786095
72
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/124
Next page
Schwingschleifer
Originalbetriebsanleitung
Ponceuse vibrante
Traduction des instructions d‘origine
Vlakschuurmachine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Vibrační bruska
Překlad originálního provozního návodu
Schwingschleifer / Sheet Sander / Ponceuse vibrante
PSS 270 C3
Sheet Sander
Translation of the original instructions
Szlifi erka oscylacyjna
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Vibračná brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 360552_2010
Rystepudser
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Lijadora orbital
Traducción del manual de instrucciones original
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 4GB / IE Translation of the original instructions Page 16FR / BE Traduction des instructions dorigine Page 27NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 42PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 54CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 66SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 77DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 88ES Traducción del manual de instrucciones original Página 99
1 2 3
4
10
5
8
9
5 7 6
77
55
66
DE AT
4
CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung .............4
Lieferumfang.................................... 5
Übersicht ........................................ 5
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Technische Daten .......................... 5
Sicherheitshinweise ......................6
Symbole und Bildzeichen .................. 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elek tro werk zeuge ............................. 6
Besondere Sicherheitshinweise für
Schwingschleifer .............................. 9
Restrisiken ..................................... 10
Inbetriebnahme .........................10
Schleifblatt anbringen .................... 10
Staubbox anbringen / abnehmen /
leeren .......................................... 11
Externe Staubabsaugung
anschließen/abnehmen .................. 11
Schwingzahl einstellen .................... 12
Ein- und Ausschalten ....................... 12
Arbeitshinweise .........................12
Reinigung und Wartung .............13
Reinigung ..................................... 13
Wartung ....................................... 13
Lagerung ...................................13
Entsorgung/ Umweltschutz .........13
Ersatzteile/Zubehör ...................13
Garantie ....................................14
Reparatur-Service ......................15
Service-Center ............................15
Importeur .................................. 15
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Die-
ses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Be-
nutzung des Gerätes mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei Wei-
tergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für den Trockenschliff von
Holz, Metall oder Lack vorgesehen.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benut-
zer darstellen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wur-
den. Dieses Gerät ist nicht zur gewerbli-
chen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem
Einsatz erlischt die Garantie.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-
ten Funktionsteile nden Sie
auf den Ausklappseiten.
Original
EG-Konformitätserklärung .......111
Explosionszeichnung ................ 121
ATDE
5
CH
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Schwingschleifer
- Staubbox
- Adapter zur externen Staubabsaugung
- Schleifblatt, Körnung 120
- Betriebsanleitung
Übersicht
1 Griffknauf
2 Ein-/Ausschalter
3 Handgriff
4 Staubbox
5 Klemmbügel
6 Spannhebel
7 Schleifplatte
8 Rädchen zur
Schwingzahlauswahl
9 Schleifblatt
10 Adapter zur externen
Staubabsaugung
11 Filtereinlage
12 Anschluss zur Staubabsaugung
13 Nut am Anschluss
Funktionsbeschreibung
Der Schwingschleifer besitzt eine schwin-
gende Schleifplatte zur Bearbeitung von
Holz, Metall oder Lack.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Schwingschleifer ...........PSS 270 C3
Nennspannung U .............. 230 V~; 50 Hz
Leistungsaufnahme P ....................270 W
Leerlaufdrehzahl n0 ...... 7000-12000 min-1
Leerlaufschwingzahl n0 .. 14000-24000 min-1
Gewicht .................................. ca. 1,7 kg
Schleifplatte ......................... 92x182 mm
Schutzklasse .....................................II
Schutzart ........................................IPX0
Schalldruckpegel
(LpA) ................... 80,9 dB(A), KpA= 3 dB
Schallleistungspegel
(LWA) ..................91,9 dB(A); KWA= 3 dB
Vibration (ah) ........ 10,4 m/s2; K= 1,5 m/s2
Die angegebenen Schwingungsgesamt-
werte und die angegebenen Geräusche-
missionswerte sind nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen worden und kön-
nen zum Vergleich eines Elek tro werk zeugs
mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamt-
werte und die angegebenen Geräusche-
missionswerte können auch zu einer
vorläugen Einschätzung der Belastung
verwendet werden.
Warnung: Die Schwingungs- und
Geräuschemissionen können wäh-
rend der tatsächlichen Benutzung des Elek tro-
werk zeugs von den Angabewerten abwei-
chen, abhängig von der Art und Weise, in
der das Elek tro werk zeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch Vib-
rationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werk-
zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elek tro werk zeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
DE AT
6
CH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Si-
cherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie vor Wartungs- und Re-
paraturarbeiten den Netzstecker
aus der Steckdose.
Verletzungsgefahr durch sich dre-
hendes Werkzeug! Halten Sie Ihre
Hände fern.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elek tro werk zeuge
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen
dieses Elek tro werk zeug ver-
sehen ist. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff ,,Elek tro werk zeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elek tro werk zeuge (mit
Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
tro werk zeuge (ohne Netzleitung).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elek tro-
werk zeug nicht in expIosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
ATDE
7
CH
werk zeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlänge-
rungsleitungen, die auch für
den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlänge-
rungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elek-
tro werk zeugs in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elek tro werk-
zeug. Benutzen Sie kein Elek-
tro werk zeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Me-
dikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elek tro werk zeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schut-
zausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elek tro werk zeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte lnbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elek tro werk zeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom-
oder Stäube benden. Elek tro werk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des EIektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrol-
le über das Elek tro werk zeug verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elek-
tro werk zeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elek tro werk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elek tro werk zeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elek tro-
werk zeug erhöht das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die An-
schlussleitung nicht, um das
Elek tro werk zeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung
fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elek tro-
DE AT
8
CH
versorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elek tro werk zeuges den Finger am Schal-
ter haben oder das Elek tro werk zeug
eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elek tro werk zeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüs-
sel, der sich in einem drehenden Teil
des Elek tro werk zeugs bendet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elek tro werk-
zeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Klei-
dung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert
werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu
verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher
Sicherheit und setzen Sie sich
nicht über die Sicherheitsregeln
für Elek tro werk zeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elek tro werk-
zeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen
zu schweren Verletzungen führen.
4) VERWENDUNG UND BEHAND-
LUNG DES ELEK TRO WERK ZEUGES
a) Überlasten Sie das Elek tro werk-
zeug nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elek tro werk zeug. Mit dem pas-
senden Elek tro werk zeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elek tro werk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elek tro werk zeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
einen abnehmbaren Akku, bevor
Sie GeräteeinsteIlungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wech-
seln oder das Elek tro werk zeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elek tro werk zeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elek-
tro werk zeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elek-
tro werk zeuge benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gele-
sen haben. Elek tro werk zeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elek tro werk zeuge
und Einsatzwerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elek tro werk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen
ATDE
9
CH
Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Elek tro werk zeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elek tro-
werk zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elek tro werk-
zeug, Einsatzwerkzeug, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berück-
sichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszufüh-
rende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elek tro werk zeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe und Griffä-
che trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griff-
ächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elek tro werk zeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie ihr Elek tro werk zeug
nur von qualiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Besondere Sicherheitshin-
weise für Schwingschleifer
Warnung! Beim Schleifen
können gesundheitsschädli-
che Stäube entstehen (z. B.
von Materialien wie bleihal-
tigen Farben, asbesthaltigem
Material, Metallen oder ei-
nigen Holzarten), deren Be-
rührung oder Einatmung eine
Gefährdung für die Bedien-
person oder in der Nähe be-
ndliche Personen darstellen
können. Sorgen Sie für eine
gute Belüftung des Arbeits-
platzes. Tragen Sie stets eine
Schutzbrille, Sicherheitshand-
schuhe und einen Atemschutz.
Schließen Sie eine Staubab-
saugung an.
a) Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock
festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
b) Verwenden Sie das Elek tro werk-
zeug nur für den Trockenschliff.
Schaben Sie keine angefeuchte-
ten Materialien. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
c) Vermeiden Sie eine Überhitzung
des Schleifgutes und des Schlei-
fers. Es besteht Brandgefahr.
d) Das Werkstück wird beim Schlei-
fen heiß. Nicht an der bearbeite-
ten Stelle anfassen, lassen Sie es
abkühlen. Es besteht Verbrennungs-
gefahr. Verwenden Sie kein Kühlmittel
oder ähnliches.
e) Entleeren Sie vor Arbeitspau-
sen stets den Staubbehälter.
Schleifstaub im Staubsack, Microlter,
Papiersack (oder im Filtersack bzw.
Filter des Staubsaugers) kann sich unter
ungünstigen Bedingungen, wie Funken-
ug beim Schleifen von Metallen, selbst
entzünden. Besondere Gefahr besteht,
wenn der Schleifstaub mit Lack-, Poly-
urethanresten oder anderen chemischen
Stoffen vermischt ist und das Schleifgut
DE AT
10
CH
nach langem Arbeiten heiß ist.
Beachten Sie auch die Betriebsanleitung
Ihres Staubsaugers, ob dieser für das Auf-
saugen von Schleifspänen geeignet ist.
f) Schließen Sie das Gerät an eine Steck-
dose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(FI-Schalter) mit einem Bemessungsfeh-
lerstrom von nicht mehr als 30 mA an.
g) Wenn die Anschlussleitung des
Elek tro werk zeuges beschädigt ist,
muss sie durch eine speziell vor-
gerichtete Anschlussleitung ersetzt
werden, die über die Kunden-
dienstorganisation erhältlich ist.
h) Vermeiden Sie die Bearbeitung
gesunheitsschädlicher Materiali-
en, wie z. B. Asbest oder bleihal-
tiger Farben.
i) Halten Sie das Gerät während
der Verwendung mit beiden
Händen fest.
j) Warten Sie den Stillstand des
Schleifblattes ab, bevor Sie das
Gerät ablegen.
k) Ziehen Sie den Netzstecker:
- vor allen Arbeiten an dem Gerät;
- in Arbeitspausen;
- bevor Sie Einstellungen am Gerät vor-
nehmen;
- vor Instandhaltung und Instandsetzung;
- vor Wartungs- und Reparaturarbeiten.
l) Halten Sie das Gerät sauber und
trocken.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elek tro werk zeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bau-
weise und Ausführung dieses Elek tro werk-
zeugs auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird.
b) Schürfwunden.
c) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
d) Augenschäden, falls kein geeigneter
Augenschutz getragen wird.
e) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsge-
mäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elek tro werk zeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umstän-
den aktive oder passive medizini-
sche Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Inbetriebnahme
Schleifblatt anbringen
Säubern Sie die Schleifplatte, be-
vor Sie ein Schleifblatt aufsetzen.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Verwenden Sie nur in der Größe
passende Schleifblätter. Schleifblätter,
die seitlich über die Schleifplatte hin-
ausragen, können Verletzungen ver-
ursachen sowie zum Blockieren oder
Zerreißen der Schleifblätter führen.
Die Schleif platte(7) ist mit einem Klettge-
webe ausgestattet zum schnellen Anbrin-
gen des Schleifblattes (9).
ATDE
11
CH
Schleifblatt mit Kletthaftung:
1.
Setzen Sie das Schleifblatt (9) bündig
an.
2. Drücken Sie das Schleifblatt (9) gleich-
mäßig auf die Schleifplatte (7) auf.
Achten Sie darauf, dass die Löcher de-
ckungsgleich mit den Absaugöffnungen
der Schleifplatte (7) sind.
Schleifblatt ohne Kletthaftung:
1. Lösen Sie die zwei Spannhebel (6).
2. Schieben Sie das Schleifblatt unter ei-
nen der Klemmbügel (5).
3. Klemmen Sie das Schleifblatt fest,
indem Sie den Spannhebel (6) wieder
schließen.
Das Schleifblatt muss gleichmäßig und
unter Zugkraft auf der Schleif platte(7)
auiegen.
4. Befestigen Sie das andere Ende des
Schleifblattes auf dieselbe Art.
Staubbox anbringen /
abnehmen / leeren
Staubbox anbringen:
1. Vergewissern Sie sich vor dem An-
schließen, dass die Staubbox (4) fest
verschlossen ist.
2. Sie müssen die Staubbox (4) zum
Aufschieben leicht schräg halten.
Schieben Sie die Staubbox (4) auf den
Anschluss zur Staubabsaugung (12)
bis zum Anschlag auf. Die Nase in der
Staubbox (4) muss in die Nut am An-
schluss (13) eingeführt werden.
3. Drehen Sie die Staubbox (4) anschlie-
ßend zum Verriegeln im Uhrzeigersinn
fest.
Staubbox abnehmen:
4. Greifen Sie die Staubbox (4) am
schwarzen Teil.
Entriegeln Sie die Staubbox (4) gegen
den Uhrzeigersinn und ziehen Sie die
Staubbox (4) ab.
Staubbox leeren:
5. Öffnen Sie die Staubbox (4) indem Sie
sie am transparenten Teil leicht zusam-
mendrücken und die beiden Teile aus-
einanderziehen. Durch gleichzeitiges
Zusammendrücken des schwarzen Teils
der Staubbox, von oben und unten,
lässt sich die Staubbox leichter öffnen.
Beachten Sie hier die Pfeile zur Druck-
richtung auf Bild .
6. Nehmen Sie die Filtereinlage (11) her-
aus und entleeren Sie sie.
7. Setzen Sie die Filtereinlage (11) wieder
ein und verschließen Sie die Staubbox
(4).
Leeren Sie die Staubbox rechtzei-
tig, um eine optimale Absaugleis-
tung zu gewährleisten.
Externe Staubabsaugung
anschließen/abnehmen
Externe Staubabsaugung anschließen:
1. Schieben Sie den Adapter zur exter-
nen Staubabsaugung (10) bis zum
Anschlag in den Anschluss zur Staub-
absaugung (12) ein.
2. Schließen Sie den Saugschlauch eines
Staubsaugers (nicht im Lieferumfang
enthalten) an den Adapter zur externen
Staubabsaugung (10) an.
Externe Staubabsaugung abnehmen:
1. Ziehen Sie den Saugschlauch vom
Adapter zur externen Staubabsaugung
(10) ab.
2. Ziehen Sie den Adapter zur externen
Staubabsaugung (10) ab.
DE AT
12
CH
Sie können den Saugschlauch eines
Staubsaugers gegebenenfalls direkt
und ohne Adapter an das Gerät
anschließen.
Schwingzahl einstellen
Die Schwingzahl können Sie stufenlos über
das Rädchen zur Schwingzahlauswahl (8)
einstellen.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Span-
nung des Netzanschlusses mit
dem Typenschild am Gerät über-
einstimmt.
Schalten Sie das Gerät ein, bevor
Sie es an das zu bearbeitende Ma-
terial heranführen.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
Einschalten:
Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (2) nach
vorne. Das Gerät startet.
Ausschalten:
Ziehen Sie den Ein-/Ausschalter (2) nach
hinten. Das Gerät schaltet sich ab.
Achtung: Die Schleifplatte (7) schwingt
noch kurz nach. Warten Sie ab, bis die
Schleifplatte zum Stillstand gekommen ist.
Arbeitshinweise
Tragen Sie beim Arbeiten
mit dem Gerät geeignete
Kleidung und angemessene
Schutzausrüstung.
Vergewissern Sie sich vor je-
der Benutzung, dass das Ge-
rät funktionstüchtig ist.
Persönliche Schutzausrüstung
und ein funktionstüchtiges Ge-
rät vermindern das Risiko von
Verletzungen und Unfällen.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne
Staubbox oder externe Staubabsau-
gung. Die Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Bei Verwendung von Schleifblättern
ohne Lochung ist eine Staubabsau-
gung nicht möglich. Sorgen Sie für
eine gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Führen Sie das Gerät eingeschaltet an
das Werkstück.
Heben Sie die Schleifplatte nach der
Bearbeitung ab, bevor Sie das Gerät
ausschalten.
Führen Sie das Netzkabel immer nach
hinten vom Gerät weg.
Säubern Sie die Schleifplatte, bevor Sie
ein Schleifblatt aufsetzen.
Arbeiten Sie nur mit einwandfreien
Schleifblättern, um gute Schleifergebnis-
se zu erhalten.
Arbeiten Sie mit geringem und gleichmä-
ßigem Anpressdruck und gleichmäßigem
Vorschub. So schonen Sie Gerät und
Schleifblatt.
Schleifen Sie mit dem selben Schleifblatt
nicht unterschiedliche Materialien (z.B.
Metall und danach Holz).
Entleeren Sie die Staubbox oder den
Staubsauger rechtzeitig, um eine optima-
le Absaugleistung zu gewährleisten.
ATDE
13
CH
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
den Netzstecker.
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durchfüh-
ren. Verwenden Sie nur Originalteile.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Get darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäu-
se und Griffe des Gerätes sauber. Ver-
wenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder
eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Reinigen Sie das Schleifblatt mit einem
Staubsauger oder klopfen Sie es aus.
Wartung
Prüfen Sie die Filtereinlage (11) regelmäßig
auf Verschmutzung.
Lagerung
Bewahren Sie Gerät und Werkzeug an
einem trockenen und staubgeschützten
Ort auf, außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Entleeren Sie die Staubbox vor der Auf-
bewahrung des Geräts (siehe „Staubbox
anschließen/abnehmen/leeren“).
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zuber
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzlytools-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvor-
gang haben, verwenden Sie bitte das Kon-
taktformular. Bei weiteren Fragen wenden
Sie sich an das „Service-Center“ (siehe
Seite 15).
4 Staubbox ................... 91104901
10 Adapter zur externen
Staubabsaugung ........ 91104226
9 Schleifblatt
1 xKörnung 80
+ 1 x Körnung 240 ........ 30211084
3 x Körnung 120 ........ 30211098
DE AT
14
CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Materi-
al- oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Aus-
packen gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen
sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Quali-
tätsrichtlinien sorgfältig produziert und
vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material-
oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die
normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können (z.B. Schleifblatt) oder für Be-
schädigungen an zerbrechlichen Teilen.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder nicht gewartet wurde. Für eine sach-
gemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Betriebsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Ver-
wendungszwecke und Handlungen, von
denen in der Betriebsanleitung abgeraten
oder vor denen gewarnt wird, sind unbe-
dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und
unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan-
wendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die
Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres An-
liegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN360552_2010) als Nachweis
für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie zu-
nächst die nachfolgend benannte Servi-
ATDE
15
CH
ceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Sie erhalten dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der Anga-
be, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an
die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden. Um Annahmeprobleme und
Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen
Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass
der Versand nicht unfrei, per Sperrgut,
Express oder sonstiger Sonderfracht er-
folgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. al-
ler beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile
ein und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät ge-
reinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 360552_2010
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 360552_2010
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 360552_2010
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Germany
www.grizzlytools-service.eu
16
GB IE
Content
Introduction ...............................16
Intended purpose .......................16
General description ....................16
Extent of the delivery ......................17
Overview ......................................17
Functional description ..................... 17
Technical data ............................ 17
Safety instructions ......................18
Symbols and icons .........................18
General safety instructions for power
tools .............................................18
Special safety instructions for
oscillating sanders..........................20
Residual risks .................................21
Initial start-up ............................ 22
Attaching sanding sheet .................22
Attaching /removing /
emptying dust collection box ...........22
How to connect/
remove external dust extraction ........23
Adjusting the oscillationrate ............23
Switching on/off ............................ 23
Practical tips ..............................23
Cleaning/Maintenance ...............24
Cleaning .......................................24
Maintenance .................................24
Storage ......................................24
Disposal and protection of the
environment ..............................24
Replacement parts/accessories ...24
Guarantee .................................25
Repair Service ............................26
Service-Center ............................26
Importer .................................... 26
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain im-
portant information on safety, use and dis-
posal. Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that
the product is passed on, hand over all
documents to the third party.
Intended purpose
The device is intended for dry sanding of
wood, metal or paint.
Any other use that is not explicitly ap-
proved in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious danger to the user.
The user or operator is responsible for ac-
cidents causing injury to other people or
damage to property.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
General description
The illustration of the princi-
pal functioning parts can be
found on the front and back
foldout pages.
Translation of the original EC
declaration of conformity ..........112
Exploded Drawing ...................121
17
IEGB
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- Orbital sander
- Dust collection box
- Adapter for external dust extraction
- Sanding sheet, grit size 120
- Instruction Manual
Overview
1 Grip surface
2 On/off switch
3 Handle
4 Dust collection box
5 Clamp
6 Clamping lever
7 Sanding plate
8 Oscillation rate selector
9 Sanding sheet
10 Adapter for external vacuuming
11 Filter insert
12 Connection for dust extraction
13 Connection groove
Functional description
The oscillating sander has an oscillating
sanding plate for processing wood, metal
or paint.
Please refer to the descriptions below for
information on how the operating elements
work.
Technical data
Orbital sander ..............PSS 270 C3
Nominal voltage U ............ 230V~; 50 Hz
Power input P ..............................270 W
Idle speed n ................7000-12000 min-1
Idle oscillation rate n0 14000 - 24000 min-1
Weight ............................approx. 1.7 kg
Sanding sheet size ..............92 x 182 mm
Sanding disc .......................... ø 125 mm
Protection class .................................II
Protection type .................................IPX0
Sound power level
(LpA) ................... 80.9 dB(A), KpA= 3 dB
Sound power level
(LWA) .................. 91.9 dB(A); KWA= 3dB
Vibration (ah) ........ 10.4 m/s2; = 1.5 m/s2
The specied total vibration values and the
stated noise emission values have been
measured according to a standardised test
method and can be used to compare one
power tool with another.
The specied total vibration values and the
stated specied noise emission values can
also be used for a provisional assessment
of the load.
Warning: The vibration and noise
emissions may deviate from the
specied values during actual use
of the power tool, depending on
how the power tool is being used
and, in particular, what kind of ma-
terial is being worked on.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on
estimated exposure under actual
usage conditions (all parts of the
operating cycle are to be consid-
ered, including, for example, times
during which the power tool is
turned off and times when the tool
is turned on but is running idle).
18
GB IE
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are ob-
served when operating the appliance.
Symbols and icons
Symbols on the appliance:
Attention!
Carefully read these operating in-
structions.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Wear respiratory protection.
Wear safety gloves.
Danger of electric shock!
Remove the plug from the mains
socket before carrying out mainte-
nance and repair work.
Injury hazard caused by rotating
tool! Keep hands away.
Protection class II (double insulation)
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols with information
on preventing damage.
Always remove the mains plug be-
fore working on the appliance.
Connect the appliance to the pow-
er supply.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions
for power tools
WARNING! Read all safety
directions, instructions, illus-
trations and technical data
provided with this power
tool. Omissions in the compliance
with safety directions and instruc-
tions can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in-
structions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety
instructions refers to mains-operated power
tools (with power cord) and to battery-op-
erated power tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
19
IEGB
ence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust
mask, non-slip safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to power
source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow-
er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the pow-
er tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and prop-
erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not be misled into safety and
do not override the safety rules
for power tools, even if you are
familiar with the power tool af-
ter multiple uses. Careless action
can quickly lead to serious injuries.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
you are tired or under the inu-
20
GB IE
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the bat-
tery pack from the power tool
before making any adjust
-ments, changing accessories, or
storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and insert
tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, break-
age of parts and any other con-
dition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working condi-
tions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep the handles and grip sur-
face dry, clean and free of oil
and grease. Slippery handles and
gripping surfaces do not allow safe op-
eration and control of the power tool in
unforeseen situations.
5) SERVICE
Have your power tool serviced
by a qualied repair person us-
ing only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Special safety instructions
for oscillating sanders
Warning! Sanding can result
in the formation of hazardous
dusts (e.g. arising from mate-
rials such as paints containing
lead, materials containing as-
bestos, metals or some wood
types), which can present a
health hazard to the opera-
tor or persons in the vicinity
if touched or inhaled. Make
sure that the workplace is well
ventilated. Always wear safe-
ty goggles, safety gloves and
respiratory protection. Attach
a dust extraction system.
a) Secure the workpiece. A work-
piece that is retained with clamping
appliances or a vice is held more se-
curely than with your hand.
b) Only use the power tool for dry
sanding. Do not scrape moist
21
IEGB
materials. Penetration of water into
the power tool increases the risk of
electric shock.
c) Avoid overheating the sanded
object and the sander itself. Pos-
sible re hazard.
d) The workpiece gets hot dur-
ing grinding. Do not touch the
machined area, allow it to cool
down. There is a risk of burning. Do
not use coolants or the like.
e) Always empty the dust container
before work breaks. Sanding dust
in the dust sack, micro lter, paper sack
(or in the lter sack or extraction system
lter) can self-ignite under unfavourable
conditions such as ying sparks caused
by grinding metals. Particular hazards
are caused if the sanding dust is mixed
with paint, polyurethane residues or oth-
er chemical substances, or if the sanded
object is hot after long working periods.
Please check the operating manual of
your vacuum cleaner whether it is suit-
able for the suction of grinding chips.
f) Connect the appliance to a power
socket with a residual current circuit
breaker of rated residual current no
more than 30 mA.
g) If the supply cord of this power
tool is damaged, it must be re-
placed by a specially prepared
cord available through the ser-
vice organization.
h) Avoid working with materials that may
be harmful to health, e.g. asbestos or
lead paints.
i) Always hold the device tightly
with both hands.
j) Wait for the sanding sheet to
come to a stop before putting
the device down.
k) Remove the mains plug:
- before working on the appliance;
- when taking a break;
- before changing the setting on the device;
- before servicing and repair;
- before maintenance and repair work.
l) Keep the device clean and dry.
Residual risks
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this elec-
tric tool may present the following hazards:
a) Lung damage, if suitable respiratory
protection is not worn;
b) Abrasions.
c) Ear damage if working without ear pro-
tection.
d) Eye damage if suitable eye protection is
not worn.
e) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer pe-
riods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the func-
tionality of active or passive medical
implants. To reduce the risk of seri-
ous or lethal injuries, we recommend
that persons with medical implants
consult their doctor and the manu-
facturer of their medical implant
before operating the machine.
22
GB IE
Initial start-up
Attaching sanding sheet
Clean the sanding plate before at-
taching a sanding sheet.
Remove the mains plug rst.
Use only appropriate sanding sheet
sizes. Sanding sheets that protrude
laterally beyond the sanding plate
can cause injuries and can cause
the sanding sheets to block or tear.
The sanding plate (7) is tted with Velcro for
rapid attachment of the sanding sheet (9).
Sanding sheet with Velcro:
1. Ensure that the sanding sheet (9) lies ush.
2. Press the sanding sheet (9) evenly onto
the sanding plate (7).
Ensure that the holes are placed direct-
ly above the extraction openings of the
sanding plate (7).
Sanding sheet without Velcro:
1. Release the two clamping levers (6).
2. Slide the sanding sheet under one of
the clamps (5).
3. Clamp the sanding sheet by locking the
clamping lever (6).
The sanding sheet must lie evenly and
tightly on the sanding plate (7).
4. Clamp the other end of the sanding
sheet in the same way.
Attaching /removing /
emptying dust collection
box
Attaching the dust collection box:
1. Before connecting, ensure that the dust
collection box (4) is rmly closed.
