819971
350
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/356
Next page
2-in-1-Akku-Freischneider / 2-in-1 Cordless Brush Cutter /
broussailleuse sans fi l 2 en 1 PPFSA 40-Li B2
broussailleuse sans fi l 2 en 1
Traduction des instructions d‘origine
Podkaszarka akumulatorowa 2 w 1
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Aku krovinorez 2 v 1
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Desbrozadora recargable 2 en 1
Traducción del manual de instrucciones original
2-in-1-Akku-Freischneider
Originalbetriebsanleitung
2 az 1-ben akkus motoros kasza
Az originál használati utasítás fordítása
2-in-1-accu-bosmaaier
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Aku křovinořez 2 v 1
Překlad originálního provozního návodu
2i1 batteridreven buskrydder
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Decespugliatore ricaricabile 2 in 1
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
2-in-1 Cordless Brush Cutter
Translation of the original instructions
I A N 43467 7_ 230 4
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes
vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de
l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del
dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
ed čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetmi funkciami prístroja.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite XXX
GB / MT Translation of the original instructions Page XXX
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page XXX
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina XXX
ES Traducción del manual de instrucciones original Página XXX
IT/MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina XXX
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana XXX
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana XXX
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal XXX
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona XXX
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side XXX
300
240
185
124
62
269
212
155
95
35
4
23
20
21
19
22
5
16
18
18
17
8
7
12
27
3
6
24
25
26
7
ID ID
PARKSIDE
11
10
3
1
4
6
9
14
13 15 15a
2
17
4
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................5
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 5
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang ..................................... 5
Funktionsbeschreibung ....................... 5
Übersicht ......................................... 6
Technische Daten ..........................6
Ladezeiten ....................................... 7
Sicherheitshinweise ......................8
Symbole und Bildzeichen ................... 8
Allgemeine Sicherheitshinweise
fürElektrowerkzeuge ....................... 10
Allgemeine Sicherheitshinweise ........ 13
Zusätzliche Sicherheitsregeln ............ 15
Vorsichtsmaßnahmen gegen
Rückschlag ..................................... 17
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückstoß
.................................................... 18
Weiterführende Sicherheitshinweise .. 18
SicherheitshinweisezurHandhabung
des Akkus ...................................... 20
Restrisiken ...................................... 21
Montageanleitung ......................21
Schaftrohre verbinden ...................... 21
Schutzabdeckung montieren ............. 22
Handgriffemontieren ....................... 22
Spule montieren/ wechseln .............. 22
Messer montieren/ wechseln ............ 22
Inbetriebnahme .........................23
Akku entnehmen/einsetzen .............. 23
Akkuauaden ................................ 23
Schultergurt anlegen ........................ 23
Ein-undAusschalten ........................ 24
Drehzahlsteuerung .......................... 24
Bedienung .................................25
LadezustandderAkkusprüfen .......... 25
Arbeitshinweise .............................. 25
Öse für Schultergurt verschieben/
Gerät ausbalancieren ...................... 25
Arbeiten mit der Fadenspule ............. 26
Faden verlängern ............................ 26
Arbeitenmitdem2-Zahn-Messer ....... 26
Wenn das Gerät vibriert .................. 27
Gerät mit der Parkside App
verbinden ..................................27
FunktionenderApp ......................... 27
Datenschutz richtlinie ........................ 28
Gerät trennen und Daten aus der
App löschen ................................... 28
ProblememitderApp?-FAQ ........... 28
Wartung und Pege ...................28
Reinigung....................................... 28
Fadenspule aufwickeln ..................... 28
Allgemeine Wartungsarbeiten .......... 29
Blockierungen entfernen ............29
Transport ...................................29
Lagerung ...................................29
Entsorgung/Umweltschutz ..........30
Garantie ....................................31
Reparatur-Service ......................32
Service-Center ............................32
Importeur .................................. 32
Ersatzteile/Zubehör ...................33
Original-EG-
Konformitätserklärung .............329
Explosionszeichnung ................ 341
5
DE AT CH
Einleitung
HerzlichenGlückwunschzumKaufIhres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Die-
ses Gerät wurde während der Produktion
aufQualitätgeprüftundeinerEndkontrolle
unterzogen.DieFunktionsfähigkeitIhres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestand-
teil dieses Gerätes. Sie enthält
wichtigeHinweisefürSicherheit,Ge-
brauchundEntsorgung.MachenSiesich
vor der Benutzung des Gerätes mit allen
Bedien-undSicherheitshinweisenvertraut.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrie-
benundfürdieangegebenenEinsatzberei-
che.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei Wei-
tergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der40VAkku-Freischneidereignetsichbei
EinsatzderFadenspulezumSchneidenvon
GrasinGärten,entlangvonBeeträndern
und um Bäume oder Zaunpfähle.
BeiEinsatzdes2-Zahn-Messersschneidet
dasGerätGras,Unkrautoderleichten
Panzenwuchs.
DasGerätistzumGebrauchdurchEr-
wachsene bestimmt. Jugendliche über 16
Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen.DerHerstellerhaftetnichtfür
Schäden,diedurchbestimmungswidrigen
Gebrauch oder falsche Bedienung verur-
sacht wurden. Dieses Gerät ist nicht zur
gewerblichen Nutzung geeignet. Bei ge-
werblichemEinsatzerlischtdieGarantie.
DasGerätistTeilderSerieX20VTEAM
undkannmitAkkusderX20VTEAMSe-
rie betrieben werden. Die Akkus dürfen nur
mitLadegerätenderSerieX20VTEAM
geladen werden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-
tenFunktionsteilendenSie
auf der vorderen und der
hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie,obesvollständigist:
- 40VAkku-Freischneider
- oberesSchaftrohr
- unteresSchaftrohr
- Schultergurt
- Spule
- 2-Zahn-Messer
- Schutzabdeckung
- 1xInnensechskantschlüssel
1xMultifunktionsschlüssel
- StofftaschefürZubehör
- Betriebsanleitung
DerInnensechskantschlüsselistin
derHalterunganderMotoreinheit
(1) verstaut.
Akku und Ladegerät sind nicht im
Lieferumfang enthalten.
Funktionsbeschreibung
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
6
DE AT CH
Übersicht
1 Motoreinheit
2 Schlüssellochbohrung
3 oberes Schaftrohr
4 Kabelhalter
5 Handgriff
6 unteres Schaftrohr
7 Schutzabdeckung
8 Multifunktions-Handgriff
9 Taste
10 Starthebel
11 Einschaltsperre
12 Öse
13 Ein-/Ausschalter
14 Ladezustandsanzeige
15 Spulenkapsel
15a Drehknopf
16 2-Zahn-Messer
17 Innensechskantschlüssel
18 Multifunktionsschlüssel
19 Entriegelungstaste
20 Akku
21 Ladegerät
22 Schultergurt
23 Rohrbefestigungsschraube
24 Verriegelung
25 Schraube
26 Fadenabschneider
27 Schafthalterung
28 Aufnahme
29 Griffhalterung
30 Sternschraube
31 Aufnahmespindel
32 Fadenauslass-Öse
33 Spule
34 Nut
35 Unterlegescheibe
36 Spannscheibe
37 Mutter
38 Klickverschluss
Technische Daten
40V Akku-
Freischneider ...........PPFSA 40-Li B2
Motorspannung
U .........40 V (Gleichstrom);(2x20V)
Akku-Typ ........................................Li-Ion
Leerlaufdrehzahl,Spindelnmax ...7000 min-1
3 Stufen ..........4600/5500/7000 min-1
Motorleerlaufdrehzahl .............3500 min-1
Spule
Schnittkreis ............................. 340 mm
Fadenstärke ............................. 2,4mm
Fadenlänge ...................................5 m
Gewinde..................................... M10
Vibration (ah)amHandgriff
rechts ...........4,231m/s2;K=1,5m/s2
links .............3,911m/s2;K=1,5m/s2
2-Zahn-Messer
Schnittkreis ............................. 255 mm
Bohrung ................................ 25,4mm
Vibration (ah)amHandgriff
rechts ..........4,752m/s2;K=1,5m/s2
links ............4,677m/s2;K=1,5m/s2
Gewicht(betriebsbereit,
2x4AhSmartPAPS204A1).........6,4kg
Gewicht (ohne Schneideeinheit) ......4,8kg
Schalldruckpegel
amArbeitsplatzdesBedieners
(LpA) ....................... 73,4dB;KpA=3dB
Schallleistungspegel (LWA)
garantiert ................................. 90 dB
gemessen ..........85,2dB;KWA=2,31dB
Temperatur ............................max.50°C
Ladevorgang .........................4-40°C
Betrieb ............................... -20-50°C
Lagerung ..............................0-45°C
bei der Verwendung mit Smart Akkus
(SmartPAPS204A1/SmartPAPS208A1)
Arbeitsfrequenz/
Frequenzband .......2400-2483,5MHz
max.Sendeleistung ...............≤20dBm
7
DE AT CH
Ladezeiten
DasGerätistTeilderSerieX20VTEAM
undkannmitAkkusderX20VTEAMSerie
betrieben werden.
AkkusderSerieX20VTEAMdürfennur
mitLadegerätenderSerieX20VTEAM
geladen werden.
WirempfehlenIhnen,diesesGerätaus-
schließlichmitfolgendenAkkuszubetreiben:
PAP20B1,PAP20B3,
SmartPAPS204A1,SmartPAPS208A1.
WirempfehlenIhnen,dieseAkkusmit
folgendenLadegerätenzuladen:
PLG20C1,PLG20C2,PLG20C3,
PLG20A3,PLG20A4,PDSLG20A1,
SmartPLGS2012A1.
Die Ladezeit wird u.a. durch Fak-
toren wie Temperatur der Umge-
bungunddesAkkus,sowiederan-
liegendenNetzspannungbeeinusstund
kann daher ggf. von den angegebenen
Werten abweichen.
Lärm-undVibrationswertewurdenentspre-
chenddeninderKonformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt. DieSchwingungs-undGeräusch-
messverfahrengemäßEN50636-2-91
wurden erfolgreich durchlaufen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Der angegebene Schwingungsgesamtwert
und der angegebene Geräuschemissi-
onswert sind nach einem genormten Prüf-
verfahren gemessen worden und können
zumVergleicheinesElektrowerkzeugsmit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsgesamtwert
und der angegebene Geräuschemissions-
wertkönnenauchzueinervorläugen
EinschätzungderBelastungverwendet
werden.
Warnung: DieSchwingungs-und
Geräuschemissionen können wäh-
renddertatsächlichenBenutzungdesElekt-
rowerkzeugs von den Angabewerten ab-
weichen,abhängigvonderArtundWei-
se,inderdasElektrowerkzeugverwendet
wird,insbesondere,welcheArtvonWerk-
stück bearbeitet wird.
VersuchenSie,dieBelastungdurchVibra-
tionen und Geräusche so gering wie mög-
lich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sinddasTragenvonHandschuhenbeim
Gebrauch des Werkzeugs und die Begren-
zung der Arbeitszeit. Dabei sind alle An-
teile des Betriebszyklus zu berücksichtigen
(beispielsweiseZeiten,indenendasElekt-
rowerkzeugabgeschaltetist,undsolche,in
deneneszwareingeschaltetist,aberohne
Belastung läuft).
8
DE AT CH
Ladezeit (Min.) PAP 20 A1
PAP 20 A2
PAP 20 B1
PAP 20 A3
PAP 20 B3
Smart PAPS 204 A1 Smart PAPS 208 A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 120 240
PLG20C2 45 80 165
PLG 20 A2
PLG 20 A3
PLG20C3
PDSLG 20 A1
PDSLG 20 B1
35 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
Smart PLGS 2012 A1 35 45 50
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Lesen Sie vor Be-
nutzung des Gerä-
tes die Betriebsan-
leitung aufmerk-
sam durch.
Tragen Sie eine
Schutzbrille.
Tragen Sie einen
Kopfschutz.
Tragen Sie einen
Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhand-
schuhe. Gefahr von
Schnittverletzungen.
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind
die Sicherheitshinweise zu beach-
ten.
Kindern,Personenmiteinge-
schränktenkörperlichen,sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit einem Mangel an
ErfahrungundWissenoderPer-
sonen,diemitdenAnleitungen
zur Bedienung der Maschine
nichtvertrautsind,nichterlaubt
werdendarf,dieMaschinezu
benutzen,dabeikönnenörtliche
Vorschriften das Alter des Benut-
zerseinschränken.Kinderdürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
ReinigungundBenutzer-Wartung
dürfennichtvonKinderndurch-
geführt werden.
Das Gerät darf nicht in Lagen
höher als 2000 m verwendet
werden.
9
DE AT CH
Tragen Sie rutschfeste
Sicherheitsschuhe mit
fester Sohle.
Tragen Sie geeignete
Arbeitskleidung.
Setzen Sie das Gerät nicht
der Feuchtigkeit aus. Ar-
beiten Sie nicht bei Regen
und schneiden Sie kein
nasses Gras.
LangeHaarenichtoffen
tragen. Benutzen Sie ein
Haarnetz.
Händeweg!
Schnittverletzungen
Gefahr durch wegge-
schleuderteTeile!Halten
Sie andere Personen fern.
Achtung!Rückschlag-
Achten Sie beim Arbeiten
auf Rückschlag der
Maschine.
Arretierung
Aufnahmespindel
HaltenSieeinen
Sicher heitsabstand
von mind. 15 m
zu Dritten ein.
HaltenSieanderePer-
sonen fern. Sie könn-
ten durch weggeschleuderte Fremd-
körper verletzt werden.
Umstehende Personen
vom Gerät fernhalten.
Nehmen Sie die Akkus vor
Wartungs-undEinstellungs-
arbeiten aus dem Gerät
Verwenden Sie keine
Sägeblätter
Angabe des garantierten
Schallleistungspegels
LWA in dB
Elektrogerätegehörennichtin
denHausmüll.
Ladezustandsanzeige
Anzeige der Drehzahlstufen
SofttastefürDrehzahlstufen-
Wahl
Smart-LED
Ein-/Ausschalter
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden
Gefahrenzeichen mit An-
gaben zur Verhütung von
Personenschäden durch elek-
trischen Schlag
Gebotszeichen mit Angaben
zur Verhütung von Schäden
TragenSieHandschuhe.
HinweiszeichenmitInformati-
onen zum besseren Umgang
mit dem Gerät
10
DE AT CH
Allgemeine
Sicherheitshinweise
fürElektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit de-
nen dieses Elek tro werk zeug
versehen ist. Versäumnisse bei
derEinhaltungdernachfolgenden
Anweisungen können elektrischen
Schlag,Brandund/oderschwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
teBegriff„Elektrowerkzeug”beziehtsich
aufnetzbetriebeneElektrowerkzeuge(mit
Netzleitung)oderaufakkubetriebeneElek-
tro werk zeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elek tro-
werk zeug nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden.Elektrowerk-
zeugeerzeugenFunken,diedenStaub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des Elek tro werk zeuges
fern. Bei Ablenkung können Sie die
KontrolleüberdasElektrowerkzeugver-
lieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elek-
tro werk zeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elek tro werk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberächen wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.Esbesteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag,wennIhrKörpergeerdetist.
c) Halten Sie Elek tro werk zeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
EindringenvonWasserineinElektro-
werk zeug erhöht das Risiko eines elekt-
rischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die An-
schlussleitung nicht, um das
Elek tro werk zeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung
fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit dem Elek tro-
werk zeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlänge-
rungsleitungen, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
11
DE AT CH
f) Wenn der Betrieb des Elek-
tro werk zeugs in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. DerEinsatz
eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und ge-
hen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit dem Elek tro werk zeug.
Benutzen Sie kein Elek tro werk-
zeug, wenn Sie müde sind oder
unter Einuss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen.
EinMomentderUnachtsamkeitbeim
GebrauchdesElektrowerkzeugskann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutz-ausrüstung,wieStaubmaske,
rutschfesteSicherheitsschuhe,Schutz-
helm oder Gehörschutz je nach Art und
EinsatzdesElektrowerkzeugs,verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte Inbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elek tro werk zeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
ElektrowerkzeugsdenFingeramSchal-
terhabenoderdasElektrowerkzeug
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen,kanndieszuUnfällenfüh-
ren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elek tro werk zeug ein-
schalten.EinWerkzeugoderSchlüs-
sel,dersichineinemdrehendenTeil
desElektrowerkzeugsbendet,kannzu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
DadurchkönnenSiedasElektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich be-
wegenden Teilen. LockereKleidung,
SchmuckoderlangeHaarekönnenvon
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert
werden können, sind diese
anzubringen und richtig zu ver-
wenden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher
Sicherheit und setzen Sie sich
nicht über die Sicherheitsregeln
für Elek tro werk zeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elek tro werk-
zeug vertraut sind. AchtlosesHan-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen
zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung
des Elek tro werk zeuges
a) Überlasten Sie das Elek tro werk-
zeug nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte
12
DE AT CH
Elek tro werk zeug. Mit dem pas-
sendenElektrowerkzeugarbeitenSie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elek tro werk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
EinElektrowerkzeug,dassichnicht
mehrein-oderausschaltenlässt,istge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeug-
teile wechseln oder das Elek-
tro werk zeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigtenStartdesElektrowerk-
zeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elek-
tro werk zeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das
Elek tro werk zeug benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben.Elektrowerkzeuge
sindgefährlich,wennsievonunerfah-
renen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie das Elek tro werk
zeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elek tro werk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Elek tro werk zeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre
UrsacheinschlechtgewartetenElektro-
werk zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge-
pegteSchneidwerkzeugemitscharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elek tro werk-
zeug, Einsatzwerkzeug, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berück-
sichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszufüh-
rende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugenfüranderealsdie
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffächen
trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. RutschigeGriffeundGriffä-
chen erlauben keine sichere Bedienung
undKontrolledesElektrowerkzeugsin
unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie Akkus nur mit Lade-
geräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Durch ein
Ladegerät,dasfüreinebestimmteArt
vonAkkusgeeignetist,bestehtBrand-
gefahr,wennesmitanderenAkkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elek tro werk zeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte ver-
ursachen könnten.EinKurzschluss
13
DE AT CH
zwischen den Akkukontakten kann Ver-
brennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku aus-
treten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kon-
takt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretendeAkkuüssigkeitkannzuHaut-
reizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschä-
digten oder veränderten Akku.
Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten
undzuFeuer,ExplosionoderVerlet-
zungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem
Feuer oder zu hohen Tempera-
turen aus. Feuer oder Temperaturen
über130°CkönneneineExplosion
hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen
zum Laden und laden Sie den
Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der
Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden
oder Laden außerhalb des zugelasse-
nen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie lhr Elek tro werk zeug
nur von qualiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt,dassdieSicherheitdes
Elektrowerkzeugserhaltenbleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte
Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus
solltenurdurchdenHerstelleroder
bevollmächtigeKundendienststellen
erfolgen.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Kindernsowiekrankenundgebrechlichen
Personen ist der Zugang zu verwehren.
Kindersindsorgfältigzubeaufsichtigen,
wenn sie sich im Bereich von Maschinen
aufhalten.
Beachten Sie die regionalen und lokalen
Unfallverhütungsvorschriften,diebeiIhnen
gelten. Dasselbe gilt für alle Bestimmungen
zu Arbeitsschutz und Gesundheit am Ar-
beitsplatz.
DerHerstellerkannnichthaftbargemacht
werden,wennseineMaschinenunerlaub-
terweise verändert werden und wenn aus
solchen Veränderungen Schäden an Perso-
nen oder Gegenständen entstehen.
Warnung! Bei der Verwen-
dung von Maschinen sind im-
mer grundlegende Vorsichts-
maßnahmen zu ergreifen.
Bitte beachten Sie auch alle
Tipps und Hinweise in den
zusätzlichen Sicherheitshin-
weisen.
1. Lassen Sie keine Fremden an
das Gerät.BesucherundZuschauer,
vorallemKindersowiekrankeund
gebrechlichePersonen,solltenvom
Arbeitsplatz fern gehalten werden.
VerhindernSie,dassanderePersonen
mit den Werkzeugen in Berührung
kommen. Geben Sie das Gerät nur an
Personenweiter,diemitdemGerätund
derenHandhabungvertrautsind.
2. Sorgen Sie für die sichere Auf-
bewahrung von Werkzeugen.
Werkzeuge,dienichtgebrauchtwer-
14
DE AT CH
den,müssenaneinemtrockenen,mög-
lichst hoch gelegenen Platz aufbewahrt
oder unzugänglich eingeschlossen
werden.
3. Verwenden Sie für jede Arbeit
immer das richtige Werkzeug.
VerwendenSiez.B.keineKleinwerk-
zeugeoderZubehörfürArbeiten,die
eigentlich mit schwerem Werkzeug
verrichtet werden müssen. Verwenden
Sie Werkzeuge ausschließlich für die
Zwecke,fürdiesiegebautwurden.
4. Achten Sie auf angemessene
Kleidung.DieKleidungmusszweck-
mäßig sein und darf Sie beim Arbeiten
nichtbehindern.TragenSieKleidung
mit Schnittschutzeinlagen.
5. Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstungen. Tragen Sie
Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen/
StahlsohlenundgrifgerSohle.
TragenSieeinenSchutzhelm,fallsbei
Arbeiten ein Risiko durch herabfallende
Gegenstände besteht.
6. Tragen Sie eine Schutzbrille. Ge-
genstände können entgegengeschleu-
dert werden. Schwere Augenverletzun-
gen können die Folge sein.
7. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen
SiepersönlichenSchallschutz,z.B.
Gehörschutzstöpsel.
8. Handschutz
TragenSiefesteHandschuhe-Hand-
schuhe aus Leder bieten einen guten
Schutz.
9. Betrieb des Geräts
Arbeiten Sie nie ohne den Schutz am
Schneidwerkzeug. Verletzungsgefahr
durch weggeschleuderte Gegenstände.
10. Entfernen Sie Steckschlüssel etc.
Alle Schlüssel o. Ä. müssen entfernt
werden,bevordasGeräteingeschaltet
wird.
11. Bleiben Sie immer aufmerk-
sam. Achten Sie auf das, was
Sie tun.SetzenSieIhrengesunden
Menschenverstand ein. Verwenden
SiekeineMotorwerkzeuge,wennSie
müdesind.UnterdemEinussvon
Alkohol,DrogenoderMedikamenten,
die das Reaktionsvermögen beeinträch-
tigen,darfmitdemGerätnichtgear-
beitet werden.
12. Benutzungsdauer und Pausen
EinelängereBenutzungdesMotorgerä-
tes kann zu vibrationsbedingten Durch-
blutungsstörungenderHändeführen
(Weißngerkrankheit).Siekönnendie
Benutzungsdauer jedoch durch geeig-
neteHandschuheoderregelmäßige
Pausenverlängern.AchtenSiedarauf,
dass die persönliche Veranlagung zu
schlechterDurchblutung,niedrigeAu-
ßentemperaturen oder große Greifkräf-
te beim Arbeiten die Benutzungsdauer
verringern.
13. Achten Sie auf beschädigte
Teile.PrüfenSiedasGerätvorInbe-
triebnahme,nachstarkenStößenund
Fallenlassen auf Anzeichen von Beschä-
digungen und Verschleiß. Sind einzelne
Teile beschädigt? Fragen Sie sich bei
leichtenBeschädigungenernsthaft,ob
das Werkzeug trotzdem einwandfrei
und sicher funktionieren wird. Achten
Sie auf die korrekte Ausrichtung und
EinstellungvonbeweglichenTeilen.
Greifen die Teile richtig ineinander?
SindTeilebeschädigt?Istalleskorrekt
installiert? Stimmen alle sonstigen
Voraussetzungen für die einwandfreie
Funktion? Beschädigte Schutzvorrich-
tungen etc. müssen von autorisierten
Personen ordnungsgemäß repariert
oderausgewechseltwerden,sofern
nicht in der Betriebsanleitung ausdrück-
lich anders erläutert. Defekte Schalter
15
DE AT CH
müssen von einer autorisierten Stelle
ausgewechselt werden. Bei anfallenden
Reparaturen wenden Sie sich bitte an
einevonunsermächtigteKundendienst-
stelle.
14. Schalten Sie den Motor immer
ab, bevor Sie Einstellungen oder
Wartungsarbeiten vornehmen.
Das gilt vor allem für Arbeiten an der
Fadenspule.
15. Verwenden Sie nur zugelassene
Teile. Verwenden Sie bei Wartung und
ReparaturnuridentischeErsatzteile.Er-
satzteile erhalten Sie über unseren On-
lineshop(siehe„Ersatzteile/Zubehör“).
Das Gerät ist nur zur Verwendung mit der
mitgelieferten Fadenspule oder dem mitge-
lieferten2-Zahn-Messergeeignet.Ersatztei-
le können Sie über den Onlineshop bezie-
hen,sieheKapitel„Ersatzteile/Zubehör“.
Warnung! Die Verwendung
von anderen Mähköpfen so-
wie Zubehör und Anbauteilen, die
nicht ausdrücklich empfohlen wer-
den, kann die Gefährdung von Per-
sonen und Objekten nach sich zie-
hen. Das Werkzeug darf nur für
den vorgesehenen Verwendungs-
zweck benutzt werden. Jede
Zweckentfremdung wird als un-
sachgemäße Verwendung betrach-
tet. Für Sach- und Personenschä-
den, die aus einer solchen,
unsachgemäßen Verwendung re-
sultieren, ist allein der Benutzer
verantwortlich, auf keinen Fall der
Hersteller.
Der Hersteller kann nicht haftbar
gemacht werden, wenn seine Ma-
schinen verändert oder unsachge-
mäß verwendet werden und wenn
daraus Schäden entstehen.
Achtung! Auch bei sachgemäßer
Verwendung des Werkzeugs bleibt
immer ein gewisses Restrisiko, das
nicht ausgeschlossen werden kann.
Aus der Art und Konstruktion des
Werkzeugs können die folgenden
potentiellen Gefährdungen abgelei-
tet werden:
• KontaktmitderungeschütztenFaden-
spule (Schnittverletzungen)
• HineingreifenindielaufendeFaden-
spule (Schnittverletzungen)
• Hörschäden,wennkeinangemessener
Schutz getragen wird
• GesundheitsschädlicheStaub-bzw.
GasentwicklungbeiEinsatzdesGeräts
in geschlossenen Räumen (Übelkeit)
Zusätzliche Sicherheitsregeln
Um Personen- und Sachschäden zu
vermeiden:
1. Achtung!DieHändeundFüßestets
vomSchneidbereichfernhalten,vor
allembeimStartdesGeräts.DieHand
auf dem Zusatzhandgriff stets frei halten.
2. Das Gerät immer mit den Hän-
den an den Multifunktions-
Handgriffen halten. Das Gerät stets
in einem angemessenen Sicherheits-
abstandvomKörperhaltenundeine
stabileKörperpositioneinnehmen.
3. Stets eine Schutzbrille tragen.
4. Das Gerät nur bei Tageslicht oder bei
Möglichkeit einer guten künstlichen Be-
leuchtung verwenden.
5. Das Gerät nicht bei Regen oder feuch-
tem Gras verwenden.
6. Das Gerät vor Verwendung oder infol-
ge eines Stoßes auf eventuelle Schäden
prüfen,fallsnotwendig,reparieren.
7.DasGerätnichtverwenden,wenndie
Schutzvorrichtungen beschädigt oder
nicht korrekt angebracht sind.
16
DE AT CH
8.Sicherstellen,dassdieLüftungsschlitze
desMotors,dieSchutzabdeckungund
die Schneideinrichtung stets frei von
Schmutz oder Rückständen sind.
9. Während der Arbeitsvorgänge stets si-
cherstellen,dasssichineinemUmkreis
von mindestens 15 m weder Personen
nochTierebenden.DasGerätunver-
züglich abstellen,wennirgendjemand,
insbesondereKinder,indieReichweite
der Maschine gelangt.
Beim Einsatz des Geräts können
Steine und andere Teile weg-
geschleudert werden, die zu
schweren Verletzungen führen
können.
10.WenndasGerätinBetriebist,sichden
beweglichen Teilen nicht nähern (im Be-
reich der Schneidvorrichtungen). Nach
dem Ausschalten dreht sich der
Schneidkopf noch für einige Se-
kunden.
11. Vor Verwendung des Geräts sind Stei-
ne,ZweigeundjedesweitereFestmate-
rial vom Arbeitsbereich zu entfernen.
Starten Sie die Maschine nur wie in
derAnleitungbeschrieben.Esdarf
beim Starten nicht umgedreht sein oder
sichinArbeitspositionbenden.
Überqueren Sie mit laufendem Gerät
keineKiesstraßenoder-wege.
12. Bei Verlängerung des Schneidfadens
isthöchsteVorsichtgeboten.Esbesteht
Gefahr durch Schnittverletzungen. Nach
Durchführung dieser Vorgänge ist vor
InbetriebsetzungdesGerätserneutdie
korrekte Arbeitsposition einzunehmen.
13.KeinemetallischenSchneidspulenver-
wenden.BeachtenSie,dassdasGerät
nach Loslassen des Schalters noch eini-
ge Sekunden lang in Betrieb bleibt.
14. Schalten Sie den Motor ab
(Ein-/Ausschalteraus),wenn:
- esnichtbenutzen,
- esunbeaufsichtigtlassen,
- esreinigen,
- esvoneinerStellezuranderen
transportieren,
- SiedieSchneidevorrichtungabneh-
men oder auswechseln sowie mit
derHanddieLängedesSchneidfa-
dens einstellen.
15. Benutzungsdauer und Pausen
EinelängereBenutzungdesMotor-
gerätes kann zu vibrationsbedingten
DurchblutungsstörungenderHändefüh-
ren. Sie können die Benutzungsdauer
jedochdurchgeeigneteHandschuhe
oder regelmäßige Pausen verlängern.
AchtenSiedarauf,dassdiepersönli-
che Veranlagung zu schlechter Durch-
blutung,niedrigeAußentemperaturen
oder große Greifkräfte beim Arbeiten
die Benutzungsdauer verringern.
16.EinelängereBenutzungdesMotorgerä-
teskannzuGehörschädenführen,falls
kein geeigneter Gehörschutz getragen
wird. Tragen Sie persönlichen
Schallschutz, z. B. Gehörschutzstöp-
sel,umdasRisikovonGehörschäden
zu reduzieren.
17.TragenSieden2-in-1-Akku-Freischnei-
der 40V am oberen und unteren
SchaftrohrimausgeschaltetenZustand,
dieSchneideeinheitvonIhremKörper
abgewandt,umVerletzungenzuver-
meiden.
Nach dem Abschalten ist der Motor-
kopfdes2-in-1-Akku-Freischneider40V
heiß. Achten Sie darauf nicht mit dem
Motorkopf in Berührung zu kommen.
18.PrüfenSieregelmäßig,obdieSchneid-
garnitur im Leerlauf stillsteht.
19. Nationale Vorschriften können eine
Altersbeschränkung für den Anwender
festlegen.
20.-Esistnotwendig,täglichenStichprü-
fung vor Gebrauch und nach dem
17
DE AT CH
Fallen zu lassen oder anderen Stoß-
einwirkungen,umsignikanteMängel
festzustellen.
21.EsistbeiBenutzungderMaschine
notwendig,Ruhepausezumachenund
Arbeitspositionen zu wechseln.
22.Esistnotwendig,dieMaschineinei-
nem guten Betriebszustand zu halten.
23.BeachtenSie,dassfolgendeUmstände
zu Schäden am Gerät und schweren
Verletzungen der damit arbeitenden
Personführenkönnen:
- einenichtordnungsgemäßeWartung,
- dieVerwendungvonnichtkonfor-
menErsatzteilen,
- dieEntfernungoderModikation
von Sicherheitseinrichtungen.
24. Achtung! Örtliche Vorschriften können
die Benutzung der Maschine begrenzen.
25.HaltenSiedasGerätmitdemSchneid-
werkzeug immer in einem guten Zu-
stand.
26. Überprüfen Sie das Gerät vor dem Ge-
brauchaufloseBefestigungen,Kraft-
stofecksundbeschädigteTeile,wie
z.BRisseindenSchneidaufsätzen.
27. Legen Sie Pausen ein und ändern Sie
regelmäßigIhreArbeitsposition.
28.Warnung!Esbendensichscharfe
KantenamFreischneider.Esistnotwen-
dig,Handschuhezutragen.
29.Esistnotwendig,Stichprüfungvor
jedemGebrauch,nachdemFallen
lassen oder anderen Stoßeinwirkungen
durchzuführen,umsignikanteMängel
festzustellen.
30.Für Freischneider tragen Sie sowohl
rutschfesten Fußschutz als auch Schutz-
kleidung.
31.BenutzenSieniemalsdieMaschine,
wennSiemüde,krankoderunterdem
EinussvonAlkoholoderanderenDro-
gen stehen.
32. Nehmen Sie festen Stand ein und hal-
ten Sie das Gleichgewicht während
des Betriebs. Verwenden Sie außerdem
den mitgelieferten Tragegurt.
Vorsichtsmaßnahmen gegen
Rückschlag
Bei Freischneidern besteht die Gefahr ei-
nesRückschlags,wenndieKlingeanein
Hindernisstößt.
Bei einem Rückschlag erhält
der Anwender einen kräfti-
gen Stoß vom Gerät. Die Folge
kann sein, dass er die Kontrolle
über das Gerät verliert und sich
schwer verletzt. Sie vermeiden
Rückschläge durch Vorsicht und
richtige Technik.
BeiEinsatzdes2-Zahn-Messersbesteht
dieGefahreinesRückschlages,wenndie
MesserschneideaufeinHindernis(Stein,
Holz)trifft.
• HaltenSiedasGerätmitbeidenHän-
den fest.
• AchtenSiedarauf,dasskeineHinder-
nisse auf dem Boden liegen und benut-
zen Sie das 2-Zahn-Messer nicht in der
NähevonZäunen,Metallpfostenoder
Ähnlichem. Verwenden Sie nur gut
geschärfte Werkzeu-
ge. Setzen Sie zum
Schneiden von dicken
Stängeln das Gerät in
Position A an.
18
DE AT CH
Vorsichtsmaßnahmen gegen
Rückstoß
BeiEinsatzdes2-Zahn-Messers ist die
GefahreinesRückstoßesbesondershoch,
wennSiemitderKlingeimBereichAzum
Schneidenansetzen:
Bei einem Rückstoß erhält der
Anwender einen kräftigen
Stoß vom Gerät. Die Folge kann
sein, dass er die Kontrolle über das
Gerät verliert und sich schwer ver-
letzt. Sie vermeiden Rückstoß durch
Vorsicht und richtige Technik.
• HaltenSiedasGerätmitbeidenHän-
den fest.
Das Ansetzen des
Schneidwerkzeuges im
Bereich B erlaubt prob-
lemloses Schneiden na-
hezu ohne Rückstöße.
Schneidarbeiten in den
beidenCBereichendürfennurvonge-
schulten und erfahrenen Benutzern aus-
geführtwerden,unddannnuraufeige-
nes Risiko.
Weiterführende
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Anweisun-
gen aufmerksam. Ma-
chen Sie sich mit den Stelltei-
len und der sachgemäßen
Verwendung der Maschine
vertraut.
SCHULUNG
Dieses Gerät darf nicht von
Kindernbenutztwerden.Kinder
müssenbeaufsichtigtwerden,
damit sie nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Wartung
darfnichtvonKinderndurchge-
führt werden.
Das Gerät darf nicht von Per-
sonen mit verminderten physi-
schen,sensorischenodergeisti-
gen Fähigkeiten oder Personen
mit unzureichendem Wissen
oderErfahrungbenutztwerden.
Lokale Vorschriften können eine
Altersbeschränkung für den An-
wender festlegen.
Esistzubeachten,dassder
Benutzer selbst für Unfälle oder
Gefährdungen gegenüber ande-
ren Personen oder deren Besitz
verantwortlich ist.
KindernundPersonenmiteinge-
schränktenkörperlichen,sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oderunzureichenderErfahrung
undWissenoderPersonen,wel-
che mit den Anweisungen nicht
vertrautsind,darfdieVerwen-
dung der Maschine nie gestattet
werden! Lokale Vorschriften kön-
nen die Altersbeschränkung für
den Anwender festlegen.
ErlaubenSienie,dassKinderoder
Personen,diemitdengenannten
Anweisungennichtvertrautsind,
die Maschine benutzen.
VORBEREITUNG
Vor der Benutzung ist die Ma-
schineoptischaufbeschädigte,
fehlende oder falsch angebrach-
te Schutzeinrichtungen oder –ab-
deckungen zu überprüfen.
19
DE AT CH
VorInbetriebnahmederMaschi-
ne und nach irgendwelchem
Aufprall,prüfenSiesieaufAnzei-
chen von Verschleiß oder Beschä-
digung und lassen Sie notwendi-
ge Reparaturen durchführen.
BETRIEB
Augenschutz,langeHoseund
festes Schuhwerk sind über den
gesamten Zeitraum der Benut-
zung der Maschine zu tragen.
Die Verwendung der Maschine
unter Schlechtwetterbedingun-
gen,insbesonderebeiBlitzrisi-
ko,istzuvermeiden.
Warnung! Berühren Sie keine
sichbewegenden,gefährlichen
Teile,bevordieBatterieentfernt
wurdeunddiebeweglichen,ge-
fährlichen Teile vollständig zum
Stillstand gekommen sind.
Vorsicht vor Verletzungen durch
die Schneideinrichtung an Fü-
ßenundHänden.
Unterbrechen Sie den Gebrauch
derMaschine,wennPersonen,
vorallemKinder,oderHaustiere
in der Nähe sind.
Benutzen Sie die Maschine nur
bei Tageslicht oder guter künstli-
cher Beleuchtung.
HaltenSieimmerHändeund
Füße von der Schneideinrich-
tungentfernt,vorallem,wenn
Sie den Motor einschalten.
Stets die Maschine von der
Stromversorgungtrennen(d.h.
die herausnehmbare Batterie
entfernen),
1)immer,wenndieMaschine
unbeaufsichtigt gelassen wird;
2)vordemEntferneneinerBlo-
ckierung;
3)vorderÜberprüfung,Reini-
gung oder Bearbeitung der
Maschine;
4)nachdemKontaktmiteinem
Fremdkörper;
5)immer,wenndieMaschine
beginnt ungewöhnlich zu
vibrieren.
Vorsicht vor Verletzungen durch
die Schneideinrichtung an Fü-
ßenundHänden.
•Stetssicherstellen,dassdieLüf-
tungsöffnungen frei von Fremd-
körpern gehalten werden.
ErsetzenSieniemalsdienicht-
metallische Schneideinrichtung
durch eine metallische Schneid-
einrichtung.
Niemals die Maschine mit be-
schädigter Abdeckung oder
Schutzeinrichtung bzw. ohne
Abdeckung oder Schutzeinrich-
tungen verwenden.
Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung.SorgenSiefürei-
nensicherenStand,umjederzeit
das Gleichgewicht beim Arbeiten
anHängenhaltenzukönnen.
Gehen Sie langsam. Laufen Sie
nichtmitdemGerätinderHand.
Tragen Sie während des Be-
triebs der Maschine jederzeit
festesSchuhwerkundlangeHo-
sen.
Bei Auftreten eines Un-
falles oder einer Störung
während des Betriebs ist
das Gerät sofort auszu-
schalten. Versorgen Sie
Verletzungen sachgemäß
oder suchen Sie einen Arzt
auf. Lesen Sie zur Beseitigung
vonStörungendasKapitel„Feh-
lersuche“oderkontaktierenSie
20
DE AT CH
unserService-Center.
Verwenden Sie kein Zu-
behör, welches nicht von
PARKSIDE empfohlen wur-
de. Dies kann zu elektrischem
Schlag oder Feuer führen.
INSTANDHALTUNG UND
AUFBEWAHRUNG
Die herausnehmbare Batterie
entfernen,bevordieWartung
oder Reinigungsarbeiten durch-
geführt werden.
NurdievomHerstellerempfoh-
lenenErsatz-undZubehörteile
sind zu verwenden.
Die Maschine ist regelmäßig zu
überprüfen und zu warten. Die
Maschine nur in einer Vertrags-
werkstatt instandsetzen lassen.
• IstdieMaschinenichtinGe-
brauch,istesaußerhalbder
ReichweitevonKindernaufzu-
bewahren.
BeachtenSieauchdieHin-
weiseimKapitel„Reinigung
undWartung“.
Sicherheitshinweise
zurHandhabungdes
Akkus
• WARNUNG:VerwendenSie
nur das mit diesem Gerät mitge-
lieferte Netzteil.
• WARNUNG:Außerhalbder
ReichweitevonKindernaufbe-
wahren. Verschlucken kann zu
chemischenVerbrennungen,
Perforation von Weichteilen und
zum Tod führen. Schwere Ver-
brennungen können innerhalb
von 2 Stunden nach Verschlu-
cken auftreten. Suchen Sie so-
fort einen Arzt auf.
Der normale Temperaturbereich
fürdasAuadenderBatterie
beträgt4-40°C.
Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austre-
ten.VermeidenSiedenKontakt
damit.BeizufälligemKontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die
FlüssigkeitindieAugenkommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche
HilfeinAnspruch.Austretende
AkkuüssigkeitkannzuHaut-
reizungen oder Verbrennungen
führen.
Setzen Sie das Gerät oder die
Batterie keinen zu hohen Tempe-
raturen aus.
• AchtenSieaufdieGefahr,dass
die Pole des batteriebetriebenen
Geräts oder der Batterie durch
Metallgegenstände kurzge-
schlossen werden.
• WiederauadbareBatterien
sindvordemAuadenausdem
Gerät zu entfernen.
Verschiedene Batterietypen oder
neue und gebrauchte Batterien
dürfen nicht gemischt werden.
Verbrauchte Batterien sind aus
dem Gerät zu entfernen und si-
cher zu entsorgen.
Wenn das Gerät über einen
längeren Zeitraum unbenutzt ge-
lagertwerdensoll,müssendie
Batterien entfernt werden.
Verwenden Sie keine nicht
wiederauadbarenBatterien
anstellevonwiederauadbaren
Batterien.
• VerwendenSiekeinemodizier-
ten oder beschädigten Batterien.
21
DE AT CH
• WARNUNG:Nurmit
PLG20C1/PLG20C2/
PLG20C3/PLG20A3/
PLG20A4/PDSLG20A1/
SmartPLGS2012A1,
Batterieladegerät verwenden.
Restrisiken
AuchwennSiediesesElektrowerk-
zeugvorschriftsmäßigbedienen,
bleiben immer Restrisiken beste-
hen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise
undAusführungdiesesElektrowerk-
zeugsauftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden,fallskeingeeig-
neter Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden,dieaus
Hand-Arm-Schwingungen
resultieren,fallsdasGerät
über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
Warnung!DiesesElektro-
werk zeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagneti-
sches Feld. Dieses Feld kann unter
bestimmten Umständen aktive oder
passivemedizinischeImplantate
beeinträchtigen. Um die Gefahr
von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungenzuverringern,empfehlen
wirPersonenmitmedizinischenIm-
plantatenihrenArztunddenHer-
stellerdesmedizinischenImplan-
tatszukonsultieren,bevordieMa-
schine bedient wird.
Beachten Sie die Sicher-
heitshinweise und Hinweise
zum Aufladen und der korrekten
Verwendung, die in der Betriebs-
anleitung Ihres Akkus und Lade-
geräts der Serie X20VTeam ge-
geben sind. Eine detaillierte
Beschreibung zum Ladevorgang
und weitere Informationen fin-
den Sie in dieser separaten Be-
dienungsanleitung.
Montageanleitung
Nehmen Sie vor der Montage
den Akku aus dem Gerät.
Setzen Sie den Akku erst ein, wenn
das Gerät vollständig montiert ist.
Es besteht Verletzungsgefahr!
Schaftrohre verbinden
1. Lockern Sie die Rohrbefestigungsschrau-
be (23) am oberen Schaftrohr (3).
2. Drücken Sie die Verriegelung (24) und
schieben Sie das untere Schaftrohr
(6) bis zum Anschlag in das obere
Schaftrohr (3).
3. Drehen Sie das untere Schaftrohr (6)
miteinerleichtenDrehbewegung,bis
die Verriegelung (24) in das Loch im
oberen Schaftrohr (3) einrastet.
4. Ziehen Sie die Rohrbefestigungsschrau-
be (23) wieder handfest an.
Vergewissern Sie sich vor Starten
desGerätes,dassdasuntere
Schaftrohr fest und sicher sitzt und sich in
derrichtigenPositionbendet.
Demontage:
1. Lösen Sie die Rohrbefestigungsschrau-
be (23).
2. Drücken Sie die Verriegelung (24).
3. Ziehen Sie die Schaftrohre (3 + 6) aus-
einander.
22
DE AT CH
Schutzabdeckung
montieren
Verwenden Sie das Gerät nie
ohne richtig montierte Schutz-
abdeckung. Es besteht Verletzungs-
gefahr.
1. Positionieren Sie die Schutzabdeckung
(7) an der Schafthalterung (27).
2.BefestigenSiemitHilfedesMulti-
funktionsschlüssels (18) die Schutzab-
deckung (7) mit den beiden kleinen
Schrauben (25).
Handgriffemontieren
1. Lösen Sie die Sternschraube (30) und
entfernen Sie die Griffhalterung (29)
vom oberen Schaftrohr (3).
2.SetzenSiedenMultifunktions-Handgriff
(8)unddenHandgriff(5)indieAuf-
nahme (28) am oberen Schaftrohr (3).
3. BefestigenSiedieHandgriffe(5+8)
mit der Griffhalterung (29) und der
Sternschraube (30). Ziehen Sie die
Sternschraube (30) handfest an.
4. Befestigen Sie das Gerätekabel mit den
Kabelhaltern(4).
Spule montieren/
wechseln
1. Schalten Sie den Motor aus und neh-
men Sie den Akku aus dem Gerät.
2. Legen Sie das Gerät auf den Boden
undstellenSiesicher,dassdasGerät
sicherenHalthat.
3. Blockieren Sie die Aufnahmespindel
(31),wieabgebildet,mitdemInnen-
sechskantschlüssel (17). Schrauben Sie
die Spulenkapsel (15) im Uhrzeigersinn
von der Aufnahmespindel (31).
4.ÖffnenSiedieSpulenkapsel(15),
indemSiedenKlickverschluss(38)an
beiden Seiten der Spulenkapsel (15)
fest nach innen drücken und nehmen
Sie den Deckel der Spulenkapsel ab.
5. Stecken Sie die beiden Fadenenden
der neuen Spule (33) durch die Faden-
auslass-Öse(32).
6. Legen Sie die Spule (33) in die Spulen-
kapsel (15) und lassen Sie den Deckel
wieder auf der Spulenkapsel (15) ein-
rasten.
7. Schrauben Sie die Spulenkapsel (15)
gegen den Uhrzeigersinn wieder auf
die Aufnahmespindel (31) auf.
Entfernen Sie den Innensechskant-
schlüssel (17).
8.ZiehenSieanbeidenFadenenden,um
die Fäden aus den Nuten zu lösen.
9. Trimmen Sie die Fadenschnur auf ca.
15cm,umdenMotorinderStart-und
Aufwärmphase geringer zu belasten.
DieUnterlegescheibe(35),die
Spannscheibe (36) und die Mutter
(37) werden für die Montage der Spule
nicht benötigt.
Messer montieren/
wechseln
Verletzungsgefahr! Vorsicht,
scharfe Kanten!
Tragen Sie Handschuhe.
1. Schalten Sie den Motor aus und neh-
men Sie den Akku aus dem Gerät.
2. Legen Sie das Gerät auf den Boden
undstellenSiesicher,dassdasGerät
sicherenHalthat.
3. SetzenSiedas2-Zahn-Messer(16)auf
die Aufnahmespindel (31). Das Messer
ist beidseitig verwendbar.
23
DE AT CH
4.BefestigenSiedasMessermitHilfedes
Multifunktionsschlüssels (18) mit Unter-
legescheibe(35),Spannscheibe(36)
und Mutter (37).
5. Entfernen Sie den Innensechskant-
schlüssel (17).
Inbetriebnahme
BevorSiedasGerätinBetriebnehmen,
müssen Sie
- beideAkkuseinsetzen,
- Schultergurtanlegen
Achtung Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie das Gerät
nicht ohne Schutzabdeckung. Tra-
gen Sie beim Arbeiten mit dem Ge-
rät geeignete Kleidung sowie Au-
gen- und Gehörschutz.
Vergewissern Sie sich vor jeder Be-
nutzung, dass das Gerät funktions-
tüchtig ist. Der Ein-/Ausschalter und
die Einschaltsperre dürfen nicht ar-
retiert werden. Sie müssen nach
Loslassen des Schalters den Motor
ausschalten. Sollte ein Schalter be-
schädigt sein, darf mit dem Gerät
nicht mehr gearbeitet werden.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Akku entnehmen/
einsetzen
1. ZumHerausnehmendesAkkus(20)
ausdemGerätdrückenSiedieEntrie-
gelungstaste (19) am Akku und ziehen
den Akku (20) heraus.
2. ZumEinsetzendesAkkus(20)schie-
ben Sie den Akku (20) entlang der
FührungsschieneindasGerät.Errastet
hörbar ein.
Akkuauaden
Lassen Sie einen erwärmten Akku
vor dem Laden abkühlen.
LadenSiedenAkku(20)auf,wenn
nurnochdieroteLEDderLadezu-
standsanzeige (14) leuchtet.
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku
(20) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (20) in den La-
deschacht des Ladegerätes (21).
3. Schließen Sie das Ladegerät (21) an
eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen
Sie das Ladegerät (21) vom Netz.
5. Ziehen Sie den Akku (20) aus dem La-
degerät (21).
Schultergurt anlegen
Tragen Sie immer den Schul-
tergurt, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten. Schalten Sie immer
das Gerät aus, bevor Sie den Schul-
tergurt ablegen. Es besteht Unfall-
gefahr.
Der Schultergurt
ist mit einer
Schnelllösevorrich-
tung ausgestattet,
so kann das Gerät
in einer Gefahren-
situation schnell
vom Schultergurt
gelöst werden.
Drücken Sie in einer Gefahrensituation
auf die beiden Seiten der Schnelllö-
sevorrichtung (siehe ), um die
Schnelllösevorrichtung zu löschen.
24
DE AT CH
1. Ziehen Sie den Schultergurt (22) an.
2.StellenSiedieGurtlängesoein,dass
sichderKarabinerhakenetwa10cm
unterhalbderHüftebenden.
3.BefestigenSiedenKarabinerhakenan
der Öse (12) am Schaftrohr des Gerä-
tes.HängenSiedasGerätaus,bevor
Sie den Motor starten und befestigen
Sie es mit laufendem Motor am Tra-
gegeschirr.PlatzierenSiedenKörper-
schutzanderHüftezwischenKörper
und Gerät.
Ein- und Ausschalten
Das Gerät kann nur mit zwei ein-
gesetztenAkkusderSerieX20V
Team betrieben werden.
Achten Sie auf einen sicheren
Stand und halten Sie das Gerät mit
beidenHändenundmitAbstandvomeige-
nenKörpergutfest.AchtenSievordem
Einschaltendarauf,dassdasGerätkeine
Gegenstände berührt.
Einschalten
1. DrückenSieerstdenEin-/Ausschalter
(13),umdasGerätzuaktivieren.
DieaktuelleDrehzahl-Vorwahl
(Stufe 1/2/3) wird durch Auf-
leuchten des Lämpchens ange-
zeigt. Wählen Sie die gewünschte Dreh-
zahl durch das Drücken der Taste (9).
2. BetätigenSiedieEinschaltsperre(11)
und drücken dann den Starthebel (10).
Das Geräte startet mit der vor-
gewähltenDrehzahl,regeltdie
Drehzahl jedoch bei geringer
LastindenECO-Modus(3500min-1)
herunter. Bei Belastung steigt die Dreh-
zahl automatisch wieder auf die zuvor
gewählte Stufe.
3. LassenSiedieEinschaltsperre(11)wie-
der los.
EineDauerlaufschaltungistnicht
möglich.
Ausschalten
1. Zum Ausschalten lassen Sie den Start-
hebel (10) los.
Geräte deaktivieren/abschalten
1. Ein-/Ausschalter(13)gedrückthalten,
bis die Ladezustandsanzeige (14) nicht
mehr leuchtet.
Nach dem Ausschalten des Ge-
rätes dreht sich die Schneidein-
richtung noch einige Zeit weiter. Las-
sen Sie die Schneideinrichtung
vollständig zur Ruhe kommen.
Hände und Füße fernhalten! Verlet-
zungsgefahr!
Befreien Sie die Spulenkapsel regel-
mäßigvonGrasresten,damitder
Schneideffekt nicht beeinträchtigt ist.
Drehzahlsteuerung
Variieren Sie die Drehzahl durch
das Drücken der Taste (9).
Die aktuelle Auswahl wird durch
AueuchtendesLämpchensangezeigt.
Stufe3=7000min-1
Stufe2=5500min-1
Stufe1=4600min-1
DasGerätschaltetineinenECO-
Modus,wenndasmontierteWerk-
zeug nicht belastet wird. Dadurch drosselt
sich die Motordrehzahl. Bei Belastung
schaltet das Gerät automatisch wieder um.
25
DE AT CH
Bedienung
Ladezustand der
Akkusprüfen
Die Ladezustandsanzeige (14) signalisiert
den Ladezustand der Akkus (20).
Der Ladezustand der Akkus wird durch Auf-
leuchtenderentsprechendenLED-Leuchten
(3LEDsproLadezustandsanzeige)ange-
zeigt,wenndasGerätamEin-/Ausschalter
(13) aktiviert wurde.
3 LEDs leuchten (rot, orange und grün):
Akku geladen
2 LEDs leuchten (rot und orange):
Akku teilweise geladen
1 LED leuchtet (rot):
Akku muss geladen werden
LadenSiedenAkku(20)auf,wenn
nurnochdieroteLEDderLadezu-
standsanzeige (14) leuchtet.
Arbeitshinweise
Arbeiten Sie sicher und
überlegt!
Achten Sie beim Schneiden auf die
länderspezischenbzw.kommunalen
Vorschriften.
Schneiden Sie nicht während der allge-
mein üblichen Ruhezeiten.
• FesteGegenständewieSteine,Me-
tallteile o. ä. sind zu entfernen. Diese
können weggeschleudert werden und
damitzuPersonen-oderSachschäden
führen.
Beim Schneiden in hohem Gebüsch
oderHeckensolltedieArbeitshöhe
mindestens 15 cm betragen. Damit
werdenTierewieIgelnichtgefährdet.
• HaltenSiedasGerätstetsmitbeiden
Händenfestundsicher!
Schneiden Sie nur Gras und Unkraut!
Achten Sie auf Wurzeln oder Baum-
stümpfe,esbestehtStolpergefahr.
Arbeiten Sie umsichtig und gefährden
Sie niemanden beim Schneiden.
• NurbeiausreichendenSicht-und
Lichtverhältnissen arbeiten!
Beobachten Sie den Schneidkopf!
Schneiden Sie niemals über
Schulterhöhe!
• ErsetzenSieniemalsdieKunststoff-
schnurdurcheinenStahldraht-Verlet-
zungs-undZerstörungsgefahr!
Arbeiten Sie nicht auf einer Leiter!
Arbeiten Sie nur auf festen und stabilen
Untergründen!
• VermeidenSieeineabnormaleKörper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Wechseln Sie in regelmäßigen Ab-
ständendieArbeitsposition,umeiner
einseitigenErmüdungvorzubeugen.
Schalten Sie bei Blockierung des
SchneidkopfsdasGerätsofortaus,
entnehmen Sie die Akkus und entfernen
dann die Blockierung.
Öse für Schultergurt
verschieben/Gerät
ausbalancieren
Wählen Sie für Spule und Messer jeweils
die korrekte Position der Öse für den
Schultergurt.
Bei dem am Schultergurt befestigten Gerät
sollte,ohnedassSiesiemitderHand
berühren,
die Fadenspule leicht auf dem Bo-
denauiegen.
das Messer ungefähr 20 cm über
dem Boden balancieren.
26
DE AT CH
1. Lösen Sie die Schraube an der Öse
(12) für den Schultergurt. Ziehen Sie
die Schraube nur leicht wieder an.
2. Balancieren Sie das Gerät je nach
Schneidwerkzeug nach den oben ge-
nanntenKriterienaus,indemSiedie
Öse (12) am oberen Schaft rohr (3)
verschieben.
3. ZiehenSiedieSchraubean,wennsich
das Gerät in der gewünschten Position
bendet.
Arbeiten mit der Fadenspule
• HaltenSiedasGerätaufkleinenGras-
gebietenineinemWinkelvonca.30°
und schwenken Sie den Schneidkopf
gleichmäßig nach rechts und links mit
einer halbkreisförmigen Bewegung.
• DiebestenErgebnisseerhaltenSiebei
einer Grashöchstlänge von 15 cm.
WenndasGrashöherist,istesemp-
fehlenswert,mehrereMähvorgänge
durchzuführen.
ZumSchneidenumBäume,Zaunpfähle
oderandereHindernissegehenSiemit
demGerätlangsamumdasHindernishe-
rum und schneiden mit den Fadenspitzen.
Vermeiden Sie die Berührung mit festen
Hindernissen(Steine,Mauern,Latten-
zäune usw.). Der Faden würde sich
schnell abnutzen. Verwenden Sie den
RandderSchutzabdeckung,umdas
Gerät auf die richtige Distanz zu halten.
Achtung! Den Schneidkopf
während des Betriebs nicht
auf den Boden legen!
Faden verlängern
IhrGerätistmiteinerDoppelfaden-Tipp-
automatikausgerüstet,d.h.diebeiden
Fädenverlängernsich,wennSieden
Schneidkopf auf den Boden tippen.
1. HaltenSiedas,sichinBetriebben-
dende,GerätübereinengrasigenBe-
reich und tippen Sie den Schneidkopf
ein paar Mal leicht auf den Boden. Auf
diese Weise verlängert sich der Faden.
2.
Der,indieSchutzabdeckung(7)einge-
füg
te,Fadenabschneider(26)schneidet
den Faden auf der gewünschten Länge
ab.
Wenn sich die Fadenenden
nicht verlängern lassen:
Schalten Sie das Gerät aus.
Drücken Sie den Spuleneinsatz bis zum
Anschlag und ziehen Sie kräftig am
Fadenende.
Wenn keine Fadenenden
sichtbar sind:
• ErneuernSiedieFadenspule(sieheKa-
pitel„Spulemontieren/wechseln“).
Achtung! Fadenreste können
weggeschleudert werden
und zu Verletzungen führen.
Arbeiten mit dem
2-Zahn-Messer
Tragen Sie beim Arbeiten im-
mer den Schultergurt und ge-
eignete Schutzkleidung. Tragen Sie
Augen-, Gehörschutz und Kopfschutz.
Achten Sie darauf, dass das Messer
ordnungsgemäß installiert ist.
Wechseln Sie schadhafte oder
stumpfe Werkzeuge aus.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Bearbeiten Sie mit dem Schneid-
blattnurfreie,ebeneFlächen.Inspi-
zieren Sie die zu schneidende Fläche sorg-
fältig und beseitigen Sie alle Fremdkörper.
VermeidenSiedasAnstoßenanSteine,
27
DE AT CH
MetalloderandereHindernisse.DasMes-
ser könnte beschädigt werden und es be-
steht die Gefahr eines Rückschlags.
• HaltenSiedenSchneidkopfbeimAr-
beiten über dem Boden und schwenken
Sie das Gerät in einem gleichmäßigen
Bogen langsam hin und her.
• HaltenSiedenSchneidkopfnicht
schräg.
• VerwendenSiedasGerätnicht,um
Wildwuchs oder Unterholz zu schneiden.
• KontrollierenSiedasMesserregelmä-
ßig auf Beschädigungen und wechseln
Sie beschädigte Messer aus.
EmpfohleneDrehzahl-Einstellungen:
Stufe3/Stufe2:Gras/Rasen
Stufe1:Gestrüpp/Dickicht
Wenn das Gerät vibriert
DasGerätreinigen,eventuellaufdem
Schneidkopf und in der Schutzabdeckung
vorhandene Grasrückstände entfernen (sie-
heKapitel„WartungundPege“)
Gerät mit der Parkside
App verbinden
Nur Smart Performance Akkus kön-
nen mit der Parkside App verbunden
werden. Das Gerät verbindet sich
über den Akku mit der App.
1. Setzen Sie Smart Performance Akkus
(20)indasGerät.Sierastenhörbarein.
2. Drücken Sie die Taste zur Ladezustands-
anzeige (14).
Das Gerät ist nun aktiviert und die
Smart-LED blinkt (kurz).
3. Aktivieren Sie das Bluetooth®anIhrem
Smartphone.
4. Öffnen Sie die Parkside App.
5. Wählen Sie .
Wenn Sie den Smart Performance
Akku,mitdemSiedasGerätver-
wenden,bereitsmitderAppverbunden
haben,ndeSiedasGerätinderListe
der verbundenen Geräte.
6. Wählen Sie das Gerät aus der Liste aus.
Sollte es nicht verfügbar sein, ver-
binden Sie das Gerät folgenderma-
ßen mit der App:
1. Wählen Sie „ Gerät hinzufügenoder,
falls Sie bereits Geräte/Akkus gekoppelt
haben,das oben rechts.
2. Folgen Sie den Anweisungen der App.
Die App scannt die Umgebung nach ver-
fügbaren Geräten.
3.WählenSiedasGerätaus,dasSiehin-
zufügen möchten.
4. Sie können das Gerät bei Bedarf umbe-
nennen. Bestätigen Sie die erfolgreiche
Verbindung mit „Fertig“oderwählen
Sie direkt „Füge weitere Geräte hinzu“.
Das Gerät ist jetzt unter beiIhrenver-
bundenen Geräten aufgeführt und kann
angewählt werden.
EinUpgradederFirmwarekannzu
Änderungen der Funktionalität der
App führen.
FunktionenderApp
Wählen Sie das Gerät in der Liste unter
an,sogelangenSieaufdieÜbersichts-
Seite.
FürdetailliertereInformationenzuein-
zelnen Punkten wählen Sie das .
28
DE AT CH
Datenschutz richtlinie
Die vollständigen „ Datenschutzbestim-
mungenndenSieunter .
Gerät trennen und Daten aus
der App löschen
Wählen Sie unter dasGerät,welches
Sie entfernen möchten und wessen Daten
Sielöschenmöchten,haltenSiedieAus-
wahl gedrückt und wischen Sie vom rech-
ten zum linken Bildschirmrand .
Probleme mit der
App?-FAQ
1. Wählen Sie .
2. Wählen Sie meistgestellte Fragen.
HierndenSiehäuggestellteFra-
gen und die zugehörigen Antworten.
WartungundPege
Warnung! Verletzungsgefahr
durch bewegliche, gefährli-
che Teile!
LassenSieInstandsetzungsarbeiten
undWartungsarbeiten,dienicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind,vonunseremService-Center
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten die
Akkus aus dem Gerät.
FührenSiefolgendeReinigungs-undWar-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Viele Unfälle sind auf mangelhafte War-
tung,ReinigungundPegezurückzuführen.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
• HaltenSieLüftungsschlitze,Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
VerwendenSiekeineReinigungs-bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Reinigen Sie nach jedem Schneidevor-
gang die Schutzabdeckung und die
SchneideinrichtungvonGrasundErde.
• AchtenSieaufdenFadenschneider.Er
kann schwere Schnittwunden verursa-
chen.
Fadenspule aufwickeln
Alternativ zu einer neuen Fadenspule kön-
nenSiesichimFachhandeleinen2,4mm
starken,5mlangenNylonfadenbesorgen
und diesen selbst auf die Fadenspule auf-
wickeln.
Die Nut (34) an der Fadenspule (33)
dientzumEinklemmendesNylonfa-
dens,damitersichnichtselbstständigab-
rollt.
1. Ziehen Sie den neuen Faden durch
beideFadenauslass-Ösen(32)der
Spulenkapsel (15). Achten Sie hierbei
darauf,dassdiebeidenPfeiledirekt
zueinander zeigen.
29
DE AT CH
2. Machen Sie einen Längenausgleich
mitbeidenFadenenden,sodassdie
Spulenkapsel (15) in etwa mittig positi-
oniert ist.
3. Drehen Sie den Drehknopf (15a) in
Pfeilrichtung,dieaufderUnterseite
derSpulenkapsel(15)angegebenist,
um den Faden auf die Fadenspule (33)
aufzuwickeln. Das Aufwickeln geht
leichter,wennSiebeimDrehenaufden
Drehknopf (15a) Druck ausüben.
Allgemeine
Wartungsarbeiten
• KontrollierenSiedasGerätvorjedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wielose,abgenutzteoderbeschädigte
Teile.
Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädigun-
gen und korrekten Sitz. Tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus.
KontrollierenSiedenFadenschnei-
der (26). Verwenden Sie das Gerät
auf keinen Fall ohne oder mit defektem Fa-
denschneider. Wenn der Fadenschneider
beschädigtist,wendenSiesichunbedingt
aneineunsereKundendienststellen.
Blockierungen
entfernen
Schalten Sie das Gerät aus
und entnehmen Sie beide
Akkus , bevor Sie an der
Schneideeinheit arbeiten.
TragenSieSchutzhandschuhe,um
Schnittverletzungen zu vermeiden.
Transport
Beim Transport muss das Gerät ausge-
schaltet und die Akkus entfernt sein.
• TragenSiedasGerätmiteinerHand
amoberenundeinerHandamunteren
Schaftrohr(3+6),sovermeidenSie
beim Transport in Berührung mit gefähr-
lichen Teilen zu kommen (z. B. heißer
Motor,Schneideeinheit).
Verwenden Sie beim Transport und
Lagerung des Messers den Transport-
schutz.
• HaltenSiebeimTransporteinenSicher-
heitsabstand zu Dritten ein.
Sichern Sie das Gerät bei der Beför-
derung mit Spanngurten gegen Verrut-
schen,umVerletzungenundGeräte-
schäden zu vermeiden.
Lagerung
• ReinigenundwartenSieden2-in-1-Ak-
ku-Freischneider40VvorderLagerung.
Verwenden Sie bei der Lagerung des
Messers den Transportschutz.
Bewahren Sie das Gerät an einem trocke-
nen und staubgeschützten Ort und außer-
halbderReichweitevonKindernauf.
Legen Sie das Gerät nicht auf der
Schutzabdeckungab.HängenSiees
amBestenamoberenHandgriffauf,
dass die Schutzabdeckung keine ande-
renGegenständeberührt.Esbestehtdie
Gefahr,dasssichdieSchutzabdeckung
verformt und sich damit Abmessungen
und Sicherheitseigenschaften verändern.
Die Lagertemperatur für den Akku und
dasGerätbeträgtzwischen4°Cund
40°C.VermeidenSiewährendderLa-
gerungextremeKälteoderHitze,damit
der Akku nicht an Leistung verliert.
30
DE AT CH
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät be-
vor Sie das Gerät entsorgen.
FührenSieGerät,ZubehörundVerpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
EntsorgungshinweisezumAkkundenSie
inderseparatenBetriebsanleitungIhres
Akkus und Ladegeräts.
ElektrischeGerätegehörennichtin
denHausmüll.DasSymbolder
durchgestrichenen Mülltonne bedeu-
tet,dassdiesesProduktamEndederNut-
zungszeitnichtüberdenHaushaltsmüllent-
sorgt werden darf.
Richtlinie2012/19/EUüberElektro-und
Elektronik-Altgeräte:Verbrauchersindge-
setzlichdazuverpichtet,Elektro-undElek-
tronikgeräteamEndeihrerLebensdauer
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuzuführen. Auf diese Weise wird eine um-
welt-undressourcenschonendeVerwertung
sichergestellt.
Je nach Umsetzung in nationales Recht
könnenSiefolgendeMöglichkeitenhaben:
• aneinerVerkaufsstellezurückgeben,
• aneinerofziellenSammelstelleabgeben,
• andenHersteller/Inverkehrbringer
zurücksenden.
Nicht betroffen sind den Altgeräten bei-
gefügteZubehörteileundHilfsmittelohne
Elektrobestandteile.
Zusätzliche Entsorgungshinweise für
Deutschland: Das Gerät ist bei eingerich-
tetenSammelstellen,Wertstoffhöfenoder
Entsorgungsbetriebenabzugeben.Zudem
sindVertreibervonElektro-undElektronik-
geräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln
zurRücknahmeverpichtet.LIDLbietet
IhnenRückgabemöglichkeitendirektinden
Filialen und Märkten an. Rückgabe und
EntsorgungsindfürSiekostenfrei.
BeimKaufeinesNeugeräteshabenSie
dasRecht,einentsprechendesAltgerätun-
entgeltlich zurückzugeben.
ZusätzlichhabenSiedieMöglichkeit,
unabhängigvomKaufeinesNeugerätes,
unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzu-
geben,dieinkeinerAbmessunggrößerals
25 cm sind.
Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Bat-
terienoderAkkumulatoren,dienichtvom
Altgerätumschlossensind,sowieLampen,
die zerstörungsfrei entnommen werden
können und führen diese einer separaten
Sammlung zu.
• FührenSieSchnittgutderKompostie-
rung zu und werfen Sie dieses nicht in
die Mülltonne.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll,insFeuer(Explosionsge-
fahr) oder ins Wasser. Beschädigte
Akkus können der Umwelt und ihrer Ge-
sundheitschaden,wenngiftigeDämpfe
oder Flüssigkeiten austreten.
EntsorgenSieAkkusnachdenlokalen
Vorschriften. Defekte oder verbrauchte
Akkus müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EGrecyceltwerden.Geben
Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle
ab,wosieeinerumweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
FragenSiehierzuIhrenlokalen
MüllentsorgeroderunserService-Center.
EntsorgenSieAkkusimentladenenZu-
stand. Wir empfehlen die Pole mit einem
KlebestreifenzumSchutzvoreinemKurz-
schluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku
nicht.
31
DE AT CH
Garantie
SehrgeehrteKundin,sehrgeehrterKunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Ga-
rantieabKaufdatum.
ImFallevonMängelndiesesProdukts
stehenIhnengegendenVerkäuferdes
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
DieGarantiefristbeginntmitdemKauf-
datum.BittebewahrenSiedenOriginal-
Kassenbongutauf.DieseUnterlagewird
alsNachweisfürdenKaufbenötigt.
Tritt innerhalb von fünf Jahren ab dem
KaufdatumdiesesProduktseinMaterial-
oderFabrikationsfehlerauf,wirddasPro-
dukt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistungsetztvoraus,dassinnerhalb
derFünf-Jahres-FristdasdefekteGerätund
derKaufbeleg(Kassenbon)vorgelegtund
schriftlichkurzbeschriebenwird,worinder
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
decktist,erhaltenSiedasreparierteoder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
fürersetzteundreparierteTeile.Eventuell
schonbeimKaufvorhandeneSchädenund
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
DasGerätwurdenachstrengenQualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
DieGarantieleistunggiltfürMaterial-oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sichnichtaufProduktteile,dienormaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden kön-
nen(z.B.Fadenspule,Messer),oderfür
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B.Schalter).
DieseGarantieverfällt,wenndasProdukt
beschädigt,nichtsachgemäßbenutztoder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Be triebs an lei tung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zweckeundHandlungen,vondenenin
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denengewarntwird,sindunbedingtzu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßerBehandlung,Gewaltanwendung
undbeiEingriffen,dienichtvonunserer
autorisiertenService-Niederlassungvorge-
nommenwurden,erlischtdieGarantie.
Abwicklung im Garantiefall
UmeineschnelleBearbeitungIhresAnlie-
genszugewährleisten,folgenSiebitteden
folgendenHinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
KassenbonunddieIdentikationsnum-
mer(IAN434677_2304)alsNachweis
fürdenKaufbereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängelauftreten,kontaktierenSiezu-
nächst die nachfolgend benannte Servi-
32
DE AT CH
ceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
SieerhaltendannweitereInformationen
überdieAbwicklungIhrerReklamation.
• EinalsdefekterfasstesProduktkönnen
Sie,nachRücksprachemitunseremKun-
denservice,unterBeifügungdesKauf-
belegs(Kassenbons)undderAngabe,
worin der Mangel besteht und wann er
aufgetretenist,fürSieportofreiandie
IhnenmitgeteilteService-Anschriftüber-
senden. Um Annahmeprobleme und Zu-
satzkostenzuvermeiden,benutzenSie
unbedingtnurdieAdresse,dieIhnen
mitgeteiltwird.StellenSiesicher,dass
derVersandnichtunfrei,perSperrgut,
ExpressodersonstigerSonderfracht
erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl.
allerbeimKaufmitgeliefertenZubehör-
teile ein und sorgen Sie für eine ausrei-
chend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
SiekönnenReparaturen,die nicht der Ga-
rantie unterliegen,gegenBerechnungvon
unsererService-Niederlassungdurchführen
lassen.SieerstelltIhnengerneeinenKos-
tenvoranschlag.
WirkönnennurGerätebearbeiten,die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung:BittesendenSieIhrGerätgerei-
nigtundmitHinweisaufdenDefektan
unsereService-Niederlassung.
Nichtangenommenwerdenunfrei,per
Sperrgut,ExpressodermitsonstigerSon-
derfracht,eingeschickteGeräte.
DieEntsorgungIhrerdefekten,eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.:08005435111
E-Mail:grizzly@lidl.de
IAN 434677_2304
AT Service Österreich
Tel.:0800447744
E-Mail:grizzly@lidl.at
IAN 434677_2304
CH Service Schweiz
Tel.:0800564433
E-Mail:grizzly@lidl.ch
IAN 434677_2304
Importeur
BittebeachtenSie,dassdiefolgende
AnschriftkeineServiceanschriftist.Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzlytools.de
33
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzlytools.shop
SolltenSieProblememitdemBestellvorganghaben,verwendenSiebittedasKontaktfor-
mular.BeiweiterenFragenwendenSiesichandas„Service-Center“(sieheSeite32).
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr.
Betriebs- Explosions-
anleitung zeichnung
7 42-45 Schutzabdeckung 91106170
15+33 46 Spulenkapsel + Spule 13800235
16 47 2-Zahn-Messer 13800234
22 Schultergurt 91106171
34
DE AT CH
Fehlersuche
ImFalleeinesUnfallsodereinerBetriebsstörungnehmenSiesofortdenAkkuaus
demGerät!EineNichtbeachtungkannzuSchnittverletzungenführen.
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet
nicht
Akku (20) entladen Akku (20) laden (separate Bedienungs-
anleitung für Akku und Ladegerät
beachten)
Akku (20) nicht eingesetzt Akku (20) einsetzen (separate Bedie-
nungsanleitung für Akku und Ladegerät
beachten)
Ein-/Ausschalter(13)
defekt ReparaturdurchService-Center
Starthebel (10) defekt
Motor defekt
Gerät arbeitet
mit Unterbre-
chungen
InternerWackelkontakt ReparaturdurchService-Center
Starthebel (10) defekt
Starke
Vibrationen,
starke
Geräusche
Schneideinrichtung
verschmutzt Schneideinrichtung reinigen
(siehe„ReinigungundWartung“)
Motor defekt ReparaturdurchService-Center
Schlechtes
Schneidergeb-
nis
Fadenspule (33) hat nicht
genügend Schneidfaden
Ggf. Schneidfaden verlängern (siehe
Kapitel„Schneidfadenverlängern“)
Fadenspule auswechseln (siehe „Reini-
gungundWartung“)
Schneidfaden ist nicht
oder nur einseitig aus der
Spulenkapsel (15) geführt
Deckel der Spulenkapsel abnehmen
und Schneidfaden durch die Fadenaus-
lass-Ösennachaußenfädeln,Deckel
wieder schließen
Schneideinrichtung
verschmutzt Schneideinrichtung reinigen
(siehe„ReinigungundWartung“)
Akku (20) nicht voll
geladen
Akku (20) laden (separate Bedienungs-
anleitung für Akku und Ladegerät
beachten)
35
GB MT
Operation ..................................53
Checkingthechargestatusofthe
batteries ......................................... 53
Working instructions ........................ 53
Adjusting the shoulder strap eyelet/
balancing out the device .................. 54
Working using the thread spool ........ 54
Extendingtheline ........................... 54
Workingwiththe2-toothblade ......... 55
Ifthedevicevibrates ........................ 55
Connecting the device to the
Parkside app .............................55
Features of the app.......................... 56
Privacy policy ................................. 56
Unpairing the device and deleting
data from the app ........................... 56
Problemswiththeapp?–FAQ .......... 56
Cleaning and maintenance ......... 56
Cleaning ........................................ 56
Winding up the spool ...................... 57
General maintenance work .............. 57
Removing blockages .................. 57
Transport ...................................57
Storage ......................................57
Disposal and protection of the
environment ..............................58
Trouble shooting ........................ 59
Replacement parts/Accessories ..60
Guarantee .................................60
Repair Service ............................61
Service-Center ............................61
Importer .................................... 61
Content
Introduction ...............................35
Intended purpose .......................36
General description ....................36
Extentofthedelivery ....................... 36
Functional description ...................... 36
Overview ....................................... 36
Technical data ............................ 37
Chargingtime ................................ 38
Safety instructions ......................39
Symbols and icons .......................... 39
General safety instructions for
power tools .................................... 40
General safety instructions................ 43
Additional safety rules ..................... 45
Protective measures against kickbacks
.................................................... 46
Protective measures against recoil ..... 47
Additional safety instructions ............ 47
Safety information for handling the
battery ........................................... 49
Residual risks .................................. 49
Assembling instructions ..............50
Connectingtheshafttubes ............... 50
Mounting the protective cover ...........50
Mounting the handles ...................... 50
Mounting/replacing the spool .......... 51
Mounting/replacing the blade .......... 51
Initial start-up ............................ 51
Removing/inserting the battery ......... 51
Chargingthebattery ....................... 52
Putting the shoulder strap on ............. 52
Switching on and off ....................... 52
Speed control ................................. 53
Translation of the original
EC declaration of conformity ....330
Exploded Drawing ...................341
Introduction
Congratulationsonthepurchaseofyour
newdevice.Withit,youhavechosena
high quality product.
Duringproduction,thisequipmenthas
been checked for quality and subjected to
analinspection.Thefunctionalityofyour
equipment is therefore guaranteed.
36
GB MT
The operating instructions consti-
tute part of this product. They con-
tainimportantinformationonsafety,use
anddisposal.Beforeusingtheproduct,fa-
miliarise yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the product
only as described and for the applications
specied.Keepthismanualsafelyandin
theeventthattheproductispassedon,
hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The 40V cordless string trimmer is suitable
forcuttinggrassinthegarden,alongthe
owerbedsandaroundtreeorfencepost
when using the spool.
Whenusingthe2-toothblade,thedevice
cutsgrass,weedsorlightvegetation.The
appliance must only be used by adults.
Youngpeopleaged16andovermayonly
use the trimmer under adult supervision.
The user or operator is responsible for ac-
cidents causing injury to other people or
damage to property.
The manufacturer cannot be held liable
for damage when the trimmer is not used
in conformity with its intended purpose or
due to incorrect operation. This equipment
isnotsuitableforcommercialuse.Com-
mercial use will invalidate the guarantee.
ThedeviceispartoftheX20VTEAM
series from Parkside and can be opera-
tedusingbatteriesoftheX20VTEAM
series from Parkside. The batteries may
only be charged using chargers from the
X20VTEAMseries.
General description
The illustration of the most
important functional compo-
nents can be found on the
frontandthebackfold-outpages.
Extent of the delivery
Carefullyunpackthetrimmerandcheck
thatitiscomplete:
- 40VCordlessbrush-cutter
- Uppershafttube
- Lowershafttube
- Shoulderstrap
- Spool
- 2-toothblade
- Protectivecover
- 1xAllenkey
1xMulti-functionkey
- Fabricbagforaccessories
- InstructionManual
Thehexkey(17)iskeptinthe
holder on the motor unit (1).
Battery and charger are
notincluded.
Functional description
Refer to the following descriptions for a
functional description of the controls.
Overview
1 motor unit
2 Keyholebore
3 Upper shaft tube
4 Cableholder
5 Handle
6 Lower shaft tube
7 Protective cover
8 Multifunction handle
9 Button
10 Start handle
11 Switch lock
12 Eyelet
13 On/Off switch
14 Battery charge level indicator
15 Spool cap
37
GB MT
15a Rotary knob
16 2-toothblade
17 Allen key
18 Multi-functionkey
19 Release button
20 Rechargeable battery
21 Charger
22 Shoulder strap
23 Mounting screw
24 Lock
25 Screw
26 Line cutter
27 Shaft mount
28 Receptor
29 Handlemount
30 Star screw
31 Uptake spindle
32 Line outlet loop
33 Spool
34 Groove
35 Washer
36 Clampingdisk
37 Nut
38 Clicklock
Technical data
40V Cordless
brush-cutter ............ PPFSA 40-Li B2
Motor voltage
U .......40 V (directcurrent);(2x20V)
Type of battery ................................ Li-ion
Idlespeedspindlenmax .............7000 min-1
3 steps ............4600/5500/7000 min-1
MotorIdlespeed .....................3500 min-1
Spool
Cuttingcircle .......................... 340 mm
Line thickness ........................... 2.4 mm
Line length ....................................5 m
Thread ........................................ M10
Vibration (ah) at the handle
right ...............4.231 m/s2;K=1.5m/s2
left .................3.911 m/s2;K=1.5m/s2
2-toothblade
Cuttingcircle .......................... 255 mm
Borehole ............................... 25.4 mm
Vibration (ah) at the handle
right ...............4.752 m/s2;K=1.5m/s2
left .................4.677 m/s2;K=1.5m/s2
Weight (operationally ready
2x4AhSmartPAPS204A1).........6.4 kg
Weight (without cutting unit) ...........4.8 kg
Sound pressure level at the operator’s
workplace (LpA) .......... 73.4dB;KpA=3dB
Sound power level (LWA)
guaranteed ............................... 90 dB
measured ..........85.2dB;KWA=2.31dB
Temperature...........................max.50°C
Chargingprocess ...................4-40°C
Operation .......................... -20-50°C
Storage .................................0-45°C
For use with smart batteries
(SmartPAPS204A1/SmartPAPS208A1)
Operating frequency/
Frequency band .....2400-2483.5MHz
Max.transmissionpower .......≤20dBm
Levels of noise and vibration were deter-
mined according to the standards and
regulations in the declaration of conform-
ity. Vibration and noise tests have been
carried out successfully in accordance with
EN50636-2-91.
Wear hearing protection.
Thespeciedtotalvibrationvalueandthe
stated noise emission value have been
measured according to a standardised test
method and can be used to compare one
power tool with another.
Thespeciedtotalvibrationvalueandthe
statedspeciednoiseemissionvaluecan
also be used for a provisional assessment
of the load.
38
GB MT
Warning: The vibration and noise
emissions may deviate from the spe-
ciedvaluesduringactualuseofthepow-
ertool,dependingonhowthepowertool
isbeingusedand,inparticular,whatkind
of material is being worked on.
Trytokeeptheexposuretovibrationsand
noiseaslowaspossible.Examplesof
measurestoreducevibrationexposureare
the wearing of gloves when using the tool
and limiting the working hours. All parts of
the operating cycle have to be considered
whiledoingso(forexample,timeswhen
the power tool is switched off and times
when it is switched on but running without
any load).
Charging time
ThedeviceispartoftheX20VTEAM
series from Parkside and can be operated
usingbatteriesoftheX20VTEAMseries
fromParkside.BatteriesoftheX20V
TEAMseriesmayonlybechargedusing
chargersoftheX20VTEAMseries.
We recommend that you operate
this appliance with the following
batteriesonly:PAP20B1,PAP20B3,
SmartPAPS204A1,SmartPAPS208A1.
We recommend charging these bat-
terieswiththefollowingchargers:
PLG20C1,PLG20C2,PLG20C3,
PLG20A3,PLG20A4,PDSLG20A1,
SmartPLGS2012A1.
Ifthecuttingheadbecomesjam-
med,turnthedeviceoffimmediate-
ly,removethebatteriesthenremo-
ve the cause of the blockage.
Chargingtime(min) PAP 20 A1
PAP 20 A2
PAP 20 B1
PAP 20 A3
PAP 20 B3
Smart PAPS 204 A1 Smart PAPS 208 A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 120 240
PLG20C2 45 80 165
PLG 20 A2
PLG 20 A3
PLG20C3
PDSLG 20 A1
PDSLG 20 B1
35 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
Smart PLGS 2012 A1 35 45 50
39
GB MT
Safety instructions
Ensurethatthesafetyinstructions
are observed when operating the
trimmer.
Children,personswithreduced
physical,sensoryormentalcapa-
bilitiesorlackofexperienceand
knowledge,orpersonsunfamiliar
with the instructions for operating
the machine must not be allowed
to use the machine; local regula-
tions may restrict the age of the
user.Childrenmustneverplay
withthedevice.Cleaningand
user maintenance must not be
carried out by children.
The device must not be used at
altitudes over 2000 m.
Symbols and icons
Symbols on the device
Caution!
Read the instruc-
tion manual care-
fully before using
the device.
Wear safety goggles.
Wear head protection.
Wear hearing protection.
Wear safety gloves.
Risk of cut injuries.
Wearnon-slipsafety
shoeswithrmsoles.
Wear suitable work
clothing.
Donotexposethedevice
to moisture. Do not work
in the rain and do not cut
wet grass.
Do not wear long hair
uncovered. Use a hair net.
Keephandsaway!
Cuttinginjuries
Danger due to ejected
parts!Keepotherpeople
away.
Caution!Kickback-be
awarethatyoumayexpe-
rience kickback while
working with the machine.
Locking mechanism for
uptake spindle
Maintain a safe
distance of at least
15 m from other
people.
Keepotherpeople
away.Youcouldbe
injured by ejected
foreign bodies.
Keeppersonsinthevicini-
ty away from the device.
40
GB MT
Remove the batteries from
the device before mainte-
nance and adjustment
work
Do not use metal saw
blades
Guaranteed sound power
level LWA indicated in dB
Electricaldevicesmustnotbe
disposed of with domestic
waste.
Chargelevelindicator
Display of the speed steps
Soft key for speed level
selection
SmartLED
On/Off switch
Symbols in the manual
Warning symbols with
information on damage
and injury prevention
Warning symbols with
information on the pre-
vention of personal in-
jury caused by electric
shock
Instructionsymbolswithinfor-
mation on preventing damage
Carefullyreadthroughthe
user manual
Helpsymbolswithinformation
on improving tool handling
General safety
instructions for power
tools
WARNING! Read all safety
notices, instructions, illustra-
tions and technical data that
have been provided with this
power tool. Omissions in the
compliance with safety directions
and instructions can cause electrical
shock,reand/orsevereinjuries.
Retain all safety directions and in-
structions for future use.
Theterm„powertool“inthewarnings
referstoyourmains-operated(corded)
powertoolorbattery-operated(cordless)
power tool).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Clutteredordarkareasinviteac-
cidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
41
GB MT
(grounded) power tools. Unmodi-
edplugsandmatchingoutletswill
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and re-
frigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pull-
ing or unplugging the power
tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operation of the power tool in
a damp environment is unavoid-
able, please use a residual cur-
rent circuitry. The use of a residual
current circuitry reduces the risk of an
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust
mask,non-skidsafetyshoes,hardhat,
or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to
power source and/or battery
pack, picking up or carrying the
tool.Carryingpowertoolswithyour
ngerontheswitchorenergisingpow-
er tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow-
er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
toolinunexpectedsituations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose
clothes,jewelleryorlonghaircanbe
caught in moving parts.
g) If dust extraction and collection
devices can be installed, make
sure that these are connected
and used correctly. Use of dust
collectioncanreducedust-relatedhaz-
ards.
h) Do not allow yourself to be
lulled into a false sense of se-
curity and do not disregard the
safety rules for power tools,
even if you are familiar with the
power tool after using it many
times. Carelessactioncanleadto
serious injuries within a fraction of a
second.
42
GB MT
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Remove the plug from the wall
socket and/or remove the re-
chargeable battery before you
change the device’s settings,
change accessory parts or put
away the power tool. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk
ofstartingthepowertoolaccidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Look after the power tool and
application tool carefully. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikelytobindandareeasiertocontrol.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working condi-
tions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grip surfaces
dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles and grip
surfaces do not permit safe operation
and control over the power tool in un-
expectedsituations.
5) CAREFUL HANDLING AND USE
OF BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended
by the manufacturer. Riskofreifa
chargerthatissuitableforaspecictype
of battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the pur-
pose. The use of other batteries may
resultininjuriesandriskofre.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small
metal objects, which could cause
bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts
maycauseburnsorre.
d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with
water.Iftheliquidgetsintoeyes,
seek medical assistance. Leaking bat-
teryuidmaycauseskinirritationsor
burns.
e) Do not use damaged or altered
batteries. Damaged or altered batter-
ies can be unpredictable and lead to
re,explosionorriskofinjury.
f) Do not expose batteries to re
43
GB MT
or elevated temperatures. Fire or
temperaturesover130°Ccancause
anexplosion.
g) Follow all instructions for charg-
ing and never charge the bat-
tery or the battery-powered tool
outside the temperature range
stated in the operating instruc-
tions. Incorrectchargingorcharging
outside the permitted temperature
range may destroy the battery and in-
creasetheriskofre.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced
by a qualied repair person us-
ing only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
b) Never repair damaged batter-
ies. All battery repairs should be car-
ried out by the manufacturer or author-
ised customer service centres only.
General safety instructions
Access by children as well as sick and frail
peopleistobeprevented.Childrenmust
be carefully supervised when in the vicinity
of machinery.
Observe the regional and local accident
prevention regulations applicable to your
location. The same applies to all provisions
on occupational health and safety at work.
The manufacturer cannot be held liable if
itsmachinesaremodiedwithoutauthori-
sation and if such changes result in dam-
age to people or property.
Warning! Basic precautionary
measures are to always be
taken when using machines.
Please also observe all tips
and notices in the additional
safety instructions.
1. Do not let third parties access
the device.Visitorsandobservers,es-
pecially children and sick and frail peo-
ple must be kept away from the work
area. Prevent other people from coming
into contact with the tools. Only pass
the device on to people who are famil-
iar with the device and its handling.
2. Ensure tools are stored securely.
Tools that are not in use must be stored
inadry,preferablyhighlocation,or
locked away out of access.
3. Always use the right tool for
every job.Forexample,donotuse
small tools or accessories for work that
actuallyhastobedonewithheavy-duty
tools. Use tools only for the purposes
for which they were designed.
4. Ensure you wear suitable cloth-
ing.Theclothingmustbetforpur-
pose and must not hinder you when
you are working. Wear clothing with
cut resistant inserts.
5. Use personal protective equip-
ment. Wear safety shoes with steel
toecaps/steelsolesandnon-slipsoles.
Wear a safety helmet if the work en-
tails a risk of falling objects.
6. Wear safety goggles. Objects may
be thrown towards you. This may result
in severe eye injuries.
7. Wear ear protection. Wear per-
sonalhearingprotection,e.g.earplug.
8. Hand protection
Wearsturdygloves-leatherglovespro-
vide good protection.
9. Operating the device
Never work without the guard on the
cutting tool. Risk of injury due to eject-
ed objects.
10. Remove all socket wrenches etc.
44
GB MT
14. Always switch the motor off
before making adjustments or
maintenance work. This especially
applies to any work on the spool.
15. Only use approved parts. Only
use identical spare parts for mainte-
nance and repairs. Spare parts are
available from our online shop (see
“Spareparts/Accessories”).
The device is only suitable for use with the
suppliedspoolorthesupplied2-toothed
blade. Spare parts are available from the
onlineshop,seechapter“Spareparts/
Accessories”.
Warning! The use of other
mower heads as well as ac-
cessories and attachments that are
not expressly recommended can
endanger people and property. The
tool may only be used for the in-
tended purpose. Any use other
than for the intended purpose is
considered improper use. The user
is solely responsible for property
damage and personal injury result-
ing from such improper use; the
manufacturer bears no liability un-
der any such circumstance.
The manufacturer cannot be held li-
able if its machines are modied or
used improperly and if this results
in damage to people or property.
Attention! Even if the tool is used
properly, there is always a certain
level of residual risk that cannot
be excluded. Due the nature and
design of the tool, the following
potential hazards can be deduced:
• Contactwiththeunprotectedspool (cut-
ting injuries)
Reaching into the running spool (cutting
injuries)
All wrenches/keys and similar must be
removed before switching on the de-
vice.
11. Always remain attentive. Pay
attention to what you are doing.
Use common sense. Do not use any
motorised tools when you are tired.
Youmaynotoperatethedeviceunder
theinuenceofalcohol,medicationor
drugs that impair your ability to react.
12. Duration of use and breaks
Prolonged use of this motorised device
can lead to problems with the blood
circulation in the hands caused by
vibrations(Raynaud‘ssyndrome).You
canhoweverextendyourmachineuse
time by wearing appropriate gloves or
by taking regular breaks. Please ensure
that if you are susceptible to poor cir-
culation,lowoutsidetemperaturesor
stronggrippingforceswhileworking,
this may reduce the length of time for
which you are able to work.
13. Look out for damaged parts.If
the device suffers a heavy impact or is
dropped,checkitforsignsofdamage
and wear before putting it back into
operation. Are individual parts dam-
aged?Inthecaseofslightdamage,
carefullyreectonwhetherthetoolwill
stillworkproperlyandsafely.Ensure
moving parts are correctly aligned and
set up. Are the parts interlocking prop-
erly?Arepartsdamaged?Iseverything
correctly installed? Are all other re-
quirements for proper functioning met?
Damaged safety equipment etc. must
be properly repaired or replaced by
authorisedpersons,unlessotherwise
indicated in the instruction manual.
Defective switches must be replaced
byanauthorisedentity.Ifrepairsare
need,contactacustomerservicecentre
authorised by us.
45
GB MT
• Hearingdamageifadequateprotection
is not worn
• Harmfuldustorgasformationwhenus-
ing the device in closed rooms (nausea)
Additional safety rules
To prevent personal injury and
damage to property:
1. Caution! Always keep your hands
andfeetawayfromthecuttingarea,
especially when starting the device. Al-
ways keep the hand on the additional
handle free.
2. Always hold the device with both
hands on the multifunction han-
dlebars. Always keep the device at a
suitable safety distance from the body
and maintain a stable body posture.
3. Always wear safety goggles.
4. Only use the device in daylight or
wherethereisgoodarticiallighting.
5. Do not use the device in the rain or on
wet grass.
6.Checkthedevicefordamagebefore
useorafteranimpact,andrepairif
necessary.
7. Do not use the device if the safety
equipment is damaged or incorrectly
installed.
8.Ensurethatthemotorsventilationslits,
the protective cover and cutting unit are
always free of dirt or residual material.
9.Duringtheworkprocess,always
ensure that there are no people or ani-
mals within a radius of at least 15 m.
Immediatelyswitchoffthemachine if
anyone,especiallychildren,getswithin
range of the machine.
When using the device, stones
and other objects can be eject-
ed, which may lead to serious
injuries.
10.Whenthedeviceisinoperation,do
not get near to the moving parts (within
the cutting unit area). The cutting
head will keep rotating for a
few seconds after the device has
been switched off.
11.Beforeusingthedevice,stones,twigs
and any other solid material must be
removed from the work area.
Only start the machine as described
inthemanual.Itmustnotbeupside
down when starting or in the working
position.
Do not cross any gravel roads or paths
with the device running.
12.Extremecautionisrequiredwhenex-
tending the cutting line. There is a risk
of cutting injuries. After performing
thesesteps,thedevicemustbebrought
back into the correct working position
beforebeingre-started.
13. Do not use any metallic cutting spools.
Note that the device will continue to
operate for a few seconds after you let
go of the switch.
14. Switch the motor off (on/off switch off)
if:
- Notusingit,
- Leavingitunattended,
- Cleaningit,
- Transportingitfromonelocationto
another,
- Removingorreplacingthecutting
unit or adjusting the length of the
cutting line by hand.
15. Length of use and breaks
Prolonged use of the motorised device
can lead to problems with the blood
circulation in the hands caused by vi-
brations.Youcanhoweverextendyour
machine use time by wearing appropri-
ate gloves or by taking regular breaks.
Please ensure that if you are susceptible
topoorcirculation,lowoutsidetemper-
46
GB MT
atures or strong gripping forces while
working,thismayreducethelengthof
time for which you are able to work.
16. Prolonged use of this motorised device
can lead to hearing damage if appro-
priate hearing protection is not worn.
Wear personal hearing protec-
tion, e.g.earplugs,toreducetherisk
of hearing damage.
17.Carrythe2-in-1batterytrimmer40V
by the upper and lower shaft tube
whenswitchedoff,withthecuttingunit
facing away from your body to avoid
injury.
Afterswitchingoff,themotorheadof
the2-in-1battery-poweredbrushcutter
40V is hot. Make sure that you do not
come into contact with the motor head.
18. Regularly check whether the cutting
equipment is at a standstill when idling.
19. National regulations may specify an
age restriction for the user.
20. A daily visual inspection is required
beforeuse,afterafallorotherimpact
todetectanysignicantdefects.
21.Whenusingthemachine,takeabreak
and change working positions.
22.Itisnecessarytokeepthemachinein
good working condition.
23. Be aware that the following circum-
stances can lead to damage to the de-
vice and serious injuries to the person
operatingit:
- impropermaintenance,
- useofnon-compliantspareparts,
- theremovalormodicationofsafety
devices.
24.Caution!Localregulationsmayrestrict
use of the machine.
25. Always maintain the device and cutting
tool in a good condition.
26.Beforeuse,checkthedeviceforloose
fastenings,fuelleaksanddamaged
parts,suchascracksinthecuttingat-
tachments.
27. Take breaks and change your working
position regularly.
28. Warning! There are sharp edges on the
string trimmer. Gloves need to be worn.
29.Wearbothnon-slipfootprotection
and protective clothing when using the
string trimmer.
30.Neverusethemachineifyouaretired,
illorundertheinuenceofalcoholor
other drugs.
31.Assumearmstanceandmaintain
your balance during operation. Also
use the carrying strap provided.
Protective measures against
kickbacks
Withtrimmers,thereisariskofkickbackif
the blade hits an obstacle.
In the event of a kickback,
the operator will feel a pow-
erful blow from the device.
This may lead to losing con-
trol of the device and serious
injury. You can avoid kick-
backs through caution and
proper technique.
Whileworkingwiththe2-toothbladethere
is a risk of kickback if the blade edge hits
anobstacle(stone,wood).
•Holdthedevicewithbothhands.
Make sure there are no obstacles on the
groundanddonotusethe2-toothblade
nearfences,metalpostsorsimilar.
Use only properly
sharpened tools. To
cutthickstems,switch
the device to position
A.
47
GB MT
Protective measures against
recoil
Whenusingthe2-toothedblade,therisk
of recoil is particularly high if you start cut-
tingwiththebladeinareaA:
In the event of a recoil, the
operator will feel a powerful
blow from the device. This
may lead to losing control of
the device and serious injury.
You can avoid recoil through
caution and proper technique.
• Holdthedevicewithbothhands.
The positioning of the
cutting tool in area B
allowsproblem-freecut-
ting with almost no re-
coil.Cuttingworkin
thetwoCareasmay
onlybecarriedoutbytrainedandex-
periencedusers,andthenonlyattheir
own risk.
Additional safety
instructions
Read the instructions ca-
refully. Familiarise
yourself with the controls
and how to use the machine
correctly.
TRAINING
The appliance is not suitable
forusebychildren.Children
should be supervised to ensure
that they do not play with the
appliance.Cleaninganduser
maintenance shall not be made
by children.
This appliance is not intended
for use by persons with reduced
physical,sensoryormentalca-
pabilities,orlackofexperience
and knowledge.
Local regulations or bylaws may
determine the minimum age for
using the device.
The operator or user is responsi-
ble for accidents or damage to
other persons or their property.
• Childrenandpersonswithlim-
itedphysical,sensoryormental
capabilitiesorinadequateexpe-
rienceandknowledge,orper-
sons who are not familiar with
theinstructions,shouldneverbe
allowed to use the machine! Lo-
cal regulations may specify an
age limit for the user.
Never let children or persons
who are not familiar with the
instructions mentioned use the
machine.
PREPARATION
• Beforeeachuse,carryouta
visual inspection on missing
or wrongly mounted protective
devices or parts of the cutting
device.
Before commissioning and after
anyimpacts,checkforsigns
ofwearanddamages,and
have any necessary repairs per-
formed.
OPERATION
• Wearsafetygoggles,stable
shoes and long trousers over the
48
GB MT
entire period of use of the ma-
chine.
The use of the machine under
badweatherconditions,espe-
ciallyincaseoflightningrisk,
must be avoided.
Warning! Do not touch any
moving dangerous parts before
the battery has been removed
and the moving dangerous
parts have come to a complete
stop.
• Caution,riskofinjuryfromcuts
on hands and feet.
Stop using the machine when
persons,aboveallchildren,and
house pets are in the vicinity.
Use the machine only in day-
lightorwithgoodarticiallight-
ing.
Always keep your hands and
feet away from the cutting
equipment,aboveallwhenyou
switch the motor on.
Always disconnect the machine
from the power supply (i.e. re-
movetheremovablebattery):
1) whenever leaving the machi-
ne unattended;
2) before removing blockages;
3)beforechecking,cleaningor
modifying the machine;
4) after contact with a foreign
object;
5) if the machine begins to vib-
rate in an unusual way.
Be careful to avoid injuries to
your feet and hands by the cut-
ting unit.
Make sure to keep the ventila-
tion openings free of foreign
objects.
Never install metallic cutting ele-
ments.
Never use the machine with
damaged or missing protective
equipment.
Avoid an abnormal body pos-
ture.Ensuresecurefootingatall
times to maintain balance when
working on slopes.
Go slowly. Do not walk with the
device in your hand.
Always wear sturdy shoes and
long trousers during operation
of the machine.
In the case of an accident
or malfunction during op-
eration, the device must
be switched off imme-
diately. Injuries must be
properly treated or medi-
cal assistance sought. Read
the„Troubleshooting“sectionto
correct any malfunctions or con-
tactourServiceCentre.
Do not use any accessories
that are not recommended
by PARKSIDE. This can result
inelectricshockorre.
MAINTENANCE AND
STORAGE
Remove the removable battery
before carrying out mainte-
nance or cleaning work.
Use only spare parts and ac-
cessories supplied and recom-
mended by the manufacturer.
The machine must be checked
regularlyandmaintained.Have
the machine repaired in a li-
censed workshop.
When the machine is not being
used,storeitoutofthereachof
children.
49
GB MT
Complywiththedevice’s
instructionsinthe“Cleaning
andServicing”section.
Safety information for
handling the battery
• WARNING:Onlyusethemains
adapter supplied with this de-
vice.
• WARNING:Keepoutofthe
reachofchildren.Ingestionmay
causechemicalburns,perfo-
ration of soft tissue and death.
Severe burns may occur within
2 hours after ingestion. Seek
medical attention immediately.
The normal temperature range
forchargingthebatteryis4-
40°C.
• Misusemaycauseuidtoleak
from the battery. Avoid contact
withit.Incaseofaccidental
contact,rinsewithwater.Ifthe
uidcomesintocontactwiththe
eyes,seekmedicalassistance
also.Leakingbatteryuidcan
cause skin irritation or burns.
• Donotexposethedeviceor
batterytoexcessivetemperatu-
res.
• Beawareoftheriskofshort-cir-
cuitingthepolesofthebattery-
powered device or battery by
metal objects.
Rechargeable batteries must be
removed from the device before
charging.
• Donotmixdifferenttypesof
batteries or new and used batte-
ries.
Used batteries must be removed
from the device and disposed of
safely.
• Ifthedeviceistobestoredun-
usedforalongperiodoftime,
the batteries must be removed.
• Donotusenon-rechargeable
batteries instead of rechargeab-
le batteries.
• Donotusemodiedordama-
ged batteries.
• WARNING:Onlywith
PLG20C1/PLG20C2/
PLG20C3/PLG20A3/
PLG20A4/PDSLG20A1/
SmartPLGS2012A1.
Use battery charger.
Residual risks
Evenifproperlyoperatingand
handlingthiselectrictool,some
residual risks will remain. Due to its
constructionandbuild,thiselectric
tool may present the following haz-
ards:
a)Cuts
b)Eardamageifworkingwithout
ear protection.
c) Damage to your health caused
by swinging your hands and
arms when operating the appli-
ance for longer periods of time
or if the unit is not held or main-
tained properly.
Warning!Duringoperation,
this electric tool generates an
electromagneticeldwhich,
undercertaincircumstances,
may impair the functionality
of active or passive medical
implants. To reduce the risk
ofseriousorlethalinjuries,
we recommend that per-
sons with medical implants
consult their doctor and the
50
GB MT
manufacturer of their medical
implant before operating the
machine.
Observe the safety in-
formation and notes on
charging and proper
use as shown in the
instruction manual
for your battery and
charger from the
X20VTeam series. A
detailed description of
the charging process
and further information
can be found in the sep-
arate operating instruc-
tions.
Assembling instructions
Remove the rechargeable bat-
tery from the device before
assembly. Insert the recharge-
able battery only once the de-
vice is completely assembled.
There is a risk of injury!
Connecting the shaft
tubes
1. Loosen the shaft tube mounting screw
(23) on the upper shaft tube (3).
2. Push the lock (24) and slide the lower
shaft tube (6) as far as it goes into the
upper shaft tube (3).
3. Turn the lower shaft tube (6) with a
gentle rotating movement until the lock
(24) clicks into place in the bore on the
upper shaft tube (3).
4. Tighten the shaft tube mounting screw
(23) back into place by hand.
Beforeyoustartthedevice,make
surethatthelowershafttubeisrm-
ly and securely in place and locat-
ed in the correct position.
Dismantling:
1. Release the shaft tube mounting screw
(23).
2. Push the lock (24).
3. Pull apart the shaft tubes (3 + 6).
Mounting the protective
cover
Never use the device without
the protective cover properly
mounted. There is a risk of injury.
1. Position the protective cover (7) on the
shaft mount (27).
2. Attach the protective cover (7) using
themulti-functionkey(18)andthetwo
small screws (25).
Mounting the handles
1. Loosen the star screw (30) and remove
the handle mount (29) from the upper
shaft tube (3).
2. Place the multifunction handle (8) and
handle (5) into the receptor (28) on the
upper shaft tube (3). Make sure that the
plasticringispositionedexactlyinthe
guide.
3. Fasten the handles (5 + 8) to the han-
dle mount (29) and star screw (30).
Tighten the star screw (30) by hand.
4. Fasten the device cable to the cable
holders (4).
51
GB MT
Mounting/replacing the
spool
1. Switch off the motor and remove the
battery from the device.
2. Place the device on the ground in a
stable position.
3. Block the uptake spindle (31) using the
Allen key (17) as depicted.
Screw the spool cap (15) clockwise
from the uptake spindle (31).
4.Openthespoolcap(15)byrmly
pressingthequick-releasecatch(38)
inwards on both sides of the spool cap
(15),andremovethespoolcapcover.
5.Insertthetwoendsofthelineofthe
new spool (33) through the line outlet
loop (32).
6. Place the spool (33) into the spool cap
(15) and allow the cover to latch back
into the spool cap (15).
7. Screw the spool cap (15) anticlockwise
back onto the uptake spindle (31).
Remove the Allen key (17).
8. Pull on both ends of the line to release
the lines from the grooves.
9.Trimthethreadlinetoapprox.15cm
to release strain on the engine when
starting and warming up.
Thewasher(35),clampingdisk
(36) and nut (37) are not required
for mounting the spool.
Mounting/replacing the
blade
Risk of injury! Caution -
sharp edges! Wear gloves.
1. Switch off the motor and remove the
battery from the device.
2. Place the device on the ground in a
stable position.
3. Placethe2-toothblade(16)ontothe
uptake spindle (31). The blade can be
used on both sides.
4. Fasten the blade using the multifunction
key(18)andthewasher(35),clamp-
ing disk (36) and nut (37).
5. Remove the Allen key (17).
Initial start-up
Beforeoperatingthedevice,youmust
- Insertbothrechargeablebatteries,
- Puttheshoulderstrapon
Caution! Risk of injury! Do
not use the device without
the protective cover. Wear
appropriate clothing as well
as eye and hearing protec-
tion when working with this
device.
Prior to each use, ensure that
the machine is working cor-
rectly. The on/off switch and
the switch lock must not be
locked. After releasing the
switch, you must turn off the
motor. Do not use the device
if a switch is damaged.
Observe noise protection rules and
other local regulations.
