819958
216
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/216
Next page
CORDLESS EXTENDABLE HEDGE TRIMMER 20V /
AKKU-TELESKOP-HECKENSCHERE 20 V / TAILLE-HAIES
TÉLESCOPIQUE SANS FIL 20 V PTHSA 20-Li B3
TAILLE-HAIES TÉLESCOPIQUE
SANS FIL 20 V
Traduction des instructions d’origine
AKKU-TELESKOP-
HECKENSCHERE 20 V
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS EXTENDABLE
HEDGE TRIMMER 20V
Translation of the original instructions
AKU TELESKOPICKÉ NŮŽKY
NA ŽIVÝ PLOT 20 V
Překlad originálního provozního návodu
ACCU-TELESCOPISCHE
HEGGENSCHAAR 20 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU TELESKOPICKÉ NOŽNICE
NA ŽIVÝ PLOT 20 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
AKUMULATOROWE, TELESKOPOWE
NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU 20 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
CORTASETOS TELESCÓPICO
RECARGABLE 20 V
Traducción del manual de instrucciones original
BATTERIDREVEN TELESKOP-
HÆKKEKLIPPER 20 V
Oversættelse af den originale driftsvejledning
TAGLIASIEPI TELESCOPICO
RICARICABILE 20 V
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
IAN 405768_2110
AKKUS TELESZKÓPOS
VÉNYNYÍRÓ OLLÓ 20 V
Az originál használati utasítás fordítása
AKUMULATORSKE TELESKOPSKE
ŠKARJE ZA ŽIVO MEJO 20 V
Prevod originalnega navodila za uporabo
GB / IE Translation of the original instructions Page 1
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 17
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 35
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 55
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 73
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 89
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 107
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 125
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 143
IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 159
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 177
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 195
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell‘apparecchio.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
AB
All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG 20 A1 of the X20V Team
series are compatible with the PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/PAPS 204 A1/PAPS 208 A1 battery pack.
Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte PLG 20 A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG 20 A1 der X20V
Team Serie sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/PAPS 204 A1/PAPS 208 A1 kompatibel.
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG 20 A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG 20 A1 de la série
X20V Team sont compatibles avec la batterie PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/PAPS 204 A1/PAPS 208 A1.
Charging times
Ladezeiten
Temps de charge
Charging currents
Ladeströme
Courants de charge
max. 2,4 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PLG 20 A1/A4/C1
max. 3,5 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PLG 20 A2/C2
max. 4,5 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PLG 20 A3/C3
max. 4,5 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PDSLG 20 A1
2 Ah PAP 20 A1/B1
Battery pack · Akku · Batterie
60 min
2,4 A
45 min
3,5 A
35 min
3,8 A
35 min
3,8 A
3 Ah PAP 20 A2
Battery pack · Akku · Batterie
90 min
2,4 A
60 min
3,5 A
45 min
4,5 A
45 min
4,5 A
4 Ah PAP 20 A3/B3
Battery pack · Akku · Batterie
120 min
2,4 A
80 min
3,5 A
60 min
4,5 A
60 min
4,5 A
4 Ah PAPS 204 A1
Battery pack · Akku · Batterie
120 min
2,4 A
80 min
3,5 A
50 min
4,5 A
50 min
4,5 A
8 Ah PAPS 208 A1
Battery pack · Akku · Batterie
210 min
2,4 A
165 min
3,5 A
120 min
4,5 A
120 min
4,5 A
PTHSA 20-Li B3 GBIE 1
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical specifications ...............................................................3
General power tool safety warnings .......................................4
1. Work area safety ..................................................................4
2. Electrical safety ...................................................................4
3. Personal safety ....................................................................5
4. Power tool use and care ............................................................5
5. Use and handling of the cordless electrical power tool .....................................6
6. Service ..........................................................................6
Safety instructions for hedge trimmers ....................................................6
Safety instructions for extended hedge trimmers ............................................7
Supplementary safety instructions for hedge trimmers ........................................8
RESIDUAL RISKS ....................................................................8
Additional safety instructions ...........................................................9
Before use .............................................................9
Charge battery pack (see fig. B) ........................................................9
Checking the battery charge level ......................................................10
Inserting/removing the battery pack ....................................................10
Fixing/attaching the shoulder strap .....................................................10
Mounting the motor head on the telescopic handle .........................................10
Adjusting the telescopic handle ........................................................10
Adjusting the cutting angle ............................................................10
Use ..................................................................10
Switching on/off ....................................................................10
Working with the hedge trimmer .......................................................11
Use of the machine ..................................................................11
Cutting techniques ..................................................................11
Transport .............................................................11
Maintenance and cleaning ...............................................11
Storage ..............................................................11
Troubleshooting: hedgetrimmer ..........................................11
Maintenance intervals: hedgetrimmer ....................................12
Disposal ..............................................................12
Replacement parts .....................................................12
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................13
Service ............................................................... 14
Importer .............................................................14
Original declaration of conformity ........................................15
Ordering a replacement battery ..........................................16
Telephone ordering .................................................................16
PTHSA 20-Li B3
2 GBIE
CORDLESS EXTENDABLE HEDGE
TRIMMER 20V PTHSA 20-Li B3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the specified range of applications. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended for cutting and trimming
hedges, bushes and flowering shrubs in the home
garden. This is a hand-held appliance with an
integrated motor unit with linear reciprocating
cutting blades. The appliance may only be used as
described and for the specified application areas.
The appliance is not intended for commercial use.
The appliance is designed for use by adults. This
appliance is not intended for use by anyone
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge. The use of the appliance in rain or in
humid environments is prohibited. Any other usage
or modification of the appliance is deemed to be
improper and
carries a significant risk of accidents. The manufac-
turer accepts no responsibility for damage attribut-
able to misuse.
WARNING!
Hedge trimmers are not suitable for use by
children.
Features
Overview
1 Blade guard
2 Cutter bar
3 Motor head
4 Release button
5 Connecting piece
6 Telescopic handle
7 Quick release
8 Handle
9 Carrying lug
0 Safety lock-out
q On/Off switch
w Hex key
e Shoulder strap
Fig. B
r Battery pack*
t Release button for the battery pack
z High-speed charger*
u Battery display LED
i Battery charge level button
o Red charge control LED
p Green charge control LED
Package contents
1 cordless extendable hedge trimmer 20V
1 motor head
1 shoulder strap
1 blade guard
1 4 mm hex key
1 set of operating instructions
PTHSA 20-Li B3 GBIE 3
Technical specifications
Rated voltage 20 V (DC)
Idle stroke speed 1150 rpm
Nominal stroke rate 2300 min-1
Working angle –60° to +90°
Cutting length 410 mm
Tooth spacing 15 mm
Weight (ready for use) approx. 3.7 kg
Battery PAP 20 B3*
Type LITHIUM ION
Rated voltage 20 V (DC)
Capacity 4 Ah/80Wh
Cells 10
High-speed battery charger PLG 20 C3*
INPUT
Rated voltage 230–240 V ∼, 50 Hz
(AC)
Rated power consumption 120 W
Fuse (internal) 3.15 A T3.15A
OUTPUT
Rated voltage 21.5 V (DC)
Rated current 4.5 A
Charging time approx. 60 min
Protection class II / (double insulation)
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT SUPPLIED
Noise and vibration data
Noise measurement value determined in accord-
ance with EN62841. The A-rated noise level
of the power tool is typically:
Sound pressure level LPA = 71.7 dB (A)
Uncertainty K = 3 dB
Sound power level LWA = 84 dB (A)
Guaranteed sound
power level LWA = 88 dB (A)
Uncertainty K = 2.05 dB
Vibration values (vector total of three directions)
determined in accordance with EN 62841:
Vibration emission value ah < 2.5 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Wear ear muffs!
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with a
standardised test procedure and can be used
for comparison of the power tool with another
tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind
of workpiece being worked, the vibration and
noise emission values can deviate from the
values given in these instructions during actual
use of the power tool.
Try to keep the vibration load as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the power
tool is switched on but running without load).
PTHSA 20-Li B3
4 GBIE
Explanation of the symbols on the appliance
Read the operating instructions
and safety advice before initial
operation!
Wear protective gloves!
Wear safety shoes!
Wear ear muffs!
Wear a hard hat!
Wear safety goggles!
Keep bystanders away from
the appliance!
Protect the appliance from rain
and moisture!
Risk of fatal electrical shock!
Keep at least 10m away from
overhead power lines.
Attention! Falling objects.
Especially when cutting above
head height.
Attention! Risk of injury due to
running blades.
88
Sound power level LWA data
in dB.
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
PTHSA 20-Li B3 GBIE 5
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an electrical
power tool always use extension cords that
are also suitable for use outdoors. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
re duces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use
personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety
rules for power tools, even if you are familiar
with the power tool after repeated use.
A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acci-
dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children. and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
PTHSA 20-Li B3
6 GBIE
g) Use the power tool, accessories and acces-
sory tools, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery using only
the charger recommended by the manufac-
turer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit.
There is the danger of fire if other types of
rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units
may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store recharge-
able battery units away from paperclips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects that could cause the contacts to be
bridged. Short-circuiting the contacts of a
rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens,
avoid contact with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water. Seek addi-
tional medical help if any of the fluid gets into
your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
e) Do not use a damaged or modified battery.
Damaged or modified batteries may behave
unexpectedly and cause fires, explosions or
pose a risk of injury.
f) Do not expose a battery to fire or excessively
high temperatures. Fire or temperatures in
excess of 130°C (265°F) can cause an ex plo-
sion.
g) Follow all instructions regarding charging
and never charge the battery or the cordless
tool outside of the temperature range given in
the operating instructions. Incorrect charging
or charging outside of the permissible tempera-
ture range can destroy the battery and increase
the risk of fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries.
Protect the recharge-
able battery from heat (for example, from
continuous exposure to sunlight), fire, water
and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never try to repair damaged batteries.
Batteries should only be maintained by the
manufacturer or an approved customer service
centre.
Safety instructions for hedge
trimmers
a) Keep all body parts away from the blade.
Do not attempt to clear clippings or hold onto
the material being cut while the blades are
still in motion. The blades keep moving after
the switch has been moved to the off position.
A moment of inattention while operating the
hedge trimmer may result in serious personal
injury.
b) Carry the hedge trimmer by the handle with
the blade at a standstill and be careful not to
operate the switch. Carrying the hedge trimmer
correctly will reduce the risk of accidental acti-
vation and any resulting injury from the blade.
PTHSA 20-Li B3 GBIE 7
c) When transporting or storing the hedge
trimmer, always pull the protective cover over
the blades. Proper handling of the hedge
trimmer will reduce the risk of injury from the
blades.
d) Make sure that all switches are turned off
be fore removing trapped clippings or
servicing the machine. Unexpected activation
of the hedge trimmer when removing trapped
material can cause serious injury.
e) Hold the hedge trimmer only by the insulated
grips as the blade could come into contact
with hidden power lines. Contact between the
blade and a live wire may make exposed metal
parts of the power tool live and could give the
operator an electric shock.
f) Keep all power cables away from the cutting
area. Cables can be hidden in hedges and
bushes and could be cut accidentally by the
blade.
g) Do not use the hedge trimmer in bad weather,
especially if there is a risk of a thunderstorm.
This reduces the risk of being struck by lightning.
Safety instructions for extended
hedge trimmers
a) Reduce the risk of a fatal electric shock by
never using the extended hedge trimmer near
electrical wires. Contact with or use near power
lines can cause serious injuries and/or a fatal
electric shock.
b) Always operate the extended hedge trimmer
with both hands. Hold the extended hedge
trimmer with both hands to prevent any loss of
control.
c) Wear a hard hat when working overhead
with the extended hedge trimmer. Falling
cuttings can result in serious injury.
Inspect the surface to be cut carefully and
remove any wires or other obstructions.
While operating the hedge trimmer, always
ensure that you have firm footing, especially
when using steps or a ladder.
NOTE
Illustrations showing the usage of the hedge
trimmer and its operating controls can be
found on the fold-out page.
Notes and diagrams of the settings, mainte-
nance and lubrication by the user can be
found in these instructions.
Notes on the working position (see fold-out
page).
Notes on the control elements (see fold-out
page).
Notes on exchange and repair (see section
Maintenance and cleaning/Service).
Explanation of all graphical symbols used on
the hedge trimmer and technical data can be
found in these instructions.
The features of the hedge trimmer can be
found in the technical data.
Blocked tool: remove the jammed material
from the cutter bar2.
CAUTION!
In the event of imminent danger or in an
emergency, switch off the motor immediately
and remove the battery.
PTHSA 20-Li B3
8 GBIE
Supplementary safety instructions
for hedge trimmers
Preparation
a) THE HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS
INJURIES! Read the instructions on correct
hand ling, preparation, maintenance, starting
and stopping the hedge trimmer very carefully.
Familiarise yourself with all manual controls and
the proper use of the hedge trimmer.
b) Children may never use the hedge trimmer.
c) Beware of above-ground power lines.
d) Do not use the hedge trimmer while anyone,
especially children, is in the vicinity.
e) Wear suitable clothing! Do not wear loose
clothing or jewellery which could get caught
in moving parts. We recommend wearing
heavy-duty gloves, non-slip footwear and
goggles.
f) If the cutting unit comes in contact with a
foreign object or if the operating noise
increases or the hedge trimmer starts to vibrate
abnormally, stop the motor and allow the
hedge trimmer to come to a standstill. Take the
following measures:
check for damage;
check for loose parts and secure all the
loose parts;
replace damaged parts with equivalent
parts or have them repaired.
g) Wear ear muffs!
h) Wear safety goggles!
i) To stop the hedge trimmer in an emergency,
remove the battery.
Operation
a) Remove the battery from the appliance before:
cleaning or removal of a blockage;
inspection, maintenance or work on the
hedge trimmer;
setting the working position of the cutting unit;
if the hedge trimmer is to be left unattended.
b) Always make sure that the hedge trimmer is in
the proper working position and the tool head
is properly engaged before the motor is started.
c) When operating the hedge trimmer, always
ensure that you have a firm footing, especially
when using steps or a ladder.
d) Do not use the hedge trimmer if it has a defec-
tive or badly worn cutting unit.
e) Ensure that all supplied handles and safety
guards are mounted when operating the hedge
trimmer. Never attempt to operate an incom-
pletely assembled hedge trimmer or a hedge
trimmer with non-approved modifications.
f) Hold the hedge trimmer firmly with both hands
using the handles provided.
g) Always familiarise yourself with your environ-
ment and be aware of potential dangers that
you may not be able to hear because of the
noise of the hedge trimmer.
Maintenance and storage
a) If the hedge trimmer is shut down for mainte-
nance, inspection or storage, switch off the
motor and make sure that all rotating parts have
come to a standstill. Allow the machine to cool
down before carrying out an inspection, making
adjustments, etc.
b) Always allow the hedge trimmer to cool down
before storage.
c) When transporting or storing the hedge trimmer,
cover the cutting unit with the protective cover
for the cutting unit.
RESIDUAL RISKS
Even if you operate this power tool properly, there
will still be residual risks. The following risks can
occur in relation to the power tool’s design and
structure:
a) Cuts
b) Hearing damage, if no suitable hearing protec-
tion is worn.
c) Damage to health caused by hand-arm vibra-
tions if the appliance is used for extended
periods or is not properly used and maintained.
PTHSA 20-Li B3 GBIE 9
Use only the additional equipment and accesso-
ries specified in the operating instructions. Using
attachments or accessory tools other than those
recommended in the operating instructions can
lead to a risk of injury.
Additional safety instructions
Make sure that there are no bystanders or
animals within a radius of 15 metres when
using the tool. The operator is responsible for
third parties within the working area.
Keep the appliance, the cutting mechanism and
the blade guard in good condition to prevent
injury.
Children must be supervised to make sure that
they do not play with the appliance.
Do not use the appliance until you have famil-
iarised yourself with its use.
Do not work with a damaged or incomplete
appliance or an appliance that has been modi-
fied without the consent of the manufacturer.
Never use the appliance with defective protec-
tive equipment. Do not use the appliance if it
has a defective on/off switch. Before use, check
the safety condition of the appliance, especially
the blade and the saw chain. If the appliance
has been dropped, check for significant
damage or defects.
Never start the appliance before it is correctly
assembled.
When starting and operating the appliance,
ensure that it does not come into contact with
the ground, stones, wire or other foreign mate-
rial. Switch off the appliance before you put it
down.
The appliance is designed for two-handed oper-
ation. Never work with one hand. Make sure
that the appliance is switched off when relo-
cating the appliance and that you cannot acci-
dentally touch the on/off switch. Carry the
appliance with the blade facing backwards. Fit
the blade guard during transportation.
Before use
Charge battery pack (see fig. B)
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect
the battery pack to the charger.
NOTE
Never charge the battery pack at an ambient
temperature of below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is going to be stored
for an extended period, the charge level
should be checked regularly. The optimum
charge level is between 50% and 80%. The
storage climate should be cool and dry and
the ambient temperature should be between
0°C and 50°C.
Connect the battery packr to the high-speed
battery chargerz (see fig. B).
Insert the power plug into the socket. The green
charge control LEDp lights up briefly, then the
red control LEDo lights up.
The green charge control LEDp indicates that
charging is complete and the battery packr is
ready for use.
CAUTION!
If the red control LEDo flashes, this means
that the battery packr has overheated and
cannot be charged.
If the red and green control LEDs o/p both
flash, this means that the battery packr is
defective.
Push the battery packr into the appliance.
Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains
power socket.
PTHSA 20-Li B3
10 GBIE
Checking the battery charge level
Press the battery charge level buttoni to
check the status of the battery (see also main
diagram). The status will be shown on the
battery display LEDu as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
Inserting/removing the battery pack
Inserting the battery pack
Push the battery packr into the handle until it
clicks into place.
Removing the battery pack
Press the release buttont and remove the
battery packr.
WARNING! RISK OF INJURY!
Before any work on the appliance, remove
the battery. Risk of electric shock!
Fixing/attaching the shoulder strap
Hook the shoulder strape into the carrying
lug9.
Adjust the length of the shoulder strape to
your size so that the carrying lug9 is at hip
height when the strap is hooked in place.
Mounting the motor head on the
telescopic handle
Undo the quick release7 by pressing it in
the direction of the arrow . Pull out the
telescopic handle until the black plastic ring
is exposed.
Place the lower end of the motor head3 on
the upper end of the telescopic handle6 so
that the motor head3 can be pushed through
as far as the black plastic ring. Make sure that
the groove and the recess interlock with each
other.
Tighten the red connecting piece5 by turning
it towards the symbol on the motor head3.
Adjusting the telescopic handle
The telescopic handle6 can be adjusted continu-
ously by means of the quick release7.
Undo the quick release7 by pressing it in the
direction of the arrow and adjust the
length by pushing or pulling as required.
Close the quick release again7 to fix the
desired working length of the telescopic
handle6.
If the screws on the quick-release7 have loos-
ened, tighten them again with the hex keyw.
Adjusting the cutting angle
NOTE
The cutting angle can be adjusted in 11 stages.
Remove the battery packr from the appliance.
Press the release button4.
Adjust the angle of the motor unit to the
required position.
Let go of the release button4 and the motor
unit will click into place.
Insert the battery packr back into the appli-
ance.
Use
NOTE
Comply with regulations regarding noise
protection and local rules. Using the appli-
ance on certain days (e.g. on Sundays and
public holidays), during certain times
(midday, night time) or in certain locations
(e.g. health resorts, clinics, etc.) may be
restricted or prohibited.
Switching on/off
Turn on
Press the safety lock-out0 and keep it pressed
and then press the On/Off switchq. You can
now release the safety lock-out0.
Switching off
Release the On/Off switchq.
PTHSA 20-Li B3 GBIE 11
Working with the hedge trimmer
Use of the machine
NOTE
Please note that legal restrictions in your
country may limit your use of the hedge
trimmer.
Inspect the hedge trimmer daily before every
use. Also check the appliance after knocks
and drops to identify any significant damage
or defects.
Wear sturdy shoes and snug-fitting clothing to
reduce the risk of accidents. Stand firmly on
the ground, pay attention to your balance
and always use the supplied shoulder strap!
For the sake of your health, take regular
breaks while working. Physical fatigue
increases the risk of injury!
WARNING!
Never use the appliance when you are tired
or ill or under the influence of alcohol or
other drugs or medications.
Cutting techniques
See fold-out page (figure A).
NOTE
Remove thicker branches with a branch cutter.
Transport
Use the blade guard1 when transporting
the appliance.
Ensure that the appliance cannot switch on
during transport.
Maintenance and cleaning
The motor unit must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
The hedge trimmer must be cleaned of sawdust
at regular intervals.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Check the hedge trimmer for loose screws on
the cutter bar2 and tighten them if necessary.
Remove stuck cuttings.
Maintain the cutter bar2 using a spray oil or
an oil can.
Storage
Always clean the appliance thoroughly before
storing.
Store the appliance in the supplied blade
guard1 in a dry place and out of the reach
of children.
Store the appliance horizontally or secured
against falling.
Troubleshooting:
hedgetrimmer
Problem Possible cause Troubleshooting
Motor
will not
start.
Motor head not
mounted correctly
Check
assembly
Battery not inserted
or not charged
Charge and/or
insert battery
PTHSA 20-Li B3
12 GBIE
Maintenance intervals:
hedgetrimmer
The figures given here are based on normal oper-
ating conditions. In the event of more difficult condi-
tions, such as strong dust generation and longer
daily working hours, the given intervals are to be
reduced correspondingly.
Before starting work
After completion of work
As required
Appliance part Action
Cutting blade Visual inspection X
Cleaning X X
Disposal
Do not dispose of power tools
in your normal domestic waste!
The adjacent symbol of a crossed-out
dustbin means that this appliance is
subject to Directive 2012/19/EU. This directive
states that this appliance may not be disposed of in
the normal household waste at the end of its useful
life, but must be taken to specially set-up collection
locations, recycling depots or disposal companies.
The disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this
appliance properly.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
Do not dispose of batteries in
your normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable
batteries must be recycled according to
Directive 2006/66/EC. Batteries/rechargeable
batteries must be treated as hazardous waste and
must therefore be disposed of in an environmentally
sound manner by appropriate bodies (dealers,
specialist dealers, public municipal bodies, com-
mercial disposal companies). Batteries/recharge-
able batteries may contain toxic heavy metals.
For this reason, do not dispose of batteries/
rechargeable batteries in domestic waste. Take
them to a specialist collection point. Only return
batteries that are fully discharged.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packag-
ing material is labelled with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
Environmental protection
Dispose of contaminated maintenance material
and consumables at a collection point provided
for this purpose.
Replacement parts
Replacement parts can be ordered directly from the
Service Centre. Please provide the following details
when making an order: machine type and part
number.
PTHSA 20-Li B3 GBIE 13
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
X 12 V and X 20 V Team Series battery packs
come with a 3-year warranty valid from the date
of purchase.
Warranty period and statutory claims
for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instruc-
tions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
PTHSA 20-Li B3
14 GBIE
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN)405768_2110 available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation soft-
ware at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 405768_2110.
NOTE
For Parkside tools, please send us only the
defective item without the accessories (e.g.
battery, storage case, assembly tools, etc.).
WARNING!
Have your tools repaired by the Service
Centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Always ensure that the power plug and
power cord are replaced only by the manu-
facturer of the appliance or the company’s
customer service. This will ensure that the
safety of the appliance is maintained.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 101010
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 405768_2110
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PTHSA 20-Li B3 GBIE 15
Original declaration of conformity
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
Directives on noise emission 2000/14/EC, 2005/88/EC
Notified body no. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 Munich, Germany
Evaluation procedure for conformity as per appendix V.
Sound power level LWA: measured 84 dB (A), guaranteed 88 dB (A)
RoHS Directive (2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The subject of the
declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and
Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment.
Applied harmonised standards
EN 62841-1:2015
EN 62841-4-2:2019
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Type/appliance designation: Cordless Extendable Hedge Trimmer 20V PTHSA 20-Li B3
Year of manufacture: 02–2022
Serial number: IAN 405768_2110
Bochum, 20/01/2022
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PTHSA 20-Li B3
16 GBIE
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet
on www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. If this is the case, please contact
the Service Hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland Tel.: 1800 101010
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand
(IAN405768_2110) in case of questions.
PTHSA 20-Li B3 DEATCH 17
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................18
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................18
Ausstattung ........................................................................18
Lieferumfang .......................................................................18
Technische Daten ...................................................................19
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................20
1. Arbeitsplatzsicherheit ..............................................................20
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................20
3. Sicherheit von Personen ............................................................21
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................21
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs .......................................22
6. Service .........................................................................23
Sicherheits hinweise für Hecken scheren ..................................................23
Sicherheits hinweise für Hecken scheren mit verlängerter Reichweite ............................23
Ergänzende Sicherheitshinweise fürHeckenscheren ........................................24
RESTRISIKEN ......................................................................25
Weiterführende Sicherheitshinweise .....................................................26
Vor der Inbetriebnahme ................................................26
Akku-Pack laden (siehe Abb. B) ........................................................26
Akkuzustand prüfen .................................................................27
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen ...............................................27
Schultergurt befestigen/montieren ......................................................27
Motorkopf an Teleskopstiel montieren ...................................................27
Teleskopstiel verstellen ...............................................................27
Schnittwinkel verstellen ...............................................................27
Inbetriebnahme .......................................................27
Ein-/ausschalten ....................................................................28
Arbeiten mit der Heckenschere ........................................................28
Gebrauch der Maschine .............................................................28
Schnitttechniken ....................................................................28
Transport .............................................................28
Wartung und Reinigung .................................................28
Lagerung .............................................................28
Fehlersuche Heckenschere ...............................................28
Wartungsintervalle Heckenschere ........................................29
Entsorgung ...........................................................29
Ersatzteile ............................................................30
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................30
Service ............................................................... 31
Importeur ............................................................31
Original-Konformitätserklärung ..........................................32
Ersatz-Akku Bestellung .................................................33
Telefonische Bestellung ...............................................................33
PTHSA 20-Li B3
18 DEATCH
AKKU-TELESKOP-
HECKENSCHERE 20 V
PTHSA 20-Li B3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt zum Schneiden und
Trimmen von Hecken, Büschen und Ziersträuchern
im häuslichen Bereich. Es handelt sich hierbei um
ein handgeführtes Gerät mit integriertem Antrieb,
bei dem sich die linear angeordneten Schneiden
hin und her bewegen.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene
bestimmt. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden. Die Benutzung
des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist
verboten.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungs-
widriger Verwendung entstandene Schäden über-
nimmt der Hersteller keine Haftung.
WARNUNG!
Heckenscheren sind nicht für die Benutzung
durch Kinder geeignet.
Ausstattung
Übersicht
1 Schwertschutzhülle
2 Messerbalken
3 Motorkopf
4 Entriegelungstaste
5 Verbindungstück
6 Teleskopstiel
7 Schnellverschluss
8 Handgriff
9 Trageöse
0 Einschaltsperre
q Ein-/Ausschalter
w Innensechskantschlüssel
e Schultergurt
Abb. B
r Akku-Pack*
t Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
z Schnell-Ladegerät*
u Akku-Display-LED
i Taste Akkuzustand
o rote Ladekontroll-LED
p grüne Ladekontroll-LED
Lieferumfang
1 Akku-Teleskop-Heckenschere 20 V
1 Motorkopf
1 Schultergurt
1 Schwertschutzhülle
1 Innensechskantschlüssel 4 mm
1 Bedienungsanleitung
PTHSA 20-Li B3 DEATCH 19
Technische Daten
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom)
Leerlaufdrehzahl 1150 min-1
Nennhubzahl 2300 min-1
Arbeitswinkel –60°bis +90°
Schnittlänge 410 mm
Zahnabstand 15 mm
Gewicht (betriebsbereit) ca. 3,7 kg
Akku PAP 20 B3*
Typ LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung 20 V
(Gleichstrom)
Kapazität 4 Ah/80Wh
Zellen 10
Akku-Schnellladegerät PLG 20 C3*
EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230–240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 120 W
Sicherung (innen) 3,15 A T3.15A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom)
Bemessungsstrom 4,5 A
Ladedauer ca. 60 min
Schutzklasse II /
(Doppelisolierung)
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM LIEFER-
UMFANG ENTHALTEN
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN62841. Der A-bewertete Geräuschpegel
des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 71,7 dB (A)
Unsicherheit K = 3 dB
Schallleistungspegel LWA = 84 dB (A)
Garantierter
Schallleistungspegel LWA = 88 dB (A)
Unsicherheit K = 2,05 dB
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN62841:
Schwingungsemissionswert ah < 2,5 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte sind nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte können auch zu einer vorläufigen Ein-
schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück be-
arbeitet wird.
Versuchen Sie die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Ge-
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
PTHSA 20-Li B3
20 DEATCH
Erläuterungen der Hinweisschilder
auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Betriebsan-
leitung und Anweisungen lesen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhelm tragen!
Schutzbrille tragen!
Umstehende Personen
von dem Gerät fernhalten!
Gerät vor Regen oder Nässe
schützen!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Halten Sie sich mindestens 10m
von Überlandleitungen fern.
Achtung! Herabfallende Gegen-
stände. Insbesondere beim Schnitt
über Kopfhöhe.
Achtung! Verletzungsgefahr durch
laufende Messer.
88
Angabe des Schallleistungspegels
LWA in dB.
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der nachfolgenden Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent-
zünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steck-
dosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
PTHSA 20-Li B3 DEATCH 21
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
leitungen, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be nutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Elektro-
werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro-
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver-
letzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich be-
wegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen-
den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
PTHSA 20-Li B3
22 DEATCH
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor-
nehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung
desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempe-
raturen über 130 °C (265°F) können eine Ex-
plosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk-
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs-
anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zu-
gelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
PTHSA 20-Li B3 DEATCH 23
Schützen Sie den Akku
vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen-
einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch
den Hersteller oder bevollmächtigte Kunden-
dienststeIlen erfolgen.
Sicherheits hinweise für Hecken-
scheren
a) Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufenden Messern
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten. Die Messer bewegen
sich nach dem Ausschalten des Schalters weiter.
Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung
der Heckenschere kann zu schweren Verletzun-
gen führen.
b) Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
stillstehendem Messer und achten Sie darauf,
nicht den Schalter zu betätigen. Das richtige
Tragen der Heckenschere verringert die Gefahr
des unbeabsichtigten Betriebs und eine dadurch
verursachte Verletzung durch das Messer.
c) Bei Transport oder Aufbewahrung der Hecken-
schere stets die Abdeckung über die Messer
ziehen. Sachgemäßer Umgang mit der Hecken-
schere verringert die Verletzungsgefahr durch
das Messer.
d) Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausge-
schaltet sind, bevor Sie eingeklemmtes
Schnittgut ent fernen oder die Maschine war-
ten. Ein unerwarteter Betrieb der Heckenschere
beim Ent fernen von eingeklemmtem Material
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
e) Halten Sie die Heckenschere nur an den iso-
lierten Griffflächen, da das Schneidmesser
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt der Messer mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektri-
schen Schlag führen.
f) Halten Sie jegliche Netzleitungen aus dem
Schnittbereich fern. Leitungen können in
Hecken und Büschen verborgen sein und ver-
sehentlich durch das Messer angeschnitten
werden.
g) Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
schlechtem Wetter, besonders nicht bei
Gewitter gefahr. Dies verringert die Gefahr,
von einem Blitz getroffen zu werden.
Sicherheits hinweise für Hecken-
scheren mit verlängerter Reichweite
a) Verringern Sie die Gefahr eines tödlichen
Stromschlags, indem Sie die Heckenschere
mit verlängerter Reichweite niemals in der
Nähe von elektrischen Leitungen benutzen.
Die Berührung von oder die Benutzung in der
Nähe von Stromleitungen kann zu schweren Ver-
letzungen oder tödlichem Stromschlag führen.
b) Bedienen Sie die Heckenschere mit verlän-
gerter Reichweite immer mit beiden Händen.
Halten Sie die Heckenschere mit verlängerter
Reichweite mit beiden Händen um den Verlust
der Kontrolle zu vermeiden.
c) Tragen Sie bei Überkopfarbeiten mit der
Heckenschere mit verlängerter Reichweite
Kopfschutz. Herabfallende Bruchstücke können
zu schweren Verletzungen führen.
Inspizieren Sie die zu schneidende Fläche
sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte oder
sonstigen Fremdkörper.
Während des Betriebes der Heckenschere ist
immer sicherzustellen, dass ein sicherer Stand
eingenommen wird, besonders wenn Tritte oder
eine Leiter benutzt werden.
PTHSA 20-Li B3
24 DEATCH
HINWEIS
Bildliche Darstellungen über den Gebrauch
der Heckenschere bzw. deren Stellteile finden
Sie auf der Ausklappseite.
Hinweise und bildliche Darstellungen zur
Einstellung, Wartung, Schmierung durch den
Benutzer finden Sie in dieser Anleitung.
Hinweise zur Arbeitsposition (siehe Aus-
klappseite).
Hinweise zu Stellteilen (siehe Ausklappseite).
Hinweise zu Austausch und Reparatur (siehe
Kapitel Wartung und Reinigung/Service).
Erklärung aller an der Heckenschere ver-
wendeten grafischen Symbole und technische
Daten finden Sie in dieser Anleitung.
Die Merkmale der Heckenschere finden Sie in
den technischen Daten.
Blockiertes Werkzeug: Entfernen Sie das klem-
mende Material aus dem Messer balkene.
ACHTUNG!
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort den Motor ausschalten und Akku ent-
fernen.
Ergänzende Sicherheitshinweise
fürHeckenscheren
Vorbereitung
a) DIESE HECKENSCHERE KANN ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN VERURSACHEN! Lesen Sie
sorgfältig die Anweisungen zum korrekten Um-
gang, zur Vorbereitung, zur Instandhaltung,
zum Starten und Abstellen der Heckenschere.
Machen Sie sich mit allen Stellteilen und der
sachgerechten Benutzung der Heckenschere
vertraut.
b) Kinder dürfen die Heckenschere niemals be-
nutzen.
c) Vorsicht vor oberirdischen Stromleitungen.
d) Der Gebrauch der Heckenschere ist zu ver-
meiden, wenn sich Personen, vor allem Kinder,
in der Nähe befinden.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung! Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck, welcher von sich
bewegenden Teilen erfasst werden kann. Es
wird empfohlen, feste Handschuhe, rutschfeste
Schuhe und Schutzbrille zu tragen.
f) Berührt die Schneideinrichtung einen Fremd-
körper oder sollten sich die Betriebsgeräusche
verstärken oder die Heckenschere ungewöhn-
lich stark vibrieren, stellen Sie den Motor ab
und lassen Sie die Heckenschere zum Stillstand
kommen.
Ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
auf Schäden überprüfen;
auf lose Teile überprüfen und alle
losen Teile befestigen;
beschädigte Teile gegen gleichwertige
Teile austauschen oder reparieren lassen.
g) Tragen Sie Gehörschutz!
h) Tragen Sie Augenschutz!
i) Um im Notfall die Heckenschere stillzusetzen,
entfernen Sie den Akku.
PTHSA 20-Li B3 DEATCH 25
Betrieb
a) Akku aus dem Gerät ziehen, vor:
Reinigung oder Beseitigung einer Blockierung;
Überprüfung, Instandhaltung oder Arbeiten
an der Heckenschere;
Einstellung der Arbeitsposition der Schneid-
einrichtung;
wenn die Heckenschere unbeaufsichtigt
bleibt.
b) Stellen Sie immer sicher, dass sich die Hecken-
schere ordnungsgemäß in einer der vorgege-
benen Arbeitspositionen befindet und der Werk-
zeugkopf eingerastet ist, bevor der Motor
gestartet wird.
c) Während des Betriebes der Heckenschere ist
immer sicherzustellen, dass ein sicherer Stand
eingenommen wird, besonders wenn Tritte oder
eine Leiter benutzt werden.
d) Benutzen Sie die Heckenschere nicht mit einer
defekten oder stark abgenutzten Schneidein-
richtung.
e) Stellen Sie immer sicher, dass alle Griffe und
Sicherheitseinrichtungen beim Gebrauch der
Heckenschere angebaut sind. Versuchen Sie
niemals, eine unvollständige Heckenschere oder
eine mit nicht zulässigem Umbau zu benutzen.
f) Halten Sie die Heckenschere fest mit beiden
Händen an den dafür vorgesehenen Hand-
griffen.
g) Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer Um-
gebung und achten Sie auf mögliche Gefahren,
die Sie wegen der Geräusche der Hecken-
schere vielleicht nicht hören können.
Wartung und Aufbewahrung
a) Wenn die Heckenschere zwecks Wartung, Ins-
pektion oder Lagerung stillgesetzt wird, schalten
Sie den Motor aus, dass alle rotierenden Teile
zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die
Maschine abkühlen, bevor Sie diese überprüfen,
einstellen usw.
b) Lassen Sie die Heckenschere immer abkühlen,
bevor Sie diese lagern.
c) Beim Transportieren oder bei der Lagerung der
Heckenschere ist die Schneideinrichtung immer
mit dem Schutz für die Schneideinrichtung abzu-
decken.
RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschrifts-
mäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken be-
stehen. Folgende Gefahren können im Zusammen-
hang mit der Bauweise und Ausführung dieses
Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über
einen längeren Zeitraum verwendet wird oder
nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet
wird.
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Gebrauchsanweisung angegeben
sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie-
nungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge
oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungs-
gefahr für Sie bedeuten.
PTHSA 20-Li B3
26 DEATCH
Weiterführende Sicherheitshinweise
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis
von 15Metern keine anderen Personen oder
Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeits-
bereich gegenüber Dritten verantwortlich.
Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und
die Schwertschutzhülle in einem guten Ge-
brauchszustand, um Verletzungen vorzubeugen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät erst, wenn Sie sich mit
diesem vertraut fühlen.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten,
unvollständigen oder ohne Zustimmung des
Herstellers geänderten Gerät. Benutzen Sie
das Gerät nie mit defekter Schutzausrüstung.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei defektem Ein-/
Ausschalter. Prüfen Sie vor dem Gebrauch den
Sicherheitszustand des Gerätes, insbesondere
das Schwert. Prüfen Sie nach Fallenlassen das
Gerät auf signifikante Schäden oder Defekte.
Starten Sie das Gerät nie, bevor es korrekt
montiert wurde.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim
Starten und während der Arbeit nicht mit dem
Erdboden, Steinen, Draht oder anderen Fremd-
rpern in Berührung kommt. Schalten Sie das
Gerät aus, bevor Sie es absetzen.
Das Gerät ist für einen zweihändigen Betrieb
ausgelegt. Arbeiten Sie niemals einhändig.Ach-
ten Sie beim Standortwechsel darauf, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Finger nicht den
Ein-/Ausschalter berührt. Tragen Sie das Gerät
mit nach hinten gerichteten Schwert. Bringen
Sie für den Transport die Schwertschutzhülle an.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. B)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen-
Akku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt
zwischen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima
soll kühl und trocken sein in einer Umge-
bungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
Stecken Sie den Akku-Packr in das Schnell-
Ladegerätz (siehe Abb. B).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die grüne Ladekontroll-LEDp leuchtet kurz auf,
dann leuchtet die rote Ladekontroll-LEDo.
Die grüne Ladekontroll-LEDp signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Packr einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
Sollte die rote Ladekontroll-LEDo blinken,
dann ist der Akku-Packr überhitzt und kann
nicht aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Ladekontroll-
LEDo/p gemeinsam blinken, dann ist der
Akku-Packr defekt.
Schieben Sie den Akku-Packr in das Gerät
ein.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufein-
anderfolgenden Ladevorgängen für mindestens
15Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netz-
stecker.
PTHSA 20-Li B3 DEATCH 27
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands
die Taste Akkuzustandi (siehe auch Haupt-
abbildung). Der Ladungszustand wird in der
Akku-Display-LEDu wie folgt angezeigt:
ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
Lassen Sie den Akku-Packr in den Griff ein-
rasten.
Akku-Pack entnehmen
Drücken Sie die Taste zur Entriegelungt und
entnehmen Sie den Akku-Packr.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät
den Akku.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Schultergurt befestigen/montieren
Haken Sie den Schultergurte in die Trage-
öse9 ein.
Passen Sie den Schultergurte an Ihre Größe
an, so dass sich die Trageöse9 im einge-
hängten Zustand auf Höhe der Hüfte befindet.
Motorkopf an Teleskopstiel
montieren
Lösen Sie den Schnellverschluss7 durch
drücken in Pfeilrichtung . Ziehen Sie den
Telekopstiel soweit heraus, dass der schwarze
Plastikring frei liegt.
Setzen Sie das untere Ende des Motor-
kopfes3 so auf das obere Ende der Teleskop-
stiels6, dass der Motorkopf3 bis zum
schwarzen Plastikring durchgeschoben werden
kann. Achten Sie darauf, dass die Nut und Aus-
sparung ineinandergreifen.
Drehen Sie das rote Verbindungstück5 in
Richtung des -Symbols auf dem Motorkopf3
fest.
Teleskopstiel verstellen
Der Teleskopstiel6 kann stufenlos über den
Schnellverschluss7 verstellt werden.
Lösen Sie den Schnellverschluss7 durch
drücken in Pfeilrichtung und verändern Sie
die Stiellänge durch Schieben und Ziehen.
Schließen Sie den Schnellverschluss7 wieder
und fixieren Sie damit die gewünschte Arbeits-
länge des Teleskopstieles6.
Sollte sich die Schraube des Schnellver-
schlusses7 gelöst haben, ziehen Sie diese
wieder mit dem Innensechskantschlüsselw fest.
Schnittwinkel verstellen
HINWEIS
Der Schnittwinkel lässt sich in 11 Stufen ver-
stellen.
Entfernen Sie den Akku-Packr aus dem Gerät.
Drücken Sie die Entriegelungstaste4.
Neigen Sie die Motoreinheit in die gewünschte
Position.
Lassen Sie die Entriegelungstaste4 los und
die Motoreinheit rastet ein.
Setzen Sie den Akku-Packr wieder in das
Gerät ein.
Inbetriebnahme
HINWEIS
Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche
Vorschriften. Die Benutzung des Gerätes
kann an bestimmten Tagen (z. B. Sonn- und
Feiertagen), während bestimmter Tageszeiten
(Mittagszeiten, Nachtruhe) oder in beson-
deren Gebieten (z. B. Kurorten, Kliniken etc.)
eingeschränkt oder verboten sein.
PTHSA 20-Li B3
28 DEATCH
Ein-/ausschalten
Einschalten
Drücken Sie die Einschaltsperre0, halten sie
diese gedrückt und drücken Sie den Ein-/Aus-
schalterq. Sie können die Einschaltsperre0
nun wieder loslassen.
Ausschalten
Lassen Sie den Ein-/Ausschalterq los.
Arbeiten mit der Heckenschere
Gebrauch der Maschine
HINWEIS
Bitte beachten Sie, dass die nationalen
Vorschriften Ihres Landes den Gebrauch der
Heckenschere beschränken können.
Die tägliche Inspektion der Heckenschere vor
jeder Benutzung ist unabdingbar. Überprüfen
Sie Ihr Gerät auch nach Stößen und
Fallenlassen, um signifikante Schäden oder
Defekte festzustellen.
Tragen Sie bitte festes Schuhwerk und eng
anliegende Kleidung um das Unfallrisiko zu
minimieren. Stehen Sie fest auf dem Boden,
achten Sie auf Ihr Gleichgewicht und tragen
Sie immer den mitgelieferten Tragegurt!
Bitte legen Sie, um Ihrer Gesundheit willen,
Ruhepausen während des Arbeitens ein.
Durch körperliche Erschöpfung erhöht sich
das Verletzungsrisiko!
WARNUNG!
Betätigen Sie das Gerät keinesfalls unter
Einfluss von Müdigkeit, Krankheit, Alkohol
oder anderen Drogen.
Schnitttechniken
Siehe Ausklappseite (Abbildung A).
HINWEIS
Entfernen Sie starke Äste mit einer Astschere.
Transport
Benutzen Sie beim Transport die Schwert-
schutzhülle1.
Achten Sie darauf, das Gerät beim Tragen
nicht einzuschalten.
Wartung und Reinigung
Die Motoreinheit muss stets sauber, trocken
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Die Heckenschere muss in regelmäßigen Ab-
ständen von Sägespänen gesäubert werden.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Kontrollieren Sie die Heckenschere auf
ge lockerte Schrauben am Messerbalken2
und ziehen Sie diese bei Bedarf nach.
Entfernen Sie festsitzenden Grünschnitt.
Pflegen Sie den Messerbalken2 mit einem
Ölspray oder einem Ölkännchen.
Lagerung
Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung.
Bewahren Sie das Gerät in der mitgelieferten
Schwertschutzhülle1 an einem frostfreien,
trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Lagern Sie das Gerät liegend oder gegen
Umfallen gesichert.
Fehlersuche Heckenschere
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Motor
läuft
nicht.
Motorkopf nicht
richtig montiert Montage prüfen
Akku nicht einge-
setzt oder leer
Akku laden und/
oder einsetzen
PTHSA 20-Li B3 DEATCH 29
Wartungsintervalle
Heckenschere
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf
normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung
und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die an-
gegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende
bei Bedarf
Geräteteil Aktion
Schneidmesser Sichtprüfung X
reinigen X X
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Das nebenstehende Symbol einer durch-
gestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern
in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoff-
höfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen
Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Für den deutschen Markt gilt
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht,
das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zu-
rückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronik-
geräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens
400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Ver-
kaufs fläche von mindestens 800 qm, die regelmäßig
Elektro- und Elektronik geräte verkaufen, sind außer-
dem verpflichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzu-
nehmen, auch ohne dass ein Neugerät gekauft wird,
wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer
sind als 25 cm. LIDL bietet Ihnen Rücknahmemög-
lichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an.
Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über
die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort.
Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung
des ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Werfen Sie Akkus nicht
in den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen
gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt
werden. Batterien/Akkus sind als Sondermüll zu
be handeln und müssen daher durch entsprechende
Stellen (Händler, Fachhändler, öffentliche kommunale
Stellen, gewerbliche Entsorgungsunternehmen)
umweltgerecht entsorgt werden. Batterien/Akkus
können giftige Schwermetalle enthalten.
Werfen Sie Batterien/Akkus daher nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer separaten
Sammlung zu. Geben Sie Batterien/Akkus nur im
entladenen Zustand zurück.
D
ie Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung
auf den verschiedenen Verpackungsma-
terialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b)
mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
Umweltschutz
Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial
und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen
Sammelstelle ab.
PTHSA 20-Li B3
30 DEATCH
Ersatzteile
Ersatzteile können Sie direkt über das Service-
Center bestellen. Geben Sie bei der Bestellung unbe-
dingt den Maschinentyp und die Teilenummer an.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
ehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo-
raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X12V und
X20V Team Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der
Be dienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
PTHSA 20-Li B3 DEATCH 31
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer
(IAN) 405768_2110
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön-
nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
405768_2110 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
HINWEIS
Bei Parkside Werkzeugen senden Sie bitte
ausschließlich den defekten Artikel ohne
Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer,
Montagewerkzeuge, etc.) ein.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 405768_2110
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PTHSA 20-Li B3
32 DEATCH
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU)
Richtlinie für Geräuschemission 2000/14/EC, 2005/88/EC
Benannte Stelle Nr. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Schallleistungspegel LWA: Gemessen 84 dB (A), Garantiert 88 dB (A)
RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-4-2:2019
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Teleskop-Heckenschere 20 V PTHSA 20-Li B3
Herstellungsjahr: 02–2022
Seriennummer: IAN 405768_2110
Bochum, 20.01.2022
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PTHSA 20-Li B3 DEATCH 33
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem
im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0820 201 222
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (IAN 405768_2110) des Gerätes bereit.
PTHSA 20-Li B3
34 DEATCH
PTHSA 20-Li B3 FRBE  35
Table des matières
Introduction ...........................................................36
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................36
Équipement ........................................................................36
Matériel livré ......................................................................36
Caractéristiques techniques ...........................................................37
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique ...................38
1. Sécurité de la zone de travail .......................................................38
2. Sécurité électrique ................................................................39
3. Sécurité des personnes ............................................................39
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique ..............................................40
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
6. Maintenance et entretien ...........................................................41
Consignes de sécurité relatives aux taille-haies ............................................41
Consignes de sécurité relatives aux taille-haies à portée prolongée ............................42
Consignes de sécurité complémentaires pour les taille-haie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
RISQUES RÉSIDUELS ................................................................43
Consignes de sécurité approfondies ....................................................44
Avant la mise en service ................................................44
Recharger le bloc batterie (voir fig. B) ...................................................44
Contrôler l'état de la batterie ..........................................................45
Mettre le bloc batterie dans l'appareil/l'en retirer ..........................................45
Fixer/monter la bandoulière ..........................................................45
Monter la tête moteur sur la perche télescopique ..........................................45
Ajuster la perche télescopique .........................................................45
Régler l'angle de coupe ..............................................................45
Mise en service ........................................................45
Mettre en marche/éteindre ...........................................................46
Travailler avec le taille-haie ...........................................................46
Utilisation de la machine .............................................................46
Techniques de coupe ................................................................46
Transport .............................................................46
Entretien et nettoyage ..................................................46
Stockage .............................................................46
Résolution de problèmes surletaille-haie ..................................46
Intervalles de maintenance pour le taille-haie ...............................47
Mise au rebut .........................................................47
Pièces de rechange .....................................................47
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................48
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................49
Service après-vente ....................................................51
Importateur ...........................................................51
Déclaration de conformité d'origine .......................................52
Commande de batteries de rechange ......................................53
Commande téléphonique .............................................................53
PTHSA 20-Li B3
36 FRBE
TAILLE-HAIES TÉLESCOPIQUE
SANS FIL 20 V PTHSA 20-Li B3
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux descrip-
tions et pour les domaines d'utilisation indiqués.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est destiné à tailler et élaguer les haies,
buissons et arbustes d'ornement dans le secteur
domestique. Il s'agit ici d'un appareil manuel à
transmission intégrée, dont les lames linéaires se
déplacent en avant et en arrière. N'utilisez l'appa-
reil que conformément aux consignes et pour les
domaines d'utilisation prévus. L'appareil n'est pas
conçu pour un usage professionnel. L'appareil est
conçu pour être utilisé par des adultes. Cet appa-
reil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles restreintes,
ou manquant d'expérience et/ou de connaissances.