2. You must keep the dust collection box
(4) slightly slanted when pushing it
on. Slide the dust collection box (4) all
the way onto the connection for dust
extraction (12). The nose of the dust
collection box (4) must be inserted into
the groove (13) of the connector (12).
3. Then tighten the dust collection box (4)
clockwise to lock.
Removing the dust collectionbox:
4. Grasp the dust collection box (4) by
the black section.
Unlock the dust collection box (4) coun-
terclockwise and pull the dust collec-
tion box (4) off.
Emptying the dust collectionbox:
5. Open the dust collection box (4) by
slightly squeezing it on the transparent
part and pulling the two parts apart.
The dust box can be opened more ea-
sily by simultaneously pressing together
the black part of the dust collection
box from above and below.
Please note the arrows in Fig. for
the direction of pressure.
6. Remove the lter insert (11) and empty it.
7. Re-insert the lter insert (11) and close
the dust collection box (4).
Empty the dust collection box regu-
larly to ensure optimal suction.
23
IEGB
How to connect/remove
external dust extraction
Connecting external dust
extraction:
1. Push the external dust extraction adap-
tor (10) as far as it will go on the dust
extraction connector (12).
2. Connect the extraction hose from a
vacuum cleaner (sold separately) to the
external dust extraction adaptor (10).
Removing external dust
extraction
1. Remove the extraction hose from the
external dust extraction adaptor (10).
2. Disconnect the adapter for external
dust extraction (10).
If necessary, you can connect the
suction tube of a vacuum cleaner
directly to the device without an
adapter.
Adjusting the
oscillationrate
You can set the oscillation rate variable via
the oscillation rate selector (8).
Switching on/off
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating
indicated on the device‘s type plate.
Turn the machine on before you ap-
proach the material to be sanded.
Connect the machine to the power
supply.
Switching on:
Push the On/off switch (2) forwards. The
device turns on.
Switching off:
Pull the On/off switch (2) backwards. The
device turns off. Caution: The sanding plate
(7) continues to oscillate for a short time.
Wait until the plate (7) comes to a standstill.
Practical tips
When working with the ap-
pliance, always wear suit-
able clothing and appropriate
protective equipment. Prior to
each use it must be ensured
that the appliance is working
correctly. Personal protective
equipment and a fully func-
tional appliance reduce the
risk of injuries and accidents.
Do not use the device without a dust
collection box or external dust extrac-
tion. Use of a dust extraction can
reduce hazards caused by dust.
When using sanding sheets without
ventilation holes, dust extraction is not
possible. Make sure that the work-
place is well ventilated.
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
Danger of electric shock.
Move the appliance against the work-
piece once it is switched on.
After machining, lift the sanding plate up
before turning off the device.
Always lead the mains cable towards the
back and away from the device.
Clean the sanding plate before attaching
a sanding sheet.
24
GB IE
Only work with sanding sheets in perfect
condition to achieve good sanding results.
Work with low and even pressure and
even forward pressure. This protects the
appliance and the sanding sheet.
Do not use the same sanding sheet to sand dif-
ferent materials (e.g. metal and then wood).
Empty the dust collection box or the vac-
uum cleaner regularly in order to ensure
optimal suction.
Cleaning/Maintenance
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
Repair and servicing work not
described in this manual should
always be carried by our Service
Centre. Use only original parts.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im-
merse it in water. Electric
shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush. Do not use
cleaning agents or solvents. You may oth-
erwise irreparably damage the appliance.
Clean the sanding sheet with a vacuum
cleaner or knock it out.
Maintenance
Check the lter insert (11) regularly for con-
tamination.
Storage
Store the device in a dry place well out of
reach of children.
Empty the dust collection box before stor-
ing the device (see “Connecting/remov-
ing/emptying the dust collection box”).
Disposal and protection
of the environment
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling
centre when you have nished with them.
Electric units do not belong with do-
mestic waste.
Return the unit to a recycling centre. The
plastic and metal parts employed can be
separated out and thus recycled use can
be implemented. Ask our Service-Center
for details.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
Replacement parts/
accessories
Spare parts and accessories can be
obtained at
www.grizzlytools-service.eu
If you have issues ordering, please use the
contact form. If you have any other questi-
ons, please contact the service centre (see
page 26).
4 Dust collection box ...... 91104901
10 Adapter ..................... 91104226
9 Sanding sheet
1 x grit size 80
+ 1 x grit size 240 .......... 30211084
3 x grit size 120 .......... 30211098
25
IEGB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs
within three years of the date of purchase
of this product, we will repair or replace –
at our choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the defec-
tive equipment and proof of purchase to be
presented within the three-year period with
a brief written description of what consti-
tutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee, you
will receive either the repaired product or a
new product. No new guarantee period be-
gins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee does
not extend to cover product parts that are
subject to normal wear and may therefore
be considered as wearing parts (e.g. san-
ding paper) or to cover damage to break-
able parts.
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN360552_2010) ready as
proof of purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below
by telephone or by e-mail. You will
then receive further information on the
processing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
26
GB IE
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 360552_2010
IE Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 360552_2010
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzlytools-service.eu
27
BEFR
Sommaire
Introduction ...............................27
Fins d’utilisation ......................... 27
Description générale ..................28
Volume de la livraison ...................28
Vue synoptique ............................28
Description du fonctionnement .......28
Données techniques ...................28
Instructions de sécurité ...............29
Symboles et pictogrammes ............29
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques ...................29
Consignes particulières de
sécurité pour ponceuses orbitales ...32
Autres risques ..............................33
Mise en service ..........................34
Placer la feuille abrasive ..............34
Placer/retirer/vider le bac à
poussières ...................................34
Raccorder/retirer l’aspiration
externe de poussière ..................... 35
Régler le nombre de vibrations ....... 35
Mise en marche/arrêt ...................35
Indications de travail .................35
Nettoyage et entretien ...............36
Nettoyage ...................................36
Maintenance ................................36
Rangement ................................36
Elimination et protection de
l’environnement ......................... 36
Pièces détachées/Accessoires .....37
Garantie - France .......................37
Garantie - Belgique ....................39
Service Réparations ...................41
Service-Center ............................41
Importateur ...............................41
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi
indiqués. Conservez cette notice et
remettez-la avec tous les documents
si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
L’appareil est destiné au ponçage à sec du
bois, du métal ou de la peinture.
Toute autre utilisation qui n’est pas expli-
citement autorisée dans ce manuel risque
d’endommager l’appareil et de constituer
un risque imminent pour l’utilisateur et
autrui.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occa-
sionnés par une utilisation non conforme
ou une manipulation inappropriée de
l’appareil. Cet appareil n’est pas adapté à
une utilisation industrielle.
Toute utilisation industrielle met n à la
garantie.
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ............113
Vue éclatée ..............................121
28
FR BE
Description générale
Vous trouverez les images cor-
respondantes à l’arrière et à
l’avant de ce document, sur la
couverture.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai-
son est complète :
- Ponceuse vibrante
- Bac à poussières
- Adaptateur pour l’aspiration externe
des poussières
- Feuille abrasive, grain 120
- Mode d’emploi
Vue synoptique
1 Bouton-poignée
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Poignée
4 Bac à poussières
5 Étrier de serrage
6 Leviers-tendeurs
7 Plaque à poncer
8 Molette de sélection du nombre
de vibrations
9 Feuille abrasive
10 Adaptateur de l‘aspiration
externe de la poussière
11 Cartouche ltrante
12 Raccord à l’aspiration des pous-
sières
13 Rainure sur le raccord
Description du
fonctionnement
La ponceuse orbitale possède une plaque
à poncer rotative pour le traitement du
bois, du métal ou de la peinture.
Pour savoir quelles fonctions remplissent
les organes, veuillez vous reporter aux des-
criptions suivantes.
Données techniques
Ponceuse vibrante .........PSS 270 C3
Tension nominale U ....... 230 V~ ; 50 Hz
Puissance absorbée P ................270 W
Vitesse de rotation
au ralenti n ..............7000-12000 min-1
Fréquence de vibration
au ralenti n0 .........14000 - 24000 min-1
Poids .................................env. 1,7 kg
Plaque à poncer ..............92 x 182 mm
Classe de protection .......................II
Type de protection ........................IPX0
Niveau de pression acoustique
(LpA) ................... 80,9 dB(A), KpA= 3 dB
Niveau de puissance sonore
(LWA) ................. 91,9 dB(A); KWA= 3 dB
Vibration (ah) .......10,4 m/s2; K= 1,5 m/s2
Les valeurs totales de vibrations et les va-
leurs d’émissions sonores indiquées ont été
calculées selon une méthode d’essai stan-
dardisée et peuvent être utilisées comme
moyen de comparaison entre un outil élec-
trique et un autre.
Les valeurs totales de vibrations et les
valeurs d’émissions sonores indiquées
peuvent également être utilisées pour une
évaluation préliminaire de la charge.
29
BEFR
Avertissement :
Les émissions de vibrations et so-
nores peuvent être différentes des
valeurs indiquées au cours de la
réelle utilisation de l’outil électrique,
indépendamment de la façon et de
la manière dont l’outil électrique est
utilisé, en particulier quel type de
pièce à usiner sera traité.
Essayez de maintenir aussi faible
que possible la contrainte que
constituent les vibrations. Mesures
à titre d’exemple pour réduire
la contrainte que constituent les
vibrations : porter des gants lors
de l’utilisation de l’outil et limiter
le temps de travail. Il faut à ce titre
tenir compte de toutes les parties du
cycle d’exploitation (par exemple
les temps au cours desquels l’outil
électroportatif est éteint, et ceux au
cours desquels il est certes allumé
mais fonctionne hors charge).
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez
les consignes de sécurité.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil
Attention !
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Portez une protection auditive.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection respiratoire.
Portez des gants de protection.
Risque d‘électrocution ! Débran-
chez le cordon d‘alimentation de la
prise de courant avant tous travaux
de maintenance ou de réparation.
Risque de blessures par un outil en
rotation ! Gardez vos mains éloig-
nées.
Classe de protection II
(Double isolation)
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbole de danger et indi-
cations relatives à la préven-
tion de dommages corporels
ou matériels.
Symbole d’interdiction et indica-
tions relatives à la prévention de
dommages.
Branchez la machine au secteur.
Débranchez la che de la prise.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili-
sation de l‘appareil.
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et
caractéristiques techniques
30
FR BE
cune prise d‘adaptateur conjoin-
tement avec des outils électriques
ayant une mise à la terre de
protection. Les ches inchangées et les
prises de courant appropriées diminuent
le risque de décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles
que les tubes, les chauffages, les
fours et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de décharge électrique,
si votre corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à
distance de la pluie ou de l‘hu-
midité. La pénétration de l‘eau dans
un outil électrique augmente le risque
d’une décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’ou-
til. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de pro-
longation qui soit adapté pour
l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de
prolongation approprié pour le do-
maine extérieur diminue le risque dune
décharge électrique.
f) Si l‘utilisation de l‘outil électrique
ne peut pas être évitée dans un
environnement humide, utilisez
un commutateur de protection
de courant de défaut avec un
courant de déclenchement de 30
milliampères ou moins. L‘utilisation
d‘un commutateur de protection de
courant de défaut réduit le risque d’une
décharge électrique.
fournies avec cet outil élec-
trique. Des omissions lors de l‘ob-
servation des consignes de sécurité
et des instructions peuvent causer
une décharge électrique, un incen-
die et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) Securite sur le lieu de travail:
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne tra-
vaillez pas dans un environ-
nement soumis à un risque
d‘explosion et dans lequel se
trouvent des poussières, des gaz
et des liquides inammables.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de déection, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
2) Securite electrique:
a) La che de raccordement de l‘ou-
til électrique doit convenir à la
prise de courant. La che ne doit
pas être modiée de quelle ma-
nière que ce soit. N‘utilisez au-
31
BEFR
3) Securite des personnes:
a) Restez vigilant, faites attention
à ce que vous faites et utilisez
raisonnablement l‘outil élec-
trique pendant votre travail.
N‘utilisez aucun outil électrique
si vous êtes fatigué ou vous
trouvez sous l‘inuence de
drogues, d‘alcool ou de médi-
caments. Un moment d‘inattention
durant l‘utilisation de l‘outil électrique
peut être la cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protec-
tions auriculaires, en fonction du type
et de l‘utilisation de l‘outil électrique,
diminue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à l‘ali-
mentation en courant et / ou à
l‘accumulateur, le portiez ou le
déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le
commutateur ou que l‘appareil se mette
en marche lorsque vous le connectez,
cela peut entraîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou
la clé à écrous avant de mettre
l‘outil électrique sous tension.
Un outil ou une clé qui se trouve dans
une partie mobile de l‘appareil peut
être à l‘origine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assu-
rez-vous d‘avoir une position
stable et d‘être tout le temps en
équilibre. Vous pourrez ainsi mieux
contrôler mieux l‘outil électrique dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appro-
priés convenables. Ne portez
aucun habit large ou parure.
Maintenez vos cheveux, habits
et gants loin des parties mo-
biles. Les habits légers, les parures
ou les longs cheveux peuvent être sai-
sis par les parties mobiles.
g) Lorsque des dispositifs d’as-
piration ou de réception de
poussière peuvent être montés,
ceux-ci doivent être placés et
correctement utilisés. L‘utilisation
d‘un dispositif d‘aspiration diminue le
risque de formation de poussières.
h) Ne pensez pas être en sécurité
et n’ignorez pas les règlemen-
tations en matière de sécurité,
même si après de nombreuses
utilisations, vous êtes habitué
à l’outil électrique. Un comporte-
ment insouciant peut en l’espace de
quelques secondes provoquer des
blessures graves.
4) Utilisation et manipulation de
l‘outil electrique:
a) Ne pas forcer l´outil. Utilisez
pour votre travail l‘outil élec-
trique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travail-
lez mieux et avec davantage de sécu-
rité dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dange-
reux et doit être réparé.
c) Débranchez la che de la prise
et/ou retirez une batterie amo-
vible avant de régler l’appareil,
32
FR BE
de changer des pièces d’outils
d’intervention ou de ranger
l’outil électrique. Cette mesure de
précaution empêche un démarrage in-
volontaire de l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des per-
sonnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces
inst
ructions utiliser l‘appareil.
Les outils électriques sont dangereux
s‘ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
e) Prenez soin de l’outil électrique
et de l’outil d’intervention.
Contrôlez si les parties mobiles
fonctionnent correctement et ne
se coincent pas ; vériez lappa-
reil pour voir si des pièces sont
rompues ou sont endommagées,
perturbant ainsi le fonctionne-
ment de l‘outil électrique. Faites
réparer les pièces endommagées
avant d‘utiliser l‘appareil. Beau-
coup d‘accidents ont pour origine des
outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils
tranchants bien entretenus ayant des
bords de coupe aiguisés se coincent
moins et s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les ac-
cessoires, les outils, etc. confor-
mément à ces instructions.
Prenez également en compte les
conditions de travail et l‘activité
à réaliser. L‘utilisation des outils élec-
triques pour des buts autres que ceux
prévus peut mener à des situations dan-
gereuses.
h) Gardez les manches et les sur-
faces de prise secs, propres et
exempts d’huiles et de graisses.
Des manches et des surfaces de prise
glissantes ne permettent pas une utili-
sation et un contrôle sûrs de l’outil élec-
trique dans des situations imprévisibles.
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre outil
électrique que par des profes-
sionnels qualiés et seulement
avec des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil élec-
trique correspondant.
Consignes particulières de
sécurité pour ponceuses
orbitales
Mise en garde ! Le ponçage
peut produire des poussières
nocives (p.ex. de matériaux
contenant des peintures au
plomb, des matériaux con-
tenant de l‘amiante, des
métaux ou certains types de
bois) qui, en cas de contact
ou d‘inhalation, sont suscep-
tibles de présenter un risque
pour l‘utilisateur ou les per-
sonnes à proximité. Veillez à
une bonne aération du lieu
de travail. Veuillez toujours
porter des lunettes de sécu-
rité, des gants de sécurité et
un masque de protection res-
piratoire. Veuillez raccorder
un aspirateur de poussières.
a) Sécurisez la pièce à usiner. Une
pièce à usiner xée avec des disposi-
tifs de serrage ou un étau est mainte-
nue plus sûrement qu’avec votre main.
33
BEFR
b) N’utilisez l’outil électrique que
pour un ponçage à sec. N’arasez
pas des matériaux humides. L’in-
troduction d’eau dans l’outil électrique
augmente le risque d’électrocution.
c) Évitez la surchauffe de la pièce
à poncer et de la ponceuse. Il y a
risque d’incendie.
d) La pièce à usiner chauffe pendant
le ponçage. Ne pas touchez à
l’endroit travaillé, laissez refroidir.
Risque de brûlures. Ne pas utilisez de
produit de refroidissement ou assimilés.
e) Pensez à toujours vider le réci-
pient à poussières avant d’inter-
rompre le travail. Dans des condi-
tions défavorables, il existe un risque
d’inammation spontanée de la pous-
sière dans le sac à poussière, dans le
micro-ltre et dans le sac en papier (ou
sac à ltre, resp. ltre de l’aspirateur).
Il existe un danger particulier lorsque la
poussière de ponçage se mélange avec
des résidus de vernis, de polyuréthane
ou d’autres substances chimiques et
lorsque la pièce à poncer a chauffé
pendant de longs travaux.
Vériez également dans le mode d’em-
ploi de votre aspirateur si celui-ci est
adapté à l’aspiration de copeaux.
f) Raccordez l‘appareil à une prise pro-
tégée par un disjoncteur différentiel
(RCD) réagissant dès que l‘intensité
dépasse 30 mA.
g) Si le câble d‘alimentation de
l‘outil est endommagé, il doit
être remplacé par un câble spé-
cialement préparé disponible
auprès du service après vente.
h) Évitez d’usiner des matériaux nocifs,
par ex. amiante ou peintures contenant
du plomb.
i) Maintenez l’appareil des deux mains
pendant l’utilisation.
j) Attendez l’immobilisation de la feuille
abrasive avant de poser l’appareil.
k) Débranchez le cordon d’alimentation :
- avant d’effectuer un travail sur l’appareil ;
- pendant les pauses ;
- avant d’entreprendre des réglages sur
l’appareil ;
- avant l’entretien et la réparation ;
- avant tous travaux de maintenance ou
de réparation.
l) Maintenir l’appareil propre et sec.
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil électrique de
manière conforme, il existe malgré tout d’autres
risques. Les dangers suivants peuvent se pro-
duire en fonction de la méthode de construc-
tion et du modèle de cet outil électrique :
a) Dégâts aux poumons, si aucune protec-
tion respiratoire appropriée n’est portée;
b) Égratignures;
c) Dommages affectant l’ouïe si aucune pro-
tection d’ouïe appropriée n’est portée;
d) Blessures aux yeux, si aucune protection
des yeux appropriée n’est portée;
e) Ennuis de santé engendrés par les vibra-
tions affectant les bras et les mains si
l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’est pas employé de ma-
nière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son foncti-
onnement, cet outil électrique génère
un champ électromagnétique. Ce
champ peut dans certaines circons-
tances nuire aux implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire les
risques de blessures graves voire
mortelles, nous recommandons aux
personnes porteuses d‘implants mé-
dicaux de consulter leur médecin,
ainsi que le fabricant de leur implant
médical avant d‘utiliser la machine.
34
FR BE
Mise en service
Placer la feuille abrasive
Nettoyez la plaque à poncer avant
de positionner la feuille abrasive.
Débranchez le cordon
d‘alimentation.
N‘utilisez que des feuilles abrasives
à la dimension adaptée. Les feuilles
abrasives qui dépassent latéralement
de la plaque à poncer peuvent créer
des blessures, causer le blocage ou
la déchirure des feuilles abrasives.
La plaque à poncer (7) est équipée d‘un
tissu adhésif qui permet une mise en place
rapide de la feuille abrasive (9).
Feuille abrasive avec xation velcro :
1. Placez la feuille abrasive (9) bord à bord.
2. Apposez la feuille abrasive (9) de mani-
ère uniforme sur la plaque à poncer (7).
Veillez à ce que les perforations corre-
spondent aux perforations d‘aspiration
de la plaque à poncer (7).
Feuille abrasive sans xation velcro :
1. Desserrez les deux leviers-tendeurs (6).
2. Poussez la feuille abrasive sous l‘étrier
de serrage (5).
3. Maintenez la feuille abrasive en refer-
mant le levier de serrage (6).
La feuille abrasive doit reposer unifor-
mément et être soumise à la force de
traction de la plaque à poncer (7).
4. Fixez l‘autre extrémité de la feuille ab-
rasive de la même façon.
Placer/retirer/vider le
bac à poussières
Placer le bac à poussières :
1. Assurez-vous, avant le raccordement, que
le bac à poussières (4) est bien fermé.
2. Pour repousser le bac à poussières (4),
tenez-le légèrement incliné. Poussez le
bac à poussières (4) jusqu’à la butée
sur le raccord de l’aspiration des pous-
sières (12). Le nez du bac à poussières
(4) doit être inséré dans la rainure (13)
sur le raccord (12).
3. Tournez ensuite le bac à poussières (4)
dans le sens horaire pour le verrouiller.
Retirer le bac à poussières :
4. Saisissez le bac à poussières (4) par
la partie noire. Déverrouillez le bac à
poussières (4) en tournant dans le sens
antihoraire et retirez le bac à pous-
sières (4).
Vider le bac à poussières :
5. Ouvrez le bac à poussières (4) en
compressant doucement la partie trans-
parente et en séparant les deux pièces.
En comprimant simultanément, en
haut et en bas, la partie noire du bac
d’aspiration, il est facile d’ouvrir le bac
d’aspiration.
Respectez ici la èche du sens de pres-
sion à l’image .
6. Retirez le dispositif de ltration (11) et
videz-le.
7. Remettez en place le dispositif de ltration
(11) et fermez le bac à poussières (4).
Videz le bac à poussières en temps
utiles an de garantir une perfor-
mance d’aspiration optimale.
35
BEFR
Raccorder/retirer l’aspi-
ration externe de pous-
sière
Raccorder l’aspiration externe
des poussières :
1. Glissez l‘adaptateur pour l‘aspiration
externe de poussière (10) jusqu‘à la
butée dans le raccordement pour l‘aspi-
ration de la poussière (12).
2. Raccordez le tuyau d‘aspiration d‘un
aspirateur (ne fait pas partie du volume
de la livraison) à l‘adaptateur pour l‘as-
piration externe de poussière (10).
Retirer l’aspiration externe des
poussières :
1. Tirez le tuyau d‘aspiration de l‘adapta-
teur pour l‘aspiration externe de pous-
sière (10).
2. Retirez l’adaptateur de l’aspiration ex-
terne des poussières (10).
Vous pouvez raccorder éventuelle-
ment le tuyau d‘un aspirateur directe-
ment et sans adaptateur à l‘appareil.
Régler le nombre de
vibrations
Vous pouvez régler en continu le nombre
de vibrations à l‘aide de la molette de sé-
lection du nombre de vibrations (8).
Mise en marche/arrêt
Veillez à ce que la tension du ré-
seau de connexion corresponde à
celle indiquée sur la plaque signa-
létique de l‘appareil.
Allumez l’appareil avant de l‘ame-
ner sur le matériau à traiter.
Branchez la machine au secteur.
Mise en service :
Poussez l‘interrupteur Marche/Arrêt (2) en
avant. L‘appareil démarre.
Mise à l‘arrêt :
Poussez l‘interrupteur Marche/Arrêt (2) en
arrière. L‘appareil s‘éteint.
Attention : La plaque à poncer (7) tourne
encore un moment. Attendez jusqu‘à ce
que la plaque (7) s‘immobilise.
Indications de travail
Lors des travaux avec l’outil,
portez des vêtements appro-
priés et un équipement de
protection adapté.
Assurez-vous avant chaque
utilisation que l’outil est opé-
rationnel.
Un équipement de protection
individuelle et un outil opéra-
tionnel réduisent le risque de
blessures et d’accidents.
N’utilisez pas l’appareil sans le
bac à poussières ou une aspiration
externe. L’utilisation d’un disposi-
tif d’aspiration peut diminuer les
risques liés à la formation de pous-
sières.
Avec l’utilisation de feuilles abra-
sives sans perforation, l’aspiration
des poussières n’est pas possible.
Veillez à une bonne aération du
lieu de travail.
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la
prise de courant.
Risque d’électrocution !
36
FR BE
Amenez l’outil en marche sur la pièce
à usiner.
Soulevez la plaque à poncer après l’in-
tervention avant d’éteindre l’appareil.
Positionnez toujours le câble vers l’ar-
rière de l’appareil.
Nettoyez la plaque à poncer avant de
positionner la feuille abrasive.
Exercez une faible pression uniforme
et une poussée uniforme. Cela vous
permet de ménager l’outil et la feuille
abrasive.
Ne poncez pas plusieurs matériaux
avec la même feuille abrasive (p.ex. le
métal et ensuite le bois).
Videz le bac à poussières ou l’aspira-
teur en temps utiles an de garantir une
performance d’aspiration optimale.
Nettoyage et entretien
Débranchez la che de la prise
avant tout réglage, maintenance ou
réparation.
Faites exécuter les travaux d’entre-
tien et de réparation qui ne sont pas
mentionnés dans cette notice par
notre Centre de services. Utilisez
exclusivement des pièces d’origine!
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être as-
pergé avec de l‘eau ou immer-
gé dans l‘eau. Il existe un dan-
ger de décharge électrique!
Conservez propres les fentes de venti-
lation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse. N‘uti-
lisez aucun produit de nettoyage ou
solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement l‘appareil.
Nettoyez la feuille abrasive avec l’as-
pirateur ou tapotez-la.
Maintenance
Contrôlez l’encrassement du dispositif de
ltration (11) régulièrement.
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
Vider la boîte à poussières avant de
stocker l’appareil (cf. « Placer/retirer/
vider le bac à poussières »).
Elimination et
protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Le produit est recyclable, est soumis
à une responsabilité élargie du fa-
bricant et est collecté dans le cadre
du tri sélectif.
Portez le carton à un point de
recyclage.
37
BEFR
Portez l’appareil à un point de recyclage.
Les différents composants en plastique et en
métal peuvent être séparés selon leur nature
et subir un recyclage. Demandez conseil sur
ce point à notre centre de services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
Pièces détachées/
Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de
rechange et des accessoires à
l’adresse
www.grizzlytools-service.eu
Si vous avez des problèmes lors du pas-
sage de la commande, merci d‘utiliser
le formulaire de contact. Pour toute autre
question, adressez-vous au «Centre de ser-
vice après-vente» (voir page41).
4 Bac à poussières ......... 91104901
10 Adaptateur ................. 91104226
9 Feuille abrasive
1 x grain 80
+ 1 x grain 240 .............. 30211084
3 x grain 120 .............. 30211098
Garantie - France
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de
3ans, valable à compter de la date
d’achat.
En cas de manques constatés sur ce produ-
it, vous disposez des droits légaux contre
le vendeur du produit. Ces droits légaux ne
sont pas limités par notre garantie présen-
tée par la suite.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au con-
trat et répond des défauts de conformité
existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de con-
formité résultant de l‘emballage, des in-
structions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par
le contrat ou a été réalisée sous sa respon-
sabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est
propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publi-
cité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques dé-
nies d‘un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recher-
ché par l‘acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier a accepté.