Removing/inserting the
battery
1. To remove the battery (20) from the
device,pressthereleasebutton(19)
on the battery and pull the battery (20)
out.
2. Toinsertthebattery(20),pushthebat-
tery (20) along the guide rail into the
device.Youwillhearitclickintoplace.
52
GB MT
Charging the battery
Ifwarm,allowthebatterytocool
before charging.
Chargethebattery(20)whenonly
theredLEDonthechargelevelin-
dicator (14) is illuminated.
1. Ifnecessary,removethebattery(20)
from the device.
2. Slide the battery (20) into the charging
slot of the charger (21).
3. Plug the charger (21) into a socket.
4. Oncechargingiscomplete,disconnect
the charger (21) from the mains supply.
5. Remove the battery (20) from the
charger (21).
Putting the shoulder strap on
Always wear the shoulder
strap when working with the
device. Always turn the device off
before taking off the shoulder
strap. Accident hazard.
The shoulder strap
is equipped with a
quick release de-
vice so that the
device can be re-
leased quickly
from the shoulder
strap in a dange-
rous situation.
In a hazardous situation, press on
either side of the quick release de-
vice (see ) to clear the quick
release device.
1. Put the shoulder strap (22) on.
2. Adjust the length of the strap so that
thesnaphookisapproximately10cm
below your hip.
3. Attach the snap hook to the eyelet (12)
on the shaft tube of the device. Unhook
the device before starting the engine
and fasten it to the carrying harness
once the engine is running. Place the
body protection on your hip between
your body and the device.
Switching on and off
The device may only be used with
twobatteriesoftheParksideX20V
Team series.
Ensureyourstanceisstableand
hold the appliance tightly with both
hands and away from your body.
Beforeswitchingthedeviceon,
make sure that it is not touching any
objects.
Switching on
1. First press the on/off switch (13) to acti-
vate the device.
The current speed preselection
(level 1/2/3) is indicated by
the small lamp lighting up. Se-
lect the desired speed by pressing the
button (9).
2. Operate the switch lock (11) and then
press the start lever (10).
The device starts at the preselec-
tedspeed,butreducesthe
speedtoECOmode(3500rpm
)atlowload.Underload,thespeed
automatically increases again to the
previously selected level.
3. Release the switch lock (11).
The device cannot be switched to
continuous operation.
Switching off
1. Toswitchoff,letgoofthestartlever
(10).
53
GB MT
Deactivate/shutting down devices
1. Keeptheon/offswitch(13)pressed
until the charge level indicator (14) is
no longer lit.
After the device has been
switched off, the cutting unit
continues to rotate for some
time. Allow the cutting unit to
come to a complete stop.
Keep hands and feet at a
safe distance! Risk of injury!
Remove grass cuttings regularly
from the spool cap to make sure
that cutting is not impaired.
Speed control
Youcanvarythespeedby
pressing the button (9).
The current selection is indicated by
the illumination of the small light.
Setting3=7000rpm
Setting2=5500rpm
Setting1=4600rpm
ThedeviceswitchestoECOmode
when the mounted tool is not under
load. This reduces the motor speed.
Whenloaded,thedeviceautomati-
cally switches back.
Operation
Checking the charge status
of the batteries
The battery charge level indicator (12)
shows the state of charge of the battery
(20).
The charge level of the battery is indicated
byilluminationofthecorrespondingLED
lights(3LEDsperchargelevelindicator
when the device has been activated at the
on/off switch (13).
3 LEDs illuminated (red, orange and green):
Battery charged
2 LEDs illuminated (red and orange):
Battery partially charged
1 LED illuminated (red):
Battery needs to be charged
Chargethebattery(20)whenonly
theredLEDonthechargelevelin-
dicator (14) is illuminated.
Working instructions
Work safely, giving due con-
sideration to the next steps!
• Whenstrimming,payattentiontocoun-
try-specicregulationsand/orthoseof
your local municipality.
Do not do strimming work during gen-
eral rest periods.
• Soliditemssuchasstones,metalparts
and similar are to be removed. These
can be ejected and lead to personal
injury or damage to property.
When strimming high bushes or
hedges,theworkingheightshouldbe
at least 15cm. This means that animals
like hedgehogs are not put at risk.
Always hold the device tightly and se-
curely with both hands!
Only cut grass and weeds! Watch out
forrootsortreestumps,thereisarisk
of tripping.
Work carefully and do not endanger
anyone while you are strimming.
• Youshouldonlyworkingoodlighting
conditionswithsufcientvisibility!
54
GB MT
• Keepaneyeonthecuttinghead!
Never strim above shoulder height!
Never replace the plastic cord with
steelwire-riskofinjuryanddestruc-
tion!
Never work on a ladder!
• Onlyworkonrmandstablesurfaces!
Avoid an abnormal work posture.
Ensurethatyourfootingissecureand
keep your balance at all times.
• Changeyourworkingpositionatregu-
lar intervals in order to prevent becom-
ing tired on one side of your body.
• Ifthecuttingheadbecomesjammed,
turnthedeviceoffimmediately,remove
the batteries then remove the cause of
the blockage.
Adjusting the shoulder strap
eyelet/balancing out the
device
Select the correct position for the shoulder
strap eyelet for the spool and blade.
Withouttouchingitbyhand,thedevice
attached to the shoulder strap should be as
follows
The spool should rest lightly on the
ground.
The blade should be balanced
around 20 cm above the ground.
1. Loosen the screw on the shoulder strap
eyelet (12). Slightly tighten the screw
again.
2. Dependingonthecuttingtool,balance
the device according to the criteria
mentioned above by moving the eyelet
(12) along the upper shaft tube (3).
3. Tighten the screw when the device is in
the desired position.
Working using the thread
spool
• Insmallgrassareasholdthedeviceat
anangleofabout30°andswingthe
cutting head evenly to the right and left
withasemi-circularmovement.
The best results are obtained with a
maximumgrasslengthof15cm.Ifthe
grassistaller,itisrecommendedto
mow several times.
• Tocutaroundtrees,fencepostsor
otherobstacles,slowlymovethedevice
around the obstacle and cut with the
thread ends.
• Avoidanycontactwithxedobstacles
(rocks,walls,picketfences,etc.).The
thread would wear out quickly. Use the
edge of the protective cover to keep the
device at the correct distance.
Attention! Do not lay the cut-
ting head on the ground dur-
ing operation!
Extending the line
Yourdeviceisequippedwithadual-line
auto-tapfeature,i.e.thetwostringsare
extendedwhenyoutapthecuttinghead
on the ground.
1. Holdthedeviceinoperationovera
grassy area and lightly tap the cutting
head a few times on the ground. This
causes the thread to lengthen.
2. The line cutter (26) inserted into the
protective cover (7) cuts the line to the
desired length.
If the line ends cannot
be lengthened:
Turn off the device.
55
GB MT
Press the spool insert as far as it will go
andpullrmlyontheendofthestring.
If no line ends are visible:
Replace the spool (see chapter on ‘Re-
placing/mounting the spool’).
Attention! Thread remnants
can be projected and lead to
injuries.
Working with the 2-tooth
blade
Always wear the shoulder
strap and suitable protective
clothing when working with the
device. Wear eye, hearing and
head protection.
Ensure that the blade is installed
correctly. Replace damaged or
blunt tool parts.
There is a risk of injury.
Only use the cutting blade to work
onopen,evenareas.Carefullyin-
spect the area to be cut and remove
all foreign bodies. Avoid hitting
stones,metalorotherobstacles.
The blade can be damaged and
there is a risk of kickback by the
device.
• Whenworking,holdthecuttinghead
above the ground and slowly swivel the
device back and forth in an equal arc.
• Whenworking,holdthecuttinghead
above the ground and slowly swivel
the device back and forth like a scythe
in an equal arch.
Do not hold the cutting head at an
angle.
Do not use the device to cut wild
growth or brushwood.
Regularly check the blades for damage
and replace as needed.
Recommendedspeedsettings:
Setting3/Setting2:Grass/Lawn
Setting1:Scrub/Thicket
If the device vibrates
Cleanthedeviceandremoveanygrass
residue in the cutting head and protective
cover (see the chapter on ‘Maintenance
andCare’)
Connecting the device
to the Parkside app
Only Smart Performance batteries
can be connected to the Parkside
app. The device connects to the app
via the battery.
1. Place Smart Performance batte-
ries(20)inthedevice.Youwillhear
them click into place.
2. Press the button for the charge level indi-
cator (14).
The device is now activated and the
SmartLED ashes(briey).
3.EnableBluetooth® on your smartphone.
4. Open the Parkside app.
5. Select .
Ifyouhavealreadyconnectedthe
Smart Performance battery you
areusingthedevicewithtotheapp,
youwillndthedeviceinthelistofcon-
nected devices.
6. Select the device from the list.
If it is not available, pair the device
with the app as follows:
56
GB MT
1.Select Add device”or,ifyouhave
alreadypaireddevices/batteries,the
at the top right.
2. Follow the instructions in the app. The
app scans the surroundings for available
devices.
3. Select the device you wish to add.
4.Youcanrenamethedeviceifnecessa-
ry.Conrmthesuccessfulpairingwith
Doneorselect“Add more devices”
directly.
The device is now listed under in your
paired devices and can be selected.
Upgradingthermwarecan
change the features of the app.
Features of the app
Selecting the device in the list under
will take you to the overview page.
For more detailed information on indi-
vidualpoints,selectthe .
Privacy policy
Youcanndthecomplete Privacy Poli-
cyat .
Unpairing the device and
deleting data from the app
Go to to select the device you want
to remove and whose data you want to
delete,pressandholdtheselectionand
swipe from the right to the left edge of the
screen .
Problems with the app? –
FAQ
1. Select .
2. Select FrequentlyAskedQuestions.
Hereyouwillndfrequentlyasked
questions and the corresponding
answers.
Cleaning and
maintenance
Warning! Risk of injury from
moving dangerous parts!
ContactourServiceCentreabout
repairs and servicing not described
inthismanual.OnlyuseOEM
parts. Risk of injury!
Turnofftheapplianceand,before
doinganyservicing,removethe
battery.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Many accidents are due to poor mainte-
nance,cleaningandcare.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im-
merse it in water. Electric
shock hazard!
• Keepcleantheventilationslots,motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush. Do not
usecleaningagentsorsolvents.You
may otherwise irreparably damage the
appliance.
57
GB MT
• Aftereverytrimmingsession,remove
grass and soil from the protective cover
and the trimming assembly.
• Becarefulwiththelinecutter.Itcan
cause serious lacerations.
Winding up the spool
Asanalternativetoanewspool,youcan
purchasea2.4mm-thick,5m-longnylon
thread in specialist shops and wind this
yourself onto the spool.
The groove (34) on the spool (33) is
used to clamp the nylon thread so
that it does not unwind by itself.
1. Pull the new line through both line
outlet loops (32) of the spool cap (15).
Make sure that the two arrows point
directly at each other.
2. Make a longitudinal adjustment with
both ends of the line so that the spool
cap (15) is positioned at about the cen-
tre.
3. Turn the rotary knob (15a) in the di-
rection of the arrow indicated on the
bottom of the spool cap (15) to wind
the line onto the spool (33). Winding
is easier if you apply pressure to the
rotary knob (15a) while turning it.
General maintenance work
• Checktheappliancebeforeeachuse
forobviousdefectssuchasloose,worn
or damaged parts.
• Checkthecoversandprotectivedevic-
esfordamageandcorrectt.Replace
these if necessary.
Checkthelinecutter(26).Never
use the device without a line cutter
orwithadefectivelinecutter.Ifthelinecut-
terisdamaged,besuretocontactoneof
our customer service centres.
Removing blockages
Switch the device off and re-
move both batteries before
you work on the cutting unit.
Wear protective gloves in order to
avoid cutting yourself.
Transport
• Whenitisbeingtransported,thede-
vice must be switched off and the bat-
teries removed.
• Carrythedevicewithonehandonthe
upper shaft tube and the other hand on
thelowershafttube(3+6),inorderto
avoid coming into contact with danger-
ous parts when transporting it (e.g. hot
engine,cuttingunit).
Use the transport protection when trans-
porting and storing the blade.
• Keepasafedistancefromotherpeople
when transporting the device.
• Whentransportingthedevice,secure
it against slipping with tension belts
to prevent injuries and damage to the
device.
Storage
• Cleanandmaintainthe2-in-1battery
trimmer 40V before storage.
Use the transport protection when sto-
ring the blade.
Store the trimmer in a dry place well
out of reach of children.
Do not stand the trimmer on its protec-
tive cover. Suspend it by its upper han-
dle in such a manner that the protective
cover does not come into contact with
58
GB MT
other objects. This is because the pro-
tectivecovercouldbecomedeformed,
thereby changing its dimensions and its
safety properties.
The storage temperature for the re-
chargeable battery and the device is
between0°Cand45°C.Avoidex-
treme cold or heat during storage to en-
sure the battery output is not adversely
affected.
Disposal and protection
of the environment
Remove the rechargeable battery before
disposing of the device.
Thedevice,accessoriesandpackaging
should be properly recycled.
Instructiononhowtodisposeofthere-
chargeable battery can be found in the
separate instruction manual for your bat-
tery and charger.
Electricalappliancesmustnotbedis-
posed of with the domestic waste.
The crossed out waste bin symbol me-
ans that this product must not be disposed
of with household waste after its service life.
Directive2012/19/EUonwasteelectrical
andelectronicequipment:Consumersare
legally obliged to recycle electrical and
electronic equipment in an environmentally
soundmannerattheendofitslife.Inthis
way,environmentallyfriendlyandresour-
ce-savingrecyclingisensured.
Depending on implementation in national
law,youmayhavethefollowingoptions:
•Returntoashop,
•Handovertoanofcialcollectionpoint,
Return to the manufacturer/distributor.
This does not affect accessories enclosed
with the old devices or tools without any
electrical components.
Feed clippings to composting and do
not throw them into the refuse bin.
Do not throw batteries into domestic
waste,re(riskofexplosion)orwa-
ter. Damaged batteries can harm the
environment and your health if poisonous
fumes or liquids escape.
Dispose of the batteries according to local
standards. Defective or used batteries must
be recycled in accordance with Directive
2006/66/EC.Handinthebatteriesata
used battery collection point where they
are recycled in an environmentally friendly
manner.Formoreinformation,please
contact your local waste management
provider or our service centre.
Dispose of batteries in a discharged state.
We recommend covering the contacts with
an adhesive strip to protect against short
circuits. Do not open the battery.
59
GB MT
Trouble shooting
Intheeventofanaccidentormalfunction,removethebatteryfromthedeviceim-
mediately! Failure to comply may result in injuries from cuts.
Problem Possible cause Corrective action
Appliance
won‘t start
Battery (20) discharged Recharge battery (20) (Observe the
separate operating instructions for the
rechargeable battery and charger)
Battery (20) not in Insertbattery(20)(Observetheseparate
operating instructions for the rechargea-
ble battery and charger)
On/off switch (13) defective
SendintoServiceCentreforrepair
Start lever (10) defective
Motor defective
Intermittent
operation
Internalloosecontact SendintoServiceCentreforrepair
Start lever (10) defective
Much
vibration
Loud noise
Trimming assembly dirty Cleantrimmingassembly
(see„Cleaningandmaintenance“)
Motor defective SendintoServiceCentreforrepair
Bad trim
The line spool (33) does not
have enough cutting line
Ifnecessary,extendthecuttingline(see
chapter“Deviceadjustments”)
Replacethespool(see“Cleaningand
Maintenance”).
Both or one of the cutting line
is not protruding out of the
spool (15)
Remove the spool and feed the cutting
linethroughtheopeningstotheoutside,
then reinstall the spool.
Trimming assembly dirty Cleantrimmingassembly(see„Cleaning
andmaintenance“)
Battery (20) not fully charged Recharge battery (20) (Observe the
separate operating instructions for the
rechargeable battery and charger)
60
GB MT
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzlytools.shop
Ifyouhaveissuesordering,pleaseusethecontactform.
Ifyouhaveanyotherquestions,contactthe”Service-Center”(seepage61).
Position Position Description Order No.
instruction exploded
manual drawing
7 42-45 Protectivecover 91106170
15+33 46 Spool cap + Spool 13800235
16 47 2-toothblade 13800234
22 Shoulder strap 91106171
Guarantee
DearCustomer,
Thisdevicecomeswitha5-yearwarranty
from the date of purchase.
Incaseofdefects,youhavestatutoryrights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The warranty period begins upon the date
of purchase. Please retain the original re-
ceipt. This documentation will be required
as proof of purchase.
Ifamaterialormanufacturingdefectoc-
curswithinveyearsfromthedateof
purchasingofthisproduct,theproduct
will be repaired or replaced by us for free
– according to our choice. This warranty
service requires you to present the defec-
tive device and proof of purchase (sales
receipt)withinveyearsanddescribe
brieyinwritingthenatureofthedefect
and when it occurred.
Ifthedefectiscoveredbyourguarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
Theguaranteeperiodisnotextendedby
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
terunpacking.Repairsarisingafterexpiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
doesnotextendtocoverproductparts
that are subject to normal wear and may
61
GB MT
therefore be considered as wearing parts
(e.g.spool,blade)ortocoverdamageto
breakable parts (e.g. switch).
This guarantee shall be invalid if the prod-
ucthasbeendamaged,usedincorrectlyor
not maintained. Precise adherence to all of
theinstructionsspeciedintheoperating
manual is required for proper use of the
product.Intendedusesandactionsagainst
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improperhandling,useofforce,orinter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
Toensurequickhandlingofyouissue,
pleasefollowthefollowingdirections:
Please have the receipt and item num-
ber(IAN434677_2304)readyas
proof of purchase for all enquiries.
• Pleasendtheitemnumberontherat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fectsoccur,pleaseinitiallycontactthe
servicedepartmentspeciedbelowby
telephone or by e-mail.Youwillthen
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service,aproductrecordedasdefective
can be sent postage paid to the service
addresscommunicatedtoyou,withthe
proof of purchase (receipt) and speci-
cationofwhatconstitutesthedefect
andwhenitoccurred.Inordertoavoid
acceptance problems and additional
costs,pleasebesuretouseonlythe
addresscommunicatedtoyou.Ensure
that the consignment is not sent carriage
forwardorbybulkygoods,expressor
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure ad-
equate,safetransportpackaging.
Repair Service
Foracharge,repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vicebranch,whichwillbehappytoissue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipmentsentcarriageforwardorby
bulkygoods,expressorotherspecial
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.:08004047657
 E-Mail:grizzly@lidl.co.uk
IAN 434677_2304
MT Service Malta
Tel.:80062230
E-Mail:grizzly@lidl.com.mt
IAN 434677_2304
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tacttheservicecentrespeciedabove.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzlytools.de
BEFR
62
Travailleraveclalameà2dents .......85
Si l’appareil vibre ............................85
Connecter l‘appareil à l‘application
Parkside ....................................85
Fonctions de l‘application .................86
Directive relative à la protection
des données ................................... 86
Déconnecter l‘appareil et effacer les
données de l‘application .................. 86
Problèmesavecl‘application?-FAQ . 86
Nettoyage et entretien ...............86
Nettoyage ......................................86
Enroulerlabobine ...........................87
Travauxgénérauxdemaintenance ....87
Éliminer les blocages ..................87
Transport ...................................87
Rangement ................................88
Elimination et écologie ...............88
Pièces de rechange / Accessoires
..................................................89
Dépannage ................................90
Garantie - France .......................91
Garantie - Belgique ....................93
Service Réparations ...................94
Service-Center ............................94
Importateur ...............................94
Sommaire
Introduction ...............................63
Fins d’utilisation .........................63
Description générale ..................63
Volume de la livraison .....................63
Description du fonctionnement ..........64
Vue synoptique ...............................64
Données techniques ...................64
Temps de charge .............................65
Instructions de sécurité ...............66
Symboles et pictogrammes ...............66
Consignesdesécuritégénérales
pour outils électriques ......................68
Consignesgénéralesdesécurité .......71
Règles de sécurité supplémentaires .... 73
Mesures de protection contre le recul
....................................................75
Mesures de protection contre le recul
....................................................76
Utilisations correcte et sans danger ...76
Consignesdesécuritépourla
manipulation de la batterie ..............78
AUTRESRISQUES ...........................79
Consignes de montage ...............79
Relier les tubes de jonction ...............79
Monter le cache de protection ..........80
Monter les poignées ........................80
Monter/remplacer la bobine ............80
Monter/changer les lames ...............80
Mise en service ..........................81
Retirer/insérer la batterie .................81
Recharger la batterie .......................81
Enlerlabandoulière ......................81
Mise en marche et arrêt ...................82
Commandedevitessederotation .....82
Utilisation ..................................83
Vérierl‘étatdechargedesbatteries
....................................................83
Consignesdetravail ........................ 83
Décaler l‘œillet de la bandoulière/
équilibrer l‘appareil ......................... 84
Travailler avec la bobine .................. 84
Rallongerlesls .............................. 84
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ............331
Vue éclatée ..............................341
BEFR
63
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
Laqualitédel’appareilaétévériéepen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôlenal.Lefonctionnementdevotre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de
ceproduit.Ellecontientdesins-
tructionsimportantespourlasécurité,l’utili-
sation et l’élimination des déchets. Avant
d’utiliserceproduit,lisezattentivementles
consignes d’emploi et de sécurité. N’utili-
sez le produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi indiqués.
Conservezcettenoticeetremettez-laavec
tous les documents si vous cédez le produit
à un tiers.
Fins d’utilisation
Lorsdel‘utilisationdelabobine,ladé-
broussailleusesanslde40Vestconçue
pourdécouperl‘herbedanslesjardins,le
longdesplates-bandes,autourdesarbres
oudespoteauxdeclôture.
Lorsdel‘utilisationdelalameà2dents,
l‘appareilcoupel‘herbe,lesmauvaises
herbes ou les petites croissances de végé-
taux.
Lappareil est destiné à une utilisation par
des adultes. Les jeunes gens âgés de plus
de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appa-
reil sous surveillance d’un adulte.
Lopérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occa-
sionnés par une utilisation non conforme
ou une manipulation inappropriée de
l’appareil.Cetappareiln’estpasadaptéà
une utilisation industrielle. Toute utilisation
industriellemetnàlagarantie.
Lappareil fait partie de la gamme
X20VTEAMdeParksideetpeutêtre
utilisé avec les batteries de la gamme
X20VTEAMdeParkside.Lesbatteries
doivent être chargées uniquement avec
des chargeurs appartenant à la gamme
X20VTEAM.
Description générale
Vous trouverez la repré-
sentation des fonctions les
plus importantes sur le volet
rabattable au recto et au
verso.
Volume de la livraison
Déballezl’appareiletvériezquela
livraisonestcomplète:
- 40VDébroussailleusesansl
- Tubedejonctionsupérieur
- Tubedejonctioninférieur
- Bandoulière
- Bobine
- Lameà2dents
- Cachedeprotection
- 1xcléAllen
1xclémultifonction
- Sacpouraccessoires
- Noticed’utilisation
Laclésixpans(17)estrangée
dans le support sur l’unité de mo-
teur(1).
La batterie et le chargeur
nesontpas inclus.
BEFR
64
Description du
fonctionnement
Encequiconcernelefonctionnementdes
élémentsdecommande,veuillezlireles
descriptions suivantes.
Vue synoptique
1 Unité de moteur
2 Perforation en forme de serrure
3 Tube de jonction supérieur
4 Dispositif de retenue du câble
5 Poignée
6 Tube de jonction inférieur
7 Cachedeprotection
8 Poignée multifonction
9 Touche
10 Levier de démarrage
11 Verrouillage d’enclenchement
12 Œillet
13 InterrupteurMarche/Arrêt
14 Indicateurdecharge
15 Capsule
15a Bouton rotatif
16 Lameà2dents
17 CléAllen
18 Clémultifonction
19 Touche de déverrouillage
20 Batterie
21 Chargeur
22 Bandoulière
23 Visdexationdestubes
24 Verrouillage
25 Vis
26 Coupe-l
27 Support de tige
28 Logement
29 Support de poignée
30 Poignée étoile
31 Brochedexation
32 Œilletdesortiedel
33 Bobine
34 Rainure
35 Rondelle
36 Rondelle de serrage
37 Écrou
38 Fermeture à clic
Données techniques
40V Débroussailleuse
sans l .................... PPFSA 40-Li B2
Tension du moteur
U ..40 V (courantcontinu);(2x20V)
Type de batterie .............................. Li-ion
Régimederalenti,fuseaunmax ..7000min-1
3 étapes ........4600/5500/7000 min-1
Régime de ralenti du moteur .....3500 min-1
Bobine
Rayon de coupe ...................... 340mm
Épaisseurdel ........................ 2,4mm
Longueurdel ...............................5m
Filetage ...................................... M10
Vibration (ah) sur la poignée
À droite .........4,231m/s2;K=1,5m/s2
La gauche ......3,911m/s2;K=1,5m/s2
Lameà2dents
Rayon de coupe ...................... 255mm
Alésage ................................ 25,4mm
Vibration (ah) sur la poignée
À droite .........4,752m/s2;K=1,5m/s2
La gauche ......4,677m/s2;K=1,5m/s2
Poids (fonctionnel
2x4AhSmartPAPS204A1).........6,4kg
Poids (sans unité de coupe) ............4,8kg
Niveau de pression acoustique sur le
poste de travail de l’opérateur
(LpA) ....................... 73,4dB;KpA=3dB
Niveau de puissance acoustique (LWA)
garanti ..................................... 90dB
mesuré ............. 85,2dB;KWA=2,31dB
Température...........................max.50°C
Processus de charge ...............4-40°C
Fonctionnement ................... -20-50°C
Rangement ............................ 0-45°C
BEFR
65
en cas d’utilisation avec des batteries
intelligentes(SmartPAPS204A1/
SmartPAPS208A1)
Fréquence de travail/bande
de fréquence .........2400-2483,5MHz
Puissanced’émissionmax. .....≤20dBm
Les valeurs sonores et de vibration ont
été déterminées selon les normes et régle-
mentations citées dans la déclaration de
conformité. La procédure de mesure des
oscillations et des bruits selon la norme
EN50636-2-91aétémenéeàterme
avec succès.
Portez une protection auditive.
La valeur totale de vibrations et la valeur
d’émissions sonores indiquées ont été
calculées selon une méthode d’essai stan-
dardisée et peuvent être utilisées comme
moyen de comparaison entre un outil élec-
trique et un autre.
La valeur totale de vibrations et la valeur
d’émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évalua-
tion préliminaire de la pollution sonore.
Avertissement: Les émissions de
vibrations et sonores peuvent être
différentes des valeurs indiquées au cours
delaréelleutilisationdel’outilélectrique,
indépendammentdelafaçonetdelama-
nièredontl’outilélectriqueestutilisé,en
particulier quel type de pièce à usiner sera
traité.
Essayezdemainteniraussifaibleque
possible la contrainte que constituent les
vibrations et les bruits. Mesures à titre
d’exemplepourréduirelacontrainteque
constituentlesvibrations:porterdesgants
lors de l’utilisation de l’outil et limiter le
tempsdetravail.Ilfautàcetitretenir
comptedetouteslespartiesducycled’ex-
ploitation(parexemplelestempsaucours
desquelsl’outilélectriqueestéteint,etceux
aucoursdesquelsilestcertesallumé,mais
fonctionne hors charge).
Temps de charge
Lappareil fait partie de la gamme
X20VTEAMdeParksideetpeutêtre
utilisé avec les batteries de la gamme
X20VTEAMdeParkside.Lesbatteries
delagammeX20VTEAMdoiventêtre
chargées uniquement avec des chargeurs
appartenantàlagammeX20VTEAM.
Nous vous recommandons de faire fonc-
tionnercetappareilexclusivementavecles
batteriessuivantes:
PAP20B1,PAP20B3,
SmartPAPS204A1,SmartPAPS208A1.
Nous vous recommandons de recharger
cesbatteriesavecleschargeurssuivants:
PLG20C1,PLG20C2,PLG20C3,
PLG20A3,PLG20A4,PDSLG20A1,
SmartPLGS2012A1.
Letempsdechargeestinuencéen-
tre autres par des facteurs tels que
la température ambiante et celle de
labatterie,ainsiqueparlatension
d‘alimentation présente et peut par
conséquent ne pas correspondre le
caséchéantauxvaleursindiquées.
BEFR
66
Temps de charge (min) PAP 20 A1
PAP 20 A2
PAP 20 B1
PAP 20 A3
PAP 20 B3
Smart PAPS 204 A1 Smart PAPS 208 A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 120 240
PLG20C2 45 80 165
PLG 20 A2
PLG 20 A3
PLG20C3
PDSLG 20 A1
PDSLG 20 B1
35 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
Smart PLGS 2012 A1 35 45 50
Instructions de sécurité
Lorsdel‘utilisationdel‘appareil,
respectez les consignes de sécurité.
Lesenfantsetlespersonnesaux
capacitésphysiques,senso-
rielles ou mentales limitées ou
manquantd’expérienceetde
connaissances,oulespersonnes
qui ne sont pas familiarisées
avec les notices d’utilisation de
la machine ne doivent pas être
autorisés à utiliser la machine.
Des prescriptions locales peuvent
restreindre l’âge de l’utilisateur.
Les enfants ne sont pas autorisés
à jouer avec l’appareil. Le net-
toyageetlestravauxd’entretien
à réaliser par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants.
Lappareil ne doit pas être utilisé
à des altitudes supérieures à
2000m.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur
l’appareil
Attention!
Avant d‘utiliser
l‘appareil,lisezat-
tentivement la
notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de
protection.
Portez un casque.
Portez une protection
auditive.
Portez des gants de
protection.
Risque de coupures.
BEFR
67
Portez des chaussures de
sécuritéanti-dérapantes
avec semelle solide.
Portez des vêtements de
travail adaptés.
N‘exposezpasl‘appareil
à l‘humidité. Ne travaillez
pas sous la pluie et ne
coupez pas de l’herbe mouillée.
Nepaslaisserlescheveux
longs détachés. Utilisez
une résille.
Gardez les mains
éloignées !
Blessures par coupure
Risqueliéauxpièces
projetées ! Éloignez les
autres personnes.
Attention!Recul-Pendant
letravail,faitesattention
au recul de la machine.
Arrêt de la broche de
xation
Respectez une dis-
tance de sécurité
d‘aumoins15m
avec les tiers.
Éloignez les autres
personnes.Ellespour-
raient être blessées
par des corps étrangers projetés.
Éloigner de l’appareil les
personnes présentes.
Avant d’effectuer des tra-
vauxdemaintenanceou
desréglages,retirezles
batteries de l‘appareil
N’utilisez pas de lames
de scie métalliques
Indicationduniveaude
puissance acoustique
garanti LWA en dB
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Indicateurdecharge
Afchagedesniveauxde
vitesse de rotation
Touche souple de sélection
desniveauxdevitessede
rotation
Smart-LED
InterrupteurMarche/Arrêt
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et
indications relatives à
la prévention de dom-
mages corporels ou
matériels
Pictogramme de danger
avec informations de
prévention des dom-
mages aux personnes
par décharge électrique
BEFR
68
Symbole d’interdiction et
indications relatives à la pré-
vention de dommages
Portez des gants de protection.
Symboles de remarque et
informations permettant une
meilleure utilisation de l‘ap-
pareil
Consignes de sécurité
générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et
caractéristiques techniques
fournies avec cet outil élec-
trique. Des omissions lors de l‘ob-
servation des consignes de sécurité
et des instructions peuvent causer
unedéchargeélectrique,unincen-
die et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) Securite sur le lieu de travail:
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne tra-
vaillez pas dans un environ-
nement soumis à un risque
d‘explosion et dans lequel se
trouvent des poussières, des gaz
et des liquides inammables.
Les outils électriques produisent des
étincellesquipeuventenammerla
poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
Encasdedéection,vouspouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
2) Securite electrique:
a) La che de raccordement de
l‘outil électrique doit convenir à
la prise de courant. La che ne
doit pas être modiée de quelle
manière que ce soit. N‘utili-
sez aucune prise d‘adaptateur
conjointement avec des outils
électriques ayant une mise à
la terre de protection.Lesches
inchangées et les prises de courant
appropriées diminuent le risque de
décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec
les surfaces mises à la terre,
telles que les tubes, les chauf-
fages, les fours et les réfrigé-
rateurs.Ilexisteunrisqueaccrude
déchargeélectrique,sivotrecorpsest
mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à dis-
tance de la pluie ou de l‘humi-
dité. La pénétration de l‘eau dans
un outil électrique augmente le risque
d’une décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’ou-
til. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouve-
BEFR
69
ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de pro-
longation qui soit adapté pour
l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de
prolongation approprié pour le do-
maineextérieurdiminuelerisqued’une
décharge électrique.
f) Si l’utilisation de l’outil élec-
trique dans un environnement
humide ne peut être évitée, uti-
lisez un disjoncteur à courant de
défaut. L’utilisation d’un disjoncteur
à courant de défaut réduit le risque
d’électrocution.
3) Securite des personnes:
a) Restez vigilant, faites attention à
ce que vous faites et utilisez rai-
sonnablement l‘outil électrique
pendant votre travail. N‘utilisez
aucun outil électrique si vous
êtes fatigué ou vous trouvez
sous l‘inuence de drogues,
d‘alcool ou de médicaments. Un
moment d‘inattention durant l‘utilisation
de l‘outil électrique peut être la cause
de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipementdeprotectionindividuel,
commeunmasqueanti-poussières,des
chaussuresdesécuritéanti-dérapantes,
un casque de protection ou des protec-
tionsauriculaires,enfonctiondutype
etdel‘utilisationdel‘outilélectrique,
diminue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à l‘ali-
mentation en courant et / ou à
l‘accumulateur, le portiez ou le
déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique,votredoigtappuiesurle
commutateur ou que l‘appareil se mette
enmarchelorsquevousleconnectez,
cela peut entraîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou
la clé à écrous avant de mettre
l‘outil électrique sous tension. Un
outil ou une clé qui se trouve dans une
partie mobile de l‘appareil peut être à
l‘origine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assurez-
vous d‘avoir une position stable
et d‘être tout le temps en équi-
libre.Vouspourrezainsimieuxcontrô-
lermieuxl‘outilélectriquedansdes
situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun
habit large ou parure. Mainte-
nez vos cheveux, habits et gants
loin des parties mobiles. Les habits
légers,lesparuresouleslongsche-
veuxpeuventêtresaisisparlesparties
mobiles.
g) Lorsque des dispositifs d’aspi-
ration ou de réception de pous-
sière peuvent être montés,
ceux-ci doivent être placés et
correctement utilisés. L‘utilisation
d‘un dispositif d‘aspiration diminue le
risque de formation de poussières.
h) Ne pensez pas être en sécurité et
n’ignorez pas les règlementations
en matière de sécurité, même si
après de nombreuses utilisations,
vous êtes habitué à l’outil élec-
trique. Un comportement insouciant
peut en l’espace de quelques secondes
provoquer des blessures graves.
BEFR
70
4) Utilisation et manipulation de
l‘outil electrique:
a) Ne pas forcer l´outil. Utilisez
pour votre travail l‘outil élec-
trique le mieux adapté. Avec un
outilélectriqueapproprié,voustravail-
lezmieuxetavecdavantagedesécu-
rité dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne peut
plusêtrealluméouéteintestdangereux
et doit être réparé.
c) Débranchez la che de la prise
et/ou retirez une batterie amo-
vible avant de régler l’appareil,
de changer des pièces d’outils
d’intervention ou de ranger
l’outil électrique. Cettemesurede
précaution empêche un démarrage
involontaire de l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des per-
sonnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces
instructions utiliser l‘appareil. Les
outilsélectriquessontdangereuxs‘ils
sontutiliséspardespersonnesinexpéri-
mentées.
e) Prenez soin de l’outil électrique
et de l’outil d’intervention.
Contrôlez si les parties mobiles
fonctionnent correctement et ne
se coincent pas ; vériez l’appa-
reil pour voir si des pièces sont
rompues ou sont endommagées,
perturbant ainsi le fonctionne-
ment de l‘outil électrique. Faites
réparer les pièces endomma-
gées avant d‘utiliser l‘appareil.
Beaucoup d‘accidents ont pour origine
des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les
accessoires, les outils, etc.
conformément à ces instructions.
Prenez également en compte les
conditions de travail et l‘activité
à réaliser. L‘utilisation des outils élec-
triquespourdesbutsautresqueceux
prévus peut mener à des situations dan-
gereuses.
h) Gardez les manches et les sur-
faces de prise secs, propres et
exempts d’huiles et de graisses.
Des manches et des surfaces de prise
glissantes ne permettent pas une utili-
sation et un contrôle sûrs de l’outil élec-
trique dans des situations imprévisibles.
5) Utilisation des outils fonction-
nant sur batteries et precaution
d’emploi
a) Charger les accumulateurs uni-
quement avec les chargeurs
qui sont recommandés par le
fabricant.Ilyaunrisqued‘incendie
siunchargeur,appropriépouruntype
précisd‘accumulateur,estutiliséavec
d‘autres accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs
prévus à cet effet avec les outils
électriques. L‘utilisation d‘un autre
accumulateur peut entraîner des bles-
sures ou déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé
à distance des trombones de
bureau, des pièces de monnaie,
des clés, des clous, des vis ou de
tous autres petits objets en mé-
tal qui pourraient causer un dé-
BEFR
71
couplage des contacts.Uncourt-
circuit entre les contacts d‘accumulateur
peut entraîner des combustions ou un
début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation,
le liquide peut sortir de l‘accu-
mulateur. Evitez tout contact
avec celui-ci. En cas de contact
accidentel, rincer avec de l‘eau.
Sileliquidepénètredanslesyeux,
consulter un médecin. Des fuites de
liquide provenant de l‘accumulateur
peuvent entraîner des irritations de la
peau ou des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie en-
dommagée ou altérée. Des batte-
ries endommagées ou altérées peuvent
secomporterdefaçonimprévisibleet
provoquerunincendie,uneexplosion
ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie à un
feu ou à des températures trop
élevées. Le feu ou des températures
supérieuresà130°Cpeuventprovo-
queruneexplosion.
g) Suivez toutes les instructions
relatives au chargement et ne
rechargez jamais la batterie ou
l’outil sans l à des tempéra-
tures en dehors de la plage indi-
quée dans le mode d’emploi. Un
chargement incorrect ou à des tempé-
ratures en dehors de la plage autorisée
peut détruire la batterie et augmenter le
risque d’incendie.
6) Service:
a) Ne laissez réparer votre outil
électrique que par des profes-
sionnels qualiés et seulement
avec des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil élec-
trique correspondant.
b) Ne réparez jamais des batteries
endommagées. Lensemble de la
maintenance des batteries ne peut être
effectué que par le fabricant ou par les
centresdeserviceaprès-ventemanda-
tés.
Consignes générales de
sécurité
Interdirel’accèsauxenfantsainsiqu’aux
personnes malades et fragiles. Surveiller
attentivement les enfants lorsqu’ils se
trouventàproximitédemachines.
Respectez les directives régionales et
localesapplicableschezvous,relatives
àlapréventiondesaccidents.Ilenvade
même pour toutes les dispositions relatives
à la sécurité du travail et à la santé sur le
lieu de travail.
Le fabricant ne peut être tenu respon-
sablesisesmachinessontmodiées
abusivementetsidetellesmodications
provoquent des dommages corporels ou
matériels.
Avertissement! Des mesures
de précaution élémentaires
doivent toujours être prises
lors de l’utilisation de ma-
chines. Veuillez également
respecter tous les conseils
et toutes les remarques pré-
sentes dans les consignes de
sécurité supplémentaires.
1. Ne laissez pas de personnes
externes approcher l’appareil.
Lesvisiteursetspectateurs,notamment
les enfants ainsi que les personnes
maladesetfragiles,doiventêtretenus
éloignésdupostedetravail.Empêchez
que des tiers entrent en contact avec
les outils. Remettez l‘appareil unique-
BEFR
72
10. Retirez les clés à douilles, etc.
Touteslesclésparexempledoiventêtre
retirées avant de mettre l’appareil en
marche.
11. Restez toujours attentif. Faites
attention à ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens. N‘utilisez
pas d’outils à moteur lorsque vous êtes
fatigué.Sousl’emprisedel‘alcool,
de drogues ou de médicaments qui
affectentlacapacitéderéagir,ilest
interdit de travailler avec l’appareil.
12. Durée d’utilisation et pauses
Une utilisation prolongée de l‘appareil
àmoteurpeut,enraisondesvibra-
tions,provoquerdestroublescircula-
toires dans les mains (syndrome du
blanchimentdesdoigts).Toutefois,vous
pouvez allonger la durée d‘utilisation
enenlantdesgantsappropriésouen
faisant des pauses régulières. Rappe-
lez-vousqu‘uneprédispositionperson-
nelleàunemauvaisecirculation,de
basses températures ou des forces de
préhension élevées pendant le travail
réduisent la durée d’utilisation.
13. Faites attention aux pièces
endommagées. Avant la mise en
service,vériezsurl’appareillapré-
sence de signes de détériorations et
d‘usure après des chocs importants et
unechute.Certainespiècessont-elles
endommagées?Encasdedétériora-
tionslégères,posez-voussérieusement
la question si l’outil est malgré tout in-
tact et s’il fonctionne en toute sécurité.
Vériezlepositionnementetleréglage
corrects des pièces mobiles. Les pièces
s’imbriquent-ellescorrectement?Des
piècessont-ellesendommagées?Est-
ce que tout est correctement installé ?
Toutes les autres conditions préalables
sont-ellesréuniespourunfonctionne-
ment impeccable ? Des dispositifs de
mentauxpersonnesquisontfamiliari-
sées avec l’appareil et son maniement.
2. Veillez à entreposer les outils de
manière sécurisée. Les outils inuti-
lisés doivent être entreposés dans un
lieusec,sipossibleenhauteurouêtre
enfermés dans un endroit inaccessible.
3. Pour chaque tâche, utilisez tou-
jours l’outil adapté. N’utilisez pas
parexempledepetitsoutilsoud’acces-
soirespourréaliserdestravauxqui
doivent en fait être effectués avec un
outilrobuste.Utilisezdesoutilsexclusi-
vementauxnspourlesquellesilsont
étéconçus.
4. Veillez à porter des vêtements
appropriés. Les vêtements doivent
êtreadaptésàlanalitéetnedoivent
pas vous gêner pendant le travail.
Portez des vêtements avec des empiè-
cementsrésistantauxcoupures.
5. Utilisez des équipements de
protection individuelle. Portez
des chaussures de sécurité avec des
coques/semelles en acier et des
semellesanti-dérapantes.
Portez un casque de protection s’il
existeunrisquedechuted’objetspen-
dant le travail.
6. Portez des lunettes de protec-
tion. Des objets peuvent être projetés.
Ilpourraitenrésulterdegravesbles-
suresauxyeux.
7. Portez une protection auditive.
Portez une protection personnelle
contrelebruit,p.ex.desbouchons
d’oreille.
8. Protège-mains
Portez des gants résistants. Des gants
en cuir offrent une bonne protection.
9. Utilisation de l’appareil
Ne travaillez jamais sans la protection
installée sur l’outil de coupe. Risque de
blessure par des objets projetés.
BEFR
73
protectionendommagés,etc.doivent
être correctement réparés ou rempla-
céspardespersonneshabilitées,sauf
autre indication formelle mentionnée
dans la notice d’utilisation. Les interrup-
teursdéfectueuxdoiventêtreremplacés
par un organisme agréé. Si des répa-
rationssontnécessaires,veuillezvous
adresseràuncentredeserviceaprès-
vente que nous avons agréé.
14. Éteignez toujours le moteur
avant d’effectuer des réglages
ou travaux d’entretien.Cela
s’appliquesurtoutauxtravauxréalisés
sur la bobine.
15. Utilisez exclusivement des
pièces agréées. Pour l’entretien et
laréparation,utilisezuniquementdes
pièces de rechange identiques. Vous
obtiendrez des pièces de rechange
auprès de notre boutique en ligne (voir
«Piècesderechange/Accessoires»).
Lappareil peut être utilisé uniquement avec
labobinedelfournieouaveclalame
à2dentsfournie.Vouspouvezacheter
des pièces de rechange sur notre bou-
tiqueenligne,voirlechapitre«Piècesde
rechange/accessoires».
Avertissement! L‘utilisation
d‘autres têtes faucheuses ain-
si que d‘accessoires et équipements
n‘ayant pas été recommandés ex-
pressément peut mettre en danger
les personnes et les objets. Loutil
ne doit être utilisé que pour l’utili-
sation prévue. Toute autre utilisa-
tion est considérée comme une utili-
sation non conforme. L’utilisateur
est le seul responsable des dom-
mages corporels et matériels résul-
tant d’une telle utilisation non
conforme, en aucun cas le fabri-
cant.
Le fabricant ne peut être tenu res-
ponsable si ses machines sont mo-
diées ou utilisées de manière non
conforme et s’il en résulte des dom-
mages.
Attention! Même en cas d’utilisa-
tion conforme de l’outil, un certain
risque résiduel qui ne peut être
exclu persiste toujours. Les risques
potentiels suivants peuvent décou-
ler du type et de la construction de
l’outil:
contact avec la bobine non protégée
(blessures par coupure)
accès à l’intérieur de la bobine en
marche (blessures par coupures)
lésions auditives si aucune protection
adaptée n’est portée
émission de poussières et de gaz nocifs
en cas d’utilisation de l’appareil dans
des pièces fermées (nausée)
Règles de sécurité
supplémentaires
Pour éviter les risques de dom-
mages corporels et matériels:
1. Attention! Toujours tenir les mains
et les pieds éloignés de la zone de
coupe,surtoutaudémarragedel’appa-
reil. Toujours garder la main libre sur la
poignée supplémentaire.
2. Tenir toujours l‘appareil avec
les mains sur les poignées mul-
tifonction. Toujours tenir l’appareil à
une distance de sécurité adaptée par
rapport au corps et prendre une posi-
tion stable.
3. Toujours porter des lunettes de protec-
tion.
4. Utiliser l’appareil seulement en plein
jourousiunbonéclairagearticielest
possible.
BEFR
74
5. Ne pas utiliser l‘appareil sous la pluie
ou dans l’herbe mouillée.
6.Avantl’utilisationouaprèsunchoc,
vérierlaprésenced’éventuelsdom-
mages,lecaséchéant,réparer.
7. Ne pas utiliser l’appareil si les disposi-
tifs de protection sont endommagés ou
incorrectement placés.
8.Vérierquelesfentesd’aérationdu
moteur,lecachedeprotectionetledis-
positifdecoupesontexemptsdesaleté
ou de résidus.
9.Pendantlesphasesdetravail,tou-
jours s’assurer qu’aucune personne ni
qu‘aucun animal n’est présent dans un
périmètrede15mminimum.Éteindre
immédiatementl’appareil,siquelqu’un,
notammentdesenfants,arriveàportée
de la machine.
Lors de l‘utilisation de l’appa-
reil, des pierres et autres élé-
ments peuvent être projetés et
entraîner des blessures graves.
10.Lorsquel‘appareilfonctionne,nepas
s’approcher des pièces mobiles (dans
la zone des dispositifs de coupe).
Après l‘extinction, la tête de
coupe continue de tourner pen-
dant quelques secondes.
11.Avantd’utiliserl’appareil,retirerles
pierres,lesbranchagesettouteautre
matière solide de la zone de travail.
Démarrez la machine uniquement de la
façondécritedanslanotice.Audémar-
rage,ellenedoitpasêtreretournéeni
se trouver en position de travail.
Ne traversez pas avec l’appareil en
marche des rues ou chemins recouverts
de graviers.
12.Uneextrêmeprudenceestdemiselors
del’allongementduldecoupe.Ily
a un risque de blessures par coupure.
Aprèsavoirréalisécesopérations,il
convient avant la mise en service de
l’appareil de reprendre la position cor-
recte de travail.
13. Ne pas utiliser de bobines de coupe
métalliques. N’oubliez pas que l’appa-
reil continue à fonctionner encore
quelques secondes après avoir relâché
l’interrupteur.
14. Éteignez le moteur (interrupteur
Marche/Arrêtdésactivé),lorsquevous:
- nel’utilisezpas,
- lelaissezsanssurveillance,
- lenettoyez,
- letransportezd’unendroitàun
autre,
- retirezouremplacezledispositifde
coupe et lorsque vous réglez à la
mainlalongueurduldecoupe.
15. Durée d‘utilisation et pauses
Une utilisation prolongée de l’appareil
àmoteurpeut,enraisondesvibra-
tions,provoquerdestroublesdelacir-
culationdanslesmains.Toutefois,vous
pouvez allonger la durée d‘utilisation
enenlantdesgantsappropriésouen
faisant des pauses régulières. Rappe-
lez-vousqu‘uneprédispositionperson-
nelleàunemauvaisecirculation,des
températures basses ou des forces de
préhension élevées pendant le travail
réduisent la durée d‘utilisation.
16. Une utilisation prolongée de lappa-
reil à moteur peut causer des lésions
auditives si aucune protection auditive
appropriée n‘est portée. Portez une
protection personnelle contre le
bruit, p.ex.desbouchonsd‘oreille,
pour réduire le risque de lésions audi-
tives.
17.Lorsqu’elleestéteinte,portezladé-
broussailleuse2-en-1sanslde40V
par le tube de jonction supérieur et
inférieur,l’unitédecoupeéloignéede
votrecorps,pourévitertoutrisquede
blessures.
BEFR
75
Aprèsl’arrêt,latêtedumoteurdela
débroussailleuse2-en-1sanslde
40Vestchaude.Veillezànepasen-
trer en contact avec la tête du moteur.
18.Vériezrégulièrementquel‘équipement
de coupe est à l‘arrêt lorsque le moteur
tourne au ralenti.
19. Les directives nationales peuvent pré-
voir une limite d‘âge pour l‘utilisateur.
20.-Uncontrôlevisuelquotidienestnéces-
saireavantutilisation,aprèsunechute
oud’autresimpactsandedétecter
des défauts importants.
21.Pendantl’utilisationdelamachine,il
est nécessaire de faire des pauses et
de changer les positions de travail.
22.Ilestnécessairedeconserverla
machine dans un bon état de fonction-
nement.
23. Notez que les circonstances suivantes
peuvent occasionner des dommages à
l‘appareiletdesblessuresgravesaux
personnestravaillantavec:
- unemaintenanceincorrecte,
- l‘utilisationdepiècesderechange
nonconformes,
- leretraitoulamodicationdedis-
positifs de sécurité.
24.Attention!Desdispositionslocales
peuvent restreindre l‘utilisation de la
machine.
25. Maintenez toujours l‘appareil avec
l‘outil de coupe dans un bon état.
26.Avantl‘utilisation,vériezsurl‘appareil
laprésencedexationsdesserrées,
de fuites de carburant et de pièces
endommagées,p.ex.ssuresdansles
embouts de coupe.
27. Faites des pauses et changez régulière-
ment votre position de travail.
28.Avertissement!Ladébroussailleusepré-
sentedesarêtesvives.Ilestnécessaire
de porter des gants.
29.Lorsdetravauxavecladébroussail-
leuse,portezuneprotectiondespieds
antidérapante ainsi qu‘une tenue de
protection.
30. N‘utilisez jamais la machine si vous
êtesfatigué,maladeousousl‘emprise
de l‘alcool ou d‘autres drogues.
31. Adoptez une position ferme et conser-
vez l‘équilibre pendant l‘utilisation. Uti-
lisez également la sangle de transport
fournie.
Mesures de protection contre
le recul
Pendantledébroussaillage,ilexisteun
risque de recul si la lame tape contre un
obstacle.
En cas de recul, l‘appareil
transmet à l‘utilisateur un
choc puissant. Cela peut avoir
pour conséquence qu‘il perde
le contrôle de l‘appareil et
se blesse gravement. Vous
éviterez ces reculs en faisant
preuve de prudence et en utili-
sant la bonne technique.
Lorsdel‘utilisationdelalameà2dents,
ilexisteunrisquederecullorsquele
tranchant de lame rencontre un obstacle
(pierre,bois).
•Maintenezl‘appareildesdeuxmains.
Veillez à ce qu‘aucun obstacle ne se
trouve sur le sol et n‘utilisez pas la lame
à2dentsàproximitédeclôtures,depo-
teauxmétalliquesoud‘objetssimilaires.
Utilisez uniquement des
outils bien aiguisés.
Pour couper des tiges
épaisses,placezl‘appa-
reil en position A.
BEFR
76
Mesures de protection contre
le recul
Lorsdel’utilisationdelalameà2dents,le
risque de recul est particulièrement élevé
lorsque vous attaquez la coupe avec la
lamedanslazoneA:
En cas de recul, l’appareil
transmet à l’utilisateur un
choc puissant. Cela peut avoir
pour conséquence qu’il perde
le contrôle de l’appareil et se
blesse gravement. Vous évite-
rez ce recul en faisant preuve
de prudence et en utilisant la
bonne technique.
• Maintenezl’appareildesdeuxmains.
Lapplication de l’outil
de coupe dans la zone
B permet une coupe
sans problème et
presque sans recul. Les
travauxdecoupedans
lesdeuxzonesCnedoiventêtreréali-
sés que par des utilisateurs formés et
expérimentés,etalorsseulementàleurs
risques et périls.
Utilisations correcte et
sans danger
Lisez attentivement
les instructions.
Familiarisez-vous avec les
commandes et l’utilisation
appropriée de la machine.
FORMATION
• Lappareiln’estpasconçupour
être utilisé par des enfants. Les
enfants doivent être surveillés
anqu’ilsnejouentpasavec
l’appareil.LenettoyageetI’en-
tretienparI’usagernedoivent
pas être effectués par des
enfants.
Veuillez noter que les enfants
etlespersonnesauxcapaci-
tésphysiques,sensoriellesou
mentales limitées ou manquant
d’expérienceoudeconnais-
sances,oulespersonnesquine
connaissent pas les instructions
ne doivent jamais avoir le droit
d’utiliser la machine !
Les directives locales peuvent
prévoir la limite d’âge pour l’uti-
lisateur.
• Ilestànoterquel‘utilisateurest
lui-mêmeresponsabledesacci-
dents ou des mises en danger
d‘autrui ou de sa propriété.
Veuillez noter que les enfants
etlespersonnesauxcapaci-
tésphysiques,sensoriellesou
mentales limitées ou manquant
d‘expérienceoudeconnais-
sances,oulespersonnesquine
connaissent pas les instructions
ne doivent jamais avoir le droit
d‘utiliser la machine ! Les direc-
tives locales peuvent prévoir la
limite d‘âge pour l‘utilisateur.
Ne jamais laisser les enfants ou
les personnes ne connaissant
paslesinstructionsci-dessusuti-
liser la machine.
PREPARATION
• Avantl‘utilisation,ilestnéces-
sairedevériervisuellement
BEFR
77
sur la machine la présence de
dispositifs de protection ou de
recouvrementendommagés,
manquants ou mal installés.
Avant d’utiliser la machine et
aprèstoutchoc,vérierles
signesd’usureoudedommage,
etprocéderauxréparations
nécessaires.
COMMANDE
Port obligatoire d‘une protection
oculaire,d‘unpantalonlonget
de chaussures solides pendant
toute la durée de l‘utilisation de
la machine.
L‘utilisation de la machine dans
de mauvaises conditions météo-
rologiques,notammentencasde
risqued‘orage,doitêtreévitée.
Attention ! Ne touchez pas les
parties dangereuses en mou-
vement avant que la batterie
a été retirée et les parties dan-
gereuses en mouvement sont
venues à l’arrêt.
• Attentionauxblessuressurles
pieds et les mains occasionnées
par le dispositif de coupe.
Arrêter d‘utiliser la machine
lorsquedespersonnes,enpar-
ticulierdesenfants,oudesani-
mauxdomestiques,setrouvent
àproximite.
N‘ utiliser la machine qu‘à la
lumiére du jour ou sous un bon
éclairagearticiel.
Toujours garder les mains et les
pieds éloignés du dispositif de
coupe,surtoutsivousallumerle
moteur.
Toujours débrancher la machine
de l’alimentation électrique (à sa-
voirretirerlabatterieamovible),
1) toujours lorsque la machine
estlaisséesanssurveillance;
2) avant d’éliminer un bour-
rage;
3)avantdevérier,nettoyerou
manipulerlamachine;
4) après le contact avec un
corpsétranger;
5) toujours lorsque la machine
commence à vibrer de ma-
nière inhabituelle.
•Attentionauxblessuresaux
piedsetauxmainsoccasion-
nées par le dispositif de coupe.
Toujours s’assurer que les ori-
cesdeventilationnesontpas
obstrués par des corps étran-
gers.
Ne jamais installer des éléments
de coupe en métal.
Ne jamais utiliser la machine
avec des dispositifs de sécurité
endommagés ou manquantes.
Évitez toute position anormale
du corps. Veillez à avoir une
position sûre pour pouvoir
conserver l’équilibre à tout ins-
tantlorsdetravauxenpente.
Marchez lentement. Ne courez
pas avec l’appareil dans les
mains.
Pendant l’utilisation de la ma-
chine,portezàtoutmomentdes
chaussures solides et un panta-
lon.
Si un accident ou un inci-
dent se produit, l‘appareil
doit être immédiatement
mis hors tension. Veuillez
soigner la blessure de ma-
nière adéquate ou trouver
un médecin. Pour corriger les
défauts,veuillezvousreporter
au chapitre « Dépannage » ou
BEFR
78
contactez notre centre de ser-
vices.
N‘utilisez pas d‘acces-
soires non recommandés
par PARKSIDE. Celapourrait
entraîner une électrocution ou
un incendie.
ENTRETIEN ET
CONSERVATION
Retirer la batterie amovible
avant de réaliser la mainte-
nanceoulestravauxdenet-
toyage.
Utiliser uniquement des pièces
de rechange et des accessoires
recommandés par le fabricant.
La machine doit être régulière-
ment contrôlée et entretenue.
Faire réparer uniquement la
machine dans un atelier agréé.
• Silamachinen’estpasutilisée,
elle doit être conservée hors de
portée des enfants.
Respectez également les
consignes du chapitre
«Nettoyage et maintenance».
Consignes de sécurité
pour la manipulation de
la batterie
• AVERTISSEMENT:Utilisezuni-
quement le bloc d’alimentation
fourni avec l’appareil.
• AVERTISSEMENT:Conserver
hors de portée des enfants. L’in-
gestion peut provoquer des brû-
lureschimiques,laperforation
de tissus mous ou la mort. De
graves brûlures peuvent appa-
raîtredansundélaide2heures
aprèsl’ingestion.Consultez
immédiatement un médecin.
La plage de température nor-
male pour recharger la batterie
sesitueentre4et40°C.
Dans le cas d’une mauvaise
utilisation,duliquidepeut
s’échapper de la batterie. Évitez
toutcontactavecleliquide.En
casdecontactaccidentel,rin-
cez avec de l’eau. Si du liquide
pénètredanslesyeux,veuillez
consulter en plus un médecin.
La fuite de liquide de la batterie
peut entraîner des irritations de
la peau et des brûlures.
• N’exposezpasl’appareiloula
pile à des températures trop éle-
vées.
Faites attention au risque de
court-circuitdespôlesdel’appa-
reil fonctionnant à pile ou de la
batterie lié à des objets métal-
liques.
Les piles rechargeables doivent
être retirées de l’appareil avant
la recharge.
Différents types de piles ou des
piles neuves et usées ne doivent
pas être mélangés.
Les piles usées doivent être reti-
rées de l’appareil et recyclées
correctement.
Si l’appareil est rangé sans être
utilisé pendant une période
prolongée,lespilesdoiventêtre
retirées.
N’utilisez pas de piles non re-
chargeables à la place de piles
rechargeables.
• N’utilisezpasdepilesmodiées
ou endommagées.
• AVERTISSEMENT:Utiliser
uniquement avec les
chargeurs de batterie
BEFR
79
PLG20C1/PLG20C2/
PLG20C3/PLG20A3/
PLG20A4/PDSLG20A1/
SmartPLGS2012A1.
AUTRESRISQUES
Même si vous utilisez cet outil
électriquedemanièreconforme,il
existemalgrétoutd’autresrisques.
Les dangers suivants peuvent se
produire en fonction de la méthode
de construction et du modèle de
cetoutilélectrique:
a)Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si
aucune protection d’ouïe appro-
priée n’est portée.
c)Ennuisdesantéengendréspar
les vibrations affectant les bras
et les mains si l’appareil est uti-
lisé pendant une longue période
ou s’il n’est pas employé de ma-
nière conforme ou correctement
entretenu.
Avertissement ! Pendant
son fonctionnement cet outil
électrique produit un champ
électromagnétiquequi,dans
certainescirconstances,peut
perturber des implants médi-
cauxactifsoupassifs.Pour
diminuer le risque de bles-
suresgravesoumortelles,
nousrecommandonsauxper-
sonnes portant des implants
médicauxdeconsulterleur
médecin et le fabricant de
l’implant médical avant d’uti-
liser cette machine.
Respectez les consignes
de sécurité et infor-
mations relatives au
chargement et à l‘utili-
sation correcte qui sont
indiquées dans la notice
d‘utilisation de votre
batterie et chargeur de
la gamme X20VTeam.
Vous trouverez une
description détaillée du
processus de charge et
de plus amples infor-
mations dans ce mode
d‘emploi séparé.
Consignes de montage
Avant le montage, retirez la
batterie de l‘appareil. Insé-
rez la batterie uniquement
lorsque l‘appareil est monté
correctement. Vous risquez
de vous blesser !
Relier les tubes de
jonction
1. Desserrezlavisdexationdestubes
(23) présente sur le tube de jonction
supérieur (3).
2. Poussez le verrouillage (24) et glissez
le tube de jonction inférieur (6) dans le
tube de jonction supérieur (3) jusqu‘à
la butée.
3. Tournez le tube de jonction inférieur (6)
par une légère rotation jusqu‘à ce que le
verrouillage (24) s‘enclenche dans le trou
dans le tube de jonction supérieur (3).
4. Resserrez solidement à la main la vis
dexationdestubes(23).
Avantdedémarrerl‘appareil,assu-
rez-vousqueletubedejonctioninfé-
rieurestxésolidementetentoutesécurité
et qu’il se trouve dans la bonne position.
BEFR
80
Démontage:
1.Desserrezlavisdexationdestubes
(23).
2. Appuyez sur le verrouillage (24).
3. Séparez les tubes de jonction (3 + 6).
Monter le cache de
protection
N‘utilisez jamais l‘appareil
sans le cache de protection
correctement installé. Il existe un
risque de blessures.
1. Positionnez le cache de protection (7)
sur le support de tige (27).
2.Fixezlecachedeprotection(7)avec
lesdeuxpetitesvis(25)àl‘aidedela
clé multifonction (18).
Monter les poignées
1. Desserrez la poignée étoile (30) et reti-
rez le support de poignée (29) du tube
de jonction supérieur (3).
2.Pourcela,placezlapoignéemultifonc-
tion (8) et la poignée (5) dans le loge-
ment (28) sur le tube de jonction supé-
rieur(3).Assurez-vousquelabagueen
caoutchouc repose précisément dans le
guidage.
3.Fixezlespoignées(5+8)aveclesup-
port de poignée (29) et la poignée
étoile (30). Resserrez à la main la poi-
gnée étoile (30).
4.Fixezlecâbledel‘appareilàl‘aide
desserre-câbles(4).
Monter/remplacer la
bobine
1.Éteignezlemoteur,etretirezlabatterie
de l‘appareil.
2.Placezl‘appareilsurlesoletassurez-
vous que l‘appareil est bien stable.
3.Bloquezlabrochedexation(31),
commeillustré,aveclacléAllen(17).
Dévissez la capsule (15) dans le sens
horairedelabrochedexation(31).
4. Ouvrez la capsule (15) en comprimant
fortement vers l‘intérieur la fermeture à
clic(38)surlesdeuxcôtésdelacap-
sule (15) et retirez le couvercle de la
capsule.
5.Enchezlesdeuxextrémitésduldela
nouvelle bobine (33) à travers l’œillet
desortiedel(32).
6. Placez la bobine (33) dans la capsule
(15) et laissez le couvercle s‘enclencher
à nouveau sur la capsule (15).
7. Revissez la capsule (15) dans le sens
anti-horairesurlabrochedexation
(31). Retirez la clé Allen (17).
8.Tirezsurlesdeuxextrémitésdulpour
retirerleslsdesrainures.
9.Enlezlelsurenv.15cmpoursollici-
ter faiblement le moteur dans la phase
de démarrage et de chauffage.
Larondelle(35),larondelledeser-
rage (36) et l‘écrou (37) ne sont pas
nécessaires pour le montage de la bobine.
Monter/changer les
lames
Risque de blessures!
Attention, bords tranchants!
Portez des gants.
1.Éteignezlemoteur,etretirezlabatterie
de l‘appareil.
2.Placezl‘appareilsurlesoletassurez-
vous que l‘appareil est bien stable.
3. Placezlalameà2dents(16)surla
brochedexation(31).Lalameestutili-
sabledesdeuxcôtés.
BEFR
81
4.Fixezlalameàl’aidedelaclémul-
tifonction(18)aveclarondelle(35),
la rondelle de serrage (36) et l‘écrou
(37).
5. Retirez la clé Allen (17).
Mise en service
Avantdemettrel‘appareilenservice,vous
devez
- insérerlesdeuxbatteries,
- enlerlabandoulière
Attention risque de bles-
sures! N‘utilisez pas l‘appa-
reil sans cache de protection. Lors
des travaux avec l‘appareil, portez
des vêtements appropriés, une pro-
tection oculaire et auditive.
Assurez-vous avant chaque utilisa-
tion que l‘appareil est opération-
nel. L‘interrupteur Marche/Arrêt et
le verrouillage d’enclenchement ne
doivent pas être bloqués. Vous de-
vez éteindre le moteur après avoir
lâché l‘interrupteur. Si un interrup-
teur est endommagé, l‘appareil ne
doit plus être utilisé.
Respectez la protection sonore et
les directives locales.
Retirer/insérer la
batterie
1. Pour enlever la batterie (20) de l‘appa-
reil,appuyezsurlatouchededéver-
rouillage (19) sur la batterie et retirez
la batterie (20).
2. Procédez à l‘insertion de la batterie
(20) en glissant la batterie (20) le long
duraildeguidagedansl‘appareil.Elle
s’enclenche avec un déclic.
Recharger la batterie
Lorsqu‘unebatterieestchaude,lais-
sez-larefroidiravantdelacharger.
Rechargezlabatterie(20)lorsque,
surl‘indicateurdecharge(14),il
neresteplusquelaLEDrougeallu-
mée .
1. Lecaséchéant,retirezlabatterie(20)
de l‘appareil.
2. Faites glisser la batterie (20) dans le
compartiment de charge du chargeur
(21).
3. Branchez le chargeur (21) sur une prise
électrique.
4. Àlandelachargecomplète,retirez
le chargeur (21) de la prise électrique.
5. Retirez la batterie (20) du chargeur
(21).
Enlerlabandoulière
Utilisez toujours la bandou-
lière lorsque vous travaillez
avec l’appareil. Éteignez toujours
l’appareil avant de retirer la ban-
doulière. Vous risquez un accident.
La bandoulière est
équipée d’un dis-
positif de détache-
ment rapide qui
permet de déta-
cher rapidement
l’appareil de la
bandoulière en
cas de danger.
En cas de situation dangereuse,
appuyez sur les deux côtés du dis-
positif de détachement rapide (voir
) pour détacher le dispositif de
détachement rapide.
BEFR
82
1.Enlezlabandoulière(22).
2. Réglez la longueur de la sangle de
sorte que le mousqueton se trouve envi-
ron10cmsousleshanches.
3.Fixezlemousquetonsurl‘œillet(12)
sur le tube de jonction de l‘appareil.
Décrochez l‘appareil avant de démar-
rerlemoteuretxez-leaveclemoteur
en marche sur le harnais. Placez la pro-
tection corporelle sur la hanche entre
votre corps et l‘appareil.
Mise en marche et arrêt
L‘appareil ne peut être uti-
liséqu‘avecdeuxbatteriesdela
gammeX20VTeam.
Tenez-vousbienenéquilibre,tenez
l‘outilfermementdesdeuxmainset
à distance de votre propre corps.
Avantl‘allumage,veillezàceque
l‘appareil ne touche aucun objet.
Mise en marche
1. Appuyez d’abord sur l’interrupteur
Marche/Arrêt(13)pouractiverl’appa-
reil.
La présélection de vitesses (ni-
veau 1/2/3) actuelle est indi-
quée par l’allumage du té-
moin. Sélectionnez la vitesse de
rotation souhaitée en appuyant sur la
touche(9).
2. Actionnez le verrouillage d’enclenche-
ment(11)etappuyezalorssurlelevier
dedémarrage(10).
Lappareil démarre à la vitesse
de rotation présélectionnée. Tou-
tefois,encasdechargefaible,
il diminue la vitesse de rotation sur le
modeECO(3500min-1).Encasdesol-
licitation,lavitessederotationaug-
mente automatiquement à nouveau
pour atteindre le niveau précédemment
sélectionné.
3. Relâchez à nouveau le verrouillage
d’enclenchement(11).
Un circuit en fonctionnement continu
n’est pas possible.
Arrêt
1. Pouréteindre,relâchezlelevierde
démarrage(10).
Désactiver/éteindre les appareils
1. Maintenir l’interrupteur Marche/
Arrêt(13)enfoncéjusqu’àcequel’indi-
cateurdecharge(14)s’éteigne.
Après l‘arrêt de l‘appareil, le
dispositif de coupe tourne en-
core quelque temps. Laissez
le dispositif de coupe s‘immo-
biliser complètement.
Gardez les pieds et les mains à
l‘écart! Risque de blessures!
Libérez régulièrement la capsule
desrestesd‘herbeanquel‘effet
de coupe ne soit pas affecté.
Commande de vitesse de
rotation
Modiezlavitessederotationen
appuyant sur la touche (9).
La sélection actuelle est indiquée
par l’allumage du témoin.
Niveau3=7000min-1
Niveau2=5500min-1
Niveau1=4600min-1
BEFR
83
LappareilbasculeenmodeECO
lorsque l’outil installé n’est pas sol-
licité,cequiralentitlerégimedu
moteur.Encasdenouvellesollicita-
tion,l’appareilcommuteànouveau
automatiquement.
Utilisation
Vérierl‘étatdechargedes
batteries
L‘indicateur de charge (12) indique l‘état
de charge des batteries (20).
Létat de charge des batteries est visible
parl’allumagedesLEDcorrespondantes
(3LEDparindicateurdecharge),si
l’appareil a été activé avec l’interrupteur
Marche/Arrêt(13).
3 LED sont allumées (rouge, orange et
vert): batterie chargée
2 LED sont allumées (rouge et orange):
batterie partiellement chargée
1 LED est allumée (rouge):
la batterie doit être chargée
Rechargezlabatterie(20)lorsque,
surl‘indicateurdecharge(14),il
neresteplusquelaLEDrougeallu-
mée.
Consignes de travail
Travaillez de manière sûre et
raisonnée!
• Lorsdelacoupe,respectezlespres-
criptions nationales ou municipales.
Ne coupez pas pendant les heures de
repos généralement usuelles.
• Ilfautretirerlesobjetssolidescomme
lespierres,lespiècesenmétal,etc.Ils
peuvent être éjectés et entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Pour la coupe d’un bosquet ou d’une
haiehaute,lahauteurdetravaildoit
êtreauminimumde15cm.Celaper-
met de ne pas mettre en danger des
animauxtelsquedeshérissons.
Maintenez toujours l‘appareil solide-
ment et d’une manière sûre avec les
deuxmains!
Découpez uniquement du gazon et des
mauvaisesherbes!Faitesattentionaux
racinesetauxtroncsd‘arbre,vouspou-
vez trébucher.
Travaillez prudemment et ne mettez
personne en danger lorsque vous cou-
pez.
Ne travailler que lorsque la visibilité et
laluminositésontsufsantes!
Observez la tête de coupe !
• Necoupezjamaisau-delàlahauteur
de vos épaules !
Ne remplacez jamais le cordon en
plastiqueparunlmétallique-Risque
de blessure et de destruction !
Ne travaillez pas sur une échelle !
Travaillez uniquement sur des supports
solides et stables !
Évitez toute position anormale du
corps. Veillez à avoir une position sûre
et maintenez toujours l’équilibre.
• Changezdepositiondetravailà
intervalles réguliers pour éviter de vous
fatiguer toujours du même côté.
• Encasdeblocagedelatêtedecoupe,
éteignezimmédiatementl’appareil,
retirez les batteries et éliminez ensuite
le blocage.
BEFR
84
Décalerl‘œilletdela
bandoulière/équilibrer
l‘appareil
Pourlabobineetlalame,sélectionnezres-
pectivement la position correcte de l‘œillet
de la bandoulière.
Lorsquel‘appareilestxéàlabandou-
lière,sansquevousletouchiezavecla
main,
la bobine doit reposer légèrement sur
le sol.
la lame doit se balancer à environ
20cmau-dessusdusol.
1. Desserrez la vis sur l‘œillet (12) de la
bandoulière. Ne resserrez la vis que
légèrement.
2. Enfonctiondel‘outildecoupe,équili-
brez l‘appareil selon les critères cités
ci-dessus,endécalantl‘œillet(12)sur
le tube de jonction supérieur (3).
3. Serrez la vis lorsque l‘appareil se
trouve dans la position souhaitée.
Travailler avec la bobine
Maintenez l‘appareil sur de petites
surfaces herbeuses dans un angle de
30°env.etbasculezlatêtedecoupe
uniformément de droite à gauche avec
unmouvementendemi-cercle.
Vous obtenez les meilleurs résultats à
unelongueurmaximaledegazonde
15cm.Silegazonestplushaut,ilest
recommandé de tondre plusieurs fois.
• Pourdécouperautourdesarbres,des
poteauxdeclôturesoud‘autresobs-
tacles,passezlentementavecl‘appa-
reil autour et découpez avec les pointes
dul.
Évitez d‘entrer en contact avec des obs-
taclessolides(pierres,murs,clôturesen
lattes,etc.).Lels‘useraitrapidement.
Utilisez le bord du cache de protection
pour maintenir l‘appareil à la bonne
distance.
Attention! Ne pas poser la
tête de coupe au sol pendant
l‘utilisation !
Rallongerlesls
Votre appareil est équipé d‘un système
automatiqueàdoublel,autrementditles
deuxlsserallongentlorsquevoustapez
la tête de coupe au sol.
1. Placez l‘appareil en marche sur une
zone recouverte d‘herbes et appuyez
plusieurs fois la tête de coupe légère-
ment sur le sol. Vous rallongez ainsi le
l.
2. Lecoupe-l(26)insérédanslecache
deprotection(7)découpelelàla
longueur désirée.
Si les extrémités du l ne se ral-
longent pas:
Éteignez l’appareil.
Appuyez l‘insert de la bobine jusqu‘à
labutéeettirezavecforcesurl‘extré-
mitédul.
Si vous ne voyez pas les extrémités
du l:
Remplacez la bobine (voir chapitre
«Monter/remplacerlabobine»).
Attention! Les restes de l
peuvent être éjectés et entraî-
ner des blessures.
BEFR
85
Travailler avec la lame à
2dents
Pendant le travail, portez
toujours la bandoulière et
des vêtements de protection adap-
tés. Portez une protection oculaire,
auditive et sur la tête.
Veillez à ce que la lame soit bien
installée. Remplacez les outils dé-
fectueux ou émoussés.
Il existe un risque de blessures.
Aveclalamedecoupe,travaillez
uniquement des surfaces libres et
planes.Inspectezsoigneusement
la surface à découper et éliminez
tous les corps étrangers. Évitez les
chocscontredespierres,dumétal
et d‘autres obstacles. La lame pour-
raitêtreendommagéeetilexisteun
risque de recul.
• Pendantletravail,maintenezlatête
decoupeau-dessusdusoletabaissez
l’appareil dans un arc régulier en avant
et en arrière.
Ne maintenez pas la tête de coupe
inclinée.
N‘utilisez pas l‘appareil pour découper
des plantes sauvages ou du petit bois.
• Contrôlezrégulièrementlaprésencede
dégradations sur la lame et remplacez
les lames endommagées.
Réglagesrecommandésdurégime:
Niveau3/niveau2:herbe/gazon
Niveau1:buisson/bosquet
Si l’appareil vibre
Nettoyerl‘appareil,retirerleséventuels
résidus d‘herbe sur la tête de coupe et
dans le cache de protection (voir chapitre
«Maintenanceetentretien»)
Connecterl‘appareilà
l‘applicationParkside
Seules les batteries Smart Perfor-
mance peuvent être connectées à
l’application Parkside. Lappareil se
connecte à l’application via la batte-
rie.
1.InsérezlesbatteriesSmart Perfor-
mance(20)dansl’appareil.Elless’en-
clenchent de manière audible.
2. Appuyez sur la touche d’indicateur de
charge (14).
Lappareil est maintenant activé et la
Smart-LED clignote (brièvement).
3. Activez le Bluetooth® sur votre smart-
phone.
4. Ouvrez l’application Parkside.
5. Sélectionnez .
Si vous avez déjà connecté à l’ap-
plication la batterie Smart Perfor-
mance avec laquelle vous utilisez l’ap-
pareil,voustrouverezl’appareildansla
liste des appareils connectés.
6. Sélectionnez l’appareil dans la liste.
S’il n’est pas disponible, connectez
l’appareil à l’application de la façon
suivante:
1.Sélectionnez« Ajouter appareil»ou,
si vous avez déjà appairé des appa-
reils/batteries,lesymbole en haut à
droite.
2. Suivez les instructions de l’application.
BEFR
86
Lapplication scanne les environs à la
recherche d’appareils disponibles.
3. Sélectionnez l’appareil que vous souhai-
tez ajouter.
4. Vous pouvez si besoin renommer
l’appareil.Conrmezlaconnexionavec
«Prêt»ousélectionnezdirectement
«Ajoute d’autres appareils».
Lappareil est maintenant mentionné dans
avec vos appareils connectés et peut
être sélectionné.
Une mise à jour du micrologiciel
peutprovoquerdesmodications
dans les fonctionnalités de l’appli-
cation.
Fonctionsdel‘application
Ensélectionnantl’appareildanslaliste
sous ,vousarrivezainsisurlapage
d’aperçu.
Pour obtenir de plus amples informa-
tionssurlesdifférentesrubriques,sé-
lectionnez le symbole .
Directive relative à la
protection des données
Vous trouverez les « Dispositions relatives
à la protection des données»sous .
Déconnecterl‘appareil
et effacer les données de
l‘application
Sélectionnez dans l’appareil que vous
souhaitez supprimer et dont vous souhaitez
effacer les données. Tout en maintenant la
sélection,glissezduborddroitdel’écran
vers le bord gauche .
Problèmes avec
l‘application?-FAQ
1. Sélectionnez .
2. Sélectionnez questions les plus fré-
quemment posées.
Vous trouvez ici les questions fré-
quemment posées et leurs réponses.
Nettoyage et entretien
Attention ! Risque de blessure
par le mouvement des
parties dangereuses !
Faitesexécuterparnotreservice
après-ventelestravauxderéparation
et les opérations de maintenance qui
ne sont pas décrits dans ce guide.
Utilisez seulement des pièces d‘ori-
gine.Risquedeblessure!
Avanttouttravail,mettezl’appareil
hors tension et retirez l‘accumula-
teur de l‘appareil.
Exécutezàintervallesrégulierslestravaux
de nettoyage et les opérations de mainte-
nancedécritsci-dessous.Vousbénécierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Lemanquedemaintenance,denettoyage
etd’entretienestàl’originedenombreux
accidents.
Nettoyage
Lappareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou
immergé dans l‘eau. Il existe
un danger de décharge élec-
trique !
• Conservezpropreslesfentesdeventi-
BEFR
87
lation,leboîtiermoteuretlespoignées
del‘appareil.Pourcefaire,utilisezun
chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement l‘appareil.
• Aprèschaqueutilisationdel‘appareil,
retirez l‘herbe et la terre se trouvant
dans le carter de protection et le dispo-
sitif de coupe.
• Faitesattentionaucoupe-l.Ilpeutpro-
voquer de graves coupures.
Enrouler la bobine
Plutôtqu‘unebobineneuve,vouspouvez
vous procurer en magasin spécialisé un
ldenylonde2,4mmd‘épaisseuretde
5mdelongetl‘enroulervous-mêmesurla
bobine.
La rainure (34) sur la bobine de
l(33)sertàcoincerleldenylon
anqu’ilnesedéroulepas.
1. Tirezlenouveaulparlesdeuxœillets
desortiedel(32)delacapsule(15).
Veillezàcequelesdeuxèchessoient
orientées directement l’une vers l’autre.
2. Équilibrez la longueur en utilisant les
deuxextrémitésdeldesortequela
capsule (15) soit positionnée à peu
près au milieu.
3. Tournez le bouton rotatif (15a) dans le
senséchéindiquésouslacapsule(15)
pourenroulerlelsurlabobine(33).Le
déroulageestplusfacile,sivousexer-
cez une pression sur le bouton rotatif
(15a) au moment de la rotation.
Travaux généraux de
maintenance
• Avantchaqueutilisation,contrôlez
l‘appareil pour trouver des défauts tels
quedespiècesdétachées,usagéesou
endommagées.
• Vériezlescachesetlesdispositifsde
protection du point de vue des dégra-
dations et de la bonne tenue. Si néces-
saire,remplacez-les.
Contrôlezlecoupe-l(26).N‘utili-
sez en aucun cas l‘appareil sans ou
avecuncoupe-ldéfectueux.Silecoupe-l
estendommagé,adressez-vousimpérative-
ment à l‘un de nos centres de service
après-vente.
Éliminer les blocages
Éteignez l’appareil et débran-
chez les deux batteries avant
de travailler sur l‘unité de
coupe.
Portez des gants de protection pour
éviter les coupures.
Transport
• Pourletransport,l‘appareildoitêtre
éteint et les batteries retirées.
Portez l‘appareil avec une main sur le
tube de jonction supérieur et une main
surletubedejonctioninférieur(3+6),
vous éviterez ainsi d‘entrer en contact
avec des parties dangereuses pendant
letransport(p.ex.moteurchaud,unité
de coupe).
Pour le transport et le stockage de la
lame,utilisezlaprotectiondetransport.
• Lorsdutransport,maintenezunedis-
tance de sécurité avec autrui.
BEFR
88
• Lorsdutransport,sécurisezl’appareil
contre le glissement avec des sangles
deserrageand’éviterdesblessureset
des dommages à l’appareil.
Rangement
Nettoyez et entretenez la débroussail-
leuse2-en-1sanslde40Vavantde
la stocker.
• Pourlerangementdelalame,utilisez
la protection de transport.
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
Ne déposez pas l’appareil sur le carter
deprotection.Leplusjudicieuxestde
le suspendre par sa poignée supérieure
de sorte que le carter de protection
ne soit pas au contact d’autres objets.
Ainsi,lecarterdeprotectionnepeut
passedéformer,nepeutpasmodier
ses dimensions et ne peut pas perdre
ses propriétés de sécurité.
La température de stockage de la bat-
terie et de l’appareil est comprise entre
0°Cet45°C.Évitezunechaleurou
unfroidextrêmependantlestockage
anquelabatterieneperdepasen
performance.
Elimination et écologie
Cet appareil,
ses accessoires
et sa ba�erie
sont recyclables
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FRFR
Leproduitestrecyclable,estsoumisàune
responsabilité élargie du fabricant et est
collecté dans le cadre du tri sélectif.
Retirez la batterie de l’appareil avant de
mettre l’appareil au rebut.
Introduisezl’appareil,lesaccessoireset
l’emballage dans un circuit de recyclage
respectueuxdel’environnement.
Vous trouverez les consignes de recyclage
de la batterie dans le mode d’emploi sépa-
ré de votre batterie et chargeur.
Les appareils n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères. Le sym-
boledelapoubellebarréesignie
que ce produit ne doit pas être jeté avec
lesdéchetsménagersàlandesadurée
de vie.
Directive2012/19/UEsurlesdéchets
d’équipementsélectriquesetélectroniques:
les consommateurs sont légalement tenus
derecycler,danslerespectdel’environne-
ment,leséquipementsélectriquesetélec-
troniquesarrivésenndevie.Celapermet
de garantir une valorisation écologique et
respectueuse des ressources.
Suivantlatranspositionendroitnational,
vous pouvez disposer des possibilités sui-
vantes:
•Restitutionàunpointdevente,
•Restitutionàunpointdecollecteofciel,
Renvoi au fabricant / au distributeur.
Ne sont pas concernés les accessoires qui
accompagnent les appareils usagés et les
moyensauxiliairessanscomposantsélec-
triques.
Jetez les restes de découpe dans le
compost et non avec les déchets ména-
gers.
La batterie ne doit pas être jetée
aveclesdéchetsménagers,dansle
feu(risqued’explosion)oudans
l’eau. Les batteries endommagées pré-
sentent un risque pour l’environnement et
pour votre santé en cas de fuites de va-
peursoudeliquidestoxiques.
BEFR
89
Éliminez les batteries selon les prescriptions
locales. Des batteries défectueuses ou
usées doivent être recyclées conformément
àladirective2006/66/CE.Veuillez
déposer les batteries à un point de collecte
pourbatteriesusagées,oùellesseront
recycléesécologiquement.Pourcela,
veuillez vous adresser à la société de
gestion des déchets de votre ville ou à
notre centre de SAV.
Jetez les batteries lorsqu’elles sont déchar-
gées. Nous recommandons de recouvrir
lesbornesavecunadhésifand’éviterun
court-circuit.N’ouvrezpaslabatterie.
Pièces de rechange / Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzlytools.shop
Sivousavezdesproblèmeslorsdupassagedelacommande,mercid’utiliserleformulaire
decontact.Pourtouteautrequestion,adressez-vousau«Service-Center»(voirpage94).
Pos. Notice Pos. Vue Désignation No de
d‘utilisation éclatée commande
7 42-45 Cachedeprotection 91106170
15+33 46 Capsule+Bobine 13800235
16 47 Lameà2dents 13800234
22 Bandoulière 91106171
BEFR
90
Dépannage
Encasd‘accidentoud‘undysfonctionnement,retirezimmédiatementlabatterie
del‘appareil!Unnon-respectpeutcauserdesblessures.
Problème Cause possible Elimination des pannes
Lappareil ne
démarre pas
Accu (20) déchar Chargerl’accu(20)(respecterlanotice
d’utilisation de la batterie et du char-
geur)
Accu (20) non inséré Mettre en place l’accu (20) (respecter la
notice d’utilisation de la batterie et du
chargeur)
InterrupteurMarche/Arrêt
(13)défectueux
Réparationparleserviceaprès-vente
Levier de démarrage (10)
défectueux
Moteurdéfectueux
Lappareil tra-
vaille par inter-
ruptions
Contactinterneintermittent
Réparationparleserviceaprès-vente
Levier de démarrage (10)
défectueux
Fortes vibrations
Bruits élevés
Dispositif de coupe sale Nettoyer le dispositif de coupe
(voir„Nettoyageetentretien“)
Moteurdéfectueux Réparationparleserviceaprès-vente
Mauvais résultats
de la coupe
Labobinedel(33)n‘a
pasassezdeldecoupe
Lecaséchéant,prolongerlelde
coupe (voir chap. « Réglages de l‘appa-
reil »)
Remplacerlabobinedel(voir«Net-
toyage et maintenance »)
Leldecoupen‘estpas
guidé ou seulement sur un
côté hors de la bobine de
l(15)
Retirerlabobinedeletenlervers
l‘extérieurleldecoupedanslesouver-
tures,remettrelabobinedel.
Dispositif de coupe sale Nettoyer le dispositif de coupe
(voir„Nettoyageetentretien“)
Accu (20) non complète-
ment chargé
Chargerl’accu(20)(respecterlanotice
d’utilisation de la batterie et du char-
geur)
BEFR
91
Garantie - France
Chèrecliente,cherclient,
Ceproduitbénécied’unegarantiede
5ans,valableàcompterdeladate
d’achat.
Encasdemanquesconstatéssurce
produit,vousdisposezdesdroitslégaux
contrelevendeurduproduit.Cesdroits
légauxnesontpaslimitésparnotregaran-
tie présentée par la suite.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au
contrat et répond des défauts de conformi-
téexistantlorsdeladélivrance.Ilrépond
également des défauts de conformité résul-
tantdel‘emballage,desinstructionsde
montageoudel‘installationlorsquecelle-ci
a été mise à sa charge par le contrat ou a
été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Lebienestconformeaucontrat:
1°S´ilestpropreàl‘usagehabituellement
attendud‘unbiensemblableet,lecas
échéant:
- s‘ilcorrespondàladescriptiondonnée
par le vendeur et posséder les qualités
quecelui-ciaprésentéesàl‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘ilprésentelesqualitésqu‘unacheteur
peut légitimement attendre eu égard
auxdéclarationspubliquesfaitesparle
vendeur,parleproducteurouparson
représentant,notammentdanslapubli-
cité ou l‘étiquetage ;
2°Ous‘ilprésentelescaractéristiquesdé-
nies d‘un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recher-
chéparl‘acheteur,portéàlaconnaissance
du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsquel‘acheteurdemandeauvendeur,
pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de
l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble,uneremiseenétatcouverteparla
garantie,toutepérioded‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la
durée de la garantie qui restait à courir.
Cettepériodecourtàcompterdelade-
mande d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour réparation du
bienencause,sicettemiseàdisposition
est postérieure à la demande d‘interven-
tion.
Indépendammentdelagarantiecommer-
cialesouscrite,levendeurrestetenudes
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
auxarticlesL217-4àL217-13duCodede
laconsommationetauxarticles1641à
1648et2232duCodeCivil.
Article L217-12 du Code de la
consommation
Laction résultant du défaut de conformité
seprescritpardeuxansàcompterdela
délivrance du bien.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
leticketdecaisseoriginal.Eneffet,cedo-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
anssuivantladated’achatdeceproduit,
nousréparonsgratuitementouremplaçons
ceproduit-selonnotrechoix.Cettegaran-
tiesupposequel’appareildéfectueuxetle
justicatifd’achat(ticketdecaisse)nous
BEFR
92
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
lamanièredontcelui-ciestapparusoient
explicitésparécritdansunbrefcourrier.
Siledéfautestcouvertparnotregarantie,
leproduitvousseraretourné,réparéou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en
dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
parlagarantie.Cepoints’appliqueaussi
auxpiècesremplacéesetréparées.Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expirationdudélaidegarantielesrépa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareilaétéfabriquéavecsoin,selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
Lagaranties’appliqueauxdéfautsde
matérielouauxdéfautsdefabrication.
Cettegarantienes’étendpasauxparties
duproduitquisontexposéesàuneusure
normale et peuvent être donc considérées
commedespiècesd’usure(parexemple
lebobinedel,lame)oupourdesdom-
mages affectant les parties fragiles (par
exemplelescommutateurs).
Cettegarantieprendnsileproduiten-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’unefaçonconforme.Pouruneutilisation
appropriéeduproduit,ilfautimpérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
danslanoticed’utilisationouvis-à-visdes-
quelsunemiseengardeestémise,doivent
absolument être évités.
Leproduitestconçuuniquementpourun
usage privé et non pour un usage indus-
triel.Encasd’emploiimpropreetincorrect,
de recours à la force et d’interventions
entreprises et non autorisées par notre suc-
cursale,lagarantieprendn.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie a raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on
ladestine,ouquidiminuenttellementcet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise,oun‘enauraitdonnéqu‘unmoindre
prix,s‘illesavaitconnus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
Laction résultant des vices rédhibitoires
doit être intentée par l‘acquéreur dans un
délaidedeuxansàcompterdeladécou-
verte du vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande,veuillezsuivrelesinstructions
suivantes:
• Tenezvousprêtàprésenter,surde-
mande,leticketdecaisseetlenuméro
d’identication(IAN434677_2304)
comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autresmanquesapparaissent,prenez
d’abordcontact,partéléphone ou par
e-Mail,avecleserviceaprès-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous.Vousrecevrezalorsdes
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
• Encasdeproduitdéfectueuxvouspou-
vez,aprèscontactavecnotreservice
clients,envoyerleproduit,francode
portàl’adressedeserviceaprès-vente
BEFR
93
indiquée,accompagnédujusticatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quandcelui-cis’estproduit.Pouréviter
des problèmes d’acceptation et des
fraissupplémentaires,utilisezabsolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée.Assurez-vousquel’expédition
nesefaitpasenportdû,commemar-
chandisesencombrantes,envoiexpress
ouautretaxespéciale.Veuillezren-
voyerl’appareil,ycompristouslesac-
cessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
detransportsufsammentsûr.
Garantie - Belgique
Chèrecliente,cherclient,
Vous disposez d‘une garantie de 5 ans à
compter de la date d‘achat.
Encasdemanquesconstatéssurce
produit,vousdisposezdesdroitslégaux
contrelevendeurduproduit.Cesdroits
légauxnesontpaslimitésparnotregaran-
tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
La période de garantie court à compter de
ladated‘achat.Conservezsoigneusement
leticketdecaisseoriginal.Cedocument
sert de preuve d‘achat.
Si un défaut matériel ou de fabrication ap-
paraît dans un délai de cinq ans à comp-
terdeladated‘achatdeceproduit,nous
réparerons ou vous remplacerons gratuite-
mentleproduit,selonnotreconvenance.
Cetteprestationdegarantiesuppose
quel‘appareildéfectueuxetlejusticatif
d‘achat (ticket de caisse) soient présentés
dans un délai de cinq ans et qu‘une brève
description soit faite sur le type de défaut
et sur le moment de son apparition.
Siledéfautestcouvertparnotregarantie,
leproduitvousseraretourné,réparéou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
parlagarantie.Cepoints’appliqueaussi
auxpiècesremplacéesetréparées.Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expirationdudélaidegarantielesrépa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareilaétéfabriquéavecsoin,selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
Lagaranties’appliqueauxdéfautsde
matérielouauxdéfautsdefabrication.
Cettegarantienes’étendpasauxparties
duproduitquisontexposéesàuneusure
normale et peuvent être donc considérées
commedespiècesd’usure(parexemple
lesbobinedel,lame)oupourdesdom-
mages affectant les parties fragiles (par
exemplelescommutateurs).
Cettegarantieprendnsileproduiten-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’unefaçonconforme.Pouruneutilisation
appropriéeduproduit,ilfautimpérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
danslanoticed’utilisationouvis-à-visdes-
quelsunemiseengardeestémise,doivent
absolument être évités.
BEFR
94
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande,veuillezsuivrelesinstructions
suivantes:
• Tenezvousprêtàprésenter,surde-
mande,leticketdecaisseetlenuméro
d’article(IAN434677_2304)comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autresmanquesapparaissent,prenez
d’abordcontact,partéléphone ou par
e-Mail,avecleserviceaprès-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous.Vousrecevrezalorsdes
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
• Encasdeproduitdéfectueuxvouspou-
vez,aprèscontactavecnotreservice
clients,envoyerleproduit,francode
portàl’adressedeserviceaprès-vente
indiquée,accompagnédujusticatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quandcelui-cis’estproduit.Pouréviter
des problèmes d’acceptation et des
fraissupplémentaires,utilisezabsolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée.Assurez-vousquel’expédition
nesefaitpasenportdû,commemar-
chandisesencombrantes,envoiexpress
ouautretaxespéciale.Veuillezren-
voyerl’appareil,ycompristouslesac-
cessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
detransportsufsammentsûr.
Service Réparations
Vouspouvez,contrepaiement,faireexécu-
terparnotreservice,desréparationsqui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ontenvoyéssufsammentaffranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Lesappareilsenvoyésenportdû-comme
marchandisesencombrantes,enenvoi
expressouavectouteautretaxespéciale
neserontpasacceptés.Nousexécutons
gratuitementlamiseauxdéchetsdevos
appareilsdéfectueuxrenvoyés.
Service-Center
FR Service France
Tel.:0800919270
E-Mail:grizzly@lidl.fr
IAN 434677_2304
BE Service Belgique
Tel.:080012089
E-Mail:grizzly@lidl.be
IAN 434677_2304
Importateur
Veuillez noter que ladresse suivante n’est
pasuneadressedeserviceaprès-vente.
Contactezd’abordleserviceaprès-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
ALLEMAGNE
www.grizzlytools.de
95
BENL
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .......332
Explosietekening ...................... 341
Inhoud
Inleiding ....................................96
Reglementair gebruik ................96
Algemene beschrving ............... 96
Inhoudvanhetpakket .....................96
Beschrvingvandewerking .............96
Overzicht ....................................... 96
Technische specicaties .............. 97
Laadtd .........................................98
Veiligheidsaanwzingen ............99
Symbolen en pictogrammen .............99
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap ..................100
Algemene veiligheidsinstructies ....... 104
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
..................................................106
Voorzorgsmaatregelen voor terugslag
..................................................107
Voorzorgsmaatregelen voor terugslag
..................................................108
Verdereveiligheidsaanwzingen ..... 108
Veiligheidsinstructies voor het omgaan
met de accu .................................110
Restrisico’s ....................................111
Montagehandleiding ................111
Schachtbuizen verbinden ...............111
Veiligheidsafdekking monteren........112
Handgreepmonteren .....................112
Spoel monteren / vervangen ..........112
Mes plaatsen/vervangen ...............112
Inbedrfstelling ........................113
Deaccuverwderen/plaatsen ........113
Accu laden ...................................113
Schouderriem omdoen ................... 113
In-enuitschakelen .........................114
Toerentalregeling ..........................114
Bediening ................................115
Laadtoestand van de accu's controleren
..................................................115
Werkinstructies .............................115
Verplaats het oog voor de
schouderriem/breng het apparaat in
evenwicht.....................................115
Werken met de draadspoel ............116
Maaidraad vieren .........................116
Werken met het tweetandse mes .....116
Als het apparaat vibreert ...............117
Apparaat met de Parkside-app
verbinden ................................117
Functies van de app ......................117
Privacyrichtln ..............................118
Ontkoppel het apparaat en wis
gegevens uit de app ......................118
Problemenmetdeapp?-VGV ........ 118
Onderhoud en reparaties ......... 118
Reiniging .....................................118
Draadspoel opwikkelen .................118
Algemene onderhoudswerkzaamheden
..................................................119
Blokkeringen verwderen ........ 119
Transport .................................119
Opslag .....................................119
Verwerking en milieubescherming
................................................120
Garantie ..................................120
Reparatieservice ......................122
Service-Center ..........................122
Importeur ................................ 122
Reserveonderdelen/Accessoires 122
Storingen oplossen...................123
96
NL BE
Inleiding
Hartelkgefeliciteerdmetdeaankoopvan
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Ditapparaatwerdtdensdeproductieop
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
vanuwapparaatisbgevolgverzekerd.
Degebruiksaanwzingvormteen
bestanddeel van dit product. Ze
omvatbelangrkeaanwzingenvoor
veiligheid,gebruikenafvalverwdering.
Maak u vóór het gebruik van het product
metallebedienings-enveiligheidsinstruc-
ties vertrouwd. Gebruik het product uitslui-
tend zoals beschreven en voor de aange-
geven toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en overhan-
digalledocumentenbhetdoorgevenvan
het product mee aan derden.
Reglementair gebruik
De40Vaccu-bosmaaierisgeschiktvoor
hetmaaienvangrasintuinen,langsbor-
ders en rond bomen of afrasteringspalen
bgebruikvandesnoerhaspel.
Bgebruikvanhetmesmet2tanden
maaithetapparaatgras,onkruidoflichte
begroeiing.
Hetapparaatisbedoeldvoorgebruik
door volwassenen. Jongeren ouder dan
16 jaar mogen het apparaat alleen onder
toezicht gebruiken. De fabrikant is niet
aansprakelkvoorschadedievoortvloeit
uitoneigenlkgebruikofuiteenfoute
bediening. Dit apparaat is niet bedoeld
voorcommercieelgebruik.Bcommercieel
gebruik vervalt de garantie.
Hetapparaatmaaktdeeluitvande
X20VTEAMserievanParksideenkan
wordengebruiktmetaccu’suitdeX20V
TEAMserievanParkside.Deaccu’smogen
alleen met originele laders van de reeks
X20VTEAMwordengeladen.
Algemenebeschrving
De illustratie van de belang-
rkstefunctionelecomponen-
tenvindtuopdevoor-en
achterkant van de uitklappagina.
Inhoud van het pakket
Pak het apparaat uit en controleer of het
volledigis:
- 40Vaccu-bosmaaier
- bovensteschachtbuis
- ondersteschachtbuis
- Schouderriem
- Spoel
- Tweetandsmes
- Veiligheidsafdekking
- 1xinbussleutel
1xmultifunctionelesleutel
- Stoffentasvooraccessoires
- Gebruiksaanwzing
De inbussleutel (17) zit opgeborgen
in de houder op de motorunit (1).
De batter en de lader zn niet
meegeleverd.
Beschrvingvandewerking
De werking van de verschillende bedie-
ningselementen is hieronder beschreven.
Overzicht
1 Motorunit
2 Sleutelgatboring
3 Bovenste schachtbuis
4 Kabelklem
97
BENL
5 Handgreep
6 Onderste schachtbuis
7 Veiligheidsafdekking
8 Multifunctionele handgreep
9 Toets
10 Starthendel
11 Inschakelblokkering
12 Oog
13 Aan-/uitknop
14 Laadstatusindicator
15 Spoelkap
15a Draaiknop
16 Tweetands mes
17 Inbussleutel
18 Multifunctionele sleutel
19 Ontgrendelknop
20 Batter
21 Lader
22 Schouderriem
23 Buisbevestigingsschroef
24 Vergrendeling
25 Schroef
26 Draadsnder
27 Schachthouder
28 Houder
29 Handgreepklem
30 Sterschroef
31 Bevestigingsas
32 Draaduitloop-oog
33 Spoel
34 Groef
35 Sluitring
36 Spanens
37 Moer
38 Klikvergrendeling
Technischespecicaties
40 V accu-
bosmaaier .............. PPFSA 40-Li B2
Motorspanning
U .........40 V (gelkstroom);(2x20V)
Accu-type ....................................... Li-ion
Onbelasttoerental,spilnmax ......7000 min-1
3 niveaus ........ 4600/5500/7000 min-1
Onbelast toerental motor ..........3500 min-1
Spoel
Maaicirkel .............................. 340 mm
Draaddiameter ........................ 2,4mm
Draadlengte ..................................5 m
Schroefdraad .............................. M10
Trilling (ah) aan de handgreep
rechts .............4,231m/s2;K=1,5m/s2
links ...............3,911m/s2;K=1,5m/s2
Tweetands mes
Maaicirkel .............................. 255 mm
Gat ...................................... 25,4mm
Trilling (ah) aan de handgreep
rechts .............4,752m/s2;K=1,5m/s2
links ...............4,677m/s2;K=1,5m/s2
Gewicht(bedrfsklaar
2x4AhSmartPAPS204A1).........6,4kg
Gewicht(zondermaai-unit) ............4,8kg
Geluidsdrukniveau op de werkplek
van de bediener
(LpA) ....................... 73,4dB;KpA=3dB
Geluidsvermogenniveau (LWA)
gegarandeerd ........................... 90 dB
gemeten ............85,2dB;KWA=2,31dB
Temperatuur ..........................max.50°C
Laadproces ...........................4-40°C
Bedrf................................ -20-50°C
Opslag .................................0-45°C
bgebruikmetSmart-accu’s
(SmartPAPS204A1/SmartPAPS208A1)
Werkfrequentie/
Frequentieband ......2400-2483,5MHz
max.zendvermogen ..............≤20dBm
Degeluids-entrilwaardenznvastgesteld
in overeenstemming met de normen en be-
palingen die in de conformiteitsverklaring
znvermeld.Detrillings-engeluidsmeet-
proceduresvolgensEN50636-2-91wer-
den met succes doorlopen.
Draag gehoorbescherming.
98
NL BE
De vermelde totale trillingswaarden en
geluidsemissiewaardenzngemetenvol-
gens een genormeerde testprocedure en
kunnen worden gebruikt om een elektrisch
gereedschap met een ander gereedschap
tevergelken.
De vermelde totale trillingswaarden en ge-
luidsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing: Detrillings-en
geluidsemissieskunnentdenshet
werkelkegebruikvanhetelektrischege-
reedschapafwkenvandevermeldewaar-
den,afhankelkvandemanierwaarophet
elektrische werktuig wordt gebruikt en voor-
al van de aard van het bewerkte werkstuk.
Probeer de belasting door trillingen en
lawaaizogeringmogelktehouden.
Voorbeelden van maatregelen voor de re-
ductievantrillingsbelastingznhetdragen
vanhandschoenentdenshetgebruikvan
het gereedschap en de beperking van de
werktd.Houddaarbrekeningmetalle
fasenvandebedrfscyclus(bvoorbeeld
ook periodes wanneer het elektrische
gereedschap is uitgeschakeld en periodes
wanneer het weliswaar is ingeschakeld
maar zonder belasting draait).
Laadtijd
Hetapparaatmaaktdeeluitvande
X20VTEAMserievanParksideenkan
wordengebruiktmetaccu’suitdeX20V
TEAMserievanParkside.Accu’svande
reeksX20VTEAMmogenalleenmet
ladersvandereeksX20VTEAMworden
geladen.
We bevelen u aan dit apparaat uitsluitend
metvolgendeaccu’s:
PAP20B1,PAP20B3,
SmartPAPS204A1,SmartPAPS208A1.
We bevelen u aan deze accu’s met
volgendeladersteladen:PLG20C1,
PLG20C2,PLG20C3,PLG20A3,
PLG20A4,PDSLG20A1,
SmartPLGS2012A1.
Laadtd(min.) PAP 20 A1
PAP 20 A2
PAP 20 B1
PAP 20 A3
PAP 20 B3
Smart PAPS 204 A1 Smart PAPS 208 A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 120 240
PLG20C2 45 80 165
PLG 20 A2
PLG 20 A3
PLG20C3
PDSLG 20 A1
PDSLG 20 B1
35 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
Smart PLGS 2012 A1 35 45 50
99
BENL
Delaadtdwordtbeïnvloeddoor
factoren als de temperatuur van de
omgevingendeaccu,alsmedede
toegepastenetspanning,enkan
daaromafwkenvandeopgegeven
waarden.
Veiligheidsaanwzingen
Bhetgebruikvandemachine
moeten de veiligheidsinstructies in
acht genomen worden.
Symbolen en pictogrammen
Pictogrammen op het
apparaat:
Let op!
Lees zorgvuldig de
gebruiksaanw-
zing door voordat
u het apparaat ge-
bruikt.
Draag een veiligheidsbril.
Draag hoofdbescherming.
Draag
gehoorbescherming.
Draag veiligheidshand-
schoenen. Gevaar voor
snverwondingen.
Draag slipvaste veilig-
heidsschoenen met een
stevige zool.
Draag geschikte
werkkleding.
Stel het apparaat niet
bloot aan vochtigheid.
Werknietbregenen
maai geen nat gras.
Lang haar niet open
dragen. Gebruik een
haarnetje.
Handenaf!Snwonden
Gevaar door weggeslin-
gerdeonderdelen!Houd
het apparaat uit de buurt
van andere personen.
Letop!Terugslag-Lett-
dens het werken op terug-
slag van de machine.
Vergrendeling bevestiging-
sas
Bewaar een veilig-
heidsafstand van
minstens 15 m tot
andere personen.
Houdhetapparaatuit
de buurt van andere
personen. Weggeslin-
gerde vreemde lichamen kunnen u
verwonden.
Houdomstandersuitde
buurt van het apparaat.
Verwderdebatterenuit
het apparaat voor onder-
houds-enafstelwerkzaam-
heden.
100
NL BE
Gebruik geen metalen
zaagbladen
Specicatievanhetgega-
randeerde geluidsvermo-
gensniveau LWA in dB
Elektrischeapparatenhoren
nietbhethuisvuil.
Laadstatusindicator
Weergave van de
snelheidsniveaus
Softkey voor
snelheidsniveauselectie
Smart-led
Aan-/uitknop
Pictogrammen in de
gebruiksaanwzing:
Waarschuwingsbord
met informatie voor het
voorkomen van letsels
of schade
Gevaarstekens met in-
formatie over de pre-
ventie van lichamelk
letsel door elektrische
schokken
Waarschuwingsbord met in-
formatie voor het voorkomen
van schade
Draag handschoenen.
Waarschuwingsbord met in-
formatie voor betere omgang
met het apparaat
Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsaanwzingen,
instructies, borden en tech-
nische gegevens die voor dit
elektrische gereedschap gel-
den.Verzuimbdenalevingvan
deveiligheidsinstructiesenaanw-
zingenkaneenelektrischeschok,
brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwzing voor de toekomst.
