Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder
für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
ATDECH
CHAUFFAGE SOUFFLANT EN
CÉRAMIQUE PKH 2000 A1
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux
bien isolés ou de manière occasionnelle.
BEFR
KERAMISCHE
VERWARMINGSVENTILATOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleer-
de plaatsen of voor incidenteel gebruik.
BENL
CERAMICZNA NAGRZWNICA
Wskazówki użytkowania i bezpieczeństwa
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadyczne-
go użytku lub do stosowania w dobrze izolowanych
pomieszczeniach.
PL
KERAMICKÝ TOPNÝ VENTILÁTOR
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izo-
lované prostory nebo občasné používání.
CZ
KERAMICKÝ VYKUROVACÍ
VENTILÁTOR
Návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny
Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných
priestorov alebo na príležitostné použitie.
SK
KERAMIK-HEIZGEBLÄSE PKH 2000 A1
CERAMIC FAN HEATER PKH 2000 A1
CHAUFFAGE SOUFFLANT EN CÉRAMIQUE PKH 2000 A1
BEFR
BENL
CZ
SK
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Prv než začnete čítať tento návod, rozložte si stránku s obrázkami a oboznámte sa so všetkými funkciami
zariadenia.
GBIENI
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 25
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and Safety Instructions Page 15
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
PL Wskazówki użytkowania i bezpieczeństwa Strona 45
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 55
SK Návod na obsluhu a bezpečnostné pokynyStrana 65
Przed rozpoczęciem czytania rozłóż stronę zawierającą rysunki, a następnie zapoznaj się ze wszystkimi
funkcjami urządzenia.
PL
6
7
5
4
23
1
DE/AT/CH5
Legende der verwendeten Piktogramme ................................................................. Seite 6
Einleitung ........................................................................................................................................ Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................................ Seite 6
Ausstattung ...................................................................................................................................... Seite 6
Lieferumfang .................................................................................................................................... Seite 6
Technische Daten ............................................................................................................................ Seite 7
Sicherheithinweise ................................................................................................................... Seite 8
Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................................................... Seite 9
Vor der Inbetriebnahme ...................................................................................................... Seite 10
Heizgebläse aufstellen ................................................................................................................... Seite 10
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 10
Heizstufen und Ventilator ein-/ausschalten ................................................................................... Seite 10
Temperatur einstellen ...................................................................................................................... Seite 11
Heizgebläse ausschalten ............................................................................................................... Seite 11
Überhitzungsschutz ........................................................................................................................ Seite 11
Fehlerbehebung ........................................................................................................................ Seite 12
Wartung, Reinigung und Lagerung .............................................................................. Seite 12
Garantie der ROWI Electronics GmbH ...................................................................... Seite 12
Service ............................................................................................................................................ Seite 13
Entsorgung .................................................................................................................................... Seite 14
Inhaltsverzeichnis
DE/AT/CH6
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Warnung vor heißen Oberflächen!
Entsorgen Sie Verpackung
und Gerät umweltgerecht!
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung!
Warnung! Gefahr von
elektrischem Schlag!
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichen Materialien!
Nur zur Verwendung im Innen-
bereich!
Warnung! Brandgefahr!
Warnung! Um eine Überhitzung des
Heizgebläses zu vermeiden, darf das
Heizgebläse nicht abgedeckt werden!
Legende der verwendeten Piktogramme:
KERAMIK HEIZGEBLÄSE PKH 2000 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Keramik Heizgebläses. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Keramik Heizgebläse ist zum Beheizen und
Lüften von geschlossenen Räumen bestimmt. Das Heiz-
gebläse ist nicht zur Verwendung in Räumen vorgese-
hen in denen besondere Bedingungen vorherrschen,
wie z. B. korrosive oder explosionsfähige Atmosphäre
(Staub, Dampf oder Gas). Verwenden Sie das Heiz-
gebläse nicht im Freien. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Heizgebläses gilt als nicht be-
stimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstande-
ne Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Heiz-
gebläse ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
2
3
4
5
6
Tragegriff
Heizstufenschalter
Kontrollleuchte
Temperaturregler
Luftauslass
Drehknöpfe
Netzanschlussleitung
Lieferumfang
1 Keramik Heizgebläse PKH 2000 A1
1 Bedienungsanleitung
7
DE/AT/CH7
elektronische Regelung der Wärme-
zufuhr mit Rückmeldung der Raum-
und/oder Außentempe ratur
[nein]
Wärmeabgabe mit Gebläseunter-
stützung
[nein]
Art der Wärmeleistung/
Raumtemperaturkontrolle
(bitte eine Möglichkeit auswählen)
einstufige Wärmeleistung, keine
Raumtempera turkontrolle
[nein]
zwei oder mehr manuell einstellbare
Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle
[nein]
Raumtemperaturkontrolle mit
mechanischem Thermostat
[ja]
mit elektronischer Raumtemperatur-
kontrolle
[nein]
elektronische Raumtemperatur-
kontrolle und Ta geszeitregelung
[nein]
elektronische Raumtemperatur-
kontrolle und Wo chentagsregelung
[nein]
Sonstige Regelungsoptionen
(Mehrfachnennungen mög lich)
Raumtemperaturkontrolle mit
Präsenzerkennung
[nein]
Raumtemperaturkontrolle mit
Erkennung offener Fenster
[nein]
mit Fernbedienungsoption[nein]
mit adaptiver Regelung des Heiz-
beginns
[nein]
mit Betriebszeitbegrenzung[nein]
mit Schwarzkugelsensor[nein]
ROWI Electronics GmbH
Augartenstraße 3
76698 Ubstadt-Weiher
(Germany)
Technische Daten
Spannungsversorgung: 220-240 V~, 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 2000 W
Schutzklasse: I
Heizstufe 1: 1000 W
Heizstufe 2: 2000 W
Ventilatorbetrieb: 25 W
Thermostat: 0 bis +65°C
Abmessungen: ca. 210 x 160 x 217 mm
Gewicht: ca. 1,6 kg
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzel-
raumheizgeräten
Modellkennung: PKH 2000 A1
AngabeSymbolWertEinheit
Wärmeleistung
Nennwärmeleis tungPnom2,0kW
Mindestwärme-
leis tung (Richtwert)
Pmin1,0kW
Maximale
konti nuierliche
Wärme leistung
Pmax,c2,0kW
Hilfsstromver brauch
Bei Nennwärmeleis tung
elmaxnakW
Bei Mindest-
wär meleistung
elminnakW
Im Bereitschafts zu-
stand
elSBnakW
AngabeEinheit
Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheiz-
geräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr
(bitte eine Möglichkeit auswählen)
manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit
integ riertem Thermostat
[nein]
manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit
Rück meldung der Raum- und/oder Außen-
temperatur
[nein]
DE/AT/CH8
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und An-
weisungen können schwere Ver-
letzungen und/oder Sachschä-
den verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHER-
HEITSHINWEISE UND ANWEI-
SUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Lebensgefahr
durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Span-
nung stehenden Leitungen oder
Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn die Netzanschlussleitung
oder der Stecker beschädigt
sind. Lassen Sie vor der Weiter-
benutzung des Gerätes eine
neue Netzanschlussleitung
durch eine autorisierte Fach-
kraft installieren.
Öffnen Sie niemals das Ge-
häuse des Gerätes. Werden
spannungsführende Anschlüsse
berührt und/oder der elektri-
sche und mechanische Aufbau
verändert, besteht Stromschlag-
gefahr!
Bevor Sie das Gerät anschließen,
vergleichen Sie die Anschluss-
daten auf dem Typenschild
(Spannung und Frequenz) mit
den Daten Ihres Elektronetzes.
Achten Sie darauf, dass die Da-
ten übereinstimmen, damit keine
Schäden am Gerät auftreten.
Vergewissern Sie sich, dass
die Netzanschlussleitung un-
beschädigt ist und nicht über
heiße Flächen und/oder scharfe
Kanten verlegt wird.
Achten Sie darauf, dass die
Netzanschlussleitung nicht ge-
knickt oder eingeklemmt ist.
Reparaturen an Elektrogeräten
dürfen nur von Fachleuten
durchgeführt werden, die vom
Hersteller geschult sind. Durch
unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
BRANDGEFAHR!
Deshalb das Gerät nie in der
Nähe oder unterhalb von Gar-
dinen und anderen brennbaren
Materialien verwenden.
Vermeiden Sie Berührungskon-
takt von brennbaren Materialien
(z.B. Textilien) mit dem Gerät.
Um eine Überhitzung
des Heizgebläses zu
vermeiden, darf das
Heizgebläse nicht ab-
gedeckt werden.
DE/AT/CH9
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Kontrollieren Sie das Gerät vor
der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen
Sie ein beschädigtes oder he-
runtergefallenes Gerät nicht in
Betrieb.
Wenn die Netzanschlusslei-
tung dieses Gerätes beschädigt
ist, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Dieses Heizgebläse kann von
Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Heizgebläses
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Heizgebläse spie-
len. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kin-
dern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Kinder unter 3 Jahren sind fern-
zuhalten, es sei denn, sie werden
ständig überwacht.
Kinder ab 3 Jahren und jünger
als 8 Jahre dürfen das Heizge-
bläse nur ein- und ausschalten,
wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Heizgebläses
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefah-
ren verstanden haben, voraus-
gesetzt, dass das Heizgebläse
in seiner normalen Gebrauchs-
lage platziert oder installiert ist.
Kinder ab 3 Jahren und jünger
als 8 Jahre dürfen nicht den
Stecker in die Steckdose ste-
cken, das Heizgebläse nicht
regulieren, das Heizgebläse
nicht reinigen und/ oder nicht
die Wartung durch den Benutzer
durchführen.
WARNUNG
VOR HEISSEN
OBERFLÄCHEN!
Einige Teile des Produktes
können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen.
Besondere Vorsicht ist geboten,
wenn Kinder und schutzbedürf-
tige Personen anwesend sind.
Lassen Sie Reparaturen am
Heizgebläse nur von autorisier-
DE/AT/CH10
ten Fachbetrieben oder dem
Kundenservice durchführen.
Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefah-
ren für den Benutzer entstehen.
Zudem erlischt der Garantiean-
spruch.
Defekte Bauteile dürfen nur
gegen Original-Ersatzteile aus-
getauscht werden. Nur bei
diesen Teilen ist gewährleistet,
dass die Sicherheitsanforderun-
gen erfüllt werden.
Schützen Sie das Heizgebläse
vor Feuchtigkeit und dem Ein-
dringen von Flüssigkeiten.
Ziehen Sie die Netzanschluss-
leitung nur am Netzstecker aus
der Steckdose.
Betreiben Sie das Heizgebläse
nicht in der Nähe von offenen
Flammen.
Stellen Sie das Heizgebläse
nicht unmittelbar unter oder
über einer Wandsteckdose auf.
Bei auftretenden Störungen und
bei Gewitter den Anschlussste-
cker aus der Steckdose ziehen.
Benutzen Sie das Heizgebläse
niemals in unmittelbarer Nähe
einer Badewanne, einer Dusche
oder eines Schwimmbeckens.
Vor der Inbetriebnahme
Heizgebläse aufstellen
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial
und alle Transportsicherungen vom Heizgebläse.
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Heiz-
gebläses muss der Aufstellort folgende Voraussetzun-
gen erfüllen:
– Der Boden muss fest, flach und waagerecht
sein.
– Es sind vom Gehäuse Mindestabstände von
30 cm seitlich, 30 cm nach oben, 30 cm nach
hinten und 100 cm nach vorne einzuhalten.
– Stellen Sie das Heizgebläse nicht in einer heißen,
nassen oder sehr feuchten Umgebung oder in der
Nähe von brennbarem Material auf.
– Die Steckdose muss leicht zugänglich sein,
so dass die Netzanschlussleitung
7
notfalls
leicht abgezogen werden kann.
– Temperaturbereich: 0 bis +40 °C
–
Luftfeuchtigkeit (keine Kondensation): 5–75 %
Hinweis: Beim Erstgebrauch kann es kurzzeitig zu
leichter Geruchsbildung kommen.
Inbetriebnahme
Heizstufen und Ventilator
ein- / ausschalten
Vergewissern Sie sich, dass der Heizstufenschalter
2
auf 0 steht. Schließen Sie dann das Heizge-
bläse an eine geerdete, durch einen FI-Schutz-
schalter abgesicherte Steckdose an. Die freie
Rotation des Ventilators ist sicherzustellen.
Schalten Sie nun das Heizgebläse ein, indem Sie
den Heizstufenschalter 2 auf die gewünschte
Position bringen. Dabei gilt:
DE/AT/CH11
Aus-PositionBefindet sich der Heizstu-
fenschalter 2 in dieser
Position, ist das Heizge-
bläse ausgeschaltet.
Lüfter-PositionBefindet sich der Heiz-
stufenschalter 2 in die-
ser Position, wird lediglich
das Lüfterrad betrieben.
Bringen Sie den Schalter
in diese Position, wenn
Sie das Heizgebläse als
Ventilator verwenden
möchten.