38
FR BE
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de
l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la du-
rée de la garantie qui restait à courir. Cette
période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cau-
se, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de fa-
brication se présente au cours des trois ans
suivant la date d’achat de ce produit, nous
réparons gratuitement ou remplaçons ce
produit - selon notre choix. Cette garantie
suppose que l’appareil défectueux et le justi-
catif d’achat (ticket de caisse) nous soient
présentés durant cette période de trois ans
et que la nature du manque et la manière
dont celui-ci est apparu soient explicités par
écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de la
réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en
dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’applique pas aux con-
sommables. Les pièces d’usure sont rempla-
cées pendant les deux premières années à
compter de la date d’achat.
Cette garantie prend n si le produit endom-
magé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une
façon conforme. Pour une utilisation ap-
propriée du produit, il faut impérativement
respecter toutes les instructions citées dans
le manuel de l’opérateur. Les actions et les
domaines d’utilisation déconseillés dans la
notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une
mise en garde est émise, doivent absolu-
ment être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage industriel.
En cas d’emploi impropre et incorrect, de
39
BEFR
recours à la force et d’interventions entrepri-
ses et non autorisées par notre succursale,
la garantie prend n.
Les pièces détachées indispensables à
l’utilisation du produit sont disponibles pen-
dant la durée de la garantie du produit.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet usa-
ge que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise,
ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix,
s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN 360552_2010)
comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur la
plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant
quelle est la nature du défaut et quand
celui-ci s’est produit. Pour éviter des
problèmes d’acceptation et des frais
supplémentaires, utilisez absolument
seulement l’adresse qui vous est don-
née. Assurez-vous que l’expédition ne
se fait pas en port dû, comme marchan-
dises encombrantes, envoi express ou
autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer
l’appareil, y compris tous les acces-
soires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
de transport sufsamment sûr.
Garantie - Belgique
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce produ-
it, vous disposez des droits légaux contre
le vendeur du produit. Ces droits légaux ne
sont pas limités par notre garantie présen-
tée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient ex-
40
FR BE
plicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dom-
mages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occasi-
onnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
bac à poussières) ou pour des dommages
affectant les parties fragiles (par exemple
le commutateur).
Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis
desquels une mise en garde est émise, doi-
vent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN 360552_2010)
comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, pre-
nez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuil-
lez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat et
prenez toute mesure pour avoir un em-
ballage de transport sufsamment sûr.
41
BEFR
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé-
cuter par notre service, des réparations qui
ne font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 360552_2010
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 360552_2010
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzlytools-service.eu
42
NL BE
Inhoud
Inleiding ....................................42
Gebruiksdoel .............................42
Algemene beschrving ...............42
Omvang van de levering ................43
Overzicht ...................................... 43
Funktiebeschrving .........................43
Technische gegevens ..................43
Veiligheidsvoorschriften .............44
Symbolen en pictogrammen ...........44
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap ............44
Specieke veiligheidsinstructies
voor vlakschuurmachines ................47
Restrisico’s .....................................48
Inbedrfstelling ..........................49
Schuurpapier aanbrengen ...............49
Stofbak monteren/ver wderen/
leegmaken .................................... 49
Externe stofafzuiging aansluiten/
verwderen ...................................50
Trilsnelheid instellen ........................50
In-/uitschakelen .............................50
Werkinstructies ..........................50
Reiniging en onderhoud .............51
Reiniging ......................................51
Onderhoud ...................................51
Bewaring ...................................51
Verwerking en
milieubescherming .....................51
Reserveonderdelen/accessoires .. 51
Garantie ....................................52
Reparatieservice ........................53
Service-Center ............................53
Importeur ..................................53
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwzing vormt een be-
standdeel van dit product. Ze omvat
belangrke aanwzingen voor veiligheid, ge-
bruik en afvalverwdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle bedienings-
en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik
het product uitsluitend zoals beschreven en
voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en overhan-
dig alle documenten b het doorgeven van
het product mee aan derden.
Gebruiksdoel
Het apparaat is bedoeld voor het droog
schuren van hout, metaal of verf.
Elke andere toepassing, die in deze hand-
leiding niet uitdrukkelk wordt toegelaten,
kan schade aan het apparaat aanrichten
en kan een ernstig gevaar voor de gebrui-
ker betekenen.
De producent is niet verantwoordelk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
Dit apparaat is niet geschikt voor commer-
cieel gebruik.
Algemene beschrving
De afbeelding van de be-
langrkste functionele on-
derdelen bevindt zich op de
uitklappagina.
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .......114
Explosietekening ...................... 121
43
NL BE
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is.
- Vlakschuurmachine
- Stofbak
- Adapter voor externe stofafzuiging
- Schuurpapier, korrel 120
- Gebruiksaanwzing
Overzicht
1 Handvat
2 Aan-/uitknop
3 Handgreep
4 Stofbak
5 Klembeugel
6 Spanhendel
7 Schuurzool
8 Instelwiel voor trilsnelheid
9 Schuurpapier
10 Adapter voor
externestofafzuiging
11 Filterinzetstuk
12 Aansluiting voor stofafzuiging
13 Groef aan de aansluiting
Funktiebeschrving
De vlakschuurmachine is voorzien van een
trillende schuurzool voor het bewerken van
hout, metaal of verf.
De functie van de verschillende bedie-
ningsonderdelen is hieronder beschreven.
Technische gegevens
Vlakschuurmachine .......PSS 270 C3
Nominale spanning U ........230V~; 50 Hz
Opgenomen vermogen P ..............270 W
Leeglooptoerental n ......7000-12000 min-1
Trilsnelheid
zonder last n0 ..........14000 - 24000 min-1
Gewicht .................................. ca. 1,7 kg
Schuurzool ........................... 92x182 mm
Elektrische veiligheidsklasse ...............II
IP-beschermingsklasse.......................IPX0
Geluidsdrukniveau
(LpA) ...................... 80,9 dB(A), KpA= 3 dB
Geluidssterkte (LWA) 91,9 dB(A); KWA= 3 dB
Vibratie (ah) .......... 10,4 m/s2; K= 1,5 m/s2
De aangegeven totale trillingswaarden en
de aangegeven geluidsemissiewaarden
zn gemeten volgens een genormeerde
testprocedure en kunnen worden gebruikt
om een elektrisch gereedschap met een
ander gereedschap te vergelken.
De aangegeven totale trillingswaarden en
de aangegeven geluidsemissiewaarden
kunnen ook worden gebruikt voor een
voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kun-
nen tdens het werkelke gebruik
van het elektrische gereedschap af-
wken van de vermelde waarden,
afhankelk van de manier waarop
het elektrische werktuig wordt ge-
bruikt en vooral van de aard van
het bewerkte werkstuk.
Probeer de belasting door trillingen
zo gering mogelk te houden. Voor-
beeldmaatregelen voor de reductie
van trillingsbelasting zn het dragen
van handschoenen b het gebruik
van het gereedschap en de beper-
king van de werktd. Daarb moe-
ten alle delen van de bedrfscyclus
in acht worden genomen (b voor-
beeld tden, waarop het elektrische
werktuig is uitgeschakeld en tden
waarin het weliswaar is ingescha-
keld, maar zonder belasting draait).
44
NL BE
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve b het gebruik van het apparaat
de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat:
Let op!
Lees alvorens het apparaat te
gebruiken aandachtig de gebruiks-
aanwzing door.
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Draag ademhalingsbescherming.
Draag beschermende
handschoenen.
Gevaar voor elektrische schok! Trek
de stekker uit het stopcontact voora-
leer u het apparaat onderhoudt of
repareert.
Verwondingsgevaar door roterend
werktuig! Houd de handen uit de
buurt van het apparaat.
Elektrische veiligheidsklasse II
(dubbele isolatie)
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Symbolen in de gebruiksaanwzing:
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Gebodsteken met informatie over
de preventie van schade.
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u aan het apparaat werkt.
Sluit het apparaat aan op het elek-
triciteitsnet.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsaanwzingen, in-
structies, borden en technische
gegevens die voor dit elektri-
sche gereedschap gelden. Ver-
zuim b de naleving van de veilig-
heidsinstructies en aanwzingen kan
een elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met battervoeding (zonder
netsnoer).
1) Veiligheid op de wekplaats
a) Houd uw werkruimte netjes
en goed verlicht. Wanorde of on-
verlichte werkomgevingen kunnen tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische ge-
reedschap niet in een explosieve
45
NL BE
bewegende apparaatonderde-
len. Beschadigde of verstrikt geraakte
snoeren doen het risico voor een elek-
trische schok toenemen.
e) Als u met elektrisch gereed-
schap in de open lucht werkt,
maakt u enkel gebruik van ver-
lengsnoeren, die ook voor bui-
ten geschikt zn. Het gebruik van
een voor buiten geschikt verlengsnoer
doet het risico voor een elektrische
schok afnemen.
f) Als de werking van het elektri-
sche gereedschap in een vochti-
ge omgeving niet te vermden
is, maakt u gebruik van een
aardlekschakelaar met een
uitschakelstroom van 30 mA of
minder. Het gebruik van een aard-
lekschakelaar doet het risico voor een
elektrische schok afnemen.
3) Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig, let erop wat
u doet en ga verstandig aan
het werk met elektrisch gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of
onder de invloed van drugs,
alcohol of medicnen staat. Een
moment van onoplettendheid b het ge-
bruik van het elektrische gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlke bescher-
mingsuitrusting en altd een
beschermbril. Het dragen van een
persoonlke beschermingsuitrusting,
zoals stofmasker, slipvre veiligheids-
schoenen, beschermende helm of
gehoorbescherming, al naargelang de
aard en de toepassing van het elektri-
sche gereedschap, doet het risico voor
verwondingen afnemen.
omgeving, waarin er zich brand-
bare vloeistoffen, gassen of stof-
fen bevinden. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de
dampen kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere per-
sonen tdens het gebruik van
het elektrische gereedschap op
een veilige afstand. In geval van
aeiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2) Elektische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier
veranderd worden. Gebruik
geen adapterstekkers samen
met geaard elektrisch gereed-
schap. Ongewzigde stekkers en
passende stopcontacten doen het risico
voor een elektrische schok afnemen.
b) Vermd lichamelk contact met
geaarde oppervlakken, zoals
van buizen, verwarmingsinstal-
laties, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap
op een veilige afstand tot regen
of nattigheid. Het binnendringen
van water in elektrisch gereedschap
doet het risico voor een elektrische
schok toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektri-
sche gereedschap te dragen, op
te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd
het snoer op een veilige afstand
tot hitte, olie, scherpe kanten of
46
NL BE
c) Vermd een onopzettelke in-
gebruikname. Vergewis u dat
het elektrische gereedschap uit-
geschakeld is voordat u het op
de stroomvoorziening en/of de
accu aansluit, het opneemt of
draagt. Als u b het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan
de schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld p de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwder instelgereedschap of
schroefsleutel voordat u het elek-
trische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich
in een draaiend apparaatonderdeel
bevindt, kan tot verwondingen leiden.
e) Vermd een abnormale li-
chaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen
tde uw evenwicht. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kled. Draag
geen ruimzittende kleding of
sieraden. Houd haar, kled en
handschoenen op een veilige
afstand tot bewegende onder-
delen. Loszittende kled, sieraden of
lang haar kan/kunnen door bewegen-
de onderdelen vastgegrepen worden.
g) Wanneer stofafzuig- en op-
vangsystemen kunnen worden
gemonteerd, moeten deze
aangesloten worden en correct
worden gebruikt. Gebruik van een
stofafzuiginrichting kan gevaren door
stof doen afnemen.
h) Laat u niet verleiden tot een vals
gevoel van veiligheid en negeer
nooit de veiligheidsregels voor
elektrische gereedschappen,
ook wanneer u na veelvuldig
gebruik vertrouwd bent met het
elektrisch gereedschap. Onoplet-
tende handelingen kunnen in fracties
van seconden ernstig lichamelk letsel
tot gevolg hebben.
4) Gebruik en behandeling van
het elektrische gereedschap
a) Overbelast het apparaat niet.
Gebruik voor uw werk het
daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermo-
gensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch ge-
reedschap, waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap, dat niet meer in- of uit-
geschakeld kan worden, is gevaarlk
en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcon-
tact en/of verwder de afneem-
bare accu, voordat u instellin-
gen aan het apparaat verricht,
gebruiksaccessoires verwisselt
of het elektrische gereedschap
weglegt.Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt een onopzettelke start van
het elektrische gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik
van kinderen. Laat personen
het apparaat niet gebruiken,
die daarmee niet vertrouwd
zn of deze aanwzingen niet
gelezen hebben. Elektrisch gereed-
schap is gevaarlk als het door oner-
varen personen gebruikt wordt.
e) Verzorg het elektrische gereed-
schap en de bbehorende werk-
tuigen zorgvuldig. Controleer,
of beweegbare onderdelen foutloos
functioneren en niet klemmen, of er
47
NL BE
onderdelen gebroken of zodanig be-
schadigd zn, dat de werking van het
elektrische gereedschap in negatieve
zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het
apparaat repareren. Tal van onge-
vallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houden snd-/snoeigereedschap met
scherpe sndkanten geraken minder ge-
kneld en is gemakkelker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereed-
schap enz. in overeenstemming
met deze aanwzingen. Houd
daarb rekening met de ar-
beidsomstandigheden en de uit
te voeren activiteit. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor ande-
re dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlke situaties leiden.
h) Houd grepen en greepvlakken
droog, schoon en vr van olie en
vet. Gladde grepen en greepvlakken
maken het moeilk om elektrisch gereed-
schap in onvoorziene situaties veilig te
bedienen en onder controle te houden.
5) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd,
vakkundig geschoold personeel
en enkel met originele reserve-
onderdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap in stand
gehouden wordt.
Specieke
veiligheidsinstructies voor
vlakschuurmachines
Waarschuwing! Bij het schu-
ren kan stof ontstaan dat
gevaarlijk is voor de gezond-
heid (bijv. van materialen
zoals loodhoudende verven,
materiaal dat asbest bevat,
metalen of enkele houtsoor-
ten), die voor de gebruiker
of personen die zich in de
buurt bevinden, een risico
kunnen opleveren. Zorg voor
een goede ventilatie van de
werkplek. Draag steeds een
veiligheidsbril, beschermen-
de handschoenen en een
stofmasker. Sluit een stofaf-
zuigvoorziening aan.
a) Zet het werkstuk veilig vast. Het
is veiliger om het werkstuk met spanin-
richtingen of een bankschroef vast te
zetten, dan het met de hand vast te
houden.
b) Gebruik het elektrisch gereed-
schap alleen voor het droog
schuren. Schaaf geen vochtige
materialen. Het indringen van water
in een elektrisch apparaat verhoogt
het risico op een elektrische schok.
c) Vermd een oververhitting van
het materiaal dat je wilt schu-
ren en de schuurmachine. Er
bestaat brandgevaar.
d) Het werkstuk wordt heet b het
schuren. De bewerkte plaats niet
aanraken, laat het afkoelen. Er
bestaat gevaar voor brandwonden. Ge-
bruik geen koelmiddel of iets dergelks.
e) Maak steeds het stofreservoir
leeg tdens een werkpauze.
48
NL BE
Schuurstof in de stof zak, microlter,
papieren zak (of in de lterzak of
lter van de stofzuiger) kan automa-
tisch in brand vliegen in ongunstige
omstandigheden, zoals een vonkenre-
gen b het schuren van metalen. Een
bzonder risico bestaat wanneer het
schuurstof vermengd is met lak-, pol-
yurethaanresten of andere chemische
stoffen en het materiaal dat u hebt
geschuurd na langdurig werken heet is
geworden.
Raadpleeg de gebruikershandleiding
van uw stofzuiger om te zien of deze
voor het opzuigen van schuurspaan-
ders geschikt is.
f) Sluit het apparaat aan op een stop-
contact met een aardlekschakelaar
(RCD) met een gemeten lekstroom van
niet meer dan 30 mA.
g) Als het netsnoer van dit appa-
raat beschadigd wordt, moet
het vervangen worden door
een speciaal netsnoer, dat via
de fabrikant of via zn klanten-
serviceafdeling verkrgbaar is.
h) Bewerk geen materialen die
schadelk voor de gezondheid
zn zoals asbest of loodhou-
dende verf.
i) Houd het apparaat tdens ge-
bruik steeds met beide handen
vast.
j) Wacht totdat de schuurzool stil-
staat voordat u het apparaat
weglegt.
k) Haal het netsnoer uit het wand-
stopcontact:
- voordat u aan het apparaat werkt;
- tdens werkpauzes;
- voordat u instellingen van het appa-
raat verandert;
- voordat u kleine onderhouds- en re-
paratiewerkzaamheden uitvoert;
- voordat u reguliere onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uitvoert.
l) Houd het apparaat schoon en
droog.
Restrisicos
Ook als u dit elektrische gereedschap zo-
als voorgeschreven bedient, blven er al-
td restrisicos bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de construc-
tiewze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) Schade aan de longen, indien geen
geschikt stofmasker wordt gedragen;
b) Schaafwonden;
c) Gehoorschade indien er geen ge-
schikte gehoorbescherming gedragen
wordt;
d) Schade aan de ogen als geen geschik-
te oogbescherming wordt gedragen;
e) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zn
indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschreven
beheerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tdens
de werking een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan in bepaalde om-
standigheden actieve of passieve
medische implantaten in negatieve
zin beïnvloeden. Om het gevaar
voor ernstige of dodelke verwon-
dingen te verminderen, adviseren
w personen met medische implan-
taten, hun arts en de fabrikant van
het medische implantaat te raadple-
gen voordat de machine bediend
wordt.
49
NL BE
Inbedrfstelling
Schuurpapier
aanbrengen
Maak de schuurzool schoon voor-
dat u schuurpapier aanbrengt.
Haal de stekker eerst uit het
stopcontact.
Gebruik alleen schuurpapier van ge-
paste afmetingen. Schuurpapier dat
langs de zijkant van de schuurzool
eruitsteekt, kan leiden tot verwondin-
gen en tot het blokkeren of scheuren
van het schuurpapier.
De schuurzool (7) is uitgerust met een klit-
tenband zodat het schuurpapier (9) snel
kan worden aangebracht.
Schuurpapier met klittenband:
1. Leg het schuurpapier (9) vlak erop.
2. Druk het schuurpapier (9) gelijkmatig
op de schuurzool (7).
Zorg ervoor dat de gaten samenvallen
met de afzuigopeningen van de schuur-
zool (7).
Schuurpapier zonder klittenband:
1. Maak de twee spanhendels (6) los.
2. Schuif het schuurpapier onder een van
de klembeugels (5).
3. Klem het schuurpapier vast door de
spanhendel (6) weer te sluiten.
Het schuurpapier moet gelijkmatig en
onder zuigkracht op de schuurzool (7)
liggen.
4. Bevestig het andere uiteinde van het
schuurpapier op dezelfde manier.
Stofbak monteren/
verwderen/leegmaken
De stofbak monteren:
1. Controleer eerst of de stofbak (4) goed
gesloten is voordat u de hem monteert.
2. Om de stofbak (4) op het apparaat
te schuiven, houdt u hem enigszins
schuin. Schuif de stofbak (4) op de
aansluiting voor de stofafzuiging (12),
tot aan de aanslag. De neus van de
stofbak (4) moet in de groef (9) van de
aansluiting (12) steken.
3. Draai de stofbak (4) vervolgens recht-
som om hem te vergrendelen.
De stofbak verwijderen:
4. Neem de stofdoos (4) vast aan het
zwarte deel.
Draai de stofbak (4) linksom los en
trek de stofbak (4) af de machine.
De stofbak leegmaken:
5. Open de stofbak (4) door het transpa-
rante deel enigszins samen te drukken
en de beide delen uit elkaar te trekken.
Door tegelijkertijd het zwarte deel van
de stofdoos van boven en onder samen
te drukken, is het gemakkelijker om de
stofdoos te openen.
Let op de pijlen voor de drukrichting op
afbeelding .
6. Neem het lter (11) eruit en maak de
stofbak leeg.
7. Zet het lter (11) er weer in en sluit de
stofbak (4).
Leeg de stofbak in rechte stand om
een zo goed mogelke afzuigpres-
tatie te waarborgen.
50
NL BE
Externe stofafzuiging
aansluiten/verwderen
Externe stofafzuiging aansluiten:
1. Schuif de adapter voor de externe sto-
fafzuiging (10) tot aan de aanslag in de
aansluiting voor de stofafzuiging (12).
2. Sluit de zuigslang van een stofzuiger
(niet in het leveringspakket inbegrepen)
aan op de adapter voor de externe sto-
fafzuiging (10).
Externe stofafzuiging afnemen:
1. Trek de zuigslang van de adapter voor
de externe stofafzuiging (10).
2. Trek de adapter voor externe stofafzui-
ging (10) af.
U kunt de zuigslang van een stof-
zuiger evt. rechtstreeks en zonder
adaper op het apparaat aansluiten.
Trilsnelheid instellen
De trilsnelheid kan traploos worden inge-
steld met behulp van het instelwiel voor
trilsnelheid (8).
In-/uitschakelen
Let erop dat de spanning van de
netaansluiting met het typeaandui-
dingplaatje op het apparaat over-
eenstemt.
Schakel het apparaat in voordat u het
tegen het te bewerken werkstuk legt.
Sluit het apparaat op de netspan-
ning aan.
Inschakelen:
Schuift de aan-/uitknop (2) naar voren.
Het apparaat start.
Uitschakelen:
Schuif de aan-/uitknop (2) naar achteren.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Let op: De schuurzool (7) slingert nog kor-
te tijd na. Wacht tot de schuurzool (7) tot
stilstand is gekomen.
Werkinstructies
Draag b de werkzaamheden
met het apparaat geschikte
kleding en beschermende uit-
rusting. Persoonlke bescher-
mingsuitrusting en een functi-
oneel apparaat verlagen het
risico op letsel en ongelukken.
Verzeker u er voor elk ge-
bruik van dat het apparaat in
orde is en correct functioneert.
Gebruik het apparaat niet zonder
stofdoos of externe stofafzuiging.
Het gebruik van een stofafzuiging
kan risicos door stof beperken.
B gebruik van schuurpapierbladen
zonder ponsen is een stofafzuiging
niet mogelk. Zorg voor een goede
ventilatie van de werkplek.
Trek vóór iedere instelling, instand-
houding of reparatie de netstekker
uit. Gevaar door elektrische schok.
Voer het apparaat ingeschakeld tegen
het werkstuk aan.
Hef de schuurzool na de bewerking
op vóór u het apparaat uitschakelt.
Leid het netsnoer steeds naar achteren
weg van het apparaat.
Maak de schuurzool schoon voordat u
schuurpapier aanbrengt.
Werk uitsluitend met perfecte schuur-
papierbladen zodat goede schuurre-
sultaten worden verkregen.
51
NL BE
Werk met geringe en gelijkmatige
persdruk en gelijkmatige verplaatsings-
snelheid. Zo spaart u het apparaat en
het schuurpapierblad.
Schuur geen verschillende materialen
(bijv. metaal en daarna hout) met het-
zelfde schuurpapierblad.
Leeg de stofdoos of stofzuiger in rech-
te stand om een zo goed mogelijke
afzuigprestatie te waarborgen.
Reiniging en onderhoud
Trek vóór iedere instelling, instandhou-
ding of reparatie de netstekker uit.
Laat onderhoudswerkzaamheden
die niet in deze handleiding wor-
den beschreven uitvoeren door ons
servicecenter. Gebruik enkel origi-
nele onderdelen.
Voer volgende reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden regelmatig door. Daar-
door is een lang en gebruikbaar gebruik
gegarandeerd.
Reiniging
Het water mag noch met
water afgespoten, noch in
water gelegd worden. Het
gevaar voor een elektrische
schok bestaat!
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmid-
delen. U zou het apparaat daarmee
onherstelbaar kunnen beschadigen.
Reinig het schuurblad met een stofzui-
ger of klop het uit.
Onderhoud
Controleer het lter (11) regelmatig op
vervuiling.
Bewaring
Bewaar het apparaat in de bgelever-
de mesbescherming droog en buiten
het bereik van kinderen.
Leeg de stofdoos vóór het opbergen
van het apparaat (zie “Stofbak monte-
ren/verwderen/leegmaken”).
Verwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Geef het apparaat in een recyclage-
park af. De gebruikte onderdelen van
kunststof en metaal kunnen per catego-
rie gescheiden worden en zodoende
gerecycleerd worden. Raadpleeg hier-
voor ons servicecenter.
De afvalverwdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren w gra-
tis door.
Reserveonderdelen/
accessoires
Reserveonderdelen en
accessoires verkrgt u op
www.grizzlytools-service.eu
Ondervindt u problemen b het orderpro-
ces, gebruik dan het contactformulier. B
andere vragen neemt u contact op met het
„Servicecenter“ (zie pagina 53).
52
NL BE
4 Stofbak ................... 91104901
10 Adapter ................... 91104226
9 Schuurpapier
1 x korrel 80
+ 1 x korrel 240 ............ 30211084
3 x korrel 120 ............. 30211098
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product
heeft u tegenover de verkoper van het
product wettelke rechten. Deze wettelke
rechten worden door onze hierna beschre-
ven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge-
meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. lter, schuurpapier) of op beschadi-
gingen aan breekbare onderdelen.
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
53
NL BE
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer
(IAN360552_2010) als bews van de
aankoop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-mail.
U krgt dan bkomende informatie over
de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product kunt
u, na overleg met onze klantenservice,
mits toevoeging van het bews van
aankoop (kassabon) en de vermelding,
waarin het gebrek bestaat en wanneer
het zich voorgedaan heeft, voor u
franco naar het u medegedeelde ser-
viceadres zenden. Om problemen b de
acceptatie en extra kosten te vermden,
maakt u onvoorwaardelk uitsluitend ge-
bruik van het adres, dat u medegedeeld
wordt. Zorg ervoor dat de verzending
niet ongefrankeerd, als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze plaatsvindt. Gelieve het
apparaat met inbegrip van alle b de
aankoop bgeleverde accessoires in te
zenden en voor een voldoende veilige
transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door
ons serviceliaal laten doorvoeren. Z
maakt graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behan-
delen, die voldoende verpakt en gefran-
keerd ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 360552_2010
BE Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 360552_2010
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzlytools-service.eu
PL
54
Spis tresci
Wstęp ........................................ 54
Przeznaczenie ............................ 54
Opis ogólny ...............................55
Zawartość opakowania .................. 55
Przegląd ....................................... 55
Opis działania .............................. 55
Dane techniczne ......................... 55
Zasady bezpieczeństwa ............. 56
Symbole i piktogramy ..................... 56
Ogólne zasady bezpieczeństwa
dotyczące narzędzi elektr ycznych.... 56
Specjalne instrukcje bezpieczeństwa
dla szlierek oscylacyjnych ............. 59
Zagrożenia ogólne ........................ 60
Uruchomienie .............................61
Zakładanie papieru ściernego ........ 61
Zakładanie, zdejmowanie i
opróżnianie zbiornika na pył .......... 61
Podłączanie/zdejmowanie systemu
odpylania ..................................... 62
Regulacja liczby oscylacji ............... 62
Włączanie/wyłączanie .................. 62
Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy ..................62
Oczyszczani i konserwacja.........63
Oczyszczanie ............................... 63
Konserwacyjne .............................. 63
Przechowywanie urządzenia .....63
Usuwanie i ochrona
środowiska ................................63
Części zamienne/Akcesoria ........ 64
Gwarancja .................................64
Serwis naprawczy .....................65
Service-Center ............................65
Importer .................................... 65
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup warto-
ściowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest
jego sprawność.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa, eksploatacji i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produk-
tu naly się zapoznać ze wszyst-
kimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa. Produkt
należy użytkować tylko zgodnie z
opisem i podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać sta-
rannie, a w przypadku przekazania
produktu osobom trzecim należy
dostarczyć nabywcy kompletną do-
kumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do szlifowa-
nia na sucho drewna, metalu lub lakieru.
