679422
44
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/47
Next page
IAN 304732
METAL CUT-OFF GRINDER PMTS 180 A1
METAL CUT-OFF GRINDER
Translation of the original instructions
TRENNSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
ΤΡΟΧΟΣ ΚΟΠΗΣ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
GB / IE / NI/CY Translation of the original instructions Page 1
GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 15
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 30
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
C
B
14a
PMTS 180 A1
GB
IE
NI
CY
 1
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical data .............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 4
3. Personal safety ............................................................ 4
4. Power tool use and care .................................................... 4
5. Service .................................................................. 5
Safety instructions for abrasive cutting appliances ......................5
1) Safety instructions for abrasive cutting appliances ................................ 5
2) Kickback and corresponding safety instructions .................................. 6
Further safety instructions for abrasive cutters .........................7
Original accessories/auxiliary equipment ......................................... 9
Before use .......................................................9
Setting up the appliance ...................................................... 9
Removing / inserting transport safety devices ...................................... 9
Operation .......................................................9
Switching on and off ......................................................... 9
Setting the cutting depth ....................................................... 9
Changing the cutting disc ...................................................... 9
Clamping the workpiece ..................................................... 10
Cleaning and maintenance ........................................10
Disposal ........................................................11
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................11
Service .........................................................12
Importer .......................................................12
Translation of the original Conformity Declaration .....................13
PMTS 180 A1
2 
GB
IE
NI
CY
METAL CUT-OFF GRINDER
PMTS 180 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The cut-off grinder is intended as a floor-mounted
appliance for making straight longitudinal cuts at
up to 45° using cutting discs in steel, nonferrous
metals, cast iron and iron profiles without the use
of water.
Any other uses of or modifications to the machine
are deemed to be improper usage and may result
in serious physical injury.
Not for commercial use.
Features
ON/OFF switch
Clamping flange (inside)
Spindle lock
Cutting disc
Rapid adjustment
Vice
Drillholes
Cutting angle adjustment
Transport safety device
Cutting depth adjustment
Motor unit
Handle
Figure A:
Pendulum cover
Protective cover
14a
Integrated carrying handle
Mounting screws
Figure B:
Clamping flange (outside)
Plain washer
Fixing nut
Figure C:
Hex key (large)
Hex key (small)
Package contents
1 metal cut-off grinder PMTS 180 A1
1 cutting disc Ø 180 mm (pre-fitted)
2 Hex keys
1 set of operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230 V ∼, 50 Hz
(alternating current)
Rated power consumption: 1280 W
Rated idle speed: n
0
7700 rpm
Cutting disc mounting: ø 22.23 mm
Thread size: M8
Maximum speed
of the cutting disc:
8500 rpm
PMTS 180 A1
GB
IE
NI
CY
 3
Working speed
of the cutting disc: max. 80 m / s
Cutting disc diameter: Ø 180 mm
Cutting disc thickness: 1.6 mm
Inclined cuts: 0° – 45°
max. cut depth: 50 mm at 0°
mitre angle
Protection class: II /
(double insulation)
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accor-
dance with EN 62841. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L
PA
= 93 dB(A)
Uncertainty: K
PA
= 3 dB
Sound power level: L
WA
= 106 dB (A)
Uncertainty: K
WA
= 3 dB
Wear hearing protection!
WARNING!
Depending on the manner in which the
power tool is being used and, in particular,
the kind of workpiece that is being worked,
the vibration and noise emission values can
deviate and may sometimes exceed the val-
ues given in these instructions. Regular use of
the power tool in this way may cause the user
to underestimate the vibration. Try to keep the
vibration loads as low as possible. Measures
to reduce the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illust-
rations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
50mm
PMTS 180 A1
4 
GB
IE
NI
CY
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detacha-
ble, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acci-
dentally.
PMTS 180 A1
GB
IE
NI
CY
 5
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired be-
fore use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety instructions for abra-
sive cutting appliances
1) Safety instructions for abrasive
cutting appliances
a) Ensure that you and everyone else in the
vicinity remain outside of the range of the
rotating grinding disc. The blade guard is
designed to protect the operator from fragments
and accidental contact with the grinding tool.
b) Use only reinforced bonded or diamond-
coated cutting discs for your power tool. Just
because you can attach the accessories to your
power tool does not guarantee they are safe to
use.
c) The permissible speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum
speed specified for the power tool. Acces-
sories that rotate faster than the permissible rate
can break and throw pieces into the air.
d) Grinding tools should only be used for the
recommended applications. For example:
Never grind with the side surface of a cut-
ting disc. Cutting discs are designed to remove
material with the edge of the disc. Any lateral
application of force on these grinding tools can
lead to a breakage.
e) Always use an undamaged clamping flange
of the correct size and shape for the selected
grinding disc. Suitable flanges support the
grinding disc and reduce the risk of disc break-
age.
f) The external diameter and thickness of the
attachment part used must comply with the
dimensions of the power tool. Incorrectly
dimensioned accessory tools cannot be suffi-
ciently shielded or controlled.
g) Grinding discs and flanges must fit precisely
onto the grinding spindle of your power tool.
Accessory tools which do not fit precisely on
the grinding spindle of the power tool will rotate
unevenly, vibrate severely and can lead to a
loss of control.
h) Do not use damaged grinding discs. Check
the grinding discs before each use for chips
and cracks. If the power tool or grinding disc
is dropped, check to see if either are dam-
aged or use an undamaged grinding disc.
After checking and inserting the grinding
disc, ensure that you and any other people
in the vicinity remain outside of the range of
the rotating grinding disc and allow the tool
to rotate at maximum speed for one minute.
Damaged grinding discs usually break during
this test period.
PMTS 180 A1
6 
GB
IE
NI
CY
i) Wear personal protective equipment. De-
pending on the application, ensure that you
use full face protection, eye protection or
goggles. If required, use a dust mask, ear
protectors, protective gloves or special apron
to protect you from grindings and material
particles. The eye protection must be worn to
protect you against flying debris, which may be
caused by the various applications. Dust or filter
masks must be used to filter any dust created
by the application. If you are exposed to loud
noise for any length of time, you can suffer a
hearing loss.
j) Ensure that other people remain at a safe dis-
tance to your workspace. Anyone who enters
the workspace must wear personal protective
equipment. Fragments of the workpiece or bro-
ken accessory tools can fly off and cause injury
– even outside the immediate working area.
k) Keep the power cable away from any rotat-
ing accessories. If you lose control of the ap-
pliance, the connecting cable may get cut or
caught and your hand or arm could get caught
in the rotating accessory tool.
l) Clean the ventilation slits in your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the
housing and a strong accumulation can cause
electrical hazards.
m) Do not use the power tool near flammable
materials. Do not use the electrical appliance
if it is placed on a flammable surface such as
wood. Sparks can ignite such materials.
n) Do not use any attachment parts that require
liquid coolant. The use of water or other liquid
coolants may lead to an electric shock.
2) Kickback and corresponding
safety instructions
Kickback is a sudden reaction caused when a
rotating cutting disc catches or jams. Catching or
jamming causes the rotating accessory tool to stop
abruptly. This results in an uncontrolled cutting
grinding tool being accelerated upwards towards
the operator.
If, for example, a cutting disc catches or jams, the
edge of the cutting disc that is projecting into the
workpiece can get caught and break off the cutting
disc or cause a kickback. This can also break cut-
ting discs.
A kickback is caused by improper or incorrect use
of the power tool. This can be avoided by taking
proper precautions as given below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your body and arms so that they
can absorb the kickback forces. By taking
adequate precautions, the operator can stay in
control of the kickback and reaction torques.
b) Avoid the area in front of and behind the
rotating cutting disc. In cases of kickback, an
uncontrolled cutting grinding tool is driven up-
wards towards the operator.
c) Do not use a toothed, wood-cutting or chain
saw blade or segmented diamond-coated
disc with more than 10 mm wide gaps. Such
accessories often cause a kickback or loss of
control over the power tool.
d) Avoid cutting disc jams or excessive contact
pressure. Do not make any excessively deep
cuts. Overloading the cutting disc increases the
stress and likelihood of tilting or blocking and
thus the possibility of a setback or a breakage
of the grinding tool.
e) If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold the cutting ap-
pliance steady until the disc has completely
stopped turning. Never attempt to pull a ro-
tating cutting disc out of a cut. This could lead
to a kickback. Identify and remove the cause of
the jam.
f) Do not switch the power tool back on for as
long as it is in the workpiece. Allow the cut-
ting disc to reach its full speed before you
carefully continue the cut. Otherwise, the disc
can jam, jump out of the workpiece or cause
kickback.
PMTS 180 A1
GB
IE
NI
CY
 7
g) Support large workpieces to reduce the risk
of the cutting disc jamming and causing a
kickback. Large workpieces can bend under
their own weight. The workpiece must be sup-
ported on both sides, namely in the vicinity of
the cut, and also at the edge.
Further safety instructions for
abrasive cutters
Never stand on an electrical appliance.
Serious injuries can occur if the electrical appli-
ance tips over or if you inadvertently come into
contact with the cutting disc.
Always use the protective cover. A protective
cover protects the user against parts of the
cutting disc which have broken off and also
against unintentional contact with the cutting
disc.
Ensure that the protective cover is working
properly and that it can move freely. Never
clamp the protective cover when it is in the open
position.
Use the appliance only for dry cutting.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Keep the power cable away from any rotat-
ing accessories. The power cable can be cut
through or caught up.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Greasy, oily handles are slippery
and result in loss of control.
Never remove cutting leftovers, metal swarf
etc. from the cutting area while the power
tool is running. Always place the tool arm in
the idling position and switch the power tool off.
Always switch on the power tool before ap-
plying it to the workpiece. Otherwise, there
is a danger of kickback if the cutting disc be-
comes caught up in the workpiece.
Only use the power tool if the working surface
is free of all adjusting tools, metal swarf etc.
except for the workpiece to be processed.
Small pieces of metal or other objects which
come into contact with the rotating cutting disc
can hit the operator at high speed.
Always clamp the workpiece to be processed
firmly. Never use workpieces which are too
small to clamped firmly. The distance between
your hand and the rotating cutting disc is other-
wise too small.
If the cutting disc jams, switch the power tool
off and wait until the cutting disc has com-
pletely stopped turning. Never attempt to pull
a rotating cutting disc out of a cut. This could
lead to a kickback. Identify and remove the
cause of the jam.