Il est interdit d'utiliser l'appareil en cas de pluie ou
dans un environnement humide. Toute autre utilisa-
tion ou modification de l'appareil est considérée
comme non conforme et s'accompagne de risques
d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume
aucune responsabilité pour les dommages résultant
d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.
AVERTISSEMENT !
Les taille-haie ne sont pas faits pour être
utilisés par les enfants.
Équipement
Aperçu
1 Gaine protectrice pour la lame
2 Barre de coupe
3 Tête moteur
4 Touche de déverrouillage
5 Pièce de raccordement
6 Perche télescopique
7 Fermeture rapide
8 Poignée
9 Œillet de transport
0 Verrouillage de sécurité
q Interrupteur Marche/Arrêt
w Clé Allen
e Bandoulière
Fig. B
r Bloc batterie*
t Touche déverrouillage du bloc batterie
z Chargeur rapide*
u LED d'affichage de la batterie
i Touche d'état de la batterie
o LED de contrôle de charge rouge
p LED de contrôle de charge verte
Matériel livré
1 taille-haies télescopique sans fil 20 V
1 tête moteur
1 bandoulière
1 gaine protectrice pour la lame
1 clé Allen 4 mm
1 mode d'emploi
PTHSA 20-Li B3 FRBE  37
Caractéristiques techniques
Tension nominale 20V (courant continu)
Nombre de cycles
à vide 1150 min-1
Vitesse nominale 2300 min-1
Angle de travail –60°à +90°
Longueur de coupe env. 410 mm
Écart entre les dents 15 mm
Poids (opérationnel) env. 3,7 kg
Batterie PAP 20 B3*
Type LITHIUM-IONS
Tension nominale 20V (courant continu)
Capacité 4 Ah/80Wh
Cellules 10
Chargeur rapide de batterie PLG 20 C3*
ENTRÉE/Input
Tension nominale 230–240 V ∼, 50 Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée 120W
Fusible (interne) 3,15A T3.15A
SORTIE/output
Tension nominale 21,5V (courant
continu)
Courant nominal 4,5A
Durée de chargement env. 60min
Classe de protection II/ (double isolation)
* BATTERIE ET CHARGEUR NON INCLUS DANS LA
LIVRAISON
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément
à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique LPA = 71,7 dB (A)
Imprécision K = 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA = 84 dB (A)
Niveau de puissance
acoustique garanti LWA = 88 dB (A)
Imprécision K = 2,05 dB
Valeurs de vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées conformément à EN62841:
Valeur d'émission des vibrations ah < 2,5 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Porter une protection auditive!
REMARQUE
Les valeurs totales d'émission de vibrations et
les valeurs d'émissions sonores indiquées ont
été mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques entre eux.
Les valeurs totales d'émission de vibrations
et les valeurs d'émissions sonores indiquées
peuvent également être utilisées pour une
évaluation préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
Pendant l'utilisation de l'outil électrique, les
émissions de vibrations et sonores peuvent
différer des valeurs indiquées en fonction de
la manière dont l'outil électrique est utilisé, et
en particulier en fonction du type de pièce à
usiner.
PTHSA 20-Li B3
38 FRBE
AVERTISSEMENT !
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de ré-
duction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l'utilisation de l'outil
et la limitation du temps de travail. À ce titre,
toutes les parts du cycle de travail doivent
être prises en compte (par exemple les durées
pendant lesquelles l'outil électrique est éteint
et celles pendant lesquelles il est allumé, mais
fonctionne sans charge).
Explications des plaques signalétiques sur
l'appareil
Lire le mode d'emploi et les
instructions avant la mise en
service!
Porter des gants de protection!
Porter des chaussures de sécurité!
Porter une protection auditive!
Porter un casque de protection!
Porter des lunettes de protection!
Éloigner les personnes qui se
trouvent à proximité de l'appareil!
Protéger l'appareil de la pluie ou
de l'humidité!
Danger de mort par électrocution!
Tenez-vous au moins à 10 m de
distance de lignes électriques
aériennes.
Attention! Chute d'objets.
En particulier lors de la coupe
au-dessus de la tête.
Attention! Risque de blessures dû
à la lame en service.
88
Indication du niveau de puissance
acoustique LWA en dB.
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifica-
tions fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre les instructions énumérées ci-dessous
peut provoquer un choc électrique, un incen-
die et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre
outil électrique fonctionnant sur batterie (sans
cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
PTHSA 20-Li B3 FRBE  39
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d'adaptateurs avec des outils élec-
triques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétra-
tion d'eau à l'intérieur d'un outil électrique aug-
mente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge
adaptée à l'utilisation extérieure. L'utilisation
d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues,
de l'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention en cours d'utilisation d'un outil
électrique peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) U
tiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipe-
ments de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l'interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l'interrupteur est en position marche est
source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil élec-
trique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des par-
ties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne pas se bercer d'illusions quant à la sécurité
et ne pas aller outre les règles de sécurité
pour les outils électriques, même si vous êtes
habitué à l'outil électrique pour l'avoir utilisé
à maintes reprises. Une fraction de seconde
d'inattention peut provoquer une blessure grave.
PTHSA 20-Li B3
40 FRBE
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à votre application. L'outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de passer de l'état de marche à
arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne
peut pas être commandé par l'interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est
amovible, avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil élec-
trique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et Ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l'outil électrique
ou les présentes instructions de le faire fonc-
tionner. Les outils électriques sont dangereux
entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques
et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement
de l'outil électrique. En cas de dommages,
faire réparer l'outil électrique avant de l'utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, l'outil d'intervention,
les outils d'intervention etc., conformément à
ces instructions, en tenant compte des condi-
tions de travail et du travail à réaliser. L'utilisa-
tion de l'outil électrique pour des opérations dif-
férentes de celles prévues peut donner lieu à
des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépour-
vues d'huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l'outil dans les situations inat-
tendues.
5. Utilisation et manipulation
d'un outil à accu
a) Rechargez les batteries uniquement avec les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
de batteries peut provoquer un incendie s'il est
utilisé avec d'autres batteries.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batte-
ries spécifiquement désignés. L'utilisation de
tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Tenir les batteries inutilisées à l'abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres objets en métal susceptibles de
court-circuiter les contacts. Un court-circuit
entre les contacts des batteries peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d) La batterie peut couler en cas d'usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver
à l'eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut en
plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des batteries peut causer des irritations
de la peau ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser de batterie endommagée ou
modifiée. Les batteries endommagées ou modi-
fiées peuvent se comporter de manière imprévi-
sible et entraîner un incendie, une explosion ou
un risque de blessures.
PTHSA 20-Li B3 FRBE  41
f) Ne jamais exposer une batterie au feu ou à
des températures trop élevées. Le feu ou des
températures supérieures à 130°C (265°F)
peuvent entraîner une explosion.
g) Suivre toutes les instructions relatives au
chargement et ne chargez jamais la batterie
ou l'outil sans fil en dehors de la plage de
températures indiquée dans ce mode d'em-
ploi. Un chargement incorrect ou un charge-
ment en dehors de la plage de températures
autorisée peut détruire l'appareil et augmenter
le risque d'incendie.
PRUDENCE! RISQUE D'EXPLOSION!
Ne jamais recharger des piles non
rechargeables.
Protégez la batterie
de la chaleur, par ex. aussi du rayonnement
solaire continu, du feu, de l'eau et de l'humi-
dité. Il y a risque d'explosion.
6. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil électrique par un ré-
parateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l'outil est maintenue.
b) Ne jamais entretenir des batteries endom-
magées. L'entretien des batteries ne doit être
effectué que par le constructeur ou des points
de service après-vente agréés.
Consignes de sécurité relatives aux
taille-haies
a) Tenez toutes les parties du corps éloignées
des lames. N'essayez pas de retirer les dé-
chets de coupe lorsque les lames se dé-
placent, ou de retenir un matériau à couper.
Après avoir ramené l'interrupteur en position
éteinte, les lames continuent à bouger. Un mo-
ment d'inattention durant l'utilisation du taille-
haie peut provoquer des blessures graves.
b) Portez le taille-haie au niveau de la poignée
lorsque les lames sont immobilisées et veillez
à ne pas actionner l'interrupteur. En portant
correctement le taille-haie, vous réduisez le
risque d'une mise en marche involontaire et
ainsi d'une blessure provoquée par les lames.
c) Lors du transport ou du stockage du taille-haie,
toujours recouvrir les lames avec le fourreau.
Une manipulation correcte du taille-haie réduit
le risque de blessures dû aux lames.
d) Veillez à ce que tous les interrupteurs soient
éteints avant de retirer un matériau à couper
coincé ou lorsque vous effectuez la mainte-
nance de la machine. Une mise en marche
inopinée du taille-haie pendant le retrait du
matériau coincé peut provoquer des blessures
graves.
e) Tenez le taille-haie uniquement par les surfaces
de poignées isolées, car les lames risquent
d'entrer en contact avec des lignes électriques
cachées. Le contact des lames avec une ligne
sous tension peut également mettre sous tension
des parties métalliques de l'outil électrique et
provoquer une décharge électrique.
f) Maintenez tout câble secteur à distance de la
zone de coupe. Des câbles peuvent être cachés
dans des haies et buissons et être entaillés par
mégarde par la lame.
g) N'utilisez pas le taille-haie par mauvais temps,
en particulier en cas de risque d'orage. Cela
réduit le risque d'être frappé par la foudre.
PTHSA 20-Li B3
42 FRBE
Consignes de sécurité relatives aux
taille-haies à portée prolongée
a) Réduisez le risque d'une électrocution mor-
telle: n'utilisez jamais le taille-haie à portée
prolongée à proximité de lignes électriques.
Le contact avec des lignes électriques ou l'utili-
sation à proximité de celles-ci peut provoquer
des blessures graves ou une électrocution
mortelle.
b) Utilisez toujours le taille-haie à portée prolon-
gée en le tenant des deux mains. Tenez le
taille-haie à portée prolongée avec les deux
mains pour éviter une perte de contrôle.
c) Lors de travaux bras levés avec le taille-haie
à portée prolongée, utilisez une protection
pour la tête.La chute de fragments peut provo-
quer des blessures graves.
Inspectez soigneusement la surface à couper et
retirez tous les fils de fer ou autres corps étran-
gers.
Pendant l'utilisation du taille-haie, il faut toujours
veiller à prendre une posture stable, en particu-
lier en cas d'utilisation de marchepieds ou d'une
échelle.
REMARQUE
Les images illustrant l'utilisation du taille-haie
ou de ses composants se trouvent sur le volet
dépliant.
Les instructions ainsi que les images illustrant
le réglage, la maintenance et la lubrification
par l'utilisateur se trouvent dans ce mode
d'emploi.
Remarques relatives à la position de travail
(voir volet dépliant).
Remarques relatives aux pièces de réglage
(voir volet dépliant).
Consignes sur le remplacement et la répara-
tion (voir les chapitres Entretien et nettoyage/
maintenance).
REMARQUE
La signification de tous les symboles gra-
phiques utilisés sur le taille-haie et les caracté-
ristiques techniques se trouvent dans ce mode
d'emploi.
Vous trouverez les caractéristiques du taille-
haie dans les données techniques.
Outil bloqué: retirez les matières coincées
de la barre de coupe 2.
ATTENTION!
En cas de danger imminent ou en cas d'ur-
gence, coupez immédiatement le moteur et
retirez la batterie.
Consignes de sécurité complémen-
taires pour les taille-haie
Préparation
a) CE TAILLE-HAIE PEUT PROVOQUER DES
BLESSURES GRAVES! Lisez avec soin les ins-
tructions relatives à la bonne utilisation, à la
préparation, à la maintenance, pour démarrer
et arrêter le taille-haie. Familiarisez-vous avec
toutes les pièces de réglage et avec l'utilisation
conforme du taille-haie.
b) Les enfants ne doivent jamais utiliser le taille-haie.
c) Prudence avec les lignes électriques aériennes.
d) L'utilisation du taille-haie doit être évitée lorsque
des personnes, surtout des enfants, se trouvent
à proximité.
e) Portez des vêtements adaptés! Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux qui risque-
raient d'être happés par les pièces mobiles. Il
est recommandé de porter des gants de protec-
tion rigides, des chaussures antidérapantes et
des lunettes de protection.
PTHSA 20-Li B3 FRBE  43
f) Si le dispositif de coupe touche un corps étran-
ger, ou si les bruits de fonctionnement venaient
à s'amplifier ou le taille-haie à vibrer fortement
de manière inhabituelle, couper le moteur et
laisser le taille-haie s'immobiliser. Prenez les me-
sures suivantes:
vérifier d'éventuels dommages;
vérifier la présence d'éventuelles pièces
mobiles et fixer toutes les pièces détachées;
remplacer les pièces défectueuses par des
pièces équivalentes ou les faire réparer.
g) Porter une protection auditive!
h) Porter une protection oculaire!
i) Pour immobiliser le taille-haie en cas d'urgence,
retirer la batterie.
Fonctionnement
a) Retirer la batterie de l'appareil avant:
le nettoyage ou l'élimination d'un blocage ;
le contrôle, la maintenance ou des travaux
sur le taille-haie;
le réglage de la position de travail du
dispositif de coupe;
lorsque le taille-haie reste sans surveillance.
b) Avant de démarrer le moteur, assurez-vous
toujours que le taille-haie se trouve de manière
conforme dans l'une des positions de travail
prescrites et que la tête d'outil est enclenchée.
c) Pendant l'utilisation du taille-haie, il faut toujours
veiller à une posture stable, en particulier en cas
d'utilisation de marchepieds ou d'une échelle.
d) N'utilisez jamais le taille-haie avec un dispositif
de coupe défectueux ou fortement usé.
e) Assurez-vous toujours que toutes les poignées
et les dispositifs de sécurité sont montés lors
de l'utilisation du taille-haie. N'essayez jamais
d'utiliser un taille-haie incomplet ou un taille-haie
ayant subi une transformation non autorisée.
f) Tenez le taille-haie fermement à deux mains
à l'aide des poignées prévues à cet effet.
g) Familiarisez-vous toujours avec votre environne-
ment et prêtez attention aux dangers possibles
que vous pourriez ne pas entendre à cause du
bruit du taille-haie.
Maintenance et stockage
a) Une fois le taille-haie immobilisé pour une main-
tenance, inspection ou un stockage, coupez le
moteur pour que toutes les pièces en rotation
s'immobilisent. Laissez refroidir la machine
avant de la contrôler, de la régler, etc.
b) Laissez toujours refroidir le taille-haie avant de le
stocker.
c) Lors du transport ou du stockage du taille-haie,
le dispositif de coupe doit toujours être recou-
vert de la protection adaptée.
RISQUES RÉSIDUELS
Des risques résiduels demeurent même si vous
utilisez cet outil électrique conformément à la régle-
mentation. Les risques suivants peuvent survenir en
liaison avec la construction et l'exécution de cet
outil électrique:
a) Blessures (entailles)
b) Lésions auditives si vous ne portez pas de
protection auditive appropriée.
c) Risques sanitaires engendrés par les vibrations
au niveau des mains et des bras si vous utilisez
l'appareil pendant une période prolongée, si
vous ne le guidez et ne l'entretenez pas correc-
tement.
Utilisez uniquement les accessoires et les
équipements supplémentaires indiqués dans le
mode d'emploi. L'utilisation d'outils d'usinage
différents de ceux recommandés dans ce mode
d'emploi, ou bien d'autres accessoires, peut
vous faire courir un risque de blessures.
PTHSA 20-Li B3
44 FRBE
Consignes de sécurité approfondies
Durant l'utilisation, aucune autre personne ou
aucun animal ne doit se trouver dans un péri-
mètre de 15 mètres. L'utilisateur est responsable
envers les tierces personnes présentes dans la
zone de travail.
Maintenez l'appareil, les parties coupantes et
la gaine protectrice pour la lame en bon état
afin d'éviter des blessures.
Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
Utilisez uniquement l'appareil lorsque vous vous
êtes familiarisé avec ce dernier.
Ne travaillez pas avec un appareil endommagé,
incomplet ou modifié sans l'autorisation du
fabricant. N'utilisez jamais l'appareil avec un
équipement de protection défectueux. N'utilisez
pas l'appareil si l'interrupteur Marche/Arrêt est
défectueux. Avant l'utilisation, vérifiez l'état de
sûreté de l'appareil, en particulier de la lame.
Si vous avez laissé tomber l'appareil, vérifiez
que celui-ci ne présente pas de dommages ou
défauts importants.
Ne démarrez jamais l'appareil avant qu'il ne
soit correctement monté.
Assurez-vous que l'appareil n'entre pas en
contact, lors du démarrage et pendant le tra-
vail, avec le sol, les pierres, du fil métallique
ou d'autres corps étrangers. Éteignez l'appareil
avant de le poser.
L'appareil n'est conçu que pour être utilisé à
deux mains. Ne travaillez jamais d'une seule
main. Lorsque vous changez de lieu, vérifiez
bien que l'appareil est éteint et que le doigt ne
touche pas l'interrupteur Marche/Arrêt. Portez
l'appareil avec la lame orientée vers l'arrière.
Avant le transport, enfilez la gaine protectrice
pour la lame.
Avant la mise en service
Recharger le bloc batterie (voir fig. B)
PRUDENCE!
Débranchez toujours la fiche secteur du
chargeur avant d'en retirer le bloc de batte-
ries ou de le mettre en place.
REMARQUE
Ne chargez jamais le bloc batterie lorsque la
température ambiante est inférieure à 10°C
ou supérieure à 40°C. Si une batterie
lithium-ions doit rester stockée pendant une
période prolongée, il faut contrôler régulière-
ment son état de charge. L'état de charge
optimal se situe entre 50% et 80%. Le climat
de stockage doit être frais et sec dans une
température ambiante comprise entre 0°C
et 50°C.
Placez le bloc batterie r dans le chargeur
rapide z (voir fig. B).
Insérez la fiche secteur dans la prise de courant.
La LED de contrôle de charge vertep s'allume
brièvement, la LED de contrôle de charge
rougeo s'allume ensuite.
La LED de contrôle de charge p verte vous
signale que l'opération de chargement est
terminée et que le bloc batterie r est prêt à
être utilisé.
ATTENTION!
Si la LED de contrôle de charge rouge o
se met à clignoter, cela signifie que le bloc
batterie r surchauffe et qu'il ne peut pas
être rechargé.
Si les LED de contrôle de charge rouge et
verte o/p clignotent ensemble, cela signifie
que le bloc batterie r est défectueux.
Introduisez le bloc batterie r dans l'appareil.
Éteignez le chargeur pendant au moins
15 minutes entre deux opérations de charge-
ment consécutives. Débranchez pour cela la
fiche secteur.
PTHSA 20-Li B3 FRBE  45
Contrôler l'état de la batterie
Pour vérifier l'état de la batterie, appuyez sur la
touche d'état de la batterie i (voir aussi la figure
principale). L'état de charge s'affiche comme
suit avec la LED d'affichage de la batterie u:
ROUGE/ORANGE/VERT = charge maximale
ROUGE/ORANGE = charge moyenne
ROUGE = charge faible – recharger la batterie
Mettre le bloc batterie dans
l'appareil/l'en retirer
Mettre en place le bloc batterie
Faites s'enclencher le bloc batterie r dans
la poignée.
Retirer le bloc batterie
Appuyez sur la touche de déverrouillage t
puis retirez le bloc batterie r.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURE!
Avant tous travaux sur l'appareil, retirer la
batterie. Risque de décharge électrique!
Fixer/monter la bandoulière
Accrochez la bandoulière e dans l'œillet de
transport 9.
Réglez la bandoulière e à votre taille afin
que l'œillet de transport 9 se trouve à hauteur
de vos hanches quand vous laissez pendre
l'appareil.
Monter la tête moteur sur la perche
télescopique
Ouvrez la fermeture rapide 7 en poussant dans
le sens de la flèche . Extrayez la perche
télescopique sur la longueur nécessaire pour
que la bague en plastique noire soit dégagée.
Placez l'extrémité inférieure de la tête moteur 3
sur l'extrémité supérieure de la perche télesco-
pique 6 de manière à ce que la tête moteur 3
puisse être glissée jusqu'à la bague en plastique
noire. Veillez à ce que la rainure et l'évidement
s'engrènent.
Tournez la pièce de raccordement 5 en direc-
tion du symbole sur la tête moteur 3.
Ajuster la perche télescopique
La fermeture rapide 7 permet d'ajuster progressi-
vement la perche télescopique 6.
Ouvrez la fermeture rapide 7 en poussant dans
le sens de la flèche et poussez et tirez
la perche pour en modifier la longueur.
Refermez la fermeture rapide 7; cette action
immobilise la perche télescopique 6 sur la
longueur de travail voulue.
Si les vis de la fermeture rapide 7 se sont des-
serrées, resserrez-les bien à nouveau à l'aide
d'une clé Allen w.
Régler l'angle de coupe
REMARQUE
L'angle de coupe peut être réglé sur 11
niveaux.
Retirez le bloc batterie r de l'appareil.
Appuyez sur la touche de déverrouillage 4.
Inclinez l'unité moteursur la position souhaitée.
Relâchez la touche de déverrouillage 4 et
l'unité moteur s'enclenche.
Remettez le bloc batterie r dans l'appareil.
Mise en service
REMARQUE
Veuillez respecter les directives locales et les
règlementations sur le bruit. L'utilisation de
l'appareil peut être limitée ou interdite cer-
tains jours (par exemple dimanche et jours
fériés), pendant certaines plages horaires
(repas de midi, nuit) ou dans des zones
spécifiques (sites de cure, cliniques, etc.).
PTHSA 20-Li B3
46 FRBE
Mettre en marche/éteindre
Mise en marche
Enfoncez le verrouillage de sécurité 0,
maintenez-le enfoncé et appuyez sur l'interrup-
teur Marche/Arrêt q. Vous pouvez maintenant
relâcher le verrouillage de sécurité0.
Mise à l'arrêt
Relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt q.
Travailler avec le taille-haie
Utilisation de la machine
REMARQUE
Veuillez tenir compte du fait que les prescrip-
tions nationales de votre pays peuvent limiter
l'utilisation du taille-haie.
L'inspection quotidienne du taille-haie avant
chaque utilisation est indispensable.
Contrôlez votre appareil également après
des chocs et chutes pour constater des
détériorations ou défauts importants.
Veuillez porter des chaussures solides et des
vêtements moulants pour réduire le risque
d'accident. Tenez-vous bien sur le sol, veillez
à votre équilibre et portez toujours la ban-
doulière livrée!
Veuillez faire des pauses durant le travail
pour veiller à votre santé. L'épuisement
physique accroît le risque de blessure!
AVERTISSEMENT !
N'utilisez en aucun cas l'appareil sous l'em-
prise de la fatigue, de la maladie, de l'alcool
ou d'autres drogues.
Techniques de coupe
Voir le volet dépliant (figure A).
REMARQUE
Retirez les grosses branches avec des
cisailles à élaguer.
Transport
Pour le transport, utilisez la gaine protectrice
pour la lame 1.
Veillez à ne pas mettre l'appareil en marche
lorsque vous le portez.
Entretien et nettoyage
L'unité moteur doit toujours être propre, sèche
et exempte d'huile ou de graisse.
Le taille-haie doit être débarrassé des copeaux
de sciure à intervalles réguliers.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec.
Vérifiez que toutes les vis de la barre de
coupe2 du taille-haie sont bien serrées et, si
nécessaire, resserrez-les.
Retirez les débris végétaux collés.
Entretenez la barre de coupe 2 avec de l'huile
en spray ou une burette d'huile.
Stockage
Nettoyez l'appareil avant de le ranger.
Rangez l'appareil dans la gaine protectrice
pour la lame 1 fournie dans un endroit sec
et à l'abri du gel, hors de portée des enfants.
Rangez l'appareil en position couchée ou
sécurisée contre les accidents.
Résolution de problèmes
surletaille-haie
Problème Cause possible Dépannage
Le moteur
ne tourne
pas.
La tête moteur
n'est pas montée
correctement
Vérifier le
montage
Batterie pas mise
en place ou vide
Charger et/ou
mettre en place
la batterie
PTHSA 20-Li B3 FRBE  47
Intervalles de maintenance
pour le taille-haie
Les indications listées ici se réfèrent à des condi-
tions d'utilisation normales. En cas de conditions
difficiles, comme par ex. un fort dégagement de
poussière et des temps de travail quotidiens
prolongés, les intervalles indiqués doivent être
raccourcis en conséquence.
Avant le début du travail
après la fin du travail
le cas échéant
Partie de
l'appareil Action
Lame Contrôle visuel X
nettoyer X X
Mise au rebut
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Le symbole ci-contre, d’une poubelle
barrée sur roues, indique que cet appa-
reil doit respecter la directive2012/19/EU. Cette
directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet
appareil en fin de vie avec les ordures ménagères,
mais le rapporter aux points de collecte, aux
centres de recyclage ou aux entreprises de gestion
des déchets spécialement équipés à cet effet.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l’environ-
nement et recyclez en bonne et due forme.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités
de recyclage du produit usagé.
Ne jetez pas les accus dans
les ordures ménagères!
Directive 2006/66/CE. Déposez le
pack d’accus et/ou l’appareil auprès
des points de collecte existants. Les piles/batteries
doivent être traitées comme des déchets spéciaux
devant être obligatoirement recyclés dans le res-
pect de l'environnement par les entités correspon-
dantes (commerçants, revendeurs spécialisés, ser-
vices municipaux, entreprises de recyclage
professionnel). Les piles/batteries peuvent contenir
des métaux lourds toxiques.
Par conséquent, ne jetez pas les piles/batteries
dans les ordures ménagères, rapportez-les au
contraire à un point de collecte séparé. Ne rappor-
tez les piles/batteries qu’à l'état déchargé.
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘embal-
lage sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Protection de l'environnement
Déposez le matériel d'entretien pollué et les
consommables auprès d'un point de collecte
agréé.
Pièces de rechange
Les pièces de rechange peuvent être commandées
directement auprès du service après-vente. Lors de
la commande, indiquez impérativement le type de
machine et le numéro de la pièce.
PTHSA 20-Li B3
48 FRBE
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera ré-
paré, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous rece-
vrez le produit réparé ou un nouveau produit en
retour. Aucune nouvelle période de garantie ne dé-
bute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 12 V et X 20 V
Team sont garantis 3 ans à compter de la date
d’achat.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la pé-
riode de garantie. Cette disposition s’applique éga-
lement aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement res-
pectées pour une utilisation conforme du produit.
Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseil-
lés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage pri-
vé et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
PTHSA 20-Li B3 FRBE  49
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (IAN) 405768_2110 en tant que justifica-
tif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’af-
franchir à l’adresse de service après-vente com-
muniquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 405768_2110.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera ré-
paré, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous rece-
vrez le produit réparé ou un nouveau produit en
retour. Aucune nouvelle période de garantie ne dé-
bute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 12 V et X 20 V
Team sont garantis 3 ans à compter de la date
d’achat.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la pé-
riode de garantie. Cette disposition s’applique éga-
lement aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
PTHSA 20-Li B3
50 FRBE
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement res-
pectées pour une utilisation conforme du produit.
Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseil-
lés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage pri-
vé et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est posté-
rieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformi-
té du bien et des vices rédhibitoires dans les condi-
tions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et ré-
pond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-
ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par
le vendeur et posséder les qualités que ce-
lui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le pro-
ducteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des dé-
fauts cachés de la chose vendue qui la rendent im-
propre à l‘usage auquel on la destine, ou qui dimi-
nuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait
pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
PTHSA 20-Li B3 FRBE  51
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (IAN) 405768_2110 en tant que justifica-
tif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’af-
franchir à l’adresse de service après-vente com-
muniquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres ma-
nuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 405768_2110.
REMARQUE
Pour les outils Parkside, veuillez ne renvoyer
que l'article défectueux, sans accessoire (par
ex. sans batterie, mallette de rangement, outil
de montage, etc.).
AVERTISSEMENT !
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien qualifié et
uniquement avec des pièces de rechange
d'origine. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 0800 12089
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 405768_2110
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PTHSA 20-Li B3
52 FRBE
Déclaration de conformité d'origine
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document:
Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente
que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines (2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique (2014/30/EU)
Directive relative aux émissions sonores 2000/14/CE, 2005/88/CE
Organisme notifié Nr. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 Munich, Allemagne
Procédure d'évaluation de la conformité conformément à l'annexe V.
Niveau de puissance acoustique LWA: mesuré 84 dB (A), garanti 88 dB (A)
Directive RoHS (2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet
de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen
et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses
dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 62841-1:2015
EN 62841-4-2:2019
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Type/désignation de l’appareil: taille-haies télescopique sans fil 20 V PTHSA 20-Li B3
Année de construction: 02–2022
Numéro de série: IAN 405768_2110
Bochum, le 20/01/2022
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PTHSA 20-Li B3 FRBE  53
Commande de batteries de rechange
Si vous souhaitez commander une batterie de rechange pour votre appareil, vous pouvez
le faire très aisément soit sur le site www.kompernass.com, soit par téléphone.
En raison d'un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
REMARQUE
Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne.
Dans ce cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France Tel.: 0800 919270
Service Belgique Tel.: 0800 12089
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence
de l'appareil (par ex. IAN 405768_2110) pour répondre à toute demande de renseignements.
PTHSA 20-Li B3
54 FRBE
PTHSA 20-Li B3 NLBE 55
Inhoud
Inleiding ..............................................................56
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................................56
Onderdelen .......................................................................56
Inhoud van het pakket ...............................................................56
Technische gegevens ................................................................57
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen ...........58
1. Veiligheid op de werkplek ..........................................................58
2. Elektrische veiligheid ..............................................................58
3. Veiligheid van personen ............................................................59
4. Gebruik en behandeling van hetelektrische gereedschap .................................60
5. Gebruik en behandeling van hetaccugereedschap ......................................60
6. Service .........................................................................61
Veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen .............................................61
Veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen met verlengd bereik .............................61
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen ...................................62
OVERIGE RISICO'S .................................................................63
Aanvullende veiligheidsvoorschriften ....................................................64
Vóór de ingebruikname .................................................64
Accupack opladen (zie afb. B) ........................................................64
Status van de accu controleren ........................................................65
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen .................................65
Schouderriem bevestigen/monteren ....................................................65
Motorkop op de telescoopsteel monteren ................................................65
Telescoopsteel instellen ..............................................................65
Zaaghoek aanpassen ...............................................................65
Ingebruikname ........................................................65
In-/uitschakelen ....................................................................66
Werken met de heggenschaar .........................................................66
Gebruik van het apparaat ............................................................66
Snoeitechnieken ....................................................................66
Transport .............................................................66
Onderhoud en reiniging .................................................66
Opbergen ............................................................66
Problemen met de heggenschaar oplossen .................................66
Onderhoudsintervallen heggenschaar .....................................67
Afvoeren .............................................................67
Vervangingsonderdelen ................................................67
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................68
Service ............................................................... 69
Importeur ............................................................69
Originele conformiteitsverklaring .........................................70
Vervangende accu bestellen .............................................71
Telefonisch bestellen .................................................................71
PTHSA 20-Li B3
56 NLBE
ACCU-TELESCOPISCHE
HEGGENSCHAAR 20 V
PTHSA 20-Li B3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Zij bevat belangrijke
aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en het
afvoeren van dit product. Lees alle bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat is bestemd voor het snoeien en trim-
men van heggen, heesters en sierstruiken in het
privéhuishouden. Het gaat daarbij om een met de
hand bediend apparaat met een geïntegreerde
aandrijving waarbij de lineair gemonteerde messen
heen en weer bewegen. Gebruik het apparaat
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Het apparaat is niet be-
stemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Het apparaat is alleen bestemd voor gebruik door
volwassenen. Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke ver-
mogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek
aan kennis. Het is niet toegestaan het apparaat te
gebruiken als het regent en in vochtige omgevin-
gen. Elk ander gebruik of elke wijziging van het
apparaat geldt als niet in overeenstemming met de
bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongeluk-
ken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid voor schade die voort-
vloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
WAARSCHUWING!
Heggenscharen zijn niet geschikt voor
gebruik door kinderen.
Onderdelen
Overzicht
1 Zwaardkoker
2 Messenbalk
3 Motorkop
4 Ontgrendelknop
5 Verbindingsstuk
6 Telescoopsteel
7 Snelsluiting
8 Handgreep
9 Draagoog
0 Inschakelblokkering
q Aan-/uitknop
w Inbussleutel
e Schouderriem
Afb. B
r Accupack*
t Knop voor ontgrendeling van het accupack
z Snellader*
u Accu-display-LED
i Toets Accutoestand
o Rode controle-LED voor opladen
p Groene controle-LED voor opladen
Inhoud van het pakket
1 accu-telescopische heggenschaar 20 V
1 motorkop
1 schouderriem
1 zwaardkoker
1 inbussleutel 4 mm
1 gebruiksaanwijzing
PTHSA 20-Li B3 NLBE 57
Technische gegevens
Nominale spanning 20 V (gelijkstroom)
Slagfrequentie (onbelast) 1150 min-1
Nominaal aantal slagen 2300 min-1
Werkhoek –60° tot +90°
Snoeilengte ca. 410 mm
Tandafstand 15 mm
Gewicht
(bedrijfsklaar) ca. 3,7 kg
Accu PAP 20 B3*
Type LITHIUM-ION
Nominale spanning 20 V (gelijkstroom)
Capaciteit 4 Ah/80 Wh
Cellen 10
Accu-snellader PLG 20 C3*
INGANG/Input
Nominale spanning 230–240 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 120 W
Zekering (intern) 3,15 A T3.15A
UITGANG/Output
Nominale spanning 21,5 V (gelijkstroom)
Nominale stroom 4,5 A
Oplaadduur ca. 60 min
Beschermingsklasse II /
(dubbel
geïsoleerd)
* DE ACCU EN DE OPLADER ZIJN NIET MEEGELEVERD
Geluids- en trillingsgegevens
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsdrukniveau LPA = 71,7 dB (A)
Onzekerheid K = 3 dB
Geluidsvermogensniveau LWA = 84 dB (A)
Gegarandeerd
geluidsvermogensniveau LWA = 88 dB (A)
Onzekerheid: K = 2,05 dB
Trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN 62841:
Trillingsemissiewaarde ah < 2,5 m/s2
Onzekerheid K= 1,5 m/s2
Draag gehoorbescherming!
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en de
vermelde geluidsemissiewaarden zijn in een
genormeerde testopstelling gemeten en
kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking
van een elektrisch gereedschap met een
ander elektrisch gereedschap.
De vermelde totale trillingswaarden en de
vermelde geluidsemissiewaarden kunnen
ook worden gebruikt voor een voorlopige
inschatting van de belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de ver-
melde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bij-
voorbeeld perioden waarin het elektrische
gereedschap is uitgeschakeld en perioden
waarin het weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
PTHSA 20-Li B3
58 NLBE
Betekenis van de aanwijzingsplaatjes op het
apparaat
Lees voor ingebruikname de
handleiding en veiligheids-
instructies!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag veiligheidsschoenen!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidshelm!
Draag een veiligheidsbril!
Houd omstanders uit de buurt
van het apparaat!
Bescherm het apparaat tegen
regen en vocht!
Levensgevaar door elektrische
schok! Houd een minimale afstand
van 10 m tot bovengrondse
leidingen aan.
Let op! Afvallende voorwerpen.
In het bijzonder bij werk boven
hoofdhoogte.
Let op! Letselgevaar door
bewegende messen.
88
Indicatie van het geluidsver-
mogensniveau LWA in dB.
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij-
zingen, afbeeldingen en technische gege-
vens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
-aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek-
trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkom-
geving kunnen ongelukken tot gevolg hebben.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het elektrische gereedschap
kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon-
tacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
PTHSA 20-Li B3 NLBE 59
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals buizen, verwarmingstoestel-
len, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke doel-
einden, bijvoorbeeld om het elektrische ge-
reedschap te dragen, om het gereedschap
op te hangen of om de stekker uit het stop-
contact te trekken. Houd het snoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe-
gende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch ge-
reedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het ge-
bruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een vei-
ligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk
van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is
uitgeschakeld voordat u het aansluit op de
netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van elektrisch gereedschap
uw vinger op de aan-/uitknop houdt of als u
een reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap
op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken
leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet.
Gereedschap of moersleutels die zich in een
draaiend onderdeel van het elektrische gereed-
schap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze
worden aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
kan risico's door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door een vals gevoel
van veiligheid en negeer de veiligheidsregels
voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als
u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met
het elektrische gereedschap. Onachtzaam
handelen kan in een fractie van een seconde
tot ernstig letsel leiden.
PTHSA 20-Li B3
60 NLBE
4. Gebruik en behandeling van
hetelektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamhe-
den het daarvoor bedoelde elektrische ge-
reedschap. Met een passend elektrisch appa-
raat werkt u beter en veiliger in het aangegeven
vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer kan worden aan- of uitgezet,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu voordat u instel-
lingen aan het apparaat verricht, opzetge-
reedschappen verwisselt of het elektrische
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatre-
gel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld wordt gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het elektrische gereed-
schap niet wordt gebruikt door personen die
er niet mee vertrouwd zijn of die deze instruc-
ties niet hebben gelezen. Elektrisch gereed-
schap is gevaarlijk als het door onervaren per-
sonen wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen naar behoren werken
en niet klemmen, en of er geen onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de werking van het elektrische gereedschap
wordt aangetast. Laat beschadigde onderde-
len vóór de ingebruikname van het elektrische
gereedschap repareren. Veel ongelukken zijn
het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden zaaggereedschappen
met scherpe zaagkanten lopen minder vaak
vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, opzetge-
reedschappen en dergelijke in overeenstem-
ming met de handleiding. Houd daarbij reke-
ning met de werkomstandigheden en de te
verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde hand-
grepen en greepvlakken is een veilige bediening
en beheersing van het elektrische gereedschap
in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Gebruik en behandeling van
hetaccugereedschap
a) Laad de accu's uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen. Er
bestaat brandgevaar als een oplader die voor
een bepaald type accu's bestemd is, voor ande-
re accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik in elektrisch gereedschap alleen die
accu's die daarvoor bestemd zijn. Het gebruik
van andere accu's kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
en andere kleine metalen voorwerpen die
een overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucon-
tacten kan verbrandingen of brand tot gevolg
hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei-
stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde
accu. Beschadigde of gemodificeerde accu's
kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand,
explosies of letselgevaar tot gevolg hebben.
PTHSA 20-Li B3 NLBE 61
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur en temperaturen boven
130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroor-
zaken.
g) Volg alle instructies voor het opladen en laad
de accu of het accugereedschap nooit op bui-
ten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven
temperatuurbereik. Bij verkeerd opladen of
opladen buiten het toegestane temperatuurbe-
reik kan de accu stuk gaan en kan het brandge-
vaar toenemen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu's nooit op.
Bescherm de accu
tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht,
vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde ac-
cu's. Onderhoudswerkzaamheden aan accu's
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de
fabrikant of een bevoegde klantenservice.
Veiligheidsvoorschriften voor
heggenscharen
a) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
messen. Probeer geen snoeiresten te verwij-
deren of snoeimateriaal vast te houden als
de messen in werking zijn. De messen blijven
na uitschakeling met de aan-/uitknop nog even
bewegen. Een moment van onoplettendheid
kan bij het gebruik van het apparaat al tot ern-
stig letsel leiden.
b) Draag de heggenschaar bij de handgreep
met stilstaande messen en let op dat u de
aan-/uitknop niet bedient. Het correct dragen
van de heggenschaar vermindert het risico van
onbedoeld gebruik en daaruit voortvloeiend
letsel door de messen.
c) Breng altijd de afdekking aan over de messen
bij transport of als u de heggenschaar opbergt.
Zorgvuldige omgang met de heggenschaar ver-
kleint letselgevaar door de messen.
d) Zorg ervoor dat alle schakelaars zijn uitge-
schakeld voordat u vastzittend snoeimateriaal
verwijdert of de heggenschaar onderhoudt.
Onverwachte werking van de heggenschaar bij
het verwijderen van vastzittend materiaal kan
ernstig letsel veroorzaken.
e) Houd de heggenschaar uitsluitend vast aan
de geïsoleerde handgrepen, omdat de mes-
sen verborgen elektriciteitsleidingen kunnen
raken. Bij contact tussen de messen en een lei-
ding waar spanning op staat, kunnen ook meta-
len onderdelen van het apparaat onder span-
ning komen te staan, met een elektrische schok
tot gevolg.
f) Houd eventuele netsnoeren uit de buurt van
de snoeizone. Kabels kunnen aan het zicht zijn
onttrokken in heggen en struiken en per onge-
luk worden doorgesneden door de messen.
g) Gebruik de heggenschaar niet bij slecht
weer, vooral niet als er kans is op onweer.
Dit vermindert het risico om door de bliksem te
worden getroffen.
Veiligheidsvoorschriften voor
heggenscharen met verlengd bereik
a) Verminder het gevaar voor een dodelijke
elektrische schok door de heggenschaar met
verlengd bereik nooit in de buurt van elektri-
sche leidingen te gebruiken. Het apparaat
aanraken of gebruiken in de buurt van stroom-
leidingen kan ernstig letsel of een dodelijke
elektrische schok tot gevolg hebben.
b) Gebruik de heggenschaar met verlengd be-
reik uitsluitend met beide handen. Houd
de heggenschaar met verlengd bereik met bei-
de handen vast om verlies van de controle
te voorkomen.
c) Draag hoofdbescherming wanneer u boven
uw hoofd moet werken met de heggenschaar
met verlengd bereik. Vallend snoeimateriaal
kan ernstig letsel veroorzaken.
PTHSA 20-Li B3
62 NLBE
Inspecteer alle te snijden vlakken zorgvuldig
en verwijder draden en andere vreemde voor-
werpen.
Tijdens het werken met de heggenschaar moet
er altijd op worden gelet dat een veilige houding
wordt aangenomen, vooral bij gebruik van een
trap of ladder.
OPMERKING
Op de uitvouwpagina staan afbeeldingen
voor het gebruik van de heggenschaar en
de bedieningselementen.
In deze handleiding zelf staan afbeeldingen
voor het instellen, onderhouden en smeren
van de heggenschaar door de gebruiker.
Aanwijzingen voor werkhouding (zie uitvouw-
pagina).
Aanwijzingen voor bedieningselementen
(zie uitvouwpagina).
Aanwijzingen voor vervanging en reparatie
(zie het hoofdstuk Onderhoud en reiniging/
service).
In deze handleiding staat uitleg over alle op de
heggenschaar gebruikte grafische symbolen en
technische specificaties.
Bij de technische specificaties staan de
kenmerken van de heggenschaar.
Geblokkeerd gereedschap: verwijder het
vastzittende materiaal uit de messenbalk e.
LET OP!
Schakel bij dreigend gevaar resp. in noodsi-
tuaties onmiddellijk de motor uit en verwijder
de accu.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
voor heggenscharen
Voorbereiding
a) DEZE HEGGENSCHAAR KAN ERNSTIG
LETSEL VEROORZAKEN! Lees aandachtig de
aanwijzingen voor correcte omgang, voorberei-
ding, onderhoud en reparatie, starten en weg-
zetten van de heggenschaar. Maak u ver-
trouwd met alle bedieningselementen en het
gebruik van de heggenschaar volgens de voor-
schriften.
b) Kinderen mogen de heggenschaar nooit ge-
bruiken.
c) Pas op voor bovengrondse stroomleidingen.
d) Het gebruik van de heggenschaar moet worden
vermeden wanneer zich personen, vooral dan
kinderen, in de buurt bevinden.
e) Draag geschikte kleding! Draag geen wijde
kleding of sieraden, die door bewegende delen
kunnen worden gegrepen. Het verdient aanbe-
veling vaste handschoenen, antislipschoenen en
een veiligheidsbril te dragen.
f) Zet de motor af en laat de heggenschaar tot
stilstand komen, als de messenbalk een vreemd
voorwerp raakt, of als de werkingsgeluiden ster-
ker worden of als de heggenschaar ongewoon
heftig trilt. Neem de volgende maatregelen:
controleer op schade;
controleer op losse onderdelen en zet alle
losse onderdelen vast;
vervang beschadigde onderdelen door
gelijkwaardige onderdelen of laat het
apparaat repareren.
g) Draag gehoorbescherming!
h) Draag oogbescherming!
i) Om in geval van nood de heggenschaar stop
te zetten, verwijdert u de accu.
PTHSA 20-Li B3 NLBE 63
Gebruik
a) Haal de accu uit het apparaat voorafgaand
aan:
reiniging of verhelpen van een blokkering;
controle, onderhoud, reparatie of werk-
zaamheden aan de heggenschaar;
instelling van de werkpositie van de messen-
balk;
het zonder toezicht achterlaten van de
heggenschaar.
b) Vergewis u er altijd van of de heggenschaar
zich volgens de voorschriften in een van de be-
schreven werkposities bevindt en of de gereed-
schapskop is vastgeklikt, voordat de motor
wordt gestart.
c) Tijdens het werken met de heggenschaar moet
er altijd op worden gelet dat een veilige hou-
ding wordt aangenomen, vooral bij gebruik van
een trap of ladder.
d) Gebruik de heggenschaar niet met defecte of
sterk versleten messen.
e) Zorg er altijd voor dat alle handgrepen en
veiligheidsvoorzieningen bij gebruik van de
heggenschaar zijn gemonteerd. Probeer nooit
een onvolledige heggenschaar of een heggen-
schaar met niet-toegestane modificaties te
gebruiken.
f) Houd de heggenschaar met beide handen
vast aan de daarvoor bestemde handgrepen.
g) Maak u altijd vertrouwd met uw omgeving en
let op mogelijke gevaren, die u door het lawaai
van de heggenschaar misschien niet kunt horen.
Onderhouden en opbergen
a) Wanneer de heggenschaar vanwege onder-
houd, inspectie of opslag wordt stilgezet, scha-
kelt u de motor uit en wacht u tot alle roterende
delen tot stilstand zijn gekomen. Laat de machine
afkoelen voordat u deze controleert, instelt, enz.
b) Laat de heggenschaar altijd afkoelen voordat u
deze opbergt.
c) Bij transport of opslag van de heggenschaar
moet de messenbalk altijd met de bijbehorende
koker worden afgedekt.
OVERIGE RISICO'S
Ook wanneer u dit elektrische gereedschap volgens
de voorschriften bedient, blijven er altijd risico's
bestaan. De volgende gevaren kunnen door de
constructie en uitvoering van dit elektrische gereed-
schap optreden:
a) snijwonden;
b) gehoorschade, als er geen passende gehoor-
bescherming wordt gedragen;
c) gezondheidsschade als gevolg van hand-arm-
trillingen, als het apparaat gedurende langere
tijd wordt gebruikt of wanneer het niet volgens
de voorschriften wordt bediend en onderhouden.
Gebruik uitsluitend in de gebruiksaanwijzing
aangegeven accessoires en hulpstukken. Het
gebruik van andere hulpstukken of accessoires
dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing, kan
letselgevaar inhouden.
PTHSA 20-Li B3
64 NLBE
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Tijdens gebruik mogen zich binnen een straal
van 15 meter geen andere personen of dieren
bevinden. Degene die het apparaat bedient, is
op de plaats van gebruik verantwoordelijk voor
derden.
Houd het apparaat en de zwaardkoker in
goede conditie, om letsel te voorkomen.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er-
voor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
Gebruik het apparaat pas wanneer u zich er-
mee vertrouwd voelt.
Werk niet met een beschadigd, onvolledig of
zonder toestemming van de fabrikant gemodifi-
ceerd apparaat. Gebruik het apparaat nooit als
de veiligheidsvoorzieningen defect zijn. Gebruik
het apparaat niet als de aan-/uitknop defect is.
Controleer het apparaat voor gebruik op veilig-
heid, in het bijzonder het zwaard. Controleer
het apparaat op duidelijke schade of defecten
als u het hebt laten vallen.
Schakel het apparaat nooit in voordat u het
deugdelijk hebt gemonteerd.
Zorg ervoor dat het apparaat bij het inschakelen
en tijdens het werk niet met de grond, stenen,
draad of andere oneigenlijke voorwerpen in
aanraking komt. Schakel het apparaat uit voor-
dat u het weglegt.
Het apparaat is ontworpen voor bediening met
twee handen. Werk nooit met één hand. Als
u van plaats verandert, let er dan op dat het
apparaat is uitgeschakeld en dat uw vinger de
aan-/uitknop niet aanraakt. Draag het appa-
raat met achterwaarts gericht zwaard. Breng
voor het transport de beschermkoker van het
zwaard aan.
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. B)
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact, voor-
dat u het accupack uit de oplader haalt of in
de oplader plaatst.
OPMERKING
Laad het accupack nooit op als de omge-
vingstemperatuur lager is dan 10 °C of ho-
ger is dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu
langere tijd moet worden opgeslagen, moet
de laadtoestand periodiek worden gecontro-
leerd. De optimale laadtoestand ligt tussen
50% en 80%. De accu moet worden opge-
slagen in een koele, droge omgeving met een
temperatuur tussen 0 °C en 50 °C.
Plaats het accupack r in de snellader z
(zie afb. B).
Steek de stekker in het stopcontact. De groene
controle-LED voor opladenp licht kort op,
daarna brandt de rode controle-LED voor
opladeno.