Każdy inny sposób używania urządzenia,
który nie jest jednoznacznie określony jako
dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi,
może spowodować uszkodzenie urządze-
nia i stanowić poważne zagrożenie dla
ytkownika.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem
ytkowaniem lub nieprawidłową obsłu
urządzenia.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypadku
ytkowania komercyjnego wygasają pra-
wa z tytułu gwarancji.
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ..........115
Rysunki eksplozyjne ................121
PL
55
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na
okładce przedniej i tylnej.
Zawartć opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne:
- Szlierka oscylacyjna
- Zbiornik na pył
- Adapter do zewnętrznego systemu
odpylania
- Papier ścierny, uziarnienie 120
- Instrukcja obsługi
Przegląd
1 Gałka
2 Włącznik/ wyłącznik
3 Rękojeść
4 Zbiornik na pył
5 Pałąk zaciskowy
6 wignia mocująca
7 ytka szlierska
8 Pokrętło wyboru liczby oscylacji
9 Papier ścierny
10 Adapter zewnętrznego odciągu
pyłu
11 Wkład ltra
12 Przącze systemu zasysania
13 Wpust na przyłączu
Opis działania
Szlierka oscylacyjna posiada oscylacyjną
ytkę szlierską do obróbki drewna, me-
talu lub lakieru.
Funkcje elementów obsługowych podano
w poniższych opisach.
Dane techniczne
Szlierka oscylacyjna ...PSS 270 C3
Napięcie znamionowe U ...230 V~; 50 Hz
Pobór mocy P ..............................270 W
Prędkość obrotowa
biegu jałowego n .........7000-12000 min-1
Liczba oscylacji
biegu jałowego n0 ...14000 - 24000 min-1
Masa......................................ca. 1,7 kg
ytka szlierska .................92 x 182 mm
Klasa ochrony ..................................II
Rodzaj ochrony ...............................IPX0
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) .................... 80,9 dB(A); KpA=3 dB
Poziom ciśnienia akustycznego
(LWA) ...................91,9 dB(A); KWA=3 dB
Wibracje (ah) ........ 10,4 m/s2; K= 1,5 m/s2
Podane łączne wartości drgań i wartości
emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie
z unormowaną metodą pomiarów i mogą
zostać wykorzystane do porównania tego
elektronarzędzia z innym.
Podane łączne wartości drgań i wartości
emisji hałasu mogą zostać wykorzystane
także do tymczasowej oceny narażenia.
Ostrzeżenie: Wartości emisji
drgań i hałasu mogą różnić się w
trakcie rzeczywistego użytkowa-
nia elektronarzędzia od wartości
podanej, w zależności od sposobu
eksploatacji elektronarzędzia, w
szczególności od rodzaju obrabia-
nego detalu.
Proszę spróbować maksymalnie
ograniczyć narażenie na wibracje.
Przykładowymi sposobami zmniej-
szenia narażenia na wibracje jest
noszenie rękawic w trakcie pracy
z narzędziem i ograniczenie czasu
pracy. Należy przy tym uwzględ-
nić wszystkie elementy cyklu
PL
56
eksploatacji (na przykład czas,
w którym elektronarzędzie jest
wyłączone, oraz czas, w których
jest ono wprawdzie włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Przy używaniu z urządzenia przestrzegaj
zasad bezpieczeństwa.
Symbole i piktogramy
Symbole na urządzeniu:
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję
obsługi.
Nosić ochronniki słuchu.
Proszę nosić ochronę oczu.
Noś ochronę dróg oddechowych.
Noś rękawice ochronne.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym! Przed
przystąpieniem do prac konserwa-
cyjnych i naprawczych odłącz
wtyk od gniazda sieciowego.
Niebezpieczeństwo urazu:
wirujące narzędzie! Ręce trzymać
z dala od narzędzia.
Klasa ochrony II (podwójna izolacja)
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochro-
ny osób i zapobiegania szko-
dom materialnym.
Znak nakazu z informacjami na te-
mat zapobiegania szkodom.
Wyjąć wtyk sieciowy.
Podłączyć urządzenie do gniazda
sieciowego.
Znak informacyjny ze wskazówkami
ułatwiającymi posługiwanie s
urządzeniem.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa dotyczące
narzędzi elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Proszę zapo-
znać się ze wszystkimi wska-
zówkami bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i da-
nymi technicznymi, dołączony-
mi do tego elektronarzędzia.
Niedokładne przestrzeganie zasad i
instrukcji bezpieczeństwa może spo-
wodować porażenie prądem, pożar
i/lub inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeń-
stwa i instrukcje na przyszłość.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie
„narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi
elektrycznych zasilanych prądem siecio-
wym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi
elektrycznych zasilanych z baterii (bez ka-
bla sieciowego).
PL
57
d) Nie używaj kabla do przeno-
szenia narzędzia elektrycznego,
do jego zawieszania ani do
wyciągania wtyczki z gniazdka.
Chroń kabel przed gorącem,
olejem, ostrymi krawędziami i
ruchomymi częściami urządze-
nia. Uszkodzone i splątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Pracując narzędziem elektrycz-
nym na dworze, używaj tylko
przedłużaczy dopuszczonych
do używania na dworze. Uży-
wanie przedłużacza przystosowane-
go do używania na dworze zmniej-
sza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć uży-
cia narzędzia elektrycznego w
mokrym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik ochronny (RCD) o
prądzie zadziałania 30 mA lub
mniejszym. Używanie wyłącznika
ochronnego zmniejsza ryzyko poraże-
nia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Zachowuj uwagę, uważaj na
to, co robisz i pracuj narzę-
dziem elektrycznym rozsądnie.
Nie używaj narzędzi elektrycz-
nych, jeżeli jesteś zmęczony
albo jeżeli pod wpływem nar-
kotyków, alkoholu albo leków.
Chwila nieuwagi podczas używania
narzędzia elektrycznego może dopro-
wadzić do poważnych zranień.
b) Noś środki ochrony osobi-
stej, zawsze zakładaj okulary
ochronne. Noszenie środków ochro-
ny osobistej, takich jak maska prze-
ciwpyłowa, buty z antypoślizgowymi
podeszwami, kask i nauszniki − za-
leżnie od rodzaju i sposobu używania
1) Bezoieczeństwo miejsca pracy
a) Zapewnij porządek i wystar-
czające oświetlenie w miejscu
pracy. Nieporządek lub nieoświetlo-
ne miejsce pracy może spowodować
wypadek.
b) Nie pracuj narzędziem elek-
trycznym w atmosferze poten-
cjalnie wybuchowej, w której
znajdują się palne ciecze, gazy
lub pyły. Narzędzia elektryczne
wytwarzają iskry, które mogą zapalić
pył lub pary.
c) Trzymaj od dzieci i innych lu-
dzi w bezpiecznej odległości
podczas używania narzędzia
elektrycznego. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
2) Bezoieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia elektryczne-
go musi pasować do gniazdka.
Wtyczki nie można w żaden
sposób modykować. Nie uży-
waj adapterów wtyczek razem
z narzędziami elektrycznymi
posiadającymi zestyk ochronny
(uziemiający). Nienaruszone wtycz-
ki i dopasowane gniazdka zmniejsza-
ją ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych
powierzchni, takich jak rury,
kaloryfery, piecyki, kuchenki,
lodówki. Gdy Twoje ciało jest uzie-
mione, ryzyko porażenia prądem jest
większe.
c) Trzymaj narzędzia elektryczne
z daleka od deszczu i wilgoci/
wody. Dostanie się wody do wnę-
trza urządzenia elektrycznego zwięk-
sza ryzyko porażenia prądem.
PL
58
narzędzia elektrycznego − zmniejsza
ryzyko zranienia.
c) Unikaj przypadkowego urucho-
mienia narzędzia. Przed podłą-
czeniem narzędzia elektrycznego
do źródła zasilania i/lub baterii,
przed jego podniesieniem i prze-
niesieniem upewnij się, że jest
ono wyłączone. Jeżeli podczas
przenoszenia narzędzia elektrycznego
palec osoby niosącej znajdzie się na
włączniku, albo jeżeli włączone urzą-
dzenie zostanie podłączone do źródła
zasilania, może dojść do wypadku.
d) Przed włączeniem narzędzia
elektrycznego usuń przyrządy
nastawcze i klucze do śrub.
Narzędzie lub klucz znajdujący się
w obrotowej części urządzenia może
spowodować zranienie.
e) Unikaj anormalnych pozycji
ciała. Zapewnij sobie stabilną
pozycję i zawsze zachowuj
równowagę ciała. Dzięki temu
możliwe będzie zachowanie lepszej
kontroli nad urządzeniem elektrycz-
nym w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednie ubranie. Nie
zakładaj obszernych, luźnych
ubrań ani ozdób. Trzymaj wło-
sy, części ubrania i rękawice
z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, ozdoby lub długie
włosy mogą zostać pochwycone lub
wkręcone przez ruchome części.
g) Jeżeli urządzenie posiada moż-
liwość zamontowania systemu
odpylania, należy go zamon-
tować i prawidłowo używać.
Używanie przyrządu odsysającego
pył może zmniejszyć zagrożenia
związane z pyłem.
h) Nie kieruj się fałszywym po-
czuciem bezpieczeństwa i nie
naruszaj zasad bezpieczeństwa
obowiązujących dla elektrona-
rzędzi, nawet jeśli po częstym
korzystaniu jesteś zaznajomiony
z elektronarzędziem. Nieuważne
postępowanie może w ułamku sekundy
doprowadzić do poważnych obrażeń.
4) Używanie i obsługa narzdzia
elektrycznego
a) Nie przeciążaj urządzenia. Do
każdej pracy używaj właści-
wego narzędzia elektrycznego.
Pasującym narzędziem elektrycznym
można pracować lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
b) Nigdy nie używaj narzędzia
elektrycznego z uszkodzonym
wyłącznikiem. Narzędzie elek-
tryczne, którego nie można włączyć i
wyłączyć, jest niebezpieczne i wyma-
ga naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień
urządzenia, wymianą narzędzia
końcowego lub odłożeniem
elektronarzędzia wyciągnij
wtyk z gniazda sieciowego i/
lub usuń wyjmowany akumu-
lator. Ten środek ostrożności unie-
możliwi przypadkowe uruchomienie
narzędzia elektrycznego.
d) Przechowuj nieużywane na-
rzędzia elektryczne w niedo-
stępnym dla dzieci miejscu. Nie
pozwalaj używać urządzenia
osobom, które nie są z nim
obeznane i które nie przeczyta-
ły tych wskazówek. Narzędzia
elektryczne są niebezpieczne, jeżeli
używają ich niedoświadczone osoby.
e) Dbaj o staranną pielęgnację
elektronarzędzia i narzędzi
obróbkowych. Sprawdzaj, czy
PL
59
ruchome części prawidłowo
funkcjonują i nie są zabloko-
wane, czy części nie są poła-
mane lub inaczej uszkodzone i
czy prawidłowe działanie na-
rzędzia elektrycznego nie jest
zakłócone. Przed użyciem urządze-
nia zleć naprawę uszkodzonych czę-
ści. Przyczyną wielu wypadków są źle
konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Narzędzia tnące muszą być
zawsze ostre i czyste. Starannie
pielęgnowane narzędzia tnące z
ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i
są łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Używaj narzędzia elektryczne-
go, akcesoriów, oprzyrządo-
wania itd. tylko zgodnie z tymi
wskazówkami. Zwracaj przy
tym uwagę na warunki pracy
i uwzględniaj rodzaj wykony-
wanej pracy. Używanie narzędzi
elektrycznych do celów niezgodnych
z ich przeznaczeniem może prowa-
dzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwyt-
ne utrzymuj w stanie suchym,
czystym oraz wolnym od oleju
i smaru. Śliskie uchwyty i powierzch-
nie chwytne uniemożliwiają bezpiecz-
ną obsługę i kontrolę elektronarzędzia
w nieprzewidzianych sytuacjach.
5) SERWIS
a) Zlecaj naprawy narzędzia
elektrycznego tylko wykwali-
kowanemu personelowi i tylko
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Pozwoli to zachować
bezpieczeństwo użytkowania narzę-
dzia elektrycznego.
Specjalne instrukcje
bezpieczeństwa dla
szlierek oscylacyjnych
Ostrzeżenie! Podczas szli-
fowania mogą powstawać
szkodliwe dla zdrowia pyły
(np. podczas obróbki powłok
malarskich zawierających
ołów, materiałów
zawierających azbest, metali
lub niektórych gatunków
drewna), które w razie
kontaktu lub wdychania
mogą stanowić zagrożenie
dla operatora, lub osób
znajdujących się w pobliżu.
Dbać o dobrą wentylację sta-
nowiska pracy. Nosić zawsze
okulary ochronne, rękawice
ochronne i ochronę dróg od-
dechowych. Podłączyć sys-
tem odpylania.
a) Zabezpieczyć obrabiany ele-
ment. Obrabiany element zamoco-
wany za pomocą przyrządu mocują-
cego lub imadła jest rozwiązaniem
bezpieczniejszym, niż trzymanie go
ką.
b) Elektronarzędzie używać tylko
do szlifowania na sucho. Nie
skrobać żadnych wilgotnych
materiałów. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia zwiększa ryzyko po-
rażenia prądem elektrycznym.
c) Unikać przegrzania szlifowane-
go elementu i szlierki. Istnieje
niebezpieczeństwo pożaru.
d) Podczas szlifowania obrabiany
element mocno się nagrzewa.
Nie chwytać za obrabiane miej-
sce, odczekać do jego ostygnięcia.
Niebezpieczeństwo oparzenia. Nie
PL
60
stosować czynników chłodzących ani
podobnych środków.
e) Przed przerwami w pracy za-
wsze opróżniać zbiornik odpyla-
cza. Pył szlierski w worku odpylacza,
mikroltrze, worku papierowym (lub w
worku ltrującym lub ltrze odkurzacza)
może w niekorzystnych warunkach, jak
iskry powstające podczas szlifowania
sam się zapalić. Szczególne niebez-
pieczeństwo występuje w sytuacji, gdy
pył szlierski jest zmieszany z resztkami
lakieru, poliuretanu lub innymi substan-
cjami chemicznymi i gdy szlifowany
element jest gorący po długiej pracy.
Proszę zapoznać się także z instrukcją
obsługi odkurzacza i sprawdzić, czy
nadaje się on do zasysania wiórów
szlierskich.
f) Urządzenie podłączać do gniazda
chronionego wyłącznikiem różnicowo-
-prądowym o pomiarowym napięciu
wyłączającym o wartości nie większej
niż 30 mA.
g) Jeżeli kabel zasilający tego
urządzenia jest uszkodzony,
musi on zostać wymieniony na
specjalny kabel zasilający, do-
stępny u producenta lub w jego
serwisie.
h) Unikać obróbki materiałów
szkodliwych dla zdrowia, jak
np. azbest lub farby zawierają-
ce ołów.
i) W trakcie pracy urządzenie
trzymać mocno zawsze obiema
rękami.
j) Przed odłożeniem urządzenia
odczekać do zatrzymania się
papieru ściernego.
k) Wyjąć wtyk sieciowy:
- przed wykonaniem wszelkich prac na
urządzeniu;
- podczas przerw w pracy;
- przed dokonaniem ustawień na urzą-
dzeniu;
- przed przeglądem i naprawą;
- przed przystąpieniem do prac kon-
serwacyjnych i naprawczych.
l) Urządzenie utrzymywać w sta-
nie czystym i suchym.
ZAGROŻENIA OGÓLNE
Nawet przy przepisowej obsłudze urzą-
dzenia elektrycznego występują tzw.
zagrożenia ogólne. W związku z kon-
strukcją i sposobem pracy urządzenia
elektrycznego mogą występować następu-
jące zagrożenia ogólne:
a) Skaleczenia i rany cięte.
b) Ryzyko zadrapań.
c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię, jeże-
li urządzenie jest używane przez długi
czas lub nie jest odpowiednio prowa-
dzone i przepisowo konserwowane.
d) Uszkodzenie oczu w przypadku nie-
ywania odpowiedniej ochrony oczu.
e) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię, jeże-
li urządzenie jest używane przez długi
czas lub nie jest odpowiednio prowa-
dzone i przepisowo konserwowane.
Ostrzeżenie! To urządzenie elek-
tryczne wytwarza w czasie pracy
pole elektromagnetyczne. Pole to
może w określonych warunkach
wpływać na aktywne lub pasyw-
ne implantaty medyczne. Aby
zmniejszyć niebezpieczeństwo
doznania poważnych lub śmiertel-
nych obrażeń, zalecamy osobom
posiadającym implantaty medycz-
ne skonsultowanie się z lekarzem i
producentem implantatu przed roz-
poczęciem obsługiwania maszyny
PL
61
Uruchomienie
Zakładanie papieru
ściernego
Przed założeniem papieru ścierne-
go oczyścić płytkę szlierską.
Odłączyć wtyk sieciowy.
Stosować tylko arkusze papieru
ściernego w pasującym rozmiar-
ze. Arkusze papieru ściernego,
które wystają na boki poza pły
szlierską, mogą spowodować urazy
ciała oraz prowadzić do blokowania
lub zrywania się papieru ściernego.
ytka szlierska (7) wyposażona jest w
rzep umożliwiający szybkie zakładanie
papieru ściernego (9).
Papier ścierny z mocowaniem na
rzep:
1. Założyć papier ścierny (9) tak, aby do-
brze przylegał do powierzchni płytki.
2. Docisnąć równomiernie papier ścierny
(9) na płytce szlierskiej (7).
Zadbać, by otwory pokryły się z otwora-
mi odciągu pyłu w płytce szlierskiej (7).
Papier ścierny bez mocowa-
nia na rzep:
1. Poluzować dwie dźwignie mocujące (6).
2. Wsunąć papier ścierny pod jeden z
pałąw zaciskowych (5).
3. Zacisnąć papier ścierny, ponownie
zamykając dźwignię mocującą (6).
Papier ścierny musi być naprężony i
musi przylegać równomiernie do płyt-
ki szlierskiej (7).
4. Zamocować w ten sam sposób drugi
koniec papieru ściernego.
Zakładanie,
zdejmowanie i
opróżnianie zbiornika
na pył
Zakładanie zbiornika na pył:
1. Przed podłączeniem proszę się upew-
nić, czy zbiornik na pył (4) jest szczel-
nie zamknięty.
2. W celu nasunięcia zbiornik na pył (4)
należy trzymać lekko na ukos. Nasunąć
zbiornik na pył (4) do oporu na przy-
łącze systemu zasysania (12). Nosek
w zbiorniku na pył (4) należy wprowa-
dzić do wpustu (13) na złączu (12).
3. Następnie w celu zablokowania obró-
cić zbiornik na pył (4) w prawo.
Zdejmowanie zbiornika na pył:
4. Złapać zbiorniczek na pył (4) za czar-
ną część.
Odblokować zbiornik na pył (4) przez
obrót w lewo i zdjąć zbiornik na pył (4).
Opróżnianie zbiornika na pył:
5. Otworzyć zbiornik na pył (4) ściskając
lekko jego przezroczystą część i roz-
ciągając obydwie części.’ Ściskając
jednocześnie czarną część zbiornika
na pył od góry i od dołu można w
prosty sposób otworzyć zbiornik.
Strzałki na rys. wskazują kierunek
ściskania.
6. Wyjąć i opróżnić wkład ltracyjny (11).
7. Włożyć ponownie wkład ltracyjny
(11) i zamknąć zbiornik na pył (4).
Zbiornik na pył opróżniać odpowied-
nio wcześniej, aby zagwarantować
optymalną wydajność odsysania.
PL
62
Podłączanie/
zdejmowanie systemu
odpylania
Podłączenie zewnętrzne systemu
zasysania:
1. Wsunąć do oporu adapter zewnętrz-
nego systemu odpylania (10) do przy-
łącza systemu odpylania (12).
2. Podłączyć wąż ssawny odkurzacza (nie
wchodzi w zakres dostawy) do adap-
tera zewnętrznego systemu odpylania
(10).
Odłączanie zewnętrznego systemu
zasysania:
1. Ściągnąć wąż ssawny z adaptera ze-
wnętrznego systemu odpylania (10).
2. Zdjąć adapter zewnętrznego systemu
zasysania (10).
Wąż ssawny odkurzacza można
ewentualnie podłączyć bezpośred-
nio do urządzenia bez użycia ada-
ptera.
Regulacja liczby oscylacji
Liczbę oscylacji można regulować płynnie
za pomopokrętła wyboru liczby oscyl-
acji (8).
Włączanie/wyłączanie
Uważaj, żeby napięcie sieci elektrycz-
nej było zgodne z tabliczką znamio-
nową znajdującą się na urządzeniu.
Przed przyłożeniem do obrabiane-
go materiału włączyć urządzenie.
Podłącz urządzenie do sieci elek-
trycznej.
Włączanie:
Przesunąć włącznik/wyłącznik (2) do
przodu. Urządzenie włącza się.
Wyłączanie:
Przesunąć włącznik/wyłącznik (2) do tyłu.
Urządzenie wyłącza się.
Uwaga: ytka szlierska (7) oscyluje
jeszcze przez chwilę. Odczekać, aż płyt-
ka (7) się zatrzyma.
Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy
Podczas prac z urządzeniem
proszę nosić odpowiednią
odzież i stosowne wyposaże-
nie ochronne.
Przed każdym użyciem
upewnić się, czy urządzenie
jest sprawne.
Osobiste wyposażenie
ochronne i sprawne urządze-
nie zmniejszają ryzyko ura-
zów ciała i wypadków.
Nie używać urządzenia bez zbior-
nika na pył lub bez zewnętrznego
systemu odsysania pyłu. Stosowa-
nie systemu odpylania pozwala
zmniejszyć zagrożenia związane z
narażeniem na pył.
W przypadku użycia arkuszy
papieru ściernego bez otworów
zasysanie pyłu nie będzie możliwe.
Dbać o dobrą wentylację stanowi-
ska pracy.
Przed każdym ustawieniem, czyn-
nością konserwacyjną i naprawą
wyjmuj wtyczkę sieciową z gniazd-
ka. Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
PL
63
Urządzenie przykładać do obrabia-
nego elementu tylko w stanie włączo-
nym.
Po zakończeniu obróbki i przed wyłą-
czeniem urządzenia podnieść płyt
szlierską.
Kabel zasilający należy zawsze pro-
wadzić z tyłu urządzenia.
Przed założeniem papieru ściernego
oczyścić płytkę szlierską.
Aby uzyskać dobre efekty szlifowania
pracować tylko z użyciem dobrego
papieru ściernego.
Pracować z niewielkim i równo-
miernym dociskiem i równomiernym
posuwem. W ten sposób szanujemy
urządzenie i papier ścierny.
Nie szlifować tym samym papierem
ściernym różnych materiałów (np. me-
talu i następnie drewna).
Odpowiednio wcześniej opróżniać
zbiornik na pył lub odkurzacz, aby
zagwarantować optymalną wydajność
odsysania.
Oczyszczani
i konserwacja
Przed każdym ustawieniem, czynno-
ścią konserwacyjną i naprawą wyj-
muj wtyczkę sieciową z gniazdka.
Wykonywanie prac naprawczych
i konserwacyjnych, które nie są
wymienione w tej instrukcji obsługi,
należy zlecać naszemu Centrum
serwisowemu. Stosuj wyłącznie
oryginalne części.
Regularnie wykonuj wymienione poniżej
czynności z zakresu czyszczenia i kon-
serwacji urządzenia. Zapewni to długą,
niezawodną pracę urządzenia.
Oczyszczanie
Urządzenia nie wolno spry-
skiwać wodą ani wkładać
do wody. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Utrzymuj szczeliny wentylacyjne w
czystości. W tym celu używaj wilgot-
nej ściereczki lub szczotki. Nie używaj
środków czyszczących ani rozpusz-
czalników. Mógłbyś w ten sposób
nieodwracalnie uszkodzić urządzenie.
Substancje chemiczne mogą zaatako-
wać elementy urządzenia wykonane z
tworzywa sztucznego.
Konserwacyjne
Wkład ltracyjny (11) regularnie spraw-
dzać pod kątem zanieczyszczeń.
Przechowywanie
urządzenia
Urządzenie z dostarczoną w komple-
cie osłoną noża przechowywać w su-
chym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Papier ścierny oczcić odkurzaczem
i wytrzepać. (patrz „Podłączanie/
zdejmowanie/opróżnianie zbiornika
na pył“).
Usuwanie i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa-
kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
PL
64
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu.
yte do produkcji urządzenia części pla-
stikowe i metalowe mogą zostać od siebie
precyzyjnie oddzielone, a następnie pod-
dane utylizacji. Zwróć się po poradę do
naszego Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Części zamienne/
Akcesoria
Części zamienne i akcesoria
można zakupić na
www.grizzlytools-service.eu
W przypadku problemów z zamawianiem
należy skorzystać z formularza kontakto-
wego. W razie kolejnych pytań należy
zwracać się do „Centrum Serwisowego”
(patrz strona 65).
4 Zbiornik na pył .............. 9110 4901
10
Adapter ........................ 9110 4226
9 Papier ścierny
1 x uziarnienie 80
+ 1 x uziarnienie 240 ....... 30211084
3 x uziarnienie 120 ....... 30211098
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Pań-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu-
gują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zaku-
pu. Prosimy zachować oryginalny paragon.
dzie on potrzebny jako dowód zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządze-
nie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. Wraz z wymianą
urządzenia lub ważnej części, zgodnie
z art. 581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu
cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna
się od nowa.
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po-
wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo-
wiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszko-
dzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho-
waniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie spraw-
dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate-
riałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. papier
ścierny), oraz na uszkodzenia części deli-
katnych.
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przezna-
czeniem użytkowany i konserwowany.
PL
65
ytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowa-
nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach obję-
tych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze-
nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze-
ganie poniższych wskazówek:
W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN360552_2010).
Numer artykułu znajduje się na ta-
bliczce znamionowej.