Do not apply lateral pressure to try and slow
the cutting disc down after switching off the
appliance. The cutting disc might be damaged,
break or cause a kickback.
Never ram the cutting disc into the workpiece
forcefully, and never apply too much force
when using a power tool. You should espe-
cially avoid jamming the cutting disc when
working on corners, sharp edges etc. If the
cutting disc is damaged by misuse, it can form
cracks that result in sudden breakage.
Wear a safety apron. Ensure that nobody
can be endangered by flying sparks. Remove
all flammable material from the vicinity.
Grinding metal creates flying sparks.
Only use the abrasive cutter for materials
specified in the instructions for proper use.
Otherwise, the abrasive cutter can be over-
loaded.
Never use any damaged, non-circular or
vibrating cutting discs. Damaged cutting discs
cause increased friction, jamming of the cutting
disc and kickback.
Always use cutting disks of the correct size
and with an appropriate central fixing bore
(e.g. diamond-shaped or circular). Cutting
disks which do not match the fitting parts on the
abrasive cutter will run eccentrically and cause
loss of control.
Do not use chains or toothed saw blades.
Such accessories often cause a kickback or loss
of control over the power tool.
PMTS 180 A1
8 
GB
IE
NI
CY
Observe the operating manual published by
the cutting disc manufacturer when fitting and
using the cutting disc. Unsuitable cutting disks
can lead to personal injury and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Do not use any accessories that have not been
specifically provided or recommended by the
manufacturer for this power tool. Just because
you can attach the accessories to your power
tool does not guarantee they are safe to use.
Do not touch the cutting disks after work until
they have cooled down. Cutting discs become
very hot while they are working.
Check the cable regularly. Damaged cables
may only be repaired by an authorised
customer service location for power tools.
Replace any damaged extension cables. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Store unused power tools safely. The storage
location must be dry and lockable. This pre-
vents the power tool being damaged by stor-
age or being used by inexperienced persons.
Secure the workpiece! A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer
than one held in your hand.
Never leave the tool until it has come to a
complete standstill. Power tools which continue
to run on can cause injuries.
Do not use the power tool with a damaged
cable. Never touch a damaged cable and
remove the plug from the mains socket if the
cable becomes damaged during work. Dam-
aged cables increase the risk of electric shock.
Supplementary notes:
Always wear eye and ear protectors. Use other
protective equipment such as dust masks, pro-
tective gloves, protective goggles if necessary.
Never use any cutting discs with spalling, cracks
or other damage.
Always visually inspect cutting discs before
each use.
Do not use any saw blades.
Never use the appliance without the disc guard.
WARNING! DANGER DUE TO DUST
EXPOSURE!
When working for extended periods of time
on wood and, in particular, materials that
produce dust which is hazardous to health,
connect the appliance to an appropriate
external dust extraction appliance.
Symbols used on the power tool:
Keep your hands clear of the cut-
ting area while the power tool is
running. There is a danger of injury
if you contact the cutting disc.
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Wear protective goggles!
Wear hearing protection!
Wear safety shoes!
Not designed for wet grinding
Use of
damaged cutting or
polishing discs is
dangerous and can lead to
serious injuries!
Intended for metal grinding
80
Disc diameter
Before using the device for
the first time, read the original
operating instructions and safety
instructions.
PMTS 180 A1
GB
IE
NI
CY
 9
Metal cut-off grinder
WARNING! TOXIC FUMES!
Working with the tool can produce harmful/
toxic dusts that represent a health hazard for
the person operating the appliance and for
any other people in the area.
Original accessories/auxiliary
equipment
Use only the additional equipment and acces-
sories specified in the operating instructions.
Using attachments or accessory tools other than
those recommended in the operating instruc-
tions can lead to a risk of injury.
Before use
Setting up the appliance
Fix the appliance using suitable bolts (not included
in delivery) to a flat, stable base. Use the drill holes
for this purpose. Ensure that a mains socket is
within easy reach.
NOTE
In exceptional cases you can position the
baseplate for this process on a solid support.
Removing / inserting transport
safety devices
Removing transport safety devices
Apply a little pressure to the handle and pull
the transport safety device out. The motor
unit can now be moved upwards.
Inserting transport safety devices
Press the handle downwards and push the
transport safety device
into the appliance.
The motor unit
is now fixed.
NOTE
Use the transport safety device for transport-
ing the appliance. Carry the appliance by its
integrated carrying handle
14a
.
Operation
Switching on and off
Direction of rotation of the tool!
Insert the plug into a mains power socket.
Switching on:
Press the ON/OFF switch
and keep it
pressed.
Switching off:
Release the ON/OFF switch .
Setting the cutting depth
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the power plug from the
wall socket before carrying out any work on
the appliance.
Adjust the screw on the cutting depth adjust-
ment
with the aid of the supplied hex key
(small)
.
Test the cutting depth by lowering the motor
unit.
Changing the cutting disc
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the power plug from the
wall socket before carrying out any work on
the appliance.
Allow the cutting disc to cool down
before you touch it
Check the cutting disc . It should not be
damaged or damp, and it should have no
cracks. Otherwise, it could break during
use and cause injuries.
NOTE
Only use cutting disks which comply with the
performance data stated in this manual.
Undo the mounting screws using the sup-
plied hex key (small) , in order to remove the
protective cover
.
Swing the pendulum cover
back completely
and hold it firmly in place with your hand.
PMTS 180 A1
10 
GB
IE
NI
CY
Press the spindle lock all the way down and
hold it in this position. If necessary, rotate the
cutting disc
by hand until this is possible.
Use the hex key supplied (large) to unscrew
the fixing nut out in an anticlockwise direc-
tion.
Remove the plane washer , the clamping
flange (outside)
and the cutting disc
.
Insert a new cutting disc.
Proceed in reverse order in order to reassemble
the appliance to a usable condition.
Check whether all the fastening elements are
correctly fitted.
NOTE
Ensure that the cutting disc can be rotated
freely.
Switch the appliance on for around 60
seconds to check that there are no unusual
vibrations. If this is not the case, you should
check that the cutting disc is installed
correctly .
Clamping the workpiece
You can clamp the workpiece and adjust the mitre
angle with the aid of the fitted vice.
Using the vice
Turn the handle on the vice
clockwise to
clamp the workpiece.
Turn the handle on the vice
anticlockwise to
unclamp the workpiece.
NOTE
You can also fold the rapid adjustment
upwards in order to make a quick adjustment
to the vice
. Fold the rapid adjustment
down again in order to fix the vice . After
this, use the vice handle to make fine
adjustments.
Setting the cutting angle (mitre angle)
Undo the cutting angle adjustment
by turning
it anticlockwise. If necessary, pull the cutting
angle adjustment
upwards.
Set the required cutting angle using the angle
given.
Retighten the cutting angle adjustment by
turning it clockwise.
Cleaning and maintenance
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the power plug from the
wall socket before carrying out any work on
the appliance.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Clean the ventilation slits in your power tool
with a soft brush regularly.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
Required maintenance work should only be
replaced by qualified service personnel.
PMTS 180 A1
GB
IE
NI
CY
 11
Disposal
The packaging is made of environmentally
friendly materials which you can dispose
of at your local recycling centre.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticu-
lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
PMTS 180 A1
12 
GB
IE
NI
CY
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
NOTE
For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the acces-
sories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Service
WARNING!
Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only us-
ing genuine replacement parts. This ensures
that the safety of the tool is maintained.
Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu-
facturer of the appliance or its customer
service. This ensures that the safety of the
tool is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 304732
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PMTS 180 A1
GB
IE
NI
CY
 13
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu-
ment officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following stan-
dards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Electromagnetic Compatibility
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compli-
ance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the require-
ments of the Directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council of 8 June 2011 on the limita-
tions of use of certain dangerous substances in electrical
and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1:2015
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/appliance designation:
Metal cut-off grinder PMTS 180 A1
Year of manufacture: 08 - 2018
Serial number: IAN 304732
Bochum, 03.09.2018
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PMTS 180 A1
14 
GB
IE
NI
CY
PMTS 180 A1
GR
CY 
 15
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .......................................................16
Προβλεπόμενη χρήση .......................................................16
Εξοπλισμός ............................................................... 16
Παραδοτέος εξοπλισμός .....................................................16
Τεχνικά χαρακτηριστικά ...................................................... 16
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία ................17
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας ............................................... 18
2. Ηλεκτρική ασφάλεια ....................................................... 18
3. Ασφάλεια ατόμων ........................................................18
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου ................................. 19
5. Σέρβις ................................................................. 19
Υποδείξεις ασφαλείας για μηχανές κοπής με λειαντικούς δίσκους τριβής . . . 20
1) Υποδείξεις ασφαλείας για μηχανές κοπής με λειαντικούς δίσκους τριβής. . . . . . . . . . . . . 20
2) Αντεπιστροφή και ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας ..............................21
Λοιπές υποδείξεις ασφαλείας για λειαντήρες ..........................22
Γνήσια εξαρτήματα/πρόσθετες συσκευές ........................................ 24
Πριν από τη θέση σε λειτουργία .....................................24
Τοποθέτηση συσκευής ....................................................... 24
Αφαίρεση / τοποθέτηση ασφάλειας μεταφοράς ................................... 25
Θέση σε λειτουργία ...............................................25
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ............................................... 25
Ρύθμιση βάθους κοπής ......................................................25
Αλλαγή δίσκου κοπής .......................................................25
Σύσφιξη τεμαχίου επεξεργασίας ...............................................26
Καθαρισμός και συντήρηση .......................................26
Απόρριψη ......................................................27
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH ............................27
Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Εισαγωγέας .....................................................28
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης ...................29
PMTS 180 A1
16 
GR
CY
ΤΡΟΧΟΣ ΚΟΠΗΣ PMTS 180 A1
Εισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας
συσκευής. Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα
προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης
αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμ-
βάνουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια,
τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση
του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις
χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν
αποκλειστικά όπως περιγράφεται και για τους
αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδίδετε όλα
τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊό-
ντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Ο λειαντήρας είναι σχεδιασμένος ως επιδαπέδια
συσκευή για να εκτελεί, με τη βοήθεια δίσκων κο-
πής, διαμήκεις τομές με ευθεία πορεία κοπής και
φαλτσογωνίες έως 45° σε χάλυβα, μη σιδηρούχα
μέταλλα, χυτευτά και σιδηρούχα προφίλ χωρίς τη
χρήση νερού.
Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής
θεωρείται μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και
ενέχει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για επαγγελματι-
κούς σκοπούς.
Εξοπλισμός
Διακόπτης ON/OFF
Φλάντζα σύσφιξης (εσωτερικά)
Ασφάλιση ατράκτου
Δίσκος κοπής
Σύστημα ταχείας ρύθμισης
Μέγγενη
Οπές διάτρησης
Ρύθμιση γωνίας κοπής
Ασφάλεια μεταφοράς
Ρύθμιση βάθους κοπής
Μονάδα του μοτέρ
Χειρολαβή
Εικόνα A:
Αιωρούμενο προστατευτικό κάλυμμα
Προστατευτικό κάλυμμα
14a
Ενσωματωμένη λαβή μεταφοράς
Βίδες στερέωσης
Εικόνα B:
Φλάντζα σύσφιξης (εξωτερικά)
Ροδέλα
Παξιμάδι στερέωσης
Εικόνα C:
Εσωτερικό εξάγωνο κλειδί (μεγάλο)
Εσωτερικό εξάγωνο κλειδί (μικρό)
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 τροχός κοπής PMTS 180 A1
1 Δίσκος κοπής Ø 180 mm
(προσυναρμολογημένος)
2 Εσωτερικό εξαγωνικό κλειδί
1 Οδηγίες χρήσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση μέτρησης: 230 V ∼, 50 Hz
(εναλλασσόμενο ρεύμα)
Κατανάλωση
μέτρησης: 1280 W
Αριθμός στροφών
ρελαντί μέτρησης: n
0
7700 min
-1
Υποδοχή δίσκων κοπής: ø 22,23 mm
Διάσταση σπειρώματος: M8
PMTS 180 A1
GR
CY 
 17
Μέγιστη ταχύτητα του
δίσκου κοπής: 8500 min
-1
Ταχύτητα εργασίας
του
δίσκου κοπής:
: μέγ. 80 m / s
Διάμετρος δίσκου κοπής: Ø 180 mm
Πάχος δίσκου κοπής: 1,6 mm
Κεκλιμένες κοπές: 0° – 45°
Μέγ. βάθος κοπής:: 50 mm με
φαλτσογωνία 0 °
Κατηγορία προστασίας: II /
(διπλή
μόνωση)
Τιμή εκπομπής θορύβου:
Τιμή μέτρησης για θόρυβο διακριβωμένη σύμφωνα
με το EN 62841. Το επίπεδο θορύβου Α-στάθμισης
του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται συνήθως σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: L
PA
= 93 dB (A)
Αβεβαιότητα: K
PA
= 3 dB
Στάθμη ηχητικής
απόδοσης: L
WA
= 106 dB (A)
Αβεβαιότητα: K
WA
= 3 dB
Φοράτε προστασία για την ακοή!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Οι εκπομπές κραδασμών και θορύβου μπορεί
να αποκλίνουν, ανάλογα με τον τρόπο που
χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο, κυρίως
ανάλογα με το είδος του τεμαχίου που τίθεται
προς επεξεργασία, και μπορεί να υπερβαί-
νουν σε ορισμένες περιπτώσεις τις τιμές που
δίνονται στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο
κραδασμών θα μπορούσε να υποτιμηθεί, εάν
το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά
με αυτό τον τρόπο. Προσπαθείτε να διατηρείτε
την επιβάρυνση λόγω δονήσεων σε όσο το δυ-
νατόν χαμηλότερα επίπεδα. Παραδειγματικά
μέτρα μείωσης της επιβάρυνσης λόγω δονήσε-
ων είναι η χρήση γαντιών κατά τη χρήση του
εργαλείου και ο περιορισμός του χρόνου ερ-
γασίας. Εδώ πρέπει να συνυπολογίζονται όλα
τα μέρη του κύκλου εργασίας (παραδείγματος
χάριν χρόνοι, κατά τους οποίους το ηλεκτρικό
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, και χρόνοι,
κατά τους οποίους είναι μεν ενεργοποιημένο,
αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας για τα
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά
χαρακτηριστικά που συνοδεύουν αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο. Παραλείψεις κατά την
τήρηση των παρακάτω οδηγιών μπορούν
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες, για να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές
μελλοντικά.
Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας όρος «Ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται
σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο ρεύματος) που
λειτουργούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία
(χωρίς καλώδιο ρεύματος) που λειτουργούν μέσω
συσσωρευτή.
50mm
PMTS 180 A1
18 
GR
CY
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό
και φροντίζετε για επαρκή φωτισμό. Η ακα-
ταστασία και οι μη φωτισμένοι χώροι εργασίας
μπορούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εκρήξιμα περιβάλλοντα με εύφλεκτα υγρά,
αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουρ-
γούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να προκα-
λέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή στους ατμούς.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε
περίπτωση διάσπασης της προσοχής, μπορεί
να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα δεν
επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν τρόπο.
Μην χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων
μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα βύσματα που δεν έχουν τροποποιηθεί και
οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώ-
ματα, εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα
σας είναι γειωμένο.
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από
τη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού
σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο σύνδεσης
άσκοπα, π.χ. για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο, να το κρεμάσετε ή για να αποσυν-
δέσετε το βύσμα από την πρίζα. Κρατάτε το
καλώδιο σύνδεσης μακριά από υψηλές θερ-
μοκρασίες, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα
μέρη. Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια σύν-
δεσης αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
εγκεκριμένα για εξωτερικούς χώρους καλώ-
δια προέκτασης. Η χρήση κατάλληλου για
εξωτερικό χώρο καλωδίου προέκτασης μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον,
χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας. Η χρήση
διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο ηλε-
κτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε προσεκτικοί, προσέχετε τι κάνετε και
χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργάζεστε με
ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία εάν είστε κουρασμένοι ή
υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρ-
μάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου αρκεί για να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Φ
οράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό και
πάντα γυαλιά προστασίας. Όταν φοράτε ατομι-
κό προστατευτικό εξοπλισμό, όπως μάσκα για
τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
κράνος ή προστασία για την ακοή, ανάλογα με
το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου,
μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε τυχόν ακούσια έναρξη λειτουργί-
ας. Βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
απενεργοποιηθεί, προτού το συνδέσετε στην
τροφοδοσία ρεύματος και/ή το συσσωρευτή,
το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε
το ηλεκτρικό εργαλείο και έχετε το δάχτυλο στο
διακόπτη ή συνδέετε το ηλεκτρικό εργαλείο
ενεργοποιημένο στην παροχή ρεύματος, μπορεί
να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά, πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο
βρίσκεται σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα του
ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς.
PMTS 180 A1
GR
CY 
 19
ε) Αποφεύγετε λάθος στάση του σώματος. Φρο-
ντίζετε για ασφαλή στάση και διατηρείτε πάντα
την ισορροπία. Έτσι, μπορείτε να ελέγχετε το
ηλεκτρικό εργαλείο καλύτερα σε μη αναμενόμε-
νες καταστάσεις.
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε μα-
κριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά
και τα ρούχα μακριά από κινούμενα τμήματα.
Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά
μαλλιά μπορούν να πιαστούν από κινούμενα
τμήματα.
ζ) Εάν μπορούν να συναρμολογηθούν διατάξεις
αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, αυτές θα
πρέπει να συνδέονται και να χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση μιας διάταξης αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από
τη σκόνη.
η) Μη νιώθετε τόσο σίγουροι για τον εαυτό σας
και μην αγνοείτε τους κανόνες ασφαλείας
για ηλεκτρικά εργαλεία, ακόμη και εάν έχετε
εξοικειωθεί με το ηλεκτρικό εργαλείο λόγω
συχνής χρήσης. Απρόσεκτες ενέργειες μπο-
ρούν να οδηγήσουν μέσα σε κλάσματα του
δευτερολέπτου σε σοβαρούς τραυματισμούς.
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρι-
κού εργαλείου
α) Μην καταπονείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρη-
σιμοποιείτε για την εργασία σας το αντίστοιχο
ηλεκτρικό εργαλείο. Με το κατάλληλο ηλεκτρι-
κό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστε-
ρα στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, των
οποίων ο διακόπτης έχει υποστεί βλάβη. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον
να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί, είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα και/ή
απομακρύνετε τον αποσπώμενο συσσωρευτή,
πριν διεξάγετε ρυθμίσεις στη συσκευή, πριν
αλλάξετε μέρη των εργαλείων χρήσης ή πριν
αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτό
το μέτρο ασφαλείας εμποδίζει τη μη ηθελημένη
εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Φυλάτε τα μη χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά
εργαλεία σε σημεία μη προσβάσιμα για τα
παιδιά. Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιούν το
ηλεκτρικό εργαλείο άτομα, τα οποία δεν
έχουν εξοικειωθεί μαζί του ή δεν έχουν διαβά-
σει αυτές τις οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα άτομα.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα ερ-
γαλεία χρήσης με προσοχή. Ελέγχετε εάν τα
κινούμενα μέρη λειτουργούν σωστά και δεν
κολλάνε, εάν κάποια μέρη έχουν σπάσει ή
παρουσιάζουν τέτοια βλάβη, ώστε να επηρεά-
ζεται η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Τα εξαρτήματα με βλάβη πρέπει να επισκευ-
άζονται πριν από τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Η αιτία πολλών ατυχημάτων οφείλε-
ται στην κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία
κοπής με αιχμηρές ακμές κοπής κολλάνε λιγό-
τερο και είναι ευκολότερα στο χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εργαλεία χρήσης, κλπ., σύμφωνα με αυτές
τις οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκες
εργασίας και την προς διεξαγωγή ενέργεια.
Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για διαφορετι-
κές από τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
η) Οι χειρολαβές και οι επιφάνειες αυτών πρέπει
να είναι στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδια και
γράσα. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστά-
σεις.
5. Σέρβις
α) Το ηλεκτρικό εργαλείο σας πρέπει να επισκευ-
άζεται αποκλειστικά από καταρτισμένο και
εξειδικευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια
ανταλλακτικά. Κατά αυτόν τον τρόπο, διατηρεί-
ται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
PMTS 180 A1
20 
GR
CY
Υποδείξεις ασφαλείας για μη-
χανές κοπής με λειαντικούς
δίσκους τριβής
1) Υποδείξεις ασφαλείας για μηχανές
κοπής με λειαντικούς δίσκους
τριβής
α) Τόσο εσείς, όσο και άτομα που βρίσκονται
κοντά, πρέπει να παραμένετε εκτός της περι-
οχής του περιστρεφόμενου δίσκου λείανσης.