Heizstufe 1Befindet sich der Heizstu-
fenschalter 2 in dieser
Position, bringt das Heiz-
gebläse eine Heizleis-
tung von 1000 W.
Heizstufe 2Befindet sich der Heizstu-
fenschalter 2 in dieser
Position, bringt das Heiz-
gebläse eine Heizleis-
tung von 2000 W.
Temperatur einstellen
Starten Sie das Heizgebläse, indem Sie mit Hilfe
des Heizstufenschalters 2 die gewünschte
Heizleistung einstellen.
Drehen Sie den Temperaturregler 4 im Uhr-
zeigersinn bis zum Anschlag. Die Kontrollleuchte
3 beginnt zu leuchten.
Wurde die gewünschte Temperatur erreicht, drehen
Sie den Temperaturregler
4
so weit gegen den
Uhrzeigersinn zurück, bis Sie ein deutliches Klicken
hören, dabei
erlischt
die Kontrollleuchte
3.
Ein
integrierter Thermostatregler schaltet die Heizfunk-
tion nun automatisch ein / aus. Der Ventilator läuft in
dieser Zeit konstant weiter.
Hinweis: Das Heizgebläse bleibt während der Heiz-
pausen zeitweise sehr heiß. Bitte achten Sie darauf,
wenn Sie das Heizgebläse bedienen.
Das Heizgebläse verfügt über eine Winkelein-
stellung. Drehen Sie zum Verstellen der Neigung
an den seitlich angebrachten Drehknöpfen 6.
Heizgebläse ausschalten
Um einen Hitzestau im Heizgebläse zu vermei-
den, lassen Sie den Ventilator noch ca. 2 min
nachlaufen.
Drehen Sie den Temperaturregler 4 auf MIN
zurück.
Drehen Sie den Heizstufenschalter 2 auf
Position 0.
Ziehen Sie den Netzstecker, um das Heizgeblä-
se vom Stromnetz zu trennen und somit vollstän-
dig auszuschalten.
Überhitzungsschutz
Dieses Heizgebläse ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Wenn das Heizgebläse zu heiß wird,
schaltet sich das Heizelement automatisch aus. Der
Ventilator läuft jedoch weiter, damit eine schnelle Ab-
kühlung erreicht wird. Das Heizgebläse schaltet sich
automatisch wieder ein, sobald es entsprechend ab-
gekühlt ist.
ACHTUNG! Überhitzung hat in der Regel
einen Grund! Sie kann Brandgefahr bedeuten!
Kontrollieren Sie, ob das Heizgebläse seine Wär-
me ausreichend abgeben kann: Ist das Heizge-
bläse abgedeckt oder steht es zu dicht an einer
Wand oder einem anderen Hindernis? Sind die
Gitter an der Vorder- oder Rückseite frei? Wird
der Ventilator blockiert?
Beseitigen Sie, wenn möglich, das Problem oder
wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe
Kapitel „Service“).
Auch wenn Sie keine Ursache finden können,
aber der Überhitzungsschutz ein weiteres Mal
auslöst, müssen Sie das Heizgebläse ausschal-
ten und sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel
„Service“) wenden.
DE/AT/CH12
Fehlerbehebung
FehlerMögliche
Ursache
Behebung
Das Heiz-
gebläse
lässt sich
nicht ein-
schalten.
Der Netzstecker
ist nicht einge-
steckt.
Stecken Sie den
Netzstecker in
die Steckdose.
Steckdose liefert
keine Spannung.
Überprüfen Sie
die Haussiche-
rungen.
Das Heiz-
gebläse
heizt nicht.
Heizstufenschal-
ter 2 ist nicht
eingeschaltet.
Heizstufenschal-
ter 2 auf die
gewünschte Be-
triebsart stellen.
Temperaturregler
4 steht auf
MIN-Position.
Temperaturreg-
ler 4 auf MAX-
Position stellen.
Heizelement
defekt.
Kundendienst
benachrichtigen.
Wartung, Reinigung
und Lagerung
Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das
Heizgebläse nicht in Gebrauch ist und vor jeder
Reinigung oder bei Betriebsstörungen!
Reinigen Sie das Heizgebläse ausschließlich im
ausgeschalteten und kalten Zustand.
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuch-
tigkeit in das Heizgebläse eindringt, um eine irrepara-
ble Beschädigung des Heizgebläses zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit
einem leicht feuchten Tuch und einem milden
Spülmittel.
Entfernen Sie Staubablagerungen am Schutzgit-
ter mit einem Staubsauger.
Bewahren Sie das Heizgebläse in einer trocke-
nen Umgebung auf.
Garantie der ROWI
Electronics GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder Fabrika-
tionsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder
ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass inner-
halb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriflich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
DE/AT/CH13
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikations-
fehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produkt-
teile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine
sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
ge-
nau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen,
von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder
vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher
und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten
Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt
die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 320136_1901)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nach-
folgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS: Auf www.
lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere
Handbücher, Produkt-
videos und Software
herunterladen. Mit diesem
QR-Code gelangen sie
direkt auf die Lidl-Ser-
vice-Seite (www.lidl-ser-
vice.com) und können
mittels der Eingabe der
Artikelnummer (IAN
320136_1901) ihre Be-
dienungsanleitung öffnen.
Service
Sollten beim Betrieb Ihres ROWI Electronics-
Produktes Probleme auftreten, gehen Sie bitte wie
folgt vor:
Kontaktaufnahme
Das ROWI Electronics Service-Team erreichen
Sie unter:
ROWI Electronics GmbH
Augartenstr. 3
76698 Ubstadt-Weiher, Deutschland
Ld-services@rowi-electronics.com
Service-Hotline: +800 7694 7694
(kostenlos aus dem Festnetz)
IAN 320136_1901
Die meisten Probleme können bereits im Rahmen
der kompetenten, technischen Beratung unseres
Service-Teams behoben werden.
DE/AT/CH14
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Entsorgen Sie das Produkt nicht im
Hausmüll, sondern über kommu-
nale Sammelstellen zur stofflichen
Verwertung! Möglichkeiten zur Ent-
sorgung des ausgedienten Gerätes
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Abfall-
trennung, diese sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen und Nummern mit folgender
Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22:
Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe.
GB/IE15
Key to the pictograms ............................................................................................................ Page 16
Intended Use .................................................................................................................................... Page 16
Scope of Delivery ............................................................................................................................ Page 16
Technical Data ................................................................................................................................. Page 17
Service ............................................................................................................................................. Page 23
Résolution de problèmes ..................................................................................................... Page 32
Maintenance, nettoyage et stockage .......................................................................... Page 32
Garantie de Rowi Electronics GmbH ........................................................................... Page 32
Service ............................................................................................................................................ Page 34
Mise au rebut ............................................................................................................................. Page 34
Table des matières
FR/BE26
Lire le mode d’emploi !
Respectez la mise en garde et les
recommandations de sécurité !
Mise en garde contre les surfaces
chaudes !
Ne mettez pas le produit au re-
but dans les ordures ménagères !
Veuillez respecter l‘identification
des matériaux d‘emballage pour
le tri sélectif !
Avertissement !
Danger de choc électrique. Mettez les emballages au rebut
en respectant l’environnement !
Uniquement pour utilisation à
l‘intérieur !
Avertissement !
Risque d’incendie!
Avertissement !
Pour empêcher une
surchauffe du chauffage soufflant, il ne
doit pas être recouvert.
Légende des pictogrammes utilisés :
CHAUFFAGE SOUFFLANT
EN CÉRAMIQUE PKH 2000 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau
chauffage soufflant. Vous avez ainsi fait le choix
d’un produit de qualité. Le mode d’emploi fait partie
intégrante de ce produit. Il contient des indications im-
portantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise
au rebut du produit. Familiarisez-vous avec toutes les
recommandations d’utilisation et de sécurité avant d’uti-
liser le produit. Utilisez le produit uniquement selon la
description faite et pour les applications indiquées. Si
vous transmettez le produit à un tiers, joignez-y tous les
documents le concernant.
Utilisation appropriée
Ce radiateur soufflant est destiné au chauffage, sécha-
ge et à l’aération de pièces fermées.Ce chauffage
soufflant n’est conçu que pour chauffer des pièces
fermées. Le chauffage soufflant n’est pas prévu pour
être utilisé dans des pièces dans lesquelles règnent
certaines conditions comme une atmosphère corrosive
ou explosive (poussière, vapeur ou gaz). N’utilisez
pas le chauffage soufflant à l’extérieur. Toute autre
utilisation ou modification du chauffage soufflant
sera considérée comme inappropriée et entraînera
des risques d’accident. Nous déclinons toute respon-
sabilité pour des dommages résultant d’une utilisation
inappropriée. Le chauffage soufflant n’est conçu que
pour un usage privé.
Équipement
1
2
3
4
5
6
Support avec poignée de transport
Commutateur de niveau de chauffage
Voyant lumineux
Régulateur de température
Sortie d’air
Boutons rotatifs
7Ligne d’alimentation électrique
Contenu de la livraison
1 Chauffage soufflant en céramique PKH 2000 A1
1 Mode d’emploi
FR/BE27
Données techniques
Tension d’entrée: 220-240 V~, 50 Hz
Puissance absorbée: 2000 W
Degré de protection: I
Niveau de chauffage 1: 1000 W
Niveau de chauffage 2: 2000 W
Fonctionnement
du ventilateur: 25 W
Thermostat: 0 bis +65°C
Dimensions: ca. 210 x 160 x 217 mm
Poids: ca. 1,6 kg
Exigences d‘informations applicables aux dis-
positifs de chauffage décentralisés électriques
Référence(s) du modèle: PKH 2000 A1
CaractéristiqueSymboleValeurUnité
Puissance thermique
Puissance thermique
nominale
Pnom2,0kW
Puissance thermique
minimale (indicative)
Pmin1,0kW
Puissance thermique
maximale continue
Pmax,c2,0kW
Consommation d‘électricité auxiliaire
À la puissance
thermique nominale
elmaxnakW
À la puissance
thermique minimale
elminnakW
En mode veilleelSBnakW
CaractéristiqueUnité
Type d‘apport de chaleur, pour les dispositifs de
chauffage décentralisés électriques à accumula-
tion uniquement (sélectionner un seul type)
contrôle thermique manuel de la charge
avec thermostat intégré
[non]
contrôle thermique manuel de la charge
avec réception d‘informations sur la tempé-
rature de la pièce et/ou extérieure
[non]
contrôle thermique électronique de la
charge avec réception d‘informations sur la
température de la pièce et/ou extérieure
[non]
puissance thermique régulable par
ventilateur
[non]
Type de contrôle de la puissance thermique/
de la température de la pièce
(sélectionner un seul type)
contrôle de la puissance thermique à un
palier, pas de contrôle de la température
de la pièce
[non]
contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels,
pas de contrôle de la température de la pièce
[non]
contrôle de la température de la pièce
avec thermostat mécanique
[oui]
contrôle électronique de la température
de la pièce
[non]
contrôle électronique de la température de
la pièce et programmateur journalier
[non]
contrôle électronique de la température de
la pièce et programmateur hebdomadaire
[non]
Autres options de contrôle
(sélectionner une ou plusieurs options)
contrôle de la température de la pièce,
avec détecteur de présence
[non]
contrôle de la température de la pièce,
avec détecteur de fenêtre ouverte
[non]
option contrôle à distance[non]
contrôle adaptatif de l‘activation[non]
limitation de la durée d‘activation[non]
capteur à globe noir[non]
ROWI Electronics GmbH
Augartenstraße 3
76698 Ubstadt-Weiher
(Allemagne)
FR/BE28
Sécurité
Lisez touteles
recommandations et
consignes de sécurité.
Un non-respect des recom-
mandations et consignes
de sécurité peut causer des
blessures sérieuses et/ou
des dommages matériels.
CONSERVER TOUTES LES
RECOMMANDATIONS ET
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR POUVOIR Y REVENIR UL-
TÉRIEUREMENT !
Danger de mort
du fait du courant électrique !
Tout contact avec des lignes
ou des composants sous ten-
sion présente un danger de
mort !
N’utilisez pas le chauffage
soufflant si le câble d’alimen-
tation ou la prise mâle sont
endommagés. Faites installer
un nouveau câble d’alimenta-
tion par un professionnel avant
toute nouvelle utilisation du
chauffage soufflant.
N’ouvrez jamais le boîtier du
chauffage soufflant. Si des
connexions sous tensions sont
touchées et/ou si le montage
électrique et mécanique est
modifié, il y a risque de choc
électrique !
Avant de brancher le chauf-
fage soufflant, comparez les
données de raccordement sur
la plaque signalétique (tension
et fréquence) avec les données
de votre réseau électrique.
Veillez à ce que les données
correspondent pour éviter tout
endommagement du chauffage
soufflant.
Assurez-vous que le câble d’ali-
mentation n’est pas endommagé
et qu’il ne passe pas au-dessus
de surfaces chaudes et/ou de
bords coupants.