Hetindeveiligheidsinstructiesgebruikte
begrip„Elektrischgereedschap“heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschapmetbattervoeding(zonder
netsnoer).
1) Veiligheid op de wekplaats
a) Houd uw werkruimte netjes en
goed verlicht. Wanorde of onverlich-
te werkomgevingen kunnen tot ongeval-
len leiden.
b) Werk met het elektrische ge-
reedschap niet in een explosie-
ve omgeving, waarin er zich
brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen bevinden.Elektrischge-
reedschapproduceertvonken,diehet
stof of de dampen kunnen doen ontste-
ken.
c) Houd kinderen en andere per-
sonen tdens het gebruik van
het elektrische gereedschap op
101
BENL
een veilige afstand.Ingevalvan
aeidingkuntudecontroleoverhet
apparaat verliezen.
2) Elektische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier ver-
anderd worden. Gebruik geen
adapterstekkers samen met
geaard elektrisch gereedschap.
Ongewzigdestekkersenpassende
stopcontacten doen het risico voor een
elektrische schok afnemen.
b) Vermd lichamelk contact met
geaarde oppervlakken, zoals
van buizen, verwarmingsinstal-
laties, fornuizen en koelkasten.
Erbestaateenverhoogdrisicodoor
een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of
nattigheid.Hetbinnendringenvan
water in elektrisch gereedschap doet
het risico voor een elektrische schok
toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektri-
sche gereedschap te dragen, op
te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd
het snoer op een veilige afstand
tot hitte, olie, scherpe kanten of
bewegende apparaatonderde-
len. Beschadigde of verstrikt geraakte
snoeren doen het risico voor een elek-
trische schok toenemen.
e) Als u met elektrisch gereed-
schap in de open lucht werkt,
maakt u enkel gebruik van ver-
lengsnoeren, die ook voor bui-
ten geschikt zn.Hetgebruikvan
een voor buiten geschikt verlengsnoer
doet het risico voor een elektrische
schok afnemen.
f) Wanneer het gebruik van het
elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving niet te
vermden is, gebruik dan een
aardlekschakelaar. Hetgebruik
van een aardlekschakelaar reduceert
het risico op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig, let erop wat
u doet en ga verstandig aan
het werk met elektrisch gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of
onder de invloed van drugs,
alcohol of medicnen staat.Een
momentvanonoplettendheidbhetge-
bruik van het elektrische gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlke bescher-
mingsuitrusting en altd een
beschermbril.Hetdragenvaneen
persoonlkebeschermingsuitrusting,
zoalsstofmasker,slipvreveiligheids-
schoenen,beschermendehelmof
gehoorbescherming,alnaargelangde
aard en de toepassing van het elektri-
schegereedschap,doethetrisicovoor
verwondingen afnemen.
c) Vermd een onopzettelke in-
gebruikname. Vergewis u dat
het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u het
op de stroomvoorziening en/of
de accu aansluit, het opneemt of
draagt.Alsubhetdragenvanhet
elektrische gereedschap uw vinger aan
de schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld p de stroomvoorziening
102
NL BE
aansluit,kandittotongevallenleiden.
d) Verwder instelgereedschap
of schroefsleutel voordat u het
elektrische gereedschap inscha-
kelt.Gereedschapofeensleutel,die
zich in een draaiend apparaatonder-
deelbevindt,kantotverwondingen
leiden.
e) Vermd een abnormale li-
chaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen
tde uw evenwicht. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kled. Draag
geen ruimzittende kleding of
sieraden. Houd haar, kled en
handschoenen op een veilige
afstand tot bewegende onder-
delen.Loszittendekled,sieradenof
lang haar kan/kunnen door bewegen-
de onderdelen vastgegrepen worden.
g) Wanneer stofafzuig- en op-
vangsystemen kunnen wor-
den gemonteerd, moeten deze
aangesloten worden en correct
worden gebruikt. Gebruik van een
stofafzuiginrichting kan gevaren door
stof doen afnemen.
h) Laat u niet verleiden tot een vals
gevoel van veiligheid en negeer
nooit de veiligheidsregels voor
elektrische gereedschappen,
ook wanneer u na veelvuldig
gebruik vertrouwd bent met het
elektrisch gereedschap. Onoplet-
tende handelingen kunnen in fracties
vansecondenernstiglichamelkletsel
tot gevolg hebben.
4) Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Overbelast het apparaat niet.
Gebruik voor uw werk het
daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermo-
gensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrischgereedschap,dat
nietmeerin-ofuitgeschakeldkanwor-
den,isgevaarlkenmoetgerepareerd
worden.
c) Trek de stekker uit het stopcon-
tact en/of verwder de afneem-
bare accu, voordat u instellin-
gen aan het apparaat verricht,
gebruiksaccessoires verwisselt
of het elektrische gereedschap
weglegt.Deze voorzorgsmaatregel
voorkomteenonopzettelkestartvan
het elektrische gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik
van kinderen. Laat personen het
apparaat niet gebruiken, die
daarmee niet vertrouwd zn of
deze aanwzingen niet gelezen
hebben.Elektrischgereedschapis
gevaarlkalshetdooronervarenper-
sonen gebruikt wordt.
e) Verzorg het elektrische gereed-
schap en de bbehorende werk-
tuigen zorgvuldig. Controleer,
of beweegbare onderdelen foutloos
functionerenennietklemmen,ofer
onderdelen gebroken of zodanig be-
schadigdzn,datdewerkingvanhet
elektrische gereedschap in negatieve
zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het
apparaat repareren. Tal van ongeval-
len hebben hun oorzaak in slecht on-
derhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snd/snoeigereedschap
103
BENL
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houdensnd-/snoeigereedschapmet
scherpesndkantengerakenminder
gekneldenisgemakkelkertebedie-
nen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereed-
schap enz. in overeenstemming
met deze aanwzingen. Houd
daarb rekening met de ar-
beidsomstandigheden en de uit
te voeren activiteit. Hetgebruik
van elektrisch gereedschap voor ande-
re dan de voorziene toepassingen kan
totgevaarlkesituatiesleiden.
h) Houd grepen en greepvlakken
droog, schoon en vr van olie
en vet. Gladde grepen en greepvlak-
kenmakenhetmoeilkomelektrisch
gereedschap in onvoorziene situaties
veilig te bedienen en onder controle te
houden.
5) Zorgvuldig omgaan met en
gebruiken van Accutoestellen
a) Laad de accu’s alleen op in ac-
culaders, die door de producent
aanbevolen worden. Voor een
acculader die geschikt is voor een
bepaalde soort accu’s bestaat brandge-
vaaralshmetandereaccu’sgebruikt
wordt.
b) Gebruik alleen de daarvoor
voorziene accu’s in de elektro-
werktuigen.Hetgebruikvanandere
accu’s kan tot verwondingen en brand-
gevaar leiden.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit
de buurt van paperclips, mun-
ten, sleutels, nagels, schroeven
of andere kleine metalen voor-
werpen, die een overbrugging
van de contacten zouden kun-
nen veroorzaken.Eenkortsluiting
tussen de accucontacten kan tot brand-
wonden of brand leiden.
d) B verkeerd gebruik kan vloei-
stof uit de accu vrkomen.
Vermd contact daarmee. B
toevallig contact met water af-
spoelen. Als de vloeistof in de
ogen komt, moet u bovendien
een arts consulteren.Vrkomende
accuvloeistof kan tot geïrriteerde huid
of brandwonden leiden.
e) Gebruik geen beschadigde of
gemodiceerde accu. Beschadigde
ofgemodiceerdeaccu’skunnenzich
onverwachtgedragenenbrand,explo-
siesenlichamelkletselveroorzaken.
f) Stel een accu niet bloot aan
brand of te hoge temperaturen.
Brandoftemperaturenboven130°C
kunneneenexplosieveroorzaken.
g) Volg alle aanwzingen voor het
laden op en laad de accu of het
accugereedschap nooit buiten
het in de gebruiksaanwzing
aangegeven temperatuurbereik.
Foutief laden of laden buiten het toe-
gelaten temperatuurbereik kan de accu
vernielen en het brandgevaar verho-
gen.
6) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd,
vakkundig geschoold personeel
en enkel met originele reserve-
onderdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap in stand
gehouden wordt.
b) Verricht nooit onderhoud aan
beschadigde accu’s. Alle onder-
houd aan accu’s zou alleen door de
104
NL BE
fabrikant of een geautoriseerde service-
organisatie moeten worden verricht.
Algemene veiligheidsinstructies
Kinderenenziekeeninvalidepersonen
moetdetoegangwordenontzegd.Kin-
deren moeten onder streng toezicht staan
wanneerzzichindenabheidvanma-
chines bevinden.
Houduaanderegionaleenplaatselke
voorschriften ter voorkoming van ongeval-
lendieinuwgebiedgelden.Hetzelfde
geldt voor alle bepalingen inzake gezond-
heid en veiligheid op het werk.
Defabrikantkannietaansprakelkwor-
dengesteldindienznmachineszonder
toestemmingwordengewzigdenindien
daardoor schade aan personen of zaken
ontstaat.
Waarschuwing! B het ge-
bruik van machines moeten
altd elementaire voorzorgs-
maatregelen worden geno-
men. Neem ook alle tips en
informatie in de aanvullende
veiligheidsinstructies in acht.
1. Laat vreemden het toestel niet
aanraken. Bezoekers en toeschou-
wers,vooralkinderenenzieken,moe-
ten uit de buurt van de werkplek worden
gehouden. Voorkom dat andere mensen
in contact komen met het gereedschap.
Geef het apparaat alleen mee aan per-
sonendievertrouwdznmethetappa-
raat en de bediening ervan.
2. Zorg voor de veilige opslag van
gereedschap. Gereedschap dat niet
wordtgebruikt,moetopeendroge
plaatswordenbewaard,zohoogmo-
gelk,ofbuitenbereikwordenopge-
borgen.
3. Gebruik altd het juiste gereed-
schap voor elke klus.Gebruikbv.
geen klein gereedschap of toebehoren
voorwerkdateigenlkmetzwaar
gereedschap moet worden gedaan.
Gebruik gereedschap alleen voor de
doeleinden waarvoor het is gemaakt.
4. Zorg dat u gepast gekleed bent.
Dekledingmoetpassendznenmagu
niethinderenbhetwerk.Draagkleding
metsnbeschermendeinzetstukken.
5. Gebruik persoonlke bescher-
mingsmiddelen. Draag veiligheids-
schoenen met stalen kap/stalen zolen
enanti-slipzolen.
Draag een veiligheidshelm als er
tdenshetwerkgevaarbestaatvoor
vallende voorwerpen.
6. Draag een veiligheidsbril.Er
kunnen voorwerpen tegen worden
gegooid.Ernstigeoogverwondingen
kunnenhetgevolgzn.
7. Draag gehoorbescherming.Draag
persoonlkegeluidsbescherming,bv.
oordopjes.
8. Handbeschermer
Draagstevigehandschoenen-leren
handschoenen bieden een goede be-
scherming.
9. Bedrf van het apparaat
Werk nooit zonder de beschermkap op
hetsngereedschap.Letselgevaardoor
weggeslingerde voorwerpen.
10. Verwder steeksleutels etc. Alle
sleutelse.d.moetenwordenverwderd
voordat het apparaat wordt ingescha-
keld.
11. Blf steeds alert. Let op wat u
doet. Gebruik uw gezond verstand.
Gebruik geen gemotoriseerd gereed-
schap wanneer u moe bent. Bedien de
machine niet onder invloed van alco-
hol,drugsofmedicnendiehetreactie-
vermogen nadelig beïnvloeden.
105
BENL
12. Gebruiksduur en pauzesEen
langdurig gebruik van het gemotori-
seerde apparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte doorbloedings-
stoornis van de handen (wittevingersyn-
droom). U kunt evenwel de gebruiks-
duur door geschikte handschoenen of
regelmatigepauzesverlengen.Houd
errekeningmeedatdepersoonlke
aanlegvoorslechtedoorbloeding,lage
omgevingstemperaturenofgrotegrp-
krachtenbhetwerkendegebruiks-
duur verminderen.
13. Let op beschadigde onderdelen.
Controleereersthetapparaatopscha-
deensltagevoordatuhetgebruiktof
nadat het apparaat een sterke schok
heeftgeledenofisgevallen.Zner
afzonderlkeonderdelenbeschadigd?
Blichteschademoetuzichernstig
afvragen of het gereedschap nog goed
en veilig zal functioneren. Zorg voor de
juisteuitlningenafstellingvanbewe-
gendedelen.Grpendedelenjuistop
elkaarin?Znerdelenbeschadigd?Is
allesjuistgeïnstalleerd?Isaanallean-
dere voorwaarden voor een goede wer-
king voldaan? Beschadigde veiligheids-
inrichtingen e.d. moeten op de juiste
wzewordengerepareerdofvervangen
doordaartoebevoegdepersonen,tenz
indegebruiksaanwzinguitdrukkelk
anders is aangegeven. Defecte schake-
laarsmoetendooreenerkendbedrf
worden vervangen. Neem in geval van
reparatie contact op met een door ons
geautoriseerde klantenservice.
14. Zet de motor altd uit voordat
u aanpassingen of onderhoud
uitvoert. Dit geldt vooral voor werk-
zaamheden aan de draadspoel.
15. gebruik alleen goedgekeurde
onderdelen. Gebruik voor onder-
houd en reparatie uitsluitend identieke
reserveonderdelen. Reserveonderdelen
znverkrgbaarviaonzeonlineshop
(zie„Reserveonderdelen/toebehoren”).
Hetapparaatisalleengeschiktvoorge-
bruik met de meegeleverde draadspoel
of het meegeleverde mes met 2 tanden.
Reserveonderdelenznverkrgbaarinde
onlineshop,ziehoofdstuk“Reserveonder-
delen/accessoires”.
Waarschuwing! Het gebruik
van andere maaikoppen en
accessoires en hulpstukken die niet
uitdrukkelk worden aanbevolen,
kan leiden tot gevaar voor perso-
nen en voorwerpen. Het gereed-
schap mag alleen worden gebruikt
voor het doel waarvoor het is be-
stemd. Elk misbruik wordt be-
schouwd als oneigenlk gebruik.
De gebruiker is als enige verant-
woordelk voor schade aan eigen-
dommen en persoonlk letsel als
gevolg van dergelk oneigenlk ge-
bruik en in geen geval de fabrikant.
De fabrikant kan niet aansprake-
lk worden gesteld indien zn ma-
chines worden gewzigd of onei-
genlk worden gebruikt en indien
daaruit schade voortvloeit.
Let op! Zelfs als het gereedschap
correct wordt gebruikt, blft er
altd een zeker restrisico dat niet
kan worden uitgesloten. De vol-
gende potentiële gevaren kunnen
worden afgeleid uit het type en
ontwerp van het gereedschap:
• Contactmetdeonbeschermdedraad-
spoel(snverwondingen).
• Indelopendedraadspoelgrpen(sn-
verwondingen)
Gehoorbeschadiging als geen adequa-
te bescherming wordt gedragen
• Schadelkestof-ofgasontwikkelingb
106
NL BE
gebruik van het apparaat in gesloten
ruimten(misselkheid).
Aanvullende
veiligheidsvoorschriften
Om persoonlk letsel en schade
aan eigendommen te voorkomen:
1. Let op!Houdhandenenvoetenaltd
uitdebuurtvanhetmaaigebied,vooral
wanneeruhetapparaatstart.Houdal-
tduwhandopdehulphandgreepvr.
2. Houd het apparaat altd met uw
handen aan de multifunctionele
handgrepen vast. Houdhetappa-
raataltdopeenveiligeafstandvan
het lichaam en zorg voor een stabiele
lichaamshouding.
3. Draag steeds een veiligheidsbril.
4.Gebruikhettoestelalleenbdaglicht
of wanneer een goede kunstverlichting
mogelkis.
5. Gebruik het apparaat niet in de regen
of voor vochtig gras.
6.Controleerhettoestelopeventuele
schade vóór gebruik of als gevolg van
een botsing. Repareer het indien nodig.
7. Gebruik het apparaat niet als de vei-
ligheidsinrichtingenbeschadigdznof
nietcorrectznaangebracht.
8. Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven van
demotor,debeschermkapendesn-in-
richtingaltdvrznvanvuilofresten.
9.Zorgertdensdewerkzaamheden
altdvoordaterzichbinneneenstraal
van ten minste 15 m geen personen of
dieren bevinden. Schakel het apparaat
onmiddellkuitalsiemand,vooralkin-
deren,binnenhetbereikvanhetappa-
raat komt.
B het gebruik van het apparaat
kunnen stenen en andere onder-
delen worden weggeslingerd,
hetgeen ernstig letsel kan ver-
oorzaken.
10.Komnietindebuurtvandebewegen-
dedelen(indebuurtvandesn-inrich-
tingen) als het apparaat in werking is.
Na het uitschakelen, draait de
snkop nog enkele seconden
verder.
11.Alvorensdemachinetegebruiken,ver-
wdertustenen,takkenenandervast
materiaal uit het werkgebied.
Start de machine enkel zoals in de ge-
bruiksaanwzingbeschreven.Hetmag
bhetstartennietznomgedraaidof
zich in een werkpositie bevinden.
Steekgeengrindwegenof-padenover
terwlhetapparaatdraait.
12.Weesuiterstvoorzichtigbhetver-
lengenvandesndraad.Erbestaat
hetrisicoopsnverwondingen.Neem
na het uitvoeren van deze procedures
weer de juiste werkpositie in alvorens
het apparaat in gebruik te nemen.
13.Gebruikgeenmetalensnspoelen.
Merk op dat het apparaat nog enkele
secondenblftwerkennadatdescha-
kelaar is losgelaten.
14. Schakel de motor uit
(aan-/uitschakelaaruit),als:
- uhetnietgebruikt,
- uhetonbeheerdachterlaat,
- uhetreinigt,
- uhettransporteertvaneenplaats
naareenandere,
- udesn-inrichtingverwdertofver-
vangtendelengtevandesndraad
met de hand afstelt.
15. Gebruiksduur en pauzes
Eenlangergebruikvanhetgemotori-
seerde apparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte doorbloedings-
stoornis van de handen. U kunt even-
wel de gebruiksduur door geschikte
handschoenen of regelmatige pauzes
verlengen.Houderrekeningmeedat
depersoonlkeaanlegvoorslechte
107
BENL
doorbloeding,lageomgevingstempera-
turenofgrotegrpkrachtenbhetwer-
ken de gebruiksduur verminderen.
16. Langdurig gebruik van het gemotori-
seerd gereedschap kan tot gehoorbe-
schadiging leiden als geen geschikte
gehoorbescherming wordt gedragen.
Draag persoonlke geluidsbe-
scherming, bv. oordopjes om het
risico op gehoorschade te verkleinen.
17.Draagde2-in-1accu-bosmaaier40V
aan de bovenste en onderste schacht-
buiswanneerdezeuitgeschakeldis,
metdesn-unitvanuwlichaamafge-
richt om letsel te voorkomen.
Na het uitschakelen is de motorkop
vande2-in-1accubosmaaier40V
heet. Let erop dat u de motorkop niet
aanraakt.
18.Controleerregelmatigofdesnsetstil-
staatinstationairbedrf.
19. Nationale voorschriften leggen moge-
lkeenleeftdsbeperkingvoorgebrui-
kers op.
20.-Eendagelksevisueleinspectieisver-
eistvóórgebruik,naeenvalofandere
impactomsignicantedefectenteiden-
ticeren.
21.Bgebruikvandemachineishetnood-
zakelkomeenpauzetenemenen
van werkhouding te veranderen.
22.Hetisnoodzakelkdemachineingoe-
de staat te houden.
23.Houderrekeningmeedatdevolgen-
de omstandigheden kunnen leiden tot
schade aan het apparaat en tot ernstig
letselvandepersoondieermeewerkt:
- eenonjuistonderhoud,
- hetgebruikvanniet-conformereser-
veonderdelen,
- deverwderingofwzigingvan
veiligheidsinrichtingen.
24.Letop!Plaatselkevoorschriftenkunnen
het gebruik van de machine beperken.
25.Houdhetapparaatmethetsnwerktuig
steeds in een goede toestand.
26.Controleervoorgebruikhetapparaat
oplossebevestigingen,brandstof-
lekkenenbeschadigdeonderdelen,
b.v.scheurenindesnopzetstukken.
27.Laspauzesinenwzigregelmatiguw
werkpositie.
28.Waarschuwing!Erznscherperanden
aandebosmaaier.Hetdragenvan
handschoenen is vereist.
29.Draagbbosmaaierszowelantislip-
voetbescherming als beschermende
kleding.
30. Gebruik de machine nooit als u moe
of ziek bent of onder invloed bent van
alcohol of andere drugs.
31. Zorg dat u stevig staat en houd uw
evenwichttdenshetgebruik.Gebruik
ookdebgeleverdedraagriem.
Voorzorgsmaatregelen voor
terugslag
Bbosmaaiersbestaathetrisicovanterug-
slag als het mes een obstakel raakt.
In geval van een terugslag
voelt de gebruiker een hevi-
ge schok van het apparaat.
Daardoor kunt u de controle
over het apparaat verliezen
en zich ernstig verwonden. U
kunt een terugslag voorkomen
door voorzichtig te werk te
gaan en de juiste techniek toe
te passen.
Bgebruikvanhettweetandsemesbestaat
gevaar voor een terugslag wanneer het
lemmettegeneenhindernis(steen,hout)
stoot.
108
NL BE
• Houdhetapparaatmetbeidehanden
vast.
Zorg ervoor dat er geen hindernissen
op de grond liggen en gebruik het
tweetandse mes niet in de buurt van
hekken,metalenplersofdergelk.
Gebruik alleen goed
geslepen werktuigen.
Zet het apparaat voor
hetsndenvandikke
stengels in stand A.
Voorzorgsmaatregelen voor
terugslag
Bgebruikvanhetmesmet2tandenis
hetrisicovanterugslagbzondergroot
wanneer u met het mes in zone A begint
tesnden:
B een terugslag krgt de ge-
bruiker een krachtige schok
van het apparaat. Daardoor
kunt u de controle over het
apparaat verliezen en zich
ernstig verwonden. U ver-
mdt terugslag door voorzich-
tigheid en een goede tech-
niek.
• Houdhetapparaatmetbeidehanden
vast.
De positionering van
hetsngereedschapin
gebied B maakt pro-
bleemloossndenmo-
gelkmetbnageen
terugslag.Snwerk-
zaamhedenindetweeC-zonesmogen
alleen worden uitgevoerd door opgelei-
deenervarengebruikers,endanal-
leen op eigen risico.
Verdere veiligheidsaan-
wzingen
Lees de gebruiksaanw-
zing zorgvuldig door.
Maak u vertrouwd met alle
bedieningselementen en met
het juiste gebruik van de
machine.
SCHOLING
Dit apparaat mag niet door kin-
derenwordengebruikt.Ermoet
toezicht worden gehouden op
kinderen om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat
spelen. Reinigingen en onde-
rhoud mogen niet door kinderen
worden verricht.
• Hetapparaatmagnietworden
gebruikt door personen met ver-
minderdefysieke,zintuiglijkeof
geestelijke capaciteiten of door
personen met onvoldoende ken-
nis of ervaring.
Lokale voorschriften kunnen een
leeftijdsbeperking vastleggen
voor de gebruikers.
Wij wijzen u erop dat de ge-
bruiker zelf aansprakelijk is
voor ongevallen of gevaarlijke
situaties ten opzichte van der-
den en hun bezittingen.
• Kinderenenpersonenmetbe-
perktelichamelijke,sensorische
of geestelijke vermogens of on-
toereikende ervaring en kennis
of personen die niet vertrouwd
zijn met deze gebruiksaan-
wijzingen,mogennooitde
109
BENL
toestemming krijgen om deze
machine te gebruiken! Lokale
voorschriften kunnen een leef-
tijdsbeperking vastleggen voor
de gebruikers.
Laat nooit toe dat kinderen of
personen,diemetdevermelde
instructiesnietvertrouwdzn,
de machine gebruiken.
VOORBEREIDING
Voorafgaande aan het gebru-
ik moet de machine optisch
worden gecontroleerd op
beschadigde,ontbrekendeof
fout aangebrachte veiligheidsin-
richtingenof-afdekkingen.
Vóór ingebruikname van de
machine en na een of andere
schok gaat u na of er tekenen
vansltageofbeschadiging
znenlaatunoodzakelkere-
paraties uitvoeren.
BEDRIJF
Gedurende de volledige gebruiks-
duur van de machine dient men
oogbescherming,eenlangebro-
ek en stevig schoeisel te dragen.
• Hetgebruikvandemachinebij
slechtweer,vooralbijeenkans
opbliksem,zouvermedenmoe-
ten worden.
Waarschuwing! Raak geen be-
wegende gevaarlijke onderdelen
aan,voordatdeaccuverwijderd
is en de bewegende delen volle-
dig tot stilstand zijn gekomen.
Pas op voor verwondingen aa
voetenenhandendoordesnij-
inrichting.
Onderbreek het gebruik van de
machinewanneerpersonen,
vooralkinderen,ofhuisdieren
indebuurtzn.
Gebruik de machine uitsluitend
bdaglichtofbeengoede
kunstmatige verlichting.
• Houdaltdhandenenvoeten
op een veilige afstand tot de
snoei-inrichting,vooralwanneer
u de motor inschakelt.
•Schakelaltddestroomvoor-
ziening naar de machine uit
(m.a.w.verwderdeverwder-
bareaccu),
1) wanneer u de machine zon-
der toezicht achterlaat;
2) voordat u een verstopping
verwdert;
3) voordat u de machine con-
troleert,reinigtofbewerkt;
4) na contact met een vreemd
voorwerp;
5) wanneer de machine onge-
woon sterk begint te trillen.
Pas op voor verwondingen
aan voeten en handen door de
snoeivoorziening.
•Zorgeraltdvoordatdeventi-
latieopeningenvrvanvreemde
voorwerpenzn.
Monteer nooit metaalachtige
snoei-elementen.
Gebruik de machine nooit met
beschadigde of ontbrekende
beschermingsinrichtingen.
Vermijd een abnormale lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u
stevig en veilig staat om steeds
het evenwicht bij werken op hel-
lingen te kunnen behouden.
Loop stapvoets. Loop niet met
het apparaat in de hand.
Draag tijdens de werking van
de machine steeds stevige scho-
enen en een lange broek.
Wanneer zich tijdens het
gebruik een ongeval of
110
NL BE
storing voordoet, moet het
apparaat meteen worden
uitgeschakeld. Verzorg ver-
wondingen op een adequa-
te manier of zoek een arts
op. Lees voorafgaand aan het
opheffen van storingen het hoof-
dstuk“Foutmeldingen”ofneem
contact op met ons servicecenter.
Gebruik geen toebehoren
dat niet door PARKSIDE is
aanbevolen. Dit kan namelijk
leiden tot elektrische schok of
brand.
ONDERHOUD EN OPSLAG
• Verwijderdeuitneembareaccu,
voordat onderhoud of reinigings-
werkzaamheden worden verricht.
Gebruik alleen door de fabri-
kant aanbevolen reserveonder-
delen en toebehoren.
De machine moet regelmatig
gecontroleerd en onderhouden
worden. De machine mag al-
leenineenofciëlewerkplaats
gerepareerd worden.
• Bergeenniet-gebruiktemachine
buiten het bereik van kinderen
op.
Veiligheidsinstructies voor
het omgaan met de accu
• WAARSCHUWING:Gebruik
alleendebditapparaatgele-
verde voedingsadapter.
• WAARSCHUWING:buitenhet
bereik van kinderen bewaren.
Inslikkenkanchemischebrand-
wonden,perforatievanzachte
weefsels en de dood veroorza-
ken. Binnen 2 uur na inname
kunnen ernstige brandwonden
ontstaan. Raadpleeg onmiddel-
lkeenarts.
• Hetnormaletemperatuurbereik
voor het opladen van de accu is
4-40°C.
• Bverkeerdgebruikkanvloei-
stofuitdeacculekken.Vermd
contactmetdezevloeistof.B
onopzettelkcontact,devloei-
stof afspoelen met water. Als
devloeistofindeogenraakt,
raadpleeg dan ook een arts.
Lekkende accuvloeistof kan
huidirritaties of brandwonden
veroorzaken.
Stel het apparaat of de accu
niet bloot aan buitensporige
temperaturen.
Wees bedacht op het risico van
kortsluiting van de polen van
het accugevoede apparaat of
van de accu door metalen voor-
werpen.
Oplaadbare accu’s moeten uit
hetapparaatwordenverw-
derd voordat ze worden opge-
laden.
Gebruik geen verschillende
soorten accu’s of nieuwe en ge-
bruikte accu’s door elkaar.
Gebruikte accu’s moeten uit het
apparaatwordenverwderden
op een veilige manier worden
afgevoerd.
Als het apparaat voor langere
tdnietwordtgebruikt,moeten
deaccu’swordenverwderd.
• Gebruikgeenniet-oplaadbare
accu’s in plaats van oplaadbare
accu’s.
• Gebruikgeengewzigdeofbe-
schadigde accu’s.
• WAARSCHUWING:Enkel
metPLG20C1/PLG20C2/
111
BENL
PLG20C3/PLG20A3/
PLG20A4/PDSLG20A1/
SmartPLGS2012A1.
Gebruik de acculader.
RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereed-
schap zoals voorgeschreven be-
dient,blveneraltdrestrisico’s
bestaan. Volgende gevaren kunnen
zich in verband met de constructie-
wzeenuitvoeringvanditelektri-
schegereedschapvoordoen:
a)Sndwonden
b) Gehoorschade indien er geen
geschikte gehoorbescherming
gedragen wordt.
c)Schadeaandegezondheid,
dievanhand-/armtrillingenhet
gevolgznindienhetapparaat
gedurende een langere periode
gebruikt wordt of niet zoals re-
glementair voorgeschreven be-
heerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektri-
sche gereedschap produceert
tdensdewerkingeenelektromag-
netisch veld. Dit veld kan in be-
paalde omstandigheden actieve of
passieve medische implantaten in
negatieve zin beïnvloeden. Om het
gevaarvoorernstigeofdodelke
verwondingenteverminderen,ad-
viserenwpersonenmetmedische
implantaten,hunartsendefabri-
kant van het medische implantaat
te raadplegen voordat de machine
bediend wordt.
Neem de veiligheidsen
acculaadinstructies in
acht die vermeld staan in
de gebruiksaanw zing van
uw accu en van de lader van
de reeks X20V TEAM. Een
gedetailleerde beschr ving
van het laadproces en ande-
re informatie vindt u in de
aparte gebruiksaanw zing
ervan.
Montagehandleiding
Haal voorafgaand aan de
montage de accu uit het ap-
paraat. Plaats de accu pas
terug, als het apparaat volle-
dig is gemonteerd. Er bestaat
gevaar voor verwondingen!
Schachtbuizen
verbinden
1. Draai de buisbevestigingsschroef (23)
op de bovenste schachtbuis (3) los.
2. Trek de vergrendeling (24) naar buiten
en schuif de onderste schachtbuis (6)
tot de aanslag in de bovenste schacht-
buis (3).
3. Draai met een lichte draaibeweging
aan de onderste schachtbuis (6) tot de
vergrendeling (24) in het gat van de
bovenste schachtbuis vastklikt (3).
4. Draai de buisbevestigingsschroef (23)
weer handvast aan.
Alvorenshetapparaattestarten,
dient u zich ervan te vergewissen dat
deondersteschachtbuisstevigopznplaats
zit en zich in de juiste positie bevindt.
Demontage:
1. Draai de buisbevestigingsschroef (23)
los.
2. Druk op de vergrendeling (24).
3. Trek de schachtbuizen (3 + 6) uit el-
kaar.
112
NL BE
Veiligheidsafdekking
monteren
Gebruik het apparaat nooit
zonder juist gemonteerde vei-
ligheidsafdekking. Er bestaat een
risico op verwondingen.
1. Plaats de veiligheidsafdekking (7) op
de schachthouder (27).
2. Bevestig de veiligheidsafdekking (7)
met de twee kleine schroeven (25) met
behulp van de multifunctionele sleutel
(18).
Handgreepmonteren
1. Draai de sterschroef (30) los en ver-
wderdehandgreepklem(29)vande
bovenste schachtbuis (3).
2. Plaats de multifunctionele handgreep
(8) en de handgreep (5) in de houder
(28) op de bovenste schachtbuis (3).
Zorg ervoor dat de plastic ring precies
in de geleider ligt.
3. Bevestig de handgreep (5 + 8) met de
handgreepklem (29) en de sterschroef
(30). Draai de sterschroef (30) hand-
vast aan.
4. Bevestig de kabel van het apparaat
met de beide kabelklemmen (4).
Spoel monteren /
vervangen
1. Schakel de motor uit en haal de accu
uit het apparaat.
2. Leg het apparaat op de grond en con-
troleer of het apparaat een veilige grip
heeft.
3. Blokkeer de bevestigingsas (31) met
behulpvandeinbussleutel(17),zoals
afgebeeld.
Draai de spoelkap (15) rechtsom af de
bevestigingsas (31).
4. Open de spoelkap (15) door de klik-
vergrendeling (38) aan beide kanten
van de spoelkap (15) stevig naar bin-
nentedrukkenenverwderhetdeksel
van de spoelkap.
5. Steek beide draaduiteinden van de
nieuwe spoel (33) door de ogen van
de draaduitlaat (32).
6. Leg de spoel (33) in de spoelkap (15)
en laat het deksel weer op de spoelkap
(15) vastklikken.
7. Schroef de spoelkap (15) linksom weer
op de bevestigingsas (31).
Verwder de inbussleutel (17).
8. Trek aan de beide draadeinden om de
draden uit de groeven los te maken.
9.Trimdedraadopongeveer15cm,
omdemotortdensdestart-enop-
warmfase minder te belasten.
Dedichtingsring(35),despanring
(36)endemoer(37)znnietno-
dig voor de montage van de spoel.
Mes plaatsen/
vervangen
Gevaar voor verwondingen!
Opgelet: scherpe randen!
Draag handschoenen.
1. Schakel de motor uit en haal de accu
uit het apparaat.
2. Leg het apparaat op de grond en con-
troleer of het apparaat een veilige grip
heeft.
3. Zet het tweetandse mes (16) op de
bevestigingsas(31).Hetmeskanaan
beide kanten worden gebruikt.
4. Bevestig het mes met behulp van de
multifunctionele sleutel (18) met de on-
113
BENL
derlegschf(35),despanens(36)en
de moer (37).
5. Verwder de inbussleutel (17).
Inbedrfstelling
Vóóruhetapparaatingebruikneemt,
moetu:
- beideaccu'splaatsen,
- Schouderriemomdoen
Let op: letselgevaar! Gebruik
het apparaat niet zonder vei-
ligheidsafdekking. Draag b
de werkzaamheden met het
apparaat geschikte kleding
en oog- en gehoorscherming.
Verzeker u er voor elk ge-
bruik van dat het apparaat in
orde is en correct functioneert.
De aan-/uitknop en de in-
schakelblokkering mogen niet
worden vastgezet. U moet na
het loslaten van de schake-
laar de motor uitschakelen. Is
een schakelaar beschadigd,
dan mag niet meer worden
gewerkt met het apparaat.
Houdrekeningmetdegeluidshin-
der en de lokale voorschriften.
Deaccuverwderen/
plaatsen
1. Om de accu (20) uit het apparaat te
verwderen,druktuopdeontgrendel-
knop (19) van de accu en trekt u de
accu (20) eruit.
2. Omdeaccu(20)teplaatsen,schuiftu
de accu (20) langs de geleidingsrail in
hetapparaat.Hklikthoorbaarvast.
Accu laden
Laat een opgewarmde accu eerst
afkoelen voordat u hem oplaadt.
Laad de accu (20) op wanneer al-
leen nog de rode led van de
laadindicator (14) brandt.
1. Neem desgevallend de accu (20) uit
het apparaat.
2. Schuif de accu (20) in de laadschacht
van de lader (21).
3. Sluit de lader (21) aan op een stopcon-
tact.
4. Nahetladen,koppeltudelader(21)
los van het elektriciteitsnet.
5. Trek de accu (20) uit de lader (21).
Schouderriem omdoen
Draag steeds de schouderriem
wanneer u met het apparaat
werkt. Schakel nooit het apparaat
uit, vóór u de schouderriem afdoet.
Er bestaat gevaar voor ongevallen.
De schouderriem
is voorzien van
een snelsluiting,
zodat het appa-
raat in een ge-
vaarlke situatie
snel van de schou-
derriem kan wor-
den losgemaakt.
In een gevaarlke situatie drukt u op
de twee zden van de snelsluiting
(zie ) om de snelsluiting vr te
maken.
1. Trek de schouderriem (22) aan.
2. Stel de gordellengte zodanig in dat
zichdekarabnhaakongeveer10cm
onder de heup bevindt.
114
NL BE
3.Bevestigdekarabnhaakaanhet
oog (12) op de schachtbuis van het
apparaat.Haalhetapparaatuithet
draagtuigvoordatudemotoropstart,
en bevestig het apparaat met draaien-
de motor weer op het draagtuig. Plaats
de lichaamsbescherming op de heup
tussen lichaam en apparaat.
In- en uitschakelen
Hetapparaatkanslechtsmettwee
geplaatste accu's van de reeks
ParksideX20VTeamwordenge-
bruikt.
Zorg dat u stabiel staat en houd het
apparaat met beide handen goed
vast en houd het op voldoende
afstandvanuwlichaam.Contro-
leer eerst of het apparaat geen
voorwerpen raakt alvorens het in te
schakelen.
Inschakelen
1. Drukeerstopdeaan/uit-schakelaar
(13) om het apparaat te activeren.
De huidige voorselectie van de
toerental (niveau 1/2/3)
wordt aangegeven doordat het
lampje gaat branden. Selecteer het ge-
wenste toerental door op de knop (9)
te drukken.
2. Bedien de inschakelvergrendeling (11)
en druk vervolgens de starthendel (10)
in.
Hetapparaatbegintmethet
voorafingesteldetoerental,
maar verlaagt het toerental naar
deECO-stand(3500min-1)blagebe-
lasting. Onder belasting neemt het toe-
rental automatisch weer toe tot het eer-
der gekozen niveau.
3. Laat de inschakelblokkering (11) weer
los.
Eenschakelingvoorcontinubedrf
isnietmogelk.
Uitschakelen
1. Omhetapparaatuitteschakelen,laat
u de starthendel (10) los.
Apparaten deactiveren/uitschakelen
1. Houddeaan/uit-schakelaar(13)in-
gedrukttotdatdelaadniveau-indicator
(14) niet meer brandt.
Na uitschakeling van het ap-
paraat blft de sninrichting
nog enige td draaien. Laat
de sninrichting volledig tot
stilstand komen.
Handen en voeten uit de
buurt houden! Gevaar voor
verwondingen!
Verwderregelmatiggrasrestenuit
despoelkap,zodathetmaairesul-
taat niet nadelig wordt beïnvloed.
Toerentalregeling
Varieer het toerental door op de
(9) toets te drukken.
De huidige selectie wordt aange-
geven door het oplichten van het lampje.
Niveau3=7000min-1
Niveau2=5500min-1
Niveau1=4600min-1
Hetapparaatschakeltoveropde
ECO-standwanneerhetgemonteer-
de werktuig niet wordt belast. Dit
verlaagt het motortoerental. Als het
gereedschapgeladenis,schakelt
het apparaat automatisch terug.
115
BENL
Bediening
Laadtoestand van de accu's
controleren
De laadtoestandindicator (14) geeft de
laadtoestand van de accu (20) aan.
De laadtoestand van de accu’s wordt aan-
gegeven door het oplichten van de betref-
fendeled-lampjes(3ledsperlaadtoestand-
indicator) wanneer het apparaat met de
aan/uit-schakelaar(13)isgeactiveerd.
3 leds branden (rood, oranje en groen):
Accu geladen
2 leds branden (rood en oranje):
Accugedeeltelkgeladen
1 led brandt (rood):
Accu moet worden opgeladen
Laad de accu (20) op wanneer
alleen nog de rode led van de
laadindicator (14) brandt.
Werkinstructies
Werk veilig en doordacht!
• Letbhetmaaienopdelandspecieke
ofgemeentelkevoorschriften.
• Maainiettdensdealgemenerustperi-
odes.
• Vastevoorwerpenzoalsstenen,meta-
lenonderdelenendergelkemoeten
wordenverwderd.Dezekunnenwor-
denweggeslingerdenzopersoonlk
letsel of schade aan eigendommen
veroorzaken.
• Bhetmaaieninhogestruikenofheg-
gen moet de werkhoogte ten minste
15 cm bedragen. Zodoende worden
dieren zoals egels niet bedreigd.
• Houdhettoestelaltdmetbeidehan-
den stevig vast!
Maai alleen gras en onkruid! Let op
wortelsofboomstronken,erbestaat
risico op struikelen.
Werk voorzichtig en breng niemand in
gevaarbhetmaaien.
• Werkalleenbvoldoendezichten
licht!
• Kkuitvoordesnkop!
Maai nooit boven schouderhoogte!
Vervang het plasticsnoer nooit door
eenstaaldraad-risicoopletselenver-
nieling!
Werk niet op een ladder!
Werk alleen op een stevige en stabiele
ondergrond!
• Vermdeenabnormalelichaamshou-
ding. Zorg ervoor dat u stevig en veilig
staat en behoud uw evenwicht.
Wissel met regelmatige tussenpozen
vanwerkhoudingomeenzdigever-
moeidheid te voorkomen.
• Schakelbblokkeringvandesnkop
hetapparaatdirectuit,verwderde
accu’s en hef dan de blokkering op.
Verplaats het oog voor de
schouderriem/breng het
apparaat in evenwicht
Selecteer de juiste positie van het oog voor
de schouderriem voor de spoel en het mes.
Methetapparaataandeschouderriem-
zonderhetmetuwhandaanteraken-
de draadspoel zachtjes op de
bodem leggen.
het mes ongeveer 20 cm boven de
bodem balanceren.
1. Draai de schroef van het oogje (12)
voor de schouderriem los. Draai de
schroef weer lichtjes vast.
116
NL BE
2. Balanceer het apparaat volgens de bo-
venstaandecriteria,afhankelkvanhet
sngereedschap,doorhetoog(12)opde
bovenste schachtbuis (3) te verplaatsen.
3. Draai de schroef vast wanneer het
apparaat zich in de gewenste positie
bevindt.
Werken met de draadspoel
• Houdhetapparaatopkleinegrasper-
kenineenhoekvanongeveer30°en
beweegdemaaikopgelkmatignaar
rechts en links in een halfcirkelvormige
beweging.
• Debesteresultatenverkrgtubeen
maximalegraslengtevan15cm.Ishet
grashoger,danradenweaanomhet
gras in meerdere cycli te maaien.
• Omrondbomen,omheiningspalenof
anderehindernissentemaaien,gaat
u met het apparaat langzaam rond de
hindernis en maait u met de spits van
de draad.
Zorg ervoor dat u geen vaste hinder-
nissen(stenen,muren,houtenomhei-
ningen enz.) raakt. Dit doet de draad
namelksnelverslten.Gebruikde
rand van de veiligheidsafdekking om
het apparaat op de juiste afstand te
houden.
Let op! Leg de maaikop niet
op de grond als het apparaat
in werking is!
Maaidraad vieren
Uw apparaat is voorzien van een vierme-
chanismemetdubbeledraad,m.a.w.bei-
de draden worden gevierd wanneer u met
de maaikop op de grond tikt.
1. Houdhetingeschakeldeapparaat
boven een grasgebied en tik met de
maaikop enkele keren voorzichtig op
de grond. Op die manier wordt de
draad langer gemaakt.
2. Dedraadafsnder(26)dieindebevei-
ligingsafdekking(7)isgestoken,sndt
de draad op de gewenste lengte af.
Wanneer de draaduiteinden
niet meer kunnen worden gevierd:
Schakel het apparaat uit.
Druk de spoel tot aan de aanslag en
trek krachtig aan het uiteinde van de
draad.
Wanneer geen draaduiteinden
zichtbaar zn:
Vervang de draadspoel (zie hoofdstuk
“Draadspoelmonteren/vervangen”).
Let op! Draadresten kunnen
worden geslingerd en letsels
veroorzaken.
Werken met het tweetandse
mes
Draag b het werken altd
de schouderriem en geschikte
beschermkleding. Draag oog-, ge-
hoor- en hoofdbescherming.
Zorg ervoor dat het mes correct is
geïnstalleerd. Vervang beschadig-
de of stompe werktuigen.
Er bestaat een risico op verwondin-
gen.
Bewerk met het mesblad alleen
vre,effenoppervlakken.Inspec-
teer zorgvuldig het oppervlak dat
uwiltmaaienenverwderalle
vreemde voorwerpen. Zorg ervoor
datuniettegenstenen,metaalof
117
BENL
andere hindernissen stoot. Dit kan
namelkhetmesbeschadigenener
kan terugslag optreden.
• Houdtdenshetwerkdesnkopboven
de grond en zwaai de machine lang-
zaamineengelkmatigeboogheen
en weer.
• Houddesnknopnietschuin.
Gebruik het apparaat niet om wild-
groei of ondergroei te snoeien.
• Controleerhetmesregelmatigopscha-
de en vervang beschadigde messen.
Aanbevolentoerentalinstellingen:
Niveau3/niveau2:Gras/gazon
Niveau1:Struikgewas/heggen
Als het apparaat vibreert
Maakhetapparaatschoon,verwder
eventuelegrasrestenopdesnkopenin
de beveiligingsafdekking (zie hoofdstuk
"Onderhoud en verzorging").
Apparaat met de
Parkside-app verbinden
Alleen Smart Performance accu’s
kunnen worden aangesloten op de
Parksideapp.Hetapparaatmaakt
verbinding met de app via de accu.
1. Plaats de Smart Performance ac-
cu’s(20)inhetapparaat.Zeklikken
hoorbaar vast.
2. Druk op de toets van de laadindicator
(14).
Hetapparaatisnugeactiveerdende
Smart-led knippert (kort).
3. Activeer Bluetooth® op uw smartphone.
4. Open de Parkside app.
5. Selecteer .
AlsudeSmartPerformance-accu
waarmee u het apparaat gebruikt
alhebtverbondenmetdeapp,vindtu
hetapparaatindelstmetverbonden
apparaten.
6.Selecteerhetapparaatuitdelst.
Als deze niet beschikbaar is, dan
verbindt u het apparaat als volgt
met de app:
1.Selecteer Apparaat toevoegen”of,
als u al apparaten/accu’s hebt gekop-
peld,het rechtsboven.
2. Volg de instructies van de app. De app
scant de omgeving op beschikbare ap-
paraten.
3. Selecteer het apparaat dat u wilt toe-
voegen.
4. U kunt het apparaat eventueel een an-
dere naam geven. Bevestig de succes-
volleverbindingmetKlaarofselecteer
directVoeg andere apparaten toe”.
Hettoestelstaatnuonder buwaan-
gesloten apparaten en kan worden gese-
lecteerd.
Eenupgradevandermwarekan
wzigingenvandefunctionaliteit
van de app tot gevolg hebben.
Functies van de app
Selecteerhetapparaatindelstonder
om naar de overzichtspagina te gaan.
Voor meer gedetailleerde informatie
overafzonderlkepuntenselecteertu
het .
118
NL BE
Privacyrichtln
De volledige „ Gegevensbeschermings-
bepalingenvindtuonder .
Ontkoppel het apparaat en
wis gegevens uit de app
Selecteer onder het apparaat dat u wilt
verwderenenwaarvanudegegevens
wiltverwderen,houddeselectieinge-
drukt en veeg van rechts naar links over
het scherm .
Problemen met de app? -
VGV
1. Selecteer .
2. Selecteer veelgestelde vragen.
Hiervindtuveelgesteldevragenen
debbehorendeantwoorden.
Onderhoud en
reparaties
Waarschuwing! Risico op
lichamelk letsel door bewe-
gende gevaarlke onderdelen!
Laat reparatiewerkzaamheden en
onderhoud,dienietznbeschreven
indezehandleiding,uitvoerendoor
eengespecialiseerdservice-center.
Gebruik uitsluitende originele delen.
Schakel het apparaat uit en ver-
wderdeaccu'suithetapparaat
voordat u werkzaamheden uitvoert.
Voerdeonderstaandereinigings-enon-
derhoudswerkzaamheden regelmatig uit.
Daardoor is een lange levensduur en een
betrouwbare werking gegarandeerd.
Veelongevallenzntewtenaanslecht
onderhoud,reinigingenverzorging.
Reiniging
Het apparaat mag niet met
water worden besproeid,
noch in water worden ge-
plaatst. Er bestaat anders
een risico op een elektrische
schok.
• Houdventilatiesleuven,demotorbe-
huizing en grepen van het apparaat
schoon. Gebruik daartoe een vochtige
doek of een borstel.
Gebruikgeenreinigings-ofoplosmid-
delen. U kunt het apparaat op die ma-
nier zodanig beschadigen dat het niet
meer kan worden gerepareerd.
Maak na elk maaiwerk de beveiligings-
afdekkingenhetmaaimechanismevr
van gras en aarde.
• Letopdedraadsnder.Hkanernstige
snwondenveroorzaken.
Draadspoel opwikkelen
Als alternatief voor een nieuwe draadspoel
kuntuindevakhandeleen2,4mmdikke,
5 m lange nylondraad aanschaffen en die
zelf op de draadspoel wikkelen.
De groef (34) op de draadspoel (33)
dient om de nylondraad vast te klem-
men,zodatdezenietvanzelfafrolt.
1. Trek de nieuwe draad door beide draa-
duitgangsogen (32) van de spoelkap
(15). Zorg ervoor dat de twee pijlen
rechtstreeks naar elkaar wijzen.
2. Maak een lengteafstelling met beide
draaduiteinden,zodatdespoelkap
(15) ongeveer in het midden staat.
119
BENL
3. Draai de draaiknop (15a) in de rich-
ting van de pijl die op de onderkant
van de spoelkap (15) is aangegeven
om de draad op de draadspoel (33)
optewinden.Hetopwindengaatge-
makkelijker als u druk uitoefent bij het
draaien aan de draaiknop (15a).
Algemene
onderhoudswerkzaamheden
• Controleerhetapparaatvoorelk
gebruikopduidelkegebrekenzoals
losse,versletenofbeschadigdeonder-
delen.
• Controleerdeafdekkingenenveilig-
heidsvoorzieningen op schade en losse
zit. Vervang ze indien nodig.
Controleerdedraadsnder(26).
Gebruik nooit het apparaat zonder
draadsnderofmetdefectedraadsnder.
Wanneerdedraadsnderbeschadigdis,
neem dan contact op met onze klanten-
dienst.
Blokkeringen
verwderen
Schakel het apparaat uit en
verwder beide accu's, voor-
dat u handelingen aan de
snset verricht.
Draag beschermende handschoe-
nenomsnwondentevermden.
Transport
• Bhettransportmoethetapparaat
uitgeschakeldznendeaccu'sverw-
derdzn.
Draag het apparaat met de ene hand
op de bovenste schachtbuis en de an-
dere hand op de onderste schachtbuis
(3+6)omtevoorkomendatutdensde
verplaatsingmetgevaarlkeonderde-
leninaanrakingkomt(bv.hetemotor,
snset).
• Gebruikdetransportbeschermingb
het vervoeren en opbergen van het
mes.
• Houdbverplaatsingenmethetap-
paraat een veilige afstand tot andere
personen aan.
• Wanneeruhetapparaatvervoert,
beveilighetdantegenweggldenmet
spanbanden om letsel en schade aan
het apparaat te voorkomen.
Opslag
• Reinigenonderhoudde2-in-1accu
bosmaaier 40V voordat u hem op-
bergt.
• Gebruikbdeopslagvandemessen
de transportbescherming.
Bewaar het apparaat op een droge en
tegen stof beschermde plaats en buiten
het bereik van kinderen.
Leg het apparaat niet op de kant van
de veiligheidsafdekking neer. U kunt
het beste het aan de bovenste hand-
greepophangen,zodatdeveiligheids-
afdekking niet in aanraking komt met
anderevoorwerpen.Hetrisicobestaat
datdeveiligheidsafdekkingvervormt,
waardoor de afmetingen en de veilig-
heidskenmerken veranderen.
De opslagtemperatuur voor de accu en
hetapparaatbedraagttussen0°Cen
45°C.Vermdextremekoudeofhitte
tdensdeopslag,omeenaantasting
van de werking van de accu te voorko-
men.
120
NL BE
Verwerking en
milieubescherming
Haaldeaccuuithetapparaatvoordatu
het apparaat afvoert.
Voerafgedankteapparaten,toebehoren
en verpakkingsmaterialen op milieuvrien-
delijke manier af.
Instructiesvoorverwijderingvandeaccu
vindt u in de aparte handleiding voor uw
accu en lader.
Machines horen niet bij huishoude-
lijkafvalthuis.Hetsymboolvande
doorgekruiste vuilnisbak betekent
dat dit product aan het einde van zijn le-
vensduur niet met het huisvuil mag worden
weggegooid.
Richtln2012/19/EUbetreffendeafge-
dankte elektrische en elektronische appa-
ratuur:Consumentenznwettelkverplicht
elektrische en elektronische apparatuur
aan het eind van de levensduur op mili-
euvriendelkewzeterecyclen.Opdie
manierwordtmilieuvriendelkeengrond-
stofbesparende recycling gewaarborgd.
Afhankelkvandeimplementatieinde
nationale wetgeving heeft u de volgende
mogelkheden:
•brengzeterugnaareenverkooppunt,
•brengzenaareenofcieelverzamel-
punt,
stuur ze terug naar de fabrikant/distribu-
teur.
Dit is niet van toepassing op accessoires
dieboudeapparatenzngevoegden
hulpmiddelen zonder elektrische bestand-
delen.
• Voerhetsngoedafbdecompostpro-
ductie en werp dit niet in de vuilnisbak.
Werpdeaccunietbhethuisvuil,in
hetvuur(ontplofngsgevaar)ofin
het water. Beschadigde accu’s kun-
nen het milieu en uw gezondheid schaden
als er giftige dampen of vloeistoffen ont-
snappen.
Voeraccu’safvolgensdeplaatselke
voorschriften. Defecte of gebruikte accu’s
moetenvolgensrichtln2006/66/EG
gerecycled worden. Breng accu’s binnen
beeninzamelpuntvooroudeaccu’s,
waarzevoormilieuvriendelkerecyclage
wordenverwerkt.Vraaghiervoorraadb
uwplaatselkeafvalmaatschappofb
ons servicecenter.
Voer accu’s in ontladen toestand af. We
raden aan om de polen af te dekken met
tape ter bescherming tegen kortsluiting.
Open de accu niet.
Garantie
Besteklant,
U ontvangt op dit apparaat een garantie
van 5 jaar vanaf datum van aankoop.
Ingevalvangebrekenaanditproductheeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelkerechten.Dezewettelkerechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
Degarantietermnbegintbdekoopda-
tum. Gelieve de originele kasbon goed te
bewaren. Dit document is vereist als aan-
koopbews.
Alsbinnenvfjaarnadeaankoopdatum
vanditproducteenmateriaal-offabrica-
gefoutoptreedt,danwordthetproduct
door ons gratis ofwel gerepareerd ofwel
vervangen,naaronzeeigenkeuze.
Om van deze garantieservice te kunnen
genieten,moetbinnendevfjarenhet
121
BENL
defecteapparaatenhetaankoopbews(de
originele kassabon) worden voorgelegd en
schriftelkkortwordenbeschrevenwaaruit
het defect bestaat en wanneer het defect is
opgetreden.
Als het defect door onze garantie gedekt
is,krgtuhetgerepareerdeofeennieuw
product terug. Met herstelling of uitwisseling
van het product begint er geen nieuwe ga-
rantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garan-
tievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderde-
len.Eventueelalbdeaankoopbestaande
beschadigingen en gebreken moeten on-
middellknahetuitpakkengemeldworden.
Nahetverstrkenvandegarantieperiode
tot stand komende reparaties worden tegen
verplichte betaling van de kosten uitge-
voerd.
Omvang van de garantie
Hetapparaatwerdvolgensstriktekwaliteits-
richtlnenzorgvuldiggeproduceerdenvóór
aeveringnauwgezetgetest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal-offabricagefouten.Dezegarantieis
nietvantoepassingopproductonderdelen,
dieaaneennormalesltageblootgesteld
znendaaromalsaansltageonderhevige
onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v.spoel,mes)ofopbeschadigingenaan
breekbare onderdelen (b.v. schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
ductbeschadigd,nietoordeelkundigge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alleindegebruiksaanwzingvermelde
aanwzingennauwgezetinachtgenomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen,dieindegebruiksaanwzingafge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt,dienenonvoorwaardelkvermeden
te worden.
Hetproductisuitsluitendvoorhetprivé-en
nietvoorhetcommerciëlegebruikbe-
stemd.Beenverkeerdeofonoordeelkun-
digebehandeling,toepassingvangeweld
enbingrepen,dienietdoorhetdoorons
geautoriseerdeserviceliaaldoorgevoerd
werden,valtdegarantieweg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieveaandevolgendeaanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
lingvanuwverzoektegaranderen:
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer
(IAN434677_2304)alsbewsvande
aankoop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
• Indienerzichfunctiefoutenofandere
gebrekenvoordien,contacteertuin
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per
e-mail.Ukrgtdanbkomendein-
formatie over de afhandeling van uw
klacht.
• Eenalsdefectgeregistreerdproduct
kuntu,naoverlegmetonzeklan-
tenservice,mitstoevoegingvanhet
bewsvanaankoop(kassabon)ende
vermelding,waarinhetgebrekbestaat
enwanneerhetzichvoorgedaanheeft,
voor u franco naar het u medegedeel-
de serviceadres zenden. Om proble-
menbdeacceptatieenextrakosten
tevermden,maaktuonvoorwaarde-
lkuitsluitendgebruikvanhetadres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
datdeverzendingnietongefrankeerd,
alsvolumegoed,perexpresseofvia
eenanderespecialeverzendingswze
122
NL BE
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegripvanallebdeaankoopb-
geleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transport-
verpakking te zorgen.
Reparatieservice
Ukuntreparaties,die niet onder de
garantie vallen,tegenberekeningdoor
onsserviceliaallatendoorvoeren.Z
maakt graag voor u een kostenraming op.
Wkunnenuitsluitendapparatenbehande-
len,dievoldoendeverpaktengefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
enmeteenaanwzingophetdefectnaar
onsserviceliaaltezenden.
Ongefrankeerd–alsvolumegoed,per
expresseofviaeenanderespecialever-
zendingswze–ingezondenapparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zondenapparatenvoerenwgratisdoor.
Service-Center
NL Service Nederland
Tel.:08000249630
E-Mail:grizzly@lidl.nl
IAN 434677_2304
BE Service België
Tel.:080012089
E-Mail:grizzly@lidl.be
IAN 434677_2304
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is.
Contacteerineersteinstantiehethoger
vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
DUITSLAND
www.grizzlytools.de
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrgt u op
www.grizzlytools.shop
Ondervindtuproblemenbhetorderproces,gebruikdanhetcontactformulier.
Banderevragenneemtucontactopmethet“Service-Center”(ziepag.122).
Pos. Pos. Benaming Artikelnummer
Gebruiks- Explosie-
aanwzing tekening
7 42-45 Veiligheidsafdekking 91106170
15+33 46 Spoelkap + Spoel 13800235
16 47 Tweetands mes 13800234
22 Schouderriem 91106171
123
BENL
Storingen oplossen
Neemingevalvaneenongelukofwerkingsstoringonmiddellkdeaccuuithet
apparaat!Nietvolgenvandezeaanwzingkanleidentotsnverwondingen.
Probleem Mogelke oorzaak Oplossing
Apparaat start
niet
Accu (20) leeg Accu(20)laden(afzonderlkebedie-
ningshandleiding voor accu en lader in
acht nemen)
Accu (20) niet geplaatst Plaats de accu (20) (neem de aparte
gebruiksaanwzingvandeaccuende
lader in acht).
Aan-/uitschakelaar(13)
defect Reparatiedoorservice-center
Starthendel (10) defect
Motor defect
Apparaat werkt
met onderbre-
kingen
Internloszittendcontact Reparatiedoorservice-center
Starthendel (10) defect
Sterketrillingen,
sterke geluiden
Sndinrichtingvuil Sndinrichtingreinigen(zie“Reiniging
enonderhoud”)
Motor defect Reparatiedoorservice-center
Slechtsnresul-
taat
Draadspoel (33) heeft
niet voldoende maaidraad
Evt.demaaidraadvieren(ziehoofd-
stuk„Maaidraadvieren”)
Maaidraadvervangen(zie“Reiniging
enonderhoud”)
De maaidraad is niet of
slechts langs één kant uit
de draadspoel (15) ge-
haald
Verwderhetdekselvandespoelkap
enrgdesndraaddoordedraaduit-
gangsogennaarbuiten,sluithetdeksel
weer.
Sndinrichtingvuil Sndinrichtingreinigen
(zie“Reinigingenonderhoud”)
Accu (20) niet volledig
geladen
Accu(20)laden(afzonderlkebedie-
ningshandleiding voor accu en lader in
acht nemen)
ES
124
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original ......333
Plano de explosión ..................341
Contenido
Introducción ............................. 125
Uso previsto .............................125
Descripción general ..................125
Volumen de suministro ................... 125
Descripción del funcionamiento ...... 125
Vista general ................................ 125
Datos técnicos ..........................126
Tiempo de carga........................... 127
Indicaciones de seguridad ........128
Símbolosygrácos ....................... 128
Instruccionesgeneralesdeseguridad
para herramientas eléctricas ........... 130
Indicacionesgeneralesdeseguridad
.................................................. 133
Reglas de seguridad adicionales..... 135
Medidas de protección frente al
retroceso ...................................... 137
Medidas de protección frente al
retroceso ...................................... 138
Advertencias de seguridad adicionales
.................................................. 138
Advertencias de seguridad para el
manejo de la batería ..................... 140
RIESGOSRESIDUALES ................... 140
Instrucciones de montaje .......... 141
Unir los tubos ............................... 141
Montar cubierta de protección ........ 141
Montar las empuñaduras ............... 142
Montar/cambiar la bobina ............ 142
Montar/cambiar la cuchilla ............ 142
Puesta en funcionamiento ........143
Retirar/insertar la batería .............. 143
Cargarlabatería .......................... 143
Colocarlacorreaparaelhombro ... 143
Encendidoyapagado ................... 144
Controldevelocidad ..................... 144
Manejo ....................................145
Comprobarelniveldecargadela
batería ........................................ 145
Indicacionesdetrabajo ................. 145
Reposicionar la correa para el hombro/
equilibrar el aparato ..................... 145
Trabajar con la bobina de hilo ....... 146
Alargar el hilo .............................. 146
Trabajar con la cuchilla de 2 dientes
.................................................. 146
Cuandoelaparatovibra ............... 147
Conectar el dispositivo con la
aplicación Parkside .................. 147
Funciones de la aplicación ............. 148
Política de privacidad .................... 148
Desconectar dispositivo y eliminar
los datos de la aplicación .............. 148
¿Problemasconlaaplicación?-FAQ
.................................................. 148
Mantenimiento y cuidado .........148
Limpieza ...................................... 148
Enrollelabobinadelhilo ............... 148
Mantenimiento general .................. 149
Retirar bloqueos ......................149
Transporte ...............................149
Almacenamiento ...................... 149
Eliminación / protección del
medio ambiente .......................150
Piezas de repuesto/Accesorios .151
Localización de averías ............152
Garantía .................................. 153
Servicio de reparación .............154
Service-Center ..........................154
Importador .............................. 154
ES
125
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora!Conellosehadecididopor
un producto de suprema calidad.
Esteaparatofueexaminadodurantela
producción con respecto a su calidad y
sometidoauncontrolnal.Conelloque-
da garantizada la capacidad de funciona-
miento de su aparato.
Las instrucciones de servicio for-
man parte de este producto. Éstas
contienen importantes indicaciones para la
seguridad,elusoylaeliminacióndelapa-
rato. Familiarícese con todas las indicacio-
nes de manejo y seguridad antes de usar
el producto. Utilice el producto sólo como
se describe y para los campos de aplica-
ción indicados. Guarde bien estas instruc-
ciones y entrégueselas al dar este producto
a terceros.
Uso previsto
La desbrozadora a batería de 40 V está
prevista para cortar la hierba de los jardi-
nes,alolargodelosarriatesyalrededor
de árboles y estacas de vallas cuando se
utiliza con la bobina de hilos.
Siseutilizalacuchillade2dientes,el
aparatocortahierba,malashierbasove-
getación de pequeño tamaño.
Elaparatoestádestinadoparaserutiliza-
do por adultos. Los menores que superen
los 16 años de edad pueden utilizar el
aparatosolobajosupervisión.Elfabri-
cante no se responsabiliza de los daños
derivados de un uso erróneo o distinto del
previsto.Elaparatonoestápensadopara
uso profesional. Si se le da un uso profe-
sional,seanularálagarantía.
EsteaparatoformapartedelaSerie
X20VTEAMdeParksideypuedeutilizar-
seconbateríasdelaSerieX20VTEAM
de Parkside. Las baterías solo pueden
cargarse con cargadores de la serie
X20VTEAM.
Descripción general
Enlapáginaabatibledelan-
tera y trasera encontrará la
imagen de los componentes
más importantes.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y asegúrese de que
estácompleto:
- Desbrozadoraabateríade40V
- Tubosuperior
- Tuboinferior
- Correaparaelhombro
- Bobina
- Cuchillade2dientes
- Cubiertadeprotección
- 1xllaveAllen
1xllavemultifunción
- Bolsaparaaccesorios
- Manualdeinstrucciones
Lallavehexagonal(17)estáguar-
dada en el soporte del motor (1).
La batería y el cargador no se in-
cluyen en el volumen de suministro.
Descripción del
funcionamiento
Elfuncionamientodeloselementosdeman-
do se describe en las siguientes páginas.
ES
126
Vista general
1 Motor
2 Oricioparalallave
3 Tubo superior
4 Soporte de cable
5 Empuñadura
6 Tubo inferior
7 Cubiertadeprotección
8 Mango multifunción
9 Botón
10 Palanca de arranque
11 Bloqueo de encendido
12 Ojal
13 Interruptordeencendido/
apagado
14 Indicadordeniveldecarga
15 Cápsuladelabobina
15a Botón giratorio
16 Cuchillade2dientes
17 Llave Allen
18 Llave multifunción
19 Botón de desbloqueo
20 Batería
21 Cargador
22 Correaparaelhombro
23 Tornillodejaciónparaeltubo
24 Bloqueo
25 Tornillo
26 Cortadordehilos
27 Sujeción del tubo
28 Alojamiento
29 Soporte de la empuñadura
30 Tornillo en forma de estrella
31 Husillodealojamiento
32 Ojal de salida del hilo
33 Bobina
34 Ranura
35 Arandela
36 Arandela de resorte
37 Tuerca
38 Cierredeclic
Datos técnicos
Desbrozadora a batería de 40 V
............................... PPFSA 40-Li B2
Tensión del motor
U 40 V (corrientecontinua);(2X20V)
Tipo de batería .................... Ionesdelitio
Régimenderalentí,husillonmáx .7000 min-1
3 niveles .........4600/5500/7000 min-1
Régimen de ralentí del motor ....3500 min-1
Bobina
Círculodecorte ...................... 340 mm
Espesordelhilo ....................... 2,4mm
Longitud del hilo ............................5 m
Rosca ......................................... M10
Vibración (ah) en la empuñadura
derecha ..........4,231m/s2;K=1,5m/s2
izquierda ........3,911m/s2;K=1,5m/s2
Cuchillade2dientes
Círculodecorte ...................... 255 mm
Oricio ................................. 25,4mm
Vibración (ah) en la empuñadura
derecha ..........4,752m/s2;K=1,5m/s2
izquierda ........4,677m/s2;K=1,5m/s2
Peso (listo para funcionar
2x4AhSmartPAPS204A1).........6,4kg
Peso (sin unidad de corte) ..............4,8kg
Nivel de presión acústica en el puesto
de trabajo del usuario
(LpA) ....................... 73,4dB;KpA=3dB
Nivel de potencia acústica (LWA)
garantizado .............................. 90 dB
medido .............85,2dB;KWA=2,31dB
Temperatura ..........................máx.50°C
Procedimiento de carga ..........4-40°C
Funcionamiento................... -20-50°C
Almacenamiento ....................0-45°C
al utilizar baterías inteligentes
(SmartPAPS204A1/SmartPAPS208A1)
Frecuencia de trabajo/
Banda de frecuencias ..2400-2483,5MHz
Potenciamáximadetransmisión ...≤20dBm
ES
127
Tiempo de carga
EsteaparatoformapartedelaSerie
X20VTEAMdeParkside,ypue-
de utilizarse con baterías de la serie
X20VTEAMdeParkside.
LasbateríasdelaserieX20VTEAM
solo pueden cargarse con cargadores de
laserieX20VTEAM.
Le recomendamos utilizar este apa-
rato únicamente con las siguientes
baterías:PAP20B1,PAP20B3,
SmartPAPS204A1,SmartPAPS208A1.
Le recomendamos cargar estas ba-
teríasconlossiguientescargadores:
PLG20C1,PLG20C2,PLG20C3,
PLG20A3,PLG20A4,PDSLG20A1,
SmartPLGS2012A1.
Eneltiempodecargainuyen
factores como la temperatura del
entornoydelabatería,asícomo
latensiónderedaplicada,porloquepue-
dedesviarsedelosvaloresespecicados.
Los valores de ruido y vibración se han obte-
nido según la normativa y disposiciones in-
dicadas en la declaración de conformidad.
Los procedimientos de medición de vibracio-
nesydelruido,segúnEN50636-2-91se
han realizado correctamente.
Utilice protección auditiva.
Elvalordeemisióndevibracionesyel
valor de emisiones sonoras indicados se
obtienen mediante la medición en un pro-
cedimiento de ensayo normalizado y se
pueden utilizar para hacer una compara-
ción entre una herramienta eléctrica y otra.
Elvalordeemisióndevibracionesyel
valor de emisiones sonoras indicados tam-
bién pueden utilizarse para una evalua-
ción preliminar de la carga.
Advertencia: Los valores de emi-
sión de vibraciones y sonoras reales
pueden variar frente a los valores indica-
dos cuando se hace un uso real de la he-
rramientaelectrónica,dependiendodel
tipo y forma en que se utiliza la herramien-
tay,enparticular,deltipodepiezade
trabajo que se procesa.
Intenteminimizarlaexposiciónalasvi-
braciones y ruidos en la medida de lo po-
sible. Las medidas para reducir la tensión
porlasvibracionesson,porejemplo,lle-
var guantes al usar la herramienta y limitar
eltiempodetrabajo.Enestesentido,se
deben tener en cuenta todas las fases del
ciclodetrabajo(porejemplo,lostiempos
en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y aquellos en los que está
encendida,perofuncionasincarga).
ES
128
Tiempo de carga (min.) PAP 20 A1
PAP 20 A2
PAP 20 B1
PAP 20 A3
PAP 20 B3
Smart PAPS 204 A1 Smart PAPS 208 A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 120 240
PLG20C2 45 80 165
PLG 20 A2
PLG 20 A3
PLG20C3
PDSLG 20 A1
PDSLG 20 B1
35 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
Smart PLGS 2012 A1 35 45 50
Indicaciones de
seguridad
Para usar la máquina se han de
respetar las indicaciones de segu-
ridad.
Losniños,laspersonascon
capacidadesfísicas,sensoria-
lesointelectualesreducidas,o
coninsucienteexperienciay
conocimientos,opersonasque
no estén familiarizadas con las
instrucciones de la máquina
no deben manejar la máquina
enningúncaso;asimismo,la
normativa legal puede limitar la
edad del usuario. Los menores
no pueden jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento
del usuario no pueden ser reali-
zados por menores.
Esteaparatonodebeserutilizado
a alturas superiores a 2000 m.
Símbolosygrácos
Grácos en el aparato:
¡Atención!
Lea atentamente el
manual de instruc-
ciones antes de uti-
lizar el aparato.
Póngase gafas de
protección.
Use protección para
la cabeza.
Utilice protección
auditiva.
Use guantes de protec-
ción. Peligro de lesiones
por corte.
ES
129
Utilice calzado de seguri-
dad antideslizante con
suela resistente.
Lleve ropa de trabajo
adecuada.
Noexpongaelaparatoa
la humedad. No trabaje
cuando esté lloviendo ni
corte hierba mojada.
Sitieneelpelolargo,re-
cójaselo. Utilice una rede-
cilla para el pelo.
¡Mantenga las manos ale-
jadas! Lesiones por cortes
¡Peligro por la proyección
de piezas! Mantenga ale-
jadas a otras personas.
¡Atención!Retroceso-Du-
rantelostrabajos,preste
atención al retroceso de
la máquina.
Bloqueo del husillo de
alojamiento
Mantenga una
distancia de segu-
ridad de al menos
15mconotras
personas.
Mantenga alejadas a
otraspersonas,ya
que podrían sufrir le-
sionesporloscuerposextraños
disparados.
Mantenga alejadas a las
personas en las inmedia-
ciones del aparato.
Extraigalasbateríasdel
aparato antes de realizar
las tareas de manteni-
miento y ajuste
No utilice hojas de sierra
metálicas
Especicacióndelnivel
de potencia acústica
garantizado LWA en dB
Los aparatos eléctricos no de-
ben tirarse a la basura do-
méstica.
Indicadordenivelde
carga
Indicacióndelosniveles
de velocidad
Tecla multifunción para
seleccionar el nivel de
velocidad
Smart-LED
Interruptordeencendido/
apagado
Símbolos del manual de
instrucciones:
Símbolo de peligro con
indicaciones sobre la
prevención de daños
personales o materiales
ES
130
Símbolo de peligro con
indicaciones para evitar
daños personales por
descarga eléctrica
Símbolo de obligatoriedad
con indicaciones sobre la
prevención de daños
Utilice guantes.
Símbolo de información con
instrucciones para un mejor
manejo del aparato
Instrucciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
¡ATENCIÓN! Lea todas las
indicaciones de seguridad,
instrucciones, ilustraciones
y datos técnicos que acom-
pañan a esta herramienta
electrónica. Si se incumplen las
instrucciones de seguridad o de
procedimiento,puedesufrirseuna
descargaeléctrica,unincendioo
graves lesiones.
Guarde todas las instrucciones de
seguridad y de procedimiento,
para poderlas consultar en un mo-
mento dado.
Elconceptode“herramientaeléctrica”,
usadoenlasinstruccionesdeseguridad,
sereerealasquefuncionanenchufadas
a la corriente (con cable de alimentación)
y también a las que funcionan con baterías
recargables (sin cable de alimentación).
1) Seguridad en el puesto de
trabajo:
a) Mantener el puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. Eldesor-
den y las zonas de trabajo no ilumina-
das pueden producir accidentes.
b) No trabajar con la herramienta
eléctrica en zonas bajo peligro
de explosión, donde se encuen-
tren líquidos, gases o polvos
inamables. Los aparatos eléctricos
generan chispas que podrían encender
el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados de la herra-
mienta eléctrica a los niños y
otras personas mientras la use.
Si se despistase podría perder el con-
trol de la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica:
a) El enchufe conector de la herra-
mienta eléctrica debe caber en
la caja de empalme. No debe
modicarse el enchufe de ningu-
na manera. No utilizar adapta-
dores junto a aparatos eléctricos
con toma de tierra. Los enchufes
genuinos y las cajas de empalme ade-
cuadas disminuyen el riesgo de descar-
ga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con su-
percies puestas a tierra como
tuberías, calefacciones, hornos
y neveras. Existeunmayorriesgode
descarga eléctrica cuando el cuerpo
está puesto a tierra.
c) Mantener la herramienta eléc-
trica alejada de la lluvia y la
humedad. Si penetra agua en el
aparatoeléctrico,aumentaelriesgode
descarga eléctrica.
ES
131
d) No utilizar el cable para llevar
o colgar la herramienta eléctri-
ca, ni para sacar el enchufe de
la caja de empalme. Mantener
el cable alejado del calor, acei-
te, bordes alados o piezas de
aparatos en movimiento. Los ca-
bles deteriorados o bobinados aumen-
tan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si trabaja con la herramienta
eléctrica en el exterior, utilice
solamente cables de alargo que
estén autorizados para exterior.
Elusodecablesdealargoadecuados
paraexteriordisminuyeelriesgode
descarga eléctrica.
f) Cuando no sea posible evitar el
uso de la herramienta eléctrica
en entornos húmedos, utilice un
interruptor contra corriente resi-
dual.Elusodeuninterruptordepro-
tección contra corriente residual reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas:
a) Esté atento, observe lo que hace
y utilice la herramienta eléctrica
con esmero. No utilice la he-
rramienta eléctrica cuando esté
cansado o se encuentra bajo los
efectos de drogas, alcohol o me-
dicamentos. Un momento de distrac-
ción al utilizar la herramienta eléctrica
puede producir graves accidentes.
b) Lleve un equipo protector per-
sonal y siempre unas gafas
protectoras. Al llevar un equipo pro-
tectorpersonal,comozapatosdesegu-
ridadantideslizantes,cascoprotectoro
protección contra el ruido disminuye el
riesgo de sufrir daños.
c) Evite la puesta en marcha inad-
vertida. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté des-
conectada antes de conectarla a
la corriente, recogerla o llevarla
a cuestas. Si al llevar a cuestas la
herramienta eléctrica mantiene el dedo
en el interruptor o conecta el aparato
accionadoalacorriente,puedenpro-
ducirse accidentes.
d) Extraiga todas las herramientas
de ajuste y llaves inglesas antes
de trabajar con la herramienta
eléctrica. Las herramientas y llaves que
se encuentran en piezas giratorias del
aparato,puedenproduciraccidentes.
e) Evite adoptar una posición del
cuerpo anómala. Procure estar
rmemente erguido y mantenga
en todo momento el equilibrio.
De esta forma podrá controlar mejor
la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Lleve ropa adecuada. No lle-
var ropa amplia ni joyería.
Mantener el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas
móviles. Laropasuelta,lasjoyasyel
pelo largo podrían ser atrapados por
las piezas móviles.
g) Cuando se puedan montar dis-
positivos para aspirar polvo
o colectores, estos se deberán
colocar y utilizar correctamente.
Siseutilizalaaspiracióndepolvo,se
pueden reducir los peligros provocados
por el polvo.
h) No se deje llevar por una falsa
sensación de seguridad y no
ignore las reglas de seguridad
para herramientas eléctricas,
aun estando familiarizado con
la herramienta después de usar-
la con frecuencia. Un uso negligen-
te puede provocar lesiones graves en
una fracción de segundo.
ES
132
4) Utilización y tratamiento de la
herramienta eléctrica:
a) No sobrecargue el aparato. Utili-
ce para trabajar la herramienta
eléctrica adecuada en cada caso.
Conlasherramientaseléctricastrabaja-
rá mejor y de forma más segura dentro
de la gama de potencias indicada.
b) No utilice herramientas eléctri-
cas que tengan el interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctri-
cas que ya no se pueden conectar o
desconectar son peligrosas y deben ser
reparadas.
c) Saque el enchufe de la toma de
corriente y/o quite la batería
extraíble antes de realizar ajus-
tes en la herramienta, cambiar
piezas intercambiables de la
herramienta o guardar la herra-
mienta eléctrica. Estamedidade
precaución evitará que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha de forma
inadvertida.
d) Guardar la herramienta eléctri-
ca fuera del alcance de los niños
cuando no la utilice. No permita
que utilicen el aparato personas
que no estén familiarizadas con
él o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas son peligrosas cuando son utili-
zadasporpersonassinexperiencia.
e) Conserve con cuidado la he-
rramienta eléctrica y piezas de
la misma. Compruebe que las
piezas móviles funcionen perfec-
tamente y no estén atascadas,
que no haya piezas rotas o tan
dañadas que se inhiba la fun-
cionalidad de la herramienta
eléctrica. Haga reparar las pie-
zas dañadas antes de utilizar el
aparato. Muchos accidentes tiene su
origen en herramientas eléctricas mal
mantenidas.
f) Mantener las herramientas cor-
tantes aladas y limpias. Las
herramientas cortantes bien cuidadas
conunbordealadoseatascanmenos
y son más fáciles de dirigir.
g) Utilizar la herramienta eléctrica,
los accesorios, las herramientas
correspondientes, etc. según es-
tas instrucciones. Tener en cuen-
ta también las condiciones de
trabajo y la actividad a realizar.
Elusodelaherramientaeléctricapara
otrosnesquelosprevistospuedepro-
ducir situaciones peligrosas.
h) Mantenga las empuñaduras y
las zonas de agarre secas, lim-
pias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y zonas de agarre
resbaladizas impiden un manejo segu-
ro y pueden hacer perder el control de
la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
5) Manejo y uso cuidadoso de
aparatos con pilas recargables
a) Cargue las pilas recargables
sólo con los cargadores que ha-
yan sido recomendados por el
fabricante. Existepeligrodeincendio
siseutilizaelcargadorparatiposex-
trañosdepilas,quenosonadecuadas
para el mismo.
b) Utilice por ello solamente las
pilas recargables previstas para
cada herramienta eléctrica. El
uso de otros tipos de pilas recargables
puede producir lesiones y provocar
incendios.
ES
133
c) Mantenga la pila recargable no
usada, alejada de clips de oci-
na, monedas, llaves, clavos, tor-
nillos y demás pequeños objetos
metálicos que podrían causar el
puenteo de los contactos. Un cor-
tocircuito entre los contactos de la pila
recargable puede causar quemaduras
o provocar incendios.
d) Si se usa la pila recargable de
forma equivocada, puede ema-
nar líquido. Evite todo contacto
con ese líquido. En caso de con-
tacto casual, aclarar con agua.
Si el líquido penetrase en los
ojos, deberá solicitar además
ayuda médica. Ellíquidoemanado
de las pilas recargables puede produ-
cir irritación o quemaduras cutáneas.
e) No utilice una batería dañada o
modicada. Las baterías dañadas o
modicadaspuedencomportarsede
forma impredecible y provocar incen-
dios,explosionesolesiones.
f) No exponga las baterías al fue-
go o a temperaturas elevadas.
Elfuegoolastemperaturassuperiores
a130°Cpuedenprovocarunaexplo-
sión.
g) Siga todas las instrucciones de
carga y nunca cargue la batería
o la herramienta a batería fuera
del rango de temperatura espe-
cicado en las instrucciones de
uso. Una carga incorrecta o fuera del
rango de temperatura permitido puede
destruir la batería y aumentar el riesgo
de incendio.
6) ASISTENCIA:
a) Haga reparar la herramienta
eléctrica solamente por personal
técnico cualicado y sólo con
piezas de recambio originales.
De esta forma se asegura el manteni-
miento de la seguridad de la herra-
mienta eléctrica.
b) Nunca realice tareas de man-
tenimiento en una batería da-
ñada. Elmantenimientoíntegrodela
batería debe ser efectuado únicamente
por el fabricante o por centros de asis-
tencia autorizados.
Indicaciones generales de
seguridad
Deberáprohibirseelaccesoalosniños,
así como a personas enfermas y debilita-
das. Los niños que se encuentren en las
inmediaciones de máquinas deberán estar
vigilados.
Observe la normativa local y regional en
materia de prevención de accidentes que
sea de aplicación en su región. Así como
todas las disposiciones en materia de
protección laboral y salud en el puesto de
trabajo.
No se podrá responsabilizar al fabricante
si sus máquinas se someten a cambios sin
autorización y si a consecuencia de dichos
cambios,laspersonasolosobjetossufren
daños.
¡Advertencia! Cuando se uti-
lizan máquinas, siempre han
de tomarse medidas de pre-
caución elementales. Por fa-
vor, observen también todos
los consejos e indicaciones
contemplados en las medidas
de seguridad adicionales.
1. No permita que personas ajenas
utilicen el aparato. Los visitantes y
espectadores,sobretodolosniñosy
laspersonasenfermasydebilitadas,
ES
134
deberán permanecer alejadas del
puestodetrabajo.Evitequeotrasper-
sonas entren en contacto con las herra-
mientas.Entregueelaparatoúnicamen-
te a personas que estén familiarizadas
con el aparato y su manejo.
2. Procure que las herramientas
estén guardadas en un lugar se-
guro. Las herramientas que no están
en uso han de guardarse en un lugar
seco,aserposibleenalturaybajo
llave.
3. Siempre utilice la herramien-
ta correcta para el trabajo en
cuestión.Porejemplo,noutilicehe-
rramientas pequeñas o accesorios para
trabajos que en realidad deberían rea-
lizarse con herramientas más pesadas.
Utilice las herramientas únicamente
paralosnesparalosquehansido
construidas.
4. Procure llevar la vestimenta
correcta. La vestimenta ha de ser
la apropiada y no debe entorpecerle
durante el trabajo. Póngase vestimenta
provista de un revestimiento protector
contra los cortes.
5. Utilice equipamiento de protec-
ción personal. Utilice zapatos de se-
guridad con puntera o base de acero y
suela antideslizante.
Póngaseuncascodeprotección,si
durantelostrabajosexisteelriesgode
que haya objetos que se puedan caer.
6. Póngase gafas de protección.
Pueden salir objetos despedidos. Las
consecuencias podrían ser graves lesio-
nes en los ojos.
7. Póngase protección en los oídos.
Utiliceprotecciónacústicapersonal,
p.ej. tapones en los oídos.
8. Protección para manos
Póngaseguantesresistentes,losguan-
tes de cuero son una buena protección.
9. Funcionamiento del aparato
Nunca trabaje sin la protección de
la herramienta de corte. Peligro de
lesiones por objetos que pueden salir
disparados.
10. Retire las llaves de vaso, etc.
Antesdeencenderelaparato,retire
todas las llaves o similares.
11. No se despiste, mantenga
siempre la atención. Esté atento
a lo que está haciendo. Utilice el
sentido común. No utilice herramientas
motorizadas si está cansado. No está
permitido trabajar bajo los efectos del
alcohol,lasdrogasomedicamentos
que mermen la capacidad de reacción.
12. Tiempo de utilización y pausas
Si se hace un uso prolongado del apa-
rato motorizado se pueden producir
problemas circulatorios en las manos
provocados por las vibraciones (sín-
drome de Raynaud). Para alargar el
tiempodeutilización,utiliceguantes
apropiados y realice pausas regulares.
Tenga en cuenta su predisposición per-
sonalalamalacirculación,lasbajas
temperaturasexternasograndesfuer-
zas prensoras que al trabajar pueden
reducir el tiempo de uso.
13. Compruebe si hay alguna pieza
dañada.Compruebesielaparato
está dañado o desgastado antes de la
puestaenfuncionamiento,despuésde
haber sufrido un golpe fuerte o caída.
¿Haypiezasdañadas?Siobservaun
ligerodesperfecto,plantéeseenserio
si la herramienta se puede seguir utili-
zando sin ningún problema y si va a
funcionar con seguridad. Observe que
las piezas movibles estén correctamen-
tedispuestasyajustadas.¿Encajanlas
piezascorrectamenteentresí?¿Hay
piezasdañadas?¿Estátodoinstalado
correctamente? ¿Se dan todas las
ES
135
premisas necesarias para un funcio-
namiento correcto? Los dispositivos de
seguridaddañados,etc.handeser
reparados o cambiados por personas
autorizadas,siemprequeenelmanual
deinstruccionesnoseindiqueexpresa-
mente lo contrario. Los interruptores de-
fectuosos deben ser sustituidos por un
servicio técnico autorizado. Si necesita
realizaralgunareparación,diríjase,
porfavor,aunodenuestrosservicios
de atención al cliente autorizados.
14. Antes de realizar trabajos de
ajuste o de mantenimiento, apa-
gue siempre el motor. Sobre todo
en el caso de realizar trabajos en la
bobina de hilo.
15. Utilice exclusivamente piezas
autorizadas. Al realizar trabajos de
mantenimientoyreparación,utiliceúni-
camente piezas de repuesto idénticas.
Podrá encontrar piezas de repuesto en
nuestra tienda online (véase «Piezas de
repuesto/accesorios»).
Elaparatosoloesapropiadoparaseruti-
lizado con la bobina de hilos suministrada
o con la cuchilla de 2 dientes suministra-
da. Puede adquirir piezas de repuesto en
nuestratiendaonline,veaelcapítulo
“Piezasderepuesto/accesorios”.
¡Advertencia! El uso de cabe-
zales de corte o accesorios y
piezas montables diferentes a las
expresamente recomendadas pue-
de provocar peligros para las per-
sonas y los objetos. La herramienta
solo se puede utilizar para el n
previsto. Cualquier otro uso distinto
al previsto se considera utilización
no conforme al n previsto. El
usuario será el único responsable
de los daños personales y materia-
les que se deriven de un uso dife-
rente al previsto, en ningún caso
será el fabricante.
No se podrá responsabilizar al fa-
bricante si sus máquinas se han so-
metido a cambios o se han utiliza-
do de manera inapropiada y si por
ello se han producido daños.
¡Atención! Incluso haciendo un uso
correcto de la herramienta, siem-
pre hay cierto riesgo residual que
no puede ser excluido. Por el tipo
y construcción de la herramienta
pueden derivarse los siguientes
riesgos potenciales:
• Entrarencontactoconlabobina de
hilossin protección (cortes)
• Introducirlasmanosmientraslabobina
de hilos está funcionado (cortes)
Daños auditivos si no se lleva la protec-
ción correcta
Formación de polvo y de gases dañi-
nos para la salud cuando el aparato se
utiliza en espacios cerrados (nauseas)
Reglas de seguridad
adicionales
Para evitar daños personales y ma-
teriales:
1. ¡Atención! Mantenga las manos y los
pies siempre alejados de la zona de
corte,sobretodoalarrancarelapa-
rato. Mantenga libre la mano que se
tiene sobre la empuñadura adicional.
2. Sujete siempre bien el aparato
con las manos en la empuña-
dura multifunción. Mantenga el
aparato siempre alejado del cuerpo a
una distancia de seguridad adecuada
y adopte una posición corporal ade-
cuada.
ES
136
3. Llevar siempre gafas de protección.
4. Utilizar el aparato solo con luz de día
o,siexistelaposibilidad,conunailu-
minaciónarticialadecuada.
5. No utilizar el aparato cuando está llo-
viendo o con la hierba húmeda.
6. Antes de utilizar el aparato o tras ha-
berse producido un golpe comprobar
si presenta algún daño y repararlo si
fuese necesario.
7. No utilizar el aparato si los dispositivos
de protección están dañados o no se
han colocado correctamente.
8. Asegurarse de que la ranura de venti-
lacióndelmotor,lacubiertadeprotec-
ción y el dispositivo de corte no están
sucios ni tienen restos.
9. Asegurarse mientras se trabaja que
enunperímetrodealmenosde15m
no hay personas ni animales. Apague
inmediatamente el aparato en cuanto
alguien entre en la zona de alcance de
lamáquina,sobretodosisonniños.
Cuando se utiliza el aparato
pueden salir despedidas piezas
o piedras que pueden provocar
lesiones graves.
10.Cuandoelaparatoestáenfunciona-
miento,noacercarsealaspiezasen
movimiento (en la zona del dispositivo
de corte). Después de apagar el
aparato, el cabezal de corte si-
gue girando unos segundos.
11. Antes de utilizar el aparato deberán
retirarselaspiedras,lasramasycual-
quier otro material sólido de la zona
de trabajo.
Arranque la máquina solo de la forma
descrita en las instrucciones. Al arran-
car,nopuedeestardelrevésoestaren
posición de trabajo.
Mientras el aparato está en funciona-
miento,nocrucecarreterasocaminos
de grava.
12.Cuandoelhilodecortesealarga
hayquetenermuchocuidado.Existe
peligro de cortarse. Una vez haya rea-
lizadoestospasos,deberácolocarse
nuevamente en la posición de trabajo
correcta antes de poner en funciona-
miento el aparato.
13. No utilizar bobinas de corte metálicas.
Tengaencuentaque,despuésdesoltar
elinterruptor,elaparatosigueenfun-
cionamiento durante unos segundos.
14.Apagueelmotor(Interruptordeencen-
dido/apagado),cuando:
- noloutilice;
- lodejesinestarvigilado;
- lolimpie;
- lotransportedeunlugaraotro;
- cuandoretireocambieeldispositi-
vodecorte,asícomocuandoajuste
la longitud del hilo de corte con la
mano.
15. Tiempo de utilización y pausas
Si se hace un uso prolongado del apa-
rato motorizado se pueden producir
problemas circulatorios en las manos
provocados por las vibraciones. Para
alargareltiempodeutilización,utilice
guantes apropiados y realice pausas
regulares. Tenga en cuenta su predispo-
siciónpersonalalamalacirculación,
lasbajastemperaturasexternasogran-
des fuerzas prensoras que al trabajar
pueden reducir el tiempo de uso.
16.Elusoprolongadodeesteaparatocon
motor puede causar daños auditivos
si no se usa la protección adecuada.
Utilice protección acústica indi-
vidual, p.ej.taponesparalosoídos,
para reducir el riesgo de daños auditi-
vos.
17.Lleveladesbrozadora2-en-1abatería
de 40 V sujetándola por el tubo supe-
rior e inferior mientras está apagada;
la unidad de corte deberá estar apar-
ES
137
tada del cuerpo para evitar lesiones.
Despuésdeapagarla,elcabezaldel
motordeladesbrozadora2-en-1de
40 V está caliente. Procure no entrar
en contacto con el cabezal del motor.
18.Comprueberegularmentesilosacce-
sorios de corte están parados cuando
marcha en ralentí.
19. La normativa nacional puede estable-
cer limitaciones en cuanto a la edad
del usuario.
20.Esnecesariorealizarunainspección
visualdiariaantesdeluso,despuésde
una caída u otro impacto para detectar
defectossignicativos.
21.Cuandoseutilizalamáquina,esne-
cesario hacer una pausa y cambiar de
posición de trabajo.
22.Esnecesarioconservarlamáquinaen
un buen estado operativo.
23. Tenga en cuenta que las siguientes si-
tuaciones pueden provocar daños en el
aparato y lesiones graves a la persona
quetrabajaconél:
- unmantenimientoinadecuado,
- elusodepiezasderepuestoinapro-
piadas,
- laretiradaomodicacióndelos
dispositivos de seguridad.
24. ¡Atención! Las normativas locales pue-
den limitar el uso de la máquina.
25. Mantenga siempre el aparato con la
herramienta de corte en buen estado.
26.Antesdeutilizarelaparato,comprue-
besilasjacionesestánsueltas,sihay
fugas de combustible y piezas daña-
dascomo,porejemplo,grietasenlos
accesorios de corte.
27.Hagapausasycambieregularmente
su posición de trabajo.
28. ¡Advertencia! La desbrozadora tiene
bordesalados.Esnecesariousar
guantes.
29.Paratrabajarconladesbrozadora,use
protección antideslizante para los pies
y también ropa protectora.
30. Nunca utilice la máquina si está can-
sado,enfermoobajolosefectosdel
alcohol u otras sustancias.
31.Mantengaunaposiciónrmeyguarde
el equilibrio durante la operación.
Utilice también la correa suministrada.
Medidas de protección frente
al retroceso
Duranteeldesbroce,existepeligrodere-
trocesosiellosetopaconunobstáculo.
En caso de retroceso, el usua-
rio recibirá un fuerte golpe
del aparato. En consecuencia,
es probable que el usuario
pierda el control del aparato y
sufra graves lesiones. Trabaje
con cuidado y utilice la técnica
adecuada para evitar los re-
trocesos.
Alutilizarlacuchillade2dientes,existe
peligroderetrocesosiellodelacuchilla
setopaconunobstáculo(piedra,madera).
• Sujetermementeelaparatoconlas
dos manos.
Procure que no haya obstáculos en el
suelo y no utilice la cuchilla de 2 dien-
tescercadevallas,postesmetálicoso
similares. Utiliceexclusivamente
herramientas bien
aladas.Paracortar
tallosgruesos,coloque
el aparato en la posi-
ción A.
ES
138
Medidas de protección frente
al retroceso
Alutilizarlacuchillade2dientes,elries-
go de retroceso es especialmente elevado
cuando empieza a cortar con la cuchilla
enlazonaA:
En caso de retroceso, el usua-
rio recibirá un fuerte golpe
del aparato. En consecuencia,
es probable que el usuario
pierda el control del aparato y
sufra graves lesiones. Trabaje
con cuidado y utilice la técnica
adecuada para evitar los re-
trocesos.
• Sujetermementeelaparatoconlas
dos manos.
Elposicionamientode
la herramienta de corte
en la zona B permite
un corte sin problemas
y casi sin retrocesos.
Los trabajos de corte
enlasdoszonasCsolopuedenser
realizadosporusuariosformadosyex-
perimentados,ysolobajosupropia
responsabilidad.
Advertencias de seguridad
adicionales
Lea detenidamente las
instrucciones de uso.
Familiarícese con los elemen-
tos de control y con el uso
correcto de la máquina.
INSTRUCCIONES
• Esteaparatonodebeserutiliz-
ado por niños. Se debe super-
visar que los niños no jueguen
con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento no pueden ser
realizados por menores.
• Esteaparatonodebeseruti-
lizado por personas con cap-
acidadesfísicas,sensorialeso
intelectualesreducidas,nipor
personasquecarezcandeex-
periencia o de los conocimien-
tos necesarios.
La normativa local puede esta-
blecer limitaciones en cuanto a
la edad del usuario.
Recuerde que el usuario es el úni-
co responsable de los accidentes
o daños causados a otras perso-
nas o sus propiedades.
Los niños y las personas con
capacidadesfísicas,sensoriales
ointelectualesreducidas,así
comoconinsucienteexperien-
cia y conocimientos o personas
que no estén familiarizadas con
las instrucciones nunca se les
está permitido manejar la má-
quina. La normativa local puede
establecer limitaciones en cuan-
to a la edad del usuario.
Nunca permita que las personas
o menores que no estén famili-
arizadas con las instrucciones
mencionadas usen la máquina.
PREPARACIÓN
• Antesdesuuso,observesilos
dispositivos de protección o cu-
biertas de protección están daña-
dos,ausentesomalcolocados.
Antes de utilizar la máquina o
despuésdecualquiergolpe,
ES
139
controle posibles signos de des-
gasteodañosenlamáquinay,
sifuesenecesario,queserepa-
re adecuadamente.
FUNCIONAMIENTO
• Utiliceprotecciónocular,pan-
talones largos y calzado resi-
stente durante todo el periodo
de uso de la máquina.
• Eviteutilizarlamáquinaencon-
diciones meteorológicas adver-
sas,especialmenteencasode
riesgo de rayos.
¡Atención! No toque ninguna
de las piezas móviles que ent-
rañan peligro antes de haber
retirado la batería y las piezas
móviles se hayan detenido.
Tenga cuidado con las lesiones
causadas por el dispositivo de
corte en pies y manos.
No utilice la máquina cuando
hayapersonas,especialmente
niñosomascotas,enlascercanías.
Utilice la máquina solo a la luz
del día o con buena iluminación
articial.
• Mantengalasextremidades
siempre alejadas de los disposi-
tivosdecorte,especialmenteal
encender el motor.
Desconecte la máquina del su-
ministrodecorriente(esdecir,
retirarlabateríaextraíble)
1) siempre que deje la máqui-
na desatendida;
2) antes de retirar un
dispositivo de bloqueo;
3)antesdecomprobar,limpiar
o preparar la máquina;
4) después de que haya entra-
do en contacto con un
cuerpoextraño;
5) siempre que la máquina
comience a vibrar de forma
inusual.
Tenga cuidado con las lesiones
causadas por el dispositivo de
corte en pies y manos.
Asegúrese de que las ranuras
de ventilación no están obstrui-
dasporcuerposextraños.
Nunca instale elementos de
corte metálicos.
Nunca utilice la máquina estan-
do los dispositivos de protección
desmontados o dañados.
• Eviteadoptarposicionescorpo-
rales anormales. Procure estar
en una posición segura para
poder mantener en todo mo-
mento el equilibrio al trabajar
en pendientes.
Proceda lentamente. No corra
con el aparato en la mano.
Durante el funcionamiento de
lamáquina,utilicecalzadoresi-
stente y pantalones largos.
Si ocurriese un accidente
o una avería mientras el
aparato está en funciona-
miento deberá apagarlo
inmediatamente. Trate la
lesión como corresponda
o vaya a ver a un médico.
Parasubsanaraverías,leael
capítulo de «Localización de
averías» o póngase en contacto
con nuestro.
Utilice exclusivamente
accesorios recomendados
por PARKSIDE. De lo contra-
rio,existeelriesgodedescarga
eléctrica o fuego.
ES
140
MANTENIMIENTO Y
ALMACENAJE
• Retirelabateríaextraíbleantes
de realizar las tareas de mante-
nimiento o limpieza.
Utilice únicamente los recambi-
os y accesorios recomendados
por el fabricante.
Revise la máquina con regulari-
dadymanténgala.Encarguela
reparación de la máquina úni-
camente a un taller autorizado.
• Silamáquinanoestáenuso,
almacénela fuera del alcance
de los niños.
Observe también las indica-
ciones del capítulo «Limpieza
y mantenimiento».
Advertencias de seguridad
para el manejo de la
batería
• ADVERTENCIA:Utiliceúnica-
mente la fuente de alimentación
suministrada con el aparato.
• ADVERTENCIA:Almacenar
fuera del alcance de los niños.
La ingestión puede causar que-
madurasquímicas,perforación
de tejidos blandos y la muerte.
Pueden producirse quemaduras
graves en las 2 horas posterio-
res a la ingestión. Busque ayu-
da médica inmediata.
• Elrangodetemperaturanormal
para cargar la batería es de
4a40°C.
Si se hace un uso incorrecto
puede salir líquido de la ba-
tería.Eviteelcontactoconel
líquido.Encasodecontacto
accidental,lavarconagua.Si
el líquido entrase en contacto
conlosojos,acudaademásal
médico.Ellíquidosalientedela
batería puede provocar irrita-
ción en la piel o quemaduras.
• Noexpongaelaparatoolaba-
teríaatemperaturasexcesivas.
Tenga en cuenta el peligro si-
guiente:lospolosdelaparatoa
batería o de la batería pueden
cortocircuitarse con objetos me-
tálicos.
Las baterías recargables deben
ser retiradas del aparato antes
de cargarlas.
No utilice tipos de baterías di-
ferentes ni mezcle baterías usa-
das con nuevas.
Retire del aparato las baterías
usadas y deséchelas de forma
segura.
Si no va a usar el aparato
durante un largo período de
tiempo,lasbateríasdebenser
retiradas antes de almacenarlo.
No utilice baterías no recarga-
bles,solorecargables.
• Noutilicebateríasmodicadas
o dañadas.
• ADVERTENCIA:Utilícelas
solo con cargadores de bate-
ríaPLG20C1/PLG20C2/
PLG20C3/PLG20A3/
PLG20A4/PDSLG20A1/
SmartPLGS2012A1.
RIESGOS RESIDUALES
Aunque usted maneje esta herra-
mienta eléctrica de acuerdo a las
normas,siemprepermanecenries-
gosresiduales.Enrelaciónconla
forma constructiva y el acabado de
estaherramientaeléctrica,pueden
ES
141
presentarselossiguientesriesgos:
a)Cortaduras
b)Dañosauditivos,encasodeno
llevar protección para los oídos
c)Dañosparalasalud,derivados
de las vibraciones transmitidas
alsistemamano-brazo,encaso
de que el aparato se utilice du-
ranteuntiempoprolongado,no
se lleve de forma correcta o no
esté en las condiciones de man-
tenimiento debidas.
d)Dañosenlosojos,sinoseutili-
zan gafas de protección.
e)Dañosenlospulmones,sinose
utiliza mascarilla;
Aviso: Estaherramienta
eléctrica genera durante su
uso un campo electromagnét-
ico.Endeterminadascircuns-
tancias,estecampopuede
dañar implantes médicos ac-
tivos o pasivos. Para reducir
el riesgo de lesiones serias o
mortales,recomendamosa
las personas con implantes
médicos que consulten a su
médico o a su fabricante an-
tes de utilizar la máquina.
Observe las indicaciones
de seguridad y las indi-
caciones de carga y de
uso seguro que apare-
cen en las instrucciones
de funcionamiento de
su batería y cargador
de la serie
X20V Team. Para una
descripción más deta-
llada sobre el proceso
de carga y para más in-
formación, consulte este
manual de instrucciones
separado.
Instrucciones de
montaje
Antes del montaje, extraiga la
batería del aparato. Introduz-
ca la batería cuando el apara-
to esté completamente monta-
do. ¡Existe peligro de lesiones!
Unir los tubos
1. Aojeeltornillodejaciónparael
tubo (23) del tubo superior (3).
2. Presione el bloqueo (24) e introduzca
el tubo inferior (6) hasta el tope en el
tubo superior (3).
3. Gire el tubo inferior (6) suavemente
hasta que el bloqueo (24) encastre en
eloriciodeltubosuperior(3).
4.Vuelvaaapretareltornillodejación
para el tubo (23) con la mano.
Antesdearrancarelaparato,ase-
gúrese de que el tubo inferior está
bienjadoycorrectamenteasentadoyse
encuentra en la posición correcta.
Desmontaje:
1.Suelteeltornillodejacióndeltubo
(23).
2. Presione el bloqueo (24).
3. Separe los tubos (3 + 6).
Montar cubierta de
protección
Nunca utilice el aparato sin la
cubierta de protección monta-
da correctamente. Existe peligro de
lesiones.
ES
142
1. Coloquelacubiertadeprotección(7)
en la sujeción del tubo (27).
2.Conayudadelallavemultifunción
(18),jelacubiertadeprotección(7)
con los dos tornillos pequeños (25).
Montar las
empuñaduras
1. Suelte el tornillo en forma de estrella
(30) y retire el soporte de la empuña-
dura (29) del tubo superior (3).
2.Coloquelaempuñaduramultifunción
(8) y la empuñadura (5) en el alo-
jamiento (28) del tubo superior (3).
Asegúrese de que el anillo de plástico
quedeexactamenteenlaguía.
3. Fije la empuñadura multifunción
(5+8)conelsoporte(29)yeltornillo
en forma de estrella (30). Apriete el
tornillo en forma de estrella (30) con
rmeza.
4. Fije el cable del aparato con los sopor-
tes para cables (4).
Montar/cambiar la
bobina
1.Apagueelmotoryextraigalabatería
del aparato.
2.Coloqueelaparatoenelsueloyase-
gúrese de que el aparato está en una
posición segura.
3. Bloquee el husillo de alojamiento (31)
comosemuestraenlaguraconla
llave Allen (17).
Desatornille la cápsula de la bobina
(15) en sentido horario del husillo del
alojamiento (31).
4. Abra la cápsula de la bobina (15) pre-
sionandormementehaciadentroel
cierre de clic (38) a ambos lados de la
cápsuladelabobina(15)yextraigala
tapa de la cápsula de la bobina.
5.Insertelosextremosdelhilodelanue-
va bobina (33) por los ojales de salida
del hilo (32).
6.Coloquelabobina(33)enlacápsula
de la bobina (15) y deje que la tapa
encaje de nuevo en la cápsula (15).
7. Vuelva a atornillar la cápsula de la bo-
bina (15) en sentido antihorario en el
husillo de alojamiento (31).
Retire la llave Allen (17).
8.Tiredelosdosextremosdeloshilos
para soltar los hilos de las ranuras.
9.Ajusteelcordóndehiloaaprox.15
cm para que el motor no se sobrecar-
gue demasiado durante la fase de
arranque y calentamiento.
Laarandela(35),eldiscotensor
(36) y la tuerca (37) no son necesa-
rios para el montaje de la bobina.
Montar/cambiar la
cuchilla
¡Peligro de lesiones! Precau-
ción: ¡bordes alados!
Utilice guantes.
1.Apagueelmotoryextraigalabatería
del aparato.
2.Coloqueelaparatoenelsueloyase-
gúrese de que el aparato está en una
posición segura.
3. Coloquelacuchillade2dientes(16)
sobre el husillo de alojamiento (31). La
cuchilla se puede utilizar por los dos
lados.
4.Conayudadelallavemultifunción
(18)jelacuchillaconlaarandela
(35),eldiscotensor(36)ylatuerca
(37).
5. Retire la llave Allen (17).
ES
143
Puesta en
funcionamiento
Antes de poner en funcionamiento el apa-
rato,deberá
- inserteambasbaterías,
- Colocarlacorreaparaelhombro
Cuidado: ¡peligro de lesión!