Το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να προστα-
τεύει το χειριστή από τεμάχια που σπάνε και
από τυχαία επαφή με το λειαντικό σώμα.
β) Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά ενισχυμένους
δίσκους κοπής ή δίσκους με διαμαντένια άκρη
για το ηλεκτρικό εργαλείο σας. Το γεγονός ότι
το εξάρτημα μπορεί να στερεωθεί σε ηλεκτρικό
εργαλείο, δεν μπορεί να διασφαλίσει την ασφα-
λή χρήση.
γ) Ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών του εργα-
λείου εφαρμογής πρέπει να είναι τουλάχιστον
ίσος με αυτόν που αναφέρεται στο ηλεκτρικό
εργαλείο ως μέγιστος αριθμός στροφών. Τα
εξαρτήματα, τα οποία περιστρέφονται πιο γρή-
γορα από ότι επιτρέπεται, μπορεί να σπάσουν
και να εκτιναχθούν.
δ) Τα λειαντικά σώματα επιτρέπεται να χρησι-
μοποιούνται μόνο για τις προτεινόμενες δυ-
νατότητες χρήσης. Για παράδειγμα: Ποτέ μη
λειαίνετε με την πλάγια επιφάνεια ενός δίσκου
κοπής. Οι δίσκοι κοπής προορίζονται για
την αφαίρεση υλικού με την άκρη του δίσκου.
Η πλευρική επίδραση δύναμης σε αυτά τα
λειαντικά σώματα μπορεί να τα σπάσει.
ε) Χρησιμοποιείτε πάντα μη φθαρμένες φλάντζες
σύσφιξης στο σωστό μέγεθος και σχήμα για
τον επιλεγμένο από εσάς δίσκο λείανσης. Οι
κατάλληλες φλάντζες στηρίζουν το δίσκο λείαν-
σης μειώνοντας έτσι τον κίνδυνο σπασίματός
του.
στ) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του ερ-
γαλείου εφαρμογής πρέπει να ανταποκρίνο-
νται στα στοιχεία διαστάσεων του ηλεκτρικού
εργαλείου σας. Εργαλεία εφαρμογής με λάθος
διαστάσεις δεν μπορούν να θωρακιστούν ή να
ελεγχθούν επαρκώς.
ζ) Οι δίσκοι λείανσης και οι φλάντζες πρέπει να
ταιριάζουν επακριβώς στην άτρακτο λείανσης
του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Τα εργαλεία
εφαρμογής, τα οποία δεν εφαρμόζουν με
ακρίβεια στην άτρακτο λείανσης του ηλεκτρικού
εργαλείου, περιστρέφονται ανομοιόμορφα,
δονούνται πολύ και μπορεί να οδηγήσουν σε
απώλεια του ελέγχου.
η) Απαγορεύεται η χρήση ελαττωματικών δίσκων
λείανσης. Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε
τους δίσκους λείανσης για σπασίματα και
ρωγμές. Σε περίπτωση πτώσης του ηλεκτρι-
κού εργαλείου ή του δίσκου λείανσης, ελέγξτε
αν έχουν καταστραφεί ή χρησιμοποιήστε έναν
άθικτο δίσκο λείανσης. Εφόσον ελέγξετε και
τοποθετήσετε το δίσκο λείανσης, κρατηθείτε
τόσο εσείς όσο και τα πλησίον ευρισκόμενα
άτομα εκτός της περιοχής του περιστρεφόμε-
νου δίσκου λείανσης και αφήστε τη συσκευή
να λειτουργήσει για ένα λεπτό στο μέγιστο
αριθμό στροφών. Οι κατεστραμμένοι δίσκοι
λείανσης σπάνε συνήθως κατά το δοκιμαστικό
χρόνο.
θ) Φοράτε μέσα ατομικής προστασίας. Φοράτε,
αναλόγως της χρήσης, προστασία ολόκλη-
ρου του προσώπου, προστασία για τα μάτια
ή προστατευτικά γυαλιά. Εφόσον πρέπει,
φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη,
ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική
ποδιά, τα οποία κρατάνε μακριά τα μικρά
τεμάχια λείανσης και υλικού. Η προστασία των
ματιών πρέπει να προστατεύει από τα ξένα σωμα-
τίδια που εκτινάσσονται και τα οποία δημιουρ-
γούνται από διάφορες εφαρμογές. Οι μάσκες
προστασίας από τη σκόνη ή οι αναπνευστικές
μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τη σκόνη που
δημιουργείται κατά την εφαρμογή. Σε περίπτωση
έκθεσης επί μακρόν σε δυνατό θόρυβο, μπορεί
να υποστείτε βλάβη στην ακοή σας.
PMTS 180 A1
GR
CY 
 21
ι) Φροντίστε ώστε τα άλλα άτομα να βρίσκονται
σε απόσταση ασφαλείας από την περιοχή
εργασίας σας. Όλα τα άτομα, τα οποία εισέρ-
χονται μέσα στην περιοχή εργασίας, πρέπει
να φοράνε μέσα ατομικής προστασίας. Τα
θραύσματα των τεμαχίων επεξεργασίας ή τα
σπασμένα εργαλεία εφαρμογής μπορεί να εκτι-
ναχθούν και να προκαλέσουν τραυματισμούς
και εκτός της άμεσης περιοχής εργασίας.
ια) Κρατήστε το καλώδιο σύνδεσης μακριά από
περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής. Σε
περίπτωση απώλειας ελέγχου της συσκευής,
υπάρχει πιθανότητα κοψίματος ή πιασίματος
του καλωδίου σύνδεσης και εισχώρησης της
παλάμης ή του χεριού σας μέσα στο περιστρε-
φόμενο εργαλείο εφαρμογής.
ιβ) Καθαρίζετε τακτικά τις οπές αερισμού του
ηλεκτρικού σας εργαλείου. Ο φυσητήρας του
μοτέρ τραβάει σκόνη μέσα στο περίβλημα και
η μεγάλη συγκέντρωση μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτρικό κίνδυνο.
ιγ) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Μη χρησιμοποιείτε
το ηλεκτρικό εργαλείο εάν βρίσκεται επάνω
σε μία εύφλεκτη επιφάνεια, όπως το ξύλο.
Οι σπινθήρες θα μπορούσαν να αναφλέξουν
αυτά τα υλικά.
ιδ) Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εφαρμογής,
τα οποία απαιτούν υγρά ψυκτικά μέσα.
Η χρήση νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών
μέσων μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
2) Αντεπιστροφή και ανάλογες
υποδείξεις ασφαλείας
Αντεπιστροφή είναι η ξαφνική αντίδραση λόγω
ενός μαγκωμένου ή μπλοκαρισμένου περιστρεφό-
μενου δίσκου κοπής. Μάγκωμα ή μπλοκάρισμα
οδηγούν σε απότομο σταμάτημα του περιστρεφό-
μενου εργαλείου εφαρμογής. Έτσι, ένα ανεξέλεγκτο
συγκρότημα λείανσης με αποκοπή επιταχύνεται
προς τα επάνω, προς τη φορά του χειριστή.
Όταν, π.χ., ένας δίσκος κοπής μαγκώσει ή μπλο-
κάρει στο τεμάχιο επεξεργασίας, η ακμή του
δίσκου κοπής που βυθίζεται μέσα στο τεμάχιο
επεξεργασίας μπορεί να πιαστεί και έτσι να σπάσει
ο δίσκος κοπής ή να προκαλέσει αντεπιστροφή.
Οι δίσκοι κοπής μπορεί και να σπάσουν.
Η αντεπιστροφή είναι το επακόλουθο λάθους ή
ελλιπούς χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπο-
ρεί να εμποδιστεί μέσω κατάλληλων προληπτικών
μέτρων, όπως περιγράφεται κατωτέρω.
α) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σφιχτά και
τοποθετείτε το σώμα και τους βραχίονες σας
σε μια θέση, στην οποία θα μπορείτε να δέχε-
στε τις δυνάμεις αντεπιστροφής. Ο χειριστής
μπορεί να ελέγχει τις δυνάμεις αντεπιστροφής
και αντίδρασης με κατάλληλα προληπτικά μέ-
τρα.
β) Αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω
από τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής.
Σε περίπτωση αντεπιστροφής, το συγκρότημα
λείανσης με αποκοπή οδηγείται προς τα επάνω,
προς τη φορά του χειριστή.
γ) Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες πριονιού με αλυ-
σίδες, λεπίδες χάραξης ξύλου ή λεπίδες με
οδοντώσεις, καθώς και τμηματικούς διαμα-
ντόδισκους με κενά πλάτους άνω των 10 χιλ.
Αυτά τα εργαλεία εφαρμογής προκαλούν συχνά
αντεπιστροφή ή απώλεια του ελέγχου του ηλε-
κτρικού εργαλείου.
δ) Αποφεύγετε μπλοκάρισμα του δίσκου κοπής
ή πολύ υψηλή πίεση συμπίεσης. Μη διεξάγετε
υπερβολικά βαθιές κοπές. Μια υπερφόρτωση
του δίσκου κοπής αυξάνει την καταπόνησή του
και την τάση συστροφής ή μπλοκαρίσματος
και συνεπώς την πιθανότητα αντεπιστροφής ή
θραύσης του λειαντικού σώματος.
PMTS 180 A1
22 
GR
CY
ε) Σε περίπτωση που ο δίσκος κοπής μαγκώσει
ή διακόψετε την εργασία, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και κρατήστε ήρεμο το συγκρότημα
λείανσης με αποκοπή, έως ότου ο δίσκος
ακινητοποιηθεί. Ποτέ μην προσπαθείτε να
τραβήξετε τον κινούμενο δίσκο κοπής από
την κοπή, αλλιώς μπορεί να προκληθεί αντε-
πιστροφή. Εξακριβώστε και διορθώστε την
αιτία του μαγκώματος.