W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem ser-
wisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegó-
łowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z na-
szym działem obsługi klienta, załącza-
jąc dowód zakupu (paragon) i okre-
ślając, na czym polega wada i kiedy
wystąpiła, bezpłatnie na podany ad-
res serwisu. Aby uniknąć problemów
z odbiorem i dodatkowych kosztów,
prosimy o wysłanie przesyłki na ad-
res, który Państwu podano. Należy się
upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła
odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie urzą-
dzenia wraz ze wszystkimi częściami
wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia-
le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą-
dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
PL Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 360552_2010
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzlytools-service.eu
CZ
66
Obsah
Úvod..........................................66
Účel použití ................................ 66
Obecný popis .............................66
Objem dodávky ............................. 67
ehled ......................................... 67
Popis funkce .................................. 67
Technické parametry .................. 67
Bezpečnostní pokyny .................67
Symboly a piktogramy ................... 68
Všeobecné bezpečnostní pokyny:
elektrické nástroje .......................... 68
Speciální bezpečnostní pokyny pro
přehlazovací brusky ....................... 71
Zbývající rizika .............................. 71
Uvedení do provozu ...................72
Nanesení brusného listu ................. 72
Montáž / sejmutí / vyprázdnění
zásuvky na prach ........................... 72
Připojení/sejmutí externího
odsávání prachu ............................ 73
Nastavení počtu vibrací .................. 73
Zapnutí a vypnutí ........................... 73
Pokyny k práci ..........................73
Čištění a údržba ......................... 74
Čištění .......................................... 74
Údržbá ......................................... 74
Skladování ................................74
Odklízení a ochrana okolí .......... 74
Náhradní díly / Příslušenství ......75
Záruka ......................................75
Opravna .................................... 76
Service-Center ............................76
Dovozce ..................................... 76
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové-
ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkč-
nost přístroje.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek po-
užívejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Přístroj je určen pro suché obroušení dřeva,
kovu nebo laku. Každé jiné použití, které
není v tomto návodu výslovně schváleno,
může způsobit poškození přístroje a vážné
poranění uživatele. Přístroj nepoužívejte k
sekání houštin nebo křoví.
Obsluhující osoba anebo uživatel je zod-
povědný za nehody anebo škody jiných
osob anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, jenž byly způso-
beny použitím k neurčenému účelu nebo
nesprávnou obsluhou.
Obecný popis
Obrázky najdete na přední
a zadní výklopní straně.
Az eredeti CE megfelelőségi
nyilatkozat fordítása ................116
Výkres sestavení ...................... 121
CZ
67
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní:
- Vibrační bruska
- zásuvka na prach
- adaptér k externímu odsávání prachu
- brusný list, zrnitost 120
- návod k obsluze
Přehled
1 ovládací knoík
2 zapínač/vypínač
3 rukojeť
4 zásuvka na prach
5 upínací konzola
6 napínací páka
7 brusná deska
8 kolečko pro výběr počtu vibrací
9 brusný list
10 adaptér pro externí
odsávání prachu
11 ltrační vložka
12 připojení k odsávání prachu
13 drážka na připojení
Popis funkce
ehlazovací bruska má otáčivý brusný ko-
touč pro zpracování dřeva, kovu nebo laku.
Funkce ovládacích prvků naleznete v násle-
dujících popisech.
Technické parametry
Vibrační bruska ............PSS 270 C3
Jmenovité napětí U ............ 230V~; 50 Hz
Příkon P ......................................270 W
Volnoběžné otáčky n ....7000-12000 min-1
Vibrace při
volnoběhu n0 ...........14000 - 24000 min-1
Hmotnost................................ ca. 1,7 kg
Brusná deska ........................92x182 mm
Stupeň ochrany .................................II
Typ ochrany ....................................IPX0
Hladina zvukového tlaku
(LpA) ................... 80,9 dB(A); KpA= 3 dB
Úroveň akustického výkonu
(LWA) ................. 91,9 dB(A); KWA= 3 dB
Vibrace (ah) .........10,4 m/s2; K= 1,5 m/s2
Udávané hodnoty vibrací a udávané hod-
noty emisí hluku byly změřeny pomocí stan-
dardizované zkušební metody a mohou
být použity k porovnání určitého elektrické-
ho nástroje s jiným nástrojem.
Udávané hodnoty vibrací a udávané hod-
noty emisí hluku mohou být použity také k
předběžnému odhadu zatížení.
Výstraha: Hodnoty vibrací a hod-
noty emisí hluku se mohou během
skutečného používání elektrického
nástroje lišit od udávaných hodnot v
závislosti na způsobu, jakým je elek-
trický nástroj používán, a především
pak podle typu zpracovávaného
obrobku.
Dle možnosti se snažte udržet co nej-
nižší zatížení, způsobené vibracemi.
Příklady opatření ke snížení zatížení,
způsobeno vibracemi, je nošení rukavic
při použití nástroje a omezení pracovní
doby. Přitom se musí brát v úvahu
všechny části pracovního cyklu (napří-
klad doby, během kterých je elektric-
ký nástroj vypnutý, a ty, ve kterých je
sice zapnutý, ale běží bez zátěže).
Bezpečnostní pokyny
Dbejte na bezpečnostní pokyny při použí-
vání tohoto nástroje.
CZ
68
Symboly a piktogramy
Piktogramy na přístroji:
Pozor!
Pozorně si přečtěte návod k obsluze.
Noste ochranu sluchu.
Noste ochranu očí.
Noste respirátor.
Noste ochranné rukavice.
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem! Před údržbou a opravou
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nebezpečí zranění točícím se nást-
rojem! Nepřibližujte se rukama.
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Příkazové značky s údaji pro pre-
venci škod.
ed jakoukoliv prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Zapojte přístroj do síťového napětí.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny: elektrické nástroje
VÝSTRAHA! Přečtěte si všech-
ny bezpečnostní pokyny a
instrukce, prohlédněte si ob-
rázky a technické údaje, kte-
ré jsou dodávány k tomuto
elektrickému nářadí. Pochybe-
ní při dodržování bezpečnostních
pokynů a instrukcí mohou způsobit
úder elektrickým proudem, popálení
a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce uchovejte pro budoucí po-
užití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v
bezpečnostních pokynech se vztahuje na
elektrické nářadí napájené z elektrické sítě
(prostřednictvím síťového kabelu) a na elek-
trické nářadí napájené akumulátorem (bez
síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracoviště:
a) Udržujte svůj pracovní úsek čistý
a dobře osvětlený. Nepořádek
anebo neosvětlené pracovní oblasti
mohou vést k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým ná-
strojem v okolí ohroženém vý-
buchem, v kterém se nachází
hořlavé tekutiny, plyny anebo
prachy. Elektrické nástroje vytváří jis-
kry, které mohou zapálit prach anebo
páry.
c) Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné
osoby vzdáleně od sebe. Při ne-
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad
nástrojem.
CZ
69
3) Bezpečnost osob:
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a pusťte se s elektrickým
nástrojem rozumně do práce.
Nepoužívejte elektrický nástroj,
když jste unaveni anebo pod vli-
vem drog, alkoholu anebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nástroje může vést k
vážným poraněním.
b) Noste osobní ochrannou výstroj
a vždy ochranné brýle. Nošení
osobní ochranné výstroje, jako je pro-
tiskluzová bezpečnostní obuv, ochran-
ná přilba a ochrana sluchu, snižuje
riziko poranění.
c) Vyvarujte se nezáměrnému uve-
dení do provozu. Přesvědčte se
o tom, že je elektrický nástroj
vypnutý předtím, než ho připojí-
te na napájení elektrickým prou-
dem, než ho zvednete anebo
nesete. Když při nošení elektrického
nástroje držíte prst na spínači anebo
když tento nástroj v zapnutém stavu
připojíte na napájení elektrickým prou-
dem, pak toto může vést k nehodám.
d) Odstraňte nastavovací nářadí
anebo šroubováky předtím,
než elektrický nástroj zapnete.
Nářadí anebo klíč, který se nachází v
otáčející se části nástroje, může vést k
poraněním.
e) Vyvarujte se abnormálnímu dr-
žení těla. Postarejte se o bezpeč-
ný postoj a udržujte vždy rovno-
váhu. Tímto můžete v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat elektrický
nástroj.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste
žádné volné oblečení anebo
šperky. Udržujte vlasy, oděv a
rukavice vzdáleně od pohybují-
2) Elektrická bezpečnost:
a) Přípojná zástrčka elektrického
nástroje se musí hodit do zásuv-
ky. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem změnit. Nepoužívejte
žádné adaptérové zástrčky ve
spojení elektrickými nástroji s
ochranným uzemněním. Nezmě-
něné zástrčky a vhodné zásuvky zmen-
šují riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte se tělesnému kontaktu
se zemněnými povrchy jako jsou
roury, topná tělesa, sporáky
a ledničky. Existuje zvýšené riziko
skrze elektrický úder, když je Vaše tělo
zemněné.
c) Nevystavujte elektrický nástroj
dešti anebo mokru. Vniknutí vody
do elektrického nástroje zvyšuje riziko
elektrického úderu.
d) Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo zavě-
šení elektrického nástroje anebo
vytažení zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vzdáleně od
žáru, od oleje, od ostrých hran
anebo od pohybujících se částí
nástrojů. Poškozené anebo zamotané
kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
e) Když pracujete s elektrickým ná-
strojem pod širým nebem, pak
používejte pouze prodlužovací
kabely, které jsou vhodné i pro
venkovní oblast. Použití prodlužova-
cího kabelu vhodného pro venkovní ob-
last, zmenšuje riziko elektrického úderu.
f) Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný
vypínač chybového proudu. Pou-
žívání ochranného vypínače chybové-
ho proudu snižuje riziko elektrického
úderu.
CZ
70
cích se částí. Volné oblečení, šperky
anebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
cené pohybujícími se částmi.
g) Lze-li namontovat zařízení na
odsávání či zachytávání prachu,
musí se takové zařízení namonto-
vat a správně používat. Při používá-
ní zařízení na odsávání prachu lze snížit
nebezpečí vznikající v důsledku prachu.
h) Držadla a úchopné plochy udr-
žujte v suchém a čistém stavu
bez stop oleje či mastnoty. Kluzká
držadla a kluzké úchopné plochy neu-
možňují bezpečné ovládání a kontrolu
elektrického nářadí v neočekávaných
situacích.
4) Používání a ošetřování elektric-
kého nástroje:
a) Nepřetěžujte tento nástroj. Po-
užijte pro svoji práci elektrické
nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pra-
cujete v udaném výkonovém rozsahu
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá za-
anebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný aku-
mulátor před jakýmkoliv seřizo-
váním, výměnou nástroje nebo
odložením nářadí. Toto preventivní
bezpečnostní opatření zabrání neúmysl-
nému startu elektrického nástroje.
d) Uložte nepoužívaný elektrický
nástroj mimo dosahu dětí. Ne-
přenechávejte používání tohoto
nástroje osobám, které s tímto
nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, když
je používají nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrického nářadí a
používaného nástroje prová-
dějte s maximální pečlivostí.
Kontrolujte, jestli pohyblivé díly
bezvadně fungují a neváznou,
jestli jsou části zlomené anebo
natolik poškozené, že je funkce
elektrického nástroje narušena.
Nechte poškozené části před
použitím nástroje opravit. Příčiny
mnohých nehod tkví ve špatně udržo-
vaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástro-
je s ostrými řeznými hranami se méně
zaseknou a lépe se vedou.
g) Používejte tento elektrický ná-
stroj, jeho příslušenství, vložné
nástroje atd. v souladu s těmito
instrukcemi. Zohledněte přitom
pracovní podmínky a činnost,
která se má vykonávat. Používání
elektrického nástroje pro jiné účely,
než pro které je určený, může vést k
nebezpečným situacím.
h) Držadla a úchopné plochy udr-
žujte v suchém a čistém stavu
bez stop oleje či mastnoty. Kluzká
držadla a kluzké úchopné plochy neu-
možňují bezpečné ovládání a kontrolu
elektrického nářadí v neočekávaných
situacích.
5) SERVIS
a) Svoje elektrické nářadí nechte
opravit pouze kvalikovaným
odborným personálem a jenom
pomocí originálních náhradních
dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstává zachována.
CZ
71
Speciální bezpečnostní
pokyny pro přehlazovací
brusky
Upozornění! Při broušení mo-
hou vznikat zdraví škodlivé
látky (např. z materiálů,
jako jsou barvy s obsahem
olova, azbestu, kovů nebo
některých druhů dřeva),
jejichž kontakt nebo vdecho-
vání může představovat
nebezpečí pro obsluhuhící
osobu nebo osoby nacháze-
jící se v blízkosti. Zajistěte
dobré větrání pracoviště.
Vždy noste ochranné brý-
le, bezpečnostní rukavice a
ochranu dýchacích cest. Při-
pojte odsávání prachu.
a) Zabezpečte obrobek. Obrobek,
který bude upevněn pomocí upínacích
zařízení nebo ve svěráku, bude držet
bezpečněji než ve vaší ruce.
b) Používejte elektrický přístroj pou-
ze k suchému broušení. Nebruste
žádné navlhčené materiály. Při
vniknutí vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu el. proudem.
c) Nedopusťte, aby došlo k pře-
hřátí broušeného materiály a
brusky. Hrozí nebezpečí požáru.
d) Obrobek se při broušení zahří-
vá. Nedotýkejte se opracova-
ného místa, nechce jej nejdříve
ochladit. Hrozí nebezpečí popálení.
Používejte chladicí prostředek nebo
podobný způsob zchlazení.
e) Před pracovními přestávkami
vždy vyprázdněte zásobník
na prach. Brusný prach v lapači
prachu, mikroltru, papírovém sáčku
(nebo v sáčku ltru, respektive ve ltru
odsávače prachu) se může při nepříz-
nivých podmínkách (odlétávající jiskry
při broušení kovů) samovolně vznítit.
Zvláštní nebezpečí hrozí, je-li brusný
prach smíšen se zbytky laku či polyu-
retanu nebo jiných chemických látek a
brusivo se po delší práci zahřálo.
Dodržujte také návod k obsluze Vaše-
ho vysavače, zda je tento vhodný pro
odsávání brusných třísek.
f) Zapojte přístroj do zásuvky s proudo-
vým chráničem (diferenciální proudová
ochrana) s reakčním proudem nepřesa-
hující 30 mA.
g) Když se přípojné vedení tohoto
nástroje poškodí, musí být na-
hrazené zvláštním přípojným
vedením, které lze obdržet od
výrobce anebo od jeho servisní
služby zákazníkům.
h) Zabraňte opracování zdraví
škodlivých materiálů, jako jsou
např. azbest nebo barvy, obsa-
hující olovo.
i) Při použití držte přístroj vždy
pevně oběma rukama.
j) ed odložením přístroje vyčkej-
te, dokud se brusný list neza-
staví.
k) Vytáhněte síťovou zástrčku:
- před jakoukoliv prací na přístroji;
- v pracovních přestávkách;
- než začnete přístroj nastavovat;
- před údržováním a obnovou;
- před údržbou a opravou.
l) Udržujte přístroj v čistotě a suchý.
Zbývající rizika
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v
souladu s předpisy, stále existují zbývající
rizika. V souvislosti s technologií a kon-
strukcí tohoto elektrického nářadí se mohou
vyskytovat následující rizika:
CZ
72
a) poškození plic, nebudete-li nosit vhod-
nou ochranu dýchacích cest;
b) odřeniny;
c) poškození sluchu, pokud není nasaze-
na vhodná ochrana sluchu.
d) poškození očí, nebude-li nošena žád-
ná vhodná ochrana očí.
e) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá
delší dobu nebo není náležitě veden a
udržován.
VÝSTRAHA! Tento elektrický nástroj
vytváří během provozu elektroma-
gnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností ovlivňovat aktivní
nebo pasivní lékařské implantáty.
Aby bylo omezeno nebezpečí
vážných nebo smrtelných zranění,
doporučujeme osobám s lékařskými
implantáty konzultovat svého lékaře
a výrobce lékařského implantátu,
než budou stroj obsluhovat.
Uvedení do provozu
Nanesení brusného listu
Před nanesením brusného listu
očistěte brusnou desku.
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Používejte brusné listy vhodné veli-
kosti. Při používání brusných listů,
přesahujících bočně rozměr brusné
desky, může dojít ke zranění či
zablokování, nebo roztržení brus-
ných listů.
Brusná deska (7) je vybavena upínací tkani-
nou k rychlému nanesení brusného listu (9).
Brusný list se suchým zipem:
1. Naneste brusný list (9) lícovaně.
2. Přitiskněte brusný list (9) rovnoměrně
na brusnou desku (7).
Dbejte na to, aby otvory lícovaly s od-
sávacími otvory brusné desky (7)
Brusný list bez suchého zipu:
1. Povolte dvě napínací páky (6).
2. Posuňte brusný list pod upínací konzolu
(5).
3. Brusný list pevně sevřete opětovným
uzavřením upínací desky (6).
Brusný list musí rovnoměrně a za tažné
síly dosedat na brusnou desku (7).
4. Druhý konec brusného papíru upevněte
stejným způsobem.
Montáž / sejmutí /
vyprázdnění zásuvky na
prach
Montáž zásuvky na prach:
1. ed zapojením se ujistěte, zda je zá-
suvka na prach (4) pevně uzavřená.
2. Zásuvku na prach (4) k zasunutí musíte
držet lehce šikmo. Nasuňte zásuvku
na prach (4) na adaptér k připojení k
odsávání prachu (12) až na doraz. Vý-
stupek v zásuvce na prach (4) se musí
zasunout do drážky (13) na připojení
(12).
3. Poté zásuvku na prach (4) k zajištění
pevně utáhněte ve směru hodinových
ručiček.
Vyjmutí zásuvky na prach:
4. Uchopte zásuvku na prach (4) za čer-
nou část.
Odjistěte zásuvku na prach (4) proti
směru hodinových ručiček a zásuvku
na prach (4) vytáhněte.
CZ
73
Vyprázdnění zásuvky na prach:
5. Otevřete zásuvku na prach (4) mírným
stlačením průsvitné části a roztažením
obou částí. Současným stlačením černé
části zásuvky na prach, shora a zdola,
lze zásuvku na prach otevřít snadněji.
Zde dbejte na šipky směru tlaku na
obrázku .
6. Vyjměte ltrační vložku (11) a vyprázd-
něte ji.
7. Filtrační vložku (11) opět vložte a za-
vřete zásuvku na prach (4).
yprázdnězete zásuvku na prach
včas, aby se zajistil optimální výkon
odsávání.
Připojení/sejmutí
externího odsávání
prachu
Připojení externího odsávání prachu:
1. Nasuňte adaptér pro externí odsávání
prachu (10) až na doraz na připojení
k odsávání prachu (12).
2. Připojte sací hadici vysavače (není sou-
částí dodávky) k adaptér pro externí
odsávání prachu (10) .
Sejmutí externího odsávání prachu:
3. Stáhněte sací hadici z adaptéru pro
externí odsávání prachu (10).
4. Stáhněte adaptér pro externí odsávání
prachu (10).
Sací hadici vysavače můžete
případně připojit k přístroji přímo a
bez adaptéru.
Nastavení počtu vibrací
Počet vibrací můžete nastavit plynule po-
mocí kolečka pro výběr počtu vibrací (8).
Zapnutí a vypnutí
Dbejte na to, aby síťové napětí sou-
hlasilo s údaji typového štítku přístro-
je.
Před přiložením přístroje na opraco-
vaný materiál přístroj zapněte.
Připojte přístroj na síťové napětí.
Zapnutí:
Posuňte zapínač/vypínač (2) dopředu. Pří-
stroj se spustí.
Vypnutí:
Zatáhněte zapínač/vypínač (2) dozadu.
Přístroj se vypne.
Pozor: Brusná deska (7) ještě krátce vibru-
je. Počkejte, dokud se deska (7) nezastaví.
Pokyny k práci
Při práci se zařízením noste
vhodný oděv a odpovídající
ochranné pomůcky.
Před každým použitím se ujis-
těte, že je zařízení funkční.
Osobní ochranné prostředky a
provozuschopné zařízení sni-
žují riziko zranění a úrazů.
Nepoužívejte přístroj bez zásuvky
na prach nebo externího odsávání
prachu. Při používání zařízení na
odsávání prachu lze snížit nebezpe-
čí vznikající v důsledku prachu.
Při použití brusných listů bez otvorů
není možné odsávání prachu. Zajis-
těte dobré větrání pracoviště.
CZ
74
ed jakýmkoliv nastavováním,
údržbou anebo opravou, vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Přístroj zapněte a naneste na obrobek.
ed vypnutím přístroje brusnou desku
po opracování nadzvedněte.
Síťový kabel odveďte vždy směrem do-
zadu od přístroje.
ed nanesením brusného listu očistěte
brusnou desku.
Pracujte pouze s bezvadnými brusnými
listy, abyste dosáhli dobrých výsledků
při broušení.
Pracujte s malým a rovnoměrným
přítlačným tlakem a stejnoměrným po-
suvem. Tím šetříte přístroj i brusný list.
Stejným brusným listem nebruste různé
materiály (např. kov a poté dřevo).
Vyprázdnězete zásuvku na prach nebo
vysavač včas, aby se zajistil optimální
výkon odsávání.
Čištění a údržba
ed jakýmkoliv nastavováním,
údržbou anebo opravou, vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Zajistěte provádění oprav a údržby,
které nejsou popsány v tomto ná-
vodě, naším servisním střediskem.
Používejte pouze originální díly.
Nebezpečí poranění!
Pravidelně provádějte následující čisticí a
údržbářské práce. Tím je zaručeno dlouhé
a spolehlivé užívání.
Čištění
Přístroj není dovoleno ostři-
kovat vodou ani pokládat do
vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru
a držadla přístroje v čistotě. Použijte k
tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky,
příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj
nenapravitelně poškodit.
Vyčistěte brusný list vysavačem nebo
jej vyklepte.
Údržbá
Zkontrolujte ltrační vložku (11) pravidel-
ně, zda není znečištěná.
Skladování
Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu, a mimo dosah
dětí.
Vyprázdněte zásuvku na prach před
uložením přístroje (viz „Montáž /
sejmutí / vyprázdnění zásuvky na
prach“).
Odklízení a ochrana okolí
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v
souladu s požadavkami na ochranu život-
ního prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu ma-
teriálu roztřídí a mohou se pak zavést do
CZ
75
recyklace. Dotažte se k tomuto tématu ve
Vašem servisním středisku.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
Náhradní díly /
Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství
obdržíte na stránkách
www.grizzlytools-service.eu
Pokud máte problémy při objednávání,
použijte kontaktní formulář. V případě
dalších dotazů se obraťte na servisní
středisko „Service-Center“ (viz strana 76).
4 zásuvka na prach ....... 91104901
10 adaptér ..... . .............. 91104226
9 brusný list
1 x zrnitost 80
+ 1 x zrnitost 240 ......... 30211084
3 x zrnitost 120 ......... 30211098
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku-
pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument bude-
te potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra-
zen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr-
zenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
vené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís-
ných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normál-
nímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. brusný papír),
nebo poškození křehkých dílů.
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvede-
né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné ma-
nipulace, používání nadměrné síly a při
CZ
76
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následu-
jících pokynů:
Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN360552_2010).
Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené
servisní oddělení. Pak získáte další in-
formace o vyřízení vaší reklamace.
Výrobek označený jako vadný může-
te po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi
(pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného ser-
visu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete
včetně všech částí příslušenství doda-
ných při zakoupení a zajistěte dostateč-
ně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů-
žete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vy-
placeně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto-
rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
CZ Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 360552_2010
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzlytools-service.eu
SK
77
Obsah
Úvod..........................................77
Použitie ......................................77
Všeobecný popis ........................78
Objem dodávky ............................. 78
Prehľad ......................................... 78
Popis funkcie ................................. 78
Technické údaje ..........................78
Bezpečnostné pokyny ................79
Symboly a gracké znaky .............. 79
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre elektrické nástroje ..................... 79
Zvláštne bezpečnostné pokyny
pre vibračnú brúsku ........................ 82
Zvyškové riziká .............................. 83
Uvedenie do prevádzky .............83
Upevnenie brúsneho listu ............... 83
Upevnenie/odobratie/
vyprázdnenie prachovej nádoby ...... 83
Pripojenie/odobratie externého
odsávanie prachu .......................... 84
Nastavenie vibrácií ........................ 84
Zapnutie/vypnutie .......................... 84
Pokyny pre prácu ......................84
Čistenie a údržba ....................... 85
Čistenie ........................................ 85
Údržba ......................................... 85
Uskladnenie ...............................85
Odstránenie a ochrana ž
ivotného prostredia ....................86
Náhradné diely / Príslušenstvo .86
Záruka ......................................86
Servisná oprava ........................87
Service-Center ............................87
Dovozca .....................................87
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontro-
le. Tým je zabezpečená funkčnosť vášho
prístroja.
Návod na obsluhu je súčasťou
tohto produktu. Obsahuje dôležité
upozornenia ohľadom bezpeč-
nosti, obsluhy a likvidácie. Pred
používaním produktu sa oboznámte
so všetkými pokynmi pre obsluhu
a bezpečnosť. Používajte produkt
len predpísaným spôsobom a len v
uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a
v prípade odovzdania produktu
tretím osobám odovzdajte aj všetky
podklady.
Použitie
Prístroj je plánovaný na suché brúsenie
dreva, kovu a laku. Akékvek iné použitie,
ktoré v tomto návode na obsluhu nie je
výslovne povolené, môže mať za následok
poškodenie prístroja a predstavovať vážne
nebezpečenstvo pre užívateľa. Nepouží-
vajte prístroj na orezávanie živých plotov
alebo kríkov.
Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zod-
povedný za nehody alebo škody iných
osôb alebo ich majetku.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré
boli spôsobené používaním nezodpove-
dajúcim účelu použitia alebo nesprávnou
obsluhou. Tento prístroj nie je vhodný na
komerčné používanie.
Pri komerčnom použití zanikne záruka.
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ............ 117
Nákresy explózií .....................121
SK
78
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej
a zadnej výklopnej strane.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný:
- Brúska
- Prachová nádoba
- Adaptér na externé odsávanie prachu
- Brúsny list, zrnitosť 120
- Návod na obsluhu
Prehľad
1 Rukoť
2 Vypínač zap/vyp
3 Držadlo
4 Prachová nádoba
5 Upínací oblúk
6 Upínacia páčka
7 Brúsna platňa
8 Koliesko na voľbu vibrácií
9 Brúsny list
10 Adaptér na externé odsávanie
prachu
11 ltračná vložka
12 prípojka odsávania prachu
13 drážka na prípojke
Popis funkcie
Vibračná brúska má vibračnú brúsnu plat-
ňu na obrábanie dreva, kovu alebo laku.
Funkcia jednotlivých prvkov obsluhy je uve-
dená v nasledujúcich popisoch.
