635682
10
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/42
Next page
NASS- UND TROCKENSAUGER PNTS 1500 A1
1
NASS- UND TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
ASPIRAPOLVERE PER SOLIDI E
LIQUIDI
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRES
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
NAT- EN DROOGZUIGER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
63677_par_Nass-Trockensauger_Cover_LB1.indd 2 22.02.11 15:06
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 23
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 31
63677_par_Nass-Trockensauger_Cover_LB1.indd 3 22.02.11 15:06
  
Inhalt























Verwendung
Das Gerät ist zum Nass- und Trockensaugen
im häuslichen Bereich wie z.B. im Haushalt,
im Hobbyraum, im Auto oder in der Garage
bestimmt.
Das Aufsaugen von brennbaren, explosiven
oder gesundheitsgefährdenden Stoffen ist
verboten.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Bildzeichen in der
Anleitung



Gebotszeichen mit Angaben zur Ver-
hütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Symbole auf dem Gerät
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Umschalten Zusatzgerät + Sauger
Max. Belastung der Gerätesteckdose
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten In-
betriebnahme diese Betriebsanlei-
tung aufmerksam durch, bevor Sie
das Gerät benutzen. Bewahren Sie
die Anleitung gut auf und geben
Sie sie an jeden nachfolgenden
Benutzer weiter, damit die Infor-
mationen jederzeit zur Verfügung
stehen.
Achtung! Beim Gebrauch von
Elektrowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandgefahr fol-
gende grundsätzliche Sicherheits-
maßnahmen zu beachten:
  


Erlauben Sie Kindern die Benutzung
des Gerätes nur unter Aufsicht.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kin-
der) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu wer-
den; es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhalten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Hinterlassen Sie ein betriebsbereites
Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeits-
platz.
Menschen und Tiere dürfen mit dem
Gerät nicht abgesaugt werden.
Saugen Sie keine heißen, glühenden,
brennbaren, explosiven oder gesund-
heitsgefährdenden Stoffe auf. Dazu
zählen unter anderem heiße Asche,
Benzin, Lösungsmittel, Säuren oder
Laugen. Es besteht Brand- und Verlet-
zungsgefahr.
Düsen und Saugrohr dürfen beim Ar-
beiten nicht in Kopfhöhe kommen. Es
besteht Verletzungsgefahr.


Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht durch Ziehen über scharfe Kan-
ten, Einklemmen oder Ziehen am Kabel
beschädigt wird.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
die Netzanschlussleitung und das
Verlängerungskabel auf Schäden und
Alterung. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn das Kabel beschädigt oder abge-
nutzt ist.
Wenn die Anschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker:
- wenn das Gerät nicht verwendet
wird,
- bevor das Gerät geöffnet wird,
- bei allen Wartungs- und Reinigungs-
arbeiten,
- wenn die Anschlussleitung beschä-
digt oder verheddert ist.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
Achten Sie darauf, dass die Netzspan-
nung mit den Angaben des Typen-
schildes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose an, die mit mindestens 16A
abgesichert ist.
Schließen Sie das Gerät bei Einsatz in
feuchter Umgebung (z.B. Badezimmer)
an eine Steckdose mit Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit
einem Bemessungsfehlerstrom von
nicht mehr als 30 mA an.
Achtung! So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell daraus resul-
tierende Personenschäden:
Achten Sie darauf, dass das Gerät kor-
rekt zusammengebaut ist und die Filter
in der richtigen Position sind.
Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das Ge-
  
rät könnte beschädigt werden.
Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehör-
teile, die von unserem Service-Center
(s. Adresse Seite 41) geliefert und
empfohlen werden. Der Einsatz von
Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust
des Garantieanspruches.
Lassen Sie Reparaturen nur durch von
uns ermächtigte Kundendienststellen
ausführen.
Beachten Sie die Hinweise zur Reini-
gung und Wartung des Gerätes.
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Funktionsbeschreibung
Der Nass- und Trockensauger ist mit einem
stabilen Edelstahlbehälter zur Schmutzauf-
nahme ausgestattet. Die Räder und Len-
krollen erlauben eine große Wendigkeit des
Gerätes. Beim Nass-Saugen erfolgt die Ab-
schaltung des Saug-Luftstroms durch einen
Schwimmer, wenn der Behälter voll ist. Zu-
sätzlich besitzt das Gerät eine Blasfunktion
und eine Gerätesteckdose zum Anschluss
für Elektro-Werkzeuge bis ca. 2200 Watt.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen Ausklappseite.
Übersicht

1 Tragegriff
2 Netzkabel
3 Motorgehäuse
4 Verschlussclip
5 Behälter
6a 2 Füße mit Rädern und Zube-
höraufnahmen
6b 2 Füße mit Lenkrollen und Zu-
behöraufnahmen
7 Schraubdeckel zum Ablassen
von Flüssigkeit
8 Sauganschluss
9 Gerätesteckdose
10 Ein-/ Ausschalter

11 Faltenlter (11a) und
Filterdeckel (11b) zum Trocken-
saugen (bereits montiert)
12 Papierlterbeutel zum Saugen
von Feinstaub
13 Schaumstoff-Filter zum Nass-
Saugen

14 Zubehörbeutel
15 Handgriff mit Luftregulierung
16 zweiteiliges Saugrohr
17 Saugrohr-Halter
18 Saugschlauch
19 Powertool-Schlauch
20 Powertool-Reduzierstück
zum Anschluss von Elektro-
werkzeugen für die Staubab-
saugung.

21 Umschaltbare Haushaltsdüse
zum Saugen von Teppichen
zum Saugen von glatten Flä-
chen
22 Fugendüse
23 Polsterdüse
24 Autodüse
25 Haltebügel für Saugschlauch
  
Zusammenbau
Packen Sie das Gerät aus und kontrollie-
ren Sie, ob es vollständig ist (siehe Über-
sicht). Entsorgen Sie das Verpackungs-
material ordnungsgemäß.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
1. Stecken Sie die Füße (6) auf
das Gehäuse auf:
- Die Füße mit Rädern (6a) mit
den Nummern
+
müs-
sen dabei in die passenden
Aufnahmen an der Rückseite
des Behälters aufgesteckt
werden (siehe
kleines Bild
a).
- Die Füße mit Lenkrollen (6b)
müssen in die Aufnahmen an
der Vorderseite des Behälters
(5) aufgesteckt werden.
2. Befestigen Sie die Füße mit
den beiliegenden Kreuzschlitz-
schrauben.
3. Setzen Sie das Motorgehäuse
(3) auf den Behälter (5) auf und
verschließen Sie es mit den
Clips.
4. Drücken Sie die Enden der Hal-
tebügel (25) leicht zusammen
und klicken Sie diese in das
Motorgehäuse (3) ein.
5. Schließen Sie Saugschlauch
(18) und Zubehör an.

Zur Aufbewahrung der zusammen-
gesetzten Sauggarnitur während
einer Arbeitspause können Sie den
Saugrohr-Halter in die Aufnahme am
Motorgehäuse stecken (siehe
kleines Bild b).
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein.
Für die Staubabsaugung stecken
Sie den Netzstecker des Elektro-
Werkzeuges in die Gerätesteckdo-
se (siehe
Nr. 9).




Kippen Sie den Ein-/Ausschalter in Posi-
tion „


Kippen Sie den Ein-/Ausschalter
in Position
Schalten Sie das Elektro-Werkzeug ein.
Beim Einschalten des Elektro-
Werkzeuges schaltet sich auto-
matisch der Sauger zu. Nach dem
Ausschalten des Elektro-Werk-
zeuges schaltet der Sauger zeitver-
zögert ab.

Kippen Sie den Ein-/Ausschalter in Posi-
tion „
  
Trockensaugen
1. Zum Trockensaugen setzen Sie den
Faltenlter (11a) auf den Filterkorb am
Motorgehäuse (3) auf. Dabei muss die
nach oben gewölbte Dichtlippe vom
Motorgehäuse wegzeigen.
2. Setzen Sie den Filterdeckel (11b)
auf und verriegeln Sie ihn durch eine
leichte Drehung:
Filterdeckel verriegeln
Filterdeckel entriegeln

Beim Saugen von sehr feinem
Staub ist es möglich, dass sich der
Faltenlter schneller als gewöhn-
lich zusetzt. Wir empfehlen des-
halb die zuätzliche Verwendung
des Feinstaub-Papierlterbeutels.
3. Falten Sie den Papierlterbeutel (12)
komplett auf und stülpen Sie diesen
über den innen liegenden Stutzen des
Einsaugrohres.
Nass-Saugen
Zum Nass-Saugen oder Wasser absaugen
verwenden Sie den Schaumstoff-Filter (13).
Setzen Sie nur einen getrockneten Filter
ein.
Ist der Belter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung, der
Saugvorgang wird unterbrochen.
Schalten Sie das Gerät ab, ziehen
Sie den Stecker aus der Steck-
dose und leeren Sie den Behälter
(siehe Reinigung/Wartung).