Veillez à ce que le câble d’ali-
mentation ne soit pas plié ou
coincé.
Les réparations d’appareils élec-
triques ne doivent être réalisées
que par du personnel qualifié
ayant suivi une formation par
le fabricant. Des réparations
inappropriées peuvent présen-
ter des risques importants pour
l’utilisateur.RISQUE D’IN-
CENDIE! C’est la raison pour
laquelle il ne faut jamais utiliser
le chauffage soufflant à proximi-
té de ou sous des rideaux et tout
FR/BE29
autre matériau inflammable.
Évitez tout contact du chauf-
fage soufflant avec des ma-
tériaux inflammables (par ex.
des tissus).
Pour éviter toute sur-
chauffe du chauffage
soufflant, il ne doit pas
être recouvert.
Consignes générales de
sécurité
Vérifiez que le chauffage
soufflant ne présente pas de
dommages extérieurs visibles
avant son utilisation. Ne faites
pas fonctionner un chauffage
soufflant endommagé ou étant
tombé.
Si le câble d’alimentation de ce
chauffage soufflant est endom-
magé, il doit être remplacé par
le fabricant ou par son service
après-vente ou par une per-
sonne également qualifiée pour
éviter toute mise en danger.
Ce chauffage soufflant peut
cependant être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou n’ayant
pas d’expérience et/ou de
connaissances suffisantes, s’ils
sont surveillés ou s’ils ont été
instruits pour utiliser le chauf-
fage soufflant dans des condi-
tions de sécurité appropriées
et s’ils comprennent les risques
qui en résultent. Les enfants ne
doivent pas jouer avec le chauf-
fage soufflant. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans
doivent être tenus éloignés du
produit sauf s’ils font l’objet
d’une surveillance constante.
Les enfants à partir de 3 ans et
de moins de 8 ans ne peuvent
allumer et éteindre le chauffage
soufflant que s’ils sont surveillés
ou s’ils ont été informés de la
manière sûre de l’utiliser et qu’ils
en comprennent les dangers,
à condition que le chauffage
soufflant soit dans une position
d’utilisation normale. Les enfants
à partir de 3 ans et de moins de
8 ans ne sont pas autorisés à
brancher la prise mâle dans la
prise murale, régler le chauffage
soufflant, nettoyer le chauffage
soufflant et/ou l’utilisateur n’est
pas autorisé à réaliser lui-même
la maintenance du produit.
FR/BE30
MISE EN GARDE
CONTRE LES SUR-
FACES CHAUDES !
Certaines parties du produit
peuvent devenir très chaude et
provoquer des brûlures. Une
prudence toute particulière de-
vra être respectée en présence
d’enfants ou de personnes
vulnérables.
Ne faites réparer le chauffage
soufflant que par des entreprises
qualifiées autorisées ou par le
service après-vente. Des répa-
rations inappropriées peuvent
présenter des risques importants
pour l’utilisateur. En outre, le
droit à la garantie s’annule.
Des composants défectueux ne
doivent être remplacés que par
des pièces de rechange origi-
nales. Seules ces pièces garan-
tiront que les exigences en ma-
tière de sécurité sont satisfaites.
Protégez le chauffage soufflant
de l’humidité et de la pénétra-
tion de liquides.
Ne débranchez la ligne d’ali-
mentation de la prise murale
qu’en tirant sur la prise.
Ne faites pas fonctionner le
chauffage soufflant à proximité
d’une flamme ouverte.
Ne disposez pas le chauffage
soufflant juste en-dessous ou
au-dessus d’une prise électrique
murale.
En cas de dysfonctionnement et
en cas d’orage, retirez la prise
mâle de la prise murale.
N’utilisez jamais le chauffage
soufflant à proximité d’une bai-
gnoire, d’une douche ou d’une
piscine.
Avant la mise en service
Mettre le chauffage en place
Retirez tout le matériel d'emballage et tous les
verrous de transport du chauffage.
Pour un fonctionnement sûr et sans erreur, le site d'ins-
tallation doit remplir les conditions suivantes:
– Le sol doit être ferme et plat.
– Le boîtier doit être positionnée à une distance
minimale de 30 cm du côté, 30 cm du haut,
30 cm de l'arrière et 100 cm de l'avant.
– Ne placez pas le chauffage dans un environne-
ment chaud, humide ou très humide, ni à proximité
de matériaux inflammables.
– La prise doit être facilement accessible, de
sorte que le cordon d'alimentation 7 puisse
être facilement retiré si nécessaire.
– Plage de température : 0 à +40 °C
–
Humidité (sans condensation): 5–75 %
Remarque : Lors de la première utilisation, il peut
brièvement se produire une légère odeur.
FR/BE31
Mise en service
Activer/désactiver le niveau de
chauffage et le ventilateur
Assurez-vous que le commutateur de niveau de
chauffage
2
est sur 0. Raccordez ensuite le
chauffage soufflant à une prise de terre sécurisée
par un disjoncteur FI. La rotation libre du ventila-
teur doit être assurée.
Assurez-vous que le commutateur de niveau de
chauffage Mettez à présent le chauffage souf-
flant en marche en plaçant le commutateur de
niveau de chauffage
2 sur la position désirée.
Dans ce cadre :
Position arrêt
Si le commutateur de ni-
veau de chauffage
2
se
trouve dans cette positon,
le chauffage soufflant est
éteint.
Position du
ventilateur
Si le commutateur de ni-
veau de chauffage
2
se
trouve dans cette position,
seule l’hélice du ventila-
teur fonctionne. Placez le
commutateur dans cette
position si vous désirez uti-
liser le chauffage soufflant
comme ventilateur.
Niveau de
chauffage 1
Si le commutateur de ni-
veau de chauffage
2
se
trouve dans cette positon,
le chauffage soufflant
fournit une puissance de
1000 W.
Niveau de
chauffage 2
Si le commutateur de
niveau de chauffage
2 se trouve dans cette
positon, le chauffage
soufflant fournit une puis-
sance de 2000 W.
Régler la température
Démarrez le chauffage soufflant en réglant la
puissance de chauffage désirée à l’aide du com-
mutateur de niveau de chauffage
2.
Tournez le régulateur de température 4 dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en bu-
tée.Le voyant lumineux 3 commence à briller.
Lorsque la température désirée a été atteinte,
tournez le régulateur de température
4
dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à
entendre un clic net,auquel cas le voyant lumineux
3
s’éteindra.
Une commande thermostatique in-
tégrée active/désactive alors automatiquement la
fonction de chauffage. Le ventilateur continue de
fonctionner de manière constante.
Remarque : Le chauffage reste temporairement très
chaud pendant les pauses de chauffage. Faites attention
lorsque vous utilisez le chauffage.
Le chauffage soufflant est équipé d’un ajustement
angulaire. Tournez les boutons rotatifs
6
situés la-
téralement pour ajuster l’angle.
Désactiver le chauffage soufflant
Pour empêcher une accumulation thermique
dans le chauffage soufflant, laissez le ventilateur
tourner encore pendant environ 2 min.
Remettez le régulateur de température 4 sur
MIN.
Mettez le cummutateur de niveau de chauffage
2 sur la position 0.
Retirez la prise mâle de la prise murale pour sé-
parer le chauffage soufflant du réseau électrique
et l’arrêter ainsi complètement.
Protection anti-surchauffe
Ce chauffage soufflant est équipé d’une protection
anti-surchauffe. Lorsque le chauffage soufflant devient
ment. Le ventilateur continue cependant de fonctionner
pour qu’un refroidissement rapide survienne. Le chauf-
fage soufflant se remet automatiquement en marche
dès qu’il est suffisamment refroidi.
FR/BE32
ATTENTION ! La surchauffe a générale-
ment une cause ! Elle peut être synonyme
de risque d’incendie !
Vérifiez que le chauffage soufflant libère suf-
fisamment de chaleur : Le chauffage soufflant
est-il couvert ou est-il placé trop près d’un mur
ou d’un autre obstacle ? Les grilles frontales et
postérieures sont-elles dégagées ? Le ventilateur
est-il bloqué ?
Éliminez si possible le problème ou appelez la
hotline du service après-vente (voir chapitre
« Service »).
Si vous ne trouvez pas de causes et que la pro-
tection anti-surchauffe se déclenche à nouveau,
vous devez éteindre le chauffage soufflant et
contacter la hotline du service (voir chapitre
« Service »).
Résolution de problèmes
ErreurPossible causeÉlimination
Le
chauffage
soufflant
ne peut
pas être
mis en
marche.
La prise n’est pas
raccordée.
Branchez la
prise mâle dans
la prise murale.
La prise ne délivre
pas de tension.
Vérifiez les
fusibles de la
maison.
Le
chauffage
soufflant
ne chauffe
pas.
Le commutateur
de niveau de
chauffage 2
n’est pas activé.
Réglez le commu-
tateur de niveau
de chauffage
2
sur le mode
opératoire désiré.
Le régulateur de
température 4
est sur la position
MIN.
Réglez le
régulateur de
température
4
sur la position
MAX.
Élément chauf-
fant défectueux.
Service client
informer.
Maintenance, nettoyage
et stockage
Retirez toujours la prise mâle lorsque le chauf-
fage soufflant n’est pas utilisé, avant nettoyage
ou en cas de dysfonctionnement !
Ne nettoyez le chauffage soufflant que lorsqu’il
est éteint et froid.
Assurez-vous, lors du nettoyage, qu’aucune humidité
ne pénètre dans le chauffage soufflant pour empê-
cher tout endommagement irréparable du chauffage
soufflant.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon
légèrement humidifié et un détergent doux.
Éliminez les dépôts de poussière sur la grille de
protection en utilisant un aspirateur.
Conservez le chauffage soufflant dans un envi-
ronnement sec.
Garantie de Rowi
Electronics GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou rem-
placé gratuitement par nos soins, selon notre choix.
Cette prestation de garantie nécessite dans un délai
de trois ans la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recev-
rez le produit réparé ou un nouveau produit en re-
FR/BE33
tour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute
avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période
de garantie. Cette disposition s’applique également
aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages
et vices éventuellement déjà présents à l’achat doi-
vent être signalés immédiatement après le déballage.
Toute réparation survenant après la période sous ga-
rantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à
des directives de qualité strictes et consciencieuse-
ment contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vi-
ces de matériel et de fabrication. Cette garantie ne
s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées
à une usure normale et peuvent de ce fait être consi-
dérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations
de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules
ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est dété-
rioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme.
Toutes les instructions listées dans le manuel
d’utilisation doivent être exactement respectées pour
une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisa-
tion et actions qui sont déconseillés dans le manuel
d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent égale-
ment être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La ga-
rantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inap-
proprié, d’usage de la force et en cas d’intervention
non réalisée par notre centre de service après-vente
agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre deman-
de, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes ques-
tions le ticket de caisse et la référence article
(IAN 320136_1901) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalé-
tique, une gravure, sur la page de garde de votre
manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregis-
tré comme étant défectueux en joignant le ticket
de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice
et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à
l’adresse de service après-vente communiquée.
CONSEIL : Sur www.
lidl-service.com, vous
pouvez télécharger ce
manuel ainsi que beau-
coup d’autres, des vidéos
produit et logiciels. Avec
ce code QR, vous pou-
vez accéder directement
à la page de service Lidl
(www.lidl-service.com)
et ouvrir votre manuel
d’utilisation en saisis-
sant le numéro d’article
(IAN 320136_1901).
FR/BE34
Service
Si des problèmes surviennent lors du fonctionnement
de votre produit de ROWI Electronics veuillez procé-
der comme suit:
Prise de contact
Vous pouvez contacter l’équipe du service après-
vente de ROWI Electronics de la manière suivante:
ROWI Electronics GmbH
Augartenstr. 3
76698 Ubstadt-Weiher, Allemagne
Ld-services@rowi-electronics.com
Service-Hotline: +800 7694 7694
(appel gratuit sur la ligne fixe)
IAN 320136_1901
La plupart des problèmes peuvent être réglés par les
conseils techniques donnés par notre équipe du ser-
vice après-vente compétent.
Mise au rebut
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut sé-
parément pour un meilleur traitement des
déchets.
Ne mettez pas le produit au rebut dans les
ordures ménagères, mais rapportez-le à
un point de collecte local pour que les ma-
tériaux soient recyclés ! Vous obtiendrez
des informations sur la mise au rebut du
radiateur soufflant auprès de votre admi
nistration communale ou municipale.
Veuillez respecter l‘identification des maté-
riaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont
identifiés avec des abbréviations et des
chiffres ayant la significationsuivante: 1–7 :
plastiques / 20–22 : papiers et cartons /
80–98 : matériaux composite.