Technické údaje
Vibračná brúska ...........PSS 270 C3
Menovité napätie U...........230 V~; 50 Hz
Príkon P ......................................270 W
Otáčky naprázdno n .... 7000-12000 min-1
Pet kmitaní pri
chode naprázdno n0 14000 - 24000 min-1
Hmotnosť ............................... cca 1,7 kg
Brúsna platňa ....................... 92x182 mm
Trieda ochrany .................................II
Druh ochrany ..................................IPX0
Hladina akustického tlaku
(LpA) .................... 80,9 dB(A); KpA=3 dB
Hladina akustického výkonu
(LWA) ...................91,9 dB(A); KWA=3 dB
Vibrácie (ah) ......... 10,4 m/s2; K= 1,5 m/s2
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uve-
dené hodnoty emisií hluku boli odmerané
podľa normovaného skúšobného postupu
a môžu sa použiť na porovnanie jedného
elektrického náradia s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uve-
dené hodnoty emisií hluku sa môžu použiť
tiež na predbežný odhad zaťaženia.
Výstraha: Emisie vibrácii a hluku sa
môžu počas skutočného používania
elektrického náradia odlišovať od uvedených
hodnôt, v závislosti od druhu a spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa a zvlášť
od toho, aký druh obrobku sa obrába.
Zaťaženie spôsobené vibráciami sa pokús-
te udržať tak malé, ako je to možné. Prí-
kladné opatrenia na zníženie zaťaženia
vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní
nástroja a obmedzenie pracovného času.
Pritom sa zohľadnia všetky podiely cyklu
prevádzky (napríklad časy, kedy je elek-
trické zariadenie vypnuté a také, kedy je
zapnuté, ale bez zaťaženia).
SK
79
Bezpečnostné pokyny
Dbajte na bezpečnostné pokyny pri použí-
vaní tohoto nástroja.
Symboly a gracké znaky
Symboly v návode:
Pozor!
Pozorne si prečítajte návod na ob-
sluhu.
Noste ochranu sluchu.
Noste ochranu zraku.
Noste ochranu dýchania.
Noste ochranné rukavice.
Nebezpečenstvo úrazu elektricm
prúdom! Pred údržbárskymi a opra-
várskymi prácami vytiahnite sieťovú
zástrčku z elektrickej zásuvky.
Nebezpenstvo úrazu otáčajúcim
sa nástrojom! Majte ruky vzdialené.
Trieda ochrany II (dvojitá izolácia)
Prístroje nepatria do domového od-
padu
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi
pre zabránenie škodám na
zdraví alebo vecným škodám.
Príkazové značky s údajmi pre pre-
venciu škôd.
Vytiahnuť sieťovú zástrčku.
Zariadenie pripojte na sieťové
napätie.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro-
jom.
Všeobecné bezpnostné po-
kyny pre elektrické nástroje
VÝSTRAHA! Prečítajte si
všetky bezpečnostné po-
kyny, pokyny, ilustrácie a
technické údaje, ktorými
je opatrené toto elektrické
náradie. Zanedbanie dodržia-
vania bezpečnostných pokynov a
nariadení môže zapríčiniť zásah
elektrickým prúdom, požiar a/
alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné pokyny a naria-
denia si uschovajte pre budúcnosť.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v
bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje
na elektrické nástroje napájané zo sie-
te (so sieťovým káblom) a na elektrické
nástroje napájané z akumulátora (bez
sieťového kábla).
1) Bezpečnosť pracoviska:
a) Udržujte svoj pracovný úsek čistý
a dobre osvetlený. Neporiadok
alebo neosvetlené pracovné oblas-
ti môžu viesť k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým nástrojom
v okolí ohrozenom výbuchom,
v ktorom sa nachádzajú horľavé
tekutiny, plyny alebo prachy. Elek-
trické stroje vytvárajú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo pary.
SK
80
f) Keď sa nemožno vyhnúť prevádz-
ke elektrického nástroja vo vlhkom
prostredí, používajte ochranný
vypínač chybového prúdu. Po-
užívanie ochranného vypínača
chybového prúdu znižuje riziko
elektrického úderu.
3) Bezpečnosť osôb:
a) Buďte pozorní, dbajte na to, čo
robíte a pustite sa s elektrickým
nástrojom rozumne do práce. Ne-
používajte elektrický nástroj, k
ste unavení alebo pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Jediný
okamžik nepozornosti pri používa-
ní elektrického nástroja môže viesť
k vážnym poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj a
vždy ochranné okuliare. Nosenie
osobného ochranného výstroja,
ako je protišmyková obuv, ochran-
ná prilba a ochrana sluchu, znižu-
je riziko poranenia.
c) Vyvarujte sa nezámernému uvede-
niu do prevádzky. Presvedčte sa o
tom, že je elektrický nástroj vyp-
nutý predtým, než ho pripojíte na
napájanie elektrickým prúdom, než
ho zdvihnete alebo nesiete. Keď pri
nosení elektrického nástroja držíte
prst na spínači alebo keď tento
nástroj v zapnutom stave pripojíte
na napájanie elektrickým prúdom,
potom toto môže viesť k nehodám.
d) Odstráňte nastavovacie náradie
alebo skrutkovače predtým, než
zapnete elektrický nástroj. Nára-
die alebo kľúč, ktorý sa nachádza
v otáčajúcej sa časti nástroja,
môže viesť k poraneniam.
e) Vyvarujte sa abnormálnemu drža-
niu tela. Postarajte sa o bezpečný
c) Behom používania elektrického
nástroja udržujte deti a iné osoby
vzdialene od seba. Pri nepozor-
nosti môžete stratiť kontrolu nad
nástrojom.
2) Elektrická bezpečnosť:
a) Prípojná zástrčka elektrického
nástroja sa musí hodiť do zásuv-
ky. Zástrčka sa nesmie žiadnym
spôsobom zmeniť. Nepoužívajte
žiadne adaptérové zástrčky v
spojení s elektrickými nástrojmi s
ochranným uzemnením. Nezme-
nené zástrčky a zásuvky zmenšujú
riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu
s uzemnenými povrchmi ako sú
rúry, vyhrievacie telesá, sporáky a
chladničky. Existuje zvýšené riziko
skrz elektrický úder, keď je Vaše
telo uzemnené.
c) Nevystavujte elektrický nástroj
dažďu alebo mokrosti. Vniknutie
vody do elektrického nástroja zvy-
šuje riziko elektrického úderu.
d) Nepoužívajte kábel na iný účel,
ako je nosenie alebo zavesenie
elektrického nástroja alebo vytiah-
nutie zástrčky zo zásuvky. Udržuj-
te kábel vzdialene od horúčavy,
od oleja, od ostrých hrán alebo od
pohybujúcich sa častí nástrojov.
Poškodené alebo zamotané káble
zvyšujú riziko elektrického úderu.
e) Keď pracujete s elektrickým ná-
strojom pod šírym nebom, potom
používajte iba predlžovacie káble,
ktoré sú vhodné aj pre vonkajšiu
oblasť. Použitie predlžovacieho
kábla vhodného pre vonkajšiu ob-
lasť, zmenšuje riziko elektrického
úderu.
SK
81
postoj a udržujte vždy rovnováhu.
Týmto môžete pri neočakávaných
situáciách lepšie kontrolovať elek-
trický nástroj.
f) Noste vhodný odev. Nenoste žiad-
ne voľné oblečenie alebo šperky.
Udržujte vlasy, odev a rukavice
vzdialene od pohybujúcich sa čas-
tí. Voľné oblečenie, šperky alebo
dlhé vlasy môžu byť zachytené
pohybujúcimi sa časťami.
g) Ak možno namontovať zariade-
nia na odsávania a zachytávanie
prachu, tak treba tieto upevniť a
správne používať. Používanie od-
sávania prachu môže znížiť ohro-
zenia prachom.
h) Neuspokojujte sa s falošnou bez-
pečnosťou a nepovznášajte sa nad
bezpečnostné predpisy pre elektric-
ké náradie, aj keď ste s elektrickým
náradím oboznámený po jeho mno-
honásobnom používaní. Nepozorné
zaobchádzanie môže počas zlom-
ku sekundy spôsobiť ťažké zranenia.
4) Používanie a ošetrovanie
elektrického nástroja:
a) Nepreťažujte tento nástroj. Použite
pre svoju prácu elektrické náradie,
určené pre tento účel. S vhodným
elektrickým nástrojom pracujete v
udanom výkonovom rozsahu lep-
šie a bezpečnejšie.
b) Nepoužívajte žiadne elektrické
náradie, ktorého spínač je defekt-
ný. Elektrické náradie, ktoré sa už
nedá za- alebo vypnúť, je nebez-
pečné a musí byť opravené.
c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky
a/alebo vyberte odoberateľný
akumulátor, skôr ako vykonáte
nastavenia náradia, vymeníte
diely použitého náradia alebo
odložíte elektrické náradie. Toto
preventívne bezpečnostné opatre-
nie zabráni neúmyselnému štartu
elektrického nástroja.
d) Uložte nepoužívanú elektrický
nástroj mimo dosahu detí. Nepre-
nechávajte používanie tejto píly
osobám, ktoré nie sú oboznámené
s týmto nástrojom alebo tieto po-
kyny nečítali. Elektrické nástroje
sú nebezpečné, keď ich používajú
neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a použitý ná-
stroj ošetrujte so starostlivosťou.
Kontrolujte, či pohyblivé diely
bezchybne fungujú a neviaznu,
či sú časti zlomené alebo natoľko
poškodené, že je funkcia elektric-
kého nástroja narušená. Nechajte
poškodené časti pred použitím ná-
stroja opraviť. Príčiny mnohých ne-
hôd spočívajú v zle udržovaných
elektrických nástrojoch.
f) Udržujte rezné nástroje ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné
nástroje s ostrými reznými hrana-
mi sa menej zaseknú a lepšie sa
vedú.
g) Používajte tento elektrický nástroj,
jeho príslušenstvo, vložné nástroje
atď. v súlade s týmito inštrukcia-
mi. Zohľadnite pritom pracovné
podmienky a činnosť, ktorá sa má
vykonávať. Používanie elektric-
kého nástroja pre iné účely, než
pre ktoré je určený, môže viesť k
nebezpečným situáciám.
h) Držadlá a úchopné plochy udr-
žiavajte suché, čisté a bez oleja a
mastnôt. Klzké držadlá a úchopné
plochy neumožňujú bezpečné ovlá-
danie a kontrolu elektrického nára-
dia v neočakávaných situáciách.
SK
82
5) SERVIS
a) Svoje elektrické náradie nechaj-
te opraviť iba kvalikovaným
odborným personálom a iba po-
mocou originálnych náhradných
dielov. Týmto sa zaistí to, že bezpečnosť
elektrického náradia zostane zachovaná.
Zvláštne bezpečnostné po-
kyny pre vibrnú brúsku
straha! Pri brúsení môže
vznikať zdraviu škodlivý
prach (napr. z materiálov ako
olovnaté farby, materiálov
obsahujúcich azbest, kovov
alebo niektorých druhov dre-
va), pričom kontakt s nimi
alebo ich vdýchnutie môže
predstavovať nebezpečenstvo
pre obsluhujúce osoby alebo
osoby nachádzajúce sa v blíz-
kosti. Postarajte sa o dobré
vetranie pracoviska. Stále
noste ochranné okuliare, bez-
pečnostné rukavice a ochranu
dýchania. Pripojte odsávanie
prachu.
a) Obrábaný predmet zaistite. Upev-
nenie obrábaného predmetu v upína-
com prípravku alebo zveráku je bezpeč-
nejšie ako držanie vo vašich rukách.
b) Elektrické náradie používajte
len na suché brúsenie. Ne-
škrabte navlhčené materiály.
Vniknutie vody do elektrického náradia
zvýši riziko úrazu elektrickým prúdom.
c) Zabráňte prehriatiu brúseného
materiálu a brusiča. Je nebezpe-
čenstvo požiaru.
d) Obrábaný predmet sa pri brú-
sení zohreje. Nikdy obrábaný
predmet nechytajte na opraco-
vanom mieste, nechajte ho vy-
chladť. Je nebezpečenstvo pole-
nia. Nepoužívajte chladiacu kvapalinu
alebo podobné.
e) Pred pracovnými prestávkami
vždy vyprázdnite nádobu na
prach. Jemný prach vo vrecku na
prach, mikro ltri, papierovom vrec-
ku (alebo vo ltračnom vrecku resp.
ltri vysávača) sa môže za určitých
podmienok, ako prúd iskier vznikajúci
pri brúsení kovov, svojvoľne vznietiť.
Zvláštne nebezpenstvo môže vznik-
núť, keď sa brúsny prach zmieša so
zvyškami laku, polyuretánu alebo
inými chemickými látkami a obrábaný
predmet je po dlhom obrábaní horúci.
Pozrite si tiež návod na používanie
vášho vysávača, či je vhodný na odsá-
vanie brúsneho prachu.
f) Prístroj zapojte do napájacej zásuvky
s ochranným zariadením proti chybo-
vému prúdu (FI spínač) s nameraných
chybným prúdom nie viac ako 30 mA.
g) Ak sa prípojné vedenie tohto
nástroja poškodí, musí byť na-
hradené zvláštnym prípojným
vedením, ktoré možno získať
od výrobcu alebo od jeho ser-
visnej služby zákazníkom.
h) Vyvarujte sa spracovania zdra-
viu škodlivých materiálov ako
azbest alebo farby s obsahom
olova.
i) Počas používania držte prístroj
pevne obomi rukami.
i) Skôr ako prístroj odložíte, počkaj-
te na zastavenie brúsneho listu.
k) Vytiahnite sieťovú zástrčku:
- pred všetkými prácami na prístroji;
- pri prestávkach v práci;
- skôr ako uskutočníte nastavenia na
prístroji;
SK
83
- pred údržbou a opravou;
- pred údržbárskymi a opravárskymi
pcami.
l) Prístroj udržiavajte čistý a suchý.
Zvyškové rizi
Aj pri používaní elektrického prístroja pod-
ľa predpisov vždy existujú zvyškové riziká.
Nasledujúce nebezpečenstvá môžu vznik-
núť v súvislosti s konštrukciou a prevedenia
tohto elektrického prístroja:
a) Poškodenia pľúc, ak sa nenosí vhodná
ochranu dýchania;
b) odreniny,
c) poškodenie sluchu, ak nenosíte vhodnú
ochranu sluchu,
d) Poškodenia zraku, ak sa nenosí vhodná
ochranu zraku.
e) poškodenie zdravia, ktoré sú výsledkom
vibrácií pôsobiacich na ruku/rameno,
ak sa prístroj používa dlhšiu dobu, ale-
bo ak sa nesprávne vedie a udržiava.
Upozornenie! Tento elektrický
prístroj počas prevádzky vytvára
elektromagnetické pole. Toto pole
môže za určitých okolností ovplyv-
niť aktívne alebo pasívne lekárske
implantáty. Aby sa zabránilo
nebezpečenstvu vážnych alebo
smrteľných zranení, odporúčame,
aby osoby s lekárskymi implantátmi
konzultovali svojho lekára alebo
výrobcu lekárskeho implantátu pred
samotnou obsluhou prístroja.
Uvedenie do prevádzky
Upevnenie brúsneho listu
Predtým než založíte brúsny list,
očistite brúsnu platňu.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Použite len brúsne listy správnej
veľkosti. Brúsne listy, ktoré preč-
nievajú zboku cez brúsnu platňu,
môžu spôsobiť zranenia, ako aj
zablokovanie alebo roztrhnutie
brúsnych listov.
Brúsna platňa (7) je vybavená upínacou tex-
tíliou na rýchle upevnenie brúsneho listu (9).
Brúsny list so suchým zipsom:
1. Brúsny list (9) nasaďte lícujúco.
2. Pritlačte rovnomerne brúsny list (9) na
brúsnu platňu (7).
Dávajte pozor na to, aby otvory mali
rovnaké krytie s odsávacími otvormi
brúsnej platne (7)
Brúsny list bez suchého zipsu:
1. Uvoľnite dve upínacie páčky (6).
2. Nasuňte brúsny list pod upínací oblúk (5).
3. Upnite pevne brúsny list tak, že upína-
ciu páčku (6) znova zatvoríte.
Brúsny list musí dosadať na brúsnej plat-
ni rovnomerne a pod ťahovou silou (7).
4. Upnite druhý koniec brúsneho papiera
takým istým spôsobom.
Upevnenie/odobratie/
vyprázdnenie prachovej
nádoby
Upevnenie prachovej nádoby:
1. Pred pripojením sa presvedčte, či je
prachová nádoba (4) pevne uzavretá.
2. Prachovú nádobu (4) musíte na nasunu-
tie držať mierne šikmo. Posuňte pracho-
vú nádobu (4) až na doraz k prípojke
odsávania prachu (12). Výstupok v
prachovej nádobe (3) sa musí zaviesť
do drážky (13) na prípojke (12).
SK
84
3. Následne prachovú nádobu (4) otočte
na zablokovanie v smere hodinových
ručičiek.
Odobratie prachovej nádoby:
4. Uchopte prachovú nádobu (4) za čier-
nu časť.
Odblokujte prachovú nádobu (4) proti
smeru hodinových ručičiek a vytiahnite
prachovú nádobu (4).
Vyprázdnenie prachovej nádoby:
5. Otvorte prachovú nádobu (4) tak, že
ľahko zatlačíte za transparentný diel
a obidva diely roztiahnete. Súčasným
stláčaním čiernej časti nasávacej
nádoby zhora aj zospodu, je možné
ľahšie otvoriť prachovú nádobu.
Dajte pozor na šípky smeru otáčania
na obrázku .
6. Vyberte von ltračnú vložku (11) a vy-
pzdnite ju.
7. Filtračnú vložku (11) znova nasaďte a
zatvorte prachovú nádobu (4).
Prachovú nádobu vyprázdňujte
včas, aby sa zabezpečil optimálny
výkon nasávania.
Pripojenie/odobratie
externého odsávanie
prachu
Pripojenie externého odsávania prachu:
1. Posuňte adaptér externého odsávania
prachu (10) až na doraz do prípojky
odsávania prachu (12).
2. Zapojte nasávaciu hadicu vysávača
(nie je súčasťou dodávky) do adaptéra
externého odsávania prachu (10).
Odobratie externého odsávania prachu:
1. Stiahnite nasávaciu hadicu z adaptéra
externého odsávania prachu (10).
2. Vytiahnite adaptéra externému odsá-
vaniu prachu (10).
Nasávaciu hadicu vysávača mô-
žete v prípade potreby pripojiť na
zariadenie priamo a bez adaptéra.
Nastavenie vibrácií
Vibrácie môžete nastaviť plynulo cez ko-
liesko na voľbu vibrácií (8).
Zapnutie/vypnutie
Dbajte na to aby napätie zodpo-
vedalo hodnotám uvedeným na
výrobnom štítku na náradí.
Zapnite prístroj, skôr ako ho priblí-
žite k obrábanému materiálu.
Zapojte náradie do elektrickej sie-
te.
Zapnutie:
Posuňte vypínač zap/vyp (2) smerom do-
predu. Prístroj sa spustí.
Vypnutie:
Potiahnite vypínač zap/vyp (2) smerom
dozadu. Prístroj sa vypne.
Pozor: Brúsna platňa (7) ešte krátko dok-
mitáva. Počkajte, až sa platňa (7) zastaví.
Pokyny pre prácu
Pri práci s náradím noste
vhodný odev a primerané
ochranné vybavenie.
Pred každým použitím sa
presvedčte, či náradie je
funkčné.
SK
85
Osobné ochranné prostried-
ky a funkčné náradie znižujú
riziko úrazov a nehôd.
Prístroj nepoužívajte bez prachovej
nádoby alebo externého odsávania
prachu. Používanie odsávania pra-
chu môže znížiť ohrozenia prachom.
V prípade použitia brúsnych listov
bez dierovania nie je možné odsá-
vanie prachu. Postarajte sa o dobré
vetranie pracoviska.
Pred akýmkoľvek nastavovaním,
údržbou alebo opravou, vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečenstvo zásahu elektric-
m prúdom.
Náradie veďte na obrábanom materiá-
li, keď je zapnuté.
Predtým než prístroj vypnete, zdvihnite
po obrábaní brúsnu platňu.
Sieťovú šnúru veďte vždy za zariade-
ním.
Predtým než založíte brúsny list, očistite
brúsnu platňu.
Pracujte len s bezchybnými brúsnymi
listami, aby ste dosiahli dobré výsledky
brúsenia.
Pracujte s malým a rovnomerným
pritláčaním a rovnomerným posuvom.
Tak chránite nástroj a brúsny list.
S rovnakým brúsnym listom nebrúste rôz-
ne materiály (napr. kov a potom drevo).
Prachovú nádobu vyprázdňujte včas,
aby sa zabezpečil optimálny výkon na-
vania.
Čistenie a údba
Pred akýmkoľvek nastavovaním,
údržbou alebo opravou, vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Opravy a údržbárske práce, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode, ne-
chajte vykonať v našom servisnom
stredisku. Používajte iba originálne
diely. Nebezpečenstvo zranenia!
Nasledovné čistenie a údržbárske práce
vykonávajte pravidelne. Tým sa zaručí
dlhé a spoľahlivé používanie.
Čistenie
Prístroj sa nesmie vystriekať
vodou, ani sa ponárať do
vody. Hrozí nebezpečenstvo
elektrického úderu!
Vetracie otvory, kryt motora a rukoväte
prístroja udržiavajte vždy čisté. K tomu
použite vlhkú handričku alebo kefu.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostried-
ky alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tak
nenapraviteľne poškodiť prístroj.
Brúsny list čistite s vysávačom alebo ho
vyklepte.
Údržba
Pravidelne kontrolujte znečistenie ltračnej
vložky (11).
Uskladnenie
Prístroj uschovávajte na suchom a
bezprašnom mieste a mimo dosahu detí.
Vyprázdnite prachovú nádobu pred
odložením zariadenia (viď „Pripojenie/
odobratie/vyprázdnenie prachovej
nádoby“).
SK
86
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu život-
ného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu
Odovzdajte prístroj do recyklačnej zber-
ne. Použité umelohmotné a kovové časti sa
môžu podľa druhu materiálu roztriediť a
tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prí-
pade otázok sa obráťte na naše servisné
stredisko.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných prí-
strojov uskutočníme bezplatne.
hradné diely /
Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo
nájdete na strane
www.grizzlytools-service.eu
Ak by sa mali vyskytnúť problémy s proce-
som objednávky, použite, prosím, kontakt-
ný formulár. V prípade ďalších otázok sa
obráťte na „Servisné centrum“
(pozri stranu 87).
4 Prachová nádoba ........... 911049 01
10 Adaptér ........................ 91104226
9 Brúsny list
1 x zrnitosť 80
+ 1 x zrnitosť 240 ........... 30211084
3 x zrnitosť 120 ........... 30211098
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu pro-
duktu. Tieto práva vypvajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô-
kaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú-
penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a poklad-
ničný doklad a stručne opísaná chyba a
kedy sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prí-
stroj. S opravou alebo výmenou produktu
sa nezačína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstrá-
nenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a ne-
dostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer-
níc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo vý-
robných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje
na diely produktu, ktoré sú vystavené
normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu
SK
87
považovať za opotrebované diely (napr.
brúsny papier) alebo na poškodenia na
krehkých dieloch.
Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-
užívaný poškode, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne do-
držiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné pou-
žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa na-
sledujúcich pokynov:
Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu
(IAN360552_2010) ako dôkaz o za-
pení.
Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
Produkt evidovaný ako poškodený
môžete po dohode s našim zákazníc-
kym servisom, s priloženým dokladom
o zakúpení (pokladničný doklad) a s
údajmi, v čom chyba spočíva a kedy
vznikla, zaslať bez poštovného na
adresu servisu, ktorá vám bude ozná-
mená. Pre zabránenie dodatočných
nákladov a problémov pri prevzatí
použite len tú adresu, ktorá vám bude
oznámená. Nezasielajte prístroj ako
nadmerný tovar na náklady príjemcu,
expresne alebo s iným špeciálnym
nákladom. Prístroj zašlite so všetkými
časťami príslušenstva dodanými pri
zakúpení a zabezpečte dostatočne
bezpečné prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zapla-
teným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej
pobočky vyčistený a s informáciami o
chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad-
merný tovar na náklady príjemcu, expres-
ne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
SK Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 360552_2010
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzlytools-service.eu
88
DK
Sisältö
Introduktion ...............................88
Anvendelse ................................ 88
Generel beskrivelse ...................89
Leveringsomfang ............................ 89
Oversigt ........................................ 89
Funktionsbeskrivelse ....................... 89
Tekniske data ............................89
Sikkerheds informationer ............90
Symboler og billedtegn ................... 90
Generelle sikkerhedshenvisninger for
el-værktøjet .................................... 90
Særlige sikkerhedsanvisninger i
forbindelse med rystepudseren ........ 92
Restrisici ....................................... 93
Ibrugtagning ..............................94
Montering af slibeblad .................. 94
Placering/aftagning/
tømning af støvboks........................ 94
Tilslutning/aftagning af eksterne
støvudsugning................................ 94
Indstilling af svingtal ....................... 95
Tænd- og sluk ................................ 95
Arbejdsanvisninger .................... 95
Rengøring og vedligeholdelse ....95
Rengøring ..................................... 96
Vedligeholdelse ............................. 96
Opbevaring ...............................96
Bortskaffelse/miljøbeskyttelse ...96
Reservedele/Tilbehør .................96
Garanti ...................................... 97
Reparations-service ....................98
Service-Center ............................98
Importør .................................... 98
Introduktion
Hjertelig tillykke med købet af dit nye ap-
parat.Du har besluttet dig for et produkt af
højeste kvalitet.
Dette apparats kvalitet blev kontrolleret
under produktionen og det blev underka-
stet en slutkontrol. Dermed er dit apparats
funktionsevne garanteret.
Betjeningsvejledningen er bestand-
del af dette produkt. Den indeholder
vigtige informationer vedrørende
sikkerhed, brug, vedligeholdelse og
bortskaffelse. Gør dig inden brugen
af produktet fortrolig med alle betje-
nings- og sikkerheds-informationer.
Benyt kun produktet som beskrevet
og kun til de anførte indsatsområ-
der. Opbevar vejledningen godt og
lad alle dokumenter følge med ved
videregivelse af produktet til tredje.
Anvendelse
Produktet er beregnet til tørslibning af træ,
metal og lak.
Enhver anden anvendelse, som ikke udtryk-
keligt er tilladt iht. denne vejledning, kan
medføre skader på boreskruemaskine og
alvorlige farer for brugeren.
Producenten påtager sig intet ansvar for
skader, der forårsages på grund af ukor-
rekt brug eller forkert betjening.
Dette apparat er ikke egnet til erhvervs-
mæssig brug. Ved erhvervsmæssig brug
bortfalder garantien.
Oversættelse af den originale
CE-konformitetserklæring .........118
Eksplosionstegning ..................121
89
DK
Generel beskrivelse
De vigtigste funktionsdele er
vist på den forreste udfold-
ningsside.