Blasen
Zum Blasen schrauben Sie den Saug-
schlauch (18) an den Stutzen am Motor-
gehäuse (3) (Betrieb ohne Verwendung
eines Filters).
Powertool-Saugen

zum Reinigen schwer zugänglicher
Stellen.
zum Anschluss von Elektrowerkzeu-
gen für die Staubabsaugung.
Stecken Sie das dickere Ende des
Powertool-Schlauches (19) direkt auf den
Saugschlauch (18) und das andere Ende
auf das beiliegende Reduzierstück (20).
Sie können nun Saugdüsen aufstecken
oder ein Elektrowerkzeug anschließen.
Das Reduzierstück passt auch
direkt auf den Saugschlauch
(Staubabsaugung ohne Powertool-
Schlauch).
Reinigung/Wartung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag.





Leeren Sie nach dem Betrieb den Be-
hälter (
5) aus. Die aufgesaugte

  
Flüssigkeit können Sie nach Öffnen des
Schraubdeckels (
7) abießen las-
sen.
Reinigen Sie den Behälter mit einem
feuchten Lappen oder Schwamm.
Waschen Sie den Schaumstoff-Filter
mit lauwarmem Wasser und Seife aus
und lassen Sie ihn trocknen.
Klopfen Sie den Faltenlter (
11) aus
und reinigen Sie ihn mit einem Pinsel
oder Handfeger.
Tauschen Sie einen vollen Papierl-
terbeutel (
12) aus (Nachbestellung
siehe Kapitel „Ersatzteile“).
Aufbewahrung
Zur Aufbewahrung wickeln Sie das
Netzkabel (2) um die Kabelhalterung
auf der Rückseite des Gerätes.
Wickeln Sie den Saugschlauch (18) um
das Motorgehäuse (3). Die beiden Hal-
tebügel (25) xieren den Saugschlauch.
Stecken Sie die beiden zerlegten Saug-
rohre in die Zubehöraufnahme der Ge-
rätefüße (6a).
Zur Aufbewahrung der kleineren Zu-
behörteile dient der beiliegende Beutel
(14).
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen Ort und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie z.B. ein defektes Netzkabel und
lassen Sie dieses reparieren oder erset-
zen.
Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 36 Monate
Garantie. Für gewerbliche Nutzung und
Austauschgeräte gilt eine verkürzte Garan-
tie von 12 Monaten, gemäß den gesetz-
lichen Bestimmungen.
Bei Vorliegen eines berechtigten Garantie-
falles bitten wir um Kontaktaufnahme mit
unserem Service-Center (Tel.-Nr., Fax-Nr.,
E-Mail-Adresse siehe Seite 41). Dort er-
halten Sie weitere Informationen über die
Reklamationsbearbeitung.
Schäden, die auf Überlastung oder unsach-
gemäße Bedienung zurückzuführen sind,
bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Verschleißteile wie Filter oder Aufsätze
unterliegen natürlicher Abnutzung und sind
von der Garantie ausgeschlossen. Voraus-
setzung für Garantieleistungen ist zudem
die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung
und Wartung. Schäden, die durch Materi-
al- oder Herstellerfehler entstanden sind,
werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist,
dass das Gerät unzerlegt und mit Kopie des
Kaufbelegs als Garantienachweis an unser
Service-Center zurückgegeben wird.
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserem Service-Center durchführen
lassen. Es erstellt Ihnen gerne einen Ko-
stenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die aus-
reichend verpackt und frankiert eingesandt
wurden.
Bitte senden Sie Ihr Gerät ge-
reinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Adresse.



Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.

  
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wiederver-
wertung zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile
Wenden Sie sich zum Nachkauf von
Ersatzteilen an die angegebene Service-
Adresse und bestellen Sie mit dem For-
mular auf Seite 13. Geben Sie bei der Be-
stellung unbedingt die Bestellnummer an.
Technische Daten
 
Netzspannung .....................230V~, 50 Hz
Bemessungs-Aufnahme
des Saugers ........................................1500 W
Max. zulässige Belastung der Geräte-
steckdose (Pmax.) ...............................2200 W
Summe (Psum.) aus
Bemessungs-Aufnahme Sauger /
max. Belastung Gerätesteckdose ....3700 W
Schutzklasse ............................................I
Schutzart ...........................................IPX4
Kabellänge...........................................6 m
Inhalt des Behälters (brutto) ................30 l
Gewicht (incl. aller Zubehörteile) .....9,8 kg
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen wer-
den. Alle Maße, Hinweise und Angaben
dieser Bedienungsanleitung sind deshalb
ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die auf-
grund der Bedienungsanleitung gestellt
werden, können daher nicht geltend ge-
macht werden.

  
Fehlersuche
  
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt
Steckdose, Kabel, Leitung, Ste-
cker und Sicherung prüfen, ggf.
Reparatur durch Elektrofachmann
Ein-/Ausschalter (
10)
defekt
Reparatur durch Kundendienst
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Geringe oder
fehlende Sauglei-
stung
Schlauchsystem
(
18/19) oder Düsen
(
21-24) verstopft
Verstopfungen und Blockierungen
beseitigen
Saugrohre (
16) nicht
korrekt zusammengesetzt
Saugrohre richtig zusammenset-
zen
Behälter (
5) offen
Behälter schließen
Behälter (
5) voll
Behälter entleeren
Filter (
11/12/13) voll
oder zugesetzt
Filter entleeren, reinigen oder er-
setzen

  
B E S T E L L U N G
PNTS 1500 A1 IAN 63677
*** nur für Lieferungen innerhalb Deutschlands ***
Feb. 2011
Menge
Art. Nr.
Pos.
BDA
Bezeichnung
Preis
Stück
Gesamt Preis
30250100 13 Schaumstoff-Filter 3 er Pack 6,07 €
30250110 12 Papierfilterbeutel 5 er Pack 14,04 €
91092030 11 Faltenfilter z. Trockensaugen 13,91 €
72800038 15 Handgriff mit Luftregulierung 3,80 €
72800094 16 Saugrohr 2-tlg.
14,22 €
72800215 18 Saugschlauch 17,50 €
72800211 19 Powetool-Schlauch 1m 6,77 €
72800212 20 Powertool-Reduzierstück 1,84 €
72800214 21 Umschaltbare Haushaltsdüse 8,10 €
72800039 22 Fugendüse 1,52 €
72800040 23 Polsterdüse 0,88 €
Zuzüglich 5,95 € Versandkosten pro Sendung
Bitte beachten Sie: Preise gültig bis 31.12.2011
Um Ihnen hohe Nebenkosten und Nachnahmegebühren zu ersparen, bitten wir um Zahlung per:
Abbuchung zu Lasten Kto.-Nr……………………...…………………………BLZ………………….
Geldinstitut………………………………………………Kontoinhaber…………………........................................
Vorauskasse per Banküberweisung erfolgte am…………………………………………………………….
(Sparkasse Dieburg-Kto.110 119 328 - BLZ 508 526 51)
Kunde: ja Kd.Nr….............….................…................................. nein
Ort, Datum…………………………………………………………Unterschrift............................................................

  
Absender
( bitte in Blockschrift )
Bitte
_________________________________________ freimachen
Nachname, Vorname
________________________________________
Straße
________________________________________
PLZ / Ort
________________________________________
Telefon
Grizzly
Gartengeräte GmbH & Co. KG
Kundenservice
Postfach 13 63
D-64820 Groß Umstadt

 
Table des matières









 













Emploi
L‘appareil est destiné à l‘aspiration de
poussière et de liquides à des ns ména-
gères, p. ex. pour la maison, l‘atelier de
bricolage, dans la voiture ou le garage.
Il est interdit d’aspirer des substances
combustibles, explosives ou dangereuses
pour la santé. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages dus à
un usage non conforme aux dispositions
suivantes ou à une mauvaise utilisation.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi




Signes indicatifs (l’impératif est
expliqué à la place des points
d’exclamation) avec conseils de
prévention des dégâts.
Signes de conseils avec des infor-
mations pour une meilleure mani-
pulation de l’appareil.
Symboles sur l‘appareil
Les appareils ne peuvent pas être jetés
dans la poubelle à déchets ménagers.
Commutation appareil accessoire
+ aspirateur
Charge max. de la prise de cou-
rant de l‘appareil
Règles de sécurité
Pour la première mise en service,
veuillez lire avec attention ce mode
d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Conservez bien la notice et trans-
mettez-la aux prochains utilisateurs
an que les informations soient
constamment disponibles.
Attention ! En cas d‘utilisation d‘ou-
tils électriques, an de se protéger
contre les chocs électriques, les
risques de blessure et d‘incendie, les
mesures de sécurité fondamentales
suivantes doivent être observées :

 


Conez l’utilisation de l’appareil à des
enfants uniquement sous surveillance.
Prenez toute mesure pour être sûr qu‘ils
ne jouent pas avec l‘appareil.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expé-
rience ou de connaissance, sauf si elles
ont pu bénécier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instruc-
tions préalables concernant l’utilisation
de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’ap-
pareil.
Ne laissez jamais sans surveillance un
appareil prêt à fonctionner.
N’aspirez pas d’individus et d’animaux
avec l’appareil.
N’aspirez pas de substances
bouillantes, incandescentes, combus-
tibles, explosives ou dangereuses pour
la santé comme par exemple de la
cendre chaude, de l’essence, des sol-
vants, des acides ou de la lessive. Vous
risquez de vous blesser.
Veillez à ce que les suceurs et le tuyau
d’aspiration ne se trouvent pas à proxi-
mité de la tête lors de l’utilisation. Vous
risquez de vous blesser.