De groene controle-LED voor opladen p geeft
aan dat het opladen is voltooid en dat het accu-
pack r klaar is voor gebruik.
LET OP!
Als de rode controle-LED voor opladen o
knippert, is het accupack r oververhit en
kan het niet worden opgeladen.
Als de rode en de groene controle-LED o/p
tegelijkertijd knipperen, is het accupack r
defect.
Schuif het accupack r in het apparaat.
Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende
oplaadcycli minstens 15 minuten uit. Haal daar-
voor de stekker uit het stopcontact.
PTHSA 20-Li B3 NLBE 65
Status van de accu controleren
Druk voor controle van de accutoestand op
de toets Accutoestand i (zie ook de hoofdaf-
beelding). De laadtoestand wordt op de accu-
-display-LED u als volgt aangegeven:
ROOD/ORANJE/GROEN = maximale lading
ROOD/ORANJE = middelhoge lading
ROOD = zwakke lading – accu opladen
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen
Klik het accupack r vast in de handgreep.
Accupack uit het apparaat halen
Druk op de ontgrendelknop t en haal het
accupack r uit het apparaat.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Verwijder voorafgaand aan alle werkzaam-
heden aan het apparaat de accu. Gevaar
voor een elektrische schok!
Schouderriem bevestigen/monteren
Haak de schouderriem e in het draagoog 9.
Pas de schouderriem e zo aan uw lengte aan,
dat het draagoog 9 zich op heuphoogte
bevindt.
Motorkop op de telescoopsteel
monteren
Maak de snelsluiting 7 los door in de
richting van de pijl te drukken. Trekt
de telescoopsteel zo ver uit tot de zwarte
kunststofring vrijkomt.
Plaats het onderuiteinde van de motorkop3
zodanig op het bovenuiteinde van de tele-
scoopsteel6, dat de motorkop3 tot aan de
zwarte kunststofring kan worden doorgescho-
ven. Let erop dat de groef en uitsparing in elkaar
grijpen.
Draai het rode verbindingsstuk5 in de richting
van het -symbool op de motorkop3 vast.
Telescoopsteel instellen
De telescoopsteel 6 kan met behulp van de snel-
sluiting 7 traploos worden ingesteld.
Maak de snelsluiting 7 los door in de richting
van de pijl te drukken en verander de
lengte van de steel door schuiven en trekken.
Sluit de snelsluiting 7 weer, zodat de tele-
scoopsteel 6 op de gewenste lengte is vast-
gezet.
Als de schroef van de snelsluiting 7 is losge-
raakt, draait u deze weer vast met de inbus-
sleutel w.
Zaaghoek aanpassen
OPMERKING
De zaaghoek kan in 11 stappen worden
aangepast.
Haal het accupack r uit het apparaat.
Druk op de ontgrendelknop 4.
Kantel de motoreenheid naar de gewenste
positie.
Laat de ontgrendelknop 4 los; de motoreen-
heid klikt vast.
Plaats het accupack r terug in het apparaat.
Ingebruikname
OPMERKING
Houd rekening met regelgeving voor geluids-
hinder en andere plaatselijke voorschriften.
Mogelijk is gebruik van het apparaat beperkt
toegestaan of verboden op bepaalde dagen
(bijvoorbeeld zon- en feestdagen), op be-
paalde tijdstippen van de dag ('smiddags,
's nachts), of in bepaalde gebieden (bijvoor-
beeld bij kuuroorden, ziekenhuizen e.d.).
PTHSA 20-Li B3
66 NLBE
In-/uitschakelen
Inschakelen
Houd de inschakelblokkering 9 ingedrukt
en druk op de aan-/uitknop 0. U kunt de
inschakelblokkering 9 nu weer loslaten.
Uitschakelen
Laat de aan-/uitknop 0 los.
Werken met de heggenschaar
Gebruik van het apparaat
OPMERKING
Houd er rekening mee dat de nationale voor-
schriften van uw land het gebruik van de heg-
genschaar kunnen beperken.
Dagelijkse inspectie van de heggenschaar
voor elk gebruik is verplicht. Controleer het
apparaat ook wanneer u er ergens mee
tegen gestoten hebt of het hebt laten vallen,
om aanzienlijke schade of defecten vast
te stellen.
Draag stevig schoeisel en nauwsluitende
kleding om het risico van ongevallen tot een
minimum te beperken. Ga stevig op de grond
staan, let op uw evenwicht en draag altijd de
meegeleverde draagriem!
Las omwille van uw gezondheid rustpauzes
in tijdens het werken. Door lichamelijke uit-
putting neemt de kans op letsel toe!
WAARSCHUWING!
Gebruik het apparaat in geen geval als u
moe of ziek bent of wanneer u onder invloed
bent van alcohol of andere drugs.
Snoeitechnieken
Zie uitvouwpagina (afbeelding A).
OPMERKING
Verwijder dikke takken met een takkenschaar.
Transport
Gebruik bij transport de zwaardkoker 1.
Let erop dat u het apparaat niet inschakelt als u
het draagt.
Onderhoud en reiniging
De motorunit moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
De heggenschaar moet regelmatig worden
vrijgemaakt van zaagspanen.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek.
Controleer de messenbalk 2 van de heggen-
schaar op losgeraakte schroeven en draai die
zo nodig vast.
Verwijder vastgeraakt snoeisel.
Verzorg de messenbalk 2 met olie uit een
spuitbus of een kannetje.
Opbergen
Reinig het apparaat voordat u het opbergt.
Berg het apparaat op in de meegeleverde
zwaardkoker 1 op een vorstvrije, droge plaats,
buiten het bereik van kinderen.
Berg het apparaat liggend op of zodanig dat
het niet kan omvallen.
Problemen met de
heggenschaar oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen
oplossen
De motor
draait niet.
Motorkop niet
correct gemonteerd
Controleer de
bevestiging
Accu niet geplaatst
of leeg
Accu opladen
en/of plaatsen
PTHSA 20-Li B3 NLBE 67
Onderhoudsintervallen
heggenschaar
De onderstaande gegevens gelden bij gebruik
onder normale omstandigheden. Bij gebruik onder
bijzondere omstandigheden, bijvoorbeeld bij veel
stofontwikkeling of lange dagelijkse werktijden,
dienen de aangegeven intervallen dienovereen-
komstig te worden verkort.
Voor aanvang van het werk
Na het werk
Indien nodig
Onderdeel Actie
Messen Visuele controle X
Reinigen X X
Afvoeren
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Het pictogram hiernaast met een
doorgekruiste vuilnisbak geeft aan
dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn
2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit appa-
raat aan het einde van zijn levensduur niet met het
normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleve-
ren bij speciaal daartoe bestemde inzamelpunten,
milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het
milieu en voer producten op een voor het
milieu verantwoorde manier af.
Informatie over mogelijkheden voor het
afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Deponeer accu’s niet
bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu’s moeten
conform Richtlijn 2006/66/EC worden
gerecycled. Batterijen/accu's moeten als gevaarlijk
afval worden behandeld en moeten daarom worden
ingeleverd bij een bevoegde organisatie (winkel,
vakhandel, openbaar afvalpunt, commercieel
afvalverwerkingsbedrijf). Batterijen/accu's kunnen
giftige zware metalen bevatten.
Deponeer batterijen/accu's daarom niet bij het
huisvuil, maar lever ze gescheiden in. Lever batterij-
en/accu's uitsluitend in ontladen toestand in.
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via de plaatse-
lijke recyclepunten kunt afvoeren.
Voer de verpakking af conform
de milieuvoorschriften. Let op de aan-
duiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voor-
zien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de vol-
gende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier
en karton, 80–98: composiet materialen.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld..
Milieubescherming
Lever verontreinigd onderhoudsmateriaal
en hulpstoffen in bij een daarvoor bestemd
inzamelpunt.
Vervangingsonderdelen
U kunt vervangende onderdelen direct bij de
klantenservice bestellen. Geef bij bestelling in
ieder geval het type apparaat en het onderdeel-
nummer op.
PTHSA 20-Li B3
68 NLBE
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een
nieuw product retour. Met de reparatie of ver-
vanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
U hebt op de accupacks van de X 12 V Team-serie
en de X 20 V Team-serie 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en
voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecon-
troleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn ge-
maakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, ver-
valt de garantie.
PTHSA 20-Li B3 NLBE 69
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (IAN) 405768_2110 als aan-
koopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier-
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
405768_2110 de gebruiksaanwijzing openen.
OPMERKING
Bij gereedschap van Parkside: retourneer
a.u.b. uitsluitend het defecte artikel zonder
accessoires (bijv. accu, opbergkoffer, monta-
gegereedschap, enz.).
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt of
een elektricien repareren en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen. Op die
manier blijft de veiligheid van het apparaat
gewaarborgd.
Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service
Service Nederland
Tel.: 0800 0249630
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 0800 12089
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 405768_2110
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service-
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PTHSA 20-Li B3
70 NLBE
Originele conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU)
Richtlijn voor geluidsemissie 2000/14/EC, 2005/88/EC
Aangemelde instantie nr. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München, Duitsland
Evaluatiemethode van de conformiteit conform Bijlage V.
Geluidsvermogensniveau LWA: gemeten 84 dB (A), gegarandeerd 88 dB (A)
RoHS-richtlijn (2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant.
Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU
van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-4-2:2019
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Type/apparaatbeschrijving: Accu-telescopische heggenschaar 20 V PTHSA 20-Li B3
Productiejaar: 02–2022
Serienummer: IAN 405768_2110
Bochum, 20-01-2022
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PTHSA 20-Li B3 NLBE 71
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig online
via www.kompernass.com of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de servicehelpdesk.
Telefonisch bestellen
Service Nederland Tel.: 0800 0249630
Service België Tel.: 0800 12089
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer
(IAN405768_2110) van het apparaat bij de hand te hebben.
PTHSA 20-Li B3
72 NLBE
PTHSA 20-Li B3 CZ 73
Obsah
Úvod ................................................................74
Použití vsouladu surčením ............................................................74
Vybavení .........................................................................74
Rozsah dodávky ....................................................................74
Technické údaje ....................................................................75
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí .........................76
1. Bezpečnost na pracovišti ...........................................................76
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
3. Bezpečnost osob .................................................................77
4. Použití a údržba elektrického nářadí ..................................................77
5. Použití akumulátorového nářadí anakládání s ním .......................................78
6. Servis ..........................................................................78
Bezpečnostní pokyny pro nůžky naživý plot ..............................................79
Bezpečnostní pokyny pro nůžky na živý plot s prodlouženým dosahem .........................79
Doplňující bezpečnostní pokyny knůžkám na živý plot ......................................80
ZBYTKOVÁ RIZIKA ..................................................................80
Další bezpečnostní upozornění ........................................................81
Před uvedením do provozu ..............................................81
Nabíjení akumulátoru (viz obr. B) ......................................................81
Kontrola stavu akumulátoru ...........................................................82
Vložení akumulátoru do přístroje/jeho vyjmutí zpřístroje ....................................82
Připevnění/montáž ramenního popruhu ..................................................82
Montáž hlavy motoru na teleskopické násadě .............................................82
Přestavení teleskopické násady ........................................................82
Nastavení úhlu řezu .................................................................82
Uvedení do provozu ....................................................82
Zapnutí/vypnutí ....................................................................82
Práce snůžkami na živý plot ..........................................................83
Použití stroje .......................................................................83
Techniky stříhání ....................................................................83
Přeprava .............................................................83
Údržba a čištění .......................................................83
Skladování ...........................................................83
Vyhledávání závad unůžek na živý plot ...................................83
Intervaly údržby nůžek naživý plot .......................................84
Likvidace .............................................................84
Náhradní díly .........................................................84
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................85
Servis ................................................................ 86
Dovozce ..............................................................86
Originální prohlášení oshodě ............................................87
Objednávka náhradního akumulátoru ....................................88
Telefonická objednávka ..............................................................88
PTHSA 20-Li B3
74 CZ
AKU TELESKOPICKÉ NŮŽKY NA
ŽIVÝ PLOT 20 V PTHSA 20-Li B3
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní
výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto vý-
robku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti,
použití a likvidaci. Před použitím výrobku se se-
znamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předá-
vání výrobku třetím osobám předejte spolu sním
ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen kestříhání a řezání živých
plotů, křovin a ozdobných ků pro soukromé
použití. Jedná se přitom oručně vedený přístroj
sintegrovaným pohonem, ukterého se lineárně
uspořádané břity pohybují sem a tam. Přístroj použí-
vejte pouze předepsaným způsobem a vuvede-
ných oblastech použití. Přístroj není určen pro
podnikatelské účely. Přístroj je určen kpoužití do-
spělými osobami. Tento přístroj není určen k použití
osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schopnostmi, nebo nedo-
statkem zkušeností a/nebo znalostí. Použití přístroje
při dešti nebo ve vlhkém prostředí je zakázáno. Ja-
kékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou pova-
žovány za použití vrozporu surčením a představují
značné riziko úrazu. Za škody, které vzniknou při
použití vrozporu surčením, nepřebírá výrobce
odpovědnost.
VÝSTRAHA!
Nůžky na živý plot nejsou vhodné pro použí-
vání dětmi.
Vybavení
Přehled
1 ochranné pouzdro na mečovitý nůž
2 nožová lišta
3 hlava motoru
4 uvolňovací tlačítko
5 spojovací kus
6 teleskopická násada
7 rychlouzávěr
8 rukojeť
9 závěsné oko
0 blokovací tlačítko
q vypínač
w klíč svnitřním šestihranem
e ramenní popruh
Obr.B
r akumulátor*
t tlačítko pro uvolnění akumulátoru
z rychlonabíječka*
u LED displej akumulátoru
i tlačítko stavu akumulátoru
o červená LED kontrolka nabíjení
p zelená LED kontrolka nabíjení
Rozsah dodávky
1 aku teleskopické nůžky na živý plot 20 V
1 hlava motoru
1 ramenní popruh
1 ochranné pouzdro na mečovitý nůž
1 klíč s vnitřním šestihranem 4 mm
1návod kobsluze
PTHSA 20-Li B3 CZ 75
Technické údaje
Domezovací napětí 20 V (stejnosměrný proud)
Počet zdvihů
naprázdno 1150min-1
Jmenovitý počet
zdvihů 2300 min-1
Pracovní úhel –60° až +90°
Řezná délka 410mm
Rozteč zubů 15mm
Hmotnost (ve stavu připraveném
kprovozu) cca 3,7kg
Akumulátor PAP 20 B3*
Typ LITHIUM-IONTO
Domezovací napětí 20 V (stejnosměrný proud)
Kapacita 4Ah/80 Wh
Články 10
Rychlonabíječka akumulátorů PLG 20 C3*
VSTUP/Input
Domezovací napětí 230–240 V ∼, 50 Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon 120 W
Pojistka (vnitřní) 3,15 A T3.15A
VÝSTUP/Output
Domezovací napětí 21,5V (stejnosměrný
proud)
Domezovací proud 4,5A
Doba nabíjení cca 60 min
Třída ochrany II / (dvojitá izolace)
* AKUMULÁTOR A NABÍJEČKA NEJSOU SOUČÁSTÍ
DODÁVKY
Informace ohluku a vibracích
Naměřená hodnota hluku stanovená dle EN62841.
Typická hladina hluku elektrického nářadí
shodnocenímA:
Hladina akustického tlaku LPA = 71,7 dB (A)
Nejistota K = 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA = 84 dB (A)
Garantovaná hladina
akustického výkonu LWA = 88 dB (A)
Nejistota K = 2,05 dB
Hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny vsouladu sEN 62841:
Hodnota emise vibrací ah < 2,5 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Noste ochranu sluchu!
UPOZORNĚNÍ
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí
s jiným nástrojem.
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku lze rovněž použít
kpředběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
Emise vibrací a hluku se mohou během sku-
tečného používání elektrického nářadí lišit od
uvedených hodnot vzávislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
Snažte se udržovat zatížení co nejnižší.
Příkladem opatření ke snížení zatížení vibra-
cemi je použití rukavic při práci snářadím a
omezení doby práce snářadím. Přitom se
musí zohlednit všechny části provozního cyklu
(například časy, kdy je elektrické nářadí vypnu-
té, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez
zatížení).
PTHSA 20-Li B3
76 CZ
Vysvětlení informačních štítků na přístroji
Před uvedením do provozu je
nutné si přečíst návod kobsluze
a pokyny!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostní obuv!
Noste ochranu sluchu!
Noste ochrannou přilbu!
Noste ochranné brýle!
Udržujte okolostojící osoby
vdostatečné vzdálenosti od
přístroje!
Chraňte přístroj před deštěm
a mokrem!
Nebezpečí ohrožení života
při úrazu elektrickým proudem!
Dodržujte minimální vzdálenost
10m od dálkových vedení.
Pozor! Padající předměty.
Obzvláště při řezání nad
hlavou.
Pozor! Nebezpečí zranění
běžícími noži.
88
Uvedení hladiny akustického
tlaku LWA vdB.
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést kúrazu elek-
trickým proudem, požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená
ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí
napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte
adaptérové zástrčky vkombinaci suzemně-
ným elektrickým nářadím. Nepozměněné zá-
strčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy
jako např. od trubek, topení, sporáků a chlad-
niček. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
PTHSA 20-Li B3 CZ 77
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí se
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky
ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení vdo-
statečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty,
oleje, ostrých hran nebo pohyblivých čás
přístroje. Poškozená nebo zapletená připojovací
vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozvahou. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
či léků. Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
b)
Noste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle.Nošením osobních ochranných
prostředků, jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba
nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu
a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko
zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis-
těte se, zda je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na spínači nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické
nářadí, může dojít kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud
se nástroj nebo šroubovák nachází votáčející
se části elektrického nářadí, může to vést
kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontro-
lovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se taková zaří-
zení musejí připojit a správně použít. Použitím
odsávání prachu se může snížit ohrožení pra-
chem.
h) Nenechte se ukolébat falešnou bezpečnos
při nedodržování bezpečnostních předpisů
pro elektrická nářadí, i když jste s elektrickým
nářadím po několikanásobném použití obe-
známeni. Nepozorná manipulace může během
zlomku sekundy způsobit vážná zranění.
4. Použití a údržba elektrického
nářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci
používejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. Svhodným elektrickým nářadím se vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vložného nástroje nebo odložením elektrického
nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/
nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
PTHSA 20-Li B3
78 CZ
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Elektrické nářadí nedovolte
používat osobám, které sním nejsou obezná-
meny nebo které nečetly tento návod. Elektrické
řadí je nebezpečné, manipulují-li sním nezku-
šené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a vložného ná-
stroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda
jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda
nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti
rozbité nebo natolik poškozené, že by funkč-
nost elektrického nářadí byla omezena.
Poškozené části elektrického nářadí nechte
před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrického
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje
sostrými řeznými hranami se méně zasekávají
a snáze se vedou.
g) Elektrická nářadí, vložné nástroje atd. použí-
vejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom
pracovní podmínky a vykonávanou činnost.
Použití elektrického nářadí kjiným než určeným
účelům může vést ke vzniku nebezpečných
situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché,
čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a
plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu
a kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných
situacích.
5. Použití akumulátorového nářadí
anakládání s ním
a) Akumulátory nabíjejte pouzenabíječkami
doporučenými výrobcem. Unabíječky, která
je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí
nebezpečí vzniku požáru, je-li používána
sjinými akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulá-
tory pro ně určené. Používání jiných akumulá-
torů může způsobit zranění a požár.
c)
Nepoužívaný akumulátor udržujte vdostatečné
vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí,
klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných kovo-
vých předmětů, které mohou způsobit pře-
mostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulá-
toru může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapalinou
akumulátoru. Při náhodném kontaktu oplách-
něte zasažené místo vodou. Pokud kapalina
vnikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina unikající zakumulátoru může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený
akumulátor. Poškozené nebo upravené akumu-
látory mohou reagovat nepředvídatelně a způ-
sobit požár, výbuch nebo zranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad
130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a akumu-
látor nebo akumulátorový nástroj nikdy nena-
bíjejte mimo teplotní rozsah uvedený v návodu
k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
mimo přípustný rozsah teplot může vést ke zni-
čení akumulátoru a zvýšit nebezpečí požáru.
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které
nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor
před horkem, např. také před dlouhodobým
slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické nářadí nechte opravovat pouze
kvalifikovaným odborným personálem a použí-
vejte jen originální náhradní díly. Tím zajistíte,
že zůstane zachována bezpečnost elektrického
nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu poškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by
měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný
zákaznický servis.
PTHSA 20-Li B3 CZ 79
Bezpečnostní pokyny pro nůžky
naživý plot
a) Všechny části těla udržujte mimo dosah nože.
Při spuštěných nožích se nepokoušejte odstra-
nit odřezky nebo držet řezaný materiál.
Nože se po vypnutí vypínače dále pohybují.
Jediný okamžik nepozornosti při používání
nůžek na živý plot může způsobit vážná zranění.
b) Nůžky na živý plot přenášejte za rukojeť
při zastaveném noži a dbejte na to, abyste
nestiskli vypínač. Správné přenášení nůžek na
živý plot snižuje nebezpečí náhodného spuštění
a tím způsobené poranění nožem.
c) i přepravě nebo skladování nůžek na živý
plot vždy nasuňte kryt na nože. Odborná
manipulace snůžkami na živý plot snižuje
nebezpečí pořezání onůž.
d) Než odstraníte zaseknuté odřezky nebo
provedete údržbu stroje, zajistěte, aby všech-
ny vypínače byly vypnuté. Neočekávaný
provoz nůžek na živý plot při odstranění zasek-
nutého materiálu může vést k vážným zraněním.
e) Nůžky na živý plot držte jen za izolované
plochy rukojetí, protože řezací nůž se může
dostat do kontaktu se skrytými elektrickými
vedeními. Kontakt nože svedením pod napětím
může vést k přívodu napětí ke kovovým dílům
přístroje a způsobit zásah elektrickým proudem.
f) Udržujte veškerá síťová vedení mimo oblast
řezání. v živém plotu a keřích mohou být skrytá
vedení a nechtěně může dojít k jejich přeseknutí.
g) Nůžky na živý plot nepoužívejte v nepříznivém
počasí, zejména hrozí-li nebezpečí bouřky.
Tím se snižuje nebezpečí zásahu bleskem.
Bezpečnostní pokyny pro nůžky na
živý plot s prodlouženým dosahem
a) Snižte nebezpečí smrtelného úrazu elektric-
kým proudem tím, že nůžky na živý plot
s prodlouženým dosahem nikdy nebudete po-
užívat v blízkosti elektrických vedení. Dotyk
nebo používání v blízkosti elektrických vedení
může vést k vážným zraněním nebo smrtelnému
úrazu elektrickým proudem.
b) Nůžky na živý plot s prodlouženým dosahem
ovládejte vždy oběma rukama. Nůžky na živý
plot s prodlouženým dosahem držte oběma
rukama, abyste zabránili ztrátě kontroly.
c) i práci s nůžkami na živý plot s prodlouže-
ným dosahem nad úrovní hlavy používejte
ochranu hlavy. Padající úlomky mohou způso-
bit vážná zranění.
Pečlivě si prohlédněte plochu, kterou chcete
stříhat či řezat, a odstraňte všechny dráty
nebo jiná cizí tělesa.
Během provozu nůžek na živý plot je vždy
třeba zajistit, aby uživatel zaujímal bezpečný
postoj, obzvláště při použití schůdků nebo
žebříku.
UPOZORNĚNÍ
Názorné obrázky kpoužití nůžek na živý
plot, resp. jejich stavěcích dílů najdete na
výklopné stránce.
Pokyny a názorné obrázky knastavení,
údržbě, mazání uživatelem najdete vtomto
návodu.
Pokyny kpracovní poloze (viz výklopná
stránka).
Pokyny kstavěcím dílům (viz výklopná
stránka).
Pokyny kvýměně a opravě (viz kapitola
Údržba a čištění/Servis).
Vysvětlení všech grafických symbolů použitých
na nůžkách na živý plot a technické údaje
najdete vtomto návodu.
Charakteristické vlastnosti nůžek na živý plot
najdete vtechnických údajích.
Zablokované nářadí: Odstraňte blokující
materiál znožové lišty 2.
POZOR!
Při hrozícím nebezpečí, resp. vnouzové
situaci ihned vypněte motor a vyjměte aku-
mulátor.
PTHSA 20-Li B3
80 CZ
Doplňující bezpečnostní pokyny
knůžkám na živý plot
Příprava
a) PŘI POUŽÍVÁNÍ TĚCHTO NŮŽEK NA ŽIVÝ
PLOT MŮŽE DOJÍT KVÁŽNÝM ZRANĚNÍM!
Přečtěte si pečlivě pokyny ke správné manipu-
laci, přípravě, údržbě, ke spouštění a vypínání
nůžek na živý plot. Seznamte se se všemi stavě-
cími díly a se správným používáním nůžek na
živý plot.
b) Nůžky na živý plot nesmí nikdy používat děti.
c) Pozor na nadzemní elektrická vedení.
d) Zamezte použití nůžek na živý plot, pokud
se vblízkosti nacházejí osoby, zejména děti.
e) Noste vhodný oděv! Nenoste volný oděv nebo
šperky, který/které může/mohou být zachy-
cen(y) pohybujícími se díly. Doporučujeme nosit
pevné rukavice, obuv sprotiskluzovou úpravou
a ochranné brýle.
f) Jestliže se řezací zařízení dostane do kontaktu
scizím tělesem nebo zesílí provozní hluk nebo
nůžky na živý plot neobvykle silně vibrují, vy-
pněte motor a vyčkejte, než se nůžky na živý
plot zastaví. Proveďte tato opatření:
zkontrolujte, zda přístroj není poškozený;
zkontrolujte, zda se některé díly neuvolnily,
a všechny uvolněné díly připevněte;
poškozené díly vyměňte za rovnocenné
díly nebo je nechte opravit.
g) Noste ochranu sluchu!
h) Noste ochranu očí!
i) Pro zastavení nůžek na živý plot vyjměte
akumulátor.
Provoz
a) Akumulátor vytáhněte z přístroje:
před čištěním nebo odstraňováním blokování;
před kontrolou, údržbou nebo pracemi
na nůžkách na živý plot;
před nastavováním pracovní polohy řezacího
zařízení;
když nůžky na živý plot zůstanou bez dozoru.
b) Před spuštěním motoru se vždy ujistěte, že se
nůžky na živý plot nacházejí řádně vjedné
zdaných pracovních poloh a hlava nástroje je
zaskočená.
c) Během provozu nůžek na živý plot je vždy třeba
zajistit, aby uživatel zaujímal bezpečný postoj,
obzvláště při použití schůdků nebo žebříku.
d) Nepoužívejte nůžky na živý plot svadným
nebo silně opotřebovaným řezacím zařízením.
e) Ujistěte se vždy, že všechny rukojeti a bezpeč-
nostní zařízení jsou při použití nůžek na živý
plot namontované. Nikdy se nepokoušejte
používat nekompletní nůžky na živý plot
nebo nůžky snepřípustnými modifikacemi.
f) Držte nůžky na živý plot pevně oběma rukama
za rukojeti ktomu určené.
g) Seznamte se vždy sprostředím a dávejte pozor
na možná nebezpečí, která vzhledem ke hluku
nůžek na živý plot nemusíte možná zaslechnout.
Údržba a skladování
a) Pokud se nůžky na živý plot zastaví za účelem
údržby, inspekce nebo skladování, vypněte
motor, aby se všechny rotující díly zastavily.
Před kontrolou stroje, jeho nastavováním atd.
ho nechte vychladnout.
b) Nůžky na živý plot nechte vždy nejdříve vy-
chladnout a teprve poté je uložte ke skladování.
c) Při přepravě nebo skladování nůžek na živý
plot je třeba řezací zařízení vždy zakrýt
ochranným krytem řezacího zařízení.
ZBYTKOVÁ RIZIKA
I když toto elektrické nářadí správně obsluhujete,
vždy zůstanou zbytková rizika. Následující nebez-
pečí mohou vzniknout v souvislosti s konstrukcí a
provedením tohoto elektrického nářadí:
a) pořezání
b) poruchy sluchu, pokud se nenosí vhodná
ochrana sluchu.
c) újmy na zdraví v důsledku vibrací ruky a paže,
pokud se přístroj používá delší dobu nebo není
řádně provozován a udržován.
PTHSA 20-Li B3 CZ 81
Používejte výhradně příslušenství a přídavná zaří-
zení, která jsou uvedena vnávodu kpoužití.
Používání jiných vložných nástrojů nebo jiného
příslušenství, než je doporučeno vnávodu
kobsluze, pro vás může znamenat nebezpečí
úrazu.
Další bezpečnostní upozornění
Během provozu se vokruhu 15metrů nesmí
zdržovat žádné jiné osoby ani zvířata. Obslu-
hující osoba je vpracovní oblasti odpovědná
vůči třetím osobám.
Udržujte přístroj, řezací mechanizmus a ochran-
né pouzdro na mečovitém noži vdobrém
provozním stavu, předejdete tak zranění.
Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu,
aby si spřístrojem nehrály.
Přístroj používejte teprve poté, co jste se sním
důkladně seznámili.
Nepracujte spoškozeným, neúplným nebo bez
souhlasu výrobce změněným přístrojem. Nikdy
přístroj nepoužívejte svadným ochranným vyba-
vením. Nepoužívejte přístroj nikdy svadným
vypínačem. Před použitím zkontrolujte bezpeč-
ný stav přístroje, obzvláště mečovitý nůž. Po
pádu přístroje zkontrolujte, zda není významně
poškozený nebo vadný.
Přístroj nikdy nespouštějte, dokud není správně
namontován.
Zajistěte, aby se přístroj při spouštění a během
práce nedostal do kontaktu se zemí, kameny,
drátem nebo jinými cizími tělesy. Před odlože-
ním přístroj vypněte.
Přístroj je dimenzován pro obouruční provoz.
Nikdy nepracujte jednou rukou. Při změně místa
dbejte na to, aby byl přístroj vypnutý a prst se
nedotýkal vypínače. Noste přístroj s mečovitým
nožem směrem dolů. Během přepravy nasaďte
ochranné pouzdro na mečovitý nůž.
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr. B)
OPATRNĚ!
Než akumulátor vyjmete znabíječky, resp. jej
do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátor nikdy nenabíjejte, je-li okolní tep-
lota nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C.
Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor
skladovat po delší dobu, musí se pravidelně
kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav
nabití je mezi 50% a 80%. Skladujte v chladu
a suchu, při okolní teplotě mezi 0°C a
50°C.
Zastrčte akumulátor r do rychlonabíječky z
(viz obr. B).
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Zelená
LED kontrolka nabíjení p se krátce rozsvítí,
poté svítí červená LED kontrolka nabíjenío.
Zelená LED kontrolka nabíjení p signalizuje,
že je nabíjení ukončené a akumulátor r je
připravený kpoužití.
POZOR!
Jestliže bliká červená LED kontrolka
nabíjenío, pak je akumulátor r přehřátý
a nelze jej nabíjet.
Jestliže blikají společně červená a zelená
LED kontrolka nabíjení o/p, pak je akumu-
látor r vadný.
Zasuňte akumulátor r do přístroje.
Mezi po sobě následujícími nabíjeními vypněte
nabíječku minimálně na 15minut. Vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
PTHSA 20-Li B3
82 CZ
Kontrola stavu akumulátoru
Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru i (viz také hlavní obrázek).
Stav nabití se na LED displeji akumulátoru u
zobrazí takto:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximální
nabití
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = střední nabití
ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor nabijte
Vložení akumulátoru do přístroje/
jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení akumulátoru
Zasuňte akumulátor r do rukojeti.
Vyjmutí akumulátoru
Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru t
a vyjměte akumulátor r.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před všemi pracemi na přístroji vyjměte aku-
mulátor. Nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem!
Připevnění/montáž ramenního
popruhu
Zahákněte ramenní popruh e do závěsného
oka 9.
Upravte ramenní popruh e podle své velikosti
tak, aby se závěsné oko 9 nacházelo vzavě-
šeném stavu ve výšce boků.
Montáž hlavy motoru
na teleskopické násadě
Povolte rychlouzávěr 7 stlačením ve směru
šipky . Vytáhněte teleskopickou násadu tak
daleko, aby černý plastový kroužek ležel volně.
Spodní konec hlavy motoru 3 nasaďte na horní
konec teleskopické násady 6 tak, aby hlavu
motoru 3 bylo možné posunout až k černému
plastovému kroužku. Dbejte na to, aby drážka
a vybrání zapadly do sebe.
Červený spojovací kus 5 utáhněte ve směru
symbolu na hlavě motoru 3.
Přestavení teleskopické násady
Teleskopickou násadu 6 lze postupně přestavovat
pomocí rychlouzávěru 7.
Povolte rychlouzávěr 7 stlačením ve směru
šipky a posunutím a vytažením změňte
délku násady.
Rychlouzávěr 7 opět utáhněte, čímž upevníte
požadovanou pracovní délku teleskopické
násady 6.
Pokud se povolil šroub rychlouzávěru 7, utáh-
něte jej opět klíčem s vnitřním šestihranem w.
Nastavení úhlu řezu
UPOZORNĚNÍ
Úhel řezu lze nastavit ve 11 stupních.
Z přístroje vyjměte akumulátor r.
Stiskněte uvolňovací tlačítko 4.
Skloňte motorovou jednotku do požadované
polohy.
Pusťte uvolňovací tlačítko 4 a motorová
jednotka zaskočí.
Akumulátor r vložte zpět do přístroje.
Uvedení do provozu
UPOZORNĚNÍ
Dodržujte předpisy kochraně proti hluku
a místní předpisy. Použití přístroje může být
vurčitých dnech (např. vneděli a osvátcích),
vurčitou denní dobu (poledne, noční klid)
nebo ve zvláštních oblastech (např. vlázních,
na klinikách atd.) omezené nebo zakázané.
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí
Stiskněte blokovací tlačítko 0, podržte ho
stisknuté a stiskněte vypínač q. Nyní můžete
blokovací tlačítko 0 pustit.
Vypnutí
Pusťte vypínač q.
PTHSA 20-Li B3 CZ 83
Práce snůžkami na živý plot
Použití stroje
UPOZORNĚNÍ
Nezapomeňte, že národní předpisy vaší
země mohou omezovat použití nůžek na
živý plot.
Před každým použitím nůžek na živý plot je
nezbytná každodenní inspekce. Zkontrolujte
svůj přístroj také po nárazu a po pádu, abyste
zjistili závažná poškození nebo závady.
Noste pevnou obuv a těsně přiléhavý oděv,
abyste minimalizovali riziko úrazu. Stůjte
pevně na zemi, dbejte na rovnováhu a
noste vždy přibalený nosný popruh!
Pro zachování vašeho zdraví dělejte během
práce přestávky za účelem odpočinku.
Tělesné vyčerpání zvyšuje riziko zranění!
VÝSTRAHA!
Vžádné případě nepracujte spřístrojem, jste-
-li unavení, nemocní, pod vlivem alkoholu
nebo jiných drog či léků.
Techniky stříhání
Viz výklopná stránka (obrázekA).
UPOZORNĚNÍ
Silné větve odstraňujte pomocí nůžek na
větve.
Přeprava
Při přepravě používejte ochranné pouzdro
na mečovitý nůž 1.
Dbejte na to, abyste přístroj při přenášení
nezapnuli.
Údržba a čištění
Motorová jednotka musí být vždy čistá, suchá
a zbavená oleje a maziv.
Nůžky na živý plot se musí vpravidelných
intervalech vyčistit od pilin.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
Zkontrolujte nůžky na živý plot, zda na nožové
liště 2 nejsou uvolněné šrouby, a vpřípadě
potřeby šrouby dotáhněte.
Odstraňte uvízlé listí.
Ošetřete nožovou lištu 2 pomocí olejového
spreje nebo olejničky.
Skladování
Před uložením přístroj vyčistěte.
Přístroj uschovejte vdodaném ochranném
pouzdru na mečovitý nůž1 mimo dosah dětí
na suchém místě, které není vystaveno mrazu.
Skladujte přístroj naležato nebo zajištěný proti
překlopení.
Vyhledávání závad unůžek
na živý plot
Problém Možná příčina Odstranění závad
Motor
neběží.
Hlava motoru
není správně
namontována
Zkontrolujte montáž
Akumulátor není
vložen nebo je
vybitý
Nabijte a/nebo
vložte akumulátor
PTHSA 20-Li B3
84 CZ
Intervaly údržby nůžek
naživý plot
Zde uvedené údaje se týkají normálních podmínek
použití. Při ztížených podmínkách, jako je např.
intenzivní prašnost a delší denní pracovní doba, je
třeba uvedené intervaly přiměřeně zkrátit.
Před začátkem práce
Po ukončení práce
Podle potřeby
Díl přístroje Činnost
Nože Vizuální kontrola X
Vyčištění X X
Likvidace
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
Symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice
uvedený vedle označuje, že tento pří-
stroj podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směr-
nice uvádí, že tento přístroj se na konci své životnosti
nesmí likvidovat sběžným domovním odpadem, ale
musí se odevzdat vurčených sběrných místech či
dvorech nebo podnicích oprávněných knakládání
sodpady. Tato likvidace je pro Vás zdarma.
Chraňte životní prostředí a zajistěte odbor-
nou likvi daci přístroje.
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá obecní
nebo městská správa.
Akumulátory nevyhazujte
do domovního odpadu!
Vadné nebo spotřebované akumulátory
se musí recyklovat podle směrnice č.
2006/66/EC. S bateriemi/akumulátory je nutné
zacházet jako s nebezpečným odpadem, a proto
musí být ekologicky zlikvidovány odpovídajícími
subjekty (prodejci, specializovaní prodejci, orgány
veřejné správy, komerční firmy zabývající
se likvidací odpadu). Baterie/akumulátory mohou
obsahovat toxické těžké kovy.
Nevyhazujte proto baterie/akumulátory do domov-
ního odpadu, nýbrž je dopravte na sběrné místo
tříděného odpadu. Baterie/akumulátory odevzdá-
vejte pouze zcela vybité.
Obal je zekologických materiálů. Lze
ho zlikvidovat vmístních recyklačních
kontejnerech.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalo-
vých materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s násle-
dujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a
lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Ochrana životního prostředí
Znečištěný materiál zúdržby a provozní mate-
riály odevzdejte na určeném sběrném místě.
Náhradní díly
Náhradní díly si můžete objednat přímo přes
servisní středisko. Při objednávání bezpodmínečně
uveďte typ stroje a číslo dílu.
PTHSA 20-Li B3 CZ 85
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je po-
třebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem záva-
da spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Na akumulátor řady X 12 V a X 20 V Team
3 získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně do-
držovat všechny pokyny uvedené v návodu k ob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů a předpisů
údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
PTHSA 20-Li B3
86 CZ
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN) 405768_2110
jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a instalační
software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete po-
mocí zadání čísla výrobku (IAN) 405768_2110
otevřít svůj návod k obsluze.
UPOZORNĚNÍ
U nástrojů Parkside zašlete prosím výlučně
vadnou část bez příslušenství (např. akumulá-
tor, úložný kufřík, montážní nářadí atd.).
VÝSTRAHA!
Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím se
zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 405768_2110
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PTHSA 20-Li B3 CZ 87
Originální prohlášení oshodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě
snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních (2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU)
Směrnice o hlukových emisích 2000/14/EC, 2005/88/EC
Oznámený subjekt č. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Mnichov, Německo
Metoda hodnocení shody podle přílohy V.
Hladina akustického výkonu LWA: Změřená 84 dB (A), Garantovaná 88 dB (A)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení
je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011, oomezení
používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-4-2:2019
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Typ/označení přístroje: Aku teleskopické nůžky na živý plot 20 V PTHSA 20-Li B3
Rok výroby: 02–2022
Sériové číslo: IAN 405768_2110
Bochum, 20.01.2022
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PTHSA 20-Li B3
88 CZ
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet
na webových stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek může být vzhledem komezenému množství na skladě vkrátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést on-line. Vtakovém případě
kontaktujte servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko Tel.: 800143873
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny poptávky číslo
výrobku (IAN 405768_2110).
PTHSA 20-Li B3 PL 89
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................90
Wyposażenie ......................................................................90
Zakres dostawy ....................................................................90
Dane techniczne ....................................................................91
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi .....................92
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .................................................92
2. Bezpieczeństwo elektryczne ........................................................93
3. Bezpieczeństwo osób .............................................................93
4. Użytkowanie iobsługa elektro narzędzia ...............................................94
5. Użytkowanie iobsługa elektro narzędzia akumulatorowego ................................94
6. Serwis .........................................................................95
Wskazówki bezpieczeństwa dla nożyc do żywopłotu ......................................95
Wskazówki bezpieczeństwa dla nożyc do żywopłotu owydłużonym zasięgu ....................96
Uzupełniające wskazówki bezpieczeństwa dotyczące nożyc dożywopłotu .....................96
RYZYKA RESZTKOWE ...............................................................97
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa .....................................................98
Przed uruchomieniem ..................................................98
Ładowanie akumulatora (patrzrys.B) ...................................................98
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora ............................................99
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora z urządzenia ........................................99
Zamocowanie/montaż pasa na ramię ...................................................99
Montaż głowicy silnika na wysięgniku teleskopowym .......................................99
Regulacja wysięgnika teleskopo wego ...................................................99
Ustawianie kąta cięcia ...............................................................99
Uruchomienie .........................................................99
Włączanie/wyłączanie ............................................................ 100
Praca z nożycami do żywopłotu ..................................................... 100
Użytkowanie maszyny ............................................................. 100
Techniki cięcia ................................................................... 100
Transport ............................................................100
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Przechowywanie .....................................................100
Wyszukiwanie usterek w nożycach do żywopłotu .........................100
Terminy konserwacji nożyc dożywopłotu ................................101
Utylizacja ...........................................................101
Części zamienne ......................................................102
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...................................102
Serwis ..............................................................103
Importer ............................................................103
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności .............................104
Zamawianie dodatkowego akumulatora .................................105
Zamówienia telefoniczne ........................................................... 105
PTHSA 20-Li B3
90 PL
AKUMULATOROWE,
TELESKOPOWE NOŻYCE
DO ŻYWOPŁOTU 20 V
PTHSA 20-Li B3
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instruk-
cja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera
ona ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa,
użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeń-
stwa. Używaj produktu wyłącznie zgodnie zza-
mieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie
zastosowań. Przekazując produkt osobie trzeciej,
dołącz do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
To urządzenie jest przeznaczone do przycinania
i formowania żywopłotów, krzaków i ozdobnych
krzewów w przydomowych ogrodach. Jest to
prowadzone ręcznie urządzenie z wbudowanym
napędem, w którym umieszczone liniowo ostrza
poruszają się w tę i z powrotem. Urządzenie należy
używać zgodnie zopisem iwpodanych zakresach
zastosowania. Urządzenie nie nadaje się do zasto-
sowań komercyjnych. Urządzenie jest przeznaczone
do użytku przez osoby dorosłe. To urządzenie nie
jest przeznaczone do użytku przez osoby (łącznie
z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycz-
nych, sensorycznych lub psychicznych bądź niepo-
siadające doświadczenia i/lub potrzebnej wiedzy.
Użytkowanie urządzenia podczas deszczu lub w
wilgotnym otoczeniu jest zabronione. Jakiekolwiek
inne użycie lub modyfikacje urządzenia uważane
są za niezgodne zprzeznaczeniem iniosą za
sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Pro-
ducent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
OSTRZEŻENIE!
Dzieci nie mogą używać nożyc do żywopłotu.
Wyposażenie
Przegląd
1 Osłona prowadnicy
2 Belka noża
3 Głowica silnika
4 Przycisk odblokowujący
5 Złączka
6 Wysięgnik teleskopowy
7 Szybkozłącze
8 Rękojeść
9 Ucho do przenoszenia
0 Blokada włącznika
q Włącznik/wyłącznik
w Klucz imbusowy
e Pas na ramię
Rys. B
r Akumulator*
t Przycisk odblokowania akumulatora
z Szybka ładowarka*
u Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora
i Przycisk stanu naładowania akumulatora
o Czerwona dioda kontrolna ładowania
p Zielona dioda kontrolna ładowania
Zakres dostawy
1 akumulatorowe, teleskopowe nożyce
do żywopłotu 20 V
1 głowica silnika
1 pas na ramię
1 osłona prowadnicy
1 klucz imbusowy 4 mm
1 instrukcja obsługi
PTHSA 20-Li B3 PL 91
Dane techniczne
Napięcie znamionowe 20V (prąd stały)
Liczba skoków na biegu
jałowym 1150 min-1
Znamionowa ilość
obrotów 2300 min-1
Kąt pracy –60°bis +90 °
Długość cięcia ok. 410 mm
Odstęp zębów 15 mm
Masa (w stanie gotowości
do pracy) ok. 3,7 kg
Akumulator PAP 20 B3*
Typ LITOWO-JONOWY
Napięcie znamionowe 20V (prąd stały)
Pojemność 4 Ah/80Wh
Ogniwa 10
Szybka ładowarka do
akumulatorów PLG 20 C3*
WEJŚCIE/Input
Napięcie znamionowe 230–240 V ∼, 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy 120 W
Bezpiecznik (wewnętrzny) 3,15 A T3.15A
WYJŚCIE/Output
Napięcie znamionowe 21,5V (prąd stały)
Prąd znamionowy 4,5 A
Czas ładowania ok. 60min
Klasa ochrony II / (podwójna
izolacja)
* ZESTAW NIE OBEJMUJE AKUMULATORA
IŁADOWARKI
Informacje dotyczące poziomu hałasu
idrgań
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
znormą EN 62841. Skorygowany współczynni-
kiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi
zreguły:
Poziom ciśnienia akustycznego LPA = 71,7 dB (A)
Niepewność pomiarów K = 3 dB
Poziom mocy akustycznej LWA = 84 dB (A)
Gwarantowany poziom
mocy akustycznej LWA = 88 dB (A)
Niepewność pomiarów K = 2,05 dB
Wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie znormą EN 62841:
Wartość emisji drgań ah < 2,5 m/s2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2
Noś ochronniki słuchu!
WSKAZÓWKA
Podane wtej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru imogą
zostać wykorzystane do porównania jedne-
go elektronarzędzia zinnym.
Podane łączne wartości drgań oraz wartości
emisji hałasu mogą posłużyć także do wstęp-
nej oceny stopnia obciążenia.
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań ihałasu mogą wczasie korzy-
stania zelektronarzędzia różnić się od wska-
zanych wartości, zależnie od sposobu użyt-
kowania elektronarzędzia, awszczególności
od rodzaju przedmiotu obrabianego.
Staraj się, aby obciążenie było jak naj-
mniejsze. Przykładowe środki ograniczające
narażenie na wibracje obejmują noszenie
rękawic wtrakcie korzystania znarzędzia
iograniczenie czasu pracy. Należy przy
tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy
(na przykład czasy, przez jakie elektrona-
rzędzie pozostaje wyłączone oraz takie,
wktórych jest ono wprawdzie włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
PTHSA 20-Li B3
92 PL
Objaśnienia do znaków informacyjnych,
znajdujących się na urządzeniu
Przed uruchomieniem przeczytaj
instrukcję obsługi i wskazówki!
Noś rękawice ochronne!
Noś obuwie ochronne!
Noś ochronniki słuchu!
Noś kask ochronny!
Noś okulary ochronne!
Znajdujące się w pobliżu osoby
trzymaj z dala od urządzenia!
Chronić urządzenie przed desz-
czem i wilgocią!
Śmiertelne niebezpieczeństwo
na skutek porażenia prądem!
Zachowaj odstęp co najmniej
10 m od napowietrznych linii
energetycznych.
Uwaga! Spadające przedmioty.
Szczególnie podczas cięcia ponad
głową.
Uwaga! Niebezpieczeństwo
zranienia przez poruszające
się noże.
88
Informacja opoziomie mocy
akustycznej LWA wdB.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa, instrukcje, zapoznaj się zilustracjami
oraz danymi technicznymi dotyczącymi tego
elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może
być przyczyną porażenia prądem elektrycz-
nym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Zachowaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje do późniejszego wyko-
rzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasila-
nych zsieci (przez kabel zasilający) oraz elektro-
narzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla
zasilającego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Utrzymuj stanowisko pracy wczystości idbaj
ojego dobre oświetlenie. Nieporządek inie-
dostateczne oświetlenie mogą doprowadzić
do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wmiejscu
zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektro-
narzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia zwróć
uwagę na to, aby wpobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. Wprzypadku
odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić
kontrolę nad elektronarzędziem.
PTHSA 20-Li B3 PL 93
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk połączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda sieciowego. Dokony-
wanie jakichkolwiek zmian we wtyku jest
zabronione. Nigdy nie używaj wtyków adap-
terów wpołączeniu zelektronarzędziami
posiadającymi uziemienie. Oryginalne wtyki
oraz pasujące gniazda wtykowe zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi powierzchnia-
mi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Kontakt z uziemionym przedmiotem
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia
elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyczki
zgniazdka. Kabel zasilający trzymaj z dala
od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi
lub poruszających się części urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zasilające
zwiększają ryzyko porażenia prądem elek-
trycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na ze-
wnątrz pomieszczeń stosuj wyłącznie prze-
dłużacze, które są dopuszczone również do
użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz po-
mieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wy-
łącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to,
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystaj zelektronarzędzia wprzypadku
przemęczenia, bycia pod wpływem narkoty-
w, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila
nieuwagi podczas korzystania zelektronarzę-
dzia może spowodować poważne obrażenia
ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiąz-
kowo okulary ochronne. Noszenie środków
ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyło-
wej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku lub ochronników słuchu – wzależności
od rodzaju izastosowania elektronarzędzia –
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed pod-
łączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie
jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączni-
ku wtrakcie przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania
zwciśniętym już wyłącznikiem może doprowa-
dzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracają-
cej się części elektronarzędzia może spowodo-
wać obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy iodzież trzymaj
zdala od ruchomych części urządzenia.