No utilice el aparato sin cu-
bierta de protección. Cuando
trabaje con el aparato pón-
gase vestimenta apropiada
y protección para los ojos y
auditiva.
Antes de cada uso, com-
pruebe que el aparato está
en buen estado de funcio-
namiento. El interruptor de
encendido/apagado del blo-
queo de encendido no puede
bloquearse. Cuando suelte el
interruptor, debe apagar el
motor. Si uno de los interrup-
tores tuviese un desperfecto
ya no deberá seguir traba-
jando con el aparato.
Cumplaconlasrestriccionespara
emisión de ruidos y las normas lo-
cales.
Retirar/insertar la
batería
1. Parasacarlabatería(20)delaparato,
presione el botón de desbloqueo (19)
delabateríayextraigalabatería
(20).
2. Parainsertarlabatería(20),deberá
introducir la batería (20) en el aparato
deslizándola por la guía correspon-
diente. Al encajar hará un sonido.
Cargar la batería
Silabateríaestácaliente,dejeque
se enfríe antes de cargarla.
Carguelabatería(20)cuandosolo
seilumineelLEDrojodelindicador
del nivel de carga (14).
1. Entalcaso,saquelabatería(20)del
aparato.
2. Introduzcalabatería(20)enelrecep-
táculo del cargador (21).
3. Conecteelcargador(21)aunatoma
de corriente.
4. Cuandosehayacargado,retireelcar-
gador (21) de la corriente.
5. Saque la batería (20) del cargador
(21).
Colocar la correa para el
hombro
Siempre que trabaje con el
aparato póngase la correa
por el hombro. Apague siempre el
aparato antes de quitarse la correa
del hombro. Hay riesgo de acciden-
te.
La correa para el
hombro está equi-
pada con un dis-
positivo de libera-
ción rápida para
poder soltar el
aparato rápida-
mente de la correa
en caso de estar
en una situación de peligro.
En una situación de peligro, pulse a
ambos lados del dispositivo de li-
beración rápida (véase ) para
soltarlo.
ES
144
1. Póngase la correa para el hombro
(22).
2. Ajuste el largo de la correa de tal
manera que el mosquetón quede unos
10cmpordebajodelacadera.
3. Sujete el mosquetón por el ojal (12) del
tubo del aparato. Antes de arrancar
elmotor,desengancheelaparatoy
fíjelo a la correa de transporte cuando
elmotorestéarrancado.Coloquela
protección para el cuerpo en la cadera
entre el cuerpo y el aparato.
Encendido y apagado
Elaparatosolopuedefuncionar
condosbateríasdelaserieX20V
Team.
Procure estar en una posición se-
gura y sujete el aparato bien con
ambas manos y distanciado del
propio cuerpo. Antes de encender
el aparato procure que no toque
ningún objeto.
Encendido
1. Presione el interruptor de encendido/
apagado (13) para poner en marcha
el aparato.
La preselección de velocidad
actual (nivel 1/2/3) se mues-
tra mediante la iluminación del
piloto. Seleccione la velocidad desea-
da pulsando el botón (9).
2. Pulse el bloqueo de encendido (11) y
pulse después la palanca de arranque
(10).
Elaparatoarrancaconlavelo-
cidadpreseleccionada,pero
baja la velocidad en el modo
ECO(3500min-1) cuando tiene poca
carga.Bajocarga,lavelocidadvuelve
a aumentar automáticamente hasta el
nivel previamente seleccionado.
3. Vuelva a soltar el bloqueo de encendi-
do (11).
Elfuncionamientoenmodo
continuo no es posible.
Apagado
1. Paraapagarlo,sueltelapalancade
arranque (10).
Desactivación/desconexión de los
aparatos
1. Mantenga pulsado el interruptor de
encendido/apagado (13) hasta que el
indicador de nivel de carga (14) ya no
se ilumine.
Después de apagar el apa-
rato, el dispositivo de corte
sigue girando durante un
tiempo. Espere a que el dis-
positivo de corte se pare
completamente.
¡Aleje las manos y los pies!
¡Peligro de lesiones!
Quiteregularmentelosrestosde
hierba de la cápsula de la bobina
para no mermar el efecto de corte.
Control de velocidad
Cambielavelocidadpulsandoel
botón (9).
La selección actual se muestra me-
diante la iluminación del piloto.
Nivel3=7000min-1
Nivel2=5500min-1
Nivel1=4600min-1
ElaparatocambiaaunmodoECO
cuando la herramienta montada no
seestásobrecargando.Estoreduce
ES
145
lavelocidaddelmotor.Cuandose
encuentrabajocarga,elaparato
vuelve a cambiar automáticamente.
Manejo
Comprobar el nivel de carga
de la batería
Elindicadordelniveldecarga(14)señala
el nivel de carga de la batería (20).
Elniveldecargadelabateríaseindica
mediantelailuminacióndelosLEDcorres-
pondientes(3LEDporindicadordelnivel
decarga),cuandoelaparatoseactivó
mediante el interruptor de encendido/
apagado (13).
3 LED iluminados (rojo, naranja y verde):
Batería cargada
2 LED iluminados (rojo y naranja):
Batería parcialmente cargada
1 LED iluminado (rojo):
Se debe cargar la batería
Carguelabatería(20)cuandosolo
seilumineelLEDrojodelindicador
del nivel de carga (14).
Indicaciones de trabajo
Trabaje de manera segura y
consciente.
• Cuandovayaacortar,observelasdis-
posiciones nacionales o locales.
No utilice el aparato durante las horas
de descanso establecidas con carácter
general.
• Retirelosobjetossólidoscomopiedras,
piezasdemetalosimilares.Estos
podrían salir despedidos y provocar
daños personales o materiales.
• Cuandocortesetosgrandesoarbus-
tos,laalturadetrabajodeberíaserde
almenos15cm.Deestamanera,evita
poner en peligro a animales como los
erizos.
¡Sujete el aparato fuerte con las dos
manos y con seguridad!
• ¡Cortesololahierbaymaleza!Tenga
cuidado con las raíces y los troncos de
losárboles,yaqueexistepeligrode
tropezar.
Trabaje con precaución y no ponga a
nadie en peligro cuando esté cortando.
Trabaje solo si las condiciones de visi-
bilidadeiluminaciónsonsucientes.
Observe el cabezal cortador.
Nunca corte por encima de la altura
de los hombros.
• Enningúncasosustituyalacuerdade
materialsintéticoporunalambre,ya
queexistepeligrodelesiónydedes-
trozo.
No trabaje subido a una escalera.
Solo trabaje si el suelo es rígido y esta-
ble.
• Eviteadoptarposicionescorporales
anormales. Procure estar en una po-
sición segura y mantenga siempre el
equilibrio.
• Cambieregularmentedeposiciónde
trabajo para no acumular la fatiga en
la misma parte del cuerpo.
Apague el aparato inmediatamente en
casodebloqueodelcabezaldecorte,
extraigalabateríayretireelbloqueo.
Reposicionar la correa para
el hombro/equilibrar el
aparato
Paralabobinaocuchilla,escojaencada
caso la posición adecuada del ojal para
la correa para el hombro.
ES
146
Conelaparatojadoalacorreapara
elhombro,sinqueustedlotoqueconla
mano,
la bobina de hilos debería reposar
ligeramente sobre el suelo.
la cuchilla debería balancearse unos
20 cm sobre el suelo.
1. Suelte el tornillo del ojal (12) de la co-
rrea para el hombro. Vuelva a apretar
ligeramente el tornillo.
2. Dependiendo de la herramienta de
corte,equilibreelaparatosegúnlos
criterios mencionados anteriormente
introduciendo el ojal (12) en el tubo
superior (3).
3. Apriete el tornillo cuando el aparato se
encuentre en la posición deseada.
Trabajar con la bobina de hilo
Si está en una pequeña zona con
hierba,mantengaelaparatoenun
ángulodeaprox.30°ybalanceeel
cabezal cortador de manera constante
de derecha a izquierda haciendo un
movimiento de semicírculo.
Los mejores resultados se obtienen si
lahierbatieneunaalturamáximade
15cm.Silahierbasuperaestaaltura,
se recomienda cortar la hierba en va-
rias pasadas.
• Paracortaralrededordeárboles,postes
de vallas u otros obstáculos trabaje con
el aparato lentamente rodeando el obs-
táculo y corte con las puntas del hilo.
• Evitequetoqueobstáculosduros(pie-
dras,paredes,vallas,etc.).Elhilose
desgastaría demasiado pronto. Utilice
el borde de la cubierta de protección
para mantener el aparato a la distan-
cia correcta.
¡Atención! No colocar el ca-
bezal de corte en el suelo du-
rante el funcionamiento.
Alargar el hilo
Su aparato está equipado con un dispo-
sitivodepulsacionesdedoblehilo,es
decir,losdoshilossealargancuandotoca
ligeramente con el cabezal de corte en el
suelo.
1. Mientras el aparato está en funciona-
miento,sosténgalosobrelazonade
hierba y toque ligeramente un par de
veces el suelo con el cabezal cortador.
Así se alargará el hilo.
2. Elcortadordehilo(26)incorporadoen
la cubierta de protección (7) corta el
hilo a la longitud deseada.
Cuando los extremos del hilo
no se pueden alargar:
Apague el aparato.
Presione el carrete de la bobina hasta
eltopeytireconfuerzadelextremo
del hilo.
Si los extremos del hilo no
resultan visibles:
• Cambielabobinadelhilo(véaseel
capítulo «Montar/cambiar la bobina»).
¡Atención! Los restos de hilo
pueden salir disparados y
provocar lesiones.
Trabajar con la cuchilla de 2
dientes
Durante los trabajos, utilice
siempre la correa para el
hombro y ropa de protección apro-
piada. Póngase protección ocular,
ES
147
auditiva y para la cabeza.
Asegúrese de que la cuchilla está
correctamente instalada. Sustituya
las herramientas dañadas o romas.
Existe peligro de lesiones.
Trabajesolosupercieslibresy
planasconlahojadecorte.Inspec-
cioneatentamentelasupercieque
vaya a cortar y elimine todos los
cuerposextraños.Evitegolpearpie-
dras,metaluotrosobstáculos.La
cuchillapodríadañarsey,además,
existeelriesgoderetroceso.
• Duranteeltrabajo,mantengaelcabe-
zal de corte sobre el suelo y voltee el
aparato hacia delante y hacia atrás en
un arco uniforme.
No sujete el cabezal cortador en ángulo.
No utilice el aparato para cortar creci-
miento silvestre o maleza.
• Compruebeconregularidadquelacu-
chilla no presenta daños y sustitúyala si
está dañada.
Ajustederevolucionesrecomendado:
Nivel3/nivel2:Hierba/césped
Nivel1:Broza/maleza
Cuando el aparato vibra
Limpiarelaparato,retirarlosposibles
restos de hierba del cabezal de corte y en
la cubierta de protección (véase capítulo
«Mantenimiento y cuidado»).
Conectar el dispositivo
con la aplicación
Parkside
Solo las baterías Smart Performance
son compatibles con la aplicación
Parkside.Elaparatoseconectaconla
aplicación a través de la batería.
1.InsertelasbateríasSmart Performance
(20)enelaparato.Oirácomoencajan.
2. Pulse el botón indicador del nivel de
carga (14).
Elaparatoestáahoraactivadoyel
Smart-LED parpadea (brevemen-
te).
3. Active el Bluetooth® en su smartphone.
4. Abra la aplicación Parkside.
5. Seleccione .
Si ya ha conectado con la aplica-
ción la batería Smart Performance
conlaqueutilizaelaparato,busqueel
aparato en la lista de aparatos conecta-
dos.
6. Seleccione el dispositivo en la lista.
Si no estuviese disponible, conecte el
dispositivo con la aplicación como se
indica a continuación:
1. Seleccione « Añadir dispositivo»o,si
yahavinculadodispositivos/baterías,
seleccione en la parte superior dere-
cha.
2. Siga las instrucciones de la aplicación.
La aplicación escanea el entorno en bus-
ca de dispositivos disponibles.
3. Seleccione el dispositivo que desea
añadir.
4.Siesnecesario,puedecambiarel
nombredeldispositivo.Conrmela
conexióncon«Listo» o seleccione direc-
tamente «Añadir más dispositivos».
Eldispositivoapareceahoraen con
sus dispositivos conectados y puede selec-
cionarse.
ES
148
Lasactualizacionesdermware
puedenmodicarelfuncionamiento
de la aplicación.
Funciones de la aplicación
Seleccione el dispositivo en la lista en
y,acontinuación,accederáalapágina
de vista general.
Para obtener información más detalla-
dasobrecadaunodelospuntos,se-
leccione .
Política de privacidad
La « Política de privacidad» completa
guraen .
Desconectar dispositivo y
eliminar los datos de la
aplicación
En ,seleccioneelaparatoquedesea
eliminarycuyosdatosquiereborrar,man-
tenga la selección pulsada y arrastre los
dedos desde el borde derecho hasta el
izquierdo de la pantalla .
¿Problemas con la
aplicación?-FAQ
1. Seleccione .
2. Seleccione Preguntas frecuentes.
Aquí encontrará las preguntas más
frecuentes y sus respuestas.
Mantenimiento y
cuidado
¡Advertencia! ¡Peligro de le-
siones por las piezas móviles
peligrosas!
Los trabajos de reparación y mante-
nimiento que no están descritos en
estas instrucciones han de llevarse
a cabo por nuestro centro de servi-
cio.Utiliceexclusivamentepiezas
originales.
Apagueelaparatoy,antesdeem-
pezarconcualquiertrabajo,retire
las baterías.
Realice regularmente los siguientes traba-
jos de limpieza y mantenimiento. Así se
garantiza que podrá hacer un uso durade-
ro y seguro. Muchos accidentes se deben
aunmantenimiento,limpiezayconserva-
cióndecientes.
Limpieza
No rocíe el aparato con agua
ni lo introduzca en el agua.
Existe peligro de descarga
eléctrica.
Mantenga limpias las ranuras de ven-
tilación,lacarcasadelmotorylasem-
puñaduras del aparato. Para ello utilice
un trapo húmedo o un cepillo.
No utilice detergentes o disolventes.
Pueden causar daños irreparables al
aparato.
Siempre que haya cortado limpie la
hierba y tierra de la cubierta de protec-
ción y del dispositivo de corte.
Preste atención al cortahilos. Puede
causar cortes graves.
Enrolle la bobina del
hilo
Comoalternativaaunabobinadehilo
nueva,puedecomprarenunatiendaespe-
cializadaunhilodenylonde2,4mmde
ES
149
grosoryde5mdelongitudyenrollarloen
la bobina.
La ranura (34) de la bobina de hilos
(33) sirve para sujetar el hilo de nai-
lon de manera que no se desenrolle por sí
mismo.
1. Extraigaelnuevohiloatravésdelos
dos ojales de salida del hilo (32) del
carrete de la bobina (15). Procure que
lasdosechasapuntendirectamentela
una a la otra.
2. Compenselalongituddeambosextre-
mos del hilo de manera que el carrete
de la bobina (15) quede situado apro-
ximadamenteenelcentro.
3. Gire el botón giratorio (15a) en la
direccióndelaechaindicadaenla
parte inferior del carrete de la bobina
(15) para enrollar el hilo en la bobina
dehilo(33).Elbobinadoesmásfácil
si se ejerce presión sobre el botón gira-
torio (15a) mientras se gira.
Mantenimiento general
• Antesdecualquieruso,controleel
aparato para ver si presenta desper-
fectos visibles como pueden ser piezas
sueltas,desgastadasodañadas.
Revise las cubiertas y dispositivos de
protección para ver si tienen desperfec-
tos y si están en la posición correcta.
Siesnecesario,cámbielos.
Controleelcortahilos(26).Ennin-
gún caso debe utilizar el aparato
sin el cortahilos o si está defectuoso. Si el
cortahilosestádañado,deberádirigirse
obligatoriamente a uno de nuestros centros
de asistencia.
Retirar bloqueos
Apague el aparato y retire las
dos baterías, antes de mani-
pular la unidad de corte.
Póngase guantes de protección
para evitar posibles cortes.
Transporte
• Duranteeltransporte,elaparatohade
estarapagadoylasbateríasextraídas.
Sostenga el aparato con las manos
arriba y abajo del tubo inferior (3 +
6),asíevitaráduranteeltransporte
entrar en contacto con piezas que pue-
densuponerunpeligro(porejemplo,
el motor caliente o la unidad de corte).
Para transportar y almacenar la cuchi-
lla,useelprotectorparatransporte.
• Mientrasestétransportándolo,man-
tenga una distancia de seguridad con
respecto a otras personas.
• Altransportarelaparato,asegúrelo
contra el deslizamiento con correas de
tensión para evitar lesiones y daños en
el aparato.
Almacenamiento
Limpie y mantenga la desbrozadora
2-en-1de24Vantesdealmacenarla.
• Paraelalmacenamientodelacuchilla,
use el protector para transporte.
Mantenga el aparato en un lugar seco
y protegido del polvo y fuera del al-
cance de los niños.
No ponga el aparato encima de la
cubiertadeprotección.Esmejorcol-
garlo del asidero superior para que la
cubierta de protección no toque otros
objetos.Existeelpeligrodequela
cubierta de protección se deforme y
ES
150
con ello cambien las dimensiones y las
características de seguridad.
La temperatura de almacenamiento
de la batería y el aparato oscila entre
0°Cy45°C.Duranteelalmacena-
miento,eviteelfríoocalorextremos
para que la batería no pierda poten-
cia.
Eliminación / protección
del medio ambiente
Antesdedesecharelaparato,extraigala
batería.
Lleveelaparato,losaccesoriosyelemba-
laje a un lugar para que procedan a reci-
clarlo respetando el medio ambiente.
Enelmanualdeinstruccionesseparadode
su batería y cargador encontrará las indi-
caciones para el desecho de la batería.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Elsímbolodelcubodebasurata-
chadosignicaqueesteproductonodebe
eliminarseconlabasuradomésticaalnal
de su vida útil.
Directiva2012/19/UEsobreresiduosde
aparatoseléctricosyelectrónicos:Loscon-
sumidores tienen la obligación legal de re-
ciclar los aparatos eléctricos y electrónicos
deformaecológicaalnaldesuvidaútil.
Deestemodo,segarantizaunreciclaje
respetuoso con el medio ambiente y con
los recursos.
Dependiendodelasnormasestatales,pue-
detenerlassiguientesopciones:
•devolverloaunpuntodeventa,
•aunpuntoderecogidaocial,
devolver al fabricante/distribuidor.
Estonoafectaalosaccesoriosyaotros
medios sin componentes electrónicos.
Lleve el material de corte a un lugar de
compostaje y no lo tire a la basura.
No tire la batería a la basura do-
méstica,tampocoalfuego(peligro
deexplosión)oalagua.Lasbate-
rías deterioradas pueden provocar daños
en el medio ambiente y en su salud cuan-
do desprenden vapores o líquidos veneno-
sos.
Eliminelasbateríassegúnlas
disposiciones locales. Las baterías
defectuosas o gastadas deben ser
recicladas de acuerdo con la directiva
2006/66/CE.Entreguelasbateríasen
un punto de reciclaje donde sean tratadas
para su reutilización respetando el
medio ambiente. Pregunte en la empresa
municipal de gestión de residuos o en
nuestro centro de servicio.
Eliminelasbateríasdescargadas.Reco-
mendamos que ponga sobre los polos tiras
adhesivas para evitar que se cortocircui-
ten. No abra la batería.
ES
151
Piezas de repuesto/Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzlytools.shop
Sitieneproblemasconelprocesodepedido,utiliceelformulariodecontacto.Sitiene
máspreguntas,póngaseencontactoconel«Service-Center»(verpágina154).
Part. Part. Denominación No de pedido
Instrucciones Plano de
de uso explosión
7 42-45 Cubiertadeprotección 91106170
15+33 46 Cápsuladelabobina+Bobina 13800235
16 47 Cuchillade2dientes 13800234
22 Correaparaelhombro 91106171
ES
152
Localización de averías
Encasodeaccidenteodefallooperativo,retireinmediatamentelabateríadel
aparato.Elincumplimientopuedeprovocarcortes.
Problema Posible causa Subsanación del error
Elaparatono
arranca
Batería (20) descargada Cargarlabatería(20)(observarlasins-
trucciones de funcionamiento indepen-
dientes de la batería y del cargador)
Batería (20) no insertada Insertarlabatería(20)(observarlasins-
trucciones de funcionamiento indepen-
dientes de la batería y del cargador)
Interruptordeencendido/
apagado (13) defectuoso Reparación por parte del centro de
servicio
Palanca de arranque (10)
defectuosa
Motor defectuoso
Elaparatofun-
ciona con inte-
rrupciones
Contactoojoenelinte-
rior Reparación por parte del centro de
servicio
Palanca de arranque (10)
defectuosa
Fuertes vibracio-
nes,fuertes
ruidos
Dispositivo de corte sucio Limpiar el dispositivo de corte (ver
«Limpieza y mantenimiento»)
Motor defectuoso Reparación por parte del centro de
servicio
Resultado de
corte no favo-
rable
La bobina de hilos (33)
notienesucientehilode
corte
Encasonecesario,alargarelhilode
corte (véase el capítulo «Alargar el hilo
de corte»)
Cambielabobinadehilos(véase«Lim-
pieza y mantenimiento»)
Elhilodecortenosaleo
solo sale por un lado de la
cápsula de la bobina (15)
Retirar la tapa de la cápsula de la
bobina y pasar el hilo de corte por los
ojalesdesalidadelhilohaciafuera,
cerrar de nuevo la tapa
Dispositivo de corte sucio Limpiar el dispositivo de corte
(véase «Limpieza y mantenimiento»)
Batería (20) no cargada
por completo
Cargarlabatería(20)(observarlasins-
trucciones de funcionamiento indepen-
dientes de la batería y del cargador)
ES
153
Garantía
Estimadaclienta,estimadocliente:
Esteaparatotieneunagarantíade5años
a partir de la fecha de compra.
Encasodedefectosdeesteproducto,le
corresponden derechos legales contra el
vendedordelproducto.Estosderechosno
seránlimitadosporlagarantíaexpuestaa
continuación.
Condiciones de garantía
Elplazodelagarantíaempiezaapartir
de la fecha de compra. Guarde el recibo
decajaoriginal,yaquesenecesitacomo
comprobante de compra.
Si se produce un defecto de material o
de fabricación en el plazo de cinco años
a partir de la fecha de compra de este
producto,procederemosalareparacióno
sustitucióndelproducto,segúnconsidere-
mosoportuno,sincargoalgunoparaus-
ted.Parapoderhacerusodelagarantía,
es necesario presentar el aparato defectuo-
so y el comprobante de compra (recibo de
caja) en el plazo de cinco años y entregar
una breve descripción por escrito de la
naturaleza del defecto y de cuándo se
produjo.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía,ledevolveremoselaparatore-
paradoounonuevo.Conlareparacióno
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
Elperíododegarantíanoseráprolonga-
doporlaprestacióndegarantía.Estose
aplica igualmente a las partes sustituidas
yreparadas.Dañosydefectosyaexisten-
teseventualmentealcomprarelaparato,
tienenquesernoticadosinmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago
Volumen de la garantía
Elaparatofueproducidocuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
yexaminadoconcienzudamenteantes
de la entrega. La prestación de garantía
tiene validez para defectos de material o
fabricación.Estagarantíanoseextiendea
partes del producto que están sometidas a
undesgastenaturaly,porlotanto,pueden
ser consideradas como piezas de desgaste
(porejemploBobina),oadañosenpartes
frágiles (por ejemplo el interruptor).
Estagarantíacaducasielproductofue
dañado,utilizadoimpropiamenteono
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiadodelproducto,sehandecum-
plirexactamentetodaslasindicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Setienenqueevitarabsolutamentenes
deaplicaciónymanejos,deloscuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
deservicio.Elproductoestáprevistosola-
mente para el uso privado y no comercial.
La garantía caducará en el caso de un
tratamientoabusivoeimpropio,usodela
fuerza o manipulaciones que no fueron
efectuadasporunalialdeservicioauto-
rizada
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación,lerogamosseguirlassiguien-
tesindicaciones:
• Paratodaslasconsultas,tengapre-
parado por favor el resguardo de
cajayelnúmerodeidenticación
(IAN434677_2304)comopruebade
la compra.
• Porfavor,saqueelnúmerodeartículo
de la placa de características.
ES
154
Si surgen fallas en el funcionamiento o
cualquierdefecto,contacteprimeramen
te a la sección de servicio indicada a
continuación por teléfono o vía E-Mail.
Se le darán otras informaciones acerca
de la gestión de su reclamación.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa,unaparatoidenticado
como defectuoso puede ser enviado
libre de franqueo a la dirección de
servicioyaconocidaporusted,adjun-
tando el comprobante de compra (res-
guardo de caja) e indicando en qué
consiste el defecto y cuándo surgió.
Para evitar problemas de recepción
ycostesadicionales,utilicedetodas
maneras sólo la dirección que se le
comunicará. Asegúrese de que el en-
víonoseefectúesinfranqueo,como
mercancíavoluminosa,expréssuotro
tipodetransporteespecial.Envíepor
favor el aparato incluyendo todos los
accesorios entregados con la compra y
garantice un embalaje de transporte lo
sucientementeseguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía,laspuededejarefectuarpor
nuestralialdeservicioporcuentasuya.
Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto. Sólo atenderemos aparatos que
hayansidoenviadosenunembalajesu-
ciente y franqueados.
Atención:Porfavor,envíeelaparato
limpio,señalandoeldefectoanuestralial
de servicio. No aceptaremos aparatos que
hayansidoenviadossinfranqueo,como
mercancíavoluminosa,expréssocualquier
tipo de transporte especial. Nos encarga-
mos gratuitamente de la eliminación de sus
aparatos defectuosos enviados.
Service-Center
ES Servicio España
Tel.:900984989
E-Mail:grizzly@lidl.es
IAN 434677_2304
Importador
Porfavor,observequelasiguientedirec-
ciónnoesunadireccióndeservicio.Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
ALEMANIA
www.grizzlytools.de
IT MT
155
Lavoroconilrocchettoportalo ...... 176
Estendereilcavo ........................... 176
Lavorare con la lama a 2 denti ....... 177
Se l‘apparecchio vibra ................... 177
Collegamento dell‘apparecchio
all‘app Parkside.......................177
Funzioni dell’app .......................... 178
Direttiva sulla protezione dei dati .... 178
Scollegare il dispositivo e cancellare i
dati dall’app ................................ 178
Problemiconl’app?-FAQ .............. 178
Manutenzione e cura................178
Pulizia ......................................... 179
Avvolgereilrocchettoportalo ....... 179
Operazioni di manutenzione generali
.................................................. 179
Rimuovere le cause di blocco ....179
Trasporto .................................180
Conservazione .........................180
Smaltimento/Rispetto
dell’ambiente ...........................180
Pezzi di ricambio/accessori ......181
Ricerca dei guasti ..................... 182
Garanzia .................................183
Servizio di riparazione ............. 184
Service-Center ..........................184
Importatore .............................184
Indice
Introduzione ............................156
Uso conforme ...........................156
Descrizione generale ................ 156
Contenuto .................................... 156
Descrizione del funzionamento ....... 156
Panoramica .................................. 157
Dati tecnici ...............................157
Tempi di caricamento .................... 158
Avvertenze di sicurezza ...........159
Simboli e icone ............................. 159
Indicazionidisicurezza
generali per utensili elettrici ............ 161
Indicazionigeneralidisicurezza ....164
Regole di sicurezza aggiuntive ....... 166
Misure di sicurezza contro i
contraccolpi ................................. 168
Misure di sicurezza contro i
contraccolpi ................................. 168
Ulteriori avvertenze di sicurezza ..... 168
Istruzionidisicurezzaperl’utilizzo
della batteria ................................ 170
Rischi residui ................................ 171
Istruzioni di montaggio ............171
Collegamentodelleastetubolari ..... 172
Montare la copertura di sicurezza ... 172
Montaggio delle impugnature ......... 172
Montare/sostituire il rocchetto ........ 172
Montaggio/sostituzione delle lame . 173
Messa in funzione .................... 173
Estrarre/inserirelabatteria ............ 173
Caricarelabatteria ....................... 173
Indossarelatracolla ...................... 174
Accensione e spegnimento ............. 174
Controllodellavelocità .................. 175
Uso ..........................................175
Vericarelostatodicaricadelle
batterie ........................................ 175
Avvertenze per l’utilizzo ................ 175
Spostamento dell‘occhiello
per la tracolla/bilanciamento
dell‘apparecchio ...........................176
Dichiarazione di conformità CE
originale .................................. 334
Vista esplosa ...........................341
IT MT
156
Introduzione
Complimentiperl‘acquistodiquestonuovo
apparecchio. Avete optato per un appa-
recchio di alta qualità. La qualità di questo
apparecchioèstatavericatadurante
laproduzione,inseguitol‘apparecchio
èstatosottopostoaduncontrollonale.
Pertanto,lafunzionalitàdell’apparecchioè
garantita.
Ilmanualed’usoèparteintegrante
delpresenteapparecchio.Esso
contiene importanti avvertenze sulla sicu-
rezza,l‘usoelosmaltimento.Primadell‘u-
so dell‘apparecchio acquisire dimestichez-
za con tutte le avvertenze per l‘uso e la si-
curezza. Utilizzare l‘apparecchio solo
come descritto e per i settori d‘impiego
previsti.
Conservareleistruzioniperl‘usoe,in
casodicessionedell‘apparecchioaterzi,
consegnarlo congiuntamente a tutti i relati-
vi documenti.
Uso conforme
Ildecespugliatoreabatteriada40V,
quandoimpiegatoconrocchettoportalo,
èadattoaltagliodell‘erbadigiardini,
lungo aiuole e attorno ad alberi o pali di
recinzione.
Quandoimpiegatoconlamaa2dentiè
adattoaltagliodierba,erbacceopiccole
piante.
Lapparecchio è destinato all’utilizzo da
parte di adulti. L’uso dell’apparecchio
ai ragazzi di età superiore a 16 anni è
consentitosolosottosorveglianza.Ilpro-
duttore non si fa carico di eventuali danni
causati da un uso improprio o da un azio-
namento errato. L‘apparecchio non è desti-
nato ad un uso commerciale. Un eventuale
utilizzo commerciale comporta l’estinzione
della garanzia.
Lapparecchio fa parte della serie
X20VTEAMdiParksideefunzionacon
lebatteriedellaserieX20VTEAMdi
Parkside. Le batterie possono essere cari-
cate solo con i caricabatterie della serie
X20VTEAM.
Descrizione generale
L‘illustrazione dei principali
componenti funzionali è
riportata nelle pagine ripie-
gabili anteriore e posteriore.
Contenuto
Estrarrel’apparecchiodall’imballoe
vericarnel’integrità:
- Decespugliatoreabatteriada40V
- Astatubolaresuperiore
- Astatubolareinferiore
- Tracolla
- Rocchetto
- Lamaa2denti
- Coperturadiprotezione
- 1chiaveabrugolaesagonale
1 chiave multifunzione
- Borsainstoffaperaccessori
- Manualed‘uso
La chiave a brugola esagonale (17)
è conservata nel supporto dell’unità
motore (1).
La batteria e il caricabatteria non
sono in dotazione.
Descrizione del
funzionamento
La seguente descrizione illustra il
funzionamento dei componenti.
IT MT
157
Panoramica
1 Unità motore
2 Foro a chiave
3 Asta tubolare superiore
4 Serracavi
5 Impugnatura
6 Asta tubolare inferiore
7 Coperturadiprotezione
8 Impugnaturamultifunzione
9 Tasto
10 Leva di avvio
11 Blocco accensione
12 Occhiello
13 InterruttoreOn/Off
14 Spia dello stato di carica
15 Capsuladelrocchetto
15a Pulsante girevole
16 Lama a 2 denti
17 Chiaveabrugolaesagonale
18 Chiavemultifunzione
19 Tasto di sblocco
20 Batteria
21 Caricabatteria
22 Tracolla
23 Vitedissaggio
24 Dispositivo di blocco
25 Vite
26 Taglialo
27 Sostegno asta
28 Alloggiamento
29 Supporto impugnatura
30 Vite a stella
31 Mandrino di supporto
32 Occhiellodiuscitalo
33 Rocchetto
34 Scanalatura
35 Rondella
36 Discodissaggio
37 Dado
38 Chiusuraascatto
Dati tecnici
Decespugliatore a batteria
da 40 V .................. PPFSA 40-Li B2
Tensione del motore
U 40 V (correntecontinua);(2X20V)
Tipo batteria ........................... Ionidilitio
Numerodigiriavuoto,
mandrino nmax ....................7000 giri/min
3 livelli ......4600/5500/7000 giri/min
Numero di giri a vuoto
motore ..............................3500 giri/min
Rocchetto
Cerchioditaglio ..................... 340 mm
Spessorelo ............................ 2,4mm
Lunghezzalo ...............................5 m
Filettatura .................................... M10
Vibrazione (ah) sull‘impugnatura
a destra ........4,231m/s2;K=1,5m/s2
a sinistra .......3,911m/s2;K=1,5m/s2
Lama a 2 denti
Cerchioditaglio ..................... 255 mm
Foro ..................................... 25,4mm
Vibrazione (ah) sull‘impugnatura
a destra .......4,752m/s2;K=1,5m/s2
a sinistra ......4,677m/s2;K=1,5m/s2
Peso(prontoperl’esercizio,
2x4AhSmartPAPS204A1).........6,4kg
Peso (senza unità di taglio) .............4,8kg
Livello di pressione acustica nella
postazione di lavoro dell‘operatore
(LpA) ....................... 73,4dB;KpA=3dB
Livello di potenza acustica (LWA)
garantito ................................... 90 dB
misurato ............85,2dB;KWA=2,31dB
Temperatura ..........................max.50°C
Processo di carica .................. 4-40°C
Funzionamento ................... -20-50°C
Conservazione ......................0-45°C
in caso di utilizzo di batterie Smart
(SmartPAPS204A1/SmartPAPS208A1)
Frequenza operativa/
Banda di frequenza2400-2483,5MHz
max.potenzaditrasmissione .≤20dBm
IT MT
158
Tempi di caricamento
Lapparecchio fa parte della serie
X20VTEAMdiParksideefunzionacon
lebatteriedellaserieX20VTEAMdi
Parkside.LebatteriedellaserieX20V
TEAMpossonoesserecaricatesoloconi
caricabatteriedellaserieX20VTEAM.
Consigliamodiutilizzarequestoap-
parecchio esclusivamente con le se-
guentibatterie:PAP20B1,PAP20B3,
SmartPAPS204A1,SmartPAPS208A1.
Consigliamodicaricarequeste
batterieconiseguenticaricabatterie:
PLG20C1,PLG20C2,PLG20C3,
PLG20A3,PLG20A4,PDSLG20A1,
SmartPLGS2012A1.
Iltempodiricaricadipende
anche da fattori come temperatura
ambienteedellabatteria,oltre
che dalla tensione di rete cui è allacciata;
pertanto potrebbe variare rispetto ai valori
indicati.
Ivalorirelativiallarumorositàeallevibra-
zioni sono stati determinati in base alle
norme e alle disposizioni indicate nella di-
chiarazione di conformità. Le procedure di
misurazione delle vibrazioni e dei rumori
secondoEN50636-2-91sonostatesvolte
con esito positivo.
Indossareleprotezioniacustiche.
Ilvalorecomplessivodivibrazioneindi-
cato e il valore sulle emissioni rumorose
riportato sono stati misurati secondo una
procedura di controllo regolata da norme
e possono essere utilizzati per il confronto
fra un utensile elettrico e un altro.
Ilvalorecomplessivodivibrazioneindi-
cato e il valore sulle emissioni rumorose
riportato possono essere utilizzati anche
per una stima temporanea del carico.
Avvertenza: Le emissioni sulle vi-
brazioni e la rumorosità possono
differire dai valori indicati durante l’uso ef-
fettivodell’elettroutensile,inbaseallatipo-
logia e la modalità in cui si utilizza l’elet-
troutensile,inparticolarequaletipodipez-
zo viene lavorato.
Cercaredilimitareilpiùpossibilel‘esposi-
zione alle vibrazioni e ai rumori. Per atte-
nuare l’esposizione alle vibrazioni si pos-
sono ad esempio indossare guanti durante
l’utilizzo dell’utensile e limitare l’orario di
lavoro.Intalsenso,occorretenerecontodi
tutte le componenti del ciclo operativo (ad
esempio i momenti in cui l’elettroutensile
èspentoequelliincuièacceso,magira
senza carico).
IT MT
159
Tempo di carica (min.) PAP 20 A1
PAP 20 A2
PAP 20 B1
PAP 20 A3
PAP 20 B3
Smart PAPS 204 A1 Smart PAPS 208 A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 120 240
PLG20C2 45 80 165
PLG 20 A2
PLG 20 A3
PLG20C3
PDSLG 20 A1
PDSLG 20 B1
35 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
Smart PLGS 2012 A1 35 45 50
Avvertenze di sicurezza
Osservare le istruzioni di sicurezza
durante l’uso della macchina.
Non è consentito l’utilizzo di
questa macchina da parte di
bambini e persone con capacità
siche,sensorialiointellettive
limitate oppure con carente
esperienza e/o conoscenza o
di persone che non abbiano
acquisito familiarità con le istru-
zioni per l’uso della macchina.
Le disposizioni locali possono
limitare l’età dell’operatore. Non
consentire ai bambini di giocare
con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione non possono
essere effettuate da bambini.
Lapparecchio non può essere
utilizzato in luoghi con altitudini
superiori a 2000 m.
Simboli e icone
Simboli sull‘apparecchio:
Attenzione!
Leggere con atten-
zione le presenti
istruzioni d’uso pri-
ma di utilizzare
l’apparecchio.
Indossareocchialiprotetti-
vi.
Indossarelaprotezione
per la testa.
Indossareleprotezioni
acustiche.
Indossareguantiprotettivi.
Pericolo di lesioni da ta-
glio.
IT MT
160
Indossarescarpeantinfor-
tunistiche antiscivolo con
suola resistente.
Indossareunabbigliamen-
to da lavoro adeguato.
Non esporre l’apparec-
chio all’umidità. Non la-
vorare con la pioggia e
non tagliare il prato umi-
do.
Non portare i capelli lun-
ghi sciolti. Utilizzare una
retina per capelli.
Tenere lontane le mani!
Lesioni da taglio
Pericolo dovuto a elementi
espulsi! Tenere a distanza
le altre persone.
Attenzione!Contraccolpo
-Duranteillavoroprestare
attenzione al contraccolpo
della macchina.
Fermo mandrino di
supporto
Tenere una distan-
za di sicurezza di
almeno 15 m da
persone terze.
Tenere a distanza le
altre persone. Potreb-
bero subire lesioni a
causa della proiezione di corpi
estranei.
Tenere lontane dall‘appa-
recchio le persone non
addette ai lavori.
Rimuovere le batterie
dall‘apparecchio prima
degli interventi di manu-
tenzione e impostazione
Non utilizzare lame da
sega
Indicazionedellivellodi
potenza acustica LWA ga-
rantito in dB
Gli apparecchi elettrici non
devono essere smaltiti con i
riutidomestici.
Spia dello stato di
carica
Visualizzazione dei livelli di
numero di giri
Tasto soft per la selezione
del livello di numero di giri
LEDSmart
InterruttoreOn/Off
Simboli nelle istruzioni:
Simbolo di pericolo con
indicazioni per preve-
nire danni a persone o
cose
Simbolo di pericolo con
indicazioni per preve-
nire danni alle persone
IT MT
161
dovuti a una scossa
elettrica
Segnale d’obbligo con indi-
cazioni per prevenire danni
Indossareiguanti.
Simbolo di indicazione con
informazioni per un uso mi-
gliore dell‘apparecchio
Indicazioni di sicurezza
generali per utensili elettrici
AVVERTENZA! Leggere tutte
le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le diciture e i dati
tecnici di cui è provvisto que-
sto utensile elettrico. La manca-
ta osservanza delle indicazioni di
sicurezza e delle istruzioni possono
provocarescosseelettriche,incendi
e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni per una con-
sultazione futura.
Iltermineusatonelleindicazionidisicurez-
za„Utensileelettrico“siriferisceautensili
elettrici azionati con tensione di rete (con
cavo di rete) e a utensili elettrici azionati
con accumulatori (senza cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere la zona di lavoro pulita e
ben illuminata. Disordine o zone di
lavorononsufcientementeilluminate
possono causare infortuni.
b) Non lavorare con l‘utensile elet-
trico in un ambiente a rischio
di esplosioni, nel quale sono
presenti liquidi, gas o polveri in-
ammabili. Utensili elettrici generano
scintillechepossonoinammarelapol-
vere o i vapori.
c) Tenere bambini e altre persone
lontane durante l‘uso dell‘uten-
sile. Incasodidistrazionisipuòper-
dere il controllo dell‘apparecchio.
2) Sicurezza elettrica:
a) La spina di allacciamento dell‘u-
tensile elettrico deve essere
adatto alla presa. La spina non
deve essere modicata in alcun
modo. Non usare un adattatore
insieme a utensili elettrici colle-
gati a massa. Spinenonmodicate
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con
superci collegate a massa,
come anche da tubi, termosifoni,
fornelli e frigoriferi. Aumento del
pericolodiscosseelettriche,quandoil
corpo è collegato a massa.
c) Tenere gli utensili elettrici lonta-
ni dalla pioggia e dall‘umidità.
L‘inltrazionediacquanell‘utensile
elettrico aumenta il pericolo di scosse
elettriche.
d) Non usare il cavo per trasporta-
re, appendere l‘utensile elettrico
o per staccare la spina dalla
presa. Tenere il cavo lontano
da calore, olio, spigoli vivi o
componenti in movimento. Cavi
danneggiati o attorcigliati aumentano il
rischio di una scossa elettrica.
e) Quando si lavora con un utensi-
le elettrico all‘aperto, usare solo
prolunghe adatte anche per l‘e-
sterno. L‘uso di una prolunga adatta
per l‘esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se non è possibile evitare l’u-
IT MT
162
tilizzo dell’elettroutensile in
ambiente umido, usare un in-
terruttore differenziale. L’impiego
di un interruttore differenziale riduce il
rischio di scossa elettrica..
3) Sicurezza delle persone:
a) Prestare attenzione ai propri
movimenti e lavorare con l‘uten-
sile elettrico usando raziocinio.
Non usare un utensile elettrico,
quando si è stanchi o si è sotto
effetto di droghe, alcol o farma-
ci. Un attimo di disattenzione durante
l‘uso dell‘utensile elettrico può causare
lesioni gravi.
b) Indossare un‘attrezzatura di sicu-
rezza personale e sempre occhiali
protettivi..Indossandoun‘attrezzatura
disicurezzapersonale,comemaschera
antipolvere,scarpedisicurezzaantisci-
volo,cascooprotezionedell‘uditoase-
conda dell‘impiego dell‘utensile elettrico
si riduce il pericolo di lesioni.
c) Evitare la messa in esercizio in-
custodita. Assicurarsi che l‘uten-
sile elettrico sia spento, prima
di allacciarlo all‘alimentazione
elettrica e/o all‘accumulatore, di
sollevarlo o trasportarlo. Se du-
rante il trasporto dell‘utensile elettrico si
tiene il dito sull‘interruttore oppure si al-
laccia l‘apparecchio all‘alimentazione
elettricaincondizioniaccese,possono
vericarsiinfortuni.
d) Rimuovere gli strumenti di rego-
lazione o i cacciaviti, prima di
accendere l‘utensile elettrico. Un
utensile o un cacciavite che si trova in
un componente rotante dell‘apparec-
chio,puòprovocarelesioni.
e) Evitare una postura anormale.
Garantire una posizione stabile
e mantenere l‘equilibrio in ogni
momento. Inquestomodol‘utensile
elettrico può essere controllato meglio
in situazioni impreviste.
f) Indossare abbigliamento ade-
guato. Non indossare abiti lar-
ghi o gioielli. Tenere i capelli,
l‘abbigliamento e i guanti lon-
tani dalle parti in movimento.
Capidiabbigliamentolarghi,gioiellio
capelli lunghi possono essere catturati
dalle parti in movimento.
g) Se è possibile montare apparec-
chi aspirapolvere o di raccolta
della polvere, applicarli e utiliz-
zarli in modo corretto. Ilricorso
all‘aspirapolvere può ridurre i danni
dovuti alla polvere.
h) Non lasciarsi ingannare da un
falso senso di sicurezza e rispet-
tare regole di sicurezza per gli
utensili elettrici, anche se dopo
aver utilizzato più volte l’utensile
elettrico si ha acquisto una certa
condenza. Una movimentazione
accidentale può causare gravi lesioni
nell’arco di una frazione di secondo.
4) Uso e trattamento
dell‘utensile elettrico
a) Non sovraccaricare l‘apparec-
chio. Usare l‘utensile elettrico de-
stinato al tipo di lavoro da svol-
gere. Conl‘utensileelettricoadattosi
lavorainmodomiglioreepiùsicuronel
campodipotenzaspecicato.
b) Non usare utensili elettrici con l‘in-
terruttore difettoso. Un utensile elettri-
co che non può essere acceso o spento è
pericoloso e deve essere riparato.
c) Tirare la spina dalla presa
e/o rimuovere una batteria ri-
movibile, prima di apportare
IT MT
163
modiche all’apparecchio, sosti-
tuire pezzi di utensili a inserto
o rimuovere l’utensile elettrico.
Questamisuraprevienel‘avviamento
involontario dell‘utensile elettrico.
d) Conservare gli utensili elettrici
non usati fuori dalla portata
di bambini. Non lasciare usare
l‘apparecchio a persone che
non hanno familiarizzato con lo
stesso o che non hanno letto le
istruzioni. Utensili elettrici sono peri-
colosi se usati da persone inesperte.
e) Pulire l’utensile elettrico e l’uten-
sile a inserto con accuratezza.
Controllare se le parti in movi-
mento funzionano perfettamente
e non si inceppano, se sono pre-
senti parti spezzate o danneg-
giate che possono compromette-
re il funzionamento dell‘utensile
elettrico. Fare riparare le parti
danneggiate prima dell‘impiego
dell‘apparecchio. Le cause di molti
infortuni risiedono in una scarsa manu-
tenzione degli utensili elettrici.
f) Tenere gli utensili da taglio ap-
puntiti e puliti. Utensili da taglio
curati con bordi taglienti appuntiti si
inceppanomenofacilmenteesonopiù
facili da maneggiare.
g) Usare l‘utensile elettrico, gli
accessori e i ricambi ecc. con-
formemente alle istruzioni. A
tale proposito tenere in conside-
razione le condizioni di lavoro
e l‘attività da svolgere. L‘uso di
utensili elettrici per scopi diversi da
quelli previsti può generare situazioni
pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le
relative superci asciutte, pulite
e prive di olio e grasso. Le impu-
gnatureelerelativesuperciscivolose
non consentono un uso e un controllo
sicuri dell’utensile elettrico in situazioni
imprevedibili.
5) Rattamento e uso accurato di
apparecchi a batteria
a) Ricaricare le batterie solo con
caricabatteria consigliati dal
produttore. Un caricabatteria adatto
per un determinato tipo di batterie è a
rischio di incendio se viene usato con
altri tipi di batteria.
b) Usare solo batterie previste per
gli elettrodomestici. L‘uso di altre
batterie può causare lesioni e pericolo
di incendio.
c) Tenere la batteria non usata lon-
tana da graffe, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri oggetti di minu-
teria metallici che possono cau-
sare un cavallottamento dei con-
tatti. Un corto circuito tra i contatti della
batteria può causare ustioni o incendi.
d) In caso di un‘applicazione non
corretta possono vericarsi fuo-
riuscite di liquidi dalla batteria.
Evitare il contatto. In caso di
contatto involontario, sciacquare
con acqua. Se il liquido viene a
contatto con gli occhi, consultare
anche un medico. Fuoriuscite di
liquido della batteria può causare irri-
tazioni della pelle o ustioni.
e) Non usare batterie danneggiate
o modicate. Le batterie danneggia-
teomodicatepossonocomportarsiin
modoimprevedibileecausareincendi,
esplosione o pericolo di lesioni.
f) Non esporre le batterie a am-
me o a temperature troppo ele-
vate. Leammeotemperaturesupe-
rioria130°Cpossonoesserecausadi
un’esplosione.
IT MT
164
g) Seguire tutte le indicazioni sulla
ricarica e non caricare mai la
batteria o l’utensile a batteria al
di fuori dell’intervallo di tempe-
ratura indicato nelle istruzioni
per l’uso. Una ricarica errata o al
di fuori dell’intervallo di temperatura
ammesso può danneggiare irreparabil-
mente la batteria e aumentare il perico-
lo di incendio.
6) Assistenza tecnica
a) Fare riparare l‘utensile elettrico da
personale specializzato qualicato
e solo con ricambi originali. Inque-
sto modo si garantisce il mantenimento
della sicurezza dell‘utensile elettrico.
b) Non effettuare mai la manuten-
zione di batterie danneggiate. È
opportuno far eseguire tutti gli interven-
ti di manutenzione delle batterie esclu-
sivamente dal produttore o da centri di
assistenza autorizzati.
Indicazioni generali di
sicurezza
Impedirel‘accessoabambiniepersone
fragili,conpatologie.Supervisionarecon
attenzione i bambini che si trovano nell‘a-
rea delle macchine.
Osservare le normative regionali e locali
sulla prevenzione degli infortuni vigenti nel
proprio paese. Lo stesso vale per tutte le
disposizioni di tutela del lavoro e salute sul
luogo di lavoro.
Ilproduttorenonpuòessereritenutore-
sponsabile se le sue macchine vengono
modicatesenzaconsensoesetalialtera-
zioni generano danni a persone o oggetti.
Avvertenza! Durante l‘uso
delle macchine si devono
sempre adottare misure
cautelative di base. Osser-
vare anche tutti i consigli e
le avvertenze riportate nelle
avvertenze di sicurezza ag-
giuntive.
1. Non lasciar avvicinare estra-
nei all‘apparecchio.Ivisitatorie
gliosservatori,soprattuttobambinie
personefragili,conpatologie,devono
restare lontani dal luogo di lavoro.
Impedirechealtrepersoneentrinoin
contattocongliutensili.Consegnare
l‘apparecchio solo a persone che cono-
scono l‘apparecchio e il suo uso.
2. Predisporre una conservazione
sicura degli utensili. Gli utensili
che non vengono utilizzati devono
essereconservatiinunluogoasciutto,
possibilmente in posizione alta o in un
luogo non accessibile.
3. Per ogni lavoro utilizzare sem-
pre l‘utensile corretto. Ad es. non
utilizzare utensili piccoli o accessori
per lavori che andrebbero svolti con un
utensile pesante. Utilizzare gli utensili
esclusivamente per gli scopi previsti.
4. Prestare attenzione all‘abbiglia-
mento adeguato. L‘abbigliamento
deve essere adeguato al lavoro e non
deveostacolarlo.Indossareabbiglia-
mento con inserti di protezione dal
taglio.
5. Utilizzare i dispositivi di prote-
zione individuale.Indossarescarpe
antinfortunistiche con punte/suole d‘ac-
ciaio e suole antiscivolo.
Indossareuncascodisicurezza,sedu-
rante il lavoro vi è un rischio di caduta
di oggetti.
6. Indossare occhiali protettivi. Gli
oggetti potrebbero essere scagliati con-
tro l‘utente. Una conseguenza possono
IT MT
165
essere gravi lesioni agli occhi.
7. Indossare le protezioni acusti-
che.Indossareunaprotezioneacustica
personale,ades.tappiperleorecchie.
8. Protezione della mano
Indossareguantiresistenti-iguantiin
pelle offrono una buona protezione.
9. Funzionamento dell‘apparecchio
Non lavorare mai all‘utensile di taglio
senza protezioni. Pericolo di lesioni
dovuto ad oggetti scagliati.
10. Rimuovere la chiave a bussola
ecc. Tutte le chiavi o simili devono es-
sere rimosse prima che l‘apparecchio
venga acceso.
11. Restare sempre vigili. Usare
sempre prudenza. Adoperare sem-
pre un sano buon senso. Non utilizzare
utensili a motore se si è stanchi. Non
lavorare con l‘apparecchio se si è sotto
l‘effettodialcol,drogheofarmaciche
compromettono la capacità di reazio-
ne.
12. Durata d‘uso e pause Un uso pro-
lungato dell‘apparecchio a motore può
causare disturbi circolatori alle mani
dovuti alle vibrazioni (fenomeno di
Raynaud). Si può comunque aumentare
il tempo di impiego indossando guanti
appositi o effettuando pause regolari.
Si precisa che il tempo di utilizzo si
riduce a seconda della predisposizione
personaleaproblemicircolatori,delle
basse temperature esterne o dell’eleva-
ta forza di presa necessaria durante
l’uso.
13. Prestare attenzione alle parti
danneggiate. Prima della messa
in funzione e dopo forti urti e cadute
controllarel’apparecchiopervericare
la presenza di eventuali segni di dan-
neggiamento e usura. Singole parti
sonodanneggiate?Incasodilievidan-
neggiamenti chiedersi se l‘utensile può
comunque funzionare in modo corretto
esicuro.Vericareilmontaggioela
regolazione corretta delle parti mobili.
Le parti entrano correttamente una
nell‘altra?Cisonopartidanneggiate?
È tutto installato correttamente? Sono
presenti tutti gli altri requisiti per un
funzionamentocorretto?Idispositividi
protezione danneggiati ecc. devono
essere riparati regolarmente da persone
autorizzate o sostituiti salvo diversamen-
te espresso nelle istruzioni per l‘uso. Gli
interruttori difettosi devono essere sosti-
tuiti da un centro autorizzato. Per tutte
lealtreriparazioni,rivolgersialcentro
assistenza clienti da noi autorizzato.
14. Spegnere sempre il motore pri-
ma di apportare regolazioni o
eseguire interventi di manuten-
zione. Vale sopratutto per le operazio-
nialrocchettoportalo.
15. Usare solo componenti omo-
logati. Durante la manutenzione e la
riparazione utilizzare solo ricambi iden-
tici.Iricambisonodisponibilipressoil
nostro negozio online (vedere il capitolo
„Ricambi/accessori“).
Lapparecchio è previsto solo per l‘uso
conilrocchettoportalooppurelalama
a 2 denti in dotazione. La sostituzione dei
componenti può essere effettuata mediante
il nostro negozio online (vedere il capitolo
“Ricambi/accessori”).
Avvertenza! L‘uso di altre te-
stine di taglio e accessori o
componenti non espressamente
consigliati, può essere pericoloso
per le persone e gli oggetti. L‘uten-
sile può essere utilizzato solo per
lo scopo di impiego previsto. Ogni
altro utilizzo è considerato non
conforme. In nessun caso il produt-
IT MT
166
tore è responsabile di danni a cose
e persone derivanti da un uso non
conforme, di cui risponde diretta-
mente l‘utente.
Il produttore non può essere rite-
nuto responsabile se le sue mac-
chine vengono modicate senza
consenso e se tali alterazioni gene-
rano danni.
Attenzione! Anche in caso di uso
conforme dell‘utensile, vi è sempre
un determinato rischio residuo che
non può essere escluso. Sulla base
della tipologia e della struttura
dell‘utensile possono derivare i se-
guenti potenziali pericoli:
• Contattoconilrocchettoportalo sen-
za protezione (lesioni da taglio)
Mettere la mano nel rocchettoportalo
rotante (lesioni da taglio)
• Danniall‘udito,senonsiindossano
protezioni adeguate
Produzione di polvere e gas pericolosi
per la salute in caso di uso dell‘appa-
recchio in ambienti chiusi (nausea)
Regole di sicurezza
aggiuntive
Per evitare danni a persone e cose:
1. Attenzione! Tenere sempre mani e
piedilontanidall‘areaditaglio,soprat-
tutto all‘avvio dell‘apparecchio. Tenere
sempre le mani libere sull‘impugnatura
supplementare.
2. Tenere sempre l’apparecchio
con le mani sulle impugnature
multifunzione. Tenere l‘apparecchio
sempre ad una distanza di sicurezza
adeguata dal corpo e assumere una
postura stabile.
3.Indossaresempregliocchialiprotettivi.
4. Utilizzare l‘apparecchio solo in presen-
zadilucesolareo,sepossibile,con
unabuonailluminazionearticiale.
5. Non utilizzare l’apparecchio in caso di
pioggia o erba umida.
6. Prima dell‘uso o in seguito ad un urto
vericarelapresenzadidanniall‘ap-
parecchio,senecessario,riparare.
7. Non utilizzare l‘apparecchio se i dispo-
sitivi di protezione sono danneggiati o
montati non correttamente.
8. Assicurarsi che le feritoie di ventilazio-
nedelmotore,lacoperturadiprote-
zione e il gruppo di taglio sia sempre
privo di sporco o residui.
9. Durante il lavoro assicurarsi sempre
che nel raggio di almeno 15 m non
ci siano persone o animali. Spegnere
immediatamente l‘apparecchio,se
qualcuno,soprattuttobambini,entrano
nella portata della macchina.
Durante l‘utilizzo dell‘apparec-
chio possono vericarsi proie-
zioni di pietre e altre parti, che
possono causare gravi lesioni.
10. Non avvicinarsi alle parti in movimento
quando l‘apparecchio è in funzione
(nell‘area dei dispositivi di taglio).
Dopo lo spegnimento la testa di
taglio continua a girare per al-
cuni secondi.
11. Prima dell‘uso dell‘apparecchio si
devonorimuoverepietre,ramiealtro
materiale solido dall‘area di lavoro.
Avviare la macchina solo come descrit-
to nelle istruzioni. All‘avvio non deve
essere capovolto né in posizione di
lavoro.
Conl‘apparecchioinfunzionenonat-
traversare vie o strade ghiaiose.
12. Prestare la massima attenzione in fase
diallungamentodelloditaglio.Viè
un pericolo di lesioni da taglio. Dopo
losvolgimentodiquesteprocedure,
prima della messa in funzione dell‘ap-
IT MT
167
parecchio,sideveriassumerelaposi-
zione di lavoro corretta.
13. Non utilizzare rocchetti di taglio metal-
lici.Attenzione,l‘apparecchiocontinua
a funzionare per qualche secondo an-
che dopo aver rilasciato l‘interruttore.
14. Spegnere il motore
(interruttore di accensione/spegnimen-
to),quando:
- nonsiutilizzal‘apparecchio,
- losilasciaincustodito,
- losipulisce
- lositrasportadaunpuntoall‘altro,
- sirimuoveosisostituisceilgruppo
di taglio e si tengono le mani lungo
illoditaglio.
15. Durata di utilizzo e pause
Un uso prolungato dell‘apparecchio a
motore può causare disturbi circolatori
alle mani dovuti alle vibrazioni. Si
può comunque aumentare il tempo di
impiego indossando guanti appositi o
effettuando pause regolari. Si precisa
che il tempo di utilizzo si riduce a se-
conda della predisposizione personale
aproblemicircolatori,dellebassetem-
perature esterne o dell’elevata forza di
presa necessaria durante l’uso.
16. Un uso prolungato dell‘apparecchio a
motore può causare danni all’udito in
caso di mancato utilizzo di un’apposita
protezione acustica. Indossare una
protezione acustica personale,
ad es. tappi per le orecchie per ridurre
il rischio di danni all’udito.
17. Tenere il decespugliatore a batteria da
40 V 2 in 1 dall’asta tubolare superio-
reeinferiorenellostatospento,portan-
do il corpo lontano dall’unità di taglio
per evitare lesioni.
Dopo lo spegnimento la testa del moto-
re del decespugliatore a batteria da 40
V 2 in 1 è calda. Prestare attenzione a
non toccare la testa del motore.
18.Vericareregolarmente,seilsetda
taglio in folle rimane fermo.
19. Le normative a livello nazionale pos-
sono essere in vigore disposizioni che
stabiliscono limiti di età per l‘utilizzato-
re.
20.Unavericaavistaènecessariapri-
madell’uso,dopounacadutaogli
effettidiunurto,perindividuaredanni
consistenti.
21. Durante l’uso della macchina occorre
fare una pausa e cambiare le posizioni
di lavoro.
22. È necessario accertarsi che la macchina
sia in buono stato di funzionamento.
23. Ricordiamo che le seguenti circostanze
possono portare a danni all’apparec-
chio e a gravi lesioni alla persona che
vilavora:
- unamanutenzionenoncorretta,
- l’usodiricambinonconformi,
- larimozioneolemodichedidispo-
sitivi di sicurezza.
24. Attenzione! Prescrizioni locali possono
limitare l’uso della macchina.
25. Tenere sempre l‘apparecchio con un
utensile di taglio in buono stato.
26.Ispezionarel’apparecchioprimadell’u-
tilizzoperssaggiallentati,perditedi
carburanteecomponentidanneggiate,
come ad es. crepe nei dispositivi di
taglio.
27.Effettuarepauseecambiareregolar-
mente la posizione di lavoro.
28. Avvertenza! Sul decespugliatore sono
presentibordiaflati.Occorreindossa-
re guanti.
29. Per i decespugliatori indossare cal-
zature antinfortunistiche antiscivolo e
abbigliamento di protezione.
30. Non utilizzare mai la macchina se l‘u-
tilizzatoreèstanco,ammalatoosotto
l‘inussodialcooloaltredroghe.
IT MT
168
31. Tenere saldamente l‘utensile e mantene-
re sempre l’equilibrio durante il funzio-
namento. Utilizzare inoltre la tracolla in
dotazione.
Misure di sicurezza contro i
contraccolpi
Durante l’utilizzo di decespugliatori sussi-
ste il pericolo di contraccolpo quando la
lama colpisce un ostacolo.
In caso di contraccolpo, l‘uten-
te riceve un forte urto dall‘ap-
parecchio. Se ciò avviene, è
possibile perdere il controllo
dell‘apparecchio e ferirsi gra-
vemente. Per evitare contrac-
colpi usare l‘apparecchio con
molta attenzione e con la tec-
nica corretta.
Se si utilizza la lama a 2 denti sussiste il
pericolo di contraccolpo quando la lama
colpisceunostacolo(pietra,legno).
Tenere saldamente l‘apparecchio con
entrambe le mani.
• Vericarechenonvisianoostacolisul
terreno e non utilizzare la lama a 2
dentiinprossimitàdirecinzione,pali
di metallo o simili.
Utilizzare solo utensili
benaflati.Perilta-
glio di pali spessi im-
postare l‘apparecchio
nella posizione A.
Misure di sicurezza contro i
contraccolpi
Se si utilizza la lama a 2 denti il pericolo
di contraccolpo è particolarmente elevato
quando si inizia a tagliare con la lama nel
settore A.
In caso di contraccolpo, l‘uten-
te riceve un forte urto dall‘ap-
parecchio. Se ciò avviene, è
possibile perdere il controllo
dell‘apparecchio e ferirsi gra-
vemente. Per evitare contrac-
colpi usare l‘apparecchio con
molta attenzione e con la tec-
nica corretta.
Tenere saldamente l‘apparecchio con
entrambe le mani.
Posizionando l’utensile
da taglio nel settore B è
possibile lavorare sen-
za problemi quasi sen-
za contraccolpi. Lavori
da taglio nei due settori
Cdevonoessereeseguitisolamenteda
utilizzatoriqualicatiedespertinonché
a proprio rischio e pericolo.
Ulteriori avvertenze di
sicurezza
Leggere attentamente le
istruzioni. Acquisire di-
mestichezza con gli elementi
di regolazione e l’uso confor-
me della macchina.
FORMAZIONE
Questoapparecchiononpuò
essereutilizzatodabambini.I
bambini devono essere sorve-
gliati per assicurarsi che non
giochino con l‘apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non
IT MT
169
possono essere effettuate da
bambini.
Lapparecchio non deve essere
utilizzato da persone con ridotte
capacitàsiche,sensorialio
mentali o da persone con cono-
scenzaoesperienzainsufcienti.
A livello locale possono essere
in vigore disposizioni che stabi-
liscono limiti di età per l’utilizza-
tore.
Si tenga presente che l‘utiliz-
zatore stesso è responsabile di
incidenti o pericoli causati ad
altre persone o ai loro beni.
Non è consentito l‘utilizzo di
questa macchina da parte di
bambini e persone con capacità
siche,sensorialiointellettive
limitate oppure con carente espe-
rienza e/o conoscenza o di per-
sone che non abbiano acquisito
familiarità con le istruzioni per
l’uso. A livello locale possono
essere in vigore disposizioni che
stabiliscono limiti di età per l’uti-
lizzatore.
Non consentire mai l‘uso della
macchina a bambini o persone
che non abbiano dapprima
letto con attenzione le istruzioni
per l‘uso.
PREPARAZIONE
Primadell’usosideveverica-
re visivamente la presenza di
dispositivi di protezione o rive-
stimentidanneggiati,assentio
montati in maniera errata.
Prima di mettere in funzione la
macchina e in caso di eventuali
urti,controllareeventualisegni
di usura o danni e fare eseguire
le riparazioni necessarie.
FUNZIONAMENTO
Laprotezionepergliocchi,i
pantaloni lunghi e le scarpe
antinfortunistiche devono essere
indossati per tutto il tempo di
utilizzo della macchina.
L’uso della macchina deve esse-
re evitato in presenza di cattivo
tempo,soprattuttoincasodi
rischio di fulmini.
Avvertenza! Non toccare le par-
ti pericolose in movimento pri-
ma di aver rimosso la batteria
e prima che le parti pericolose
in movimento si siano completa-
mente fermate.
Pericolo di lesioni ai piedi e alle
mani dovute al dispositivo di
taglio.
Interromperel‘usodellamacchi-
nainpresenzadialtrepersone,
in particolare bambini o animali
domestici.
Utilizzare la macchina esclusi-
vamente con la luce del giorno
o in presenza di un‘adeguata
illuminazionearticiale.
Tenere sempre mani e piedi
fuoridallaportatadellalama,
soprattutto quando si avvia il
motore.
Staccare sempre la macchina
dall’alimentazione di corrente
(ovvero rimuovere la batteria
estraibile),
1) ogni volta che la macchina
deve essere lasciata incusto-
dita;
2) prima di rimuovere blocchi;
3)primadicontrollare,pulireo
lavorare sulla macchina;
4) dopo il contatto con corpi
estranei;
IT MT
170
5) ogni volta che la macchina
inizia a vibrare in modo
anomalo.
Pericolo di lesioni ai piedi e alle
mani dovute al dispositivo di
taglio.
Assicurarsi sempre che le aper-
ture di ventilazione siano libere
da corpi estranei.
Non sostituire mai una compo-
nente di taglio non metallica
con una componente di taglio
metallica.
Non utilizzare mai il macchina-
rio con una copertura o un di-
spositivo di protezione danneg-
giati oppure senza copertura o
dispositivi di protezione.
Evitarepostureinnaturali.Assi-
curare di avere una posizione
salda per poter mantenere sem-
pre l’equilibrio durante i lavori
in corrispondenza di pendenze.
Camminarelentamente.Non
correre con l’apparecchio in
mano.
Durante il funzionamento della
macchina indossare sempre
scarpe resistenti e pantaloni lun-
ghi.
In caso di incidente o di
un guasto durante l’uso,
spegnere immediatamente
l’apparecchio. Medicare
in maniera adeguata le
lesioni o consultare un
medico. Per eliminare i guasti
consultareilcapitolo“Ricerca
deiguasti”oppurecontattareil
nostro centro di assistenza.
Non utilizzare alcun acces-
sorio diverso da quelli rac-
comandati da PARKSIDE.
Ciòpuòcausarescossaelettrica
o incendi.
MANUTENZIONE E
CONSERVAZIONE
Rimuovere la batteria estraibile
prima di eseguire la manuten-
zione o i lavori di pulizia.
Si devono utilizzare esclusiva-
mente i ricambi e gli accessori
del produttore.
Sottoporre regolarmente la
macchina a controlli e manuten-
zione. Far riparare la macchina
solodaun’ofcinaautorizzata.
• Quandoilmacchinariononvie-
neutilizzato,conservarlofuori
dalla portata dei bambini.
Rispettare anche le
avvertenze nel capitolo
“Puliziaemanutenzione”.
Istruzioni di sicurezza per
l’utilizzo della batteria
• AVVERTENZA:Utilizzaresolo
l’alimentatore fornito in dotazio-
ne.
• AVVERTENZA:Conservarefuori
dalla portata dei bambini. L’in-
gerimento può causare ustioni
chimiche,perforazioniditessuti
molli e decesso. Ustioni gravi
possono presentarsi entro 2 ore
dall’ingerimento. Rivolgersi im-
mediatamente a un medico.
• Ilcamponormaleditemperatu-
ra per la ricarica della batteria
vada4a40°C.
• Incasodiusoimpropriopuò
fuoriuscire del liquido dalla bat-
teria.Evitareilcontattoconque-
stoliquido.Incasodicontatto
accidentale risciacquare con ac-
qua. Se il liquido penetra negli
occhiconsultareunmedico.Il
IT MT
171
liquido fuoriuscito dalla batteria
può causare irritazioni cutanee
o ustioni.
Non esporre l’apparecchio o le
batterie a temperature troppo
elevate.
Tenere presente il rischio che i
poli degli apparecchi a batteria
o le batterie possono entrare in
corto circuito a causa di oggetti
metallici.
Rimuovere dallapparecchio le
batterie ricaricabili prima di ri-
caricarle.
Non usare contemporaneamen-
te tipi di batterie diverse oppure
batterie nuove e usate.
Rimuovere dallapparecchio
le batterie usate e smaltirle in
modo sicuro.
Se l’apparecchio rimane imma-
gazzinato per un lungo perio-
do,rimuoverelebatterie.
Non utilizzare batterie non rica-
ricabili al posto di quelle ricari-
cabili.
Non utilizzare batterie alterate
o danneggiate.
• AVVERTENZA:Utilizzaresolo
con caricabatteria di tipo
PLG20C1/PLG20C2/
PLG20C3/PLG20A3/
PLG20A4/PDSLG20A1/
SmartPLGS2012A1.
Rischi residui
Anche utilizzando l’utensile elettrico
inmodoconforme,rimangonodei
rischiresidui.Iseguentipericoli
possonovericarsiinfunzionedel
modelloedeltipodielettroutensile:
a) Lesioni da taglio
b)Danniall‘udito,incasodiman-
cato utilizzo di un‘apposita pro-
tezione acustica.
c) Danni alla salute derivanti dalle
vibrazioni della mano e del
braccio,qualoral‘apparecchio
venga utilizzato per un periodo
di tempo prolungato o il suo uso
e la sua manutenzione non sia-
no effettuati in modo conforme.
Avvertenza! Durante il suo
utilizzo,ilpresenteelettrou-
tensile produce un campo elettro-
magnetico.Inpresenzadidetermi-
natecondizioni,questocampopuò
danneggiare i dispositivi medici at-
tivi e passivi. Per ridurre il rischio
dilesionigraviomortali,siconsi-
glia alle persone con impianti me-
dici di consultare il proprio medico
e il produttore dell’impianto medi-
co prima di utilizzare la macchina.
Rispettare le avvertenze
di sicurezza e le indica-
zioni per la ricarica e l’uso
corretto indicato nelle istru-
zioni per l’uso delle batterie
e del caricabatterie della se-
rie X20VTeam. Una descri-
zione dettagliata sul proces-
so di carica e altre
informazioni sono riportate
nelle istruzioni per l‘uso ac-
cluse separatamente.
Istruzioni di montaggio
Prima del montaggio rimuo-
vere la batteria dall’apparec-
chio. Inserire la batteria solo quan-
do l‘apparecchio è completamente
IT MT
172
montato. Sussiste pericolo di lesio-
ni!
Collegamento delle aste
tubolari
1. Allentarelavitedissaggio(23)sull‘a-
sta tubolare superiore (3).
2. Premere il dispositivo di blocco (24) e
far scorrere l‘asta tubolare inferiore (6)
noallabattutanell’astatubolaresupe-
riore (3).
3. Ruotare l‘asta tubolare inferiore (6) con
unleggeromovimentorotantenoa
quando il dispositivo di blocco (24)
non si innesta nel foro nell‘asta tubola-
re superiore (3).
4. Stringere bene nuovamente la vite di
ssaggio(23).
Primadiavviarel‘apparecchio,as-
sicurarsi che l‘asta tubolare inferio-
re sia saldamente nella posizione corretta.
Smontaggio:
1.Allentarelavitedissaggio(23).
2. Premere il dispositivo di blocco (24).
3. Smontare le aste tubolari (3 + 6).
Montare la copertura di
sicurezza
Non utilizzare mai l‘apparec-
chio senza copertura di prote-
zione corretta. Pericolo di lesioni.
1. Posizionare la copertura di protezione
(7) sul sostegno asta (27).
2.Conl‘ausiliodellachiavemultifunzione
(18)ssarelacoperturadiprotezione
(7) con le due viti piccole (25).
Montaggio delle
impugnature
1. Allentare la vite a stella (30) e rimuove-
re il supporto impugnatura (29) dall‘a-
sta tubolare superiore (3).
2.Inserirel’impugnaturamultifunzione(8)
e l‘impugnatura (5) nell‘alloggiamento
(28) sull‘asta tubolare superiore (3).
Assicurarsi che l’anello di plastica sia
correttamente nella guida.
3. Fissare le impugnature (5 + 8) con il
supporto impugnatura (29) e la vite a
stella (30). Avvitare a mano la vite a
stella (30).
4. Fissare il cavo dell‘apparecchio con i
serracavi (4).
Montare/sostituire il
rocchetto
1. Spegnere il motore e rimuovere la bat-
teria dall‘apparecchio.
2. Poggiare l‘apparecchio al suolo e assi-
curarsi di avere una presa salda.
3. Bloccare il mandrino di supporto (31)
come illustrato con la chiave a brugola
esagonale (17).
Svitare la capsula del rocchetto (15)
dal mandrino di supporto (31) agendo
in senso orario.
4. Aprire la capsula del rocchetto (15)
premendo fermamente verso l‘interno
la chiusura a scatto (38) su entrambi i
lati della capsula del rocchetto (15) e
rimuovere il coperchio della capsula
del rocchetto.
5.Inserireledueestremitàdellodel
nuovo rocchetto (33) attraverso gli oc-
chiellidiuscitadello(32).
6. Mettere il rocchetto (33) nella capsula
del rocchetto (15) e far scattare nuo-
vamente il coperchio sulla capsula del
rocchetto (15).
IT MT
173
7. Avvitare nuovamente la capsula del
rocchetto (15) in senso antiorario sul
mandrino di supporto (31).
Rimuovere la chiave a brugola esago-
nale (17).
8.Tirareentrambeleestremitàdelloper
allentareilidallescanalature.
9.Tagliareilloacirca15cmpercari-
care meno il motore in fase di avvia-
mento e riscaldamento.
Larondella(35),ildiscodissag-
gio (36) e il dado (37) non sono
necessari per il montaggio del rocchetto.
Montaggio/sostituzione
delle lame
Pericolo di lesioni! Attenzione:
bordi aflati! Indossare i guanti.
1. Spegnere il motore e rimuovere la bat-
teria dall‘apparecchio.
2. Poggiare l‘apparecchio al suolo e assi-
curarsi di avere una presa salda.
3. Inserirelalamaa2denti(16)sulman-
drino di supporto (31). La lama può
essere utilizzata da ambo i lati.
4. Fissare la lama con l‘ausilio della chiave
multifunzione(18)conlarondella(35),
ildiscodissaggio(36)eildado(37).
5. Rimuovere la chiave a brugola esago-
nale (17).
Messa in funzione
Prima di avviare l‘apparecchio
- inserireentrambelebatterie,
- indossarelatracolla
Attenzione, pericolo di lesio-
ni! Non usare l‘apparecchio
senza il coperchio di pro-
tezione. Durante l‘utilizzo
dell‘apparecchio indossare
indumenti idonei, occhiali e
cufe di protezione.
Prima di ogni utilizzo, assi-
curarsi che l’apparecchio sia
funzionante. L‘interruttore di
accensione/spegnimento e il
blocco accensione non posso-
no essere bloccati. Dopo aver
rilasciato l’interruttore, spe-
gnere il motore. Nel caso un
interruttore sia danneggiato,
non utilizzare l’apparecchio.
Osservare la protezione contro il
rumore e le disposizioni locali.
Estrarre/inserire la
batteria
1. Per estrarre la batteria (20) dall‘appa-
recchio,premereiltastodisblocco(19)
della batteria (20) ed estrarla.
2. Perinserirelabatteria(20),spingerela
batteria (20) agendo lungo la barra di
guida nell’apparecchio. Si dovrà udire
lo scatto in posizione.
Caricare la batteria
Prima di ricaricare una batteria sur-
riscaldata aspettare che si raffreddi.
Caricarelabatteria(20)quandoè
accesaormaisololaspiaaLED
rossa dello stato di carica (14).
1. All‘occorrenza rimuovere la batteria
(20) dall‘apparecchio.
2. Inlarelabatteria(20)nelvanodel
caricabatteria (21).
3. Collegareilcaricabatteria(21)auna
presa elettrica.
IT MT
174
4. Quandolabatteriaècompletamente
carica,staccareilcaricabatteria(21)
dalla presa.
5. Staccare la batteria (20) dal caricabat-
teria (21).
Indossare la tracolla
Indossare sempre la tracolla
quando si utilizza l‘apparec-
chio. Spegnere sempre l‘apparec-
chio prima di rimuovere la tracolla.
Sussiste il rischio di incidenti.
La tracolla è dota-
ta di un dispositivo
di sgancio rapido
afnché l’apparec-
chio possa essere
rimosso rapida-
mente dalla tracol-
la in una situazio-
ne di pericolo.
In caso di pericolo, premere il dispo-
sitivo di sgancio rapido da entrambi
i lati (vedere ) per azionare il
dispositivo di sgancio rapido.
1.Indossarelatracolla(22).
2. Regolare la lunghezza della tracolla in
modo che il gancio a moschettone si
trovicirca10cmaldisottodeianchi.
3. Attaccare il moschettone all‘occhiello
(12) sull’asta tubolare dell’apparecchio.
Sganciare l‘apparecchio prima di av-
viareilmotoreessarloallebretelle
con il motore in movimento. Posiziona-
re la protezione per il corpo sull’anca
tra il corpo e l’apparecchio.
Accensione e spegnimento
Lapparecchio può essere utilizzato
solo dopo aver inserito due batterie
dellaserieParksideX20VTeam.
Assicurarsi di avere un appoggio
sicuro e di tenere l’apparecchio con
entrambe le mani e distante dal
proprio corpo. Prima dell‘accensio-
ne assicurarsi che l’apparecchio
non tocchi alcun oggetto.
Accensione
1. Per avviare l‘apparecchio premere in-
nanzitutto l‘interruttore On/Off (13).
La preselezione del numero di
giri attuale (livello 1/2/3) vie-
ne indicata mediante lam-
peggiamento della spia. Selezionare la
velocità desiderata premendo il tasto (9).
2. Azionareilbloccoaccensione(11),
quindi premere la leva di avvio (10).
Lapparecchio si avvia con il nu-
merodigiripreselezionato,tut-
tavia riduce il numero di giri
noallamodalitàECOincasodicari-
co ridotto (3500 min-1). Un carico mag-
giore riporta il numero di giri automati-
camente al livello precedentemente
impostato.
3. Rilasciare poi il blocco accensione (11).
Non è possibile una commutazione
permanente.
Spegnimento
1. Perspegnere,rilasciarelalevadiavvio
(10).
Spegnere/disattivare gli apparecchi
1. Premere e tenere premuto l’interruttore
On/Off(13)noaquandolaspiadel-
lo stato di carica (14) si spegne.
IT MT
175
Dopo lo spegnimento dell’ap-
parecchio, il gruppo di taglio
continua a girare per un bre-
ve tempo. Attendere che il
gruppo di taglio sia comple-
tamente fermo.
Tenere lontano mani e piedi!
Pericolo di lesioni!
Rimuovere regolarmente i residui di
erbadallacapsuladelrocchetto,al
nedinoncomprometterel’effetto
di taglio.
Controllo della velocità
Modicarelavelocitàpremendoil
tasto (9).
La selezione attuale viene indicata
mediante lampeggiamento della spia.
Livello3=7000giri/min
Livello2=5500giri/min
Livello1=4600giri/min
Lapparecchio passa in modalità
ECOsel’utensilemontatononvie-
necaricato.Intalmodosiriduceil
numerodigiridelmotore.Quando
vienecaricato,l’apparecchiosi
riaccende automaticamente.
Uso
Vericarelostatodicarica
delle batterie
La spia dello stato di carica (14) indica lo
stato di carica delle batterie (20).
Quandol’apparecchioèstatoattivato
mediantel’interruttoreOn/Off(13),lo
stato di carica delle batterie viene indicato
dall’accensionedellerelativespieLED
(3LEDperogniindicatoredellostatodi
carica).
3 LED accesi (rosso, arancione e verde):
Batteria caricata
2 LED accesi (rosso e arancione):
Batteria parzialmente caricata
1 LED acceso (rosso):
La batteria deve essere caricata
Caricarelabatteria(20)quando
èaccesaormaisololaspiaaLED
rossa dello stato di carica (14).
Avvertenze per l’utilizzo
Lavorare in modo sicuro e
ponderato!
Durante il taglio rispettare le norme
locali e nazionali.
Non tagliare durante gli orari di ripo-
so.
Rimuovere gli oggetti solidi come pie-
tre,partiinmetalloosimili.Questipos-
sono essere proiettati in aria e quindi
causare danni a persone o cose.
• Incasoditagliodiarbustiocespugli
alti,l‘altezzadilavorodeveesseredi
minimo15cm.Inquestomodononsi
mettono in pericolo animali come i ric-
ci.
Reggere saldamente l‘apparecchio
sempre con entrambe le mani!
Tagliare solo erba ed erbacce! Fare
attenzione alle radici o ai ceppi degli
alberi:ilpericolodiinciampo.
Lavorare con accortezza e non mettere
nessuno in pericolo mentre si effettuano
tagli.
Lavorare solo in condizioni di buona
visibilità e illuminazione!
Osservare la testina di taglio!
Non tagliare mai oltre l‘altezza delle
spalle!
• Nonsostituiremaiilloinplasticacon
uncavoinacciaio,pericolodilesioni!
IT MT
176
Non lavorare su scale!
• Lavoraresolosusupercisaldeestabi-
li!
• Evitarepostureinnaturali.Duranteil
suoutilizzo,teneresaldamentel‘utensi-
le e mantenere sempre l’equilibrio.
• Cambiareaintervalliregolarilaposi-
zione delle operazioni di lavoro per
evitare l‘affaticamento di un solo lato
del corpo.
• Incasodibloccodellatestinaditaglio
spegneresubitol‘apparecchio,estrarre
la batteria ed eliminare il blocco.
Spostamentodell‘occhiello
per la tracolla/bilanciamento
dell‘apparecchio
Per il rocchetto e la lama scegliere la rela-
tiva posizione corretta dell’occhiello per la
tracolla.
Quandol’apparecchioèancoratoallatra-
colla,senzatoccarlaconmano,
il rocchetto portalo deve poggia-
re leggermente a terra.
la lama deve trovarsi a circa 20 cm
da terra.
1. Allentare la vite dall‘occhiello (12) per
la tracolla. Stringere la vite solo legger-
mente.
2. Asecondadelgruppoditaglio,bilan-
ciare l’apparecchio secondo i criteri
di cui sopra spostando l’occhiello (12)
sull’asta tubolare superiore (3).
3. Quandol’apparecchioènellaposizio-
nedesiderata,stringerelavite.
Lavoro con il rocchetto
portalo
• Supiccolesupercierbose,tenere
l’apparecchio con un angolo di circa
30°efaroscillarelatestaditagliouni-
formemente a destra e a sinistra con un
movimento semicircolare.
• Irisultatimigliorisiottengonocon
una lunghezza massima dell’erba di
15cm.Seilpratoèpiùalto,èconsi-
gliabileeseguirepiùpassaggi.
• Pertagliareintornoadalberi,palidi
recinzionioaltriostacoli,avanzare
lentamente con l‘apparecchio intorno
all‘ostacolo e tagliare con le punte del
lo.
• Evitareilcontattoconostacolissi
(pietre,mura,staccionate,ecc.).Illo
si usurerebbe rapidamente. Utilizzare il
bordo della copertura di sicurezza per
mantenere l’apparecchio alla distanza
corretta.
Attenzione! Non poggiare la
testa di taglio al suolo duran-
te il funzionamento!
Estendere il cavo
Lapparecchio è dotato di un meccanismo
diribaltamentoautomaticoadoppiolo,
cioèiduelisiestendonoquandolatesta
di taglio batte sul terreno.
1. Tenere l‘apparecchio in funzione sopra
una zona erbosa e urtare leggermente
la testina di taglio un paio di volte sul
terreno.Inquestomodoillosiallunga.
2. Iltaglialo(26)inseritonellacopertura
diprotezione(7)tagliailloallalun-
ghezza desiderata.
IT MT
177
Se le estremità del lo
non si prolungano:
Spegnere l’apparecchio.
• Premerel‘insertorocchettonoalla
battuta e tirare con forza l‘estremità del
lo.
Se le estremità del lo
non sono visibili:
• Sostituireilrocchettoportalo(vedereca-
pitolo„Montare/sostituireilrocchetto“).
Attenzione! Residui di cavo
possono essere espulsi e cau-
sare lesioni.
Lavorare con la lama a 2
denti
Durante i lavori indossare
sempre la tracolla e un abbi-
gliamento di protezione idoneo. In-
dossare occhiali protettivi, protezio-
ne acustica e casco.
Assicurarsi che la lama sia installa-
ta correttamente. Sostituire gli
eventuali utensili danneggiati o
spuntati. Pericolo di lesioni.
Lavorare con la lama di taglio solo
susupercilibereeinpiano.Con-
trollareconattenzionelasupercie
da tagliare e rimuovere tutti i corpi
estranei.Evitarediurtarepietre,
metalli o altri ostacoli. La lama po-
trebbe danneggiarsi con il pericolo
di un contraccolpo.
Durante l’uso tenere la testina di taglio
rivolta verso il suolo e fare oscillare
l’apparecchio avanti e indietro con un
movimento arcuato uniforme e lento.
Non tenere la testina di taglio inclinata.
Non utilizzare l‘apparecchio per taglia-
re arbusti o sottobosco.
• Controllareperiodicamentelalamaper
vericarel‘eventualepresenzadidanni
e sostituire le lame danneggiate.
Regolazionidelnumerodigiriconsigliate:
Livello3/Livello2:Erba/prato
Livello1:Sterpaglie/cespugli
Sel‘apparecchiovibra
Pulirel‘apparecchio,rimuovereeventuali
residui d‘erba accumulati nella testina di
taglio e nella copertura di protezione (ve-
dereilcapitolo„Manutenzioneecura“)
Collegamento
dell‘apparecchioall‘app
Parkside
Solo le batterie Smart Performance
possono essere collegate all‘app
Parkside. Lapparecchio si collega
con l’app tramite la batteria.
1.Inserirenell‘apparecchiobatterieSmart
Performance (20). Si innestano con uno
scatto udibile.
2. Premere il tasto dell‘indicatore di carica
(14).
LapparecchioèoraattivatoeilLED
smart lampeggia (brevemente).
3. Attivare il Bluetooth® del proprio smart-
phone.
4. Aprire l’app Parkside.
5. Selezionare .
Se in precedenza la batteria
SmartPerformance,concuisista
utilizzandol’apparecchio,èstatagià
collegataconl’app,saràvisualizzata
nell’elenco degli apparecchi collegati.
6. Selezionare l’apparecchio dall’elenco.
IT MT
178
Se non dovesse essere disponibile,
collegare l’apparecchio all’app nel
modo seguente:
1.Scegliere Aggiungi apparecchio”o,
se gli apparecchi/le batterie sono già
accoppiati,quello in alto a destra.
2. Seguire le istruzioni dell’app. Lapp
ricerca i dispositivi disponibili nelle vici-
nanze.
3. Scegliere l’apparecchio che si desidera
aggiungere.
4. È possibile rinominare l’apparecchio se
necessario.Confermareilcollegamento
avvenutoconTermina”oppuresceglie-
redirettamenteAggiungi altri apparec-
chi”.
Ora l’apparecchio viene visualizzato alla
voce fra gli apparecchi collegati e può
essere selezionato.
Laggiornamentormwarepuòcom-
portare variazioni di funzionalità
dell’app.
Funzioni dell’app
Selezionare l’apparecchio dall’elenco alla
voce per visualizzare la pagina con la
Panoramica.
Per informazioni dettagliate sulle sin-
gole voci selezionare .
Direttiva sulla protezione
dei dati
L’ informativa sulla protezione dei dati”
completa è disponibile al link .
Scollegare il dispositivo e
cancellare i dati dall’app
Sotto ,selezionarel’apparecchioche
si desidera eliminare cancellando i relativi
dati,tenerepremutalaselezioneescorre-
re da destra verso sinistra dello schermo
.
Problemiconl’app?-FAQ
1. Selezionare .
2. Selezionare domandepiùfrequenti.
Quipotetetrovareledomandepiù
frequenti e le loro risposte.
Manutenzione e cura
Avvertenza! Pericolo di lesio-
ni per via di parti in movi-
mento e pericolose!
Per i lavori di riparazione e manu-
tenzione non descritti nelle presenti
istruzioni chiedere l‘intervento del
nostroCentroAssistenza.Usare
solo componenti originali.
Disattivarel’apparecchioe,prima
diiniziarequalsiasilavoro,rimuo-
vere le batterie dall’apparecchio
stesso.
Eseguireiseguentilavoridipuliziaema-
nutenzioneregolarmente.Inquestomodo
può essere garantito un utilizzo duraturo e
afdabile.
Molti infortuni derivano da una cattiva ma-
nutenzione,puliziaecura.
IT MT
179
Pulizia
Tenere l‘apparecchio al ripa-
ro da schizzi d‘acqua e non
immergerlo in acqua. Sussiste
pericolo di scossa elettrica.
Garantire una costante pulizia delle
fessurediaerazione,dell’alloggia-
mento del motore e delle impugnature
dell’apparecchio. A tale scopo utilizza-
re un panno umido o una spazzola.
Nonutilizzaredetergentiosolventi.In
caso contrario si rischierebbe di danneg-
giare irreparabilmente l‘apparecchio.
Dopo ogni taglio rimuovere erba e
terra dal coperchio di protezione e dal
gruppo di taglio.
• Prestareattenzionealtaglialo.Può
causare gravi lesioni da taglio.
Avvolgere il rocchetto
portalo
Inalternativaalrocchettoportalonuovo,
è possibile acquistare un cavo di nylon
spesso2,4mmelungo5mdaunrivendi-
tore specializzato e avvolgerlo sul rocchet-
to del cavo.
La scanalatura (34) del rocchetto por-
talo(33)serveadincastrareilcavo
dinylonafnchénonpossasrotolarsi.
1. Estrarreilnuovolodaidueocchielli
diuscitadello(32)dellacapsuladel
rocchetto(15).Vericarecheentrambe
le direzioni delle frecce coincidano di-
rettamente.
2. Confrontarelalunghezzadeiduecapi
delcavo,afnchélacapsuladelroc-
chetto (15) si trovi all’incirca al centro.
3. Ruotare il pulsante girevole (15a) in
direzione della freccia indicata sul lato
inferiore della capsula del rocchetto
(15)peravvolgereillosulrocchetto
portalo(33).Esercitandounaleggera
pressione sul pulsante girevole (15a)
durantelarotazione,l’avvolgimento
risultapiùfacile.
Operazioni di manutenzione
generali
• Primadiogniutilizzovericarelassen-
zadidifettivisibilisull’apparecchio,
ades.componentinonssati,usuratio
danneggiati.
• Controllarelecopertureeidispositivi
diprotezionepervericarel’eventuale
presenza di danni e la sede corretta.
All’occorrenza,sostituireicomponenti
danneggiati.
Controllareiltaglialo(26).Non
utilizzare mai l’apparecchio senza
taglialoocontaglialodifettoso.Seilta-
glialoèdanneggiato,rivolgersinecessa-
riamente al nostro centro assistenza clienti.
Rimuovere le cause di
blocco
Spegnere l‘apparecchio ed
estrarre le due batterie, pri-
ma di lavorare all‘unità di
taglio.
Indossareiguantiprotettivi,in
modo da evitare di ferirsi taglian-
dosi.
IT MT
180
Trasporto
Durante il trasporto l‘apparecchio deve
essere spento e si devono rimuovere le
batterie.
Portare l’apparecchio con una mano
sull‘asta tubolare superiore e una su
quellainferiore(3+6),cosìdaevitare
durante il trasporto il contatto con com-
ponenti pericolosi (ad esempio motore
caldo,unitàditaglio).
Durante il trasporto e per la conserva-
zione della lama utilizzare la protezio-
ne per il trasporto.
Rispettare durante il trasporto una di-
stanza di sicurezza da terze persone.
Per evitare lesioni e danni all’appa-
recchio,duranteiltrasportossare
l’apparecchio con apposite cinghie per
impedirne lo slittamento.
Conservazione
• Eseguirelapuliziaelamanutenzione
del decespugliatore a batteria da 40 V
2 in 1 prima di conservarlo.
Per la conservazione della lama utiliz-
zare la protezione per il trasporto.
Riporre l‘apparecchio in un luogo
asciutto,alriparodallapolvereefuori
dalla portata dei bambini.
Non appoggiare l‘apparecchio sulla
copertura di protezione. Agganciarlo
preferibilmente dall‘impugnatura supe-
riore in modo che la copertura di prote-
zione non tocchi altri oggetti. Sussiste il
pericolo che il coperchio di protezione
si deformi cambiando quindi dimensio-
ni e caratteristiche di sicurezza.
La temperatura di conservazione per la
batteria e l’apparecchio è compresa tra
0°Ce45°C.Evitareduranteilproces-
sodiricaricafreddoocaldoestremi,af-
nchélabatterianonperdalapotenza.
Smaltimento/Rispetto
dell’ambiente
Rimuovere la batteria dall’apparecchio
prima di smaltirlo.
Smaltirel’apparecchio,gliaccessoriel’im-
ballaggio in modo da garantirne il corretto
riciclaggio nel rispetto dell’ambiente.
Per le istruzioni sullo smaltimento della
batteria,consultareleistruzioniperl’uso
della batteria e del caricabatterie accluse
separatamente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Ilsimboloconilcassonettosbarrato
indica che al termine della durata di utiliz-
zo il prodotto non può essere gettato con i
riutidomestici.
Direttiva2012/19/UEsuiriutidiap-
parecchiatureelettricheedelettroniche:Il
consumatore è tenuto per legge al corretto
riciclaggio nel rispetto dell’ambiente degli
apparecchi elettrici ed elettronici al termine
dellalorovitautile.Inquestomodosiga-
rantisce che vengano riciclati nel rispetto
dell’ambiente e delle risorse.
A seconda del recepimento nel diritto na-
zionale,lepossibilitàsonoleseguenti:
•restituzionealpuntovendita,
conferimento ad un centro di raccolta
ufciale,
rispedizione al produttore/commerciante.
Tali disposizioni non contemplano gli ac-
cessori e i dispositivi ausiliari privi di com-
ponenti elettrici a corredo dell‘apparecchio
da smaltire.
• Conferireimaterialitagliatinelcompo-
staggio e non smaltirli nel cassonetto
deiriuti.
IT MT
181
Nonsmaltirelabatteriaconiriuti
domestici e non gettarla nel fuoco
(pericolo di esplosione) o in acqua.
Incasodifuoriuscitadifumioliquiditossi-
ci,lebatteriedanneggiatepossonoessere
nocive per l’ambiente e per la salute delle
persone.
Smaltire le batterie conformemente alle
disposizioni locali. Le batterie difettose o
esauste devono essere riciclate secondo la
direttiva
2006/66/CE.Conferirelebatteriead
uncentrodiraccoltadibatterieusate,
dove verranno sottoposte a un corretto
riciclaggio nel rispetto dell‘ambiente. Per
informazioni in merito rivolgersi al servizio
di raccolta locale o al nostro centro di
assistenza.
Smaltire le batterie quando sono scariche.
Si consiglia di coprire i poli con nastro
adesivo come protezione contro il cortocir-
cuito. Non aprire la batteria.
Pezzi di ricambio/accessori
I ricambi e gli accessori sono disponibili all’indirizzo
www.grizzlytools.shop
Incasodiproblemiconlaprocedurad‘ordine,utilizzareilmodulodicontatto.
Perulterioridomande,rivolgersial„Centroassistenza“(vederepagina184).
Posizione Posizione Denominazione N. d‘ordine
Manuale Vista
d’uso esplosa
7 42-45 Coperturadiprotezione 91106170
15+33 46 Capsuladelrocchetto+rocchetto 13800235
16 47 Lama a 2 denti 13800234
22 Tracolla 91106171
IT MT
182
Ricerca dei guasti
Incasodiincidenteodiunmalfunzionamentorimuoveresubitolabatteria
dall’apparecchio! L‘inosservanza può causare lesioni da taglio.
Problema Possibile causa Soluzione
Lapparecchio
non si avvia
Batteria (20) scarica Caricarelabatteria(20)(rispettarele
istruzioni per l'uso separate per batte-
rie e caricabatterie)
Batteria (20) non inserita Inserirelabatteria(20)(osservarele
istruzioni d’uso separate per la batteria
e il caricabatterie)
InterruttoreOn/off(13)
guasto
Riparazione al centro assistenzaLeva di avvio (10) difet-
tosa
Motore difettoso
L'apparecchio
funziona con
interruzioni
Contattodifettosointerno
Riparazione al centro assistenza
Leva di avvio (10) difet-
tosa
Forti
vibrazioni,
Forte
rumorosità
Gruppo di taglio sporco Pulire il gruppo di taglio
(vedere "Pulizia e manutenzione")
Motore difettoso Riparazione al centro assistenza
Taglio non pre-
ciso
Ilrocchettoportalo(33)
nonhaloditaglioasuf-
cienza
Event.allungareilloditaglio(vedere
ilcapitolo"Allungamentodellodi
taglio")
Sostituireilrocchettoportalo(vedere
"Pulizia e manutenzione")
Illoditaglioounodei
lati non fuoriesce dalla
capsula del rocchetto (15)
Rimuovere il coperchio della capsula
delrocchettoefarpassareillodita-
glioattraversogliocchiellidiuscitalo
versol’esterno,rimontareilrocchetto
portalo
Gruppo di taglio sporco Pulire il gruppo di taglio
(vedere "Pulizia e manutenzione")
Non caricare completa-
mente la batteria (20)
Caricarelabatteria(20)(rispettarele
istruzioni per l'uso separate per batte-
rie e caricabatterie)
IT MT
183
Garanzia
Gentilecliente,
Su questo apparecchio Le viene concessa
una garanzia di 5 anni a partire dalla
data di acquisto.
Incasodidifettidiquestoprodottopuò
avanzare diritti legali nei confronti del
venditore del prodotto. Tali diritti legali non
vengono limitati dalla nostra garanzia qui
di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Ilterminedigaranziainiziaconladatadi
acquisto. La preghiamo di conservare in
unluogosicuroloscontrinoscaleorigina-
le.Questodocumentovienerichiestocome
prova d’acquisto.
Qualorasubentrasseundifettodimateriale
o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalladatadiacquistodiquestoprodotto,
il prodotto verrà riparato o sostituito – a
nostradiscrezione-gratuitamentedanoi.
Questaprestazionedigaranziapresuppo-
ne che venga presentato entro il termine di
5 anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto(scontrinoscale)edescritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
ildifettoequandosièvericato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garan-
zia,riceveràilprodottoriparatooppure
unprodottonuovo.Conlariparazioneo
la sostituzione del prodotto non inizia un
nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali
per vizi della cosa
Ilperiododigaranzianonvieneprolunga-
to.Questovaleancheperpartisostituite
e riparate. Difetti e vizi presenti già al
momento dell’acquisto devono essere se-
gnalati immediatamente dopo la rimozione
dall’imballaggio. Riparazioni che accor-
rono dopo il periodo di garanzia sono a
pagamento.
Volume di garanzia
Lapparecchio è stato prodotto accurata-
mente secondo severe direttive di qualità
e controllato con coscienza prima della
consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti
dimaterialeodifabbricazione.Questa
garanzia non si estende ai componenti del
prodotto che sono soggetti a normale usu-
ra e che quindi possono essere visti come
parti di usura (p. es. rocchettoportalo,
lama) oppure per danneggiamenti delle
parti fragili (p. es. interruttori).
Questagaranziadecadeseilprodottoè
statodanneggiato,nonusatocorrettamen-
te o non manutenuto. Per un uso corretto
del prodotto devono essere osservate tutte
le indicazioni riportate nelle istruzioni per
l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsi-
gliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali
sivieneavvertiti,sonotassativamenteda
evitare.
Ilprodottoèdestinatosoloperiprivatie
nonperusocommerciale.Incasodiuso
improprio,eserciziodellaforzaeinter-
ventinoneffettuatidallanostralialedi
assistenzatecnicaautorizzata,decadela
garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del-
laSuapratica,Lapreghiamodiseguirele
seguentiindicazioni:
per tutte le richieste tenere a portata
dimanoloscontrinoscaleeilcodice
articolo(IAN434677_2304) come
prova d’acquisto.
• Icodiciarticolosonoriportatisullatar-
ghetta del tipo.
IT MT
184
• Nelcasoincuisidovesserovericare
difettifunzionalioaltrivizi,Lapreghia-
mo di contattare telefonicamente o per
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
sullo svolgimento del Suo reclamo.
Un prodotto rilevato come difettoso può
essere inviato con porto franco all’indi-
rizzodiassistenzacomunicato,previa
consultazione del nostro servizio di assi-
stenzatecnica,allegandolaprovad‘ac-
quisto(scontriniscali)el’indicazione,
in che cosa consiste il difetto e quando
sièvericato.Perevitareproblemidi
accettazioneecostiaggiuntivi,usare
tassativamente solo l’indirizzo che Le
è stato comunicato. Assicurarsi che la
spedizione non avvenga in porto asse-
gnato,conmerceingombrante,corriere
espresso o altro carico speciale. Spedi-
re l’apparecchio inclusi tutti gli accessori
forniti insieme al momento dell’acquisto
e garantire un imballaggio di trasporto
sufcientementesicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia
possono essere effettuate dietro fattura dal-
lanostralialediassistenzatecnicaprevio
preventivo gratuito da parte della stessa.
Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengonospeditisufcientementeimballati
e affrancati.
Attenzione: Spedire l’apparecchio alla
nostralialeincondizionipuliteeconl’in-
dicazione del difetto.
Apparecchispeditiinportoassegnato-con
merceingombrante,corriereespressooaltro
caricospeciale-nonvengonoaccettati.Lo
smaltimento degli apparecchi difettosi spediti
viene effettuato da noi gratuitamente.
Service-Center
IT Assistenza Italia
Tel.:800781188
E-Mail:grizzly@lidl.it
IAN 434677_2304
MT Assistenza Malta
Tel.:80062230
E-Mail:grizzly@lidl.com.mt
IAN 434677_2304
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza tecnica.
Contattareprimadituttoilcentrodiassi-
stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANIA
www.grizzlytools.de
CZ
185
Úvod
Blahopřejemevámkekoupivašeho
novéhopřístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní vý-
robek.Kvalitatohotopřístrojebylakont-
rolovánaběhemvýrobyabylaprovedena
takézávěrečnákontrola.Tímjezaručena
funkčnostpřístroje.
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE .............. 335
Rozvinuté náčrtky ....................341
Obsah
Úvod........................................185
Použití dle určení ......................186
Rozsah dodávky ...........................186
Popis funkce .................................186
ehled ........................................186
Technické údaje ........................187
Doba nabíjení ..............................188
Bezpečnostní pokyny ...............188
Symboly a piktogramy ...................188
Všeobecnébezpečnostípokynypro
elektrickénářadí ...........................190
Obecnébezpečnostnípokyny.........193
Dodatečnábezpečnostnípravidla ...195
Bezpečnostníopatřeníprotizpětnému
rázu ............................................196
Bezpečnostníopatřeníprotizpětnému
rázu ............................................197
Bezpečnostnípokynypromanipulacis
akumulátorem ............................... 199
Návod k montáži ..................... 200
Připojenínásadovétrubky ..............200
Montážochrannéhokrytu ..............200
Montážrukojetí ............................200
Montáž/výměnacívky ...................201
Montáž/výměnanožů ...................201
Uvedení do provozu .................201
Vyjmutí/vloženíakumulátoru ..........201
Nabíjení akumulátoru ....................202
Přiloženíramenníhopopruhu .......... 202
Zapnutíavypnutí ..........................202
Ovládání rychlosti .........................203
Obsluha ...................................203
Kontrolastavunabitíakumulátorů ....203
Pokynykpráci ..............................203
Posunočkaproramennípopruh/
vyváženízařízení ..........................204
Práce s cívkou se strunou ................204
Prodlouženířeznéstruny ................204
Práces2zubovýmnožem ..............205
Kdyžpřístrojvibruje ......................205
Navázaní spojení akumulátoru s
aplikací Parkside .....................205
Funkce aplikace ............................206
Zásadyochranyosobníchúdajů .....206
Odpojenípřístrojeavymazánídatz
aplikace .......................................206
Problémysaplikací?–Častokladené
dotazy ......................................... 206
Údržba a péče .........................206
Čištění .........................................206
Navinutí cívky se strunou................207
Obecnéúdržbovépráce ................207
Odstranění blokování ..............207
Přeprava .................................207
Skladování ..............................207
Odklízení a ochrana okolí ........ 208
Hledání chyb............................209
Náhradní díly / Příslušenství ....210
Záruka ....................................210
Opravna .................................. 211
Service-Center ..........................211
Dovozce ................................... 211
Návodkobsluzejesoučástítoho-
tovýrobku.Obsahujedůležitépo-
kynytýkajícísebezpečnosti,používánía
likvidace.Předpoužitímvýrobkusese-
znamtesevšemipokynykobsluzeabez-
pečnosti.Výrobekpoužívejtejenkpo-
psanýmúčelůmavrámciuvedených
oblastípoužití.Návoddobřeuschovejtea
připředávánívýrobkutřetímupředejtei
všechnypodklady.
CZ
186
Použitídleurčení
Akumulátorovýkřovinořez40Vjevhodný
ksekánítrávynazahradách,podélokrajů
akolemstromůneboplotovýchsloupkůpři
použitínavijákusestrunou.
Připoužití2zubovéhonožesekápřístroj
trávu,plevelnebomírnýrůstrostlin.
Přístrojjeurčenpropoužitídospělými.
Mládežvevěkunad16letsmípřístroj
používatpouzepoddohledem.Výrobce
neručízaškodyzpůsobenénesprávným
použitímnebonesprávnouobsluhou.Toto
zařízenínenívhodnéprokomerčnívyužití.
Přiřemeslnémpoužitízárukazaniká.
PřístrojjesoučástísérieX20VTEAM
značkyParksidealzejejprovozovats
akumulátorysérieX20VTEAMznačky
Parkside. Akumulátory se smí nabíjet pou-
zenabíječkamisérieX20VTEAM.
Obecný popis
Zobrazenínejdůležitějších
funkčníchdílůnaleznetena
předníazadnívýklopné
stránce.
Rozsah dodávky
Vybaltepřístrojazkontrolujte,zdaje
kompletní:
- 40Vakumulátorovýkřovinořez
- hornítrubkahřídele
- dolnítrubkahřídele
- ramennípopruh
- cívka
- 2-zubovýnůž
- ochrannýkryt
- 1×klíčsvnitřnímšestihranem
1×multifunkčníklíč
- látkovátaškanapříslušenství
- návodkobsluze
Klíčsvnitřnímšestihranem(17)je
uloženvdržákunamotorovéjed-
notce (1).
Akumulátor a nabíječka nejsou
součástí dodávky.
Popis funkce
Funkceovládacíchprvkůnaleznete
vnásledujícíchpopisech.