Veillez à ne pas endommager le câble
d’alimentation en le tirant sur des bords
tranchants, en le coinçant ou en l’utili-
sant pour transporter l’appareil.
Avant chaque utilisation, contrôlez la
conduite d‘alimentation et le câble de
prolongation pour détecter dommages
et vieillissement. N‘utilisez pas l‘appareil,
si le câble est endommagé ou est usé.

Si le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualication similaire an
d’éviter un danger.
Eteignez l’appareil et débranchez-le :
- lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
- avant d’ouvrir l’appareil,
- lors de travaux d’entretien et de net-
toyage,
- lorsque le câble d’alimentation est en-
dommagé ou emberlicoté.
N’utilisez pas le câble d’alimentation
pour débrancher l’appareil. Protégez
le câble d’alimentation de la chaleur,
d’huile et de bords tranchants lorsque
vous l’enlevez de la prise secteur.
Veillez à ce que la tension du secteur
soit compatible avec les données se
trouvant sur la plaquette signalétique.
Ne branchez l’appareil qu’à une prise
de courant protégée au moins par un
fusible 16A.
Ne branchez l’appareil qu’à une prise
de courant équipée d’un interrupteur
de protection contre les courants de
court-circuit (interrupteur FI) avec une
intensité assignée qui ne dépasse pas
30 mA.
Précaution ! Voici comment éviter
d’endommager l’appareil et des
dommages pour les personnes en
résultant :
Veillez à ce que l’appareil soit correcte-
ment assemblé et que les ltres soient
bien mis en place.
N’utilisez pas l’appareil sans ltre, cela

 
pourrait l’endommager.
N’utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires livrés et conseillés
par notre centre de services (cf. adresse
page 41). L’utilisation de pièces qui ne
sont pas d’origine entraîne une perte
immédiate des droits de garantie.
Conez vos réparations uniquement à
des services clientèle disposant de notre
autorisation.
Respectez les indications relatives au
nettoyage et à l’entretien de l’appareil.
Conservez l’appareil à un endroit sec et
hors de portée des enfants.
Description du
fonctionnement
L‘aspirateur eau et poussières est équipé
d‘une cuve robuste en acier inox pour la
poussière. Les roulettes directrices permet-
tent une grande maniabilité de l‘appareil.
L’arrêt du courant d’air aspirant se fait grâce
à un otteur lorsque la cuve est remplie.
De plus, l’appareil possède une fonction de
souferie et une che de secteur permettant
le branchement supplémentaire d’un appa-
reil électrique.
Les descriptions suivantes vous donneront
plus de détails sur la fonction des acces-
soires.
Les illustrations se trouvent sur le
rabat avant.
Aperçu

1 Poignée de transport
2 Câble réseau
3 Compartiment du moteur
4 Clip de verrouillage
5 Collecteur
6a 2 pieds avec roues et supports
pour accessoires
6b 2 pieds avec roulettes et sup-
ports pour accessoires
7 Bouchon de vidange
8 Raccord d’aspiration
9 Prise de courant de l‘appareil
10 Interrupteur de marche/ arrêt

11 Filtre pliable 11a) et couvercle
du ltre (11b) pour l’aspiration
de poussière (déjà monté)
12 Sac à poussière en papier pour
l’aspiration de poussières nes
13 Filtre en mousse pour l’aspira-
tion d’eau
 
14 Sac pour ranger les acces-
soires
15 Poignée avec réglage d‘air
16 Tuyau d’aspiration en deux par-
ties
17 Support du tuyau d’aspiration
18 Tuyau exible d’aspiration
19 Tuyau exible Powertool
20 Pièce de réduction Powertool
permettant de brancher des
outils électriques aspirant la
poussière.
 
21 Suceur combiné
pour aspirer les moquettes
pour aspirer les surfaces
lisses)
22 Suceur plat
23 Suceur à coussins
24 Suceur pour la voiture
25 Étrier de maintien pour le tuyau
d’aspiration

 
Assemblage
Déballez l’appareil et contrôlez si les
pièces sont au complet. (cf. Aperçu). Dé-
barrassez-vous du matériel d’emballage
de façon réglementaire.
Tirez le câble réseau.
Danger de choc électrique.
1. Montez les pieds (6) sur le carter.
- Les pieds avec roues (6a)
portant les numéros
+
doivent être introduits
dans les prises correspon-
dantes sur l‘arrière de la cuve
à poussière (voir
petit
schéma a).
- Les pieds avec les roulettes
de guidage (6b) doivent être
xés dans les logements sur la
partie avant du conteneur (5).
2. Fixez les pieds avec les vis
cruciformes ci-jointes.
3. Posez le compartiment (3) à
moteur sur le collecteur (5) et
verrouillez-le à l’aide des clips.
4. Comprimer légèrement les ex-
trémités de l’étrier de maintien
(25) et les introduire en faisant
cliqueter dans le compartiment
du moteur (3).
5. Raccordez le tuyau d‘aspiration
(18) et les accessoires.

Pendant votre pause, vous pouvez
ranger les accessoires d’aspiration
que vous avez choisis en emboî-
tant le support du tuyau d’aspira-
tion dans le logement placé sur le
compartiment à moteur (voir
petit schéma b).
Mise en marche/ Arrêt
Branchez la che d’alimentation.
Pour aspirer la poussière, bran-
chez la che électrique de l’outil
électrique dans la prise placée sur
l’appareil (voir
n° 9).





Basculez l’interrupteur Marche/Arrêt sur la
position «».


Basculez l’interrupteur
Marche/Arrêt sur la position
Mettez l’appareil électrique en marche.
Avec la mise en marche de l’appa-
reil électrique, l’aspirateur se met
automatiquement en marche. Avec
l’arrêt de l’appareil électrique, l’as-
pirateur s’arrête peu après.

Basculez l’interrupteur Marche/Arrêt sur la
position «».
Aspiration de
poussières
1. Pour l’aspiration à sec, placer le ltre
pliable (11a) sur le panier ltre du
compartiment du moteur (3). La lèvre
d’étanchéité convexe doit alors se
diriger dans l’autre direction que le
compartiment du moteur.
2. Placer le couvercle du ltre (11b) et le
verrouiller en tournant légèrement :

 
Verrouiller le couvercle du ltre
Déverrouiller le couvercle du ltre

Lorsque vous aspirez des pous-
sières très nes, il est possible que
le ltre à poussière se remplisse
plus rapidement que la normale.
C’est pourquoi nous recomman-
dons d’utiliser en supplément le sac
en papier pour les poussières nes.
3. Pliez entièrement le sac du ltre en
papier (12) et placez celui-ci sur le
raccord situé à l‘intérieur du tube d‘as-
piration.
Aspiration d’eau
Pour aspirer de l‘eau ou des éléments
humides utilisez le ltre en mousse (13).
Employez uniquement un ltre séché.
Si le conteneur est plein, un ot-
teur ferme l‘ouverture d‘aspiration,
le processus d‘aspiration est inter-
rompu.
Mettez l‘appareil hors tension, re-
tirez la che de la prise de courant
et videz le conteneur (cf. nettoyage
/ maintenance).