Ruchome części urządzenia mogą pochwycić
luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie
włosy.
PTHSA 20-Li B3
94 PL
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, podłącz iużywaj wprawi-
dłowy sposób. Zastosowanie odciągu pyłu
może zmniejszyć zagrożenia związane
z zapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektrona-
rzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa elektro-
narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektrona-
rzędzia używaj zawsze do ściśle określonego
zakresu użytkowania. Z odpowiednim elektro-
narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże-
nie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzę-
dzia, wymianą narzędzi roboczych lub odło-
żeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij
wtyk zgniazda zasilania i/lub akumulator.
Takie środki ostrożności uniemożliwią przypad-
kowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po-
zwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim obcho-
dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niedoświadczonych
osób stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wyma-
gają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy
ruchome elementy działają prawidłowo inie
blokują się, czy żaden zelementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożli-
wiającym prawidłowe działanie elektronarzę-
dzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia
zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa-
lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami.
Uwzględniaj przy tym warunki pracy iwyko-
nywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przezna-
czenie może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie chwytne utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od ole-
jów ismarów. Śliskie uchwyty orazpowierzch-
nie uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej
obsługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych
do przewidzenia sytuacjach.
5. Użytkowanie iobsługa elektro-
narzędzia akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulato-
w innych niż te, do których jest ona przewi-
dziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
do określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj zdala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoź-
dzi, śrub lub innych drobnych metalowych
przedmiotów, które mogłyby powodow
zwarcie styków. Zwarcie między stykami aku-
mulatora może spowodować poparzenia lub
pożar.
PTHSA 20-Li B3 PL 95
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zakumu-
latora może wydostać się ciecz. Unikaj kon-
taktu ztą cieczą. Wrazie przypadkowego
kontaktu przemyj dotknięte miejsce wodą.
Wprzypadku przedostania się cieczy do
oczu skorzystaj zpomocy lekarza. Wydosta-
jąca się zakumulatora ciecz może spowodo-
wać podrażnienia skóry lub poparzenia.
e) Nie używaj uszkodzonego lub zmodyfikowa-
nego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfi-
kowane akumulatory mogą zachowywać się
nieprzewidywalnie idoprowadzić do pożaru,
eksplozji lub obrażeń.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokich temperatur. Ogień lub
temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą
spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą-
cych ładowania inie ładuj akumulatora lub
narzędzia akumulatorowego poza zakresem
temperatur podanym winstrukcji obsługi.
Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza
dopuszczonym zakresem temperatur może
spowodować zniszczenie akumulatora oraz
zwiększyć zagrożenie pożarowe.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii
jednorazowych.
Chroń akumulator
przed wysoką temperaturą, np. przed
dłuższym działaniem promieni słonecznych,
ognia, wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo
wybuchu.
6. Serwis
a) Naprawę urządzenia zlecaj tylko wykwalifi-
kowanemu specjaliście istosuj tylko oryginalne
części zamienne. Zapewni to bezpieczeństwo
użytkowania elektronarzędzia.
b) Nigdy nie przeprowadzaj serwisowania
uszkodzonych akumulatorów. Każde serwiso-
wanie akumulatorów powinno być przeprowa-
dzane wyłącznie przez producenta lub autory-
zowany punkt serwisowy.
Wskazówki bezpieczeństwa
dla nożyc do żywopłotu
a) Wszystkie części ciała trzymaj z dala od
noża. Przy pracujących nożach nie próbuj
usuwać ściętego materiału ani go przytrzy-
mywać. Po wyłączeniu przełącznika noże
nadal się poruszają. Nawet chwila nieuwagi
podczas korzystania z nożyc do żywopłotu
może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) Przenoś nożyce do żywopłotu za uchwyt,
gdy nóż jest nieruchomy izwróć uwagę, by
nie nacisnąć przełącznika. Prawidłowe nosze-
nie nożyc do żywopłotu zmniejsza ryzyko przy-
padkowego uruchomienia urządzenia i obra-
żeń ciała spowodowanych nożem.
c) Podczas transportu lub przechowywania
nożyc do żywopłotu należy zawsze zakła-
dać osłonę na noże. Prawidłowe posługiwanie
się nożycami do żywopłotu zmniejsza ryzyko
obrażeń spowodowanych nożem.
d) Przed usunięciem zaklinowanego ściętego
materiału lub konserwacji maszyny upewnij
się, że wszystkie przełączniki są wyłączone.
Nieoczekiwane uruchomienie nożyc do żywopło-
tu podczas usuwania zakleszczonego materiału
może spowodować poważne obrażenia ciała.
e) Trzymaj nożyce do żywopłotu wyłącznie za
izolowane uchwyty, ponieważ nóż tnący
może natrafić na ukryte przewody elektrycz-
ne. Kontakt noży zprzewodem elektrycznym
może spowodować przejście napięcia również
na metalowe elementy urządzenia itym samym
porażenie prądem elektrycznym.
f) Trzymaj przewody sieciowe z dala od
obszaru cięcia. Przewody mogą być ukryte
w żywopłotach oraz krzewach i zostać
przypadkowo przecięte przez nóż.
g) Nie korzystaj z nożyc do żywopłotu przy
złej pogodzie, zwłaszcza jeśli istnieje ryzyko
burzy. Zmniejsza to ryzyko porażenia wskutek
uderzenia pioruna.
PTHSA 20-Li B3
96 PL
Wskazówki bezpieczeństwa dla
nożyc do żywopłotu owydłużonym
zasięgu
a) Ogranicz ryzyko śmiertelnego porażenia
prądem, nie używając nożyc do żywopłotu o
wydłużonym zasięgu w pobliżu przewodów
elektrycznych. Dotykanie lub używanie w
pobliżu przewodów elektrycznych może spo-
wodować poważne obrażenia ciała lub śmier-
telne porażenie prądem.
b) Nożyce do żywopłotu o wydłużonym zasię-
gu obsługuj zawsze obiema rękami. Nożyce
do żywopłotu o wydłużonym zasięgu obsługuj
zawsze obiema rękami, aby zapobiec utracie
kontroli.
c) Podczas pracy nad głową przy użyciu nożyc
do żywopłotu o wydłużonym zasięgu noś
zawsze osłonę głowy. Spadające odłamki
mogą powodować poważne obrażenia.
Należy starannie skontrolować żywopłot prze-
znaczony do przycięcia i usunąć wszelkie druty
oraz ciała obce.
Podczas pracy z nożycami do żywopłotu nale-
ży zawsze przestrzegać bezpiecznej pozycji
roboczej, szczególnie podczas pracy na schod-
kach lub na drabinie.
WSKAZÓWKA
Ilustracje przedstawiające sposób pracy z
nożycami do żywopłotu, wzgl. ich elementy
nastawcze, można znaleźć na rozkładanej
okładce.
Informacje i ilustracje na temat ustawień,
konserwacji i smarowania przez użytkownika
znajdują się w niniejszej instrukcji.
Wskazówki na temat pozycji podczas pracy
(patrz rozkładana strona okładki).
Wskazówki na temat elementów ustawczych
(patrz rozkładana strona okładki).
Wskazówki dotyczące wymiany i naprawy
(patrz rozdz. Konserwacja i czyszczenie /
serwis).
WSKAZÓWKA
Wyjaśnienie wszystkich symboli graficznych,
zastosowanych w nożycach do żywopłotu
oraz dane techniczne znajdują się w niniej-
szej instrukcji.
Cechy nożyc do żywopłotu są podane
w danych technicznych.
Zablokowane narzędzie: usuń zaklinowany
materiał z belki noża2.
UWAGA!
W razie zagrożenia lub w sytuacji awaryjnej
natychmiast wyłączyć silnik i wyjąć akumu-
lator z urządzenia.
Uzupełniające wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące nożyc
dożywopłotu
Przygotowanie
a) TE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU MOGĄ
SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA!
Przeczytaj starannie instrukcje dotyczące
poprawnego obchodzenia się z nożycami
do żywopłotu, ich przygotowania, naprawy,
uruchamiania i wyłączania. Zapoznaj się ze
wszystkimi elementami nastawczymi oraz
z prawidłowym obchodzeniem się z nożycami
do żywopłotu.
b) Dzieciom nie wolno nigdy używać nożyc do
żywopłotu.
c) Uwaga na napowietrzne przewody energetyczne.
d) Zrezygnuj z posługiwania się nożycami do
żywopłotu, gdy w pobliżu znajdują się inne
osoby, w szczególności dzieci.
e) Noś odpowiednią odzież! Nie noś luźnej
odzieży ani biżuterii; gdyż mogłyby one zostać
wciągnięte przez ruchome części. Zaleca się
noszenie wytrzymałych rękawic, obuwia z
przeciwpoślizgową podeszwą i okularów
ochronnych.
PTHSA 20-Li B3 PL 97
f) Jeżeli mechanizm tnący dotyka ciała obcego,
odgłosy pracy stają się głośniejsze lub nożyce
do żywopłotu wpadają w nienormalne drgania,
wyłącz silnik i poczekaj na zatrzymanie się
urządzenia. Wykonaj następujące czynności:
sprawdź, czy narzędzie nie jest uszkodzone;
sprawdź, czy są obluzowane części i ewen-
tualnie je zamocuj;
wymień uszkodzone części na równoważne
lub zleć ich naprawę.
g) Noś ochronniki słuchu!
h) Noś ochronę oczu!
i) Aby w sytuacji awaryjnej zatrzymać nożyce do
żywopłotu, wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda
zasilania.
Praca
a) Wyciągnij akumulator z urządzenia przed
następującymi czynnościami:
czyszczenie lub usuwanie elementów
blokujących;
kontrola, naprawa lub prace przy nożycach
do żywopłotu;
ustawianie pozycji roboczej mechanizmu
tnącego;
oraz gdy nożyce do żywopłotu pozostają
bez nadzoru.
b) Przed uruchomieniem silnika upewnij się, że
nożyce do żywopłotu znajdują się w jednej
z zadanych pozycji roboczych i że głowica
narzędziowa jest zatrzaśnięta.
c) Podczas pracy z nożycami do żywopłotu prze-
strzegaj zawsze bezpiecznej pozycji roboczej,
szczególnie podczas pracy na schodkach lub
na drabinie.
d) Nie używaj nożyc do żywopłotu z uszkodzo-
nym lub silnie zużytym mechanizmem tnącym.
e) Dopilnuj, aby podczas pracy wszystkie uchwyty
i urządzenia zabezpieczające nożyc do żywo-
płotu były zamontowane. Nigdy nie próbuj
pracować z niekompletnymi nożycami do ży-
wopłotu lub z niedozwolonymi przeróbkami.
f) Trzymaj nożyce do żywopłotu mocno oburącz
za przewidziane do tego uchwyty.
g) Zawsze zapoznaj się z otoczeniem i zwracaj
uwagę na możliwe zagrożenia, które mogą być
niesłyszalne z powodu hałasu wytwarzanego
przez nożyce.
Konserwacja i przechowywanie
a) Jeżeli nożyce do żywopłotu mają być unieru-
chomione w celu konserwacji, kontroli lub prze-
chowania, wyłączy silnik, aby wszystkie części
obrotowe zatrzymały się. Przed sprawdzaniem,
ustawianiem itp. odczekaj, aż urządzenie osty-
gnie.
b) Przed odłożeniem nożyc do żywopłotu do
przechowywania zawsze odczekaj, aż się
schłodzą.
c) Podczas transportu lub na czas przechowywa-
nia nożyc do żywopłotu zawsze zakładaj
osłonę mechanizmu tnącego.
RYZYKA RESZTKOWE
Nawet jeśli to elektronarzędzie jest używane
prawidłowo, zawsze pozostają ryzyka resztkowe.
Poniższe zagrożenia mogą powstać w związku z
konstrukcją i wykonaniem tego elektronarzędzia:
a) rany cięte
b) uszkodzenia słuchu, jeśli nie nosi się odpowied-
niej ochrony słuchu.
c) szkody zdrowotne wynikające z drgań dłoni/
ramienia, jeśli urządzenie jest używane przez
dłuższy czas, albo też nie jest odpowiednio
prowadzone lub konserwowane.
Korzystaj wyłącznie z osprzętu i przyrządów
dodatkowych, które zostały wymienione
w instrukcji obsługi. Korzystanie z narzędzi
lub akcesoriów innych, niż podano w instrukcji
obsługi, może doprowadzić do obrażeń.
PTHSA 20-Li B3
98 PL
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
Podczas pracy w promieniu 15 metrów nie
mogą przebywać inne osoby ani zwierzęta.
Użytkownik jest odpowiedzialny za osoby
trzecie w strefie pracy.
Utrzymuj urządzenie, narzędzia tnące i osłonę
prowadnicy łańcucha w dobrym stanie, by
uniknąć obrażeń.
Zapewnij nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły
się urządzeniem.
Korzystaj z urządzenia dopiero po zaznajo-
mieniu się z nim.
Nigdy nie pracuj z uszkodzonym, niekomplet-
nym lub zmodyfikowanym bez zgody produ-
centa urządzeniem. Nigdy nie pracuj, gdy
urządzenia zabezpieczające są uszkodzone.
Nie używaj urządzenia, gdy włącznik/wyłącz-
nik jest uszkodzony. Przed użyciem sprawdź
stan bezpieczeństwa urządzenia, w szczegól-
ności prowadnicę. Jeżeli urządzenie upadło,
sprawdź czy nie spowodowało to poważnych
uszkodzeń.
Nigdy nie uruchamiaj urządzenia, jeśli nie
zostało ono poprawnie zamontowane.
Podczas uruchamiania i pracy dopilnuj, by
urządzenie nie stykało się z podłożem, kamie-
niami, drutem i innymi ciałami obcymi. Przed
odstawieniem urządzenia należy je wyłączyć.
Urządzenie jest przeznaczone do pracy
oburącz. Nigdy nie pracuj z użyciem tylko
jednej ręki. Podczas zmiany miejsca pracy uwa-
żaj na to, aby urządzenie było wyłączone, a
palec nie dotykał włącznika/wyłącznika. Prze-
noś urządzenie z prowadnicą skierowaną do
tyłu. Na czas transportu zakładaj osłonę pro-
wadnicy.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora
(patrzrys.B)
PRZESTROGA!
Przed wyjęciem lub włożeniem akumulatora
do ładowarki zawsze wyciągaj wtyk sieciowy
zgniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli temperatura
otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyższa
niż 40°C. Wprzypadku dłuższego przecho-
wywania akumulatora litowo-jonowego nale-
ży regularnie kontrolować jego stan nałado-
wania. Optymalny stan naładowania wynosi
pomiędzy 50% a80%. Miejsce przechowy-
wania powinno być suche ichłodne, ztempe-
raturą otoczenia między 0°C a 50°C.
Włóż akumulatorr do szybkiej ładowarkiz
(patrz rys. B).
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Zielona dioda kontrolna ładowaniap zaświeci
się krótko, a następnie zaświeci się czerwona
dioda kontrolna ładowaniao.
Zielona dioda kontrolna ładowania p sygnali-
zuje zakończenie ładowania i gotowość akumu-
latorar do pracy.
UWAGA!
Miganie czerwonej diody kontrolnej łado-
waniao oznacza, że akumulatorp się
przegrzał inie można go naładować.
Jeśli czerwona izielona dioda kontrolna
ładowaniao/p migają jednocześnie,
akumulator r jest uszkodzony.
Wsuń akumulatorr do urządzenia.
Między kolejnymi ładowaniami zawsze wyłą-
czaj ładowarkę na co najmniej 15minut.
Wtym celu wyciągnij wtyk sieciowy zgniazda
zasilania.
PTHSA 20-Li B3 PL 99
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora
naciśnij przycisk stanu naładowania akumula-
torai (patrz rysunek główny). Stan nałado-
wania wskazany jest na wyświetlaczu LED
akumulatora u wnastępujący sposób:
CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ZIELONY =
maksymalne naładowanie
CZERWONY/POMARAŃCZOWY =
średnie naładowanie
CZERWONY = niski poziom naładowania –
naładuj akumulator
Wkładanie/wyjmowanie
akumulatora z urządzenia
Wkładanie akumulatora
Zatrzaśnij akumulator r wuchwycie.
Wyjmowanie akumulatora
Naciśnij przycisk odblokowaniat iwyjmij
akumulatorr.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed wykonywaniem wszelkich prac przy
urządzeniu wyciągnij z niego akumulator.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Zamocowanie/montaż pasa
na ramię
Zaczep pas na ramięe za ucho do przeno-
szenia9.
Dopasuj pas na ramięe do swojego wzrostu
w taki sposób, by ucho do przenoszenia9
przy zawieszonym urządzeniu znajdowało się
na wysokości bioder.
Montaż głowicy silnika na
wysięgniku teleskopowym
Zwolnij szybkozłącze7 naciskając je
w kierunku wskazanym strzałką . Wyciągnij
wysięgnik teleskopowy tak daleko, aż odsłoni
się czarny pierścień plastikowy.
Załóż dolny koniec głowicy silnika3 w taki
sposób na górny koniec wysięgnika teleskopo-
wego6, aby głowicę silnika3 można było
wsunąć aż do czarnego plastikowego pier-
ścienia. Zwróć uwagę na to, aby rowek i
wycięcie się zazębiały.
Obróć czerwoną złączkę5 w kierunku
symbolu na głowicy silnika3.
Regulacja wysięgnika teleskopo-
wego
Wysięgnik teleskopowy6 może być regulowany
bezstopniowo za pomocą szybkozłącza7.
Zwolnij szybkozłącze7 i naciskając w kierunku
wskazanym strzałką zmień długość wysię-
gnika przez wsuwanie i wysuwanie.
Zamknij ponownie szybkozłącze 7 i zablokuj
za jego pomocą wysięgnik teleskopowy6
na odpowiedniej długości roboczej.
Jeśli odkręciłeś śrubę szybkozłącza7, dokręć
ją ponownie kluczem imbusowymw.
Ustawianie kąta cięcia
WSKAZÓWKA
Kąt cięcia można regulować na 11 pozio-
mach.
Wyjmij akumulatorr z urządzenia.
Naciśnij przycisk odblokowujący 4.
Przechyl moduł silnika do żądanej pozycji.
Zwolnij przycisk odblokowujący4, a moduł
silnika się zatrzaśnie.
Umieść akumulatorr ponownie wurządzeniu.
Uruchomienie
WSKAZÓWKA
Przestrzegaj przepisów w sprawie ochrony
przed hałasem oraz przepisów lokalnych.
Używanie urządzenia może być ograniczo-
ne lub zabronione w określone dni (np. nie-
dziele i święta), w określonych godzinach
(południe, cisza nocna) lub na określonym
terenie (np. w kurortach, klinikach itp.).
PTHSA 20-Li B3
100 PL
Włączanie/wyłączanie
Włączanie
Naciśnij blokadę włącznika 0 i trzymając ją
wciśniętą, naciśnij włącznik/wyłącznik q.
Teraz możesz puścić blokadę włącznika0.
Wyłączanie
Zwolnij włącznik/wyłącznik0.
Praca z nożycami do żywopłotu
Użytkowanie maszyny
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, że przepisy w danym kraju
mogą powodować ograniczenia w użytko-
waniu nożyc do żywopłotu.
Codzienna kontrola nożyc do żywopłotu
przed każdym użyciem jest nieodzowna.
Sprawdź urządzenie również po uderzeniu i
upadku, aby znaleźć znaczące uszkodzenia
i usterki.
Noś zawsze zakryte obuwie i ciasno przyle-
gającą odzież, aby zminimalizować ryzyko
wypadku. Stój stabilnie na ziemi, zwróć uwa-
gę na zachowanie równowagi i zawsze noś
dostarczony pas do przenoszenia!
Ze względu zdrowotnych należy podczas
pracy robić przerwy na odpoczynek. Zmę-
czenie fizyczne zwiększa ryzyko obrażeń
ciała!
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie uruchamiaj urządzenia będąc
zmęczonym, chorym, pod wpływem alkoholu
lub innych używek.
Techniki cięcia
Patrz rozkładana okładka (rys. A).
WSKAZÓWKA
Grube gałęzie obcinaj sekatorem.
Transport
Podczas transportu korzystaj z osłony pro-
wadnicy1.
Zwróć uwagę, aby nie włączać urządzenia
w trakcie przenoszenia.
Konserwacja iczyszczenie
Pamiętaj, aby zespół silnika był zawsze czysty,
suchy oraz aby nie był zabrudzony olejem ani
też smarem.
Nożyce do żywopłotu należy w regularnych
odstępach czasu czyścić z wiórów.
Do czyszczenia obudowy używaj suchej szmatki.
Sprawdzić, czy w nożycach do żywopłotu nie
ma obluzowanych śrub belki noża2 i w razie
potrzeby dokręcić je.
Usuń pozostałości roślin.
Zakonserwuj belkę noża2 olejem w aerozolu
lub z oliwiarki.
Przechowywanie
Oczyść urządzenie przed odłożeniem na
przechowanie.
Urządzenie należy przechowywać w znajdu-
jącej się w zestawie osłonie prowadnicy1 w
suchym, ciepłym miejscu i poza zasięgiem
dzieci.
Przechowuj urządzenie na leżąco lub zabez-
piecz je przed przewróceniem.
Wyszukiwanie usterek
w nożycach do żywopłotu
Problem Możliwa przyczyna Usuwanie usterek
Silnik
nie
działa.
Głowica silnika nie
jest prawidłowo
zamontowana
Sprawdzić
montaż
Akumulator nie jest
włożony lub jest
rozładowany
Naładow
i/lub włożyć
akumulator
PTHSA 20-Li B3 PL 101
Terminy konserwacji nożyc
dożywopłotu
Podane tutaj informacje odnoszą się do normalnych
warunków użytkowania. Wtrudnych warunkach,
jak np. silne pylenie iprzy pracy długotrwałej
należy odpowiednio skrócić podane terminy.
Przed rozpoczęciem pracy
Po zakończeniu pracy
W razie potrzeby
Część urządzenia Czynność
Nóż tnący
Kontrola
wzrokowa X
czyszczenie X X
Utylizacja
Urządzeń elektrycznych
nie wolno wyrzucać razem
z odpadami domowymi!
Widoczny obok symbol przekreślone-
go pojemnika na kółkach na śmieci oznacza, że
urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy
2012/19/EU. Dyrektywa ta stanowi, że zużytego
urządzenia nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi
odpadami domowymi, lecz należy je oddać do
wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów,
centrów recyklingu lub zakładów utylizacji odpa-
dów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna.
Chroń środowisko iusuwaj odpady wprawi-
dłowy sposób.
Informacje na temat możliwości utyli-
zacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Akumulatorów nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory
należy poddać procesowi recyklingu zgodnie
zdyrektywą 2006/66/EC. Baterie/akumulatory
należy traktować jako odpady specjalne iw
związku ztym należy je utylizować wsposób
przyjazny dla środowiska przez odpowiednie
podmioty (sprzedawców, wyspecjalizowanych
sprzedawców, publiczne podmioty komunalne,
komercyjne firmy zajmujące się utylizacją odpa-
dów). Baterie/akumulatory mogą zawierać tok-
syczne metale ciężkie.
Dlatego nie wolno wyrzucać baterii/akumulatorów
do odpadów domowych, lecz oddawać je do
oddzielnych punktów zbiórki odpadów. Baterie/
akumulatory należy oddawać tylko wstanie rozła-
dowanym.
Opakowanie urządzenia wykonane
jest z materiałów przyjaznych dla śro-
dowiska naturalnego, które można
oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczo-
ne skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialno-
ści producenta i jest zbierany w ramach
systemu segregacji odpadów.
Ochrona środowiska
Zanieczyszczone materiały serwisowe ieksplo-
atacyjne należy oddać do właściwego punktu
zbiórki odpadów.
PTHSA 20-Li B3
102 PL
Części zamienne
Części zamienne można zamawiać bezpośrednio
w centrum serwisowym. Podczas zamawiania
należy koniecznie podać typ maszyny inumer
części.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra-
niczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie
z art. 581 §1 niemieckiego kodeksu cywilnego
wraz z wy-mianą produktu lub jego istotnej części
rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Akumulatory z serii X 12 V oraz X 20 V Team
objęte są 3-letnią gwarancją, licząc od daty
zakupu.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni-
w, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domo-
wego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaści-
we użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły
lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi,
powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
PTHSA 20-Li B3 PL 103
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu
(IAN) 405768_2110 jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpo-
średnio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując
numer artykułu (IAN) 405768_2110.
WSKAZÓWKA
Wprzypadku narzędzi Parkside prosimy
przesłać wyłącznie uszkodzony produkt bez
akcesoriów (np. akumulatorów, walizek do
przechowywania, narzędzi montażowych itp.).
OSTRZEŻENIE!
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zagwarantowany jest odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia
po naprawie.
Wymianę wtyku lub kabla sieciowego po-
wierzaj zawsze producentowi urządzenia
lub autoryzowanemu serwisowi. Dzięki
temu zagwarantowany jest odpowiedni
poziom bezpieczeństwa użytkowania
urządzenia po naprawie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 405768_2110
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PTHSA 20-Li B3
104 PL
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten
jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie emisji hałasu 2000/14/EC, 2005/88/EC
Placówka notyfikowana nr 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Monachium, Niemcy
Metoda oceny zgodności na podstawie załącznika V.
Poziom mocy akustycznej LWA: zmierzony 84 dB (A) – gwarantowany: 88 dB (A)
Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych
substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS) (2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
z8 czerwca 2011r. wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach
elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 62841-1:2015
EN 62841-4-2:2019
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Typ/nazwa urządzenia: Akumulatorowe, teleskopowe nożyce do żywopłotu 20 V PTHSA 20-Li B3
Rok produkcji: 02–2022
Numer seryjny: IAN 405768_2110
Bochum, dnia 20.01.2022 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
PTHSA 20-Li B3 PL 105
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez
Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów
magazynowych.
WSKAZÓWKA
Wniektórych krajach nie ma możliwości zamawiania części zamiennych przez Internet.
Wtakim wypadku skontaktuj się zinfolinią serwisową.
Zamówienia telefoniczne
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować numer katalogowy przypisany
do urządzenia (IAN 405768_2110).
PTHSA 20-Li B3
106 PL
PTHSA 20-Li B3 SK 107
Obsah
Úvod ...............................................................108
Používanie vsúlade surčeným účelom ................................................ 108
Vybavenie ...................................................................... 108
Rozsah dodávky .................................................................. 108
Technické údaje .................................................................. 109
Všeobecné bezpeč nostné pokyny pre elektrické náradie ......................110
1. Bezpečnosť na pracovisku ........................................................ 110
2. Elektrická bezpečnosť ........................................................... 110
3. Bezpečnosť osôb ............................................................... 111
4. Používanie elektrického náradia amanipulácia s ním ................................... 112
5. Používanie náradia s akumulá torom a manipulácia s ním ................................ 112
6. Servis ........................................................................ 113
Bezpečnostné pokyny pre nožnice naživý plot .......................................... 113
Bezpečnostné pokyny pre nožnice naživý plot s predĺženým dosahom ....................... 113
Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre nožnice na živý plot ................................ 114
ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ ................................................................ 115
Ďalšie bezpečnostné upozornenia .................................................... 115
Pred uvedením do prevádzky ...........................................116
Nabitie boxu s akumulátorom (pozriobr. B) ............................................ 116
Kontrola stavu nabitia akumulátora ................................................... 116
Vloženie/vybratie boxu s akumu látorom do/z prístroja .................................... 116
Pripevnenie/montáž ramenného popruhu .............................................. 116
Montáž hlavy motora na teleskopickú rukoväť .......................................... 116
Prestavenie teleskopickej rukoväte .................................................... 117
Prestavenie uhla rezu .............................................................. 117
Uvedenie do prevádzky ...............................................117
Zapnutie/vypnutie ................................................................ 117
Práca s nožnicami na živý plot ....................................................... 117
Použitie prístroja .................................................................. 117
Techniky strihania ................................................................. 117
Preprava ............................................................117
Údržba ačistenie .....................................................118
Skladovanie .........................................................118
adanie chýb – nožnice naživý plot .....................................118
Intervaly údržby nožníc naživý plot .....................................118
Likvidácia ...........................................................119
Náhradné diely. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ...........................120
Servis ...............................................................121
Dovozca .............................................................121
Originálne vyhlásenie o zhode ..........................................122
Objednanie náhradného akumulátora ...................................123
Telefonická objednávka ............................................................ 123
PTHSA 20-Li B3
108 SK
AKU TELESKOPIC
NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT 20 V
PTHSA 20-Li B3
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred pou-
žitím výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba podľa opisu a vuvedených oblas-
tiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčeným
účelom
Tento prístroj je určený na rezanie a úpravu živých
plotov, kríkov a krovín v domácom prostredí. Ide
pritom o ručne vedený prístroj s integrovaným po-
honom, pri ktorom sa tam a späť pohybujú lineárne
usporiadané rezné hrany. Prístroj používajte len
tak, ako je opísané, a len na uvedené oblasti pou-
žitia. Prístroj nie je určený na komerčné použitie.
Tento prístroj je určený na používanie dospelými
osobami. Tento prístroj nie je určený na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, senzorickými alebo duševnými schop-
nosťami alebo nedostatkom skúseností a/alebo
nedostatkom vedomostí. Použitie prístroja v daždi
alebo vlhkom prostredí je zakázané. Akékoľvek iné
používanie alebo zmena prístroja sa považujú za
používanie v rozpore surčeným účelom a prináša-
jú so sebou značné nebezpečenstvá úrazu. Za
škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s
určeným účelom výrobca nepreberá žiadnu zodpo-
vednosť.
VÝSTRAHA!
Nožnice na živý plot nie sú vhodné na použí-
vanie deťmi.
Vybavenie
Prehľad
1 Ochranné puzdro na kýlovnicu
2 Nožová lišta
3 Hlava motora
4 Tlačidlo odblokovania
5 Spojovací diel
6 Teleskopická rukoväť
7 Rýchlouzáver
8 Rukoväť
9 Nosné oko
0 Blokovanie zapnutia
q Zapínač/vypínač
w Imbusový kľúč
e Ramenný popruh
Obr. B
r Box s akumulátorom*
t Tlačidlo na odblokovanie boxu s akumulátorom
z Rýchlonabíjačka*
u LED displeja akumulátora
i Tlačidlo stavu nabitia akumulátora
o Červená LED kontrolka nabíjania
p Zelená LED kontrolka nabíjania
Rozsah dodávky
1 aku teleskopické nožnice na živý plot 20 V
1 hlava motora
1 ramenný popruh
1 ochranné puzdro na kýlovnicu
1 imbusový kľúč 4 mm
1 návod na obsluhu
PTHSA 20-Li B3 SK 109
Technické údaje
Dimenzačné napätie 20 V (jednosmerný
prúd)
Počet zdvihov pri chode
naprázdno 1150 min-1
Menovitý počet
zdvihov 2300 min-1
Pracovný uhol –60° až +90°
Dĺžka rezu 410 mm
Rozstup zubov 15 mm
Hmotnosť (prevádzková
pohotovosť) cca 5,2kg
Akumulátor PAP 20 B3*
Typ LÍTIOVO-IÓNO
Dimenzačné napätie 20 V (jednosmerný
prúd)
Kapacita 4 Ah/80Wh
Články 10
Rýchlonabíjačka akumulátora PLG 20 C3*
VSTUP/Input
Dimenzačné napätie 230–240 V ∼, 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon 120 W
Poistka (vnútorná) 3,15 A T3.15A
VÝSTUP/Output
Dimenzačné napätie 21,5 V (jednosmerný
prúd)
Dimenzačný prúd 4,5 A
Čas nabíjania cca 60 min
Trieda ochrany II/ (dvojitá izolácia)
* AKUMULÁTOR A NABÍJAČKA NIE SÚ SÚČASŤOU
DODÁVKY
Informácie o hlučnosti avibráciách
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade
sEN62841. Úroveň hluku elektrického náradia
s hodnotením A je typicky:
Hladina akustického tlaku LPA = 71,7 dB (A)
Neurčitosť K = 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA = 84 dB (A)
Zaručená hladina
akustického výkonu LWA = 88 dB (A)
Neurčitosť K = 1,05 dB
Hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov)
zisťované podľa EN 62841:
Hodnota emisie vibrácií ah,D = 2,5 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
Noste ochranu sluchu!
UPOZORNENIE
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa
normovaného skúšobného postupu a môžu
sa použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvede-
ných hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, a to v závislosti od
spôsobu, akým sa elektrické náradie používa,
a zvlášť od toho, aký druh obrobku sa obrába.
Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (napríklad
časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie
vypnuté, a časy, počas ktorých je náradie
síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
PTHSA 20-Li B3
110 SK
Vysvetlenia k upozorňovacím štítkom na
prístroji
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na obsluhu a
pokyny!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostnú obuv!
Noste ochranu sluchu!
Noste ochrannú prilbu!
Noste ochranné okuliare!
Zákaz prístupu okolostojacich
osôb k prístroju!
Prístroj chráňte pred dažďom
alebo vlhkosťou!
Nebezpečenstvo ohrozenia života
v dôsledku zásahu elektrickým
prúdom! Udržiavajte odstup
minimálne 10 m od nadzemných
elektrických vedení.
Pozor! Padajúce predmety.
Najmä pri rezaní nad hlavou.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia
bežiacimi nožmi.
Údaj o hladine akustického
výkonu LWA vdB.
Všeobecné bezpeč-
nost pokyny pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA!
Oboznámte sa so všetkými bezpečnostnými
pokynmi, upozorneniami, ilustráciami a
technickými údajmi, ktoré súvisia s týmto
elektrickým náradím. Zanedbania pri dodr-
žiavaní nasledujúcich pokynov môžu mať za
následok zásah elektrickým prúdom, požiar
a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpeč-
nostných pokynoch sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (sieťovým káblom) a elektric-
kého náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko čisté adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracoviská
môžu prispieť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvráte-
ní pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elek-
trickým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Pripojovacia zástrčka elektrického náradia
musí byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka
sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochran-
né uzemnenie, nepoužívajte žiadne zásuvkové
adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zásuv-
ky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesného kontaktu suzemnenými
povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie telesá,
PTHSA 20-Li B3 SK 111
sporáky achladničky. Ak je vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, napr. na nosenie, zavesenie elektrického
náradia alebo na vyťahovanie zástrčky zo
zásuvky. Pripojovacie vedenie udržiavajte
mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo
pohybujúcich sa dielov. Poškodené alebo
zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú vhodné aj do vonkajšieho prostredia.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného
pre vonkajšie prostredie znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Pracujte opatrne, dávajte pozor na to, čo
robíte, a pri práci s elektrickým náradím po-
stupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické
náradie, ak pociťujete únavu alebo ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj oka-
mih nepozornosti pri používaní elektrického
náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) V
ždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apou-
žitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred pripojením elektrického náradia
k sieti a/alebo akumulátoru a pred jeho zdví-
haním a prenášaním sa presvedčte, že je
vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického
náradia prst na spínači alebo ak elektrické
náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu
zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovače.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a nepretržite udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie ovládať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy
sa môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami
elektrického náradia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa pripojiť
a správne používať. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Dávajte si stále pozor a nezanedbávajte
bezpečnostné predpisy pre elektrické náradie,
aj keď ste sa s ním pri viacnásobnom použití
naučili narábať. Neopatrná manipulácia môže
v zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
PTHSA 20-Li B3
112 SK
4. Používanie elektrického náradia
amanipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Pri práci
používajte len elektrické náradie, ktoré je na
ňu určené. Sosprávnym elektrickým náradím
pracujete lepšie abezpečnejšie v uvedenom
rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusí sa opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite
zástrčku zo zásuvky a/alebo odoberateľný
akumulátor. Toto preventívne opatrenie zabra-
ňuje neúmyselnému spusteniu elektrického
náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať elek-
trické náradie osobám, ktoré sním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho
používajú neskúsené osoby.
e) O elektrické náradie a vložený nástroj sa
dobre starajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely
fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či
niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené
tak, že je obmedzená funkcia elektrického
náradia. Pred použitím elektrického náradia
nechajte opraviť poškodené diely. Mnohé
úrazy sú spôsobené nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa používajú.
g) Elektrické náradie, vložené nástroje atď.
používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľad-
nite pritom pracovné podmienky ačinnosť,
ktorú budete vykonávať. Použitie elektrického
náradia na iný ako určený účel použitia môže
mať za následok nebezpečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte
suché, čisté a bez oleja a mastnoty. Klzké
rukoväte a úchopné plochy neumožňujú bez-
pečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia
v nepredvídaných situáciách.
5. Používanie náradia s akumulá-
torom a manipulácia s ním
a) Akumulátory nabíjajte len nabíjačkami, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú
vhodné pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými
akumulátormi.
b) Používajte len akumulátory určené pre elek-
trické náradie. Používanie iných akumulátorov
môže viesť k poraneniam a nebezpečenstvu
požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávajte v bez-
pečnej vzdialenosti od kancelárskych spo-
niek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek a iných
malých kovových predmetov, ktoré by mohli
spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi
kontaktmi akumulátora môže spôsobiť popáleni-
ny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora
vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu s touto
kvapalinou. Pri náhodnom kontakte miesto
opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane
do očí, vyhľadajte dodatočne lekársku pomoc.
Unikajúca akumulátorová kvapalina môže spôso-
biť podráždenie pokožky alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte poškodený ani upravený aku-
mulátor. Poškodené alebo upravené akumuláto-
ry sa môžu správať nepredvídateľne a viesť
k požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu
poranenia.
PTHSA 20-Li B3 SK 113
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vyso-
kým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako
130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie a
nikdy akumulátor ani akumulátorové náradie
nenabíjajte mimo rozsahu teplôt uvedeného
v návode na obsluhu. Nesprávne nabíjanie
alebo nabíjanie mimo prípustného rozsahu
teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť nebezpe-
čenstvo požiaru.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte
batérie, ktoré nie sú nabíjateľné.
Chráňte akumulátor
pred teplom, napr. aj pred trvalým slnečným
žiarením, a pred ohňom, vodou a vlhkosťou.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifi-
kovaný odborný personál alen s použitím
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškode-
ných akumulátoroch. Akúkvek údržbu aku-
mulátorov by mal vykonávať iba výrobca alebo
splnomocnené zákaznícke servisy.
Bezpečnostné pokyny pre nožnice
naživý plot
a) Všetky časti tela držte mimo dosahu noža.
Pri bežiacich nožoch sa nepokúšajte odstrániť
odrezky ani držať rezaný materiál. Nože sa
po vypnutí spínača pohybujú ďalej. Aj chvíľa
nepozornosti pri používaní nožníc na živý plot
môže spôsobiť vážne poranenia.
b) Pri prenášaní držte nožnice na živý plot za
rukoväť, pričom je nôž zastavený, a dávajte
pozor na to, aby ste nestlačili spínač. Správne
prenášanie nožníc na živý plot znižuje nebezpe-
čenstvo neúmyselného spustenia a tým porane-
nia spôsobeného nožom.
c) Pri preprave alebo skladovaní nožníc na živý
plot vždy natiahnite na nože kryt. Odborná
manipulácia s nožnicami na živý plot znižuje
nebezpečenstvo poranenia nožom.
d) Pred odstránením zaseknutých odrezkov
alebo údržbou prístroja sa uistite, že sú všetky
spínače vypnuté. Neočakávané spustenie
nožníc na živý plot pri odstraňovaní zaseknutého
materiálu môže viesť k vážnym zraneniam.
e) Nožnice na živý plot držte len za izolované
úchopné plochy, pretože rezací nôž môže
zasiahnuť skryté elektrické vedenia. Ak sa
nože dostanú do kontaktu s vedením pod napä-
tím, môžu sa pod napätie dostať aj kovové časti
prístrojaaspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
f) Udržujte všetky sieťové káble mimo oblasti
rezania. V živých plotoch a kríkoch sa môžu
nachádzať skryté vedenia, ktoré môžu b
nedopatrením zasiahnuté nožom.
g) Nožnice na živý plot nepoužívajte pri zlom
počasí, zvlášť keď hrozí búrka. Zníži sa tým
nebezpečenstvo zásahu bleskom.
Bezpečnostné pokyny pre nožnice
naživý plot s predĺženým dosahom
a) Aby ste znížili nebezpečenstvo smrteľného
zásahu elektrickým prúdom, nikdy nepouží-
vajte nožnice na živý plot s predĺženým dosa-
hom v blízkosti elektrických vedení. Kontakt
nožníc s elektrickým vedením alebo ich použí-
vanie v blízkosti elektrického vedenia môže
spôsobiť vážne zranenia alebo smrteľný zásah
elektrickým prúdom.
b) Nožnice na živý plot s predĺženým dosahom
používajte vždy len oboma rukami. Nožnice
na živý plot s predĺženým dosahom držte obo-
ma rukami, aby ste nestratili kontrolu.
c) Ak pracujete s nožnicami na živý plot s predĺ-
ženým dosahom nad svojou hlavou, noste
chránič hlavy. Padajúce úlomky môžu spôsobiť
vážne zranenia.
PTHSA 20-Li B3
114 SK
Starostlivo skontrolujte oblasť, ktorá sa má
zostrihať, a odstráňte všetky drôty alebo iné
cudzie telesá.
Pri prevádzke nožníc na živý plot vždy dbajte
na to, aby ste mali bezpečnú polohu, najmä
ak používate schodíky alebo rebrík.
UPOZORNENIE
Obrázky použitia nožníc na živý plot, príp. ich
nastavovacích dielov nájdete na roztváracej
strane.
Pokyny a obrázky týkajúce sa nastavenia,
údržby a mazania nájdete v tomto návode.
Pokyny pre pracovnú polohu (pozri roztváraciu
stranu).
Pokyny pre nastavovacie diely (pozri roztvára-
ciu stranu).
Pokyny na výmenu a opravu (pozri kapitoly
Údržba a čistenie, Servis).
Vysvetlenie všetkých grafických symbolov
použitých na nožniciach na živý plot a tech-
nické údaje nájdete v tomto návode.
Charakteristické vlastnosti nožníc na živý plot
nájdete v technických údajoch.
Zablokované náradie: odstráňte zaseknutý
materiál z nožovej lišty 2.
POZOR!
V prípade hroziaceho nebezpečenstva,
resp. v prípade núdze motor ihneď vypnite
a vyberte akumulátor.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny
pre nožnice na živý plot
Príprava
a) TIETO NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT MÔŽU
SPÔSOBIŤ ZÁVAŽNÉ PORANENIA! Starostlivo
si prečítajte pokyny týkajúce sa správnej mani-
pulácie, prípravy, údržby, naštartovania a vyp-
nutia nožníc na živé ploty. Oboznámte sa so
všetkými nastavovacími dielmi, ako aj s primera-
ným používaním nožníc na živý plot.
b) Deti nesmú nožnice na živý plot použív.
c) Pozor na nadzemné elektrické vedenia.
d) Nepoužívajte nožnice na živý plot, ak sa
v blízkosti nachádzajú osoby, predovšetkým
deti.
e) Noste vhodný odev! Nenoste žiadne voľné
oblečenie ani šperky, ktoré by sa mohli zachytiť
o pohyblivé časti. Odporúča sa nosiť pevné
rukavice, protišmykovú obuv a ochranné okuliare.
f) Ak sa rezné zariadenie dotkne cudzieho telesa
alebo ak sa zosilní prevádzkový hluk, prípadne
ak nožnice na živý plot neobvykle silno vibrujú,
vypnite motor a nechajte nožnice na živý plot
zastaviť. Urobte nasledujúce opatrenia:
skontrolujte poškodenia;
skontrolujte, či sa neuvoľnili nejaké diely,
a všetky uvoľnené diely upevnite;
vymeňte poškodené diely za rovnocenné
diely alebo ich nechajte opraviť.
g) Noste ochranu sluchu!
h) Noste ochranu očí!
i) V prípade núdze zastavte nožnice na živý plot
a vyberte akumulátor.
Prevádzka
a) Akumulátor vytiahnite z prístroja, pred:
čistením alebo riešením zablokovania;
kontrolou, údržbou alebo prácami na
nožniciach na živý plot;
nastavením pracovnej pozície rezného
zariadenia;
ak nožnice na živý plot zostanú bez dozoru.
PTHSA 20-Li B3 SK 115
b) Pred naštartovaním motora vždy dbajte na to,
aby sa nožnice na živý plot nachádzali riadne
v jednej z uvedených pracovných polôh a aby
bola zaistená hlava nástroja.
c) Pri prevádzke nožníc na živý plot treba vždy
dbať na to, aby ste mali bezpečnú polohu,
najmä ak používate schodíky alebo rebrík.
d) Nepoužívajte nožnice na živý plot s poškode-
ným alebo veľmi opotrebovaným rezným zaria-
dením.
e) Vždy sa uistite, že sú na nožniciach na živý plot
namontované všetky rukoväte a bezpečnostné
zariadenia. Nikdy sa nepokúšajte používať
nekompletné nožnice na živý plot ani nožnice
na živý plot, ktoré majú nepovolenú úpravu.
f) Nožnice na živý plot držte pevne oboma
rukami za rukoväte, ktoré sú na to určené.
g) Vždy sa oboznámte so svojím okolím a dávajte
pozor na možné nebezpečenstvá, ktoré možno
z dôvodu hluku z nožníc na živý plot nemôžete
počuť.
Údržba a uskladnenie
a) Pokiaľ sú nožnice na živý plot z dôvodu údržby,
inšpekcie alebo uskladnenia odstavené, vypnite
motor a uistite sa, že sa všetky rotujúce časti
zastavili. Nechajte prístroj vychladnúť, predtým,
než ho začnete kontrolovať, nastavovať atď.
b) Nechajte nožnice na živý plot vždy vychladnúť
predtým, než ich uskladníte.
c) Pri preprave alebo skladovaní nožníc na živý
plot musí byť rezné zariadenie vždy prikryté
ochranou na rezné zariadenia.
ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ
Aj keď toto elektrické náradie používate podľa
predpisov, vždy existujú zvyškové riziká. V súvislosti
s konštrukciou a vyhotovením tohto elektrického
náradia môžu vzniknúť nasledujúce riziká:
a) Rezné poranenia
b) Poškodenia sluchu, ak sa nenosí žiadna vhodná
ochrana sluchu.
c) Poškodenia zdravia, ktoré vyplývajú z vibrácií
pôsobiacich na ruky a ramená, ak sa prístroj
používa dlhší čas, alebo pri nesprávnej pre-
vádzke či údržbe.
Používajte len príslušenstvo a prídavné zariade-
nia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu.
Použitie iných vložených nástrojov, než sú uve-
dené v návode na obsluhu, alebo iného príslu-
šenstva môže pre vás predstavovať nebezpe-
čenstvo poranenia.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia
Počas prevádzky sa v okruhu 15 metrov nesmú
zdržiavať žiadne iné osoby ani zvieratá.
Obsluhujúca osoba je v pracovnej oblasti
zodpovedná voči tretím osobám.
Udržiavajte prístroj, rezací mechanizmus a
ochranné puzdro na kýlovnicu v dobrom stave,
aby sa zabránilo poraneniam.
Na deti sa musí dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa s prístrojom nebudú hr.
Používajte prístroj až potom, keď ste sa s ním
dôverne oboznámili.
Nepracujte s poškodeným či neúplným prístrojom
ani s prístrojom, ktorý bol zmenený bez súhlasu
výrobcu. Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodený-
mi ochrannými prostriedkami. Nikdy nepoužívajte
prístroj s poškodeným zapínačom/vypínačom.
Pred použitím skontrolujte bezpečnostný stav
prístroja, zvlášť kýlovnicu. Po páde prístroja skon-
trolujte, či nie je značne poškodený alebo chybný.
Prístroj nikdy nespúšťajte, kým nebude správne
zmontovaný.
Uistite sa, že sa prístroj pri naštartovaní a počas
práce nedostal do kontaktu so zemou, kameňmi,
drôtom alebo inými cudzími telesami. Skôr ako
prístroj odstavíte, ho vypnite.
Prístroj je konštruovaný na obojručnú prevádzku.
Nikdy nepracujte jednou rukou. Pri prenášaní
na iné miesto dbajte na to, aby bol prístroj
vypnutý a aby ste sa prstom nedotýkali zapína-
ča/vypínača. Prístroj noste s kýlovnicou nasme-
rovanou dozadu. Pri prenášaní umiestnite na
kýlovnicu ochranné puzdro na kýlovnicu.
PTHSA 20-Li B3
116 SK
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie boxu s akumulátorom
(pozriobr. B)
POZOR!
Pred vybratím boxu s akumulátorom z nabí-
jačky, resp. jeho vložením do nabíjačky vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku.
UPOZORNENIE
Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom pri
teplote okolia nižšej ako 10°C alebo vyššej
ako 40°C. Pri dlhšom skladovaní lítiovo-ióno-
vého akumulátora musíte pravidelne kontrolo-
vať jeho stav nabitia. Optimálny stav nabitia
je medzi 50% a 80%. Skladujte v chlade
a suchu pri teplote okolia medzi 0 °C a
50 °C.
Zastrčte box s akumulátorom r do rýchlonabí-
jačky z (pozri obr. B).
Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky. Zelená
LED kontrolka nabíjaniap sa nakrátko rozsvieti,
potom svieti červená LED kontrolka nabíjaniao.
Zelená LED kontrolka nabíjania p vám signali-
zuje, že nabíjanie je ukončené a box s akumu-
látorom r je pripravený na použitie.
POZOR!
Ak červená LED kontrolka nabíjania o
bliká, box s akumulátorom r je prehriaty
anemôže sa nabíjať.
Ak červená a zelená LED kontrolka nabí-
janiao/p blikajú súčasne, box s akumu-
látorom r je chybný.
