tek başına bırakmayınız. Aracın iç
mekan sıcaklığı ani bir şekilde değişerek,
içeride bulunan çocuk için tehlikeli
olabilir.
• Oto koltuğunun, araç koltuğunun
hareketli bir bölümüne ya da araç
kapısına sıkışmamasına dikkat ediniz.
• Kemer yüksekliği ve gerginliğini,
çocuğunuzun vücudunu fazla
sıkmadan saracak şekilde ayarlayınız;
emniyet kemerinin katlanmadığını
ve çocuğunuzun kemeri tek başına
açmadığını kontrol ediniz.
• Oto koltuğunu kumaş kılıfı olmadan
kullanmayınız; oto koltuğunun
ve güvenliğin ayrılmaz bir parçası
olduğundan, bu kılıfın yerine üretici
tarafından onaylanmamış başka bir kılıf
kullanılamaz.
• Güvenliğin ayrılmaz bir parçasını
oluşturduğundan, oturma yerinin
altındaki, sırt dayama yeri ve baş desteğinin
içindeki beyaz renkli polistirol kısımları
çıkarmayınız veya değiştirmeyiniz.
• Herhangi bir tereddüt halinde, oto
koltuğu üreticisine ya da bayiisine
başvurunuz.
• Bu ürün, oturma yerinin alt tarafında
bulunan tip onayı etiketi aracılığıyla
numaralandırılmıştır (şek_ 36).
Yapıştırma ve dikili etiketleri çıkarmayınız;
aksi halde ürünün standartlara uygunluğu
geçersiz kalabilir.
• Kırık veya eksik parçaları varsa veya
herhangi bir kaza sırasında şiddetli
gerilimlere maruz kalmışsa, gözle
görülmeyen ancak son derece tehlikeli
olabilecek yapısal hasarlar oluşmuş
olabileceğinden oto koltuğunu
kullanmayınız.
• Ürün ikinci el ise, güncel bir
model olup olmadığını, kullanma
talimatlarının mevcut olup olmadığını
ve tüm kısımlarının çalışır durumda olup
olmadığını kontrol ediniz. Eski bir ürün,
malzemelerin doğal olarak eskimeleri ya
da standartların değiştirilmesi nedeniyle
kullanıma uygun olmayabilir. Tereddüt
halinde, üretici firmanın müşteri servisi ile
iletişime geçiniz.
• Üründe herhangi bir değişiklik
yapmayınız.
• Her türlü onarım, parça değişimi ve
ürün hakkında bilgi için satış sonrası
hizmet servisi ile temas kurunuz. •
Gerekli bilgiler kullanım kılavuzunun son
sayfasında verilmiştir.
- 124 -
• Araç, oto koltuğu boşken kullanılacağı
zaman, oto koltuğu aracın Isofix bağlantı
noktalarına takılmış ise araçta bırakılabilir;
Isofix bağlantı noktaları kullanılmıyor ise
oto koltuğunu araçtan çıkarınız: herhangi
bir kaza durumunda diğer yolcular için
tehlike teşkil edebilir.
• Üretici veya yetkili merciler tarafından
onaylanmamış aksesuarlar kullanmayınız.
• Bardaklık varsa, içine asla sıcak içecek
koymayınız.
1_ ÖNEMLİ
• Grup 2-3 oto koltuğu "Vaggo 2-3
Shuttle Plus", hareket yönünde monte
edlmeldr.
• "Vaggo 2-3 Shuttle Plus" oto
koltuğunu aracın hareket yönüne ters
veya yana dönük koltuklara monte
etmeynz.
• Oto koltuğunun dama sürücü
koltuğunun dğer tarafındak arka
koltukta kullanılması tavsye edlr.
• Ön koltuğa monte edlmes halnde,
oto koltuğunun ön konsoldan
mümkün olduğunca uzak olacak
şeklde yerleştrlmes tavsye edlr.
• Araç koltuğunun baş desteğ
• Çocuğunuzun boyu 125 cm'nn
altında se Vaggo 2-3 Shuttle Plus oto
koltuğunu sırt dayama yer olmadan
kullanmayınız.
Ürünün bleşenler
2
Ambalajın içeriğini kontrol ediniz ve
olası şikayetleriniz için lütfen Satış Sonrası
Hizmet servisi ile iletişime geçiniz.
Oto koltuğu aşağıdaki kısımlardan
oluşmaktadır:
baş desteği (a), sırt dayama yeri (b),
kolçaklı oturma yeri (c), oturma yeri
kumaşının altına yerleştirilmiş, omuz
hizası kemer ayarlama kayışı (d).
Oto koltuğu kullanıma hazırdır: herhangi
bir montaj işlemi gerektirmez.
Ürünün özellkler
Viaggio 2-3 Shuttle Plus oto koltuğu, çeşitli
biçimlerde ayarlanarak çocuğunuzun
büyümesine uyum sağlar. Bu ayarlar,
maksimum kullanım esnekliği sağlamak
amacıyla birbirinden bağımsızdır.
3 Baş desteği 5 konuma
ayarlanabilmektedir.
Baş desteğinin arka
tarafındaki kolu (şek_a) ve baş desteğini
(şek_b) aynı anda yukarı kaldırarak baş
desteğini arzu edilen yüksekliğe getiriniz.
ÖNEMLİ:Çocuğunuzun büyümesne
uyum sağlayablmes çn baş
desteğ çocuğunuzun boyuna göre
ayarlanmalıdır.
ÖNEMLİ: Bu şlemn sonunda baş
desteğn hareket ettrmeye çalışarak
yerne yce oturduğunu kontrol
ednz.
4
Sırt dayama yerinin genişliği üç fark
pozisyona ayarlanabilmektedir (kapalı,
orta, açık). Yan destekleri açmak için
topuzun yan tarafındaki düğmeye
basarak (1) topuzu saat yönünde çeviriniz
(2). Bu işlem, çocuğunuz büyüdüğünde
gerekli olacaktır. Yan destekleri kapatmak
içinse yandaki düğmeye basarak topuzu
saat yönünün tersine çeviriniz.
5
Sırt dayama yeri 3 konuma
ayarlanabilmektedir: arkasındaki tutma
yerini yukarı doğru itip (1) aynı anda sırt
- 125 -
dayama yerinin tamamını kaldırarak (2)
arzu edilen konuma getiriniz Sırt dayama
yerini indirmek içinse kolu (1) çekiniz ve
aynı anda sırt dayama yerini aşağı doğru
itiniz (2). Oto koltuğunun, çocuğunuzun
büyümesine uyum sağlayabilmesi için bu
ayarın yapılması gerekmektedir.
Oto koltuğunun araca
yerleştrlmes:
Isofx bağlantılı araçlar çn
Aracınızda Isofix bağlantı noktaları varsa bu
bağlantı şeklini kullanabilirsiniz. Aracınızda
bu bağlantı noktaları yoksa bir sonraki
bölüme gidiniz. Bağlantı noktalarının
yerleri ve bağlantı noktaları ile ilgili
daha fazla bilgi için aracınızın kullanım
kılavuzuna başvurunuz.
Bu bağlantı noktaları, oto koltuğunun
araca daha sabt ve güvenl br
şeklde yerleştrlmesn sağlar, ancak
çocuğunuzun güvenlğ bakımından
aracın emnyet kemerlernn yern
tutamaz.
6
• Oturma yerinin içindeki konektörleri
dışarı çıkarmak için, elinizi oto koltuğunun
ön tarafındaki sarı renkli boşluğun içine
sokarak (şek_a) kolu yatay pozisyonda
kendinize doğru çekiniz (şek_b).
Konektörler kendiliğinden dışarı çıkacaktır
(şek_c). Konektörlerin aynı anda ve
tamamen dışarı çıktığından emin olmak
için işlemi tekrar ediniz.
7
• Oto koltuğunun konektörlerini araç
koltuğundaki Isofix bağlantı noktalarına
geçirip "klik" sesini duyana kadar itiniz.
8 ÖNEMLİ: Oto koltuğunun
konektörlerinin, aracın Isofix bağlantılarına
doğru şekilde monte edildiği, konektörlerin
üzerindeki yeşil renkli gösterge (şek_a)
aracılığıyla kontrol edilebilmektedir.
Gösterge kırmızı renkte ise montaj işlemi
doğru şekilde YAPILMAMIŞ demektir (şek_b).
9
Araç koltuğu şekilde gösterildiği gibi
arkaya yatırılabilir.
Koltuğu arkaya yatırmak için araç
koltuğunu kendinize doğru çekerek Isofix
konektörlerini uzatın.
10Viaggio 2-3 Shuttle Plus araç
koltuğundan çıkarmak için, kolu (1) in
konektörleri tamamen dışarı çıkana
kadar çekiniz. Bu işlem sırasında, koltuk
tabanının yan tarafında sarı renkli açma
düğmeleri görünecektir; bu iki düğmeyi
(2), konektörlerin açılma (klik) sesini
duyana kadar çekiniz. Bu aşamada oto
koltuğu çıkarılabilir.
11
• Konektörleri tekrar oto koltuğunun
içine yerleştirmek için kolu (1) yeniden
çekiniz ve aynı anda konektörlerden
birini iterek (2) mümkün olduğunca içeri
girmesini sağlayınız.
Oto koltuğunun araca
yerleştrlmes
IIsofx bağlantısı olmayan
araçlar çn
12
Viaggio 2-3 Shuttle Plus oto koltuğunu,
konektörleri Surefix Base'in içinde bırakarak,
aracın hareket yönü doğrultusunda araç
koltuğunun üzerine yerleştiriniz (şek_a)
ve şekilde gösterildiği gibi, işlem sırasında
oto koltuğunun yerinden oynamamasına
dikkat ederek çocuğunuzu koltuğa
oturtunuz (şek_b).
- 126 -
Çocuğunuzun Vaggo 2-3
Shuttle Plus oto koltuğuna
bağlanması
13
• Aracın emniyet kemerini geçirip, klik
sesini duyacak şekilde takınız. Kemerin
her iki kayışını da şekilde gösterildiği
gibi yerleştiriniz; karın ve omuz kayışları,
kolçağın altından geçirilmelidir.
14• Araca bağlama işlemini tamamlamak
için kemeri, baş desteğinin üzerinde
bulunan, omuz hizasındaki kemer geçiş
noktalarından geçirin: kemeri, kemer geçiş
noktası ile baş desteğinin arasına sokup
(1), kemer geçiş noktasının deliğinde
rahatça kayacak şekilde yerleştirin (2).
ÖNEMLİ: kemer gevşek se geçş
noktasının üst tarafından gerdrnz
(3). Kemern dama gergn olmasına
ve katlanmamasına dkkat ednz.
15
• Kemeri çıkarmak için, kemer geçiş
noktasının deliğinden çıkarıp (1) kemer
geçiş noktası ile baş desteğinin arasından
geçirerek (2) tamamen serbest bırakın.
16
ÖNEMLİ: en doğru kemer
pozisyonu, çocuğunuzun omuzlarının,
şekilde gösterildiği gibi, kemer geçiş
noktalarının hafif altında olduğu
pozisyondur.
Sırt dayama yer olmadan
kullanılması
DİKKAT: Çocuğunuzun boyu 125
cm'nn altında se Vaggo 2-3 Shuttle
Plus oto koltuğunu sırt dayama yer
olmadan kullanmayınız.
Sırt dayama yernn
çıkarılması
17• Arka taraftaki iki düğmeye ulaşabilmek
için taşıma sapını çekiniz (1).
Bu düğmelere basıp (2) aynı anda sırt
dayama yerini yukarı doğru çekerek
çıkarınız (3).
18• oturma yerinin kancalarını, oturma
yerinin arka tarafına yakın olan yuvalara
yerleştiriniz.
Oto koltuğunun araca
yerleştrlmes
Isofx
bağlantısı olan araçlar çn
6'dan 11'e kadar olan şekil ve metinleri
inceleyiniz.
Oto koltuğunun araca
yerleştrlmes Isofx bağlantısı
olmayan araçlar çn
Şekil 12'yi ve açıklayıcı metnini inceleyiniz.
Çocuğunuzun Vaggo 2-3
Shuttle Plus oto koltuğuna
sırt dayama yer olmadan
bağlanması
19
• Çocuğunuzu şekilde gösterildiği
gibi oturtunuz ve bu işlem sırasında oto
koltuğunun hareket etmediğinden emin
olunuz.
20• Aracın emniyet kemerini geçirip, klik
sesini duyacak şekilde takınız. Kemerin
her iki kayışını da şekilde gösterildiği
gibi yerleştiriniz; karın ve omuz kayışları,
kolçağın altından geçirilmelidir.
21
• Araca montaj işlemini tamamlamak
için, ayarlanabilir omuz hizası kemer
geçiş noktası kullanılabilir. Kemer geçiş
noktasını oturma yeri kumaşının altındaki
yuvasından çıkarmak için, şekilde
gösterilen işlemleri yapınız.
- 127 -
22
• Kayışı çekerek, oturma yerinin altındaki
tokanın içinden çıkarınız.
23
• Omuz hizası kemer geçiş noktasının
kayışını, oturma yerinin arka tarafındaki
düğmeye basarak (1) ve aynı anda kayışı
yukarı doğru çekerek (2) uzatınız.
24
• Emniyet kemerini kemer geçiş
noktasının içinden geçirip (büyütülmüş
resimde gösterilen şekilde) kayışı çekerek
(2) kemer geçiş noktasını alçaltınız (1).
25
• Kemer geçiş noktası, omuz hizasının
hemen üstünde olmalıdır.
Kumaş kılıfın çıkarılması
Viaggio 2-3 Shuttle Plus kumaş kısımları
temizlik için çıkarılabilmektedir.
26
• Koltuğun ambalajında belirtilen
yıkama talimatlarına uyunuz.
OTURMA YERİ KILIFININ
ÇIKARILMASI
27• İk adet halkayı, oto koltuğunun
oturma yernn k yanında bulunan
düğmelerden çıkarıp oturma yer
kılıfını çıkarınız.
28• Sırt dayama yer tabanının yan
tarafındak k lastğ çıkarınız.
29• Düğmeler açıp, bel korumasını
çıkarınız.
SIRT DAYAMA YERİ KILIFININ
ÇIKARILMASI
30
Dört adet halkayı, sırt dayama yerinin
iki yanında bulunan düğmelerden
çıkarınız. Bu işlemi kolaylaştırmak için yan
korumaları genişletiniz.
31
Yan korumaların alt ve üst
taraflarındaki ikişer adet lastiği çıkarın.
32
İki adet kanatçığı, sırt dayama
yerinin arka tarafındaki yuvalarından
çıkarınız. Bu işlemi kolaylaştırmak için baş
desteğini yukarı kaldırınız. Bu aşamada
oto koltuğunun sırt dayama yerinin kılıfı
çıkarılabilir.
BAŞ DESTEĞİ KILIFININ ÇIKARILMASI:
33
Baş desteğinin arka tarafındaki
plastik korumayı çıkarmak için yan
taraflardaki iki adet kancayı açın.
34
Şekilde gösterildiği gibi kancaları alt
(1) ve üst yuvalardan (2) çıkarın.
35
• Baş desteğinin kılıfını çıkarmak
için, baş desteğini hafif yukarı kaldırın,
yanlardaki lastikleri önce bir taraftan
(Şekil a) sonra diğer taraftan (Şekil b)
çıkarın. Kılıfı çekip çıkarın.
Oto koltuğunun kılıfının
gydrlmes
26'dan 35'e kadar olan şekllerde verlen
şlemler ters sıra le uygulayınız.
Ser numaraları
36
Viaggio 2-3 Shuttle Plus'ın oturma
yerinin altında, ürünün adı, üretim tarihi ve
seri numarası bilgileri ve turuncu renkli tip
onayı etiketi bulunur.
Bardaklık
37• Oto koltuğu bardaklık ile donatılmıştır.
Bardaklığı, oto koltuğunun her iki yanında
bulunan kancaya yerleştirip oturtunuz.
Ürünün temzlğ
• Ürününüz çok az miktarda bir bakım
gerektirir. Temizlik ve bakım işlemleri
yetişkinler tarafından yapılmalıdır.
- 128 -
• Hareketli parçaların tamamının temiz
tutulması tavsiye edilir.
• Plastik yüzeyleri düzenli olarak nemli
bir bezle temizleyiniz, solvent veya
benzeri başka ürünler kullanmayınız.
• Kumaş kısımların tozunu fırça ile
temizleyiniz veya ilgili bölümdeki
talimatlara uygun şekilde yıkayınız.
• Polistirol kısımları solvent veya benzeri
başka ürünlerle temizlemeyiniz.