Souferie
Pour soufer, vissez le tuyau exible d’as-
piration (18) au raccord se trouvant sur le
compartiment du moteur (3) (Exploitation
sans utiliser un ltre).
Aspiration Powertool

nettoyer les zones difcilement acces-
sibles.
raccorder des outils électriques aspi-
rant la poussière.
Raccordez directement l’extrémité la plus
épaisse du tuyau exible Powertool (19)
sur le tuyau exible d’aspiration (18) et
l’autre extrémité sur la pièce de réduction
fournie (20). Vous pouvez maintenant
ajouter des suceurs ou brancher un outil
électrique.
Vous pouvez également emboîter
directement la pièce de réduction
sur le tuyau exible d’aspiration
(aspiration de poussière sans le
tuyau exible Powertool).
Nettoyage/ Entretien
Débranchez la prise.
Danger de choc électrique.




Après utilisation, videz la cuve (
5).
Vous pouvez vider le liquide aspiré en
ouvrant le bouchon de vidange (
7).
Nettoyez la cuve avec un chiffon hu-
mide.
Lavez le ltre en mousse à l’eau tiède
et au savon et laissez le sécher.
Secouez le ltre pliable (
11) et
nettoyez-le avec un pinceau ou une
balayette.
Remplacez le sac à poussière en pa-
pier (
12) lorsqu’il est plein (Pour

 
effectuer une nouvelle commande,
voir chapitre „Pièces de rechange“).
Rangement
Pour ranger l’appareil, enroulez le câble
seau (2) autour du support de câble
incorporé à l’arrière de l’appareil.
Les deux étriers de maintien (25)
xent le tuyau d’aspiration.
Insérez les deux tuyaux d’aspiration
démontés dans le logement prévu pour
les accessoires dans les pieds de l’ap-
pareil (6a).
Pour remiser les accessoires de petite
taille, utilisez le sac joint (14).
Conservez l’appareil à un endroit sec
et hors de portée des enfants.
Avant chaque utilisation, contrôlez
les défauts apparents de l’appareil
comme par exemple un câble d’ali-
mentation défectueux et faites-le répa-
rer ou remplacer.
Récupération/
Environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les appareils ne peuvent pas être
jetés dans la poubelle à déchets
ménagers.
Déposez l’appareil à un centre de recy-
clage. Les pièces de plastique et de métal
utilisées peuvent faire l’objet d’une collecte
sélective et être ainsi recyclées. Vous pou-
vez demander conseil sur ce point à notre
centre de services.
Nous récupérons gratuitement vos appa-
reils.
Garantie
Nous accordons 36 mois de garantie pour
cet appareil. En cas d’utilisation commerciale
et pour les appareils de rechange, la garantie
accordée se réduit à 12 mois, conformément
aux dispositions légales.
Si vous demandez l’application d’un cas de
garantie autorisé, nous vous prions de bien
vouloir prendre contact avec notre centre
de service (numéro de tél., numéro de fax,
adresse e-mail, voir page 41). Vous recevrez
des renseignements supplémentaires sur le
traitement de votre réclamation.
Les dommages dus à l’usure normale, une
sollicitation excessive ou une utilisation incor-
recte sont exclus de la garantie. Certaines
pièces comme par exemple les ltres et les
embouts sont soumis à une usure normale
et exclus de la garantie. Pour avoir droit à
des prestations de garantie, il est également
nécessaire que les indications mentionnées
dans le mode d’emploi au sujet du nettoyage
et de l’entretien aient été respectées. Les
dommages dus à une erreur de matériel ou
du fabricant sont réparés gratuitement par
livraison d’une pièce de remplacement ou
réparation. La condition préalable est de rap-
porter l’appareil dans son intégrité avec le jus-
ticatif d’achat et de garantie à notre centre
de services. Vous pouvez faire effectuer des
réparations ne relevant pas de la garantie
par notre centre de service. Celui-ci vous fait
volontiers un devis. Nous ne pouvons traiter
uniquement les appareils qui ont été suf-
samment emballés et dont l’envoi a été payé.
 : en cas de réclamation ou de
service, veuillez livrer votre appareil nettoyé
à l’adresse de notre service en indiquant la
panne. 



Nous récupérons gratuitement vos appareils.

 
Données techniques

Des modications techniques et optiques
peuvent être effectuées au cours du per-
fectionnement du produit sans qu’il en soit
fait mention. C’est pourquoi toutes les me-
sures, règles et indications sont données
sous réserve de changement.
Les exigences faites sur la base de ce
mode d’emploi ne sont par conséquent pas
valables.
Pièces de rechange
Vous pouvez commander les pièces de rechange directement auprès de notre centre
de services (voir adresse page 41). Lors de votre commande, mentionnez impérative-
ment le type de l’appareil.
 
11 Filtre pliable pour l‘aspiration de poussière ............................... 91092030
12 Sac à poussière en papier, paquet de 5 .....................................30250110
13 Filtre en mousse par l‘aspiration de liquide, paquet de 3 .......... 30250100
15 Poignée avec réglage d‘air ........................................................ 72800038
16 Tuyau d’aspiration en deux parties ............................................... 72800094
18 Tuyau d‘aspiration ..................................................................... 72800215
19 Tuyau exible Powertool, 1 m ....................................................72800211
20 Pièce de réduction Powertool .................................................... 72800212
21 Suceur combiné commutable .................................................... 72800214
22 Suceur plat ................................................................................ 72800039
23 Suceur à coussins .................................................................... 72800040
Tension ............................... 230V~, 50 Hz
Puissance du moteur ...................1500 W
Charge max. de la prise de courant
de l‘appareil (Pmax.).....................2200 W
Puissance du moteur + charge max. de la
prise de courant de l‘appareil
(Psum.) ...............................................3700 W
Classe de protection ................................ I
Type de protection .............................IPX4
Longueur du câble d’alimentation....... 6 m
Capacité de la cuve (brutto) ................30 l
Poids (accessoires inclus) ...............9,8 kg

 
Dépistage des dysfonctionnement
  
L’appareil ne dé-
marre pas
Il n’est pas branché sur le
réseau
Contrôle de la prise, du câble, de
la conduite, de la che et du fu-
sible, réparation éventuelle par un
électricien.
L’interrupteur (
10) est
défectueux
Réparation par service après-
venteLe balai de charbon est usé
Le moteur est défectueux
Aspiration trop
faible ou pas
d’aspiration
Circuit des tuyaux exibles (
18/19) ou tuyères
(
21-24) bouchées
Eliminer les bouchages et les blo-
cages
Tubulures d‘admission
(
16) non correctement
connectées
Connecter correctement les tubu-
lures d‘admission
Collecteur (
5) ouvert
Fermer le collecteur
Collecteur (
5) plein
Vider le collecteur
Filtre (
11/12/13) plein ou
saturé
Vider le ltre, le nettoyer ou le rem-
placer

 
Indice






















Utilizzo
L’apparecchio è stato sviluppato per la
pulizia ad umido e a secco nel campo do-
mestico come p. es. in casa. nella stanza
degli hobby, in auto o in garage.
È vietato aspirare sostanze combustibili,
esplosive o pericolose per la salute. Il
produttore non risponde di danni causati
dall’uso non conforme alla destinazione o
da utilizzo errato.
Simboli riportati nelle
istruzioni



Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto viene
delucidato) con indicazioni relative
alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto
dell’apparecchio.
Simboli sull’apparecchio
Non si devono gettare macchine
nei riuti di casa.
Commutatore apparecchio aggiun-
tivo + aspirazione
Carico max. della presa dell‘appa-
recchio
Indicazioni di sicurezza
Prima della prima messa in funzio-
ne e dell’uso dell’apparecchio, leg-
gere attentamente questo manuale
d’istruzioni. Conservare bene
queste istruzioni e consegnarle ad
ogni altra persona che usi l’appa-
recchio, in modo che le informazio-
ni siano sempre a disposizione.
Attenzione! Durante l’uso di utensi-
li elettrici osservarle seguenti misu-
re di sicurezza di base ai ni della
protezione contro scosse elettriche
e rischi di lesioni e incendi:

 


Consentire ai bambini di usare l’appa-
recchio solo dietro sorveglianza.
Tenere l’apparecchio lontano da bambini
e animali domestici. Bambini devono es-
sere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
L’apparecchio non è adatto all’uso da
parte di persone (compresi bambini)
con facoltà siche, sensoriali o men-
tali limitate o con scarse esperienze o
conoscenze; a meno che non siano
sorvegliati da una persone responsabile
per la loro sicurezza o abbiamo ricevuto
istruzioni su come usare l’apparecchio.
Non lasciare mai incustodito un appa-
recchio pronto al funzionamento sul
posto di lavoro.
Non usare l’aspirapolvere su persone ed
animali.
Non aspirare sostanze bollenti, incande-
scenti, combustibili, esplosive o perico-
lose per la salute, tra cui anche ceneri
incandescenti, benzina, solventi, acidi o
soluzioni alcaline, ci si può ferire.
Quando si lavora, far sì che l’ugello ed
il tubo d’aspirazione non raggiungano
l’altezza della testa, ci si può ferire.