Přehled
1 motorová jednotka
2 Klíčovýotvor
3 hornítrubkahřídele
4 držákkabelu
5 rukojeť
6 dolnítrubkahřídele
7 ochranný kryt
8 Multifunkčnídržadlo
9 Tlačítko
10 spouštěcípáka
11 blokace zapnutí
12 oko
13 zapínač/vypínač
14 ukazatel stavu nabití
15 pouzdro cívky
15a Otočnýknoík
16 2-zubovýnůž
17 klíčsvnitřnímšestihranem
18 multifunkčníklíč
19 odblokovacítlačítko
20 akumulátor
21 nabíječka
22 ramenní popruh
23 upevňovacíšroub
24 blokování
25 šroub
26 odstřihávačstruny
27 Držáknatělesonože
28 Upevnění
CZ
187
29 úchopnédržadlo
30 hvězdicovýšroub
31 úchytnévřeteno
32 očkovývodustruny
33 cívka
34 Drážka
35 podložka
36 pružnápodložka
37 matice
38 západka
Technické údaje
40V akumulátor
Křovinořezačka ......PPFSA 40-Li B2
napětímotoru
U .40 V (stejnosměrnýproud);(2x20V)
Typ akumulátoru .............................. Li-Ion
volnoběžnéotáčky,vřetenonmax 7000 min-1
3stupně .........4600/5500/7000 min-1
volnoběžnéotáčky ..................3500 min-1
cívka
okruhsečení ........................... 340 mm
tloušťkastruny .......................... 2,4mm
délka struny ................................... 5 m
závit ........................................... M10
vibrace (ah) na rukojeti
vpravo ............4,231m/s2;K=1,5m/s2
vlevo ..............3,911m/s2;K=1,5m/s2
2zubovýnůž
okruhsečení ........................... 255 mm
otvor .................................... 25,4mm
vibrace (ah) na rukojeti
vpravo ............4,752m/s2;K=1,5m/s2
vlevo ..............4,677m/s2;K=1,5m/s2
hmotnost(provoznípřipravenost
2x4AhSmartPAPS204A1).........6,4kg
Hmotnost(bezřezacíjednotky) .......4,8kg
Hladinaakustickéhotlakunapracovišti
obsluhy (LpA) .............. 73,4dB;KpA=3dB
hladina akustického výkonu (LWA)
zaručená .................................. 90 dB
změřená ...........85,2dB;KWA=2,31dB
teplota ..................................max.50°C
nabíjení ................................4-40°C
provoz ............................... -20-50°C
skladování ............................0-45°C
připoužitísesmartakumulátory
(SmartPAPS204A1/SmartPAPS208A1)
Pracovní frekvence/
frekvenčnípásmo ...2400-2483,5MHz
Max.vysílacívýkon ................≤20dBm
Hladinahlukuavibracíbylastanovenadle
noremapředpisůuvedenýchvprohlášení
oshodě.Postupyměřenívibracíahluku
podleEN50636-2-91bylyúspěšněprove-
deny.
Noste ochranu sluchu.
Uvedená hodnota vibrací a uvedená
hodnotaemisíhlukubylyzměřenypomocí
standardizovanézkušebnímetodyalzeje
použítkporovnáníurčitéhoelektrického
nástroje s jiným nástrojem.
Uvedená hodnota vibrací a uvedená
hodnotaemisíhlukumohoubýtpoužity
takékpředběžnémuodhaduzatížení.
Výstraha: Emisevibracíaemise
hlukusemohouběhemskutečného
používáníelektrickéhonástrojelišitodza-
danýchhodnotvzávislostinazpůsobu,ja-
kýmjeelektrickýnástrojpoužívánazejmé-
na pak podle typu opracovávaného ob-
robku.
Dlemožnostisesnažteudržetconejnižší
zatížení,způsobenévibracemiahlukem.
Příkladyopatřeníkesníženízatížení,způ-
sobenovibracemi,jenošenírukavicpři
použitínástrojeaomezenípracovnídoby.
Přitomsemusíbrátvúvahuvšechnyčásti
pracovníhocyklu(napříkladdoby,během
kterýchjeelektrickýnástrojvypnutý,aty,
vekterýchjesicezapnutý,aleběžíbez
zátěže).
CZ
188
Doba nabíjení
(minut)
PAP 20 A1
PAP 20 A2
PAP 20 B1
PAP 20 A3
PAP 20 B3
Smart PAPS 204 A1 Smart PAPS 208 A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 120 240
PLG20C2 45 80 165
PLG 20 A2
PLG 20 A3
PLG20C3
PDSLG 20 A1
PDSLG 20 B1
35 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
Smart PLGS 2012 A1 35 45 50
Doba nabíjení je mimo jiné
ovlivněnafaktory,jakojeteplota
prostředíaakumulátoruataké
použitéhosíťovéhonapětí,amůže
seprotopříp.lišitoduvedených
hodnot.
Bezpečnostnípokyny
Připoužívanístrojejenutnédo-
držovatbezpečnostnípokyny.
Děti,osobysesníženýmifyzický-
mi,smyslovýmineboduševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušenostíaznalostínebooso-
by,kterénejsouseznámenys
Doba nabíjení
PřístrojjesoučástísérieX20VTEAM
značkyParksidealzejejprovozovats
akumulátorysérieX20VTEAMznačky
Parkside.AkumulátorysérieX20VTEAM
sesmínabíjetpouzenabíječkamisérie
X20VTEAM.
návodemkobsluzepřístroje,
nesmípřístrojpoužívat,ataké
místnípředpisypřitommohou
omezitvěkuživatele.Dětisis
přístrojemnesmíhrát.Čištění
aniuživatelskouúdržbunesmí
provádětděti.
Přístrojsenesmípoužívatvevýš-
kách nad 2000 m.
Symboly a piktogramy
Piktogram na přístroji:
Pozor!
DoporučujemeVám,provozovattento
přístrojpouzesnásledujícímiaku-
mulátory:PAP20B1,PAP20B3,
SmartPAPS204A1,SmartPAPS208A1.
DoporučujemeVám,nabíjettytoakumu-
látorypomocínásledujícíchnabíječek:
PLG20C1,PLG20C2,PLG20C3,
PLG20A3,PLG20A4,PDSLG20A1,
SmartPLGS2012A1.
CZ
189
Předpoužíváním
přístrojesipozor-
něpřečtětenávod
kobsluze.
Noste ochranné brýle.
Používejteochranuhlavy.
Noste ochranu sluchu.
Noste ochranné rukavice.
Nebezpečířeznýchpora-
nění.
Noste protiskluzovou bez-
pečnostníobuvspevnou
podrážkou.
noste vhodný pracovní
oděv.
Přístrojnevystavujtepůso-
bení vlhkosti. Nepracujte
vdeštianesečtemokrou
trávu.
Dlouhé vlasy nenoste vol-
ně.Používejtesíťkunavla-
sy.
Držterucevbezpečné
vzdálenosti!Pořezání
Nebezpečívdůsledku
odmrštěnýchdílů!Udržuj-
te mimo dosah jiných
osob.
Pozor!Zpětnýráz–dávej-
tepřiprácipozornazpět-
ný ráz stroje.
Aretaceúchytnéhovřetena
Dodržujtebezpeč-
nostní odstup min.
15 m od ostatních
osob.
Udržujtemimodosah
jiných osob. Mohly
bybýtzraněnyodle-
tujícímicizímipřed-
měty.
Udržujteokolostojícímimo
zařízení.
Předúdržbovýmiaseřizo-
vacímipracemivyjměte
zpřístrojeakumulátory
Nepoužívejtekovové
pilové listy
Údajzaručenéhladiny
akustického výkonu
L WA v dB
Elektrickénástrojenepatřído
domácího odpadu.
ukazatel stavu nabití
zobrazení rychlostních
stupňů
softtlačítkoprovýběr
rychlostníchstupňů
SmartLED
CZ
190
zapínač/vypínač
Symboly v návodu:
Označení nebezpečí s
informacemi o zabrá-
nění zranění osob nebo
hmotných škod
Označení nebezpečí s
informacemi o zabrá-
nění zranění osob v
důsledku zasažení elek-
trickým proudem
Označenínebezpečísinfor-
macemiozabráněníškod
Noste rukavice.
Informačníznačkasinforma-
cemiprolepšízacházenís
přístrojem
Všeobecnébezpečností
pokynyproelektrickénářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si všech-
ny bezpečnostní pokyny a
instrukce, prohlédněte si ob-
rázky a technické údaje, kte-
ré jsou dodávány k tomuto
elektrickému nářadí. Pochybení
přidodržováníbezpečnostních
pokynůainstrukcímohouzpůsobit
úderelektrickýmproudem,popálení
a/nebotěžkázranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce uchovejte pro budoucí
použití.
Pojem„elektrickénářadí“používanýv
bezpečnostníchpokynechsevztahujena
elektrickénářadínapájenézelektrickésítě
(prostřednictvímsíťovéhokabelu)anaelek-
trickénářadínapájenéakumulátorem(bez
síťovéhokabelu).
1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ:
a) Udržujte svůj pracovní úsek čistý
a dobře osvětlený.Nepořádekane-
boneosvětlenépracovníoblastimohou
vést k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým nástro-
jem v okolí ohroženém výbu-
chem, v kterém se nachází hořla-
vé tekutiny, plyny anebo prachy.
Elektrickénástrojevytváříjiskry,které
mohou zapálit prach anebo páry.
c) Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné oso-
by vzdáleně od sebe. Přinepozor-
nostimůžeteztratitkontrolunadnástro-
jem.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST:
a) Přípojná zástrčka elektrického
nástroje se musí hodit do zásuv-
ky. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem změnit. Nepoužívejte
žádné adaptérové zástrčky ve
spojení elektrickými nástroji s
ochranným uzemněním. Nezměně-
nézástrčkyavhodnézásuvkyzmenšují
riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte se tělesnému kontaktu
se zemněnými povrchy jako jsou
roury, topná tělesa, sporáky a
ledničky. Existujezvýšenérizikoskrze
elektrickýúder,kdyžjeVašetělozem-
něné.
c) Nevystavujte elektrický nástroj
dešti anebo mokru. Vniknutí vody
doelektrickéhonástrojezvyšujeriziko
elektrického úderu.
CZ
191
d) Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo zavě-
šení elektrického nástroje anebo
vytažení zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vzdáleně od
žáru, od oleje, od ostrých hran
anebo od pohybujících se částí
nástrojů. Poškozenéanebozamotané
kabelyzvyšujírizikoelektrickéhoúderu.
e) Když pracujete s elektrickým
nástrojem pod širým nebem,
pak používejte pouze prodlužo-
vací kabely, které jsou vhodné
i pro venkovní oblast.Použití
prodlužovacíhokabeluvhodnéhopro
venkovníoblast,zmenšujerizikoelek-
trického úderu.
f) Pokud je provoz elektrického
nástroje ve vlhkém prostředí ne-
vyhnutelný, použijte proudový
chránič. Použitíproudovéhochrániče
snižujerizikoúrazuelektrickýmproudem.
3) BEZPEČNOST OSOB:
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a pusťte se s elektrickým
nástrojem rozumně do práce.
Nepoužívejte elektrický nástroj,
když jste unaveni anebo pod
vlivem drog, alkoholu anebo
léků. Jedinýokamžiknepozornostipři
používáníelektrickéhonástrojemůže
véstkvážnýmporaněním.
b) Noste osobní ochrannou výstroj
a vždy ochranné brýle. Nošení
osobníochrannévýstroje,jakojepro-
tiskluzovábezpečnostníobuv,ochran-
nápřilbaaochranasluchu,snižuje
rizikoporanění.
c) Vyvarujte se nezáměrnému uve-
dení do provozu. Přesvědčte se
o tom, že je elektrický nástroj
vypnutý předtím, než ho při-
pojíte na napájení elektrickým
proudem, než ho zvednete ane-
bo nesete. Kdyžpřinošeníelektric-
kéhonástrojedržíteprstnaspínači
anebokdyžtentonástrojvzapnutém
stavupřipojítenanapájeníelektrickým
proudem,paktotomůževéstkneho-
dám.
d) Odstraňte nastavovací nářadí
anebo šroubováky předtím,
než elektrický nástroj zapnete.
Nářadíaneboklíč,kterýsenacházív
otáčejícísečástinástroje,můževéstk
poraněním.
e) Vyvarujte se abnormálnímu dr-
žení těla. Postarejte se o bezpeč-
ný postoj a udržujte vždy rovno-
váhu. Tímtomůžetevneočekávaných
situacích lépe kontrolovat elektrický
nástroj.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste
žádné volné oblečení anebo
šperky. Udržujte vlasy, oděv a
rukavice vzdáleně od pohybují-
cích se částí. Volnéoblečení,šperky
anebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
cenépohybujícímisečástmi.
g) Lzeli namontovat zařízení na
odsávání či zachytávání prachu,
musí se takové zařízení namon-
tovat a správně používat. Připou-
žívánízařízenínaodsáváníprachulze
snížitnebezpečívznikajícívdůsledku
prachu.
h) Držadla a úchopné plochy udr-
žujte v suchém a čistém stavu
bez stop oleje či mastnoty. Kluzká
držadlaakluzkéúchopnéplochyneu-
možňujíbezpečnéovládáníakontrolu
elektrickéhonářadívneočekávaných
situacích.
CZ
192
4) POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ
ELEKTRICKÉHO NÁSTROJE:
a) Nepřetěžujte tento nástroj. Po-
užijte pro svoji práci elektrické
nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pracu-
jete v udaném výkonovém rozsahu lépe
abezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrickénářadí,kterésejižnedáza-
anebovypnout,jenebezpečnéamusí
být opravené.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný aku-
mulátor před jakýmkoliv seřizo-
váním, výměnou nástroje nebo
odložením nářadí. Toto preventivní
bezpečnostníopatřenízabráníneúmysl-
nému startu elektrického nástroje.
d) Uložte nepoužívaný elektrický
nástroj mimo dosahu dětí. Ne-
přenechávejte používání tohoto
nástroje osobám, které s tímto
nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elek-
trickénástrojejsounebezpečné,když
jepoužívajínezkušenéosoby.
e) Údržbu elektrického nářadí a
používaného nástroje prová-
dějte s maximální pečlivostí.
Kontrolujte, jestli pohyblivé díly
bezvadně fungují a neváznou,
jestli jsou části zlomené anebo
natolik poškozené, že je funkce
elektrického nástroje narušena.
Nechte poškozené části před
použitím nástroje opravit. Příčiny
mnohýchnehodtkvívešpatněudr-
žovanýchelektrickýchnástrojích.
f) Udržujte řezné nástroje ostré
a čisté. Pečlivěošetřovanéřezné
nástrojesostrýmiřeznýmihranamise
ménězaseknoualépesevedou.
g) Používejte tento elektrický ná-
stroj, jeho příslušenství, vložné
nástroje atd. v souladu s těmito
instrukcemi. Zohledněte přitom
pracovní podmínky a činnost,
která se má vykonávat. Používání
elektrickéhonástrojeprojinéúčely,než
prokteréjeurčený,můževéstknebez-
pečnýmsituacím.
h) Držadla a úchopné plochy udr-
žujte v suchém a čistém stavu bez
stop oleje či mastnoty. Kluzkádrža-
dlaakluzkéúchopnéplochyneumožňují
bezpečnéovládáníakontroluelektrické-
honářadívneočekávanýchsituacích.
5) Pečlivé zacházeni s akumuláto-
rovými nástroji a jejich použí-
vání
a) Nabíjejte akumulátory pouze v
nabíjecích přístrojích, které jsou
výrobcem doporučené. U nabíjecí-
hopřístroje,kterýjevhodnýprourčitý
druhakumulátorů,existujenebezpečí
požáru,kdyžsepoužívásjinýmiaku-
mulátory.
b) V elektrických nástrojích použí-
vejte pouze pro ně určené aku-
mulátory. Použitíjinýchakumulátorů
můževéstkporaněnímaknebezpečí
požáru.
c) Udržujte nepoužívané akumulá-
tory vzdáleně od kancelářských
sponek, mincí, klíčů, hřebíků,
šroubů anebo jiných malých
kovových předmětů, které by
mohly zapříčinit přemostění
kontaktů. Zkrat mezi kontakty aku-
mulátorumůžemítzanásledekpopá-
leninyanebooheň.
d) Při nesprávném používání může
z akumulátoru unikat tekutina.
CZ
193
Vyvarujte se kontaktu s ní. Při
náhodném kontaktu opláchněte
vodou. Když se tato tekutina
dostane do očí, přídavně vyhle-
dejte lékařskou pomoc. Uniknutá
tekutinamůževéstkpodrážděním
pokožkyanebokpopáleninám.
e) Nepoužívejte poškozené nebo
modikované akumulátory. Po-
škozenénebomodikovanéakumuláto-
rysemohouchovatnepředvídatelněa
způsobitpožár,výbuchnebozranění.
f) Nevystavujte akumulátor ohni
ani vysokým teplotám. Oheň
neboteplotynad130°Cmohouzpů-
sobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny pro
nabíjení a nikdy nenabíjejte
akumulátor ani akumulátorový
nástroj mimo rozsah teplot, uve-
dených v návodu k obsluze. Ne-
správné nabíjení nebo nabíjení mimo
povolenýteplotnírozsahmůžezničit
akumulátorazvýšitnebezpečípožáru.
6) Servis:
a) Svoje elektrické nářadí nechte
opravit pouze kvalikovaným
odborným personálem a jenom
pomocí originálních náhradních
dílů. Tímtosezajistíto,žebezpečnost
elektrickéhonářadízůstávázachována.
b) Na poškozených akumulátorech
nikdy neprovádějte údržbu.
Veškeráúdržbaakumulátorůbyměla
býtprováděnapouzevýrobcemnebo
autorizovanýmiservisnímistředisky.
Obecnébezpečnostnípokyny
Dětem,nemocnýmaslabýmosobámse
nesmídovolitpřístupkpřístroji.Děti,na-
cházejícísevoblastistrojů,bymělybýt
pečlivěpoddozorem.
Dodržujteregionálníamístnípředpisypro
prevenciúrazů,kterésenaVásvztahují.
Totéžplatíprovšechnaustanoveníobez-
pečnostiaochranězdravípřipráci.
Výrobcenemůžebýtčiněnodpovědným,
pokudsejehostrojepozměníbezpovolení
apokudtakovézměnyzpůsobízranění
osobnebověcnéškody.
Výstraha! Při používání
strojů je nutné vždy přijat zá-
kladní bezpečnostní opatření.
Dodržujte také veškeré tipy
a pokyny v uvedených bez-
pečnostních pokynech.
1. Nedovolte cizí osobě zacházet
s přístrojem.Návštěvníciadiváci,
zejménaděti,nemocnéaslabéosoby,
bynemělymítpřístupkpracovišti.Za-
braňtejinýmosobámdotykusnástroji.
Přístrojpředávejtepouzeosobám,které
jsoustímtopřístrojemajehomanipula-
cí obeznámeny.
2. Zajistěte bezpečné uložení ná-
strojů.Nástroje,kterésenepoužívají,
musíbýtskladoványnasuchémmístě
takvysoko,jakjetomožné,nebomusí
býtnepřístupněuzavřené.
3. Pro každou práci vždy používej-
te správný nástroj.Nepoužívejte
např.žádnédrobnénástrojenebo
příslušenstvípropráce,kterévesku-
tečnostimusíbýtprováděnystěžkými
nástroji.Nástrojepoužívejtevýhradně
proúčely,prokterébylyvyrobeny.
4. Dbejte na vhodně přiměřený
oděv.Oděvmusíbýtfunkčníanesmí
Vámbránitvpráci.Nosteoděvs
ochrannouvložkouprotipořezání.
5. Používejte osobní ochranné
pomůcky.Nostebezpečnostníobuv
socelovýmičepičkami/ocelovýmipo-
CZ
194
drážkamiaprotiskluzovoupodrážkou.
Pokudexistujerizikopádupředmětů
běhempráce,používejteochrannou
přilbu.
6. Noste ochranné brýle.edměty
mohoubýtvymrštěny.Důsledkem
mohoubýtvážnázraněníočí.
7. Noste ochranu sluchu.Používejte
osobnízvukovouizolaci,např.špunty
douší.
8. Ochrana rukou
Používejtepevnérukavice-koženéru-
kavice poskytují dobrou ochranu.
9. Provoz přístroje.
Nikdynepracujtebezochranyřezného
nástroje.Nebezpečízraněnívdů-
sledkuvymrštěnýchpředmětů.
10. Vytáhněte zástrčný klíč atd.
Všechnyklíčenebopodobnésepřed
zapnutímpřístrojemusívytáhnout.
11. Vždy buďte pozorní. Dbejte na
to, co děláte.Použijtesvůjzdravý
rozum.Nepoužívejtemotorovéná-
stroje,kdyžjsteunavení.Spřístrojem
senesmípracovat,pokudjeobsluhující
osobapodvlivemalkoholu,drognebo
léků,kterézhoršujíschopnostreakce.
12. Délka používání apřestávky
Dlouhodobépoužíváníelektrickéhoná-
řadímůževéstkporuchámprokrvení
rukousouvisejícíchsvibracemi(nemoc
bílýchprstů).Dobupoužívánímůžete
prodloužitnošenímvhodnýchrukavic
nebopravidelnýmipřestávkami.Upo-
zorňujemevšak,žeosobnínáchylnost
kešpatnémuprokrvení,nízkévnější
teplotynebovysokésílyzáběrupřiprá-
cisnížídobupoužití.
13. Dávejte pozor na poškozené
díly.Zkontrolujtepřístrojpředpoužitím,
potěžkémnárazuapádu,jestlinenese
známkypoškozeníaopotřebení.Jsou
jednotlivédílypoškozeny?Vpřípadě
drobnéhopoškozenísisamivážně
položteotázku,zdanástrojbudestále
správněabezpečněfungovat.Dbejte
na správné vyrovnání a nastavení po-
hyblivýchdílů.Zapadajídílysprávně
dosebe?Jsoudílypoškozeny?Jevše
správněnainstalováno?Jsouvšechny
ostatnípožadavkyvsouladusbez-
chybnoufunkcí?Poškozenáochranná
zařízeníatd.musíbýtřádněopravena
nebovyměněnaautorizovanýmioso-
bami,pokudnenívnávodukobsluze
výslovněuvedenojinak.Vadnéspínače
musívyměnitautorizovanádílna.Vpří-
paděvzniklýchopravkontaktujtenáš
autorizovaný zákaznický servis.
14. Před provedením nastavova-
cích a údržbářských prací vždy
vypněte motor.Platípředevšímpro
práci na cívce se strunou.
15. Používejte pouze schválené
díly.Přiúdržběaopravěpoužívejte
pouze identické náhradní díly. Ná-
hradnídílyobdržíteprostřednictvím
našehoonlineshopu(Viz„Náhradní
díly/příslušenství“).
Přístrojjevhodnýpouzepropoužitísdo-
danou cívkou se strunou nebo dodaným
2zubovýmnožem.Náhradnídílymůžete
získatprostřednictvímonlineobchodu,viz
kapitola„Náhradnídíly/příslušenství“.
Výstraha! Použití jiných ža-
cích hlav, jakož i příslušenství
a nástaveb, které nejsou výslovně
doporučeny, může vést k ohrožení
osob a objektů. Nástroj se smí pou-
žívat pouze k určenému účelu. Ja-
kékoli jiné použití se považuje za
nesprávné použití. Za věcné škody
a zranění osob, způsobené ne-
správným používáním, je zodpo-
vědný sám uživatel, v žádném pří-
padě výrobce.
CZ
195
Výrobce nemůže být činěn odpo-
vědným, pokud se jeho stroje po-
změní nebo se nesprávně používají
pokud takové změny způsobí
věcné škody.
Pozor! I když se nástroj používá
správně, vždy zůstane určité zbyt-
kové riziko, které nelze vyloučit. Z
typu a konstrukce nástroje lze od-
vodit následující potenciální rizika:
• Kontaktsnechráněnoucívkou se stru-
nou(řeznázranění).
• Sáhnutídoběžícícívky se strunou
(řeznázranění).
• Poškozenísluchu,pokudsenepoužívá
přiměřenáochrana.
• Vznikškodlivéhoprachuneboplynu
připoužívánízařízenívuzavřených
místnostech (nevolnost)
Dodatečnábezpečnostní
pravidla
Abyste předešli zranění osob aško-
dám na majetku:
1. Pozor!Ruceanohyjenutnévždy
chránitmimooblastřezání,zejména
přispouštěnípřístroje.Vždyjenutné
mít volnou ruku na pomocné rukojeti.
2. Vždy držte přístroj s rukama na
multifunkčních držadlech. Vždy
udržujtepřístrojvpřiměřenébezpečné
vzdálenostiodtělaaudržujtestabilní
polohutěla.
3.Vždynosteochrannébrýle.
4.Přístrojjetřebapoužívatpouzeza
denníhosvětlanebopokudjekdispozi-
cidobréumělésvětlo.
5.Přístrojsenesmípoužívatzadeště
nebovlhkétrávě.
6.edpoužitímneboponárazupřístroj
zkontrolujtezhlediskapoškozeníav
případěpotřebyjejnechteopravit.
7.Přístrojsenesmípoužívat,pokudjsou
ochrannázařízenípoškozenánebo
nesprávněnainstalovaná.
8.Zajistěte,abyzventilačníchotvorů
motoru,ochrannéhokrytuařezného
zařízeníbylyvždyodstraněnynečistoty
nebo zbytky.
9.Běhemprácevždyzajistěte,abysev
okruhuminimálně15metrůnenacháze-
lyžádnéosobyanizvířata.Pokudse
někdo,zejménaděti,dostanedodo-
sahupřístroje,okamžitějejvypněte.
Při použití přístroje může dojít k
vyhození kamenů a jiných částí,
které by mohly způsobit vážná
zranění.
10.Pokudjepřístrojvprovozu,nepřibli-
žujtesekpohyblivýmdílům(voblasti
řezacíchzařízení).Po vypnutí
se řezná hlava ještě několik
sekund otáčí.
11.Předpoužitímpřístrojejenutnéod-
stranitzpřístrojekamene,větveaveš-
kerýdalšípevnýmateriál.
Strojspusťtepouzepodlepokynů,
popsanýchvnávodu.Přispuštěníse
přístrojnesmíotáčetanisenesmína-
cházet v pracovní poloze.
Pokudjepřístrojvprovozu,nepře-
cházejtesnímpřesštěrkovéulicenebo
cesty.
12.Připrodlužovánířezacístrunyjenutná
mimořádnáopatrnost.Hrozínebezpečí
pořezání.Poprovedenítěchtoúkonů
sepředuvedenímpřístrojedoprovozu
musí tento znovu uvést do správné pra-
covní polohy.
13.Nepoužívejtekovovéřeznécívky.
Dávejtepozornato,žepopuštění
spínačezůstanepřístrojještěněkolik
sekund v provozu.
14.Vypnětemotor(zapínač/vypínač)v
těchtopřípadech:
- přístrojnepoužíváte,
CZ
196
- ponechátejejbezdozoru,
- přičištěnípřístroje,
- připřenášenípřístrojezjednoho
místanadruhé,
- Přisejmutínebovýměněřezacího
zařízeníaručnímnastavenímdélky
řezacístruny.
15. Doba používání a přestávky.
Přidelšímpoužívánímotorovéhopří-
strojemůžedojítkporuchámprokrvení
rukou vyvolaných vibracemi. Dobu
používánímůžeteprodloužitnošením
vhodných rukavic nebo pravidelnými
přestávkami.Upozorňujemevšak,že
osobnínáchylnostkešpatnémuprokr-
vení,nízkévnějšíteplotynebovysoké
sílyzáběrupřiprácisnížídobupoužití.
16.Delšípoužívánímotorovéhopřístroje
můževéstkpoškozenísluchu,pokud
senepoužívávhodnáochranasluchu.
Noste osobní zvukovou izolaci,
např.špuntyproochranusluchuke
sníženírizikapoškozenísluchu.
17.Akumulátorovýkřovinořez2v140V
přenášejtezahorníaspodnítrubku
hřídelevevypnutémstavu,sřezací
jednotkouodsvéhotěla,abysteza-
bránilizranění.
Po vypnutí je hlava motoru akumulá-
torovéhokřovinořezu2v140Vhorká.
Dbejtenato,abystesemotorovéhlavy
nedotkli.
18.Pravidelněkontrolujte,zdajeřezací
soupravapřivolnoběhuzastavena.
19.Vpředpisechjednotlivýchzemímůže
býtstanovenavěkováhranicepro
uživatele.
20.Předpoužitím,popádunebojiném
působenínárazujenutnákaždodenní
vizuálníkontrola,abysezjistilyvý-
znamnénedostatky.21.Připoužívání
přístrojejenutnéudělatpřestávkua
měnitpracovnípolohy.
22.Jenutnéudržovatpřístrojvdobrém
provozním stavu.
23.Dbejtenato,ženásledujícíokolnosti
mohouzpůsobitpoškozenípřístrojea
vážnázraněníosob,kterésnímpracu-
jí:
- nesprávnáúdržba,
- používáníneshodnýchnáhradních
dílů,
- odstraněnínebomodikacebez-
pečnostníchzařízení.
24.Pozor!Používánístrojemůžebýtome-
zenomístnímipředpisy.
25.Udržujtepřístrojsřeznýmnástrojem
vždyvdobrémstavu.
26.Předpoužitímzkontrolujte,zdana
přístrojinejsouuvolněnéupevňovací
prvky,únikypalivaapoškozenésou-
části,jakonapř.prasklinyvřezacích
nástavcích.
27.Dělejtepřestávkyasvoupracovnípolo-
hupravidelněobměňujte.
28.Výstraha!Nakřovinořezačcejsouostré
hrany. Je nutné nosit rukavice.
29.Předkaždýmpoužitím,pospadnutí
nebojinémúčinkunárazu,jenutná
vizuálníkontrolakezjištěnívýznam-
ných závad.
Vpřípaděkřovinořezačeknostenejen
protiskluzovouochranunohou,aletaké
ochrannýoděv.
30.Nikdynepoužívejtestroj,jste-liuna-
vení,nemocnínebopodvlivemalkoho-
lu nebo jiných drog.
31.Připrácizaujmětepevnýpostojaudr-
žujterovnováhu.Kromětohopoužívej-
te dodaný nosný popruh.
Bezpečnostníopatřeníproti
zpětnémurázu
Ukřovinořezůhrozípřinárazučepelena
překážkunebezpečízpětnéhorázu.
Při zpětném rázu dostane uži-
vatel silný náraz od zařízení.
CZ
197
V důsledku toho může ztratit
kontrolu nad přístrojem a
může se vážně poranit. Zpět-
ným rázům můžete zabránit
opatrností a správným postu-
pem.
Připoužívání2zubovéhonožehrozíriziko
zpětnéhorázu,kdyžčepelnoženarazína
překážku(kámen,dřevo).
• Držtepřístrojpevněoběmarukama.
• Dbejtenato,abynazemineležely
žádnépřekážkyanepoužívejte2zu-
bovýnůžvblízkostiplotů,kovových
sloupkůapodobnýchobjektů.
Používejtepouzedobře
naostřenénástroje.Při
sečeníhustýchstonků
přikládejtepřístrojvpo-
loze A.
Bezpečnostníopatřeníproti
zpětnémurázu
Připoužívání2zubovéhonožejenebez-
pečízpětnéhorázuobzvláštěvysoké,když
začnetesekatčepelívoblastiA:
Při zpětném rázu dostane uži-
vatel silný náraz od přístroje.
V důsledku toho může ztratit
kontrolu nad přístrojem a
může se vážně poranit. Zpět-
nému rázu můžete zabránit
opatrností a správným tech-
nickým postupem.
• Držtepřístrojpevněoběmarukama.
Použitířeznéhonástro-
jevoblastiBumožňuje
bezproblémovésečení
téměřbezzpětného
rázu.Sečenívedvou
oblastechCmohou
provádětpouzevyškoleníazkušení
uživatelé,atopouzenavlastnínebez-
pečí.
Dalšíbezpečnostní
upozornění
Pozorně si přečtěte po-
kyny. Seznamte se s
ovládacími prvky a správným
používáním přístroje.
INSTRUKTÁŽ
•Tentopřístrojnesmípoužívatděti.
Dětimusíbýtpoddohledem,aby
sinehrályspřístrojem.Čištěnía
údržbupřístrojenesmíprovádětděti.
•Přístrojnesmípoužívatosobys
omezenýmitělesnými,smyslový-
mineboduševnímischopnostmi
neboosobysnedostatečnými
znalostminebozkušenostmi.
•Vmístníchpředpisechmůže
býtstanovenověkovéomezení
uživatelů.
•Jenutnépamatovatnato,že
sámuživateljeodpovědnýza
úrazynebozaohroženíjiných
osob nebo za jejich majetek.
•Dětemaosobámsomezenými
fyzickými,smyslovýmičipsy-
chickými schopnostmi nebo s
nedostatečnýmizkušenostmia
vědomostmičiosobám,kterése
neseznámilyspokyny,nenído-
volenostrojpoužívat!Vmístních
CZ
198
předpisechmůžebýtstanoveno
věkovéomezeníuživatele.
• Zařízenínikdynesvěřujtedorukou
dětemaniosobám,kterénebyly
seznámeny s uvedenými pokyny.
PŘÍPRAVA
edpoužitímsestrojmusívizuálně
zkontrolovatnavýskytpoškození,
chybějícínebonesprávněnain-
stalovanáochrannázařízení
nebo ochranné kryty.
•Předuvedenímzařízenídopro-
vozu a po jakémkoliv nárazu
ověřteznámkyopotřebenínebo
poškozeníanechteprovéstnez-
bytné opravy.
PROVOZ
•Ochranaočí,dlouhékalhotya
pevná obuv se musí nosit po ce-
loudobupoužívánístroje.
•Musísezabránitpoužívání
strojezanepříznivých
povětrnostníchpodmínek,zejmé-
navpřípaděrizikablesku.
Výstraha! Nedotýkejte se
žádnýchpohyblivýchsoučástí,
dokud nebyl vyjmutý akumulátor
apohyblivénebezpečnédílyse
zcela nezastavily.
•Dávatpozornapořezánínohou
arukouřezacímzařízením.
•Ocitnou-lisevblízkostioso-
by,dětinebodomácízvířata,
přestaňtezařízenípoužívat.
•Zařízenípoužívejtejen
zadenníhosvětlanebo
dostatečnéhouměléhoosvětlení.
•Ruceanohymějtevždymimo
dosahstřihacíhozařízení,
obzvláštěpakpřizapnutímotoru.
•Vždyodpojtepřístrojodnapá-
jeníproudem(tj.vyjmětevyjíma-
telnoubaterii),
1)vždy,jakmilejestrojpone-
chán bez dozoru;
2)předodstraněnímblokování;
3)předkontrolou,čištěním
neboúpravoupřístroje;
4)pokontaktuscizímitělesy;
5)vždy,kdyžpřístrojzačne
nadměrněvibrovat.
•Dávejtepozornapořezání
nohouarukouřezacímza-
řízením.
•Vždyseujistěte,ževentilačníot-
voryjsouvolnébezcizíchtěles.
Nikdy nemontujte kovové
střihacíprvky.
•Zařízenínikdynepoužívejtes
poškozenýminebochybějícími
ochrannými kryty.
•Nepracujtesezařízenímvab-
normálnítělesnépoloze.Vždy
dbejtenabezpečnýpostoj,aby-
stemohlivždyudržovatrovno-
váhupřiprácinasvazích.
•Přecházejtepomalu.Neutíkejtes
přístrojemvruce.
•Připrovozustrojevždynostepe-
vnou obuv a dlouhé kalhoty.
Dojdeli během provozu
k nehodě nebo poruše,
musí se přístroj okamžitě
vypnout. Zranění řádně
ošetřete nebo vyhledejte
lékařskou pomoc.Při
odstraňováníporuchsipřečtěte
kapitolu„Vyhledávánízávad“
neboseobraťtenanašeservisní
centrum.
Nepoužívejte příslušenství, které
nebylo doporučeno společností
PARKSIDE.Tomůževéstkúrazu
elektrickým proudem nebo k
požáru.
CZ
199
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
Vyjímatelný akumulátor je
třebavyjmoutpředprováděním
údržbynebočištění.
•Smísepoužívatpouzenáhradní
dílyapříslušenstvídoporučené
výrobcem.
• Strojsemusípravidelněkontrolo-
vataudržovat.Strojsesmínechat
opravitpouzevesmluvnídílně.
• Pokudpřístrojnepoužíváte,
uchovávejtejejmimodosahdětí.
Dodržujtetaképokyny,
uvedenévkapitole„Čištění
aúdržba“.
Bezpečnostnípokyny
pro manipulaci s
akumulátorem
• VÝSTRAHA:Používejtepouze
síťovýadaptérdodávanýstímto
přístrojem.
• VÝSTRAHA:Uchovávejtemimo
dosahdětí.Připožitímůžedo-
jítkchemickýmpopáleninám,
perforaciměkkýchtkáníasmrti.
Do2hodinpopožitímůžedojít
ktěžkýmpopáleninám.Okamži-
těvyhledejtelékařskoupomoc.
• Běžnýteplotnírozsahpronabí-
jeníbaterieje4–40°C.
• Přinesprávnémpoužívánímůže
zakumulátoruvytéctkapalina.
Vyhýbejtesekontaktustou-
tokapalinou.Přináhodném
kontaktuomyjtepostiženémísto
vodou.Dostane-likapalinado
očí,vyhledejtenavíclékařskou
pomoc. Vytékající kapalina z
akumulátorumůžezpůsobitpo-
drážděnípokožkynebopopá-
leniny.
• Nevystavujtepřístrojanibaterii
nadměrnýmteplotám.
• Dejtepozor,abynedošloke
zkratovánípólůpřístrojenapá-
jeného baterií nebo samotné
bateriekovovýmipředměty.
• Dobíjecíbateriejetřebapřed
nabíjenímzpřístrojevyjmout.
• Nekombinujterůznétypybaterií
aninovéapoužitébaterie.
• Použitébateriejetřebazpří-
strojevyjmoutabezpečnězlik-
vidovat.
• Pokudsepřístrojnebudedelší
dobupoužívat,jevhodnévy-
jmout baterie.
• Nepoužívejtenenabíjecíbaterie
místo dobíjecích baterií.
• Nepoužívejteupravenéanipo-
škozenébaterie.
• VÝSTRAHA:Používejtepouze
sPLG20C1/PLG20C2/
PLG20C3/PLG20A3/
PLG20A4/PDSLG20A1/
SmartPLGS2012A1.
. Používejtenabíječkubaterií.
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
Ikdyžtotoelektrickénářadíobslu-
hujetevsouladuspředpisy,stále
existujízbývajícírizika.Vsouvislo-
sti s technologií a konstrukcí tohoto
elektrickéhonářadísemohouvys-
kytovatnásledujícírizika:
a)zraněnípořezáním
b)poškozenísluchu,pokudnenína-
sazena vhodná ochrana sluchu.
c)poškozenízdravíplynoucíz
vibracírukyapaže,pokudse
přístrojpoužívádelšídobunebo
nenínáležitěvedenaudržován.
CZ
200
Varování! Toto elektrické
nářadívytváříběhemprovozu
elektromagnetické pole. Toto
polemůžezaurčitýchokol-
ností omezovat aktivní nebo
pasivnílékařskéimplantáty.
Prosníženínebezpečívážné-
honebosmrtelnéhozranění
doporučujemeosobáms
lékařskýmiimplantátypřed
obsluhou stroje konzultovat
implantátsesvýmlékařema
výrobcem.
Dodržujte bezpečnostní po-
kyny a pokyny k nabíjení
a správnému použití, uve-
dené v návodu k obsluze
Vašeho akumulátoru a Vaší
nabíječky série X20V Team.
Podrobný popis procesu na-
bíjení a další informace na-
leznete v tomto samostatném
návodu k obsluze.
Návodkmontáži
Před montáží vyjměte aku-
mulátor z přístroje. Akumu-
látor vložte teprve tehdy, až
bude přístroj zcela namonto-
ván. Hrozí nebezpečí poraně-
ní!
Připojenínásadové
trubky
1. Povoltešroubproupevněnítrubky(23)
nahornítrubcehřídele(3).
2. Vytáhněteblokování(24)směremven
azasuňtedolnítrubkovouhřídel(6)až
nadorazdohornítrubkovéhřídele(3).
3.Otočtedolnítrubkovouhřídel(6)
mírnýmpootočením,dokudblokování
(24) nezapadne do otvoru v horní trub-
kovéhřídeli(3).
4.Znovurukoudotáhněteupevňovací
šroubtrubky(23).
edspuštěnímzařízeníseujistěte,že
spodnítrubkahřídelejepevněabez-
pečněusazenaajevesprávnépoloze.
Demontáž:
1.Povoltešroubproupevněnítrubky(23).
2.Stiskněteblokování(24).
3.Roztáhnětetrubkyhřídele(3+6)od
sebe.
Montážochranného
krytu
Nikdy nepoužívejte zařízení
bez řádně nainstalovaného
ochranného krytu. Hrozí nebezpečí
zranění.
1. Přiložteochrannýkryt(7)kdržákuhří-
dele (27).
2.Upevnětemultifunkčnímklíčem(18)
ochranný kryt (7) pomocí dvou malých
šroubů(25).
Montážrukojetí
1.Povoltehvězdicovýšroub(30)aod-
straňteúchytnýdržák(29)zhornítrub-
kovéhřídele(3).
2.Umístětemultifunkčnírukojeť(8)aru-
kojeť(5)dodržáku(28)nahorní
trubcehřídele(3).Dbejtenato,aby
plastovýkroužekleželpřesněveve-
dení.
3.Upevněterukojeti(5+8)pomocí
držákurukojeti(29)ahvězdicového
šroubu(30).Rukoupevnědotáhněte
hvězdicovýšroub(30).
CZ
201
4.Upevnětekabelzařízenípomocídržá-
kůkabelu(4).
Montáž/výměnacívky
1.Vypnětemotoravyjměteakumulátorze
zařízení.
2.Položtepřístrojnazemaujistětese,
zdapřístrojbezpečněležínazemi.
3.Upínacívřeteno(31)zablokujtepo-
mocíklíčesvnitřnímšestihranem(17)
podle obrázku.
Odšroubujtepouzdrocívky(15)ve
směruhodinovýchručičekodupínací-
hovřetena(31).
4.Otevřetepouzdrocívky(15)tak,že
pevnězatlačítedovnitřzápadku(38)
na obou stranách pouzdra cívky (15)
asejmětevíčkopouzdracívky.
5.Provlékněteobakoncestrunynové
cívky(33)očkemvývodustruny(32).
6.Umístětecívku(33)dopouzdracívky
(15)azacvaknětekrytzpětnapouz-
dro cívky (15).
7.Zašroubujtepouzdrocívky(15)proti
směruhodinovýchručičekzpětnaupí-
nacívřeteno(31).
Odstraňte klíč s vnitřním šestihranem
(17).
8.Zatáhnětezaobakoncestruny,čímž
strunuuvolnítezdrážek.
9.Prosníženízatíženímotoruběhemfáze
startováníazahřívánízkraťtestrununa
přibližně15cm.
Podložka(35),upínacípodložka
(36) a matice (37) nejsou pro mon-
tážcívkypotřebné.
Montáž/výměnanožů
Nebezpečí zranění! Pozor,
ostré hrany! Noste rukavice.
1.Vypnětemotoravyjměteakumulátorze
zařízení.
2.Položtepřístrojnazemaujistětese,
zdapřístrojbezpečněležínazemi.
3. Nasaďte2zubovýnůž(16)naupínací
vřeteno(31).Nůžjeoboustranněpou-
žitelný.
4.Upevnětenůžpomocímultifunkčního
klíče(18)spodložkou(35),upínací
podložkou(36)amaticí(37).
5. Odstraňte klíč s vnitřním šestihranem
(17).
Uvedení do provozu
eduvedenímpřístrojedoprovozumusíte
- vložteoba akumulátory
- přiložteramennípopruh
Pozor, nebezpečí poranění!
Přístroj nepoužívejte bez
ochranného krytu. Při práci
s přístrojem noste vhodný
oděv a také ochranu očí a
sluchu.
Před každým použitím
se ujistěte, zda je přístroj
funkční. Zapínač/vypínač a
blokace zapnutí nesmí být
zaaretovány. Po uvolnění
spínače je nutné motor vy-
pnout. Jeli spínač poškozen,
není nadále dovoleno s pří-
strojem pracovat.
Dodržujteochranuprotihlukua
místnípředpisy.
Vyjmutí/vložení
akumulátoru
1. Kvyjmutíakumulátoru(20)zpřístroje
stiskněteodblokovacítlačítko(19)na
akumulátoruaakumulátor(20)vytáh-
něte.
CZ
202
2. Kevloženíakumulátoru(20)zasuňte
akumulátor(20)podélvodicílištydo
přístroje.Tentoslyšitelnězaklapne.
Nabíjení akumulátoru
Nechtezahřátýakumulátorpřed
nabíjením vychladnout.
Nabijteakumulátor(20),kdyžsvítí
pouzečervenáLEDukazatelestavu
(14).
1. Popřípaděvyjměteakumulátor(20)
zpřístroje.
2. Zasuňteakumulátor(20)donabíjecí
prohloubeninyvnabíječce(21).
3. Nabíječku(21)zastrčtedosíťovézá-
suvky.
4. Podokončenínabíjeníodpojtenabíječ-
ku(21)odsítě.
5. Vytáhněteakumulátor(20)znabíječky
(21).
Přiloženíramenníhopopruhu
Při práci s přístrojem vždy
noste ramenní popruh. Před
uvolněním ramenního popruhu pří-
stroj vždy vypněte. Hrozí nebezpečí
úrazu. Ramenní popruh
je vybaven rych-
loupínacím zaříze-
ním, aby bylo
možné přístroj
vnebezpečné situ-
aci rychle odpojit
od ramenního po-
pruhu.
Stiskněte v nebezpečné situaciobě
strany rychloupínacího zařízení (viz
), abyste odpojilirychloupínací
zařízení.
1.Natáhněteramennípopruh(22).
2.Délkupásunastavtetak,abysehák
karabiny nacházel cca 10 cm pod
kyčlemi.
3.Připevnětekarabinukočku(12)na
trubcehřídelezařízení.Vyvěstepřístroj
zpopruhupředzapnutímmotorua
připevnětejejnaramennípopruhsbě-
žícímmotorem.Umístětechráničtělak
bokůmmezitěloapřístroj.
Zapnutíavypnutí
Přístrojlzeprovozovatpouzese
dvěmavloženýmiakumulátorysérie
X20VTeam.
Dbejtenabezpečnýpostojapří-
strojdržtepevněoběmarukama
vdostatečnévzdálenostiodsvého
těla.Předzapnutímpřístrojedbejte
nato,abynedošlokekontaktupří-
strojesjinýmipředměty.
Zapnutí
1. Kaktivovánípřístrojestisknětenejprve
zapínač/vypínač(13).
Aktuálnípředvolbapočtuotá-
ček(stupeň1/2/3)jeindiko-
vána rozsvícením kontrolky.
Vybertepožadovanýpočetotáček
stisknutímtlačítka(9).
2. Stiskněteblokacizapnutí(11)apoté
stisknětespouštěcípáku(10).
Přístrojsespustíspředvoleným
počtemotáček,avšaksnížípo-
četotáčekpřinízkémzatížení
doECOrežimu(3500min-1).Přizatí-
ženísepočetotáčekautomatickyopět
zvýšínadřívezvolenýstupeň.
3. Blokacizapnutí(11)opětpusťte.
Trvalézapnutínenímožné.
CZ
203
Vypnutí
1. Kvypnutípusťtespouštěcípáku(10).
Deaktivování/vypnutí přístroje
1. Stiskněteapodržtestisknutýzapínač/
vypínač(13),dokudukazatelstavuna-
bití(14)nepřestanesvítit.
Po vypnutí přístroje se řezací
zařízení ještě nějakou dobu
otáčí. Vyčkejte, než se řezací
zařízení zcela zastaví.
Ruce a nohy udržujte v bez-
pečné vzdálenosti. Nebezpečí
zranění!
Pravidelněodstraňtezpouzdra
cívkyzbytkytrávy,abysenezhoršil
řezacíúčinek.
Ovládání rychlosti
Rychlostmůžetezměnitstisknutím
tlačítka(9).
Aktuálnívýběrjeindikován
rozsvícením kontrolky.
Stupeň3=7000min-1
Stupeň2=5500min-1
Stupeň1=4600min-1
PřístrojsepřepnedorežimuECO,
kdyžnamontovanýnástrojnení
zatížen.Tímsesnížíotáčkymotoru.
Přizatíženísepřístrojautomaticky
znovupřepne.
Obsluha
Kontrola stavu nabití
akumulátorů
Ukazatel stavu nabití (14) signalizuje stav
nabitíakumulátorů(20).
Stavnabitíakumulátorůjeindikovánroz-
svícenímpříslušnýchukazatelůLED(3LED
naukazatelstavunabití),kdyžbylpřístroj
aktivovánpomocízapínače/vypínače
(13).
3 LED svítí (červená, oranžová azelená):
akumulátor je nabitý
2 LED svítí (červená a oranžová):
akumulátorječástečněnabitý
1 LED svítí (červená):
akumulátor je nutné dobít
Nabijteakumulátor(20),kdyžsvítí
pouzečervenáLEDukazatelestavu
(14).
Pokynykpráci
Pracujte bezpečně a
promyšleně!
• Přiřezánídodržujtepředpisy,spe-
cicképrojednotlivézeměresp.
obecnípředpisy.
• Neřežteběhemobvyklýchdobodpo-
činku.
• Pevnépředměty,jakojsoukameny,
kovovéčástiapod.jenutnéodstranit.
Tytomohoubýtvymrštěnyamohouvést
kezraněníosobnebověcnýmškodám.
• Přistříhánívysokýchkeřůneboživých
plotůbypracovnívýškamělabýtmi-
nimálně15cm.Tímnejsouzvířata,
jakojenapř.ježek,ohrožena.
• Držtepřístrojvždypevněabezpečně
oběmarukama!
Sekejte pouze trávu a plevel! Dávejte
pozornakořenynebopařezy,hrozí
nebezpečízakopnutí.
• Pracujteopatrněaneohrožujtenikoho
přiřezáníastříhání.
• Pracujtepouzepřidostatečnévidi-
telnostiadostatečnýchsvětelnýchpod-
mínkách!
CZ
204
• Sledujteřeznouhlavu!
• Nikdyneřežteaninestříhejtenad
úrovní ramen!
• Nikdynevyměňujteplastovýkabelza
ocelovýdrát–nebezpečízraněnía
zničení!
• Nepracujtenažebříku!
Pracujte pouze na pevných a stabilních
podkladech!
• Zabraňteabnormálnítělesnépoloze.
Vždydbejtenabezpečnýpostojaudr-
žujtevždyrovnováhu.
• Vpravidelnýchintervalechměňte
pracovnípolohu,abynedošlokjedno-
strannéúnavě.
• Přizablokovánířeznéhlavypřístroj
ihnedvypněte,vyjměteakumulátorya
potéodstraňteblokování.
Posunočkaproramenní
popruh/vyváženízařízení
Procívkuanůžvždyzvoltesprávnoupozi-
ciupevňovacíhookaproramennípopruh.
Kdyžjepřístrojpřipevněnkramennímu
popruhu,mělaby
cívka se strunou lehce doléhat na
zem,anižbystesejídotýkalirukou.
Aby byl nůž vyváženpřibližně20cm
nad zemí.
1. Povoltešroubnaočku(12)ramenního
popruhu.Šroubutáhnětejenlehce.
2. Vzávislostinařeznémnástrojivyvažte
zařízenípodlevýšeuvedenýchkritérií
pohybemočka(12)nahornítrubce
hřídele(3).
3. Utáhnětešroub,kdyžjepřístrojvpoža-
dované pozici.
Práce s cívkou se strunou
• Držtepřístrojnamalýchtravnatých
plocháchpodúhlempřibližně30°a
rovnoměrnýmpohybemřeznéhlavy
rovnoměrnědopravaadoleva.
• Nejlepšívýsledkydosáhnetepři
maximálnívýšcetrávy15cm.Pokud
jetrávavyšší,doporučujeseprovést
několiksečení.
• Křezánístromů,ohradníkůnebojiných
překážekpomalupřejíždějtepřístrojem
kolempřekážkyaodstřihnětešpičkou
struny.
• Zabraňtekontaktuspevnýmipřekáž-
kami(kameny,zdiva,laťkovéploty,
atd).Strunabyserychleopotřebovala.
Použijteokrajochrannéhokrytu,aby
bylpřístrojvesprávnévzdálenosti.
Pozor! Během provozu ne-
pokládejte řeznou hlavu na
zem!
Prodlouženířezné
struny
Je-liVášpřístrojvybaventipovacíautoma-
tikoudvojitéstruny,tj.oběstrunyseprodlou-
ží,kdyžklepneteřeznouhlavunazem.
1. Držtepřístroj,nacházejícísevprovo-
zunatravnatéplošeaněkolikrátním
lehcepoklepejteřeznouhlavunazem.
Tímtozpůsobemseprodloužístruna.
2. Odstřihávačstruny(26)vloženýv
ochrannémkrytu(7)odstřihnestrunu
napožadovanoudélku.
Pokud konce struny
nelze prodloužit:
• Vypnětepřístroj.
• Zatlačtevložkucívkyažnadoraza
pevnězatáhnětezakonecstruny.
CZ
205
Nejsouli vidět konce struny:
• Vyměňtecívkuzestrunou(vizkapitola
„Montáž/výměnacívky").
Pozor! Zbytky struny mohou
být odmrštěny a vést ke zra-
něním.
Práces2zubovýmnožem
Při práci vždy používejte ra-
menní popruh a vhodné
ochranné oblečení. Používejte
ochranné brýle, chrániče sluchu a
hlavy.
Dbejte na to, aby byl nůž správně
namontován. Vyměňte poškozené
nebo tupé nástroje.
Hrozí nebezpečí zranění.
Řeznýlistpoužívejtepouzepro
práci na volných rovných plochách.
Pečlivězkontrolujteoblastzamýš-
lenouksečeníaodstraňtevšechny
cizípředměty.Vyhnětesekontaktu
skameny,kovemadalšímipřekáž-
kami.Nůžbysemohlpoškodita
hrozínebezpečízpětnéhorázu.
• Připrácidržteřeznouhlavunadzemí
apřístrojempomaluotáčejtesematam
vrovnoměrnémoblouku.
• Nedržteřeznouhlavušikmopod
úhlem.
• Přístrojnepoužívejtenařezánínále-
tovýchdřevinnebopodrostů.
• Pravidelněkontrolujte,jestlinenínůž
poškozený,apoškozenénoževyměň-
te.
Doporučenénastavenípočtuotáček:
low/med:tráva/trávník
high:křoví/houští
Kdyžpřístrojvibruje
Vyčistětepřístrojaodstraňtepřípadné
zbytkytrávyzřeznéhlavyaochranného
krytu(vizkapitola„Údržbaapéče“)
Navázaní spojení
akumulátoru s aplikací
Parkside
Pouze akumulátory Smart Perfor-
mance lze propojit s aplikací Parksi-
de.Přístrojnavážespojenísaplikací
přesakumulátor.
1.VložteSmart Performance akumuláto-
ry(20)dopřístroje.Tytoslyšitelněza-
klapnou.
2.Stisknětetlačítkoukazatelestavunabití
(14).
PřístrojjenyníaktivovánaSmartLED
bliká (krátce).
3. Aktivujte Bluetooth ® na svém smartpho-
nu.
4.OtevřeteaplikaciParkside.
5. Vyberte .
Pokud akumulátor Smart Perfor-
mance,sekterýmpřístrojpoužívá-
te,jižnavázalsaplikacíspojení,najde-
tehovseznamupřipojenýchpřístrojů.
6.Vybertepřístrojzeseznamu.
Pokud není k dispozici, navažte spo-
jení přístroje s aplikací následujícím
způsobem:
1. Vyberte „ Přidat přístroj“nebo,pokud
jižmátespárovanépřístroje/akumuláto-
ry,takvyberte vpravonahoře.
2.Postupujtepodlepokynůaplikace.
Aplikace proskenuje okolí pro dostupné
přístroje.
3.Vybertepřístroj,kterýchcetepřidat.
CZ
206
4.Vpřípaděpotřebymůžetepřístrojpře-
jmenovat.Úspěšnénavázáníspojení
potvrďtepomocí„Hotovo“nebovyberte
přímo„Přidat další přístroje“.
Přístrojjenyníuvedenvzáložce Vašich
jižpropojenýchpřístrojůalzejejvybrat.
Aktualizacermwarumůžezměnit
funkčnostaplikace.
Funkce aplikace
Pokudvyberetepřístrojzeseznamuv
záložce ,dostanetesenastránkus
přehledem.
Propodrobnějšíinformaceojednotli-
vých bodech vyberte .
Zásady ochrany osobních
údajů
Kompletní„ Zásady ochrany osobních
údajůnajdetenastránce .
Odpojenípřístrojea
vymazání dat z aplikace
V vybertepřístroj,kterýchceteodstra-
nitajehoždatachceteodstranit,podržte
výběrstisknutýapřejeďtezpravaklevému
okraji obrazovky .
Problémysaplikací?–Často
kladené dotazy
1. Vyberte .
2. Vyberte častokladenédotazy.
Zdenajdetečastokladenédotazya
odpovídajícíodpovědi.
Údržbaapéče
Výstraha! Nebezpečí zranění
pohyblivými nebezpečnými
díly!
Opravnéaúdržbářsképráce,které
nejsoupopsányvtomtonávodu
kobsluze,přenechtenašemuservis-
nímucentru.Používejtepouzeorigi-
nální díly.
edjakoukolivpracínapřístroji
vypnětepřístrojavytáhněteakumu-
látoryzpřístroje.
Pravidelněprovádějtenížeuvedenéčisticí
aúdržbářsképráce.Tímzajistítedlouhou
životnostaspolehlivéužívání.
Mnohonehodaúrazůjezpůsobenonedo-
statečnouúdržbou,nedostatečnýmčištěním
anedostatečnoupéčí.
Čištění
Přístroj se nesmí postříkat
vodou ani se nesmí položit
do vody. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
• Udržujtevětracíotvory,krytmotorua
rukojetizařízenívčistotě.Použijteza
tímúčelemvlhkýhadříknebokartáč.
Nepoužívejtečisticíprostředkyaniroz-
pouštědla.Tybymohlyneopravitelně
zařízenípoškodit.
• Pokaždémsečeníočistěteochranný
krytařezacízařízeníodtrávyazemi-
ny.
• Dávejtepozornaoddělovačstruny.
Tentomůžezpůsobitvážnéřeznérány.
CZ
207
Navinutí cívky se strunou
Alternativněknovécívcesestrunoumů-
žetevespecializovanéprodejnězakoupit
2,4mmsilnoua5mdlouhounylonovou
strunu a vlastními silami ji navinout na
cívku se strunou.
Drážka(34)nacívcesestrunou(33)
sloužíkupnutínylonovéstruny,aby
se sama neodvinula.
1. Provlečtenovoustrunuoběmaočky
výstupu struny (32) na pouzdru cívky
(15).Přitomdbejtenato,abyobě
šipkysměřovalypřímoksobě.
2. Vyrovnejtedélkyoboukoncůstrunytak,
abypouzdrocívky(15)byloumístěno
přibližněuprostřed.
3. Knavinutístrunynacívkusestrunou
(33)otáčejteotočnýmknoíkem(15a)
vesměrušipkyvyznačenénaspodní
straněpouzdracívky(15).Navíjeníjde
snadněji,kdyžpřiotáčenínaotočný
knoík(15a)vyvinetetlak.
Obecnéúdržbovépráce
• edkaždýmpoužitímpřístrojezkont-
rolujtepřípadnézjevnévady,např.
uvolněné,opotřebovanénebopoško-
zenésoučásti.
• Zkontrolujtekrytyaochrannázařízení,
zdanejsoupoškozenaazdajsou
správněnasazena.Podlepotřebyje
vyměňte.
Zkontrolujteoddělovačstruny(26).
Přístrojvžádnémpřípaděnepouží-
vejtebezoddělovačestrunnebosvadným
oddělovačem.Pokudjeoddělovačstrun
poškozen,bezpodmínečněseobraťtena
některýznašichzákaznickýchservisů.
Odstraněníblokování
Před prací na řezací jednotce
vypněte zařízení avyjměte
oba akumulátory.
Kzabráněnípořezánínosteochran-
né rukavice.
Přeprava
• Běhempřepravymusíbýtzařízenívy-
pnutéavyjmutyakumulátory.
• enášejtezařízeníjednourukouza
horní a jednou rukou za spodní trubku
hřídele(3+6).Tímběhempřepravy
předejdetekontaktusnebezpečnými
díly(např.horkýmmotorem,řeznou
jednotkou).
• Připřepravěaskladovánínožepouží-
vejtepřepravníochranu.
• Připřenášenídodržujtebezpečnostní
odstup od ostatních osob.
• Připřepravěpřístrojzajistěteproti
sklouznutíupínacímipopruhy,abyne-
došlokezraněníapoškozenípřístroje.
Skladování
• eduskladněnímakumulátorovýkřovi-
nořez2v140Vvyčistěteavykonejte
naněmúdržbu.
• Přiskladovánínožepoužívejtepřeprav-
ní ochranu.
• Skladujtepřístrojnasuchémmístěchrá-
něnémpředprachemamimodosah
dětí.
• Nepokládejtepřístrojnaochrannýkryt.
Nejlépejejzavěstezahornírukojeť,
aby se ochranný kryt nedotýkal jiných
předmětů.Hrozíriziko,žedojdekde-
formaciochrannéhokrytu,atímke
změněrozměrůabezpečnostníchvlast-
ností.
CZ
208
• Skladovacíteplotaakumulátoruapří-
strojejemezi0°Caž45°C.Během
skladovánízabraňteextrémnímuchla-
duneboteplu,abyakumulátorneztratil
výkon.
Odklízení a ochrana
okolí
edlikvidacípřístrojevyjměteakumulátor
zpřístroje.
Přístroj,příslušenstvíabalenízlikvidujte
ekologickou recyklací.
Pokyny k likvidaci akumulátoru naleznete
vsamostatnémnávodukobsluzeVašeho
akumulátoruanabíječky.
Elektricképřístrojenepatřídodomá-
cíhoodpadu.Symbolpřeškrtnutépo-
pelniceznamená,žetentoprodukt
senesmínakoncisvéživotnostilikvidovat
s domovním odpadem.
Směrnice2012/19/EUoodpadních
elektrickýchaelektronickýchzařízeních:
Spotřebiteléjsouzezákonapovinnirecy-
klovatelektrickáaelektronickázařízenína
koncijejichživotnostizpůsobemšetrným
kživotnímuprostředí.Tímtozpůsobemje
zajištěnarecyklacešetrnákživotnímupro-
středíašetřícízdroje.
Podlepřevodudovnitrostátníhoprávamů-
žetemíttytomožnosti:
•vrátitvprodejně,
•odevzdatnaociálnímsběrnémmístě,
•zaslatzpětvýrobci/distributorovi.
Totosenetýkápříslušenstvístarýchpřístrojů
apomocnýchprostředkůbezelektrických
součástí.
• Odřezkydejtedokompostuaneházej-
te je do popelnice.
Akumulátor neodhazujte do domov-
níhoodpaduanidoohně(nebezpe-
číexploze)čidovody.Poškozené
akumulátorymohoupřiúnikujedovatých
výparůčikapalinpoškoditživotníprostředí
a zdraví osob.
Akumulátory zlikvidujte podle místních
předpisů.Vadnénebovybitéakumulátory
semusírecyklovatvsouladusesměrnicí
č.2006/66/ES.Akumulátorodevzdejte
nasběrnémmístěprostarébaterie,kde
buderecyklovánvsouladuspředpisyna
ochranuživotníhoprostředí.Vpřípadě
dotazůseobraťtenamístníorganizacipro
likvidaciodpadůnebonanašeservisní
centrum.
Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu.
Doporučujemepólyakumulátorupřelepit
lepicípáskou,čímžzabránítezkratu.Aku-
mulátor neotevírejte.
CZ
209
Hledáníchyb
Vpřípaděnehodyneboprovozníporuchyakumulátorihnedvyjmětezpřístroje!
Přinedodrženímůžedojítkpořezání.
Problém Možná příčina Odstranění chyb
Zařízenísene-
rozběhne
Akumulátor (20) je vybitý Akumulátor(20)nabijte(dodržtesamo-
statnýnávodkobsluzeproakumulátor
anabíječku)
Akumulátor (20) není
vložen
Vložteakumulátor(20)(dodržtesamo-
statnýnávodkobsluzeproakumulátor
anabíječku)
Zapínač/vypínač(13)je
vadný Opravaprostřednictvímservisního
střediska
Spouštěcípáka(10)je
vadná
Závada motoru
Přístrojpracuje
přerušovaně
Vnitřníuvolněnýkontakt Opravaprostřednictvímservisního
střediska
Spouštěcípáka(10)je
vadná
Silnévibrace,
silné
ruchy
Řezacízařízeníjezne-
čištěno Vyčistěteřezacísoupravu(vizčást
„Čištěníaúdržba“)
Závada motoru Opravaprostřednictvímservisního
centra
Špatné výsledky
řezání
V cívce se strunou (33)
nenídostatekřeznéstruny
Vpřípaděpotřebyprodlužteřeznou
strunu(vizkapitola„Prodlouženířezné
struny“)
Vyměňtecívkusestrunou(viz„Čištění
aúdržba“)
Řeznástrunaneníprove-
dena z pouzdra cívky (15)
nebo je provedena jen
jednostranně.
Odstraňtekrytpouzdracívky
aprovléknětestrunuvenskrzočkapro
výstupustruny,krytopětzavřete
Řezacízařízeníjezne-
čištěno Vyčistěteřezacízařízení
(vizčást„Čištěníaúdržba“)
Akumulátor (20) není zce-
la nabitý
Akumulátor(20)nabijte(dodržtesamo-
statnýnávodkobsluzeproakumulátor
anabíječku)
CZ
210
Náhradnídíly/Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzlytools.shop
Pokudmáteproblémypřiobjednávání,použijteprosímkontaktníformulář.Vpřípadě
jakýchkolivdalšíchdotazůseobraťtenaservisnístředisko/„Service-Center“(vizstrana211).
Pol. Pol. Označení Č. artiklu.
Návod k Rozvinutý
obsluze výkres
7 42-45 ochrannýkryt 91106170
15+33 46 pouzdro cívky + cívka 13800235
16 47 2-zubovýnůž 13800234
22 ramenní popruh 91106171
Záruka
Váženízákazníci,
natentopřístrojzískáváte5letouzárukuod
data zakoupení.
Vpřípadězávadytohotovýrobkuvámvůči
prodejcivýrobkupřináležízákonnápráva.
Tatozákonnáprávanejsouomezenanaší
následovněuvedenouzárukou.
Záruční podmínky
Záručnídobazačínádatemnákupu.Dob-
řeuschovejteoriginálnípokladnídoklad.
Tentodokladjepotřebnýjakodoklado
koupi.
Dojde-likzávaděmateriálunebokvýrobní
závaděběhempětiletoddatanákupu
tohotoproduktu,opravímenebovymění-
meVámproduktpodlenašehouvážení
zdarma.Totozáručníplněnívyžaduje,aby
vadnýpřístrojadokladokoupi(pokladní
doklad)bylypředloženyběhemlhůtypěti
letabylostručněpísemněpopsáno,oja-
kouzávadusejednáakdyknídošlo.
Bude-lizávadakrytanašízárukou,zís-
kátezpětopravenýnebonovývýrobek.
Opravounebovýměnouvýrobkunezačíná
záručnídobaběžetodzačátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záručnídobaseneprodlužujeposkytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
venédíly.Jižpřikoupizjištěnézávady
anedostatkymusítenahlásitokamžitě
povybalenívýrobku.Pouplynutízáruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístrojbylprecizněvyrobenpodle
přísnýchjakostníchsměrnicapředdo-
dánímbylsvědomitězkontrolován.
Záručníopravasevztahujenamateriálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílůvýrobku,kteréjsouvystavenynor-
málnímuopotřebení,alzejepovažovat
zaspotřebnímateriál(napřcívka),nebo
poškozeníkřehkýchdílů(např.spínač).
CZ
211
Tatozárukaneplatí,je-livýrobekpoškozen
zdůvoduneodbornéhopoužívání,nebo
pokudunějnebylaprováděnaúdržba.
Proodbornépoužívánívýrobkumusíbýt
přesnědodržoványvšechnypokynyuve-
denévnávodukobsluze.Bezpodmínečně
jetřebazabránitpoužíváníamanipula-
címsvýrobkem,kterénejsouvnávoduk
obsluzedoporučeny,nebojepřednimi
varováno.
Výrobekjeurčenjenprosoukroméúčely
aneprokomerčnívyužití.Zárukaza-
nikávpřípadězneužíváníaneodborné
manipulace,používánínadměrnésílyapři
zásazích,kterénebylyprovedenynaším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování
záruaky
Prozajištěnírychléhozpracovánívaší
žádosti,prosím,postupujtepodlenásledu-
jícíchpokynů:
• Nadůkaz,žejstevýrobekzakoupili,
mějteprojakékolipřípadnédotazy
připravenoupokladnístvrzenkuačíslo
výrobku(IAN434677_2304).
• Číslovýrobkujeuvedenonatypovém
štítku.
• Pokudbydošlokfunkčníporušenebo
jinýmzávadám,nejdřívetelefonicky
nebo e-mailemkontaktujtenížeuve-
denéservisníoddělení.Pakzískáte
dalšíinformaceovyřízenívašírekla-
mace.
• Výrobekoznačenýjakovadnýmůže-
te podomluvěsnašímzákaznickým
servisem,spřipojenímdokladuokoupi
(pokladnístvrzenky)apouvedení,v
čemzávadaspočíváakdyknídošlo,
přeposlatbezplatbypoštovnéhona
vámsdělenouadresupříslušnéhoservi-
su.Abybylozabráněnoproblémům
spřijetímadodatečnýmináklady,
bezpodmínečněpoužijtejentuadresu,
kterávámbudesdělena.Zajistěte,aby
zásilkanebylaodeslánanevyplaceně
jakonadměrnézboží,expresnebo
jiný,zvláštnídruhzásilky.Přístrojza-
šletevčetněvšechčástípříslušenství
dodanýchpřizakoupeníazajistěte
dostatečněbezpečnýpřepravníobal.
Opravna
Opravy,které nespadají do záruky,mů-
žetenechatudělatvnašemservisuoproti
zúčtování.Rádivámpřipravímepředběžný
odhadnákladů.Můžemezpracovávatjen
typřístroje,kterébylydostatečnězabalené
aodeslányvyplaceně.
Pozor:Prosím,přístrojzašletenašemuauto-
rizovanémuservisuvyčištěnýasupozorně-
ním na závadu.
Nepřijmemepřístrojezaslanénevyplaceně
jakonadměrnézboží,expresnebojiný,
zvláštnídruhzásilky.
Likvidacivašichpoškozenýchzaslaných
přístrojůprovedemebezplatně.
Service-Center
CZ Servis Česko
Tel.:800143873
E-Mail:grizzly@lidl.cz
IAN 434677_2304
Dovozce
Prosím,respektujte,ženásledujícíadresa
neníadresouservisu.Nejdřívekontaktujte
shorauvedenéservisnístředisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
NĚMECKO
www.grizzlytools.de
SK
212
Kontrolastavunabitiaakumulátora..231
Pracovné pokyny ........................... 231
Presunutie ôk pre nosný popruh/
vyváženieprístroja ........................231
Práca s cievkou so strunou ..............232
Predĺženiestruny ........................... 232
Práces2-zubovýmnožom ..............232
Keďprístrojvibruje ........................233
Naviazanie spojenia prístroja s
aplikáciou Parkside .................233
Funkcie aplikácie ..........................233
Zásady ochrany osobných údajov ... 233
Odpojenie prístroja a vymazanie
údajov z aplikácie ........................233
Problémysaplikáciou?–častokladené
otázky .........................................233
Údržba a ošetrovanie ..............234
Čistenie .......................................234
Navinutie cievky so strunou ............234
Bežnéúdržbárskepráce ................234
Odstránenie blokovania ...........235
Preprava .................................235
Skladovanie .............................235
Odstránenie a ochrana životného
prostredia ................................235
Náhradné diely / Príslušenstvo
................................................236
Vyhľadávanie chýb ..................237
Záruka ....................................238
Servisná oprava ......................239
Service-Center ..........................239
Dovozca ...................................239
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ............ 336
Výkres náhradných dielov .......341
Obsah
Úvod........................................213
Používanie podľa určenia ......... 213
Všeobecný opis ........................213
Rozsah dodávky ...........................213
Opis funkcie ................................. 213
Prehľad ........................................213
Technické údaje ........................214
Časnabíjania ..............................215
Bezpečnostné pokyny ..............216
Symboly a piktogramy ...................216
Všeobecnébezpečnostnépokyny
pre elektrické nástroje .................... 217
Všeobecnébezpečnostnépokyny ....220
Doplňujúcebezpečnostnépredpisy .222
Preventívnebezpečnostnéopatrenia
proti spätnému rázu ......................224
Preventívnebezpečnostnéopatrenia
proti spätnému rázu ......................224
Ďalšiebezpečnostnépokyny ..........225
Bezpečnostnépokynypremanipuláciu
s akumulátorom ............................226
ZVYŠKOVÉRIZIKÁ ........................227
Návod na montáž .................... 227
Spojenie rúrok násady ................... 227
Montážochrannéhokrytu ..............228
Montáždržadiel ...........................228
Montáž/výmenacievky ...............228
Montáž/výmenanoža ................. 229
Uvedenie do prevádzky ...........229
Vybratie/vloženieakumulátora .......229
Nabíjanie akumulátora ..................229
Založenienosnéhopopruhu ...........229
Zapnutie a vypnutie .......................230
Riadenieotáčok ............................230
Obsluha ...................................231
SK
213
Úvod
GratulujemeVámkzakúpeniuVášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tentoprístrojbolpočasvýrobytestovanýna
kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým
jezabezpečenáfunkčnosťvášhoprístroja.
Návodnaobsluhujesúčasťou
tohtoproduktu.Obsahujedôležité
upozorneniaohľadombezpečnosti,ob-
sluhyalikvidácie.Predpoužívaním
produktusaoboznámtesovšetkýmipokyn-
mipreobsluhuabezpečnosť.Používajte
produkt len predpísaným spôsobom a len v
uvedenýchoblastiachpoužitia.Návodna
obsluhu uschovajte a v prípade odovzda-
nia produktu tretím osobám odovzdajte aj
všetkypodklady.
Používaniepodľa
určenia
Akumulátorový krovinorez 40V je vhod-
nýnakosenietrávyvzáhrade,pozdĺž
okrajov záhonov a okolo stromov alebo
kolov v plote.
Pripoužití2-zubovéhonožaprístrojkosí
trávu,burinualebomalérastliny.
Prístrojjeurčenýnapoužívaniedospelými
osobami.Mladistvístaršíako16rokov
môžuprístrojpoužívaťlenpoddohľadom.
Výrobcaneručízaškody,ktorévzniknú
inýmpoužívanímnežpodľaurčeniaalebo
nesprávnou obsluhou. Tento prístroj nie
jevhodnýnakomerčnépoužívanie.Pri
komerčnompoužívanízárukazaniká.
PrístrojjesúčasťousérieX20VTEAMod
spoločnostiParksideamôžesaprevádz-
kovaťsakumulátormisérieX20VTEAM
odspoločnostiParkside.Akumulátory
sasmúnabíjaťibasnabíjačkamisérie
X20VTEAM.
Všeobecný opis
Obrázkynajdôležitejších
funkčnýchdielovnájdetena
prednej a zadnej sklápacej
strane.
Rozsah dodávky
Vybaľteprístrojaskontrolujte,čijekom-
pletný:
- Akumulátorovýkrovinorez40V
- Hornárúrkanásady
- Spodnárúrkanásady
- Nosnýpopruh
- Cievka
- 2-zubovýnôž
- Ochrannýkryt
- 1xinbusovýkľúč
1xmultifunkčnýkľúč
- Látkovévreckonapríslušenstvo
- Návodnaobsluhu
Kľúčsvnútornýmšesťhranom(17)
jeuloženývdržiakunajednotke
motora (1).
Akumulátor a nabíjačka nie sú
súčasťou balenia.
Opis funkcie
Funkcia prvkov obsluhy je uvedená v
nasledujúcich opisoch.
Prehľad
1 Jednotka motora
2 Kľúčovádierka
3 Hornárúrkanásady
4 Držiakkábla
5 Držadlo
6 Spodná rúrka násady
7 Ochranný kryt
SK
214
8 Multifunkčnédržadlo
9 Tlačidlo
10 Štartovacia páka
11 Blokovanie zapnutia
12 Oko
13 Vypínačzap/vyp
14 Signalizácia stavu nabitia
15 Puzdro cievky
15a Gombík
16 2-zubovýnôž
17 Inbusovýkľúč
18 Multifunkčnýkľúč
19 Uvoľňovacietlačidlo
20 Akumulátor
21 Nabíjačka
22 Nosný popruh
23 Upevňovaciaskrutkarúrky
24 Blokovanie
25 Skrutka
26 Odrezávačstruny
27 Držiakhriadeľa
28 Úchytka
29 Držiakrukoväte
30 Hviezdicováskrutka
31 Upínacie vreteno
32 Otvor pre strunu
33 Cievka
34 Drážka
35 Podložka
36 Upínaciapodložka
37 Matica
38 Klikacíuzáver
Technické údaje
Akumulátorový
krovinorez 40V .......PPFSA 40-Li B2
Napätie motora
U 40 V (jednosmernýprúd);(2x20V)
Typ akumulátora .................. Lítium-iónový
Otáčkynaprázdno,vretenonmax 7000 min-1
3 stupne .........4600/5500/7000 min-1
Otáčkynaprázdnomotora .......3500 min-1
Cievka
Okruh kosenia ........................ 340 mm
Hrúbkastruny .......................... 2,4mm
Dĺžkastruny ..................................5 m
Závit ........................................... M10
Vibrácie (ah)nadržadle
vpravo ............4,231m/s2;K=1,5m/s2
vľavo ..............3,911m/s2;K=1,5m/s2
2-zubovýnôž
Okruh kosenia ........................ 255 mm
Otvor ................................... 25,4mm
Vibrácie (ah)nadržadle
vpravo ............4,752m/s2;K=1,5m/s2
vľavo ..............4,677m/s2;K=1,5m/s2
Hmotnosť(pripravenánaprevádzku
2x4AhSmartPAPS204A1).........6,4kg
Hmotnosť(bezrezacejjednotky) .....4,8kg
Hladinaakustickéhotlakuna
pracovisku obsluhy
(LpA) ....................... 73,4dB;KpA=3dB
Hladinaakustickéhovýkonu(LWA)
zaručená .................................. 90 dB
odmeraná .........85,2dB;KWA=2,31dB
Teplota ..................................max.50°C
Nabíjanie ............................4–40°C
Prevádzka ......................... -20–50°C
Skladovanie .........................0–45°C
pripoužitísakumulátormiSmart
(SmartPAPS204A1/SmartPAPS208A1)
Pracovná frekvencia/
Frekvenčnépásmo .2400–2483,5MHz
max.vysielacívýkon .............≤20dBm
Hodnotyhlukuavibráciíbolistanovené
podľanoriemaustanoveníuvedenýchvo
vyhlásení o zhode. Úspešnebolivykonané
postupymeraniavibráciíahlukupodľaEN
50636-2-91.
Noste ochranu sluchu.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uve-
dené hodnoty emisií hluku boli odmerané
podľanormovanéhoskúšobnéhopostupu
SK
215
Časnabíjania
PrístrojjesúčasťousérieX20VTEAMod
spoločnostiParksideamôžesaprevádz-
kovaťsakumulátormisérieX20VTEAM
odspoločnostiParkside.Akumulátorysérie
X20VTEAMsasmúnabíjaťibasnabíjač-
kamisérieX20VTEAM.
Odporúčamevámprevádzkovaťtento
prístrojvýlučnesnasledujúcimiaku-
mulátormi:PAP20B1,PAP20B3,
SmartPAPS204A1,SmartPAPS208A1.
Odporúčamevámnabíjaťtietoakumulá-
toryvýlučnesnasledujúciminabíjačkami:
PLG20C1,PLG20C2,PLG20C3,
PLG20A3,PLG20A4,PDSLG20A1,
SmartPLGS2012A1.
Doba nabíjania je okrem iného
ovplyvnenáfaktormi,akojeteplota
prostrediaaakumulátoraatiež
použitéhosieťovéhonapätia,amôžesa
pretopríp.líšiťoduvedenýchhodnôt.
amôžusapoužiťnaporovnaniejedného
elektrického náradia s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uve-
denéhodnotyemisiíhlukusamôžupoužiť
tiežnapredbežnýodhadzaťaženia.
Výstraha: Emisievibráciiahlukusa
môžupočasskutočnéhopoužívania
elektrickéhonáradiaodlišovaťoduvedených
hodnôt,vzávislostioddruhuaspôsobu,
akýmsaelektrickénáradiepoužívaazvlášť
odtoho,akýdruhobrobkusaobrába.
Zaťaženiespôsobenévibráciamiahlukom
sapokústeudržaťtakmalé,akojeto
možné.Príkladnéopatrenianazníženie
zaťaženiavibráciamijenosenierukavíc
pripoužívanínástrojaaobmedzeniepra-
covnéhočasu.Pritomsazohľadniavšetky
podielycykluprevádzky(napríkladčasy,
kedyjeelektrickénáradievypnutéataké,
kedyjezapnuté,alebežíbezzaťaženia).
Časnabíjania(min) PAP 20 A1
PAP 20 A2
PAP 20 B1
PAP 20 A3
PAP 20 B3
Smart PAPS 204 A1 Smart PAPS 208 A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 120 240
PLG20C2 45 80 165
PLG 20 A2
PLG 20 A3
PLG20C3
PDSLG 20 A1
PDSLG 20 B1
35 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
Smart PLGS 2012 A1 35 45 50
SK
216
Bezpečnostnépokyny
Pripoužívanístrojajenutné
dodržiavaťbezpečnostnépokyny.
Deťomaosobámsobmedzený-
mifyzickými,zmyslovýmialebo
duševnýmischopnosťamialebos
nedostatkom skúseností a znalostí
aleboosobám,ktoréniesúobo-
známené s návodmi na obsluhu
stroja,niejedovolenépoužívať
prístroj,pritommiestnepredpisy
môžuobmedziťvekpoužívateľa.
Detisanesmúhraťsprístrojom.
Čistenieapoužívateľskúúdržbu
nesmúvykonávaťdeti.
Prístrojsanesmiepoužívaťv
poloháchvyššíchako2000m.
Symboly a piktogramy
Piktogramy na prístroji:
Pozor!
Predpoužitímprí-
stroja si pozorne
prečítajtenávod
na obsluhu.
Noste ochranné okuliare.
Noste ochranu hlavy.
Noste ochranu sluchu.
Noste ochranné rukavice.
Nebezpečenstvorezných
poranení.
Nosteprotišmykovúbez-
pečnostnúobuvspevnou
podrážkou.
Noste vhodný pracovný
odev.
Prístroj nevystavujte vlh-
kosti.Nepracujtevdaždi
a nekoste mokrú trávu.
Nenoste nepokryté dlhé
vlasy.Používajtesieťkuna
vlasy.
Rukypreč!
Rezné poranenia
Nebezpečenstvoporane-
niavymrštenýmidielmi!
Inéosobynechsa
nezdržujúvblízkosti.
Pozor! Spätný ráz – Pri
práci dávajte pozor na
spätný ráz prístroja.
Aretácia upínacieho vrete-
na
Priprenášanído-
držiavajtebezpeč-
núvzdialenosť
min. 15 m od tretieho.
Inéosobynechsane-
zdržujúvblízkosti.
Mohlibybyťporane-
névymrštenýmicudzímitelesami.
Okolostojaceosobydržte
ďalejodprístroja.
SK
217
Predúdržbárskymiana-
stavovacími prácami vyber-
te z prístroja akumulátor
Nepoužívajtekovové
pílové listy
Údaj garantovanej
hladiny akustického
výkonu LWA v dB
Elektricképrístrojenepatria
do domového odpadu.
Signalizácia stavu nabi-
tia
Zobrazeniestupňovotáčok
Programovateľnýklávesna
voľbustupňovotáčok
Smart-LED
Vypínačzap/vyp
Symboly v návode:
Značky nebezpečenstva
s údajmi na zabránenie
zraneniam osôb alebo
vecným škodám
Značky nebezpečenstva
s údajmi o predchádza-
ní úrazom elektrickým
prúdom
Príkazováznačkasúdajmio
predchádzaníškodám
Noste rukavice.
Upozorňovaciaznačkasin-
formáciamiprelepšiumani-
puláciu s prístrojom
Všeobecnébezpečnostné
pokyny pre elektrické
nástroje
VÝSTRAHA! Prečítajte si všet-
ky bezpečnostné pokyny,
pokyny, ilustrácie a technické
údaje, ktorými je opatrené
toto elektrické náradie.
Zanedbaniedodržiavaniabez-
pečnostnýchpokynovanariadení
môžezapríčiniťzásahelektrickým
prúdom,požiara/aleboťažké
poranenia.
Všetky bezpečnostné pokyny a
nariadenia si uschovajte pre bu-
dúcnosť.
Pojem„elektrickýnástroj“použitývbez-
pečnostnýchpokynochsavzťahujena
elektrické nástroje napájané zo siete (so
sieťovýmkáblom)anaelektrickénástroje
napájanézakumulátora(bezsieťového
kábla).
1) Bezpečnosť pracoviska:
a) Udržujte svoj pracovný úsek čis-
tý a dobre osvetlený. Neporiadok
alebo neosvetlené pracovné oblasti
môžuviesťknehodám.
b) Nepracujte s elektrickým ná-
strojom v okolí ohrozenom vý-
buchom, v ktorom sa nachádza-
jú horľavé tekutiny, plyny alebo
prachy.Elektrickéstrojevytvárajú
iskry,ktorémôžuzapáliťprachalebo
pary.
c) Behom používania elektrické-
ho nástroja udržujte deti a iné
SK
218
osoby vzdialene od seba. Pri ne-
pozornostimôžetestratiťkontrolunad
nástrojom.
2) Elektrická bezpečnosť:
a) Prípojná zástrčka elektrického
nástroja sa musí hodiť do zásuv-
ky. Zástrčka sa nesmie žiadnym
spôsobom zmeniť. Nepoužívajte
žiadne adaptérové zástrčky v
spojení s elektrickými nástrojmi
s ochranným uzemnením. Ne-
zmenenézástrčkyazásuvkyzmenšujú
riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte sa telesnému kon-
taktu s uzemnenými povrchmi
ako sú rúry, vyhrievacie telesá,
sporáky a chladničky.Existujezvý-
šenérizikoskrzelektrickýúder,keďje
Vašetelouzemnené.
c) Nevystavujte elektrický nástroj
dažďu alebo mokrosti. Vniknutie
vodydoelektrickéhonástrojazvyšuje
riziko elektrického úderu.
d) Nepoužívajte kábel na iný účel,
ako je nosenie alebo zavesenie
elektrického nástroja alebo vy-
tiahnutie zástrčky zo zásuvky.
Udržujte kábel vzdialene od
horúčavy, od oleja, od ostrých
hrán alebo od pohybujúcich sa
častí nástrojov. Poškodenéalebo
zamotanékáblezvyšujúrizikoelektric-
kého úderu.
e) Keď pracujete s elektrickým ná-
strojom pod šírym nebom, po-
tom používajte iba predlžovacie
káble, ktoré sú vhodné aj pre
vonkajšiu oblasť. Použitiepredlžo-
vaciehokáblavhodnéhoprevonkajšiu
oblasť,zmenšujerizikoelektrického
úderu.
f) Keď nie je možné zabrániť pre-
vádzke elektrického náradia vo
vlhkom prostredí, použite prú-
dový chránič. Použitieprúdového
chráničaznižujerizikozásahuelektric-
kým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb:
a) Buďte pozorní, dbajte na to, čo
robíte a pustite sa s elektrickým
nástrojom rozumne do práce.
Nepoužívajte elektrický nástroj,
keď ste unavení alebo pod vply-
vom drog, alkoholu alebo lie-
kov.Jedinýokamžiknepozornostipri
používaníelektrickéhonástrojamôže
viesťkvážnymporaneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj
a vždy ochranné okuliare. Nose-
nieosobnéhoochrannéhovýstroja,ako
jeprotišmykováobuv,ochrannáprilba
aochranasluchu,znižujerizikopora-
nenia.
c) Vyvarujte sa nezámernému uve-
deniu do prevádzky. Presvedčte
sa o tom, že je elektrický nástroj
vypnutý predtým, než ho pri-
pojíte na napájanie elektrickým
prúdom, než ho zdvihnete alebo
nesiete.Keďprinoseníelektrického
nástrojadržíteprstnaspínačialebo
keďtentonástrojvzapnutomstave
pripojíte na napájanie elektrickým
prúdom,potomtotomôževiesťkneho-
dám.
d) Odstráňte nastavovacie náradie
alebo skrutkovače predtým, než
zapnete elektrický nástroj.-
radiealebokľúč,ktorýsanachádzav
otáčajúcejsačastinástroja,môževiesť
k poraneniam.
e) Vyvarujte sa abnormálnemu
držaniu tela. Postarajte sa o
bezpečný postoj a udržujte vždy
SK
219
rovnováhu.Týmtomôžeteprineoča-
kávanýchsituáciáchlepšiekontrolovať
elektrický nástroj.
f) Noste vhodný odev. Nenoste
žiadne voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte vlasy, odev
a rukavice vzdialene od pohy-
bujúcich sa častí.Voľnéoblečenie,
šperkyalebodlhévlasymôžubyťza-
chytenépohybujúcimisačasťami.
g) Ak možno namontovať zaria-
denia na odsávania a zachy-
távanie prachu, tak treba tieto
upevniť a správne používať. Pou-
žívanieodsávaniaprachumôžeznížiť
ohrozenia prachom.
h) Neuspokojujte sa s falošnou
bezpečnosťou a nepovznášajte
sa nad bezpečnostné predpi-
sy pre elektrické náradie, aj
keď ste s elektrickým náradím
oboznámený po jeho mnoho-
násobnom používaní. Nepozorné
zaobchádzaniemôžepočaszlomku
sekundyspôsobiťťažkézranenia.
4) Používanie a ošetrovanie
elektrického nástroja:
a) Nepreťažujte tento nástroj. Po-
užite pre svoju prácu elektrické
náradie, určené pre tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojom pracu-
jete v udanom výkonovom rozsahu
lepšieabezpečnejšie.
b) Nepoužívajte žiadne elektrické
náradie, ktorého spínač je de-
fektný.Elektrickénáradie,ktorésauž
nedáza-alebovypnúť,jenebezpečnéa
musíbyťopravené.
c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky
a/alebo vyberte odoberateľný
akumulátor, skôr ako vykonáte
nastavenia náradia, vymeníte
diely použitého náradia alebo
odložíte elektrické náradie. Toto
preventívnebezpečnostnéopatrenie
zabránineúmyselnémuštartuelektrické-
ho nástroja.
d) Uložte nepoužívanú elektric-
ký nástroj mimo dosahu detí.
Neprenechávajte používanie
tejto píly osobám, ktoré nie sú
oboznámené s týmto nástrojom
alebo tieto pokyny nečítali.
Elektrickénástrojesúnebezpečné,keď
ichpoužívajúneskúsenéosoby.
e) Elektrické náradie a použitý ná-
stroj ošetrujte so starostlivosťou.
Kontrolujte, či pohyblivé diely
bezchybne fungujú a neviaznu,
či sú časti zlomené alebo na-
toľko poškodené, že je funkcia
elektrického nástroja narušená.
Nechajtepoškodenéčastipredpouži-
tímnástrojaopraviť.Príčinymnohých
nehôdspočívajúvzleudržovaných
elektrických nástrojoch.
f) Udržujte rezné nástroje ostré
a čisté. Starostlivoošetrovanérezné
nástroje s ostrými reznými hranami sa
menejzaseknúalepšiesavedú.
g) Používajte tento elektrický ná-
stroj, jeho príslušenstvo, vložné
nástroje atď. v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadnite pritom
pracovné podmienky a činnosť,
ktorá sa má vykonávať.Používa-
nieelektrickéhonástrojapreinéúčely,
nežprektoréjeurčený,môževiesťk
nebezpečnýmsituáciám.
h) Držadlá a úchopné plochy udr-
žiavajte suché, čisté a bez oleja
a mastnôt.Klzkédržadláaúchopné
plochyneumožňujúbezpečnéovláda-
nie a kontrolu elektrického náradia v
neočakávanýchsituáciách.
SK
220
5) Starostlivé zaobchádzanie s
akumulátorovymi nástorojmi a
ich používanie
a) Nabíjajte akumulátory iba v
nabíjacích prístrojoch, ktoré
sú výrobcom odporúčané. U
nabíjaciehoprístroja,ktorýjevhodný
preurčitýdruhakumulátorov,existuje
nebezpečenstvopožiaru,keďsapouží-
va s inými akumulátormi.
b) V elektrických nástrojoch použí-
vajte iba pre ne určené akumu-
látory.Použitieinýchakumulátorov
môževiesťkporaneniamaknebezpe-
čenstvupožiaru.
c) Udržujte nepoužívané akumulá-
tory vzdialene od kancelárskych
spiniek, mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek alebo iných malých
kovových predmetov, ktoré by
mohli zapríčiniť premostenie
kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
akumulátoramôžemaťpopáleniny
alebooheňzanásledok.
d) Pri nesprávnom používaní môže
z akumulátora unikať tekutina.
Vyvarujte sa kontaktu s ňou. Pri
náhodnom kontakte opláchnite
vodou. Keď sa táto tekutina
dostane do očí, prídavne vy-
hľadajte lekársku pomoc. Uniknu-
tátekutinamôževiesťkpodráždeniam
pokožkyalebokpopáleninám.
e) Nepoužívajte poškodený alebo
zmenený akumulátor. Poškodené
alebozmenenéakumulátorysamôžu
správaťnepredvídateľneaviesťk
požiaru,výbuchualebonebezpečenstvu
poranenia.
f) Akumulátor nevystavujte
požiaru ani príliš vysokým tep-
lotám.Požiaraleboteplotyvyššieako
130°Cmôžuspôsobiťvýbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny k
nabíjaniu a akumulátor alebo
náradie s akumulátorom ne-
používajte nikdy mimo tep-
lotného rozsahu uvedeného v
návode na obsluhu. Nesprávne
nabíjanie alebo nabíjanie mimo dovo-
lenéhoteplotnéhorozsahumôžezničiť
akumulátoraviesťknebezpečenstvu
požiaru.
6) Servis:
a) Svoje elektrické náradie nechaj-
te opraviť iba kvalikovaným
odborným personálom a iba po-
mocou originálnych náhradných
dielov.Týmtosazaistíto,žebez-
pečnosťelektrickéhonáradiazostane
zachovaná.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na
poškodených akumulátoroch.
Všetkaúdržbaakumulátorovbysa
malauskutočniťprostredníctvomvýrob-
cu alebo splnomocnených miest zákaz-
níckeho servisu.
Všeobecnébezpečnostné
pokyny
Deťom,akoajchorýmaoslabenýmľuďom
jezakázanýprístup.Detimusiabyťpod
starostlivýmdohľadom,keďsúvblízkosti
prístrojov.
Dodržiavajteregionálneamiestnepred-
pisypredchádzanieúrazom,ktoréuvás
platia.Toistéplatíprevšetkyustanovenia
obezpečnostiaochranezdraviapripráci.
Výrobcanemôžeručiťzato,keďsajeho
prístroje zmenia nedovoleným spôsobom
akeďztakýchtozmienúrazyalebopo-
škodeniemajetku.
SK
221
Výstraha! Pri obsluhe prí-
strojov je potrebné vždy
dodržiavať základné bezpeč-
nostné opatrenia. Zohľadnite,
prosím, tiež všetky tipy a
upozornenia v prídavných
bezpečnostných pokynoch.
1. Nepúšťajte k prístroju cudzie
osoby.Návštevníkovadivákov,
predovšetkýmdeti,akochoréaslabé
osobydržtemimopracoviska.Zabráň-
tetomu,abysainéosobydostalido
kontaktu s nástrojmi. Prístroj odovzdajte
lenosobám,ktorésúoboznámenés
prístrojom a zaobchádzaním s ním.
2. Zabezpečte bezpečné odloženie
nástrojov.Nástroje,ktorésanepouží-
vajú,musiabyťuloženénasuchom
miestečonajvyššiealebouzamknuté
na neprístupnom mieste.
3. Na každú prácu používajte vždy
správny nástroj.Nepoužívajtenapr.
malénástrojeanipríslušenstvona
práce,ktorésamusiavykonaťsťažkým
nástrojom.Nástrojepoužívajtevýlučne
naúčely,naktoréboliskonštruované.
4. Dbajte na primerané oblečenie.
Oblečeniemusíbyťúčelnéanesmie
brániťpripráci.Nosteoblečeniesvlož-
kami na ochranu proti prerezaniu.
5. Používajte osobné ochranné pros-
triedky. Nostebezpečnostnúobuvs
oceľovoušpičkou/oceľovoupodrážkoua
protišmykovoupodrážkou.
Nosteochrannúprilbuvprípade,žepri
prácach je riziko spadnutých predmetov.
6. Noste ochranné okuliare.Predmety
môžubyťvymrštenésmeromkvám.Ná-
sledkommôžubyťťažképoraneniaočí.
7. Noste ochranu sluchu.Noste osob-
núochranupredhlukom,napr.zátky
douší.
8. Ochrana rúk
Noste pevné rukavice – rukavice z
kožeposkytujúdobrúochranu.
9. Prevádzka prístroja
Na reznom nástroji nikdy nepracujte
bezochrany.Nebezpečenstvoporane-
niavdôsledkuvymrštenýchpredmetov.
10. Odoberte nástrčný kľúč atď.
Všetkykľúčealebopodobnemusiabyť
odobraté pred zapnutím prístroja.
11. Zostaňte vždy pozorní. Dávajte
pozor na to, čo robíte.Použitesvoj
zdravýrozum.Nepoužívajtemotorové
náradie,keďsteunavení.Podvplyvom
alkoholu,drogaleboliekov,ktoré
ovplyvňujúreakčnéschopnosti,sane-
smiesprístrojompracovať.
12. Doba používania a prestávky.
Pridlhšompoužívanímotoraprístroja
môžedôjsťvplyvomvibráciíkporu-
chám prekrvenia rúk (choroba bielych
prstov).Dobupoužívaniamôžete
predĺžiťpoužitímvhodnýchrukavíc
alebo pravidelnými prestávkami. Uve-
domtesi,žeosobnápredispozíciak
horšiemuprekrveniu,nízkevonkajšie
teplotyaleboväčšievynaloženésilypri
práciskracujúdobupoužívania.
13. Dávajte pozor na poškodené
diely. Prístroj skontrolujte pred
uvedenímdoprevádzky,posilných
nárazochaspadnutívzhľadomnaprí-
znakypoškodeniaaopotrebenia.Sú
jednotlivédielypoškodené?Vprípade
ľahkýmpoškodenísavážneopýtajte,
čibudenástrojnapriektomupracovať
bezchybneabezpečne.Dávajtepozor
na správne vyrovnanie a nastavenie
pohyblivých dielov. Zapadajú diely
správnedoseba?Súdielypoškodené?
Jevšetkosprávnenainštalované?Súsa
všetkypredpokladyprebezchybnúfun-
kciu?Poškodenéochrannézariadenia
atď.musiaautorizovanéosobyriadne
SK
222
opraviťalebovymeniť,pokiaľtonie
je v návode na obsluhu vysvetlené
výslovneinak.Chybnéspínačemusí
vymeniťautorizovanémiesto.Vprípa-
deoprávsaobráťtenaautorizovaný
zákaznícky servis.
14. Vždy vypnite motor pred na-
staveniami a údržbárskymi
prácami.Toplatípredovšetkýmpre
práce na cievke so strunou.
15. Používajte len schválené diely.
Priúdržbeaopravepoužívajteibarov-
naké náhradné diely. Náhradné diely
dostaneteceznášonlineshop(pozri
„Náhradnédiely/príslušenstvo“).
Prístrojjevhodnýlennapoužívaniesdo-
danou cievkou so strunou alebo dodaným
2-zubovýmnožom.Náhradnénožemôže-
tezakúpiťcezinternetovýobchod,pozri
„Náhradnédiely/príslušenstvo“.
Výstraha! Používanie iných
kosiacich hláv, ako aj príslu-
šenstva a nadstavcov, ktoré sa vý-
slovne neodporúčajú, môže ohroziť
ľudí a predmety. Náradie sa smie
používať iba na určený účel použi-
tia. Každá zmena účelu sa považu-
je za nesprávne použitie. Za zrane-
nia a vecné škody, ktoré vyplývajú
z takého nesprávneho používania,
je zodpovedný samotný používateľ,
v žiadnom prípade nie výrobca.
Výrobca nemôže niesť zodpoved-
nosť, ak sú jeho stroje upravované
alebo používané nesprávne a ak to
spôsobí poškodenie.
Pozor! Aj pri odbornom používaní
nástroja zostáva určité zvyškové
riziko, ktoré nie je možné vylúčiť.
Z druhu a konštrukcie nástroja je
možné odvodiť nasledovné poten-
ciálne ohrozenia:
• Kontaktsnechránenoucievkou so
strunou (rezné poranenia)
• Siahnutiedootáčajúcejsacievky so
strunou (rezné poranenia)
• Poškodeniasluchu,keďsanenosípri-
meraná ochrana
• Zdraviuškodlivývznikprachupripo-
užitíprístrojavuzatvorenýchmiestnos-
tiach(nevoľnosť)
Doplňujúcebezpečnostné
predpisy
Aby sa zabránilo zraneniam osôb a
vecným škodám:
1. Pozor!Rukyanohydržtevždymimo
oblastirezania,najmäprispúšťaní
prístroja.Rukunapomocnomdržadle
držtevždyvoľne.
2. Prístroj držte vždy rukami na
multifunkčných držadlách. Prístroj
držtevždyvprimeranejbezpečnostnej
vzdialenosti od tela a zaujmite stabilnú
polohu tela.
3.Vždynosteochrannéokuliare.
4.Prístrojpoužívajtelenpridennomsvetle
alebo pri dobrom osvetlení.
5.Prístrojnepoužívajtepridaždialebo
vlhkej tráve.
6.Prístrojpredpoužitímalebovdôsled-
kunárazuskontrolujtevzhľadomna
prípadnépoškodeniaavprípadepo-
trebyhonechajteopraviť.
7.Prístrojnepoužívajte,keďsúochranné
zariadeniapoškodenéaleboniesú
správne umiestnené.
8.Uistitesa,ževetraciaštrbinamotora,
ochranný kryt a rezacie zariadenia sú
stálebezšpinyazvyškov.
9.Počasprácesavždyuistite,žesav
okruhu minimálne 15 m nenachádza-
júosobyanizvieratá.Prístrojihneď
odstavte,keďniekto,zvlášťdeti,sa
dostanú do dosahu prístroja.
SK
223
Pri používaní prístroja sa môžu
vymrštiť kamene a iné diely,
ktoré môžu viesť k ťažkým
zraneniam.
10.Keďprístrojjevprevádzke,nepribližuj-
tesakpohyblivýmčastiam(voblasti
rezacích zariadení). Po vypnutí sa
rezná hlava otáča ešte niekoľko
sekúnd.
11.Predpoužitímprístrojajenutnéz
pracovnejoblastiodstrániťkamene,
vetvyavšetokpevnýmateriál.
Strojspúšťajteibatak,akojeopísané
vnávode.Prispustenínesmiebyťob-
rátenýalebosanesmienachádzaťv
pracovnej polohe.
Sbežiacimprístrojomneprechádzajte
cezštrkovécestyalebochodníky.
12.Pripredlžovanístrunyjenutnámaxi-
málnaopatrnosť.Jenebezpečenstvo
rezných poranení. Po vykonaní týchto
procesov je potrebné pred spustením
prístrojaopäťzaujaťsprávnupracovnú
polohu.
13.Nepoužívajtekovovérezaciecievky.
Bertedoúvahy,žeprístrojpopustení
spínačaešteniekoľkosekúndzostanev
prevádzke.
14.Vypnitemotor(vypínačzap/vypjevy-
pnutý),keď:
- nepoužívate,
- nechávatebezdozoru,
- čistíte,
- prepravujetezjednéhomiestana
druhé,
- odoberátealebovymieňaterezacie
zariadenie,alebonastavujeterukou
dĺžkustruny.
15. Doba používania a prestávky
Pridlhšompoužívanímotoraprístroja
môžedôjsťvplyvomvibráciíkporu-
chámprekrveniarúk.Dobupoužívania
môžetepredĺžiťpoužitímvhodnýchru-
kavíc alebo pravidelnými prestávkami.
Uvedomtesi,žeosobnápredispozícia
khoršiemuprekrveniu,nízkevonkajšie
teplotyaleboväčšievynaloženésilypri
práciskracujúdobupoužívania.
16.Dlhšiepoužívaniemotoraprístroja
môžespôsobiťporuchysluchuv
prípade,žesanenosížiadnavhod-
ná ochrana sluchu. Noste osobnú
ochranu pred hlukom, napr. zátky
doušínaochranusluchu,abystezníži-
lirizikopoškodeniasluchu.
17. 2v1 akumulátorový krovinorez 40 V
noste na hornej a spodnej rúrke nása-
dyvovypnutomstave,rezaciujednotku
odvrátenúodvášhotela,abysaza-
bránilo poraneniam.
Po vypnutí je hlava motora 2v1 akumu-
látorového krovinorezu 40 V horúca.
Pritomdávajtepozor,abystesanedot-
kli hlavy motora.
18.Pravidelnekontrolujte,čirezaciasúpra-
va pri chode naprázdno stojí.
19.Národnépredpisymôžustanoviťpre
používateľaobmedzenieveku.
20.Predpoužitím,popádealeboinom
náraze je potrebná denná vizuálna
kontrola,abysaidentikovaliakékoľ-
vek podstatné chyby.
21.Pripoužívanístrojajepotrebnéuro-
biťprestávkunaodpočinutieameniť
pracovné polohy.
22.Jepotrebnéudržiavaťstrojvdobrom
prevádzkovom stave.
23.Uvedomtesi,ženasledujúceokolnosti
môžuviesťkškodámnaprístrojia
ťažkýmporaneniamosôbpracujúcichs
týmtoprístrojom:
- nesprávnaúdržba,
- používanienevyhovujúcichnáhrad-
nýchdielov,
- odstráneniealeboúpravabezpeč-
nostných zariadení.
24.Pozor!Miestnepredpisymôžuobme-
dziťpoužívaniestroja.
SK
224
25.Prístrojsreznýmnástrojomudržiavajte
vždyvdobromstave.
26.Predpoužitímskontrolujteprístroj
vzhľadomnauvoľnenéupevnenia,škvr-
nyodpalivaapoškodenédiely,ako
napr.trhlinyvrezacíchnadstavcoch.
27.Vkladajteprestávkyapravidelnemeňte
svoju pracovnú polohu.
28. Výstraha! Na krovinoreze sa nachá-
dzajúostréhrany.Jepotrebnénosiť
ochranné rukavice.
29.Pripráciskrovinorezminosteprotišmy-
kovú ochranu nôh aj ochranný odev.
30.Nikdynepoužívajteprístroj,keďste
unavení,choríalebopodvplyvom
drog,alkoholualeboinýchdrog.
31.Počasprevádzkyzaujmitepevné
postavenieaudržiavajterovnováhu.
Okremtohopoužívajtedodanýnosný
popruh.
Preventívnebezpečnostné
opatrenia proti spätnému
rázu
Prikrovinorezochexistujenebezpečenstvo
spätnéhorázu,keďčepeľnarazínapre-
kážku.
Pri spätnom ráze dostane
používateľ silný úder od prí-
stroja. Následkom môže byť,
že stratí kontrolu nad prí-
strojom a ťažko sa zraní. Za-
bráňte spätným rázom opatr-
nosťou a správnou technikou.
Pripoužívaní2-zubovéhonožajenebez-
pečenstvospätnéhorázu,keďostrienoža
narazínaprekážku(kameň,drevo).
• Prístrojdržtepevneobidvomirukami.
• Dávajtepozornato,abynazemi
neležaližiadneprekážkya2-zubový
nôžnepoužívajtevblízkostiplotov,
kovovýchstĺpikovalebopodobne.
Používajteibadobre
naostrené náradie.
Na kosenie hrubých
stonieknasaďteprí-
stroj do polohy A.