Zasuňte box s akumulátorom r do prístroja.
Medzi nabíjaniami nasledujúcimi po sebe vypnite
nabíjačku minimálne na 15minút. Urobíte to tak,
že vytiahnete sieťovú zástrčku.
Kontrola stavu nabitia akumulátora
Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo stavu nabitia akumulátora i (pozri tiež
hlavný obrázok). Stav nabitia sa signalizuje na
LED displeji akumulátora u takto:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ =
maximálne nabitie
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie
ČERVENÁ = slabé nabitie – nabiť akumulátor
Vloženie/vybratie boxu s akumu-
látorom do/z prístroja
Vloženie boxu s akumulátorom
Zaistite box s akumulátorom r do rukoväte.
Vybratie boxu s akumulátorom
Stlačte tlačidlo na odblokovanie t a vyberte
box s akumulátorom r.
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred akýmikvek prácami na prístroji vyberte
akumulátor. Nebezpečenstvo zásahu elek-
trickým prúdom!
Pripevnenie/montáž ramenného
popruhu
Zaveste ramenný popruh e do nosného
oka9.
Prispôsobte ramenný popruh e svojej výške
tak, aby sa nosné oko 9 nachádzalo v zave-
senom stave vo výške bedier.
Montáž hlavy motora na telesko-
pickú rukoväť
Uvoľnite rýchlouzáver 7 zatlačením v smere
šípky . Vytiahnite teleskopickú rukoväť
natoľko von, aby bol čierny plastový krúžok
nezakrytý.
Spodný koniec hlavy motora3 nasaďte na
horný koniec teleskopickej rukoväte 6 tak, aby
sa hlava motora3 mohla presunúť až na čierny
plastový krúžok. Dbajte na to, aby drážka a
výrez zapadali.
Otočte spojovací diel5 do smeru symbolu
na hlave motora 3.
PTHSA 20-Li B3 SK 117
Prestavenie teleskopickej rukoväte
Teleskopická rukoväť 6 sa môže plynule presta-
vovať cez rýchlouzáver 7.
Povoľte rýchlouzáver 7 zatlačením v smere
šípky a zmeňte dĺžku rukoväte posúvaním
a ťahaním.
Opäť uzavrite rýchlouzáver 7 a zafixujte tým
požadovanú pracovnú dĺžku teleskopickej
rukoväte 6.
Ak sa skrutka rýchlouzáveru 7 uvoľní, znovu
ju utiahnite pomocou imbusového kľúča w.
Prestavenie uhla rezu
UPOZORNENIE
Uhol rezu sa dá prestaviť v 11 stupňoch.
Vyberte box s akumulátorom r z prístroja.
Stlačte tlačidlo odblokovania 4 .
Nakloňte motorovú jednotku do požadovanej
polohy.
Pustite tlačidlo odblokovania 4 a jednotka
motora zapadne.
Nasaďte box s akumulátorom r opäť do
prístroja.
Uvedenie do prevádzky
UPOZORNENIE
Dodržiavajte predpisy na ochranu proti hluku
a miestne predpisy. Používanie prístroja môže
byť v určitých dňoch (napr. v nedeľu a počas
sviatkov), v určitý čas dňa (poludnie, nočný
pokoj) alebo v osobitných oblastiach (napr.
v kúpeľoch, na klinikách atď.) obmedzené
alebo zakázané.
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie
Stlačte blokovanie zapnutia 0, podržte ho
stlačené a stlačte zapínač/vypínač q. Bloko-
vanie zapnutia0 môžete teraz pustiť.
Vypnutie
Pustite zapínač/vypínač q.
Práca s nožnicami na živý plot
Použitie prístroja
UPOZORNENIE
Majte na pamäti, že národné predpisy vašej
krajiny môžu obmedzovať používanie nožníc
na živý plot.
Každodenná inšpekcia nožníc pred každým
použitím je bezpodmienečná. Svoj prístroj
skontrolujte takisto po nárazoch a pádoch,
aby ste zistili vážne škody a poruchy.
Noste pevnú obuv a tesne priliehajúci odev,
aby ste minimalizovali nebezpečenstvo pora-
nenia. Zaujmite pevný postoj na zemi, dbajte
na rovnováhu a noste vždy dodaný ramenný
popruh!
V rámci ochrany zdravia si počas práce vždy
dávajte prestávky. Telesné vyčerpanie zvyšuje
riziko zranenia!
VÝSTRAHA!
Prístroj v žiadnom prípade neobsluhujte pri
únave, chorobe, pod vplyvom alkoholu alebo
iných drog.
Techniky strihania
Pozri roztváraciu stranu (obrázok A).
UPOZORNENIE
Hrubé konáre odstraňujte nožnicami na
konáre.
Preprava
Pri preprave používajte ochranné puzdro na
kýlovnicu 1.
Dávajte pozor na to, aby ste prístroj pri prená-
šaní nezapli.
PTHSA 20-Li B3
118 SK
Údržba ačistenie
Motorová jednotka musí byť vždy čistá, suchá
azbavená oleja alebo mastiaceho tuku.
Nožnice na živý plot sa musia v pravidelných
intervaloch čistiť od pilín.
Načistenie krytupoužívajte suchú utierku.
Skontrolujte, či nie sú povolené skrutky na
nožovej lište 2 nožníc na živý plot, a v prípade
potreby ich dotiahnite.
Odstráňte uviaznutý odrezaný materiál.
Nožovú lištu 2 namažte olejom v spreji alebo
olejovou maznicou.
Skladovanie
Pred uložením prístroj vyčistite.
Prístroj uschovávajte v dodanom ochrannom
puzdre na kýlovnicu1 na suchom, nemrznú-
com mieste, mimo dosahu detí.
Skladujte prístroj naležato alebo zaistený proti
prevráteniu.
adanie chýb – nožnice
naživý plot
Problém Možná príčina Odstraňovanie chýb
Motor
nebeží.
Hlava motora
nie je správne
namontovaná
Skontrolujte montáž
Akumulátor nie je
vložený alebo je
prázdny
Akumulátor nabite
a/alebo vložte
Intervaly údržby nožníc
naživý plot
Uvedené údaje sa týkajú normálnych podmienok
použitia. V prípade sťažených podmienok, ako
je intenzívna tvorba prachu a každodenný dlhší
pracovný čas, je potrebné uvedené intervaly
primerane skrátiť.
Pred začatím práce
Na konci práce
Podľa potreby
Diel prístroja Činnosť
Rezací nôž Vizuálna kontrola X
Vyčistiť X X
PTHSA 20-Li B3 SK 119
Likvidácia
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
Symbol preškrtnutej odpadovej nádoby
nakolieskach upozorňuje, že tento
prístroj podlieha smernici č. 2012/19/EU. Táto
smernica stanovuje, že tento prístroj pouplynutí
doby používania nesmiete zlikvidovať snormálnym
domovým odpadom, ale musíte ho odovzdať
všpeciálne zriadených zberných miestach, zber-
ných dvoroch alebo vprevádzkach nalikvidáciu
odpadov.
Táto likvidácia je pre vás bezplatná. Chráňte
životné prostredie alikvidujte odborne.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Akumulátory neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
Chybné alebo použité batérie sa
musia recyklovať podľa smernice č.
2006/66/EC. S batériami/akumulátormi sa musí
zaobchádzať ako so špeciálnym odpadom, a
preto sa musia ekologicky zlikvidovať na zodpove-
dajúcich miestach (predajca, špecializovaný pre-
dajca, verejné miesta na zber odpadu, komerčné
podniky zaoberajúce sa likvidáciou odpadu).
Batérie/akumulátory môžu obsahovať jedovaté
ťažké kovy.
Batérie/akumulátory preto neodhadzujte do domo-
vého odpadu, ale odovzdajte ich na samostatný
zber. Batérie/akumulátory odovzdajte len vo vybi-
tom stave.
Balenie sa skladá výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môžete ho vyhodiť do nádob určených
na zber a recykláciu odpadov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych obalo-
vých materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skrat-
kami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
Ochrana životného prostredia
Znečistený údržbársky materiál a prevádzkové
materiály odovzdajte na zbernom mieste urče-
nom na tento účel.
Náhradné diely
Náhradné diely si môžete objednať priamo cez
servisné stredisko. Pri objednávaní bezpodmieneč-
ne uveďte typ prístroja a číslo dielu.
PTHSA 20-Li B3
120 SK
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo
zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvede-
nou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné-
ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško-
dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou ale-
bo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Na box s akumulátorom série X 12 V a X 20 V
Team máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot-
rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobe-
né zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrob-
ku neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návo-
de na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť
použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na ob-
sluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri
použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykona-
né naším autorizovaným servisom.
PTHSA 20-Li B3 SK 121
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN) 405768_2110
ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser-
visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN) 405768_2110
otvoríte váš návod na obsluhu.
UPOZORNENIE
Pri náradí značky Parkside zašlite výlučne
chybný výrobok bez príslušenstva (napr.
akumulátor, úložný kufrík, montážne náradie
atď.).
VÝSTRAHA!
Opravy prístrojov zverte servisnému stre-
disku alebo odbornému elektrikárovi a pri
opravách použite iba originálne náhradné
diely. Tým sa zaistí, že zostane zachovaná
bezpečnosť prístroja.
Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
zverte len výrobcovi prístroja alebo jeho
zákazníckemu servisu. Tým sa zaistí, že
zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 405768_2110
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PTHSA 20-Li B3
122 SK
Originálne vyhlásenie o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme,
že tento výrobok je vsúlade snasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach (2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU)
Smernica pre emisie hluku 2000/14/EC, 2005/88/EC
Uvedené miesto č. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland/Nemecko
Postup hodnotenia konformity podľa prílohy V.
Hladina akustického výkonu LWA: nameraná 84 dB (A), zaručená 88 dB (A)
Smernica RoHS (2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
je v súlade spredpismi smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení
používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Aplikované harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-4-2:2019
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Typ/označenie prístroja: Aku teleskopické nožnice na živý plot 20 V PTHSA 20-Li B3
Rok výroby: 02–2022
Sériové číslo: IAN 405768_2110
Bochum, 20. 01. 2022
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PTHSA 20-Li B3 SK 123
Objednanie náhradného akumulátora
Náhradný akumulátor pre váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese
www.kompernass.com, alebo telefonicky.
Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať.
UPOZORNENIE
V niektorých krajinách sa objednávanie náhradných dielov nemôže uskutočniť online. V takom
prípade zavolajte, prosím, na servisnú poradenskú linku.
Telefonická objednávka
Servis Slovensko Tel. 0850 232001
Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, pri všetkých požiadavkách
číslo tovaru (IAN 405768_2110) pridelené prístroju.
PTHSA 20-Li B3
124 SK
PTHSA 20-Li B3 ES  125
Índice
Introducción .........................................................126
Uso previsto ..................................................................... 126
Equipamiento .................................................................... 126
Volumen de suministro ............................................................. 126
Características técnicas ............................................................ 127
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas .........128
1. Seguridad en el lugar de trabajo .................................................. 128
2. Seguridad eléctrica ............................................................. 129
3. Seguridad de las personas ....................................................... 129
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ............................................ 130
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica ......................................... 130
6. Asistencia técnica ............................................................... 131
Indicaciones de seguridad para los cortasetos .......................................... 131
Indicaciones de seguridad para los cortasetos con alcance ampliado ........................ 131
Instrucciones complementarias de seguridad para el cortasetos ............................. 132
RIESGOS RESIDUALES ............................................................ 133
Indicaciones adicionales de seguridad ................................................ 133
Antes de la puesta en funcionamiento ....................................134
Carga de la batería (consultelafig.B) ...................................................134
Comprobación del nivel de carga dela batería ......................................... 134
Inserción/extracción de la batería del aparato .......................................... 134
Fijación/montaje de la correa para elhombro .......................................... 135
Montaje del cabezal motor enla barra telescópica ...................................... 135
Ajuste del mango telescópico ....................................................... 135
Ajuste del ángulo de corte .......................................................... 135
Puesta en funcionamiento ..............................................135
Encendido/apagado .............................................................. 135
Manejo del cortasetos ............................................................. 136
Uso de la máquina ................................................................ 136
Técnicas de corte ................................................................. 136
Transporte ...........................................................136
Mantenimiento y limpieza ..............................................136
Almacenamiento ......................................................136
Eliminación de fallos enel cortasetos .....................................136
Intervalos de mantenimiento del cortasetos ...............................137
Desecho .............................................................137
Recambios ...........................................................137
Garantía de Kompernass Handels GmbH .................................138
Asistencia técnica .....................................................139
Importador ..........................................................139
Declaración de conformidad original .....................................140
Pedido de una batería de repuesto ......................................141
Pedido por teléfono ............................................................... 141
PTHSA 20-Li B3
126 ES
CORTASETOS TELESCÓPICO
RECARGABLE 20 V
PTHSA 20-Li B3
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de su
seguridad, uso y desecho. Antes de usar el producto,
familiarícese con todas las indicaciones de manejo
y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe y para los ámbitos de aplicación
indicados. Entregue todos los documentos cuando
transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para el corte y recorte
de setos, arbustos y plantas ornamentales en un
entorno doméstico. Este producto es un aparato de
manejo manual con un accionamiento integrado
en el que las cuchillas están dispuestas de manera
lineal y se desplazan de un lado a otro. Utilice el
producto exclusivamente de la manera descrita y
para los ámbitos de aplicación indicados. Este
aparato no está indicado para su uso comercial o
industrial. Este aparato está previsto para su uso
por parte de personas adultas. No permita utilizar
el aparato a personas (incluidos los niños) con
facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas
o que carezcan de la experiencia o de los conoci-
mientos necesarios. Se prohíbe utilizar el aparato
bajo la lluvia o en ambientes húmedos. La utiliza-
ción del aparato para otros fines o su modificación
se consideran usos contrarios al uso previsto y au-
mentan considerablemente el riesgo de accidentes.
El fabricante no se responsabiliza por los daños
derivados de una utilización contraria al uso
previsto.
¡ADVERTENCIA!
Los cortasetos no son aptos para su uso por
parte de niños.
Equipamiento
Esquema general
1 Funda de protección para la espada
2 Barras de corte
3 Cabezal motor
4 Botón de desencastre
5 Pieza de conexión
6 Barra telescópica
7 Cierre rápido
8 Agarre
9 Armella de transporte
0 Bloqueo de encendido
q Interruptor de encendido/apagado
w Llave Allen
e Correa para el hombro
Fig. B
r Batería*
t Botón de desencastre de la batería
z Cargador rápido*
u Led del nivel de carga de la batería
i Botón del nivel de carga de la batería
o Led rojo de control de carga
p Led verde de control de carga
Volumen de suministro
1 cortasetos telescópico recargable 20 V
1 cabezal motor
1correa para el hombro
1funda de protección para la espada
1llave Allen de 4mm
1manual de instrucciones de uso
PTHSA 20-Li B3 ES  127
Características técnicas
Tensión asignada 20V (corriente
continua)
Velocidad de ralentí 1150 r.p.m.
Número de carreras
nominal 2300 min-1
Ángulo de trabajo de –60° a +90°
Longitud de corte 410mm
Distancia del dentado 15mm
Peso (listo para el
funcionamiento) aprox.3,7kg
Batería PAP20B3*
Tipo IONES DE LITIO
Tensión asignada 20V (corriente
continua)
Capacidad 4Ah/80Wh
Células 10
Cargador rápido de la bateríaPLG20C3*
ENTRADA/input
Tensión asignada 230–240V ∼, 50Hz
(corriente alterna)
Consumo asignado
de potencia 120W
Fusible (interior) 3,15A T3.15A
SALIDA/output
Tensión asignada 21,5V (corriente
continua)
Corriente asignada 4,5A
Duración de la carga aprox. 60min
Clase de aislamiento II/ (aislamiento doble)
* LA BATERÍA Y EL CARGADOR NO SE INCLUYEN EN
EL VOLUMEN DE SUMINISTRO
Información sobre ruidos y vibraciones
Medición de ruidos según la norma EN62841.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora LPA = 71,7 dB (A)
Incertidumbre K = 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA = 84 dB (A)
Nivel de potencia acústica
garantizado LWA = 88 dB (A)
Incertidumbre K = 2,05 dB
Valores de vibraciones (suma vectorial de tres
líneas) calculados según la norma EN62841:
Valor de emisión de vibraciones ah < 2,5 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
¡Utilice protecciones auditivas!
INDICACIÓN
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados en estas instruccio-
nes de uso se han calculado según un proce-
dimiento de prueba estandarizado y pueden
utilizarse para comparar varias herramientas
eléctricas.
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados también pueden
utilizarse para realizar una valoración preli-
minar de la carga.
¡ADVERTENCIA!
La emisión de vibraciones y de ruidos puede
diferir de los valores especificados durante
el propio uso de la herramienta eléctrica se-
gún cómo se esté utilizando y, especialmente,
según cómo sea la pieza de trabajo que se
esté procesando.
PTHSA 20-Li B3
128 ES
¡ADVERTENCIA!
Intente que la carga sea lo más reducida po-
sible. Algunas medidas para reducir la carga
de las vibraciones son el uso de guantes al
manejar la herramienta y la limitación del
tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse
en cuenta todas las partes del ciclo de fun-
cionamiento (por ejemplo, los momentos en
los que la herramienta eléctrica está desco-
nectada y los momentos en los que está
conectada, pero funciona sin carga).
Explicación de los símbolos de indicación
del aparato
Antes de utilizar el aparato, lea
las instrucciones de uso y las
indicaciones de seguridad.
¡Utilice guantes de protección!
¡Utilice calzado de seguridad!
¡Utilice protecciones auditivas!
¡Utilice un casco de protección!
¡Utilice gafas de protección!
¡Mantenga a las personas aleja-
das del aparato!
¡Proteja el aparato frente a la
humedad y a la lluvia!
¡Peligro de muerte por descarga
eléctrica! Mantenga una distancia
mínima de 10m con respecto
a los cables en suspensión.
¡Atención! Caída de objetos.
Especialmente, en cortes por
encima de la cabeza.
¡Atención! Peligro de lesiones por
la cuchilla en funcionamiento.
88
Indicación del nivel de potencia
acústica LWA en dB.
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad,
las instrucciones, las ilustraciones y los datos
técnicos suministrados con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las siguientes
instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona
de trabajo. El desorden y la falta de iluminación
en el lugar de trabajo pueden provocar acci-
dentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno potencialmente explosivo en el
que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
de la herramienta eléctrica.
PTHSA 20-Li B3 ES  129
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma. No utilice ningún enchufe adaptador
junto con herramientas eléctricas con cone-
xión a tierra. El uso de enchufes sin manipular
conectados a una toma eléctrica adecuada
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia
o de humedades. La penetración de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros
usos, p.ej., para transportar y colgar la herra-
mienta eléctrica o para tirar del enchufe y
desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga
el cable de conexión alejado del calor, del
aceite, de los bordes cortantes o de las piezas
móviles. Un cable de conexión dañado o enre-
dado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargado-
res de cable aptos para su uso en exteriores.
El uso de un alargador adecuado para exterio-
res reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un in-
terruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté alerta, preste atención a lo que hace y
proceda con sensatez a la hora de trabajar
con una herramienta eléctrica. No utilice nin-
guna herramienta eléctrica si se siente cansado
o se encuentra bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un solo momento
de distracción mientras utiliza la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
b) U
tilice siempre un equipo de protección indivi-
dual y gafas de protección. El uso de un equi-
po de protección individual, como mascarilla
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo de
herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en
marcha accidentalmente. Asegúrese de que
la herramienta eléctrica esté apagada antes
de conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta la herramienta eléctrica ya encendida
a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria de la
herramienta eléctrica pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento. Así podrá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica, especialmente
en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de
las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el pelo largo pueden quedar atrapados en
las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, deben
conectarse y utilizarse correctamente. El uso
de un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguridad
y no se desvíe de lo dispuesto por las normas
de seguridad aplicables a las herramientas
eléctricas aun cuando esté muy familiarizado
con la herramienta eléctrica por haberla utili-
zado repetidas veces. Un descuido en la mani-
pulación puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
PTHSA 20-Li B3
130 ES
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para el trabajo en cuestión. De esta manera,
trabajará mejor y de forma más segura dentro
del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica
con el interruptor defectuoso. Una herramienta
que no pueda encenderse o apagarse es peli-
grosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería extraíble antes de realizar
cualquier ajuste en el aparato, cambiar los
accesorios o abandonar la herramienta eléc-
trica. Estas medidas de seguridad evitan que
la herramienta eléctrica se encienda de forma
accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso de la herramienta eléctrica
a personas que no estén familiarizadas con
su manejo o que no hayan leído estas indica-
ciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios en perfecto estado. Compruebe
que las piezas móviles funcionen correcta-
mente y no se atasquen, y asegúrese de que
ninguna pieza se haya roto ni esté dañada
de forma que el funcionamiento del aparato
pueda verse afectado. Encargue la repara-
ción de las piezas dañadas antes de utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según
lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los proce-
dimientos que deban seguirse. El uso de herra-
mientas eléctricas para aplicaciones distintas
a las previstas puede provocar situaciones
peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin restos de aceite o
grasa. Si los mangos o las superficies de aga-
rre están resbaladizos, no podrá manejarse ni
controlarse la herramienta eléctrica de forma
segura en caso de imprevistos.
5. Uso y manejo de la herramienta
inalámbrica
a) Cargue la batería exclusivamente con los
cargadores recomendados por el fabricante.
El uso de un cargador con una batería que no
le corresponde entraña peligro de incendios.
b) Utilice exclusivamente las baterías indicadas
para las herramientas eléctricas. El uso de
otras baterías puede provocar lesiones y
peligro de incendios.
c) Mantenga la batería que no utilice alejada
de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros pequeños objetos de metal que pue-
dan provocar un puenteado de los contactos.
Un cortocircuito entre los contactos de la bate-
ría puede provocar quemaduras o incendios.
d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga
de líquidos de la batería. Evite el contacto
con dicho líquido. En caso de contacto acci-
dental, lave la zona afectada con agua. Si
el líquido entra en contacto con los ojos,
busque también asistencia médica. El líquido
derramado de la batería puede causar irritacio-
nes cutáneas o quemaduras.
e) No utilice ninguna batería dañada o modifi-
cada. Las baterías dañadas o modificadas pue-
den funcionar de forma imprevista y provocar
incendios, explosiones o peligro de lesiones.
f) No exponga la batería al fuego ni a altas
temperaturas. El fuego o las temperaturas
superiores a 130°C (265°F) pueden
provocar explosiones.
g) Observe todas las instrucciones de carga y
no cargue nunca la batería ni la herramienta
inalámbrica fuera del rango de temperatura
especificado en las instrucciones de uso.
Una carga incorrecta o fuera del rango de
temperatura permitido puede destruir la batería
y aumentar el peligro de incendios.
PTHSA 20-Li B3 ES  131
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
No recargue nunca las baterías/pilas
no recargables.
Proteja la batería
contra el calor, p.ej., también contra la
radiación solar duradera, el fuego, el agua
yla humedad. Existe peligro de explosión.
6. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios originales.
De esta forma, se garantiza que la seguridad
del aparato no se vea afectada.
b) No realice ninguna tarea de mantenimiento
en las baterías defectuosas. Solo el fabricante
o el servicio autorizado de asistencia técnica
pueden realizar las tareas de mantenimiento
en las baterías.
Indicaciones de seguridad para los
cortasetos
a) Mantenga todas las partes del cuerpo aleja-
das de las cuchillas. Si las cuchillas están en
funcionamiento, no trate de retirar los mate-
riales cortados ni sujetar los que pretenda
cortar. Las cuchillas siguen moviéndose tras
apagar el interruptor. Un solo momento de
distracción mientras utiliza el cortasetos puede
causar lesiones graves.
b) Transporte el cortasetos por el agarre con las
cuchillas detenidas y asegúrese de no pulsar
el interruptor. El transporte correcto del corta-
setos reduce el peligro de activación accidental
y de las lesiones causadas por las cuchillas.
c) Coloque siempre la cubierta sobre las cuchillas
para transportar o guardar el cortasetos. Una
manipulación correcta del cortasetos reduce el
riesgo de lesiones a causa de las cuchillas.
d) Asegúrese de que todos los interruptores estén
apagados antes de eliminar el material atascado
en el cortasetos o de realizar tareas de mante-
nimiento en la máquina. La activación accidental
del cortasetos durante la eliminación del material
atascado puede provocar lesiones graves.
e) Sujete el cortasetos exclusivamente por las
superficies aisladas de agarre, ya que la cu-
chilla de corte podría entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos. El contacto de las
cuchillas con cables conductores de electricidad
también puede someter las piezas metálicas del
aparato a la tensión eléctrica y provocar una
descarga eléctrica.
f) Mantenga los cables eléctricos alejados de
la zona de corte. Es posible que haya cables
ocultos en los setos y arbustos que las cuchillas
acaben cortando de forma accidental.
g) No utilice el cortasetos si hace mal tiempo,
especialmente si existe riesgo de tormenta.
Así podrá reducir el riesgo de sufrir el impacto
de un rayo.
Indicaciones de seguridad para los
cortasetos con alcance ampliado
a) Para minimizar el peligro de sufrir una des-
carga eléctrica mortal, no utilice nunca el
cortasetos con alcance ampliado en la proxi-
midad de cables eléctricos. El contacto con
cables eléctricos o el uso del aparato en su
proximidad puede causar lesiones graves o
una descarga eléctrica mortal.
b) Utilice siempre el cortasetos con alcance
ampliado con ambas manos. Sujete siempre el
cortasetos con alcance ampliado con ambas
manos para evitar una pérdida de control.
c) Utilice siempre un casco de protección para
realizar trabajos por encima de la altura de
la cabeza con el cortasetos con alcance
ampliado. Las ramas cortadas podrían causar
lesiones graves al caer.
Inspeccione cuidadosamente la superficie que
desee cortar y retire todos los alambres u
objetos extraños.
Durante el funcionamiento del cortasetos, debe
garantizarse en todo momento el mantenimiento
de una posición segura, especialmente si se
utilizan peldaños o una escalera.
PTHSA 20-Li B3
132 ES
INDICACIÓN
Encontrará ilustraciones sobre el uso del
cortasetos o de sus componentes en la
página desplegable.
Encontrará indicaciones e ilustraciones sobre
el ajuste, mantenimiento y lubricación por
parte del usuario en estas instrucciones.
Indicaciones sobre la posición de trabajo
(consulte la página desplegable).
Indicaciones sobre los componentes operati-
vos (consulte la página desplegable).
Indicaciones sobre la sustitución y reparación
(consulte el capítulo Mantenimiento y limpie-
za/Asistencia técnica).
En estas instrucciones, también encontrará la
explicación de todos los símbolos gráficos
utilizados en el cortasetos y sus características
técnicas.
En las características técnicas encontrará las
características del cortasetos.
Herramienta atascada: retire el material que
haya podido atascar el aparato de las barras
de corte2.
¡ATENCIÓN!
Apague el motor inmediatamente y retire la
batería en caso de peligro inminente o emer-
gencia.
Instrucciones complementarias
de seguridad para el cortasetos
Preparación
a) ¡ESTE CORTASETOS PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES! Lea detenidamente las
instrucciones sobre el manejo adecuado, la
preparación, el mantenimiento, el encendido
y el apagado del cortasetos. Familiarícese con
todos los componentes operativos y con el uso
correcto del cortasetos.
b) Los niños nunca deben utilizar el cortasetos.
c) Cuidado con los cables eléctricos en suspen-
sión.
d) Debe evitarse el uso del cortasetos si otras
personas, especialmente los niños, están en
las inmediaciones.
e) Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada
ni joyas/accesorios que puedan quedar atra-
pados en las piezas móviles. Se recomienda el
uso de guantes resistentes, calzado antidesli-
zante y gafas de protección.
f) Si el dispositivo de corte entra en contacto con
un objeto extraño, si aumenta el ruido durante
el funcionamiento o si el cortasetos vibra con
una fuerza inusual, apague el motor y espere
aque el cortasetos se detenga. Tome las si-
guientes medidas:
Compruebe que no haya daños.
Compruebe que no haya piezas sueltas y
fije todas las piezas sueltas.
Sustituya las piezas dañadas por otras
equivalentes o encomiende su reparación.
g) ¡Utilice protecciones auditivas!
h) ¡Utilice protección ocular!
i) Para detener el cortasetos en caso de emer-
gencia, retire la batería.
Funcionamiento
a) Retire la batería del aparato antes de realizar
las siguientes tareas:
Limpieza o solución de un atasco.
Inspección, mantenimiento o tareas en el
cortasetos.
Ajuste de la posición de trabajo del disposi-
tivo de corte.
Siempre que el cortasetos esté desatendido.
b) Asegúrese siempre de que el cortasetos esté
ajustado correctamente en una de las posicio-
nes de trabajo previstas y de que el cabezal de
la herramienta esté bien encastrado antes de
arrancar el motor.
c) Durante el funcionamiento del cortasetos, debe
garantizarse en todo momento el mantenimiento
de una posición segura, especialmente si se
PTHSA 20-Li B3 ES  133
utilizan peldaños o una escalera.
d) No utilice el cortasetos con un dispositivo de
corte defectuoso o muy desgastado.
e) Asegúrese siempre de que todos los agarres y
dispositivos de seguridad estén montados du-
rante el uso del cortasetos. No utilice nunca un
cortasetos incompleto o con modificaciones no
autorizadas.
f) Sujete firmemente el cortasetos con ambas
manos por los agarres previstos para ello.
g) Familiarícese siempre con el entorno e identifi-
que los posibles peligros que puedan pasarle
inadvertidos por el ruido del cortasetos.
Mantenimiento y almacenamiento
a) Si desea detener el cortasetos para su manteni-
miento, inspección o almacenamiento, apague
el motor para que todas las piezas rotatorias se
detengan. Espere a que la máquina se enfríe
antes de revisarla, ajustarla, etc.
b) Espere siempre a que el cortasetos se enfríe
antes de guardarlo.
c) Para el transporte o almacenamiento del corta-
setos, debe cubrirse siempre el dispositivo de
corte con la protección prevista para ello.
RIESGOS RESIDUALES
Aunque se maneje esta herramienta eléctrica de
forma cuidadosa, siempre existen riesgos residua-
les. Pueden producirse los siguientes peligros en
relación con la construcción y el diseño de esta
herramienta eléctrica:
a) Lesiones por cortes.
b) Lesiones del sistema auditivo si no se utilizan
las protecciones auditivas.
c) Daños físicos provocados por el efecto de las
vibraciones en el brazo y en la mano si se utili-
za el aparato durante un periodo prolongado
de tiempo o si no se maneja ni se mantiene
correctamente.
Utilice exclusivamente los accesorios y equipos
adicionales especificados en las instrucciones
de uso. El uso de herramientas complementarias
u otros accesorios diferentes a los recomenda-
dos en las instrucciones de uso puede conllevar
peligro de lesiones.
Indicaciones adicionales
de seguridad
Durante el funcionamiento, no debe haber otras
personas o animales dentro de un radio de
15metros. El usuario será responsable de
cualquier daño a terceros dentro de la zona
de trabajo.
Mantenga el aparato, las superficies de corte y
la funda de protección para la espada en buen
estado de uso para evitar lesiones.
Vigile a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No use el aparato hasta que no se haya
familiarizado con él.
No utilice un aparato dañado, incompleto o
modificado sin la autorización del fabricante.
No utilice nunca el aparato si el equipamiento
de seguridad está defectuoso. No utilice nunca
el aparato si el interruptor de encendido/apa-
gado está defectuoso. Antes de usar el aparato,
compruebe su nivel de seguridad, especialmente
en lo referente a la espada. Si se ha caído el
aparato, compruebe que no se hayan produci-
do daños o defectos significativos.
No active nunca el aparato si no está montado
correctamente.
Al arrancar el aparato y durante el funciona-
miento, asegúrese de que no entre en contacto
con el suelo, piedras, alambres u otros objetos
extraños. Apague el aparato antes de posarlo.
El aparato está diseñado para su uso con
ambas manos. No trabaje nunca con una sola
mano. Antes de desplazarse a otro lugar, ase-
gúrese de que el aparato esté apagado y retire
el dedo del interruptor de encendido/apagado.
Transporte el aparato con la espada orientada
hacia atrás. Para el transporte, coloque la
funda de protección para la espada.
PTHSA 20-Li B3
134 ES
Antes de la puesta
en funcionamiento
Carga de la batería
(consultelafig.B)
¡CUIDADO!
Desconecte el enchufe de la red eléctrica
antes de extraer la batería del cargador o
introducirla en él.
INDICACIÓN
No cargue nunca la batería con una tempe-
ratura ambiente inferior a 10°C o superior a
40°C. Si pretende almacenar la batería de
iones de litio durante un periodo prolongado
de tiempo, debe comprobar regularmente el
nivel de carga. El nivel de carga óptimo está
entre el 50% y el 80%. El aparato debe al-
macenarse en un lugar fresco y seco con una
temperatura ambiente de entre 0°C y 50°C.
Conecte la bateríar en el cargador rápidoz
(consulte la fig.B).
Conecte el enchufe en una toma eléctrica.
El led verde de control de cargap se ilumina
brevemente y, a continuación, se enciende el
led rojo de control de cargao.
El led verde de control de cargap señala
que el proceso de carga ha finalizado y que
la bateríar está lista para su uso.
¡ATENCIÓN!
Si el led rojo de control de cargao parpa-
dea, significa que la bateríar se ha sobre-
calentado y no puede cargarse.
Si el led rojo y el led verde de control de
cargao/p parpadean al mismo tiempo,
significa que la bateríar está defectuosa.
Coloque la bateríar en el aparato.
Entre cada carga consecutiva, apague el
cargador durante al menos 15minutos. Para
ello, desconecte el enchufe de la red eléctrica.
Comprobación del nivel de carga
dela batería
Para comprobar el nivel de carga de la batería,
pulse el botón del nivel de carga de la bate-
ríai (consulte también la ilustración princi-
pal). El nivel de carga de la batería se muestra
en el led del nivel de carga de la batería u de
la manera siguiente:
ROJO/NARANJA/VERDE = carga máxima
ROJO/NARANJA = carga media
ROJO = poca carga; cargue la batería
Inserción/extracción de la batería
del aparato
Inserción de la batería
Encastre la bateríar en el mango.
Extracción de la batería
Pulse el botón de desencastret y retire la
bateríar.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de realizar cualquier tarea en el apa-
rato, retire la batería. ¡Peligro de descarga
eléctrica!
PTHSA 20-Li B3 ES  135
Fijación/montaje de la correa para
elhombro
Enganche la correa para el hombroe en la
armella de transporte9.
Ajuste la correa para el hombroe a su cuerpo
de forma que la armella de transporte9
quede a la altura de la cadera cuando esté
abrochada.
Montaje del cabezal motor
enla barra telescópica
Para abrir el cierre rápido7, presione en
la dirección marcada por la flecha .
A continuación, extraiga la barra telescópica
hasta que el anillo de plástico negro quede
al descubierto.
Coloque el extremo inferior del cabezal
motor3 sobre el extremo superior de la barra
telescópica6 de forma que el cabezal
motor3 pueda introducirse hasta el anillo de
plástico negro. Asegúrese de que la ranura y
el alojamiento queden encastrados.
Gire la pieza de conexión roja5 hacia el
símbolo del cabezal motor3 de forma
que quede fija.
Ajuste del mango telescópico
La longitud del mango telescópico6 puede
ajustarse gradualmente por medio del cierre
rápido7.
Para abrir el cierre rápido7, presione en
la dirección marcada por la flecha y
ajuste la longitud del mango tirando de él o
empujándolo.
Vuelva a cerrar el cierre rápido7 para fijar
el mango telescópico6 en la longitud de
trabajo deseada.
Si se ha aflojado el tornillo del cierre rápido7,
vuelva a apretarlo con la llave Allenw.
Ajuste del ángulo de corte
INDICACIÓN
El ángulo de corte puede ajustarse en
11niveles.
Retire la bateríar del aparato.
Pulse el botón de desencastre4.
Incline la unidad motriz hasta alcanzar la
posición deseada.
Suelte el botón de desencastre4 para que
la unidad motriz quede encastrada.
Vuelva a introducir la bateríar en el aparato.
Puesta en funcionamiento
INDICACIÓN
Observe las medidas de protección contra
el ruido y las disposiciones locales. Es posible
que el uso del aparato esté restringido o pro-
hibido durante ciertos días (p.ej., domingos
y festivos), determinadas horas del día (me-
diodías, noches) o en ciertos lugares (p.ej.,
balnearios, clínicas, etc.).
Encendido/apagado
Encendido
Mantenga pulsado el bloqueo de encendido0
y pulse el interruptor de encendido/apagadoq.
Tras esto, ya puede soltar el bloqueo de encen-
dido0.
Apagado
Suelte el interruptor de encendido/apaga-
doq.
PTHSA 20-Li B3
136 ES
Manejo del cortasetos
Uso de la máquina
INDICACIÓN
Tenga en cuenta que las normas nacionales
de su país podrían limitar el uso del cortasetos.
Es fundamental realizar una inspección diaria
del cortasetos antes de cada uso. Revise tam-
bién el aparato después de sufrir caídas o
golpes por si existen daños o defectos signifi-
cativos.
Utilice calzado resistente y ropa ajustada
para minimizar el riesgo de accidentes.
Mantenga una posición estable con los pies
en el suelo, mantenga el equilibrio y utilice
siempre la correa de transporte suministrada.
Por su salud, realice pausas durante el trabajo.
¡El agotamiento físico aumenta el riesgo de
lesiones!
¡ADVERTENCIA!
No ponga nunca en funcionamiento el apa-
rato si está enfermo, o se encuentra cansado
o bajo los efectos del alcohol u otras drogas.
Técnicas de corte
Consulte la página desplegable (figura A).
INDICACIÓN
Corte las ramas gruesas con unas tijeras de
podar.
Transporte
Para el transporte del aparato, utilice siempre
la funda de protección para la espada1.
Asegúrese de no encender el aparato durante
el transporte.
Mantenimiento y limpieza
La unidad motriz debe estar siempre limpia,
seca y sin restos de aceite ni grasas lubricantes.
El cortasetos debe limpiarse en periodos
regulares para eliminar los restos de serrín.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
Compruebe si los tornillos de las barras de
corte2 del cortasetos están sueltos y, en
caso necesario, apriételos.
Retire los restos incrustados de vegetación.
Lubrique las barras de corte2 con un espray
de aceite o con una aceitera.
Almacenamiento
Limpie el aparato antes de guardarlo.
Guarde el aparato con la funda de protección
para la espada1 montada en un lugar seco
en el que no se produzca escarcha y fuera del
alcance de los niños.
Guarde el aparato en posición horizontal o
protéjalo frente a caídas.
Eliminación de fallos
enel cortasetos
Problema Posible causa Solución
El motor no
funciona.
El cabezal motor
no está bien mon-
tado.
Compruebe
el montaje.
La batería no está
insertada o está
agotada.
Cargue o inserte
la batería.
PTHSA 20-Li B3 ES  137
Intervalos de mantenimiento
del cortasetos
Los datos especificados se corresponden con las
condiciones normales de funcionamiento. En condi-
ciones extremas, como en caso de gran acumula-
ción de polvo y largas jornadas, deben reducirse
los intervalos especificados de la manera corres-
pondiente.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo
En caso necesario
Componente Procedimiento
Cuchilla de corte Control visual X
Limpieza X X
Desecho
No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
El símbolo adyacente de un contenedor
tachado sobre unas ruedas indica que
este aparato está sujeto a la Directiva2012/19/EU.
DichaDirectiva estipula que el aparato no debe
desecharse con la basura doméstica normal al
finalizar su vida útil, sino en puntos de recogida,
puntos limpios o a través de empresas de desechos
previstas especialmente para ello.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el
medio ambiente y deseche el aparato de la
manera adecuada.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
oayuntamiento.
¡No deseche la batería
con la basura doméstica!
Las baterías defectuosas o agotadas
deben reciclarse según la Directiva
2006/66/EC. Las pilas/baterías son residuos
espe ciales que deben desecharse de forma ecoló-
gica a través de las entidades correspondientes
(comercios, distribuidores especializados, instala-
ciones públicas municipales o empresas de desechos
industriales). Las pilas/baterías pueden contener
metales pesados tóxicos.
Por lo tanto, las pilas/baterías no deben desecharse
con la basura doméstica, sino reciclarse por sepa-
rado. Devuelva las pilas o baterías exclusivamente
en estado descargado.
El embalaje consta de materiales eco-
lógicos que pueden desecharse a través
de los centros de reciclaje locales.
Deseche el embalaje de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos materia-
les de embalaje y, si procede, recíclelos
de la manera correspondiente. Los materiales de
embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras(b)
que significan lo siguiente: 1–7: plásticos;
20–22: papel y cartón; 80–98: materiales
compuestos.
Este producto es reciclable, está sujeto
a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se recoge por separado.
Protección medioambiental
Entregue el material de mantenimiento sucio y
las sustancias usadas para el funcionamiento
a un centro de recogida de residuos.
Recambios
Los recambios pueden solicitarse directamente a
través del centro de asistencia técnica. Para reali-
zar el pedido, debe especificarse el modelo de la
máquina y el número de pieza.
PTHSA 20-Li B3
138 ES
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan de-
fectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a con-
tinuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto o restituiremos el precio de compra a nues-
tra elección. La prestación de la garantía requiere la
presentación del aparato defectuoso y del justifican-
te de compra (comprobante de caja), así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Las baterías de la serie X 12 V y X 20 V Team
cuentan con una garantía de 3 años a partir de la
fecha de compra.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examina-
do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuen-
cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-
dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte
del cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el
manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
PTHSA 20-Li B3 ES  139
Proceso de reclamación conforme
a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el compro-
bante de caja y el número de artículo
(IAN) 405768_2110 como justificante de
compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el
producto, en la portada de las instrucciones de
uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo
de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a
la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com)
y podrá abrir las instrucciones de uso mediante
la introducción del número de artículo (IAN)
405768_2110.
INDICACIÓN
Para las herramientas de Parkside, le rogamos
que envíe exclusivamente el artículo defectuoso
sin accesorios (p. ej., sin batería, maletín de
transporte, herramientas de montaje, etc.).
¡ADVERTENCIA!
Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técnica
o a un electricista especializado y solo con
los recambios originales. De esta forma, se
garantizará que la seguridad del aparato no
se vea afectada.
Encomiende siempre la sustitución del en-
chufe o del cable de red al fabricante del
aparato o a su servicio de asistencia técnica.
De esta forma, se garantizará que la seguri-
dad del aparato no se vea afectada.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 900 984 989
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 405768_2110
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PTHSA 20-Li B3
140 ES
Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
Directiva sobre emisiones sonoras 2000/14/EC, 2005/88/EC
Organismo notificado: n.º 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Múnich, Alemania
Procedimientos de evaluación de la conformidad según el anexo V.
Nivel de potencia acústica LWA: medido 84dB(A), garantizado 88dB(A)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El
objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo
y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 62841-1:2015
EN 62841-4-2:2019
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Tipo/denominación del aparato: Cortasetos telescópico recargable 20 V PTHSA 20-Li B3
Año de fabricación: 02–2022
Número de serie: IAN 405768_2110
Bochum, 20/01/2022
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PTHSA 20-Li B3 ES  141
Pedido de una batería de repuesto
Si desea solicitar una batería de repuesto para su aparato, puede hacerlo cómodamente
por Internet en www.kompernass.com o por teléfono.
No obstante, es posible que este artículo se agote rápidamente debido a las existencias limitadas.
INDICACIÓN
Es posible que, en algunos países, no pueda realizarse el pedido de recambios por Internet.
En tal caso, póngase en contacto con la línea de asistencia técnica.
Pedido por teléfono
Servicio España Tel.: 900 984 989
Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, tenga a mano el número de artículo
(IAN405768_2110) del aparato para todas sus consultas.
PTHSA 20-Li B3
142 ES
PTHSA 20-Li B3 DK 143
Indholdsfortegnelse
Indledning ...........................................................144
Tilsigtet anvendelse ................................................................ 144
Udstyr .......................................................................... 144
Pakkens indhold .................................................................. 144
Tekniske data .................................................................... 145
Generelle sikkerheds anvisninger for elværktøjer ..........................146
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ..................................................... 146
2. Elektrisk sikkerhed .............................................................. 146
3. Personsikkerhed ................................................................ 147
4. Anvendelse og håndtering af elværktøjet ............................................ 147
5. Anvendelse og håndtering af batteridrevet værktøj ..................................... 148
6. Service ....................................................................... 148
Sikkerhedsanvisninger for hækkeklippere ............................................... 148
Sikkerhedsanvisninger for hækkeklippere med forlænget rækkevidde ......................... 149
Supplerende sikkerhedsanvisninger for hækkeklippere .................................... 150
RESTRISICI ...................................................................... 150
Yderligere sikkerhedsanvisninger ..................................................... 151
Før ibrugtagning ......................................................151
Opladning af batteripakken (sefig.B) ................................................. 151
Kontrol af batteritilstand ............................................................ 152
Indsætning/udtagning af batteri pakke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Fastgørelse/montering af skuldersele .................................................. 152
Montering af motorhovedet på teleskoparmen .......................................... 152
Indstilling af teleskoparmen ......................................................... 152
Indstilling af skærevinkel ............................................................ 152
Ibrugtagning .........................................................153
Tænd/sluk ...................................................................... 153
Arbejde med hækkeklipperen ....................................................... 153
Anvendelse af maskinen ............................................................ 153
Klippeteknikker ................................................................... 153
Transport ............................................................153
Vedligeholdelse og rengøring ...........................................153
Opbevaring ..........................................................153
Fejlsøgning af hækkeklipperen ..........................................154
Vedligeholdelsesintervaller forhækkeklipperen ...........................154
Bortskaffelse .........................................................154
Reservedele .........................................................155
Garanti for Kompernass Handels GmbH ..................................155
Service ..............................................................156
Importør ............................................................156
Original overensstemmelseserklæring ....................................157
Bestilling af reservebatteri .............................................158
Telefonisk bestilling ................................................................ 158
PTHSA 20-Li B3
144 DK
BATTERIDREVEN TELESKOP-
HÆKKEKLIPPER 20 V
PTHSA20-Li B3
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen
er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, anvendelse og bort-
skaffelse. Gør dig fortrolig med alle produktets be-
tjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de oplyste
anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med
produktet, hvis du giver det videre til andre.
Tilsigtet anvendelse
Dette produkt er beregnet til klipning og trimning
af hække, buske og prydbuske i private haver.
Dette produkt er et håndstyret produkt med integre-
ret motor, hvor de lineære skær bevæges frem og
tilbage. Brug kun produktet som beskrevet og kun
til de angivne anvendelsesområder. Produktet er
ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Produktet
må kun bruges af voksne. Dette produkt må ikke
anvendes af personer (herunder børn), som har
begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller af personer med manglende erfaring og/eller
viden. Det er forbudt at anvende produktet, hvis det
regner, eller hvis omgivelserne er fugtige. Enhver
anden anvendelse eller ændring af produktet anses
for at være uden for anvendelsesområdet og inde-
bærer betydelige farer for uheld. Producenten på-
tager sig intet ansvar for skader, der opstår som
følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet.
ADVARSEL!
Hækkeklippere må ikke bruges af børn.
Udstyr
Oversigt
1 Sværdbeskyttelsesetui
2 Knivbjælke
3 Motorhoved
4 Oplåsningsknap
5 Samlestykke
6 Teleskoparm
7 Hurtiglukning
8 Håndtag
9 Transportring
0 Startspærre
q Tænd-/slukknap
w Unbrakonøgle
e Skuldersele
Fig. B
r Batteripakke*
t Knap til frigørelse af batteripakken
z Hurtigoplader*
u Display-LED for batteri
i Knap til kontrol af batteritilstand
o Rød LED til kontrol af opladning
p Grøn LED til kontrol af opladning
Pakkens indhold
1 batteridreven teleskop-hækkeklipper 20 V
1 motorhoved
1 skuldersele
1 Sværdbeskyttelsesetui
1 unbrakonøgle 4 mm
1 betjeningsvejledning
PTHSA 20-Li B3 DK 145
Tekniske data
Mærkespænding 20 V (jævnstrøm)
Tomgangshastighed 1150 min-1
Nominelt slagtal 2300 min-1
Arbejdsvinkel -60° til +90°
Snitlængde 410 mm
Tandafstand 15 mm
Vægt (driftsklar) ca. 3,7 kg
Batteri PAP 20 B3*
Type LITHIUM-ION
Mærkespænding 20 V
(jævnstrøm)
Kapacitet 4 Ah/80 Wh
Celler 10
Hurtigoplader PLG 20 C3*
INDGANG/input
Mærkespænding 230–240 V ∼, 50 Hz
(vekselstrøm)
Mærkeeffekt 120 W
Sikring (intern) 3,15 A T3.15A
UDGANG/output
Mærkespænding 21,5 V (jævnstrøm)
Mærkestrøm 4,5 A
Opladningstid ca. 60 min
Beskyttelsesklasse II /
(dobbeltisolering)
* BATTERI OG OPLADER MEDFØLGER IKKE
Støj- og vibrationsoplysninger
Måleværdi for støj beregnet iht. EN62841.
Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet udgør
normalt:
Lydtrykniveau LPA = 71,7 dB (A)
Usikkerhed K = 3 dB
Lydeffektniveau LWA = 84 dB (A)
Garanteret lydeffekt-
niveau LWA = 88 dB (A)
Usikkerhed K = 2,05 dB
Vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger)
beregnet iht. EN 62841:
Vibrationsemissionsværdi ah < 2,5 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Bær høreværn!
BEMÆRK
De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne støjemissionsværdier er målt iht.
standardiserede testmetoder og kan anvendes
til sammenligning af forskellige elværktøjer.
De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne støjemissionsværdier kan også
anvendes til en indledende vurdering af
faren ved belastningen.