Leveringsomfang
- Rystepudser
- Støvboks
- Adapter til ekstern støvudsugning
- Slibeblad, korn 120
- Betjeningsvejledning
Oversigt
1 Grebknap
2 Tænd/slukknap
3 Håndtag
4 Støvboks
5 Klembøjle
6 Spændearm
7 Slibeplade
8 Hjul til valg af svingtal
9 Slibeblad
10 Adapter til ekstern støvudsugning
11 Filterindlæg
12 Tilslutning til støvudsugning
13 Not ved tilslutning
Funktionsbeskrivelse
Rystepudseren har en svingende slibeskive
til bearbejdning af træ, metal og lak.
Betjeningsdelenes funktion beskrives i det
følgende.
Tekniske data
Rystepudser ..................PSS 270 C3
Mærkespænding U ........... 230V~; 50 Hz
Effektforbrug P .............................270 W
Tomgangshastighed n0 ..7000 - 12000 min-1
Tomgangshastighed n0 14000-24000 min-1
Vægt ..................................... ca. 1,7 kg
Slibeplade............................92x182 mm
Beskyttelsesklasse ..............................II
Beskyttelsestype ...............................IPX0
Lydtryksniveau (LpA) .................................
............................ 80,9 dB(A), KpA= 3 dB
Lydeffektniveau (LWA) ................................
.............................91,9 dB(A); KWA= 3 dB
Vibration (ah) ........10,4 m/s2; K= 1,5 m/s2
De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne samlede støjemissionsværdier
er målt iht. til en standardiseret afprøvnings-
proces og kan anvendes til sammenligning
af el-værktøjer.
De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne samlede støjemissionsværdier
kan også anvendes til en foreløbig vurde-
ring af belastningen.
Advarsel: Vibrations- og støjemis-
sioner kan under brugen af el-værk-
tøjet afvige fra de angivne værdier
afhængigt af måden, som el-værk-
jet anvendes på, særligt arbejdsem-
netypen, der bearbejdes.
Forsøg at holde belastningen pga. vi-
brationer så lavt som muligt. En måde
at reducere vibrationsbelastningen
på, kan være at bruge handsker ved
anvendelse af værktøjet og begrænse
den tid, man arbejder med værktøjet.
Her er det nødvendigt at tage hensyn
til alle dele af driftscyklussen (fx tider,
hvor el-værktøjet er slukket og tider,
hvor det ganske vist er tændt, men
kører uden belastning).
90
DK
Sikkerheds informationer
Dette afsnit beskriver de grundlæggende
sikkerhedsforskrifter ved arbejdet med
elektrisk havekultivatoren.
Symboler og billedtegn
Påskrifter på maskinen:
Pas på!
Læs betjeningsvejledningen.
Bær høreværn.
Bær øjenværn.
Bær åndedrætsværn.
Bær handsker.
Fare pga. elektrisk stød! Tag strøms-
tikket ud af stikdåsen før vedlgehol-
delses- eller reparationsarbejder.
Risiko for kvæstelser på grund af
roterende værktøj! Hold hænderne
på afstand.
Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolierung)
El-apparater må ikke komme i hus-
holdningsaffaldet.
Billedtegn i vejledningen:
Faretegn med angivelser til
forebyggelse af person- eller
materiel skade.
Påbudstegn med angivelser til fore-
byggelse af skader.
Træk strømstikket ud før al arbejde
ved værktøjet.
Tilslut produktet til strømspændin-
gen.
Henvisningstegn med informationer
til bedre omgang med apparatet.
Generelle sikkerhedshenvis-
ninger for el-værktøjet
ADVARSEL! Læs alle sikker-
hedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data,
der følger med dette elværk-
tøj. Forsømmelighed ved overholdel-
se af sikkerhedsinformationer og an-
visninger kan forårsage elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinformati-
oner og anvisninger.
Det i sikkerhedsinformationerne anvendte ud-
tryk “el-værktøj” vedrører netdrevne el-værk-
tøjer (med forsyningskabel) og akku-drevne
el-værktøjer (uden forsyningskabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen:
a) Sørg for at dit arbejdsområde
er rent og godt belyst. Uorden og
uoplyste arbejdsområder kan medføre
ulykker.
b) El-værktøjet må ikke benyttes i
eksplosionstruede omgivelser,
hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, som kan antænde støvet eller
dampene.
c) Sørg for at børn og andre per-
soner holdes væk fra arbejds-
området, når el-værktøjet er i
91
DK
3) Personlig sikkerhed:
a) Det er vigtigt at være opmærk-
som, se hvad man laver og
bruge el-værktøjet fornuftigt.
Brug aldrig el-værktøjet hvis du
er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medicin eller eufo-
riserende stoffer. Et øjebliks uop-
mærksomhed ved brug af el-værktøjet
kan medføre alvorlige personskader.
b) Brug personligt beskyttelsesud-
styr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af personligt beskyttelses-
udstyr som f.eks. skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn redu-
cerer faren for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning.
Forvis dig om at el-værktøjet er
slukket, før stikket sættes i stik-
kontakten og før du løfter eller
bærer den. Undgå at bære el-værk-
tøjet med ngeren på afbryderen og
sørg for, at maskinen ikke er tændt når
den sluttes til nettet, fordi dette kan
medføre ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøj og
skruenøgler, inden el-værktøjet
tændes. Hvis et stykke værktøj eller
en nøgle sidder i en roterende maskin-
del, kan dette medføre personskader.
e) Undgå unormale kropshold-
ninger. Sørg for at stå sikkert
og hold altid balancen. Det gør
det lettere at kontrollere el-værktøjet i
uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå
løse beklædningsgenstande eller
smykker. Hold hår, tøj og handsker
væk fra dele, der bevæger sig. Dele,
der er i bevægelse, kan gribe fat i løst-
siddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis der kan monteres støvuds-
ugnings- og opsamlingsudstyr,
brug. Hvis man distraheres, kan man
miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed:
a) El-værktøjets stik skal passe
til kontakten. Stikket må ikke
ændres på nogen måde. Brug
ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj. Unæn-
drede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med
jordforbundne overader som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elek-
trisk stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes
for regn eller fugt. Indtrængning
af vand i et el-værktøj øger risikoen
for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål,
den ikke er beregnet til, ved
f.eks. at bære el-værktøjet i
ledningen, hænge den op i led-
ningen eller rykke i ledningen
for at trække stikket ud af kon-
takten. Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller
maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet bruges i det
fri, må der kun benyttes en
forlængerledning, der er egnet
til udendørs brug. Anvendelsen
forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis brugen af el-værktøjet i
fugtige omgivelser ikke kan
undgås, så benyt en fejlstrøms-
afbryder. Brugen af en fejlstrømsafbry-
ders nedsætter risikoen for elektrisk stød.
92
DK
skal dette anbringes og anven-
des korrekt. Brug af støvudsugning
kan reducere farerne ved støv.
h) Føl dig ikke for sikker, og sæt
dig ikke ud over sikkerheds-
reglerne for elværktøjer, heller
ikke når du er fortrolig med
elværktøjet, efter at have brugt
det mange gange. Skødesløs
adfærd kan på brøkdele af sekunder
medføre alvorlige kvæstelser.
4) Brug og håndtering af el-værk-
tøjet:
a) Overbelast ikke maskinen. Brug
altid det el-værktøj, der er be-
regnet til det arbejde, der skal
udføres. Med det passende el-værktøj
arbejder man bedst og mest sikkert
inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis af-
bryder er defekt. Et el-værktøj, der
ikke kan startes og stoppes, er farligt
og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontak-
ten og/eller fjern det aftagelige
batteri, før du foretager indstil-
linger på maskinen, udskifter
indsatsværktøjsdele eller læg-
ger elværktøjet fra dig. Denne
sikkerhedsforanstaltning forhindrer
utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar el-værktøjet uden for
børns rækkevidde, når det ikke
benyttes. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med ma-
skinen eller ikke har gennem-
læst disse instrukser, benytte
maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) Vedligehold elværktøjet og
indsatsværktøjet omhyggeligt.
Kontrollér om bevægelige dele
fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket
eller beskadiget, således at
el-værktøjets funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden
maskinen tages i brug. Mange ulykker
skyldes dårligt vedligeholdte maskiner.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er
skarpe og rene. Omhyggeligt ved-
ligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt
fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøjet, tilbehør,
indsatsværktøj osv. iht. disse
instrukser. Tag herved hensyn
til arbejdsforholdene og det ar-
bejde, der skal udføres. Brug af
el-værktøjet til andre end de fastsatte
formål kan medføre farlige situationer.
h) Hold greb og grebsoverader
tørre, rene og fri for olie og
fedt. Hvis greb og grebsoverader
er glatte, er en sikker betjening af og
kontrol over elværktøjet i uforudselige
situationer ikke givet.
5) Service:
a) Sørg for, at dit el-værktøj kun re-
pareres af kvalicerede fagfolk,
og at der kun benyttes originale
reservedele. Dermed sikrer man sik
at el-værktøjets sikkerhed opretholdes.
Særlige sikkerhedsanvisnin-
ger i forbindelse med ryste-
pudseren
Advarsel! Ved slibning kan der
opstå sundhedsskadeligt støv
(f.eks. fra materialer som bly-
holdig maling, astbestholdigt
materiale, metaller eller nogle
træsorter), som kan være far-
93
DK
ligt af røre ved eller at indånde
for betjeningspersonen eller
personer, der bender sig i
nærheden. Sørg for god udluft-
ning på arbejdspladsen. Bær
altid beskyttelsesbriller, sikker-
hedshandsker og åndedræts-
værn. Tilslut en støvudsugning.
a) Fastgør arbejdsemnet. Hvis ar-
bejdsemnet er fastgjort med spænde-
anordninger eller en skruestok, holdes
det mere sikkert end med hånden.
b) Brug kun elværkjet til tørslib-
ning. Skrab ikke fugtigt materia-
le. Hvis der trænger vand ind i elappa-
ratet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Undgå overophedning af slibe-
materialet og slibemaskinen.
Der er fare for brand.
d) Arbejdsemnet bliver varmt under
slibning. Rør ikke ved det forar-
bejdede sted, men lad det køle
af. Der er fare for forbrændinger.
Brug ikke kølemiddel eller lignende.
e) Tøm altid støvbeholderen før
arbejdspauser. Slibestøv i støvpo-
sen, mikroltrene, papirposen ( eller i
lterposen eller støvsugerens lter) kan
selvantændes ved uheldige betingelser
som f.eks. yvende gnister ved slibning
af metaller. Det er særligt farligt, hvis
slibestøvet blandes med lakrester, re-
ster af polyurethan eller andre kemiske
stoffer, og slibematerialet er varmt
efter lang tids arbejde.
Se betjeningsvejledningen til din støv-
suger og kontrollér, om denne er egnet
til opsugning af slibespåner.
f) Slut apparatet til en stikkontakt med
fejlstrømsrelæ (HPFI-afbryder) med en
dimensioneret fejlstrøm på højst 30 mA.
h) Undgå bearbejdning af sund-
hedsskadelige materialer som
f.eks. asbest og blyholdig maling.
i) Hold altid produktet fast med
begge hænder under arbejdet.
i) Vent med at lægge produktet til
side, indtil slibebladet er helt i ro.
k) Tag strømstikket ud:
- r alt arbejde på produktet
- ved arbejdspauser
- før du foretager indstillinger på produktet
- r vedligeholdelse og istandsættelse
- r service eller reparation.
I) Hold produktet rent og tørt.
Restrisici
Selvom dette elværktøj betjenes i overens-
stemmelse med forskrifterne, vil der være
en række restrisici. Følgende farer kan fo-
rekomme i forbindelse med konstruktionen
og udførelsen af dette elværktøj.
a) Lungeskader, hvis der ikke bæres eg-
net åndedrætsværn.
b) Hudafskrabninger
c) Høreskader, hvis der ikke bæres egnet
høreværn.
d) Øjenskader, hvis der ikke bæres egnet
øjenværn.
e) Sundhedsskader, som sker på grund af
hånd-arm-vibrationer, hvis værktøjet an-
vendes over en længere periode eller
ikke føres eller vedligeholdes korrekt.
Advarsel! Dette elværktøj danner
et elektromagnetisk felt under drif-
ten. Dette felt kan under bestemte
omstændigheder påvirke aktive eller
passive medicinske implantater. For
at reducere faren for alvorlige eller
dødelige kvæstelser, anbefaler vi, at
personer med medicinske implantat-
er konsulterer deres læge før de på-
begynder arbejdet med elværktøjet.
94
DK
Ibrugtagning
Montering af slibeblad
Rens slibepladen, før du sætter et
slibeblad på.
Tag strømstikket ud af stikkontakten.
Anvend kun slibeblade i den rigtige
størrelse. Slibeblade, som rager ud
over slibepladens sider, kan forårsa-
ge kvæstelser samt føre til blokering
eller iturivning af slibebladene.
Slibepladen (7) er udstyret med velcrostof,
så slibebladet hurtigt kan sættes på (9).
Slibeblad med velcrohæftning:
1. Sæt slibebladet (9) på.
2. Tryk slibebladet (9) ensartet mod slibe-
pladen (7).
Sørg for, at slibebladet ugter, og at
hullerne er sammenfaldende med udsug-
ningsåbninerne på slibepladen (7).
Slibeblad uden velcrohæftning:
1. Løsn de to spændarme (6).
2. Skub slibebladet ind under en af klem-
bøjlerne (5).
3. Klem slibebladet fast ved at lukke
spændearmen (6) igen.
Slibebladet skal ligge jævnt og med
trækkraft på slibepladen (7).
4. Fastgør den anden ende af slibebladet
på tilsvarende måde.
Placering/aftagning/
tømning af støvboks
Placering af støvboksen:
1. Kontrollér før tilslutningen, at støvbok-
sen (4) er lukket sikkert.
2. Du skal holde støvboksen (4) let skrå for
at skubbe den på. Skub støvboksen (4)
på tilslutningen til støvudsugningen (12)
til anslag. Næsen i støvboksen (4) skal
føres ind tilslutningens (12) not 13).
3. Drej derefter støvboksen (4) i urets ret-
ning for at låse den fast.
Tag støvboksen af:
4. Tag fat i støvboksen (4) ved den sorte
del.
Lås støvboksen (4) op ved at dreje den
mod urets retning, og træk støvboksen
(4) af.
Tøm støvboksen:
5. Åbn støvboksen (4) ved at trykke let
sammen på den transparente del og
trække de to dele fra hinanden.
Ved samtidig at presse den sorte del af
støvbeholderen, oppefra og nedefra,
kan støvbeholderen åbnes på en nem-
mere måde.
Vær opmærksom på pilene til trykret-
ningen på afbildning .
6. Tag lterindlægget (11) ud og tøm det.
7. Sæt lterindlægget (11) i igen og luk
støvboksen (4).
Tøm støvboksen i rette tid for at sik-
re en optimal udsugningsevne.
Tilslutning/aftagning af
eksterne støvudsugning
Tilslutning af eksterne støvudsugning
1. Sæt adapteren til den eksterne
støvudsugning (10) ind i tilslutningen til
støvudsugningen (12) indtil stop.
2. Slut en støvsugers sugeslange (med-
følger ikke) til den eksterne støvudsug-
nings (10) adapter.
95
DK
Aftagning af eksterne støvudsugning
1. Tag sugeslangen af adapteren til den
eksterne støvudsugning (10).
2. Træk adapteren til den eksterne støv-
udsugning (10) af.
Du kan tilslutte sugeslangen fra en
støvsuger direkte til apparatet uden
brug af adapter.
Indstilling af svingtal
Svingtallet kan indstilles trinløst ved hjælp
af hjulet til valg af svingtallet (8).
Tænd- og sluk
Vær opmærksom på, at nettilslut-
ningens spænding stemmer overens
med typeskiltet.
Tænd apparatet før det kommer i
berøring med det materiale, der
skal bearbejdes.
Tilslut apparatet til strømnettet.
Tænd-/slukknappen kan låses fast, så man
opnår konstant drift.
Tænd: Skub tænd-/slukknappen (2) fremad.
Værktøjet tænder.
Sluk: Træk tænd-/slukknappen (2) bagud.
Værktøjet slukker.
OBS: Slibepladen (7) svinger i kort tid.
Vent indtil pladen (7) står helt stille.
Arbejdsanvisninger
Bær egnet tøj og passende
beskyttelsesudstyr ved arbej-
de med produktet. Kontrollér
altid, at produktet er funk-
tionsdygtigt før brug. Per-
sonligt beskyttelsesudstyr og
et funktionsdygtigt produkt
mindsker risikoen for person-
skader og ulykker.
Brug ikke produktet uden støvboks
eller ekstern støvudsugning. Brug af
støvudsugning kan reducere farerne
ved støv.
Når der anvendes slibeblade uden
hulmønster, er støvudsugning ikke
muligt. Sørg for god udluftning på
arbejdspladsen.
Træk netstikket ud inden enhver ind-
stilling, vedligeholdelse eller istand-
sættelse. Fare for elektrisk stød.
Hold den tændte slibemaskine hen til ar-
bejdsemnet.
Løft slibepladen af efter bearbejdningen,
før du slukker for produktet.
Før altid strømkablet bagud og væk fra
apparatet.
Rens slibepladen, før du sætter et slibe-
blad på.
Arbejd kun med slibeblade uden skader,
så du opnår optimale sliberesultater.
Udøv kun lidt og ensartet tryk, og sørg for
ensartet fremføring under arbejdet. Sådan
skåner du produktet og slibebladet.
Slib ikke forskellige materialer med det
samme slibeblad (f. eks. metal og deref-
ter træ).
Tøm støvboksen eller støvsugeren i rette tid
for at sikre en optimal udsugningsevne.
Rengøring og
vedligeholdelse
Træk netstikket ud inden enhver ind-
stilling, vedligeholdelse eller istand-
sættelse.
96
DK
Lad arbejder, der ikke er beskre-
vet i denne vejledning, udføre på
et specialværksted. Anvend kun
originaldele. Lad apparatet køle
af inden alle vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder.
Gennemfør regelmæssigt følgende rengø-
rings- og vedligeholdelsesarbejder. Der-
igennem er en lang og tilforladelig brug
garanteret.
Rengøring
Produktet må ikke sprøjtes
med vand eller lægges ned i
vand. Der er fare for strøm-
stød.
Hold ventilationsslidser, motorhus og
håndtag rene. Brug en fugtig klud eller
en børste.
Brug ingen rengørings- eller opløsnings-
midler. Derved kan du beskadige appa-
ratet irreparabelt.
Rengør slibebladet med en støvsuger
eller bank det rent.
Vedligeholdelse
Kontrollér lterindlægget (11) regelmæssigt
for tilsmudsning.
Opbevaring
Opbevar maskinen et tørt og støvbeskyt-
tet sted uden for børns rækkevidde.
Tøm støvboksen før opbevaringen af
apparatet (se „Placering/aftagning/
tømning af støvboks“).
Bortskaffelse/
miljøbeskyttelse
Aever maskine, tilbehør og emballage til
miljøvenligt genbrug.
Apparater må ikke bortskaffes med
husholdningsaffald.
Aever apparatet på en genbrugsstation.
De anvendte plast- og metaldele kan sor-
teres efter materiale og således aeveres
til genbrug. Spørg i denne forbindelse vort
servicecenter.
Vi bortskaffer dine defekte indsendte appa-
rater gratis.
Reservedele/Tilbehør
Reservedele og tilbehør kan be-
stilles på
www.grizzlytools-service.eu
Hvis du har problemer med bestillingspro-
cessen, bedes du bruge kontaktformularen.
Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes
du kontakte „servicecenteret“ (se side 98).
4 Støvboks .................... 91104901
10 Adapter ..................... 91104226
9 Slibeblad
1 x korn 80
+ 1 x korn 240 ............. 30211084
3 x korn 120 ............. 30211098
97
DK
Garanti
Kære kunde!
På dette apparat yder vi 3 års garanti fra
købsdato.
Skulle der forekomme defekter på dette
produkt har du lovpligtige rettigheder mod
sælgeren af produktet. Disse lovpligtige
rettigheder bliver ikke indskrænket af den
efterfølgende anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantien træder i kraft med købsdatoen.
Opbevar den originale kassebon godt. Dette
bilag kræves som dokumentation for købet.
Skulle der indenfor tre år efter dette pro-
dukts købsdato optræde en materiale- eller
fabrikationsfejl, bliver produktet – efter
vores skøn – repareret eller ombyttet gratis.
Denne garantiydelse forudsætter, at det
defekte apparat og købsbilaget (kassebon)
indenfor den tre års frist bliver indsendt og
at der vedlægges en kort skriftligt beskrivel-
se af defekten og hvornår den er optrådt.
Hvis defekten er dækket af vores garanti,
får du apparatet repareret eller ombyttet.
Med reparationen eller ombytningen be-
gynder garantiperioden ikke forfra
Garantiperiode og lovpligtige pro-
duktansvarskrav
Garantiperioden bliver ikke forlænget af
garantien. Dette gælder også for ombytte-
de og reparerede dele. Eventuel allerede
ved købet eksisterende skader og defekter
skal meldes straks efter udpakningen. Efter
udløb af garantiperioden forefaldende re-
parationer er omkostningspligtige.
Garantiens omfang
Apparatet blev produceret meget omhyg-
geligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og
kontrolleret grundigt inden det forlod fabrik-
ken.
Garantiydelsen gælder for materiale- eller
fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke
for produktdele som er udsat for en normal
nedslidning og derfor kan anses som slid-
dele (f.eks. slibepapir) eller for beskadigel-
ser på skrøbelige dele.
Garantien bortfalder, hvis produktet bliver
beskadiget, ikke-formålsbestemt anvendt el-
ler ikke vedligeholdt. For en korrekt brug af
produktet skal alle i betjeningsvejledningen
anførte anvisninger følges nøje. Anvendel-
sesformål og handlinger, som der frarådes
eller advares imod i betjeningsvejlednin-
gen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke
til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og
usagkyndig håndtering vold og ved ind-
greb, der ikke er foretaget på vores autori-
serede servicested, bortfalder garantien.
Afvikling af et garantitilfælde
For at garantere en hurtig behandling af
dit anliggende, bedes du følge følgende
henvisninger:
Hav ved alle forespørgsler kassebonen
og artikelnummeret (IAN360552_2010)
parat som dokumentation for købet.
Artikelnummeret fremgår af mærkepla-
den.
Skulle der optræde funktionsfejl eller an-
dre defekter bedes du først kontakte den
efterfølgende anførte serviceafdeling,
telefonisk eller pr. e-mail. Der får du så
yderligere informationer om afviklingen
af din reklamation.
Et som defekt registreret produkt kan du,
efter aftale med vores kundeservice og
med vedlagt købsbilag (kassebon) samt
en kort beskrivelse af, hvori defekten be-
står og hvornår denne defekt er optrådt
indsende portofrit til den serviceadresse,
som du får meddelt. For at undgå pro-
blemer med modtagelsen og ekstra om-
kostninger, bedes du ubetinget benytte
98
DK
den adresse, som du får meddelt. Sørg
for, at forsendelsen ikke sker ufrankeret,
som voluminøs pakke, ekspres eller som
en anden specialforsendelse. Indsend
apparatet inkl. alle ved købet med-
følgende tilbehørsdele og sørg for en
tilstrækkelig sikker transportemballage.
Reparations-service
Du kan lade reparationer, der ikke er
omfattet af garantien, udføre hos vores ser-
vice-lial mod betaling. Denne udfærdiger
dig gerne et omkostningsoverslag.
Vi kan kun bearbejde apparater, der er
indsendt tilstrækkeligt emballeret og fran-
keret.
OBS: Indsend dit apparat rengjort og med
en beskrivelse af defekten til vores ser-
vice-lial.
Ufrankerede - som voluminøs pakke,
ekspres eller som en anden specialforsen-
delse – indsendte apparater bliver ikke
modtaget.
Vi bortskaffer dine defekte indsendte ap-
parater gratis.
Service-Center
DK Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: grizzly@lidl.dk
IAN 360552_2010
Importør
Vær opmærksom på, at følgende adresse
ikke er en serviceadresse. Kontakt først det
ovenfor nævnte servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Tyskland
www.grizzlytools-service.eu
99
ES
Contenido
Introducción ............................... 99
Uso previsto ...............................99
Descripción general ....................99
Volumen de suministro ..................100
Vista sinóptica .............................100
Áreas de aplicación ..................... 100
Datos técnicos ..........................100
Instrucciones de seguridad ....... 101
Símbolos y pictogramas ............... 101
Instrucciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas ....................................101
Indicaciones de seguridad
especícas para lijadoras orbitales 104
Riesgos residuales ........................ 105
Puesta en funcionamiento ........105
Colocar la hoja de lija .................105
Colocar/retirar/vaciar el
depósito de polvo ........................106
Montar/desmontar aspiración
de polvo externa ..........................106
Ajustar frecuencia de oscilación.....107
Encender/apagar ........................107
Indicaciones de trabajo ............107
Limpieza y mantenimiento .......108
Limpieza .................................... 108
Mantenimiento .............................108
Almacenaje ..............................108
Eliminación y protección del
medio ambiente .......................108
Piezas de repuesto / Accesorios 108
Garantía .................................. 109
Servicio de reparación .............110
Service-Center ..........................110
Importador .............................. 110
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por
un producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la
producción con respecto a su calidad y so-
metido a un control nal. Con ello queda
garantizada la capacidad de funciona-
miento de su aparato.
Las instrucciones de servicio forman
parte de este producto. Éstas contie-
nen importantes indicaciones para
la seguridad, el uso y la eliminación
del aparato. Familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y se-
guridad antes de usar el producto.
Utilice el producto sólo como se des-
cribe y para los campos de aplica-
ción indicados. Guarde bien estas
instrucciones y entrégueselas al dar
este producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para el lijado en
seco de madera, metal o pintura.
Cada utilización divergente que no se men-
ciona expresamente en estas instrucciones,
puede causar daños en el aparato y pre-
sentar un peligro serio para el usuario.
El fabricante no asume la responsabilidad
por daños derivados de una utilización
fuera del uso previsto o en caso de un uso
equivocado. Este aparato no es idóneo
para nes profesionales. En caso de uso
profesional, se extingue la garantía.
Descripción general
Hallará las imágenes en las
solapas delantera y trasera.
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original ...........119
Plano de explosión ..................121
100
ES
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que
esté completo:
- Lijadora orbital
- Depósito de polvo
- Adaptador para la aspiración
externa de polvo
- Hoja de lija, granulación 120
- Manual de instrucciones
Vista sinóptica
1 Asidero del mango
2 Interruptor de encendido/apa-
gado
3 Empuñadura
4 Depósito de polvo
5 Estribo de sujeción
6 Palanca tensora
7 Placa lijadora
8 Ruedecilla de selección de fre-
cuencia de oscilación
9 Hoja de lija
10 Adaptador para la aspiración
externa de polvo
11 Filtro
12 Conexión para la aspiración de
polvo
13 Ranura en la conexión
Áreas de aplicación
La lijadora orbital tiene un disco abrasivo
oscilante para el mecanizado de madera,
metal o pintura.
A continuación encontrará la descripción
de las funciones de los elementos con los
que se maneja.