Preventívnebezpečnostné
opatrenia proti spätnému
rázu
Pripoužívaní2-zubovéhonožajenebez-
pečenstvospätnéhorázuzvlášťvysoké,
keďpracujetesčepeľouvoblastiAna
rezanie:
Pri spätnom ráze dostane po-
užívateľ silný úder od prístro-
ja. Následkom môže byť, že
stratí kontrolu nad prístrojom
a ťažko sa zraní. Zabráňte
spätnému rázu opatrnosťou a
správnou technikou.
• Prístrojdržtepevneobidvomirukami.
Nasadenie rezného
nástroja v oblasti B
umožňujebezproblé-
mové rezanie takmer
bez spätných rázov. Re-
zacie práce v obidvoch
oblastiachCsmúvykonávaťibavyško-
leníaskúsenípoužívateliaaibana
vlastné riziko.
SK
225
Ďalšiebezpečnostnépokyny
Prečítajte si pozorne
pokyny. Oboznámte
sa s nastavovacími diel-
mi a správnym používa-
ním stroja.
ŠKOLENIE
• Tentoprístrojnesmúpoužívať
deti.Detimusiabyťpoddohľa-
dom,abysanehralisprístro-
jom.Čistenieaúdržbunesmú
detivykonávať.
• Prístrojnesmúpoužívaťosobyso
zníženýmifyzickými,senzorický-
mialeboduševnýmivlastnosťami
alebo osoby s nedostatkom ve-
domostí alebo skúseností.
• Miestnepredpisymôžustanoviť
prepoužívateľaobmedzenie
veku.
• Jenutnézohľadniť,žesamotný
používateľjezodpovednýza
úrazyaohrozeniavočiiným
osobám alebo ich majetku.
PRÍPRAVA
• Predpoužitímstrojatrebatento
skontrolovaťoptickyvzhľadom
napoškodené,chýbajúcealebo
nesprávne umiestnené ochranné
zariadenia alebo kryty.
• Dbajtenato,žedetiaosoby
sobmedzenýmitelesnými,
senzorickýmialeboduševnými
schopnosťamialebonedostatoč-
nýmiskúsenosťamiavedomos-
ťamialeboosoby,ktoréniesú
oboznámenéspokynmi,nesmú
používaťzariadenie!Miestne
predpisymôžustanoviťprepouží-
vateľaobmedzenieveku.
• Nikdynedovoľte,abydeti
aleboosoby,ktoréniesúobo-
známené s uvedenými návod-
mi,používalistroj.
PREVÁDZKA
• Počasceléhoobdobiapoužíva-
niastrojatrebanosiťochranu
očí,dlhénohaviceapevnú
obuv.
• Jepotrebnézabrániťpoužívaniu
stroja za zlých poveternostných
podmienok,zvlášťpririziku
blesku.
Výstraha! Nedotýkajte sa po-
hyblivýchnebezpečnýchdielov,
kým nebude odstránená batéria
apohyblivénebezpečnédiely
sa nezastavia úplne.
Pozor pred poraneniami v dô-
sledku rezného zariadenia na
nohách a rukách.
• Používaniestrojaprerušte,ak
sa v blízkosti nachádzajú oso-
by,predovšetkýmdetialebo
domáce zvieratá.
• Strojpoužívajtelenpridennom
svetle alebo pri dobrom ume-
lom osvetlení.
• Majterukyanohyvždy
vzdialenéodsmerurezania,
hlavnevtedy,keďzapínate
motor.
•Strojvždyodpojteodzdroja
prúdu(t.j.odstráňtevyberateľnú
batériu),
1)vždy,keďnecháteprístroj
bez dozoru;
2) pred odstránením blokovania;
3)predkontrolou,čistením
alebo prípravou prístroja;
4) po kontakte s cudzím te-
lesom;
SK
226
5)vždy,keďprístrojzačne
nezvyčajnevibrovať.
Pozor pred poraneniami spôso-
benými rezacím zariadením na
nohách a rukách.
•Vždydbajtenato,abybolivet-
racie otvory bez cudzích telies.
Nikdy nemontujte kovové reza-
cie prvky.
Pred uvedením stroja do pre-
vádzkyapoakomkoľveknára-
ze,skontrolujtenaznakyopot-
rebovaniaalebopoškodenia
anechajtevykonaťpotrebné
opravy.
• Strojnikdynepoužívajtespo-
škodenýmialebochýbajúcimi
ochrannými zariadeniami.
• Nedržtetelovneprirodzenej
polohe.Dbajtenabezpečný
postoj,abystevždymohliudr-
žiavaťrovnováhupriprácach
na svahoch.
• Choďtepomaly.Nebežteso
zariadením v ruke.
Pri práci so zariadením noste
vždypevnúobuvadlhé
nohavice.
V prípade nehody alebo
poruchy počas prevádzky
zariadenie okamžite vy-
pnite. Poranenia odborne
ošetrite alebo vyhľadajte
lekára. Prečítajtesiodstraňo-
vanieporúchvkapitole„Zisťova-
niezávad“alebosakontaktujte
snašímservisnýmcentrom.
Nepoužívajte žiadne prí-
slušenstvo, ktoré bolo
odporúčané spoločnosťou
PARKSIDE. Tomôževiesťk
zásahu elektrickým prúdom
alebopožiaru.
ÚDRŽBA A USCHOVANIE
• Odstráňtevyberateľnúbatériu,
skôrakosavykonáúdržba
alebočistiacepráce.
• Používajteibavýrobcomodpo-
rúčanénáhradnédielyadiely
príslušenstva.
Stroj treba pravidelne kontrolo-
vaťavykonávaťnaňomúdržbu.
Strojnechajteopraviťibazmluv-
nej dielni.
• Aksastrojnepoužíva,trebaho
uschovaťmimodosahudetí.
Dodržiavajtetiežpokynyv
kapitole„Čistenieaúdržba“.
Bezpečnostnépokyny
pre manipuláciu s
akumulátorom
• VÝSTRAHA:Používajteiba
sieťovújednotkudodanústýmto
prístrojom.
• VÝSTRAHA:Uchovávajtemimo
dosahudetí.Požitiemôžespô-
sobiťpoleptanie,perforáciu
mäkkýchtkanívasmrť.Ťažké
popáleninysamôžuvyskytnúť
do2hodínpopožití.Okamžite
navštívtelekára.
Normálny teplotný rozsah pre na-
bíjanieakumulátoraje4-40°C.
• Prinesprávnompoužitímôžez
akumulátorauniknúťkvapalina.
Vyvarujte sa kontaktu s ním. Pri
náhodnom kontakte vypláchnite
sa vodou. Ak sa kvapalina do-
stanedoočí,vyhľadajtenavyše
lekársku pomoc. Uniknutá aku-
mulátorovákvapalinamôže
spôsobiťpodráždeniakože
alebo popáleniny.
SK
227
Nevystavujte zariadenie ani aku-
mulátor nadmerným teplotám.
• Uvedomtesinebezpečenstvo
skratu svoriek prístroja napája-
ného z akumulátora alebo aku-
mulátora kovovými predmetmi.
Akumulátory je potrebné pred
nabíjanímvybraťzprístroja.
• Nemiešajterôznetypyakumulá-
torovalebonovéapoužitéaku-
mulátory.
Vybité akumulátory sa musia
vybraťzprístrojaabezpečne
zlikvidovať.
• Akmábyťprístrojdlhšíčasne-
používaný,musiasavybraťaku-
mulátory.
• Nepoužívajtenenabíjateľnéba-
térie namiesto akumulátorov.
• Nepoužívajteupravenéalebo
poškodenévloženénástroje.
• VÝSTRAHA:Ibas
PLG20C1/PLG20C2/
PLG20C3/PLG20A3/
PLG20A4/PDSLG20A1/
SmartPLGS2012A1.
Používajtebatériovúnabíjačku.
ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ
Ajpripoužívaníelektrickéhoprí-
strojapodľapredpisovvždyexis-
tujúzvyškovériziká.Nasledujúce
nebezpečenstvámôžuvzniknúťv
súvislostiskonštrukciouaprevede-
niatohtoelektrickéhoprístroja:
a)reznéporanenia,
b)poškodeniesluchu,aknenosíte
vhodnúochranusluchu,
c)poškodeniezdravia,ktorésú
výsledkom vibrácií pôsobiacich
naruku/rameno,aksaprístroj
používadlhšiudobu,aleboak
sanesprávnevedieaudržiava.
Upozornenie! Tento elektric-
kýprístrojpočasprevádzky
vytvára elektromagnetické
pole.
Totopolemôžezaurčitých
okolnostíovplyvniťaktívne
alebo pasívne lekárske im-
plantáty. Aby sa zabránilo
nebezpečenstvuvážnych
alebosmrteľnýchzranení,
odporúčame,abyosobys
lekárskymi implantátmi kon-
zultovali svojho lekára alebo
výrobcu lekárskeho implan-
tátu pred samotnou obsluhou
prístroja.
Dodržiavajte bezpečnost-
né pokyny a pokyny k
nabíjaniu a správnemu
používaniu, ktoré sú uve-
dené v návode na obsluhu
vášho akumulátora a vašej
nabíjačky série
X20V Team. Podrobnejší
opis k nabíjaniu a ďalšie
informácie nájdete v tomto
samostatnom návode na
používanie.
Návodnamontáž
Pred montážou vyberte aku-
mulátor z prístroja. Akumu-
látor vložte až vtedy, keď je
prístroj úplne namontovaný.
Hrozí nebezpečenstvo pora-
nenia!
Spojenie rúrok násady
1. Uvoľniteupevňovaciuskrutkurúrky(23)
na hornej rúrke násady (3).
2. Stlačteblokovanie(24)aposuňtespod-
SK
228
núrúrkunásady(6)ažnadorazdo
hornej rúrky násady (3).
3.Otáčajtespodnúrúrkunásady(6)s
ľahkýmotáčavýmpohybom,kýmblo-
kovanie (24) nezapadne do otvoru v
hornej rúrke násady (3).
4.Opäťpevnedotiahniteupevňujúcu
skrutku rúrky (23).
Predspustenímprístrojasauistite,
žespodnárúrkanásadyjepevnea
bezpečnenasvojommiesteajevsprávnej
polohe.
Demontáž:
1.Uvoľniteskrutkuupevňujúcurúrku(23).
2.Stlačteblokovanie(24).
3.Vytiahnitezosebarúrkynásady(3+6).
Montážochranného
krytu
Nikdy nepoužívajte prístroj
bez správne založeného
ochranného krytu. Je nebezpečen-
stvo poranenia.
1. Nasaďteochrannýkryt(7)nadržiak
hriadeľa(27).
2. Upevnite ochranný kryt (7) pomocou
dvochmalýchskrutiek(25)smultifunkč-
nýmkľúčom(18).
Montáždržadiel
1.Uvoľnitehviezdicovúskrutku(30)a
odobertedržiakrukoväte(29)zhornej
rúrky násady (3).
2.Založtemultifunkčnédržadlo(8)a
držadlo(5)doúchytky(28)nahorne
rúrkenásady(3).Dávajtepozornato,
abyplastovýkrúžokležalpresnevo
vedení.
3.Upevnitedržadlá(5+8)sdržiakom
rukoväte (29) a hviezdicovou skrutkou
(30). Utiahnite hviezdicovú skrutku (30)
pevne rukou.
4.Upevnitekábelprístrojasdržiakmi
kábla (4).
Montáž/výmena
cievky
1. Vypnite motor a z prístroja vyberte aku-
mulátor.
2.Položteprístrojnazemauistitesa,že
prístrojjebezpečnezastavený.
3.Upínacievreteno(31)zablokujtepodľa
zobrazeniapomocouinbusovéhokľúča
(17).
Puzdro cievky (15) odskrutkujte v smere
hodinovýchručičiekzupínaciehovre-
tena (31).
4.Otvortepuzdrocievky(15)tak,že
klikací uzáver (38) na obidvoch
stranáchpuzdracievky(15)zatlačíte
pevne smerom dovnútra a odoberte
veko z puzdra cievky.
5.Prevlečteobakoncestrunynovejcievky
(33) cez otvor pre strunu (32).
6.Vložtecievku(33)dopuzdracievky
(15)anechajtevekoznovazapadnúť
do puzdra cievky (15).
7. Puzdro cievky (15) naskrutkujte proti
pohybuhodinovýchručičiekznovana
upínacie vreteno ( 31).
Odoberte inbusový kľúč (17).
8.Potiahnitenaobochkoncochstruny,
abysteichuvoľnilizdrážok.
9.Zastrihnitestrununaasi15cm,aby
samotorvofázeštartuazohrievania
zaťažilmenej.
Podložka(35),upínaciapodložka
(36)amatica(37)namontážciev-
ky nebudú potrebné.
SK
229
Montáž/výmenanoža
Nebezpečenstvo poranenia!
Pozor, ostré hrany!
Noste rukavice.
1. Vypnite motor a z prístroja vyberte aku-
mulátor.
2.Položteprístrojnazemauistitesa,že
prístrojjebezpečnezastavený.
3. Naupínacievreteno(31)nasaďte
2-zubovýnôž(16).Nôžjepoužiteľný
z oboch strán.
4.Upevnitenôžpomocoumultifunkčného
kľúča(18)spodložkou(35),upínacou
podložkou(36)amaticou(37).
5. Odoberte inbusový kľúč (17).
Uvedenie do prevádzky
Preduvedenímprístrojadoprevádzky,
musíte
- obidvaakumulátoryvložiť,
- založiťnosnýpopruh
Pozor, nebezpečenstvo pora-
nenia! Prístroj nepoužívajte
bez ochranného krytu. Pri
práci s prístrojom noste
vhodný odev, ako aj ochranu
očí a sluchu.
Pred každým použitím sa pre-
svedčte, či prístroj je funkčný.
Vypínač zap/vyp a blokova-
nie zapnutia sa nesmú are-
tovať. Keď uvoľnite vypínač,
motor sa musí vypnúť. Ak
je vypínač poškodený, s prí-
strojom sa nesmie pracovať.
Dodržiavajteochranuprotihluku
a miestne predpisy.
Vybratie/vloženie
akumulátora
1. Pri vyberaní akumulátorov (20) z prí-
strojazatlačteuvoľňovacietlačidlo(19)
na akumulátore a vytiahnite akumulátor
(20) von.
2. Privkladaníakumulátora(20)posuňte
akumulátor(20)pozdĺžvodiacejlišty
doprístroja.Počuteľnezapadne.
Nabíjanie akumulátora
Zohriaty akumulátor nechajte pred
nabíjanímvychladnúť.
Nabiteakumulátor(20),keďsvieti
užibačervenáLEDdiódasignali-
zácie stavu nabitia (14).
1. V prípade potreby vyberte akumulátor
(20) z prístroja.
2. Zasuňteakumulátor(20)donabíjacej
šachtynabíjačky(21).
3. Pripojtenabíjačku(21)dozásuvky.
4. Ponabíjaníodpojtenabíjačku(21)od
siete.
5. Vytiahniteakumulátor(20)znabíjačky
(21).
Založenienosnéhopopruhu
Keď pracujete s prístrojom,
noste vždy nosný popruh.
Skôr ako odoberiete nosný popruh,
prístroj vždy vypnite. Hrozí nebez-
pečenstvo úrazu.
Nosný popruh je
vybavený rýchlou-
voľňovacím zaria-
dením, aby sa prí-
stroj v
nebezpečnej situá-
SK
230
cii mohol rýchlo uvoľniť z nosného
popruhu.
V nebezpečnej situácii stlačte na obi-
dvoch stranách rýchlouvoľňovacie
zariadenie (pozri ), aby ste ho
aktivovali.
1.Založtesinosnýpopruh(22).
2.Dĺžkupopruhunastavtetak,abykara-
bínka bola asi 10 cm pod bedrami.
3. Upevnite karabínku na nosnom oku
(12) na rúrke násady prístroja. Zveste
prístroj,skôrakospustítemotoraupev-
nítehosotáčajúcimsamotoromna
nosnompopruhu.Založtesiochranu
tela na bedrá medzi telo a prístroj.
Zapnutie a vypnutie
Prístrojsasmiepoužívaťibasdvo-
mavloženýmiakumulátormisérie
X20VTeam.
Dodržiavajtebezpečnýpostoja
prístrojdržtepevneobomarukamia
vzdialenéodvášhotela.Predzapnu-
tímdávajtepozornato,abysaprí-
strojnedotýkalžiadnychpredmetov.
Zapnutie
1. Stlačtespínačzap/vyp(13),abyste
aktivovali prístroj.
Aktuálnapredvoľbaotáčok
(stupeň1/2/3)jesignalizova-
nározsvietenímsignálky.Zvoľ-
teželanéotáčkystlačenímtlačidla(9).
2. Stlačteblokovaniezapnutia(11)apo-
tomstlačteštartovaciupáku(10).
Prístroje sa spustia s predvolený-
miotáčkami,otáčkysaavšak
prinízkomzaťaženívyregulujú
vrežimeECO(3500min-1) nadol.
Zaťaženiezvýšiotáčkyautomaticky
znovanapredtýmzvolenýstupeň.
3. Blokovanie zapnutia (11) znova pustite.
Zapnutie trvalého chodu nie
jemožné.
Vypnutie
1. Privypínaníuvoľniteštartovaciupáku
(10).
Deaktivovanie/vypnutie prístrojov
1. Vypínačzap/vyp(13)podržte
stlačený,kýmnebudeviacsvietiťsig-
nalizácia stavu nabitia (14).
Po vypnutí prístroja sa rezacie
zariadenie otáča ešte nejaký
čas ďalej. Nechajte rezacie
zariadenie, aby sa úplne
dostalo do pokoja. Ruky a
nohy držte mimo dosahu!
Nebezpečenstvo poranenia!
Puzdro cievky pravidelne zbavujte
zvyškovtrávy,abyefektrezania
nebol ovplyvnený.
Riadenieotáčok
Otáčkymeňtestlačenímtlačidla(9).
Aktuálny výber je signalizovaný
rozsvietením signálky.
Stupeň3=7000min-1
Stupeň2=5500min-1
Stupeň1=4600min-1
PrístrojprepnedorežimuECO,keď
namontovanýnástrojsanezaťa-
žuje.Týmškrtíotáčkymotora.Pri
zaťaženíprístrojznovaautomaticky
prepne.
SK
231
Obsluha
Kontrola stavu nabitia
akumulátora
Signalizácia stavu nabitia (14) signalizuje
stav nabitia akumulátora (20).
Stav nabitia akumulátorov je signalizovaný
rozsvietenímpríslušnýchLEDsvietidiel(3
LEDnasignalizáciustavunabitia),keď
prístrojbolaktivovanýnavypínačizap/
vyp (13).
Svietia 3 LED (červená, oranžová a zelená):
Akumulátor nabitý
Svietia 2 LED (červená a oranžová):
Akumulátorječiastočnenabitý
Svieti 1 LED dióda (červená):
Akumulátorsamusínabiť
Nabiteakumulátor(20),keďsvieti
užibačervenáLEDdiódasignali-
zácie stavu nabitia (14).
Pracovné pokyny
Pracujte bezpečne a s
rozvahou!
• Prirezanídávajtepozornapredpisy,
špecicképredanúkrajinu,resp.
komunálne predpisy.
• Nerežtepočasvšeobecneobvyklých
časovpokoja.
• Pevnépredmetyakokamene,kovové
častiai.samusiaodstrániť.Tietosa
môžuvymrštiťaspôsobiťzranenia
osôbalebovecnéškody.
• Prirezanívovysokomkrovíaleboži-
výchplotochmábyťpracovnávýška
minimálne 15 cm. Tým nebudú ohroze-
nézvieratá,akoježkovia.
• Prístrojdržtevždypevneabezpečne
obidvomi rukami!
• Kosteibatrávuaburinu!Dávajtepo-
zornakorenealebopne,jenebezpe-
čenstvopotknutia.
Pracujte obozretne a pri kosení nikoho
neohrozujte.
• Pracujteibapridostatočnýchvizuál-
nych a svetelných podmienkach!
Pozorujte reznú hlavu!
• Nikdynerežtenadvýškoupleca!
• Nikdynenahrádzajteplastovúšnúru
oceľovýmdrôtom–nebezpečenstvo
poraneniaazničenia!
Nepracujte na rebríku!
Pracujte iba na pevných a stabilných
podkladoch!
• Nedržtetelovneprirodzenejpolohe.
Dbajtenabezpečnýpostojastáleudr-
žiavajterovnováhu.
• Pravidelnemeňtepracovnúpolohu,
aby ste sa vyhli únave.
V prípade zablokovania reznej hlavy
prístrojokamžitevypnite,vyberteaku-
mulátoryaodstráňtezablokovanie.
Presunutie ôk pre nosný
popruh/vyváženieprístroja
Precievkuanôžzvoľtevždysprávnu
polohu oka pre nosný popruh.
S nosným popruhom upevnenom na prí-
strojimôžete,beztoho,abystesaho
dotklirukou,
ľahkopoložiťcievku so strunou na
zem.
vyvažovaťnôžpribližne20cmnad
zemou.
1. Uvoľniteskrutkunaoku(12)prenosný
popruh.Skrutkuznovaibaľahkoutiah-
nite.
2. Vyvážteprístrojsreznýmnástrojom
podľahoreuvedenýchkritériítak,že
SK
232
posuniete oko (12) na hornej rúrke ná-
sady (3).
3. Keďsaprístrojnachádzavžiadanej
polohe,utiahniteskrutku.
Práca s cievkou so strunou
• Prístrojdržtenamalýchmiestachstrá-
voupoduhlomasi30°areznúhlavu
otáčajterovnomernedopravaadoľava
v polkruhovom pohybe.
• Najlepšívýsledokdosiahnetepri
maximálnejvýšketrávy15cm.Akje
trávavyššia,odporúčasavykonaťviac
kosení.
• Prikoseníokolostromov,kolovvplote
aleboinýchprekážokpostupujtesprí-
strojompomalyokoloprekážkyakoste
sošpičkoustruny.
• Zabráňtekontaktuspevnýmiprekážka-
mi(kamene,múry,latkovéplotyatď.).
Strunabysarýchloopotrebovala.Poží-
vajteokrajochrannéhokrytu,abyste
prístrojdržalivsprávnejvzdialenosti.
Pozor! Počas prevádzky ne-
klaďte reznú hlava hlavu na
zem!
Predĺženiestruny
Prístroj je vybavený s dotykovou automatikou
dvojitejstruny,tzn.obestrunysapredĺžia,
keďsadotknetereznouhlavouzeme.
1. Držteprístrojvprevádzkenadtráv-
natým miestom a reznou hlavou sa nie-
koľkokrátmiernedotknitezeme.Takto
sastrunapredĺži.
2. Doochrannéhokrytu(7)vloženýod-
rezávačstruny(26)odrežestrununa
požadovanúdĺžku.
Kedy nie je možné konce struny
predĺžiť :
Prístroj vypnite.
• Stlačtenadstaveccievkyažnadoraza
silneťahajtekoncestruny.
Keď nie sú viditeľné konce struny:
• Vymeňtecievkusostrunou(pozrikapi-
tolu„Montáž/výmenacievky“).
Pozor! Zvyšky struny sa
môžu vymrštiť a spôsobiť
zranenia.
Práces2-zubovýmnožom
Pri práci noste vždy nosný
popruh a vhodný ochranný
odev. Noste ochranu očí, sluchu a
hlavy.
Dávajte pozor na to, aby bol nôž
riadne založený. Vymeňte po-
škodené alebo tupé nástroje.
Je nebezpečenstvo poranenia.
S rezacím listom spracúvajte iba
voľné,rovnéplochy.Kosenúplochu
starostlivoskontrolujteaodstráňte
všetkycudzietelesá.Zabráňte
nárazomnakamene,kovyalebo
inéprekážky.Nôžbysamoholpo-
škodiťapretrvávanebezpečenstvo
spätného rázu.
• Reznúhlavudržtepriprácinadzemou
aprístrojomotáčajtepomalysema
tam v rovnomernom oblúku.
• Reznúhlavunedržtešikmo.
• Prístrojnepoužívajte,keďkosítedivý
porast alebo krovie.
• Nôžpravidelnekontrolujtevzhľadom
napoškodeniaapoškodenýnôžvy-
meňte.
SK
233
Odporúčanénastaveniaotáčok:
Stupeň3/Stupeň2:Tráva/trávnik
Stupeň1:Krovie/húština
Keďprístrojvibruje
Vyčistiteprístroj,vprípadepotrebyod-
stráňtevšetkyzvyškytrávynareznejhlave
avochrannomkryte(pozrikapitoluÚdrž-
baaošetrovanie“)
Naviazanie spojenia
prístroja s aplikáciou
Parkside
SaplikáciouParksidemôžunavia-
zaťspojenieibaakumulátory Smart
Performance .Prístrojnaviažespoje-
nie s aplikáciou cez akumulátor.
1.Vložteakumulátory Smart Performan-
ce(20)doprístroja.Počuteľnezapadnú.
2.Stlačtetlačidlonasignalizáciustavuna-
bitia (14).
PrístrojjeterazaktivovanýaSmart-LED
zabliká (krátko).
3.NaVašomsmartfóneaktivujteBluetooth
®.
4. Otvorte aplikáciu Parkside.
5. Vyberte .
KeďsteužakumulátorSmartPer-
formancespojilisaplikáciou,s
ktorouprístrojpoužívate,prístrojnájde-
te v zozname pripojených zariadení.
6. V zozname vyberte prístroj.
Ak nie je k dispozícii, spojte prístroj
s aplikáciou nasledujúcim spôso-
bom:
1. Vyberte „ Pridať prístroj“alebo,akste
užprístroje/akumulátoryspojili,vyberte
vpravo hore.
2.Postupujtepodľapokynovaplikácie.
Aplikáciapreskenujeokolie,čisútam
dostupné prístroje.
3.Vyberteprístroj,ktorýchcetepridať.
4.Vprípadepotrebymôžeteprístrojpre-
menovať.Potvrďteúspešnénaviazanie
spojeniatlačidlom„Hotovoalebopria-
mo vyberte „Pridať ďalšie prístroje“.
Prístroj je teraz uvedený pod vovašich
pripojenýchprístrojochamôžetesiho
vybrať.
Aktualizáciarmvérumôžezmeniť
funkciu aplikácie.
Funkcie aplikácie
Ak vyberiete prístroj v zozname pod ,
dostanetesanastránkuprehľadu.
Akchcetezískaťpodrobnejšieinfor-
mácieojednotlivýchbodoch,vyberte
.
Zásady ochrany osobných
údajov
Kompletné„ Zásady ochrany osobných
údajovnájdetetu: .
Odpojenie prístroja a
vymazanie údajov z
aplikácie
Včasti vyberteprístroj,ktorýchceteod-
strániťaktoréhoúdajechcetevymazať,po-
držtevýberstlačenýapotiahniteprstomz
pravéhodoľavéhookrajaobrazovky .
Problémy s aplikáciou? –
častokladenéotázky
1. Vyberte .
2. Vyberte najčastejšiekladenéotázky.
SK
234
Tunájdetečastokladenéotázkya
príslušnéodpovede.
Údržbaaošetrovanie
Výstraha! Nebezpečenstvo
poranenia v dôsledku pohyb-
livých, nebezpečných dielov!
Údržbárskeaopravárskepráce,
ktoré nie sú opísané v tomto ná-
vode,nechajtevykonaťnášmu
servisnémucentru.Používajtelen
originálne diely.
Vypniteprístrojapredvšetkými
prácami vyberte akumulátory z prí-
stroja.
Pravidelnevykonávajtečistiaceaúdrž-
bárskepráce.Týmsazabezpečídlháa
spoľahliváživotnosť.
Mnohoúrazovjemožnéodvodiťznedos-
tatočnejúdržby,čisteniaastarostlivosti.
Čistenie
Prístroj sa nesmie striekať s
vodou ani vkladať do vody.
Je nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
• Vetraciuštrbinu,krytmotoraadržadlá
prístrojaudržiavajtečisté.Natento
účelpoužitevlhkúutierkualebokefu.
Nepoužívajtežiadnečistiaceprostried-
kyanirozpúšťadlá.Týmmôžeteprístroj
poškodiťtak,ženiejemožnéhouž
opraviť.
• Pokaždomkosenívyčistteochranný
kryt a rezacie zariadenie od trávy a
zeminy.
• Dávajtepozornaodrezávačstruny.
Môžespôsobiťťažkéreznérany.
Navinutie cievky so
strunou
Alternatívne k novej cievke so strunou
simôžetevšpecializovanomobchode
obstaraťnylonovústrunuhrúbky2,4mm
adĺžky5matútonavinúťsamostatnena
cievku so strunou.
Drážka(34)nacievkesostrunou
(33)slúžinazovretienylonovej
struny,abysasamostatneneodvíjala.
1. Natiahnite novú strunu cez obidva otvo-
ry pre strunu (32) puzdra cievky (15).
Pritomdávajtepozornato,abyobe
šípkyukazovalipriamonaseba.
2. Vyrovnaniedĺžkyurobtesobidvoma
koncamicievkytak,žepuzdrociev-
ky(15)budeumiestnenépribližnev
strede.
3. Otočtegombík(15a)vsmerešípky,
ktorá je uvedená na spodnej strane
puzdracievky(15),abystenavinuli
strunu na cievku so strunou (33). Naví-
janiejeľahšie,akpriotáčanínaotoč-
nýprepínač(15a)vyvinietetlak.
Bežnéúdržbárskepráce
• Predkaždýmpoužitímskontrolujteprí-
strojvzhľadomnaviditeľnénedostatky
akouvoľnené,opotrebovanéalebo
poškodenédiely.
Skontrolujte kryty a ochranné za-
riadeniavzhľadomnapoškodeniaa
správne osadenie. Prípadne tieto vy-
meňte.
Skontrolujteodrezávačstruny(26).
Prístrojvžiadnomprípadenepouží-
vajtebezodrezávačastrunyaleboschyb-
nýmodrezávačomstruny.Keďjeodrezá-
vačstrunypoškodený,obráťtesabezpod-
SK
235
mienečnenanašemiestazákazníckeho
servisu.
Odstránenie blokovania
Predtým než začnete praco-
vať na rezacej jednotke, vy-
pnite prístroj a vyberte oba
akumulátory.
Nosteochrannérukavice,abyste
zabránili rezným poraneniam.
Preprava
• Priprepravemusíbyťprístrojvypnutýa
akumulátory vybraté.
Prístroj noste jednou rukou na hornej a
jednou rukou na spodnej rúrke násady
(3+6),,takpriprepravezabránitekon-
taktusnebezpečnýmičasťami(napr.
horúcimotor,rezaciajednotka).
• Priprepraveaskladovanínožapouží-
vajte prepravnú ochranu.
• Priprepravedodržiavajtebezpečnú
vzdialenosťodďalšejosoby.
Pri doprave zaistite prístroj upínací-
mipopruhmiprotiskĺznutiu,abysa
zabrániloporaneniamaškodámna
prístroji.
Skladovanie
Pred skladovaním 2v1 akumulátorový
krovinorez40Vvyčistiteavykonajte
naňomúdržbu.
• Priskladovanínožapoužívajtepre-
pravnú ochranu.
• Prístrojuložtenasuchommiestechráne-
nom pred prachom a mimo dosahu
detí.
Prístroj neodkladajte na ochrannom
kryte.Najlepšiebude,keďhozavesíte
nahornédržadlo,abysaochranný
krytnedotýkalžiadnychpredmetov.Je
nebezpečenstvo,žesaochrannýkryt
zdeformuje a tým sa zmenia rozmery a
bezpečnostnévlastnosti.
Teplota uskladnenia pre akumulátor a
prístrojje0°Caž45°C.Počassklado-
vaniazabráňteextrémnemuchladu
aleboteplu,abyakumulátornestratil
výkon.
Odstránenie a ochrana
životnéhoprostredia
Predtýmnežzlikvidujeteprístroj,vyberte
z neho akumulátor.
Prístroj,príslušenstvoaobalodovzdajte
na ekologické zhodnotenie.
Pokyny pre likvidáciu akumulátora nájdete
vsamostatnomnávodenaobsluhuvášho
akumulátoraanabíjačky.
Elektricképrístrojenepatriadodomo-
vého odpadu. Symbolpreškrtnutej
nádobynaodpadznamená,žeten-
tovýroboksanakoncidobypoužívania
nesmiezlikvidovaťcezdomovýodpad.
Smernica2012/19/EÚoodpadez
elektrickýchaelektronickýchzariadení:
Spotrebitelia sú zo zákona povinní elek-
trické a elektronické zariadenia na konci
ichživotnostiodovzdaťnaekologickúre-
cykláciu.Týmtospôsobomjezabezpečené
zhodnoteniešetrnékživotnémuprostrediu
a zdrojom.
Vzávislostiodnárodnýchzákonov,máte
tietomožnosti:
•vrátenienapredajnommieste,
•odovzdanienaociálnomzbernom
mieste,
•zaslaniespäťvýrobcovi/distribútorovi.
Netýkasatodielovpríslušenstvaapomoc-
ných prostriedkov bez elektrických kompo-
nentov,pripojenýchkstarýmprístrojom.
SK
236
Pokosený materiál dajte na komposto-
vanie a neodhadzujte ho do nádoby
nazvyšnýodpad.
Akumulátor neodhadzujte do domo-
véhoodpadu,ohňa(nebezpečen-
stvovýbuchu)alebovody.Poškode-
néakumulátorymôžuškodiťživotnému
prostrediuavášmuzdraviu,keďunikajúje-
dovaté pary alebo kvapaliny.
Akumulátorylikvidujtepodľamiestnych
predpisov.Chybnéaleboopotrebované
akumulátorysamusiarecyklovaťpodľa
smernice2006/66/ES.Akumulátory
odovzdajte na zberné miesto starých
batérií,kdesaekologickyzhodnotia.
Otomsainformujtenavašommiestnom
zbernommiestealebovnašomservisnom
centre.
Akumulátory likvidujte vo vybitom stave.
Odporúčamepólyobaliťlepiacoupáskou
na ochranu pred skratom. Akumulátor ne-
otvárajte.
Náhradné diely / Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzlytools.shop
Akbysamalivyskytnúťproblémysprocesomobjednávky,použite,prosím,kontaktný
formulár.Priďalšíchotázkachsaobráťtena„Service-Center“(pozristranu239).
Pol. Pol. Označenie Č. Artiklu
Návod na Nákresy
obsluhu explózií
7 42-45 Ochrannýkryt 91106170
15+33 46 Puzdrocievky+Cievka 13800235
16 47 2-zubovýnôž 13800234
22 Nosný popruh 91106171
SK
237
Vyhľadávaniechýb
Vprípadenehodyaleboporuchyihneďvyberteakumulátorzprístroja!
Nedodržaniebymohlospôsobiťreznéporanenia.
Problém Možná príčina Odstránenie chyby
Prístroj sa ne-
spustí
Akumulátor (20) je vybitý Nabite akumulátor (20) (postupujte
podľasamostatnéhonávodunapouží-
vaniepreakumulátoranabíjačku)
Akumulátor (20) nie je
vložený
Vložteakumulátor(20)(postupujtepod-
ľasamostatnéhonávodunapoužívanie
preakumulátoranabíjačku)
Chybnývypínačzap/vyp
(13)
NechajteopraviťcezservisnécentrumŠtartovacia páka (10) je
chybná
Porucha motora
Prístroj pracuje
prerušovane
Uvoľnenývnútornýkontakt
Nechajteopraviťcezservisnécentrum
Štartovacia páka (10) je
chybná
Silnévibrácie,
silný hluk
Rezacie zariadenie je zne-
čistené Vyčistterezaciezariadenie
(pozri„Čistenieaúdržba“)
Porucha motora Nechajteopraviťcezservisnécentrum
Neuspokojivý
výsledok reza-
nia
Cievkasostrunou(33)má
nedostatok struny
Predĺžtestrunu(pozrikapitolu
„Predĺženiestruny“)
Vymeňtecievkusostrunou(pozri
„Čistenieaúdržba“)
Struna nie je vedená alebo
je vedená iba jednostran-
ne z puzdra cievky (15)
Odobertepuzdrocievkyanavlečte
strunu cez otvor pre strunu smerom
von,avekoznovazatvorte
Rezacie zariadenie je zne-
čistené Očistiterezaciezariadenie
(pozri„Čistenieaúdržba“)
Akumulátor (20) nie je
plne nabitý
Nabite akumulátor (20) (postupujte
podľasamostatnéhonávodunapouží-
vaniepreakumulátoranabíjačku)
SK
238
Záruka
Váženázákazníčka,váženýzákazník,
Na tento prístroj dostávate záruku 5 rokov
od dátumu kúpy.
Akjeprístrojpoškodený,podľazákona
máteprávohoreklamovaťuvýrobcupro-
duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
niesúnašounásledneopísanouzárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručnádobazačnesdátumomkúpy.
Uschovajte,prosím,dobreoriginálny
pokladničnýdoklad.Tentopodkladbude
potrebný ako doklad o kúpe.
Ak sa v rámci piatich rokov od dátumu
kúpy tohto produktu vyskytne chyba mate-
riálualebovýroby,produkt–podľanašej
voľby–prevásbezplatneopravímealebo
vymeníme. Toto poskytnutie záruky pred-
pokladá,ževrámcipäťročnejlehotysa
predložíchybnýprístrojadokladokúpe
(pokladničnýdoklad)akrátkosapísomne
opíše,včomexistujenedostatokakedysa
vyskytol.
Aksavrámcinašejzárukychybapokryje,
obdržítespäťopravenýalebonovýprístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa ne-
začínanovázáručnádoba.
Záručná doba a nárok na odstrá-
nenie vady
Záručnádobasaposkytnutímzáruky
nepredlžuje.Toplatíajprenahradené
aopravenédiely.Prípadnéškodyane-
dostatkyvzniknutéužprizakúpenísa
musiaihneďpovybaleníohlásiť.Opravy
vykonanépouplynutízáručnejdobysú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístrojbolvyrobenýpodľaprísnychsmer-
níc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrob-
nýchchýb.Tátozárukasanevzťahujena
dielyproduktu,ktorésúvystavenénormál-
nemuopotrebeniuapretosamôžupova-
žovaťzaopotrebovanédiely(naprCievka)
alebonapoškodenianakrehkýchdieloch
(naprspínač).
Tátozárukazaniká,akbolproduktpo-
užívanýpoškodený,neodbornealebo
nebolavykonávanáúdržba.Preodborné
používanieproduktujenutnépresnedo-
držiavaťvšetkynávodyuvedenévnávode
naobsluhu.Bezpodmienečnesavyhnite
používaniu,ktorésavnávodenaobsluhu
neodporúčaalebopredktorýmsteboli
vystríhaní.
Produktjeurčenýlenpresúkromnépou-
žitieanievoblastipodnikania.Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní,prinásilnompoužívaníapri
zásahoch,ktorénebolivykonanévnašej
servisnejpobočke.
Postup v prípade reklamácie
Prezabezpečenierýchlehospracovania
vašejžiadostipostupujteprosímpodľana-
sledujúcichpokynov:
• Privšetkýchpožiadavkáchpredložte
pokladničnýdokladačísloartiklu
(IAN434677_2304)akodôkazo
zakúpení.
• Čísloartiklunájdetenatypovomštítku.
Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
inénedostatky,kontaktujtenajskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíteďalšieinformácieopriebehu
vašejreklamácie.
SK
239
• Produktevidovanýakopoškodenýmô-
žetepodohodesnašimzákazníckym
servisom,spriloženýmdokladomoza-
kúpení(pokladničnýdoklad)asúdaj-
mi,včomchybaspočívaakedyvznik-
la,zaslaťbezpoštovnéhonaadresu
servisu,ktorávámbudeoznámená.
Prezabráneniedodatočnýchnákladov
aproblémovpriprevzatípoužitelen
túadresu,ktorávámbudeoznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovarnanákladypríjemcu,expresne
alebosinýmšpeciálnymnákladom.
Prístrojzašlitesovšetkýmičasťami
príslušenstvadodanýmiprizakúpenía
zabezpečtedostatočnebezpečnépre-
pravné balenie.
Servisná oprava
Opravy,ktoré nepodliehajú záruke,mô-
žemenechaťvykonaťvnašejservisnej
pobočkezaúhradu.Radivámposkytneme
predbežnúkalkuláciunákladov.
Môžemespracovaťlenprístroje,ktoréboli
doručenédostatočnezabalenéasozapla-
tenýmpoštovným.
Pozor:Prístrojzašlitedonašejservisnejpo-
bočkyvyčistenýasinformáciamiochybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad-
mernýtovarnanákladypríjemcu,expres-
nealebosinýmšpeciálnymnákladom.
Likvidáciuvašichpoškodenýchzaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
SK Servis Slovensko
Tel.:0850232001
E-Mail:grizzly@lidl.sk
IAN 434677_2304
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
NEMECKO
www.grizzlytools.de
HU
240
Használat ................................259
Akkumulátorok töltöttségi szintjének
ellenőrzése ................................... 259
Munkavégzésre vonatkozó utasítások
.................................................. 260
A vállheveder tartószemének
elcsúsztatása/Készülék
kiegyensúlyozása .......................... 260
Munkavégzés a damilorsóval ......... 260
Fűnyíródamilmeghosszabbítása .... 261
Munkavégzésa2-ágúkéssel .......... 261
Haakészülékvibrál ...................... 261
Készülék csatlakoztatása a
Parkside alkalmazáshoz .......... 262
Az alkalmazás funkciói .................. 262
Adatvédelmi irányelv ..................... 262
Készülékleválasztásaésadatok
törlése az alkalmazásból ............... 262
Problémája van az alkalmazással? –
GYIK ........................................... 262
Karbantartás és tisztítás ..........263
Tisztítás ........................................ 263
Damilorsó feltekerése ..................... 263
Általánoskarbantartásimunkák ...... 263
Akadást okozó anyagok
eltávolítása ..............................264
Szállítás ................................... 264
Tárolás .....................................264
Eltávolítás és környezetvédelem
................................................264
Pótalkatrészek / Tartozékok ....265
Hibakeresés .............................266
HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTA.....267
Bevezető
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új
berendezéshez.Ezzelegykiválóminőségű
termék mellett döntött.
Az eredeti CE megfelelőségi
nyilatkozat fordítása ................337
Robbantott ábra ......................341
Sadržaj
Bevezető ..................................240
Rendeltetésszerű használat ...... 241
Általános leírás ........................241
A csomag tartalma ........................ 241
Működésleírása ........................... 241
Áttekintés ..................................... 241
Műszaki adatok ....................... 242
Töltésiidő ..................................... 243
Biztonsági utasítások ............... 244
Szimbólumok és piktogramok ......... 244
ltalános biztonsági tudnivalók elektromos
szerszámgépekhez ........................ 245
Általánosbiztonságiutasítások ....... 249
Kiegészítőbiztonságielőírások ....... 251
Visszaütés elleni óvintézkedések ..... 252
Visszarúgás elleni óvintézkedések ... 253
További biztonsági utasítások ......... 253
Biztonsági utasítások az akkumulátor
kezelésére vonatkozóan ................. 255
MARADÉKRIZIKÓ ........................ 255
Összeszerelési útmutató ...........256
Nyelek csatlakoztatása .................. 256
Védőburkolatfelszerelése ............... 256
Markolatok felszerelése ................. 256
Orsó felszerelése/ cseréje .............. 257
Késfelszerelése/cseréje ................ 257
Üzembe helyezés .....................257
Akkumulátor kivétele/behelyezése .. 258
Akkumulátor töltése ....................... 258
Vállheveder felhelyezése ................ 258
Be-éskikapcsolás ......................... 258
Fordulatszám-szabályozás .............. 259
Ajelenkészülékminőségétagyártás
alattellenőriztékésalávetettékegyvégső
ellenőrzésnek.Ezzelakészülékműködőké-
pessége biztosított.
HU
241
A használati útmutató a termék ré-
szét képezi. Fontos utasításokat
tartalmazabiztonságra,ahasználatraés
a hulladékeltávolításra vonatkozóan. A ter-
mékhasználataelőttismerkedjenmegaz
összes kezelési és biztonsági útmutatással.
Aterméketcsakaleírtaknakmegfelelően
és a megadott használati területen lehet
alkalmazni.
Őrizzemegjólazútmutatótésatermék
harmadik személynek való továbbadása
esetén mellékelje az összes dokumentumot.
Rendeltetésszerű
használat
A 40V akkumulátoros szegélyvágó a
damilorsóhasználataeseténkertekben,vi-
rágágyások mentén és fák vagy kerítéscö-
löpöktövébentörténőfűnyírásraalkalmas.
A2-ágúkéshasználataeseténakészülék
füvet,gaztvagyegyszerűnövényzetetvág.
Akészüléketfelnőttekáltalihasználatra
tervezték.16évenfelüliatalokcsakfel-
ügyelet mellett használhatják a készüléket.
Agyártónemvállalfelelősségetanemren-
deltetésszerűhasználatbólvagyhelytelen
kezelésbőleredőkárokért.Akészüléknem
alkalmasiparihasználatra.Iparihasználat
esetén a garancia érvényét veszti.
AkészülékaParksideX20VTEAMso-
rozatrészeésaParksideX20VTEAM
sorozatakkumulátoraivalüzemeltethető.
AzakkumulátorokatcsakaX20VTEAM
sorozattöltőkészülékeivelszabadtölteni.
Általános leírás
A fontosabb komponensek
ábrájaazelülsőésahátsó
kihajtható oldalon található.
A csomag tartalma
Csomagoljakiakészüléketésellenőrizze
hiánytalanságát:
- 40Vakkumulátorosszegélyvágó
- felsőnyél
- alsónyél
- vállheveder
- orsó
- 2-ágúkés
- védőburkolat
- 1dbimbuszkulcs
1 db többfunkciós kulcs
- Szövettáskaatartozékokrészére
- használatiútmutató
Az imbuszkulcs (17) a motoregysé-
gen(1)lévőtartóbanvanelhelyez-
ve.
Az akkumulátor és a töltő nem
része a csomagnak.
Működésleírása
Akezelőelemekfunkciójaazalábbi
leírásban található.
Áttekintés
1 motoregység
2 kulcslyukfurat
3 felsőnyél
4 kábeltartó
5 markolat
6 alsó nyél
7 védőburkolat
8 többfunkciós markolat
9 gomb
10 indítókar
11 kapcsolózár
12 tartószem
13 BE/KIkapcsoló
14 töltésszint-kijelző
15 orsóház
HU
242
15a forgatógomb
16 2-ágúkés
17 imbuszkulcs
18 többfunkciós kulcs
19 kireteszelőgomb
20 akkumulátor
21 töltő
22 vállheveder
23 nyélrögzítőcsavar
24 retesz
25 csavar
26 damilvágó
27 nyéltartó
28 befogó
29 markolattartó
30 csillagcsavar
31 befogóorsó
32 damilkivezetőlyuk
33 orsó
34 horony
35 csavaralátét
36 rögzítőalátét
37 anya
38 bekattanó zár
Műszakiadatok
40V akkumulátoros
szegélyvágó ........... PPFSA 40-Li B2
Motorfeszültség
U ........... 40 V (Egyenáram);(2X20V)
Akkumulátor típusa ..........................Li-ion
Üresjáratifordulatszám,
orsó nmax ................................7000 min-1
3 fokozat ........4600/5500/7000 min-1
Motor üresjárati fordulatszám ...3500 min-1
orsó
Vágási kör .............................. 340 mm
Damilvastagság ....................... 2,4mm
Damilhosszúság .............................5 m
Menet ......................................... M10
Rezgés (ah) a markolaton
jobb ...............4,231m/s2;K=1,5m/s2
bal .................3,911m/s2;K=1,5m/s2
2-ágúkés
Vágási kör .............................. 255 mm
Furat ..................................... 25,4mm
Rezgés (ah) a markolaton
jobb ...............4,752m/s2;K=1,5m/s2
bal .................4,677m/s2;K=1,5m/s2
Súly (üzemkész,
2x4AhSmartPAPS204A1).........6,4kg
Súly (vágóegység nélkül) ................ 4,8kg
Hangnyomásszintakezelőszemély
munkahelyén (LpA) ....... 73,4dB;KpA=3dB
Hangerőszint(LWA)
garantált ................................... 90 dB
mért .................85,2dB;KWA=2,31dB
Hőmérséklet ..........................max.50°C
Töltés .................................... 4-40°C
Üzemeltetés ........................ -20-50°C
Tárolás ..................................0-45°C
Smart akkumulátorokkal
(SmartPAPS204A1/SmartPAPS208A1)
történőhasználatesetén
Működésifrekvencia/
Frekvenciasáv ........2400-2483,5MHz
max.átviteliteljesítmény ........≤20dBm
Azaj-ésrezgésszintértékekamegfele-
lőséginyilatkozatbanmegnevezettszab-
ványoknakéselőírásoknakmegfelelően
kerültek meghatározásra. A készülék sike-
resenátmentazEN50636-2-91szerinti
rezgés-észajmérésieljárásokon.
Viseljenhallásvédőt.
Amegadottrezgés-összértékésameg-
adott zajkibocsátási érték szabványosított
mérési eljárással lett meghatározva és
felhasználható az elektromos kéziszerszám
egymásikkészülékkeltörténőösszehasonl-
ítására.
Amegadottrezgés-összértékésameg-
adottzajkibocsátásiértékaterheléselőze-
tes megbecsüléséhez is felhasználható.
HU
243
Figyelmeztetés: Arezgés-észaj-
kibocsátási értékek az elektromos
kéziszerszám tényleges használata során
eltérhetnekamegadottértékektőlazelekt-
romos kéziszerszám használatától és külö-
nösenattólfüggően,hogymilyenmunka-
darab kerül megmunkálásra.
Próbáljaalehetőlegalacsonyabbszinten
tartaniarezgés-észajterhelést.Arezgés-
terhelés csökkentésére tett intézkedés lehet
példáulakesztyűviseléseaszerszám
használatasoránésamunkaidőkorláto-
zása.Ebbenazesetbenaműködésiciklus
mindenrészétgyelembekellvenni(pél-
dául amikor az elektromos kéziszerszám
kivankapcsolva,ésamikorbárbevan
kapcsolva,deterhelésnélkülfut).
Töltésiidő(perc) PAP 20 A1
PAP 20 A2
PAP 20 B1
PAP 20 A3
PAP 20 B3
Smart PAPS 204 A1 Smart PAPS 208 A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 120 240
PLG20C2 45 80 165
PLG 20 A2
PLG 20 A3
PLG20C3
PDSLG 20 A1
PDSLG 20 B1
35 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
Smart PLGS 2012 A1 35 45 50
Atöltésiidőtkülönbözőtényezőkbefolyásolják,mintpéldáulakörnyezetésaz
akkumulátorhőmérséklete,valamintarendelkezésreállóhálózatifeszültség,ezért
azeltérhetamegadottértékektől.
Töltésiidő
AkészülékaParksideX20VTEAMsoro-
zatrészeésaParksideX20VTEAMso-
rozatakkumulátoraivalüzemeltethető.Az
X20VTEAMsorozatakkumulátoraitcsak
azX20VTEAMsorozattöltőkészülékeivel
szabad tölteni.
Javasoljuk,hogyeztakészüléketki-
zárólag az alábbi akkumulátorokkal
üzemeltesse:PAP20B1,PAP20B3,
SmartPAPS204A1,SmartPAPS208A1.
Javasoljuk,hogyezeketazakkumu-
látorokatazalábbitöltőkkeltöltse:
PLG20C1,PLG20C2,PLG20C3,
PLG20A3,PLG20A4,PDSLG20A1,
SmartPLGS2012A1.
HU
244
Biztonsági utasítások
A gép használata során be kell
tartaniabiztonságigyelmezteté-
seket.
A gépet nem használhatják gyer-
mekek,csökkentzikai,érzék-
szervivagymentálisképességű
vagy hiányos tapasztalattal és
tudássalrendelkezővagyolyan
személyek,akiknemismerika
vonatkozó utasításokat. Mind-
emellett a felhasználó életkorát
korlátozóhelyielőírásoklehetnek
érvényben. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A tisz-
títást és a felhasználói karbantar-
tást nem végezhetik gyermekek.
A készüléket nem szabad
2000mfeletthasználni.
Szimbólumok és
piktogramok
Szimbólumok a készüléken:
Figyelem!
A készülék haszná-
lataelőttgyelme-
sen olvassa végig
a használati útmu-
tatót.
Viseljenvédőszemüveget.
Viseljenfejvédőt.
Viseljenhallásvédőt.
Viseljenvédőkesztyűt.Vá-
gási sérülés veszélye.
Viseljenstabiltalpú,
csúszásmentes biztonsági
cipőt.
Viseljenmegfelelőmunka-
ruhát.
Ne tegye ki a készüléket
nedvességnek. Ne dol-
gozzonesőbenésnevág-
jon nedves füvet.
Hahosszúhajavan,ne
hordja kiengedve. Viseljen
hajhálót.
Tartsa távol a kezeit! Vá-
gási sérülések
Kirepülőrészekokoztave-
szély! Ne engedjen közel
másokat.
Figyelem!Visszaütés-A
munkavégzés során ügyel-
jen a gép visszaütésére.
orsótengely retesze
Tartson legalább
15 m biztonsági
távolságot másoktól.
Ne engedjen közel
másokat.Akirepülő
tárgyak sérülést okoz-
hatnak.
Tartsa távol a közelben
tartózkodó személyeket a
készüléktől.
HU
245
Vegye ki az akkumulátoro-
katakészülékbőlkarban-
tartási és beállítási mun-
kákelőtt
Ne használjon fém
fűrészlapot
Garantálthangerőszint
adat LWAdB-ben
Az elektromos készülékek
nem tartoznak a háztartási
hulladékba.
Töltésszint-kijelző
Fordulatszám-fokozatok
kijelzése
Funkciógomb a
fordulatszám-fokozatok
kiválasztásához
Smart-LED
BE/KIkapcsoló
Szimbólumok a használati
útmutatóban:
Veszélyre utaló jelzés
személyi sérülések
vagy anyagi károk
megelőzésére vonatko-
zó utasításokkal
Veszélyre utaló jelzés
áramütés okozta sze-
mélyi sérülések megelő-
zésére vonatkozó utasí-
tásokkal
Felszólító jelzés károk meg-
előzésérevonatkozóutasítá-
sokkal
Viseljenkesztyűt.
Tudnivalókra utaló jelzés a
készülék jobb használatát
segítőinformációkkal
ltalános biztonsági
tudnivalók elektromos
szerszámgépekhez
FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el
az elektromos kéziszerszám-
hoz tartozó összes biztonsági
utasítást, tudnivalót, illuszt-
rációt és műszaki adatot. A
biztonsági tudnivalók és utasítások
betartásának elmulasztása áram-
ütést,tüzetés/vagysúlyossérülése-
ket okozhat.
A jövőbeni használat érdekében
őrizzen meg minden biztonsági
tudnivalót és útmutatót.
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott
„elektromosszerszámgép“fogalomháló-
zatrólműködtetettelektromosszerszám-
gépekre (hálózati kábellel) és akkuval
működtetettelektromosszerszámgépekre
(hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1) Munkahelyi biztonság
a) Munkaterületét mindig tartsa
tisztán és jól megvilágítva. A ren-
detlenség vagy a megvilágítatlan mun-
katerületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos
szerszámgéppel robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok
HU
246
találhatók. Az elektromos szerszám-
gépekszikrákathoznaklétre,melyek
meggyújthatjákaportvagyagőzöket.
c) Az elektromos szerszámgép
használata közben tartsa távol
a gyermekeket és az egyéb sze-
mélyeket.Haelvonjákagyelmét,el-
veszítheti a szerszámgép feletti uralmat.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszámgép
csatlakozó dugójának passzoln-
ia kell a dugaszoló aljzatba. A
dugót semmilyen módon sem
szabad módosítani. Ne használ-
jon adapterdugókat védőföldelt
elektromos szerszámgépekkel
együtt. A módosítás nélküli dugók és
amegfelelődugaszolóaljzatokcsök-
kentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje teste érintkezését a föl-
delt felületekkel, mint pl. csö-
vekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyek-
kel és hűtőszekrényekkel.Megnő
azáramütésveszélyénekkockázata,
ha az Ön teste földelve van.
c) Az elektromos szerszámgépeket
esőtől és nedvességtől távol kell
tartani.Nőazáramütéskockázata,
ha víz hatol be az elektromos szer-
számgépbe.
d) Ne használja a kábelt ren-
deltetésétől eltérő célokra, az
elektromos szerszámgép hordo-
zásához, felakasztásához vagy
a dugó dugaszoló aljzatból tör-
ténő kihúzásához. Tartsa távol
a kábelt hőtől, olajtól, éles pe-
remektől vagy mozgásban lévő
készülékelemektől. A sérült vagy
összegabalyodott kábelek növelik az
áramütés kockázatát.
e) Ha egy elektromos szerszám-
géppel a szabadban akar dol-
gozni, csak olyan hosszabbító
kábelt használjon, amely külső
terekben is alkalmazható. A külté-
ri használatra alkalmas hosszabbító ká-
bel alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
f) Ha az elektromos kéziszerszám
nedves helyen történő haszná-
lata elkerülhetetlen, használjon
áramvédőkapcsolót.Azáram-vé-
dőkapcsolóhasználatacsökkentiaz
áramütés kockázatát.
3) Személyek biztonsága
a) Legyen gyelmes, ügyeljen
arra, hogy mit csinál és végez-
ze a munkát racionálisan az
elektromos szerszámgéppel.
Soha ne használjon elektromos
szerszámgépet, ha fáradt, illet-
ve kábítószerek, alkohol vagy
gyógyszerek hatása alatt áll.
Egyelektromosszerszámgéphaszná-
lataközbenegyetlengyelmetlenpilla-
nat is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Hordjon személyi védőfelszere-
lést és mindig egy védőszem-
üveget.Aszemélyivédőfelszerelés,
mintapormaszk,acsúszásállóbizton-
ságicipők,avédősisakvagyahallásvé-
dőviselése,azelektromosszerszámgép
mindenkori fajtája és alkalmazása
függvényében,csökkentiasérülések
kockázatát.
c) Kerülje a véletlen üzembe he-
lyezést. Győződjön meg arról,
hogy az elektromos szerszám-
gép ki van kapcsolva, mielőtt
áramellátásra és/vagy akkura
csatlakoztatja, felemeli vagy
hordozza.Balesetekhezvezethet,ha
HU
247
az elektromos szerszámgép hordozása
közbenakapcsolóntartjaazujját,
vagy a készüléket bekapcsolva csatla-
koztatja az áramellátásra.
d) Az elektromos szerszámgép
bekapcsolása előtt távolítsa el
a beállító szerszámokat vagy
a csavarkulcsot. A forgó készülék-
részekbenlévőszerszámvagykulcs
sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje az abnormális testtar-
tást. Gondoskodjon a stabil álló
helyzetről és mindenkor tartsa
meg egyensúlyát. Így váratlan hely-
zetekben jobban tudja kontrollálni az
elektromos szerszámgépet.
f) Viseljen megfelelő ruházatot.
Ne viseljen bő ruházatot vagy
ékszereket. Haját, ruházatát és
kesztyűit tartsa távol a mozgás-
ban lévő alkotóelemektől. A moz-
gásbanlévőalkotóelemekelkaphatják
alazaruházatot,azékszereketvagya
hosszú hajat.
g) Amennyiben a készülékhez por-
elszívó és porgyűjtő berendezés
is szerelhető, akkor azokat fel
kell helyezni és megfelelően
használni kell. Porelszívó alkalma-
zása csökkentheti a por miatti veszé-
lyeztetéseket.
h) Ne gondolja, hogy biztonság-
ban van és ne hagyja gyelmen
kívül az elektromos kéziszer-
számokra vonatkozó biztonsági
előírásokat akkor sem, ha több-
szöri használat után jól ismeri
az elektromos kéziszerszám
használatát. Agyelmetlenségmár
a másodperc törtrésze alatt is súlyos
sérülésekhez vezethet.
4) Az elektromos szerszámgép
alkalmazása kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket.
Munkájához használja az an-
nak megfelelő elektromos szer-
számgépet. Amegfelelőelektromos
szerszámgéppel jobban és biztonságo-
sabban dolgozhat a megadott teljesít-
ménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektro-
mos szerszámgépet, melynek
meghibásodott a kapcsolója. A
nembe-vagykikapcsolhatóelektromos
szerszámgép veszélyes és meg kell ja-
víttatni.
c) Húzza ki a hálózati csatlako-
zódugót a csatlakozóaljzatból
és/vagy távolítsa el a levehető
akkumulátort, mielőtt beállí-
tásokat végez a készüléken,
betétszerszámokat cserél vagy
az elektromos kéziszerszámot
elteszi. Ezazóvintézkedésmegaka-
dályozza az elektromos szerszámgép
véletlen beindulását.
d) A használaton kívül lévő elekt-
romos szerszámgépek tárolása
gyermekek által el nem érhető
helyen történjen. Ne engedje,
hogy olyan személyek használ-
ják a készüléket, akik azt nem
ismerik és jelen utasításokat
nem olvasták el. Az elektromos
szerszámgépekveszélyesek,haazokat
tapasztalatlan személyek használják.
e) Gondosan ápolja az elektromos
kéziszerszámot és a betétszer-
számokat. Ellenőrizze, hogy
a mozgatható alkotóelemek
kifogástalanul működjenek, és
ne szoruljanak, illetve hogy ne
legyenek eltörve vagy olyan
mértékben megsérülve alkotó-
HU
248
elemek, hogy az csorbítsa az
elektromos szerszámgép műkö-
dését. Akészülékhasználataelőttasé-
rült alkotóelemeket javíttassa meg. Szá-
mos baleset okát a rosszul karbantartott
elektromos szerszámgépek képezik.
f) A vágószerszámokat tartsa éle-
sen és tisztán.Agondosanápolt,
élesvágóélekkelrendelkezővágószer-
számok kevésbé szorulnak be és könn-
yebbenvezethetők.
g) Az elektromos szerszámgépet,
a tartozékokat, a behelyezhető
szerszámokat stb. alkalmazza
jelen utasításoknak megfelelő-
en. Eközben vegye gyelembe
a munkafeltételeket és a kivi-
telezendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámgépek rendeltetés
szerintialkalmazásoktóleltérőcélratör-
ténőhasználataveszélyesszituációkat
teremthet.
h) A markolatokat és fogófelüle-
teket tartsa szárazon, tisztán
és olaj- illetve zsírmentesen. A
csúszós markolatok és fogófelületek
nemtesziklehetővéazelektromoské-
ziszerszám biztonságos használatát és
irányítását váratlan helyzetekben.
5) Akkus készülékek gondos keze-
lése és használata
a) Az akkukat csak a gyártó által
javasolt akkutöltőkben töltse fel.
Meghatározott fajtájú akkukhoz készült
akkutöltőeltérőfajtájúakkukkaltörténő
használataeseténtűzveszélyállfenn.
b) Az elektromos szerszámgépek-
ben mindig csak az azokkal tör-
ténő használat céljára rendelte-
tett akkukat használja.Azeltérő
akkuk használata sérüléseket okozhat
éstűzveszélytrejtmagában.
c) A használaton kívüli akkut
tartsa távol gemkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, szögek-
től, csavaroktól és egyéb olyan
apró fémtárgyaktól, melyek az
érintkezők áthidalását okozhat-
ják. Azakkuérintkezőiközöttfellépő
rövidzárlat égési sérüléseket okozhat és
tűzveszélyes.
d) Hibás alkalmazás esetén folya-
dék juthat ki az akkuból. Ke-
rülje az azzal való érintkezést.
Véletlen érintkezés esetén vízzel
alaposan le kell öblíteni. Haa
folyadékszembekerül,kérjeorvos
segítségét is. A kifolyt akkufolyadék ir-
ritálhatjaabőrtvagyégésisérüléseket
okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy át-
alakított akkumulátort. A sérült
vagyátalakítottakkumulátorokelőre
nemláthatómódonviselkedhetnek,és
tüzet,robbanástvagyszemélyisérülést
okozhatnak.
f) Ne tegyen ki akkumulátort
tűznek vagy magas hőmérsék-
letnek. Tűzvagy130°Cfelettihőmér-
séklet robbanást okozhat.
g) Kövesse a töltésre vonatkozó
utasításokat és soha ne töltse az
akkumulátort vagy az akkumu-
látoros szerszámot a használati
útmutatóban megadott hőmér-
sékleti tartományon kívül. A hely-
telenvagyamegengedetthőmérsékleti
tartományon kívüli töltés tönkre teheti
azakkumulátortésnöveliatűzveszélyt.
6) Vevöszolgálat
a) Elektromos szerszámgépe ja-
víttatásához csak szakképzett
szakszemélyzetet és csak ere-
deti pótalkatrészeket vegyen
HU
249
igénybe.Ezzelbiztosított,hogyaz
elektromos szerszámgép biztonságos
marad.
b) Soha ne végezzen karbantartást
sérült akkumulátorokon. Az ak-
kumulátorok valamennyi karbantartását
csakagyártóvagyhivatalosvevőszol-
gálatok végezhetik.
Általános biztonsági
utasítások
Akészüléketnemszabadgyermekek,va-
lamint beteg és gyenge személyek kezébe
adni.Különösenügyelnikellagyermekek-
re,hagépekterületéntartózkodnak.
VegyegyelembeazÖnországábanér-
vényes regionális és helyi balesetvédelmi
előírásokat.Ugyanezvonatkozikazösszes
munka-ésegészségvédelmielőírásra.
Agyártónemvállalfelelősséget,hagépeit
engedély nélkül módosították és ha az
ilyen módosításokból személyi sérülés vagy
anyagi kár keletkezik.
Figyelmeztetés! Gépek hasz-
nálata során mindig alapvető
óvintézkedéseket kell tenni.
Kérjük, vegye gyelembe a
további biztonsági utasítá-
sokban lévő tippeket és uta-
sításokat is.
1. Ne engedjen idegeneket a ké-
szülék közelébe. Látogatókat és né-
zőket,különösengyermekeket,valamint
beteg és gyenge személyeket nem sza-
bad a munkahely közelébe engedni.
Akadályozzameg,hogymásszemé-
lyek hozzáérjenek a szerszámokhoz.
Csakolyanszemélyeknekadjaodaa
készüléket,akikismerikakészüléketés
a készülék használatát.
2. Gondoskodjon a szerszámok
biztonságos tárolásáról. A nem
használtszerszámokatszáraz,lehe-
tőlegmagasonlévőhelyenkelltárolni
vagybekellzárni,hogyneférjenek
hozzá.
3. Mindig a munkájának megfele-
lő szerszámot használja.Például
ne használjon kis szerszámokat vagy
tartozékokatolyanmunkákhoz,amiket
tulajdonképpen nagy szerszámokkal
kell végezni. A szerszámokat kizárólag
arendeltetésüknekmegfelelőcélra
használja.
4. Ügyeljen a megfelelő ruházatra.
Aruhánakalkalmasnakkelllenni,hogy
ne akadályozza a munkavégzésben.
Viseljenvágásellenvédőbetétekkel
ellátott ruhát.
5. Használjon egyéni védőeszkö-
zöket. Viseljen acélorrú/acéltalpú csú-
szásmentestalpúbiztonságicipőt.
Viseljenvédősisakot,haamunkavégzés
soránleesőtárgyakveszélyeállfenn.
6. Viseljen védőszemüveget. Tárgyak
repülhetnek a felhasználó felé. Súlyos
szemsérülés lehet a következménye.
7. Viseljen hallásvédőt. Viseljen sze-
mélyeszajellenivédelmet,pl.füldugót.
8. Kézvédelem
Viseljenellenállókesztyűt–abőrkesz-
tyűjóvédelmetnyújt.
9. A készülék üzemeltetése
Soha ne dolgozzon a vágószerszám-
mal,hanincsrajtaavédelem.Akire-
pülőtárgyaksérüléstokozhatnak.
10. Távolítsa el a szerszámkulcso-
kat, stb. A készülék bekapcsolása
előttmindenszerszámkulcsotéshason-
lót el kell távolítani.
11. Legyen mindig gyelmes.
Ügyeljen arra, amit csinál.Hasz-
nálja a józan eszét. Ne használjon
motorosszerszámokat,hafáradt.Ne
HU
250
dolgozzonakészülékkel,haalkohol,
kábítószer vagy gyógyszerek hatása
alattáll,amikbefolyásolhatjákarea-
gáló képességet.
12. Használati idő és a szünetek A
motoros készülék hosszan tartó hasz-
nálata a rezgések miatt a kéz vérkerin-
gésizavarátokozhatja(fehérujj-beteg-
ség).Megfelelőkesztyűhasználatával
vagy rendszeres szünetekkel viszont
meghosszabbíthatja a készülék hasz-
nálatánakidőtartamát.Ügyeljenarra,
hogy a rossz vérkeringésre való egyéni
hajlam,azalacsonykültérihőmérséklet
vagy a munkavégzés során kifejtett
nagyfogóerőcsökkentiakészülék
használati idejét.
13. Ügyeljen a sérült alkatrészek-
re.Üzembehelyezéselőtt,erősütések
után,vagyhaleejtetteakészüléket,
ellenőrizze,hogynincs-erajtasérülés
és kopás jele. Megsérültek esetleg a ké-
szülékegyesrészei?Kisebbsérülések
eseténjólgondoljaát,hogyakészülék
mégismegfelelőenésbiztonságosan
fog-eműködni.Ügyeljenamozgóal-
katrészekmegfelelőelrendezéséreés
beállítására.Megfelelőenegymásba
érnek az alkatrészek? Megsérültek a
készülék alkatrészei? Minden megfele-
lőenfelvanszerelve?Mindenegyéb
feltételmegvanamegfelelőműködés-
hez?Asérültvédőberendezéseket,stb.
engedéllyelrendelkezőszeméllyelkell
megjavíttatnivagykicseréltetni,haa
használati útmutató nem rendelkezik
kifejezetten másképp. A hibás kapcso-
lókat hivatalos szervizben kell kicserél-
tetni. Szükséges javítás esetén forduljon
egyik megbízott ügyfélszolgálatunkhoz.
14. Mindig kapcsolja le a motort
mielőtt beállítási vagy karban-
tartási munkákat végez.Ezmin-
denekelőttadamilorsóntörténőmunka-
végzésre érvényes.
15. Csak engedélyezett alkatré-
szeket használjon. Karbantartás
és javítás esetén csak azonos csereal-
katrészeket használjon. Pótalkatrészek
internetesboltunkbanszerezhetőkbe
(lásda„Pótalkatrészek/Tartozékok”
fejezetet).
A készülék csak a mellékelt cérnaorsóval
vagyamellékeltkét-ágúkésseltörténő
használatra alkalmas. Pótalkatrészeket
internetes boltunkban szerezhet be (lásd a
„Pótalkatrészek/Tartozékok”fejezetet).
Figyelmeztetés! Olyan kasza-
fejek, valamint tartozékok és
kiegészítő alkatrészek használata,
amelyek nem kifejezetten ajánlot-
tak, veszélyt jelenthetnek szemé-
lyekre és tárgyakra. A szerszámot
csak a rendeltetésének megfelelő
célra szabad használni. Minden a
rendeltetésétől eltérő használat
helytelen használatnak minősül. A
helytelen használatból eredő anya-
gi károkért és személyi sérülése-
kért egyedül a felhasználó felelős,
semmi esetre sem a gyártó.
A gyártó nem vállal felelősséget,
ha gépeit engedély nélkül módosít-
ják vagy helytelenül használják és
ebből kár keletkezik.
Figyelem! A szerszám megfelelő
használata esetén is marad egy bi-
zonyos maradvány kockázat, ami
nem zárható ki. A szerszám jellege
és szerkezete alapján az alábbi le-
hetséges veszélyek vezethetők le:
Érintkezés a nem védett damilorsóval
(vágási sérülések)
Belenyúlás a mozgó damilorsóba (vá-
gási sérülések)
HU
251
• Halláskárosodás,hanemviselnekmeg-
felelővédőfelszerelést
• Egészségreártalmaspor-ésgázkép-
ződésakészülékzárthelyiségekben
történőhasználataesetén(hányinger)
Kiegészítőbiztonsági
előírások
Személyi sérülés és anyagi kár
elkerülése érdekében:
1. Figyelem!Kezétéslábáttartsatávol
avágásiterülettől,különösenakészü-
lék indításakor. Mindig tartsa szabadon
apótmarkolatonlévőkezét.
2. Mindig úgy tartsa a készülé-
ket, hogy kezei a többfunkciós
markolatokon legyenek. Tartsa a
készüléketmindigmegfelelőbiztonsági
távolságbanatestétőlésvegyenfelsta-
bil testhelyzetet.
3.Mindigviseljenvédőszemüveget.
4. A készüléket csak nappali fénynél vagy
jó mesterséges megvilágítás mellett
használja.
5.Nehasználjaakészüléketesőesetén
vagynedvesfűben.
6.Használatelőttvagyegyerősütésután
ellenőrizzeakészüléket,hogynincs-e
rajta sérülés és szükség esetén javíttas-
sa meg.
7.Nehasználjaakészüléket,haavédő-
berendezéssérültvagynemmegfelelő-
en van felhelyezve.
8.Ellenőrizze,hogyamotorszellőző-
nyílásain,avédőburkolatonésavá-
gószerszámonnincsenszennyeződés
vagy maradványok.
9. A munkavégzés közben mindig gon-
doskodjonarról,hogylegalább15
méteres sugarú körben ne legyenek em-
berek vagy állatok. Azonnal állítsa le a
készüléket,havalaki,különösengyer-
mekek,agéphatósugarábakerülnek.
A készülék használata során
kövek és egyéb darabok vá-
gódhatnak ki, ami súlyos sérü-
léseket okozhat.
10.Akészülékműködéseközbenneköze-
ledjen a mozgó részekhez (a vágószer-
szám területén). A kikapcsolás után
néhány másodpercig még forog
a vágófej.
11.Akészülékhasználataelőttelkelltávolí-
taniaköveket,ágakatésmindenegyéb
szilárdanyagotamunkaterületről.
Csakahasználatiútmutatóbanleírtak
szerintindítsaelagépet.Indításkor
nem lehet megfordítva vagy munkapo-
zícióban.
Nemenjenátműködőkészülékkelkavi-
csos utcán vagy úton.
12. A vágódamil meghosszabbítása esetén
nagyon óvatosnak kell lenni. Vágási
sérülés veszélye áll fenn. Miután ezeket
aműveleteketvégrehajtotta,akészülék
üzembehelyezéseelőttismétmegfelelő
munkavégzési pozíciót kell felvenni.
13. Ne használjon fém vágóorsót. Ügyel-
jenarra,hogyakészülékakapcsoló
elengedése után néhány másodpercig
mégműködik.
14.Kapcsoljaleamotort(be-/kikapcsoló
ki),ha:
- nemhasználjaakészüléket,
- felügyeletnélkülhagyjaakészülé-
ket,
- tisztítjaakészüléket,
- egyikhelyrőlamásikraszállítjaa
készüléket,
- leveszivagykicseréliavágószer-
számot,valaminthakezévelbeállít-
ja a vágódamil hosszát.
15. Használati idő és a szünetek
A motoros készülék hosszan tartó
használata a rezgések miatt a kéz vér-
keringésizavarátokozhatja.Megfelelő
kesztyűhasználatávalvagyrendszeres
HU
252
szünetekkel viszont meghosszabbíthatja
akészülékhasználatánakidőtartamát.
Ügyeljenarra,hogyarosszvérkerin-
gésrevalóegyénihajlam,azalacsony
kültérihőmérsékletvagyamunkavég-
zéssoránkifejtettnagyfogóerőcsök-
kenti a készülék használati idejét.
16. A motoros készülék hosszan tartó
használatahalláskárosodástokozhat,
hanemviselmegfelelőhallásvédőt.
Viseljen személyes zaj elleni
védelmet, pl.füldugót,ahalláskáro-
sodás kockázatának csökkentése érde-
kében.
17. A sérülések elkerülése érdekében a 40
V-os2az1-benakkumulátorossövény-
vágótafelsőésalsónyélnélfogva,
kikapcsoltállapotban,avágóegységet
atestétőlelfordítvavigye.
Akikapcsolásutána40V-os2az
1-benakkumulátorossövényvágómo-
torfejeforró.Ügyeljenarra,hogyne
érjen a motorfejhez.
18.Rendszeresenellenőrizze,hogyavá-
gószerszám alapjáratban nem mozog.
19.Nemzetielőírásokéletkorikorlátozáso-
katírhatnakelőafelhasználószámára.
20. Lényeges hibák megállapítása céljából
napontaszemrevételezésseltörténő
ellenőrzésszükségeshasználatelőtt,
vagyhaleejtette,illetveegyébütésérte
a készüléket.
21.Akészülékhasználatakorfontos,hogy
iktassonbepihenőtésváltoztassaa
testhelyzetet munkavégzés közben.
22. A készüléket jó üzemi állapotban kell
tartani.
23.Vegyegyelembe,hogyakövetkező
körülmények kárt tehetnek a készülék-
ben és súlyos sérüléseket okozhatnak a
készülékkeldolgozószemélyszámára:
- nemmegfelelőkarbantartás,
- nemmegfelelőalkatrészekhasználata,
- abiztonságiberendezésekeltávolí-
tása vagy módosítása.
24.Figyelem!Helyielőírásokkorlátozhat-
ják a gép használatát.
25. Tartsa a készüléket és a vágószerszá-
mot mindig jó állapotban.
26.Használatelőttellenőrizzeakészülé-
ket,hogynincs-ekilazultrögzítés,nem
szivárog-eazüzemanyagésnincs-e
sérültalkatrész,pl.repedésekavágó-
tartozékokon.
27. Rendszeresen tartson szüneteket és vál-
toztassa meg a munkavégzési pozíciót.
28. Figyelmeztetés! A szegélyvágón éles
szélekvannak.Kesztyűtkellviselni.
29.Viseljencsúszásmenteslábvédőtésvé-
dőruházatotaszegélyvágóhoz.
30.Sohanehasználjaagépet,hafáradt,
beteg,vagyhaalkoholvagyegyéb
gyógyszerek hatása alatt áll.
31. Vegyen fel stabil álló helyzetet és tartsa
megazegyensúlyátaműködtetésköz-
ben.Ezenkívülhasználjaamellékelt
vállhevedert.
Visszaütés elleni
óvintézkedések
A söványvágó használata során fennáll a
visszaütésveszélye,haapengeéleaka-
dályba ütközik.
Visszaütés esetén a felhasz-
náló erős ütést kap a készü-
léktől. Ennek az lehet a kö-
vetkezménye, hogy elveszíti
uralmát a készülék fölött és
súlyosan megsérül. A visszaü-
tés megelőzhető odagyelés-
sel és helyes technikával.
A2-ágúkéshasználatasoránfennálla
visszaütésveszélye,haakéséleakadály-
ba(kő,fa)ütközik.
HU
253
• Tartsakétkézzelerősenakészüléket.
• Ügyeljenarra,hogynelegyenek
akadályok a földön és ne használja a
2-ágúkéstkerítések,fémoszlopokvagy
hasonlók közelében.
Csakjólélezettszer-
számokat használjon.
Vastag szárak vágásá-
hoz helyezze a készü-
léket az A pozícióba.
Visszarúgás elleni
óvintézkedések
A2-ágúkéshasználataeseténavisszarúg-
ásveszélyekifejezettennagy,haapengét
azAterületrehelyezifelavágáshoz:
Visszarúgás esetén a fel-
használó erős ütést kap a
készüléktől. Ennek az lehet a
következménye, hogy elveszíti
uralmát a készülék fölött és
súlyosan megsérül. A vissza-
rúgás megelőzhető odagye-
léssel és helyes technikával.
• Tartsakétkézzelerősenakészüléket.
A vágószerszám B te-
rületretörténőfelhelye-
zése problémamentes
vágástteszlehetővé
csaknem teljesen visz-
szarúgások nélkül. A
mindkétCterületentörténővágómun-
kálatokat kizárólag képzett és tapasz-
taltfelhasználóvégezhet,ésaztissa-
játfelelősségre.
További biztonsági
utasítások
Olvassa el gyelmesen
az utasításokat. Ismerje
meg a gép állítható részeit
és szakszerű használatát.
OKTATÁS
• Eztakészüléketnemhasznál-
hatják gyermekek. Ügyelni kell
agyerekekre,hogynejátssza-
nak a készülékkel. A tisztítást és
a karbantartást nem végezhetik
gyermekek.
A készüléket nem használhatják
csökkentzikai,érzékszervi
vagymentálisképességűvagy
megfelelőtapasztalattaléstudás-
salnemrendelkezőszemélyek.
• Ahelyielőírásokéletkorikor-
látozásokatírhatnakelőafel-
használó számára.
• Vegyegyelembe,hogymaga
a felhasználó felel a baleseteké-
rt vagy más személyek vagy
tulajdonuk veszélyeztetéséért.
A gépet nem használhatják csök-
kentzikai,érzékszervivagymen-
tálisképességűvagytapasztalat-
taléstudássalnemrendelkező
személyekvagyolyanszemélyek,
akik nem ismerik a vonatkozó
utasításokat!Ahelyielőírások
életkori korlátozásokat írhatnak
előafelhasználószámára.
A gépet soha nem használhatják
gyermekek,vagyafentiutasítá-
sokatnemismerőszemélyek.
ELŐKÉSZÍTÉS
• Használatelőttszemrevétele-
zésselellenőriznikellagépet
sérült,hiányzóvagyhelytelenül
HU
254
felszereltvédőberendezések
vagy burkolatok tekintetében.
• Agépüzembehelyezéseelőtt,és
mindenfelverődésnélellenőrizze
azeszközkopását,illetveépsé-
gét,ésszükségeseténvégezze
el a szükséges javításokat.
ÜZEMELTETÉS
• Viseljenvédőszemüveget,hoss-
zú nadrágot és stabil lábbelit a
gép teljes használati ideje alatt.
• Mellőzzeagéphasználatát
rosszidőjárásikörülmények,
különösen villámcsapás
kockázata esetén.
Figyelmeztetés! Ne érjen semmi-
lyen veszélyes mozgó alkatrész-
hezmindaddig,amígelnem
távolította az akkumulátort és a
veszélyes mozgó részek teljesen
le nem álltak.
Ügyeljen a vágóeszköz által
okozott esetleges sérülésekre a
lábakon és a kezeken.
Szakítsa félbe a gép használatát
példáulabbanazesetben,ha
emberek(főleggyermekek),vagy
háziállatok vannak a közelben.
• Agépetcsaknappal,vagyjó
mesterséges megvilágítás mellett
szabad használni.
• Kezétéslábát-főlegamotor
bekapcsolásasorán-tartsatá-
volavászerkezettől.
Minden esetben válassza le a gé-
pet az áramellátásról (azaz távo-
lítsaelakivehetőakkumulátort),
1)mindig,haagépetfelügye-
let nélkül hagyja;
2) elakadást okozó anyagok
eltávolításaelőtt;
3)agépellenőrzése,tisztítása
vagymegmunkálásaelőtt;
4) ha a készülék idegen tár-
gyakhoz ért;
5)mindig,haagépelkezd
szokatlanul rezegni.
Ügyeljen a vágóeszköz által
okozott esetleges sérülésekre a
lábakon és a kezeken.
•Mindigügyeljenarra,hogyne
legyenek idegen tárgyak a szel-
lőzőnyílásokban.
Soha ne szereljen fel fém vágó-
elemeket.
Sérült illetve hiányos
védőberendezésekkelsohane
használja a gépet.
• Kerüljeanormálistóleltérőtest-
tartást. Vegyen fel biztonságos
állóhelyzetetannakérdekében,
hogy folyamatosan meg tudja
tartaniazegyensúlyátlejtőn
végzett munka esetén.
Lassan haladjon. Ne fusson kés-
zülékkel a kezében.
• Agépműködtetéseközben
midig viseljen stabil lábbelit és
hosszú nadrágot.
Működés közben történt
baleset vagy fellépő üzem-
zavar esetén azonnal ki
kell kapcsolni a készüléket.
Lássa el megfelelően a
sérüléseket vagy fordul-
jon orvoshoz. Az üzemzavar
megszüntetéséhez olvassa el a
„Hibakeresés“címűfejezetetvagy
forduljon a szervizközpontunkhoz.
Ne használjon olyan tartozéko-
kat, amelyeket a PARKSIDE nem
ajánl.Ezáramütéstvagytüzet
okozhat.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
• Karbantartáséstisztításvégzése
előttvegyekiakivehetőakku-
mulátort.
HU
255
• Csakagyártóáltalajánlott
pótalkatrészeket és tartozékokat
használjon.
A gépet rendszeresen kell
ellenőrizniéskarbantartani.
Agépetcsakszerződéses
műhelybenjavíttassa.
• Hanemhasználjaagépet,ak-
koraztgyerekektőlelzárvakell
tárolni.
Vegyegyelembea
Tisztításéskarbantartás”fe-
jezetbenlévőutasításokatis.
Biztonsági utasítások az
akkumulátor kezelésére
vonatkozóan
• FIGYELMEZTETÉS:Csakaké-
szülékhez adott hálózati tápegy-
séget használja.
• FIGYELMEZTETÉS:Tartsatávola
gyermekektől.Lenyelésekémiai
égésisérüléseket,lágyrész-per-
forációt és halált okozhat. Le-
nyelése után 2 órán belül súlyos
égési sérülések léphetnek fel.
Azonnal keressen fel egy orvost.
Az akkumulátor feltöltésére szol-
gálónormálhőmérséklet-tarto-
mány4-40°C.
• Helytelenalkalmazásesetén
folyadék szivároghat ki az akku-
mulátorból.Neérjenhozzá.Ha
véletlenülmégishozzáér,öblítse
levízzel.Haafolyadékaszem-
bekerül,forduljonorvoshoz.A
kiszivárgóakkumulátor-folyadék
bőrirritációtvagyégésisérülést
okozhat.
Ne tegye ki a készüléket vagy
azakkumulátorttűzvagyma-
gashőmérséklethatásának.
• Legyentudatábanannak,hogy
a fémtárgyak rövidre zárhatják
azelemesüzeműkészülékvagy
az elem pólusait.
• Feltöltésükelőttazújratölthető
elemeket ki kell venni a készü-
lékből.
• Nemszabadkülönbözőtípusú
elemeket,illetveújéshasznált
elemeket vegyesen használni.
Az elhasználódott elemeket
kikellvenniakészülékből,és
biztonságosan ártalmatlanítani
kell.
• Haakészülékethosszabbideig
nemhasználja,akkorazeleme-
ket ki kell venni.
• Azújratölthetőelemekhelyett
ne használjon egyszerhasznála-
tos elemeket.
Ne használjon módosított vagy
sérült elemeket.
• FIGYELMEZTETÉS:Csaka
PLG20C1/PLG20C2/
PLG20C3/PLG20A3/
PLG20A4/PDSLG20A1/
SmartPLGS2012A1.
akkumulátor-töltőkészülékkel
használja.
MARADÉK RIZIKÓ
Akkoris,haÖnazelektromos
szerszámátazelőírásoknak
megfelelőenhasználja,mindigfen-
náll egy bizonyos maradék rizikó.
Akövetkezőveszélyekléphetnek
fel az elektromos szerszám felépí-
tésével és kivitelezésével kapcsolat-
ban:
a) vágási sérülések
b)halláskárosodás,amennyiben
nemviselnemegfelelőfülvédőt.
HU
256
c)egészségkárosodás,amelya
kézésakarrezgésébőlkövet-
kezik,amenniybenaberende-
zésthosszabbidőnkeresztül
használná vagy azt nem az
előírásoknakmegfelelőenvezet-
né vagy karbantartaná.
Figyelem! A jelen elektromos
szerszám üzem közben elek-
tromágnesesmezőtgerjeszt.Ez
amezőbizonyoskörülmények
között aktív vagy passzív mó-
don orvosi implantatumokat be-
folyásolhat.Annakérdekében,
hogy a komoly vagy halálos
sérülések veszélyét csökkent-
sék,azorvosiiplantátumokat
viselőszemélyeknekajánljuk,
konzultáljanak orvosukkal és az
orvosiimplantátumgyártójával,
mielőtthasználnákagépet.
Vegye gyelembe a
X20V Team akkumulá-
tor és töltő használati útmu-
tatójában lévő töltésre és he-
lyes használatra vonatkozó
biztonsági utasításokat és
tudnivalókat. A töltés részle-
tes leírása és további infor-
mációk ebben a külön ha-
sználati útmutatóban
találhatók.
Összeszerelési útmutató
Összeszerelés előtt vegye ki
az akkumulátort a készülék-
ből. Az akkumulátort csak
akkor helyezze be, ha a ké-
szülék teljesen össze van sze-
relve. Sérülésveszély áll fenn!
Nyelek csatlakoztatása
1. Lazítsakiafelsőnyélen(3)lévőnyél-
rögzítőcsavart(23).
2. Nyomja meg a reteszt (24) és tolja az
alsónyelet(6)ütközésigafelsőnyélbe
(3).
3. Forgassa el az alsó nyelet (6) egy eny-
heforgatómozdulattal,amígaretesz
(24)bekattanafelsőnyélen(3)lévő
lyukba.
4.Húzzamegkézzelanyélrögzítőcsavart
(23).
Akészülékbeindításaelőttgyőződ-
jönmegarról,hogyazalsónyél
stabilanésbiztosanilleszkedik,illetvea
megfelelőpozícióbanvan.
Szétszerelés:
1.Csavarjakianyélrögzítőcsavart(23).
2. Nyomja meg a reteszt (24).
3.Húzzaszétanyeleket(3+6).
Védőburkolat
felszerelése
Soha ne használja a készülé-
ket, ha nincs megfelelően fel-
szerelve a védőburkolat. Sérülés-
veszély áll fenn.
1. Helyezzeelavédőburkolatot(7)a
nyéltartón (27).
2.Rögzítseavédőburkolatot(7)akét
kis csavarral (25) a többfunkciós kulcs
(18) segítségével.
Markolatok felszerelése
1. Lazítsa meg a csillagcsavart (30) és
távolítsaelamarkolattartót(29)afelső
nyélről(3).
HU
257
2.Helyezzebeatöbbfunkciósmarkolatot
(8)ésamarkolatot(5)afelsőnyélen
(3)lévőbefogóba(28).Ügyeljenarra,
hogyaműanyaggyűrűpontosana
vezetőbenlegyen.
3. Rögzítse a markolatokat (5 + 8) a mar-
kolattartóval (29) és a csillagcsavarral
(30).Húzzamegacsillagcsavart(30)
kézzel.
4. Rögzítse a készülékkábelt a kábelrögzí-
tőkkel(4).
Orsó felszerelése/
cseréje
1.Kapcsoljakiamotortésvegyekiaz
akkumulátortakészülékből.
2.Helyezzeakészüléketaföldreés
győződjönmegarról,hogyakészülék
stabilan áll.
3. Blokkolja az orsótengelyt (31) az
imbuszkulccsal (17) az ábrán látható
módon.
Csavarjaleazorsóházat(15)azorsó-
tengelyről(31)azóramutatójárásával
megegyezőirányba.
4. Nyissa ki az orsóházat (15); ehhez
nyomjabefeléerősenazorsóház(15)
kétoldalánlévőbekattanózárt(38)és
vegye le az orsóház fedelét.
5. Dugja át az új orsó (33) két damilvégét
adamilkivezetőlyukon(32).
6.Helyezzeazorsót(33)azorsóházba
(15) és kattintsa vissza az orsóházon
(15)lévőfedelet.
7.Csavarjavisszaazorsóházat(15)az
orsótengelyre (31) az óramutató járá-
sával ellentétes irányba.
Távolítsa el az imbuszkulcsot (17).
8.Húzzamegmindkétdamilvéget,hogy
kioldja a damilokat a hornyokból.
9. Vágja vissza a damilt kb. 15 cm
hosszúra,hogykevésbéterheljemeg
amotortazindításiésafelmelegítő
fázisban.
Acsavaralátét(35),arögzítőalátét
(36) és az anya (37) nem szüksé-
ges az orsó felszereléséhez.
Kés felszerelése/
cseréje
Sérülésveszély! Vigyázat,
éles szélek!
Viseljen kesztyűt.
1.Kapcsoljakiamotortésvegyekiaz
akkumulátortakészülékből.
2.Helyezzeakészüléketaföldreés
győződjönmegarról,hogyakészülék
stabilan áll.
3. Helyezzea2-ágúkést(16)azorsó-
tengelyre (31). A kés mindkét oldala
használható.
4.Rögzítseakéstacsavaralátéttel(35),
rögzítőalátéttel(36)ésanyával(37)a
többfunkciós kulcs (18) segítségével.
5. Távolítsa el az imbuszkulcsot (17).
Üzembe helyezés
Akészüléküzembehelyezéseelőtt
- helyezzebemindkétakkumulátort,
- vegyefelavállhevedert
Figyelem, sérülésveszély! Ne
használja a készüléket vé-
dőburkolat nélkül. Viseljen
alkalmas ruházatot, valamint
szem és hallásvédőt a ké-
szülékkel történő munkavég-
zés során.
Minden használat előtt el-
lenőrizze, hogy a készülék
megfelelően működik. A be/
kikapcsolót és a kapcsoló-
zárt nem szabad reteszelni.
A kapcsoló elengedése után
ki kell kapcsolni a motort.
HU
258
Nem szabad tovább dolgozni
a készülékkel, ha a kapcsoló
sérült.
Ügyeljen a zajvédelemre és a helyi
előírásokra.
Akkumulátor kivétele/
behelyezése
1. Azakkumulátor(20)készülékbőltörté-
nőkivételéheznyomjamegazakkumu-
látoronlévőkireteszelőgombot(19)és
húzza ki az akkumulátort (20).
2. Az akkumulátor (20) behelyezéséhez
csúsztassa be az akkumulátort (20) a
vezetősínmenténakészülékbe.Ezhall-
hatóan bekattan.
Akkumulátor töltése
Töltéselőtthagyjalehűlniafelmele-
gedett akkumulátort.
Töltsefelazakkumulátort(20),haa
töltésszint-kijelzőnek(14)márcsak
apirosLED-jevilágít.
1. Adott esetben vegye ki az akkumulátort
(20)akészülékből.
2. Csúsztassaazakkumulátort(20)atöltő
(21)töltőnyílásába.
3. Csatlakoztassaatöltőt(21)egycsatla-
kozóaljzathoz.
4. Feltöltéstkövetőenválasszaleatöltőt
(21) a hálózatról.
5. Húzzakiazakkumulátort(20)atöltő-
ből(21).
Vállheveder felhelyezése
Mindig viselje a vállhevedert,
ha a készülékkel dolgozik.
Mindig kapcsolja ki a készüléket
mielőtt leveszi a vállhevedert.
Balesetveszély áll fenn.
A vállheveder egy
gyorskioldó szer-
kezettel van fel-
szerelve, hogy a
készüléket gyor-
san le lehessen ol-
dani a vállheved-
erről veszélyes
helyzetben.
Vészhelyzetben nyomja meg a gyor-
skioldó szerkezet mindkét oldalát
(lásd: ), a gyorskioldó szerke-
zet kioldásához.
1. Vegye fel a vállhevedert (22).
2.Állítsabeahevederhosszátúgy,hogy
akarabinerkb.10cm-relacsípője
alatt legyen.
3. Rögzítse a karabinert a készülék nyelén
lévőtartószembe(12).Amotorbein-
dításaelőttakasszakiakészüléketés
rögzítse járó motorral a vállhevederen.
Helyezzeatestvédőtacsípőjéreateste
és a készülék közé.
Be- és kikapcsolás
Akészüléketcsakkétbehelyezett,
X20VTeamgyártmányúakkumu-
látorrallehetműködtetni.
Ügyeljen a stabil álló helyzetre és
tartsaerősenkétkézzelakészü-
léket,megfelelőtávolságrasaját
testétől.Ügyeljenarraakészülék
bekapcsolásaelőtt,hogyakészü-
lék semmilyen tárgyhoz ne érjen
hozzá.
HU
259
Bekapcsolás
1. Előszörnyomjamegabe-,kikapcsolót
(13) a készülék aktiválásához.
Az éppen kiválasztott fordulat-
számot (1/2/3 fokozat) a kis
lámpa világítása jelzi. Válasz-
sza ki a kívánt fordulatszámot a gomb
(9) megnyomásával.
2. Működtesseakapcsolózárt(11),majd
nyomja meg az indítókart (10).
Akészülékazelőrekiválasztott
fordulatszámmalindul,alacsony
terheléseseténazonbanECO
módba szabályozza a fordulatszámot
(3500 min-1). Terhelés esetén a fordulat-
számautomatikusanazelőzőlegkivá-
lasztottfokozatranő.
3. Engedjeelakapcsolózárt(11).
Tartósműködtetésnemlehetséges.
Kikapcsolás
1. A kikapcsoláshoz engedje el az indító-
kart (10).
Készülék leállítása/kikapcsolása
1. TartsalenyomvaaBE/KIkapcsolót
(13),amígatöltésszint-kijelző(14)ki
nem alszik.
A készülék kikapcsolása
után egy rövid ideig még to-
vább forog a vágószerszám.
Hagyja, hogy a vágószer-
szám teljesen leálljon.
Tartsa távol a kezét és a lá-
bát! Sérülésveszély!
Rendszeresentávolítsaelafűma-
radványokatazorsóházról,hogy
az ne befolyásolja a vágást.
Fordulatszám-szabályozás
Módosítsa a fordulatszámot a
gomb (9) megnyomásával.
Az éppen kiválasztott fordulatszá-
mot a kis lámpa világítása jelzi.
3.fokozat=7000min-1
2.fokozat=5500min-1
1.fokozat=4600min-1
AkészülékECOüzemmódba
kapcsol,haafelszereltszerszám
nincsmegterhelve.Ezáltalcsökken
a motor fordulatszáma. A készülék
a terhelés hatására automatikusan
újra átkapcsol.
Használat
Akkumulátorok töltöttségi
szintjénekellenőrzése
Atöltésszint-kijelző(14)azakkumulátorok
(20) töltöttségi szintjét jelzi.
Az akkumulátor töltöttségi szintjét a meg-
felelőLED-lámpákvilágításajelzi(3LED
töltésszint-kijelzőként)akészülékaBE/
KIkapcsolóval(13)történőaktiválását
követően.
3 LED világít (piros, narancssárga és zöld):
akkumulátor feltöltve
2 LED világít (piros és narancssárga):
akkumulátor részben fel van töltve
1 LED világít (piros):
az akkumulátor töltése szükséges
Töltsefelazakkumulátort(20),haa
töltésszint-kijelzőnek(14)márcsak
apirosLED-jevilágít.
HU
260
Munkavégzésre vonatkozó
utasítások
Dolgozzon biztonságosan és
megfontoltan!
• Avágássoránvegyegyelembea
nemzeti,illetveahelyielőírásokat.
Ne végezzen vágást a szokásos pihe-
nőidőkben.
• Aszilárdtárgyakat,példáulköveket,
fémdarabokat vagy hasonlókat el kell
távolítani.Ezeketkirepíthetiakészülék
és ez személyi sérülést vagy anyagi
kárt okozhat.
Magas bokrok vagy sövények vágása
esetén a munkamagasságnak legalább
15cm-nekkelllenni.Ezáltalnemkerül-
nekveszélybeállatok,példáulsündisz-
nók.
Tartsa a készüléket mindig két kézzel
erősenésbiztonságosan!
• Csakfüvetésgaztvágjon!Ügyeljena
gyökerekreésfatönkökre,botlásveszély
áll fenn.
• Dolgozzonkörültekintőenésneveszé-
lyeztessen másokat a vágás során.
• Csakmegfelelőlátásiésfényviszonyok
mellett dolgozzon!
Figyelje a vágófejet!
Soha ne vágjon vállmagasság fölött!
• Sohanecseréljeleaműanyagzsinórt
acélhuzalra – sérülés és rongálódás
veszélye!
Ne dolgozzon létrán!
• Csakszilárdésstabiltalajondolgozzon!
• Kerüljeanormálistóleltérőtesttartást.
Vegyen fel biztonságos álló helyzetet
és tartsa meg folyamatosan az egyen-
súlyát.
• Rendszeresidőközönkéntváltoztassa
megmunkavégzésipozícióját,hogy
megelőzzeazegyoldalúkifáradást.
A vágófej akadása esetén azonnal
kapcsoljakiakészüléket,vegyeki
azakkumulátort,majdtávolítsaelaz
akadást okozó tárgyat.
A vállheveder
tartószemének
elcsúsztatása/Készülék
kiegyensúlyozása
Az orsóhoz és a késhez válassza ki a
vállheveder tartószemének mindenkor
megfelelőpozícióját.
Avállhevederrerögzítettkészülékesetén-
anélkül,hogyhozzáérneakezével,
a damilorsónak kissé fel kell
feküdnie a talajra.
a késnekkb.20cm-relatalajfelett
kell lennie.
1. Lazítsa meg a csavart a vállheveder
tartószemén(12).Isméthúzzamegkis-
sé a csavart.
2. Egyensúlyozzakiakészüléketavágó-
szerszámtólfüggőenafentikritériumok
szerint a tartószem (12) elcsúsztatásá-
valafelsőnyélen(3).
3. Húzzamegacsavart,haakészüléka
kívánt pozícióban van.
Munkavégzés a damilorsóval
• Kisfüvesterületekentartsaakészülé-
ketkb.30°-osszögbenéslengessea
vágófejet egyenletesen jobbra és balra
félkörös mozgással.
• Alegjobberedménylegfeljebb15cm-
esfűhosszúságeseténérhetőel.Haa
fűmagasabb,ajánlotttöbbfűvágási
műveletetvégezni.
• Fák,kerítésoszlopokvagymásakadá-
lyok körüli vágás során lassan járja
HU
261
körbe az akadályt a készülékkel és a
damilvégekkel vágjon.
Ne érjen hozzá kemény tárgyakhoz
(kövek,falak,léckerítés,stb.).Ebben
az esetben a damil gyorsan elhaszná-
lódna.Használjaavédőburkolatszélét
akészülékmegfelelőtávolságbantartá-
sához.
Figyelem! A készülék
működtetése közben ne
rakja le a vágófejet a földre!
Fűnyíródamil
meghosszabbítása
Akészülékegykettős-damilérintés-auto-
matikávalvanfelszerelve,vagyismindkét
damilmeghosszabbodik,haavágófejeta
talajhoz érinti.
1. Tartsaaműködésbenlévőkészüléket
egy füves terület fölé és érintse néhány-
szorkönnyedénatalajhoz.Ilymódon
meghosszabbodik a damil.
2. Avédőburkolatba(7)illesztettdamilvá-
gó (26) a kívánt hosszúságúra vágja a
damilt.
Ha nem hosszabbítható meg
a damil vége:
• Kapcsoljakiakészüléket.
Nyomja az orsóbetétet ütközésig és
húzzamegerősenadamilvégét.
Ha nem látható a damil vége:
• Cseréljekiadamilorsót(lásdaz„Orsó
felszerelése/cseréje“fejezetet).
Figyelem! A damil-maradvá-
nyok kirepülhetnek és sérü-
lést okozhatnak.
Munkavégzés a 2-ágú késsel
A munkavégzés során mindig
viselje a vállhevedert és meg-
felelő védőruhát. Viseljen szem,
hallás és fejvédőt.
Ügyeljen arra, hogy a kés megfele-
lően legyen beszerelve. Cserélje ki
a sérült vagy tompa szerszámokat.
Sérülésveszély áll fenn.
Csakszabad,simafelületeket
munkáljon meg a vágólappal. Ala-
posan nézze át a vágandó felületet
és távolítson el minden idegen
tárgyat.Ügyeljenarra,hogyne
ütközzönkövekbe,fémbevagymás
akadályokba. A kés megsérülhet és
visszaütés veszélye áll fenn.
A munkavégzés során tartsa a vágófe-
jet a talaj fölött és lengesse a készülé-
ketegyenletesívbenlassanide-oda.
Ne tartsa ferdén a vágófejet.
Ne használja a készüléket vad növény-
zet vagy aljnövényzet vágására.
• Rendszeresenellenőrizze,hogynem
sérült-eakés,éscseréljekiasérültké-
seket.
Ajánlottfordulatszám-beállítás:
3.fokozat/2.fokozat:fű/gyep
1.fokozat:bokroshely/sűrűbozót
Haakészülékvibrál
Tisztítsamegakészüléket,távolítsaelavá-
gófejenésavédőburkolatonlévőfűmarad-
ványokat(lásda„Karbantartáséstisztítás“
fejezetet)
HU
262
Készülék
csatlakoztatása a
Parkside alkalmazáshoz
Csak Smart Performance akkumulá-
torokat lehet csatlakoztatni a Parksi-
de alkalmazáshoz. A készülék az
akkumulátoron keresztül csatlakozik
az alkalmazáshoz.
1.HelyezzenbeSmart Performance ak-
kumulátorokat(20)akészülékbe.Ezek
hallhatóan bekattannak.
2.Nyomjamegatöltésszint-kijelzőgom-
bot (14).
A készülék ezzel aktiválva van és a
Smart-LED villog (röviden).
3. Aktiválja a Bluetooth® funkciót az okos-
telefonján.
4. Nyissa meg a Parkside alkalmazást.
5. Válassza ki a lehetőséget.
Hamárcsatlakoztattaazalkalma-
záshoz a Smart Performance ak-
kumulátort,amellyelakészülékethasz-
nálja,akkormegtaláljaakészüléketa
csatlakoztatott készülékek listájában.
6. Válassza ki a készüléket a listából.
Ha nem áll rendelkezésre, csatlakoz-
tassa a készüléket az alkalmazás-
hoz az alábbi módon:
1. Válassza ki a „ Készülék hozzáadása“
lehetőséget,vagyhamártársítottké-
szülékeket/akkumulátorokat,akkora
lehetőségetajobbfelsősarokban.
2.Kövesseazalkalmazásutasításait.Az
alkalmazás rendelkezésre álló készüléke-
ket keres a közelben.
3.Válasszakiakészüléket,amithozzá
szeretne adni.
4.Igényeseténátnevezhetiakészüléket.
Erősítsemegasikerescsatlakozásta
Készgombbalvagyválasszakiköz-
vetlenül a „További készülékek hozzá-
adásalehetőséget.
A készülék megjelenik alatt a csatla-
koztatott készülékek között és kiválasztha-
tó.
Armwarefrissítésemegváltoztat-
hatjaazalkalmazásműködését.
Az alkalmazás funkciói
Hakiválasztjaakészüléketa alatti lis-
tából,akkorazáttekintőoldalrajut.
Az egyes pontokra vonatkozó részle-
tesebb információkért válassza a
lehetőséget.
Adatvédelmi irányelv
A teljes „ Adatvédelmi szabályzata
alatt található.
Készülék leválasztása
és adatok törlése az
alkalmazásból
Válassza ki alattaztakészüléket,ame-
lyet szeretne eltávolítani és amelynek az
adataittörölniszeretné,tartsalenyomva
akijelölést,majdhúzzaaképernyőjobb
szélérőlabalszélefelé .
Problémája van az
alkalmazással? – GYIK
1. Válassza ki a lehetőséget.
2. Válassza ki a gyakran ismételt kér-
déseket.
HU
263
Ittmegtaláljaagyakranismételtkér-
déseketésamegfelelőválaszokat.
Karbantartás és tisztítás
Figyelmeztetés! Veszélyes
mozgó alkatrészek okozta
sérülésveszély!
A jelen használati útmutatóban nem
szereplőjavításiéskarbantartási
munkákat szervizközpontunkkal
végeztesseel.Csakeredetialkatré-
szeket használjon.
Kapcsoljakiakészüléketésvegye
ki az akkumulátorokat a készülék-
bőlmindenműveletelőtt.
Rendszeresen végezze el az alábbi tisz-
tításiéskarbantartásimunkákat.Ezzel
biztosítható a hosszan tartó és megbízható
használat.
Sokbalesetanemmegfelelőkarbantartás-
ra,tisztításraésápolásravezethetővissza.
Tisztítás
A készüléket nem szabad le-
fröcskölni vízzel és nem sza-
bad vízbe rakni. Áramütés
veszélye áll fenn.
• Tartsatisztánakészülékszellőzőnyílá-
sait,motorházátésmarkolatait.Ehhez
használjonnedvestörlőkendőtvagy
kefét.
Nehasználjontisztító-,ill.oldószere-
ket.Ezekhelyrehozhatatlankárttehet-
nek a készülékben.
• Mindenvágásiműveletutántisztítsale
afüvetésaföldetavédőburkolatrólés
a vágószerszámról.
Ügyeljen a damilvágóra. A damilvágó
súlyos vágott sérüléseket okozhat.
Damilorsó feltekerése
Alternatív megoldásként egy új damilorsó
helyett a szaküzletben vásárolhat egy
2,4mmvastag,5mhosszúnejlondamilt
és saját maga feltekerheti a damilorsóra.