Accertarsi che il cavo di rete non venga
danneggiato tirandolo su spigoli appunti-
ti, bloccandolo o tirando il cavo.
Controllare prima di ogni uso il cavo di
alimentazione e la prolunga per verica-
re la presenza di eventuali danneggia-
menti o usura. Non usare l’apparecchio
se il cavo è danneggiato o consumato.
Nel caso in cui la conduttura di colle-
gamento di questo apparecchio venga
danneggiata, deve essere sostituita da
parte del produttore o dal servizio di as-
sistenza cliente dello stesso oppure da
una persona qualicata, al ne di evitare
pericoli.
Spegnere l’apparecchio e tirare la spina:
- quando non si usa l’apparecchio,
- prima di aprire l’apparecchio,
- durante tutte le operazioni di manuten-
zione e pulizia,
- se il cavo d’allacciamento è danneg-
giato o aggrovigliato.
Non usare il cavo per estrarre la spina
dalla presa di rete. Proteggere il cavo da
calore, olio e spigoli appuntiti.
Accertarsi che la tensione di rete coinci-
da con i dati della targhetta.
Collegare l’apparecchio solo ad una pre-
sa protetta con almeno 16A.
Collegare l’apparecchio solo a una pre-
sa con protezione differenziale (interrut-
tore FI) non superiore a 30 mA.
Attenzione! In questo modo si evita-
no danni all’apparecchio ed eventuali
danni consequenziali a persone:
Accertarsi che l’apparecchio sia montato
correttamente e che i ltri si trovino nella
posizione giusta.
Non lavorare senza ltro, si potrebbe
danneggiare l’apparecchio.
Utilizzare solo i pezzi di ricambio e gli
accessori raccomandati e forniti dal
nostro centro assistenza clienti (vedi
indirizzo a pagina 41). L’impiego di pezzi
estranei conduce alla perdita immediata
del diritto di garanzia.
Fare eseguire le riparazioni esclusiva-
mente da servizi d’assistenza alla clien-
tela da noi autorizzati.
Rispettare le indicazioni per la pulizia e
manutenzione dell’apparecchio.
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e fuori della portata dei bambini.

 
Descrizione del
funzionamento
L’aspiratore aspiraliquidi è munito di un
robusto contenitore di acciaio per l’assor-
bimento della sporcizia. Le ruote orientabili
consentono una notevole mobilità dell’ap-
parecchio. Durante la pulizia a umido, quan-
do il contenitore è pieno, lo spegnimento del
usso d’aria d’aspirazione è effettuato da un
galleggiante. L’apparecchio è munito anche di
una funzione di sofatura e di una presa per
l’allacciamento extra di un apparecchio elet-
trico. Per il funzionamento dei componenti
leggere le seguenti descrizioni.
Le immagini si trovano sulla parte
anteriore dell’apertura ribaltabile.
Sommario

1 Impugnatura di trasporto
2 Cavo di rete
3 Carcassa del motore
4 Clip di chiusura
5 Contenitore
6a 2 piedi con ruote e vano inseri-
mento accessori
6b 2 piedi con ruote orientabili e
vano inserimento accessori
7 Vite di scarico
8 Allaccio di aspirazione
9 Presa apparecchio
10 Interruttore di accensione /
spegnimento

11 Filtro pieghettato (11a) e coper-
chio ltro (11b) per la pulizia a
secco (premontato)
12 Sacchetto ltro per l’aspirazione
di polveri sottili
13 Filtro di espanso per la pulizia a
umido

14 Sacchetto accessorio
15 Impugnatura con dispositivo di
regolazione d’aria
16 Tubo d’aspirazione a due parti
17 Vano di custodia per il tubo di
aspirazione
18 Tubo d’aspirazione essibile
19 Tubo essibile powertool
20 Dispositivo di riduzione powertool
per l’allacciamento di apparecchi
elettrici per l’aspirazione di pol-
vere.

21 Ugello domestico commutabile
per aspirare tappeti
per aspirare superci lisce
22 Ugello per giunti
23 Ugello per imbottiti
24 Ugello “auto”
25 Staffe di supporto per tubo di
aspirazione
Montaggio
Disimballare l’apparecchio e controllare che
sia completo (vedi il sommario). Eliminare
correttamente il materiale d’imballaggio.
Estrarre la spina.
Pericolo di scosse elettriche.
1. Inlare i piedi (6) nella.
- I piedi con ruote (6a) con i nu-
meri
+
devono essere
inlati nei rispettivi vani d’inse-
rimento sul retro del contenito-
re per la sporcizia (si veda
immagine piccola a).

 
- I piedi con le ruote orientabili
(6b) devono essere inlati nei
vani di inserimento sul lato an-
teriore del contenitore (5).
2. Fissare i piedi con le viti con testa
a croce fornite.
3. Mettere la carcassa del motore
(3) sul contenitore (5) e chiuderla
con i clip.
4. Comprimere leggermente le due
estremità delle staffe di supporto
(25) e incastrarle nella carcassa
del motore (3).
5. Collegare il tubo di aspirazione
essibile (18) e gli accessori.


Per custodire il set d’aspirazione
durante una pausa da lavoro è
possibile inserire il dispositivo di so-
stegno per il tubo di aspirazione nel
vano d’inserimento collocato vicino
alla carcassa del motore (si veda
immagine piccola b).
Accensione/spegnimento
Inserire la spina.
Al ne di poter aspirare la polvere,
inlare la spina di rete dello strumen-
to a funzionamento elettrico nella
presa collocata sull’apparecchio (si
veda
n. 9).




Spostare l’interruttore di accensione/spe-
gnimento in posizione „


Spostare l’interruttore di accensione
/spegnimento in posizione
Accendere l’apparecchio elettrico.
Accendendo l’apparecchio elettrico
si collega automaticamente l’aspi-
ratore. Dopo avere spento l’appa-
recchio elettrico, dopo un breve
intervallo di tempo si spegnerà
l’aspiratore.

Spostare l’interruttore di accensione/spe-
gnimento in posizione „
Pulizia a secco
1. Per l’aspirazione a secco, inserire il l-
tro pieghettato (11a) sul cestino posto
sulla carcassa del motore (3). Il labbro
di tenuta curvato verso l’alto deve
indicare nella direzione opposta della
carcassa del motore.
2. Inserire il coperchio del ltro (11b) e
chiuderlo con una leggera rotazione:
Serrare il coperchio del ltro
Sbloccare il coperchio del ltro

Durante l’aspirazione di polvere
molto sottile è possibile che il ltro
pieghettato si sporchi più veloce-
mente rispetto al normale. Per tale
ragione consigliamo di utilizzare
inoltre il sacchetto ltro per l’aspi-
razione di polveri sottili.

 
1. Inlare il ltro pieghettato (11) sul ce-
stello del ltro.
2. Aprire completamente il sacchetto
ltro di carta (12) e inlarlo sul mani-
cotto collocato all‘interno del tubo di
aspirazione.
Pulizia a umido
Per la pulizia a umido o l‘aspirazione di
acqua, usare il ltro in espanso (13). Inse-
rire solo un ltro asciutto.
Quando il contenitore è pieno, un
galleggiante chiude l‘apertura di
aspirazione e interrompe il proces-
so di aspirazione.
Spegnere l‘apparecchio, staccare la
spina dalla presa e svuotare il conte-
nitore (vedi pulizia /manutenzione).


Sofatura
Per la sofatura avvitare il tubo d’aspirazio-
ne essibile (18) alla sede della carcassa
del motore (3) (Funzionamento senza ltro).
Pulizia powertool

alla pulizia di punti non facilmente rag-
giungibili;
all’allacciamento di apparecchi elettrici
per l’aspirazione di polvere.
Applicare la parte nale più grossa del tubo
essibile powertool (19) direttamente sul
tubo essibile d’aspirazione (18) e l’altra
estremità sul dispositivo di riduzione (20). A
tal punto è possibile applicare ugelli di aspi-
razione o un attrezzo elettrico.
Il dispositivo di riduzione può anche
essere applicato direttamente al
tubo essibile di aspirazione (aspira-
zione di polvere senza tubo essibile
powertool).
Pulizia/manutenzione
Estrarre la spina.
Pericolo di scosse elettriche.