• Ürünü su, yağmur veya kar gibi
hava etkenlerinden koruyunuz; uzun
süre güneş altında kalması halinde
bir çok malzemede renk değişiklikleri
görülebilir.
• Ürünü kuru bir yerde muhafaza ediniz.
Tp onayı etketnn
okunması
• Bu paragrafta (turuncu renkli) tip onayı
etiketinin nasıl okunacağı açıklanmıştır.
• Üç nokta statik veya sarma mekanizmalı
emniyet kemeri ile bağlantı sistemi
• UNIVERSAL ibaresi oto koltuğunun,
bu tip emniyet kemeri ile donatılmış
araçlarla uyumlu olduğunu belirtir.
• Ürünün kullanıcısının ağırlığı etikette
belirtilmiştir.
• Daire içindeki E harfi: Avrupa tip
onayı işaretini, numara ise tip onayının
yapıldığı ülkeyi belirtir (1: Almanya, 2:
Fransa, 3: İtalya, 4: Hollanda, 11: Büyük
Britanya, 24: İrlanda).
Tip onayı numarası: 04 ile başlıyorsa
R44 sayılı yönetmelikte yapılan (halen
yürürlükte olan) dört numaralı değişikliği
belirtir.
• Referans alınan standart: UN/ECE
R44/04.
• Üretim sıra numarası: her oto
koltuğununki farklıdır, tip onayı
yapıldıktan sonra bütün oto koltuklarının
kendi numarası vardır.
Peg-Pérego S.p.A.
Peg-Perego SpA, ISO 9001 standardına
uygun olarak TÜV Italia Srl tarafından
onaylanmış bir kalite yönetim sistemine
sahiptir.
Peg Prego, bu belgede belirtilen ürün
özellikleri üzerinde, teknik ve ticari
gereksinimlere istinaden, arzuladığı zaman
değişiklik yapabilme hakkını saklı tutar.
Peg-Pérego teknk bakım
servs
Modelin parçalarının kazara
kaybedilmesi veya zarar görmesi
halinde, sadece orijinal Peg Pérego
yedek parçalarını kullanınız. Olası tamir
ve değiştirme işlemleri, ürün hakkında
bilgi, orijinal yedek parça ve aksesuar
satışı için Peg Pérego Destek Servisi ile
temas kurunuz ve mevcutsa ürünün
seri numarasını belirtiniz.
Tel. 0039/039/60.88.213
e-mal assistenza@pegperego.it
İnternet stes www.pegperego.com
Bu kılavuzun içeriği üzerindeki tüm fikri
mülkiyet hakları PEG-PEREGO S.p.A'ya
aittir ve yürürlükteki yasalar tarafından
korunmaktadır.
- 129 -
HR/SRB/MNE/BiH_
Hrvatski
Hvala vam što ste odabrali
proizvod Peg-Pérego.
Auto sjedalica Viaggio 2-3
Shuttle Plus s pojasevima,
kategorija „Univerzalna
• Usklađena prema Europskoj normi ECE
R44/04 za djecu težine od 15 do 36 kg
(od 3 do oko 12 godina).
• Primjerena je za većinu sjedala.
• Auto sjedalica može se pravilno
postaviti ako je u priručniku za uporabu
i održavanje vozila naznačena njezina
kompatibilnost sa univerzalnim
sustavima za vezivanja.
• Ova auto sjedalica razvrstana je
kao „univerzalna sjedalica sukladno
najstrožim uvjetima usklađivanja u
usporedbi s prethodnim modelima koji
nemaju naljepnicu o usklađenosti.
• Ova se auto sjedalicu može upotrebljavati
samo u odobrenim vozilima opremljenima
statičkim pojasevima ili pojasevima na
namatanje s tri točke vezivanja, a koji su
usklađeni s pravilnikom UN/ECE br. 16 ili
pripadajućim propisima.
VAŽNO: nije dopušteno koristiti pojas s
dvije točke vezivanja ili pojas koji prelazi
preko struka.
Auto sjedalica Viaggio 2-3
Shuttle Plus s pojasevima,
kategorija „Univerzalna” +
Isofix
• Usklađena prema Europskoj normi ECE
R44/04 za djecu težine od 15 do 36 kg (od
3 do oko 12 godina).
Vezivanje na priključke Isofix jamči
bolju stabilnost i sigurnost u vozilu,
ali ne zamjenjuje ulogu sigurnosnih
pojaseva vozila koji štite dijete.
• Auto sjedalica može se pravilno postaviti
ako je u priručniku za uporabu i održavanje
vozila naznačena njezina kompatibilnost
sa univerzalnim sustavima vezivanja.
• Ova auto sjedalica razvrstana je
kao „univerzalna sjedalica sukladno
najstrožim uvjetima usklađivanja u
usporedbi s prethodnim modelima koji
nemaju naljepnicu o usklađenosti.
• Ova autosjedalica može se
upotrebljavati samo u odobrenim
vozilima koja su opremljena pojasevima
sa statičnim ili rotacijskim pojasom s
tri točke vezivanja, a koji su usklađeni
s UN-ovim pravilnikom ECE R16 ili
pripadajućim propisima.
VAŽNO: nije dopušteno koristiti pojas s
dvije točke vezivanja ili pojas koji prelazi
preko struk.
NAPOMENA
Prije uporabe pročitajte pažljivo
upute i čuvajte ih u odgovarajućem
džepu radi buduće uporabe.
Nepridržavanje uputa za postavljanje
auto sjedalice može prouzrokovati
nastanak ozbiljnih rizika za vaše
dijete.
• Postupak postavljanja i sklapanja stolice
Viaggio 2-3 Shuttle Plus moraju izvesti
odrasle osobe pri čemu se djeca ne smiju
nalaziti u blizini proizvoda.
• Ne držite nikada u rukama dijete tijekom
- 130 -
vožnje i ne stavljajte ga izvan auto
sjedalice. Prilikom iznenadnog kočenja,
čak i pri maloj brzini, dijete se može
izbaciti prema naprijed.
• Izbjegavajte uvlačenje prstiju u
mehanizme.
• Posebnu pažnju u vozilu posvetite
prtljazi ili drugim predmetima koji mogu
prouzrokovati ozljeđivanje djeteta na
auto sjedalici tijekom prometne nezgode.
• Ne koristite drugi način postavljanja
koji se razlikuje od ovdje navedenoga jer
postoji opasnosti od odvajanja sjedišta.
Ne vadite nikada dijete iz auto sjedalice
dok se vozilo kreće.
• Nikada ne ostavljajte dijete u auto
sjedalici bez nadzora: nadzirite ga i kada
spava.
• Ne ostavljajte dijete bez nadzora u
automobilu, čak ni na kratko. Unutrašnja
temperatura putničkog prostora može
se naglo promijeniti i postati opasna za
dijete.
• Pripazite da auto sjedalica ne ostane
zapriječena pokretnim dijelom sjedišta
ili vratima.
• Namjestite visinu i napetost pojaseva
tako da budu priljubljeni uz tijelo djeteta,
pazeći pritom da ga ne zatežu previše;
provjerite je li pojas zapetljan i pazite da
ga dijete ne može samostalno otkvačiti.
• Ne upotrebljavajte auto sjedalicu
bez tkanene navlake koja se ne smije
zamijeniti drugom navlakom koju
proizvođač nije odobrio jer je navlaka
sastavni dio sjedalice koji pruža zaštitu.
• Ne skidajte niti preinačujte bijeli dio od
polistirena ispod sjedišta, unutar naslona
za leđa ili naslona za glavu jer on sastavni
dio sigurnosnog sustava.
• Ako imate nedoumice, obratite se
proizvođaču ili prodavaču ove auto
sjedalice.
• Ovaj proizvod posjeduje redni serijski
broj zahvaljujući naljepnici o usklađenosti
koja se nalazi na donjem dijelu sjedišta
(sl. 36).
• Ne skidajte samoljepljive i sašivene
naljepnice jer tada proizvod više neće biti
usklađen s pripadajućom normom.
• Ne upotrebljavajte oštećenu auto
sjedalicu ili auto sjedalicu kojoj nedostaju
pojedini dijelovi ili auto sjedalicu koja
je bila izložena velikim naprezanjima
uslijed prometne nezgode jer bi njezina
struktura mogla imati značajna oštećenja
koja se ne mogu lako uočiti, ali su iznimno
opasna.
• Ako je proizvod upotrebljavan,
provjerite je li riječ o nedavnom modelu,
jesu li uz njega isporučene upute i je li
u potpunosti funkcionalan. Zastarjeli
proizvod možda nije sukladan zbog
starenja materijala i promjene propisa.
Ako imate pitanja, obratite se centru za
podršku proizvođača.
• Ne obavljajte prepravke proizvoda.
• Kako biste obavili moguće popravke,
zamjene dijelova i informacije o proizvodu,
obratite se službi za postprodajnu
podršku. Razne informacije nalaze se na
zadnjoj stranici ovoga priručnika.
• Ako imate vozilo u kojem se nalazi
prazna auto sjedalica koja je pričvršćena
za priključke sustava ISOFIX, navedenu
auto sjedalicu možete ostaviti u vozilu.
Ako vozilo nije opremljeno navedenim
priključcima, izvadite sjedalicu iz vozila
- 131 -
jer bi u slučaju prometne nezgode mogla
predstavljati opasnost za ostale putnike.
• Ne koristite opremu koju nije odobrio
proizvođač ili nadležna vlast.
• Ako su postavljeni držači napitaka,
nikada ne postavljajte u njih tople napitke.
1_ VAŽNO
•Auto sjedalica Viaggio 2-3 Shuttle
Plus”, grupe 2-3, mora se postaviti u
smjeru kretanja vozila.
• Ne postavljajte na sjedala auto
sjedalicu Viaggio 2-3 Shuttle Plus”
usmjerenu suprotno ili okomito sa
smjerom kretanja vozila.
• Preporučava se njezino postavljanje
na zadnje sjedalo koje se nalazi na
suprotnoj strani vozača.
• Prilikom postavljanja sjedalice na
prednje sjedalo preporučava se
njezino postavljanje što dalje od
upravljačke ploče.
• Ne upotrebljavajte Viaggio 2-3
Shuttle Plus bez naslona za leđa ako je
dijete niže od 125 cm.
Sastavni dijelovi proizvoda
2
Provjerite sadržaj koji se nalazi u kutiji i
obratite se službi za postprodajnu podršku
ako nešto nije u redu.
_Sastavni dijelovi auto sjedalice su:
Sastavni dijelovi autosjedalice su:
naslon za glavu (a), naslon za leđa (b)
sjedište s naslonima za ruke (c) i pojas
namjestiv u razini ramena koji se nalazi
ispod sjedišta (b) u pakiranju.
Auto sjedalica je spremna za uporabu: ne
treba je sastavljati.
Značajke proizvoda
Auto sjedalica Viaggio 2-3 Shuttle Plus
prilagođava se na različite načine prema
rastu djeteta. Namještanja su međusobno
neovisna kako bi se omogućila potpuna
fleksibilnost uporabe.
3
Naslon za glavu može se namjestiti
u 5 položaja. Podignite ručku (sl_a)
na stražnjem dijelu naslona za glavu i
istodobno podižite naslon za glavu (sl_b)
kako biste ga namjestili na željenu visinu.
VAŽNO: Visina naslona za glavu
treba se namjestiti prema visini
djeteta.
VAŽNO: Nakon dovršetka radnje
pokušajte pomaknuti naslon za glavu
kako biste provjerili je li ispravno
uglavljen.
4
Širina naslona za leđa može se
namjestiti u tri položaja (zatvoreno,
srednje, otvoreno).
Pritisnite gumb na strani ručice (1) i
zaokrenite ručicu (2) u smjeru kazaljke na
satu kako biste otvorili krilca.
Ova se radnja mora obavljati usporedno s
rastom vašega djeteta.
Kako biste zatvorili krilca, pritisnite
bočni gumb i okrenite ručicu u smjeru
suprotnom od kazaljki na satu.
5
Naslon za leđa može se namjestiti u
tri položaja: na stražnoj strani naslona
podignite ručku (1) te istodobno
podignite cijeli naslon za leđa (2) kako
biste ga postavili u željeni položaj. Kako
biste spustili naslon za leđa, povucite istu
ručku (1) i istodobno gurnite naslon za
leđa prema dolje (2). Takvo je namještanje
potrebno kako bi se pratio rast djeteta.
- 132 -
Način postavljanja auto
sjedalice u vozilo
opremljeno priključcima
sustava ISOFIX
Možete upotrebljavati ovaj način
postavljanja ako je vaše vozilo opremljeno
priključcima sustava ISOFIX. Ako je
vaše vozilo nije opremljeno navedenim
priključcima, prijeđite na sljedeći
odjeljak. Kako biste saznali informacija
o postojanju i položaju priključaka,
pročitajte priručnik za uporabu vozila.
Vezivanje na priključke jamči bolju
sigurnost u vozilu, ali ne zamjenjuje
ulogu sigurnosnih pojaseva vozila koji
štite dijete.
6• Kako biste produžili priključke koji se
nalaze na unutarnjem dijelu sjedišta,
pritisnite ručicu na prednjem dijelu
sjedalice i umetnite ruku u otvor
označen žutom bojom (sl_a), a zatim
ruku povucite vodoravno prema sebi
(sl_b). Priključci se automatski odvajaju
(sl_c). Ponovite radnju kako biste se
uvjerili da su priključci pravilno otpušteni
i izduženi.
7• Pričvrstite priključke za kuke Isofix
sjedište vozila. Kuke su pričvršćene kada
začujete glasni zvuk.
8
VAŽNO: Zelena sklopka, koja se
nalazi iznad priključaka (sl_a), ukazuje
na pravilno povezivanje kuka ISOFIX
i priključaka podloge auto sjedalice.
Crvena sklopka ukazuje na NEPRAVILNO
povezivanje (sl_b).
9
Automobilska se sjedalica može spustiti
kako je prikazano na slici.
Kako biste je spustili, produžite priključke
Isofix povlačenjem sjedalice prema sebi.
10
Kako biste odvojili sjedalu Viaggio
2-3 Shuttle Plus od sjedišta vozila,
povlačite ručku (1) dok se priključci u
cijelosti ne odvoje. Izvođenjem ove
radnje žuti će gumbi za otpuštanje
ponovno postati vidljivi na bočnim
stranama osnovice. Povucite dva
gumba (2) dok ne začujete glasan zvuk
otvaranja priključaka. Sada možete
skinuti sjedalicu.
11
• Kako biste ponovno postavili
priključke unutar sjedišta, ponovno
povucite polugu (1) i istodobno podignite
jedan od dvaju priključaka (2) dok ih u
cijelosti ne izvučete.
Način postavljanja auto
sjedalice u vozilo koje nije
opremljeno priključcima
sustava ISOFIX
12
Postavite auto sjedalicu Viaggio 2-3
Shuttle Plus na sjedište vozila u smjeru
njegovog kretanja i ostavite priključke
unutar podloge Surefix Base (sl_a) te
postavite dijete kako je prikazano na
slici (sl_b) pazeći pritom da se stolica ne
pomakne prilikom izvođenja ove radnje.
Kako namjestiti dijete
u sjedalicu Viaggio 2-3
Shuttle Plus