στ) Μην ενεργοποιήσετε πάλι το ηλεκτρικό
εργαλείο, όσο αυτό βρίσκεται στο τεμάχιο
επεξεργασίας. Αφήστε πρώτα το δίσκο κοπής
να φτάσει στις πλήρεις στροφές του, προτού
συνεχίσετε προσεκτικά την κοπή. Αλλιώς, ο
δίσκος μπορεί να μαγκώσει, να αναπηδήσει
από το τεμάχιο επεξεργασίας ή να προκαλέσει
αντεπιστροφή.
ζ) Στηρίζετε μεγάλα τεμάχια επεξεργασίας,
ώστε να εμποδίζετε κίνδυνο αντεπιστροφής
εξαιτίας ενός μαγκωμένου δίσκου κοπής. Τα
μεγάλα τεμάχια επεξεργασίας μπορούν να λυ-
γίσουν από το ίδιο τους το βάρος. Το τεμάχιο
επεξεργασίας πρέπει να στηρίζεται και στις δύο
πλευρές του δίσκου και μάλιστα τόσο κοντά
στο δίσκο κοπής όσο και στην άκρη.
Λοιπές υποδείξεις ασφαλείας
για λειαντήρες
Ποτέ μην στέκεστε επάνω στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί
τραυματισμοί εάν το ηλεκτρικό εργαλείο αναπο-
δογυρίσει ή εάν έρθετε κατά λάθος σε επαφή με
το δίσκο κοπής.
Χρησιμοποιείτε πάντα το προστατευτικό κά-
λυμμα. Το προστατευτικό κάλυμμα προστατεύει
το χρήστη από σπασμένα μέρη του δίσκου
κοπής και από την κατά λάθος επαφή με το
δίσκο κοπής.
Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό κάλυμμα
λειτουργεί σωστά και μπορεί να κινηθεί ελεύ-
θερα. Μην στερεώνετε ποτέ το προστατευτικό
κάλυμμα όταν είναι ανοιχτό.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
για στεγνές κοπές. Η διείσδυση νερού σε ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλε-
κτροπληξίας.
Κρατήστε το καλώδιο δικτύου μακριά από
περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής. Το
καλώδιο δικτύου μπορεί να κοπεί ή να πιαστεί.
Οι λαβές πρέπει να είναι στεγνές, καθαρές,
άνευ λαδιών και γράσων. Οι λαβές με γράσο
και λάδι γλιστράνε και οδηγούν σε απώλεια του
ελέγχου.
Μην απομακρύνετε ποτέ υπολείμματα κοπής,
μεταλλικά ρινίδια, κτλ., από την περιοχή
κοπής, ενώ το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί.
Βάζετε πάντα τον βραχίονα του εργαλείου
πρώτα σε θέση ηρεμίας και απενεργοποιείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Οδηγείτε το δίσκο κοπής προς το τεμάχιο
επεξεργασίας μόνο όταν αυτός είναι ενεργο-
ποιημένος. Αλλιώς, υπάρχει κίνδυνος αντε-
πιστροφής, εάν ο δίσκος κοπής πιαστεί στο
τεμάχιο επεξεργασίας.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
όταν η επιφάνεια εργασίας μέχρι και το προς
επεξεργασία τεμάχιο είναι ελεύθερη από
όλα τα εργαλεία εφαρμογής, από μεταλλικά
ρινίδια, κτλ. Μικρά μεταλλικά τεμάχια ή άλλα
αντικείμενα, που έρχονται σε επαφή με τον περι-
στρεφόμενο δίσκο κοπής, μπορούν να πέσουν
επάνω στον χειριστή με μεγάλη ταχύτητα.
Σφίγγετε πάντα καλά το προς επεξεργασία
τεμάχιο. Να μην επεξεργάζεστε ποτέ τεμάχια
επεξεργασίας που είναι πολύ μικρά για σύ-
σφιξη. Αλλιώς, η απόσταση του χεριού σας
από τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής είναι
πολύ μικρή.
Σε περίπτωση που ο δίσκος κοπής μαγκώσει,
απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και
περιμένετε, έως ότου ο δίσκος κοπής ακινητο-
ποιηθεί. Ποτέ μην προσπαθείτε να τραβήξετε
τον κινούμενο δίσκο κοπής από την κοπή,
αλλιώς μπορεί να προκληθεί αντεπιστροφή.
Εξακριβώστε και διορθώστε την αιτία του μα-
γκώματος.
Μετά την απενεργοποίηση, μην ακινητοποι-
είτε το δίσκο κοπής πιέζοντάς τον στο πλάι.
Ο δίσκος κοπής μπορεί να καταστραφεί, να
σπάσει ή να προκαλέσει αντεπιστροφή.
PMTS 180 A1
GR
CY 
 23
Μην χώνετε με δύναμη το δίσκο κοπής μέσα
στο τεμάχιο επεξεργασίας και μην ασκείτε
υπερβολική πίεση κατά τη χρήση του ηλεκτρι-
κού εργαλείου. Αποφεύγετε κυρίως πιάσιμο
του δίσκου κοπής κατά τις εργασίες σε γωνί-
ες, αιχμηρές άκρες, κτλ. Εάν ο δίσκος κοπής
καταστραφεί λόγω κακής χρήσης, μπορεί να
σχηματιστούν ρωγμές, οι οποίες θα οδηγήσουν
σε θραύση χωρίς προειδοποίηση.
Φοράτε ποδιά εργασίας. Προσέχετε ώστε
να μην κινδυνεύσουν άτομα από σπινθηρι-
σμούς. Απομακρύνετε εύφλεκτα υλικά από
την περιοχή. Κατά τη λείανση μετάλλων δημι-
ουργούνται σπινθηρισμοί.
Χρησιμοποιείτε τον λειαντήρα μόνο για υλι-
κά που αναγράφονται στην προβλεπόμενη
χρήση. Ειδάλλως, ο λειαντήρας μπορεί να
καταπονηθεί.
Μη χρησιμοποιείτε κατεστραμμένους, ασύμ-
μετρους ή δονούμενους δίσκους κοπής.
Οι κατεστραμμένοι δίσκοι κοπής προκαλούν
αυξημένη τριβή, μάγκωμα του δίσκου κοπής
και αντεπιστροφή.
Χρησιμοποιείτε πάντα δίσκους κοπής σωστού
μεγέθους και με την κατάλληλη οπή υποδοχής
(π.χ. σε σχήμα ρόμβου ή στρογγυλούς).
Οι δίσκοι κοπής, οι οποίοι δεν ταιριάζουν στα
εξαρτήματα συναρμολόγησης του λειαντήρα,
κινούνται ακανόνιστα και οδηγούν σε απώλεια
του ελέγχου.
Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες πριονιού με αλυ-
σίδες ή οδοντώσεις. Αυτά τα εργαλεία εφαρμο-
γής προκαλούν συχνά αντεπιστροφή ή απώλεια
του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Προσοχή στις οδηγίες χρήσης του κατασκευ-
αστή των δίσκων κοπής για την τοποθέτηση
και τη χρήση του δίσκου κοπής. Οι ακατάλ-
ληλοι δίσκοι κοπής μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμούς ή μπλοκάρισμα, θραύση ή
αντεπιστροφή.
Απαγορεύεται η χρήση εξαρτημάτων, τα
οποία δεν προβλέπονται και δεν συνιστώνται
από τον κατασκευαστή ειδικά για αυτό το ηλε-
κτρικό εργαλείο. Το γεγονός ότι το εξάρτημα
μπορεί να στερεωθεί σε ηλεκτρικό εργαλείο, δεν
μπορεί να διασφαλίσει την ασφαλή χρήση.
Μην πιάνετε το δίσκο κοπής μετά την εργασία,
εάν δεν έχει κρυώσει. Ο δίσκος κοπής υπερ-
θερμαίνεται κατά την εργασία.
Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο και σε περίπτω-
ση φθοράς του θα πρέπει να επισκευάζεται
μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών για ηλεκτρικά εργαλεία.
Αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα καλώδια
προέκτασης. Έτσι, διατηρείται η ασφάλεια του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Φυλάτε το αχρησιμοποίητο ηλεκτρικό εργα-
λείο σε ασφαλές μέρος. Ο χώρος αποθήκευ-
σης πρέπει να είναι στεγνός και να κλείνει.
Έτσι, αποτρέπεται φθορά του ηλεκτρικού εργα-
λείου κατά την αποθήκευση ή η χρήση του από
άπειρα άτομα.
Ασφαλίζετε το τεμάχιο επεξεργασίας. Ένα
τεμάχιο επεξεργασίας, που στερεώνεται με
διατάξεις στερέωσης ή μέγγενη, συγκρατείται
καλύτερα από ό,τι με το χέρι.
Μην απομακρύνεστε ποτέ από το εργαλείο,
προτού αυτό ακινητοποιηθεί. Τα ηλεκτρικά ερ-
γαλεία, που συνεχίζουν να λειτουργούν, μπορεί
να προκαλέσουν τραυματισμούς.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν
το καλώδιο έχει υποστεί βλάβη. Μην αγγίζετε
το φθαρμένο καλώδιο και αποσυνδέστε το
βύσμα, εάν το καλώδιο υποστεί βλάβη κατά
την εργασία. Τα φθαρμένα καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Συμπληρωματικές οδηγίες:
Να φοράτε πάντα προστασία για τα μάτια και
την ακοή. Εάν χρειαστεί, χρησιμοποιείτε και
άλλα μέσα προστασίας, όπως π.χ. μάσκες
προστασίας από σκόνη, προστατευτικά γάντια,
προστατευτικά γυαλιά.
Μη χρησιμοποιείτε δίσκους τροχίσματος που
έχουν σκάσει ή παρουσιάζουν ρωγμές ή άλλου
είδους φθορές.
Οι δίσκοι κοπής θα πρέπει να υπόκεινται σε
έναν οπτικό έλεγχο πριν από κάθε χρήση.
Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες πριονιού.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς
προστατευτικό κάλυμμα.
PMTS 180 A1
24 
GR
CY
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΛΟΓΩ ΣΚΟΝΗΣ!
Σε περιπτώσεις παρατεταμένης επεξεργασίας
ξύλου και κυρίως επεξεργασίας υλικών, κατά
την οποία δημιουργούνται επικίνδυνες για
την υγεία σκόνες, συνδέετε τη συσκευή σε
κατάλληλη, εξωτερική διάταξη απορρόφησης
σκόνης.