ADVARSEL!
Vibrations- og støjemissionen kan afvige fra
de angivne værdier under den faktiske anven-
delse af elværktøjet afhængigt af den måde,
elværktøjet anvendes på, og især af det
emne, der forarbejdes.
Prøv at holde belastningen så lav som muligt.
Vibrationsbelastningen kan f.eks. reduceres
ved brug af handsker, når værktøjet anven-
des, eller ved at reducere den tid, værktøjet
er i brug. Her skal der tages hensyn til hele
driftscyklussen (f.eks. perioder, hvor elværktø-
jet er slukket, og perioder, hvor det er tændt,
men kører uden belastning).
PTHSA 20-Li B3
146 DK
Forklaringer til infoskiltene på produktet
Læs betjeningsvejledningen og
instruktionerne før første brug!
Bær beskyttelseshandsker!
Bær sikkerhedssko!
Bær høreværn!
Bær sikkerhedshjelm!
Bær beskyttelsesbriller!
Hold personer, der befinder
sig i nærheden, på afstand af
produktet!
Beskyt produktet mod regn og
fugt!
Livsfare på grund af elektrisk stød!
Hold mindst 10 meters afstand til
strømledninger.
Obs! Faldende genstande. Særligt
ved beskæring over hovedhøjde.
Obs! Fare for personskader ved
kørende kniv.
88
Angivelse af lydeffektniveauet
LWA i dB.
Generelle
sikkerheds anvisninger
for elværktøjer
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, instruktioner,
illustrationer og tekniske data, som dette
elværktøj er forsynet med. Hvis de neden-
stående anvisninger ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorli-
ge kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerheds-
anvisningerne, henviser både til elværktøj, der
anvendes med strømledning, og batteridrevet
elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst.
Rod og dårligt oplyste arbejdsområder kan
medføre uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøjet i eksplosions-
farlige omgivelser, hvor der befinder sig
brændbare væsker, gasser eller støv. Elværk-
tøj danner gnister, som kan antænde støvet eller
dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over elværktøjet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Brug ikke adapterstik sammen med
beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen
for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne over-
flader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød,
hvis din krop har jordforbindelse.
PTHSA 20-Li B3 DK 147
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis
der kommer vand ind i elværktøjet, er der forhøjet
risiko for elektrisk stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til noget, den
ikke er beregnet til, f.eks. til at bære eller
hænge elværktøjet op i eller til at trække stik-
ket ud af stikkontakten. Hold tilslutningslednin-
gen på afstand af varme, olie, skarpe kanter
eller bevægelige dele. Beskadigede eller sam-
menfiltrede tilslutningsledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, må du
kun bruge forlængerledninger, som også er
egnet til udendørs brug. Når du anvender en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås, at elværktøjet bruges
i fugtige omgivelser, skal der installeres en
fejlstrømsafbryder. Installation af en fejlstrøms-
afbryder reducerer risikoen for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær opmærksom og bevidst om, hvad du
foretager dig, og arbejd fornuftigt med el-
værktøjet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er
ukoncentreret eller påvirket af narkotika, al-
kohol eller medicin. Selv et øjebliks uopmærk-
somhed ved brug af elværktøjet kan medføre
alvorlige kvæstelser.
b) B
rug personligt beskyttelsesudstyr, og bær al-
tid beskyttelsesbriller. Når du bruger personligt
beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsik-
re sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn
afhængigt af elværktøjets type og anvendelse,
reduceres risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med strømforsyningen og/eller tilslutter batte-
riet, tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis
du bærer elværktøjet rundt med fingeren på
kontakten, eller hvis elværktøjet sluttes til strøm-
forsyningen, mens det er tændt, kan det resulte-
re i ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et
værktøj eller en skruenøgle på en roterende del
af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for,
at du står sikkert, og hold altid balancen.
Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i
uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår og tøj på
afstand af dele, der bevæger sig. Dele, der
bevæger sig, kan gribe fat i løst tøj, smykker
eller hår.
g) Hvis det er muligt at montere støvopsugnings-
og opsamlingsanordninger, skal disse tilslut-
tes og anvendes korrekt. Anvendelse af en
støvopsugning kan reducere farerne som følge
af støv.
h) Føl dig ikke for sikker, og tilsidesæt ikke sik-
kerhedsreglerne for elværktøj, selv om du er
fortrolig med elværktøjet efter mange ganges
anvendelse. Uforsigtige handlinger kan på en
brøkdel af et sekund føre til alvorlige kvæstelser.
4. Anvendelse og håndtering
af elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværk-
tøj, der er egnet til arbejdet. Du arbejder bed-
re og mere sikkert i det angivne effektområde,
hvis du bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug aldrig elværktøjet, hvis dets kontakt er
defekt. Elværktøj, som ikke længere kan tændes
og slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller
fjern det udtagelige batteri, før du foretager
indstillinger på produktet, udskifter ind-
satsværktøj eller lægger elværktøjet fra dig.
Disse forholdsregler forhindrer, at elværktøjet
starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevidde,
når værktøjet ikke anvendes. Personer, som
ikke kender elværktøjet, eller som ikke har
læst disse anvisninger, må ikke bruge pro-
duktet. Elværktøj er farligt, hvis det anvendes
af uerfarne personer.
PTHSA 20-Li B3
148 DK
e) Vedligehold elværktøjet og dets indsatsværk-
tøj omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige
dele fungerer, som de skal, og ikke sætter sig
fast, om dele er defekte eller så beskadigede,
at elværktøjets funktion er forringet. Få be-
skadigede dele repareret, inden du bruger
elværktøjet. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent. Om-
hyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær
sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
g) Brug elværktøj, indsatsværktøj, udskiftelige
dele osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn
til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af elværktøj til andet
end den formålsbestemte anvendelse kan føre
til farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri
for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader
gør sikker betjening og kontrol over elværktøjet
umulig i uforudsete situationer.
5. Anvendelse og håndtering
af batteridrevet værktøj
a) Oplad kun batterierne med opladere, som
producenten har anbefalet. Hvis du bruger en
oplader, der er beregnet til en bestemt type bat-
terier, er der fare for brand, hvis den anvendes
sammen med andre batterier.
b) Brug kun batterier, der er beregnet til elværk-
tøjet. Anvendelse af andre batterier kan medfø-
re personskader og brandfare.
c) Når batteriet ikke benyttes, skal det holdes
borte fra kontorclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande, som
kan forårsage kortslutning mellem kontakter-
ne. Kortslutning mellem batteriets kontakter kan
medføre forbrændinger og brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der løbe væske
ud af batteriet. Undgå kontakt med denne
væske. Skyl efter med vand, hvis du alligevel
kommer i kontakt med væsken. Hvis væsken
kommer i øjnene, skal du søge læge. Batteri-
væske, der løber ud, kan medføre hudirritatio-
ner eller forbrændinger.
e) Brug aldrig et beskadiget eller modificeret
batteri. Beskadigede eller modificerede batteri-
er kan føre til uforudsigelig funktion samt til
brand, eksplosioner eller risiko for personskader.
f) Udsæt ikke batteriet for ild eller høje tempe-
raturer. Ild eller temperaturer over 130 °C
(265 °F) kan forårsage eksplosioner.
g) Følg alle anvisninger for opladning, og oplad
aldrig batteriet eller batteridrevet værktøj
uden for det temperaturinterval, som er angi-
vet i betjeningsvejledningen. Forkert opladning
eller opladning uden for det tilladte temperatur-
interval kan ødelægge batteriet og øge brand-
faren.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE!
Oplad aldrig batterier, der ikke er
beregnet til det.
Beskyt batteriet mod
varme på grund af f.eks. vedvarende sollys,
ild, vand og fugt. Fare for eksplosion.
6. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker-
hed bevares.
b) Vedligehold aldrig beskadigede batterier.
Vedligeholdelse af batterier må kun udføres af
producenten eller et autoriseret serviceværksted.
Sikkerhedsanvisninger for hække-
klippere
a) Hold alle kropsdele på afstand af kniven.
Forsøg aldrig at fjerne materiale, mens kniven
kører, eller at holde fast i det materiale, der
skal klippes. Knivene fortsætter med at bevæge
sig, efter at der er slukket på kontakten. Selv et
øjebliks uopmærksomhed ved brug af hække-
klipperen kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Bær hækkeklipperen i håndtaget, når kniven
er standset, og pas på ikke at trykke på kon-
takten. Bær hækkeklipperen korrekt, så risikoen
for kvæstelser som følge af utilsigtet igangsæt-
ning undgås.
PTHSA 20-Li B3 DK 149
c) Ved transport og opbevaring af hækkeklippe-
ren skal beskyttelsesafskærmningen altid sæt-
tes på kniven. Korrekt håndtering af hækkeklip-
peren reducerer risikoen for kvæstelser
forårsaget af kniven.
d) Sørg for, at alle knapper er slukket, før du
fjerner fastklemt materiale eller foretager
vedligeholdelse af hækkeklipperen. Uventet
drift af hækkeklipperen ved fjernelse af afklip-
pet materiale kan medføre alvorlige kvæstelser.
e) Hold kun hækkeklipperen på de isolerede
håndtag, da kniven kan komme i berøring
med skjulte strømledninger. Kontakt mellem
kniven og en spændingsførende ledning kan
sætte produktdele af metal under spænding
og medføre elektrisk stød.
f) Hold alle strømledninger væk fra klippeområ-
det. Ledninger kan være skjult i hække og bu-
ske og kan utilsigtet skæres over af kniven.
g) Brug ikke hækkeklipperen i dårligt vejr - især
ikke i tordenvejr. Det nedsætter risikoen for
at blive ramt af et lyn.
Sikkerhedsanvisninger for hække-
klippere med forlænget rækkevidde
a) Reducer faren for et dødeligt elektrisk stød
ved at sørge for, at hækkeklipperen med for-
længet rækkevidde aldrig kommer i nærhe-
den af elektriske ledninger. Berøring eller brug
i nærheden af strømledninger kan medføre al-
vorlige kvæstelser eller elektrisk
stød med døden til følge.
b) Brug altid begge hænder, når du betjener
hækkeklipperen med forlænget rækkevidde.
Hold hækkeklipperen med forlænget rækkevid-
de med begge hænder for at undgå at miste
kontrollen.
c) Bær hovedbeskyttelse ved arbejde med hæk-
keklipperen med forlænget rækkevidde over
hovedhøjde. Nedfaldende stykker træ kan
medføre alvorlige kvæstelser.
Undersøg omhyggeligt de områder, der skal
klippes, og fjern ståltråd og andre fremmedle-
gemer.
Når hækkeklipperen anvendes, skal du altid
sikre dig, at du står fast og sikkert – især hvis
du bruger en skammel eller stige.
BEMÆRK
Illustrationer vedrørende brug af hækkeklippe-
ren eller dens indstillingsdele kan findes på
klap-ud-siden.
Anvisninger og illustrationer vedrørende ind-
stilling, vedligeholdelse samt smøring udført
af brugeren kan findes i denne vejledning.
Anvisninger til arbejdsstilling (se klap-ud-siden).
Anvisninger til indstillingsdele (se klap-ud-siden).
Anvisninger til udskiftning og reparation (se
kapitlet Vedligeholdelse og rengøring/service).
Forklaring af alle grafiske symboler, der an-
vendes på hækkeklipperen, samt tekniske
data kan findes i denne vejledning.
Hækkeklipperens ydelsesdata kan findes
under de tekniske data.
Blokeret værktøj: Fjern fastklemt materiale
fra knivbjælken2.
OBS!
Hvis der opstår en farlig situation eller en
nødsituation, skal motoren straks slukkes,
og batteriet fjernes.
PTHSA 20-Li B3
150 DK
Supplerende sikkerhedsanvisninger
for hækkeklippere
Forberedelse
a) DENNE HÆKKEKLIPPER KAN FORÅRSAGE
ALVORLIGE SKADER! Læs omhyggeligt anvis-
ningerne vedrørende korrekt arbejde, forbere-
delse, vedligeholdelse samt start og opbevaring
af hækkeklipperen. Sæt dig ind i alle indstillings-
dele og korrekt brug af hækkeklipperen.
b) Børn må aldrig bruge hækkeklipperen.
c) Pas på luftledninger.
d) Brug af hækkeklipperen skal undgås, hvis der
opholder sig personer - især børn - i nærheden.
e) Bær velegnet påklædning! Bær ikke løs beklæd-
ning eller smykker, som bevægelige dele kan
gribe fat i. Det anbefales at bære solide hand-
sker, skridsikre sko og beskyttelsesbriller.
f) Hvis skæreanordningen kommer i kontakt med
et fremmedlegeme, hvis driftsstøjen øges, eller
hvis hækkeklipperen vibrerer usædvanligt meget,
skal du slukke for motoren og vente, til hække-
klipperen er standset. Træf følgende forholds-
regler:
Kontrollér for skader
Kontrollér for løse dele, og fastgør alle
løse dele
Udskift beskadigede dele med dele af
samme kvalitet, eller få dem repareret.
g) Bær høreværn!
h) Bær beskyttelsesbriller!
i) Hvis du vil standse hækkeklipperen i
nødstilfælde, skal du fjerne batteriet.
Anvendelse
a) Tag batteriet ud af produktet, inden:
Rengøring eller fjernelse af en blokering
Kontrol, vedligeholdelse eller arbejde
på hækkeklipperen
Indstilling af skæreanordningens
arbejdsposition,
hvis hækkeklipperen er uden opsyn.
b) Kontrollér altid, at hækkeklipperen befinder sig
i en af de korrekte arbejdsstillinger, og at
værktøjshovedet er låst fast, før motoren
startes.
c) Når hækkeklipperen anvendes, skal du altid
sikre dig, at du står fast og sikkert – især hvis
du bruger en skammel eller en stige.
d) Brug ikke hækkeklipperen, hvis skæreanordnin-
gen er defekt eller meget slidt.
e) Sørg altid for, at alle greb og sikkerhedsanord-
ninger er monteret ved brug af hækkeklipperen.
Prøv aldrig på at bruge hækkeklipperen, hvis
den ikke er komplet, eller hvis dens konstruktion
er ændret.
f) Hold godt fast i hækkeklipperen med begge
hænder på de dertil indrettede håndtag.
g) Vær altid opmærksom på omgivelserne, og pas
på eventuelle farer, som du muligvis ikke kan
høre på grund af hækkeklipperens lyde.
Vedligeholdelse og opbevaring
a) Hvis hækkeklipperen standses på grund af ved-
ligeholdelse eller opbevaring, skal du slukke for
motoren, således at alle roterende dele bringes
til standsning. Lad produktet køle af, før du k
ontrollerer det, indstiller det osv.
b) Lad hækkeklipperen køle af, før du opbevarer
den.
c) Ved transport eller opbevaring af hækkeklippe-
ren skal skæreanordningen altid dækkes til med
beskyttelsen til skæreanordningen.
RESTRISICI
Selv om elværktøjet anvendes i overensstemmelse
med anvisningerne, er der altid nogle restrisici tilba-
ge. Der kan opstå følgende farer i forbindelse med
dette elværktøjs konstruktion og type:
a) Snitsår
b) Høreskader, hvis der ikke anvendes egnet høre-
værn.
c) Sundhedsskader, som skyldes hånd-arm-vibra-
tioner, hvis produktet anvendes i en længere
periode eller ikke anvendes og vedligeholdes
korrekt.
PTHSA 20-Li B3 DK 151
Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er angi-
vet i betjeningsvejledningen. Brug af andre ind-
satsværktøjer eller andet tilbehør end det, der
anbefales i betjeningsvejledningen, kan betyde,
at der er øget fare for personskader.
Yderligere sikkerhedsanvisninger
Mens du bruger produktet, må der ikke ophol-
de sig andre personer eller dyr inden for en af-
stand på 15 meter. Brugeren af produktet har
ansvaret for andre personer, der opholder sig
inden for arbejdsområdet.
Sørg for, at produktet, skæreelementerne og
sværdbeskyttelsesetuiet holdes i god stand, så
personskade undgås.
Børn skal være under opsyn, så det sikres, at
de ikke leger med produktet.
Anvend først produktet, når du føler dig fortrolig
med det.
Arbejd ikke med et produkt, der er beskadiget
eller ufuldstændigt, eller som ikke er godkendt
af producenten. Brug aldrig produktet, hvis
beskyttelsesudstyret er defekt. Brug aldrig pro-
duktet, hvis tænd-/slukknappen er defekt. Inden
anvendelse skal du altid kontrollere produktets
sikkerhedsafstand – især for sværdet. Hvis du
taber produktet, skal du kontrollere det for alvor-
lige skader eller defekter.
Start ikke produktet, før det er korrekt monteret.
Kontroller, at produktet ved opstart og under
arbejdet ikke kommer i berøring med jorden,
sten, ledninger eller andre fremmedlegemer.
Sluk for produktet, inden du stiller det fra dig.
Produktet er konstrueret til brug med begge
hænder. Arbejd aldrig kun med én hånd. Når
du skifter arbejdssted, skal du sørge for, at pro-
duktet er slukket, og at fingeren ikke rører ved
tænd-/slukknappen. Når du bærer produktet,
skal sværdet vende bagud. Anvend sværdbe-
skyttelsesetuiet under transport.
Før ibrugtagning
Opladning af batteripakken
(sefig.B)
FORSIGTIG!
Træk altid strømstikket ud, før du tager batteri-
pakken ud af opladeren eller sætter den i.
BEMÆRK
Oplad aldrig batteripakken, hvis den omgi-
vende temperatur er under 10 °C eller over
40 °C. Hvis lithium-ion-batteriet skal opbeva-
res i længere tid, skal dets opladningstilstand
kontrolleres regelmæssigt. Den optimale op-
ladningstilstand er på mellem 50 % og 80 %.
Opbevaringsforholdene skal være kølige og
tørre med en omgivende temperatur mellem
0 °C og 50 °C.
Sæt batteripakken r ind i hurtigopladeren z
(se fig. B).
Sæt stikket i stikkontakten. Den grønne LED til
kontrol af opladningp lyser kortvarigt, og
derefter lyser den røde LED til kontrol af op-
ladningo.
Den grønne LED til kontrol af opladning p
viser, at opladningen er afsluttet, og at batteri-
pakken r er klar til brug.
OBS!
Hvis den røde LED til kontrol af opladning o
blinker, er batteripakken r overophedet,
og den kan ikke oplades.
Hvis både den røde og den grønne LEDtil
kontrol af opladning o/p blinker, er batteri-
pakken r defekt.
Sæt batteripakken r ind i produktet.
Sluk opladeren i mindst 15 minutter mellem
opladninger, der foretages efter hinanden.
Træk stikket ud.
PTHSA 20-Li B3
152 DK
Kontrol af batteritilstand
Tryk på knappen til kontrol af batteritilstand i
for at kontrollere batteriet (se også hovedillustra-
tionen). Opladningstilstanden vises på følgende
måde på batteriets display-LED u:
RØD/ORANGE/GRØN = maksimal opladning
RØD/ORANGE = medium opladning
RØD = svag opladning – oplad batteriet
Indsætning/udtagning
af batteri pakke
Indsætning af batteripakken
Sæt batteripakken r ind i grebet, til den
klikker på plads.
Udtagning af batteripakken
Tryk på knappen til frigørelse t, og tag
batteripakken r ud.
ADVARSEL!
FARE FOR PERSON SKADER!
Fjern batteriet, inden du foretager arbejder
på produktet. Fare på grund af elektrisk
stød!
Fastgørelse/montering
af skuldersele
Fastgør skulderselen e i transportringen 9.
Indstil skulderselen e efter din højde, så trans-
portringen 9 befinder sig i hoftehøjde, når se-
len er monteret.
Montering af motorhovedet
på teleskoparmen
Løsn hurtiglukningen7 ved at trykke den
i pilens retning . Træk teleskopstangen
så langt ud, at den sorte plastikring er fri.
Sæt motorhovedets 3 nedre ende på teleskop-
armens 6 øvre ende, sådan at motorhovedet3
kan skubbes frem til den sorte plastikring. Sørg
for, at noten og udskæringen griber ind
i hinanden.
Drej det røde samlestykke 5 fast på motor-
hovedet3 i -symbolets retning.
Indstilling af teleskoparmen
Teleskoparmen 6 kan indstilles trinløst ved hjælp
af hurtiglukningen 7.
Løsn hurtiglukningen 7 ved at trykke den i
pilens retning , og indstil armlængden ved
at skubbe og trække.
Luk hurtiglukningen 7 igen, og fiksér dermed
den ønskede arbejdslængde på teleskopar-
men6.
Hvis skruen til hurtiglukningen 7 har løsnet
sig, skal du stramme den igen med unbrako-
nøglen w.
Indstilling af skærevinkel
BEMÆRK
Skærevinklen kan indstilles i 11 trin.
Fjern batteripakken r fra produktet.
Tryk på oplåsningsknappen4.
Stil motorenheden i den ønskede position.
Slip oplåsningsknappen 4, hvorefter motoren-
heden går i indgreb.
Sæt batteripakken r ind i produktet igen.
PTHSA 20-Li B3 DK 153
Ibrugtagning
BEMÆRK
Vær opmærksom på støjbeskyttelse og de
lokale forskrifter. Anvendelse af produktet kan
være begrænset eller forbudt på visse dage
(f.eks. søn- og helligdage), på bestemte tids-
punkter på dagen (midt på dagen, om nat-
ten) eller i særlige områder (f.eks. kursteder,
klinikker osv.).
Tænd/sluk
Sådan tænder du
Tryk på startspærren 0, hold den nede, og
tryk på tænd-/slukknappen q. Nu kan du
igen slippe startspærren 0.
Sådan slukker du
Slip tænd-/slukknappen q.
Arbejde med hækkeklipperen
Anvendelse af maskinen
BEMÆRK
Bemærk, at de nationale forskrifter i dit land
kan begrænse anvendelsen af hækkeklipperen.
En daglig inspektion af hækkeklipperen før
hver anvendelse er obligatorisk. Tjek også dit
produkt efter slag eller tab for at undersøge
det for væsentlige skader eller defekter.
Benyt solidt fodtøj og stramtsiddende tøj for
at minimere faldrisikoen. Stå altid fast på
jorden, sørg for at holde god balance, og
benyt altid den medfølgende bæresele!
For din egen sundheds skyld bør du indlæg-
ge hvilepauser under arbejdet. Ved fysisk
udmattelse øges risikoen for personskader!
ADVARSEL!
Brug aldrig produktet ved træthed eller syg-
dom eller under påvirkning af alkohol eller
andre stoffer.
Klippeteknikker
Se klap-ud-siden (figur A).
BEMÆRK
Fjern kraftige grene med en grensaks.
Transport
Under transport skal du anvende sværdbeskyt-
telsesetuiet 1.
Pas på ikke at tænde produktet, når du trans-
porterer det.
Vedligeholdelse og rengøring
Motorenheden skal altid være ren, tør og fri for
olie eller smørefedt.
Hækkeklipperen skal regelmæssigt rengøres
for spåner.
Brug en tør klud til rengøring af huset.
Kontrollér hækkeklipperen for løse skruer på
knivbjælken 2 , og stram dem ved behov.
Fjern fastsiddende materiale.
Vedligehold knivbjælken 2 med en oliespray
eller en lille oliekande.
Opbevaring
Rengør produktet inden opbevaring.
Opbevar produktet i det medfølgende sværdbe-
skyttelsesetui1 på et tørt, frostfrit sted, der er
utilgængeligt for børn.
Opbevar produktet liggende eller på anden
måde, så det ikke kan falde ned.
PTHSA 20-Li B3
154 DK
Fejlsøgning af hækkeklipperen
Problem Mulig årsag Afhjælpning af fejl
Motoren
kører ikke.
Motorhovedet
er ikke monteret
korrekt
Kontrollér
monteringen
Batteriet er ikke
sat i, eller det er
tomt
Oplad batteriet,
og/eller sæt det i
Vedligeholdelsesintervaller
forhækkeklipperen
Angivelserne her gælder ved normale brugsbetin-
gelser. Ved vanskeligere betingelser som f.eks.
meget støv og længere daglige arbejdstider skal
de angivne intervaller forkortes tilsvarende.
Inden arbejdet påbegyndes
Efter arbejdets ophør
Efter behov
Produktdel Handling
Skærekniv Visuel kontrol X
rengøres X X
Bortskaffelse
Smid ikke elværktøj ud sammen
med husholdningsaffaldet!
Det viste symbol med den overstregede
affaldscontainer på hjul viser, at dette
produkt er underlagt direktivet 2012/19/EU. Dette
direktiv angiver, at produktet ikke må bortskaffes
sammen med det normale husholdnings affald, når
dets brugstid er omme, men skal afleveres på spe-
cielle indsamlingssteder, genbrugspladser eller
affaldsvirksomheder.
Denne bortskaffelse er gratis for dig. Skån
miljøet, og bortskaf produktet korrekt.
Du kan få oplysninger hos kommunen
om bortskaffelse af udtjente produkter.
Smid ikke batterier ud sammen
med husholdningsaffald!
Defekte eller kasserede batterier skal
genanvendes i henhold til direktiv
2006/66/EC. Batterier/genopladelige batterier
skal behandles som specialaffald og skal derfor
bortskaffes miljøvenligt på de relevante steder
(forhandlere, specialforretninger, offentlige myndig-
heder, kommercielle affaldsvirksomheder). Batteri-
er/genopladelige batterier kan indeholde giftige
tungmetaller.
Bortskaf derfor ikke batterier/genopladelige batte-
rier sammen med husholdnings affaldet, men afle-
ver dem til separat indsamling. Aflever kun batteri-
er/genopladede batterier, når de er afladet.
Emballagen
består af miljøvenlige mate-
rialer, som kan bortskaffes på de lokale
genbrugspladser.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen på
de forskellige emballeringsmaterialer,
og aflevér dem sorteret til bortskaffelse.
Emballagematerialerne er mærket med forkortelser-
ne (a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast, 20–22: Papir og pap,
80–98: Kompositmaterialer.
PTHSA 20-Li B3 DK 155
Produktet kan genbruges, er underlagt
udvidet producentansvar og indsamles
separat.
Miljøbeskyttelse
Aflever snavset vedligeholdelsesmateriale
og brugsstoffer på et opsamlingssted, der er
beregnet hertil.
Reservedele
Du kan bestille reservedele direkte fra servicecen-
tret. Når du bestiller, skal du angive maskintype
og delnummer.
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdato-
en. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbe-
var venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er nød-
vendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købsda-
to opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil pro-
duktet – efter vores valg – blive repareret eller ud-
skiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis til
dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defek-
te produkt afleveres, og købsbeviset (kvitteringen)
forevises i løbet af fristen på tre år, og at der gives
en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består,
og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et
repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller
ombytning af produktet udløser ikke en ny garanti-
periode.
På batteripakker i X 12 V og X 20 V Team-serien
får du 3 års garanti fra købsdatoen.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug
af garantien. Det gælder også for udskiftede og re-
parerede dele. Skader og mangler, som eventuelt
allerede fandtes ved køb, samt manglende dele,
skal anmeldes straks efter udpakningen. Når ga-
rantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leve-
ringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er ud-
sat for normal slitage og derfor kan betragtes som
sliddele, eller skader på skrøbelige dele som f.eks.
kontakter eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendel-
se af produktet skal alle anvisninger nævnt i betje-
ningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesfor-
mål og handlinger, som frarådes eller der advares
imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget und-
gås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom-
mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Garantiperioden gælder ikke ved
Normalt forbrug af batteriets kapacitet
Erhvervsmæssig anvendelse af produktet
Beskadigelser eller ændringer på produktet
udført af kunden
Manglende overholdelse af sikkerheds- og
vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl
Skader som følge af naturkatastrofer
PTHSA 20-Li B3
156 DK
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (IAN) 405768_2110
klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på
produktet, som indgravering på produktet, på
betjeningsvejledningens forside (nederst til ven-
stre) eller som klæbemærke på bag- eller under-
siden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mang-
ler, bedes du først kontakte nedennævnte
serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange
andre manualer, produktvideoer
og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-
servicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne
den ønskede betjeningsvejledning ved indtastning
af artikelnummeret (IAN) 405768_2110.
BEMÆRK
For Parkside-værktøj bedes du udelukkende
indsende den defekte vare uden tilbehør
(f.eks. batteri, opbevaringskuffert, monterings-
værktøj osv.).
ADVARSEL!
Få produktet repareret hos et serviceværk-
sted eller af en elektriker og kun med origi-
nale reservedele. Derved garanteres det,
at produktets sikkerhed bevares.
Lad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller strømled-
ningen. Derved garanteres det, at produktets
sikkerhed bevares.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 405768_2110
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
PTHSA 20-Li B3 DK 157
Original overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende
standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet (2006/42/EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EU)
Støjemissionsdirektivet 2000/14/EC, 2005/88/EC
Bemyndiget organ nr. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München, Tyskland
Overensstemmelsesvurderingsprocedure i henhold til bilag V.
Lydeffektniveau LWA: Målt 84 dB (A), garanteret 88 dB (A)
RoHS-direktivet (2011/65/EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor
beskrevne genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU
af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder
EN 62841-1:2015
EN 62841-4-2:2019
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Type/produktbetegnelse: Batteridreven teleskop-hækkeklipper 20 V PTHSA 20-Li B3
Produktionsår: 02–2022
Serienummer: IAN 405768_2110
Bochum, 20.01.2022
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
PTHSA 20-Li B3
158 DK
Bestilling af reservebatteri
Hvis du vil bestille et reservebatteri til produktet, kan du gøre det på internettet på
www.kompernass.com eller pr. telefon.
Denne artikel kan være udsolgt i løbet af kort tid på grund af den begrænsede lagerbeholdning.
BEMÆRK
I nogle lande kan bestilling af reservedele ikke foretages online.
Kontakt i så fald vores service-hotline.
Telefonisk bestilling
Service Danmark Tel.: 32 710005
For at sikre en hurtig behandling af din bestilling bedes du have produktets varenummer
(IAN405768_2110) ved hånden ved alle forespørgsler.
PTHSA 20-Li B3 IT 159
Indice
Introduzione .........................................................160
Uso conforme .................................................................... 160
Dotazione ....................................................................... 160
Materiale in dotazione ............................................................. 160
Dati tecnici ...................................................................... 161
Indicazioni generali di sicurezza per elettro utensili .........................162
1. Sicurezza sul posto di lavoro ...................................................... 162
2. Sicurezza elettrica .............................................................. 162
3. Sicurezza delle persone .......................................................... 163
4. Uso e maneggio dell'elettroutensile ................................................. 163
5. Uso e manipolazione dell'utensile a batteria .......................................... 164
6. Assistenza .................................................................... 165
Avvertenze relative alla sicurezza per tagliasiepi ........................................ 165
Avvertenze relative alla sicurezza per tagliasiepi a manico lungo ........................... 165
Indicazioni di sicurezza integrative per tagliasiepi ....................................... 166
RISCHI RESIDUI .................................................................. 167
Altre indicazioni relative alla sicurezza ................................................ 168
Prima della messa in funzione ...........................................168
Carica del pacco batteria (vedi fig. B) ................................................. 168
Controllo della carica della batteria .................................................. 169
Inserimento/rimozione del pacco batteria dall'apparecchio ................................ 169
Montaggio e fissaggio della tracolla .................................................. 169
Montaggio della testa motore sull'asta telescopica ....................................... 169
Regolazione dell'asta telescopica .................................................... 169
Regolazione dell'angolo di taglio .................................................... 169
Messa in funzione .....................................................169
Accensione/spegnimento ........................................................... 170
Lavoro con la tagliasiepi ........................................................... 170
Uso della macchina ............................................................... 170
Tecniche di taglio ................................................................. 170
Trasporto ............................................................170
Manutenzione e pulizia ................................................170
Conservazione .......................................................170
Ricerca guasti tagliasiepi ...............................................170
Intervalli di manutenzione tagliasiepi ....................................171
Smaltimento .........................................................171
Pezzi di ricambio ......................................................171
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ...............................172
Assistenza ...........................................................173
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Dichiarazione di conformità originale ....................................174
Ordinazione di una batteria di ricambio ..................................175
Ordinazione telefonica ............................................................ 175
PTHSA 20-Li B3
160 IT
TAGLIASIEPI TELESCOPICO
RICARICABILE 20 V
PTHSA 20-Li B3
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo appa-
recchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità.
Il manuale di istruzioni è parte integrante del pre-
sente prodotto. Esso contiene importanti note per
la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utiliz-
zare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte
le note relative ai comandi e alla sicurezza. Utiliz-
zare il prodotto solo come descritto e per i campi
d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto
a terzi, consegnare anche tutta la relativa docu-
mentazione.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato al taglio e alla
potatura di siepi, cespugli e arbusti ornamentali
in ambito domestico. Si tratta di un apparecchio
manuale con motore integrato in cui le lame disposte
linearmente si spostano avanti e indietro. Utilizzare
l'apparecchio solo nei modi descritti e per i campi
di utilizzo indicati. L'apparecchio non è destinato
all'uso commerciale. L'apparecchio è destinato
all'uso da parte di adulti. Questo apparecchio non
è indicato per l'uso da parte di persone (bambini
compresi) con limitate capacità fisiche, sensoriali o
mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscen-
za necessaria. L'uso dell'apparecchio in caso di
pioggia o in ambiente umido è vietato. Qualunque
altro impiego e qualunque modifica dell'appa-
recchio sono da considerarsi non conformi alla
destinazione e comportano il rischio di infortuni.
Il produttore declina ogni responsabilità di danni
derivanti da un uso non conforme.
AVVERTENZA!
I tagliasiepi non sono adatti per l'uso da
parte dei bambini.
Dotazione
Panoramica
1 Guaina di protezione della lama
2 Barra falciante
3 Testa motore
4 Tasto di sblocco
5 Pezzo di raccordo
6 Asta telescopica
7 Chiusura rapida
8 Impugnatura
9 Occhiello per tracolla
0 Sicura
q Interruttore on/off
w Chiave a brugola
e Tracolla
Fig. B
r Pacco batteria*
t Tasto per lo sbloccaggio del pacco batteria
z Caricabatteria rapido*
u Spia LED della batteria
i Tasto per il livello di carica della batteria
o LED di controllo carica rosso
p LED di controllo carica verde
Materiale in dotazione
1 tagliasiepi telescopico ricaricabile 20 V
1 testa motore
1 tracolla
1 guaina di protezione della lama
1 chiave a brugola 4 mm
1 manuale di istruzioni
PTHSA 20-Li B3 IT 161
Dati tecnici
Tensione nominale 20 V (corrente
continua)
Numero di giri in folle 1150 giri/min.
Numero di corse nominale 2300 giri/min.
Angolo di lavoro da -60° a +90°
Lunghezza taglio 410 mm
Distanza tra i denti 15 mm
Peso (pronta per l'uso) circa 3,7 kg
Batteria PAP 20 B3*
Tipo IONI DI LITIO
Tensione nominale 20 V (corrente
continua)
Capacità 4 Ah/80 Wh
Celle 10
Caricabatteria rapido PLG 20 C3*
INGRESSO/Input
Tensione nominale: 230–240 V ∼, 50 Hz
(corrente alternata)
Potenza assorbita nominale 120 W
Fusibile (interno) 3,15 A T3.15A
USCITA/Output
Tensione nominale 21,5 V (corrente
continua)
Corrente nominale 4,5 A
Durata della carica circa 60 min
Classe di protezione II / (isolamento
doppio)
* BATTERIA E CARICABATTERIA NON IN DOTAZIONE
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni
Valore di misurazione dei rumori determinato
secondo EN62841. Il livello di rumore
ponderato A tipico dell'elettroutensile è di:
Livello di pressione acustica LPA = 71,7 dB (A)
Fattore di incertezza K = 3 dB
Livello di potenza sonora: LWA = 84 dB (A)
Livello di potenza acustica
garantito LWA = 88 dB (A)
Fattore di incertezza K = 2,05 dB
Valori di vibrazione (somma dei vettori di tre
direzioni) rilevati ai sensi della norma EN 62841:
Valore di emissione delle
vibrazioni ah < 2,5 m/s2
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s2
Indossare una protezione acustica!
NOTA
Il valore complessivo delle vibrazioni e il va-
lore di emissione acustica indicati sono stati
misurati secondo un procedimento di prova
standardizzato e possono essere usati per il
confronto tra due elettroutensili.
Il valore complessivo delle vibrazioni e il va-
lore di emissione acustica indicati possono
anche essere usati per una stima provvisoria
del carico.
AVVERTENZA!
Il valore di emissione delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica durante l'uso
dell'elettroutensile possono scostarsi dai valori
indicati a seconda del modo in cui l'elettro-
utensile viene utilizzato e, in particolare, della
tipologia del pezzo lavorato.
Cercare di ridurre il più possibile la sollecita-
zione. Esempi di provvedimenti per ridurre
la sollecitazione da vibrazioni sono l'uso di
guanti durante l'impiego dell'elettroutensile
e la limitazione dei tempi di lavoro. Occorre
tenere in considerazione tutte le componenti
del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei
quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui
è acceso ma funziona senza carico).
PTHSA 20-Li B3
162 IT
Spiegazioni delle targhette di avviso presenti
sull'apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere il manuale di istruzioni e
le indicazioni!
Indossare guanti di protezione!
Indossare scarpe antinfortunistiche!
Indossare una protezione
acustica!
Indossare un casco di protezione!
Indossare occhiali di protezione!
Tenere le persone presenti lontane
dall'apparecchio!
Proteggere l'apparecchio dalla
pioggia o dall'umidità!
Pericolo di morte per folgorazione!
Mantenere una distanza di almeno
10 m dalle linee elettriche super-
ficiali.
Attenzione! Oggetti in caduta. In
particolare durante il taglio oltre
l'altezza della testa.
Attenzione! Pericolo di lesioni da
lame in movimento.
88
Indicazione del livello di potenza
sonora LWA in dB.
Indicazioni generali
di sicurezza per elettro-
utensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza,
le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici
di cui è dotato questo elettroutensile.
Il mancato rispetto delle seguenti istruzioni
può causare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla
sicurezza e le istruzioni per uso futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni
relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di alimenta-
zione) o a elettroutensili a batteria (senza cavo di
alimentazione).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo
a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in presenza di liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare la
polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione si potrebbe perdere il controllo
dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere idonea
all'inserimento nella presa. La spina non deve
essere assolutamente modificata. Non utiliz-
zare connettori adattatori con elettroutensili
collegati a terra. Le spine non modificate e
le prese idonee riducono il rischio di scosse
elettriche.
PTHSA 20-Li B3 IT 163
b) Evitare il contatto diretto con superfici colle-
gate a terra, come tubi, termosifoni, fornelli e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontani dalla pioggia
o dall'umidità. La penetrazione di acqua in
un elettroutensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d) Non utilizzare il cavo di allacciamento per
scopi non conformi, come ad es. per traspor-
tare l'elettroutensile, per appenderlo o per
scollegare la spina dalla presa. Tenere il
cavo di allacciamento lontano dal calore,
dall'olio, da spigoli vivi o da parti in movi-
mento. Cavi di allacciamento danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elet-
triche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo cavi di prolunga indicati anche
per uso esterno. L'utilizzo di un cavo di prolun-
ga idoneo all'uso esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in un
ambiente umido, utilizzare un interruttore dif-
ferenziale. L'uso di un interruttore differenziale
riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione controllando le operazioni
in corso e procedendo con cura quando si
lavora con un elettroutensile. Non utilizzare
l'elettroutensile se si è stanchi o sotto l'influsso
di droghe, alcol o farmaci. Un solo momento
di disattenzione nell'uso dell'elettroutensile può
dare luogo a gravi lesioni.
b) I
ndossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L'uso di un
dispositivo di protezione individuale, come ma-
scherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco
protettivo o protezioni per l'udito, a seconda del
tipo e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il
rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di colle-
garlo all'alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o trasportarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile
o si collega l'elettroutensile alla rete elettrica
con l'interruttore su ON, si possono verificare
infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi inglesi prima di accendere l'elettro-
utensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'elettroutensile possono
provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a
una posizione sicura e mantenere sempre
l'equilibrio. In tal modo si può controllare
meglio l'elettroutensile, soprattutto in situazioni
impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non in-
dossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli
e gli indumenti lontani dalle parti in movimen-
to. Gli abiti larghi e sciolti, i gioielli o i capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Gli eventuali dispositivi di aspirazione e rac-
colta della polvere devono essere collegati e
utilizzati correttamente. L'uso di un aspiratore
per polvere può ridurre i pericoli associati alla
polvere.
h) Nonostante si sia acquisita dimestichezza
con il ripetuto utilizzo dell'apparecchio, non
peccare di estrema sicurezza e rispettare
sempre le norme sulla sicurezza nell'uso di
elettroutensili. Una piccola disattenzione può
dare luogo a gravi lesioni in una frazione di
secondo.
4. Uso e maneggio dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con
maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza
indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
guasto. Un elettroutensile che non si riesce più
a spegnere o ad accendere è pericoloso e
deve essere riparato.
PTHSA 20-Li B3
164 IT
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria, se sfilabile, prima
di eseguire impostazioni sull'apparecchio,
sostituire gli utensili o riporre l'elettroutensile.
Questa misura precauzionale consente di impe-
dire l'avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori dalla portata dei bambini. Non consen-
tire l'uso dell'elettroutensile a persone ine-
sperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili e gli utensili con
cura. Controllare che le parti mobili dell'appa-
recchio funzionino perfettamente, che non
si inceppino e che non vi siano elementi rotti
o danneggiati al punto da compromettere la
funzione dell'elettroutensile. Far riparare le
parti danneggiate prima di utilizzare l'elettro-
utensile. Molti infortuni derivano da una cattiva
manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e
con taglienti affilati si inceppano meno spesso
e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, utensili, ecc. conformi
a queste istruzioni. Tenere conto delle condi-
zioni di lavoro e dell'attività da eseguire.
L'uso di elettroutensili per applicazioni diverse
da quelle previste può dare luogo a situazioni
di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono un controllo e un utilizzo sicuro
dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
5. Uso e manipolazione dell'utensile
a batteria
a) Caricare le batterie solo con i caricabatteria
consigliati dal costruttore. Se un caricabatteria
adatto a un determinato tipo di batteria viene
utilizzato con batterie diverse, vi è pericolo di
incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente
previste per gli elettroutensili. L'uso di batterie
diverse può dare luogo a lesioni e al rischio di
incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontana da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altra
minuteria in metallo, poiché tali oggetti po-
trebbero provocare un ponticello fra i contatti.
Un cortocircuito fra i contatti della batteria può
dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo errato potrebbe fuoriuscire
del liquido dalla batteria. Evitare il contatto
con questo liquido. In caso di contatto acci-
dentale sciacquare con acqua. Rivolgersi a
un medico qualora il liquido entri in contatto
con gli occhi. Il liquido che fuoriesce dalla
batteria potrebbe provocare irritazioni cutanee
o ustioni.
e) Non utilizzare una batteria danneggiata o
modificata. Le batterie danneggiate o modifica-
te possono comportarsi in modo imprevisto e
provocare incendi, esplosione o pericolo di
lesioni.
f) Non esporre mai una batteria a fuoco o alte
temperature. Il fuoco o le temperature superiori
a 130 °C (265 °F) possono provocare un'e-
splosione.
g) Seguire tutte le indicazioni per la carica e
non caricare mai la batteria o l'utensile a bat-
teria al di fuori dell'intervallo di temperatura
indicato nel presente manuale di istruzioni
per l'uso. Un caricamento sbagliato o il carica-
mento al di fuori dell'intervallo di temperatura
consentito potrebbe distruggere la batteria e
aumentare il pericolo d'incendio.
PTHSA 20-Li B3 IT 165
CAUTELA! PERICOLO DI
ESPLOSIONE! Non caricare
mai batterie non ricaricabili.
Proteggere la batteria
dal calore, per es. anche da irradiazione
solare permanente, fuoco, acqua e umidità.
Sussiste il pericolo di esplosione.
6. Assistenza
a) Far riparare l'elettroutensile solo da personale
qualificato specializzato e solo con l'utilizzo di
ricambi originali. In tal modo si garantisce che la
sicurezza dell'elettroutensile venga mantenuta.
b) Non sottoporre mai a manutenzione le batterie
danneggiate. La manutenzione delle batterie
deve essere eseguita solo dal produttore o dal
centro assistenza ai clienti autorizzato.
Avvertenze relative alla sicurezza
per tagliasiepi
a) Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla
lama. Non cercare di rimuovere il materiale
tagliato o di tenere fermo il materiale da ta-
gliare con la lama in movimento. Le lame con-
tinuano a muoversi dopo aver disinserito l'inter-
ruttore. Un momento di disattenzione nell'uso
della tagliasiepi può dare luogo a gravi lesioni.
b) Sostenere la tagliasiepi dall'impugnatura a
lama ferma e fare attenzione a non azionare
l'interruttore. Trasportando correttamente la
tagliasiepi si riducono il pericolo di funziona-
mento accidentale e le lesioni ad esso correlate
causate dalla lama.
c) Durante il trasporto o la conservazione della
tagliasiepi, applicare sempre la copertura di
protezione alle lame. Un uso corretto della
tagliasiepi riduce il pericolo di lesioni causate
dalle lame.
d) Prima di eliminare il materiale tagliato rimasto
incastrato o di sottoporre la macchina a manu-
tenzione, assicurarsi che tutti gli interruttori
siano disinseriti. Il funzionamento inatteso della
tagliasiepi, mentre si rimuove il materiale in-
castrato, può causare lesioni gravi.
e) Sostenere la tagliasiepi solo dalle superfici di
presa isolate, in quanto la lama da taglio po-
trebbe venire a contatto con linee di corrente
nascoste. Il contatto delle lame con una linea
sotto tensione può mettere sotto tensione anche
le parti metalliche dell'apparecchio e causare
così una scossa elettrica.
f) Tenere i cavi di alimentazione lontani dall'area
di taglio. I cavi potrebbero essere nascosti in
siepi e cespugli ed essere tagliati accidental-
mente dalla lama.
g) Non utilizzare la tagliasiepi in caso di maltem-
po, in particolare quando esiste il pericolo di
temporali. In questo modo si riduce il pericolo
di essere colpiti da un fulmine.
Avvertenze relative alla sicurezza
per tagliasiepi a manico lungo
a) Ridurre il pericolo di una scossa elettrica
mortale evitando di utilizzare la tagliasiepi a
manico lungo vicino a cavi elettrici. Il contatto
con cavi elettrici o l'uso della tagliasiepi nei
pressi di cavi elettrici può causare lesioni gravi
o una scossa elettrica mortale.
b) Utilizzare la tagliasiepi a manico lungo sem-
pre con entrambe le mani. Sostenere la taglia-
siepi a manico lungo con entrambe le mani per
evitare di perderne il controllo.
c) Quando con la tagliasiepi a manico lungo si
eseguono lavori sopratesta, indossare una
protezione per la testa. La caduta di frammenti
può dare luogo a gravi lesioni.
Ispezionare con cura la superficie da tagliare
ed eliminare tutti i cavi o altri corpi estranei.
Durante l'uso della tagliasiepi, mantenere sem-
pre una posizione stabile, in particolare quan-
do ci si trova su una scala o dei gradini.
NOTA
Le figure sull'uso del tagliasiepi o dei suoi
componenti di regolazione sono riportate
sulla pagina ripiegata.
Questo manuale contiene note e illustrazioni
per la regolazione, la manutenzione e la
lubrificazione da parte dell'utilizzatore.
PTHSA 20-Li B3
166 IT
NOTA
Note sulla posizione di lavoro (vedere pagina
pieghevole).
Note sui componenti di regolazione (vedere
pagina pieghevole).
Note sulla sostituzione e riparazione (vedere
capitolo Manutenzione e pulizia/Assistenza).
La spiegazione di tutti i simboli grafici usati
sulla tagliasiepi e i dati tecnici sono disponibili
nelle presenti istruzioni.
Le caratteristiche del tagliasiepi sono riportate
nei dati tecnici.
Utensile bloccato: rimuovere il materiale
incastrato dalla barra falciante 2.
ATTENZIONE!
In caso di pericolo imminente o emergenza,
spegnere subito il motore e rimuovere la
batteria.
Indicazioni di sicurezza integrative
per tagliasiepi
Preparativi
a) QUESTO TAGLIASIEPI POTREBBE CAUSARE
GRAVI LESIONI! Leggere con attenzione le
istruzioni per un uso corretto, per la preparazio-
ne, per la manutenzione, per l'avvio e per lo
stoccaggio del tagliasiepi. Acquisire dimesti-
chezza con tutti i componenti di regolazione e
con l'uso conforme del tagliasiepi.
b) L'uso della tagliasiepi è vietato ai bambini.
c) Attenzione per cavi di corrente fuori terra.
d) Evitare l'uso della tagliasiepi in presenza di
persone nelle vicinanze, soprattutto se minori.
e) Indossare indumenti idonei! Non indossare abiti
larghi o gioielli che potrebbero rimanere impi-
gliati nelle parti in movimento. Si consiglia di
indossare guanti resistenti, scarpe antiscivolo e
occhiali di protezione.
f) Se il dispositivo di taglio tocca un corpo estraneo
oppure se aumentano i rumori di funzionamento
o la tagliasiepi vibra in modo insolito, spegnere
il motore e aspettare che la tagliasiepi si fermi.
Adottare le seguenti misure:
verificare la presenza di danni;
verificare le parti lasche e fissare tutte le
parti lasche;
sostituire le parti danneggiate con parti
equivalenti o farle riparare.
g) Indossare una protezione acustica!
h) Indossare una protezione per gli occhi!
i) Per spegnere la tagliasiepi in caso di emergenza,
rimuovere la batteria.