Datos técnicos
Lijadora orbital .............PSS 270 C3
Tensión nominal U ............. 230V~; 50 Hz
Consumo de potencia P ................270 W
Régimen de ralentí n0 .7000 - 12000 min-1
Número de vibraciones
en ralentí n .............. 14000 - 24000 min-1
Peso ...................................... ca. 1,7 kg
Placa lijadora ....................... 92-182 mm
Clase de protección ..........................II
Tipo de protección ...........................IPX0
Nivel de presión acústica
(LpA) ....................... 80,9 dB(A), KpA=3 dB
Nivel de potencia acústica
(LWA) ..................... 91,9 dB(A); KWA=3 dB
Vibración (ah) ......10,4 m/s2; K= 1,5 m/s2
Los valores de emisión de vibraciones y los
valores de emisiones sonoras indicados se
obtienen mediante la medición en un pro-
cedimiento de ensayo normalizado y se
pueden utilizar para hacer una compara-
ción entre una herramienta eléctrica y otra.
Los valores de emisión de vibraciones y los
valores de emisiones sonoras indicados
también pueden utilizarse para una eva-
luación preliminar de la carga.
Aviso: Los valores de emisión
de vibraciones y sonoras reales
pueden variar frente a los valores
indicados cuando se hace un uso
real de la herramienta electrónica,
dependiendo del tipo y forma en
que se utiliza la herramienta y, en
particular, del tipo de pieza de tra-
bajo que se procesa.
Intente minimizar la exposición a las vi-
braciones en la medida de lo posible.
Las medidas para reducir la tensión
por las vibraciones son, por ejemplo,
llevar guantes al usar la herramienta
y limitar el tiempo de trabajo. En este
101
ES
sentido, se deben tener en cuenta
todas las fases del ciclo de trabajo
(por ejemplo, los tiempos en los que
la herramienta eléctrica está desco-
nectada y aquellos en los que está
encendida, pero funciona sin carga).
Instrucciones de seguridad
Esta sección trata de las normas de segu-
ridad básicas cuando se trabaja con este
aparato.
Símbolos y pictogramas
Símbolos en las instrucciones:
¡Atención!
Lea atentamente las instrucciones
de uso antes de utilizar el aparato.
Póngase protección en los oídos.
Póngase gafas de protección.
Póngase mascarilla.
Póngase guantes de protección.
¡Peligro por descarga eléctrica! Antes
de los trabajos de mantenimiento y
reparación, desconecte la clavija de
alimentación de la corriente.
¡Peligro de lesión porque la herramienta
está en movimiento! Aleje las manos.
Clase de protección II
(Aislamiento doble)
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
Símbolos en las instrucciones
Símbolos de riesgo con indica-
ciones para prevención de da-
ños personales y materiales.
Señal prescriptiva con indicaciones
para la prevención de accidentes y
daños.
Antes de manipular el aparato reti-
re el enchufe de la red eléctrica.
Conecte el aparato a la red eléctri-
ca.
Señal de indicacion con información
para un mejor manejo del equipo.
Instrucciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA Lea todas las
indicaciones de seguridad,
instrucciones, ilustraciones
y datos técnicos que acom-
pañan a esta herramienta
electrónica. El incumplimiento de
las siguientes instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, in-
cendios y/o lesiones graves
Guarde todas las instrucciones de
seguridad y de procedimiento,
para poderlas consultar en un mo-
mento dado.
El concepto de “herramienta eléctrica,
usado en las instrucciones de seguridad,
se reere a las que funcionan enchufadas
a la corriente (con cable de alimentación)
y también a las que funcionan con baterías
recargables (sin cable de alimentación).
102
ES
cadena, ni para sacar el enchufe
de la caja de empalme. Mante-
ner el cable alejado del calor,
aceite, bordes alados o piezas
de aparatos en movimiento. Los
cables deteriorados o bobinados au-
mentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si trabaja con la sierra eléctrica
de cadena en el exterior, utilice
solamente cables de alargo que
estén autorizados para exterior.
El uso de cables de alargo adecuados
para exterior disminuye el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar usar la
sierra eléctrica de cadena en un
ambiente húmedo, utilice un inte-
rruptor protector contra corriente
de falla. El uso del interruptor protec-
tor contra corriente de falla disminuye el
riesgo de descarga eléctrica. Utilice un
interruptor de corriente de defecto (Resi-
dual Current Device) con una corriente
de liberación de 30mA o menos.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento, observe lo que hace
y utilice la sierra eléctrica de
cadena con esmero. No utilice la
sierra eléctrica de cadena cuan-
do esté cansado o se encuentra
bajo los efectos de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento
de distracción al utilizar la sierra eléc-
trica de cadena puede producir graves
accidentes.
b) Póngase el equipo de protección
personal y, siempre, las gafas de
protección. Llevar el equipo de pro-
tección personal, así como la máscara
antipolvo, zapatos de seguridad anti-
deslizantes, casco y protección auditiva,
dependiendo del tipo de herramienta
1) SEGURIDAD EN EL PUESTO DE
TRABAJO
a) Mantener el puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. El desor-
den y las zonas de trabajo no ilumina-
das pueden producir accidentes.
b) No trabajar con la herramienta
eléctrica en zonas bajo peligro
de explosión, donde se encuen-
tren líquidos, gases o polvos
inamables. Los aparatos eléctricos
generan chispas que podrían encender
el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados de la sie-
rra eléctrica a los niños y otras
personas mientras la use. Si se
despistase podría perder el control de
la sierra.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe conector de la sierra
eléctrica debe caber en la caja
de empalme. No debe modicar-
se el enchufe de ninguna mane-
ra. No utilizar adaptadores junto
a aparatos eléctricos con toma
de tierra. Los enchufes genuinos y las
cajas de empalme adecuadas disminu-
yen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con su-
percies puestas a tierra como
tuberías, calefacciones, hornos
y neveras. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica cuando el cuerpo
está puesto a tierra.
c) Mantener la sierra eléctrica de
cadena alejada de la lluvia y
la humedad. Si penetra agua en el
aparato eléctrico, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No utilizar el cable para llevar
o colgar la sierra eléctrica de
103
ES
eléctrica y el uso que se le vaya a dar,
reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite la puesta en marcha inad-
vertida. Asegúrese que la herra-
mienta eléctrica está apagada
antes de conectarla a la toma de
corriente y/o a la batería y antes
de levantarla o sostenerla. Si al
llevar a cuestas la sierra eléctrica de ca-
dena mantiene el dedo en el interruptor
o conecta el aparato accionado a la co-
rriente, pueden producirse accidentes.
d) Extraiga todas las herramientas
de ajuste y llaves inglesas antes
de trabajar con la sierra eléctrica
de cadena. Las herramientas y llaves
que se encuentran en piezas giratorias del
aparato, pueden producir accidentes.
e) Evite adoptar una posición del
cuerpo anómala. Procure estar
rmemente erguido y mantenga
en todo momento el equilibrio.
De esta forma podrá controlar mejor la
sierra eléctrica de cadena en situacio-
nes inesperadas.
f) Lleve ropa adecuada. No lle-
var ropa amplia ni joyería.
Mantener el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas y el
pelo largo podrían ser atrapados por
las piezas móviles.
g) Si disponen de instalaciones de
extracción y recolección de pol-
vo, asegúrese que estos estén
conectados y se usa correcta-
mente. Uso una recolección de polvo
puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
h) No se deje llevar por una falsa
sensación de seguridad y no
ignore las reglas de seguridad
para herramientas eléctricas,
aun estando familiarizado con
la herramienta después de usar-
la con frecuencia. Un uso negligen-
te puede provocar lesiones graves en
una fracción de segundo.
4) UTILIZACIÓN Y TRATAMIENTO
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No sobrecargue el aparato. Utili-
ce para trabajar la herramienta
eléctrica adecuada en cada caso.
Con las herramientas eléctricas trabaja-
rá mejor y de forma más segura dentro
de la gama de potencias indicada.
b) No utilice herramientas eléctri-
cas que tengan el interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctri-
cas que ya no se pueden conectar o
desconectar son peligrosas y deben ser
reparadas.
c) Saque el enchufe de la toma de
corriente y/o quite la batería
extraíble antes de realizar ajus-
tes en la herramienta, cambiar
piezas intercambiables de la
herramienta o guardar la herra-
mienta eléctrica. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta
eléctrica se ponga en funcionamiento
espontáneamente.
d) Guardar la sierra eléctrica de
cadena fuera del alcance de los
niños cuando no la utilice. No
permita que utilicen el aparato
personas que no estén familia-
rizadas con él o que no hayan
leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas
cuando son utilizadas por personas sin
experiencia.
e) Conserve con cuidado las herra-
mientas eléctricas y piezas de
la misma. Compruebe que las
piezas móviles funcionen perfec-
104
ES
tamente y no estén atascadas,
que no haya piezas rotas o tan
dañadas que se inhiba la funcio-
nalidad de la sierra eléctrica de
cadena. Haga reparar las pie-
zas dañadas antes de utilizar el
aparato. Muchos accidentes tiene su
origen en herramientas eléctricas mal
mantenidas.
f) Mantener las herramientas cor-
tantes aladas y limpias. Las
herramientas cortantes bien cuidadas
con un borde alado se atascan menos
y son más fáciles de dirigir.
g) Utilice la herramienta eléctrica
y las herramientas intercambia-
bles, etc. de acuerdo con estas
instrucciones. Tener en cuenta
también las condiciones de tra-
bajo y la actividad a realizar. El
uso de la sierra eléctrica de cadena
para otros nes que los previstos puede
producir situaciones peligrosas.
h) Mantenga las empuñaduras y
las zonas de agarre secas, lim-
pias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y zonas de agarre
resbaladizas impiden un manejo segu-
ro y pueden hacer perder el control de
la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
5) ASISTENCIA
a) Haga reparar la herramienta
eléctrica solamente por personal
cnico cualicado y sólo con
piezas de recambio originales.
De esta forma se asegura el manteni-
miento de la seguridad de la herra-
mienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad
especícas para lijadoras or-
bitales
¡Advertencia! Cuando se está
lijando se puede generar un
polvo que puede ser dañino para
la salud (p.ej. de materiales como
son las pinturas que contienen plo-
mo, materiales que contienen ami-
anto, metales o de algunos tipos de
madera) que al tocarse o inspirarse
pueden suponer un peligro para el
usuario o para quienes estén cer-
ca. Procure que el lugar de trabajo
esté bien ventilado. Póngase siem-
pre gafas de protección, guantes
de protección y mascarilla. Conecte
una aspiración de polvo.
a) Fije la pieza de labor. Es más se-
guro sujetar la pieza de labor con un
dispositivo de sujeción o un tornillo de
banco que con las manos.
b) La herramienta electrónica solo
debe utilizarla para el lijado en
seco. No raspe materiales que estén
humedecidos. Si penetra agua dentro
de un aparato electrónico se incremen-
ta el riesgo de descarga eléctrica.
c) Evite que la pieza a lijar y la lija-
dora se sobrecalienten. ¡Peligro de
incendio!
d) Al lijar, la pieza de labor se calien-
ta. No la toque del lado que se
ha trabajado, deje que se enfríe.
Existe peligro de quemadura. No utilice
ningún medio refrigerante o similar.
e) Antes de hacer pausas vacíe
el depósito de polvo. Si se dan
condiciones adversas, con una chispa
producida al lijar metales, puede em-
pezar a arder el polvo de lijar que hay
dentro de la bolsa donde se recoge el
105
ES
polvo, en el microltro, la bolsa de pa-
pel (o en la bolsa de ltro o el ltro del
aspirador). Es especialmente peligroso
cuando el polvo del lijado está mezcla-
do con restos de lacado y de poliureta-
no o con otras sustancias químicas, y
la pieza lijada se calienta después de
trabajarla durante mucho tiempo.
Observe las indicaciones del manual de
instrucciones de su aspiradora para sa-
ber si está previsto para aspirar virutas.
f) Conecte el aparato a un enchufe con
disposito de protección de corriente de
fuga (interruptor diferencial) con una
corriente de medición de fuga de no
más de 30 mA.
g) Si se dañase la línea conectora de
este aparato, deberá ser reem-
plazada por una línea conectora
especial que puede adquirirse del
fabricante o su servicio técnico.
h) Evite el mecanizado de materiales
nocivos para la salud como, p. ej.,
amianto o colores con plomo.
¡) Durante el uso, sujete rmemente
el aparato con las dos manos.
j) Antes de posar el aparato, espe-
re a que la hoja de lija se haya
detenido.
k) Retire la clavija de alimentación:
- antes de cualquier trabajo en el aparato;
- en pausas de trabajo;
- antes de realizar cualquier ajuste en el
aparato;
- antes del mantenimiento y reparación;
- antes de los trabajos de mantenimiento y
reparación.
l) Mantenga el aparato limpio y
seco.
Riesgos residuales
Aunque usted maneje esta herramienta
eléctrica de acuerdo a las normas, siempre
permanecen riesgos residuales. En rela-
ción con la forma constructiva y el acaba-
do de esta herramienta eléctrica, pueden
presentarse los siguientes riesgos:
a) Cortaduras
b) Abrasiones
c) Daños para la salud, derivados de las
vibraciones transmitidas al sistema ma-
no-brazo, en caso de que el aparato se
utilice durante un tiempo prolongado, no
se lleve de forma correcta o no esté en las
condiciones de mantenimiento debidas.
d) Daños en los ojos, si no se utilizan ga-
fas de protección.
e) Daños en los pulmones, si no se utiliza
mascarilla.
Aviso: Esta herramienta eléctrica
genera durante su uso un campo
electromagnético. En determinadas
circunstancias, este campo puede
dañar implantes médicos activos o pa-
sivos. Para reducir el riesgo de lesiones
serias o mortales, recomendamos a las
personas con implantes médicos que
consulten a su médico o a su fabrican-
te antes de utilizar la máquina.
Puesta en funcionamiento
Colocar la hoja de lija
Antes de colocar la hoja de lija lim-
pie la placa abrasiva.
Retire la clavija de alimentación de
la red eléctrica.
Solo utilice hojas de lija del tama-
ño correcto. Las hojas de lija que
sobresalen lateralmente de la placa
abrasiva pueden provocar lesiones
y originar bloqueos o desgarros en
las hojas de lija.
106
ES
La placa abrasiva (7) está equipada con
un tejido adhesivo para poder colocar la
hoja de lija (9) rápidamente.
Hoja de lija con adhesión de velcro:
1. Coloque la hoja de lija (9) al ras.
2. Presione la hoja de lija (9) de forma
uniforme sobre la placa abrasiva (7).
Procure que los agujeros coincidan con
las aberturas de aspiración de la placa
abrasiva (7).
Hoja de lija sin adhesión de
velcro:
1. Suelte la dos palancas tensoras (6).
2. Introduzca la hoja de lija debajo de
uno de los estribos de sujeción (5).
3. Sujete bien la hoja de lija cerrando de
nuevo la palanca tensora (6).
La hoja de lija debe estar colocada de
forma uniforme y bajo fuerza de trac-
ción sobre la placa abrasiva (7).
4. Sujete el otro extremo del papel de lija
del mismo modo.
Colocar/retirar/vaciar
el depósito de polvo
Colocar el depósito de polvo:
1. Antes de montarlo, asegúrese que el de-
pósito de polvo (4) está bien cerrado.
2. Mantenga el depósito de polvo (4)
inclinado para introducirlo. Introduzca
el depósito de polvo (4) en la conexión
para la aspiración del polvo (12) hasta
el tope. La pestaña del depósito de
polvo (4) debe introducirse en la ranura
(13) de la conexión (12).
3. A continuación, gire el depósito de polvo
(4) en sentido horario para bloquearlo.
Retirar el depósito de polvo:
4. Coja el depósito de polvo (4) por la
parte negra.
Desbloquee el depósito de polvo (4) girán-
dolo en sentido antihorario y retírelo (4).
Vaciar el depósito de polvo:
5. Abra el depósito de polvo (4) presio-
nando ligeramente sobre la parte trans-
parente y tirando de ambas partes.
El depósito de polvo se puede abrir fácil-
mente si se pulsa al mismo tiempo la par-
te negra del depósito, de abajo a arriba.
Observe aquí las echas de la direc-
ción de presión en la gura .
6. Extraiga el ltro (11) y vacíelo.
7. Vuelva a colocar el ltro (11) y cierre el
depósito de polvo (4).
Vacíe el depósito de polvo en su
debido momento para asegurar la
óptima capacidad de aspiración.
Montar/desmontar
aspiración de polvo
externa
Conectar aspiración
de polvo externa
1. Introduzca el adaptador para la aspi-
ración de polvo externa (10) hasta el
tope de la conexión de la aspiración
de polvo (12).
2. Conecte el tubo de aspiración de una
aspiradora (no incluida) al adaptador
para la aspiración de polvo externa
(10).
Retirar aspiración de polvo externa
1. Retire el tubo de aspiración del adap-
tador para la aspiración externa de
polvo (10).
2. Retire el adaptador para la aspiración
externa de polvo (10).
107
ES
También puede conectar el tubo de
aspiración de una aspiradora direc-
tamente al aparato, sin adaptador.
Ajustar frecuencia de
oscilación
Puede ajustar la frecuencia de oscilación
gradualmente con la ruedecilla prevista
para tal n (8).
Encender/apagar
Procurar que la tensión de la cone-
xión de corriente coincida con la
indicada en la placa de caracterís-
ticas del aparato.
Conecte el aparato antes de aproxi-
marlo al material que va a mecanizar.
Conecte el aparato a una toma de
corriente.
Encender:
Mueva el interruptor de encendido/
apagado (2) hacia delante. El aparato se
enciende.
Apagar:
Tire del interruptor de encendido/apagado
(2) hacia atrás. El aparato se apaga.
Atención: La placa lijadora (7) todavía
oscila brevemente. Espere hasta que la
placa (7) se detenga.
Indicaciones de trabajo
Cuando trabaje con el apara-
to póngase vestimenta apro-
piada y el equipo de protec-
ción correspondiente.
Asegúrese, antes de utilizar
el aparato, que está en con-
diciones de funcionar.
El equipo de protección per-
sonal y el aparato en ópti-
mas condiciones reducen el
riesgo de sufrir lesiones y
accidentes.
No utilice el aparato sin depósito
de polvo o aspiración de polvo
externa. Si se utiliza la aspiración
de polvo, se pueden reducir los pe-
ligros provocados por el polvo. Si
utiliza hojas de lija sin agujeros, no
se puede aspirar el polvo. Procure
que el lugar de trabajo esté bien
ventilado.
Desconecte el enchufe de la corrien-
te antes de realizar cualquier ajuste,
reparación o mantenimiento.
Existe peligro de descarga eléctrica.
Lleve el aparato hacia la pieza de la-
bor cuando esté en funcionamiento.
Al terminar el trabajo, levante la placa
abrasiva antes de apagar el aparato.
Ponga el cable de red siempre hacia
atrás, alejado del aparato.
Antes de colocar la hoja de lija limpie
la placa abrasiva.
Solo trabaje con hojas de lija que estén
en perfecto estado para obtener bue-
nos resultados de lijado.
Trabaje ejerciendo poca presión y de
manera continua, avanzando de mane-
ra constante. Así protege el aparato y
la hoja de lija.
No lije con la misma hoja materiales di-
ferentes (p.ej. metal y después madera).
Vacíe el depósito de polvo o la aspi-
radora en su debido momento para
asegurar la óptima capacidad de aspi-
ración.
108
ES
Limpieza y
mantenimiento
Desconecte el enchufe de la corrien-
te antes de realizar cualquier ajuste,
reparación o mantenimiento.
Todos los trabajos no indicados
en estas instrucciones, deben eje-
cutarse exclusivamente en nuestro
Centro de Servicio. Utilice exclusi-
vamente piezas originales. Utilice
exclusivamente piezas originales.
Existe peligro de lesionarse.
Realice las siguientes operaciones de lim-
pieza y mantenimiento de forma regular
(de esta forma se garantiza la capacidad
funcional y una larga vida útil).
Limpieza
No rociar el aparato con
agua, ni limpiarlo bajo un
chorro de agua, ya que existe
peligro de recibir una descar-
ga eléctrica, pudiéndose ade-
más deteriorar el aparato.
Mantenga las ranuras de ventilación, el
armazón del motor y las asas del apa-
rato limpias. Utilice para ello un paño
húmedo o un cepillo.
No utilizar detergentes ni disolventes
para limpiarlo. Con ello podría dañar
el aparato de forma irremediable.
Limpie la hoja de lija con la aspiradora
o sacuda el polvo.
Mantenimiento
Compruebe con regularidad si el ltro (11)
está sucio.
Almacenaje
Cuando no use el equipo, debe guar-
darse éste en un lugar seco y protegido
de polvo, asegurando que está fuera
del alcance de niños.
Vacíe el depósito de polvo antes de
guardar el aparato (ver «Montar/des-
montar/vaciar depósito de polvo»).
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
Las partes plásticas y metálicas empleadas
pueden ser separadas por tipo y llevadas
al reciclaje. Consulte nuestro Centro de
Servicio para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos envíe, se
los evacuaremos de forma gratuita.
Piezas de repuesto /
Accesorios
Encontrará las piezas de
repuesto y accesorios en
www.grizzlytools-service.eu
Si tiene problemas con el proceso de pe-
dido, utilice el formulario de contacto. Si
tiene más preguntas, póngase en contacto
con el „Centro de servicio“ (véase la pági-
na 110).
109
ES
4 Depósito de polvo ....... 91104901
10 Adaptador .......... 91104226
9 Hoja de lija
1 x granulación 80
+ 1 x granulación 240 .... 30211084
3 x granulación 120 .... 30211098
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una garan-
tía de 3 años a partir de la fecha de com-
pra. En caso de defectos de este producto,
le corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se de-
tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga-
do por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen-
tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un desgas-
te natural y, por lo tanto, pueden ser con-
sideradas como piezas de desgaste (p. ej.
papel de lija), o a daños en partes frágiles.
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cumplir
exactamente todas las indicaciones conte-
nidas en las instrucciones de manejo. Se
tienen que evitar absolutamente nes de
aplicación y manejos, de los cuales des-
aconsejan o advierten las instrucciones de
servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento abu-
sivo e impropio, uso de la fuerza o manipu-
laciones que no fueron efectuadas por una
lial de servicio autorizada.
110
ES
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga
preparado por favor el resguardo
de caja y el número de artículo
(IAN360552_2010) como prueba de
la compra.
Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
Si surgen fallas en el funcionamiento o
cualquier defecto, contacte primeramen-
te a la sección de servicio indicada a
continuación por teléfono o vía E-Mail.
Se le darán otras informaciones acerca
de la gestión de su reclamación.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado li-
bre de franqueo a la dirección de servi-
cio ya conocida por usted, adjuntando
el comprobante de compra (resguardo
de caja) e indicando en qué consiste
el defecto y cuándo surgió. Para evitar
problemas de recepción y costes adi-
cionales, utilice de todas maneras sólo
la dirección que se le comunicará. Ase-
gúrese de que el envío no se efectúe sin
franqueo, como mercancía voluminosa,
expréss u otro tipo de transporte espe-
cial. Envíe por favor el aparato inclu-
yendo todos los accesorios entregados
con la compra y garantice un embalaje
de transporte lo sucientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suciente y
franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
ES Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
lamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 360552_2010
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc-
ción no es una dirección de servicio. Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
ALEMANIA
www.grizzlytools-service.eu
111
AT
CH
DE Original-
EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Schwingschleifer
Modell PSS 270 C3
Seriennummer
000001 - 445000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte
Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 • EN 61000-3-3/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.04.2021
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
112
GB
IE
Translation of the original
EC declaration of conformity
We hereby conrm that the
Sheet Sander
model PSS 270 C3
Serial number
000001 - 445000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio-
nal standards and stipulations have been applied:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 • EN 61000-3-3/A1:2019
EN IEC 63000:2018
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufac-
turer:
Christian Frank
Documentation Representative
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.04.2021
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
113
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certions par la présente que la
Ponceuse vibrante
de construction PSS 270 C3
Numéro de série
000001 - 445000
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci-
sions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 • EN 61000-3-3/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformi-
té:
Christian Frank
Chargé de documentation
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.04.2021
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisa-
tion de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
114
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen w dat de
Vlakschuurmachine
bouwserie PSS 270 C3
Serienummer
000001 - 445000
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing znde EU-richtlnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 • EN 61000-3-3/A1:2019
EN IEC 63000:2018
De exclusieve verantwoordelkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Christian Frank
Documentatiegelastigde
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.04.2021
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische appa-
raten.
115
PL Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Szlierka oscylacyjna
typu PSS 270 C3
seryjny
000001 - 445000
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 • EN 61000-3-3/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi produ-
cent:
Christian Frank
Dokumentacji technicznej
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.04.2021
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu
aRady z8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok velektrických aelek-
tronických prístrojoch
116
CZ Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Potvrzujeme tímto, že tento
Vibrační bruska
konstrukční řady PSS 270 C3
Pořadové číslo
000001 - 445000
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor-
my a ustanovení:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 • EN 61000-3-3/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Christian Frank
(Osoba zplnomocněná k
sestavení dokumentace)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
20.04.2021
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského par-
lamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elek-
trických a elektronických zařízeních
117
20210412_rev02_js
SK Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
Potvrdzujeme týmto, že tento
Vibračná brúska
konštrukčnej série PSS 270 C3
Poradové číslo
000001 - 445000
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i ná-
rodné normy a predpisy:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 • EN 61000-3-3/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca:
Christian Frank
(Osoba splnomocnená
na zostavenie dokumentácie)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
20.04.2021
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parla-
mentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elek-
trických a elektronických prístrojoch.
118
DK Oversættelse af den originale
CE-konformitetserklæring
Hermed bekræfter vi, at
Rystepudser
af serien PSS 270 C3
Serienummer
000001 - 445000
opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863
For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt natio-
nale standarder og regler anvendt:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 • EN 61000-3-3/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Det er udelukkende producentens ansvar at udarbejde denne overensstemmelseser-
klæring:
Christian Frank
Dokumentationsbefuldmægtiget
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.04.2021
* Erklæringens ovennævnte genstand opfylder forskrifterne i Europaparlamentets og Rådets
direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 til begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i
elektrisk og elektronisk udstyr.
119
ES Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que
Lijadora orbital
la serie PSS 270 C3
Número de serie
000001 - 445000
corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión
vigente:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 • EN 61000-3-3/A1:2019
EN IEC 63000:2018
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad:
Christian Frank
(Apoderado de documentación)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
20.04.2021
* Loggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Par-
lamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
120
121
Explosionszeichnung ∙ Exploded Drawing
Vue éclatée ∙ Explosietekening
Rysunek samorozwijający ∙ Výkres sestavení
Výkres náhradných dielov
Eksplosionstegning ∙ Plano de explosión
informativ informative informatif informativo
informatief informační informatívny pouczający
PSS 270 C3
4
12
11 4
13
12 10
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information Update ·
Version des informations · Stand van de informatie · Stan
informacji · Stav informací · Stav inforcií · Tilstand af
information · Estado de las informaciones: 03/2021
Ident.-No.: 72037489032021-8
IAN 360552_2010
72


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside PSS 270 C3 IAN 360552 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside PSS 270 C3 IAN 360552 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2.94 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info