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα επάνω στο ηλεκτρικό
εργαλείο:
Τα χέρια σας δεν επιτρέπεται να
φτάνουν στην περιοχή κοπής,
όταν το ηλεκτρικό εργαλείο
είναι σε λειτουργία. Σε περίπτωση
επαφής με το δίσκο κοπής υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
Φοράτε προστατευτικά γάντια!
Φοράτε μάσκα προστασίας από
τη σκόνη!
Φοράτε γυαλιά προστασίας!
Φοράτε προστασία για την ακοή!
Φοράτε υποδήματα προστασίας!
Να μη χρησιμοποιείται για υγρό
ακόνισμα
Η χρήση φθαρμένων δίσκων
κοπής ή τορναρίσματος είναι επι-
κίνδυνη και μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς!
Προβλέπεται για τρόχισμα
μετάλλου
80
Διάμετρος δίσκου
Διαβάστε τις πρωτότυπες οδη-
γίες χρήσης και τις υποδείξεις
ασφαλείας πριν τη θέση σε
λειτουργία.
Λειαντήρας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΕΙΣ
ΑΤΜΟΙ!
Η επεξεργασία επικίνδυνων για την υγεία/
δηλητηριωδών σκονών εγκυμονεί κίνδυνο
για την υγεία του χειριστή ή των ατόμων που
βρίσκονται κοντά στη συσκευή.
Γνήσια εξαρτήματα/πρόσθετες
συσκευές
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και πρόσθε-
τες συσκευές που αναφέρονται στις οδηγίες
χρήσης. Η χρήση άλλων εργαλείων χρήσης ή
εξαρτημάτων από αυτά που προτείνονται στις
οδηγίες χρήσης ίσως σημαίνει για εσάς κίνδυ-
νο τραυματισμού.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση συσκευής
Στερεώστε τη συσκευή με κατάλληλες βίδες (δεν πε-
ριλαμβάνονται στον παραδοτέο εξοπλισμό) επάνω
σε μία επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. Χρησιμοποι-
ήστε τις σχετικές οπές διάτρησης . Φροντίστε
ώστε να έχετε πρόσβαση σε μια πρίζα δικτύου.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, τοποθετήστε την
πλάκα βάσης για αυτή τη διαδικασία επάνω
σε μία σταθερή βάση στήριξης.
PMTS 180 A1
GR
CY 
 25
Αφαίρεση / τοποθέτηση ασφάλειας
μεταφοράς
Αφαίρεση ασφάλειας μεταφοράς
Ασκήστε ελαφριά πίεση στη χειρολαβή και
τραβήξτε έξω την ασφάλεια μεταφοράς
.
Έτσι, η μονάδα του μοτέρ κινείται προς τα
επάνω.
Τοποθέτηση ασφάλειας μεταφοράς
Πιέστε κάτω τη χειρολαβή και σπρώξτε την
ασφάλεια μεταφοράς
μέσα στη συσκευή.
Η μονάδα του μοτέρ
είναι στερεωμένη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Χρησιμοποιείτε την ασφάλεια μεταφοράς για
τη μεταφορά της συσκευής. Μεταφέρετε τη
συσκευή από την ενσωματωμένη λαβή
μεταφοράς
14a
.
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Κατεύθυνση περιστροφής του
εργαλείου!
Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα.
Ενεργοποίηση:
Πιέστε το διακόπτη ON/OFF και κρατήστε τον.
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF .
Ρύθμιση βάθους κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την
πρίζα, προτού διεξάγετε εργασίες στη
συσκευή.
Ρυθμίστε τη βίδα της ρύθμισης βάθους κοπής
με τη βοήθεια του εσώκλειστου εσωτερικού
εξάγωνου κλειδιού (μικρό) .
Ελέγξτε το βάθος κοπής χαμηλώνοντας τη
μονάδα του μοτέρ.
Αλλαγή δίσκου κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την πρί-
ζα, προτού διεξάγετε εργασίες στη συσκευή.
Αφήστε πρώτα το δίσκο κοπής να κρυώ-
σει, πριν τον αγγίξετε
Ελέγξτε το δίσκο κοπής . Δεν θα πρέπει
να έχει υποστεί φθορά, ούτε να είναι υγρός
ή με ρωγμές. Αλλιώς, μπορεί να σπάσει
κατά τη χρήση και να προκαλέσει τραυμα-
τισμούς.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους κοπής, οι
οποίοι πληρούν τα δεδομένα ισχύος που
δίνονται στις παρούσες οδηγίες.
Ξεβιδώστε τις βίδες στερέωσης
με το εσώκλει-
στο εσωτερικό εξάγωνο κλειδί (μικρό)
, για
να αφαιρέσετε το προστατευτικό κάλυμμα .
Μετακινήστε τέρμα πίσω το αιωρούμενο προ-
στατευτικό κάλυμμα
και κρατήστε το σταθε-
ρό με το ένα χέρι.
Πιέστε τέρμα κάτω την ασφάλιση ατράκτου
και κρατήστε τη σε αυτή τη θέση. Εάν χρειαστεί,
γυρίστε με το χέρι το δίσκο κοπής
, ώστε
αυτό να είναι εφικτό.
Με το εσώκλειστο εσωτερικό εξάγωνο κλειδί
(μεγάλο) ξεβιδώστε το παξιμάδι στερέωσης
περιστρέφοντάς το προς τα αριστερά.
Αφαιρέστε τη ροδέλα , τη φλάντζα σύσφιξης
(εξωτερικά)
και το δίσκο κοπής
.
Τοποθετήστε έναν καινούριο δίσκο κοπής.
Ακολουθήστε την αντίθετη σειρά βημάτων, για
να θέσετε τη συσκευή ξανά σε κατάσταση ετοι-
μότητας χρήσης.
Ελέγξτε εάν έχουν τοποθετηθεί σωστά όλα τα
μέρη στερέωσης.
PMTS 180 A1
26 
GR
CY
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος κοπής μπορεί να
περιστραφεί ελεύθερα.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή για περ. 60
δευτερόλεπτα, για να βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν ασυνήθιστες δονήσεις. Σε αντίθετη
περίπτωση, ελέγξτε εάν ο δίσκος κοπής
έχει εγκατασταθεί σωστά.
Σύσφιξη τεμαχίου επεξεργασίας
Με τη βοήθεια της εγκατεστημένης μέγγενης μπο-
ρείτε να συσφίξετε το τεμάχιο επεξεργασίας και να
ρυθμίσετε τη φαλτσογωνία.
Χρήση μέγγενης
Γυρίστε τη χειρολαβή στη μέγγενη
προς τα
δεξιά, για να σφίξετε το τεμάχιο επεξεργασίας.
Γυρίστε τη χειρολαβή στη μέγγενη
προς τα
αριστερά, για να χαλαρώσετε το τεμάχιο επεξερ-
γασίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε, επίσης, να ανασηκώσετε το σύστη-
μα ταχείας ρύθμισης , για να ρυθμίσετε
γρηγορότερα τη μέγγενη . Κατεβάστε ξανά
το σύστημα ταχείας ρύθμισης , για να στε-
ρεώσετε τη μέγγενη . Στη συνέχεια, ρυθμίστε
με ακρίβεια με τη χειρολαβή της μέγγενης .
Ρύθμιση γωνίας κοπής (φαλτσογωνία)
Χαλαρώστε τη ρύθμιση γωνίας κοπής
περιστρέφοντάς τη προς τα αριστερά. Εάν
χρειαστεί, τραβήξτε προς τα επάνω τη ρύθμιση
γωνίας κοπής .
Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία κοπής με τη βοή-
θεια των μοιρών που δίνονται.
Βιδώστε τη ρύθμιση γωνίας κοπής περιστρέ-
φοντας προς τα δεξιά.
Καθαρισμός και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την
πρίζα, προτού διεξάγετε εργασίες στη
συσκευή.
Η συσκευή πρέπει να είναι πάντα καθαρή,
στεγνή και ελεύθερη από λάδια ή λίπος.
Για τον καθαρισμό του περιβλήματος, χρησιμο-
ποιείτε ένα στεγνό πανί.
Καθαρίζετε τακτικά τις οπές αερισμού της συ-
σκευής με μία μαλακή βούρτσα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να παραγγείλετε τα μη αναφερόμε-
να ανταλλακτικά (π.χ. ψήκτρες άνθρακα,
διακόπτες) μέσω του τηλεφωνικού μας
κέντρου.
Οι σχετικές εργασίες συντήρησης επιτρέπεται
να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό σέρβις.
PMTS 180 A1
GR
CY 
 27
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών
υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕU,
τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται χωριστά και να επαναχρησιμοποιού-
νται με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα
διάφορα υλικά συσκευασίας και,
εφόσον απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα
υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση
με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b)
με την εξής σημασία:
1–7: Πλαστικά,
20–22: Χαρτί και χαρτόνι,
80–98: Συνθετικά υλικά
Για τις δυνατότητες απόρριψης του
προϊόντος μετά το τέλος του κύκλου
ζωής του, απευθυνθείτε στην αρμόδια
υπηρεσία της κοινότητας ή της πόλης
σας.
Εγγύηση της
Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση
ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα
έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά
δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω
αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία
αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη
ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη
για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς,
προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή
κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε
ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν.
Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της
περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και
η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υπο-
βληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το
που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας,
θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις
λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα-
ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα,
τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις
κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ-
σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του
χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές
χρεώνονται.
PMTS 180 A1
28 
GR
CY
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές
οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν
από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού
ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται
σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε
φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται
εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα
εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή
εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί
ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή
συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος
πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες
υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης
και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους
υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να
αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι
για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με-
ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας
και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από
το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση
παύει να ισχύει.
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του
ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος
στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη
σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε
αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο
αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με
E-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύ-
θυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη
αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας
που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε ότι αφορά στα εργαλεία Parkside και
Florabest, αποστέλλετε αποκλειστικά το ελατ-
τωματικό προϊόν, χωρίς τα αξεσουάρ (π.χ.
συσσωρευτή, βαλίτσα φύλαξης, εργαλεία
συναρμολόγησης, κλπ.).
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com
μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και
πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων
και λογισμικό.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αναθέτετε την επισκευή των συσκευών σας
στην υπηρεσία σέρβις ή σε εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο και μόνο με γνήσια ανταλλα-
κτικά. Έτσι, διασφαλίζεται η ασφάλεια της
συσκευής.
