722810
7
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/122
Next page
Akku-Heckenschere
Originalbetriebsanleitung
Taille-haies sans fil
Traduction des instructions d‘origine
Accu-heggenschaar
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Aku nůžky na živý plot
Překlad originálního provozního návodu
Akku-Heckenschere / Cordless Hedge Trimmer /
Taille-haies sans fil PHSA 20-Li A1
Cordless Hedge Trimmer
Translation of the original instructions
Akumulatorowe nożyce do żywopłotu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Aku nožnice na živý plot
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 331370_1907
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
GB / IE Translation of the original instructions Page
20
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
34
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
52
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
67
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 83
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 97
1 2 3
5 6 7
7
5
4
11
8 9
1011
149
9
13
8 15
12
4
1,7 cm1,7 cm
12b
12a
4
CHATDE
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang.................................... 5
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Übersicht ........................................ 5
Technische Daten .......................... 6
Sicherheitshinweise ......................6
Symbole und Bildzeichen .................. 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ............................. 7
Spezielle Sicherheitshinweise für das
Gerät ........................................... 10
Bedienung .................................12
Akku entnehmen/einsetzen ............. 12
Ein- und Ausschalten ....................... 12
Hinteren Handgriff einstellen ........... 13
Arbeiten mit dem Gerät .................. 13
Schneidtechniken ........................... 13
Reinigung/Wartung ...................14
Reinigung ..................................... 14
Wartung ....................................... 14
Lagerung ...................................14
Wandhalterung ............................. 14
Entsorgung/Umweltschutz ..........15
Fehlersuche ................................16
Ersatzteile/Zubehör ...................17
Garantie ....................................18
Reparatur-Service ......................19
Service-Center ............................19
Importeur .................................. 19
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Ge-
rätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszu-
schließen, dass sich in Einzelfällen am oder
im Gerät Restmengen von Schmierstoffen
benden. Dies ist kein Mangel oder Defekt
und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Gerätes mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen ver-
traut. Benutzen Sie das Gerät nur wie
beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung gut auf und händi-
gen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist nur für das Schneiden und
Trimmen von Hecken, Büschen und Zier-
sträuchern im häuslichen Bereich bestimmt.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zuge-
lassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem
Einsatz erlischt die Garantie. Das Gerät
ist zum Gebrauch durch Erwachsene be-
stimmt. Jugendliche über 16Jahre dürfen
das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der
Original-EG-
Konformitätserklärung .............112
Explosionszeichnung ................ 121
5
CHATDE
Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder de-
ren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch bestim-
mungswidrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht wurden.
Das Gerät ist Teil der Serie Parkside
X20VTeam. Das Gerät ist mit Akkus der
Serie PARKSIDE X20VTeam zu verwen-
den.
Die Messer sind regelmäßig auf Ab-
nutzung zu kontrollieren und nach-
schleifen zu lassen. Stumpfe Messer
überlasten das Gerät. Daraus resul-
tierende Schäden unterliegen nicht
der Garantie.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf der
Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
- Akku-Heckenschere
- Messerschutz
- Betriebsanleitung
Akku und Ladegerät sind nicht im
Lieferumfang enthalten!
Funktionsbeschreibung
Die Akku-Heckenschere besitzt als Schneid-
einrichtung ein hochwertiges Messer aus
gelasertem Spezialstahl. Beim Schneid-
vorgang bewegen sich die Schneidzähne
linear hin und her. Der Anstoßschutz an
der Spitze des Messerbalkens verhindert
unangenehme Rückschläge beim Auftreffen
auf Wände, Zäune usw.