Dopo l’utilizzo svuotare il contenitore
(
5). Dopo avere aperto la vite di
scarico si potrà far scorrere via il liqui-
do aspirato (
7).
Pulire con un panno umido il conteni-
tore.
Lavare il ltro d’espanso con acqua
tiepida e sapone e farlo asciugare.
Pulire il ltro pieghettato (
11) bat-
tendolo con la mano a piccoli colpi e
pulirlo con un pennello o spazzola.
Sostituire il sacchetto ltro (
12)
quando questo è pieno (per poterlo
ordinare si veda il capitolo “Pezzi di
ricambio”).
Conservazione
Per una appropriata custodia dell’ap-
parecchio avvolgere il cavo (2) intorno
al supporto cavo collocato sul retro
dell’apparecchio.
Le due staffe di supporto (25) ssano
il tubo di aspirazione. Inserire poi en-
trambi i tubi d’aspirazione smontati nel
vano d’inserimento dei piedi dell’appa-
recchio (6a).

 
Usare il sacchetto accluso (14) per
conservare gli accessori più piccoli.
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e fuori della portata dei bam-
bini.
Prima di usarlo, controllare che l’ap-
parecchio non abbia difetti visibili,
come per esempio un cavo di rete
difettoso. Nel caso, farli riparare o so-
stituire.
Garanzia
Per questo apparecchio forniamo 36 mesi
di garanzia. Nel caso di uso commerciale
e per apparecchi di ricambio vale una
garanzia ridotta di 12 mesi ai sensi delle
disposizioni di legge.
In presenza di un caso di garanzia giusti-
cato vi preghiamo di contattare il nostro
centro di assistenza tecnica (tel., fax,
indirizzo e-mail vedi pagina 41). Troverete
ulteriori informazioni sullo svolgimento dei
reclami.
Ogni danno dovuto ad usura naturale,
sovraccarico o utilizzo non conforme è
escluso dalla garanzia. Alcuni pezzi, come
p.e. i ltri e gli accessori, sono soggetti a
normale usura e non sono compresi dalla
garanzia. Le premesse necessarie per la
prestazione della garanzia sono inoltre
che si rispettino le indicazioni relative alla
pulizia ed alla manutenzione indicate nel
manuale operativo. I danni dovuti ad errori
di materiali o di produzione saranno risolti
gratuitamente con ricambi o riparazioni.
Si presuppone che l’apparecchio non sia
stato smontato e che l’apparecchio venga
riconsegnato al nostro centro assistenza
clienti (vedi indirizzo a pagina 41) con at-
testazione di acquisto e garanzia.
È possibile fare eseguire dietro compenso
dal centro d’assistenza, che vi farà un cal-
colo anticipato dei costi, le riparazioni non
soggette alla garanzia.
Siamo in grado di riparare solo apparec-
chi che ci siano stati inviati sufciente-
mente imballati ed affrancati.
in caso di reclami o di ricorso
al servizio d’assistenza, fornire l’apparec-
chio pulito ed indicandone il difetto all’indi-
rizzo del nostro centro d’assistenza.




Lo smaltimento degli apparecchio difettosi
consegnati viene effettuato gratuitamente.
Smaltimento/tutela
ambientale
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio,
degli accessori e della confezione nel rispetto
dell’ambiente presso un punto di raccolta per
riciclaggio.
Non si devono gettare macchine
nei riuti di casa.
Portare l’apparecchio ad un centro di ri-
ciclaggio. Si possono separare i pezzi in
plastica e metallo secondo il genere e poi
portarli al centro di riciclaggio. Chiedere a
tal proposito al nostro servizio assistenza
clienti.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi
consegnati viene effettuato gratuitamente.

 
Dati tecnici
 
Tensione di rete ...................230V~, 50 Hz
Potencia de entrada del motor ........ 1500 W
Carico max. della presa dell‘apparecchio
(Pmax.) .................................................2200 W
Potencia de entrada del motor
+ carico max. della presa dell‘apparecchio
(Psum.)..............................................3700 W
Tipo di protezione .............................IPX4
Classe di protezione .................................I
Lunghezza dei cavi ..............................6 m
Contenuto del contenitore
della sporcizia (brutto) .........................30 l
Peso (inclusivo di tutti gli accessori)... 9,8 kg
Si possono effettuare senza preavviso
modiche tecniche ed ottiche dopo ulterio-
ri sviluppi. Tutte le misure, indicazioni ed
i dati di questo manuale d’uso non sono
quindi soggetti a garanzia. Non si posso-
no quindi rivendicare pretese giuridiche in
base al manuale d’uso.
Ricambi
I pezzi di ricambio si possono ordinare presso il nostro centro assistenza clienti (vedi
indirizzo a pagina 41). In caso di ordinazioni è necessario indicare il tipo di macchina.
 
11 Filtro pieghettato per la pulizia a secco ..................................... 91092030
12 Sacchetto ltro confezione da 5 pezzi ........................................30250110
13 Filtro di espanso per la pulizia a umido confezione da 3 pezzi ...... 30250100
15 Impugnatura con regolazione dell’aria....................................... 72800038
16 Tubo d’aspirazione a due parti .................................................. 72800094
18 Tubo d’aspirazione ................................................................... 72800215
19 Tubo essibile Powertool 1m ......................................................72800211
20 Dispositivo di riduzione Powertool ............................................. 72800212
21 Ugello domestico commutabile ................................................. 72800214
22 Ugello per giunti ........................................................................ 72800039
23 Ugello per imbottiti .................................................................... 72800040

 
Ricerca di guasti
  
L’apparecchio non si
avvia
Manca la tensione di ali-
mentazione
Controllare la presa di corrente, il
cavo, la spina e il fusibile, se ne-
cessario far riparare l’apparecchio
da un’elettricista qualicato
L’interruttore ON/OFF
(
10) è guasto.
Riparazione tramite Centro Assi-
stenza tecnicoLe spazzole di carbone
sono usurate
Il motore è guasto
Potenza di aspirazione
ridotta o mancante
Tubi essibili (
18/19)
o ugelli (
21-24) in-
tasati
Eliminare intasamenti e inceppa-
menti
Tubi di aspirazione
(
16) non assemblati
correttamente
Assemblare i tubi di aspirazione
in modo corretto
Contenitore (
5) aper-
to
Chiudere il contenitore
Contenitore (
5) pieno
Svuotare il contenitore
Filtro (
11/12/13) pieno
o intasato
Svuotare, pulire o sostituire il ltro


Inhoud
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
Gebruik
Het apparaat is voor het natte en droge
zuigen in huishoudelijke kring, zoals
bijvoorbeeld in het huishouden, in de
hobbykamer, in de auto of in de garage,
bestemd.
Het opzuigen van brandbare, explosieve
stoffen of stoffen, die gevaarlijk voor de
gezondheid zijn, is verboden. De producent
is niet verantwoordelijk voor schade als het
apparaat niet volgens de voorschriften wordt
gebruikt of als het verkeerd wordt bediend.
Symbolen in de handleiding



Gebodsteken met gegevens ter
preventie van beschadigingen.
Aanwijzingsteken met informatie
voor een betere omgang met het
apparaat.
Symbolen op het appa-
raat
Apparaten horen niet in het huis-
vuil.
Omschakelen extra apparaat
+ zuiger
Max. belasting van de apparaat-
contactdoos
Veiligheidsaanwijzingen
Leest u alstublieft voor de eerste
ingebruikneming deze gebruiksaan-
wijzing opmerkzaam door, voordat u
het apparaat gebruikt. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing goed en geef
hem aan iedere volgende gebruiker
door, zodat de informatie altijd ter
beschikking staat.
Opgelet! Bij het gebruik van elek-
trisch gereedschap dienen ter
bescherming tegen een elektri-
sche schok en tegen gevaar voor
verwondingen en brand volgende
essentiële veiligheidsmaatregelen
getroffen te worden:




Laat kinderen het apparaat uitsluitend
onder uw toezicht gebruiken.
Kinderen dienen onder toezicht te staan
om te vrijwaren dat ze niet met het ap-
paraat spelen.
Dit apparaat dient niet om door per-
sonen (kinderen inbegrepen) met be-
perkte fysieke, motorieke of psychische
capaciteiten of met een tekort aan
ervaring en/of kennis gebruikt te wor-
den; tenzij zij van een voor de veiligheid
instaande persoon onder toezicht staan
of tenzij zij van deze laatste instructies
krijgen, hoe het apparaat te gebruiken
is.
Laat een bedrijfsklaar apparaat nooit zon-
der toezicht op uw arbeidsplaats achter.
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik
op mensen en dieren.
Zuig geen hete, gloeiende, brandbare,
explosieve stoffen op of stoffen, die ge-
vaarlijk voor de gezondheid zijn. Daartoe
behoren onder andere hete as, benzine,
oplosmiddelen, zuren of logen. Er bestaat
verwondinggevaar.
Mondstukken en zuigbuis mogen tijdens
gebruik wegens blessurerisico niet op
ooghoogte komen.