PTHSA 20-Li B3 IT 167
Funzionamento
a) Rimuovere la batteria dall'apparecchio nei
seguenti casi:
prima di effettuare la pulizia o eliminare
un blocco;
prima di effettuare una verifica, manutenzione
o lavori al tagliasiepi;
prima di regolare la posizione di lavoro
del dispositivo di taglio;
se la tagliasiepi rimane incustodita.
b) Prima di avviare il motore, assicurarsi sempre
che la tagliasiepi si trovi correttamente in una
delle posizioni di lavoro predefinite e che la
testa dell'utensile sia innestata.
c) Quando si utilizza la tagliasiepi, provvedere
sempre ad assumere una posizione stabile, in
particolare quando ci si trova su una scala o
dei gradini.
d) Non utilizzare la tagliasiepi con un dispositivo
di taglio difettoso o fortemente usurato.
e) Assicurarsi sempre che durante l'uso del taglia-
siepi tutte le impugnature e i dispositivi di sicu-
rezza siano montati. Non cercare mai di utiliz-
zare una tagliasiepi incompleto o con una
modifica non consentita.
f) Tenere la tagliasiepi saldamente con entrambe
le mani facendo presa dalle apposite impugna-
ture.
g) Ispezionare sempre l'ambiente circostante e
cercare di individuare eventuali pericoli che
potrebbero non venire avvertiti a causa dei
rumori della tagliasiepi.
Manutenzione e conservazione
a) Quando la tagliasiepi viene messo a riposo per
manutenzione, ispezione o stoccaggio, spegnere
il motore in modo che tutte le parti rotanti siano
spente. Attendere il raffreddamento della mac-
china prima di effettuare verifiche, regolazioni,
ecc.
b) Lasciare sempre raffreddare la tagliasiepi prima
di conservarlo.
c) Durante il trasporto o lo stoccaggio della taglia-
siepi coprire sempre il dispositivo di taglio con
l'apposita protezione.
RISCHI RESIDUI
Anche se si utilizza questo elettroutensile secondo
le prescrizioni, rimangono comunque dei rischi resi-
dui. In relazione alla forma costruttiva e all'esecu-
zione di questo elettroutensile potrebbero presen-
tarsi i seguenti pericoli:
a) Lesioni da taglio
b) Danni all'udito se non si indossano paraorecchi
adeguati.
c) Danni alla salute che risultano dalle vibrazioni
a cui sono sottoposti braccio e mano, in caso
l'apparecchio venisse utilizzato per un periodo
prolungato o non venisse utilizzato e mantenuto
correttamente.
Utilizzare solo accessori e apparecchi aggiunti-
vi indicati nel manuale di istruzioni. L'uso di ap-
parecchi o accessori diversi da quelli indicati
nel manuale di istruzioni può comportare il
pericolo di lesioni.
PTHSA 20-Li B3
168 IT
Altre indicazioni relative alla
sicurezza
Durante il funzionamento, non devono essere
presenti altre persone o animali in un raggio di
15 metri. L'operatore è responsabile nell'area di
lavoro nei confronti di terzi.
Tenere l'apparecchio, l'accessorio da taglio e la
guaina di protezione per la lama in buono stato
per prevenire pericoli di lesioni.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo se lo si conosce
a fondo.
Non lavorare con un apparecchio danneggiato,
incompleto o modificato senza l'approvazione
del produttore. Non utilizzare mai l'apparec-
chio con dispositivi di protezione difettosi. Non
utilizzare l'apparecchio con l'interruttore ON/
OFF difettoso. Prima dell'uso verificare lo stato
di sicurezza dell'apparecchio, in particolare la
lama. Dopo un'eventuale caduta dell'apparec-
chio controllare che non presenti danni o difetti
significativi.
Non avviare mai l'apparecchio prima di averlo
montato correttamente.
Assicurarsi che all'avvio e durante il lavoro
l'apparecchio non entri in contatto con terra,
pietre, fili metallici o altri corpi estranei.
Spegnere l'apparecchio prima di riporlo.
L'apparecchio è predisposto per un utilizzo con
due mani. Non lavorare mai con una mano
sola. Quando si cambia postazione, assicurarsi
che l'apparecchio sia spento e il dito non tocchi
l'interruttore ON/OFF. Trasportare l'apparecchio
con la lama rivolta all'indietro. Per il trasporto
applicare l'involucro di protezione per la lama.
Prima della messa in funzione
Carica del pacco batteria (vedi fig. B)
CAUTELA!
Staccare sempre la spina dalla presa di
corrente prima di rimuovere o inserire il
pacco batteria nell'apparecchio.
NOTA
Non caricare il pacco batteria se la tempera-
tura ambiente è al di sotto di 10 °C o al di
sopra di 40 °C. Se si intende conservare la
batteria agli ioni di litio per un periodo pro-
lungato, occorre controllarne periodicamente
la carica. La carica ottimale è compresa tra il
50% e l'80%. La batteria deve essere conser-
vata in un luogo fresco e asciutto, a una tem-
peratura ambiente compresa fra 0 °C e
50 °C.
Inserire il pacco batteriar nel caricabatteria
rapidoz (vedere fig. B).
Inserire la spina nella presa. Il LED di controllo
carica verdep si accende brevemente, poi si
accende il LED di controllo carica rossoo.
Il LED di controllo carica verde p segnala che
il procedimento di carica è concluso e che il
pacco batteria r è pronto per l'uso.
ATTENZIONE!
Se il LED di controllo carica rosso o lampeg-
gia, significa che il pacco batteria r è surri-
scaldato e non può essere caricato.
Se i LED di controllo rosso e quello verde o/
p lampeggiano contemporaneamente, il
pacco batteria r è guasto.
Inserire il pacco batteria r nell'apparecchio.
Spegnere il caricabatteria per almeno 15 minuti
fra due procedure di carica consecutive. Per farlo,
scollegare la spina dalla presa di corrente.
PTHSA 20-Li B3 IT 169
Controllo della carica della batteria
Per verificare le condizioni della batteria preme-
re il tasto del livello di carica della batteria i
(vedere anche la figura principale). Il livello di
carica è indicato come segue dalla spia LED
della batteria u:
ROSSO/ARANCIONE/VERDE = carica
massima
ROSSO/ARANCIONE = carica media
ROSSO = carica debole – caricare la batteria
Inserimento/rimozione del pacco
batteria dall'apparecchio
Inserimento del pacco batteria
Inserire il pacco batteria r in posizione
nell'impugnatura.
Rimozione del pacco batteria
Premere il tasto di sblocco t e rimuovere il
pacco batteria r.
AVVERTENZA!
PERICOLO DI LESIONI!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'appa-
recchio, rimuovere la batteria dall'appa-
recchio. Pericolo di folgorazione!
Montaggio e fissaggio della tracolla
Agganciare la tracolla e all'occhiello per
tracolla 9.
Adeguare la tracolla e alla propria altezza in
modo che, quando è agganciata, l'occhiello
per tracolla 9 si trovi all'altezza del fianco.
Montaggio della testa motore
sull'asta telescopica
Allentare la chiusura rapida7 premendo nel
senso della freccia . Estrarre l'asta telesco-
pica finché l'anello di plastica nero non resta
scoperto.
Posizionare l'estremità inferiore della testa
motore 3 sull'estremità superiore dell'asta tele-
scopica 6 in modo tale che la testa motore 3
possa essere inserita fino all'anello di plastica
nero. Assicurarsi che il perno si inserisca nella
scanalatura.
Avvitare saldamente il pezzo di raccordo
rosso 5 in direzione del simbolo sulla testa
motore 3.
Regolazione dell'asta telescopica
L'asta telescopica 6 può essere regolata in
continuo tramite la chiusura rapida 7.
Allentare la chiusura rapida 7 premendo nella
direzione della freccia e modificare la
lunghezza dell'asta spingendo e tirando.
Richiudere la chiusura rapida 7 e fissare in
tal modo la lunghezza di lavoro desiderata
dell'asta telescopica 6.
Se la vite della chiusura rapida 7 si fosse
allentata, serrarla nuovamente con la chiave a
brugola w.
Regolazione dell'angolo di taglio
NOTA
È possibile regolare l'angolo di taglio in
11 livelli.
Rimuovere il pacco batteria r dall'appa-
recchio.
Premere il tasto di sblocco 4.
Inclinare l'unità motore nella posizione deside-
rata.
Rilasciare il tasto di sblocco 4, il blocco motore
si innesta.
Reinserire il pacco batteria r nell'apparecchio.
Messa in funzione
NOTA
Rispettare la protezione dal rumore e le nor-
me locali. L'uso dell'apparecchio potrebbe
essere limitato o vietato in determinati giorni
(ad es. domeniche e giorni festivi), in determi-
nati orari della giornata (pausa pranzo, quie-
te notturna) o in determinate zone (per es.
centri termali, cliniche, ecc.).
PTHSA 20-Li B3
170 IT
Accensione/spegnimento
Accensione
Premere la sicura 0, tenerla premuto e premere
l'interruttore on/off q. Ora si può rilasciare la
sicura 0.
Spegnimento
Rilasciare l'interruttore ON/OFF q.
Lavoro con la tagliasiepi
Uso della macchina
NOTA
Verificare che le normative nazionali del pro-
prio paese non impongano restrizioni all'uso
del tagliasiepi.
L'ispezione giornaliera della tagliasiepi prima
di ogni uso è imprescindibile. Verificare anche
la presenza di eventuali danni significativi
o difetti all'apparecchio in seguito a urti e
cadute.
Indossare scarpe antinfortunistiche e abbiglia-
mento aderente per minimizzare il rischio di
incidenti. Stazionare saldamente sul pavimento,
controllare il proprio baricentro e indossare
sempre la tracolla fornita!
Fare pause di lavoro per preservare la pro-
pria salute. La stanchezza fisica aumenta il
rischio di lesioni!
AVVERTENZA!
In nessun caso utilizzare l'apparecchio se si è
stanchi, ammalati o sotto l'influsso di alcool o
altre droghe.
Tecniche di taglio
Vedere pagina apribile (figura A).
NOTA
Rimuovere i rami più resistenti con un tronca-
rami.
Trasporto
Durante il trasporto, utilizzare la guaina di
protezione per la lama 1.
Fare attenzione a non accendere l'apparecchio
durante il trasporto.
Manutenzione e pulizia
Il blocco motore deve essere sempre pulito,
asciutto ed esente da olio o grassi lubrificanti.
La tagliasiepi deve essere liberata regolarmente
dai trucioli.
Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto.
Controllare l'eventuale presenza di viti allentate
sulla barra falciante 2della tagliasiepi e serrarle
in caso di necessità.
Rimuovere i resti della potatura.
Ungere la barra falciante 2usando olio spray
o un oliatore a mano.
Conservazione
Pulire l'apparecchio prima di riporlo.
Custodire l'apparecchio nella guaina di prote-
zione della lama1 in dotazione, in un luogo
asciutto e protetto dal gelo, fuori dalla portata
dei bambini.
Conservare l'apparecchio in piano o assicurarlo
da eventuali cadute.
Ricerca guasti tagliasiepi
Problema Possibile causa Eliminazione
dei guasti
Il motore
non fun-
ziona.
La testa motore
non è montata
correttamente
Verificare il
montaggio
Batteria non inseri-
ta o scarica
Caricare e/o in-
serire la batteria
PTHSA 20-Li B3 IT 171
Intervalli di manutenzione
tagliasiepi
I dati qui riportati si riferiscono al normale utilizzo.
In caso di condizioni più difficili, come ad esempio
una forte generazione di polvere e tempi di lavoro
giornalieri più lunghi, ridurre di conseguenza gli
intervalli indicati.
Prima dell'inizio dei lavori
Dopo la fine dei lavori
All'occorrenza
Parte appa recchio Azione
Lama di taglio Prova a vista X
Pulire X X
Smaltimento
Non smaltire gli elettrodomestici
assieme ai normali rifiuti domestici!
Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato,
raffigurato lateralmente, indica che l'ap-
parecchio è soggetto alla Direttiva 2012/19/EU.
Tale direttiva prescrive che, al termine della sua
vita utile, l'apparecchio non venga smaltito assieme
ai normali rifiuti domestici, bensì conferito in appo-
siti centri di raccolta, centri di riciclaggio o aziende
di smaltimento.
Lo smaltimento è gratuito per l'utente. Ri-
spettare l'ambiente e smaltire l'apparecchio
in modo conforme alle direttive pertinenti.
Per lo smaltimento del prodotto una
volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l'amministrazione
comunale.
Non smaltire le batterie assieme
ai normali rifiuti domestici!
Le batterie difettose o esauste devono
essere riciclate in base alla direttiva
2006/66/EC. Le pile/batterie vanno trattate come
rifiuti speciali e devono essere smaltite nel rispetto
dell'ambiente attraverso i punti di raccolta compe-
tenti (rivenditori, negozi specializzati, enti pubblici
comunali, aziende di smaltimento professionali).
Le pile/batterie possono contenere metalli pesanti
tossici.
Pertanto non smaltire le pile/batterie assieme ai
normali rifiuti domestici, bensì conferirle ad una
raccolta differenziata. Restituire le pile/batterie
solo se scariche.
L’imballaggio è costituito da materiali
ecocompatibili che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Smaltire l’imballaggio conformemente
alle norme di tutela ambientale. Tenere
conto dei codici presenti sui vari mate-
riali di imballaggio ed eventualmente
separare i materiali effettuando una raccolta diffe-
renziata. I materiali di imballaggio presentano codici
costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il
seguente significato: 1–7: materie plastiche,
20–22: carta e cartone, 80–98: materiali
compositi.
Il prodotto è riciclabile, soggetto
ad una responsabilità estesa del
produttore e va differenziato.
Tutela dell'ambiente
Conferire il materiale di manutenzione conta-
minato e i mezzi di esercizio ad un apposito
centro di raccolta.
Pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio possono venire ordinati diretta-
mente al centro di assistenza. È indispensabile
indicare il tipo di macchina e il codice del pezzo
all'atto dell'ordine.
PTHSA 20-Li B3
172 IT
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto
presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei con-
fronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di
seguito descritta non costituisce alcun limite a tali
diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di
acquisto. Si prega di conservare bene lo scontrino
di cassa. Quest‘ultimo è necessario come prova
d‘acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data
d‘acquisto del prodotto si presentasse un difetto
del materiale o di fabbricazione, provvederemo
a nostra discrezione a riparare o a sostituire
gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare il
prezzo d‘acquisto. Questa prestazione di garanzia
ha come presupposto che l‘apparecchio guasto e
la prova d‘acquisto (scontrino di cassa) vengano
presentati entro il termine di tre anni e che si descri-
va per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si
è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia,
il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno
nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro-
dotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
I pacchi batteria della serie X 12 V e X 20 V
Team hanno una garanzia di 3 anni dalla data di
acquisto.
Periodo di garanzia e diritti legali di
rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già
presenti al momento dell‘acquisto devono venire
segnalati immediatamente dopo che l‘apparec-
chio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite
dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a
pagamento.
Ambito della garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto con cura secondo
severe direttive qualitative e debitamente collauda-
to prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del
materiale o di fabbricazione. Questa garanzia
non si estende a componenti del prodotto esposti
a normale logorio, che possono pertanto essere
considerati come componenti soggetti a usura o
a danni che si verificano su componenti delicati,
come ad es. interruttori, batterie o parti realizzate
in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato dan-
neggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di
manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo
adeguato del prodotto si devono rigorosamente
rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di
istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare
modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzio-
ni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso do-
mestico e non a quello commerciale. La garanzia
decade in caso di impiego improprio o mano-
missione, uso della forza e interventi non eseguiti
dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Il periodo di garanzia non si applica nei
seguenti casi
normale usura della capacità della batteria
uso commerciale del prodotto
danneggiamento o modifica del prodotto da
parte del cliente
mancata osservanza delle prescrizioni di
sicurezza e manutenzione, errori di utilizzo
danni derivanti da eventi naturali
PTHSA 20-Li B3 IT 173
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richie-
sta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo
(IAN) 405768_2110 come prova di acquisto.
Il codice dell‘articolo è riportato sulla targhetta
identificativa o su un‘incisione presenti sul pro-
dotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni
(in basso a sinistra) o su un adesivo applicato
alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il repar-
to assistenza clienti qui di seguito indicato
telefonicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro
carico, provvedendo ad allegare la prova di
acquisto (scontrino di cassa), una descrizione
del vizio e l’indicazione della data in cui si è
presentato, all’indirizzo del servizio di assisten-
za clienti che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è
possibile scaricare questo e molti
altri manuali di istruzioni, filmati sui
prodotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge direttamente al
sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com)
e con la digitazione del codice articolo
(IAN) 405768_2110 si può aprire il manuale di
istruzioni di proprio interesse.
NOTA
In caso di utensili Parkside, inviare esclusiva-
mente l'articolo guasto senza accessori (es.
batteria, valigetta, attrezzi di montaggio,
ecc.).
AVVERTENZA!
Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato
e solo con pezzi di ricambio originali. In
tal modo si garantisce che la sicurezza
dell'apparecchio venga mantenuta.
Far eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo dal produttore dell'appa-
recchio o dal relativo centro di assistenza.
In tal modo si garantisce che la sicurezza
dell'apparecchio venga mantenuta.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 405768_2110
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del
servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto
il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
PTHSA 20-Li B3
174 IT
Dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Signor Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme
alle seguenti norme, documenti normativi e Direttive CE:
Direttiva macchine (2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica (2014/30/EU)
Direttiva per le emissioni di rumore 2000/14/EC, 2005/88/EC
Organismo notificato n. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Monaco di Baviera, Germania
Procedura di valutazione della conformità secondo l'allegato V.
Livello di potenza sonora LWA: misurato 84 dB (A), garantito 88 dB (A)
Direttiva RoHS (2011/65/EU)*
* Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. L'oggetto della dichiarazione
sopra descritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio Europeo
dell'8 giugno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Norme armonizzate utilizzate
EN 62841-1:2015
EN 62841-4-2:2019
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Tipo/denominazione dell'apparecchio: Tagliasiepi telescopico ricaricabile 20 V PTHSA 20-Li B3
Anno di produzione: 02–2022
Numero di serie: IAN 405768_2110
Bochum, 20/01/2022
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
PTHSA 20-Li B3 IT 175
Ordinazione di una batteria di ricambio
Se si desidera ordinare una batteria di ricambio per il proprio apparecchio, lo si può fare comodamente
via Internet sul sito www.kompernass.com o telefonicamente.
Dato che le scorte sono limitate, questo articolo potrebbe esaurirsi entro breve tempo.
NOTA
In alcuni Paesi non è possibile ordinare online i pezzi di ricambio. In questo caso contattare la linea
diretta di assistenza.
Ordinazione telefonica
Assistenza Italia Tel.: 02 36003201
Per garantire una rapida evasione dell'ordine si prega di tenere a portata di mano il codice articolo
dell'apparecchio (IAN 405768_2110) per ogni richiesta che si desidera presentare.
PTHSA 20-Li B3
176 IT
PTHSA 20-Li B3 HU  177
Tartalomjegyzék
Bevezető ............................................................178
Rendeltetésszerű használat ......................................................... 178
Felszereltség ..................................................................... 178
A csomag tartalma ................................................................ 178
Műszaki adatok .................................................................. 179
Elektromos kéziszer számokra vonatkozó általános biztonsági utasítások ......180
1. Munkahelyi biztonság ........................................................... 180
2. Elektromos biztonság ............................................................ 180
3. Személyi biztonság ............................................................. 181
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ................................... 181
5. Az akkumulátoros kéziszerszám használata és kezelése ................................. 182
6. Szerviz ....................................................................... 183
Sövényvágókra vonatkozó biztonsági utasítások ......................................... 183
Meghosszabbított sövényvágókra vonatkozó biztonsági utasítások .......................... 183
Sövényvágókra vonatkozó kiegészítő biztonsági utasítások ................................ 184
FENNMARADÓ KOCKÁZATOK ..................................................... 185
További biztonsági utasítások ....................................................... 185
Üzembe helyezés előtt .................................................185
Akkumulátor-telep töltése (lásdaBábrát) .............................................. 185
Akkumulátor állapotának ellenőrzése ................................................. 186
Akkumulátor-telep behelyezése/ kivétele ............................................... 186
Vállheveder rögzítése/felszerelése .................................................... 186
A motorfej felszerelése a teleszkópos nyélre ............................................ 186
Teleszkópos nyél beállítása ......................................................... 186
Vágási szög beállítása ............................................................. 186
Üzembe helyezés .....................................................187
Be-, kikapcsolás .................................................................. 187
Munkavégzés a sövényvágóval ...................................................... 187
A gép használata ................................................................. 187
Vágási technikák ................................................................. 187
Szállítás .............................................................187
Karbantartás és tisztítás ...............................................187
Tárolás ..............................................................187
Sövényvágó – Hibakeresés .............................................188
Sövényvágó karbantartási intervalluma ..................................188
Ártalmatlanítás .......................................................188
Pótalkatrészek .......................................................188
Jótállási tájékoztató ...................................................189
Eredeti megfelelőségi nyilatkozat .......................................192
Pótakkumulátor rendelése .............................................193
Telefonos rendelés ................................................................ 193
PTHSA 20-Li B3
178HU
AKKUS TELESZKÓPOS
VÉNYNYÍRÓ OLLÓ 20 V
PTHSA 20-Li B3
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásár-
lásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati útmutató a termék része. Fontos tudni-
valókat tartalmaz a biztonságra, használatra és
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használa-
ta előtt ismerkedjen meg valamennyi használati
és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírtak
szerint és a megadott célokra használja. A termék
harmadik személynek történő továbbadása esetén
adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék ház körüli sövények, bokrok és dísz-
cserjék vágására és nyesésére szolgál. Ez egy be-
épített hajtással rendelkező kézi készülék, amelynél
a lineárisan elrendezett élek ide-oda mozognak.
A készüléket csak a leírtak szerint és a megadott
alkalmazási területeken használja. A készülék nem
alkalmas ipari használatra. A készüléket csak fel-
nőttek használhatják. A készüléket nem használhat-
ják csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, illetve tapasztalattal és/vagy tudással
nem rendelkező személyek (és gyermekek). Tilos
a készüléket esőben vagy nedves környezetben
használni. A készülék minden más használata
vagy módosítása nem rendeltetésszerűnek minősül
és jelentős balesetveszélyt okozhat. A nem rendel-
tetésszerű használatból eredő károkért a gyártó
nem vállal felelősséget.
FIGYELMEZTETÉS!
A sövényvágót nem használhatják gyerekek.
Felszereltség
Áttekintés
1 láncvezető lap védőtok
2 késrúd
3 motorfej
4 kireteszelő gomb
5 összekötőelem
6 teleszkópos nyél
7 gyorszár
8 markolat
9 tartószem
0 kapcsolózár
q be-, kikapcsoló
w imbuszkulcs
e vállheveder
B ábra
r akkumulátor-telep*
t gomb az akkumulátor-telep kireteszeléséhez
z gyorstöltő*
u akkumulátor-kijelző LED
i akkumulátor-állapotjelző gomb
o piros töltésjelző LED
pzöld töltésjelző LED
A csomag tartalma
1 akkus teleszkópos sövénynyíró olló 20 V
1 motorfej
1 vállheveder
1 láncvezető lap védőtok
1 4 mm-es imbuszkulcs
1 használati útmutató
PTHSA 20-Li B3 HU  179
Műszaki adatok
Névleges feszültség 20 V (egyenáram)
Üresjárati fordulatszám 1150 min-1
Menovitý počet zdvihov 2300 min-1
Munkavégzési szög -60° és +90° között
Vágáshossz kb. 410 mm
Fogtávolság 15 mm
Súly (üzemkészen) kb. 3,7 kg
Akkumulátor PAP 20 B3*
Típus LÍTIUM-ION
Névleges feszültség 20 V (egyenáram)
Kapacitás 4 Ah/80Wh
Cellaszám 10
Akkumulátor-gyorstöltő PLG 20 C3*
BEMENET/Input
Névleges feszültség 230–240 V ∼, 50 Hz
(váltóáram)
Névleges teljesít-
ményfelvétel 120 W
Biztosíték (belső) 3,15 A T3.15A
KIMENET/Output
Névleges feszültség 21,5 V (egyenáram)
Névleges áramerősség 4,5 A
Töltési idő kb. 60 perc
Védelmi osztály II / (dupla szigetelés)
* AZ AKKUMULÁTORT ÉS A TÖLTŐT A CSOMAG
NEM TARTALMAZZA
Zaj- és rezgésinformációk
A zaj mért értéke az EN 62841 szabvány szerint
került meghatározásra. Az elektromos kéziszer-
szám A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Hangnyomásszint LPA = 71,7 dB (A)
Bizonytalansági érték K = 3 dB
Hangerőszint LWA = 84 dB (A)
Garantált hangerőszint LWA = 88 dB (A)
Bizonytalansági érték K = 2,05 dB
Rezgésértékek (három irány vektorösszege) az
EN 62841 szerint meghatározva:
Rezgés-kibocsátási érték ah < 2,5 m/s2
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s2
Viseljen hallásvédőt!
TUDNIVALÓ
A megadott rezgésösszértékek és a megadott
zajkibocsátási értékek szabványos mérési
eljárással lettek meghatározva és felhasznál-
hatók az elektromos kéziszerszámok egymás-
sal történő összehasonlítására.
A megadott rezgésösszértékek és a megadott
zajkibocsátási értékek a terhelés előzetes
becslésére is felhasználhatók.
FIGYELMEZTETÉS!
A rezgéskibocsátási érték és zajkibocsátási
szint az elektromos kéziszerszám tényleges
használata során a megadott értékektől eltér-
het annak függvényében, hogy miként és ho-
gyan használja az elektromos kéziszerszámot,
és különösen, hogy milyen fajta munkadara-
bon dolgozik.
Próbálja a terhelést a lehető legalacsonyabb
szinten tartani. A rezgésterhelés csökkenthető
például kesztyű viselésével a szerszám hasz-
nálata során, illetve a munkaidő korlátozásá-
val. Ebben az esetben a működési ciklus min-
den részét figyelembe kell venni (például
amikor az elektromos kéziszerszám ki van
kapcsolva, és amikor bár be van kapcsolva,
de terhelés nélkül működik).
PTHSA 20-Li B3
180HU
A készüléken lévő tájékoztató jelzések
magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa
el a használati útmutatót és az
utasításokat!
Viseljen védőkesztyűt!
Viseljen biztonsági lábbelit!
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védősisakot!
Viseljen védőszemüveget!
Ne engedjen személyeket
a készülék közelébe!
Védje a készüléket esőtől vagy
nedvességtől!
Áramütés okozta életveszély!
Tartson legalább 10m távolságot
a földfelszín feletti vezetékektől.
Figyelem! Lehulló tárgyak.
Különösen fejmagasság feletti
vágás esetén.
Figyelem! Működő kések okozta
sérülésveszély.
88 LWA zajszint-adat dB-ben.
Elektromos kéziszer-
számokra vonatkozó
általános biztonsági
utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
Tanulmányozza az elektromos kéziszer-
számra vonatkozó összes biztonsági figyel-
meztetést, utasítást, ábrát és műszaki
ada tot. Az alábbi utasítások figyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást
és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos
kéziszerszám” kifejezés hálózatról (hálózati veze-
téken át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra
és akkumulátoros (hálózati vezeték nélküli) elektro-
mos kéziszerszámokra vonatkozik.
1. Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületet. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
tott munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszám-
mal olyan robbanásveszélyes környezetben,
ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy
porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikráznak, a szikra pedig meggyújthatja a
port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben ne engedjen közel gyermekeket és más
személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elveszít-
heti uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugó-
jának illeszkednie kell a csatlakozóaljzatba.
A csatlakozódugót semmilyen módon nem
szabad megváltoztatni. Ne használjon adap-
tercsatlakozókat földelt elektromos kéziszer-
számokkal. A nem módosított csatlakozó és a
megfelelő csatlakozóaljzat használata csökken-
ti az áramütés veszélyét.
PTHSA 20-Li B3 HU  181
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
földelt felülettel, mint például csővezeték, fű-
tőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületével.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste
földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedvességtől. Növeli az áramütés kocká-
zatát, ha víz kerül az elektromos kéziszerszámba.
d) Ne használja a csatlakozóvezetéket rendelte-
tésétől eltérő célra, ne hordozza és ne akasz-
sza fel az elektromos kéziszerszámot a kábel-
nél fogva és ne a vezetéknél fogva húzza ki
a csatlakozódugót az aljzatból. Tartsa távol
a csatlakozóvezetéket hőtől, olajtól, éles sze-
gélyektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült
vagy összecsavarodott csatlakozóvezeték növe-
li az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító
kábelt használjon, ami kültéren is használha-
tó. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves
helyen történő használata elkerülhetetlen,
akkor használjon áram-védőkapcsolót. Az
áram-védőkapcsoló használata csökkenti az
áramütés veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen figyelmes, ügyeljen arra, amit csinál és
megfontoltan végezze a munkát az elektromos
kéziszerszámmal. Ne használjon elektromos
kéziszerszámot, ha fáradt, vagy ha kábítószer,
alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll.
Az elektromos kéziszerszám használatakor
már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly
sérüléseket okozhat.
b) V
iseljen egyéni védőeszközt és mindig vegyen
fel védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám
jellegének és használatának megfelelő egyéni
védőeszköz, például pormaszk, csúszásmentes
biztonsági cipő, védősisak vagy hallásvédő
csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az
elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt a villamos hálózatra és/vagy az akku-
mulátorra csatlakoztatja, illetve kézbe veszi
vagy viszi. Balesetet okozhat, ha az elektromos
kéziszerszám hordozása közben az ujja a kap-
csolón van vagy az elektromos kéziszerszám
már bekapcsolt állapotban van, amikor az
áramellátásra csatlakoztatja.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszá-
mokat vagy csavarkulcsokat az elektromos
kéziszerszám bekapcsolása előtt. Az elektro-
mos kéziszerszám forgó részében maradt
szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Vegyen
fel biztonságos álló helyzetet és tartsa meg
folyamatosan az egyensúlyát. Ily módon
váratlan helyzetekben is jobban úrrá tud lenni
a készüléken.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját
és ruháját a mozgó részektől. A laza ruházat,
az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a
mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor ezeket
csatlakoztatni és megfelelően használni kell.
A porelszívó használata csökkentheti a por
általi veszélyeztetést.
h) Ne gondolja, hogy biztonságban van és
ne hagyja figyelmen kívül az elektromos kézi-
szerszámokra vonatkozó biztonsági előíráso-
kat akkor sem, ha többszöri használat után
jól ismeri az elektromos kéziszerszám hasz-
nálatát. A figyelmetlen használat a másodperc
töredéke alatt súlyos sérüléseket okozhat.
4. Az elektromos kéziszerszám
használata és kezelése
a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot.
Használja a munkájának megfelelő elektromos
kéziszerszámot. A megfelelő elektromos kézi-
szerszámmal jobban és biztonságosabban tud
dolgozni a megadott teljesítmény-tartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. Ha a kézi-
szerszámot már nem lehet be- és kikapcsolni, ak-
kor a használata veszélyes és meg kell javíttatni.
PTHSA 20-Li B3
182HU
c) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatla-
kozóaljzatból és/vagy távolítsa el a levehető
akkumulátort, mielőtt beállításokat végez a
készüléken, betétszerszámokat cserél vagy
az elektromos kéziszerszámot elteszi. Ezzel a
megelőző biztonsági intézkedéssel megakadá-
lyozható az elektromos kéziszerszám véletlen
bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva kell tárolni. Ne engedje,
hogy olyan személyek használják az elektro-
mos kéziszerszámot, akik nem ismerik annak
használatát vagy nem olvasták az erre vonat-
kozó utasításokat. Az elektromos kéziszerszá-
mok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek
használják azokat.
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszá-
mokat és a betétszerszámokat. Ellenőrizze,
hogy a mozgó részek tökéletesen működnek
és nincsenek beszorulva, részei nincsenek
eltörve vagy olyannyira megsérülve, hogy az
befolyásolná az elektromos kéziszerszám mű-
ködését. Az elektromos kéziszerszám haszná-
lata előtt javíttassa meg a sérült részeket.
Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos
kéziszerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A gondosan karbantartott éles vágóeszközök
kisebb valószínűséggel szorulnak be és köny-
nyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a betétszer-
számokat stb. a használati utasításoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe
a munkakörülményeket és az elvégzendő
feladatot. Az elektromos kéziszerszám nem
rendeltetésszerű használata veszélyes helyzete-
ket teremthet.
h) Tartsa szárazon, tisztán és olaj- illetve zsírmen-
tesen a markolatokat és fogófelületeket. A csú-
szós markolatok és fogófelületek nem teszik lehe-
tővé az elektromos kéziszerszám biztonságos
használatát és irányítását váratlan helyzetekben.
5. Az akkumulátoros kéziszerszám
használata és kezelése
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltővel töltse. Olyan töltő esetén, amely egy
bizonyos típusú akkumulátor töltésére alkalmas,
tűzveszély áll fenn, ha másfajta akkumulátorral
használják.
b) Csak az elektromos kéziszerszámba való
akkumulátort használja. Más akkumulátorok
használata sérülést okozhat és tűzveszélyes.
c) A nem használt akkumulátort tartsa megfelelő
távolságban gémkapcsoktól, érméktől, kul-
csoktól, szögektől, csavaroktól vagy más
apró fémtárgyaktól, amelyek rövidzárlatot
okozhatnak. Az akkumulátor érintkezői közötti
vidzárlat égési sérülést vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen alkalmazás esetén folyadék szivá-
roghat ki az akkumulátorból. Ne érjen hozzá.
Ha véletlenül mégis hozzáér, öblítse le vízzel.
Ha a folyadék a szembe kerül, forduljon
orvoshoz. A kiszivárgó akkumulátor-folyadék
bőrirritációt vagy égési sérülést okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy módosított akku-
mulátort. A sérült vagy módosított akkumuláto-
rok előre nem látható módon viselkedhetnek és
tüzet, robbanást vagy sérülést okozhatnak.
f) Ne tegye ki az akkumulátort tűznek vagy
magas hőmérsékletnek. Tűz vagy 130°C
(265°F) feletti hőmérséklet robbanást okozhat.
g) Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat és
soha ne töltse az akkumulátort, illetve az
akkumulátoros kéziszerszámot a használati
útmutatóban megadott hőmérséklet-tartomá-
nyon kívül. A helytelen töltés és a megengedett
hőmérséklet-tartományon kívüli töltés tönkre
teheti az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY!
Soha ne töltsön nem tölthető
elemeket.
Védje az akkumulátort
hőségtől, például tartós napsütéstől, tűztől,
víztől és nedvességtől. Robbanásveszély áll fenn.
PTHSA 20-Li B3 HU  183
6. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak képzett
szakemberrel és csak eredeti cserealkatré-
szekkel javíttassa. Ezzel biztosítható az elektro-
mos kéziszerszám hosszan tartó és biztonságos
működése.
b) Soha ne végezzen karbantartást sérült akku-
mulátorokon. Az akkumulátorok karbantartását
csak a gyártó vagy hivatalos vevőszolgálatok
végezhetik.
Sövényvágókra vonatkozó
biztonsági utasítások
a) Minden testrészét tartsa távol a késtől. Mozgó
kések esetén ne próbálja meg eltávolítani a
levágott anyagot vagy megtartani a vágandó
anyagot. A kések a kapcsoló kikapcsolása után
tovább mozognak. A sövényvágó használatakor
már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly
sérüléseket okozhat.
b) A sövényvágót a markolatnál fogva, leállított
késsel vigye és ügyeljen arra, hogy ne nyom-
ja meg a kapcsolót. A sövényvágó helyes hor-
dozása csökkenti a véletlen működtetés és ezál-
tal a kés okozta sérülések veszélyét.
c) A sövényvágó szállítása vagy tárolása esetén
mindig húzza fel a védőtokot a késre.
A sövényvágó szakszerű használata csökkenti
a kés okozta sérülésveszélyt.
d) Győződjön meg róla, hogy a kapcsoló ki
van kapcsolva, ha beszorult nyesedéket kíván
eltávolítani vagy karbantartást kíván végezni
a gépen. A sövényvágó váratlan működése a
beszorult anyag eltávolítása közben súlyos sé-
rüléseket okozhat.
e) A sövényvágót csak a szigetelt fogófelületek-
nél fogja meg, mivel a vágókés rejtett áram-
vezetékekhez érhet. Ha a kés feszültség alatt
álló vezetékhez ér, akkor az a készülék fém ré-
szeit is feszültség alá helyezheti és áramütést
okozhat.
f) Minden hálózati vezetéket tartson távol a vá-
gási területtől. Rejtett vezetékek lehetnek a sö-
vényekben és a bokrokban, amelyeket véletle-
nül elvághat a kés.
g) Ne használja a sövényvágót rossz időben,
különösen vihar veszélye esetén. Ez csökkenti
a villám becsapódásának veszélyét.
Meghosszabbított sövényvágókra
vonatkozó biztonsági utasítások
a) Halálos kimenetelű áramütés veszélyének
csökkentése érdekében soha ne használja
a sövényvágót meghosszabbítva elektromos
vezetékek közelében. Súlyos sérüléseket vagy
halálos kimenetelű áramütést okozhat, ha áram-
vezetékekhez ér vagy a készüléket áramvezeté-
kek közelében használja.
b) Mindig két kézzel használja a meghosszabbí-
tott sövényvágót. Tartsa két kézzel a meghosz-
szabbított sövényvágót annak érdekében, hogy
ne veszítse el uralmát a készülék felett.
c) Viseljen fejvédőt, ha fej feletti munkát végez a
meghosszabbított sövényvágóval. A lezuhanó
sövénydarabok súlyos sérüléseket okozhatnak.
Alaposan nézze át a vágni kívánt felületet és
távolítson el minden drótot vagy egyéb idegen
tárgyat.
A sövényvágó működtetése során mindig gon-
doskodjon stabil álló helyzetről, különösen fellé-
pő vagy létra használata esetén.
TUDNIVALÓ
A sövényvágó, illetve állítható részeinek hasz-
nálatát ábrázoló képek a kihajtható oldalon
találhatók.
A felhasználó által végzendő beállításra,
karbantartásra, kenésre vonatkozó útmutató
és képi ábrázolás ebben a használati útmuta-
tóban található.
Munkavégzési helyzetre vonatkozó útmutató
(lásd a kihajtható oldalt).
Állítható részekre vonatkozó útmutató (lásd
a kihajtható oldalt).
Cserére és javításra vonatkozó útmutató (lásd
a Karbantartás és tisztítás / Szerviz fejezetet).
Ez a használati útmutató tartalmazza a sö-
vényvágón található valamennyi grafikus szim-
bólum magyarázatát és a műszaki adatokat.
A sövényvágó jellemzői a műszaki adatok
között találhatók.
PTHSA 20-Li B3
184HU
TUDNIVALÓ
Elakadt szerszám: Távolítsa el a beakadt
anyagot a késrúdból2.
FIGYELEM!
Fenyegető veszély vagy vészhelyzet esetén
azonnal állítsa le a motort és távolítsa el az
akkumulátort.
Sövényvágókra vonatkozó
kiegészítő biztonsági utasítások
Előkészítés
a) EZ A SÖVÉNYVÁGÓ SÚLYOS SÉRÜLÉSEKET
OKOZHAT! Olvassa el figyelmesen a sövényvá-
gó helyes használatára, előkészítésére, karban-
tartására, elindítására és leállítására vonatkozó
utasításokat. Ismerje meg a sövényvágó vala-
mennyi állítható részét és helyes használatát.
b) Gyermekek soha nem használhatják a sövény-
vágót.
c) Ügyeljen a föld felett húzódó áramvezetékekre.
d) Kerülje a sövényvágó használatát, ha személyek,
különösen gyermekek tartózkodnak a közelben.
e) Viseljen megfelelő ruházatot! Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert, amik beakadhatnak a
mozgó alkatrészekbe. Javasoljuk, hogy használ-
jon ellenálló védőkesztyűt, csúszásmentes cipőt
és védőszemüveget.
f) Ha a vágóberendezés idegen testbe ütközik
vagy a működési zaj hangosabb vagy a sö-
vényvágó szokatlanul erősen vibrál, állítsa le
a motort és hagyja leállni a sövényvágót.
Tegye a következőt:
ellenőrizze, hogy nem keletkezett-e kár;
ellenőrizze, hogy nincsenek-e kilazult
alkatrészek és a kilazult alkatrészeket
húzza meg;
a sérült alkatrészeket cseréltesse ki azonos
alkatrészekre vagy javíttassa meg.
g) Viseljen hallásvédőt!
h) Viseljen szemvédőt!
i) A sövényvágó vészhelyzetben történő leállításá-
hoz vegye ki az akkumulátort.
Működtetés
a) Húzza ki az akkumulátort a készülékből:
tisztítás vagy akadás eltávolítása előtt;
a sövényvágó ellenőrzése, karbantartása
vagy rajta végzendő munkák előtt;
a vágóeszköz munkavégzési helyzetének
beállítása előtt;
ha a sövényvágót felügyelet nélkül hagyja.
b) A motor beindítása előtt mindig győződjön meg
arról, hogy a sövényvágó az előírásnak megfe-
lelően egy megadott munkahelyzetben van és
a szerszámfej bekattant.
c) A sövényvágó működtetése során mindig gon-
doskodjon a stabil állóhelyzetről, különösen
fellépő vagy létra használata esetén.
d) Ne használja a sövényvágót hibás vagy túlsá-
gosan kopott vágóeszközzel.
e) Győződjön meg arról, hogy a sövényvágó
használata során az összes markolat és bizton-
sági berendezés fel van szerelve. Soha ne
próbáljon meg hiányos vagy engedély nélkül
módosított sövényvágót használni.
f) Tartsa a sövényvágót két kézzel, az erre a
célra kialakított markolatoknál fogva.
g) Mindig figyeljen a környezetére és ügyeljen a
lehetséges veszélyekre, ezeket ugyanis adott
esetben a sövényvágó zaja miatt esetleg nem
hallja.
Karbantartás és tárolás
a) Ha a sövényvágót karbantartás, ellenőrzés
vagy tárolás céljából leállítja, akkor kapcsolja
ki a motort, hogy az összes forgó alkatrész
leálljon. A gép ellenőrzése, beállítása, stb.
előtt hagyja lehűlni a gépet.
b) Tárolás előtt mindig hagyja lehűlni a sövényvágót.
c) A sövényvágó szállítása vagy tárolása során
mindig fedje le a vágóberendezést a vágóbe-
rendezés védőtokjával.
PTHSA 20-Li B3 HU  185
FENNMARADÓ KOCKÁZATOK
Az elektromos kéziszerszám előírások szerinti hasz-
nálata sem zárja ki a fennmaradó kockázatokat.
Az alábbi veszélyek léphetnek fel az elektromos
kéziszerszám felépítéséből és kialakításából adó-
dóan:
a) vágási sérülések
b) halláskárosodás, ha nem viselnek megfelelő
hallásvédőt.
c) a kezek és karok rezgéséből adódó egészség-
károsodás, ha a készüléket hosszú időn keresz-
tül használják, vagy nem rendeltetésének meg-
felelően használják vagy szervizelik.
Csak a használati útmutatóban megadott tarto-
zékokat és kiegészítő eszközöket használja.
A használati útmutatóban ajánlottól eltérő
betétszerszám vagy tartozék használata
sérülésveszélyt jelenthet az Ön számára.
További biztonsági utasítások
A készülék működtetése közben nem tartózkod-
hatnak más személyek vagy állatok 15méteres
körön belül. A készülék kezelője a munkaterüle-
ten felelősséggel tartozik más személyekkel
szemben.
A sérülések megelőzése érdekében tartsa a
készüléket, a vágókészletet és a láncvezető
lap védőtokját folyamatosan jó állapotban.
Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Csak akkor használja a készüléket, ha úgy érzi,
hogy ismeri annak használatát.
Ne dolgozzon sérült, hiányos vagy a gyártó
hozzájárulása nélkül módosított készülékkel.
Soha ne használja a készüléket hibás egyéni
védőeszközökkel. Ne használja a készüléket
hibás be-, kikapcsolóval. Használat előtt elle-
nőrizze a készülék biztonsági állapotát, különös
tekintettel a láncvezető lapra. Ha a készülék
esetleg leesett, ellenőrizze a jelentősebb sérülé-
seket vagy hibákat.
Soha ne indítsa el a készüléket addig, amíg
nincs megfelelően összeszerelve.
Győződjön meg arról, hogy indításnál és munka
közben a készülék nem ér a talajhoz, kövekhez,
dróthoz vagy más idegen testekhez. Kapcsolja
ki a készüléket, mielőtt leteszi.
A készüléket kétkezes működtetésre tervezték.
Soha ne dolgozzon egy kézzel. Helyváltoztatás
esetén ügyeljen arra, hogy a készülék ki legyen
kapcsolva és ujja ne érjen hozzá a be-, kikap-
csolóhoz. A készüléket hátrafelé álló láncvezető
lappal vigye. A szállításhoz helyezze fel a lánc-
vezető lap védőtokját.
Üzembe helyezés előtt
Akkumulátor-telep töltése
(lásdaBábrát)
VIGYÁZAT!
Mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
mielőtt az akkumulátor-telepet kiveszi a töltő-
ből, illetve belehelyezi.
TUDNIVALÓ
Soha ne töltse az akkumulátor-telepet akkor,
ha a környezeti hőmérséklet 10°C alatt
vagy 40°C felett van. A lítium-ion akkumulá-
tor hosszabb tárolása esetén rendszeresen
ellenőrizni kell az akkumulátor töltöttségét.
Az optimális töltöttségi állapot 50% és 80%
között van. Hűvös, száraz helyen, 0°C és
50°C közötti környezeti hőmérsékleten kell
tárolni.
Helyezze be az akkumulátor-telepetr a gyors-
töltőbez (lásd a B ábrát).
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatba. A zöld töltésjelző LEDp
viden felvillan, majd világít a piros töltésjelző
LEDo.
A zöld töltésjelző LEDp jelzi, hogy a töltési
folyamat lezárult és az akkumulátor-telepr
üzemkész.
PTHSA 20-Li B3
186HU
FIGYELEM!
Ha a piros töltésjelző LEDo villog, akkor az
akkumulátor-telepr túlhevült és nem tölthető.
Ha a piros és a zöld töltésjelző LEDo/p
egyszerre villog, akkor az akkumulátor-telepr
meghibásodott.
Helyezze be az akkumulátor-telepetr a
készülékbe.
Az egymást követő töltések között kapcsolja ki
a töltőt legalább 15percre. Ehhez húzza ki
a hálózati csatlakozódugót.
Akkumulátor állapotának ellenőrzése
Az akkumulátor állapotának ellenőrzéséhez
nyomja meg az akkumulátor-állapotjelző
gomboti (lásd a fő ábrát is). A töltöttségi
állapot az alábbiak szerint jelenik meg az
akkumulátor-kijelző LED-enu:
PIROS/NARANCSSÁRGA/ZÖLD = maximális
töltés
PIROS/NARANCSSÁRGA = közepes töltés
PIROS = gyenge töltés – akkumulátor töltése
szükséges
Akkumulátor-telep behelyezése/
kivétele
Akkumulátor-telep behelyezése
Kattintsa be az akkumulátor-telepetr a marko-
latba.
Akkumulátor-telep kivétele
Nyomja meg a kireteszelő gombott és vegye
ki az akkumulátor-telepetr.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő munkálatok előtt
távolítsa el az akkumulátort. Áramütés
veszélye!
Vállheveder rögzítése/felszerelése
Akassza be a vállhevederte a tartószembe9.
Igazítsa a vállhevederte a testmagasságához
úgy, hogy a tartószem9 beakasztott állapotban
csípőmagasságban legyen.
A motorfej felszerelése a teleszkó-
pos nyélre
Oldja ki a gyorszárat7 a nyíl irányába
nyomva. Addig húzza ki a teleszkópos nyelet,
amíg a fekete műanyag gyűrű szabadon nem áll.
Helyezze a motorfej3 alsó végét a teleszkópos
nyél6 felső végére úgy, hogy a motorfejet3
át lehessen tolni a fekete műanyag gyűrűig.
Ügyeljen arra, hogy a horony és a vágat
egymásba érjen.
Forgassa el erősen a piros összekötőelemet5
a motorfejen3 lévő szimbólum irányába.
Teleszkópos nyél beállítása
A teleszkópos nyél6 fokozatmentesen szabályoz-
ható a gyorszár7 segítségével.
Oldja ki a gyorszárat7 a nyíl irányába
nyomva és módosítsa a nyél hosszúságát tolás-
sal vagy húzással.
Zárja vissza a gyorszárat7 és ezzel rögzítse
a teleszkópos nyél 6 kívánt hosszúságát.
Ha meglazul a gyorszár7 csavarja, akkor
ismét húzza meg az imbuszkulccsal w.
Vágási szög beállítása
TUDNIVALÓ
A vágási szöget 11 fokozatba lehet állítani.
Vegye ki az akkumulátor-telepetr a készülék-
ből.
Nyomja meg a kireteszelő gombot4.
Döntse a motoregységet a kívánt helyzetbe.
Engedje el a kireteszelő gombot4 és a moto-
regység bekattan.
Helyezze vissza az akkumulátor-telepetr
a készülékbe.
PTHSA 20-Li B3 HU  187
Üzembe helyezés
TUDNIVALÓ
Vegye figyelembe a zajvédelmet és a helyi
előírásokat. A készülék használata meghatá-
rozott napokon (pl. vasárnap és ünnepnap),
meghatározott napszakokban (dél, éjszaka)
vagy meghatározott területeken (pl. üdülő,
klinika stb.) korlátozás vagy tiltás alá eshet.
Be-, kikapcsolás
Bekapcsolás
Nyomja meg és tartsa lenyomva a kapcsoló-
zárt0, majd nyomja meg a be-, kikapcsolótq.
Ekkor elengedheti a kapcsolózárt0.
Kikapcsolás
Engedje el a be-, kikapcsolótq.