Zum Schutz des Anwenders besitzt das
Gerät einen Zweihand-Sicherheitsschalter
und eine Schnellstop-Bremsfunktion. Zusätz-
lich schützt der Handschutz vor Ästen und
Zweigen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Anstoßschutz
2 Sicherheitsmesserbalken
3 Handschutz
4 Sicherheitsschalter
5 Vorderer Handgriff
6 Lüftungsschlitze
7 Ein-/Ausschalter
8 Hinterer Handgriff
9 Akku
10 Ladegerät
11 Messerschutz
12 Aufhängevorrichtung
13 Entriegelungstaste Akku
14 Führungsschiene
15 Entriegelungstaster am hinteren
Handgriff
6
CHATDE
Technische Daten
Akku-Heckenschere ..PHSA 20-Li A1
Motorspannung U ...................... 20 V
Leerlaufdrehzahl n
0
..................1300 min
-1
Laufzeit ............................. max. 45 min*
Schnittlänge .........................ca. 520 mm
Messerlänge ......................... ca. 580 mm
Max. Zahnabstand .................. ca. 15 mm
Gewicht .....................................2,22 kg
Schalldruckpegel
(L
pA
) ................... 75,1 dB (A), K
pA
=3 dB
Schallleistungspegel (L
WA
)
garantiert .............................. 90 dB(A)
gemessen ........ 87 dB(A); K
WA
= 2,53 dB
Vibration (a
h
) .........................................
Hinterer Handgriff ................ 1,28 m/s
2
Vorderer Handgriff ............... 1,72 m/s
2
K=1,5 m/s
2
*
Die effektive Laufzeit eines voll geladenen
Akkus unter Last hängt von der Arbeitswei-
se und der Beanspruchung während des
Schneidens ab.
Achtung! Eine aktuelle Liste
der Akkukompatibilität n-
den Sie unter:
www.lidl.de/akku
Dieses Gerät kann mit folgenden Akkus
betrieben werden: PAP20A1, PAP20A2,
PAP20A3.
Diese Akkus können mit folgenden
Ladegeräten geladen werden: PLG20A1,
PLG20A3, PDSLG20A1.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschät-
zung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemis-
sionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elekt-
rowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrations-
belastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichti-
gen (beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist
und solche, in denen es zwar ein-
geschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen-
den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit
mit dem Gerät.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Dieses Gerät ist Teil des
Parkside X20VTEAM.
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
7
CHATDE
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie Augen-und Gehörschutz.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in expIosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des EIektrowerkzeugs fern.
Tragen Sie Augenschutz
Tragen Sie Gehörschutz
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gefahr durch Schnittverletzungen
Achtung! Verletzungsgefahr durch
laufende Messer
Benutzen Sie die Akku-Heckensche-
re nicht bei Regen oder an nassen
Hecken.
Entfernen Sie den Akku
vor Wartungsarbeiten.
Angabe des Schallleistungspegels
L
WA
in dB
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Bildzeichen auf dem Messerschutz:
Den Messerschutz hier
zusammendrücken um ihn
abzunehmen.
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonenschäden durch elektri-
schen Schlag.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
8
CHATDE
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elek-
trowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektroge-
rät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdo-
se zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Ver-
längerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeuges in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Benutzen Sie einen
Fehlerstromschutzschalter (RCD)
mit einem Auslösestrom von
30 mA oder weniger. Der Einsatz ei-
nes Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und ge-
hen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte lnbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schal-
ter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
9
CHATDE
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert wer-
den können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet wer-
den. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) VERWENDUNG UND BEHAND-
LUNG DES ELEKTROWERKZEUGS
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie Ge-
räteeinsteIlungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elek-
trowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese An-
weisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie be-
schädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun-
gen. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für ande-
re als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
10
CHATDE
5) VERWENDUNG UND BEHAND-
LUNG DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Lade-
geräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladege-
rät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte ver-
ursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Ver-
brennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku aus-
treten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kon-
takt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austre-
tende Akkuüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug
nur von qualiziertem Fach-
personal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Achtung! Beachten Sie die
Sicherheitshinweise und Hin-
weise zum Auaden und der
korrekten Verwendung, die
in der Betriebsanleitung Ihres
Akkus und Ladegeräts der
Serie Parkside X20VTeam
gegeben sind. Eine detail-
lierte Beschreibung zum
Ladevorgang und weitere
Informationen nden Sie in
dieser separaten Bedienungs-
anleitung.
Spezielle Sicherheitshinweise
für das Gerät
1) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR HECKENSCHEREN
Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen
Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder
zu schneidendes Material fest-
zuhalten. Entfernen Sie einge-
klemmtes Schnittgut nur bei aus-
geschaltetem Gerät. Ein Moment
der Unachtsamkeit bei Benutzung der
Heckenschere kann zu schweren Verlet-
zungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am
Griff bei stillstehendem Messer.