13•Pričvrstite sigurnosni pojas vozila.
Pojas je pričvršćen kada začujete glasan
zvuk. Postavite dva kraka pojasa kako je
prikazano na slici. Pojas za struk i rame
moraju proći ispod naslona za ruke.
- 133 -
14
Kako biste dovršili pričvršćivanje u
automobilu, postavite gornji dio pojasa
putnika koji se nalazi na naslonu za glavu:
provucite pojas između proreza i naslona
za glavu (1) kako bi se pojas mogao
slobodno prolaziti kroz očnicu proreza (2).
VAŽNO: ako je pojas labav,
zategnite ga iznad otvora (3). Pripazite
da pojas bude uvijek zategnut i da nije
zapetljan.
15
Kako biste skinuli pojas, izvucite ga iz
očnice proreza (1) i provucite ga između
proreza i naslona za glavu (2) dok ga ne
izvučete.
16
VAŽNO: ispravan položaj
pojaseva je onaj kada se djetetova ramena
nalaze ispod mjesta prolaza pojaseva kako
je prikazano na slici.
Uporaba bez naslona za
leđa
PAŽNJA: Ne upotrebljavajte Viaggio
2-3 Shuttle Plus bez naslona za leđa ako
je dijete niže od 125 cm.
NAČIN UKLANJANJA NASLONA
ZA LEĐA
17• Povucite ručku za prenošenje (1)
kako biste mogli pristupiti dvama
stražnjim gumbima.
Pritisnite dva gumba (2) i istodobno
povucite naslon za leđa prema gore (3).
18• Umetnite priključke sjedišta u
odgovarajuće utore koji se nalaze u
blizini stražnjeg dijela sjedišta.
Način postavljanja auto
sjedalice u vozilo koje je
opremljeno priključcima
sustava ISOFIX
Pogledajte grafičke prikaze i tekst
navedene pod točkama od 6. do 11.
Način postavljanja auto
sjedalice u vozilo
koje je
opremljeno priključcima
sustava ISOFIX
Pogledajte grafički prikaz 12. i pročitajte
pripadajući tekst.
Kako zaštititi dijete u
sjedalici Viaggio 2-3
Shuttle Plus bez naslona
za leđa
19
Postavite dijete kako je prikazano na
slici i pazite da se sjedalica ne pomakne
tijekom izvođenja ove radnje.
20
Pričvrstite sigurnosni pojas vozila.
Pojas je pričvršćen kada začujete glasan
zvuk. Postavite dva kraka pojasa kako je
prikazano na slici. Pojas za struk i rame
moraju proći ispod naslona za ruke.
21
• Kako biste obavili pričvršćivanje u autu,
možete upotrebljavati namjestivi pojas
za rame. Kako biste izvukli pojas koji se
nalazi ispod tkanine sjedišta, obavite radnje
prikazane na slici.
22
• Izvucite pojas koji se nalazi ispod
sjedišta.
23
• Pritisnite gumb koji se nalazi unutar
sjedišta (1) i povucite pojas prema gore (2)
kako biste ga produžili.
24
• Postavite sigurnosni pojas na pojas za
rame (kako je prikazano na slici) i spustite
pojas za rame (1) povlačenjem pojasa (2).
- 134 -
25
• Pravilna visina pojasa za rame je iznad
razine ramena.
Skidanje tkanene navlake
Tkaneni dijelovi auto stolice Viaggio 2-3
Shuttle Plus mogu se skinuti kako bi se
oprali.
26
Pridržavajte se uputa za pranje koje su
navedene pokrivaču sjedalice.
SKIDANJE NAVLAKE SA SJEDIŠTA
27• Skinite dvije očnice s pripadajućih
gumba koji se nalaze na bočnim
dijelovima sjedišta sjedalice.
28• Otpustite dvije elastične trake s
donjeg dijela naslona za leđa.
29• Otkopčajte dva gumba i skinite zaštitu
za lumbalni dio kralježnice.
SKIDANJE NAVLAKE S NASLONA ZA
LEĐA:
30
Skinite četiri očnice s pripadajućih
plastičnih gumba koji se nalaze na
bočnim stranama naslona za leđa. Kako
biste lakše izveli ovu radnju, proširite
bočne nosače.
31
Otpustite dvije gornje rastezljive trake
i dvije donje na bočnim stranama.
32
Izvucite dvoja krilca iz pripadajućih
utora koji se nalaze na gornjem dijelu
naslona za leđa. Kako biste lakše izveli ovu
radnju, podignite naslon za glavu. Možete
skinuti navlaku s naslona za leđa.
SKIDANJE NAVLAKE S NASLONA
ZA GLAVU:
33 Kako biste skinuli plastični pokrov
naslona za glavu, otpustite dvije
bočne kuke.
34
Izvucite donje utore (1) i gornji utor
(2) kako je prikazano na slici.
35
• Kako biste skinuli navlaku s naslona
za glavu, podignite lagano naslon za
glavu i skinite dvije rastezljive trake s
jedne strane (sl_a) i zatim dvije s druge
strane (sl_b). Skinite navlaku.
Postavljanje navlake na
auto sjedalicu
Obavite radnje obrnutim redoslijedom od
onog prikazanog na grafičkim prikazima
26. do 35.
Serijski brojevi
36
Na sjedištu sjedalice Viaggio 2-3 Shuttle
Plus navedene su informacije o nazivu
proizvoda, datumu proizvodnje i serijskom
broju proizvoda te se na njemu nalazi i
narančasta naljepnica o usklađenosti.
Nosač napitaka
37• Auto sjedalica opremljena je nosačem
napitaka. Postavite nosač napitaka na gljivu
koja se nalazi na objema stranama sjedišta
i učvrstite ga.
Čišćenje proizvoda
Vaš proizvod zahtijeva minimalno
održavanje. Čišćenje i održavanje mogu
obavljati samo odrasle osobe.
• Preporučava se održavanje čistima svih
pokretnih dijelova.
• Čistite redovito plastične dijelove
vlažnom krpom i ne koristite otapala ili
slične proizvode.
• Četkajte tkanene dijelove kako biste
uklonili prašinu ili ih oprali sukladno uputa
navedenim u pripadajućem odjeljku.
- 135 -
• Ne čistite otapalima ili sličnim
proizvodima polistirolne sastavne
dijelove.
• Zaštite proizvod od atmosferskih
čimbenika poput vode, kiše ili snijega.
Njegovo produljeno izlaganje sunčevoj
svjetlosti moglo bi prouzrokovati
promjenu boje mnogih materijala.
• Čuvajte proizvod na suhom mjestu.
Čitanje naljepnice o
usklađenosti
• U ovom je odjeljku objašnjena naljepnica
o usklađenosti (narančasta naljepnica).
Sustav vezivanja sa statičkim pojasom
s tri točke vezivanja ili pojasom na
namatanje
• Natpis UNIVERSAL označava kompatibilnost
auto sjedalice s vozilima opremljenim ovom
vrstom pojasa.
• Na naljepnici je navedena težina korisnika
proizvoda.
• Slovo E unutar kruga odnosi se na
oznaku usklađenosti, a broj označava
državu koja je izdala potvrdu o
usklađenosti (1: Njemačka, 2: Francuska,
3: Italija, 4: Nizozemska, 11: Ujedinjeno
Kraljevstvo, 24: Irska).
Broj usklađenosti: ako počinje s 04 znači
da je primijenjen četvrti amandman
(trenutno važeći) pravilnika R44.
Referentni propis: UN/ECE R44/04.
• Progresivni broj proizvodnje: svojstven
je svakoj sjedalici, od izdavanja potvrde
o usklađenosti svaki se razlikuje po
vlastitom broju.
Peg-Pérego S.p.A.
Peg-Perego SpA je poduzeće sa sustavom
upravljanja koji posjeduje certifikat TÜV
Italia Srl sukladno normi ISO 9001.
Peg Pérego može bez prethodne najave
mijenjati modele opisane u ovom
dokumentu radi tehničkih ili komercijalnih
razloga.
Služba Za Podršku
Peg-Pérego
U slučaju gubitka ili oštećenja dijelova
proizvoda, koristite isključivo originalne
dijelove Peg Pérego. Za moguće popravke,
zamjene, informacije o proizvodima,
prodaji originalnih rezervnih dijelova i
opreme obratite se Službi za podršku Peg
Pérego, po mogućnosti sa serijskim brojem
proizvoda.
tel. 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.it
internet stranica www.pegperego.com
Sva intelektualna prava sadržana u ovom
priručniku su vlasništvo PEG-PEREGO
S.p.A. i zaštićena su važećim zakonskim
propisima.
- 136 -
Dziękujemy za wybór
produktu Peg-Pérego
Fotelik samochodowy Viaggio
2-3 Shuttle Plus kategoria
„Uniwersalna” z pasami
Zgodny z rozporządzeniem Europejskiej
Komisji Gospodarczej ONZ R44/04, dla
dzieci ważących od 15 do 36 kg (w wieku
od około 3 do 12 lat).
• Pasuje do większości siedzeń
samochodowych.
• Fotelik samochodowy można
zainstalować prawidłowo, jeśli jest on
kompatybilny z systemami mocowania
typu „Universal” opisanymi w instrukcji
obsługi i konserwacji pojazdu.
Ten fotelik samochodowy należy do
kategorii „Universal”, ponieważ spełnia
bardziej wymagające standardy niż
poprzednie modele bez etykiety
homologacyjnej.
• Fotelik samochodowy może być używany
wyłącznie w zatwierdzonych pojazdach
wyposażonych w trzypunktowy statyczny
pas bezpieczeństwa lub nawijarkę,
zgodnie z normą UN/ECE R16 lub
równoważnymi przepisami.
WAŻNE: używanie dwupunktowego
pasa bezpieczeństwa lub pasa
biodrowego jest zakazane.
Fotelik samochodowy,
Viaggio 2-3 Shuttle Plus
kategoria „Universal” z
pasami + systemem ISOFIX
PL_Polski
• Zgodny z rozporządzeniem Europejskiej
Komisji Gospodarczej ONZ R44/04, dla
dzieci ważących od 15 do 36 kg (w wieku
od około 3 do 12 lat).
• Mocowania Surefix zapewniają
wyższy poziom bezpieczeństwa
i stabilności w aucie, ale nie mogą
zastąpić samochodowych pasów
bezpieczeństwa.
• Mocowania Surefix zapewniają
wyższy poziom bezpieczeństwa
i stabilności w aucie, ale nie mogą
zastąpić samochodowych pasów
bezpieczeństwa.
• Fotelik samochodowy można
zainstalować, jeśli zgodnie z instrukcją
obsługi i konserwacji pojazdu jest
on kompatybilny z systemami
mocowania typu „Universal”.
Ten dziecięcy fotelik samochodowy
to fotelik klasy „Universal”, który spełnia
bardziej surowe kryteria zatwierdzania
niż poprzednie modele bez etykiety
homologacyjnej.
• Dziecięcy fotelik samochodowy może
być używany wyłącznie w zatwierdzonych
pojazdach wyposażonych w pasy
bezpieczeństwa z trzema statycznymi
punktami mocowania lub w nawijarkę,
zgodnie z normą UN/ECE R16 lub
równoważnymi przepisami.
WAŻNE: używanie dwupunktowego
pasa bezpieczeństwa lub pasa
biodrowego jest zakazane.
OSTRZEŻENIE
• Przed użyciem należy dokładnie
zapoznać się z treścią instrukcji i
zachować ją na przyszłość.
- 137 -
Niezastosowanie się do instrukcji
montażu fotelika samochodowego
może spowodować zagrożenie dla
Twojego dziecka.
• Składać i montować fotelik Viaggio
2-3 Shuttle Plus może wyłącznie osoba
dorosła bez udziału dzieci.
• Nigdy nie należy trzymać dziecka na
kolanach ani pozwalać mu siedzieć
poza fotelikiem samochodowym
podczas jazdy. W razie nagłego
hamowania, nawet przy niewielkiej
prędkości jazdy, dziecko może z
łatwością wypaść do przodu.
• Nie wkładać palców do wnętrza
mechanizmu.
• Należy zwracać szczególną uwagę na
bagaże lub inne przedmioty, które w
razie wypadku mogłyby zranić dziecko
siedzące w foteliku.
• Nie stosować innych metod montażu
niż zalecane, ponieważ mogą one
spowodować wypięcie fotelika.
• Nigdy nie należy wyjmować dziecka z
fotelika podczas jazdy.
• Nigdy nie należy pozostawiać dziecka
w foteliku samochodowym bez opieki,
nawet gdy śpi.
• Nigdy nie należy pozostawiać
dziecka samego w samochodzie,
nawet przez krótki czas. Temperatura
wewnątrz pojazdu może ulec nagłej
zmianie i stać się niebezpieczna dla
przebywającego w nim dziecka.
• Należy sprawdzić, czy fotelik
samochodowy nie został zablokowany
przez ruchomą część fotelika lub drzwi.
Wyregulować wysokość i napięcie
pasów, upewniając się, czy są dobrze
dopasowane do ciała dziecka i nie
ograniczają jego ruchów. Sprawdzić,
czy pas bezpieczeństwa nie jest
skręcony i czy dziecko nie może go
odpiąć.
• Nie używać fotelika samochodowego
bez wyściółki. Wyściółka nie może
być zastąpiona inną wyściółką, która
nie posiada specjalnego atestu
producenta, ponieważ stanowi
integralną część fotelika i ma kluczowe
znaczenie dla bezpieczeństwa.
• Nie wyjmować ani nie wymieniać
białej polistyrenowej części pod
siedzeniem, na oparciu i na zagłówku,
ponieważ ma ona kluczowe znaczenie
dla bezpieczeństwa.
W razie wątpliwości prosimy o kontakt
z producentem lub sprzedawcą
fotelika samochodowego.
Ten artykuł posiada progresywny numer
etykiety certyfikacyjnej umieszczonej na
spodzie fotelika (rys. 36).
• Nie usuwać naklejonych i naszytych
etykiet. Usunięcie etykiet może
spowodować, że produkt nie będzie
zgodny z prawem.
• Nie używać dziecięcego fotelika
samochodowego w razie braku lub
niesprawności którejkolwiek z jego
części lub jeśli został on poddany
znacznym obciążeniom wskutek
wypadków, ponieważ mogło dojść do
uszkodzenia konstrukcji fotelika, które
może być niewidoczne, lecz bardzo
niebezpieczne.
• Korzystając z używanego produktu,
należy upewnić się, że jest to jeden
z ostatnich modeli, dołączono do
- 138 -
niego instrukcje oraz że wszystkie
jego części są w pełni sprawne.
Przestarzały produkt może nie
spełniać norm bezpieczeństwa z
uwagi na naturalne procesy starzenia
materiałów oraz zmiany przepisów. W
razie jakichkolwiek wątpliwości należy
skontaktować się z biurem obsługi
klienta producenta.
• Nie należy modyfikować produktu.
W celu naprawy produktu, wymiany
jego części oraz uzyskania informacji
o produkcie należy skontaktować się
z serwisem posprzedażowym. Dane
kontaktowe znajdują się na ostatniej