A cérnaorsón (33) található vájat
(34) a nejlonszál beakasztására
szolgál,hogyazmagátólletekeredjen.
1. Húzzaátazújdamiltazorsóház(15)
kétdamilkivezetőlyukán(32).Közben
ügyeljenarra,hogyakétnyílközvetle-
nül egymás felé mutasson.
2. Állítsaegyenlőhosszúraakétdamilvé-
get,hogyazorsóház(15)körülbelül
középen legyen.
3. Adamildamilorsóra(33)történőfelte-
keréséhez forgassa el a forgatógombot
(15a)azorsóház(15)aljánlévőnyíl
irányába. A feltekerés könnyebben
megy,haaforgatássoránnyomást
gyakorol a forgatógombra (15a).
Általános karbantartási
munkák
• Mindenhasználatelőttellenőrizzea
készülékesetlegeshibáit,példáulmeg-
lazult,kopottvagysérültalkatrészeket.
• Ellenőrizzeaburkolatokésvédőbe-
rendezések esetleges sérüléseit és
megfelelőilleszkedését.Szükségesetén
cserélje ki.
Ellenőrizzeadamilvágót(26).Sem-
miképpen ne használja a készüléket
damilvágó nélkül vagy hibás damilvágó-
val.Hasérültadamilvágó,feltétlenülfor-
duljon egyik ügyfélszolgálatunkhoz.
HU
264
Akadást okozó anyagok
eltávolítása
Kapcsolja ki a készüléket és
vegye ki mindkét akkumulá-
tort mielőtt munkát végez a
vágóegységen.
Viseljenvédőkesztyűtavágásisérü-
lések elkerülése érdekében.
Szállítás
A szállításhoz ki kell kapcsolni a készü-
léket és el kell távolítani az akkumuláto-
rokat .
• Vigyeúgyakészüléket,hogyegyik
kezeafelsőnyélen,másikkezepedig
azalsónyélen(3+6)van,ígyelkerül-
heti,hogyaszállítássoránveszélyes
részekhez(pl.forrómotor,vágóegy-
ség) érjen.
• Használjaaszállításivédelmetakés
szállítása és tárolása során.
A készülék szállítása során tartson biz-
tonságos távolságot másoktól.
Biztosítsa a készüléket a szállítás során
feszítőhevederekkelazelcsúszásésa
készülék károsodása ellen.
Tárolás
• Tároláselőtttisztítsamega40V-os2
az1-benakkumulátorossövényvágót
és végezze el a karbantartást.
•A kés tárolása esetén használja a
szállítási védelmet.
Tárolja a készüléket száraz és portól
védetthelyen,gyermekektőlelzárva.
• Neavédőburkolatárahelyezzelea
készüléket.Legjobb,haafelsőmarko-
latánálfogvafelakasztjaúgy,hogya
védőburkolatneérjenmástárgyakhoz.
Fennállannakaveszélye,hogya
védőburkolatdeformálódik,ésezáltal
megváltoznak a méretek és a biztonsá-
gi tulajdonságok.
Az akkumulátor és a készülék tárolási
hőmérséklete0°Cés45°Cközött
van. A tárolás során kerülje a túlzott
hidegetvagymeleget,hogyazakku-
mulátorneveszítsenateljesítményéből.
Eltávolítás és
környezetvédelem
Akészülékártalmatlanításaelőttvegyeki
azakkumulátortakészülékből.
Gondoskodjonakészülék,atartozékokés
a csomagolás környezetbarát újrahaszno-
sításáról.
Az akkumulátor ártalmatlanítására vonat-
kozóutasításokazakkumulátorésatöltő
külön használati útmutatójában találhatók.
Elektromosgépeknemtartoznaka
háztartási hulladékba. Az áthúzott
kerekes szeméttároló szimbóluma
aztjelzi,hogyeztaterméketéletciklusa
végén nem szabad a szokásos háztartási
hulladékkal ártalmatlanítani.
Az elektromos és elektronikus berende-
zésekhulladékairólszóló2012/19/EU
irányelv:Afogyasztókatjogszabálykötele-
ziarra,hogyazelektromoséselektronikus
berendezéseket élettartamuk végén eljuttas-
sákkörnyezetbarátújrahasznosításra.Ilyen
módonkörnyezetbarátéserőforrás-kímélő
újrahasznosítás biztosítható.
Anemzetijogbavalóátültetéstőlfüggően
akövetkezőlehetőségekállnakrendelke-
zésére:
•visszaadásegyértékesítőhelyen,
•leadásegyhivatalosgyűjtőhelyen,
visszaküldés a gyártónak/forgalmazónak.
HU
265
Eznemérintiahulladékkáváltkészülékek
tartozékait és elektromos alkatrészek nélkü-
li segédeszközeit.
A levágott anyagot juttassa el komposz-
tálásra,nedobjaaszemétgyűjtőbe.
Ne dobja az akkumulátort a háztar-
tásihulladékba,tűzbe(robbanásve-
szély) vagy vízbe. A sérült akkumulá-
torok kárt tehetnek a környezetben és
károsaklehetnekazegészségre,hamérge-
zőgőzökésfolyadékokszivárognakkibe-
lőlük.
Ártalmatlanítsaazakkumulátorokat
ahelyielőírásoknakmegfelelően.A
meghibásodott vagy elhasználódott
akkumulátorokata2006/66/EK
irányelv szerint újra kell hasznosítani. Az
akkumulátorokat használt akkumulátorok
gyűjtőhelyénadhatjale,aholazok
környezetbarát újrahasznosításra kerülnek.
Érdeklődjönahelyihulladékkezelő
szolgáltatónál vagy szervizközpontunkban.
Ártalmatlanítsaazakkumulátorokatle-
merültállapotban.Azjavasoljuk,hogy
takarja le a pólusokat ragasztószalaggal
a rövidzárlat ellen. Ne nyissa fel az akku-
mulátort.
Pótalkatrészek / Tartozékok
Pótalkatrészeket és tartozékokat az alábbi honlapon rendelhet:
www.grizzlytools.shop
Haesetlegproblémájaakadarendelésifolyamattalkapcsolatosan,kérjük,használja
akapcsolatfelvételiűrlapot.Továbbikérdésekeseténforduljonaszervizközponthoz
(lásd a(z) 267. oldalon).
Poz. Poz. Megnevezés Cikk-sz
Használati Robbantott
utasítás ábra
7 42-45 védőburkolat 91106170
15+33 46 orsóház + orsó 13800235
16 47 2-ágúkés 13800234
22 vállheveder 91106171
HU
266
Hibakeresés
Balesetvagyüzemzavareseténazonnalvegyekiazakkumulátortakészülékből!
Ennekgyelmenkívülhagyásavágásisérüléseketokozhat.
Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás
A készülék nem
indul
Akkumulátor (20) lemerült Töltse fel az akkumulátort (20) (vegye
gyelembeazakkumulátorésatöltő
külön használati útmutatóját)
Akkumulátor (20) nincs
behelyezve
Helyezzebeazakkumulátort(20)
(vegyegyelembeazakkumulátorésa
töltőkülönhasználatiútmutatóját)
Abe-/kikapcsoló(13)
meghibásodott Javítás a szervizközpontban
Indítóka(10)hibás
Motor meghibásodott
A készülék
szakaszosan
működik
Belsőérintkezésihiba Javítás a szervizközpontban
Indítóka(10)hibás
Erősrezgés,
rendellenes
zajok
A vágóberendezés szenn-
yezett Tisztítsa meg a vágóberendezést (lásd
Tisztításéskarbantartás”)
Motor meghibásodott Javítás a szervizközpontban
Rossz vágási
eredmény
A damilorsón (33)
nincselegendővágódamil
Szükség esetén hosszabbítsa meg a
vágódamilt (lásd a „Vágódamil meg-
hosszabbítása”fejezetet)
Cseréljekiadamilorsót
(lásd„Tisztításéskarbantartás”)
A vágódamil nincs vagy
csak az egyik oldalon van
kivezetve a damilorsóból
(15)
Vegyeleazorsóházfedelétésfűzzeát
avágódamiltadamilkivezetőlyukakon
kifelé,majdzárjavisszaafedelet
A vágóberendezés szenn-
yezett Tisztítsa meg a vágóberendezést
(lásd„Tisztításéskarbantartás”)
Akkumulátor (20) nincs
teljesen feltöltve
Töltse fel az akkumulátort (20) (vegye
gyelembeazakkumulátorésatöltő
külön használati útmutatóját)
HU HUJÓTÁLLÁSITÁJÉKOZTA
Atermékmegnevezése:
40V akkumulátoros szegélyvágó Gyártásiszám:
IAN 434677_2304
Aterméktípusa:
PPFSA 40-Li B2
Agyártócégneve,címe,e-mailcíme:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
E-Mail:service@grizzlytools.de
Szervizneve,címe,telefonszáma:
Szerviz Magyarország
Tel.:0680021225
E-Mail:grizzly@lidl.hu
W+TKörnyezetvédelmiésSzolgáltatóKft.
Dunapart also 138
2318 Szigetszentmárton
Tel.:0624456672
Azimportáló/forgalmazóneveéscíme:
LidlMagyarországKereskedelmiBt.,H-1037Budapest,Rádlárok6.
1. AjótállásiidőaMagyarországterületén,LidlMagyarországKereskedelmiBt.üzle-
tébentörténtvásárlásnapjátólszámított5év,amelyjogvesztő.Ajótállásiidőafo-
gyasztórészéretörténőátadással,vagyhaazüzembehelyezéstaforgalmazó,vagy
annakmegbízottjavégzi,azüzembehelyezésnapjávalkezdődik.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel és/vagy a vásárlást igazoló blokkal
érvényesíthető.Ajótállásijegyszabálytalankiállítása,vagyátadásánakelmaradása
nemérintiajótállásikötelezettség-vállalásérvényességét.Kérjük,hogyavásárlástén-
yénekésidőpontjánakbizonyításáraőrizzemegapénztárizetésnélkapottjótállási
jegyetés a vásárlást igazoló blokkot.
3. A vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén
aforgalmazókötelesaterméketkicserélni,feltévehaahibaarendeltetésszerű
hasz-nálatotakadályozza.Ajótállásijogokataterméktulajdonosakéntafogyasztó
érvé-nyesíthetiazáruházakban,valamintajótállásitájékoztatóbanfeltüntetettszervi-
zekben.(AmagyarPolgáriTörvénykönyvalapjánfogyasztónakminősülaszakmája,
önálló foglalkozása vagy üzleti tevékenysége körén kívül eljáró természetes személy.)
Ajótállásidejealattafogyasztóhibásteljesítéseseténkérhetiatermékkijavítását,
kicserélését,vagyhaaterméknemjavíthatóvagycserélhető,vagyazaforgalma-
zónakaránytalantöbbletköltséggeljárna,illetveafogyasztókijavításhoz,kicseré-
léshezfűződőérdekealaposokmiattmegszűnt,árleszállítástkérhet,vagyelállhata
szerződéstőlésvisszakérhetiavételárat.Akijavítássoránatermékbecsakújalka-
trész kerülhet beépítésre.
4. Afogyasztóahibafelfedezéséutánalehetőlegrövidebbidőnbelülkötelesahibát
bejelenteniésaterméketajótállásijogokérvényesítésecéljábólátadni.Ahibafel-
fedezésétőlszámítottkéthónaponbelülbejelentettjótállásiigénytidőbenközöltnek
#
kelltekinteni.Aközléselmaradásábóleredőkárértafogyasztófelelős.Ajótállási
igényérvényesíthetőségénekhatáridejeatermék,vagyfődarabjánakkicseréléseese-
tén a csere napján újraindul.
5. Arögzítettbekötésű,illetvea10kg-nálsúlyosabb,vagytömegközlekedésieszközön
nemszállíthatóterméketazüzemeltetéshelyénkellmegjavítani.Abbanazesetben,
haajavításahelyszínennemvégezhetőel,atermékki-ésvisszaszereléséről,vala-
mint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. Ajótállásnemállfenn,haahibaanemrendeltetésszerűhasználatból,átalakítás-
ból,helytelentárolásból,vagyahasználatiutasítástóleltérőkezelésből,vagybárme-
lyavásárlástkövetőbehatásbólfakad,vagyelemikárokozta,ésaztafor-galmazó,
vagyaszervizbizonyítja.Ajótállásnemvonatkozikamozgókopóalkat-részek
(világítótestek,gumiabroncsokstb.)rendeltetésszerűelhasználódására.Aszervizésa
forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik szemé-
lyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
7. Fogyasztóijogvitaeseténafogyasztóamegyei(fővárosi)kereskedelmiésiparka-
marákmellettműködőbékéltetőtestületeljárásátiskezdeményezheti.
Ajótállásafogyasztótörvénybőleredőszavatosságijogaitésazok
érvényesíthetőségétnemérinti.
Kijavítástellenőrzőszelvény:
Ajótállásiigénybejelentésénekidőpontja: Ahibaoka:
Javításraátvételidőpontja: Ahibajavításánakmódja:
Afogyasztórészéretörténővisszaadásidőpontja:
Aszervizbélyegzője,keltésaláírás:
Kicseréléstellenőrzőszelvény:
Ajótállásiigénybejelentésénekidőpontja:
Kicserélésidőpontja:
Acserélőboltbélyegzője,keltésaláírás:
PL
269
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ..........338
Rysunek samorozwijający ........341
Spis tresci
Wstęp ...................................... 270
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem ....................... 270
Opis ogólny ............................. 270
Zakres dostawy ............................270
Opisdziałania .............................270
Zestawienie .................................. 271
Dane techniczne ....................... 271
Czasładowania ...........................272
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
................................................273
Symbole i piktogramy .................... 273
Ogólnezasadybezpieczeństwa
dotyczącenarzędzielektrycznych ...275
Ogólnezasadybezpieczeństwa .....278
Dodatkowezasadybezpieczeństwa
..................................................281
Środkiostrożnościzapobiegające
powstawaniu efektu odrzutu podczas
pracyzurządzeniem.....................283
Środkiostrożnościzapobiegające
powstawaniu efektu odrzutu ...........283
Wskazówkibezpieczeństwadotyczące
obsługiakumulatorów....................285
Instrukcja montażu ..................287
Łączenietrzonkówprowadzących ..287
Montażosłonyochronnej ............... 287
Montażrękojeści ..........................287
Montaż/wymianaszpuli .............. 287
Montaż/wymiananoża ................. 288
Uruchomienie ...........................288
Wyjmowanie/wkładanieakumulatora
..................................................288
Ładowanieakumulatora ................. 289
Zakładaniepasanaramię .............289
Włączanieiwyłączanie ................ 289
Regulacjaprędkościobrotowej .......290
Obsługa...................................290
Kontrolapoziomunaładowania
akumulatora .................................290
Instrukcjepracy .............................290
Przesuwaniezaczepuuprzęży/
balansowanieurządzenia .............. 291
Pracazeszpulą ............................291
Przedłużanieżyłkitnącej ...............292
Pracaznożem2-zębowym ............292
Wprzypadkuwibracjiurządzenia ..292
Łączenie urządzenia z aplikacją
Parkside ..................................292
Funkcje aplikacji ...........................293
Dyrektywadotyczącaochronydanych
..................................................293
Odłączanieurządzeniaiusuwanie
danych z aplikacji ........................293
Problemyzaplikacją?-FAQ ..........293
Konserwacja i pielęgnacja .......294
Czyszczenie .................................294
Nawijanie szpuli ..........................294
Ogólne prace konserwacyjne ......... 294
Usuwanie blokad .....................295
Transport .................................295
Przechowywanie .....................295
Usuwanie i ochrona środowiska
................................................295
Serwis naprawczy ...................297
Service-Center ..........................298
Importer .................................. 298
Części zamienne / Akcesoria .... 298
Wykrywanie błędów ............... 299
PL
270
Wstęp
Gratulujemyzakupunowegourządzenia.
ZdecydowalisięPaństwonazakupwarto-
ściowegoproduktu.Niniejszeurządzenie
sprawdzonowtrakcieprodukcjipodką-
temjakości,atakżedokonanojegokontro-
li ostatecznej. W ten sposób zapewniona
jestjegosprawność.
Instrukcjaobsługijestczęściąskła-
dowąproduktu.Zawieraonaważ-
newskazówkidotyczącebezpieczeństwa,
eksploatacjiiutylizacji.Przedrozpoczę-
ciemużytkowaniaproduktunależysięza-
poznaćzewszystkimiwskazówkamidoty-
czącymiobsługiibezpieczeństwa.Produkt
należyużytkowaćtylkozgodniezopisemi
podanymprzeznaczeniem.Instrukcjęnale-
żyprzechowywaćstarannie,awprzypad-
ku przekazania produktu osobom trzecim
należydostarczyćnabywcykompletnądo-
kumentację.
Użytkowaniezgodnez
przeznaczeniem
Akumulatorowawykaszarka40V,wprzy-
padkuużyciaszpulizżyłkąjestprzezna-
czonadowykaszaniatrawywogrodach,
wzdłużkrawędzigrządekiwokółdrzew
lubsłupkówogrodzeniowych.
Wprzypadkuzastosowanianoża2-zę-
bowegourządzeniesłużydowykaszania
trawy,chwastówlubdrobnychzarośli.
Urządzeniejestprzeznaczonedoużytku
przezosobydorosłe.Młodzieżpowyżej
16.rokużyciamożeużywaćurządzenie
tylko pod nadzorem. Producent nie odpo-
wiadazaszkodyspowodowaneużyciem
urządzeniawsposóbniezgodnyzprze-
znaczeniemlubjegonieprawidłowąob-
sługą.Niniejszeurządzenienienadajesię
doużytkuprofesjonalnego.Użytkowanie
urządzeniadocelówkomercyjnychpowo-
dujeutratęgwarancji.
UrządzeniejestczęściąseriiX20VTEAM
rmyParksideimożebyćużytkowanez
akumulatoramiseriiX20VTEAMrmy
Parkside.Akumulatorymożnaładować
tylkozapomocąładowarekzserii
X20VTEAM.
Opis ogólny
Ilustracjanajważniejszych
elementów funkcyjnych znaj-
dujesięnaprzedniejitylnej
stronierozkładanej.
Zakres dostawy
Rozpakujurządzenieisprawdź,czyjest
kompletne:
- Wykaszarkaakumulatorowa40V
- Górnytrzonekprowadzący
- Dolnytrzonekprowadzący
- Pasnaramię
- Szpula
- Nóż2-zębny
- Osłonaochronna
- 1xkluczzgniazdemsześciokatnym
1xkluczwielofunkcyjny
- Torbamateriałowanaakcesoria
- Instrukcjaobsługi
Kluczzgniazdemsześciokątnym
(17) jest umieszczony w uchwycie
najednostcenapędowej(1).
Akumulator i ładowarka nie
są zawarte w zestawie.
Opisdziałania
Funkcjeelementówobsługowychpodano
wponiższychopisach.
PL
271
Zestawienie
1 Jednostkanapędowa
2 Otwór na klucz
3 Górnytrzonekprowadzący
4 Uchwyt kablowy
5 Rękojeść
6 Dolnytrzonekprowadzący
7 Osłonaochronna
8 Uchwyt wielofunkcyjny
9 Przycisk
10 Dźwigniauruchamiająca
11 Blokadawłącznika
12 Zaczep
13 Włącznik/wyłącznik
14 Wskaźnikstanunaładowania
15 Osłonaszpuli
15a Pokrętło
16 Nóż2-zębny
17 Kluczzgniazdemsześciokątnym
18 Kluczwielofunkcyjny
19 Przyciskodblokowujący
20 Akumulator
21 Ładowarka
22 Pasnaramię
23 Śrubadomocowaniarurki
24 Blokada
25 Śruba
26 Obcinaczżyłki
27 Mocowanie trzonka
28 Mocowanie
29 Mocowanierękojeści
30 Śrubagwiaździsta
31 Wrzecionomontażowe
32 Oczkowylotużyłki
33 Szpula
34 Wpust
35 Podkładka
36 Tarcza zaciskowa
37 Nakrętka
38 Zapięciezatrzaskowe
Dane techniczne
Wykaszarka akumulatorowa 40V
............................... PPFSA 40-Li B2
Napięciesilnika
U ........... 40 V (prądstały);(2x20V)
Typ akumulatora .................litowo-jonowy
Prędkośćobrotowabiegujałowego,
wrzeciono nmaks. ......................7000 min-1
3 stopnie ........4600/5500/7000 min-1
Prędkośćobrotowasilnikanabiegu
jałowym .................................3500 min-1
Szpula
Promieńkoszenia .................... 340 mm
Grubośćżyłki .......................... 2,4mm
Długościżyłki ................................5 m
Gwint ......................................... M10
Wibracje (ah)narękojeści
prawa strona ...4,231m/s2;K=1,5m/s2
lewa strona .....3,911m/s2;K=1,5m/s2
Nóż2-zębny
Promieńkoszenia .................... 255 mm
Otwór................................... 25,4mm
Wibracje (ah)narękojeści
prawa strona ...4,752m/s2;K=1,5m/s2
lewa strona .....4,677m/s2;K=1,5m/s2
Waga (w stanie gotowym do pracy
2x4AhSmartPAPS204A1).........6,4kg
Waga(bezzespołutnącego) .........4,8kg
Poziomciśnieniaakustycznegona
stanowisku pracy operatora
(LpA) ....................... 73,4dB;KpA=3dB
Poziom mocy akustycznej (LWA)
gwarantowany .......................... 90 dB
zmierzony .........85,2dB;KWA=2,31dB
Temperatura ......................... maks.50°C
Ładowanie ............................4-40°C
Eksploatacja ....................... -20-50°C
Przechowywanie .................... 0-45°C
w przypadku korzystania z akumula-
torówSmart(SmartPAPS204A1/
SmartPAPS208A1)
Częstotliwośćrobocza/Pasmo
częstotliwości ........2400-2483,5MHz
Maks. moc nadawania .......... ≤20dBm
PL
272
Czasładowania
UrządzeniejestczęściąseriiX20VTEAM
rmyParksideimożebyćużytkowanez
akumulatoramiseriiX20VTEAMrmy
Parkside.AkumulatoryseriiX20VTEAM
możnaładowaćtylkozapomocąładowa-
rekzseriiX20VTEAM.
Zalecamyużytkowanieurządzenia
wyłącznieznastępującymiakumu-
latorami:PAP20B1,PAP20B3,
SmartPAPS204A1,SmartPAPS208A1.
Zalecamyładowanieakumulatorów
zapomocąnastępującychładowarek:
PLG20C1,PLG20C2,PLG20C3,
PLG20A3,PLG20A4,PDSLG20A1,
SmartPLGS2012A1.
Czasładowaniazależym.in.od
takichczynników,jaktemperatura
otoczeniaiakumulatora,atakże
oddanegonapięciasieciowego,
dlategowokreślonychokoliczno-
ściachczastenmożeodbiegaćod
podanychwartości.
Wartościemisjihałasuiwibracjizostały
ustalonezgodnieznormamiiprzepisami,
wyszczególnionymi w deklaracji zgodno-
ści.Metodapomiarudrgańihałasuna
podstawieEN50636-2-91zostaławyko-
nanapomyślnie.
Stosowaćśrodkiochronysłuchu.
Podanałącznawartośćdrgańiwartość
emisjihałasuzostałyzmierzonezgodnie
zunormowanąmetodąpomiarówimogą
zostaćwykorzystanedoporównaniatego
elektronarzędziazinnym.
Podanałącznawartośćdrgańiwartość
emisjihałasumożezostaćwykorzystana
takżedowstępnejocenynarażenia.
Ostrzeżenie: Wartościemisji
drgańihałasumogąróżnićsięw
trakcierzeczywistegoużytkowaniaelektro-
narzędziaodwartościpodanej,wzależ-
nościodsposobueksploatacjielektrona-
rzędzia,wszczególnościodrodzajuobra-
bianego elementu.
Należypodejmowaćpróbymaksymalnego
ograniczanianarażenianadrganiaiha-
łas.Przykładowymisposobamizmniejsze-
nianarażenianawibracjejestnoszenie
rękawicwtrakciepracyznarzędziemi
ograniczenieczasupracy.Należyprzy
tymuwzględnićwszystkieelementycyklu
eksploatacji(naprzykładczas,wktórym
elektronarzędziejestwyłączone,oraz
czas,wktórychjestonowprawdziewłą-
czone,alepracujebezobciążenia).
PL
273
Czasładowania(min.) PAP 20 A1
PAP 20 A2
PAP 20 B1
PAP 20 A3
PAP 20 B3
Smart PAPS 204 A1 Smart PAPS 208 A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 120 240
PLG20C2 45 80 165
PLG 20 A2
PLG 20 A3
PLG20C3
PDSLG 20 A1
PDSLG 20 B1
35 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
Smart PLGS 2012 A1 35 45 50
Uwagidotyczące
bezpieczeństwa
Podczaspracyzmaszynąprzestrze-
gajwskazówekbezpieczeństwa.
Dziecilubosobyzograniczoną
sprawnościązyczną,czuciową
lubumysłowąlubposiadające
niedostatecznedoświadczeniei
wiedzę,lubosoby,któreniesą
zaznajomione z instrukcjami nie
mogąużytkowaćmaszyny.Lo-
kalneprzepisymogąograniczać
wiekużytkownika.Dzieciomnie
wolnobawićsięurządzeniem.
Czyszczeniaiprackonserwa-
cyjnychniewolnopowierzać
dzieciom.
Urządzenieniemożebyćużyt-
kowanewmiejscachpołożo-
nychpowyżej2000m.
Symbole i piktogramy
Symbole na urządzeniu:
Uwaga!
Przedużyciem
urządzenianależy
uważnieprzeczy-
taćinstrukcjęob-
sługi.
Nosićokularyochronne.
Stosowaćśrodkiochrony
głowy.
Stosowaćśrodkiochrony
słuchu.
Nosićrękawiceochronne.
Niebezpieczeństwoskale-
czenia.
Należynosićobuwie
ochronnezantypoślizgo-
wąpodeszwą.
PL
274
Nośodpowiedniąodzież
roboczą.
Nienarażaćurządzenia
nadziałaniewilgoci.
Niepracowaćwczasie
deszczuiniekosićmokrej
trawy.
Nienosićnieosłoniętych
długichwłosów.Używać
siatkinawłosy.
Ręcetrzymaćzdalaod
narzędzia!Niebezpie-
czeństwoskaleczenia
Niebezpieczeństwoobra-
żeńzpowoduodrzuca-
nychczęści!Inneosoby
niemogąsięzbliżać.
Uwaga!Odrzut-Podczas
pracypamiętajomożli-
wym odrzucie maszyny.
Blokada wrzeciona
montażowego
Zachowuj bez-
piecznyodstęp
min. 15 m od in-
nych osób.
Osobypostronnetrzymać
zdalaodurządzenia.
Inneosobyniemogą
sięzbliżać.Mogłyby
doznaćobrażeńciała
zpowoduodrzucanychciałobcych.
Przedrozpoczęciemprac
konserwacyjnych i nastaw-
czychnależywyciągnąć
akumulatoryzurządzenia
Nieużywaćbrzeszczo-
tówpiłdometalu
Informacjaopoziomie
gwarantowanej mocy
akustycznej LWA w dB
Urządzeńelektrycznychnie
należywyrzucaćrazemzod-
padami komunalnymi.
Wskaźnikstanu
naładowania
Wskazanie stopni
prędkościobrotowej
Przycisk programowalny
umożliwiającywybórstopni
prędkościobrotowej
Smart-LED
Włącznik/wyłącznik
Symbole użyte w instrukcji:
Symbol zagrożenia z in-
formacjami o zapobie-
ganiu obrażeniom ciała
lub szkodom material-
nym
Znak zagrożenia z in-
formacjami dotyczącymi
zapobiegania szkodom
osobowym na skutek
porażenia prądem elek-
trycznym
PL
275
Znak nakazu z informacjami
dotyczącymizapobiegania
szkodom
Nosićrękawice.
Symbolzinformacjamiuła-
twiającymiobsługęurządze-
nia
Ogólne zasady
bezpieczeństwadotyczące
narzędzielektrycznych
OSTRZEŻENIE! Proszę za-
poznać się ze wszystkimi
wskazówkami bezpieczeń-
stwa, instrukcjami, ilustra-
cjami i danymi technicznymi,
dołączonymi do tego elek-
tronarzędzia.Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwamożespowodo-
waćporażenieprądem,pożari/
lubinneciężkiezranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bez-
pieczeństwa i instrukcje na przy-
szłość.
Użytewzasadachbezpieczeństwapo-
jęcie„narzędzieelektryczne“dotyczy
narzędzielektrycznychzasilanychprądem
sieciowym (za kablem sieciowym) oraz na-
rzędzielektrycznychzasilanychzbaterii
(bez kabla sieciowego).
1) Bezoieczeństwo miejsca pracy
a) Zapewnij porządek i wystar-
czające oświetlenie w miejscu
pracy. Nieporządeklubnieoświetlone
miejscepracymożespowodowaćwy-
padek.
b) Nie pracuj narzędziem elek-
trycznym w atmosferze poten-
cjalnie wybuchowej, w której
znajdują się palne ciecze, gazy
lub pyły. Narzędziaelektrycznewy-
twarzająiskry,któremogązapalićpył
lub pary.
c) Trzymaj od dzieci i innych lu-
dzi w bezpiecznej odległości
podczas używania narzędzia
elektrycznego. Odwrócenie uwagi
możespowodowaćutratękontrolinad
urządzeniem.
2) Bezoieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia elektryczne-
go musi pasować do gniazdka.
Wtyczki nie można w żaden
sposób modykować. Nie uży-
waj adapterów wtyczek razem
z narzędziami elektrycznymi
posiadającymi zestyk ochronny
(uziemiający). Nienaruszone wtycz-
kiidopasowanegniazdkazmniejszają
ryzykoporażeniaprądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych
powierzchni, takich jak rury,
kaloryfery, piecyki, kuchenki,
lodówki.GdyTwojeciałojestuzie-
mione,ryzykoporażeniaprądemjest
większe.
c) Trzymaj narzędzia elektryczne
z daleka od deszczu i wilgoci/
wody.Dostaniesięwodydownętrza
urządzeniaelektrycznegozwiększa
ryzykoporażeniaprądem.
d) Nie używaj kabla do przeno-
szenia narzędzia elektrycznego,
do jego zawieszania ani do
wyciągania wtyczki z gniazdka.
Chroń kabel przed gorącem,
olejem, ostrymi krawędziami i
ruchomymi częściami urządze-
PL
276
nia. Uszkodzoneisplątanekable
zwiększająryzykoporażeniaprądem.
e) Pracując narzędziem elektrycz-
nym na dworze, używaj tylko
przedłużaczy dopuszczonych do
używania na dworze.Używanie
przedłużaczaprzystosowanegodo
używanianadworzezmniejszaryzyko
porażeniaprądem.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy
elektronarzędzia w środowisku
wilgotnym, należy zastosować
wyłącznik różnicowoprądowy.
Zastosowaniewyłącznikaróżnicowo-
prądowegozmniejszaniebezpieczeń-
stwoporażeniaprądemelektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Zachowuj uwagę, uważaj na
to, co robisz i pracuj narzędziem
elektrycznym rozsądnie. Nie
używaj narzędzi elektrycznych,
jeżeli jesteś zmęczony albo je-
żeli pod wpływem narkotyków,
alkoholu albo leków.Chwilanie-
uwagipodczasużywanianarzędzia
elektrycznegomożedoprowadzićdo
poważnychzranień.
b) Noś środki ochrony osobi-
stej, zawsze zakładaj okulary
ochronne. Noszenieśrodkówochro-
nyosobistej,takichjakmaskaprze-
ciwpyłowa,butyzantypoślizgowymi
podeszwami,kaskinauszniki−za-
leżnieodrodzajuisposobuużywania
narzędziaelektrycznego−zmniejsza
ryzyko zranienia.
c) Unikaj przypadkowego uru-
chomienia narzędzia. Przed
podłączeniem narzędzia elek-
trycznego do źródła zasilania i/
lub baterii, przed jego podnie-
sieniem i przeniesieniem upew-
nij się, że jest ono wyłączone. Je-
żelipodczasprzenoszenianarzędzia
elektrycznegopalecosobyniosącej
znajdziesięnawłączniku,albojeżeli
włączoneurządzeniezostaniepodłą-
czonedoźródłazasilania,możedojść
do wypadku.
d) Przed włączeniem narzędzia
elektrycznego usuń przyrządy
nastawcze i klucze do śrub.
Narzędzielubkluczznajdującysię
wobrotowejczęściurządzeniamoże
spowodowaćzranienie.
e) Unikaj anormalnych pozycji
ciała. Zapewnij sobie stabilną
pozycję i zawsze zachowuj rów-
nowagę ciała. Dziękitemumożliwe
będziezachowanielepszejkontroli
nadurządzeniemelektrycznymwnie-
oczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednie ubranie. Nie
zakładaj obszernych, luźnych
ubrań ani ozdób. Trzymaj wło-
sy, części ubrania i rękawice z
daleka od ruchomych części.Luź-
neubranie,ozdobylubdługiewłosy
mogązostaćpochwyconelubwkręco-
neprzezruchomeczęści.
g) Jeżeli urządzenie posiada moż-
liwość zamontowania systemu
odpylania, należy go zamon-
tować i prawidłowo używać.
Używanieprzyrząduodsysającegopył
możezmniejszyćzagrożeniazwiąza-
nezpyłem.
h) Nie kieruj się fałszywym po-
czuciem bezpieczeństwa i nie
naruszaj zasad bezpieczeństwa
obowiązujących dla elektrona-
rzędzi, nawet jeśli po częstym
korzystaniu jesteś zaznajomiony
z elektronarzędziem. Nieuważne
postępowaniemożewułamkusekundy
doprowadzićdopoważnychobrażeń.
PL
277
4) Używanie i obsługa narzdzia
elektrycznego
a) Nie przeciążaj urządzenia. Do
każdej pracy używaj właści-
wego narzędzia elektrycznego.
Pasującymnarzędziemelektrycznym
możnapracowaćlepiejibezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
b) Nigdy nie używaj narzędzia elek-
trycznego z uszkodzonym wy-
łącznikiem.Narzędzieelektryczne,
któregoniemożnawłączyćiwyłączyć,
jest niebezpieczne i wymaga naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień
urządzenia, wymianą narzędzia
końcowego lub odłożeniem
elektronarzędzia wyciągnij
wtyk z gniazda sieciowego i/
lub usuń wyjmowany akumula-
tor. Tenśrodekostrożnościuniemożliwi
przypadkoweuruchomienienarzędzia
elektrycznego.
d) Przechowuj nieużywane na-
rzędzia elektryczne w niedo-
stępnym dla dzieci miejscu. Nie
pozwalaj używać urządzenia
osobom, które nie są z nim
obeznane i które nie przeczyta-
ły tych wskazówek.Narzędzia
elektrycznesąniebezpieczne,jeżeli
używająichniedoświadczoneosoby.
e) Dbaj o staranną pielęgnację
elektronarzędzia i narzędzi ob-
róbkowych. Sprawdzaj, czy ru-
chome części prawidłowo funk-
cjonują i nie są zablokowane,
czy części nie są połamane lub
inaczej uszkodzone i czy prawi-
dłowe działanie narzędzia elek-
trycznego nie jest zakłócone.
Przedużyciemurządzeniazlećnapra-
węuszkodzonychczęści.Przyczyną
wieluwypadkówsąźlekonserwowane
narzędziaelektryczne.
f) Narzędzia tnące muszą być
zawsze ostre i czyste. Starannie
pielęgnowanenarzędziatnącezostry-
miostrzamirzadziejsięblokująisą
łatwiejszewprowadzeniu.
g) Używaj narzędzia elektryczne-
go, akcesoriów, oprzyrządo-
wania itd. tylko zgodnie z tymi
wskazówkami. Zwracaj przy
tym uwagę na warunki pracy
i uwzględniaj rodzaj wykony-
wanej pracy.Używanienarzędzi
elektrycznych do celów niezgodnych z
ichprzeznaczeniemmożeprowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwyt-
ne utrzymuj w stanie suchym,
czystym oraz wolnym od oleju i
smaru. Śliskieuchwytyipowierzchnie
chwytneuniemożliwiająbezpieczną
obsługęikontrolęelektronarzędziaw
nieprzewidzianych sytuacjach.
5) Uważne obchodzenie się z urzą-
dzeniami nap ędzanymi akumu-
latorami i ich stosowanie
a) Ładuj akumulatory tylko przy
użyciu zaleconych przez pro-
ducenta ładowarek.Używanie
ładowarkiprzystosowanejdojednego
typuakumulatorówdoładowaniaaku-
mulatorówinnegotypugrozipożarem.
b) Stosuj w urządzeniach elek-
trycznych tylko przystosowane
do nich akumulatory. Używanie
innychakumulatorówmożeprowadzić
dozranieńipożaru.
c) Trzymaj nieużywane akumula-
tory z daleka od spinaczy biuro-
wych, monet, kluczy, gwoździ,
śrub i innych drobnych przed-
miotów metalowych, które mo-
PL
278
głyby spowodować połączenie
biegunów. Zwarciemiędzybiegu-
namiakumulatoramożespowodować
oparzenialubpożar.
d) Nieprawidłowe stosowanie
może doprowadzić do wycieku
elektrolitu z akumulatora Unikaj
kontaktu z elektrolitem. Jeżeli
elektrolit zetknął się z oczami,
umyj oczy wodą. Jeżeli elektro-
lit dostał się do oka, skorzystaj
dodatkowo z pomocy lekar-
skiej. Wyciekającyzakumulatora
elektrolitmożespowodowaćpodrażnie-
nia skóry lub oparzenia.
e) Nie używaj uszkodzonego lub
zmienionego akumulatora.
Uszkodzone lub zmienione akumulato-
rymogązachowywaćsięnieprzewidy-
walnieispowodowaćpożar,wybuch
lubobrażeniaciała.
f) Nie wystawiaj akumulatora na
działanie ognia lub wysokich
temperatur. Ogieńlubtemperatury
powyżej130°Cmogąspowodować
wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instruk-
cji ładowania i nigdy nie ładuj
akumulatora lub narzędzia aku-
mulatorowego poza zakresem
temperatur podanym w instruk-
cji obsługi. Niewłaściweładowanie
lubładowaniepozadopuszczalnym
zakresemtemperaturmożezniszczyć
akumulatorizwiększyćniebezpieczeń-
stwopożaru.
6) Serwis
a) Zlecaj naprawy narzędzia elek-
trycznego tylko wykwaliko-
wanemu personelowi i tylko
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Pozwolitozachować
bezpieczeństwoużytkowanianarzę-
dzia elektrycznego.
b) Nigdy nie wykonuj konserwacji
uszkodzonych akumulatorów.
Wszystkieczynnościkonserwacyjne
przyakumulatorachpowinnybyćwy-
konywane tylko przez producenta lub
autoryzowane punkty serwisowe.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Należyzabronićdostępudourządzenia
dzieciomiosobomułomnym.Gdywstree
pracymaszynyprzebywajądzieci,należy
nadnimisprawowaćstarannynadzór.
Należypostępowaćzgodniezregionalny-
miilokalnymiprzepisamizwiązanymiz
zapobieganiemwypadkom,jakiobowią-
zująwdanymmiejscu.Tasamazasada
dotyczywszelkichprzepisówBHPdotyczą-
cych danego stanowiska pracy.
Producent nie ponosi odpowiedzialno-
ścizaniedozwolonemodykacjejego
maszyn oraz za szkody na osobach lub
szkodymaterialnepowstałewwynikutego
typumodykacji.
Ostrzeżenie! W ramach
stosowania maszyn należy
zawsze przestrzegać podstawo-
wych zasad bezpieczeństwa. Na-
leży zawsze postępować zgodnie
ze wszystkimi wskazówkami i
informacjami zawartymi w dodat-
kowych instrukcjach dotyczących
bezpieczeństwa.
1. Nie dopuszczać osób trzecich
do urządzenia.Osobypostronne,
przede wszystkim dzieci oraz osoby
choreiułomne,niemogąprzebywać
wstreestanowiskapracy.Należyza-
pewnić,abyosobypostronneniemiału
PL
279
kontaktuznarzędziami.Urządzenie
należyprzekazywaćjedynieosobom
zapoznanymzurządzeniemisposo-
bemjegoobsługi.
2. Należy zadbać o bezpieczne
przechowywanie narzędzi.Urzą-
dzenia,któreniesąużytkowane,nale-
żyprzechowywaćwsuchymmiejscu,
położonymmożliwiewysokolubw
zamkniętyminiedostępnymmiejscu.
3. Stosować narzędzia odpowied-
nie do danych prac.Nieużywać
np.lekkichmałychnarzędzilubakce-
soriówdoprac,któremusząbyćwyko-
nywaneprzyużyciuciężkichnarzędzi.
Narzędzianależywykorzystywaćje-
dyniedocelów,dojakichzostałyone
skonstruowane.
4. Zwracać uwagę na odpowied-
nią odzież.Należynosićstosowną
odzież,któraniemożeprzeszkadzać
wwykonywaniuprac.Nosićodzieżz
wkładkamizabezpieczającymiprzed
przecięciem.
5. Stosować środki ochrony indy-
widualnej.Należynosićobuwie
ochronne ze stalowymi noskami/stalo-
wymi i przyczepnymi podeszwami.
Należynosićkaskochronny,jeśliw
trakciewykonywaniapracwystępuje
ryzykogenerowaneprzezspadające
przedmioty.
6. Nosić okulary ochronne.Urzą-
dzeniemożepowodowaćodrzucanie
przedmiotów.Skutkiemmogąbyćpo-
ważneobrażeniaoczu.
7. Nosić środki ochrony słuchu. Sto-
sowaćśrodkiochronyindywidualnej
zabezpieczająceprzedhałasem,np.
zatyczki do uszu.
8. Osłona dłoni
Nosićsolidnerękawice-dobrąochro-
nęzapewniająrękawiceskórzane.
9. Eksploatacja urządzenia
Nigdynienależywykonywaćprac
bezzainstalowanychnanarzędziach
tnącychosłon.Niebezpieczeństwo
obrażeńciałaprzezwyrzucaneprzed-
mioty.
10. Usunąć klucze nasadowe itp.
Przedwłączeniemurządzenianależy
usunąćwszelkiekluczeitp.
11. Przez cały czas należy zacho-
wywać koncentrację. Zwracać
uwagę na wykonywane czyn-
ności.Podczaspracyzachowywać
zdrowyrozsądek.Nieużytkować
narzędzizsilnikiemwprzypadkuzmę-
czenia.Niewolnowykonywaćprac
zurządzeniem,będącpodwpływem
alkoholu,narkotykówlubleków,które
mogąnegatywniewpływaćnaczas
reakcji.
12. Czas pracy i przerwyDłuższe
używanieurządzeniasilnikowego
możedoprowadzićdozaburzeń
krążeniawrękach,spowodowanych
wibracjami(objawRaynauda).Czas
bezpiecznegoużytkowaniaurządzenia
możnajednakprzedłużyćużywając
odpowiednichrękawiclubrobiącregu-
larneprzerwywpracy.Należypamię-
tać,żeosobisteskłonnościdoproble-
mówzkrążeniem,niskietemperatury
zewnętrznelubdużesiłypodczas
chwytaniaskracajączasużytkowania.
13. Zwracać uwagę na uszkodzone
części.Sprawdzaćurządzenieprzed
uruchomieniem,posilnymuderzeniu
i upuszczeniu w celu stwierdzenia
ewentualnychuszkodzeńizużycia.
Czyposzczególneczęścisąuszko-
dzone? W przypadku niewielkich
uszkodzeńnależyzwerykować,czy
pomimouszkodzeńurządzeniemoże
nadalwłaściwieibezpieczniepra-
cować.Należyzwracaćuwagęna
PL
280
właściwyukładiustawienieruchomych
części.Czyczęściwchodząwsiebie
wewłaściwysposób?Czyczęścisą
uszkodzone?Czywszystkieelementy
sąprawidłowozainstalowane?Czy
zostałyspełnionepozostałewarunki
gwarantująceprawidłowedziałanie
urządzenia?Uszkodzonezabezpiecze-
niaitp.musząbyćnaprawianelubwy-
mienianewprawidłowysposóbprzez
upoważnionedotegoosoby,oilez
instrukcjiobsługiniewynikająinnepo-
stanowienia w tym zakresie. Uszkodzo-
neprzełącznikimusząbyćwymieniane
przez autoryzowany warsztat. W razie
koniecznościprzeprowadzeniana-
prawnależysięzwracaćdojednego
z naszych autoryzowanych punktów
obsługiklienta.
14. Przed wykonaniem prac na-
stawczych lub konserwacyjnych
należy zawsze wyłączać silnik.
Dotyczy to przede wszystkim prac wy-
konywanych przy szpuli.
15. Stosować wyłącznie dopusz-
czone części. W przypadku prac
konserwacyjnych i naprawczych nale-
żystosowaćidentyczneczęścizamien-
ne.Częścizamiennemożnanabyćw
naszym sklepie internetowym (patrz
„Częścizamienne/akcesoria“).
Urządzeniejestprzeznaczonetylkodo
użytkuzdostarczonąszpulązżyłkąlubz
dostarczonymnożemz2zębami.Części
zamiennemożnanabyćwsklepieinterne-
towym,patrzrozdział„Częścizamienne/
akcesoria.
Ostrzeżenie! W przypadku
stosowania innych głowic
koszących oraz akcesoriów i ele-
mentów montowanych na urządze-
niu, które nie zostały jednoznacz-
nie zalecone przez producenta,
może powstać zagrożenie dla osób
i przedmiotów. Narzędzia wolno
wykorzystywać jedynie zgodnie z
przeznaczeniem. Każde inne zasto-
sowanie będzie traktowane jako
użytkowanie niezgodne z przezna-
czeniem. Za szkody materialne i
szkody na osobach powstałe w
wyniku tego typu niewłaściwego
zastosowania odpowiada użyt-
kownik, a nie producent.
Producent nie ponosi odpowie-
dzialności za niedozwolone mody-
kacje jego maszyn, a także za ich
niezgodne z przeznaczeniem użyt-
kowanie oraz za szkody powstałe
w wyniku tego typu modykacji i
użytkowania.
Uwaga! Nawet w przypadku
użytkowania narzędzi zgodnie z
przeznaczeniem pozostaje określo-
ne ryzyko resztkowe, którego nie
można wykluczyć. Z charakteru i
konstrukcji narzędzia mogą wyni-
kać wymienione poniżej potencjal-
ne zagrożenia:
• Kontaktznieosłoniętąszpulą (ryzyko
skaleczenia)
• Włożenierękidopracującejszpuli (ry-
zyko skaleczenia)
• Uszkodzeniasłuchwprzypadkuniesto-
sowaniaodpowiednichśrodkówochro-
nysłuchu
Szkodliwe dla zdrowia zapylenie wzgl.
powstającegazywprzypadkustoso-
waniaurządzeniawprzestrzeniach
zamkniętych(nudności)
PL
281
Dodatkowe zasady
bezpieczeństwa
Aby uniknąć ryzyka szkód na oso-
bach i szkód materialnych:
1. Uwaga!Przezcałyczasnależytrzy-
maćdłonieistopyzdalaodobszaru
koszącegourządzenia,wszczególno-
ścipodczasuruchamianiaurządzenia.
Przezcałyczastrzymaćwolnądłońna
dodatkowejrękojeści.
2. Urządzenie trzymaj zawsze
rękoma za uchwyty wielofunk-
cyjne. Urządzenienależyprzezcały
czastrzymaćwodpowiedniejodległo-
ściodciała,przyjmującstabilnąpozy-
cję.
3.Przezcałyczasnależynosićokulary
ochronne.
4.Urządzenienależywykorzystywać
jedyniewświetledziennymlubprzy
dobrymsztucznymoświetleniu.
5.Urządzenianiewolnoużytkowaćw
czasie deszczu i gdy trawa jest mokra.
6.Przedużyciemlubpozdarzeniuzwią-
zanymzuderzeniemnależysprawdzić
urządzeniepodkątemuszkodzeńiw
raziepotrzebyprzeprowadzićnaprawę.
7.Nieużywaćurządzeniawmomencie,
gdyuszkodzonesązabezpieczenialub
gdysąoneniewłaściwiezamontowane.
8.Należydbaćoto,byotworywenty-
lacyjnesilnika,osłonaochronnaoraz
narzędzietnąceprzezcałyczasbyły
wolneodzabrudzeńipozostałościko-
szonegomateriału.
9.Wtrakcieprocesówroboczychnależy
przezcałyczasupewniaćsię,żew
promieniuconajmniej15modurzą-
dzenianieznajdująsięosobyizwie-
rzęta.Natychmiastwyłączyćurządze-
nie,gdywzasięgumaszynyznajdą
sięosobypostronne,wszczególności
dzieci.
W trakcie pracy urządzenia
może dochodzić do odrzucania
kamieni lub innych elementów,
które mogą powodować po-
ważne obrażenia.
10.Gdyurządzeniepracujeniezbliżać
siędoruchomychelementów(narzędzi
tnących).Po wyłączeniu urządze-
nia głowica tnąca obraca się
jeszcze przez kilka sekund.
11.Przedużyciemurządzenianależy
zawszeusuwaćkamienie,gałęziei
wszelkieinnestałeprzedmiotyzestre-
fy roboczej.
Maszynęnależyuruchamiaćjedynie
zgodniezinstrukcją.Podczasurucha-
mianianieobracaćurządzenia.Musi
sięonoznajdowaćwpozycjiroboczej.
Nieprzechodzićzpracującymurządze-
niemprzezżwiroweulicelubdrogi.
12.Wramachprzedłużaniażyłkitnącej
należyzachowywaćnajwyższąostroż-
ność.Niebezpieczeństworanciętych.
Poprzeprowadzeniutychczynności
należyprzeduruchomieniemurządze-
niaponownieprzyjąćprawidłową
pozycjęroboczą.
13.Niestosowaćmetalowychszpuldo
żyłek.Należypamiętać,żepopusz-
czeniuprzełącznikaurządzenidziała
jeszcze przez kilka sekund.
14.Wyłączaćsilnik(włącznik/wyłącznik
wpołożeniuWYŁ)zawsze:
- gdyurządzenieniejestużytkowane,
- gdyurządzeniepozostajebeznad-
zoru,
- podczasczyszczeniaurządzenia,
- wtrakcieprzenoszeniaurządzenia
winnemiejsce,
- naczaszdejmowanialubwymiany
narzędziatnącegoorazręcznego
ustawianiadługościżyłkitnącej.
PL
282
15. Czas pracy i przerwy
Dłuższeużywanieurządzeniasilniko-
wegomożedoprowadzićdozaburzeń
krążeniawrękach,spowodowanych
wibracjami.Czasbezpiecznegoużytko-
waniaurządzeniamożnajednakprze-
dłużyćużywającodpowiednichrękawic
lubrobiącregularneprzerwywpracy.
Pamiętaj,żeosobisteskłonnościdopro-
blemówzkrążeniem,niskietemperatury
zewnętrznelubdużesiłypodczaschwy-
taniaskracajączasużytkowania.
16.Dłuższeużywanieurządzeniasilniko-
wegomożedoprowadzićdouszko-
dzeńsłuchu,gdyniebędąstosowane
odpowiednieśrodkiochronysłuchu.
Stosować środki ochrony in-
dywidualnej zabezpieczające
przed hałasem, np. zatyczki do
uszu,wceluograniczeniaryzyka
uszkodzeniasłuchu.
17.Abyuniknąćobrażeńciała,40V
wykaszarkęakumulatorową2w1na-
leżyprzenosićwstaniewyłączonym,
trzymajączagórnyidolnytrzonek
prowadzący,zzespołemtnącymskie-
rowanymzdalaodciała.
Powyłączeniugłowicasilnika40V
wykaszarki2w1jestgorąca.Pamię-
taj,abyniedotykaćgłowicysilnika.
18.Regularniekontrolować,czyzestawtną-
cynabiegujałowymjestnieruchomy.
19.Przepisykrajowemogąokreślaćograni-
czeniadotyczącewiekuużytkowników.
20.-Codziennakontrolawizualnajest
wymaganaprzedrozpoczęciemużyt-
kowania,poupadkulubinnychude-
rzeniach w celu rozpoznania istotnych
wad.
21.Podczasużytkowaniamaszynyko-
niecznesąprzerwynaodpoczynek
oraz zmiany pozycji roboczej.
22.Koniecznejestutrzymywaniemaszyny
w dobrym stanie eksploatacyjnym.
23.Należypamiętać,żewprzypadkuwy-
stąpienianiżejwymienionychokolicz-
nościmożedochodzićdouszkodzeń
urządzeniaorazdopoważnychobra-
żeńosóbprzeprowadzającychpracez
jegowykorzystaniem:
- nieprawidłowoprzeprowadzane
pracekonserwacyjne,
- stosowanieniewłaściwychczęści
zamiennych,
- usuwanielubmodykacjazabezpie-
czeń.
24.Uwaga!Zlokalnychprzepisówmogą
wynikaćograniczeniawzastosowaniu
maszyny.
25.Urządzenieinarzędzietnącenależy
przezcałyczasutrzymywaćwdobrym
stanie technicznym.
26.Przedużyciemnależyprzeprowadzić
kontroleurządzeniapodkątemluźnych
mocowań,wyciekówpaliwaiuszko-
dzonychczęści,takichjaknp.pęknięte
nakładkikoszące.
27.Należyrobićprzerwyiregularnie
zmieniaćswojąpozycjęroboczą.
28.Ostrzeżenie!Nawykaszarceznajdują
sięostrekrawędzie.Należykoniecznie
stosowaćrękawice.
29.Podczaspracyzwykaszarkąnależy
nosićobuwieantypoślizgoweoraz
odzieżochronną.
30.Nigdynieużytkowaćmaszyny,gdy
użytkownikjestzmęczony,chorylub
znajdujesiępodwpływemalkoholu
lub narkotyków.
31.Podczaspracynależypamiętaćo
stabilnej postawie i zachowaniu rów-
nowagi.Pozatymnależykorzystaćz
dostarczonego pasa do przenoszenia.
PL
283
Środkiostrożności
zapobiegającepowstawaniu
efektu odrzutu podczas
pracyzurządzeniem
W przypadku wykaszarek istnieje ryzyko
odrzutuwmomencienatraeniaostrzem
naprzeszkodę.
W momencie odrzutu użyt-
kownik narażony jest na silne
uderzenie przez urządzenie. Skut-
kiem tego może być utrata kontroli
nad urządzeniem prowadząca do
poważnych obrażeń ciała. Odrzu-
tów można uniknąć stosując odpo-
wiednie środki ostrożności i prawi-
dłową technikę pracy.
Wprzypadkuzastosowanianożaz2zę-
bami istnieje ryzyko odrzutu w momencie
natraeniaostrzemnożanaprzeszkodę
(kamień,drewno).
• Urządzenienależytrzymaćmocno
obiemarękami.
• Upewnićsię,żenapodłożuniema
żadnychprzeszkód;nieużywaćnoża
2-zębowegowpobliżupłotów,metalo-
wychsłupkówitp.
Należystosowaćjedy-
nie dobrze naostrzo-
nenarzędzia.W
przypadku koszenia
grubychłodygnależy
ustawićurządzeniew
położeniuA.
Środkiostrożności
zapobiegającepowstawaniu
efektu odrzutu
Wprzypadkuzastosowanianożaz2
zębamiryzykoodrzutujestszczególnie
wysokie,gdyostrzebędziestosowanedo
cięciawstreeA:
W momencie odrzutu użyt-
kownik narażony jest na silne
uderzenie przez urządzenie.
Skutkiem tego może być utra-
ta kontroli nad urządzeniem
prowadząca do poważnych
obrażeń ciała. Odrzutów moż-
na uniknąć zachowując środki
ostrożności i stosując prawi-
dłową technikę pracy.
• Urządzenienależytrzymaćmocno
obiemarękami.
Założenienarzędzia
tnącegowstreeB
umożliwiabezproblemo-
wecięcieniemalbez
odrzutów.Pracezwiąza-
nezcięciemwobustre-
fachCmogąbyćwykonywanejedynie
przezprzeszkolonychidoświadczonych
użytkownikówitotylkonawłasneryzyko.
Pozostałeuwagi
dotyczącebezpieczeństwa
Przeczytać uważnie in-
strukcje. Należy zapo-
znać się z elementami na-
stawczymi i zasadami
prawidłowego użytkowania
maszyny.
SZKOLENIE
• Tourządzenieniemożebyć
używaneprzezdzieci.Należy
PL
284
pilnować,abydzieciniebawiły
sięurządzeniem.Czyszczenia
i prac konserwacyjnych nie
mogąwykonywaćdzieci.
• Urządzenianiemogą
używaćosobyoograniczonej
sprawnościzycznej,czucio-
wejlubumysłowej,lubosoby
nieposiadającejdostatecznej
wiedzylubdoświadczenia.
• Przepisylokalnemogąokreślać
ograniczeniadotyczącewieku
użytkowników.
• Zwracamyuwagę,że
użytkownikponosisam
odpowiedzialnośćzawypadki
lubzagrożeniadlainnychosób
lubichwłasność.
• Nigdyniezezwalajnaużywanie
maszyny przez dzieci i oso-
byposiadająceograniczoną
sprawnośćzyczną,
czuciowąlubumysłową,lub
niewystarczającedoświadczenie
iwiedzę,lubosoby,którenie
sązaznajomionezinstrukcjami!
Przepisylokalnemogąokreślać
ograniczeniadotyczącewieku
użytkowników.
• Niewolnozezwalaćna
używaniemaszynyprzez
dziecilubosoby,którenie
zapoznałysięzopisanymitu
instrukcjami.
PRZYGOTOWANIE
• Przedużyciemmaszynę
sprawdzićwzrokowopod
kątemuszkodzonych,
brakującychlubnieprawidłowo
założonychelementów
bezpieczeństwalubosłon.
Przed uruchomieniem maszyny
i po jej jakimkolwiek uderzeniu
należysprawdzićjąpodkątem
oznakzużycialubuszkodzenia
izlecićwykonaniekoniecznych
napraw.
PRACA
• Przezcałyczasużytkowania
maszynynosićochronęoczu,
długiespodnieisolidneobuwie.
• Uunikaćużywaniamaszyny
wwarunkachzłejpogody,w
szczególnościwprzypadkury-
zyka uderzenia pioruna.
• Ostrzeżenie!Przedwyjęciem
akumulatora i przed
całkowitymzatrzymaniemsię
ruchomychczęściniedotykać
poruszającychsię,niebezpiec-
znychczęścimaszyny.
• Zachowaćostrożność!
Niebezpieczeństwoobrażeń
stópidłoniprzezzespółtnący.
• Proszęprzerwaćużywaniemas-
zyny,jeśliwpobliżuznajdują
sięinneosoby-przedewszyst-
kimdziecilubzwierzęta.
• Maszynęużywaćtylkoprzy
świetledziennymlubprzydo-
brymoświetleniu.
• Ręceistopytrzymaćzaws-
zewbezpiecznymodstępie
odzespołutnącego,w
szczególnościpodczasurucha-
miania silnika.
•Maszynęnależyzawszeodłą-
czaćodźródłazasilania(tzn.
wyjąćwyciąganyakumulatorz
urządzenia),
1)gdypozostawiaszmaszynę
bez nadzoru;
2)przedusunięciemblokady;
3)przedsprawdzeniem,czysz-
czeniemlubregulacjąmaszy-
ny;
PL
285
4)pokontakciezciałemob-
cym;
5)zakażdymrazem,gdy
urządzeniezaczynadziwnie
wibrować.
•Niebezpieczeństwoobrażeń
stópidłoniprzezzespółtnący.
•Zawszeupewnijsię,żeotwory
wentylacyjnesąwolneodciał
obcych.
• Nigdyniemontowaćme-
talowychelementówtnących.
• Nigdynieużywaćmaszynyz
uszkodzonymilubbrakującymi
osłonamizabezpieczającymi.
Unikaj nienaturalnej postawy
ciała.Zadbajobezpieczną
postawę,pozwalającąwkażdej
chwili na zachowanie równowa-
gi w trakcie pracy na zboczach.
• Chodźpowoli.Niebiegajz
urządzeniemwdłoni.
• Wtrakciepracymaszynynoś
zawszesolidneobuwieidługie
spodnie.
W przypadku wystąpienia
wypadku lub usterki w
trakcie pracy urządzenie
należy natychmi-
ast wyłączyć. Należy
prawidłowo opatrzyć ura-
zy lub udać się do lekar-
za. Wceluusunięciausterki
proszęprzeczytaćrozdział
„Poszukiwaniebłędów“lub
skontaktowaćsięznaszym
działemserwisowym.
Nie używaj akcesoriów,
które nie są zalecane
przez PARKSIDE. Możeto
spowodowaćporażenieelektry-
cznelubpożar.
KONSERWACJA I
PRZECHOWYWANIE
Przed wykonaniem konserwacji
lubczyszczeniausunąćwyjmo-
wany akumulator.
• Używaćtylkoczęścizamien-
nych i akcesoriów zalecanych
przez producenta.
• Maszynęregularniesprawdzać
ikonserwować.Naprawymas-
zynyprzeprowadzaćtylkow
autoryzowanym punkcie serwi-
sowym.
• Gdymaszynaniejestużywana,
należyprzechowywaćjąwmiej-
scuniedostępnymdladzieci.
Przestrzegaćwskazówekpo-
danych w rozdziale
„Czyszczenieikonserwacja”.
Wskazówki
bezpieczeństwadotyczące
obsługiakumulatorów
• OSTRZEŻENIE:Stosowaćje-
dynie zasilacz dostarczony z
niniejszymurządzeniem.
• OSTRZEŻENIE:Urządzenie
przechowywaćwmiejscu
niedostępnymdladzieci.Po-
łknięciemożedoprowadzićdo
poparzeńchemicznych,perfo-
racjimiękkichnarządóworaz
byćprzyczynązgonu.Poważne
oparzeniamogąwystąpićw
ciągu2godzinodpołknięcia.
Natychmiastwezwaćlekarza.
Normalny zakres temperatury
dlaładowaniaakumulatorawy-
nosi4-40°C.
• Wprzypadkuniewłaściwego
używaniazakumulatoramoże
wyciecpłyn.Unikajkontaktu
PL
286
ztympłynem.Wrazieprzy-
padkowegokontaktuprzepłucz
wodą.Jeżelipłyndostaniesię
dooczu,należydodatkowo
skorzystaćzpomocylekarza.
Wyciekającypłynakumulatoro-
wymożespowodowaćpodraż-
nienia skóry lub oparzenia.
• Nienarażaćurządzenialub
akumulatoranadziałaniezbyt
wysokiej temperatury.
• Zwracaćuwagęnazagrożenie
związanezezwarciembiegu-
nówurządzenianapędzanego
bateriami lub baterii z przed-
miotami metalowymi.
• Baterieładowanenależyprzed
rozpoczęciemładowaniawyjąć
zurządzenia.
• Niewolnomieszaćrazemróż-
nych typów akumulatorów lub
nowych akumulatorów razem z
używanymi.
• Zużytebaterienależywyjąć
zurządzeniaizutylizowaćw
bezpieczny sposób.
• Jeśliurządzeniepozostaje
przezdłuższyczasnieużywane
iprzechowywane,należyznie-
gowyciągnąćakumulatory.
• Nieużywaćbateriijednorazo-
wychzamiastładowanychbate-
rii.
• Niestosowaćzmodykowanych
lub uszkodzonych baterii.
• OSTRZEŻENIE:Użytkować
tylkozładowarkąakumulato-
rówPLG20C1/PLG20C2/
PLG20C3/PLG20A3/
PLG20A4/PDSLG20A1/
SmartPLGS2012A1.
ZAGROŻENIAOGÓLNE
Nawetprzyprzepisowejobsłudze
urządzeniaelektrycznego
występujątzw.zagrożeniaogólne.
Wzwiązkuzkonstrukcjąisposo-
bempracyurządzeniaelektryczne-
gomogąwystępowaćnastępujące
zagrożeniaogólne:
a)Skaleczeniairanycięte.
b)Uszkodzeniasłuchuwrazie
niekorzystania z odpowiednich
elementówochronysłuchu.
c)Szkodynazdrowiubędąceskut-
kiemdziałaniawibracjinarękę
iramię,jeżeliurządzeniejest
używaneprzezdługiczaslub
nie jest odpowiednio prowadzo-
ne i przepisowo konserwowane.
Ostrzeżenie!Tourządzenie
elektryczne wytwarza w
czasie pracy pole elektro-
magnetyczne.Poletomoże
wokreślonychwarunkach
wpływaćnaaktywnelubpa-
sywne implantaty medyczne.
Abyzmniejszyć
niebezpieczeństwodoznania
poważnychlubśmiertelnych
obrażeń,zalecamyosobom
posiadającymimplantaty
medyczneskonsultowaniesię
z lekarzem i producentem im-
plantatuprzedrozpoczęciem
obsługiwaniamaszyny.
Przestrzegaj zasad
bezpieczeństwa,
ładowania i prawidłowego
użytkowania, podanych
w instrukcji obsługi aku-
mulatora i ładowarki serii
X20VTeam. Szczegółowy
PL
287
opis procesu ładowania i
dalsze informacje można
znaleźć w tej oddzielnej in-
strukcji obsługi.
Instrukcjamontażu
Przed montażem wyjąć
akumulator z urządzenia.
Akumulator włożyć dopiero
po całkowitym zmontowa-
niu urządzenia. Występuje
niebezpieczeństwo obrażeń
ciała!
Łączenietrzonków
prowadzących
1. Poluzowaćśrubęmocującą(23)na
górnym trzonku (3).
2. Wcisnąćblokadę(24)iwsunąćdolny
trzonek (6) do oporu w górny trzonek
(3).
3.Obrócićdolnytrzonek(6),wykonując
lekkiruchobrotowy,ażblokada(24)
wskoczy w otwór w górnym trzonku
(3).
4.Ponowniedokręcićręcznieśrubęmocu-
jącąrurkę(23).
Przeduruchomieniemurządzenia
upewnićsię,żedolnytrzonekzo-
stałzamontowanywstabilnyibezpieczny
sposóbwprawidłowympołożeniu.
Demontaż:
1.Odkręcićśrubęmocującąrurkę(23).
2.Wcisnąćblokadę(24).
3.Rozłożyćrurkitrzonków(3+6).
Montażosłony
ochronnej
Nigdy nie używać urządzenia
bez prawidłowo zamontowa-
nej osłony zabezpieczającej. Nie-
bezpieczeństwo obrażeń ciała.
1. Ustawićosłonęochronną(7)namoco-
waniu trzonka (27).
2.Zamocowaćosłonęochronną(7)za
pomocądwóchmałychśrub(25)przy
użyciukluczawielofunkcyjnego(18).
Montażrękojeści
1.Odkręcićśrubęzłbemgwiazdowym
(30)izdjąćmocowanieuchwytu(29)
z górnego trzonka (3).
2.Umieścićuchwytwielofunkcyjny(8)i
rękojeść(5)wuchwycie(28)nagór-
nymtrzonku(3).Należypamiętaćo
tym,abypierścieńztworzywasztucz-
negoznajdowałsiędokładniewpro-
wadnicy.
3.Zamocowaćuchwyty(5+8)zapomo-
cąmocowaniauchwytu(29)iśrubyz
łbemgwiazdowym(30).Dokręcićręcz-
nieśrubęzłbemgwiazdowym(30).
4.Zamocowaćkabelurządzeniazapo-
mocązaciskówkablowych(4).
Montaż/wymiana
szpuli
1.Wyłączyćsilnikiwyjąćakumulatorz
urządzenia.
2.Połóżurządzenienaziemiiupewnij
się,czyurządzeniejestbezpiecznie
posadowione.
3.Zablokowaćwrzecionomontażowe
(31)kluczemzgniazdemsześciokat-
nym (17) w sposób przedstawiony na
ilustracji.
PL
288
Wykręćosłonęszpuli(15)zwrzeciona
montażowego(31),obracającjąw
kierunku zgodnym z kierunkiem wska-
zówek zegara.
4.Otworzyćosłonęszpuli(15),naciska-
jącmocnodowewnątrzzatrzask(38)
poobustronachosłonyszpuli(15)i
zdjąćpokrywęosłonyszpuli.
5.Przeciągnąćobydwakońceżyłkino-
wej szpuli (33) przez oczka wylotu
żyłki(32).
6.Włożyćszpulęzżyłką(33)doosłony
szpuli(15)iponowniezatrzasnąćpo-
krywęnaosłonieszpuli(15).
7.Ponowniewkręcićosłonęszpuli(15)
w kierunku przeciwnym do kierunku
wskazówek zegara na wrzeciono mon-
tażowe(31).
Usunąć klucz z gniazdem sześciokat-
nym (17).
8.Pociągnąćzaobydwakońceżyłki,aby
wyciągnąćżyłkizwpustów.
9.Przyciąćżyłkęnaok.15cm,aby
zmniejszyćobciążeniesilnikapodczas
rozruchu i fazy rozgrzewania.
Podkładka(35),podkładkaspręży-
sta(36)inakrętka(37)niebędą
potrzebnedomontażuszpuli.
Montaż/wymiananoża
Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała!
Ostrożnie, ostre krawędzie!
Nosić rękawice.
1.Wyłączyćsilnikiwyjąćakumulatorz
urządzenia.
2.Połóżurządzenienaziemiiupewnij
się,czyurządzeniejestbezpiecznie
posadowione.
3. Założyćnóż2-zębny(16)nawrze-
cionomontażowe(31).Nożamożna
używaćzobustron.
4.Zaapomocąkluczawielofunkcyjnego
(18)zamocowaćnóżzpodkładką(35),
tarczązaciskową(36)inakrętką(37).
5. Usunąć klucz z gniazdem sześciokat-
nym (17).
Uruchomienie
Przeduruchomieniemurządzenianależy
- Umieścićobydwa akumulatory w
urządzeniu,
- Zakładaniepasanaramię
Uwaga: niebezpieczeństwo
urazu! Nie używać urządze-
nia bez osłony ochronnej.
Podczas prac z urządzeniem
nosić odpowiednią odzież
oraz ochronę oczu i ochronni-
ki słuchu.
Przed każdym użyciem
upewnić się, czy urządzenie
jest sprawne. Nie wolno blo-
kować włącznika/wyłączni-
ka oraz blokady włączania.
Po zwolnieniu włącznika na-
leży wyłączyć silnik. W przy-
padku uszkodzenia jednego
z przełączników nigdy wolno
używać urządzenia.
Należyprzestrzegaćzasadochro-
nyprzedhałasemimiejscowych
przepisów prawa.
Wyjmowanie/
wkładanieakumulatora
1. Abywyjąćakumulator(20)zurządze-
nia,wcisnąćprzyciskzwalniający(19)
naakumulatorzeiwyciągnąćakumula-
tor (20).
2. Abyumieścićakumulator(20)wurzą-
dzeniu,należynasunąćakumulator(20)
PL
289
wzdłuższynyprowadzącejnaurządze-
nie.Słychaćjegozatrzaśnięcie.
Ładowanieakumulatora
Gdyakumulatorjestrozgrzany,
przedładowaniemnależyodcze-
kaćdojegowystudzenia.
Naładowaćakumulator(20),gdy
nawskaźnikustanunaładowania
(14)świecisięjużtylkoczerwona
diodaLED.
1. Wraziepotrzebywyjąćakumulator
(20)zurządzenia.
2. Wsunąćakumulator(20)downęki
ładowarki(21).
3. Podłączyćładowarkę(21)dogniazda.
4. Pozakończeniuładowaniaodłączyć
ładowarkę(21)odsieci.
5. Wyciągnąćakumulator(20)złado-
warki (21).
Zakładaniepasanaramię
Podczas pracy z urządzeniem
należy zawsze używać pasa
do przenoszenia. Przed zdjęciem
pasa do przenoszenia należy za-
wsze wyłączać urządzenie. Istnieje
ryzyko wypadku.
Pas na ramię jest
wyposażony w
szybki mechanizm
zwalniający, dzię-
ki któremu w sytu-
acji niebezpiecznej
urządzenie można
szybko zwolnić z
pasa na ramię.
W sytuacji niebezpiecznej wcisnąćz
obu stron szybki mechanizm zwal-
niający (patrz ), w celu zwol-
nienia mechanizmu.
1.Założyćpasnaramię(22).
2.Ustawićdługośćpasawtakisposób,
abykarabińczykznajdowałsięokoło
10cmponiżejbioder.
3.Zamocowaćhaczykkarabińczykado
zaczepu(12)natrzonkuurządzenia.
Przed uruchomieniem silnika wyczep
urządzenieiprzymocujjedouprzęży
zuruchomionymsilnikiem.Umieścić
ochraniacznabiodrachmiędzytuło-
wiemaurządzeniem.
Włączanieiwyłączanie
Urządzeniemożebyćwłączaneje-
dynie z dwoma akumulatorami serii
X20VTeam.
Pamiętaćoprzyjęciubezpiecznej
pozycjiimocnotrzymaćurządze-
nieobiemarękami,zachowując
bezpiecznyodstępodwłasnego
ciała.Przedzałączeniemzwrócić
uwagę,czyurządzenieniedotyka
żadnychprzedmiotów.
Włączanie
1. Wceluaktywowaniaurządzenia
wcisnąćnajpierwwłącznik/wyłącznik
(13).
Aktualnywybórprędkościob-
rotowej(stopień1/2/3)jest
sygnalizowanyzapaleniemsię
kontrolki.Wybraćżądanąprędkość
obrotową,wciskającprzycisk(9).
2. Uruchomićblokadęzałączania(11),
anastępniewcisnąćdźwignięurucha-
miającą(10).
Urządzenieuruchamiasięzwy-
branąwstępnieprędkościąob-
rotową,jednakobniżapręd-
PL
290
kośćobrotowąprzyniskiejmocywdo
trybuECO(3500min-1). W przypadku
obciążeniaprędkośćobrotowawzra-
sta automatycznie ponownie do wcze-
śniejwybranegostopnia.
3. Zwolnijponownieblokadęwłącznika
(11).
Niemamożliwościwłączeniaurzą-
dzeniabezwciskaniawłącznika/
wyłącznika.
Wyłączanie
1. Abywyłączyćurządzenie,zwolnić
dźwignięuruchamiającą(10).
Dezaktywowanie/wyłączanie urzą-
dzeń
1. Przytrzymaćwłącznik/wyłącznik(13)
domomentu,wktórymprzestanieświe-
cićsięwskaźnikpoziomunaładowania
(14).
Po wyłączeniu urządzenia
urządzenie tnące obraca się
jeszcze przez chwilę. Odcze-
kać, aż urządzenie tnące cał-
kowicie się zatrzyma.
Trzymać z dala dłonie i sto-
py! Niebezpieczeństwo obra-
żeń ciała!
Osłonęszpulinależyregularnie
oczyszczaćzresztektrawy,aby
zapewnićwłaściwyefektcięcia.
Regulacjaprędkości
obrotowej
Prędkośćobrotowąmożnazmie-
niać,wciskającprzycisk(9).
Aktualny wybór jest sygnalizowa-
nyzapaleniemsiękontrolki.
Stopień3=7000min-1
Stopień2=5500min-1
Stopień1=4600min-1
Urządzenieprzełączasięwtryb
ECO,gdyzamontowaneurządze-
nieniejestobciążane.Wtrybie
zostajeprzytłumionaprędkość
obrotowasilnika.Podobciążeniem
urządzeniepowracaautomatycz-
nie do poprzedniego trybu.
Obsługa
Kontrola poziomu
naładowaniaakumulatora
Wskaźnikstanunaładowania(14)sygnali-
zujestannaładowaniaakumulatorów(20).
Poziomnaładowaniaakumulatorówsy-
gnalizowanyjestzaświeceniemsięodpo-
wiednichdiodLED(3diodyLEDnakażdy
wskaźnikstanunaładowania),jeśliurzą-
dzeniezostałoaktywowanezapomocą
włącznika/wyłącznika(13).
Gdy świecą się 3 diody LED (czerwona,
pomarańczowa i zielona): Akumulator jest
naładowany
Gdy świecą się 2 diody LED (czerwona i
pomarańczowa):
Akumulatorjestczęściowonaładowany
Gdy świeci się 1 dioda (czerwona):
Akumulatorwymagaładowania
Naładowaćakumulator(20),gdy
nawskaźnikustanunaładowania
(14)świecisięjużtylkoczerwona
diodaLED.
Instrukcje pracy
Pracuj bezpiecznie i z namy-
słem!
PL
291
• Podczaskoszenianależypostępować
zgodnie z krajowymi wzgl. komunalny-
mi przepisami.
• Niekosićpodczasogólnieprzyjętych
czasów przerw.
• Usuwaćstałeprzedmioty,takiejakka-
mienie,elementymetaloweitp.Istnieje
ryzykoichodrzucenia,acozatym
idzie szkód na osobach i szkód mate-
rialnych.
W przypadku koszenia w wysokich
zaroślachlubżywopłotachwysokość
roboczapowinnawynosićconajmniej
15cm.Dziękitemupraceniebędąge-
nerowaćzagrożeniadlazwierząt,np.
jeży.
• Urządzenienależyprzezcałyczas
trzymaćmocnoobiemarękami!
• Należykosićjedynietrawęichwasty!
Uważaćnakorzenieipniedrzewz
uwaginaryzykopotknięciasię.
• Pracenależywykonywaćzrozwagą,
niestwarzającpodczaskoszeniaza-
grożeniadlainnychosób.
• Pracowaćjedyniewtedy,gdypanuje
dobrawidoczność!
• Obserwowaćgłowicętnącą!
• Nigdynienależywykonywaćkoszenia
nawysokościpowyżejramion!
• Nigdyniezamieniaćsznurkaztworzy-
wasztucznegonastalowydrut-ryzyko
urazówizniszczeniaurządzenia!
• Niewykonywaćpraczdrabiny!
• Wykonywaćpracejedynienastałychi
stabilnychpodłożach!
• Należyunikaćnienaturalnejpostawy
ciała.Zadbajobezpiecznąpozycjęi
stalezachowujrównowagę.
• Regularniezmieniaćpozycjępodczas
pracy,abyzapobiecjednostronnemu
zmęczeniu.
• Wprzypadkuzablokowaniasięgło-
wicytnącejnatychmiastwyłączyć
urządzenie,wyciągnąćakumulatori
dopierowówczasusunąćblokadę.
Przesuwanie zaczepu
uprzęży/balansowanie
urządzenia
Wybraćpołożeniezaczepuuprzęży
właściwedlaszpuliinoża.
Wprzypadkuurządzeniazamocowanego
douprzęży,bezdotykaniagoręką,
szpula z żyłką powinna lekko
przylegaćdoziemi.
nóżpowinienbalansowaćokoło
20cmnadziemią.
1. Odkręcićśrubęnazaczepiepasado
przenoszenia(12).Ponowniedokręcić
lekkośrubę.
2. Wzależnościodnarzędziatnącego,
wyważyćurządzeniezgodniezwyżej
wymienionymikryteriami,przesuwając
zaczep (12) na górnym trzonku (3).
3. Dokręcićśrubę,gdyurządzenieznaj-
dziesięwżądanejpozycji.
Pracazeszpulą
• Trzymajurządzenienamałychpo-
wierzchniachtrawiastychpodkątem
około30°imachajgłowicątnącąrów-
nomiernie w prawo i w lewo ruchem
półkolistym.
• Najlepszewynikimożnauzyskać,gdy
wysokośćtrawywynosimaks.15cm.
Jeślitrawajestwyższa,zalecasięwy-
konanie kilku operacji koszenia.
• Abywykonaćkoszeniewokółdrzew,
słupkówogrodzeniowychlubinnych
przeszkód,powoliobejdźzurządze-
niemprzeszkodęikoświerzchołkami
żyłki.
• Unikajkontaktuzestałymiprzeszkoda-
mi(kamienie,mury,ogrodzeniaitd.).
Mogłobytodoprowadzićdoszybkie-
PL
292
gozużyciażyłki.Użyjkrawędziosłony
ochronnej,abyutrzymaćurządzeniew
odpowiedniejodległości.
Uwaga! Nie przykładać gło-
wicy tnącej do ziemi podczas
pracy!
Przedłużanieżyłki
tnącej
Twojeurządzeniejestwyposażonewfunk-
cjęautomatycznegonastawianiażyłek,co
oznacza,żeobieżyłkiwydłużająsię,gdy
głowicatnącadotknieziemi.
1. Trzymajpracująceurządzenienad
trawiastąpowierzchniąiuderzlekko
kilkarazygłowicątnącąoziemię.W
tensposóbżyłkawydłużasię.
2. Umieszczonywosłonieochronnej(7)
obcinaczżyłki(26)obcinażyłkęna
żądanądługość.
Jeśli nie można
przedłużyć końcówek żyłek:
• Wyłączyćurządzenie.
• Naciśnijwkładszpulidooporuipo-
ciągnijmocnozakoniecżyłki.
Gdy nie widać końców żyłki:
• Wymienićszpulę(patrzrozdział„Mon-
taż/wymianaszpuli”).
Uwaga! Pozostałości żyłki
mogą zostać wyrzucone i do-
prowadzić do obrażeń.
Pracaznożem2-zębowym
W trakcie pracy należy za-
wsze nosić uprząż i odpo-
wiednią odzież ochronną. Noś
ochronę oczu, ochronniki słuchu i
kask ochronny.
Zwracać uwagę na prawidłowe
zainstalowanie noża. Wymieniaj
uszkodzone lub tępe narzędzia.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała.
Tarczytnącejmożnaużywaćtylko
dopracynawolnych,równychpo-
wierzchniach.Staranniesprawdź
powierzchnięprzeznaczonądo
wykoszeniaiusuńwszystkieciała
obce. Unikaj uderzania o kamie-
nie,metallubinneprzeszkody.
Powoduje to ryzyko uszkodzenia
nożainiebezpieczeństwoodrzutu.
• Wtrakciepracyutrzymywaćgłowicę
tnącąnadpodłożemipowoliwychy-
laćnarzędzietamizpowrotem,two-
rzącrównomiernyłuk.
• Nietrzymajgłowicytnącejnaukos.
• Nieużywajurządzeniadowykasza-
niawiększychchaszczyipodszycia.
• Regularniesprawdzajnóżpodkątem
uszkodzeńiwymieniajuszkodzonenoże.
Zalecaneustawieniaprędkościobrotowej:
Stopień3/Stopień2:Trawa/trawnik
Stopień1:Chaszcze/gęstwiny
W przypadku wibracji
urządzenia
Urządzenienależyregularnieczyścić,
usuwającewentualnepozostałościtrawyz
głowicytnącejizosłonyochronnej(patrz
rozdział„Konserwacjaipielęgnacja”)
Łączenieurządzeniaz
aplikacjąParkside
ZaplikacjąParksidemożnałączyć
jedynie akumulatory Smart Perfor-
PL
293
mance.Urządzeniekomunikujesięzapli-
kacjązapośrednictwemakumulatora.
1.UmieścićakumulatorySmart Perfor-
mance (20)wurządzeniu.Słychaćich
zatrzaśnięcie.
2.Wcisnąćprzyciskwskaźnikastanuna-
ładowania(14).
Urządzeniejestterazaktywowane,a
kontrolkaLEDSmart miga (krót-
ko).
3.AktywowaćBluetooth® w swoim smart-
fonie.
4.OtworzyćaplikacjęParkside.
5.Wybrać .
JeśliakumulatorSmartPerforman-
ce,zktórymużytkowanejest
urządzenie,byłjużłączonyzaplika-
cją,należygowyszukaćnaliściepołą-
czonychurządzeń.
6.Wybraćurządzeniezlisty.
Jeśli nie będzie ono dostępne, nale-
ży je połączyć w następujący spo-
sób z aplikacją:
1.Wybraćopcję„ Dodaj urządzenie“
lub,jeśliurządzenia/akumulatorybyły
jużpołączone,opcję u góry po pra-
wej stronie.
2.Postępowaćzgodniezinstrukcjamiz
aplikacji. Aplikacja skanuje otoczenie w
poszukiwaniudostępnychurządzeń.
3.Wybraćurządzenie,któremazostać
dodane.
4.Wraziepotrzebymożnazmienić
nazwęurządzenia.Potwierdzićnawią-
zaniepołączenia,wciskając„Gotowe“
lubwybierającbezpośrednioopcję
Dodaj kolejne urządzenia“.
Urządzeniejestterazwprowadzonew
zakładce wTwoichpołączonychurzą-
dzeniachimożnajewybraćwstępnie.
Aktualizacjaoprogramowaniar-
mowegomożeprowadzićdo
zmian funkcji aplikacji.
Funkcje aplikacji
Wybraćurządzeniezlistyzzakładki
.Podokonaniuwyboruznajdziemysięna
ekraniepoglądowym.
Abyuzyskaćbardziejszczegółowe
informacjedotycząceposzczególnych
punktów,należywybrać .
Dyrektywadotycząca
ochrony danych
Pełnebrzmienie„ Dyrektywy dotyczącej
ochrony danychmożnaznaleźćwzakład-
ce .
Odłączanieurządzeniai
usuwanie danych z aplikacji
Wzakładce wybraćurządzenie,które
chcemyusunąćiktóregodanechcemy
skasować,przytrzymaćwybranąopcję
iprzeciągnąćjązprawegomarginesu
ekranu na lewy .
Problemyzaplikacją?-FAQ
1.Wybrać .
2.Wybrać najczęściejzadawanepy-
tania.
Wtymmiejscudostępnesączęsto
zadawane pytania wraz z odpowie-
dziami.
PL
294
Konserwacja i
pielęgnacja
Ostrzeżenie! Niebezpieczeń-
stwo obrażeń ciała genero-
wane przez ruchome, niebez-
pieczne części!
Wykonanie prac naprawczych i
konserwacyjnych,któreniezostały
opisanewtejinstrukcji,należy
powierzaćnaszymspecjalistomz
działuserwisowego.Należystoso-
waćjedynieoryginalneczęści.
Przedrozpoczęciemwszelkichprac
przyurządzeniunależywyłączyć
urządzenieiwyciągnąćzniego
akumulator.
Regularniewykonywaćopisaneponiżej
zabiegi czyszczenia i konserwacji. Za-
pewnitodługieiniezawodneużytkowanie
urządzenia.
Wiele wypadków wynika z braku prac kon-
serwacyjnych,czyszczeniaipielęgnacji.
Czyszczenie
Nie wolno chlapać wodą
na urządzenie, ani wkładać
urządzenia do wody. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
• Dbajoczystośćidrożnośćotworów
wentylacyjnych,obudowysilnikai
uchwytówurządzenia.Używajdotego
wilgotnejściereczkilubszczotki.
Niestosowaćżadnychśrodkówmyją-
cychanirozpuszczalników.Mogłoby
tospowodowaćnieodwracalneuszko-
dzenieurządzenia.
• Pokażdymkoszeniuoczyścićosłonę
ochronnąiurządzenietnąceztrawyi
ziemi.
• Należyzwracaćuwagęnaprzyrząd
doodcinaniażyłki.Możeonpowodo-
waćpoważneranycięte.
Nawijanie szpuli
Alternatywądlanowejszpulizżyłką
możebyćzakupwsklepachspecjalistycz-
nychżyłkinylonowejogrubości2,4mmi
długości5mijejsamodzielnenawinięcie
naszpulę.
Wpust(34)wszpulizżyłką(33)
służydozaciskanianylonowejżyłki,
takbytanierozwijałasięsamoczynnie.
1. Przeciągnąćnowążyłkęprzezobyd-
waoczkawylotużyłki(32)wosłonie
szpuli(15).Zwracaćuwagę,aby
obydwiestrzałkibyłyskierowane
bezpośredniodosiebie.
2. Wyrównaćdługośćobukońcówżyłki,
takbyosłonaszpuli(15)byłaustawio-
namniejwięcejnaśrodku.
3. Obrócićpokrętło(15a)zgodniezkie-
runkiemwskazywanymprzezstrzałki
nadolnejstronieosłonyszpuli(15)
wcelunawinięciażyłkinaszpulę
(33).Nawijaniemożnasobieułatwić,
wywierającpodczasobracanianacisk
napokrętło(15a).
Ogólne prace konserwacyjne
• Przedkażdymużyciemsprawdźurzą-
dzeniepodkątemwidocznychusterek,
takichjakluźne,zużytelubuszkodzo-
neczęści.
• Sprawdzićosłonyielementyochronne
podkątemuszkodzeńorazprawidło-
PL
295
wego zamocowania. W razie potrze-
bynależyjewymieniać.
Skontrolowaćelementodcinający
żyłkę(26).Niestosowaćurządze-
niabezelementuodcinającegożyłkęlub
gdy element ten jest uszkodzony. W przy-
padku uszkodzenia elementu do ocinania
żyłkinależysiękoniecznieskontaktowaćz
jednymznaszychPunktówObsługiKlienta.
Usuwanie blokad
Przed rozpoczęciem prac
przy zespole tnącym wyłą-
czyć urządzenie i wyciągnąć
obydwa akumulatory.
Nosićrękawiceochronne,aby
uniknąćskaleczenia.
Transport
• Podczastransportuurządzeniemusi
byćwyłączone,aakumulatorywycią-
gnięte.
• Urządzenienależyprzenosićjedną
ręką,trzymajączagórnyidrugąręką
zadolnytrzonekprowadzący(3+6),
dziękitemupodczastransportumożna
uniknąćkontaktuzniebezpiecznymi
częściami(np.gorącymsilnikiem,ze-
społemtnącym).
Podczas transportowania i przechowy-
wanianożaużywaćelementówzabez-
pieczającychgonaczastransportu.
• Podczastransportuzachowywaćbez-
piecznyodstępodinnychosób.
• Podczastransportunależyzabezpie-
czaćurządzeniezapomocąpasów
mocującychprzedprzemieszczaniem
wceluuniknięciaobrażeńciałai
uszkodzeńurządzenia.
Przechowywanie
• Przedrozpoczęciemprzechowywania
należyoczyścićiprzeprowadzićczyn-
nościkonserwacyjnena40Vwyka-
szarce akumulatorowej 2 w 1.
• Wtrakcieprzechowywanianożynale-
żystosowaćzabezpieczenietranspor-
towe.
• Urządzenieprzechowywaćwsuchym
miejscu chronionym przed kurzem i
niedostępnymdladzieci.
• Niekładźurządzenianaosłonie
ochronnej.Najlepiejzawieszaćjena
górnejrękojeści,takbyosłonanie
miałakontaktuzinnymiprzedmiotami.
Istniejeniebezpieczeństwodeformacji
osłonyzabezpieczającej,acoza
tymidziewystępujeryzykozmiany
wymiarówiwłaściwościzwiązanychz
bezpieczeństwem.
Temperatura przechowywania akumu-
latoraiurządzeniawynosiod0°C
do45°C.Podczasprzechowywania
urządzenianależyunikaćekstremalnie
niskichlubwysokichtemperatur,aby
akumulatorniestraciłswojejmocy.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Przedutylizacjąurządzenianależyznie-
gowyciągnąćakumulator.
Urządzenie,akcesoriaiopakowanienale-
żyoddaćdopunkturecyklingu.
Instrukcjedotycząceutylizacjiakumulatora
możnaznaleźćwosobnejinstrukcjiobsłu-
giakumulatoraiładowarki.
Urządzeńelektrycznychnienależy
wyrzucaćrazemześmieciamido-
mowymi.Symbolprzekreślonego
pojemnikanaodpadyoznacza,żeniniej-
PL
296
szyproduktniemożezostaćprzekazany
pozakończeniuużytkowaniadoutylizacji
wraz z odpadami domowymi.
Dyrektywa2012/19/UEwsprawiezuży-
tegosprzętuelektrycznegoielektroniczne-
go:Konsumencisąprawniezobowiązani
pozakończeniuokresużywotnościurzą-
dzeńelektrycznychielektronicznychdo
ich przekazywania do ponownego prze-
tworzenia zgodnie z zasadami ochrony
środowiska.Dziękitemumożnazapewnić
wykorzystanieurządzeńzgodniezza-
sadamiochronyśrodowiskaiochrony
zasobów.
Wzależnościodadaptacjinagruncie
prawakrajowegodowyborumogąbyć
następującemożliwości:
•zwrotwmiejscuzakupu,
•zwrotwocjalnympunkciezbiórki,
•odesłaniedoproducenta/podmiotu
wprowadzającegoproduktnarynek.
Przepisytenieobejmująakcesoriówi
środkówpomocniczychdołączonychdo
starychurządzeń,któreniezawierających
elementów elektrycznych.
• Ściętymateriałnależyprzeznaczyćdo
kompostowania,niewyrzucaćgodo
kosza na odpady.
Niewyrzucaćakumulatorarazemz
odpadami komunalnymi. Nie wrzu-
caćgodoognia(ryzykowybuchu)
lub do wody. Uszkodzone akumulatory
mogąszkodzićśrodowiskunaturalnemui
zdrowiuludzi,jeśliwydostanąsięznich
trująceoparylubciecze.
Akumulatoryutylizowaćzgodniez
lokalnymi przepisami. Uszkodzone lub
zużyteakumulatorynależyprzekazywać
dorecyklinguzgodniezdyrektywą
2006/66/WE.Akumulatorynależy
oddaćwpunkciezbiórkizużytychbaterii,
skądzostanąprzekazanedoponownego
przetworzenia w sposób przyjazny dla
środowiska.Oszczegółynależypytaćw
lokalnymzakładziegospodarkiodpadami
lubwnaszymCentrumSerwisowym.
Akumulatorynależyutylizowaćwstanie
rozładowanym.Zalecamyzakryciebie-
gunówkawałkiemtaśmyklejącejwcelu
ochrony przed ewentualnym zwarciem.
Nieotwieraćakumulatora.
Gwarancja
SzanownaKlientko,SzanownyKliencie,
natourządzenieudzielamy5-letniej
gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu
przysługująPaństwuustawoweprawaw
stosunku do sprzedawcy produktu. Pra-
wateniesąograniczoneprzeznaszą
przedstawionąniżejgwarancję.
Warunki gwarancji
Okresgwarancjirozpoczynasięoddaty
zakupu.Należydobrzeprzechowaćory-
ginalnyparagon.Dokumenttenbędzie
potrzebny jako dowód zakupu.
Jeśliwciągupięciulatoddatyzakupu
produktuwystąpiwadamateriałowa
lubprodukcyjna,dokonamy-według
własnegouznania-bezpłatnejnapra-
wy lub wymiany produktu. Realizacja
świadczeniagwarancyjnegowymaga
przekazaniawterminiepięciulatwadli-
wegourządzeniaidowoduzakupu(orygi-
nalnyparagon)orazpisemnego,krótkiego
opisurodzajuwadyidatyjejwystąpienia.
Jeślidefektjestobjętynaszągwarancją,
otrzymająPaństwozpowrotemnaprawi-
onylubnowyprodukt.Wrazzwymianą
urządzenialubważnejczęści,zgodnie
zart.581§1aktualnejwersjiKodeksu
cywilnego,okresgwarancjirozpoczyna
sięodnowa.
PL
297
Okres gwarancji i ustawowe
roszczenia z tytułu wad
Okresgwarancjiniewydłużasięz
powoduświadczeniagwarancyjnego.
Obowiązujetorównieżdlawymienionych
lubnaprawionychczęści.Ewentualneusz-
kodzeniaiwadyistniejącejużwmomen-
ciezakupunależyzgłosićbezzwłocznie
porozpakowaniu.Naprawyprzypadające
poupływieokresugwarancjisąodpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzeniewyprodukowanozzacho-
waniemstarannościzgodniezsurowymi
normamijakościowymiidokładniespraw-
dzonoprzedwysyłką.
Gwarancjaobowiązujedlawadmate-
riałowychlubfabrycznych.Gwarancja
nierozciągasięnaczęściproduktu,które
podlegająnormalnemuzużyciuimożna
jeuznaćzaczęścizużywalne(npszpula),
oraznauszkodzeniaczęścidelikatnych
(npprzełącznik).
Gwarancjaprzepada,jeśliproduktzostał
uszkodzony,niebyłzgodniezprzezna-
czeniemużytkowanyikonserwowany.
Użytkowaniezgodniezprzeznaczeniem
wiążesięzprzestrzeganiemwszystkich
wskazówekzawartychwinstrukcjiobsługi.
Należybezwzględnieunikaćzastosowań
idziałań,którychodradzasięlubprzed
którymiostrzegasięwinstrukcjiobsługi.
Produktjestprzeznaczonydoużytku
prywatnego,aniekomercyjnego.Wprzy-
padkuniewłaściwegoinieodpowiedniego
obchodzeniasięzurządzeniem,stosowa-
nia„nasiłę”izabiegów,któreniezostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
nyoddział,gwarancjawygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Abyzagwarantowaćszybkieprzetworze-
niePaństwasprawy,prosimyoprzestrze-
ganieponiższychwskazówek:
• Wprzypadkuwszelkichzapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeruartykułujakodowoduzakupu
(IAN434677_2304).
• Numerartykułuznajdujesięnatablicz-
ce znamionowej.
• Wprzypadkuwystąpieniaustereklub
innych wad prosimy o skontaktowanie
sięzwymienionymniżejdziałemser-
wisowym telefonicznie lub mailowo.
UzyskająPaństwowówczasszczegó-
łoweinformacjenatematrealizacji
reklamacji.
• UszkodzonyproduktmogąPaństwo
wysłaćposkontaktowaniusięz
naszymdziałemobsługiklienta,za-
łączającdowódzakupu(paragon)i
określając,naczympolegawadai
kiedywystąpiła,bezpłatnienapodany
adresserwisu.Abyuniknąćproblemów
zodbioremidodatkowychkosztów,
prosimyowysłanieprzesyłkinaadres,
któryPaństwupodano.Należysię
upewnić,żebywysyłkanienastąpiła
odpłatnie,jakoponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach.Prosimyoprzesłanie
urządzeniawrazzewszystkimiczę-
ściamiwyposażeniaotrzymanymiprzy
zakupieizadbanieowystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy,które nie są objęte gwarancją,
możnazlecićodpłatniewnaszymoddzia-
leserwisowym.SerwissporządziPaństwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemysięwyłącznienaprawyurzą-
PL
298
dzeń,którezostałyprawidłowozapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga:Prosimyoprzesłanieczystego
urządzeniazewskazaniemusterki.
Urządzeniaprzesłanedlanasodpłatnie,
jakoprzesyłkaponadwymiarowa,ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych,niezostanąodebrane.
Utylizacjęprzesłanychdonasuszkodzonych
urządzeńprzeprowadzamybezpłatnie.
Service-Center
PL Serwis Polska
Tel.:223974996
E-Mail:grizzly@lidl.pl
IAN 434677_2304
Importer
Prosimymiećnauwadze,żeponiższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
okontaktzwymienionymwyżejcentrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
NIEMCY
www.grizzlytools.de
Częścizamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzlytools.shop
Wprzypadkuproblemówzzamawianiemnależyskorzystaćzformularzakontaktowe-
go.Wraziekolejnychpytańnależyzwracaćsiędo„Service-Center”(patrzstrona298).
Pos. Pos. Oznaczenie Nr. artykułu
Instrukcja Rysunek samo-
obsługi rozwijający
7 42-45 Osłonaochronna 91106170
15+33 46 Osłonaszpuli+Szpula 13800235
16 47 Nóż2-zębny 13800234
22 Pasnaramię 91106171
PL
299
Wykrywaniebłędów
Wraziewypadkulubusterkinależynatychmiastwyciągnąćakumulatorzurzą-
dzenia! Nieprzestrzeganie grozi skaleczeniami.
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia problemu
Urządzenienie
uruchamiasię
Rozładowanyakumulator
(20)
Naładowaćakumulator(20)(prze-
strzegaćoddzielnejinstrukcjiobsługi
dlaakumulatoraiładowarki)
Niewłożonoakumulatora
(20)
Włożyćakumulator(20)(przestrzegać
oddzielnejinstrukcjiobsługidlaakumu-
latoraiładowarki)
Uszkodzonywłącznik/
wyłącznik(13)
Zlecićnaprawęwdzialeserwisu
Uszkodzonadźwigniauru-
chamiająca(10)
Uszkodzony silnik
Urządzenie
pracuje z prze-
rwami
Chwiejnystykwewnątrz
urządzenia Zlecićnaprawęwdzialeserwisu
Uszkodzonadźwigniauru-
chamiająca(10)
Silnewibracje,
intensywne od-
głosy
Urządzenietnącezabru-
dzone Wyczyścićzestawtnący
(patrz„Czyszczenieikonserwacja”)
Uszkodzony silnik Zlecićnaprawęwdzialeserwisu
Niezadowalają-
cyefektcięcia
Na szpuli (33) znajduje
sięzbytmałailośćżyłki
tnącej
Wraziepotrzebyprzedłużyćżyłkę
tnącą(patrzrozdział„Przedłużanie
żyłkitnącej”)
Wymianaszpulizżyłką(patrzroz-
dział„Czyszczenieikonserwacja”)
Żyłkatnącaniezostała
wyprowadzona ze szpuli
(15)lubzostaławyprowa-
dzona tylko z jednej strony
Zdjąćpokrywęszpuliiprzewlecżyłkę
tnącąprzezoczkawylotużyłkina
zewnątrz,poczymponowniezamon-
towaćszpulę
Urządzenietnącezabru-
dzone
Czyszczeniezespołutnącego
(patrzrozdział„Czyszczenieikonser-
wacja”)
Akumulator (20) nie jest
całkowicienaładowany
Naładowaćakumulator(20)(prze-
strzegaćoddzielnejinstrukcjiobsługi
dlaakumulatoraiładowarki)
DK
300
Oversættelse af den originale
CE-konformitetserklæring .........339
Eksplosionstegning ..................341
Indhold
Introduktion .............................301
Formålsbestemt anvendelse .....301
Generel beskrivelse .................301
Leverede dele ...............................301
Funktionsbeskrivelse ......................301
Oversigt .......................................301
Tekniske data ..........................302
Opladningstid ..............................303
Sikkerhedsanvisninger .............304
Symboler og billedsymboler ...........304
Generelle sikkerhedsinformationer
forel-værktøjer .............................305
Særligesikkerhedsanvisninger ........308
Yderligeresikkerhedsregler ............. 310
Sikkerhedsforanstaltninger mod
tilbageslag ...................................312
Sikkerhedsforanstaltninger mod
tilbageslag ...................................312
Verdere veiligheidsaanwijzingen .....312
Sikkerhedsanvisninger til håndtering
af batteriet ...................................314
Restrisico’s ....................................315
Monteringsvejledning ...............315
Forbindelseafskaftrør ...................315
Monteringafbeskyttelsesafdækning
..................................................316
Montering af håndtag ....................316
Montering/ skift af spolen ..............316
Montering/skift af kniv ..................316
Ibrugtagning ............................317
Udtagning/isætningafdet
genopladelige batteri ....................317
Opladning af det genopladelige batteri
..................................................317
Fastgørelseafskulderremmen .........317
Tændogsluk ................................318
Regulering af omdrejningstal ..........318
Betjening .................................319
Kontrolafbatteriernesladetilstand ..319
Arbejdsanvisninger .......................319
Forskydning af ring til skulderrem/
afbalancering af apparat ...............319
Arbejde med trådspole ..................320
Forlængelseaftråden ....................320
Arbejdemed2-tands-kniv ...............320
Hvisapparatetvibrerer ..................321
Forbind apparatet med Parkside-
appen ......................................321
Appens funktioner .........................321
Databeskyttelsesdirektiv .................321
Frakoblapparatet,ogsletdatafra
appen .........................................321
Harduproblemermedappen?-FAQ
..................................................321
Vedligeholdelse og pleje ..........322
Rengøring ....................................322
Opvikling af trådspole ...................322
Generelle vedligeholdelsesarbejder
..................................................322
Fjernelse af blokeringer ...........323
Transport .................................323
Opbevaring .............................323
Bortskaffelse / miljøbeskyttelse
................................................323
Reservedele / Tilbehør .............324
Fejlsøgning ..............................325
Garanti .................................... 326
Reparations-service ..................327
Service-Center ..........................327
Importør .................................. 327
DK
301
Introduktion
Hjerteligtillykkemedkøbetafditnyeap-
parat. Du har besluttet dig for et produkt af
højestekvalitet.Detteapparatskvalitetblev
kontrolleret under produktionen og det blev
underkastet en slutkontrol. Dermed er dit
apparats funktionsevne garanteret.
Betjeningsvejledningen er bestand-
del af dette produkt. Den indehol-
dervigtigeinformationervedrørendesik-
kerhed,brug,vedligeholdelseogbortskaf-
felse.Gørdigindenbrugenafproduktet
fortroligmedallebetjenings-ogsikkerheds-
informationer. Benyt kun produktet som be-
skrevetogkuntildeanførteindsatsområ-
der. Opbevar vejledningen godt og lad
alledokumenterfølgemedvedvideregi-
velse af produktet til tredje.
Formålsbestemt
anvendelse
Den 40V batteridrevne buskrydder er med
brugen af trådspolen velegnet til at klippe
græsihaver,langsbedkanterogrundtom
træerellerhegnspæle.
Vedbrugaf2-tands-knivenskærerappara-
tetgræs,ukrudtellerletvegetation.
Apparatet må kun anvendes af voksne.
Unge over 16 år må kun anvende produktet
under opsyn. Producenten er ikke ansvarlig
forskader,somskyldesanvendelse,der
ikke er i overensstemmelse med den be-
stemmelsesmæssigeanvendelse,ellersom
skyldes forkert betjening. Dette apparat er
ikkeegnettilerhvervsmæssigbrug.Ved
erhvervsmæssigbrugbortfaldergarantien.
ProdukteterdelafX20VTEAM-serienfra
Parkside og kan bruges med genopladelige
batterierfraParksideX20VTEAM-serien.
Batterierne må kun oplades med opladere
fraX20VTEAM-serien.
Generel beskrivelse
De vigtigste funktionsdele er
afbildet på den forreste og
bagerste udfoldningsside.
Leverede dele
Pakapparatetudogkontroller,omleverin-
generfuldstændig:
- 40Vbatteridrevenbuskrydder
- øversteskaftrør
- nedersteskaftrør
- Skulderrem
- Spole
- 2-tands-kniv
- Beskyttelsesafdækning
- 1xunbrakonøgle
1xmultifkuntionsnøgle
- Stoftasketiltilbehør
- Betjeningsvejledning
Denindvendigesekskantnøgle(17)
er deponeret i holderen ved moto-
renheden (1).
Det genopladelige batteri og
opladeren er ikke inkluderet i
leveringen.
Funktionsbeskrivelse
Idetfølgendebeskrivesfunktionen
af betjeningsdelene.
Oversigt
1 Motorenhed
2 Nøglehulsboring
3 øversteskaftrør
4 Ledningsholder
5 Håndtag
6 nedersteskaftrør
7 Beskyttelsesafdækning
DK
302
8 Multifunktions-håndtag
9 Knap
10 Starthåndtag
11 Startspærre
12 Ring
13 Tænd-/sluk-kontakt
14 Ladetilstandsvisning
15 Spolekabinet
16 2-tands-kniv
17 Unbrakonøgle
18 Multifkuntionsnøgle
19 Frigørelsesknap
20 Genopladeligt batteri
21 Oplader
22 Skulderrem
23 Rørfastgørelsesskrue
24 Fastlåsning
25 Skrue
26 Trådskærer
27 Skaftholder
28 Holder
29 Grebsholder
30 Stjerneskrue
31 Holdespindel
32 Ring til trådudgang
33 Spole
34 Not
35 Underlagsskive
36 Spændeskive
37 Møtrik
38 Kliklukning
Tekniske data
40 V batteridrevet
buskrydder ............. PPFSA 40-Li B2
Motorspænding
U ..............40 V (jævnstrøm);(2x20V)
Batteritype ......................................Li-ion
Tomgangshastighed,spindel
nmaks. ..................................7000 min -1
3 trin .............4600/5500/7000 min -1
Motor-tomgangshastighed .......3500 min -1
Spole
Klippecirkel ............................ 340 mm
Trådstyrke ............................... 2,4mm
Trådlængde ................................... 5 m
Gevind ....................................... M10
Vibration (ah) ved håndtag
højre ............4,231m/s2;K=1,5m/s2
venstre ..........3,911m/s2;K=1,5m/s2
2-tands-kniv
Klippecirkel ............................ 255 mm
Boring .................................. 25,4mm
Vibration (ah) ved håndtag
højre ............4,752m/s2;K=1,5m/s2
venstre ..........4,677m/s2;K=1,5m/s2
Vægt(driftsklar
2x4AhSmartPAPS204A1).........6,4kg
Vægt(udenskæreenhed)................4,8kg
Lydtrykniveau ved arbejdsplads af
betjeningsperson
(LpA) ....................... 73,4dB;KpA=3dB
Lydeffektniveau (LWA)
garanteret ................................. 90 dB
målt .................. 85,2dB;KWA=2,31dB
Temperatur .......................... maks.50°C
Opladning ............................4-40°C
Drift ................................... -20-50°C
Opbevaring ............................0-45°C
vedanvendelseafsmart-batterier
(SmartPAPS204A1/SmartPAPS208A1)
Arbejdsfrekvens/
frekvensbånd .........2400-2483,5MHz
maks. sendeeffekt ..................≤20dBm
Støj-ogvibrationsværdiererblevetmåltef-
terstandarderneogbestemmelserne,som
erangivetioverensstemmelseserklæringen.