Bei Transport oder Aufbewah-
rung der Heckenschere stets den
Messerschutz aufziehen. Sorgfälti-
ger Umgang mit dem Gerät verringert
die Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug
nur an den isolierten Griffä-
chen, da das Schneidmesser
in Berührung mit verborgenen
Stromleitungen kommen kann.
Der Kontakt des Schneidmessers mit
11
CHATDE
einer spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Durchsuchen Sie vor der Arbeit
die Hecke nach verborgenen Ob-
jekten, z. B. Drahtzäunen etc. So
vermeiden Sie Geräteschäden.
Halten Sie die Heckenschere
richtig, z. B. mit beiden Händen
an den Handgriffen, wenn zwei
Handgriffe vorhanden sind. Der
Verlust der Kontrolle über das Gerät
kann zu Verletzungen führen.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät geeignete Kleidung und Ar-
beitshandschuhe. Fassen Sie das
Gerät nie am Schneidmesser an
oder heben es am Schneidmesser
auf. Der Kontakt mit dem Schneidmesser
kann zu Verletzungen führen.
2) WEITERFÜHRENDE
SICHERHEITSHINWEISE
Zu Ihrer persönlichen Sicherheit:
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung wie festes Schuhwerk mit
rutschfester Sohle, eine robuste,
lange Hose, Handschuhe, eine
Schutzbrille und Gehörschutz!
Tragen Sie keine lange Kleidung
oder Schmuck, da diese von sich
bewegenden Teilen erfasst werden
können. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie barfuß gehen oder
offene Sandalen tragen.
Das Gerät ist für das Schneiden
von Hecken vorgesehen. Mit
dem Gerät keine Zweige, hartes
Holz oder anderes schneiden.
Das Gerät könnte beschädigt werden.
Versuchen Sie nicht, einen blo-
ckierten/verklemmten Sicher-
heitsmesserbalken zu lösen, be-
vor Sie das Gerät ausgeschaltet
und den Akku herausgenommen
haben. Es besteht Verletzungsgefahr.
Halten Sie beim Arbeiten das
Gerät immer mit beiden Händen
und mit Abstand vom eigenen
Körper gut fest. Dadurch können Sie
das Gerät in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht in
der Nähe von entzündbaren Flüs-
sigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Die Messer sind regelmäßig auf
Abnutzung zu kontrollieren und
nachschleifen zu lassen. Stumpfe
Messer überlasten das Gerät. Daraus
resultierende Schäden unterliegen nicht
der Garantie.
Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst zu reparieren, es sei denn,
Sie besitzen hierfür eine Ausbil-
dung. Sämtliche Arbeiten, die
nicht in dieser Betriebsanleitung
angegeben werden, dürfen nur
von unserem Service-Center
ausgeführt werden. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Geräten.
Verwenden Sie kein Zubehör
welches nicht von PARKSIDE
empfohlen wurde. Dies kann zu
elektrischem Schlag oder Feuer führen.
3) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bau-
weise und Ausführung dieses Elektrowerk-
zeugs auftreten:
12
CHATDE
a) Schnittverletzungen.
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsge-
mäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umstän-
den aktive oder passive medizini-
sche Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren,
bevor das Gerät bedient wird.
Bedienung
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Kleidung
und Arbeitshandschuhe. Tragen
Sie Augen- und Gehörschutz.
Vergewissern Sie sich vor
jeder Benutzung, dass das
Gerät funktionstüchtig ist. Der
Ein-/Ausschalter und der Si-
cherheitsschalter dürfen nicht
arretiert werden. Sie müssen
nach Loslassen des Schalters
den Motor ausschalten. Sollte
ein Schalter beschädigt sein,
darf mit dem Gerät nicht
mehr gearbeitet werden.
Persönliche Schutzausrüstung
und ein funktionstüchtiges Ge-
rät vermindert das Risiko von
Verletzungen und Unfällen.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Akku entnehmen/
einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus aus dem
Gerät drücken Sie die Entriegelungstaste
(13) am Akku (9) und ziehen den Akku
heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (9) in das
Gerät schieben Sie den Akku entlang
der Führungs schiene (14) in das Gerät.
Er rastet hörbar ein.
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Gerät vollständig
montiert ist. Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren Stand
und halten Sie das Gerät mit beiden
Händen und mit Abstand vom eige-
nen Körper gut fest. Achten Sie vor
dem Einschalten darauf, dass das
Gerät keine Gegenstände berührt.