stronie tego podręcznika.
• Nieużywany fotelik może pozostać
w pojeździe, pod warunkiem że jest
przymocowany przy użyciu systemu
Isofix. W przeciwnym razie należy
wyjąć fotelik z pojazdu, ponieważ w
razie wypadku może on stanowić
niebezpieczeństwo dla innych
pasażerów.
• Nie używać akcesoriów, które nie
zostały zatwierdzone przez producenta
lub kompetentne organy władzy.
• Nigdy nie należy stawiać gorących
napojów w uchwycie na kubek, o ile
jest on elementem wyposażenia.
1 WAŻNE
Fotelik samochodowy „Viaggio
2-3 Shuttle Plus", Grupa 2-3, musi
zostać zamontowany przodem do
kierunku jazdy.
• Nie montować fotelika Viaggio
2-3 Shuttle Plus” na siedzeniach,
które nie są ustawione przodem do
kierunku jazdy lub są ustawione
poprzecznie do kierunku jazdy.
• Zawsze zaleca się montaż fotelika
samochodowego na tylnym
siedzeniu pojazdu, po stronie
pasażera.
W razie montażu fotelika
samochodowego na przednim
siedzeniu zaleca się zachowanie
jak największej odległości od
deski rozdzielczej.
• Nie używać fotelika Viaggio
2-3 Shuttle Plus” bez oparcia,
jeśli dziecko ma mniej niż 125 cm
wzrostu.
Części produktu
2. Sprawdzić zawartość opakowania, a
w razie brakujących części skontaktować
się z Biurem Obsługi Klienta.
Części dziecięcego fotelika
samochodowego:
zagłówek (a), oparcie (b), siedzenie z
podłokietnikami (c) oraz regulowany
pas na ramię, umieszczony pod
opakowaniem fotelika (d).
Fotelik samochodowy jest gotowy do
ycia i nie wymaga montażu.
Cechy produktu
Fotelik Viaggio 2-3 Shuttle Plus rośnie
wraz z dzieckiem. Każdy element
jest regulowany niezależnie, aby
zapewnić maksymalną elastyczność i
dopasowanie.
3 Zagłówek można ustawić w 5 pozycjach.
Unieś uchwyt (rys. a) umieszczony z
tyłu zagłówka, jednocześnie podnosząc
zagłówek (rys. b) i umieszczając go na
- 139 -
pożądanej wysokości.
WAŻNE: wysokość zagłówka
należy dostosowywać wraz ze
wzrostem dziecka.
WAŻNE: po zakończeniu tej
czynności spróbuj przesunąć
zagłówek, aby upewnić się, czy został
prawidłowo umieszczony na miejscu.
4 Szerokość oparcia może zostać
ustawiona w trzech pozycjach
(zamknięta, środkowa, otwarta). Wcisnąć
przycisk z boku gałki (1) i przekręcić gałkę
(2) zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
aby otworzyć skrzydełka. Wykonanie
tej czynności jest wymagane w miarę
wzrastania dziecka. Aby zamknąć
skrzydełka, nacisnąć boczny przycisk i
przekręcić gałkę w stronę przeciwną do
kierunku wskazówek zegara.
5• Wysokość oparcia można ustawić w 3
pozycjach: pociągnij uchwyt znajdujący
się za oparciem do góry (1), jednocześnie
unosząc całe oparcie (2) do pożądanej
pozycji. Aby obniżyć oparcie, pociągnij
uchwyt (1), jednocześnie wciskając
oparcie ku dołowi (2). Wykonanie tej
czynności jest wymagane w miarę
wzrastania dziecka.
Jak zamontować fotelik
samochodowy w pojeździe
w przypadku posiadania
samochodu z mocowaniami
Isofix
Ten rodzaj mocowania można
zastosować w przypadku pojazdów
wyposażonych w haczyki Isofix. W
innym wypadku należy przejść do
następnego rozdziału. Więcej informacji
na temat dostępności haczyków oraz
ich umiejscowienia znajduje się w
instrukcji obsługi pojazdu.
Zapięcie mocowań zapewnia
większą stabilność i bezpieczeństwo
w pojeździe, ale nie może zastąpić
funkcji ograniczającej pasów
bezpieczeństwa pojazdu.
6 PW celu wydłużenia zaczepów
znajdujących się wewnątrz fotelika
przekręcić uchwyt z przodu fotelika,
wkładając rękę do środka gniazda
zaznaczonego kolorem żółtym (rys. a)
i ustawiając je w pozycji horyzontalnej
(rys. b). Zaczepy zostaną automatycznie
zwolnione (rys. c). Powtórzyć czynność,
aby upewnić się, że zaczepy zostały
zwolnione jednocześnie i całkowicie się
wydłużają.
7 Przypiąć zaczepy fotelika
samochodowego do haczyków
Isofix znajdujących się w pojeździe,
upewniając się, że słychać kliknięcie
potwierdzające ich prawidłowe
umiejscowienie.
8 WAŻNE: Haczyki Isofix oraz fotelik
są prawidłowo połączone, gdy nad
zaczepami pojawi się zielony sygnał (rys. a).
Czerwony sygnał oznacza, że zaczepy
NIE zostały prawidłowo zapięte (rys. b).
9• Fotelik można pochylić, jak pokazano
na rysunku.
Aby go pochylić, należy wydłużyć złącza
Isofix, pociągając fotelik do siebie
10• Aby wypiąć fotelik Viaggio 2-3
Shuttle Plus z siedzenia, pociągnąć
za uchwyt (1) do czasu, aż zaczepy
zostaną całkowicie zwolnione. Podczas
- 140 -
wykonywania tej czynności na bokach
podstawki będą widoczne żółte przyciski
zwalniające; należy pociągnąć za dwa
przyciski (2) do czasu, aż słychać będzie
kliknięcie otwierających się zaczepów.
Następnie można przejść do wypinania
siedzenia.
11• Aby zmienić położenie zaczepów
wewnątrz fotelika, pociągnąć za
dźwignię (1), wciskając jeden z
dwóch zaczepów (2), aż będą prawie
niewidoczne.
Jak zamontować fotelik
samochodowy w pojeździe
w przypadku posiadania
samochodu bez mocowań
Isofix
12 Umieścić fotelik Viaggio 2-3 Shuttle
Plus na siedzeniu pojazdu przodem
do kierunku podróży, pozostawiając
mocowania wewnątrz bazy Surefix
(rys. a) i włożyć dziecko do fotelika w
sposób przedstawiony na rysunku (rys.
b), upewniając się, że fotelik nie rusza się
podczas tej czynności.
Jak bezpiecznie umieścić
dziecko w foteliku Viaggio
2-3 Shuttle Plus
13 Zapiąć pas bezpieczeństwa,
upewniając się, że kliknął po
umieszczeniu go na miejscu. Umieścić
dwie części pasa bezpieczeństwa w
sposób przedstawiony na rysunku.
Zarówno paski zapisane w talii, jak i paski
zapinane na ramieniu muszą przechodzić
pod podłokietnikiem.
14• Aby ukończyć przypinanie dziecka,
przełożyć pas przez router na zagłówku:
przełożyć pas pomiędzy routerem a
zagłówkiem (1), aż wsunie się do gniazda
routera (2).
WAŻNE: Jeśli pas jest poluzowany,
naciągnąć go mocno powyżej szlufki
(3). Zawsze należy upewnić się, że pas
jest odpowiednio naprężony i nie jest
poskręcany.
15 Aby odpiąć pas, wysunąć go
z gniazda routera (1), a następnie
spomiędzy routera i zagłówka (2), aż do
całkowitego wypięcia.
16 WAŻNE: pas znajduje się w
prawidłowej pozycji, jeśli ramiona
dziecka znajdują się nieco poniżej
szlufki pasa bezpieczeństwa, tak jak
na rysunku.
Używanie bez oparcia
OSTRZEŻENIE: Nie używać fotelika
Viaggio 2-3 Shuttle Plus bez oparcia,
jeśli dziecko ma mniej niż 125 cm
wzrostu
JAK WYJĄĆ OPARCIE
17 Pociągnąć za uchwyt do noszenia
(1), aby umożliwić dostęp do dwóch
tylnych przycisków.
Wcisnąć dwa przyciski (2), jednocześnie
ciągnąc oparcie ku górze (3).
18• Wsunąć dwa haczyki w siedzeniu do
ich schowków w tylnej części siedzenia.
- 141 -
Jak zamontować fotelik
samochodowy w pojeździe
w przypadku posiadania
pojazdu ze złączami Isofix
Postępować zgodnie z rysunkami i
instrukcjami w punktach od 6 do 11.
Jak zamontować fotelik
samochodowy
w przypadku pojazdu,
który NIE jest wyposażony
w złącza Isofix
Postępować zgodnie z rysunkiem 12 i
odpowiednimi instrukcjami.
Jak zapiąć dziecko w
foteliku Viaggio 2/-3 Shittle
Plus bez oparcia
19 Umieścić dziecko w foteliku w
sposób przedstawiony na rysunku,
upewniając się, że fotelik nie rusza się
podczas tej czynności.
20• Zapiąć pas bezpieczeństwa,
upewniając się, że kliknął po
umieszczeniu go na miejscu. Umieścić
dwie części pasa bezpieczeństwa w
sposób przedstawiony na rysunku.
Zarówno paski zapisane w talii, jak i
paski zapinane na ramieniu muszą
przechodzić pod podłokietnikiem.
21• Kończąc montowanie fotelika w
samochodzie, można użyć regulowanej
szlufki na ramię. Aby wyjąć szlufkę spod
tkaniny fotelika, postępować zgodnie z
poniższymi instrukcjami.
22• Wyjąć pas ze szlufki pod fotelikiem
samochodowym.
23• Wydłużyć pas do szlufki na
ramię, naciskając przycisk położony
za fotelikiem samochodowym (1) i
pociągając go ku górze (2).
24• Umieścić pas bezpieczeństwa w
szlufce na ramię (tak jak na rysunku), a
następnie obniżyć szlufkę na ramię (1),
pociągając za pas (2).
25• Szlufka na ramię powinna znajdować
się nieco powyżej linii ramienia.
Jak usunąć materiało
wyściółkę
Materiałowe elementy fotelika Viaggio
2-3 Shuttle Plus można zdjąć w celu
ich wyczyszczenia.
26• Należy postępować zgodnie
z instrukcjami dotyczącymi prania
znajdującymi się na wyściółce fotelika.
JAK ZDJĄĆ WYŚCIÓŁKĘ Z FOTELIKA:
27 Odpiąć guziki z boku fotelika i
wyciągnąć materiał z fotelika.
28• Zahaczyć dwie gumki znajdujące
się po bokach podstawy oparcia.
29• Odpiąć dwa guziki i zdjąć ochronę
dolnej części pleców.
JAK ZDJĄĆ WYŚCIÓŁKĘ Z OPARCIA:
30 Zdjąć oczka z czterech
plastikowych guzików znajdujących
się po bokach oparcia. Aby ułatwić
tę czynność, rozszerzyć boczne
skrzydełka.
31• Zwolnić dwie górne i dwie dolne
gumki po obu stronach fotelika.
32• Wyjąć dwie klapki z gniazd w
górnej części oparcia. Aby ułatwić
- 142 -
tę czynność, unieść zagłówek. Na
tym etapie można zdjąć wyściółkę z
oparcia fotelika.
JAK ZDJĄĆ WYŚCIÓŁKĘ Z
ZAGŁÓWKA:
33 Aby zdjąć plastikową obudowę
z tylnej części zagłówka, odpiąć
dwustronne haczyki.
34• Zdjąć dolną (1) i górną część (2)
w sposób przedstawiony na rysunku.
35• Aby zdjąć wyściółkę z zagłówka,
unieść lekko zagłówek i zdjąć dwie
gumki najpierw z jednej strony (rys.
a), a następnie z drugiej strony (rys. b).
Zdjąć wyściółkę.
Jak założyć wyściółkę na
fotelik
Postępować zgodnie z instrukcjami
przedstawionymi na rysunkach od 26
do 35 w odwrotnej kolejności.
Numery seryjne
36 Na spodzie fotelika Viaggio 2-3
Shuttle Plus znajduje się nazwa produktu,
data jego produkcji i numer seryjny wraz
z pomarańczową etykietą certyfikacyjną.
Uchwyt na kubek
37• Fotelik samochodowy wyposażony
jest w uchwyt na kubek. Przyłoż
uchwyt na kubek do przycisków
grzybkowych po obu stronach fotelika
i wpiąć uchwyt.
Czyszczenie produktu
Ten produkt wymaga minimalnej
konserwacji. Czyszczenie i konserwacja
muszą być wykonywane wyłącznie
przez osoby dorosłe.
Wskazane jest utrzymywanie wszystkich
części ruchomych w czystości.
• Czyścić okresowo plastikowe części
przy pomocy wilgotnej szmatki. Nie
stosować rozpuszczalników ani innych
podobnych substancji.
• Odkurzać lub czyścić materiałowe części
zgodnie z instrukcjami przedstawionymi
w odpowiednim rozdziale.
• Nie czyścić polistyrenowych części
rozpuszczalnikami lub innymi
podobnymi produktami.
• Produkt należy chronić przed wpływem
czynników atmosferycznych takich
jak wilgoć, deszcz lub śnieg. Długie
wystawianie na działanie promieni
słonecznych może spowodować zmiany
kolorów wielu materiałów.
• Produkt należy przechowywać w
suchym miejscu.
Jak czytać etykietę
homologacji typu
Ten rozdział wyjaśnia, w jaki sposób
interpretować etykietę homologacji
typu (pomarańczowa etykieta).
• System mocowania z pasami
bezpieczeństwa z trzema statycznymi
punktami mocowania lub nawijarką.
• Oznaczenie UNIVERSAL oznacza, że
fotelik samochodowy jest odpowiedni
do pojazdów wyposażonych w tego
typu pas bezpieczeństwa.
• Na etykiecie określono kategorię
wagową fotelika samochodowego.
• Litera E umieszczona w okręgu
wskazuje na Europejski znak
- 143 -
homologacji typu, a numer wskazuje
kraj, który wydał homologację typu
(1: Niemcy, 2: Francja, 3: Włochy, 4:
Holandia, 11: Wielka Brytania, 24:
Irlandia).
• Numer homologacji typu: jeżeli
zaczyna się od 04 to wskazuje on
czwartą poprawkę (obowiązującą
obecnie) Normy R44.
• Norma odniesienia: UN/ECE R44/04.
• Numer seryjny: każdy fotelik jest
identyfikowany własnym numerem
podczas nadania numeru homologacji
typu.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Perego SpA to firma z wdrożonym
systemem zarządzania jakością
certyfikowanym przez TÜV Italia Srl,
zgodnie z normą ISO 9001.
Producent Peg-Pérego zastrzega
sobie prawo do wprowadzania
zmian w modelach prezentowanych
w niniejszej publikacji dla celów
technicznych i reklamowych.
Serwis gwarancyjny i
pogwarancyjny Peg-Pérego
Jeżeli jakakolwiek z części zgubi się
lub ulegnie zniszczeniu, nie używaj
zamienników. W celu zdobycia
informacji, wymiany lub naprawy
produktu bądź zakupienia oryginalnych
części możesz skontaktować się z
producentem lub dystrybutorem w
swoim kraju.
tel. 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.it
www.pegperego.com
Wszelkie prawa autorskie dotyczące
treści niniejszej instrukcji są własnością
firmy Peg-Pérego S.p.A. i są chronione
obowiązującym prawem.
- 144 -
  