Η αλλαγή του βύσματος ή του καλωδίου
δικτύου πρέπει να διεξάγεται πάντα από
τον κατασκευαστή της συσκευής ή από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του. Έτσι,
διασφαλίζεται η ασφάλεια της συσκευής.
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409
E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 304732
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις.
Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη
υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
www.kompernass.com
PMTS 180 A1
GR
CY 
 29
Μετάφραση της Πρωτότυπης
Δήλωση συμμόρφωσης
Η KOMPERNASS HANDELS GMBH, υπεύθυνος
τεκμηρίωσης: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ, δηλώνει δια
της παρούσης ότι το παρόν προϊόν πληροί τα
ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και
τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών
(2006 / 42 / ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2014 / 30 / ΕU)
Οδηγία RoHS (σχετικά με τον περιορισμό
χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών
στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό)
(2011 / 65 / ΕU)*
*Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη
σύνταξη αυτής της δήλωσης συμμόρφωσης. Το ανωτέρω
περιγραφόμενο αντικείμενο της Δήλωσης πληροί τις προ-
διαγραφές της Οδηγίας 2011/65/ΕU του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011
σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων επι-
κίνδυνων υλικών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 62841-1:2015
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Τύπος / περιγραφή συσκευής:
τροχός κοπής PMTS 180 A1
Έτος κατασκευής: 08 - 2018
Σειριακός αριθμός: IAN 304732
Bochum, 03.09.2018
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας -
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την
έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
PMTS 180 A1
DE
AT
CH
 30
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................31
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 31
Ausstattung ................................................................31
Lieferumfang ...............................................................31
Technische Daten ...........................................................31
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................32
1. Arbeitsplatzsicherheit ...................................................... 32
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 33
3. Sicherheit von Personen ....................................................33
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................34
5. Service .................................................................34
Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen ........................34
1) Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen ...................................34
2) Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise .............................. 36
Weitere Sicherheitshinweise für Trennschleifer ........................36
Originalzubehör / -zusatzgeräte ............................................... 39
Vor der Inbetriebnahme ..........................................39
Gerät aufstellen ............................................................39
Transportsicherung entfernen / einsetzen ........................................ 39
Inbetriebnahme .................................................39
Ein- / ausschalten ...........................................................39
Schnitttiefe einstellen ........................................................ 39
Trennscheibe wechseln ....................................................... 39
Werkstück einspannen .......................................................40
Reinigung und Wartung ...........................................40
Entsorgung .....................................................41
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................41
Service .........................................................42
Importeur ......................................................43
Original-Konformitätserklärung ....................................43
PMTS 180 A1
31 
DE
AT
CH
TRENNSCHLEIFER PMTS 180 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Trennschleifer ist dazu bestimmt, als Standgerät
mithilfe von Trennscheiben Längsschnitte mit gera-
dem Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45° in
Stahl, NE-Metallen, Guss- und Eisenprofilen ohne
Verwendung von Wasser auszuführen.
Jede andere Verwendung oder Veränderung der
Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren.
Verwenden Sie das Gerät nicht zu gewerblichen
Zwecken.
Ausstattung
EIN- / AUS-Schalter
Spannflansch (innen)
Spindelarretierung
Trennscheibe
Schnellverstellung
Schraubstock
Bohrungen
Schnittwinkelverstellung
Transportsicherung
Schnitttiefenverstellung
Motoreinheit
Handgriff
Abbildung A:
Pendelschutzhaube
Schutzabdeckung
14a
Integrierter Tragegriff
Befestigungsschrauben
Abbildung B:
Spannflansch (außen)
Unterlegscheibe
Befestigungsmutter
Abbildung C:
Innensechskantschlüssel (groß)
Innensechskantschlüssel (klein)
Lieferumfang
1 Trennschleifer PMTS 180 A1
1 Trennscheibe Ø 180 mm (vormontiert)
2 Innensechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 1280 W
Bemessungs-
leerlaufdrehzahl: n
0
7700 min
-1
Trennscheiben-
aufnahme: ø 22,23 mm
Gewindemaß: M8
PMTS 180 A1
DE
AT
CH
 32
Maximale
Geschwindigkeit
der Trennscheibe: 8500 min
-1
Arbeits-
geschwindigkeit
der Trennscheibe:
: max. 80 m / s
Trennscheiben-
durchmesser: Ø 180 mm
Trennscheibendicke: 1,6 mm
Neigungsschnitte: 0° – 45°
max. Schnitttiefe: 50 mm bei 0 °
Gehrungswinkel
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
PA
= 93 dB (A)
Unsicherheit: K
PA
= 3 dB
Schallleistungspegel: L
WA
= 106 dB (A)
Unsicherheit: K
WA
= 3 dB
Gehörschutz tragen!
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können entsprechend der Art und Weise in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbe-
sondere, welche Art von Werkstück bearbeitet
wird, abweichen und können in manchen
Fällen über dem in diesen Anweisungen ange-
gebenen Werten liegen. Die Schwingungsbe-
lastung könnte unterschätzt werden, wenn das
Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur
Verringerung der Vibrationsbelastung sind das
Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits-
zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
50mm
PMTS 180 A1
33 
DE
AT
CH
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwen-
dung einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Strom-
versorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
PMTS 180 A1
DE
AT
CH
 34
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen-
den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherhe-
tisregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmba-
ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Trennschleifmaschinen
1) Sicherheitshinweise für
Trennschleifmaschinen
a) Halten Sie und in der Nähe befindliche
Personen sich außerhalb der Ebene der
rotierenden Schleifscheibe auf. Die Schutz-
haube soll die Bedienperson vor Bruchstücken
und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper
schützen.
PMTS 180 A1
35 
DE
AT
CH
b) Verwenden Sie ausschließlich gebundene
verstärkte oder diamantbesetzte Trennschei-
ben für Ihr Elektrowerkzeug. Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen
können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst-
drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenflä-
che einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
flansche in der richtigen Größe und Form
für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe.
Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe
und verringern so die Gefahr eines Schleifschei-
benbruchs.
f) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei-
chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
g) Schleifscheiben und Flansche müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf
die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
h) Verwenden Sie keine beschädigten Schleif-
scheiben. Kontrollieren Sie vor jeder Verwen-
dung die Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse. Wenn das Elektrowerkzeug oder
die Schleifscheibe herunterfällt, überprüfen
Sie, ob es/sie beschädigt ist, oder verwen-
den Sie eine unbeschädigte Schleifscheibe.
Wenn Sie die Schleifscheibe kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf und
lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Schleif-
scheiben brechen meist in dieser Testzeit.
i) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge-
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezi-
alschürze, die kleine Schleif- und Materialpar-
tikel von Ihnen fernhält. Der Augenschutz muss
vor herumfliegenden Fremdkörpern schützen,
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
j) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder,
der den Arbeitsbereich betritt, muss persön-
liche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerk-
zeuge können wegfliegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
k) Halten Sie die Anschlussleitung von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann
die Anschlussleitung durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht
Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansamm-
lung kann elektrische Gefahren verursachen.
m) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Verwen-
den Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
auf einer brennbaren Oberfläche wie bei-
spielsweise Holz steht. Funken könnten diese
Materialien entzünden.
n) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfodern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
PMTS 180 A1
DE
AT
CH
 36
2) Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer
hakenden oder blockierten drehenden Trenn-
scheibe. Verhaken oder Blockieren führt zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Trennschleif-
aggregat nach oben in Richtung des Bedieners
beschleunigt.
Wenn z. B. eine Trennscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Trennschei-
be, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und
dadurch die Trennscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Hierbei können Trenn-
scheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagskräfte
abfangen können. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der ro-
tierenden Trennscheibe. Bei einem Rückschlag
wird das Trennschleifaggregat nach oben in
Richtung des Bedieners getrieben.
c) Verwenden Sie kein Ketten-, Holzschnitz-
oder gezähntes Sägeblatt sowie keine
segmentierte Diamantscheibe mit mehr als
10mm breiten Lücken. Solche Einsatzwerkzeu-
ge verursachen häufig einen Rückschlag oder
den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug.
d) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie
keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Be-
anspruchung und die Anfälligkeit zum Verkan-
ten oder Blockieren und damit die Möglichkeit
eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät
aus und halten Sie das Trennschleifaggregat
ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekom-
men ist. Veruchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine einge-
klemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen
Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf
beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden,
und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts
als auch an der Kante.
Weitere Sicherheitshinweise
für Trennschleifer
Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerkzeug.
Es können ernsthafte Verletzungen auftreten,
wenn das Elektrowerkzeug umkippt oder wenn
Sie versehentlich mit der Trennscheibe in
Kontakt kommen.
Verwenden Sie immer die Schutzhaube. Eine
Schutzhaube schützt den Benutzer vor abge-
brochenen Teilen der Trennscheibe und vor
unabsichtlicher Berührung der Trennscheibe.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube
ordnungsgemäß funktioniert und sich frei
bewegen kann. Klemmen Sie die Schutzhaube
niemals im geöffneten Zustand fest.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschnitte. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
PMTS 180 A1
37 
DE
AT
CH
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Das Netzkabel kann
durchtrennt oder erfasst werden.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig
und führen zum Verlust der Kontrolle.
Entfernen Sie niemals Schnittreste, Metall-
späne o.ä. aus dem Schnittbereich, während
das Elektrowerkzeug läuft. Führen Sie den
Werkzeugarm immer zuerst in die Ruheposition
und schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Führen Sie die Trennscheibe nur eingeschal-
tet gegen das Werkstück. Es besteht sonst
die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich die
Trennscheibe im Werkstück verhakt.
Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug
nur, wenn die Arbeitsfläche bis auf das
zu bearbeitende Werkstück frei von allen
Einstellwerkzeugen, Metallspänen, etc. ist.
Kleine Metallstücke oder andere Gegenstände,
die mit der rotierenden Trennscheibe in Kontakt
kommen, können den Bediener mit hoher Ge-
schwindigkeit treffen.
Spannen Sie das zu bearbeitende Werkstück
immer fest. Bearbeiten Sie keine Werkstücke,
die zu klein zum Festspannen sind. Der Ab-
stand Ihrer Hand zur rotierenden Trennscheibe
ist sonst zu gering.