Munkavégzés a sövényvágóval
A gép használata
TUDNIVALÓ
Kérjük, vegye figyelembe, hogy az Ön orszá-
gában érvényes nemzeti előírások korlátoz-
hatják a sövényvágó használatát.
A sövényvágó mindennapi vizsgálata minden
egyes használat előtt elengedhetetlen. Elle-
nőrizze a készüléket ütések és leesés után is,
hogy megállapítsa a jelentősebb károkat és
hibákat.
A balesetek kockázatának minimálisra csök-
kentése érdekében, kérjük, viseljen stabil láb-
belit és testre simuló ruhát. Álljon stabilan a
talajon, ügyeljen az egyensúlyára és mindig
használja a csomagban lévő vállhevedert!
Kérjük, egészsége érdekében tartson szünete-
ket munka közben. A fizikai kimerültség növe-
li a sérülés kockázatát!
FIGYELMEZTETÉS!
Ne működtesse a készüléket ha fáradt,
beteg, alkohol vagy egyéb kábítószer hatása
alatt áll.
Vágási technikák
Lásd a kihajtható oldalt („A” ábra).
TUDNIVALÓ
Az erősebb ágakat ágvágóval távolítsa el.
Szállítás
A szállításnál használja a láncvezető lap védő-
tokját1.
Ügyeljen arra, hogy a készülék a szállítás során
ne kapcsolódjon be.
Karbantartás és tisztítás
A motoregységnek mindig tisztának, száraznak
és olaj- vagy kenőanyagmentesnek kell lenni.
A sövényvágót rendszeresen meg kell tisztítani
a fűrészportól.
A készülékház tisztításához használjon száraz
törlőkendőt.
Ellenőrizze, hogy nem lazultak-e ki a csavarok
a sövényvágó késrúdján2 és szükség esetén
húzza meg azokat.
Távolítsa el a beszorult zöld-hulladékot.
Kezelje a késrudat2 olajspray-vel vagy olajozó-
val.
Tárolás
Tisztítsa meg a készüléket mielőtt elrakja.
A készüléket a mellékelt láncvezető lap
védőtokban1 fagymentes, száraz helyen,
gyermekektől elzárva kell tárolni.
A készüléket fekvő helyzetben vagy felborulás
ellen rögzítve kell tárolni.
PTHSA 20-Li B3
188HU
Sövényvágó – Hibakeresés
Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás
A motor
nem
működik.
A motorfej nincs
rendesen felszerelve
Ellenőrizze az
összeszerelést
Az akkumulátor
nincs behelyezve
vagy lemerült
Töltse fel és/
vagy helyezze
be az akkumu-
látort
Sövényvágó karbantartási
intervalluma
Az itt megadott adatok normál felhasználási körül-
ményekre vonatkoznak. Szélsőséges körülmények
között – pl. erős porképződés és hosszabb napi
munkaidő esetén – a megadott időközök ennek
megfelelően lerövidülnek.
munka kezdete előtt
munka befejezése után
szükség szerint
készülékrész művelet
vágókés szemrevételezés X
tisztítás X X
Ártalmatlanítás
Ne dobjon elektromos kéziszer-
számot a háztartási hulladékba!
Az áthúzott kerekes szeméttároló itt
látható szimbóluma azt jelzi, hogy ez
akészülék a 2012/19/EU irányelv hatálya alá
tartozik. Ez az irányelv azt mondja ki, hogy a ké-
szüléket életciklusa végén nem szabad a szokásos
háztartási hulladékkal ártalmatlanítani, hanem külön
létrehozott gyűjtőhelyen, újrahasznosító központok-
ban vagy hulladékkezelő üzemben kell leadni.
Ez az ártalmatlanítás az Ön számára díjta-
lan. Kímélje a környezetet és ártalmatlanít-
son szakszerűen.
Az elhasználódott termék ártalmatlanítá-
sának lehetőségeiről tájékozódjon tele-
pülése vagy városa önkormányzatánál.
Ne dobjon akkumulátort
a háztartási hulladékba!
A hibás vagy elhasználódott akkumulá-
torokat a 2006/66/EC irányelv szerint
újra kell hasznosítani. Az akkumulátorokat/eleme-
ket veszélyes hulladékként kell kezelni és ezért
megfelelő helyeken (kereskedők, szakkereskedők,
önkormányzati létesítmények, ipari hulladékkezelő
vállalatok) környezetbarát módon kell ártalmatlaní-
tani. Az elemek/akkumulátorok mérgező nehézfé-
meket tartalmazhatnak.
Ezért ne dobja az elemeket/akkumulátorokat a
háztartási hulladékba, hanem vigye el külön gyűj-
tőhelyre. Az elemeket/akkumulátorokat csak leme-
rült állapotban adja le.
A
csomagolás környezetbarát anyagok-
ból készült, amit a helyi hulladékhaszno-
sítónál adhat le ártalmatlanításra.
Ártalmatlanítsa a csomagolást környe-
zetbarát módon. Vegye figyelembe a
különböző csomagolóanyagokon lé
jelzéseket és adott esetben válassza
külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel
(a) és számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az
alábbi jelentéssel: 1–7: műanyag, 20–22: papír
és karton, 80–98: kompozit anyagok.
A termék újrahasznosítható, kiterjesztett
gyártói felelősség körébe tartozik és
külön kell gyűjteni.
Környezetvédelem
A szennyezett karbantartási anyag és üzemanya-
gok egy erre kijelölt gyűjtőhelyen adhatók le.
Pótalkatrészek
Pótalkatrészek közvetlenül a szervizközpontban
szerezhetők be. A megrendelésnél mindenképpen
adja meg a géptípust és az alkatrészszámot.
PTHSA 20-Li B3 HU  189
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTA
A termék megnevezése:
Akkus teleszkópos sövénynyíró olló 20 V
Gyártási szám:
405768_2110
A termék típusa:
PTHSA 20-Li B3
A gyártó cégneve, cime és e-mail címe:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM/ NÉMETORSZÁG
info@kompernass.de
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország / Hornos Ltd.
Zrinyi Utca 39, 2600 Vac,
Tel.: 06800 21225
Az importáló/ forgalmazó neve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyarország területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében
történt vásárlás napjától számított 3 év, amely jogvesztő. A jótállási idő a fogyasztó
részére történő átadással, vagy ha az üzembe helyezést a forgalmazó, vagy annak
megbízottja végzi, az üzembe helyezés napjával kezdődik.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel és/vagy a vásárlást igazoló blokkal érvényesíthető.
A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási
telezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának
bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyetés a vásárlást igazoló
blokkot.
3. A vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén a
forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az
áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben. (A magyar Po-
lgári Törvénykönyv alapján fogyasztónak minősül a szakmája, önálló foglalkozása vagy
üzleti tevékenysége körén kívül eljáró természetes személy.)
A jótállás ideje alatt a fogyasztó hibás teljesítés esetén kérheti a termék kijavítását,
kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, vagy az a forgalmazónak
aránytalan többletköltséggel járna, illetve a fogyasztó kijavításhoz, kicseréléshez fűződő
érdeke alapos ok miatt megszűnt, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől
és visszakérheti a vételárat. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet
beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát beje-
lenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől
számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni.
A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesít-
hetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a csere napján
újraindul.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön
nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha
a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint
szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
PTHSA 20-Li B3
190HU
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból,
helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a
vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a
szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek,
gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a
kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt
adatokért vagy beállításokért.
7. F ogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák
mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezheti.
A garanciális idő nem érvényes:
· az akkumulátor-kapacitás normális elhasználódása esetén
· a termék ipari használata esetén
· ha az ügyfél megrongálja vagy megváltoztatja a terméket
· ha nem tartja be a biztonsági vagy karbantartási előírásokat, kezelési hiba esetén
· természeti események által okozott sérülések esetén
Az X 12 V és X 20 V Team termékcsalád akkumulátor-telepeire a vásárlás napjától
számított 3 év garanciát vállalunk.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem
érinti.
Kijavítást ellenőrző szelvény:
A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka:
Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:
Kicserélést ellenőrző szelvény:
A jótállási igény bejelentésének időpontja:
Kicserélés időpontja:
A cserélő bolt bélyegzője, kelt és aláírás:
PTHSA 20-Li B3 HU  191
TUDNIVALÓ
Kérjük, hogy Parkside készülékek esetén
kizárólag a hibás terméket, tartozékok
(pl. akkumulátor, tárolótáska, szerelő
szerszámok, stb.) nélkül küldje be.
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket szervizben vagy villamossági
szakemberrel és kizárólag eredeti alkatré-
szek felhasználásával javíttassa. Ezzel
biztosítható a készülék hosszan tartó bizton-
sága.
A csatlakozódugót és a hálózati vezetéket
mindig a készülék gyártójával vagy ügy-
félszolgálatával cseréltesse ki. Ezzel bizto-
sítható a készülék hosszan tartó biztonsága.
PTHSA 20-Li B3
192HU
Eredeti megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentációért felelős személy: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel kijelentjük, hogy ez a termék megfelel
az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépekre vonatkozó irányelv (2006/42/EC)
Elektromágneses összeférhetőség (2014/30/EU)
Zajkibocsátási irányelv 2000/14/EC, 2005/88/EC
Megnevezett szerv sz. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München, Németország
Megfelelőség-értékelési eljárás az V. függelék szerint.
Hangteljesítményszint LWA: mért 84 dB (A), garantált: 88 dB (A)
RoHS irányelv (2011/65/EU)*
* A megfelelőségi nyilatkozat kiállításáért kizárólag a gyártó felel. A nyilatkozat fenti tárgya megfelel az Európa
Parlament és Tanács 2011. június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvnek.
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 62841-1:2015
EN 62841-4-2:2019
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Típus /Készülék megnevezése: Akkus teleszkópos sövénynyíró olló 20 V PTHSA 20-Li B3
Gyártási év: 2022–02
Sorozatszám: IAN 405768_2110
Bochum, 2022.01.20.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető -
A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki változtatások jogát.
PTHSA 20-Li B3 HU  193
Pótakkumulátor rendelése
Készülékéhez kényelmesen rendelhet pótakkumulátort a www.kompernass.com internetoldalon
vagy telefonon.
A korlátozott raktárkészlet miatt ez az árucikk adott esetben rövid időn belül elfogyhat.
TUDNIVALÓ
A pótalkatrészek rendelése egyes országokban nem lehetséges interneten keresztül. Ebben
az esetben forduljon szerviz-ügyfélszolgálatunkhoz.
Telefonos rendelés
Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225
A rendelés gyors feldolgozása érdekében megkeresése során tartsa készenlétben készüléke cikkszámát
(IAN 405768_2110).
PTHSA 20-Li B3
194HU
PTHSA 20-Li B3 SI 195
Kazalo
Uvod ...............................................................196
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Oprema ........................................................................ 196
Vsebina kompleta ................................................................. 196
Tehnični podatki .................................................................. 197
Splošna varnostna navodila za električna orodja ..........................198
1. Varnost na delovnem mestu ....................................................... 198
2. Električna varnost ............................................................... 198
3. Varnost oseb .................................................................. 199
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem ........................................... 199
5. Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem ....................................... 200
6. Servis ........................................................................ 200
Varnostna navodila za obrezovalnike za živo mejo ....................................... 201
Varnostna navodila za obrezovalnike za živo mejo s podaljšanim dosegom .................... 201
Dodatna varnostna navodila za obrezovalnike za živo mejo ............................... 202
PREOSTALA TVEGANJA ........................................................... 203
Dodatna varnostna navodila ........................................................ 203
Pred prvo uporabo ....................................................203
Polnjenje akumulatorja (glejte slikoB) ................................................. 203
Preverjanje stanja akumulatorja ...................................................... 204
Vstavljanje/odstranjevanje akumulatorja iz naprave ...................................... 204
Pritrditev/namestitev ramenskega pasu ................................................ 204
Namestitev motorne glave na teleskopski ročaj .......................................... 204
Nastavitev teleskopskega ročaja ..................................................... 204
Nastavitev kota reza .............................................................. 204
Začetek uporabe .....................................................204
Vklop/izklop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Delo z obrezovalnikom za živo mejo .................................................. 205
Uporaba stroja ................................................................... 205
Tehnike obrezovanja .............................................................. 205
Prevoz ..............................................................205
Vzdrževanje in čiščenje ................................................205
Shranjevanje .........................................................205
Iskanje napak pri obrezoval niku za živo mejo .............................205
Intervali vzdrževanja pri obrezovalniku za živo mejo .......................206
Odstranjevanje med odpadke ..........................................206
Nadomestni deli ......................................................206
Proizvajalec .........................................................207
Pooblaščeni serviser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Garancijski list .......................................................207
Izvirna izjava o skladnosti ..............................................208
Naročanje nadomestnega akumulatorja ..................................209
Telefonsko naročilo ................................................................ 209
PTHSA 20-Li B3
196 SI
AKUMULATORSKE
TELESKOPSKE ŠKARJE ZA ŽIVO
MEJO 20 V PTHSA 20-Li B3
Uvod
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili
ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo
so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembna
navodila za varnost, uporabo in odlaganje izdelka
med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati,
se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost.
Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in samo
za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka
tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta naprava je predvidena za rezanje in obrezovanje
živih mej, grmovja ter okrasnega grmičevja na
zasebnih območjih. Naprava se vodi ročno in ima
vgrajen pogon, ki premika linearno nameščena
rezila sem in tja. Napravo uporabljajte samo, kot
je opisano tukaj, in samo za navedena področja
uporabe. Naprava ni predvidena za poslovno
uporabo. Napravo smejo uporabljati samo odrasle
osebe. Ta naprava ni predvidena za to, da bi jo
uporabljale osebe (vključno z otroki) z omejenimi
fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem.
Uporaba naprave na dežju ali v vlažni okolici je
prepovedana. Vsaka druga vrsta uporabe ali spre-
memba naprave velja za nepredvideno in povzroči
bistveno nevarnost nesreče. Proizvajalec ne prevze-
ma nobene odgovornosti za škodo, nastalo zaradi
nepredvidene uporabe.
OPOZORILO!
Obrezovalniki za živo mejo niso primerni
za to, da bi jih uporabljali otroci.
Oprema
Pregled
1 zaščitni ovoj za rezilno pripravo
2 prečka z rezili
3 motorna glava
4 tipka za sprostitev
5 povezovalni kos
6 teleskopski ročaj
7 hitra zapora
8 ročaj
9 nosilno uho
0 zapora vklopa
q stikalo za vklop/izklop
w ključ inbus
e ramenski pas
Slika B
r akumulator*
t tipka za sprostitev akumulatorja
z hitri polnilnik*
u lučka LED akumulatorja
i tipka za stanje akumulatorja
o rdeča lučka LED za polnjenje
p zelena lučka LED za polnjenje
Vsebina kompleta
1 akumulatorske teleskopske škarje
za živo mejo 20 V
1 motorna glava
1 ramenski pas
1 zaščitni ovoj za rezilno pripravo
1 ključ inbus 4 mm
1 navodila za uporabo
PTHSA 20-Li B3 SI 197
Tehnični podatki
Nazivna napetost 20V (enosmerni tok)
Število vrtljajev
v praznem teku 1150 min–1
Nazivno število gibov 2300 min–1
Delovni kot od –60° do +90°
Dolžina reza 410 mm
Razmik zobcev 15mm
Teža (pripr. za delovanje) pribl. 3,7kg
Akumulator PAP 20 B3*
Tip LITIJ-IONSKI
Nazivna napetost 20V (enosmerni tok)
Kapaciteta 4 Ah/80 Wh
Celic 10
Hitri polnilnik akumulatorjev PLG 20 C3*
VHOD/Input
Nazivna napetost 230–240V∼, 50Hz
(izmenični tok)
Nazivna vhodna moč 120 W
Varovalka (notranja) 3,15 A T3.15A
IZHOD/Output
Nazivna napetost 21,5V
(enosmerni tok)
Nazivni tok 4,5A
Trajanje polnjenja pribl. 60minut
Razred zaščite II / (dvojna izolacija)
* AKUMULATOR IN POLNILNIK NISTA V OBSEGU
DOBAVE.
Informacije o hrupu in tresljajih
Merilna vrednost hrupa je bila ugotovljena
v skladu z EN62841. A-vrednotena raven
hrupa pri električnem orodju običajno znaša:
Raven zvočnega tlaka LpA = 71,7 dB (A)
Negotovost K = 3 dB
Raven zvočne moči LWA = 84 dB (A)
Zagotovljena raven
zvočne moči LWA = 88 dB (A)
Negotovost K = 2,05 dB
Vrednosti tresljajev (vektorska vsota treh smeri),
izračunane v skladu z EN 62841:
Vrednost emisij tresljajev ah < 2,5 m/s2
Negotovost K = 1,5 m/s2
Nosite zaščito sluha!
OPOMBA
Navedene skupne vrednosti tresljajev in nave-
dene vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene
s standardiziranim preizkusnim postopkom ter
so primerne za medsebojno primerjavo
električnih orodij.
Navedene skupne vrednosti tresljajev in nave-
dene vrednosti emisij hrupa se lahko uporab-
ljajo tudi za uvodno oceno izpostavljenosti.
OPOZORILO!
Emisije tresljajev in hrupa lahko med dejansko
uporabo električnega orodja odstopajo od
navedenih vrednosti, kar je odvisno od vsako-
kratnega načina uporabe električnega orodja,
še posebej pa od vrste obdelovanca za
obdelavo.
Obremenitev poskušajte ohranjati na čim nižji
ravni. Primera ukrepov za zmanjšanje obreme-
nitve s tresljaji sta nošenje rokavic pri uporabi
orodja in omejitev delovnega časa. Ob tem
je treba upoštevati vse dele obratovalnega
cikla (na primer čase, ko je električno orodje
izklopljeno, ter čase, v katerih je vklopljeno,
vendar obratuje brez obremenitve).
PTHSA 20-Li B3
198 SI
Opis tablic z opozorili na napravi
Pred prvo uporabo preberite
navodila za uporabo in vsa
druga navodila!
Nosite zaščitne rokavice!
Nosite varnostne čevlje!
Nosite zaščito sluha!
Nosite zaščitno čelado!
Nosite zaščitna očala!
Osebam v bližini ne dovolite
približevanja napravi!
Napravo zaščitite pred dežjem
ali vlago!
Smrtna nevarnost zaradi
električnega udara! Od daljnovo-
dov ohranjajte najmanj 10m
razdalje.
Pozor! Padajoči predmeti.
Še posebej pri obrezovanju
nad glavo.
Pozor! Nevarnost poškodb
zaradi delujočih rezil.
88
Navedba ravni zvočne moči
LWA v dB.
Splošna varnostna
navodila za električna
orodja
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna navodila, navodila,
slike in tehnične podatke, s katerimi je oprem-
ljeno to električno orodje. Nedoslednost pri
upoštevanju spodnjih navodil lahko povzroči
električni udar, požar in/ali hude telesne
poškodbe.
Vsa varnostna navodila in druga navodila
shranite za prihodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varnost-
nih navodilih, se nanaša na električna orodja z
napajanjem iz električnega omrežja (z električnim
kablom) in na električna orodja z akumulatorskim
napajanjem (brez električnega kabla).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Svoje delovno območje ohranjajte čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna območja lahko privedejo do nezgod.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v okoljih
z nevarnostjo eksplozije, v katerih so prisotne
vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna
orodja ustvarjajo iskre, ki lahko povzročijo
vnetje praha ali hlapov.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi
odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor
nad električnim orodjem.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora biti
primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno spre-
minjati na noben način. Skupaj z zaščitno
ozemljenimi električnimi orodji ne uporabljajte
vtičev za prilagoditev. Nespremenjeni vtiči in
primerne vtičnice zmanjšajo tveganje električ-
nega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, je pove-
čano tveganje zaradi električnega udara.
PTHSA 20-Li B3 SI 199
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju
ali vlagi. Vdor vode v električno orodje poveča
tveganje električnega udara.
d) Električnega kabla ne uporabljajte za druge
namene, na primer za prenašanje ali obešanje
električnega orodja ali za vlečenje vtiča iz
vtičnice. Električnega kabla ne približajte
virom vročine, olju, ostrim robovom ali premi-
kajočim se delom. Poškodovani ali zviti električni
kabli povečajo tveganje električnega udara.
e) Če delate z električnim orodjem na prostem,
uporabljajte samo podaljške kablov, ki so pri-
merni tudi za uporabo na prostem. Uporaba ele-
ktričnega podaljška, primernega za uporabo na
prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se ne morete izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno
stikalo za okvarni tok. Uporaba zaščitnega
stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električ-
nega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj počnete, dela
z električnim orodjem se lotite premišljeno.
Električnega orodja ne uporabljajte, ko ste
utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega orodja lahko povzroči
hude telesne poškodbe.
b) N
osite osebno zaščitno opremo in vedno
tudi zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne
opreme, kot so maska za zaščito pred prahom,
nedrseči zaščitni čevlji, zaščitna čelada ali zaščita
sluha, odvisno od vrste in uporabe električnega
orodja zmanjša tveganje telesnih poškodb.
c) Preprečite nehoteni zagon naprave. Prepričaj-
te se, da je električno orodje izključeno, pre-
den ga priključite na vir električnega toka in/
ali akumulator, ga dvignete ali prenašate. Če
imate pri prenašanju električnega orodja prst na
stikalu ali vklopljeno električno orodje priključite
na električno napajanje, lahko pride do nesreče.
d) Pred vklopom električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali
ključ za vijake na vrtečem se delu električnega
orodja lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj in vedno ohranjajte ravno-
težje. Tako lahko električno orodje še posebej
v nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase in oblačila imejte varno
oddaljene od premikajočih se delov. Premika-
joči se deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila,
nakit ali dolge lase.
g) Če lahko vgradite naprave za sesanje in
prestrezanje praha, jih priključite in jih upo-
rabljajte pravilno. Uporaba naprave za sesan-
je praha lahko zmanjša nevarnost zaradi praha.
h) Ne bodite iz napačnih razlogov prepričani o
lastni varnosti in ne ravnajte drugače, kot je
navedeno v pravilih za varno uporabo elek-
tričnega orodja, tudi če ste električno orodje
uporabili že večkrat in imate z njim izkušnje.
Nepazljivo ravnanje lahko v nekaj sekundah
povzroči hude telesne poškodbe.
4. Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
svoje delo uporabljajte primerno električno
orodje. Delo s primernim električnim orodjem v
navedenem območju moči je boljše in varnejše.
b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki ga ni mogoče
vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba
popraviti.
c) Pred spreminjanjem nastavitev naprave,
menjavo delovnega orodja ali odlaganjem
električnega orodja izvlecite vtič iz vtičnice
in/ali odstranite snemljivi akumulator. Ta
previdnostni ukrep prepreči nehoteni zagon
električnega orodja.
d) Ko električnih orodij ne uporabljate, jih hranite
zunaj dosega otrok. Osebam, ki z uporabo
niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil,
ne dovolite uporabljati električnega orodja.
Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
PTHSA 20-Li B3
200 SI
e) Električna orodja in delovna orodja skrbno
vzdržujte. Preverjajte, ali premični deli orodja
delujejo brezhibno in niso zataknjeni ter ali
deli niso odlomljeni ali tako poškodovani,
da je ovirano delovanje električnega orodja.
Pred uporabo električnega orodja poskrbite
za popravilo poškodovanih delov. Veliko
nezgod nastane zaradi slabo vzdrževanih
električnih orodij.
f) Rezalna orodja vzdržujte ostra in čista.
Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi
rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd.
uporabljajte skladno s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila,
ki ga izvajate. Uporaba električnih orodij za
namene, za katere niso predvidena, lahko
povzroči nevarne situacije.
h) Ročaje in površine ročajev vzdržujte suhe,
čiste ter brez olja in maščobe. Drseči ročaji
in površine za oprijem ne omogočajo varne
uporabe ter obvladovanja električnega orodja
v nepredvidljivih situacijah.
5. Uporaba in ravnanje
z akumulatorskim orodjem
a) Akumulatorje polnite samo s polnilniki, ki
jih priporoča proizvajalec. Če polnilnik, ki je
namenjen za določeno vrsto akumulatorjev,
uporabljate z drugimi vrstami akumulatorjev,
obstaja nevarnost požara.
b) V električnih orodjih uporabljajte samo zanje
predvidene akumulatorje. Uporaba drugih
akumulatorjev lahko povzroči telesne poškodbe
in nevarnost požara.
c) Akumulator, ki ga ne uporabljate, hranite
stran od pisarniških sponk, kovancev, ključev,
žebljev, vijakov ali drugih manjših kovinskih
predmetov, ki bi lahko povzročili premostitev
kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorja
lahko povzroči opekline ali ogenj.
d) Ob napačni uporabi lahko iz akumulatorja
izteče tekočina. Preprečite stik s to tekočino.
Ob nenamernem stiku mesto sperite z vodo.
Če pride tekočina v stik z očmi, poleg tega
poiščite zdravniško pomoč. Iztekajoča akumu-
latorska tekočina lahko draži kožo ali povzroči
opekline.
e) Ne uporabljajte poškodovanih ali spremenje-
nih akumulatorjev. Poškodovani ali spremenjeni
akumulatorji se lahko obnašajo nepredvidljivo
in povzročijo požar, eksplozijo ali nevarnost
telesnih poškodb.
f) Akumulatorjev ne izpostavljajte ognju ali pre-
visokim temperaturam. Ogenj ali temperature
nad 130 °C (265 °F) lahko povzročijo eksplo-
zijo.
g) Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in aku-
mulatorja ali akumulatorskega orodja nikoli
ne polnite zunaj temperaturnega območja,
navedenega v navodilih za uporabo. Napač-
no polnjenje ali polnjenje zunaj dovoljenega
temperaturnega območja lahko uniči akumula-
tor in poveča nevarnost požara.
PREVIDNO! NEVARNOST
EKSPLOZIJE! Nikoli ne polnite baterij,
ki niso primerne za polnjenje.
Akumulator zaščitite
pred vročino, na primer tudi pred dolgotrajno
neposredno sončno svetlobo, in ognjem,
vodo ter vlago. Obstaja nevarnost eksplozije.
6. Servis
a) Električno orodje dajte v popravilo samo
usposobljenemu strokovnemu osebju, ki naj
uporablja izključno originalne nadomestne
dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
električnega orodja.
b) Poškodovanih akumulatorjev nikoli ne vzdr-
žujte. Vsakršno vzdrževanje akumulatorjev naj
izvaja izključno proizvajalec ali pooblaščena
servisna služba.
PTHSA 20-Li B3 SI 201
Varnostna navodila za obrezovalnike
za živo mejo
a) Vse dele telesa imejte varno oddaljene od
nožev. Ko se noži premikajo, ne poskušajte
odstranjevati odrezanega materiala ali pridr-
žati materiala za rezanje. Noži se po izklopu
stikala premikajo še naprej. Že en sam trenutek
nepazljivosti pri uporabi obrezovalnika za živo
mejo lahko povzroči hude telesne poškodbe.
b) Obrezovalnik za živo mejo prenašajte za ro-
čaj in z mirujočimi noži ter pazite na to, da
ne sprožite stikala. Pravilno nošenje obrezoval-
nika za živo mejo zmanjša nevarnost nenamer-
nega delovanja in zaradi tega nastalih telesnih
poškodb zaradi nožev.
c) Pri prenašanju, prevozu ali shranjevanju ob-
rezovalnika za živo mejo na nože vedno na-
mestite pokrov. Skrbno ravnanje z obrezovalni-
kom za živo mejo zmanjša nevarnost telesnih
poškodb zaradi nožev.
d) Zagotovite, da so vsa stikala izklopljena, pre-
den začnete odstranjevati zataknjen odreza-
ni material ali vzdrževati stroj. Nepričakova-
no delovanje obrezovalnika za živo mejo pri
odstranjevanju zataknjenega materiala lahko
povzroči hude telesne poškodbe.
e) Obrezovalnik za živo mejo držite le za izolira-
ne ročaje, saj lahko noži zadenejo ob skrite
električne napeljave. Stik nožev z napeljavo
pod napetostjo lahko povzroči prenos napetosti
na kovinske dele naprave in s tem električni udar.
f) V območju rezanja naj ne bo nobenih elek-
tričnih napeljav. V živi meji ali grmovju so lah-
ko skrite napeljave, ki jih lahko nehote zarežete
z nožem.
g) Obrezovalnika za živo mejo ne uporabljajte
pri slabem vremenu, še posebej pri nevarnosti
nevihte. Tako zmanjšate nevarnost udara strele.
Varnostna navodila za obrezovalnike
za živo mejo s podaljšanim dosegom
a) Zmanjšajte nevarnost smrtonosnega električ-
nega udara, tako da obrezovalnika za živo
mejo s podaljšanim dosegom nikoli ne upo-
rabljate v bližini električnih napeljav. Dotik
ali raba v bližini električnih napeljav lahko
povzroči hude telesne poškodbe ali smrtono-
sen električni udar.
b) Obrezovalnik za živo mejo s podaljšanim do-
segom vedno uporabljajte z obema rokama.
Obrezovalnik za živo mejo s podaljšanim dose-
gom držite z obema rokama, da preprečite iz-
gubo nadzora.
c) Pri delih nad glavo z obrezovalnikom za živo
mejo s podaljšanim dosegom nosite zaščito
glave. Padajoči odlomljeni kosi lahko povzročijo
hude telesne poškodbe.
Skrbno preglejte površino za rezanje in odstra-
nite vse žice ali druge tujke.
Med delovanjem obrezovalnika za živo mejo
morate vedno zagotoviti, da trdno stojite, še po-
sebej, če pri delu uporabljate pripomočke
za vzpenjanje ali lestev.
OPOMBA
Slikovne prikaze uporabe obrezovalnika za
živo mejo in njegovih upravljalnih delov
najdete na zloženi strani.
Opombe in slikovne prikaze uporabnikovih
nastavitev, vzdrževanja ter mazanja najdete
v teh navodilih.
Opombe za delovni položaj (glejte zloženo
stran).
Opombe za upravljalne dele (glejte zloženo
stran).
Opombe za zamenjavo in popravila (glejte
poglavje o vzdrževanju in čiščenju/servisu).
Razlago vseh grafičnih simbolov na obrezo-
valniku za živo mejo in vseh tehničnih podat-
kov najdete v teh navodilih.
Lastnosti obrezovalnika za živo mejo najdete
v tehničnih podatkih.
PTHSA 20-Li B3
202 SI
OPOMBA
Blokirano orodje: odstranite zataknjeni material
iz prečke z rezili2.
POZOR!
V primeru grozeče nevarnosti oz. sile takoj
izklopite motor in odstranite akumulator.
Dodatna varnostna navodila
za obrezovalnike za živo mejo
Priprava
a) TA OBREZOVALNIK ZA ŽIVO MEJO LAHKO
POVZROČI HUDE TELESNE POŠKODBE!
Skrbno preberite navodila za pravilno ravnanje,
pripravo, vzdrževanje, zagon in izklop obrezo-
valnika za živo mejo. Spoznajte vse upravljalne
dele in pravilno uporabo obrezovalnika za živo
mejo.
b) Otroci ne smejo nikoli uporabljati obrezovalnika
za živo mejo.
c) Previdno pri nadzemnih električnih napeljavah.
d)
Izogibajte se uporabi obrezovalnika za živo mejo,
če so v vaši bližini osebe, še posebej pa otroci.
e) Nosite primerna oblačila! Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita, ki bi ga premični deli naprave
lahko zajeli. Priporočamo nošenje odpornih
rokavic, nedrsečih čevljev in zaščitnih očal.
f) Če se rezalna naprava dotakne tujka, če se ojači
hrup pri obratovanju ali če se začne obrezoval-
nik za živo mejo nenavadno močno tresti, motor
izklopite in obrezovalnik za živo mejo pustite,
da se zaustavi. Izvedite naslednje ukrepe:
preverite morebitno škodo;
preverite razrahljanost delov in pritrdite
vse razrahljane dele;
zamenjajte poškodovane dele z enakovred-
nimi ali jih dajte popraviti.
g) Nosite zaščito sluha!
h) Nosite zaščito oči!
i) Da zaustavite delovanja obrezovalnika za
živo mejo v sili, odstranite akumulator.
Uporaba
a) Akumulator odstranite iz naprave pred:
čiščenjem ali odpravljanjem blokade;
preverjanjem, vzdrževanjem ali delom na
obrezovalniku za živo mejo;
nastavitvijo delovnega položaja rezalne
naprave;
kadar obrezovalnik za živo mejo ni pod
nadzorom.
b) Vedno zagotovite, da je obrezovalnik za živo
mejo pred zagonom motorja pravilno v enem
od predvidenih delovnih položajev in se je
glava orodja zaskočila.
c) Med delovanjem obrezovalnika za živo mejo
morate vedno zagotoviti, da je vaš položaj
varen, še posebej, če pri delu uporabljate
pripomočke za vzpon ali lestev.
d) Obrezovalnika za živo mejo ne uporabljajte z
okvarjeno ali zelo obrabljeno rezalno napravo.
e) Vedno zagotovite, da so med uporabo obrezo-
valnika za živo mejo pritrjeni vsi ročaji in varno-
stne priprave. Nikoli ne poskušajte uporabljati
nepopolnega obrezovalnika za živo mejo ali
naprave z nedovoljenim priključkom.
f) Obrezovalnik za živo mejo trdno držite z
obema rokama na zato predvidenih ročajih.
g) Vedno se seznanite s svojo okolico in pazite na
morebitne nevarnosti, ki jih mogoče zaradi hru-
pa obrezovalnika za živo mejo ne bi slišali.
Vzdrževanje in shranjevanje
a) Kadar želite obrezovalnik za živo mejo zausta-
viti za namene vzdrževanja, preverjanja ali
shranjevanja, motor izklopite, tako da se vsi vr-
teči se deli zaustavijo. Pred preverjanjem, nastav-
ljanjem stroja ipd. počakajte, da se ta ohladi.
b) Pred shranjevanjem vedno počakajte, da se ob-
rezovalnik za živo mejo ohladi.
c) Pri prevozu, prenašanju ali shranjevanju obrezo-
valnika za živo mejo je treba rezalno napravo
vedno prekriti z zaščito za rezalno napravo.
PTHSA 20-Li B3 SI 203
PREOSTALA TVEGANJA
Tudi če to električno orodje uporabljate v skladu s
predpisi, vedno obstajajo tudi preostala tveganja.
V povezavi s konstrukcijo in izvedbo tega električ-
nega orodja se lahko pojavijo naslednje nevarnosti:
a) ureznine,
b) poškodbe sluha, če ne uporabljate ustrezne
zaščite sluha,
c) poškodbe zdravja, nastale zaradi tresljajev v
dlani in roki, če napravo uporabljate dlje časa
ali je ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
Uporabljajte samo pribor in dodatne naprave, ki
so navedeni v navodilu za uporabo. Uporaba
drugih delovnih orodij ali pribora, kot so nave-
deni v navodilih za uporabo, lahko za vas
pomeni nevarnost telesne poškodbe.
Dodatna varnostna navodila
Med obratovanjem se v krogu 15metrov ne
smejo zadrževati nobene živali ali druge osebe.
Uporabnik naprave je na svojem delovnem
območju odgovoren za druge osebe.
Napravo, enoto za žaganje in zaščitni ovoj za
rezilno pripravo ohranjajte v dobrem stanju, da
preprečite poškodbe.
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro
z napravo.
Napravo uporabljajte, šele ko imate občutek,
da jo dobro poznate.
Ne delajte s poškodovano, nepopolno ali brez
dovoljenja proizvajalca spremenjeno napravo.
Naprave nikoli ne uporabljajte z okvarjeno za-
ščitno opremo. Naprave nikoli ne uporabljajte
z okvarjenim stikalom za vklop/izklop. Pred
uporabo preverite stanje varnosti naprave, še
posebej pa rezilno pripravo. Če vam je naprava
padla na tla, preverite, da ni vidno poškodovana
ali okvarjena.
Naprave nikoli ne zaženite, preden ni pravilno
sestavljena.
Prepričajte se, da naprava pri zagonu ali med
delom ne more priti v stik s tlemi, kamni, žico
ali drugimi tujki. Preden napravo odložite, jo
izklopite.
Naprava je predvidena za delo z obema roka-
ma. Nikoli ne delajte z eno roko. Pri menjavi
mesta uporabe preverite, ali je naprava izklop-
ljena in vaš prst ni na stikalu za vklop/izklop.
Napravo prenašajte tako, da je rezilna pripra-
va obrnjena nazaj. Za prenašanje in prevoz
namestite zaščitni ovoj na rezilno pripravo.
Pred prvo uporabo
Polnjenje akumulatorja
(glejte slikoB)
PREVIDNO!
Preden akumulator vzamete iz polnilnika oz.
ga vstavite vanj, zmeraj potegnite električni
vtič iz vtičnice.
OPOMBA
Akumulatorja nikoli ne polnite, če je temperatura
okolice pod 10°C ali nad 40°C. Če litij-ionski
akumulator hranite dlje časa, morate redno
preverjati njegovo napolnjenost. Najprimernejša
napolnjenost je med 50% in 80%. Akumulator
naj bo shranjen na hladnem in suhem mestu pri
temperaturi okolice med 0°C ter 50°C.
Akumulatorr vstavite v hitri polnilnikz
(glejtesliko B).
Električni vtič priključite v vtičnico. Zelena lučka
LED za polnjenjep na kratko zasveti, potem
pa sveti rdeča lučka LED za polnjenjeo.
Zelena lučka LED za polnjenje p kaže, da
je postopek polnjenja zaključen in je akumu-
latorr pripravljen za uporabo.
POZOR!
Če rdeča lučka LED za polnjenje o utripa,
je akumulatorr pregret in ga ni mogoče
napolniti.
Če rdeča in zelena lučka LED za polnjenjeo/
p utripata skupaj, je akumulator r okvarjen.
Akumulatorr vstavite v napravo.
Polnilnik med dvema zaporednima postopkoma
polnjenja izklopite za najmanj 15minut. V ta
namen električni vtič potegnite iz vtičnice.
PTHSA 20-Li B3
204 SI
Preverjanje stanja akumulatorja
Za preverjanje stanja akumulatorja pritisnite
tipko za stanje akumulatorjai (glejte tudi
glavno sliko). Napolnjenost se prikaže z lučko
LED akumulatorjau takole:
RDEČA/ORANŽNA/ZELENA = napolnjen
do konca
RDEČA/ORANŽNA = srednje napolnjen
RDEČA = skoraj prazen – akumulator napolnite
Vstavljanje/odstranjevanje
akumulatorja iz naprave
Vstavljanje akumulatorja
Akumulatorr vstavite v ročaj, tako da se
zaskoči.
Odstranjevanje akumulatorja
Pritisnite tipko za sprostitevt in akumulatorr
odstranite.
OPOZORILO!
NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Pred vsemi deli na napravi odstranite akumu-
lator. Nevarnost zaradi električnega udara!
Pritrditev/namestitev ramenskega
pasu
Ramenski pase zataknite v nosilno uho9.
Ramenski pase prilagodite svoji velikosti, tako
da je nosilno uho9 v obešenem stanju na
višini boka.
Namestitev motorne glave
na teleskopski ročaj
Hitro zaporo7 sprostite s pritiskom v smeri
puščice . Teleskopski ročaj izvlecite ven
tako daleč, da je črni plastični obroč prost.
Spodnji konec motorne glave3 namestite tako
na zgornji konec teleskopskega ročaja6, tako
da lahko motorno glavo3 potisnete skozi do
črnega plastičnega obroča. Pazite, da se utor
in odprtina ujemata.
Rdeči povezovalni kos5 privijte v smeri
simbola na motorni glavi3.
Nastavitev teleskopskega ročaja
Teleskopski ročaj6 je mogoče brezstopenjsko
nastavljati s pomočjo hitre zapore7.
Hitro zaporo7 sprostite s potiskanjem v smeri
puščice in spremenite dolžino ročaja s
potiskanjem ter vlečenjem.
Hitro zaporo7 znova zaprite in z njo pritrdite
želeno delovno dolžino teleskopskega ročaja6.
Če se je vijak hitre zapore7 sprostil, ga znova
zategnite s ključem inbusw.
Nastavitev kota reza
OPOMBA
Kot reza je mogoče nastaviti v 11 stopnjah.
Akumulatorr vzemite iz naprave.
Pritisnite tipko za sprostitev4.
Nagnite enoto motorja v želeni položaj.
Spustite tipko za sprostitev4 in enota motorja
se zaskoči.
Akumulatorr znova vstavite v napravo.
Začetek uporabe
OPOMBA
Upoštevajte zaščito pred hrupom in krajevne
predpise. Uporaba naprave je lahko ob dolo-
čenih dnevih (npr. ob nedeljah in praznikih),
med določenimi deli dneva (opoldne, ponoči)
ali na določenih območjih (npr. v zdraviliščih,
klinikah itd.) omejena ali prepovedana.
Vklop/izklop
Vklop
Pritisnite zaporo vklopa0, jo držite pritisnjeno
in pritisnite stikalo za vklop/izklopq. Zaporo
vklopa0 lahko zdaj spustite.
Izklop
Spustite stikalo za vklop/izklopq.
PTHSA 20-Li B3 SI 205
Delo z obrezovalnikom za živo mejo
Uporaba stroja
OPOMBA
Prosimo, upoštevajte, da je raba obrezovalnika
za živo mejo v vaši deželi lahko omejena z
državnimi predpisi.
Obrezovalnik za živo mejo je treba brez izje-
me preveriti pred vsako uporabo. Napravo
preverite tudi, če je bila izpostavljena udar-
cem ali vam je padla na tla, da preverite, ali
je bistveno poškodovana ali okvarjena.
Da zmanjšate nevarnost nezgod, nosite trdne
čevlje in ozko prilegajoča se oblačila. Trdno
stojte na tleh, pazite na svoje ravnotežje in
vedno nosite priloženi pas za nošenje!
Svoje delo redno prekinjajte in naredite od-
mor, da obvarujete svoje zdravje. Tveganje
telesnih poškodb se poveča zaradi telesne
izčrpanosti!
OPOZORILO!
Naprave nikoli ne zaženite, ko ste utrujeni,
bolni, pod vplivom alkohola ali drugih drog.
Tehnike obrezovanja
Glejte zloženo stran (slika A).
OPOMBA
Debele veje odstranite s škarjami za veje.
Prevoz
Pri prenašanju ali prevozu uporabljajte zaščitni
ovoj za rezilno pripravo1.
Pazite na to, da naprave pri prenašanju ne
vklopite.
Vzdrževanje in čiščenje
Enota motorja mora biti zmeraj čista, suha in
brez olja ali maziv.
Z obrezovalnika za veje je treba v rednih
časovnih razmikih očistiti žagovino.
Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
Preverite obrezovalnik za živo mejo glede
razrahljanih vijakov na prečki z rezili2 in te
po potrebi zategnite.
Odstranite zataknjene ostanke od rezanja.
Prečko z rezili2 negujte z oljem v pršilu ali
v ročki.
Shranjevanje
Napravo pred shranjevanjem očistite.
Napravo shranite v priloženem zaščitnem ovoju
za rezilno pripravo1 na suhem mestu brez
nevarnosti zmrzali in zunaj dosega otrok.
Napravo hranite v ležečem položaju ali zavaro-
vano pred prevrnitvijo.
Iskanje napak pri obrezoval-
niku za živo mejo
Težava Možen vzrok Odprava napak
Motor ne
teče.
Motorna glava
ni pravilno nameš-
čena
Preverite
namestitev
Akumulator ni
vstavljen ali je
prazen
Akumulator
napolnite in/ali
vstavite
PTHSA 20-Li B3
206 SI
Intervali vzdrževanja pri
obrezovalniku za živo mejo
Spodnje navedbe se nanašajo na normalne pogoje
dela. Pri težjih pogojih dela, npr. močnem nastaja-
nju praha in daljših dnevnih delovnih časih, je treba
navedene intervale ustrezno skrajšati.
Pred začetkom dela
Po koncu dela
Po potrebi
Del naprave Dejanje
Rezilo pregled X
čiščenje X X
Odstranjevanje med odpadke
Električnih orodij ne zavrzite
med gospodinjske odpadke!
Ta simbol prečrtanega smetnjaka na
kolesih pomeni, da za to napravo velja
Direktiva 2012/19/EU. Ta direktiva predpisuje, da
naprave po koncu uporabe ni dovoljeno zavreči
med običajne gospodinjske odpadke, ampak jo
morate oddati na posebnih zbirališčih ali deponi-
jah za odpadke ali pri podjetjih za odstranjevanje
odpadkov.
To odstranjevanje med odpadke je za vas
brezplačno. Varujte svoje okolje in odpadke
ustrezno odstranjujte.
O možnostih za odstranitev
odsluženega izdelka vprašajte pri
svoji občinski ali mestni upravi.
Akumulatorjev ne odvrzite
med gospodinjske odpadke!
Okvarjene ali izpraznjene akumulatorje
je treba v skladu z Direktivo 2006/66/EC
reciklirati. Baterije/akumulatorje je treba obravna-
vati kot posebne odpadke in jih je treba oddati na
ustreznih mestih (v trgovini ali specializirani trgovini
ali pri javnih komunalnih službah ali podjetjih za
odstranjevanje odpadkov) za okoljsko ustrezno
odstranitev. Baterije/akumulatorji lahko vsebujejo
strupene težke kovine.
Zato baterij/akumulatorjev ne zavrzite med gospo-
dinjske odpadke, ampak jih oddajte na ustreznem
zbirališču. Baterije/akumulatorje oddajajte samo
izpraznjene.
Embalaža je iz okolju prijaznih mate-
rialov. Odvržete jo lahko v lokalne
smetnjake za reciklažne materiale.
Embalažo odložite med odpadke na
okoljsko primeren način. Upoštevajte
oznake na različnih embalažnih materi-
alih in jih po potrebi ločite med seboj.
Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in
številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne
snovi, 20–22: papir in karton, 80–98: kompozitni
materiali.
Izdelek je mogoče reciklirati, je
podvržen razširjeni odgovornosti
proizvajalca in se zbira ločeno.
Varstvo okolja
Umazan vzdrževalni material in pogonska
sredstva oddajte na ustreznem zbirališču.
Nadomestni deli
Nadomestne dele lahko naročite neposredno pri
servisnem centru. Pri naročilu obvezno navedite tip
stroja in številko dela.
PTHSA 20-Li B3 SI 207
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMČIJA
www.kompernass.com
OPOMBA
Pri orodjih Parkside nam pošljite samo po-
kvarjeni izdelek brez pribora (npr. akumula-
torja, kovčka za shranjevanje, montažnega
orodja itd.).
OPOZORILO!
Naprave dajte v popravilo samo servisni
službi ali strokovnjaku za elektrotehniko,
ki naj uporablja le originalne nadomestne
dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
naprave.
Zamenjavo vtiča ali električnega kabla
zmeraj prepustite proizvajalcu naprave ali
njegovi servisni službi. S tem zagotovite,
da se ohrani varnost naprave.
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 080 080 917
E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 405768_2110
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom
Kompernass Handels GmbH jamčimo, da
bo izdelek v garancijskem roku ob normalni
in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od
datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga
je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih po-
stopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno prebe-
rete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre-
dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepoobla-
ščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje
izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma
prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljav-
ljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal
priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po
preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti
iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda-
jalca za napake na blagu.
Garancijska doba ne velja pri
· normalnem zmanjšanju kapacitete akumulatorja,
· poslovni rabi izdelka,
· poškodbi ali spremembi izdelka s strani stranke,
· neupoštevanju predpisov o varnosti in vzdrževanju,
napačne uporabe,
· poškodbah zaradi naravnih nesreč.
Za akumulatorje serij X 12 V in X 20 V Team serije
dobite tri leta garancije od datuma nakupa.
Prodajalec:
LidlSlovenijad.o.o.k.d., Podlipami1,
SI-1218Komenda
PTHSA 20-Li B3
208 SI
Izvirna izjava o skladnosti
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH in odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek skladen
z naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih (2006/42/EC)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2014/30/EU)
Direktiva o emisijah hrupa v okolje 2000/14/EC, 2005/88/EC
Priglašeni organ št. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München, Nemčija
Postopek ocenjevanja skladnosti v skladu Prilogo V.
Raven zvočne moči LWA: izmerjena 84 dB(A), zagotovljena 88 dB(A)
Direktiva o omejevanju uporabe nevarnih snovi (2011/65/EU)*
* Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec. Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje
predpise Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8.junija 2011 o omejevanju uporabe
nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi.
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 62841-1:2015
EN 62841-4-2:2019
EN55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Tip/oznaka naprave: Aumulatorske teleskopske škarje za živo mejo 20 V PTHSA 20-Li B3
Leto izdelave: 02–2022
Serijska številka: IAN 405768_2110
Bochum, 20.1.2022
Semi Uguzlu
– vodja kakovosti –
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb zaradi razvoja.
PTHSA 20-Li B3 SI 209
Naročanje nadomestnega akumulatorja
Če želite naročiti nadomestni akumulator za svojo napravo, lahko to udobno izvedete na internetu
na naslovu www.kompernass.com ali po telefonu.
Ta izdelek bo zaradi omejene zaloge morda v kratkem času razprodan.
OPOMBA
V nekaterih državah spletno naročanje nadomestnih delov ni mogoče. V tem primeru pokličite
servisno številko.
Telefonsko naročilo
Servis Slovenija Tel.: 080 080 917
Za zagotavljanje hitre obdelave naročila imejte za morebitna vprašanja pripravljeno številko artikla
(IAN405768_2110) za svojo napravo.
PTHSA 20-Li B3
210 SI
8
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji
Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni · Információk állása · Stanje informacij:
02 / 2022 · Ident.-No.: PTHSA20-LiB3-012022-1
IAN 405768_2110
216


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside PTHSA 20-Li B3 - IAN 405768 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside PTHSA 20-Li B3 - IAN 405768 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 3.04 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info