 Peg-Pérego.
  Viaggio
2-3 Shuttle Plus, 
„”, 
 

Відповідає європейському стандарту
UN/ECE R44/04, для дітей вагою від 15
до 36 кг (прибл. від 3 до 12 років).
• Сумісне з більшістю автомобільних
сидінь, проте не з усіма.
• Автокрісло може бути належним
чином встановлене, якщо у
посібнику з експлуатації й технічного
обслуговування вашого автомобіля
зазначена сумісність із системами
пасивної безпеки категорії
„Універсальна”.
• Це дитяче автокрісло класифіковано
як „Універсальне”, якщо воно
відповідає більш жорстким стандартам,
ніж ті, що застосовувалися для
попередніх моделей, не обладнаних
сертифікаційною табличкою.
• Дитяче автокрісло можна
використовувати лише у затверджених
автомобілях, обладнаних 3-точковими
статичними й інерційними ременями
безпеки, сертифікованими згідно
зі стандартом UN/ECE R16 або
еквівалентними нормативами.
• ВАЖЛИВО! Заборонено використовувати
2-точковий або поясний ремені.
UA_
   Viaggio
2-3 Shuttle Plus, 
„”, 
 
 + ISOFIX
Відповідає європейському стандарту
UN/ECE R44/04, для дітей вагою від 15
до 36 кг (прибл. від 3 до 12 років).
• Кріплення Surefix гарантують кращу
стійкість і безпеку в автомобілі, проте
не можуть замінити ремені безпеки
машини.
• Кріплення Surefix гарантують кращу
стійкість і безпеку в автомобілі, проте
не можуть замінити ремені безпеки
машини.
• Автокрісло може бути належним
чином встановлене, якщо у
посібнику з експлуатації й технічного
обслуговування вашого автомобіля
зазначена сумісність із системами
кріплення категорії „Універсальна”.
• Це дитяче автокрісло сертифіковане
як „універсальне” і відповідає більш
строгим критеріям сертифікації
порівняно з попередніми моделями,
які не мали такої сертифікаційної
таблички.
• Дитяче автокрісло можна
використовувати лише у затверджених
автомобілях, обладнаних триточковими
статичними й інерційними ременями
безпеки, сертифікованими згідно
зі стандартом UN/ECE R16 або
еквівалентними нормативами.
• ВАЖЛИВО! Заборонено
використовувати 2-точковий або
поясний ремені.
- 145 -

•   
  
    
. 
  
  
    .
• Збирання й встановлення виробу
Viaggio 2-3 Shuttle Plus мають
виконувати лише дорослі особи;
під час цих робіт діти не мають
перебувати поряд із виробом.
• Під час поїздки у жодному разі
не тримайте дитину на руках і не
дозволяйте їй сидіти будь-де в
автомобілі, окрім автокрісла. У
випадку раптового гальмування,
навіть на малій швидкості, дитина
може висковзнути, і її може кинути
вперед.
• Не вставляйте пальці в механізми.
• Приділяйте особливу увагу
розміщенню багажу чи інших
предметів в автомобілі, щоб вони
не травмували дитину в автокріслі у
випадку аварії.
• Не застосовуйте інші методи
встановлення, окрім рекомендованих,
оскільки це може призвести до
від’єднання автокрісла.
• Заборонено виймати дитину з крісла
в автомобілі, що рухається.
• Дитина в автокріслі має завжди
перебувати під наглядом; стежте
навіть за сплячою дитиною.
• У жодному разі не залишайте дитину
саму без нагляду в машині, навіть на
короткий час. Температура всередині
машини може швидко змінюватися
і стати небезпечною для дитини в
автомобілі.
• Перевірте, чи не блокується
автокрісло рухомою частиною
сидіння або дверцятами.
• Відрегулюйте висоту і натяг
ременів, переконавшись у тому, що
вони прилягають до тіла дитини,
але не надто тиснуть. Перевірте, чи
не перекручено ремені безпеки,
і чи не зможе дитина самостійно
розстебнути їх.
• Заборонено використовувати
автокрісло без оббивки. Цю оббивку
не можна міняти на іншу, не
схвалену виробником спеціальним
чином, оскільки вона є невід’ємною
частиною автокрісла і важлива для
забезпечення безпеки.
• Не видаляйте і не міняйте білі
полістиролові частини під сидінням,
у спинці й підголівнику, оскільки вони
важливі для забезпечення безпеки.
• У випадку сумнівів зверніться до
виробника або продавця цього
автокрісла.
• Цей виріб має прогресивну
нумерацію на сертифікаційній
табличці, розташованій на нижній
поверхні сидіння (мал. 36).
• Не видаляйте наклеєні і пришиті
етикетки. Це може порушити
відповідність виробу законодавчим
вимогам.
• Не використовуйте дитяче
автокрісло у таких випадках: воно
зламане або відсутні частини чи якщо
крісло зазнавало значних ударних
- 146 -
навантажень в результаті дорожньої
пригоди, оскільки це могло призвести
до його структурних пошкоджень
– невидимих, але надзвичайно
небезпечних.
• У разі придбання виробу з рук
переконайтеся, що це недавно
випущена модель, продається
з інструкціями, а всі її компоненти
повністю функціональні. Застарілий
виріб може не відповідати стандартам
безпеки через природне старіння
матеріалів та оновлення нормативних
вимог. За наявності будь-яких сумнівів
зверніться до центру обслуговування
клієнтів виробника.
• Не модифікуйте виріб.
• Для ремонту, заміни компонентів
та отримання інформації про
виріб зверніться до служби
післяпродажного обслуговування.
Контактні дані зазначено на останній
сторінці цього посібника.
• Коли автокрісло не
використовується, його можна
залишити в машині під’єднаним до
кріплень Isofix; інакше заберіть його
з машини, оскільки в разі дорожньої
пригоди незакріплене крісло може
становити небезпеку для пасажирів.
• Не використовуйте приладдя,
не затверджене виробником або
компетентними органами.
• У жодному разі не ставте гарячі напої
в тримач для пляшки (за наявності).
1_ !
Viaggio 2-3 Shuttle Plus": 
  2-3 
   
.
•   
Viaggio 2-3 Shuttle Plus"  
,  
  

 .
•   
  
    
   
   .
•    
 , 
    
 .
•   
Viaggio 2-3 Shuttle Plus  ,
    125 .
 
2 Перевірте вміст упаковки; у
випадку відсутності будь-яких
компонентів зверніться до служби
післяпродажного обслуговування.
До комплекту дитячого автокрісла
входять:
підголівник (a), спинка (b), сидіння
з підлокітниками (c) і регульований
плечовий ремінь, розташований під
корпусом автокрісла (d).
Автокрісло готове для використання:
збирати його не потрібно.
 
Автокрісло Viaggio 2-3 Shuttle
Plus регулюється відповідно до
зростання вашої дитини. Кожен
- 147 -
напрям регулювання є незалежним
для забезпечення максимальної
гнучкості експлуатації.
3 Підголівник можна встановлювати
в 5 положень. Підніміть ручку (мал.
a) на задній поверхні підголівника і
водночас підніміть підголівник (мал. b),
встановивши його на бажану висоту.
!  
  
  
   .
!  
  ,
 ,  
  .
4 Ширину спинки можна регулювати
у трьох положеннях (закрите, середнє,
відкрите). Натисніть кнопку збоку
ручки (1) і повертайте ручку (2) за
годинниковою стрілкою, щоб відкрити
боковини. Ці дії слід повторювати,
коли дитина підростатиме. Щоб
зсунути боковини, натисніть бічну
кнопку і повертайте ручку проти
годинникової стрілки.
5• Спинку можна встановлювати в
3 положення за висотою: потягніть
ручку на задній частині спинки вгору
(1) і водночас піднімайте всю спинку
(2) до потрібного положення. Щоб
опустити спинку, потягніть ручку (1)
й водночас натискайте на спинку
вниз (2). Ці дії слід повторювати, коли
дитина підростатиме.
 
  ,

 Isofix
Цей метод фіксації можна
використовувати лише в тому разі,
якщо автомобіль обладнано гачками
Isofix. В іншому разі перейдіть до
наступного розділу. Для отримання
докладнішої інформації про наявність
гачків і їхнє розташування див.
інструкцію з експлуатації автомобіля
   
   
   ,  
   
  .
6
Щоб витягти з’єднувачі з сидіння,
потягніть ручку в передній частині
сидіння, вставивши руку в отвір,
відмічений на малюнку жовтим кольором
(мал. a), і витягаючи її в поздовжному
напрямку до себе (мал. b). З’єднувачі
висунуться автоматично (мал. c).
Повторіть, щоб пересвідчитися, що
з’єднувачі було витягнуто водночас і
повністю.
7• Закріпіть з’єднувачі автокрісла на
гачках Isofix автомобіля, переконавшись,
що вони защебнулися з клацанням.
8 ! Гачки Isofix і
автокрісло з’єднані правильно,
якщо над з’єднувачами видно зелені
відмітки (мал. a). Червоні відмітки
вказують на те, що з’єднувачі НЕ
закріпилися належним чином (мал. b).
9• Автокрісло можна нахилити, як
показано на малюнку.
Щоб нахилити автокрісло, витягніть
з’єднувачі Isofix, потягнувши
автокрісло на себе.
- 148 -
10• Щоб від’єднати автокрісло Viaggio
2-3 Shuttle Plus від сидіння машини,
потягніть ручку (1), поки з’єднувачі не
буде відкрито повністю. При цьому з
боків основи автокрісла буде видно
жовті кнопки від’єднання; потягніть
дві кнопки (2), поки не почуєте, як
з’єднувачі з клацанням відкриються.
Тепер можна зняти автокрісло.
11• Щоб сховати з’єднувачі в автокрісло,
потягніть важіль (1), водночас
штовхаючи один з двох з’єднувачів (2),
поки їх майже не буде видно.
 
  ,
 
 Isofix
12 Поставте автокрісло Viaggio 2-3
Shuttle Plus на сидіння автомобіля у
напрямку його руху (при цьому
кріплення мають залишатися всередині
бази Surefix Base (мал. a)) і посадіть
дитину в автокрісло, як показано на
малюнку (мал. b), пересвідчившись, що
під час цих дій воно не змістилося.
  
  Viaggio 2-3
Shuttle Plus
13 Застібніть ремінь безпеки
автомобіля, переконавшись у тому, що
він защібнувся з клацанням. Розташуйте
дві частини ременя безпеки, як
показано на малюнку; поясна й
плечова частини мають проходити під
підлокітником.
14• Щоб закінчити фіксацію
дитини в кріслі, пропустіть ремінь
через направник на підголівнику:
вставте ремінь між направником і
підголівником (1), щоб він ковзнув в
отвір направника (2).
!  
,   
 (3). , 
    
.
15 Щоб витягти ремінь, протягніть
його з отвору направника (1) між
направником і підголівником (2), поки
повністю не витягнете.
16 : Ремінь безпеки
правильно розташований, якщо плечі
дитини трохи нижче скоби для ременя
безпеки, як показано на малюнку.
 

. 
  Viaggio 2-3
Shuttle Plus  ,  
  125 .
  