Let erop dat de netkabel niet door trekken
over scherpe randen, inklemmen of trek-
ken aan de kabel wordt beschadigd.
Controleer telkens vóór gebruik de
netaansluitleiding en de verlengkabel
op schade en veroudering. Gebruik het
apparaat niet als de kabel beschadigd
of versleten is.
Als het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd wordt, moet het door de fabri-
kant of door zijn klantenserviceafdeling
of door een gelijkwaardig gekwali-
ceerde persoon vervangen worden om
gevaren te vermijden.
Altijd het apparaat uitschakelen en de net-
stekker eruit trekken:
- als het apparaat niet wordt gebruikt,
- voordat u het apparaat opent,
- bij alle onderhouds- en reinigings
werkzaamheden,
- wanneer de aansluitingsleiding bescha
digd of verward geraakt is.
Gebruik de kabel niet om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Bescherm
de kabel tegen hitte, olie en scherpe
kanten.
Let erop dat de netspanning met de
gegevens op het typeplaatje overeen-
stemt.
Sluit het apparaat uitsluitend op een
stopcontact aan, dat tenminste met
16A beveiligd is.
Sluit het apparaat enkel op een contact-
doos met aardlekschakelaar (differen-
tieelschakelaar) met een toegekende
lekstroom van niet meer dan 30 mA
aan.
Opgepast! Zo vermijdt u schade aan
het apparaat en eventueel daaruit
voortvloeiende lichamelijke letsels:
Let erop dat het apparaat correct in elkaar
is gezet en de lters in de juiste positie
zijn.
Werk niet zonder lter. Het apparaat kan
daardoor worden beschadigd.
Gebruik uitsluitend onderdelen die
worden aanbevolen en geleverd door
ons servicecenter (kijk op pagina 41
voor adresgegevens). Het gebruik van
externe onderdelen leidt tot onmiddellijk
verlies van de garantie.


Laat reparaties uitsluitend door service-
stations uitvoeren die door ons geauto-
riseerd zijn.
Volg de aanwijzingen voor reiniging en
onderhoud van het apparaat op.
Bewaar het apparaat op een droge
plaats en buiten het bereik van kinde-
ren.
Functiebeschrijving
De nat- en droogzuiger is met een stabiele,
roestvrij stalen laadbak voor de opname van
vuil uitgerust. De stuurwielen en zwenkwie-
len laten een aanzienlijke wendbaarheid
van het apparaat toe. Bij het nat zuigen
schakelt een vlotter de zuigluchtstroom uit
als de reservoir vol is. Bovendien beschikt
het apparaat over een blaasfunctie en een
stopcontact voor een extra aansluiting van
een elektrisch apparaat.
De bediening van de onderdelen staat hier-
onder beschreven.
U vindt de afbeeldingen van het
apparaat op de uitklappagina.
Overzicht

1 Draaggreep
2 Voedingskabel
3 Motorbehuizing
4 Sluitclips
5 Reservoir
6a 2 poten met wielen en opne-
mingen voor accessoires
6b 2 poten met draairollen en op-
nemingen voor accessoires
7 Aftapbout
8 Zuigaansluiting
9 Apparaatcontactdoos
10 Aan-/uitschakelaar

11 Vouwlter (11a) en lterdeksel
(11b) voor het droog zuigen
(reeds gemonteerd)
12 Papieren stofzak voor het op-
zuigen van jn stof
13 Schuimplastic lter voor nat
zuigen

14 Etui met accessoires
15 Handgreep met luchtregulering
16 Tweedelige zuigbuis
17 Houder zuigbuis
18 Zuigslang
19 Powertool-slang
20 Powertool-verloopstuk voor het
aansluiten van elektrisch gereed-
schap voor de stofafzuiging.

21 Omschakelbare zuigmond-
stukken
voor het zuigen van tapijten
voor het zuigen van gladde
oppervlakken
22 Zuigmondstuk voor kieren
23 Meubelmondstuk
24 Automondstuk
25 Klembeugel voor zuigslang
Montage
Pak het apparaat uit en controleer of het
compleet is (zie overzicht). Verwijder het
verpakkingsmateriaal volgens voorschrift.
Netstekker eruit trekken.
Gevaar door elektrische schok.
1. Maak de poten (6) op de behui-
zing vast.


- De poten met wielen (6a) met
de nummers
+
moe-
ten daarbij in de passende
opnemingen aan de achter-
zijde van de vuillaadbak be-
vestigd worden (zie
kleine
afbeelding a).
- De poten met draairollen (6b)
moeten in de opnamen aan
de voorzijde van het reservoir
(5) gestoken worden.
2. Bevestig de poten met de bij-
gevoegde kruiskopschroeven.
3. Plaats de motorbehuizing (3)
op het reservoir (5) en sluit het
af met de clips.
4. Druk de uiteinden van de klem-
beugels (25) lichtjes in elkaar
en klik deze in het motorbehui-
zing (3) vast.
5. Sluit de zuigslang (18) en ac-
cessoires aan.

Voor het bewaren van de samen-
gestelde zuigset tijdens een werk-
pauze kunt u de houder van de
zuigbuis in de bevestiging op de
motorbehuizing plaatsen (zie
kleine afbeelding b).
In-/uitschakelen
Steek de netstekker erin.
Voor het opzuigen van jn stof
steekt u de stekker van het elektro-
nische apparaat in het stopcontact
op het apparaat (zie
nr. 9).




Kantel de aan-/uitschakelaar in de stand

Kantel de aan-/uitschakelaar
in de stand
Schakelt u het elektrische apparaat in.
Met het inschakelen van het elek-
trische apparaat schakelt de zuiger
automatisch in. Na het uitschakelen
van het elektrische apparaat scha-
kelt de zuiger met tijdvertraging af.

Kantel de aan-/uitschakelaar in de stand
Droog zuigen
1. Voor het droog zuigen zet u de vouw-
lter (11a) op de lterkorf aan het mo-
torbehuizing (3). Daarbij moet de naar
boven gewelfde afdichtlip weg van het
motorbehuizing wijzen.
2. Breng het lterdeksel (11b) aan en ver-
grendel het door een lichte draaiing:
Filterdeksel vergrendelen
Filterdeksel ontgrendelen

Bij het opzuigen van jn stof is het
mogelijk dat de vouwlter sneller
dan gewoon volzit. Wij adviseren
dan ook om naast het vouwlter de
stofzak voor jn stof te gebruiken.
3. Vouw de papieren stofzak (12) com-
pleet op en draai deze over de bin-


nenin gesitueerde aansluitstomp van
de inzuigbuis om.
Nat zuigen
Om nat te zuigen of om water af te zuigen
maakt u gebruik van de schuimplastic l-
ter (13). Breng enkel een gedroogde lter
aan.
Als het reservoir vol is, sluit een
drijver de zuigopening, het zuig-
procédé wordt onderbroken.
Schakel het apparaat uit, trek
de stekker uit het stopcontact en
maak het reservoir leeg (zie reini-
ging/onderhoud).



Blazen
Om te blazen schroeft u de zuigslang (18)
op de aansluiting op het motorbehuizing
(3) (werking zonder te gebruiken een l-
ter).
Powertool-zuigen

het reinigen van moeilijk toegankelijke
plaatsen.
het aansluiten van elektronische ap-
paratuur voor stofafzuiging.
Plaats het dikkere uiteinde van de power-
tool-slang (19) direct op de zuigslang (18)
en het andere uiteinde op het bijgeleverde
verloopstuk (20). Nu kunt u zuigmond-
stukken plaatsen of elektronische appara-
tuur aansluiten.
Het verloopstuk past ook direct op
de zuigslang (stofafzuiging zonder
powertool-slang).
Reiniging/onderhoud
De netstekker eruit trekken.
Gevaar door elektrische schok.





Na het gebruik de reservoir (
5)
leeg maken. Opgezogen vloeistof kunt
u na het openen van de aaatplug la-
ten wegstromen (
7).
De reservoir met een vochtige doek
reinigen.
De schuimplasticlter met lauwwarm
water en zeep afwassen en dan laten
drogen.
De vouwlter (
11) uitkloppen en
met een kwast of handveger reinigen.
Vervang volle stofzakken (
12) (zie
hoofdstuk ‘Reserveonderdelen’ be-
stelling).
Opslag
Wikkel de kabel om de kabelhouder op
de achterzijde van het apparaat als u
het apparaat wegzet.
De beide klembeugels (25) blokkeren
de zuigslang.
Plaats de beide gedemonteerde zuig-
buizen in de accessoirebevestiging op
de poten (6a).
Het bijgeleverde etui kan worden
gebruikt voor het bewaren van de klei-
nere onderdelen (14).