NL/BE35
Legenda van de gebruikte pictogrammen ........................................................... Pagina 36
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 36
Eigenlijk gebruik ........................................................................................................................... Pagina 36
Uitrusting ...................................................................................................................................... Pagina 36
Leveringsomvang .......................................................................................................................... Pagina 36
Technische gegevens ................................................................................................................... Pagina 37
Veiligheid .................................................................................................................................... Pagina 38
Algemene veiligheidsinstructies .................................................................................................. Pagina 39
Voor de eerste ingebruikname ..................................................................................... Pagina 40
Convector kachel plaatsen .......................................................................................................... Pagina 40
Ingebruikname ........................................................................................................................ Pagina 41
De verwarmingselementen en ventilator in-/uitschakelen ......................................................... Pagina 41
De temperatuur instellen .............................................................................................................. Pagina 41
Het ventilatorkachel uitschakelen ................................................................................................ Pagina 41
Oververhittingsbeveiliging ........................................................................................................... Pagina 41
Storingen verhelpen ............................................................................................................ Pagina 42
Onderhoud, reinigen en opslag .................................................................................. Pagina 42
Garantiebepalingen van ROWI Electronics GmbH ........................................ Pagina 42
Service .......................................................................................................................................... Pagina 43
Afvoeren ..................................................................................................................................... Pagina 44
Inhoudsopgave
NL/BE36
Lees de gebruiksaanwijzing!
Let op de waarschuwingsen
veiligheidsinstructies!
Waarschuwing voor hete opper-
vlakken!
Voer het product niet af als het
huishoudelijk afval!
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de af-
valscheiding in acht!
Waarschuwing! Gevaar voor
elektrische schokken!
De verpakking is vervaardigd
van milieuvriendelijke materialen!
Alleen binnenshuis gebruiken!
Waarschuwing! Brandgevaar!
Waarschuwing!
Het ventilatorka-
chel mag het niet worden afgedekt,
om oververhitting te voorkomen!
Legenda van de gebruikte pictogrammen:
KERAMISCHE VERWARMINGSVENTILAT0R
PKH 2000 A1
Inleiding
Gefeliciteerd met uw nieuwe apparaat daarmee
gekozen voor een hoogwaardig product. De ge-
bruiksaanwijzing hoort bij het product. Deze bevat
belangrijke instructies voor de veiligheid, het gebruik
en het afvoeren van het apparaat. Zorg ervoor dat u
voor u het apparaat gaat gebruiken vertrouwd bent
met alle gebruiks- en veiligheidsinstructies. Gebruik
het product alleen op de manier zoals beschreven in
de gebruiksaanwijzing en uitsluitend voor de aange-
geven toepassingen. Overhandig bij een overdracht
van het apparaat ook altijd deze gebruiksaanwijzing.
Eigenlijk gebruik
Deze heteluchtblazer is bedoeld voor het verwarmen,
drogen en ventileren van gesloten ruimtes. Dit ventila-
torkachel is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen
van gesloten ruimtes. Het is niet bedoeld voor ge-
bruik in ruimtes waarin bijzondere omstandigheden
aanwezig zijn, zoals een corrosieve of explosie-on-
veilige atmosfeer (stof, damp of gas). Gebruik het
ventilatorkachel niet in de buitenlucht. Elk ander ge-
bruik of elke modificatie van de ventilatorkachel geldt
als oneigenlijk gebruik en kan leiden tot aanzienlijke
gevaren. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijk-
heid voor schade die het gevolg is van oneigenlijk
gebruik. Het ventilatorkachel is uitsluitend bedoeld
voor niet-commercieel gebruik.
Uitrusting
1
2
3
4
5
6
Voet met handgreep
Standenschakelaar
Controlelampje
Temperatuurregeling
Luchtuitblaasopening
Draaiknoppen
7 Netsnoer
Leveringsomvang
1 Keramische Verwarmingsventilator PKH 2000 A1
1 Gebruiksaanwijzing
NL/BE37
Elektronische sturing van de warmteopslag,
met kamer- en/of buitentemperatuurfeed-
back
[neen]
Door een ventilator bijgestane warmte-
afgifte
[neen]
Type warmteafgifte/sturing
kamertemperatuur (selecteer één)
Eentrapswarmteafgifte, geen sturing
van de kamertemperatuur
[neen]
Twee of meer handmatig in te stellen trap-
pen, geen sturing van de kamertemperatuur
[neen]
Met mechanische sturing van de
kamertemperatuur door thermostaat
[ja]
Met elektronische sturing van de
kamertemperatuur
[neen]
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaa
[neen]
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar
[neen]
Andere sturingsopties
(meerdere selecties mogelijk)
Sturing van de kamertemperatuur,
met aanwezigheidsdetectie
[neen]
Sturing van de kamertemperatuur,
met openraamdetectie
[neen]
Met de optie van afstandsbediening[neen]
Met adaptieve sturing van de start[neen]
Met beperking van de werkingstijd[neen]
Met black-bulbsensor[neen]
ROWI Electronics GmbH
Augartenstraße 3
76698 Ubstadt-Weiher
(Germany)
Technische gegevens
Voedingsspanning: 220-240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: 2000 W
Beschermingsklasse: I
Verwarmingselement 1: 1000 W
Verwarmingselement 2: 2000 W
Ventilator: 25 W
Thermostaat: 0 bis +65°C
Afmetingen: ca. 210 x 160 x 217 mm
Gewicht: ca. 1,6 kg
Informatie-eisen voor elektrische toestellen
voor lokale ruimteverwarming
Typeaanduiding: PKH 2000 A1
ItemSymbool
Waarde
Eenheid
Warmteafgifte
Nominale warmte-
afgifte
Pnom2,0kW
Minimale warmte-
afgifte (indicatief)
Pmin1,0kW
Maximale continue
warmteafgifte
Pmax,c2,0kW
Aanvullend elektriciteitsverbruik
Bij nominale
warmteafgifte
elmaxnakW
Bij minimale
warmteafgifte
elminnakW
In stand-bymoduselSBnaW
ItemEenheid
Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische
warmteopslagtoestellen (selecteer één)
Handmatige sturing van de warmteopslag,
met geïntegreerde thermostaat
[neen]
Handmatige sturing van de warmteopslag,
met kamer- en/of buitentemperatuurfeed-
back
[neen]
NL/BE38
Veiligheid
Lees alle veiligheidsin-
structies en aanwijzingen.
Bij niet in acht nemen van
de veiligheidsvoorschrif-
ten en aanwijzingen kan
gevaar voor ernstig letsel
en/of materiële schade
ontstaan.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN EN AANWIJ-
ZINGEN VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK!
Levensgevaar
door elektrische stroom!
Contact met spanningvoerende
leidingen of componenten kan
levensbedreigend zijn!
Gebruik het ventilatorkachel
niet wanneer het netsnoer of de
stekker beschadigd is. Laat een
beschadigd netsnoer of een
beschadigde stekker eerst re-
pareren door een elektromon-
teur voor u het ventilatorkachel
opnieuw gaat gebruiken.
Open nooit de behuizing van
het ventilatorkachel. Bij contact
met spanningvoerende of door
modificaties van de elektrische
en/of mechanische constructie
kan gevaar voor elektrische
schokken ontstaan!
Controleer voor u het ventila-
torkachel aansluit of de aansl-
uitgegevens op het typepla-
tje (spanning en frequentie)
overeenkomen met die van het
elektriciteitsnet. Let erop dat de
gegevens overeenkomen, om
schade aan het ventilatorka-
chel te voorkomen.
Controleer dat het netsnoer on-
beschadigd is en niet over hete
oppervlakken en/of scherpe
randen ligt.
Let erop dat het netsnoer niet ge-
knikt of ingeklemd is.
Reparaties aan elektrische
apparatuur mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door des-
kundigen die werden opgeleid
door de fabrikant. Door onoor-
deelkundige reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren voor de
gebruikers ontstaan.
BRAND-
GEVAAR!Gebruik het venti-
latorkachel daarom nooit in de
buurt van of onder gordijnen en
andere brandbare materialen.
Voorkomen dat brandbare ma-
terialen (bijvoorbeeld textiel)
in contact kan komen met met
ventilatorkachel.
Het ventilatorkachel
mag het niet worden af-
NL/BE39
gedekt, om oververhit-
ting te voorkomen.
Algemene veiligheids-
instructies
Controleer het ventilatorka-
chel voor gebruik op uitwen-
dig zichtbare schade. Gebruik
nooit een ventilatorkachel dat
is beschadigd of gevallen.
Om gevaarlijke situaties te
voor-
komen wanneer het netsnoer
van de lader is beschadigd,
moet het door de fabrikant,
de
klantenservice van de fabrikant
of een vergelijkbaar gekwa-
lificeerd technicus worden
vervangen.
Dit ventilatorkachel mag alleen
onder toezicht door kinderen
van 8 jaar en ouder, personen
met beperkte lichamelijke, zin-
tuiglijke of verstandelijke vermo-
gens, of door personen met een
gebrek aan ervaring of kennis
worden gereinigd of onderhou-
den als ze zijn geïnstrueerd met
betrekking tot het veilig gebruik
van het apparaat en de resul-
terende gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het ven-
tilatorkachel spelen. Het reini-
gen van en door de gebruiker
uit te voeren onderhoud aan
het ventilatorkachel mag door
kinderen alleen onder toezicht
worden gedaan.
Houd kinderen jonger dan drie
jaar verwijderd van het appa-
raat, tenzij ze voortdurend in het
oog worden gehouden.
Kinderen vanaf 3 jaar en jonger
dan 8 jaar mogen het ventila-
torkachel alleen onder toezicht
in- of uitschakelen als ze zijn ge-
instrueerd met betrekking tot het
veilig gebruik van het apparaat
en de resulterende gevaren be-
grijpen en alleen wanneer het
ventilatorkachel in de normale
stand geplaatst of geïnstalleerd
is. Kinderen van 3 jaar en jon-
ger dan 8 jaar mogen niet de
stekker in het stopcontact steken,
het ventilatorkachel regelen, rei-
nigen en/of het door de gebrui-
ker uit te voeren onderhoud uit-
voeren.
WAARSCHUWING
VOOR HETE OPPER-
VLAKKEN!
Bepaalde delen van het pro-
duct kunnen erg heet worden
en brandwonden veroorzaken.
Neem de nodige Voorzichtig-
heid in acht, met name wanneer
er kinderen en kwetsbare perso-
nen aanwezig zijn.
NL/BE40
Schakel voor reparaties aan
het ventilatorkachel een geau-
toriseerd en gespecialiseerde
bedrijf of de klantenservice in.
Door onoordeelkundige repa-
raties kunnen aanzienlijke geva-
ren voor de gebruikers ontstaan.
Bovendien vervalt daardoor de
garantie.
Defecte componenten mogen
uitsluitend worden vervangen
door originele vervangingson-
derdelen. Alleen in dat geval
kan worden gegarandeerd dat
aan de veiligheidseisen wordt
voldaan.
Bescherm het ventilatorkachel te-
gen vocht en het binnendringen
van vloeistoffen.
Trek nooit aan het netsnoer, maar
altijd aan de stekker om deze uit
het stopcontact te verwijderen.
Gebruik het ventilatorkachel niet
in de buurt van open vuur.
Plaats het ventilatorkachel niet
onder of op een wandcontact-
doos.
Neem bij eventuele storingen
en bij onweer de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact.
Gebruik het ventilatorkachel
nooit in de buurt van een ligbad,
douche of zwembassin.
Voor de eerste ingebruikname
Convector kachel plaatsen
Verwijder alle verpakkingsmateriaal en trans-
portbeveiligingen van de convector kachel.
Voor een veilig en storingsvrij gebruik van de convec-
tor kachel moet de plaats waar hij wordt opgesteld
voldoen aan de volgende eisen:
– De vloer moet stevig, vlak en horizontaal zijn.
– Rondom de behuizing een vrije ruimte van mi-
nimaal 30 cm zijdelings, 30 cm naar boven,
30 cm naar achter en 100 cm naar voren aan-
houden.
– Stel de convector kachel niet op in een hete, natte
of erg vochtige omgeving of in de buurt van brand-
baar materiaal.
– Het stopcontact moet gemakkelijk toegankelijk
zijn, zodat dat de kabel voor de netaansluiting
7 in geval van nood gemakkelijk kan wor-
den uitgetrokken.
– Temperatuurbereik: 0 tot +40 °C
–
Luchtvochtigheid (geen condensatie): 5–75 %
Let op: Als u het apparaat voor het eerst gebruikt,
kunnen er gedurende korte tijd geurtjes ontstaan.
NL/BE41
Ingebruikname
De verwarmingselementen en
ventilator in-/uitschakelen
Controleer of standenschakelaar 2 in de stand
0 staat. Sluit het ventilatorkachel aan op een ge-
aard en door een aardlekschakelaar beveiligd
stopcontact aan. Zorg ervoor dat de ventilator
vrij kan draaien.
Schakel het ventilatorkachel alleen in door stan-
denschakelaar 2 in de gewenste stand te
draaien. Deze heeft de volgende standen:
UITAls de standenschake-
laar 2 in deze stand
staat is het ventilatorka-
chel uitgeschakeld.
VentilatorAls standenschakelaar
2 in deze stand staat
wordt alleen de ventila-
tor ingeschakeld. Zet de
schakelaar in deze stand
als u het ventilatorkachel
als ventilator wilt gebrui-
ken.