Vibrations-ogstøjmålemetoderneergen-
nemførtmedsuccesiht.EN50636-2-91.
Bærhøreværn.
Denangivnesamledevibrationsværdiog
denangivnesamledestøjemissionsværdi
ermåltiht.tilenstandardiseretafprøv-
DK
303
ningsproces og kan anvendes til sammen-
ligningafelværktøjer.
Denangivnesamledevibrationsværdiog
denangivnesamledestøjemissionsværdi
kanogsåanvendestilenforeløbigvur-
dering af belastningen.
Advarsel: Vibrations-ogstøjemissi-
onerkanunderbrugenafelværktøjet
afvigefradeangivneværdierafhængigtaf
måden,somelværktøjetanvendespå,sær-
ligtarbejdsemnetypen,derbearbejdes.
Forsøgatholdebelastningenpga.vibra-
tionerogstøjsålavsommuligt.Enmåde
at reducere vibrationsbelastningen på kan
væreatbærehandskervedbrugafværk-
tøjetogbegrænsedentid,manarbejder
medværktøjet.Hererdetnødvendigtat
tage hensyn til alle dele af driftscyklussen
(f.eks.tider,hvorelværktøjeterslukketog
tider,hvordetertændt,menkøreruden
belastning).
Opladningstid
ProdukteterdelafX20VTEAM-serienfra
Parkside og kan bruges med batterier fra
ParksideX20VTEAM-serien.Batterierne
fraX20VTEAM-serienmåkunoplades
medopladerefraX20VTEAM-serien.
Dette produkt kan kun anvendes med
følgendegenopladeligebatterier:
PAP20B1,PAP20B3,
SmartPAPS204A1,SmartPAPS208A1.
Vianbefaler,atduopladerdisse
batteriermedfølgendeopladere:
PLG20C1,PLG20C2,PLG20C3,
PLG20A3,PLG20A4,PDSLG20A1,
SmartPLGS2012A1.
Opladningstidenafhængerbl.a.af
faktorer som omgivelsestemperatu-
renogbatterietstemperatur,samt
netspændingen,ogkanderforigi-
vetfaldafvigefradeangivnevær-
dier.
Opladningstid (min.) PAP 20 A1
PAP 20 A2
PAP 20 B1
PAP 20 A3
PAP 20 B3
Smart PAPS 204 A1 Smart PAPS 208 A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 120 240
PLG20C2 45 80 165
PLG 20 A2
PLG 20 A3
PLG20C3
PDSLG 20 A1
PDSLG 20 B1
35 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
Smart PLGS 2012 A1 35 45 50
DK
304
Sikkerhedsanvisninger
Ved brug af produktet skal sikker-
hedsanvisningernefølges.
Produktet må ikke anvendes af
børnogpersonermedbegræn-
sedefysiske,sensoriskeeller
mentale evner eller personer
medutilstrækkeligvidenog
erfaring,somikkeerfortrolige
med anvisningerne til produktet.
Lokale regler kan bestemme bru-
gerensalder.Børnmåikkelege
medapparatet.Rengøringog
brugervedligeholdelse må ikke
udføresafbørn.
Apparatet må ikke anvendes i
højderover2000m.
Symboler og
billedsymboler
Billedsymboler på apparatet:
OBS!
Læsbetjeningsvej-
ledningen omhyg-
geligtigennem,før
du bruger appara-
tet.
Bærsikkerhedsbriller.
Bærhovedbeskyttelse.
Bærhøreværn.
Bærbeskyttelseshandsker.
Fare for snitsår.
Bærskridfastesikkerheds-
sko med fast sål.
Bæregnetarbejdstøj.
Udsætikkeapparatetfor
fugt.Arbejdikke,nårdet
regner,ogklipikkevådt
græs.
Langthårmåikkebæres
åbent. Anvend et hårnet.
Hænderpåafstand!
Snitsår
Fare på grund af omkring-
yvendedele!Holdandre
personer på afstand.
OBS!Tilbageslag-Vær
opmærksompå,atappa-
ratet kan slå tilbage under
brugen.
Låseanordning holdespin-
del
Overhold en sik-
kerhedsafstand på
mindst 15 m til an-
dre personer.
Holdandrepersoner
på afstand. De kan
blivekvæstetpga.
omkringyvendefremmedlegemer.
Holdomkringståendeper-
sonervækfraapparatet.
DK
305
Tag genopladelige batteri-
er ud af apparatet inden
vedligeholdelses-ogind-
stillingsopgaver
Anvend ingen savblade
af metal
Angivelse af garanteret
lydeffektniveau L WA i dB
Elektriskeapparatermåikke
bortskaffes som husholdnings-
affald.
Ladetilstandsvisning
Visning af omdrejningstal
Softknap til valg af
omdrejningstal
Smart-LED
Tænd-/sluk-kontakt
Symbolerne i vejledningen:
Advarselsskilt med in-
formationer til forebyg-
gelse af personskader
og materielle skader
Advarselsskilt med an-
givelser til forhindring
af personskader på
grund af elektrisk stød
Påbudsskilt med informatio-
ner til forebyggelse af skader
Bærhandsker.
Informationsskiltmedinfor-
mationer til bedre håndtering
af apparatet
Generelle
sikkerhedsinformationer for
el-værktøjer
ADVARSEL! Læs alle sik-
kerhedsanvisninger, an-
visninger, illustrationer og
tekniske data, der følger
med dette elværktøj. Forsøm-
melighed ved overholdelse af sik-
kerhedsinformationer og anvisnin-
gerkanforårsageelektriskstød,
brandog/elleralvorligekvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinforma-
tioner og anvisninger.
Det i sikkerhedsinformationerne anvendte
udtrykel-værktøj”vedrørernetdrevne
el-værktøjer(medforsyningskabel)og
akku-drevneel-værktøjer(udenforsynings-
kabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen:
a) Sørg for at dit arbejdsområde
er rent og godt belyst. Uorden og
uoplystearbejdsområderkanmedføre
ulykker.
b) El-værktøjet må ikke benyttes i
eksplosionstruede omgivelser,
hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv. El-værktøjkanslå
gnister,somkanantændestøveteller
dampene.
c) Sørg for at børn og andre per-
soner holdes væk fra arbejds-
området, når el-værktøjet er i
brug.Hvismandistraheres,kanman
miste kontrollen over maskinen.
DK
306
2) Elektrisk sikkerhed:
a) El-værktøjets stik skal passe til
kontakten. Stikket må ikke æn-
dres på nogen måde. Brug ikke
adapterstik sammen med jord-
forbundet el-værktøj.Unændrede
stik,derpassertilkontakterne,nedsæt-
terrisikoenforelektriskstød.
b) Undgå kropskontakt med jord-
forbundne overader som f.eks.
rør, radiatorer, komfurer og kø-
leskabe.Hvisdinkroperjordforbun-
det,øgesrisikoenforelektriskstød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes
for regn eller fugt. Indtrængning
afvandietel-værktøjøgerrisikoenfor
elektriskstød.
d) Brug ikke ledningen til formål,
den ikke er beregnet til, ved
f.eks. at bære el-værktøjet i
ledningen, hænge den op i led-
ningen eller rykke i ledningen
for at trække stikket ud af kon-
takten. Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller
maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger
øgerrisikoenforelektriskstød.
e) Hvis el-værktøjet bruges i det
fri, må der kun benyttes en for-
længerledning, der er egnet til
udendørs brug.Anvendelsenforlæn-
gerledningtiludendørsbrugnedsætter
risikoenforelektriskstød.
f) Hvis arbejde med elværktøjet
i fugtige omgivelser ikke kan
undgås, skal der anvendes en
fejlstrømsafbryder. Brugen af en
fejlstrømsafbryderreducererrisikoen
forelektriskstød.
3) Personlig sikkerhed:
a) Det er vigtigt at være opmærk-
som, se hvad man laver og
bruge el-værktøjet fornuftigt.
Brug aldrig el-værktøjet hvis du
er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medicin eller eufo-
riserende stoffer.Etøjebliksuop-
mærksomhedvedbrugafel-værktøjet
kanmedførealvorligepersonskader.
b) Brug personligt beskyttelses-
udstyr og hav altid beskyttel-
sesbriller på. Brug af personligt
beskyttelsesudstyr som f.eks. skridsikre
sikkerhedssko,beskyttelseshjelmeller
høreværnreducererfarenforperson-
skader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning.
Forvis dig om at el-værktøjet er
slukket, før stikket sættes i stik-
kontakten og før du løfter eller
bærer den.Undgåatbæreel-værktø-
jetmedngerenpåafbryderenogsørg
for,atmaskinenikkeertændtnården
sluttestilnettet,fordidettekanmedføre
ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøj og
skruenøgler, inden el-værktøjet
tændes.Hvisetstykkeværktøjelleren
nøglesidderienroterendemaskindel,
kandettemedførepersonskader.
e) Undgå unormale kropsholdnin-
ger. Sørg for at stå sikkert og
hold altid balancen.Detgørdet
lettereatkontrollereel-værktøjetiuven-
tede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå
løse beklædningsgenstande eller
smykker.Holdhår,tøjoghandsker
vækfradele,derbevægersig.Dele,
dereribevægelse,kangribefatiløst-
siddendetøj,smykkerellerlangthår.
g) Hvis der kan monteres støvuds-
DK
307
ugnings- og opsamlingsudstyr,
skal dette anbringes og anvendes
korrekt.Brugafstøvudsugningkan
reducerefarernevedstøv.
h) Føl dig ikke for sikker, og sæt
dig ikke ud over sikkerhedsreg-
lerne for elværktøjer, heller ikke
når du er fortrolig med elværk-
tøjet, efter at have brugt det
mange gange. Skødesløsadfærd
kanpåbrøkdeleafsekundermedføre
alvorligekvæstelser.
4) Brug og håndtering af
el-værktøjet:
a) Overbelast ikke maskinen. Brug
altid det el-værktøj, der er be-
regnet til det arbejde, der skal
udføres.Meddetpassendeel-værktøj
arbejder man bedst og mest sikkert in-
den for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis af-
bryder er defekt.Etel-værktøj,der
ikkekanstartesogstoppes,erfarligt
og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontak-
ten og/eller fjern det aftagelige
batteri, før du foretager indstil-
linger på maskinen, udskifter
indsatsværktøjsdele eller lægger
elværktøjet fra dig. Denne sik-
kerhedsforanstaltning forhindrer utilsig-
tetstartafel-værktøjet.
d) Opbevar el-værktøjet uden for
børns rækkevidde, når det ikke
benyttes. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med ma-
skinen eller ikke har gennem-
læst disse instrukser, benytte
maskinen.El-værktøjerfarligt,hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) Vedligehold elværktøjet og
indsatsværktøjet omhyggeligt.
Kontrollér om bevægelige dele
fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket
eller beskadiget, således at el-
værktøjets funktion påvirkes.
Fåbeskadigededelerepareret,inden
maskinen tages i brug. Mange ulykker
skyldes dårligt vedligeholdte maskiner.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er
skarpe og rene. Omhyggeligt ved-
ligeholdteskæreværktøjermedskarpe
skærekantersættersigikkesåhurtigt
fastogernemmereatføre.
g) Brug el-værktøjet, tilbehør,
indsatsværktøj osv. iht. disse
instrukser. Tag herved hensyn
til arbejdsforholdene og det ar-
bejde, der skal udføres. Brug af
el-værktøjettilandreenddefastsatte
formålkanmedførefarligesituationer.
h) Hold greb og grebsoverader
tørre, rene og fri for olie og
fedt. Hvisgreboggrebsoverader
erglatte,erensikkerbetjeningafog
kontroloverelværktøjetiuforudselige
situationer ikke givet.
5) OMHYGGELIG HÅNDTERING OG
BRUG AF APPARATER MED AKKU
a) Oplad kun akku’erne i op-
ladere, der er anbefalet af fabri-
kanten. Opladere,dererberegnettil
enbestemttypeakku’er,udsættesfor
brandfare,hvisderanvendesandre
akku’er.
b) Anvend kun de dertil beregnede
akku’er i elværktøjerne. Brug af
andreakku’erkanmedførekvæstelser
og brandfare.
c) Hold den ubenyttede akku væk
fra clips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metal-
genstande, der evt. kan forår-
DK
308
sage en kortslutning af kontak-
terne.Enkortslutningmellemakku’ens
kontakterkanmedføreforbrændinger
eller brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der
løbe væske ud af batteriet. Und-
gå kontakt med denne. Ved til-
fældig kontakt skal der skylles
med vand. Skulle du få væske
i øjnene, skal du yderligere op-
søge læge.Udløbetakku-væskekan
medførehudirritationerellerforbræn-
dinger.
e) Anvend ikke beskadigede eller
ændrede batterier. Beskadigede
ellerændredebatterierkanudviseufor-
udsigeligadfærdogresultereibrand,
eksplosion eller risiko for skader.
f) Udsæt ikke batterier for ild eller
for høje temperaturer. Ildeller
temperaturerover130°Ckanresultere
i eksplosioner.
g) Følg anvisningerne til oplad-
ning, og oplad aldrig batteriet
eller det batteridrevne værktøj
uden for temperaturområdet,
der er angivet i driftsvejlednin-
gen. Forkert opladning eller opladning
uden for det tilladte temperaturområde
kanødelæggebatterietogøgebrand-
faren.
6) Service:
a) Sørg for, at dit el-værktøj kun
repareres af kvalicerede fag-
folk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed
sikrermansikatel-værktøjetssikkerhed
opretholdes.
b) Vedligehold aldrig beskadigede
batterier. Enhvervedligeholdelseaf
batterierbørudelukkendeudføresaf
producentenellerkundeservicesteder,
der er autoriseret af producenten.
Særlige
sikkerhedsanvisninger
Børnsamtsygeogsvageligepersonermå
ikkehaveadgangtilapparatet.Børnskal
væreundergrundigtopsyn,hvisdeophol-
dersiginærhedenafmaskiner.
Overhold de regionale og lokale forskrifter
tilundgåelseafulykker,dergælderpådit
anvendelsessted.Detsammegælderfor
alle bestemmelser om arbejdsbeskyttelse
og sundhed på arbejdspladsen.
Producentenkanikkegøresansvarlig,hvis
hansmaskinerændresulovligt,oghvisder
pågrundafsådanneændringeropstår
skader på personer eller genstande.
Advarsel! Ved anvendelse
af maskiner skal der altid
træffes grundlæggende sik-
kerhedsforanstaltninger. Vær
desuden opmærksom på
gode råd og anvisninger i
de yderligere sikkerhedsan-
visninger.
1. Lad ikke fremmede personer få
adgang til apparatet.Besøgende
ogtilskuere,fremforaltbørnogsyge
ogsvageligepersoner,skalholdespå
afstand af arbejdspladsen. Det skal
forhindres,atandrepersonerkommer
iberøringmedværktøjerne.Givkun
apparatetvideretilpersoner,dererfor-
trolige med apparatet og håndteringen
af det.
2. Sørg for sikker opbevaring af
værktøjer.Værktøjer,derikkebenyt-
tes,skalopbevarespåettørtogsåhøjt
beliggendestedsommuligt,ellerlåses
af,sådeikkeertilgængelige.
3. Anvend altid det rigtige værk-
tøj til det pågældende arbejde.
Anvendf.eks.ikkesmåværktøjereller
DK
309
tilbehørtilarbejde,deregentligskal
udføresmedkraftigtværktøj.Anvend
udelukkendeværktøjertilformål,som
de er konstrueret til.
4. Sørg for passende beklædning.
Beklædningenskalværehensigtsmæs-
sig og må ikke forstyrre under arbejdet.
Bærtøjmedskærebeskyttelsesindlæg.
5. Brug personlige værnemidler.
Bærsikkerhedsskomedstålkappe/
stålsål og sål med godt greb.
Bærbeskyttelseshjelm,hvisderiforbin-
delse med arbejdet er fare på grund af
nedfaldende genstande.
6. Bær sikkerhedsbriller.Der kan
blive slynget genstande mod dig. Dette
kanmedførealvorligeøjenskader.
7. Bær høreværn.Brugpersonligthøre-
værn,f.eks.ørepropper.
8. Håndbeskyttelse
Bærfastehandsker-læderhandsker
giver god beskyttelse.
9. Drift af apparatet
Arbejd aldrig uden beskyttelse på
skæreværktøjet.Fareforkvæstelserpå
grundafgenstande,derslyngesvæk.
10. Fjern topnøgler etc. Allenøgler
o.l.skalfjernes,indenapparatettæn-
des.
11. Vær altid opmærksom. Tænk
over, hvad du foretager dig.Brug
din sunde fornuft. Brug ikke motor-
værktøjer,nårduertræt.Personer,der
erpåvirkerafalkohol,narkotikaeller
lægemidler,derforringerreaktionsev-
nen,måikkearbejdemedapparatet.
12. Brugstid og pauser Længereva-
rende brug af motorapparatet kan
medførevibrationsbetingedeblodcirku-
lationsforstyrrelserihænderne(hvide
ngre).Dukandogforlængeanven-
delsestiden ved at anvende egnede
handskerellerholderegelmæssige
pauser.Væropmærksompå,atdis-
positiontildårligtblodomløb,lave
udendørstemperaturerellerstoregri-
bekræfterunderarbejdetkanforringe
apparatets anvendelsestid.
13. Hold øje med beskadigede
dele.Kontrollérapparatetfortegnpå
beskadigelserogslidføribrugtagning,
efterkraftigestød,oghvisdeterfaldet
ned.Erenkeltedelebeskadiget?Over-
vejvedletteskadergrundigt,omap-
paratet alligevel fungerer upåklageligt
ogsikkert.Sørgforkorrektjusteringog
indstillingafbevægeligedele.Erde-
lene i korrekt indgreb med hinanden?
Erdelenebeskadiget?Eralledele
korrektinstalleret?Eralleforudsætnin-
gerforenupåklageligfunktioniøvrigt
opfyldt? Beskadigede beskyttelsesan-
ordninger etc. skal repareres eller ud-
skifteskorrektafautoriseredepersoner,
medmindre der udtrykkeligt er angivet
andet i betjeningsvejledningen. Defekte
kontakter skal udskiftes af et autoriseret
rma.Nårderskaludføresreparatio-
ner,skalduhenvendedigtilenkunde-
service,dererautoriseretafos.
14. Sluk altid motoren, før du fo-
retager indstillinger eller ved-
ligeholdelse.Dettegælderisærfor
arbejde på trådspolen.
15. Anvend kun godkendte dele.
Anvend kun identiske reservedele ved
vedligeholdelse og reparation. Du kan
bestille reservedele via vores onlines-
hop(se"Reservedeleogtilbehør").
Dette apparat er kun egnet til brug med
denmedfølgendetrådspoleellerdenmed-
følgende2-tands-kniv.Reservedelekan
bestillespåwebshoppen(sekapitel”Reser-
vedele/tilbehør”).
Advarsel! Anvendelse af an-
dre klippehoveder samt tilbe-
DK
310
hør og monteringsdele, der ikke
udtrykkeligt anbefales, kan medfø-
re fare for personer og genstande.
Værktøjet må kun anvendes til det
tilsigtede anvendelsesformål. En-
hver anden anvendelse betragtes
som ukorrekt brug. Brugeren er
eneansvarlig for materielle skader
og personskader som følge af for-
kert brug, og under ingen omstæn-
digheder producenten.
Producenten kan ikke gøres an-
svarlig, hvis hans maskiner ændres
eller anvendes ukorrekt, og der
opstår skader som følge heraf.
OBS! Selv ved korrekt brug af
apparatet er der altid en vis restri-
siko, der ikke kan udelukkes. Ap-
paratets type og konstruktion kan
føre til følgende potentielle farer:
kontakt med ubeskyttet trådspole (snit-
sår)
• rækkeindidenløbendetrådspole (snit-
sår)
• høreskader,hvisderikkebrugespas-
sende beskyttelse
• sundhedsskadeligstøv-ellergasudvik-
ling ved brug af apparatet i lukkede
rum (kvalme)
Yderligere sikkerhedsregler
Sådan undgås personskader eller
materielle skader:
1. OBS!Holdaltidhænderogfødder
påafstandafskæreområdet,isærnår
apparatetstartes.Holdaltidhåndenpå
ekstrahåndtaget fri.
2. Hold altid apparatet med hæn-
derne på multifunktions-hånd-
tagene.Holdaltidapparatetienpas-
sendesikkerhedsafstandfrakroppen,
og indtag en stabil kropsposition.
3.Bæraltidsikkerhedsbriller.
4. Anvend kun apparatet ved dagslys eller
evt. med god kunstig belysning.
5. Anvend ikke apparatet i regnvejr eller
fugtigtgræs.
6.Førbrugogefteretstødskalapparatet
kontrolleres for eventuelle skader og om
nødvendigtrepareres.
7.Apparatetmåikkeanvendes,hvisbe-
skyttelsesanordningerne er beskadige-
de eller anbragt forkert.
8.Kontrollér,atluftgællernetilmotoren,
beskyttelsesafdækningenogskære-
anordningen altid er fri for snavs og
rester.
9.Underarbejdetskaldetaltidsikres,at
derhverkenbendersigmenneskerel-
ler dyr inden for en omkreds på mindst
15m.Apparatetskaløjeblikkeligt
standses ,hvisandrepersoner,særligt
børn,kommerindenformaskinensræk-
kevidde.
Når apparatet anvendes, kan
sten og andre dele blive slyn-
get væk og forårsage alvorlige
kvæstelser.
10.Nårapparateteribrug,måmanikke
kommetætpådebevægeligedele
(iskæreanordningernesområde).
Skærehovedet roterer i nogle
sekunder, efter at apparatet er
slukket.
11.Indenapparatetanvendes,skalsten,
kviste og alle andre faste materialer
fjernes fra arbejdsområdet.
Start kun apparatet som beskrevet i
vejledningen.Startikkeapparatet,hvis
detvenderforkertellerikkebender
sig i arbejdsposition.
Gåikkeovergrusvejemedapparatet,
nårdetertændt.
12.Nårskæretrådenforlænges,skalder
udvisesstørsteforsigtighed.Dererfare
forsnitsår.Efterdisseprocedurererud-
DK
311
ført,skaldenkorrektearbejdsposition
indtages,indenapparatettagesibrug.
13.Anvendingenmetalliskeskærespoler.
Væropmærksompå,atapparatetsta-
digeridriftinoglesekunder,efterat
kontakten er sluppet.
14. Sluk for motoren
(Tænd-/sluk-kontaktslukket),når:
- apparatetikkeanvendes,
- apparatetikkeerunderopsyn,
- apparatetrengøres,
- apparatettransporterestiletandet
sted,
- dutagerskæreanordningenafeller
skifterdenudellerindstillerskæret-
rådenslængde.
15. Anvendelsestid og pauser
Længerevarendebrugafmotorappa-
ratetkanmedførevibrationsbetingede
blodcirkulationsforstyrrelserihænder-
ne.Dukandogforlængeanvendelses-
tiden ved at anvende egnede handsker
ellerholderegelmæssigepauser.
Væropmærksompå,atdispositiontil
dårligtblodomløb,laveudendørstem-
peraturerellerstoregribekræfterun-
der arbejdet kan forringe apparatets
anvendelsestid.
16.Længerevarendebrugafmotorappa-
ratetkanmedførehøreskader,hvis
derikkebæresegnethøreværn.Brug
personligt høreværn,f.eks.øre-
propper,foratreducererisikoenfor
høreskader.
17.Bærdenbatteridrevne2-i-1-40V-
buskrydderidetøversteognederste
skaftrørislukkettilstandmedskærean-
ordningenvendtvækfrakroppenforat
undgåkvæstelser.
Efterslukningermotorhovedetafden
batteridrevne2-i-1-40V-buskrydder
varm.Sørgfor,atduikkekommeribe-
røringmedmotorhovedet.
18.Kontrollérregelmæssigt,omskæresæt-
tet står stille i tomgang.
19.Nationaleforskrifterfastsættermuligvis
en mindstealder for brugeren.
20.Endagligvisuelkontrolerpåkrævet
førbrug,efteretfaldellerandreslags
påvirkninger,foratopdageeventuelle
væsentligedefekter.
21.Deternødvendigtatholdepauserog
skifte arbejdspositionen under brug af
apparatet.
22.Deternødvendigtatopretholdeen
god driftstilstand af apparatet.
23.Væropmærksompå,atfølgendefor-
holdkanføretilskaderpåapparatet
ogalvorligekvæstelserhospersonen,
derarbejdermeddet:
- ukorrektvedligeholdelse,
- anvendelseafreservedele,derikke
opfylderkravene,
- afmonteringellerændringafsik-
kerhedsudstyr.
24.OBS!Lokaleforskrifterkanbegrænse
brugen af apparatet.
25.Holdaltidapparatetmedskæreværktø-
jet i god stand.
26.Kontrollérapparatetførbrugforløse
fastgørelser,brændstoækageog
beskadigededelesomf.Eks.revneri
skæredelene.
27.Holdpauserunderarbejdetogskift
regelmæssigtarbejdsposition.
28. Advarsel! Buskrydderen har skarpe
kanter.Deternødvendigtatbære
handsker.
29.Vedbrugafbuskryddereskalderbæ-
res skridsikker fodbeskyttelse og beskyt-
telsestøj.
30.Brugaldrigmaskinen,nårduertræt,syg
eller påvirket af alkohol eller narkotika.
31.Sørgforatståstabiltogværeigod
balance,nårapparatetanvendes.
Anvenddesudendenmedfølgendebæ-
resele.
DK
312
Sikkerhedsforanstaltninger
mod tilbageslag
Derrisikofortilbageslag,nårkniven
rammer en forhindring.
Ved et tilbageslag udsættes
brugeren for et kraftigt slag
fra apparatet. Derved kan han
miste kontrollen over appa-
ratet og komme alvorligt til
skade. Du kan undgå tilbage-
slag ved at være forsigtig og
bruge den korrekte teknik.
Når2-tands-knivenanvendes,erderrisiko
fortilbageslag,nårknivskæretstøderpå
enforhindring(sten,træ).
• Holdapparatetfastmedbeggehæn-
der.
• Sørgfor,atderikkeliggerforhindrin-
gerpåjorden,oganvendikke2-tands-
-kniveninærhedenafhegn,metalpæle
eller lignende. Anvendkunværktøjer,
der er slebet grundigt.
Sætapparatetipo-
sitionA,nårderskal
klippestykkestængler
over.
Sikkerhedsforanstaltninger
mod tilbageslag
Når2-tands-knivenanvendeserrisikoen
fortilbageslagsærligstor,hviskniven
brugesiområdeA:
Ved et tilbageslag udsættes
brugeren for et kraftigt slag
fra apparatet. Derved kan
brugeren miste kontrollen
over apparatet og komme
alvorligt til skade. Du kan
undgå tilbageslag ved at være
forsigtig og bruge den korrek-
te teknik.
• Holdapparatetfastmedbegge
hænder.
Anvendelsenafskære-
værktøjetiområdeB
muliggørnemskæring,
næstenudentilbage-
slag.Skærearbejdei
detoC-områdermå
kunudføresafuddannedeogerfarne
brugere,ogkunpåegetansvar.
Verdereveiligheidsaanw-
zingen
Læs betjeningsvejlednin-
gen omhyggeligt. Gør
dig fortrolig med indstillings-
delene og fagligt korrekt
brug af apparatet.
SCHOLING
Dit apparaat mag niet door kin-
derenwordengebruikt.Ermoet
toezicht worden gehouden op
kinderen om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat
spelen. Reinigingen en onde-
rhoud mogen niet door kinderen
worden verricht.
• Hetapparaatmagnietworden
gebruikt door personen met ver-
minderdefysieke,zintuiglijkeof
geestelijke capaciteiten of door
DK
313
personen met onvoldoende ken-
nis of ervaring.
Lokale voorschriften kunnen een
leeftijdsbeperking vastleggen
voor de gebruikers.
Wij wijzen u erop dat de gebru-
iker zelf aansprakelijk is voor
ongevallen of gevaarlijke situa-
ties ten opzichte van derden en
hun bezittingen.
• Kinderenenpersonenmetbe-
perktelichamelijke,sensorische
of geestelijke vermogens of on-
toereikende ervaring en kennis
of personen die niet vertrouwd
zijn met deze gebruiksaan-
wijzingen,mogennooitde
toestemming krijgen om deze
machine te gebruiken! Lokale
voorschriften kunnen een leef-
tijdsbeperking vastleggen voor
de gebruikers.
Laat nooit toe dat kinderen of
personen,diemetdevermelde
instructiesnietvertrouwdzn,
de machine gebruiken.
VOORBEREIDING
Voorafgaande aan het gebru-
ik moet de machine optisch
worden gecontroleerd op
beschadigde,ontbrekendeof
fout aangebrachte veiligheidsin-
richtingenof-afdekkingen.
Vóór ingebruikname van de
machine en na een of andere
schok gaat u na of er tekenen
vansltageofbeschadiging
znenlaatunoodzakelkere-
paraties uitvoeren.
BEDRIJF
Gedurende de volledige gebruiks-
duur van de machine dient men
oogbescherming,eenlangebro-
ek en stevig schoeisel te dragen.
• Hetgebruikvandemachinebij
slechtweer,vooralbijeenkans
opbliksem,zouvermedenmoe-
ten worden.
Waarschuwing! Raak geen be-
wegende gevaarlijke onderdelen
aan,voordatdeaccuverwijderd
is en de bewegende delen volle-
dig tot stilstand zijn gekomen.
Pas op voor verwondingen aa
voetenenhandendoordesnij-
inrichting.
Onderbreek het gebruik van de
machinewanneerpersonen,
vooralkinderen,ofhuisdieren
indebuurtzn.
Gebruik de machine uitsluitend
bdaglichtofbeengoede
kunstmatige verlichting.
• Houdaltdhandenenvoeten
op een veilige afstand tot de
snoei-inrichting,vooralwanneer
u de motor inschakelt.
•Adskilaltidapparatetfrastrøm-
forsyningen (dvs. fjern det ud-
tageligebatteri),
1)altid,nårapparatetefter-
lades uden opsyn;
2)førderfjernesblokeringer;
3)indenderforetageskontrol,
rengøringellerarbejdepå
apparatet;
4) efter kontakt med fremmedle-
gemer;
5)altid,hvisapparatetbegyn-
der at vibrere mere end nor-
malt.
•Paspåkvæstelserpåfødderog
hændersomfølgeafskærean-
ordningen.
•Sørgaltidfor,atderikkeer
fremmedlegemer i ventilations-
åbningerne.
DK
314
Monteer nooit metaalachtige
snoei-elementen.
Gebruik de machine nooit met
beschadigde of ontbrekende
beschermingsinrichtingen.
Vermijd een abnormale lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u
stevig en veilig staat om steeds
het evenwicht bij werken op hel-
lingen te kunnen behouden.
Loop stapvoets. Loop niet met
het apparaat in de hand.
Draag tijdens de werking van
de machine steeds stevige scho-
enen en een lange broek.
Wanneer zich tijdens het
gebruik een ongeval of
storing voordoet, moet het
apparaat meteen worden
uitgeschakeld. Verzorg ver-
wondingen op een adequa-
te manier of zoek een arts
op. Lees voorafgaand aan het
opheffen van storingen het hoof-
dstuk“Foutmeldingen”ofneem
contact op met ons servicecenter.
Anvend ikke tilbehør,
som ikke er anbefalet af
PARKSIDE. Dettekanføretil
elektriskstødellerbrand.
ONDERHOUD EN OPSLAG
• Verwijderdeuitneembareaccu,
voordat onderhoud of reinigings-
werkzaamheden worden verricht.
Gebruik alleen door de fabri-
kant aanbevolen reserveonder-
delen en toebehoren.
De machine moet regelmatig
gecontroleerd en onderhouden
worden. De machine mag al-
leenineenofciëlewerkplaats
gerepareerd worden.
• Nårapparatetikkeeribrug,
skal det opbevares uden for
børnsrækkevidde.
Væropmærksompå
henvisningerne i kapitel
”Rengøringogvedligehol-
delse”.
Sikkerhedsanvisninger til
håndtering af batteriet
• ADVARSEL:Anvendkunden
strømforsyningderfølgermed
dette apparat.
• ADVARSEL:Opbevaresudenfor
børnsrækkevidde.Indtagelse
kanføretilkemiskeforbrændin-
ger,perforationafbløddeleog
tildøden.Alvorligeforbrændin-
gerkanopståiløbetaf2timer
efterindtagelse.Opsøgomgå-
endeenlæge.
Det normale temperaturområde
tilopladningafbatterieter4-
40°C.
• Vedforkertbrugkanderløbe
væskeudafbatteriet.Undgå
berøringmedvæsken.Skylefter
medvanditilfældeafberøring.
Hvisvæskenkommeriøjne-
ne,skaldusøgelægehjælp.
Udløbendebatterivæskekan
medførehudirritationerellerfor-
brændinger.
Apparatet eller batteriet må ikke
udsættesforaltforhøjetempe-
raturer.
• Væropmærksompårisikoen
for,atpolernepådetbatteri-
drevne apparat eller batteriet
bliver kortslukket af metalgen-
stande.
DK
315
Genopladelige batterier skal
fjernes fra apparatet inden
opladningen.
Forskellige batterityper eller
nye og brugte batterier må ikke
bruges sammen.
Tomme batterier skal fjernes fra
apparatet og bortskaffes korrekt.
• Hvisapparatetopbevares
ubrugtilængeretid,skalbatte-
rierne fjernes.
• Brugikkeikke-genopladelige
batterier i stedet for genoplade-
lige batterier.
• Brugingenmodiceredeeller
beskadigede batterier.
• ADVARSEL:Måkunbruges
medPLG20C1/PLG20C2/
PLG20C3/PLG20A3/
PLG20A4/PDSLG20A1/
SmartPLGS2012A1.
Brug oplader.
RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereed-
schap zoals voorgeschreven be-
dient,blveneraltdrestrisico’s
bestaan. Volgende gevaren kunnen
zich in verband met de constructie-
wzeenuitvoeringvanditelektri-
schegereedschapvoordoen:
a)Sndwonden
b) Gehoorschade indien er geen
geschikte gehoorbescherming
gedragen wordt.
c)Schadeaandegezondheid,
dievanhand-/armtrillingenhet
gevolgznindienhetapparaat
gedurende een langere periode
gebruikt wordt of niet zoals re-
glementair voorgeschreven be-
heerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschapproduceerttdens
de werking een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan in bepaalde om-
standigheden actieve of passieve
medische implantaten in negatieve
zin beïnvloeden. Om het gevaar
voorernstigeofdodelkeverwon-
dingenteverminderen,adviseren
wpersonenmetmedischeim-
plantaten,hunartsendefabrikant
van het medische implantaat te
raadplegen voordat de machine
bediend wordt.
Følg sikkerhedsan-
visningerne og henvis-
ningerne vedrørende
opladning og korrekt brug,
som fremgår af betjenings-
vejledningen til dit genop-
ladelige batteri og din
oplader i X20V Teamseri-
en.
En detaljeret beskrivelse af
opladningen og yderligere
oplysninger  ndes i den se-
parate betjeningsvejledning.
Monteringsvejledning
Tag batteriet ud, inden appa-
ratet monteres. Indsæt først
batteriet, når apparatet er
monteret fuldstændigt. Der er
risiko for kvæstelser!
Forbindelse af skaftrør
1. Løsnrørfastgørelsesskruen(23)pådet
øversteskaftrør(3).
2. Tryk på fastlåsningen (24) skyd det
nedersteskaftrør(6)indidetøverste
skaftrør(3)tilanslag.
DK
316
3.Drejdetnedersteskaftrør(6)meden
letdrejebevægelse,indtilfastlåsningen
(24)gåriindgrebihulletidetøverste
skaftrør(3).
4.Spændrørfastgørelsesskruen(23)igen
ved håndkraft.
Kontrollérførstartafapparatet,at
detnedersteskaftrøreranbragtfast
ogsikkertogbendersigidenrigtigepo-
sition.
Afmontering:
1.Løsnrørfastgørelsesskruen(23).
2. Tryk på fastlåsningen (24).
3.Trækskaftrørene(3+6)udafhinanden.
Montering af
beskyttelsesafdækning
Brug aldrig apparatet uden
korrekt monteret beskyttel-
sesafdækning. Der er fare for kvæ-
stelser.
1. Anbringbeskyttelsesafdækningen(7)
på skaftholderen (27).
2.Fastgørbeskyttelsesafdækningen(7)
medmultifunktionsnøglen(18)ogdeto
små skruer (25).
Montering af håndtag
1.Løsnstjerneskruen(30)ogtaghånd-
tagsholderen(29)afdetøversteskaft-
rør(3).
2.Sætmultifunktions-håndtaget(8)og
håndtaget (5) i holderen (28) på det
øversteskaftrør(3).Sørgfor,atkunst-
stofringen er tilsluttet korrekt.
3.Fastgørhåndtagene(5+8)medhånd-
tagsholderen (29) og stjerneskruen
(30).Spændstjerneskruen(30)ved
håndkraft.
4.Fastgørproduktetskabelmedkabelk-
lemmerne (4).
Montering/ skift af
spolen
1. Sluk for motoren og tag det genoplade-
lige batteri ud af apparatet.
2.Lægapparatetpåjorden,ogkontrollér,
at apparatet ligger stabilt.
3. Bloker optagelsesspindlen (31) som vist
medunbrakonøglen(17).
Skru spolekabinettet (15) med uret af
optagelsesspindlen (31).
4. Åbn spolekabinettet (15) ved at trykke
kliklukningen (38) på begge sider af
spolekabinettet(15)kraftigtindad,og
tag låget til spolekabinettet af.
5.Sætbeggetrådenderafdennyespole
(33) gennem ringen af trådudgangen
(32).
6.Lægspolen(33)ispolekabinettet(15),
ogsætigenlågetiindgrebpåspoleka-
binettet (15).
7. Skru igen spolekabinettet (15) mod uret
på optagelsesspindlen ( 31).
Fjern unbrakonøglen ( 17).
8.Trækibeggetrådenderforatløsne
trådene fra noterne.
9.Afkorttrådsnorentilca.15cm,så
motorenbelastesmindreistart-ogop-
varmningsfasen.
Underlagsskiven(35),spændeski-
ven(36)ogmøtrikken(37)behøves
ikke til montering af spolen.
Montering/skift af kniv
Fare for kvæstelser!
Forsigtig, skarpe kanter!
Bær handsker.
1. Sluk for motoren og tag det genoplade-
lige batteri ud af apparatet.
DK
317
2.Lægapparatetpåjorden,ogkontrollér,
at apparatet ligger stabilt.
3. Sæt2-tands-kniven(16)påoptagelses-
spindlen(31).Knivenkananvendespå
begge sider.
4.Fastgørknivenvedhjælpafmultifunk-
tionsnøglen(18)medunderlagsskiven
(35),spændeskiven(36)ogmøtrikken
(37).
5. Fjern unbrakonøglen (17).
Ibrugtagning
Førdutagerapparatetibrug,skaldu
- isættebeggebatterier,
- Fastgørelseafskulderremmen
Obs fare for kvæstelser!
Anvend ikke apparatet uden
beskyttelsesafdækning. Bær
egnet tøj og arbejdshandsker
under arbejde med appara-
tet, samt øjen- og høreværn.
Kontrollér altid før brug, at
apparatet er funktionsdyg-
tigt. Tænd/sluk-kontakten
og startspærren må ikke
være låst. Når du har sluppet
kontakten, skal du slukke
motoren. Hvis en kontakt
er beskadiget, må der ikke
længere arbejdes med appa-
ratet.
Overholdreglerneforstøjbeskyt-
telse og lokale forskrifter.
Udtagning/isætning
af det genopladelige
batteri
1. For at tage det genopladelige batteri
(20)udafapparatet,skaldutrykkepå
frigivelsesknappen (19) af det genop-
ladeligebatteri(20)ogtrækkedetud.
2. Skub det genopladelige batteri (20)
langsføringsskinnenindiapparatetfor
atsættedetgenopladeligebatteri(20)
i.Dukanhøre,nårdetgårihak.
Opladning af det
genopladelige batteri
Etopvarmetgenopladeligtbatteri
skalkøleafføropladning.
Oplad det genopladelige batteri
(20),hviskundenrødeLEDilade-
tilstandsvisningen (14) lyser.
1. Tagomnødvendigtdetgenopladelige
batteri (20) ud af apparatet.
2. Skub det genopladelige batteri (20) ind
i ladeskakten af opladeren (21).
3. Tilslut opladeren (21) til en stikkontakt.
4. Nåropladningenerudført,fjernesop-
laderen(21)frastrømforsyningen.
5. Trækdetgenopladeligebatteri(20)ud
af opladeren (21).
Fastgørelse af
skulderremmen
Brug altid skulderremmen,
når du arbejder med appara-
tet. Sluk altid for apparatet, før du
tager skulderremmen af. Der er
fare for ulykker.
Skulderremmen er
forsynet med en
hurtigudløser. Der-
med kan appara-
tet i faresituationer
hurtigt løsnes fra
skulderremmen.
Tryk i tilfælde af
farepå begge sider
DK
318
af hurtigudløseren (se ), for at
udløsehurtigudløseren.
1. Tag skulderremmen (22) på.
2.Indstilremlængden,såkarabinhagen
sidder ca. 10 cm under hoften.
3.Fastgørkarabinhagenvedringen(12)
påskaftrøretafapparatet.Tagappara-
tetaf,førdustartermotoren,ogfastgør
detpåbæreselen,mensmotorenkører.
Placér kropsbeskyttelsen på hoften mel-
lem kroppen og apparatet.
Tænd og sluk
Apparatet kan kun anvendes med
to isatte genopladelige batterier fra
X20VTeam-serien.
Sørgforatståstabiltogholdgodt
fastiapparatetmedbeggehænder
i en passende afstand til kroppen.
Sørgfor,atproduktetikkerøreran-
dregenstande,førdettændes.
Tænd
1. Trykførstpåtænd-/sluk-kontakten(13)
for at starte apparatet.
Det aktuelle forvalg af omdrej-
ningstal (trin 1/2/3) vises ved
atlampentændes.Vælgdet
ønskedeomdrejningstalvedattrykke
på knappen (9).
2. Aktivérstartspærren(11)ogtrykderef-
ter på starthåndtaget (10).
Apparatetstartermeddetøn-
skedeforvalgafomdrejningstal,
reducerer omdrejningstallet ved
lavbelastningtilECO-tilstanden(3500
min -1).Vedbelastningøgesomdrej-
ningstallet automatisk til det valgte trin.
3. Slipstartspærren(11)igen.
Konstantbrugerikkemuligt.
Sluk
1. Slip starthåndtaget (10) for at slukke.
Tænd/sluk for apparatet
1. Holdtænd-/sluk-kontakten(13)trykket,
indtil ladetilstandsvisningen (14) ikke
lyser mere.
Skæreanordningen drejer
videre et stykke tid, efter at
apparatet er slukket. Lad
skæreanordningen stoppe
fuldstændigt.
Hold hænder og fødder på
afstand! Fare for kvæstelser!
Fjernregelmæssigtgræsresterfra
spolekabinettet,såskæreeffekten
ikkenedsættes.
Regulering af omdrejningstal
Variér omdrejningstallet ved
at trykke på knap (9).
Det aktuelle valg vises ved at
lampen lyser op.
Trin3=7000min-1
Trin2=5500min-1
Trin1=4600min-1
ApparatetskiftertilenECO-tilstand,
nårdetmonteredeværktøjikke
belastes. Derved reduceres motor-
hastigheden. Ved belastning skifter
apparatet automatisk tilbage.
DK
319
Betjening
Kontrol af batteriernes
ladetilstand
Ladetilstandsvisningen (14) signaliserer
batteriernes (20) ladetilstand.
Tryk på knappen (13) for ladetilstands-
visningen på apparatet. Batteriernes lade-
tilstandvises,vedatdetilsvarendeLED-
lamper(3LED'erpr.ladetilstandsvisning)
lyser.
3 LED'er lyser (rød, orange og grøn): Det
genopladelige batteri er opladet
2 LED'er lyser (rød og orange):
Det genopladelige batteri er delvist opladet
1 LED lyser (rød):
Batteriet skal oplades
Oplad det genopladelige batteri
(20),hviskundenrødeLEDilade-
tilstandsvisningen (14) lyser.
Arbejdsanvisninger
Arbejd sikkert og
velovervejet!
• Væriforbindelsemedklipningop-
mærksompånationaleogkommunale
forskrifter.
Foretag ikke klipninger under de nor-
male hvileperioder.
• Fastegenstandesomf.eks.sten,me-
taldele og lignende skal fjernes. Disse
kanbliveslyngetvækogdermedføre
til personskader og materielle skader.
• Vedklipningafbuskeoghækkeskal
arbejdshøjdenmindstværepå15cm.
Dermedudsættesdyrsomf.eks.
pindsvin ikke for fare.
• Holdaltidapparatetsikkertfastmed
beggehænder!
• Klipkunigræsogukrudt!Paspårød-
derogtræstubbe,dererrisikoforat
snuble.
• Arbejdforsigtigt,ogudsætikkeandre
personerforfare,nårderklippes.
• Arbejdkunundertilstrækkeligesigt-og
lysforhold!
• Holdøjemedskærehovedet!
• Klipaldrigoverskulderhøjde!
Udskift aldrig plastsnoren med en stål-
tråd-Risikoforkvæstelserogødelæg-
gelser!
Arbejd ikke på en stige!
Arbejd kun på et fast og stabilt underlag!
• Undgåunaturligekropsstillinger.Sørg
forgodstabilitetogværaltidibalance.
• Skiftarbejdsstillingregelmæssigtforat
forebygge ensidig udmattelse.
• Hvisskærehovedeterblokeret,skaldu
øjeblikkeligtslukkeforapparatet,tage
batterierne ud og fjerne blokeringen.
Forskydning af ring til
skulderrem/afbalancering
af apparat
Vælgforspolenogknivendenkorrekte
position af ringen til skulderremmen.
Vedapparatet,dererfastgjortpåskulder-
remmen,skalfølgendeforholdværegælden-
deudenatdurørerveddetmedhånden,
trådspolen skal hvile let på jorden.
kniven skal balancere ca. 20 cm
over jorden.
1. Løsnskruenvedringen(12)tilskulderrem-
men.Spændkunskruenensmuleigen.
2. Afbalancerapparatetafhængigtaf
skæreværktøjetefterovenståendekri-
terier,idetduforskyderringen(12)på
detøversterørskaft(3).
3. Spændskruennårapparatetbender
sigidenønskedeposition.
DK
320
Arbejde med trådspole
• Holdapparatetpåsmågræsområder
ienvinkelpåca.30°,ogsvingskæ-
rehovedetensartettilhøjreogvenstrei
enhalvcirkelformetbevægelse.
De bedste resultater opnås ved en
maksimalgræslængdepå15cm.
Nårgræsseterhøjere,anbefalesdet
atgennemføreereslåninger.
• Vedklipningrundtomtræer,hegnspæ-
le eller andre forhindringer skal du
bevægediglangsomtrundtomforhin-
dringen med apparatet og klip med
trådspidserne.
• Undgåberøringmedfasteforhindrin-
ger(sten,mure,stakitteretc.).Dette
villemedførehurtigslitageaftråden.
Anvendkantenafbeskyttelsesafdæk-
ningen til at holde apparatet i den rigti-
ge afstand.
OBS! Skærehovedet må ikke
lægges på jorden under drif-
ten!
Forlængelse af tråden
Apparatet er udstyret med en dobbelt-
tråds-prikkeautomatik,dvs.detotråde
forlænges,nårderprikkespåjordenmed
skærehovedet.
1. Holddettændteapparatoveretgræs-
område,ogpriketpargangeletmed
skærehovedetpåjorden.Dermedfor-
længestråden.
2. Trådskæreren(26),dersidderibeskyt-
telsesafdækningen(7),skærertråden
aftildenønskedelængde.
Hvis ikke trådenderne
kan forlænges:
Sluk for apparatet.
• Trykspoleindsatsentilanslag,ogtræk
kraftigt i trådenden.
Hvis trådenderne
ikke længere er synlige:
Udskift trådspolen (se kapitlet
"Montering/skift af spolen").
OBS! Trådrester kan blive
slynget væk og medføre
kvæstelser.
Arbejde med 2-tands-kniv
Bær altid skulderremmen
samt egnet beskyttelsestøj
under arbejdet. Bær øjen- og høre-
værn og hovedbeskyttelse.
Vær opmærksom på, at kniven er
installeret korrekt. Udskift beskadi-
gede eller sløve værktøjer.
Der er fare for kvæstelser.
Bearbejdkunfritliggende,plane
arealermedskærebladet.Inspicér
arealet,derskalklippes,omhygge-
ligt og fjern alle fremmedlegemer.
Undgåatstødemodsten,metalel-
lerandreforhindringer.Knivenkan
blivebeskadiget,ogdererrisiko
for tilbageslag.
• Holdskærehovedetoverjordenunder
arbejdet,ogsvingapparatetligesom
en le langsomt frem og tilbage i en ens-
artet bue.
• Holdikkeskærehovedetpåskrå.
Anvend ikke apparatet til at klippe til-
groede områder eller krat.
• Kontrollérknivenregelmæssigtfor
skader,ogudskiftbeskadigedeknive.
DK
321
Anbefaletindstillingafomdrejningstal:
Trin3/trin2:Græs/plæne
Trin1:Krat/buskads
Hvisapparatetvibrerer
Rengørapparatetogfjerneventuellegræs-
resterpåskærehovedetogibeskyttelses-
afdækningen(sekapitlet"Vedligeholdelse
og pleje")
Forbind apparatet med
Parkside-appen
Kun Smart Performance -batterier
kanforbindesmedParkside-appen.
Produktet forbindes med appen via
batteriet.
1.SætSmart Performance-batterier(20)ind
iapparatet.Dukanhøre,nårdegåri
hak.
2. Tryk på knappen for ladetilstandsvisnin-
gen (14).
Apparateternuaktiveretogsmart-
LED’en blinker (kort).
3. Aktivér Bluetooth ® på din smartphone.
4.ÅbnParkside-appen.
5.Vælg .
Hvisdualleredeharforbundet
SmartPerformance-batteriet,som
duanvendertilapparatet,medappen,
kandundeapparatetpålistenovertil-
sluttede apparater.
6.Vælgapparatetfralisten.
Hvis det ikke er tilgængeligt, skal du
forbinde apparatet med appen på
følgende måde:
1.Vælg” Tilføj apparat”eller,hvisdu
alleredeharparretapparater/batterier,
øversttilhøjre.
2.Følganvisningerneiappen.Appen
scanneromgivelsernefortilgængelige
enheder.
3.Vælgdetapparat,duviltilføje.
4.Dukanomnødvendigtomdøbeappara-
tet.Bekræftdenetableredeforbindelse
medAfslut,ellervælgdirekte”Tilføj
ere apparater”.
Batteriet vises nu under ved dine tilslut-
tedeenheder,ogdetkanvælges.
Enopgraderingafrmwarenkan
medføreændringeriappensfunkti-
onalitet.
Appens funktioner
Vælgapparatetfralistenunder for at
nå til oversigtssiden.
Hvisduvilhavemeredetaljeredeop-
lysningeromdeenkeltepunkter,kan
duvælge .
Databeskyttelsesdirektiv
Dekomplette databeskyttelsesbestem-
melsernderduunder .
Frakobl apparatet, og slet
data fra appen
Vælgunder detapparat,somduvil
fjerne,oghvisdataduvilslette,hold
markeringennede,ogstrygfraskærmens
højrekanttildenvenstrekant .
Harduproblemermed
appen?-FAQ
1.Vælg .
2.Vælg deofteststilledespørgsmål.
DK
322
Hernderduoftestilledespørgsmål
ogdetilhørendesvar.
Vedligeholdelse og
pleje
Advarsel! Risiko for kvæstel-
ser på grund af bevægelige,
farlige dele!
Vedligeholdelses-ogservicearbej-
de,somikkeerbeskrevetidenne
betjeningsvejledning,skaludføres
af vores servicecenter.
Brug kun originale dele.
Sluk for apparatet og tag batterier-
neudafapparatetføralarbejde.
Udførregelmæssigtfølgenderengørings-
og vedligeholdelsesarbejde. Derved ga-
ranteres en lang og sikker anvendelse af
apparatet.
Mangeuheldskyldesforkertvedligehold,
rengøringogpleje.
Rengøring
Apparatet må ikke oversprøj-
tes med vand eller lægges
ned i vand. Der er fare for
elektrisk stød.
• Holdluftgæller,motorhusetoggrebpå
produktet rene. Brug en fugtig klud eller
enbørstehertil.
Brugikkerengørings-elleropløsnings-
middel. Apparatet kan blive beskadiget
iengrad,sådetikkekanrepareres.
• Rengøraltidskæreanordningenogbe-
skyttelsesafdækningenforgræsogjord
efterudførtskærearbejde.
• Væropmærksompåtrådskæreren.Den
kan forårsage alvorlige snitsår.
Opvikling af trådspole
Alternativt til en trådspole kan man i spe-
cialforretningerogsåkøbeen2,4mmtyk,
5 m lang nylontråd og selv vikle denne på
trådspolen.
Noten (34) ved trådspolen (33) bru-
gestilatfastklemmenylonsnoren,så
den ikke vikles af.
1. Trækdennyetrådgennemdetotrå-
dudløbsringe(32)påspolekabinettet
(15).Sørgfor,atbeggepilevisermod
hinanden.
2. Foretagenlængdeudligningmeddeto
trådender,såledesatspolekabinettet
(15) er positioneret omtrent i midten.
3. Drej drejeknappen (15a) i pilens
retning,derervistpåundersidenaf
spolekabinettet(15),foratvikletråden
op på trådspolen (33). Oprulningen er
nemmere,hvisdutrykkerhårdtnedpå
drejeknappen (15a) mens du drejer.
Generelle
vedligeholdelsesarbejder
• Førhverbrugskalapparatetkontrol-
leresfortydeligemanglersåsomløse,
slidte eller beskadigede dele.
• Kontrollerafdækningerogsikkerhedsa-
nordninger for skader og korrekt posi-
tion. Udskift dem ved behov.
Kontrollertrådskæreren(26).An-
vendunderingenomstændigheder
apparatetudenentrådskærereller
medendefekttrådskærer.Henvend
digtilvoreskundeservice,hvis
trådskærerenerbeskadiget.
DK
323
Fjernelse af blokeringer
Sluk for apparatet og tag de
to genopladelige batterier
ud, før du arbejder på skæ-
reenheden.
Bærbeskyttelseshandskerforat
undgå snitsår.
Transport
• Undertransportenskalapparatetvære
slukket og de genopladelige batterier
værefjernet.
• Bærapparatetmeddenenehåndved
detøversteogenhåndveddetneder-
steskaftrør(3+6).Dervedundgåsberø-
ring med farlige dele under transporten
(f.eks.varmmotor,skæreenhed).
Brug en transportbeskyttelse under
transport og opbevaring af kniven.
• Holdensikkerhedsafstandtilandre
personer under transporten.
Ved transport af apparatet skal det sik-
resmodatskridemedspænderemme
foratundgåkvæstelserogskaderpå
apparatet.
Opbevaring
• Rengørogvedligeholddenbatteridrev-
ne2-i-1-40V-buskrydderindenopbeva-
ring.
Anvend transportbeskyttelsen ved opbe-
varing af kniven.
• Opbevarapparatetpåettørtogstøvbe-
skyttetstedudenforbørnsrækkevidde.
• Lægikkeapparatetpåbeskyttelses-
afdækningen.Deterbedstathænge
detopveddetøverstehåndtag,så
beskyttelsesafdækningenikkeberører
andregenstande.Dererfarefor,at
beskyttelsesafdækningendeformeres
ogdermedændresdimensionerogsik-
kerhedsegenskaber.
Opbevaringstemperaturen for det
genopladelige batteri og apparatet er
mellem0°Cog45°C.Undgåekstrem
kuldeellervarmeunderopbevaringen,
så det genopladelige batteris effekt
ikke forringes.
Bortskaffelse /
miljøbeskyttelse
Tag det genopladelige batteri ud af appa-
ratet,indenapparatetbortskaffes.
Apparatet,tilbehøretogemballagenskal
aeverestilmiljøvenliggenanvendelse.
Bortskaffelsesanvisninger for det genop-
ladeligebatterindesidenseparatebetje-
ningsvejledning til batteriet og opladeren.
Elektriskeapparatermåikkeborts-
kaffes som husholdningsaffald.
Symbolet med en overstreget skral-
despandbetyder,atdetteproduktikkemå
bortskaffes sammen med husholdningsaf-
faldet,nårdeterudtjent.
Direktiv2012/19/EUomaffaldafelek-
triskogelektroniskudstyr:Forbrugereer
juridisk forpligtet til at sende elektriske og
elektroniskeenhedertilmiljøvenliggenan-
vendelse ved slutningen af produkternes le-
vetid.Pådennemådegaranteresenmiljø-
og ressourcebesparende genanvendelse.
Afhængigtafhvordandetimplementeres
inationallovgivning,hardufølgendemu-
ligheder:
•atgivedettilbagetilsalgsstedet,
•ataeveredetpåengenbrugsstation,
at sende det tilbage til producenten/
distributøren.
Tilbehørsdeleoghjælpemidleruden
elektriskebestanddele,derfølgermeddet
udtjenteudstyr,erikkeomfattetheraf.
DK
324
• Lægafklippåkompostenogsmiddet
ikke i skraldespanden.
Genopladelige batterier må ikke
bortskaffesviahusaffaldet,måikke
kastes ind i ild (eksplosionsfare) eller
vand. Beskadigede genopladelige batteri-
erkanværetilskadeformiljøetoghelbre-
det,hvisderslippergiftigedampeeller
væskerud.
Bortskaf genopladelige batterier efter de
lokale bestemmelser. Defekte eller brugte
genopladelige batterier skal genanvendes
i overensstemmelse med 2006/66/
EF.Aevergenopladeligebatterierpå
etindsamlingssted,hvordesendestil
miljørigtiggenanvendelse.Rådførdigmed
dit lokale renovationsselskab eller vores
service-center.
Bortskafgenopladeligebatterieriaadet
tilstand.Vianbefaler,atpolerneafdækkes
med tape for at undgå en kortslutning.
Batteriet må ikke åbnes.
Reservedele / Tilbehør
Reservedele og tilbehør kan bestilles på
www.grizzlytools.shop
Hvisduharproblemermedbestillingsprocessen,bedesdubrugekontaktformularen.
Hvisduharyderligerespørgsmål,bedesdukontakte”Service-Center”(seside327).
Pos. Pos. Betegnelse Bestillings-
Betjenings- Eksplosions- numre
vejledning tegning
7 42-45 Beskyttelsesafdækning 91106170
15+33 46 Spolekabinet + Spole 13800235
16 47 2-tands-kniv 13800234
22 Skulderrem 91106171
DK
325
Fejlsøgning
Tagstraksbatterietudafapparatetitilfældeafulykkerellerdriftsforstyrrelser!
Overholdesdetteikke,kandetføretilsnitsår.
Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning
Produktet starter
ikke
Batteriet(20)eraadet Oplad det genopladelige batteri (20)
(se separat betjeningsvejledning til bat-
teri og oplader)
Det genopladelige batteri
(20) er ikke isat
Isætdetgenopladeligebatteri(20)
(væropmærksompådenseparatebe-
tjeningsvejledning for det genopladeli-
ge batteri og opladeren)
Tænd-/sluk-kontakten(13)
er defekt
LadservicecenteretudførereparationenTænd/sluk-knappen(10)
er defekt
Motoren er defekt
Apparatet
fungerer med
afbrydelser
Internløsforbindelse
Ladservicecenteretudførereparationen
Tænd/sluk-knappen(10)
er defekt
Kraftigevibra-
tioner,kraftig
støj
Skæreanordningenertils-
mudset Rengørskæreanordningen(se"Rengø-
ring og vedligeholdelse")
Motoren er defekt Ladservicecenteretudførereparationen
Dårligt klippere-
sultat
Trådspolen (33) har ikke
nokskæretråd
Forlængskæretrådenigivetfald(seka-
pitel"Forlængelseafskæretråden")
Skiftaftrådspole(se"Rengøringog
vedligeholdelse")
Skæretrådenersletikke
førtigennemspolekabi-
nettet (15) eller kun i den
ene side
Tag låget af spolekabinettet af og tråd
skæretrådenigennemåbningenogud;
luk derefter låget igen
Skæreanordningenertils-
mudset Rengøringafskæreanordningen
(se"Rengøringogvedligeholdelse")
Det genopladelige batteri
(20) er ikke helt opladet
Oplad det genopladelige batteri (20)
(se separat betjeningsvejledning til bat-
teri og oplader)
DK
326
Garanti
Kærekunde,dufår5årsgarantifrakøbs-
datoen på dette apparat.
Skulle der forekomme defekter på dette
produkt har du lovpligtige rettigheder mod
sælgerenafproduktet.Disselovpligtige
rettighederbliverikkeindskrænketafden
efterfølgendeanførtegaranti.
Garantibetingelser
Garantifristenbegyndermedkøbsdatoen.
Opbevar den originale kassebon omhyg-
geligt. Dette bilag bruges til at dokumente-
rekøbet.
Hvisderindenforfemårfrakøbsdato
opstårmateriale-ellerfabrikationsfejl,bli-
verproduktet-eftervoresvalg-repareret
omkostningsfrit eller erstattet. Denne garan-
tiydelseforudsætter,atdetdefekteapparat
samtkøbsbeviset(kassebon)forelægges
indenfordefemår,ogatdetkortbeskri-
ves,hvorimanglenbestår,oghvornården
er opstået.
Hvisdefektenerdækketafvoresgaranti,
får du apparatet repareret eller ombyttet.
Med reparationen eller ombytningen be-
gynder garantiperioden ikke forfra
Garantiperiode og lovpligtige
produktansvarskrav
Garantiperiodenbliverikkeforlængetaf
garantien.Dettegælderogsåforombyt-
tedeogreparerededele.Eventuelallerede
vedkøbeteksisterendeskaderogdefekter
skalmeldesstraksefterudpakningen.Efter
udløbafgarantiperiodenforefaldendere-
parationer er omkostningspligtige.
Garantiens omfang
Apparatet blev produceret meget omhyg-
geligt efter strenge kvalitetsretningslinjer
og kontrolleret grundigt inden det forlod
fabrikken.
Garantiydelsengælderformateriale-eller
fabrikationsfejl.Dennegarantigælderikke
for produktdele som er udsat for en normal
nedslidning og derfor kan anses som slid-
dele (f.eks. Trådspole) eller for beskadigel-
serpåskrøbeligedele(f.eks.kontakter).
Garantienbortfalder,hvisproduktetbliver
beskadiget,ikke-formålsbestemtanvendt
eller ikke vedligeholdt. For en korrekt brug
af produktet skal alle i betjeningsvejled-
ningenanførteanvisningerfølgesnøje.
Anvendelsesformåloghandlinger,somder
frarådes eller advares imod i betjeningsvej-
ledningen,skalubetingetundgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke
tilerhvervsmæssigbrug.Vedmisbrugog
usagkyndig håndtering vold og ved ind-
greb,derikkeerforetagetpåvoresautori-
seredeservicested,bortfaldergarantien.
Afvikling af et garantitilfælde
For at garantere en hurtig behandling af
ditanliggende,bedesdufølgefølgende
henvisninger:
• Havvedalleforespørgslerkas-
sebonen og artikelnummeret
(IAN434677_2304)paratsomdoku-
mentationforkøbet.
• Artikelnummeretfremgårafmærke-
pladen.
• Skullederoptrædefunktionsfejleller
andredefekterbedesduførstkontakte
denefterfølgendeanførteserviceaf-
deling,telefonisk eller pr. e-mail. Der
får du så yderligere informationer om
afviklingen af din reklamation.
DK
327
• Etsomdefektregistreretproduktkan
du,efteraftalemedvoreskundeservice
ogmedvedlagtkøbsbilag(kassebon)
samtenkortbeskrivelseaf,hvoride-
fekten består og hvornår denne defekt
er optrådt indsende portofrit til den ser-
viceadresse,somdufårmeddelt.For
at undgå problemer med modtagelsen
ogekstraomkostninger,bedesduube-
tingetbenyttedenadresse,somdufår
meddelt.Sørgfor,atforsendelsenikke
skerufrankeret,somvoluminøspakke,
ekspres eller som en anden specialfor-
sendelse.Indsendapparatetinkl.alle
vedkøbetmedfølgendetilbehørsdele
ogsørgforentilstrækkeligsikkertrans-
portemballage.
Reparations-service
Dukanladereparationer,derikkeer
omfattetafgarantien,udførehosvoresser-
vice-lialmodbetaling.Denneudfærdiger
dig gerne et omkostningsoverslag.
Vikankunbearbejdeapparater,derer
indsendttilstrækkeligtemballeretogfran-
keret.
OBS:Indsendditapparatrengjortogmed
enbeskrivelseafdefektentilvoresservice-
lial.
Ufrankerede-somvoluminøspakke,
ekspres eller som en anden specialforsen-
delse–indsendteapparaterbliverikke
modtaget.
Vi bortskaffer dine defekte indsendte appa-
rater gratis.
Service-Center
DK Service Danmark
Tel.:32710005
E-Mail:grizzly@lidl.dk
IAN 434677_2304
Importør
Væropmærksompå,atfølgendeadresse
ikkeerenserviceadresse.Kontaktførstdet
ovenfornævnteservicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
TYSKLAND
www.grizzlytools.de
328
329
DE AT CH Original-EG-Konformitätserklärung
Hiermitbestätigenwir,dassder
2-in-1-Akku-Freischneider 40V, Modell PPFSA 40-Li B2
Seriennummern000001-028000
folgendeneinschlägigenEU-RichtlinieninihrerjeweilsgültigenFassungentspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU
2000/14/EG & 2005/88/EG • 2011/65/EU* & (EU)2015/863
Gerät inkl. Smart-Akku Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU
UmdieÜbereinstimmungzugewährleisten,wurdenfolgendeharmonisierteNormen
sowienationaleNormenundBestimmungenangewendet:
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 62841-1:2015
EN ISO 11806-1:2022 • EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN IEC 55014-2:2021 • EN IEC 63000:2018
Gerät inkl. Smart-Akku Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1:
EN 301 489-1 V2.2.3:2019 • EN 301 489-17 V3.2.4:2020
EN 300 328 V2.2.2:2019 • EN 50663:2017
ZusätzlichwirdentsprechendderGeräuschemissionsrichtlinie2000/14/EGbestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert:90dB;
Gemessen:85,2dB
AngewendetesKonformitätsbewertungsverfahrenentsprechendAnh.VI/2000/14/EG
BenannteStelle:TÜVSÜDIndustrieServiceGmbH,
Westendstrasse199,80686München,Germany(NB0036)
DiealleinigeVerantwortungfürdieAusstellungdieserKonformitätserklärungträgtder
Hersteller:
GrizzlyToolsGmbH&Co.KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.12.2023
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
ChristianFrank
Dokumentationsbevollmächtigter
330
GB MT Translation of the original
EC declaration of conformity
Weherebyconrmthatthe40V Cordless brush-cutter, PPFSA 40-Li B2 series
Serial number 000001-028000
conformswiththefollowingapplicablerelevantversionoftheEUguidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC • 2011/65/EU* & (EU)2015/863
Device including smart battery Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU
Inordertoguaranteeconsistency,thefollowingharmonisedstandardsaswellas
nationalstandardsandstipulationshavebeenapplied:
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 62841-1:2015
EN ISO 11806-1:2022 • EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN IEC 55014-2:2021 • EN IEC 63000:2018
Device including smart battery Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1:
EN 301 489-1 V2.2.3:2019 • EN 301 489-17 V3.2.4:2020
EN 300 328 V2.2.2:2019 • EN 50663:2017
Weadditionallyconrmthefollowinginaccordancewiththe2000/14/ECemissions
guideline:
Soundpowerlevel:
Guaranteed:90dB
Measured:85.2dB
ComplianceevaluationprocesscarriedoutinaccordancewithAppendixVI,
2000/14/EC
RegisteredOfce:TÜVSÜDIndustrieServiceGmbH,
Westendstrasse199,80686München,Germany(NB0036)
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
GrizzlyToolsGmbH&Co.KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.12.2023
* TheobjectofthedeclarationdescribedabovesatisestheprovisionsofDirective2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
ChristianFrank
Documentation Representative
331
FR BE Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nouscertionsparlaprésentequele40V Débroussailleuse sans l,
de construction PPFSA 40-Li B2
Numéro de série 000001-028000
estconformeauxdirectivesUEactuellementenvigueur:
2006/42/EC • 2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC • 2011/65/EU* & (EU)2015/863
Appareil incluant une batterie Smart
Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU
Envuedegarantirlaconformitélesnormesharmoniséesainsiquelesnormeset
décisionsnationalessuivantesontétéappliquées:
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 62841-1:2015
EN ISO 11806-1:2022 • EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN IEC 55014-2:2021 • EN IEC 63000:2018
Appareil incluant une batterie Smart - Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1:
EN 301 489-1 V2.2.3:2019 • EN 301 489-17 V3.2.4:2020
EN 300 328 V2.2.2:2019 • EN 50663:2017
Nouscertionségalementconformémentàladirectivesurlesémissionsdebruit
2000/14/ECque:Niveaudepuissanceacoustique
garanti:90dB
mesuré:85,2dB
Procédéd’évaluationdelaconformitéappliquéselonl’annexeVI/2000/14/EC
Bureaudeclaré:TÜVSÜDIndustrieServiceGmbH,
Westendstrasse199,80686München,Germany(NB0036)
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de
conformité:
GrizzlyToolsGmbH&Co.KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.12.2023
* Lobjet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation
de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
ChristianFrank
Chargédedocumentation
332
NL BE Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermedebevestigenwdatde40V Draadloze bosmaaier, bouwserie PPFSA 40-Li B2
Serienummer 000001-028000
isovereenkomstigmetdehiernavolgende,vantoepassingzndeEU-richtlnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC • 2011/65/EU* & (EU)2015/863
Apparaat incl. Smart-accu - Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU
Omdeovereenstemmingtewaarborgen,werdendehiernavolgende,in
overeenstemminggebrachtenormenennationalenormenenbepalingentoegepast:
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 62841-1:2015
EN ISO 11806-1:2022 • EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN IEC 55014-2:2021 • EN IEC 63000:2018
Apparaat incl. Smart-accu - Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1:
EN 301 489-1 V2.2.3:2019 • EN 301 489-17 V3.2.4:2020
EN 300 328 V2.2.2:2019 • EN 50663:2017
Bovendienwordtinovereenstemmingmetdegeluidsemissierichtln2000/14/EC
bevestigd:
Akoestisch niveau
gegarandeerd:90dB
gemeten:85,2dB
ToegepasteconformiteitbeoordelingsprocedureinovereenstemmingmetAnnexVI/
2000/14/EC
Benoemdeinstantie:TÜVSÜDIndustrieServiceGmbH,
Westendstrasse199,80686München,Germany(NB0036)
Deexclusieveverantwoordelkheidvoordeuitgiftevandezeconformiteitsverklaring
wordtgedragendoordefabrikant:
GrizzlyToolsGmbH&Co.KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.12.2023
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtln2011/65/EUvanhetEuropeseParlementenvandeRaadvan8juni2011inzake
beperkingvanhetgebruikvanbepaaldegevaarlkestoffeninelektrischeenelektronische
apparaten
ChristianFrank
Documentatiegelastigde
333
ES Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que el la 40V Desbrozadora a batería,
de la serie PPFSA 40-Li B2
Número de serie 000001-028000
correspondeapartiralassiguientesDirectivasdelaUEcorrientesensurespectiva
versiónvigente:
2006/42/EC • 2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC • 2011/65/EU* & (EU)2015/863
Aparato incl. batería inteligente Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU
Paragarantizarlaconformidad,seaplicaronlassiguientesnormasarmonizadas,así
comolasnormasyregulacionesnacionales:
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 62841-1:2015
EN ISO 11806-1:2022 • EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN IEC 55014-2:2021 • EN IEC 63000:2018
Aparato incl. batería inteligente - Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1:
EN 301 489-1 V2.2.3:2019 • EN 301 489-17 V3.2.4:2020
EN 300 328 V2.2.2:2019 • EN 50663:2017
Además,seconrma,enconformidadconlaDirectrizdeemisiónderuidos
2000/14/EC:
Niveldepotenciaacústica:
garantizado:90dB
medido:85,2dB
Procedimientodeevaluacióndeconformidadaplicadosegúnindicaciónenanexo
VI/2000/14/EC:
Entidadderegistro:TÜVSÜDIndustrieServiceGmbH,
Westendstrasse199,80686München,Germany(NB0036)
ElfabricanteeselúnicoresponsabledeexpedirestaDeclaracióndeConformidad:
GrizzlyToolsGmbH&Co.KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.12.2023
*ElobjetodeladeclaraciónarribadescritocumpleconlasdirectricesdelaDirectiva
2011/65/UEdelParlamentoEuropeoydelConsejode8dejuniode2011sobrerestriccionesa
la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
ChristianFrank
Apoderado de documentación
334
IT MT Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale
Conlapresentedichiariamoche
Decespugliatore ricaricabile 2 in 1 40 V serie PPFSA 40-Li B2
numerodiserie000001-028000
corrispondealleseguentidirettiveUEinmaterianellarispettivaversionevalida:
2006/42/EC • 2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC • 2011/65/EU* & (EU)2015/863
Apparecchio inclusa batteria Smart
Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche
lenormeedisposizioninazionalicheseguono:
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 62841-1:2015
EN ISO 11806-1:2022 • EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN IEC 55014-2:2021 • EN IEC 63000:2018
Aparato incl. batería inteligente - Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1:
EN 301 489-1 V2.2.3:2019 • EN 301 489-17 V3.2.4:2020
EN 300 328 V2.2.2:2019 • EN 50663:2017
Sidichiarainoltreinconformitàalladirettiva2000/14/ECsull’emissioneacustica
ambientale:Livellodipotenzasonora
garantita:90dB
misurata:85,2dB
Procedura della valutazione della conformità applicata come
daallegatoVI/2000/14/EC
Autoritàregistrata:TÜVSÜDIndustrieServiceGmbH,
Westendstrasse199,80686München,Germany(NB0036)
Ilproduttoreèilsoloresponsabiledellastesuradellapresentedichiarazionediconformità:
ChristianFrank
(Responsabile documentazione
tecnica)
GrizzlyToolsGmbH&Co.KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY,15.12.2023
* Loggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
335
CZ Překladoriginálního
prohlášeníoshoděCE
Potvrzujemetímto,žekonstrukce
40V Akumulátorový křovinořez, konstrukční řady PPFSA 40-Li B2
Pořadovéčíslo 000001-028000
odpovídánásledujícímpříslušnýmsměrnicímEÚvjejichprávěplatnémznění:
2006/42/EC • 2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC • 2011/65/EU* & (EU)2015/863
Přístroj vč. smart akumulátoru Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU
Abybylzaručensouhlas,bylypoužitynásledujícíharmonizovanénormy,národnínor-
myaustanovení:
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 62841-1:2015
EN ISO 11806-1:2022 • EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN IEC 55014-2:2021 • EN IEC 63000:2018
Přístroj vč. smart akumulátoru Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1:
EN 301 489-1 V2.2.3:2019 • EN 301 489-17 V3.2.4:2020
EN 300 328 V2.2.2:2019 • EN 50663:2017
Navícsevsouhlasesesměrnicíproemisihluku2000/14/ECpotvrzuje:
Úroveňakustickéhovýkonu
zaručená:90dB
měřená:85,2dB
PoužitýpostupkonformitníhoohodnocenídledodatkuVI/2000/14/EC
Místohlášení:TÜVSÜDIndustrieServiceGmbH,
Westendstrasse199,80686München,Germany(NB0036)
Výhradníodpovědnostzavystavenítohotoprohlášeníoshoděnesevýrobce:
GrizzlyToolsGmbH&Co.KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.12.2023
* Výšepopsanýpředmětprohlášenísplňujepředpisysměrnice2011/65/EUEvropského
parlamentuaRadyz8.června2011oomezenípoužíváníněkterýchnebezpečnýchlátekv
elektrickýchaelektronickýchzařízeních.
ChristianFrank
Osobazplnomocněnáksestavení
dokumentace
336
SK Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
Týmtopotvrdzujeme,že40V Akumulátorový krovinorez, PPFSA 40-Li B2
Poradovéčíslo000001-028000
zodpovedánasledujúcimpríslušnýmsmerniciamEÚvichpráveplatnomznení:
2006/42/EC • 2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC • 2011/65/EU* & (EU)2015/863
Prístroj vrát. akumulátora Smart - Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU
Abybolazaručenázhoda,bolipoužiténasledovnéharmonizovanénormyakoi
národnénormyapredpisy:
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 62841-1:2015
EN ISO 11806-1:2022 • EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN IEC 55014-2:2021 • EN IEC 63000:2018
Prístroj vrát. akumulátora Smart - Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1:
EN 301 489-1 V2.2.3:2019 • EN 301 489-17 V3.2.4:2020
EN 300 328 V2.2.2:2019 • EN 50663:2017
Okremtohosavsúladesosmernicouoemisiáchhluku2000/14/ECpotvrdzuje:
hladina akustického výkonu
zaručená:90dB
nameraná:85,2dB
PoužitýpostuphodnoteniazhodyvsúladesdodatkomVI/2000/14/EC
Certikačnorgán:TÜVSÜDIndustrieServiceGmbH,
Westendstrasse199,80686München,Germany(NB0036)
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
GrizzlyToolsGmbH&Co.KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.12.2023
* Vyššiepopísanýpredmetvyhláseniaspĺňapredpisysmernice2011/65/EUEurópskeho
parlamentuaRadyz8.júna2011preobmedzeniepoužívaniaurčitýchnebezpečnýchlátokv
elektrickýchaelektronickýchprístrojoch.
ChristianFrank
Osoba splnomocnená na zostavenie
dokumentácie
337
HU AzeredetiCEmegfelelőségi
nyilatkozat fordítása
Ezenneligazoljuk,hogya40V Akkus bozótvágó,
gyártási sorozatba tartozó PPFSA 40-Li B2
Sorozatszám 000001-028000
évtőlkezdveakövetkezővonatkozóEUirányelveknekfelelmegamindenkorérvényes
megfogalmazásban:
2006/42/EC • 2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC • 2011/65/EU* & (EU)2015/863
Készülék Smart akkumulátorral együtt
Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU
Amegegyezésbiztosításaérdekébenakövetkezőharmonizáltszabványokat,valamint
nemzetiszabványokatésrendelkezéseketalkalmaztuk:
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 62841-1:2015
EN ISO 11806-1:2022 • EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN IEC 55014-2:2021 • EN IEC 63000:2018
Készülék Smart akkumulátorral együtt - Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1:
EN 301 489-1 V2.2.3:2019 • EN 301 489-17 V3.2.4:2020
EN 300 328 V2.2.2:2019 • EN 50663:2017
Ezenkívüla2000/14/ECzajkibocsátásrólszólóirányelvszerintigazoljuk:
Hangteljesítményszint
garantált: 90 dB
mért:85,2dB
Alkalmazottkonformitás-értékelőeljárásaVI/2000/14/ECmellékletnekmegfelelően
Bejelentéshelye:TÜVSÜDIndustrieServiceGmbH,
Westendstrasse199,80686München,Germany(NB0036)
Jelenmegfelelőséginyilatkozatkiállításáértkizárólagagyártóafelelős:
GrizzlyToolsGmbH&Co.KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.12.2023
* AnyilatkozatfentismertetetttárgyaösszhangbanvanazEurópaiParlamentésaTanács
2011/65/EU(2011.június8.)egyesveszélyesanyagokelektromoséselektronikus
berendezésekbenvalóalkalmazásánakkorlátozásárólszólóirányelvelőírásaival
ChristianFrank
Dokumentációs megbízott
338
PL Tłumaczenieoryginalnej
deklaracjizgodnościWE
Niniejszymoświadczamy,żekonstrukcja 40V Akumulatorowa wycinarka krzaków,
Seriia produkcyjna PPFSA 40-Li B2
Numerseryjny000001-028000
spełniawymogiodpowiednichDyrektywUEwichaktualnieobowiązującymbrzmieniu:
2006/42/EC • 2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC • 2011/65/EU* & (EU)2015/863
Urządzenie z akumulatorem Smart w zestawie
Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU
Wceluzapewnieniazgodnościzpowyższymidyrektywamizastosowanonastępujące
normyharmonizująceoraznormyiprzepisykrajowe:
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 62841-1:2015
EN ISO 11806-1:2022 • EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN IEC 55014-2:2021 • EN IEC 63000:2018
Urządzenie z akumulatorem Smart w zestawie Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1:
EN 301 489-1 V2.2.3:2019 • EN 301 489-17 V3.2.4:2020
EN 300 328 V2.2.2:2019 • EN 50663:2017
Ponadtopotwierdzono,zgodniezdyrektywąwsprawieemisjihałasu2000/14/EC:
poziom mocy akustycznej
gwarantowany:90dB
zmierzony:85,2dB
ZastosowanaproceduraocenyzgodnościodpowiadazałącznikowiVI/2000/14/EC
Placówkazgłoszenia:TÜVSÜDIndustrieServiceGmbH,
Westendstrasse199,80686München,Germany(NB0036)
Wyłącznąodpowiedzialnośćzawystawienietejdeklaracjizgodnościponosi
producent:
GrizzlyToolsGmbH&Co.KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.12.2023
*Wyżejopisanyprzedmiotdeklaracjispełniawymogidyrektywy2011/65/UEParlamentu
EuropejskiegoiRadyzdnia8czerwca2011r.wsprawieograniczeniastosowanianiektórych
niebezpiecznychsubstancjiwsprzęcieelektrycznymielektronicznym.
ChristianFrank
Osobaupoważnionadosporządzania
dokumentacji technicznej
339
DK Oversættelse af den originale
CE-konformitetserklæring
Hermedbekræftervi,at40V Trådløs penselskærer, af serien PPFSA 40-Li B2
Serienummer 000001-028000
opfylderfølgendegældendeEF-direktiverideresrespektivegyldigeversion:
2006/42/EC • 2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC • 2011/65/EU* & (EU)2015/863
Apparat inkl. smart-batteri - Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU
Foratsikreoverensstemmelsen,blevfølgendeharmoniseredestandardersamt
nationalestandarderogregleranvendt:
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 62841-1:2015
EN ISO 11806-1:2022 • EN 50636-2-91:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN IEC 55014-2:2021 • EN IEC 63000:2018
Apparat inkl. smart-batteri - Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1:
EN 301 489-1 V2.2.3:2019 • EN 301 489-17 V3.2.4:2020
EN 300 328 V2.2.2:2019 • EN 50663:2017
Yderligerebekræftesifølgedirektivet2000/14/EComstøjemission:
Lydeffektniveau:
Garanteret:90dB
Målt:85,2dB
Anvendtmetodeforoverensstemmelsesvurderingiht.tillægVI/2000/14/EC
Anmeldendeinstitut:TÜVSÜDIndustrieServiceGmbH,
Westendstrasse199,80686München,Germany(NB0036)
Deterudelukkendeproducentensansvaratudarbejdedenneoverensstemmelseserklæring:
GrizzlyToolsGmbH&Co.KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.12.2023
*ErklæringensovennævntegenstandopfylderforskrifterneiEuropaparlamentetsogRådets
direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 til begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i
elektriskogelektroniskudstyr
ChristianFrank
Dokumentationsbefuldmægtiget
340
341
PPFSA40-LiB2
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekening
Plano de explosión • Vista esplosa
Rozvinuté náčrtky • Výkres náhradných dielov
Robbantott ábra • Robbantott ábra
Rysunek samorozwijający • Eksplosionstegning
2023-10-31_rev02_ts
informativ,informative,
informatif,informatief,informativo,
informační,informatív,pouczający
30
20
20
4
3
29 5
28
8
18/17
37
36
35
16
38
15
31
32
34 33
32
38
15a
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information Update ·
Version des informations · Stand van de informatie ·
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni ·
Stav informací · Stav informácií · Információk állása ·
Stan informacji · Tilstand af information: 10/2023
Ident.-No.: 72035240102023-8
I A N 43467 7_ 230 4
1
DE AT CH
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät be-
vor Sie das Gerät entsorgen.
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Entsorgungshinweise zum Akku nden Sie
in der separaten Betriebsanleitung Ihres
Akkus und Ladegeräts.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll. Das Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne bedeu-
tet, dass dieses Produkt am Ende der Nut-
zungszeit nicht über den Haushaltsmüll ent-
sorgt werden darf.
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte: Verbraucher sind ge-
setzlich dazu verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikgeräte am Ende ihrer Lebensdauer
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuzuführen. Auf diese Weise wird eine um-
welt- und ressourcenschonende Verwertung
sichergestellt.
Je nach Umsetzung in nationales Recht
können Sie folgende Möglichkeiten haben:
an einer Verkaufsstelle zurückgeben,
an einer ofziellen Sammelstelle abgeben,
an den Hersteller/Inverkehrbringer zu-
rücksenden.
Nicht betroffen sind den Altgeräten bei-
gefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne
Elektrobestandteile.
Zusätzliche Entsorgungshinweise für
Deutschland: Das Gerät ist bei eingerich-
teten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder
Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem
sind Vertreiber von Elektro- und Elektronik-
geräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln
zur Rücknahme verpichtet. LIDL bietet
Ihnen Rückgabemöglichkeiten direkt in den
Filialen und Märkten an. Rückgabe und
Entsorgung sind für Sie kostenfrei.
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie
das Recht, ein entsprechendes Altgerät un-
entgeltlich zurückzugeben.
Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit,
unabhängig vom Kauf eines Neugerätes,
unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzu-
geben, die in keiner Abmessung größer als
25 cm sind.
Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Bat-
terien oder Akkumulatoren, die nicht vom
Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen,
die zerstörungsfrei entnommen werden
können und führen diese einer separaten
Sammlung zu.
Führen Sie Schnittgut der Kompostie-
rung zu und werfen Sie dieses nicht in
die Mülltonne.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge-
fahr) oder ins Wasser. Beschädigte
Akkus können der Umwelt und ihrer Ge-
sundheit schaden, wenn giftige Dämpfe
oder Flüssigkeiten austreten.
Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vor-
schriften. Defekte oder verbrauchte Akkus
müssen gemäß Richtlinie 2013/56/EU
recycelt werden. Geben Sie Akkus an einer
Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen
Müllentsorger oder unser Service-Center.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zu-
stand. Wir empfehlen die Pole mit einem
Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurz-
schluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku
nicht.
ERRATUM
2
GB MT
Disposal and protection
of the environment
Remove the rechargeable battery before
disposing of the device.
The device, accessories and packaging
should be properly recycled.
Instruction on how to dispose of the re-
chargeable battery can be found in the
separate instruction manual for your bat-
tery and charger.
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
The crossed out waste bin symbol me-
ans that this product must not be disposed
of with household waste after its service life.
Directive 2012/19/EU on waste electrical
and electronic equipment: Consumers are
legally obliged to recycle electrical and
electronic equipment in an environmentally
sound manner at the end of its life. In this
way, environmentally friendly and resour-
ce-saving recycling is ensured.
Depending on implementation in national
law, you may have the following options:
Return to a shop,
Hand over to an ofcial collection point,
Return to the manufacturer/distributor.
This does not affect accessories enclosed
with the old devices or tools without any
electrical components.
Feed clippings to composting and do
not throw them into the refuse bin.
Do not throw batteries into domestic
waste, re (risk of explosion) or wa-
ter. Damaged batteries can harm the
environment and your health if poisonous
fumes or liquids escape.
Dispose of the batteries according to local
standards. Defective or used batteries must
be recycled in accordance with Directive
2013/56/EU. Hand in the batteries at a
used battery collection point where they
are recycled in an environmentally friendly
manner. For more information, please
contact your local waste management
provider or our service centre.
Dispose of batteries in a discharged state.
We recommend covering the contacts with
an adhesive strip to protect against short
circuits. Do not open the battery.
BEFR
3
Elimination et écologie
Cet appareil,
ses accessoires
et sa ba�erie
sont recyclables
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FRFR
Le produit est recyclable, est soumis à une
responsabilité élargie du fabricant et est
collecté dans le cadre du tri sélectif.
Retirez la batterie de l’appareil avant de
mettre l’appareil au rebut.
Introduisez l’appareil, les accessoires et
l’emballage dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
Vous trouverez les consignes de recyclage
de la batterie dans le mode d’emploi sépa-
ré de votre batterie et chargeur.
Les appareils n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères. Le sym-
bole de la poubelle barrée signie
que ce produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers à la n de sa durée
de vie.
Directive2012/19/UE sur les déchets
d’équipements électriques et électroniques:
les consommateurs sont légalement tenus
de recycler, dans le respect de l’environne-
ment, les équipements électriques et élec-
troniques arrivés en n de vie. Cela permet
de garantir une valorisation écologique et
respectueuse des ressources.
Suivant la transposition en droit national,
vous pouvez disposer des possibilités sui-
vantes:
Restitution à un point de vente,
Restitution à un point de collecte ofciel,
Renvoi au fabricant / au distributeur.
Ne sont pas concernés les accessoires qui
accompagnent les appareils usagés et les
moyens auxiliaires sans composants élec-
triques.
Jetez les restes de découpe dans le
compost et non avec les déchets ména-
gers.
La batterie ne doit pas être jetée
avec les déchets ménagers, dans le
feu (risque d’explosion) ou dans
l’eau. Les batteries endommagées pré-
sentent un risque pour l’environnement et
pour votre santé en cas de fuites de va-
peurs ou de liquides toxiques.
Éliminez les batteries selon les prescrip-
tions locales. Des batteries défectueuses
ou usées doivent être recyclées conformé-
ment à la directive 2013/56/EU. Veuillez
déposer les batteries à un point de collecte
pour batteries usagées, où elles seront
recyclées écologiquement. Pour cela, veuil-
lez vous adresser à la société de gestion
des déchets de votre ville ou à notre centre
de SAV.
Jetez les batteries lorsqu’elles sont déchar-
gées. Nous recommandons de recouvrir
les bornes avec un adhésif an d’éviter un
court-circuit. N’ouvrez pas la batterie.
ES
4
Eliminación / protección
del medio ambiente
Antes de desechar el aparato, extraiga la
batería.
Lleve el aparato, los accesorios y el emba-
laje a un lugar para que procedan a reci-
clarlo respetando el medio ambiente.
En el manual de instrucciones separado de
su batería y cargador encontrará las indi-
caciones para el desecho de la batería.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
El símbolo del cubo de basura ta-
chado signica que este producto no debe
eliminarse con la basura doméstica al nal
de su vida útil.
Directiva 2012/19/UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos: Los con-
sumidores tienen la obligación legal de re-
ciclar los aparatos eléctricos y electrónicos
de forma ecológica al nal de su vida útil.
De este modo, se garantiza un reciclaje
respetuoso con el medio ambiente y con
los recursos.
Dependiendo de las normas estatales, pue-
de tener las siguientes opciones:
devolverlo a un punto de venta,
a un punto de recogida ocial,
devolver al fabricante/distribuidor.
Esto no afecta a los accesorios y a otros
medios sin componentes electrónicos.
Lleve el material de corte a un lugar de
compostaje y no lo tire a la basura.
No tire la batería a la basura do-
méstica, tampoco al fuego (peligro
de explosión) o al agua. Las bate-
rías deterioradas pueden provocar daños
en el medio ambiente y en su salud cuan-
do desprenden vapores o líquidos veneno-
sos.
Elimine las baterías según las disposicio-
nes locales. Las baterías defectuosas o
gastadas deben ser recicladas de acuerdo
con la directiva 2013/56/EU. Entregue
las baterías en un punto de reciclaje don-
de sean tratadas para su reutilización res-
petando el medio ambiente. Pregunte en la
empresa municipal de gestión de residuos
o en nuestro centro de servicio.
Elimine las baterías descargadas. Reco-
mendamos que ponga sobre los polos tiras
adhesivas para evitar que se cortocircui-
ten. No abra la batería.
IT MT
5
Smaltimento/Rispetto
dell’ambiente
Rimuovere la batteria dall’apparecchio
prima di smaltirlo.
Smaltire l’apparecchio, gli accessori e l’im-
ballaggio in modo da garantirne il corretto
riciclaggio nel rispetto dell’ambiente.
Per le istruzioni sullo smaltimento della
batteria, consultare le istruzioni per l’uso
della batteria e del caricabatterie accluse
separatamente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Il simbolo con il cassonetto sbarrato
indica che al termine della durata di utiliz-
zo il prodotto non può essere gettato con i
riuti domestici.
Direttiva 2012/19/UE sui riuti di ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche: Il
consumatore è tenuto per legge al corretto
riciclaggio nel rispetto dell’ambiente degli
apparecchi elettrici ed elettronici al termine
della loro vita utile. In questo modo si ga-
rantisce che vengano riciclati nel rispetto
dell’ambiente e delle risorse.
A seconda del recepimento nel diritto na-
zionale, le possibilità sono le seguenti:
restituzione al punto vendita,
conferimento ad un centro di raccolta
ufciale,
rispedizione al produttore/commerciante.
Tali disposizioni non contemplano gli ac-
cessori e i dispositivi ausiliari privi di com-
ponenti elettrici a corredo dell‘apparecchio
da smaltire.
Conferire i materiali tagliati nel compo-
staggio e non smaltirli nel cassonetto
dei riuti.
Non smaltire la batteria con i riuti
domestici e non gettarla nel fuoco
(pericolo di esplosione) o in acqua.
In caso di fuoriuscita di fumi o liquidi tossi-
ci, le batterie danneggiate possono essere
nocive per l’ambiente e per la salute delle
persone.
Smaltire le batterie conformemente alle
disposizioni locali. Le batterie difettose o
esauste devono essere riciclate secondo
la direttiva 2013/56/EU. Conferire
le batterie ad un centro di raccolta di
batterie usate, dove verranno sottoposte
a un corretto riciclaggio nel rispetto
dell‘ambiente. Per informazioni in merito
rivolgersi al servizio di raccolta locale o al
nostro centro di assistenza.
Smaltire le batterie quando sono scariche.
Si consiglia di coprire i poli con nastro
adesivo come protezione contro il cortocir-
cuito. Non aprire la batteria.
6
NL BE
Verwerking en
milieubescherming
Haal de accu uit het apparaat voordat u
het apparaat afvoert.
Voer afgedankte apparaten, toebehoren
en verpakkingsmaterialen op milieuvrien-
delijke manier af.
Instructies voor verwijdering van de accu
vindt u in de aparte handleiding voor uw
accu en lader.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis. Het symbool van de
doorgekruiste vuilnisbak betekent
dat dit product aan het einde van zijn le-
vensduur niet met het huisvuil mag worden
weggegooid.
Richtln 2012/19/EU betreffende afge-
dankte elektrische en elektronische appa-
ratuur: Consumenten zn wettelk verplicht
elektrische en elektronische apparatuur
aan het eind van de levensduur op mili-
euvriendelke wze te recyclen. Op die
manier wordt milieuvriendelke en grond-
stofbesparende recycling gewaarborgd.
Afhankelk van de implementatie in de
nationale wetgeving heeft u de volgende
mogelkheden:
breng ze terug naar een verkooppunt,
breng ze naar een ofcieel verzamel-
punt,
stuur ze terug naar de fabrikant/distribu-
teur.
Dit is niet van toepassing op accessoires
die b oude apparaten zn gevoegd en
hulpmiddelen zonder elektrische bestand-
delen.
Voer het sngoed af b de compostpro-
ductie en werp dit niet in de vuilnisbak.
Werp de accu niet b het huisvuil, in
het vuur (ontplofngsgevaar) of in
het water. Beschadigde accu’s kun-
nen het milieu en uw gezondheid schaden
als er giftige dampen of vloeistoffen ont-
snappen.
Voer accu’s af volgens de plaatselke
voorschriften. Defecte of gebruikte accu’s
moeten volgens richtln 2013/56/EU
gerecycled worden. Breng accu’s binnen
b een inzamelpunt voor oude accu’s,
waar ze voor milieuvriendelke recyclage
worden verwerkt. Vraag hiervoor raad b
uw plaatselke afvalmaatschapp of b
ons servicecenter.
Voer accu’s in ontladen toestand af. We
raden aan om de polen af te dekken met
tape ter bescherming tegen kortsluiting.
Open de accu niet.
CZ
7
Odklízení a ochrana
okolí
ed likvidací přístroje vyjměte akumulátor
z přístroje.
Přístroj, příslušenství a balení zlikvidujte
ekologickou recyklací.
Pokyny k likvidaci akumulátoru naleznete
v samostatném návodu k obsluze Vašeho
akumulátoru a nabíječky.
Elektrické přístroje nepatří do domá-
cího odpadu. Symbol přeškrtnuté po-
pelnice znamená, že tento produkt
se nesmí na konci své životnosti likvidovat
s domovním odpadem.
Směrnice 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních:
Spotřebitelé jsou ze zákona povinni recy-
klovat elektrická a elektronická zařízení na
konci jejich životnosti způsobem šetrným
k životnímu prostředí. Tímto způsobem je
zajištěna recyklace šetrná k životnímu pro-
středí a šetřící zdroje.
Podle převodu do vnitrostátního práva mů-
žete mít tyto možnosti:
vrátit v prodejně,
odevzdat na ociálním sběrném místě,
zaslat zpět výrobci/distributorovi.
Toto se netýká příslušenství starých přístrojů
a pomocných prostředků bez elektrických
součástí.
Odřezky dejte do kompostu a neházej-
te je do popelnice.
Akumulátor neodhazujte do domov-
ního odpadu ani do ohně (nebezpe-
čí exploze) či do vody. Poškozené
akumulátory mohou při úniku jedovatých
výparů či kapalin poškodit životní prostředí
a zdraví osob.
Akumulátory zlikvidujte podle místních
předpisů. Vadné nebo vybité akumulátory
se musí recyklovat v souladu se směrnicí
č. 2013/56/EU. Akumulátor odevzdejte
na sběrném místě pro staré baterie, kde
bude recyklován v souladu s předpisy na
ochranu životního prostředí. V případě
dotazů se obraťte na místní organizaci pro
likvidaci odpadů nebo na naše servisní
centrum.
Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu.
Doporučujeme póly akumulátoru přelepit
lepicí páskou, čímž zabráníte zkratu. Aku-
mulátor neotevírejte.
SK
8
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Predtým než zlikvidujete prístroj, vyberte z
neho akumulátor.
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte na
ekologické zhodnotenie.
Pokyny pre likvidáciu akumulátora nájdete
v samostatnom návode na obsluhu vášho
akumulátora a nabíjačky.
Elektrické prístroje nepatria do domo-
vého odpadu. Symbol preškrtnutej
nádoby na odpad znamená, že ten-
to výrobok sa na konci doby používania
nesmie zlikvidovať cez domový odpad.
Smernica 2012/19/EÚ o odpade z
elektrických a elektronických zariadení:
Spotrebitelia sú zo zákona povinní elek-
trické a elektronické zariadenia na konci
ich životnosti odovzdať na ekologickú re-
cykláciu. Týmto spôsobom je zabezpečené
zhodnotenie šetrné k životnému prostrediu
a zdrojom.
V závislosti od národných zákonov, máte
tieto možnosti:
vrátenie na predajnom mieste,
odovzdanie na ociálnom zbernom
mieste,
zaslanie späť výrobcovi/distribútorovi.
Netýka sa to dielov príslušenstva a pomoc-
ných prostriedkov bez elektrických kompo-
nentov, pripojených k starým prístrojom.
Pokosený materiál dajte na komposto-
vanie a neodhadzujte ho do nádoby
na zvyšný odpad.
Akumulátor neodhadzujte do domo-
vého odpadu, ohňa (nebezpečen-
stvo výbuchu) alebo vody. Poškode-
né akumulátory môžu škodiť životnému
prostrediu a vášmu zdraviu, keď unikajú je-
dovaté pary alebo kvapaliny.
Akumulátory likvidujte podľa miestnych
predpisov. Chybné alebo opotrebované
akumulátory sa musia recyklovať podľa
smernice 2013/56/EU. Akumulátory
odovzdajte na zberné miesto starých
batérií, kde sa ekologicky zhodnotia.
O tom sa informujte na vašom miestnom
zbernom mieste alebo v našom servisnom
centre.
Akumulátory likvidujte vo vybitom stave.
Odporúčame póly obaliť lepiacou páskou
na ochranu pred skratom. Akumulátor ne-
otvárajte.
HU
9
Eltávolítás és
környezetvédelem
A készülék ártalmatlanítása előtt vegye ki
az akkumulátort a készülékből.
Gondoskodjon a készülék, a tartozékok és
a csomagolás környezetbarát újrahaszno-
sításáról.
Az akkumulátor ártalmatlanítására vonat-
kozó utasítások az akkumulátor és a töltő
külön használati útmutatójában találhatók.
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba. Az áthúzott
kerekes szeméttároló szimbóluma
azt jelzi, hogy ezt a terméket életciklusa
végén nem szabad a szokásos háztartási
hulladékkal ártalmatlanítani.
Az elektromos és elektronikus berende-
zések hulladékairól szóló 2012/19/EU
irányelv: A fogyasztókat jogszabály kötele-
zi arra, hogy az elektromos és elektronikus
berendezéseket élettartamuk végén eljuttas-
sák környezetbarát újrahasznosításra. Ilyen
módon környezetbarát és erőforrás-kímélő
újrahasznosítás biztosítható.
A nemzeti jogba való átültetéstől függően
a következő lehetőségek állnak rendelke-
zésére:
visszaadás egy értékesítő helyen,
leadás egy hivatalos gyűjtőhelyen,
visszaküldés a gyártónak/forgalmazónak.
Ez nem érinti a hulladékká vált készülékek
tartozékait és elektromos alkatrészek nélkü-
li segédeszközeit.
A levágott anyagot juttassa el komposz-
tálásra, ne dobja a szemétgyűjtőbe.
Ne dobja az akkumulátort a háztar-
tási hulladékba, tűzbe (robbanásve-
szély) vagy vízbe. A sérült akkumulá-
torok kárt tehetnek a környezetben és
károsak lehetnek az egészségre, ha mérge-
ző gőzök és folyadékok szivárognak ki be-
lőlük.
Ártalmatlanítsa az akkumulátorokat a helyi
előírásoknak megfelelően. A meghibáso-
dott vagy elhasználódott akkumulátorokat
a 2013/56/EU irányelv szerint újra kell
hasznosítani. Az akkumulátorokat használt
akkumulátorok gyűjtőhelyén adhatja le,
ahol azok környezetbarát újrahasznosítás-
ra kerülnek. Érdeklődjön a helyi hulladék-
kezelő szolgáltatónál vagy szervizközpon-
tunkban.
Ártalmatlanítsa az akkumulátorokat le-
merült állapotban. Az javasoljuk, hogy
takarja le a pólusokat ragasztószalaggal
a rövidzárlat ellen. Ne nyissa fel az akku-
mulátort.
PL
10
Usuwanie i ochrona
środowiska
Przed utylizacją urządzenia należy z nie-
go wyciągnąć akumulator.
Urządzenie, akcesoria i opakowanie nale-
ży oddać do punktu recyklingu.
Instrukcje dotyczące utylizacji akumulatora
można znaleźć w osobnej instrukcji obsłu-
gi akumulatora i ładowarki.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem ze śmieciami do-
mowymi. Symbol przekreślonego
pojemnika na odpady oznacza, że niniej-
szy produkt nie może zostać przekazany
po zakończeniu użytkowania do utylizacji
wraz z odpadami domowymi.
Dyrektywa 2012/19/UE w sprawie zuży-
tego sprzętu elektrycznego i elektroniczne-
go: Konsumenci są prawnie zobowiązani
po zakończeniu okresu żywotności urzą-
dzeń elektrycznych i elektronicznych do
ich przekazywania do ponownego prze-
tworzenia zgodnie z zasadami ochrony
środowiska. Dzięki temu można zapewnić
wykorzystanie urządzeń zgodnie z za-
sadami ochrony środowiska i ochrony
zasobów.
W zależności od adaptacji na gruncie
prawa krajowego do wyboru mogą być
następujące możliwości:
zwrot w miejscu zakupu,
zwrot w ocjalnym punkcie zbiórki,
odesłanie do producenta/podmiotu
wprowadzającego produkt na rynek.
Przepisy te nie obejmują akcesoriów i
środków pomocniczych dołączonych do
starych urządzeń, które nie zawierających
elementów elektrycznych.
Ścięty materiał należy przeznaczyć do
kompostowania, nie wyrzucać go do
kosza na odpady.
Nie wyrzucać akumulatora razem z
odpadami komunalnymi. Nie wrzu-
cać go do ognia (ryzyko wybuchu)
lub do wody. Uszkodzone akumulatory
mogą szkodzić środowisku naturalnemu i
zdrowiu ludzi, jeśli wydostaną się z nich
trujące opary lub ciecze.
Akumulatory utylizować zgodnie z lokal-
nymi przepisami. Uszkodzone lub zużyte
akumulatory należy przekazywać do recy-
klingu zgodnie z dyrektywą
2013/56/EU. Akumulatory należy od-
dać w punkcie zbiórki zużytych baterii,
skąd zostaną przekazane do ponownego
przetworzenia w sposób przyjazny dla
środowiska. O szczegóły należy pytać w
lokalnym zakładzie gospodarki odpadami
lub w naszym Centrum Serwisowym.
Akumulatory należy utylizować w stanie
rozładowanym. Zalecamy zakrycie bie-
gunów kawałkiem taśmy klejącej w celu
ochrony przed ewentualnym zwarciem.
Nie otwierać akumulatora.
DK
11
Bortskaffelse /
miljøbeskyttelse
Tag det genopladelige batteri ud af appa-
ratet, inden apparatet bortskaffes.
Apparatet, tilbehøret og emballagen skal
aeveres til miljøvenlig genanvendelse.
Bortskaffelsesanvisninger for det genop-
ladelige batteri ndes i den separate betje-
ningsvejledning til batteriet og opladeren.
Elektriske apparater må ikke borts-
kaffes som husholdningsaffald.
Symbolet med en overstreget skral-
despand betyder, at dette produkt ikke må
bortskaffes sammen med husholdningsaf-
faldet, når det er udtjent.
Direktiv 2012/19/EU om affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr: Forbrugere er
juridisk forpligtet til at sende elektriske og
elektroniske enheder til miljøvenlig genan-
vendelse ved slutningen af produkternes le-
vetid. På denne måde garanteres en miljø-
og ressourcebesparende genanvendelse.
Afhængigt af hvordan det implementeres
i national lovgivning, har du følgende mu-
ligheder:
at give det tilbage til salgsstedet,
at aevere det på en genbrugsstation,
at sende det tilbage til producenten/
distributøren.
Tilbehørsdele og hjælpemidler uden
elektriske bestanddele, der følger med det
udtjente udstyr, er ikke omfattet heraf.
Læg afklip på komposten og smid det
ikke i skraldespanden.
Genopladelige batterier må ikke
bortskaffes via husaffaldet, må ikke
kastes ind i ild (eksplosionsfare) eller
vand. Beskadigede genopladelige batteri-
er kan være til skade for miljøet og helbre-
det, hvis der slipper giftige dampe eller
væsker ud.
Bortskaf genopladelige batterier efter de
lokale bestemmelser. Defekte eller brugte
genopladelige batterier skal genanvendes
i overensstemmelse med 2013/56/EU.
Aever genopladelige batterier på et ind-
samlingssted, hvor de sendes til miljørigtig
genanvendelse. Rådfør dig med dit lokale
renovationsselskab eller vores service-cen-
ter.
Bortskaf genopladelige batterier i aadet
tilstand. Vi anbefaler, at polerne afdækkes
med tape for at undgå en kortslutning.
Batteriet må ikke åbnes.
434677_2304
350


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside PPFSA 40-Li B2 - IAN 434677 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside PPFSA 40-Li B2 - IAN 434677 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 5.88 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info