17 Потягніть ручку для перенесення
(1) для отримання доступу до двох
кнопок на задній поверхні виробу.
Натисніть дві кнопки (2), водночас
потягнувши спинку вгору (3).
18• Вставте два гачки на сидінні у
відповідні гнізда поряд із задньою
частиною сидіння.
- 149 -
 
  ,

’ Isofix
Див. малюнки й текст до пунктів з 6 до 11.
 
  ,
 
’ Isofix
Див. малюнок 12 і відповідні інструкції.
  
  Viaggio 2-3
Shuttle Plus  
19 Посадіть дитину, як показано на
малюнку, переконавшись, що виріб не
змістився під час цих дій.
20• Застібніть ремінь безпеки
автомобіля, переконавшись у тому,
що він защебнувся з клацанням.
Розташуйте дві частини ременя
безпеки, як показано на малюнку;
поясна й плечова частини мають
проходити під підлокітником.
21• Щоб завершити процедуру
пристібання дитини в автокріслі, слід
скористатися регульованою скобою
для плечового ременя. Щоб витягти
скобу з місця її кріплення під тканиною
сидіння, виконайте наведені нижче
вказівки.
22• Зніміть ремінь зі скоби під
сидінням автокрісла.
23• Витягніть ремінь плечової скоби,
натиснувши кнопку під автокріслом (1)
і потягнувши ремінь угору (2).
24• Вставте ремінь безпеки в плечову
скобу (як показано в окремому полі
малюнка), потім опустіть плечову
скобу (1) і потягнувши ремінь угору (2).
25 Правильна висота розташування
плечової скоби – точно над рівнем
плеча.
  

Тканинні елементи автокрісла
Viaggio 2-3 Shuttle Plus можна зняти
для чищення.
26• Дотримуйтеся вказівок із прання
на оббивці автокрісла.
   :
27 відстебніть кнопки на боках
сидіння і звільніть сидіння.
28• Відстебніть дві резинки з боків
основи спинки.
29• Відстебніть дві кнопки і зніміть
нижню частину захисного покриття
спинки.
   :
30 Відстебніть чотири бічних вушка
від пластикових кнопок на спинці.
Щоб полегшити ці дії, розсуньте
боковини.
31• Відстебніть дві бічних верхніх
резинки і дві нижніх резинки з
кожного боку.
32• Витягніть дві планки з
отворів у верхній частині спинки.
Щоб полегшити ці дії, підніміть
підголівник. Тепер можна зняти
оббивку зі спинки автокрісла.
- 150 -
  
:
33 Щоб зняти пластикове покриття
на задньому боці підголівника,
відстебніть два бічних гачка.
34• Відкрийте нижню (1) і верхню
частини (2), як показано на малюнку.
35• Щоб зняти оббивку підголівника,
трохи підніміть підголівник і
відстебніть дві резинки з одного
боку (мал. a), а потім з іншого (мал.
b). Зніміть оббивку.
   

Виконайте дії, зображені на
малюнках з 26 до 35, у зворотному
порядку.
 
36 На нижньому боці автокрісла
Viaggio 2-3 Shuttle Plus містяться
дані щодо назви виробу, дата
виробництва та серійний номер,
а також оранжева сертифікаційна
табличка.
  
37• Автокрісло обладнане тримачем
для пляшки. Встановіть тримач для
пляшки на грибоподібну кнопку, які
є з кожного боку сидіння, і зафіксуйте
на місці.
 
• Цей виріб вимагає мінімального
обслуговування. Чищення й
обслуговування виробу мають
виконувати лише дорослі особи.
• Рекомендовано тримати в чистоті всі
рухомі частини.
• Періодично очищуйте пластикові
деталі вологою тканиною. Не
використовуйте розчинників чи
інших подібних речовин.
• Чистіть тканинні деталі щіткою для
видалення пилу або дотримуйтеся
вказівок із чищення, наведених у
відповідному розділі.
• Не чистіть деталі з полістиролу
розчинниками чи іншими подібними
речовинами.
• Захищайте виріб від дії атмосферних
факторів, таких як волога, дощ або
сніг. Тривале перебування на сонці
може привести до зміни кольору
багатьох матеріалів.
• Зберігайте виріб у сухому місці.
  

• У цьому параграфі пояснюється,
як читати сертифікаційну табличку
(оранжева етикетка).
  
  
   .
• Маркування UNIVERSAL (Універсальне)
вказує, що це автокрісло сумісне з
транспортними засобами, обладнаними
таким типом ременів безпеки.
• На етикетці зазначено вагову
категорію автокрісла.
Літера „E” у кружечку – це символ
європейської сертифікації, а
відповідний номер вказує на країну,
яка видала сертифікат на цей виріб
- 151 -
(1: Німеччина, 2: Франція, 3: Італія, 4:
Нідерланди, 11: Велика Британія та
24: Ірландія).
• Номер сертифіката: якщо він
починається з 04, то це четверта
поправка регламенту R44 (чинна
зараз).
• Застосовуваний стандарт: UN/ECE
R44/04.
• Порядковий номер виробу: після
видачі сертифікату кожний виріб
позначається власним номером.
PEG-PÉREGO S.p.A.
В компанії Peg-Perego SpA
впроваджено систему управління
якістю, сертифіковану TÜV Italia Srl
згідно зі стандартом ISO 9001.
Компанія Peg Pérego залишає
за собою право у будь-який час
вносити зміни у моделі, описані
у цій публікації, з технічних чи
комерційних міркувань.