Verwarmen 1Als standenschakelaar
2 in deze stand staat
levert het ventilatorkachel
een verwarmingscapaci-
teit van 1000 W.
Verwarmen 2Als standenschakelaar
2 in deze stand staat
levert het ventilatorkachel
een verwarmingscapaci-
teit van 2000 W.
De temperatuur instellen
Schakel het ventilatorkachel in door standen-
schakelaar 2 op de gewenste verwarmingsca-
paciteit in te stellen.
Draai de temperatuurregeling 4 rechtsom (met
de wijzers van de klok mee) tot de aanslag. Het
controlelampje 3 gaat aan.
Zodra de gewenste Temperatuur bereikt is draait u
de temperatuurregeling
4
zover linksom (tegen
de wijzers van de klok in) tot u een duidelijke klik
hoort,daarbij
gaat
het controlelampje uit
3.
De
geïntegreerde thermostatische regelaar schakelt de
verwarmingsfunctie dan automatisch in en uit. De
ventilator blijft met dezelfde snelheid draaien.
Let op: De convector kachel blijft tijdens de verwar-
mingspauzes af en toe zeer heet. Let hierop, als u de
convector kachel gebruikt.
Het ventilatorkachel is voorzien van een kante-
linstelling. U kunt het apparaat kantelen door de
draaiknoppen 6 aan weerszijden los te draai-
en en na het verstellen weer vast te draaien.
Het ventilatorkachel uitschakelen
Laat de ventilator vervolgens nog ca. 2 min in-
geschakeld om te voorkomen dat het inwendige
van het apparaat te heet wordt.
Draai de temperatuurregeling 4 terug naar
de stand MIN.
pas dan standenschakelaar 2 in de stand 0.
Neem de stekker uit het stopcontact om het
ventilatorkachel van het elektriciteitsnet te ont-
koppelen en dus volledig uit te schakelen.
Oververhittingsbeveiliging
Dit ventilatorkachel is voorzie van een oververhittings-
beveiliging. Wanneer het ventilatorkachel te heet wordt,
schakelt het verwarmingselement automatisch uit. De
ventilator blijft gewoon draaien, zodat het apparaat snel
af kan koelen. Het ventilatorkachel schakelt automatisch
weer in zodra het voldoende is afgekoeld.
NL/BE42
LET OP! Er is normaal gesproken een reden dat
het apparaat oververhit raakt! Het kan bijvoor-
beeld erop duiden dat er brandgevaar is!
Controleer of het ventilatorkachel zijn warmte vol-
doende kan afgeven: Is het ventilatorkachel afge-
dekt of staat het te dicht tegen een wand of een
ander obstakel? Zijn de roosters aan de voor- en
achterzijde vrij? Is de ventilator geblokkeerd?
Verhelp zo mogelijk het probleem of neem con-
tact op met de servicehotline (zie de paragraaf
‘Service’).
Schakel het apparaat uit wanneer u geen oorzaak
voor het herhaald activeren van de oververhittings-
beveiliging kunt vinden en neem contact op met
de servicehotline (zie de paragraaf ‘Service’).
Storingen verhelpen
StoringMogelijke
oorzaak
Remedie
Het venti-
latorkachel
kan niet
worden
ingescha-
keld.
De stekker zit niet
in het stopcontact.
Steek de stekker
in het stopcontact.
Het stopcontact
is spanningsloos.
Controleer
de zekeringen
van de installatie.
Het venti-
latorkachel
verwarmt
niet.
Standenschake-
laar
2
is niet
ingeschakeld.
Zet standenscha-
kelaar 2 in de
gewenste stand.
De temperatuurre-
geling
4
staat
op de stand MIN.
Zet de tempe-
ratuurregeling
4
op de stand
MAX.
Verwarmingsele-
ment defect.
Neem contact op
met de klanten-
service.
Onderhoud, reinigen en opslag
Neem altijd de stekker uit het stopcontact wan-
neer het ventilatorkachel niet wordt gebruikt,
wanneer u het wilt reinigen of wanneer er een
storing is opgetreden!
Reinig het ventilatorkachel uitsluitend wanneer
het apparaat is uitgeschakeld en afgekoeld.
Voorkom dat bij het reinigen vocht in het ventila-
torkachel terechtkomt om te voorkomen dat het
ventilatorkachel onherstelbaar wordt beschadigd.
Reinig de behuizing uitsluitend met een lichtvoch-
tige doek en een mild afwasmiddel.
Verwijder stofafzettingen op de beschermings-
roosters met een stofzuiger.
Bewaar het ventilatorkachel op een droge plaats.
Garantiebepalingen van
ROWI Electronics GmbH
Geachte klant,
Op deze machine hebt u vanaf de aankoopdatum drie
jaar garantie. In het geval van defecten aan dit product
hebt u wettelijke rechten ten opzichte van de verkoper
van het product. Deze wettelijke rechten worden niet
beperkt door de onderstaande garantievoorwaarden.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de aankoopdatum. Berg
de originele aankoopbewijs goed op. Dit document
hebt u nodig als aankoopbewijs. Wanneer binnen
drie jaar na de aankoopdatum van dit product een
materiaal- of fabricagefout optreedt zullen wij het pro-
duct kosteloos naar eigen goeddunken repareren of
vervangen. Deze garantie wordt uitsluitend verleend
wanneer de defecte machine binnen de periode van
drie jaar samen met het aankoopbewijs (kassabon) en
een beknopte schriftelijk beschrijving van het defect en
wanneer dit zich heeft voorgedaan wordt aangebo-
den. Als het defect wordt gedekt door onze garantie,
ontvangt u het gerepareerde of een nieuw product te-
rug. Een reparatie of vervanging van het product is niet
het begin van een nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
aansprakelijkheid voor defecten
De garantieperiode wordt niet verlengd door de ga-
rantie. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al bij de koop aanwezige scha-
des en defecten moeten direct na het uitpakken van
de machine worden gemeld. Na het verstrijken van de
garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties
worden betaald.
NL/BE43
Omvang van de garantie
De machine werd zorgvuldig geproduceerd volgens
strenge kwaliteitsnormen en voor de uitlevering gron-
dig getest.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie dekt geen onderdelen van het product
die onderhevig zijn aan normale slijtage, en daarom
kunnen worden beschouwd als slijtageonderdelen, of
schade aan kwetsbare onderdelen, zoals schakelaars,
zijn batterijen, bakvormen of onderdelen van glas.
Deze garantie vervalt wanneer het product bescha-
digd is, onjuist is gebruikt of werd gerepareerd.
Neem voor een juist gebruik van het product alle
instructies in de gebruiksaanwijzing nauwgezet in
acht. Gebruiksdoelen en handelingen die in de ge-
bruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor
wordt gewaarschuwd moeten absoluut worden
voorkomen. Het product is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en niet voor commerciële
toepassingen. De garantie vervalt bij misbruik en
onoordeelkundige behandeling, bij het gebruik van
geweld en na ingrepen die niet zijn uitgevoerd door
door ons geautoriseerde servicebedrijven.
Afwikkeling het geval van garantie
Om uw klacht zo snel mogelijk af te kunnen handelen
verzoeken we de onderstaande instructies in acht te
nemen:
Houd bij alle vragen als bewijs van aankoop
uw aankoopbewijs en het artikelnummer (IAN
320136_1901) bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, als
gravering, op het titelblad van de gebruiksaan-
wijzing (links onder) of als sticker op de rug- of
onderzijde.
Neem eerst telefonisch of via e-mail contact op
met de hieronder vermelde service-afdeling wan-
neer de machine niet meer werkt of anderszins
defecten vertoont.
Een product waarvan is vastgesteld dat het
defect is kunt u samen met het aankoopbewijs
(kassabon) en een beknopte beschrijving van
het defect en wanneer dit is opgetreden zonder
portokosten toesturen aan het u meegedeelde
service-adres.
OPMERKING: Op
www.lidl-service.com
kunt u deze en vele an-
dere gebruiksaanwijzin-
gen, productvideo’s en
software downloaden.
Met deze QR-code kunt u
direct naar de Lidl-service-
pagina (www.lidl-service.
com) gaan en uw ge-
bruiksaanwijzing openen
door het artikelnummer
(IAN 320136_1901) in
te voeren.
Service
Ga als volgt te werk wanneer tijdens het gebruik van
uw product van ROWI Electronics problemen
ontstaan:
Contact opnemen
Het servicecentrum van ROWI Electronics kunt u be-
reiken via:
ROWI Electronics GmbH
Augartenstr. 3
76698 Ubstadt-Weiher, Duitsland
Ld-services@rowi-electronics.com
Service-Hotline: +800 7694 7694
(gratis vanaf een vaste aansluiting)
IAN 320136_1901
Het merendeel van de problemen kan al met het
competente technische advies van ons servicecen-
trum worden verholpen.
NL/BE44
Afvoeren
De verpakking is vervaardigd van mi-
lieuvriendelijke materialen die via een
lokaal recyclingstation kunnen worden
afgevoerd.
Voer het product niet af als het huishou-
delijk afval, maar breng het naar een
gemeentelijk inzamelpunt zodat het kan
worden gerecycled! Raadpleeg voor het
afvoeren van het niet meer benodigde of
versleten ventilatorkachel de betreffende
afdeling van de gemeentelijke overheid.
Neem de aanduiding van de verpak-
kingsmaterialen voor de af- valscheiding
in acht met de volgende betekenis: 1–7:
kunststoffen/ 20–22: papier en vezelpla-
ten/80–98: composietmaterialen.
PL45
Legenda zastosowanych piktogramów .................................................................. Strona 46
Úvod a použití se stanoveným účelem ........................................................................................ Stran 56
Vybavení ........................................................................................................................................ Stran 56
Obsah dodání ............................................................................................................................... Stran 56
Technické údaje ............................................................................................................................. Stran 57
Bezpečnost .................................................................................................................................. Stran 58
Všeobecné bezpečnostní pokyny ................................................................................................ Stran 59
Před uvedením do provozu .............................................................................................. Stran 60
Instalace topného ventilátoru ....................................................................................................... Stran 60
Uvedení do provozu ............................................................................................................. Stran 60
Vypnout/zapnout stupně topení a ventilátor .............................................................................. Stran 60
Nastavit teplotu ............................................................................................................................. Stran 61
Vypnout topný ventilátor ............................................................................................................... Stran 61
Ochrana proti přehřátí .................................................................................................................. Stran 61
Odstraňování poruch ........................................................................................................... Stran 62
Údržba, čištění a skladování .......................................................................................... Stran 62
Záruka ROWI Electronics GmbH ................................................................................. Stran 62
Servis ............................................................................................................................................. Stran 63
Likvidace odpadu .................................................................................................................. Stran 63
Obsah
CZ56
Přečtěte si návod k obsluze!
Výstražné a bezpečnostní pokyny
dbejte!
Varování před horkými povrchy!
Obal i výrobek odstraňujte
do odpadu ekologicky!
Při třídění odpadu se řiďte podle ozna-
čení obalových materiálů zkratkami!
Výstraha! Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Balení se skládá z materiálů
šetrných k životnímu prostředí!
Používat pouze ve vnitřních
prostorách!
Výstraha! Nebezpečí požáru!
Výstraha! Abyste zamezili přehřátí
topného ventilátoru, nesmí být topný
ventilátor zakrytý!
Legenda použitých piktogramů:
KERAMICKÝ TOPNÝ VENTILÁTOR
PKH 2000 A1
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu nového topného ohříva-
če. Rozhodli jste se pro velmi kvalitní výrobek. Návod
k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité infor-
mace pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použi-
tím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze
a bezpečnosti. Používejte výrobek pouze tak, jak je
popsáno a pro uvedené oblasti použití. Při předávání
výrobku třetí osobě přiložte veškeré podklady.
Úvod a použití se stanoveným
účelem
Teplovzdušný ventilátor je určen na topení, sušení a vě-
trání uzavřených místností. Topný ventilátor není určen
k použití v místnostech, kde panují zvláštní podmínky,
jako např. korozní nebo výbušná atmosféra (prach,
pára nebo plyn). Nepoužívejte topný ventilátor venku.
Každé jiné použití nebo změna topného ventilátoru je
považována za použití v rozporu se stanoveným účel
a znamená značné nebezpečí úrazu. Za použití v
rozporu se stanoveným účelem nepřejímáme žádnou
zodpovědnost. Topný ventilátor je určen pouze pro
domácí použití.