Falls die Trennscheibe verklemmt, schalten
Sie das Elektrowerkzeug aus und warten
Sie, bis die Trennscheibe zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch
laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu
ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
Bremsen Sie die Trennscheibe nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab. Die Trennscheibe kann beschädigt werden,
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Rammen Sie die Trennscheibe nicht mit
Gewalt in das Werkstück oder üben Sie beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs nicht zuviel
Druck aus. Vermeiden Sie besonders ein
Verhaken der Trennscheibe beim Arbeiten
an Ecken, scharfen Kanten usw. Wenn die
Trennscheibe durch Missbrauch beschädigt ist,
können sich Risse bilden, die ohne Vorwarnung
zum Bruch führen können.
Tragen Sie eine Arbeitsschürze. Achten Sie
darauf, dass keine Personen durch Funkenflug
gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare
Materialien aus der Nähe. Beim Schleifen von
Metallen entsteht Funkenflug.
Verwenden Sie den Trennschleifer nur für
die Werkstoffe, die im bestimmungsgemäßen
Gebrauch angegeben sind. Der Trennschleifer
kann sonst überlastet werden.
Verwenden Sie keine beschädigte, unrunde
oder vibrierende Trennscheibe. Beschädig-
te Trennscheiben verursachen eine erhöhte
Reibung, Klemmen der Trennscheibe und
Rückschlag.
Verwenden Sie immer Trennscheiben in der
richtigen Größe und mit der passenden
Aufnahmebohrung (z. B. rautenförmig oder
rund). Trennscheiben, die nicht zu den Mon-
tageteilen des Trennschleifers passen, laufen
unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa-
chen häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Her-
stellers der Trennscheiben zur Montage und
Verwendung der Trennscheibe. Unpassende
Trennscheiben können Verletzungen verursa-
chen sowie zum Blockieren, Brechen oder zum
Rückschlag führen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk-
zeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
PMTS 180 A1
DE
AT
CH
 38
Fassen Sie die Trennscheibe nach dem
Arbeiten nicht an, bevor sie abgekühlt ist. Die
Trennscheibe wird beim Arbeiten sehr heiß.
Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und
lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von
einer autorisierten Kundendienststelle für
Elektrowerkzeuge reparieren. Ersetzen Sie
beschädigte Verlängerungskabel. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
werkzeuges erhalten bleibt.
Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerk-
zeug sicher auf. Der Lagerplatz muss trocken
und abschließbar sein. Dies verhindert, dass
das Elektrowerkzeug durch die Lagerung
beschädigt oder von unerfahrenen Personen
bedient wird.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Verlet-
zungen verursachen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ergänzende Anweisungen:
Tragen Sie immer einen Augen- und Gehör-
schutz. Bei Bedarf auch andere Schutzausrüs-
tung, wie z. B. Staubschutzmasken, Schutzhand-
schuhe, Schutzbrille.
Verwenden Sie keine Trennschleifscheiben mit
Abplatzungen, Rissen oder anderen Beschädi-
gungen.
Trennscheiben sind vor jedem Gebrauch einer
Sichtprüfung zu unterziehen.
Verwenden Sie keine Sägeblätter.
Das Gerät niemals ohne Schutzhaube verwen-
den.
WARNUNG! GEFÄHRDUNG DURCH
STAUB!
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien
bearbeitet werden, bei denen gesundheitsge-
fährdende Stäube entstehen, das Gerät an
eine geeignete externe Staubabsaugvorrich-
tung an.
Verwendete Symbole auf dem Elektrowerk-
zeug:
Kommen Sie mit Ihren Händen
nicht in den Trennbereich,
während das Elektrowerkzeug
läuft. Beim Kontakt mit der Trenn-
scheibe besteht Verletzungsgefahr.
Schutzhandschuhe tragen!
Staubschutzmaske tragen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Nicht zum Nassschleifen zuge-
lassen
Die Verwendung von
beschädigten Trenn- oder
Schruppscheiben ist gefährlich
und kann zu schwerwiegenden
Verletzungen führen!
Vorgesehen für Metallschleifen
80
Durchmesser der Scheibe
PMTS 180 A1
39 
DE
AT
CH
Lesen Sie die Original-Betriebsan-
leitung und die Sicherheitshinwei-
se vor der Inbetriebnahme.
Trennschleifer
WARNUNG! GIFTIGE DÄMPFE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Gebrauchsanweisung angegeben
sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie-
nungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge
oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungs-
gefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Gerät aufstellen
Fixieren Sie das Gerät mit geeigneten Schrauben
(nicht im Lieferumfang enthalten) auf einer, ebenen
und stabilen Unterlage. Nutzen Sie dabei die Boh-
rungen . Achten Sie darauf, dass eine Netzsteck-
dose erreichbar ist.
HINWEIS
In Ausnahmefällen positionieren Sie die
Bodenplatte für diesen Vorgang auf einer
festen Auflage.
Transportsicherung entfernen / ein-
setzen
Transportsicherung entfernen
Üben Sie etwas Druck auf den Handgriff
aus und ziehen Sie die Transportsicherung
heraus. Nun lässt sich die Motoreinheit
nach oben bewegen.
Transportsicherung einsetzen
Drücken Sie den Handgriff nach unten und
schieben Sie die Transportsicherung
in das
Gerät. Die Motoreinheit
ist fixiert.
HINWEIS
Verwenden Sie die Transportsicherung zum
Transportieren des Gerätes. Tragen Sie das
Gerät dafür am integrierten Tragegriff
14a
.
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten
Drehrichtung des Werkzeuges!
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose.
Einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter und
halten Sie ihn gedrückt.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter los.
Schnitttiefe einstellen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen.
Verstellen Sie die Schraube der Schnitttiefenver-
stellung mithilfe des mitgelieferten Innen-
sechskantschlüssels (klein) .
Testen Sie durch Herabsenken der Motoreinheit
die Schitttiefe.
Trennscheibe wechseln
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen.
Lassen Sie die Trennscheibe erst ausküh-
len, bevor Sie sie berühren
Überprüfen Sie die Trennscheibe . Sie
darf weder beschädigt noch feucht sein
oder Risse aufzeigen. Andernfalls könnte
sie beim Gebrauch zerbrechen und Verlet-
zungen verursachen.
PMTS 180 A1
DE
AT
CH
 40
HINWEIS
Verwenden Sie nur Trennscheiben, die den in
dieser Anleitungen angegeben Leistungsda-
ten entsprechen.
Lösen Sie die Befestigungsschrauben
mit
dem mitglieferten Innensechskantschlüssel
(klein)
, um die Schutzabdeckung
zu
entfernen.
Schwingen Sie die Pendelschutzhaube
vollständig zurück und halten Sie sie mit einer
Hand fest.
Drücken Sie die Spindelarretierung
vollstän-
dig nach unten und halten Sie sie in dieser Posi-
tion. Drehen Sie, falls nötig, die Trennscheibe
mit der Hand so weit, bis dies möglich ist.
Drehen Sie mit dem mitglieferten Innensechs-
kantschlüssel (groß) die Befestigungsmutter
entgegen dem Uhrzeigersinn heraus.
Nehmen Sie die Unterlegscheibe , Spann-
flansch (außen)
und Trennscheibe
ab.
Setzen Sie eine neue Trennscheibe ein.
Verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge,
um das Gerät wieder in einen einsatzbereiten
Zustand zu versetzen.
Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt
angebracht sind.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass sich die Trennscheibe
frei drehen lässt.
Schalten Sie das Gerät für ca. 60 Sekunden,
ein um zu überprüfen, dass keine ungewöhnli-
chen Vibrationen enstehen. Überprüfen Sie
andernfalls die korrekte Installation der
Trennscheibe .
Werkstück einspannen
Sie können mithilfe des montierten Schraubstocks
das Werkstück einspannen und den Gehrungswin-
kel einstellen.
Schraubstock verwenden
Drehen Sie den Handgriff am Schraubstock
in Uhrzeigerrichtung, um das Werkstück
einzuspannen.
Drehen Sie den Handgriff am Schraubstock
gegen die Uhrzeigerrichtung, um das Werk-
stück zu lösen.
HINWEIS
Sie können auch die Schnellverstellung
nach oben klappen, um die Einstellung des
Schraubstocks
schneller vorzunehmen.
Klappen Sie den Schnellverstellung
wieder nach unten, um den Schraubstock
zu fixieren. Nehmen Sie anschließend die
Feinjustierung mit dem Handgriff des
Schraubstocks
vor.
Schnittwinkel einstellen (Gehrungswinkel)
Lösen Sie die Schnittwinkelverstellung
indem
Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen. Ziehen
Sie ggf. die Schnittwinkelverstellung
nach
oben.
Stellen Sie den gewünschten Schnittwinkel
mithilfe der angegebenen Gradzahlen ein.
Drehen Sie die Schnittwinkelverstellung im
Uhrzeigersinn fest.
Reinigung und Wartung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des
Gerätes mit einer weichen Bürste.
PMTS 180 A1
41 
DE
AT
CH
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unsere Callcenter bestellen.
Lassen Sie die entsprechenden Wartungsar-
beiten nur von qualifiziertem Servicepersonal
ausführen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate-
rialien und trennen Sie diese gegeben-
enfalls gesondert. Die Verpackungsma-
terialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
PMTS 180 A1
DE
AT
CH
 42
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis-
senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen
oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah-
rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterla-
den.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 304732
PMTS 180 A1
43 
DE
AT
CH
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumenten-
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären
hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Nor-
men, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die
Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäi-
schen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung:
Trennschleifer PMTS 180 A1
Herstellungsjahr: 08 - 2018
Seriennummer: IAN 304732
Bochum, 03.09.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
IAN 304732
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών
Stand der Informationen:
08/ 2018 · Ident.-No.: PMTS180A1-072018-1
44


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules
1

Forum

parkside-pmts-180-a1---ian-304732
  • The brushes on the motor have worn away after very littli use.
    where can I purchase a set of brushes?. Submitted on 13-6-2020 at 17:57

    Reply Report abuse
    • Same happened with mine, one disc, one set of brushes....junk Answered on 26-10-2020 at 12:04

      Vote up Report abuse


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside PMTS 180 A1 - IAN 304732 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside PMTS 180 A1 - IAN 304732 in the language / languages: English as an attachment in your email.

The manual is 1,38 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Parkside PMTS 180 A1 - IAN 304732

Parkside PMTS 180 A1 - IAN 304732 User Manual - German, Dutch, Danish, French - 58 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info