Peg-Pérego
У разі пошкодження чи втрати
будь-яких деталей, використовуйте
тільки оригінальні запасні частини
Peg Pérego. Для проведення будь-
якого ремонту, заміни деталей та
отримання інформації про виріб
та продаж оригінальних запасних
частин і додаткового обладнання
звертайтеся до сервісних центрів
Peg Pérego і вказуйте серійний
номер виробу, якщо він є.
.: 0039/039/60.88.213
 : 800/147.414
(зі стаціонарних телефонів в Італії)
. : assistenza@pegperego.it
-: www.pegperego.com
Усі права інтелектуальної власності,
пов’язані з вмістом цього посібника
з експлуатації, належать компанії
PEG-PEREGO S.p.A. і захищені чинним
законодавством.
- 152 -
Ευρωπαϊκό κανονισό UN/ECE R44/04
για παιδιά βάρου από 12 έω 36 kg (από
3 έω 12 ετών περίπου).
Η σύνδεση στου συνδέσου Isofix
εξασφαλίζει εγαλύτερη σταθερότητα
και ασφάλεια στο αυτοκίνητο, αλλά
δεν αντικαθιστά το ρόλο των ζωνών
ασφαλεία του αυτοκινήτου για ασφαλή
συγκράτηση του παιδιού.
Το κάθισα αυτοκινήτου πορεί να
εγκατασταθεί σωστά, εάν στι οδηγίε
χρήση και συντήρηση του αυτοκινήτου
αναφέρεται η συβατότητα ε
συστήατα στερέωση “Universal”.
• Αυτό το κάθισα αυτοκινήτου έχει
ταξινοηθεί ω “Universal” σύφωνα ε
αυστηρότερα κριτήρια τυποποίηση σε
σχέση ε τα προηγούενα οντέλα που
δεν διαθέτουν ετικέτα τυποποίηση.
Το κάθισα αυτοκινήτου πορεί να
χρησιοποιηθεί όνο σε εγκεκριένα
αυτοκίνητα που διαθέτουν ζώνη
τριών σηείων στατικού τύπου ή ε
συσπειρωτήρα, εγκεκριένα σύφωνα
ε τον κανονισό UN/ECE R16 ή άλλου
ισοδύναου κανονισού.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: δεν επιτρέπεται η χρήση
ζωνών δύο σηείων ή υπογαστρίου.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ
ιαβάστε ε προσοχή τι οδηγίε
πριν από τη χρήση και φυλάξτε
τι στην ειδική θέση για να τι
χρησιοποιήσετε στο έλλον. Η
η αυστηρή τήρηση των οδηγιών
τοποθέτηση του καθίσατο
αυτοκινήτου πορεί να προκαλέσει
κινδύνου για το παιδί σα.
• Οι εργασίε συναρολόγηση και
τοποθέτηση του καθίσατο Viaggio
2-3 Shuttle Plus πρέπει να εκτελούνται
από ενήλικε, κρατώντα το παιδί ακριά
Σα ευχαριστούε που
επιλέξατε προϊόν Peg-Pérego.
Κάθισα αυτοκινήτου, Viaggio
2-3 Shuttle Plus κατηγορία
“Universal” ε ζώνε
Εγκεκριένο σύφωνα ε τον
Ευρωπαϊκό κανονισό UN/ECE R44/04
για παιδιά βάρου από 12 έω 36 kg (από
3 έω 12 ετών περίπου).
Κατάλληλο για τα καθίσατα των
περισσοτέρων αυτοκινήτων, αλλά όχι όλων.
Το κάθισα αυτοκινήτου πορεί
να εγκατασταθεί σωστά, εάν στι
οδηγίε χρήση και συντήρηση του
αυτοκινήτου αναφέρεται η συβατότητα
ε συστήατα στερέωση “Universal”.
• Αυτό το κάθισα αυτοκινήτου έχει
ταξινοηθεί ω “Universal” σύφωνα ε
αυστηρότερα κριτήρια τυποποίηση σε
σχέση ε τα προηγούενα οντέλα που
δεν διαθέτουν ετικέτα τυποποίηση.
Το κάθισα αυτοκινήτου πορεί να
χρησιοποιηθεί όνο σε εγκεκριένα
αυτοκίνητα που διαθέτουν ζώνη
τριών σηείων στατικού τύπου ή ε
συσπειρωτήρα, εγκεκριένα σύφωνα
ε τον κανονισό UN/ECE R16 ή άλλου
ισοδύναου κανονισού.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: δεν επιτρέπεται η χρήση
ζωνών δύο σηείων ή υπογαστρίου.
Κάθισα αυτοκινήτου,
Viaggio 2-3 Shuttle Plus
κατηγορία “Semi-Universal”
ε ζώνε + ISOFIX
Εγκεκριένο σύφωνα ε τον
ΕL_Eλληνικα
- 153 -
από το προϊόν.
Κατά τη διάρκεια των ετακινήσεων
ε το αυτοκίνητο ην κρατάτε ποτέ το
παιδί στην αγκαλιά και ην το αφήνετε
ποτέ έξω από το κάθισα. Σε περίπτωση
απότοου φρεναρίσατο, ακόη και
ε χαηλή ταχύτητα, το παιδί πορεί
εύκολα να εκσφενδονιστεί προ τα
επρό.
Μη βάζετε τα δάχτυλα στου
ηχανισού.
Όταν ταξιδεύετε, προσέξτε ιδιαίτερα
τι αποσκευέ ή άλλα αντικείενα που
πορεί να προκαλέσουν τραυατισού
στο παιδί που κάθεται στο κάθισα
αυτοκινήτου σε περίπτωση ατυχήατο.
Μην χρησιοποιείτε εθοδολογίε
τοποθέτηση διαφορετικέ από αυτέ
που υποδεικνύονται, διαφορετικά
υπάρχει κίνδυνο να αποσυνδεθεί το
κάθισα.
Μην βγάζετε ποτέ το παιδί από
το κάθισα αυτοκινήτου, όταν το
αυτοκίνητο κινείται.
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρί
φύλαξη στο κάθισα αυτοκινήτου: το
παιδί πρέπει να είναι υπό επιτήρηση
ακόη και όταν κοιάται.
Μην αφήνετε το παιδί χωρί
φύλαξη έσα στο αυτοκίνητο ακόα
για σύντοο χρονικό διάστηα. Η
εσωτερική θεροκρασία του οχήατο
πορεί ξαφνικά να αλλάξει και να γίνει
επικίνδυνη για το παιδί στο εσωτερικό.
Βεβαιωθείτε ότι το παιδικό κάθισα
αυτοκινήτου δεν παγιδεύεται από κινητά
τήατα του καθίσατο ή από την
πόρτα.
Ρυθίστε το ύψο και το τέντωα των
ζωνών έτσι ώστε να εφαρόζουν στο
σώα του παιδιού χωρί να το σφίγγουν
υπερβολικά. Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη
ασφαλεία δεν έχει στριφτεί και ότι το
παιδί δεν τη λύνει όνο του.
Μη χρησιοποιείτε το παιδικό κάθισα
χωρί την επένδυση από ύφασα.
Η επένδυση αυτή δεν πορεί να
αντικατασταθεί από ια επένδυση η
εγκεκριένη από τον κατασκευαστή,
καθώ αποτελεί αναπόσπαστο τήα
του καθίσατο και του συστήατο
ασφαλεία.
Μην αφαιρείτε ή αλλάζετε το λευκό
τήα από πολυστυρόλιο κάτω
από το κάθισα, στην πλάτη και
στο προσκέφαλο καθώ αποτελεί
αναπόσπαστο τήα του συστήατο
ασφαλεία.
Σε περίπτωση αφιβολιών,
απευθυνθείτε στον κατασκευαστή ή
στο κατάστηα πώληση αυτού του
καθίσατο αυτοκινήτου.
• Το προϊόν φέρει αριθό σειρά που
αναγράφεται στην ετικέτα έγκριση στο
κάτω έρο του καθίσατο (εικ. 36).
Μην ξεκολλάτε τι αυτοκόλλητε
και ραένε ετικέτε. Μπορεί να
καταστήσουν το προϊόν η συβατό ε
του κανονισού.
Μη χρησιοποιείτε το παιδικό
κάθισα αυτοκινήτου εάν παρουσιάζει
σπασίατα ή έρη που λείπουν ή εάν
έχει υποστεί βίαιε πιέσει σε ατύχηα
γιατί πορεί να έχει υποστεί εξαιρετικά
επικίνδυνε η ορατέ ζηιέ στην
κατασκευή του.
Εάν το προϊόν είναι εταχειρισένο,
βεβαιωθείτε ότι είναι ένα οντέλο
πρόσφατη κατασκευή, ότι συνοδεύεται
από οδηγίε και ότι είναι πλήρω
λειτουργικό. Ένα παρωχηένο προϊόν
πορεί να ην είναι συβατό λόγω
τη φυσική γήρανση των υλικών και
τη ανανέωση των κανονισών. Σε
- 154 -
περίπτωση αφιβολιών, επικοινωνήστε
ε το κέντρο υποστήριξη του
κατασκευαστή.
Μην κάνετε ετατροπέ στο προϊόν.
Για ενδεχόενε επισκευέ, αντικαταστάσει
τηάτων και πληροφορίε σχετικά ε το
προϊόν, επικοινωνήστε ε την υπηρεσία
υποστήριξη ετά την πώληση. Οι
διάφορε πληροφορίε βρίσκονται στην
τελευταία σελίδα του παρόντο εγχειριδίου.
Σε περίπτωση χρήση του αυτοκινήτου
ε το παιδικό κάθισα κενό, εάν το
κάθισα είναι συνδεδεένο ε του
συνδέσου isofix του αυτοκινήτου,
πορείτε να το αφήσετε στο αυτοκίνητο.
Εάν, αντιθέτω, δεν χρησιοποιούνται
οι σύνδεσοι Isofix, πρέπει να το
αφαιρέσετε από το κάθισα του
αυτοκινήτου: σε περίπτωση ατυχήατο
πορεί να είναι επικίνδυνο για του
άλλου επιβάτε.
Μη χρησιοποιείτε αξεσουάρ που δεν
έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή ή
από τι αρόδιε αρχέ.
Εάν υπάρχει, ποτέ την τοποθετείτε ζεστά
ροφήατα στι υποδοχέ ποτηριών.
1_ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
• "Viaggio 2-3 Shuttle Plus": κάθισα
αυτοκινήτου οάδα 2-3 για
τοποθέτηση προ την κατεύθυνση
κίνηση.
• Μην τοποθετείτε το “Viaggio 2-3
Shuttle Plus” σε καθίσατα που
είναι στραένα αντίθετα προ την
κατεύθυνση κίνηση ή κάθετα προ
την κανονική κατεύθυνση κίνηση του
αυτοκινήτου.
• Συνιστάται πάντα η χρήση του πίσω
καθίσατο από την πλευρά του
συνοδηγού.
• Σε περίπτωση τοποθέτηση στο
προστινό κάθισα, συνιστάται η
τοποθέτηση του παιδικού καθίσατο
όσο το δυνατόν πιο ακριά από το
ταπλό.
• Μη χρησιοποιείτε το Viaggio 2-3
Shuttle Plus χωρί πλάτη εάν το παιδί
έχει ύψο ικρότερο από 125 εκατ.
Εξαρτήατα του προϊόντο
2
Ελέγξτε το περιεχόενο τη
συσκευασία και, σε περίπτωση
παραπόνων, απευθυνθείτε στο Σέρβι.
Το κάθισα αυτοκινήτου αποτελείται από:
προσκέφαλο (a), πλάτη (b.), κάθισα ε
βραχίονε (c), ζώνη ρύθιση ώων, κάτω
από τη συσκευασία του καθίσατο (d).
Το κάθισα αυτοκινήτου είναι έτοιο για
χρήση: δεν απαιτείται καία διαδικασία
συναρολόγηση.
Χαρακτηριστικά προϊόντο
Το Viaggio 2-3 Shuttle Plus προσαρόζεται
στην ανάπτυξη του παιδιού ε ποικίλε
ρυθίσει. Οι ρυθίσει είναι ανεξάρτητε
εταξύ του για να παρέχεται η έγιστη
ευελιξία χρήση.
3
Το προσκέφαλο ρυθίζεται σε 5 θέσει.
Ανασηκώστε τη λαβή (εικ_a) στο πίσω
έρο του προσκέφαλου και τραβήξτε
ταυτοχρόνω το προσκέφαλο (εικ_b) για
να το τοποθετήσετε στο επιθυητό ύψο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να προσαρόζετε
το κάθισα στην ανάπτυξη του
παιδιού, πρέπει να ρυθίζετε το ύψο
του προσκέφαλου ανάλογα ε το ύψο
του παιδιού.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Στο τέλο
προσπαθήστε να ετακινήσετε το
στήριγα κεφαλιού για να βεβαιωθείτε
ότι έχει ασφαλίσει σωστά.
- 155 -
4
Το πλάτο τη πλάτη πορεί να
ρυθιστεί σε τρει θέσει (κλειστή,
εσαία, ανοικτή). Πιέστε το πουτόν στο
πλάι του πόολου (1) και περιστρέψτε το
πόολο (2) δεξιόστροφα για να ανοίξετε
τα πτερύγια. Αυτή η διαδικασία απαιτείται
καθώ το παιδί σα εγαλώνει.
Για να κλείσετε τα πτερύγια, πιέστε το
πλευρικό πουτόν και γυρίστε το πόολο
αριστερόστροφα.
5
Το ύψο τη πλάτη ρυθίζεται σε
3 θέσει: στο πίσω έρο τη πλάτη
πιέστε τη λαβή προ τα πάνω (1) και
ταυτοχρόνω ανασηκώστε όλη την
πλάτη (2) έω την επιθυητή θέση. Για
να κατεβάσετε την πλάτη τραβήξτε την
ίδια λαβή (1) και πιέστε ταυτοχρόνω την
πλάτη προ τα κάτω (2). Η ρύθιση αυτή
είναι αναγκαία για την προσαρογή του
καθίσατο στην ανάπτυξη του παιδιού.
Τοποθέτηση του καθίσατο
σε αυτοκίνητο ε
συνδέσου Isofix
Μπορείτε να χρησιοποιήσετε αυτόν
τον τύπο συνδέσου, εάν το αυτοκίνητό
σα διαθέτει υποδοχέ Isofix. Εάν το
αυτοκίνητό σα δεν διαθέτει τέτοιε
υποδοχέ, προχωρήστε στο επόενο
κεφάλαιο. Για περισσότερε πληροφορίε
σχετικά ε την ύπαρξη και τη θέση των
υποδοχών, συβουλευθείτε τι οδηγίε
χρήση του οχήατο.
Η σύνδεση στου συνδέσου
εξασφαλίζει εγαλύτερη σταθερότητα
και ασφάλεια στο αυτοκίνητο, αλλά
δεν αντικαθιστά το ρόλο των ζωνών
ασφαλεία του αυτοκινήτου για
ασφαλή συγκράτηση του παιδιού.
6
Για την εξαγωγή των συνδέσων
που βρίσκονται στο εσωτερικό του
καθίσατο, πιέστε τη λαβή στο επρό
έρο του καθίσατο, περνώντα το χέρι
από το άνοιγα ε το κίτρινο περίγραα
(εικ_a) και τραβώντα προ το έρο σα
(εικ_b). Οι σύνδεσοι προεκτείνονται
αυτόατα (εικ_c). Επαναλάβετε τη
διαδικασία για να βεβαιωθείτε ότι οι
σύνδεσοι προεκτείνονται ταυτόχρονα
και ε το έγιστο ήκο του.
7• Ασφαλίστε του συνδέσου του
καθίσατο στι υποδοχέ Isofix του
καθίσατο του αυτοκινήτου, έω ότου
ακουστεί το "κλικ" .
8 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η σωστή σύνδεση
ανάεσα στο σύνδεσο Isofix του
αυτοκινήτου και στου συνδέσου
τη βάση του παιδικού καθίσατο
διαπιστώνεται από την πράσινη ένδειξη
στο πάνω έρο των συνδέσων (εικ_a).
Η κόκκινη ένδειξη υποδηλώνει ότι η
σύνδεση ΔΕΝ είναι σωστή (εικ_b).
9
Μπορείτε να γείρετε το κάθισα
αυτοκινήτου όπω στην εικόνα.
Για να το γείρετε, πρέπει να επεκτείνετε
του συνδέσου Isofix τραβώντα το
κάθισα προ το έρο σα
10
Για να αποσυνδέσετε το Viaggio
2-3 Shuttle Plus από το κάθισα του
αυτοκινήτου, τραβήξτε τη λαβή (1) έω
την πλήρη προέκταση των συνδέσων
τη βάση. Με τη διαδικασία αυτή
εφανίζονται τα κίτρινα πουτόν
απελευθέρωση στα πλευρά τη βάση.
Τραβήξτε τα δύο πουτόν (2) έω ότου
ακούσετε ένα κλικ ανοίγατο των
συνδέσων. Στο σηείο αυτό πορείτε να
αφαιρέσετε το κάθισα.
- 156 -
11
Για την επανατοποθέτηση των
συνδέσων στο εσωτερικό του
καθίσατο, τραβήξτε πάλι το οχλό (1) και
πιέστε ταυτοχρόνω έναν από του δύο
συνδέσου (2) έω το ελάχιστο ήκο
προβολή.
Τοποθέτηση του καθίσατο
Για αυτοκίνητα που ΕΝ
σε αυτοκίνητο χωρί
συνδέσου Isofix
12
Τοποθετήστε το κάθισα Viaggio
2-3 Shuttle Plus στο κάθισα του
αυτοκινήτου προ την κατεύθυνση
κίνηση του αυτοκινήτου, αφήνοντα
του συνδέσου στο εσωτερικό
τη βάση Surefix Base (εικ_a) και
τοποθετήστε το παιδί όπω στην εικόνα
(εικ_b), έτσι ώστε το παιδικό κάθισα να
ην ετακινηθεί.
έσιο του παιδιού στο
Viaggio 2-3 Shuttle Plus
13
• Περάστε και δέστε τη ζώνη
ασφαλεία του αυτοκινήτου έτσι ώστε
να ασφαλίσει ε ένα κλικ. Τοποθετήστε
τα δύο έρη τη ζώνη όπω στην
εικόνα. Τόσο το τήα τη κοιλιακή
χώρα όσο και το τήα των ώων τη
ζώνη πρέπει να περνούν κάτω από το
βραχίονα.
14
Για να ολοκληρώσετε τη στερέωση
ε το αυτοκίνητο, περάστε τη ζώνη από
τι υποδοχέ στο ύψο των ώων που
βρίσκονται στο προστατευτικό κεφαλή:
περάστε τη ζώνη εταξύ υποδοχή και
προστατευτικού κεφαλή (1) έω ότου
αυτή αρχίσει να ολισθαίνει εύκολα έσα
στη σχισή τη υποδοχή (2).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: εάν η ζώνη είναι
χαλαρή, τεντώστε την πάνω από
την υποδοχή (3). Προσοχή ώστε να
ένει πάντα τεντωένη και να ην
στριφτεί.
15
Για να αφαιρέσετε τη ζώνη, βγάλτε
την από τη σχισή τη υποδοχή (1)
και τραβήξτε την εταξύ υποδοχή και
προστατευτικού κεφαλή (2) έω ότου
βγει εντελώ.
16
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: η σωστή θέση
των ζωνών είναι εκείνη στην οποία οι
ώοι του παιδιού βρίσκονται ελαφρώ
κάτω από το σηείο διέλευση των
ζωνών, όπω στην εικόνα.
Χρήση χωρί πλάτη
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιοποιείτε το
Viaggio 2-3 Shuttle Plus χωρί πλάτη εάν
το παιδί έχει ύψο ικρότερο από 125 εκατ.
ΠΩΣ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΗΝ ΠΛΑΤΗ
17• Τραβήξτε τη χειρολαβή εταφορά
(1) για να έχετε πρόσβαση στα δύο πίσω
πουτόν.
Πιέστε τα δύο πουτόν (2) και ταυτόχρονα
αφαιρέστε την πλάτη προ τα πάνω (3).
18• τοποθετήστε του δύο γάντζου του
καθίσατο στι ειδικέ υποδοχέ κοντά
στο πίσω έρο του καθίσατο.
Πω να συνδέσετε το κάθισα
στο αυτοκίνητο
για όσου διαθέτουν όχηα
ε συνδέσου Isofix
Ανατρέξτε στι εικόνε και στο κείενο
από 6 έω 11.
- 157 -
Πω να συνδέσετε το κάθισα
στο αυτοκίνητο
για όσου δεν διαθέτουν
όχηα ε συνδέσου Isofix
Ανατρέξτε στην εικόνα 12 και στο
αντίστοιχο κείενο.
Πω να δέσετε το παιδί
στο Viaggio 2-3 Shuttle
Plus χωρί πλάτη
19
Τοποθετήστε το παιδί όπω στην
εικόνα προσέχοντα ώστε το κάθισα
να η ετακινηθεί κατά τη διάρκεια τη
διαδικασία.
20• Περάστε και δέστε τη ζώνη
ασφαλεία του αυτοκινήτου έτσι ώστε
να ασφαλίσει ε ένα κλικ. Τοποθετήστε
τα δύο έρη τη ζώνη όπω στην
εικόνα. Τόσο το τήα τη κοιλιακή
χώρα όσο και το τήα των ώων τη
ζώνη πρέπει να περνούν κάτω από το
βραχίονα.
21
Για να ολοκληρώσετε τη
στερέωση στο αυτοκίνητο, πορείτε
να χρησιοποιήσετε τη ρυθιζόενη
υποδοχή ώων. Για να αφαιρέσετε την
υποδοχή από τη θέση τη κάτω από το
ύφασα του καθίσατο, ακολουθήστε
τη διαδικασία τη εικόνα.
22
• Αφαιρέστε τη ζώνη από την
υποδοχή κάτω από το κάθισα.
23
• Ανοίξτε τη ζώνη τη υποδοχή
ώων πιέζοντα το κουπί πίσω από το
κάθισα (1) και τραβώντα ταυτόχρονα
προ τα πάνω (2).
24
• Περάστε τη ζώνη ασφαλεία στην
υποδοχή ώων (όπω στο πλαίσιο) και
στη συνέχεια κατεβάστε την υποδοχή
ώων (1) τραβώντα τη ζώνη (2).
25
• Το σωστό ύψο τη υποδοχή ώων
είναι ελάχιστα πάνω από το ύψο των
ώων.
Αφαίρεση υφασάτινη
επένδυση
Τα υφασάτινα έρη του Viaggio 2-3
Shuttle Plus πορούν να αφαιρεθούν
για καθαρισό.
26
Εφαρόστε τι οδηγίε πλύση που
αναγράφονται στη συσκευασία του
καθίσατο.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΕΠΕΝΥΣΗΣ
ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
27• Αφαιρέστε τι δύο κουπότρυπε από
τα αντίστοιχα κουπιά στα πλαϊνά του
κάτω έρου του καθίσατο και βγάλτε
το κάθισα.
28 Βγάλτε τα δύο πλαϊνά λάστιχα στη
βάση τη πλάτη.
29 Ξεκουπώστε τα δύο κουπιά και
βγάλτε την οσφυϊκή προστασία.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΕΠΕΝΥΣΗΣ ΠΛΑΤΗΣ:
30
• Αφαιρέστε τι τέσσερι
κουπότρυπε από τα αντίστοιχα
πλαστικά κουπιά στα πλαϊνά τη
πλάτη. Για να διευκολύνετε τη
διαδικασία, ανοίξτε τα πλαϊνά.
31
Βγάλτε τα δύο πάνω και τα δύο
κάτω λάστιχα και τα πλαϊνά.
32
Βγάλτε τα δύο πτερύγια από
τι υποδοχέ του στο πάνω έρο
τη πλάτη. Για να διευκολύνετε
τη διαδικασία, ανασηκώστε το
προσκέφαλο. Στο σηείο αυτό
πορείτε να αφαιρέσετε την επένδυση
από την πλάτη του καθίσατο.
- 158 -
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΕΠΕΝΥΣΗΣ
ΠΡΟΣΚΕΦΑΛΟΥ:
33
Για να αφαιρέσετε το πίσω κάλυα
από πλαστικό του προστατευτικού
κεφαλή, αποσυνδέστε του δύο
πλαϊνού γάντζου.
34
• Απελευθερώστε τι κάτω υποδοχέ
(1) και την πάνω υποδοχή (2) όπω στην
εικόνα.
35
Για να αφαιρέσετε την επένδυση
του προστατευτικού κεφαλή,
ανασηκώστε ελαφρά το προστατευτικό
κεφαλή, αφαιρέστε από το πλάι
του δύο ελαστικού ιάντε τη ια
πλευρά (εικ_a) και στη συνέχεια τα δύο
τη άλλη πλευρά (εικ_b). Αφαιρέστε
την επένδυση.
Πω να ντύσετε το κάθισα
αυτοκινήτου
Εκτελέστε ε αντίθετη σειρά τι
ενέργειε που απεικονίζονται στι εικόνε
από 26 έω 35.
Αριθό σειρά
36
Κάτω από το κάθισα του Viaggio
2-3 Shuttle Plus αναγράφονται οι
ακόλουθε πληροφορίε: όνοα
προϊόντο, ηεροηνία παραγωγή
και αριθό σειρά. Υπάρχει επίση η
πορτοκαλί ετικέτα έγκριση.
Υποδοχέ ποτηριών
37• Το κάθισα αυτοκινήτου διαθέτει
υποδοχέ ποτηριών. Τοποθετήστε
την υποδοχή ποτηριού στην υποδοχή
που υπάρχει και στι δύο πλευρέ του
καθίσατο και ασφαλίστε την.
Καθαρισό του
καθίσατο
• Το προϊόν απαιτεί ελάχιστη
συντήρηση. Ο καθαρισό και η
συντήρηση πρέπει να γίνονται όνον
από ενήλικε.
Συνιστάται να διατηρείται καθαρά
όλα τα κινούενα έρη.
Κατά διαστήατα καθαρίζετε τα
πλαστικά έρη ε ένα υγρό πανί.
Μη χρησιοποιείτε διαλύτε ή άλλα
παρόοια προϊόντα.
Βουρτσίζετε τα υφασάτινα έρη για
να αποακρύνετε τη σκόνη ή πλένετε
την επένδυση σύφωνα ε τι ειδικέ
οδηγίε.
Μην καθαρίζετε τα εξαρτήατα από
πολυστυρόλιο ε διαλύτε ή άλλα
παρόοια προϊόντα.
• Προστατεύετε το προϊόν από του
ατοσφαιρικού παράγοντε, όπω βροχή
ή χιόνι. Η συνεχή και παρατεταένη
έκθεση στον ήλιο πορεί να προκαλέσει
αλλοίωση χρώατο σε πολλά υλικά.
Φυλάσσετε το προϊόν σε στεγνό
χώρο.
Πώ να διαβάσετε την
ετικέτα έγκριση
Στην παράγραφο αυτή σα εξηγούε
πώ να διαβάσετε την ετικέτα έγκριση
(πορτοκαλί ετικέτα).
Σύστηα σύνδεση ε ζώνη ασφαλεία
τριών σηείων στατικού τύπου ή ε
συσπειρωτήρα
• η ένδειξη UNIVERSAL υποδηλώνει
συβατότητα του καθίσατο ε
αυτοκίνητα που διαθέτουν ζώνε αυτού
του τύπου.
- 159 -
Στην ετικέτα του προϊόντο αναγράφεται
το βάρο του παιδιού.
Η ένδειξη E σε κύκλο: υποδεικνύει το
σήα ευρωπαϊκή έγκριση και ο αριθό
υποδηλώνει τη χώρα που χορηγεί την
έγκριση (1: Γερανία, 2: Γαλλία, 3: Ιταλία,
4: Κάτω Χώρε, 11: Μεγάλη Βρετανία, 24:
Ιρλανδία).
• Αριθό έγκριση: εάν αρχίζει ε 04
αφορά την τέταρτη τροπολογία (αυτή
που ισχύει σήερα) του κανονισού R44.
Κανονισό αναφορά: UN/ECE
R44/04.
• Αριθό σειρά παραγωγή: προσδιορίζει
κάθε κάθισα. Από τη χορήγηση τη
έγκριση κάθε κάθισα φέρει το δικό του
αριθό σειρά
Peg-Pérego S.p.A.
Η Peg-Perego SpA είναι ια εταιρεία
ε Σύστηα Διαχείριση Ποιότητα
πιστοποιηένο από την TÜV Italia Srl,
σύφωνα ε το πρότυπο ISO 9001.
Η Peg-Pérego πορεί να επιφέρει
ανά πάσα στιγή τροποποιήσει στα
οντέλα που περιγράφονται στην
παρούσα δηοσίευση, για λόγου
τεχνική ή επορική φύση.
Υπηρεσια υποστηριξη
Peg-Pérego
Εάν τυχόν χαθούν ή καταστραφούν έρη
του οντέλου, χρησιοποιήστε όνον
γνήσια ανταλλακτικά Peg-Pérego. Για
ενδεχόενε επισκευέ, αντικαταστάσει,
πληροφορίε σχετικά ε τα προϊόντα,
πώληση γνήσιων ανταλλακτικών και
αξεσουάρ, επικοινωνήστε ε την
Υπηρεσία Υποστήριξη Peg Pérego
αναφέροντα, σε περίπτωση που
υπάρχει, τον σειριακό αριθό του
προϊόντο.
τηλ. 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.it
ιστοσελίδα internet www.pegperego.com
Όλα τα δικαιώατα πνευατική
ιδιοκτησία αναφορικά ε το
περιεχόενο των παρόντων οδηγιών
χρήση ανήκουν στην PEG-PEREGO
S.p.A. και προστατεύονται από την
ισχύουσα νοοθεσία.
- 160 -
2η & 17η οδό (Οδυσ. Ελύτη)
ΒΙΟ.ΠΑ - Άνω Λιόσια 133 41 Αττική
Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850
• Fax: 210 24 86 890
e-mail: info@peramax.gr • www.peramax.gr
PEG PEREGO
ΠΑΙΙΚΑ ΕΙΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΙΑ
Η Εγγύηση για τυχόν εργοστασιακά ελαττώατα των προϊόντων τη Peg – Perego
ορίζεται για διάστηα έξι ηνών από την ηεροηνία αγορά. Ο καταναλωτή
πρέπει να απευθύνει πάντα το αίτηα προ τον πωλητή, από τον οποίο έχει την
απόδειξη αγορά ή οποιοδήποτε άλλο έγγραφο ισοδύναο.
Η παρούσα εγγύηση ισχύει όνο εφ΄ όσον το προϊόν χρησιοποιείται σωστά και
βάσει των οδηγιών χρήσεω. Ο κατασκευαστή και οι εντεταλένοι συνεργάτε του
διατηρούν το δικαίωα του τεχνικού ελέγχου.
Ο κατασκευαστή δεν πορεί να θεωρηθεί υπεύθυνο εφ΄ όσον:
εν τηρηθούν οι ανάλογε οδηγίε χρήσεω του κάθε προϊόντο.
Καταστραφεί τυχαία το προϊόν ή προκληθούν βλάβε από τη κακή χρήση αυτού.
Υπάρξει τεχνική παρέβαση ξένου προ την εταιρεία α τεχνικού, πράγα το οποίο
απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού.
Φυσιολογική φθορά η οποία δεν επηρεάζει την λειτουργία του προϊόντο.
ιατηρείτε την εγγύηση και τι οδηγίε χρήσεω και για ελλοντική χρήση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΟΝΟΜΑΤΕΠΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ: ...............................................................................
ΙΕΥΘΥΝΣΗ: ..................................................................................................................
ΤΗΛΕΦΝΟ: ..................................................................................................................
e-mail: ............................................................................................................................
ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΡΟΪΝΤΟΣ: .............................................................................
ΚΙΚΟΣ ΠΡΟΪΝΤΟΣ: ....................................................................................................
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ ΣΦΡΑΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟΣ
Προσοχή: Η εγγύηση ισχύει όνο εφ΄όσον έχει συπληρωθεί και σφραγιστεί από τον πωλητή
ε την ηεροηνία αγορά. Ζητείστε το από το κατάστηα τη στιγή τη αγορά. Αν χαθεί ή
καταστραφεί το απόκοα τη εγγύηση δεν πορεί να αντικατασταθεί.
- 161 -