Vybavení
1
2
3
4
5
6
Stojan s rukojetí
Spínač stupňů ohřívání
Kontrolka
Regulátor teploty
Odvod vzduchu
Otočné knoflíky
7Síťové připojení
Obsah dodání
1 Keramický topný ventilátor PKH 2000 A1
1 Návod k obsluze
CZ57
elektronické řízení akumulace tepla
se zpětnou vazbou informující o teplotě v
místnosti a/nebo venkovní teplotě
[ne]
výdej tepla s ventilátorem[ne]
Typ výdeje tepla/regulace teploty v
místnosti (vyberte jeden)
jeden stupeň tepelného výkonu, bez
regulace teploty v místnosti
[ne]
dva nebo více ručních stupňů,
bez regulace teploty v místnosti
[ne]
s mechanickým termostatem pro
regulaci teploty v místnosti
[ano]
s elektronickou regulací teploty v místnosti[ne]
s elektronickou regulací teploty v
místnosti a denním programem
[ne]
s elektronickou regulací teploty v
místnosti a týdenním programem
[ne]
Další možnosti regulace
(lze vybrat více možností)
regulace teploty v místnosti s detekcí
přítomnosti osob
[ne]
regulace teploty v místnosti s detekcí
otevřeného okna
[ne]
s dálkovým ovládáním[ne]
s adaptivně řízeným spouštěním[ne]
s omezením doby činnosti[ne]
s černým kulovým čidlem[ne]
ROWI Electronics GmbH
Augartenstraße 3
76698 Ubstadt-Weiher
(Německo)
Technické údaje
Vstupní napětí: 220-240 V~, 50 Hz
Jmenovitý příkon: 2000 W
Typ ochrany: I
Stupeň zahřívání 1: 1000 W
Stupeň zahřívání 2: 2000 W
Provoz ventilátoru: 25 W
Termostat: 0 až +65°C
Rozměry: cca . 210 x 160 x 217 mm
Hmotnost: cca . 1,6 kg
Požadavky na informace týkající se elektric-
kých lokálních topidel
Identifikační značka (značky) modelu: PKH 2000 A1
ÚdajZnačkaHodnotaJednotka
Tepelný výkon
Jmenovitý tepelný
výkon
Pnom2,0kW
Minimální tepelný
výkon (orientační)
Pmin1,0kW
Maximální trvalý
tepelný výkon
Pmax,c2,0kW
Spotřeba pomocné elektrické energie
Při jmenovitém tepel-
ném výkonu
elmaxnakW
Při minimálním tepel-
ném výkonu
elminnakW
V pohotovostním
režimu
elSBnaW
ÚdajJednotka
Pouze u akumulačních elektrických lokálních
topidel: typ příjmu tepla (vyberte jeden)
ruční řízení akumulace tepla s integrova-
ným termostatem
[ne]
ruční řízení akumulace tepla se zpětnou
vazbou informující o teplotě v místnosti a/
nebo venkovní teplotě
[ne]
CZ58
Bezpečnost
Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny
a návody.
Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a
návodů mohou způsobit
těžká zranění a/nebo věc-
né škody.
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČ-
NOSTNÍ POKYNY A NÁVODY!
Ohrožení života
elektrickým proudem!
Při kontaktu s vedením nebo
součástkami, které jsou pod na-
pětím vzniká ohrožení života!
Nepoužívejte topný ventilátor,
pokud je poškozená síťová
přípojka nebo zástrčka. Před
dalším použitím ohřívače venti-
látoru nechce instalovat odbor-
níkem novou síťovou přípojku.
Nikdy neotevírejte kryt topného
ventilátoru. Při dotyku vodivých
přípojek a/nebo při změně
elektrického a mechanického
vybavení vzniká nebezpečí úra-
zu elektrickým proudem!
Předtím než připojíte topný
ventilátor, porovnejte údaje o
připojení na typovém štítku (na-
pětí a frekvence) s údaji vaší
elektrické sítě. Dbejte na to,
aby se údaje shodovaly, aby
nevznikly škody na topném
ventilátoru.
Ujistěte se, že síťové připojení
není poškozeno a není polo-
ženo na horkých plochách a/
nebo ostrých hranách.
Dbejte na to, aby síťové při-
pojení nebylo nikde zlomené
nebo skřípnuté.
Opravy na elektrických přístro-
jích mohou provádět pouze
odborníci, kteří jsou školeni
výrobcem. Neodbornými opra-
vami mohou vzniknout závažná
nebezpečí pro uživatele.
NEBEZPEČÍ
POŽÁRU! Proto nikdy nepouží-
vejte topný ventilátor v blízkosti
nebo pod záclonami a jinými
hořlavými materiály.
Zamezte kontaktu hořlavých
materiálů (např. textiliemi) s
topným ventilátorem.
Abyste zamezili přehřátí
topného ventilátoru, ne-
smí se topný ventilátor
zakrývat.
CZ59
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Kontrolujte topný ventilátor
před použitím na vnější viditel-
né škody. Nezapínejte poško-
zený topný ventilátor nebo ten,
který upadl na zem.
Pokud je poškozené síťové připo-
jení tohoto topného ventilátoru,
musí být nahrazeno výrobcem
nebo jeho zákaznickou službou
nebo jinou kvalifikovanou oso-
bou, aby se zamezilo ohrožení.
Tento topný ventilátor mohou
obsluhovat děti od 8 let a také
osoby se sníženými fyzickými,
senzorickým nebo mentálním
schopnostmi nebo osoby s ne-
dostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo
byly vyškoleny v bezpečném
používání topného ventilátoru a
rozumí nebezpečí, které při jeho
použití vzniká. Děti si s topným
ventilátorem nesmějí hrát. Čiště-
ní a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Děti mladší 3 let je nutné držet
v dostatečné vzdálenosti, po-
případě je neustále kontrolovat.
Děti od 3 let a mladší než 8 let
mohou topný ventilátor pou-
ze zapnout a vypnout, pokud
jsou do dohledem nebo byly
vyškoleny na bezpečné pou-
žívání topného ventilátoru a
porozuměly nebezpečí, které
jeho používáním vzniká, za
předpokladu, že topný ventilá-
tor je umístěn nebo instalován
ve své normální poloze. Děti od
3 let a mladší než 8 let nesmí
zapojovat zástrčku do zásuvky,
regulovat topný ventilátor, čistit
topný ventilátor a / nebo pro-
vádět uživatelskou údržbu.
VAROVÁNÍ
PŘED HORKÝMI
POVRCHY!
Některé části výrobku mohou
být velmi horké a způsobit po-
páleniny. Obzvláštní pozornost
se vyžaduje v případě, že jsou
zde přítomné děti nebo osoby
s nutností ochrany.
Opravy topného ventilátoru
musí provádět pouze autorizo-
vaný podník nebo zákaznický
servis. Neodbornými opravami
mohou vzniknout závažná ne-
bezpečí pro uživatele. Záruka
rovněž zaniká.
Vadné součástky smějí být vy-
měněny pouze za originální
náhradní díly. Pouze u těchto
dílů je zaručeno, že jsou splně-
ny bezpečnostní požadavky.
CZ60
Chraňte topný ventilátor před
vlhkostí a před vniknutím tekutin.
Vytáhněte síťové připojení pouze
na síťové zástrčce ze zásuvky.
Nepoužívejte topný ventilátor v
blízkosti otevřeného ohně.
Nestavte topný ventilátor bez-
prostředně pod nebo nad elek-
trickou zásuvku ve zdi.
Při vzniklých poruchách nebo
při bouřce vytáhněte přípojku
ze zásuvky.
Nikdy nepoužívejte topný venti-
látor v bezprostřední blízkosti
vany, sprchy nebo bazénu.
Před uvedením do provozu
Instalace topného ventilátoru
Z topného ventilátoru odstraňte veškerý obalový
materiál a všechny přepravní pojistky.
Za účelem zajištění bezpečného a řádného provozu
topného ventilátoru musí místo instalace splňovat ná-
sledující předpoklady:
– Podlaha musí být pevná, hladká a vodorovná.
– Mezi přístrojem a okolím musí být dodržen od-
stup o velikosti min. 30 cm po stranách, 30 cm
nahoře, 30 cm vzadu a 100 cm vpředu.
– Topný ventilátor se nesmí instalovat do horkého,
mokrého nebo velmi vlhkého prostředí ani do
blízkosti hořlavých materiálů.
– Zásuvka musí být snadno přístupná, tak aby
bylo kabel 7 v případě potřeby možno rych-
le vypojit.
– Teplota okolního prostředí: od 0 do +40 °C
–
Vlhkost vzduchu (bez kondenzace): 5–75 %
Upozornění: Z nového přístroje se může po zapnutí
zpočátku krátce linout zvláštní vůně.
Uvedení do provozu
Vypnout/zapnout stupně
topení a ventilátor
Ujistěte se, že spínač stupňů ohřívání je
2
nasta-
ven na 0. Připojte potom topný ventilátor na uzem-
něnou zásuvku zajištěnou pomocí ochranného
spínače. Je nutné zajistit volné otáčení ventilátoru.
Nyní zapněte topný ventilátor, mezitím zapněte
spínač stupňů ohřívání 2 do požadované po-
lohy. Přičemž platí:
CZ61
Poloha vypPokud se spínač stupňů
ohřívání nachází 2
v této poloze, je topný
ventilátor vypnutý.
Poloha
větrák
Pokud se spínač stupňů
ohřívání nachází
2
v té-
to poloze, pohybuje se pou-
ze kolo ventilátoru. Pokud
chcete použít topný venti-
látor jako ventilátor, dejte
spínač do této polohy.
Stupeň
zahřívání 1
Pokud se spínač stupňů
ohřívání nachází
2
v této
poloze, má topný ventilátor
topný výkon 1000 W.
Stupeň
zahřívání 2
Pokud se spínač stupňů
ohřívání nachází
2
v této
poloze, má topný ventilátor
topný výkon 2000 W.
Nastavit teplotu
Spusťte topný ventilátor, zatímco pomocí spínače
stupňů ohřívání
2
nastavíte požadovaný topný
výkon.
Otočte regulátor teploty
4
ve směru hodinových
ručiček až na doraz. Rozbliká se kontrolka
3
.
Pokud byla dosažena požadovaná teplota, otočte
regulátor teploty
4
zpět proti směru hodinových
ručiček tak, dokud neuslyšíte jasné cvaknutí, s čímž
současně také
zhasne
kontrolka
3
. Integrovaný
termostat pouze automaticky zapíná / vypíná funk-
ci topení. Ventilátor v tomto čase běží dál.
Upozornění: Topný ventilátor je i během přestávek
částečně nadále velmi horký. Proto při obsluze dávej-
te dobrý pozor.
Topný ventilátor má nastavení úhlu. K nastavení sklo-
nu otočte otočné knoflíky
6
upevněné na straně.
Vypnout topný ventilátor
Aby se zamezilo uvíznutí tepla v topném ventilátoru,
nechte topný ventilátor ještě cca 2 min doběhnout
Otočte regulátor teploty
4
zpět na MIN.
otočíte spínač stupňů ohřívání
2
do polohy 0.
Vytáhněte síťovou zástrčku, abyste oddělili topný
ventilátor od sítě a tím ho úplně vypnuli.
Ochrana proti přehřátí
Tento topný ventilátor je vybavený ochranou proti pře-
hřátí. Pokud je topný ventilátor příliš horký, vypne se
automaticky topný prvek. Ventilátor ale běží dál, aby
se dosáhlo rychlého vychladnutí. Topný ventilátor se au-
tomaticky opět zapne, jakmile je dostatečně vychladlý.
POZOR! Přehřátí má zpravidla důvod!
Může znamenat požár!
Zkontrolujte, jestli topný ventilátor může dostateč-
ně vydávat své teplo: Je topný ventilátor zakrytý
nebo stojí příliš těsně u zdi nebo u jiné překáž-
ky? Jsou mřížky na přední a zadní straně volné?
Není ventilátor blokovaný?
Odstraňte problém, pokud je to možné, a obrať-
te se na servisní hot-linku (viz kapitola „Servis“).
Také v případě, že nemůžete najít žádnou pří-
činu, ale ochrana proti přehřátí se znovu spustí,
musíte topný ventilátor vypnout a obrátit se na
servisní hot-linku (viz kapitola „Servis“).
CZ62
Odstraňování poruch
PoruchaMožná PříčinaOdstranění
Topný venti-
látor nelze
zapnout.
Síťová zástrčka
není zapojená.
Zapojte síťovou
zástrčku do
zásuvky.
Zásuvka nedodá-
vá napětí.
Překontrolujte
pojistky.
Topný
ventilátor
netopí.
Spínač stupňů
ohřívání
2
není
zapnutý.
Spínač stupňů
ohřívání
2
nastavit na
požadovaný typ
provozu.
Regulátor teploty
4
je v poloze
MIN.
Regulátor teploty
4
je v poloze
MAX.
Topný prvek
vadný.
Zákaznickou služ-
bu kontaktovat.
Údržba, čištění a skladování
Vytáhněte síťovou zástrčku vždy, když není topný
ventilátor v provozu a před každým čištěním nebo
při provozních poruchách!
Čistěte topné těleso výhradně ve vypnutém a stude-
ném stavu.
Ujistěte se, že se při čištění nedostala do topného
ventilátoru žádná vlhkost, aby se zamezilo neopra-
vitelnému poškození topného ventilátoru.
Čistěte kryt výhradně navlhčeným hadříkem a jem-
ným mycím prostředkem.
Odstraňte usazeniny prachu na ochranné mřížce
pomocí vysavače.