Bewaar het apparaat op een droge
plaats en buiten het bereik van kinde-
ren.
Het apparaat voor ieder gebruik con-
troleren op zichtbare mankementen,
bijvoorbeeld aan de netkabel, en be-
schadigde onderdelen laten repareren
of vervangen.
Garantie
Wij verlenen gedurende 36 maanden ga-
rantie op dit apparaat. Voor bedrijfsmatig
gebruik en inruilregelingen geldt een ver-
korte garantieperiode van 12 maanden, in
overeenstemming met de wettelijk vastge-
legde bepalingen.
Indien er van een gegrond geval van ga-
rantie sprake is, verzoeken wij u, met ons
servicecenter (telefoonnummer, faxnum-
mer, E-mail adres: zie pagina 41) op te
nemen. Daar verkrijgt u bijkomende infor-
matie over de behandeling van klachten.
Beschadigingen veroorzaakt door na-
tuurlijke slijtage, overbelasting of ondes-
kundig gebruik vallen buiten de garantie.
Bepaalde onderdelen zoals de lters en
opzetstukken zijn aan normale slijtage on-
derhevig en vallen buiten de garantie.
Voorwaarden voor garantievergoeding zijn
bovendien, dat de in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven aanwijzingen voor reini-
ging en onderhoud werden nagekomen.
Beschadigingen, die door materiaal- of
productiefouten zijn ontstaan, worden
kosteloos verholpen door reparatie of
door vervanging. Voorwaarde voor deze
bepaling is wel, dat het apparaat intact en
met koop- en garantiebewijs aan ons ser-
vicecenter wordt overhandigd.
U kunt reparaties die niet onder de ga-
rantie vallen op uw eigen kosten door ons
service-center laten uitvoeren. Daar stelt
men graag een kostenraming voor u op.
Wij kunnen uitsluitend apparaten aan-
nemen, die toereikend verpakt en gefran-
keerd worden verzonden.
 uw apparaat in geval van recla-
matie of service graag gereinigd en met
een aanwijzing over het defect bij ons
service-adres inleveren.





De afvalverwijdering van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren wij gratis door.
Wegdoen van het apparaat
/ milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
Apparaten horen niet in het huis-
vuil.
Geeft u het apparaat bij een recycling-
plaats af. De gebruikte kunststof- en me-
talen onderdelen worden op materiaal ge-
sorteerd en kunnen worden hergebruikt.
Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij
ons servicecenter.
De afvalverwijdering van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren wij gratis door.


Technische gegevens
 
Netspanning ....................... 230V~, 50 Hz
Motorvermogen ................................1500 W
Max. belasting van de
apparaatcontactdoos (Pmax.) ......... 2200 W
Motorvermogen + max. belasting van de
apparaatcontactdoos (Psum.) ......3700 W
Beschermingsniveau ............................... I
Beschermingsklasse..........................IPX4
Kabellengte......................................... 6 m
Inhoud van de reservoir (brutto) ..........30 l
Gewicht (incl. alle accessoires) .......9,8 kg
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen kunnen direct bij ons servicepunt worden besteld (kijk op pagina 41
voor de adresgegevens). Geef bij uw bestelling altijd het type machine op.
  
11 Vouwlter voor droog zuigen ..................................................... 91092030
12 Papieren stofzak pak van 5 stuks ...............................................30250110
13 Schuimplastic lter voor nat zuigen pak van 3 stuks ................. 30250100
15 Handgreep met luchtregulering ................................................. 72800038
16 Tweedelige zuigbuis .................................................................. 72800094
18 Zuigslang ................................................................................... 72800215
19 Powertool-slang 1m ....................................................................72800211
20 Powertool-verloopstuk ............................................................... 72800212
21 Omschakelbaar huishoudzuigmondstuk.................................... 72800214
22 Zuigmondstuk voor kieren ......................................................... 72800039
23 Meubelmondstuk ....................................................................... 72800040
Technische en optische veranderingen
kunnen in het kader van een verdere
ontwikkeling zonder aankondiging worden
uitgevoerd. Alle afmetingen, aanwijzingen
en gegevens van deze gebruiksaan-
wijzing zijn daarom onder voorbehoud.
Wettige aanspraken, die op grond van de
gebruiksaanwijzing worden ingediend,
kunnen daarom niet geldend worden ge-
maakt.


Opsporing van fouten
  
Apparaat start
niet
Netspanning ontbreekt
Stopcontact, kabel, leiding, stekker
en zekering nakijken, eventueel
herstelling door vakkundig elektro-
technicus
Schakelaar “Aan/uit” (
10)
defect
Herstelling door klantenserviceaf-
deling
Koolborstels versleten
Motor defect
Gering of ont-
brekend aan-
zuigvermogen
Slangsysteem (
18/19) of
straalbuizen (
21-24) ver-
stopt
Verstoppingen en blokkeringen
verhelpen
Zuigbuizen (
16) niet correct
ineengezet
Zuigbuizen correct ineenzetten
Reservoir (
5) open
Reservoir sluiten
Reservoir (
5) vol
Reservoir ledigen
Filter (
11/12/13) vol of
dichtgesmeerd
Filter ledigen, reinigen of vervan-
gen













Hiermit bestätigen wir,
dass der


Seriennummer
201101000001-
201104121197
Nous certions par la pré-
sente que


Numéro de série
201101000001-
201104121197
Con la presente dichiariamo
che


Numero di serie
201101000001-
201104121197
Hiermede bevestigen wij
dat de


Serienummer
201101000001-
201104121197
folgenden einschlägigen
EU-Richtlinien in ihrer jeweils
gültigen Fassung entspricht:
est conforme aux direc-
tives UE actuellement en
vigueur :
corrisponde alle seguenti
direttive UE in materia nella
rispettiva versione valida:
is overeenkomstig met de
hierna volgende, van toepas-
sing zijnde EU-richtlijnen:

Um die Übereinstimmung
zu gewährleisten, wurden
folgende harmonisierte
Normen sowie nationale
Normen und Bestimmungen
angewendet:
En vue de garantir la con-
formité les normes harmo-
nisées ainsi que les normes
et décisions nationales su-
ivantes ont été appliquées :
Per garantire la conformità
sono state applicate le se-
guenti norme armonizzate e
anche le norme e disposizio-
ni nazionali che seguono:
Om de overeenstemming
te waarborgen, werden de
hierna volgende, in overeen-
stemming gebrachte normen
en nationale normen en be-
palingen toegepast:


Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 27.04.2011
 
 




(Techn. Leiter und Dokumentationsbevollmächtigter,
Directeur technique et chargé de documentation,
Direttore tecnico e responsabile documentazione tecnica,
Technisch directeur en documentatiegelastigde)
(Andreas Gröschl)

Explosionszeichnung • Vue éclatée
Vista esplosa • Explosietekening
informativ, informatif, informativo, informatief

2011-02-28_rev02_gs
Grizzly Service-Center


Kunden-Service
Georgenhäuser Str. 1
64409 Messel
Tel.: 06078 7806 90
Fax.: 06078 7806 70
E-Mail: service@grizzly-gmbh.de
Homepage: www.grizzly-gmbh.de

Tel.: 0820 9884
Fax: 0049 6078 780670
E-Mail: service.oesterreich@grizzly.biz
Homepage: www.grizzly-gmbh.de

Postfach Nr. 406
6906 Lugano Cassarate
Tel.: 091 967 4545
Fax: 091 967 4548
E-Mail: pe.erlach@bluewin.ch

38, rue du Général Hoche
03000 Moulins
Tel.: 04 7046 6200
04 7046 6249
04 7042 6509
Fax: 04 7046 3509
E-mail: multiservices.moulinois@wanadoo.fr
Homepage: http://multiservice.no-ip.org/







Via Zaccarini, 8
29010 San Nicolò a Trebbia (PC)
Tel.: 0523 764848
Fax: 0523 768689
E-mail: info@gardenitalia.it

Bezoekadres:
Papierbaan 55
9672 BG Winschoten
Postadres:
Antwoordnummer 300
9670 WB Winschoten
Tel.: 0900 8724357
Tel.: 0597 413753
Fax: 0597 420632
E-mail: itsw@planet.nl
1
IAN 63677
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
02 / 2011 · Ident.-No.: 72080392022011-1
63677_par_Nass-Trockensauger_Cover_LB1.indd 1 22.02.11 15:06
10


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside PNTS 1500 A1 - IAN 63677 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside PNTS 1500 A1 - IAN 63677 in the language / languages: German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 1,48 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Parkside PNTS 1500 A1 - IAN 63677

Parkside PNTS 1500 A1 - IAN 63677 User Manual - English - 26 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info