Peg-Pérego
Viaggio
Shuttle Plus 3-2

/















 Viaggio
Shuttle Plus 3-2 Viaggio
ISOFIX
/








_AR





UN/ECE









 
Shuttle Plus 3-2 Viaggio 






















- 162 -



















































 _1

Shuttle 3-2 Viaggio
"
3-2 
" Plus
.

Shuttle Plus 3-2 Viaggio

.


.



.

Shuttle 3-2 Viaggio


Plus
.

125

•2



ba
c
d

- 163 -
.

Shuttle Plus 3-2 Viaggio



5 •3
a
b
.

.

.

4

 )1( 
 )2(




•5
 (1)
 )2(
)1( 

)2( 


ISOFIX








.
 6


a
b
c

7


 8
Isox

a

b
 9


.b
Shuttle Plus 3-2 Viaggio 10
 )1( 


(2)

11
 )1( 
 )2( 


 
3-2 Viaggio 12
Shuttle Plus
Surex Base
- 164 -
a
b


Shuttle Plus 3/2 Viaggio
 •13



 14

)1( 
)2( 

.(3) 

15
 )1(
. )2(
 16




3-2 Viaggio 
Shuttle Plus
. 125 

(1)•17

(2)
.(3) 
 •18



Isox 
116



Isox
 12

plus 3-2 Viaggio
19


 •20




 21



 •22
23
 )1( 
.)2( 
24
 (1) 
.)2( 
25

- 165 -



Shuttle Plus 3-2 Viaggio
 26
.

27


28

29
:
30
.
 31
.
32


.
:
 33

.
34
.
 35


.


35  26


Shuttle Plus 3-2 Viaggio 36




 •37






















- 166 -



 UNIVERSAL"




E






/






 ISO
Peg Pérego     
      
       
     
Peg-Pérego

Peg






//
/



 - PEG-PEREGO  -
    -
     
.
- 167 -


3-2 Viaggio

04/UN/ECE R44
12  3  36 15











UN/
ECE R16


Shuttle 3 -2 Viaggio

ISOFIX
04/UN/ECE R44
12  3  36 15







FA










UN/
ECE R16








Shuttle Plus 3-2 Viaggio •















- 168 -































36 
































 _1
Shuttle Plus 3-2 Viaggio
3 - 2

Shuttle Plus 3-2 Viaggio








- 169 -

 125
Shuttle Plus 3-2 Viaggio


.2



ba
c
d



Shuttle Plus 3-2 Viaggio


 •3
a
b







4

)2( (1)





•5

)2(  (1)

 )1(
.)2(














 6


a
b
c



 7


 •8


a
b
 •9

- 170 -


Shuttle Plus 3-2 Viaggio•10
 )1( 


 )2( 


 •11
 )1(
 )2(




Shuttle Plus 3-2 Viaggio 12

a

b



Shuttle Plus 3-2 Viaggio
 •13




 •14

)1(
.)2(




15
)1(
)2(
 16




125
Shuttle Plus 3-2 Viaggio


• 17
 )1( 
 )2(
.)3( 
 •18





 11 6 



 12 

- 171 -

Shuttle Plus 3-2 Viaggio

 •19


 •20




 •21



•22
)1( •23
)2(

•24

)2()1(
•25


Shuttle 3 -2 Viaggio
Plus

•26


•27

•28

•29


•30



 •31

•32





 •33

 )2( )1(•34

 •35
a
b


 35 26


Shuttle 3-2 Viaggio •36
Plus



 •37


- 172 -


























UNIVERSAL



 E 

 :4:3 :2 :1)
 :11
 04 

R44 
.04/UN/ECE R44 :







 ISO











// 
 
 

PEG


VIAGGIO 2-3 SHUTTLE PLUS
IMVS01--
UNI ECE R44/04 (EU) UNIVERSAL
La PegPerego S.p.A. dichiara
sotto la p
ropria responsabilità
che lar
ticolo in oggetto è stato
sottoposto a test di collaudo
interni e omologato secondo
le normative vigenti p
resso
laboratori esterni ed indipendenti.
10 Gennaio 2018
VIAGGIO 2-3 SHUTTLE PLUS
IMVS01--
VIAGGIO 2-3 SHUTTLE PLUS
IMVS01--
UNI ECE R44/04 (EU) UNIVERSAL
PegPerego S.p.A. declares
under its sole responsibility that
the article to which this declaration
relates has undergone internal
testing and has been approved,
in accordance with regulations
in force, by external, independent
testing laboratories.
10th January 2018
PegPerego S.p.A. déclare,
sous sa propre responsabilité,
que l’article en question a été
soumis à des tests d’essais internes
et homologué selon les normes
en vigueur par des laboratoires
exrieurs et indépendants.
10 janvier 2018
UNI ECE R44/04 (EU) UNIVERSAL
VIAGGIO 2-3 SHUTTLE VIAGGIO 2-3 SHUTTLE PLUS
IMVS01-- IMVS01--
UNI ECE R44/04 (EU) UNIVERSAL
UNI ECE R44/04 (EU) UNIVERSAL
PegPerego S.p.A. erklärt unter ihrer
Verantwortung, dass der
betreende Artikel internen
Endprüfungen unterzogen wurde
und nach den bei externen und
unabhängigen Laboratorien
geltenden Vorschriften zugelassen
wurde.
PegPerego S.p.A. declara bajo su
responsabilidad que el artículo
indicado fue sometido a pruebas
de ensayo internas y que está
homologado según las normas
vigentes en laboratorios externos
e independientes.
10. Januar 2018 10
enero
2018
PEG-PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20862 ARCORE MB ITALIA
tel. 0039•039•60881
Servizio Post Vendita/After Sale: tel. 0039•039•6088213
www.pegperego.com
FI001701l262
Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di questo manuale
d’istruzione appartengono a PEG-PEREGO S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti.
All of the intellectual property rights for the contents of this instruction
manual belong to PEG-PEREGO S.p.A. and are protected by the laws in force.
800-147414
165


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Peg Perego VIAGGIO 2-3 SHUTTLE PLUS at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Peg Perego VIAGGIO 2-3 SHUTTLE PLUS in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Turkish, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 3,05 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info