Uchovávejte topný ventilátor v suchém prostředí.
Záruka ROWI Electronics GmbH
Vážené zákaznice, vážení zákazníci,
na tento přístroj obdržíte 3 roky záruku od data
nákupu. V případě nedostatků produktu máte k
dispozici proti prodejci zákonná práva. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší zárukou uvedenou v násle-
dující části.
Podmínky záruky
Záruční doba začíná datem nákupu. Prosím, pečlivě
uschovejte originální doklad o nákupu. Tento podklad je
vyžadován jako doklad o nákupu.
Pokud se na produktu vyskytne vada materiálu nebo
výrobní vada během tří let od data nákupu, nahradíme
nebo opravíme produkt zdarma - podle našeho rozhod-
nutí. Toto poskytnutí záruky předpokládá, že v rámci
tříleté lhůty předložíte vadný přístroj a doklad o nákupu
(účtenku) a krátce popíšete, o jakou závadu jde a kdy
se vyskytla.
Pokud je závada zahrnuta v naší záruce, obdržíte zpět
opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou
produktu nezačíná nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné
nároky na nedostatek
Záruční doba se neprodlužuje zárukou. Ta platí pouze
pro nahrazené nebo opravené díly. Eventuální škody a
nedostatky zjištěné ihned při nákupu musí být nahlášeny
ihned po vybalení. Případné opravy po uplynutí záruční
doby jsou zpoplatněny.
Rozsah záruky
Přístroj byl pečlivě vyroben podle přísných směrnic kvali-
ty a před expedicí svědomitě zkontrolován.
Rozsah záruky za materiální a výrobní vady. Tato záruka
se nevztahuje na produktové díly, které jsou vystaveny
normálnímu opotřebení a proto mohou být považovány
za díly k opotřebení nebo na poškození křehkých dílů,
např. spínače, baterie, pečící formy nebo díly vyrobené
ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud byl produkt poškozený, neod-
borně používaný nebo údržbovaný. Pro použití produktu
CZ63
se stanoveným účelem je nutné přesně dodržet všechny
návody uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a
manipulacím, od kterých návod k použití odrazuje nebo
před kterými varuje, je nutné se vyhnout. Produkt je ur-
čen pouze pro soukromé a nikoli průmyslové použití. Při
hrubém nebo nevhodném zacházení, použití násilí a při
zásazích, které nebyly provedeny naší autorizovanou
pobočkou servisu, záruka zaniká.
Vyřízení v případě záruky
Abychom mohli zaručit rychlé zpracování vašeho poža-
davku postupujte, prosím, podle následujících pokynů:
Prosím, připravte si účtenku a číslo výrobku (IAN
320136_1901) pro všechny dotazy jako důkaz o
nákupu.
Číslo výrobku najdete na typovém štítku, rytině, na
titulní stránce návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně.
Pokud se vyskytnou funkční vady nebo jiné nedo-
statky, nejdřív kontaktujte telefonicky nebo e-mailem
níže uvedené oddělení servisu.
Produkt uznaný jako vadný pak můžete bezplatně
poslat na uvedenou adresu servisu s přiloženým
dokladem o koupi (účtenkou) a informacemi o ne-
dostatku a kdy se vyskytl.
POKYN: Na webových
stránkách www.lidl-ser-
vice.com si můžete stáh-
nout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku
a software. S tímto QR
kódem můžete přejít pří-
mo na servisní stránku Lidl
(www.lidl-service.com) a
otevřít návod k obsluze za-
dáním čísla článku (IAN
320136_1901).
Servis
Pokud by se při provozu vašeho výrobku ROWI Electro-
Většinu problémů lze odstranit v rámci kompetentní, tech-
nické podpory našeho servisního týmu.
Likvidace odpadu
Balení se skládá z materiálů šetrných
k životnímu prostředí, které můžete
likvidovat pomocí místních míst pro re-
cyklaci.
Nelikvidujte výrobek s domácím odpa-
dem, nýbrž pomocí místních sběrných míst
pro recyklaci materiálů! Možnosti k likvi-
daci vysloužilého topného ventilátoru naj-
dete u své obecní nebo městské správy.
Při třídění odpadu se řiďte podle označení
obalových materiálů zkratkami a čísly,
s následu- jícím významem: 1–7: umělé
hmoty/20–22: papír a lepenka/80–98:
složené látky.
SK65
Vysvetlivky k použitým piktogramom ...................................................................... Strana 66
Úvod ............................................................................................................................................... Strana 66
Použitie v súlade s účelom použitia ............................................................................................. Strana 66
Výbava .......................................................................................................................................... Strana 66
Obsah balenia .............................................................................................................................. Strana 66
Technické údaje ............................................................................................................................. Strana 67
Bezpečnosť .................................................................................................................................. Strana 68
Všeobecné bezpečnostné pokyny ............................................................................................... Strana 69
Pred uvedením do prevádzky ........................................................................................ Strana 70
Inštalácia teplovzdušného ventilátora ......................................................................................... Strana 70
Uvedenie do prevádzky .................................................................................................... Strana 70
Výkonové stupne a zapnutie/ vypnutie ventilátora .................................................................... Strana 70
Nastavenie teploty ........................................................................................................................ Strana 71
Vypnutie teplovzdušného ventilátora ........................................................................................... Strana 71
Tepelný istič ................................................................................................................................... Strana 71
Odstraňovanie porúch ........................................................................................................ Strana 72
Údržba, čistenie a skladovanie ..................................................................................... Strana 72
Záruka spoločnosti ROWI Electronics GmbH ....................................................... Strana 72
Servis .............................................................................................................................................. Strana 73
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 74
Obsah
SK66
Prečítajte si návod na obsluhu!
Dodržiavajte výstražné a
bezpečnostné pokyny!
Varovanie pred horúcimi povrchmi!
Obal a zariadenie ekologicky
zlikvidujte!
Všímajte si prosím označenie oba-
lových materiálov pre triedenie
od- padu.
Varovanie! Nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom!
Obal likvidujte ekologicky!
Smie sa používať iba v interiéri!
Varovanie!
Nebezpečenstvo požiaru!
Varovanie! Teplovzdušný ventilátor sa
nesmie zakrývať, aby sa zabránilo pre-
hriatiu teplovzdušného ventilátora!
Vysvetlivky k použitým piktogramom:
KERAMICKÝ VYKUROVACÍ VENTILÁTOR
PKH 2000 A1
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe vášho nového teplovzduš-
ného ventilátora. Rozhodli ste sa pre vysokokvalitný
výrobok. Návod na obsluhu je súčasť výrobku. Ob-
sahuje dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa
oboznámte s návodom na obsluhu a všetkými bez-
pečnostnými pokynmi. Výrobok používajte len ako je
uvedené a v uvedených oblastiach použitia. V prípa-
de odovzdania výrobku tretím osobám odovzdajte aj
všetky materiály k nemu.
Použitie v súlade s účelom použitia
Tento teplovzdušný ventilátor je určený na vykuro-
vanie, sušenie a vetranie uzavretých priestorov.
Teplovzdušný ventilátor nie je určený na použitie
v priestoroch, v ktorých prevládajú špeciálne pod-
mienky, ako napr. korozívna alebo výbušná atmosfé-
ra (prach, para alebo plyn). Teplovzdušný ventilátor
nepoužívajte vonku. Akékoľvek iné použitie alebo
zmena teplovzdušného ventilátora sa považuje za
nesprávne použitie a skrýva v sebe vážne nebez-
pečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku
nesprávneho použitia nepreberáme žiadnu záruku.
Teplovzdušný ventilátor je určený len na súkromné
použitie.
Výbava
1
2
3
4
5
6
Stojan s rúčkou
Prepínač výkonových stupňov
Kontrolka
Regulátor teploty
Výpust vzduchu
Otočné gombíky
7Sieťový prívod
Obsah balenia
1 Keramický vykurovací ventilátor PKH 2000 A1
1 Návod na obsluhu
SK67
elektronické ovládanie množstva tepla
so spätnou väzbou izbovej a/alebo
vonkajšej teploty
[nie]
tepelný výkon s pomocou ventilátora[nie]
Druh ovládania tepelného výkonu/
izbovej teploty (vyberte jeden)
jednoúrovňový tepelný výkon bez
ovládania izbovej teploty
[nie]
dve alebo viac manuálnych úrovní
bez ovládania izbovej teploty
[nie]
s ovládaním izbovej teploty
mechanickým termostatom
[áno]
s elektronickým ovládaním
izbovej teploty
[nie]
elektronické ovládanie izbovej
teploty a denný časovač
[nie]
elektronické ovládanie izbovej
teploty a týždenný časovač
[nie]
Ďalšie možnosti ovládania
(možnosť viacnásobného výberu)
ovládanie izbovej teploty s detekciou
prítomnosti
[nie]
ovládanie izbovej teploty s detekciou
otvoreného okna
[nie]
s možnosťou diaľkového ovládania[nie]
s prispôsobivým ovládaním spustenia[nie]
s obmedzením času prevádzky[nie]
so snímačom čiernej žiarovky[nie]
ROWI Electronics GmbH
Augartenstraße 3
76698 Ubstadt-Weiher
(Nemecko)
Technické údaje
Vstupné napätie: 220-240 V~, 50 Hz
Menovitý príkon: 2000 W
Druh ochrany: I
Výkonový stupeň 1: 1000 W
Výkonový stupeň 2: 2000 W
Prevádzka ventilátora: 25 W
Termostat: 0 až +65°C
Rozmery: ca. 210 x 160 x 217 mm
Hmotnosť: ca. 1,6 kg
Požiadavky na informácie pre elektrické
lokálne ohrievače priestoru
Identifikačný (-é) kód (-y) modelu: PKH 2000 A1
PoložkaSymbolHodnotaJednotka
Tepelný výkon
Menovitý tepelný
výkon
Pnom2,0kW
Minimálny tepelný
výkon (orientačne)
Pmin1,0kW
Maximálny priebežný
tepelný výkon
Pmax,c2,0kW
Vlastná spotreba elektrickej energie
Pri menovitom tepel-
nom výkone
elmaxnakW
Pri minimálnom tepel-
nom výkone
elminnakW
V pohotovostnom
režime
elSBnakW
PoložkaJednotka
Spôsob prívodu tepla, iba pre elektrické akumu-
lačné lokálne ohrievače priestoru (vyberte jeden)
manuálne ovládanie množstva tepla so
zabudovaným termostatom
[nie]
manuálne ovládanie množstva tepla
so spätnou väzbou izbovej a/alebo
vonkajšej teploty
[nie]
SK68
Bezpečnosť
Prečítajte si všetky
bezpečnostné pokyny
a inštrukcie.
Nedodržanie bezpečnost-
ných pokynov a inštrukcií
môže spôsobiť vážne zra-
nenia a/alebo materiálne
škody.
USCHOVAJTE VŠETKY BEZPEČ-
NOSTNÉ PREDPISY A INŠTRUK-
CIE AJ DO BUDÚCNOSTI!
Nebezpečenstvo
ohrozenia života zásahom
elektrické ho prúdu!
Pri kontakte s vedeniami ale-
bo komponentmi pod napätím
vzniká nebezpečenstvo ohro-
zenia života!
Nepoužívajte teplovzdušný ven-
tilátor, ak je poškodený sieťový
prívod alebo zástrčka. Pred ďal-
ším použitím teplovzdušného
ventilátora si nechajte nainštalo-
vať autorizovaným odborníkom
nový sieťový prívod.
Nikdy neotvárajte kryt teplo-
vzdušného ventilátora. Ak sa
dotknete koncoviek pod napätím
a/alebo zmeníte elektrickú a me-
chanickú časť, hrozí nebezpečen-
stvo zásahu elektrickým prúdom!
Pred zapojením teplovzdušného
ventilátora porovnajte prípojné
hodnoty na výrobnom štítku (na-
pätie a frekvenciu) s hodnotami
vašej elektrickej siete. Dbajte na
zhodu údajov, aby na teplovzduš-
nom ventilátore nevznikli škody.
Presvedčte sa, či je sieťový prívod
nepoškodený a či nie je inštalo-
vaný na horúcich povrchoch a/
alebo ostrých hranách.
Dbajte na to, aby sieťový prívod
nebol ohnutý a ani zovretý.
Opravy elektrospotrebičov smú
vykonávať len odborníci, kto-
rých vyškolil výrobca. Pri neod-
borných opravách môžu vznik-
núť vážne nebezpečenstvá pre
používateľa.
NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU!Z toho dôvoduni-
kdy nepoužívajte teplovzduš-
ný ventilátor v blízkosti záclon
alebo pod nimi a ani v blízkosti
ných horľavých materiálov.
Zabráňte kontaktu horľavých
materiálov (napr. textílií) s tep-
lovzdušným ventilátorom.
Teplovzdušný ventilátor
sa nesmie zakrývať, aby
sa zabránilo prehriatiu
ventilátora.
SK69
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
Pred použitím skontrolujte tep-
lovzdušný ventilátor, či nie je
zvonka viditeľne poškodený. Po-
škodený alebo spadnutý teplo-
vzdušný ventilátor neuvádzajte
do prevádzky.
Ak je poškodený sieťový prívod
tohto teplovzdušného ventilátora,
výrobca alebo jeho zákaznícky
servis alebo podobná kvalifiko-
vaná osoba ho musí vymeniť, aby
sa zabránilo ohrozeniam.
Tento teplovzdušný ventilátor
môžu používať deti staršie ako
8 rokov, ako aj osoby so zníže-
nými fyzickými, zmyslovými ale-
bo mentálnymi schopnosťami
alebo osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a vedomosťami,
pokiaľ sú pod dozorom alebo
pokiaľ boli poučené o bezpeč-
nom používaní teplovzdušného
ventilátora a chápu súvisiace
nebezpečenstvá. Deti sa nesmú
hrať s teplovzdušným ventiláto-
rom. Deti bez dozoru nesmú vy-
konávať čistenie a údržbu.
Deti mladšie ako 3 roky sa bez
nepretržitého dozoru nesmú zdr-
žiavať v blízkosti ventilátora.
Deti od 3 do 8 rokov smú zapí-
nať a vypínať teplovzdušný ven-
tilátor len pod dozorom, alebo
ak boli poučené o bezpečnom
používaní ventilátora a pochopi-
li súvisiace nebezpečenstvá, za
predpokladu, že teplovzdušný
ventilátor je umiestnený alebo
nainštalovaný vo svojej normál-
nej pracovnej polohe. Deti od
3 do 8 rokov nesmú zastrčiť
konektor do zásuvky, regulovať
teplovzdušný ventilátor, čistiť ho
a/alebo vykonávať údržbu zo
strany používatea.
VAROVANIE
PRED HORÚCIMI
POVRCHMI!
Niektoré časti výrobku sa môžu
veľmi zohriať a spôsobiť popále-
niny. Buďte mimoriadne opatrní,
ak sú prítomné deti a osoby od-
kázané na ochranu.
Opravami teplovzdušného
ventilátora poverte len auto-
rizované odborné prevádzky
lebo zákaznícky servis. Pri
neodborných opravách môžu
vzniknúť vážne nebezpečen-
stvá pre používateľa. Okrem
toho zaniká nárok na záruku.
Chybné komponenty sa môžu
nahradiť len originálnymi náhrad-
nými dielmi. Len pri týchto dieloch
je zaručené splnenie všetkých
bezpečnostných požiadaviek.
SK70
Teplovzdušný ventilátor chráňte
pred vlhkosťou a prienikom kva-
palín.
Sieťový prívod vyťahujte zo zá-
suvky len za sieťovú zástrčku.
Teplovzdušný ventilátor nepre-
vádzkujte v blízkosti otvoreného
ohňa.
Teplovzdušný ventilátor neu-
miestnite bezprostredne pod
alebo nad nástennú zásuvku.
V prípade výskytu porúch a pri
búrke vytiahnite konektor zo zá-
suvky.
Nikdy nepoužívajte teplovzdušný
ventilátor v bezprostrednej blíz-
kosti vane, sprchy alebo bazéna.
Pred uvedením do prevádzky
Inštalácia teplovzdušného
ventilátora
Z teplovzdušného ventilátora odstráňte všetok
obalový materiál a všetky prepravné poistky.
V záujme bezpečnej a bezchybnej prevádzky teplo-
vzdušného ventilátora musí spĺňať miesto inštalácie
tieto podmienky:
– Podlaha musí byť pevná, rovná a vodorovná.
– Treba dodržiavať minimálne vzdialenosti od
ventilátora: 30 cm zboku, 30 cm smerom hore,
30 cm dozadu a 100 cm odpredu.
– Teplovzdušný ventilátor neinštalujte v horúcom,
mokrom alebo veľmi vlhkom prostredí a ani v blíz-
kosti horľavých materiálov.
– Zásuvka musí byť ľahko dostupná, aby sa dal
sieťový prívod
7
v núdzovom prípade ľahko
vytiahnuť.
– Teplotný rozsah: 0 až +40 °C
–
Vlhkosť vzduchu (bez kondenzácie): 5–75 %
Upozornenie: Pri prvom použití môže z ventilátora
chvíľu vychádzať slabý zápach.
Uvedenie do prevádzky
Výkonové stupne a zapnutie/
vypnutie ventilátora
Presvedčte sa, či je prepínač výkonových stupňov
2
v polohe 0. Potom zapojte teplovzdušný venti-
látor do uzemnenej zásuvky s ochranným spínačom
FI. Zabezpečte voľnú rotáciu ventilátora.
Teraz zapnite teplovzdušný ventilátor otočením
prepínača výkonových stupňov 2 do požado-
vanej polohy. Pritom platí:
▪
SK71
Poloha
vypnutý
Ak sa nachádza prepínač
výkonových stupňov
2
v
tejto polohe, teplovzdušný
ventilátor je vypnutý.
Poloha
ventilátor
Ak sa nachádza prepínač
výkonových stupňov
2
v tejto polohe, zapnuté je
len koleso ventilátora. Pre-
pínač umiestnite do tejto
polohy vtedy, ak chcete
použiť teplovzdušný venti-
látor len ako ventilátor.
Výkonový
stupeň 1
Ak sa nachádza prepínač
výkonových stupňov
2
v
tejto polohe, teplovzdušný
ventilátor dosiahne vy-
kurovací výkon 1000 W.
Výkonový
stupeň 2
Ak sa nachádza prepínač
výkonových stupňov
2
v
tejto polohe, teplovzdušný
ventilátor dosiahne vy-
kurovací výkon 2000 W.
Nastavenie teploty
Zapnite teplovzdušný ventilátor tým, že pomocou
prepínača výkonových stupňov
2
nastavíte poža-
dovaný vykurovací výkon.
Regulátor teploty
4
otočte v smere hodinových
ručičiek až na doraz. Kontrolka
3
začne svietiť.
Po dosiahnutí požadovanej teploty otáčajte regu-
látor teploty
4
v protismere hodinových ručičiek
dovtedy, kým nebudete počuť zreteľné cvaknutie,
pri ktorom zhasne kontrolka
3
. Integrovaný regu-
látor termostatu teraz automaticky zapne / vypne
funkciu vykurovania. Ventilátor beží v tomto období
konštantne ďalej.
Upozornenie: Teplovzdušný ventilátor zostane počas
prestávok dočasne veľmi horúci. Pri manipulácii s teplo-
vzdušným ventilátorom dávajte pozor.
Teplovzdušný ventilátor umožňuje nastavenie
uhla prúdenia vzduchu. Sklon nastavíte otočením
postranne umiestnených otočných gombíkov
6.
Vypnutie teplovzdušného ventilátora
Nechajte ventilátor ešte cca 2 minúty bežať, aby
ste zabránili akumulácii tepla vo ventilátore.
Regulátor teploty 4 otočte späť na MIN.
Pred otočením prepínača výkonových stupňov
2 do polohy 0.
Vytiahnite sieťovú zástrčku, aby ste odpojili teplo-
vzdušný ventilátor od elektrickej siete a úplne ho
tým vypli.
Tepelný istič
Tento teplovzdušný ventilátor je vybavený tepelným
ističom. Ak sa teplovzdušný ventilátor príliš zohreje,
vyhrievací článok sa automaticky vypne. Ventilátor
však beží ďalej, aby sa dosiahlo rýchle ochladenie.
Hneď ako sa teplovzdušný ventilátor ochladí, auto-
maticky sa znovu zapne.
POZOR! Prehriatie má spravidla nejaký dôvod!
Môže to znamenať nebezpečenstvo požiaru!
Skontrolujte, či vie teplovzdušný ventilátor dostatoč-
ne odovzdávať teplo: Nie je teplovzdušný ventilátor
zakrytý alebo nestojí príliš blízko pri stene alebo inej
prekážke? Sú mreže na prednej a zadnej strane voľ-
né? Nie je ventilátor zablokovaný?
Vyriešte problém, pokiaľ je to možné alebo sa ob-
ráťte na zákaznícku linku (pozri kapitolu „Servis“).
Aj keď neviete nájsť žiadnu príčinu a tepelný istič
sa znovu aktivuje,teplovzdušný ventilátor musíte
vypnúť a obrátiť sa na zákaznícku linku (pozri
kapitolu „Servis“).
SK72
Odstraňovanie porúch
PoruchaMožná príčinaOdstránenie
Teplo-
vzdušný
ventilátor
sa nedá
zapnúť.
Sieťová zástrčka
nie je zapojená.
Zastrčte sieťovú zá-
strčku do zásuvky.
V zásuvke
nie je napätie.
Skontrolujte
domové poistky.
Teplo-
vzdušný
ventilátor
nevyhrieva.
Prepínač výkono-
vých stupňov
2
nie je zapnutý.
Prepínač výko-
nových stupňov
2 nastavte do
požadovaného
prevádzkového
režimu.
Regulátor teploty
4
je v polohe
MIN.
Regulátor teploty
4
nastavte do
polohy MAX.
Vyhrievací článok
je defektný.
Informujte zákaz-
nícky servis.
Údržba, čistenie a skladovanie
Ak nepoužívate teplovzdušný ventilátor, vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku, ako aj pred každým
čistením alebo v prípade prevádzkových porúch!
Teplovzdušný ventilátor čistite len ak je vypnutý a
studený.
Zabezpečte, aby počas čistenia neprenikla vlhkosť
do teplovzdušného ventilátora a aby ste zabránili
nenapraviteľnému poškodeniu ventilátora.
Kryt čistite len mierne navlhčenou handrou a
jemným čistiacim prostriedkom.
Usadeniny prachu na ochrannej mreži odstráňte
vysávačom.
Teplovzdušný ventilátor skladujte v suchom pro-
stredí.
Záruka spoločnosti ROWI
Electronics GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na toto náradie máte 3-ročnú záruku od dátumu kúpy. V
prípade nedostatkov tohto výrobku máte zákonné práva
voči predajcovi výrobku. Tieto zákonné práva neobme-
dzuje naša nižšie uvedená záruka.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína plynúť dátumom kúpy. Originál
pokladničného bloku si dobre uschovajte. Budete ho po-
trebovať ako doklad o kúpe.
Ak by sa v rámci troch rokov od dátumu kúpy tohto vý-
robku vyskytla nejaká materiálová alebo výrobná chy-
ba, výrobok vám podľa vlastného uváženia bezplatne
opravíme alebo vymeníme. Toto záručné plnenie pred-
pokladá, že v rámci tejto trojročnej lehoty predložíte
pokazené náradie a doklad o kúpe (pokladničný blok)
a písomne krátko uvediete, o aký druh nedostatku ide a
kedy sa vyskytol.
Pokiaľ sa na tento nedostatok vzťahuje naša záruk,
vrátime vám opravený alebo nový výrobok. S opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť nové záručné
obdobie.
Záručné obdobie a zákonné nároky na
odstránenie nedostatkov
Záručná doba sa poskytnutím záručného plnenia nepre-
dlžuje. Platí to aj pre vymenené a opravené súčiastky.
Poškodenia a nedostatky, ktoré boli prítomné už pri kúpe
sa musia okamžite po vybalení nahlásiť. Pozáručné opra-
vy nie sú bezplatné.
Rozsah záruky
Náradie bolo vyrobené starostlivo v súlade s prísnymi
smernicami o kvalite a pred expedíciou dôkladne pre-
kontrolované.
Záručné plnenie sa vzťahuje na materiálové alebo vý-
robné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na tie časti vý-
robku, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu a
z toho dôvodu sa môžu považovať za opotrebiteľné sú-
čiastky a na poškodenia rozbitných komponentov, napr.
SK73
spínačov, akumulátorov, vypaľovacích foriem alebo sú-
čiastok vyrobených zo skla.
Táto záruka zaniká, ak sa výrobok používal poškode-
ný, nesprávne alebo ak sa vykonávala jeho údržba
neodborne. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny uvedené v návode na
obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite takému spôsobu
použitia a manipulácii,od ktorých vás návod na obsluhu
odrádza alebo pred ktorými vás vystríha.
Výrobok je určený len na súkromné a nie na priemyselné
použitie. V prípade nesprávnej a neodbornej manipulá-
cie, použitia násilia a v prípade zásahov, ktoré nevyko-
Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product:
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
First, read the manual;
Check if your question has been asked previously;
Try to ask your question as clearly as possible;
Did you already try to solve the problem? Please mention this;
Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button 'reply to this question';
Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Register
Register getting emails for Parkside PKH 2000 A1 - IAN 320136 at:
new questions and answers
new manuals
You will receive an email to register for one or both of the options.
Get your user manual by e-mail
Enter your email address to receive the manual of Parkside PKH 2000 A1 - IAN 320136 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish as an attachment in your email.
The manual is 1.82 mb in size.
You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.
The manual is sent by email. Check your email
If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.
The email address you have provided is not correct.
Please check the email address and correct it.
Your question is posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.