Messerschutz entfernen:
1. Drücken Sie den Messerschutz
(
11) an den mit ge-
kennzeichneten Stellen und entfernen
Sie diesen.
Einschalten:
2. Vergewissern Sie sich, dass der Akku
(9) eingesetzt ist (siehe „Akku entneh-
men/einsetzen“).
3. Drücken Sie den Sicherheitsschalter (4)
am vorderen Handgriff (5).
4. Drücken Sie den Ein-/Aus-
schalter (7). Das Gerät läuft mit höchs-
ter Geschwindigkeit.
13
CHATDE
Ausschalten:
5. Lassen Sie den Sicherheitsschalter (4)
oder Ein-/Ausschalter (7) los.
Hinteren Handgriff
einstellen
Der hintere Handgriff (8) lässt sich in drei
verschiedenen Positionen (-90°, 0° und
90°) einstellen.
1. Schieben Sie den Entriegelungstaster
(15) nach hinten.
2. Drehen Sie den hinteren Handgriff (8)
in die gewünschte Position.
3. Lassen Sie den Entriegelungstaster (15)
los. Der hintere Handgriff (8) rastet ein.
Arbeiten mit dem Gerät
Achten Sie beim Schneiden dar-
auf, keine Gegenstände, wie z.B.
Drahtzäune oder Panzenstützen,
zu berühren. Dies kann zu Schäden
am Sicherheitsmesserbalken führen.
Schalten Sie bei Blockierung der Messer
durch feste Gegenstände das Gerät sofort
aus und nehmen Sie den Akku heraus.
Entfernen Sie erst dann den Gegenstand.
Vermeiden Sie die Überbeanspruchung
des Gerätes während der Arbeit.
Schneidtechniken
Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit ei-
ner Astschere heraus.
Der doppelseitige Sicherheitsmesserbal-
ken ermöglicht den Schnitt in beiden
Richtungen oder durch Pendelbewegun-
gen von einer Seite zur anderen.
Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt
die Akku-Heckenschere gleichmäßig
vorwärts oder bogenförmig auf und ab.
Bewegen Sie beim waagrechten Schnitt
die Akku-Heckenschere sichelförmig
zum Rand der Hecke, damit abgeschnit-
tene Zweige zu Boden fallen.
Um lange, gerade Linien zu erhalten,
empehlt es sich Schnüre zu spannen.
Schnitthecken schneiden:
Es empehlt sich,
Hecken in trapez-
ähnlicher Form zu
schneiden, um ein
Verkahlen der unte-
ren Äste zu verhin-
dern. Dies ent-
spricht dem
natürlichen Panzenwachstum und lässt
Hecken optimal gedeihen. Beim Schnitt
werden nur die neuen Jahrestriebe redu-
ziert, so bildet sich eine dichte Verzwei-
gung und ein guter Sichtschutz aus.
Schneiden Sie zuerst die Seiten einer
Hecke. Bewegen Sie dazu die Akku-
Heckenschere mit der Wachstumsrichtung
von unten nach oben. Wenn Sie von oben
nach unten schneiden, bewegen sich dün-
nere Äste nach außen, wodurch dünne
Stellen oder Löcher entstehen können.
Schneiden Sie dann die Oberkante je
nach Geschmack gerade, dachförmig
oder rund.
Trimmen Sie schon junge Panzen auf
die gewünschte Form hin. Der Haupt-
trieb sollte unbeschädigt bleiben, bis
die Hecke die geplante Höhe erreicht
hat. Alle anderen Triebe werden auf die
Hälfte gekappt.
Frei wachsende Hecken pegen:
Frei wachsende Hecken bekommen zwar
keinen Formschnitt, müssen aber regel-
mäßig gepegt werden, damit die Hecke
nicht zu hoch wird.
14
CHATDE
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und
Wartungsarbeiten, die nicht in dieser
Betriebsanleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durchfüh-
ren. Verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Tragen Sie beim Hantieren mit dem
Sicherheitsmesserbalken Handschuhe.
So vermeiden Sie Schnittverletzungen.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze (
6) und
Motorgehäuse des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste. Verwenden Sie keine
Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie
könnten das Gerät damit irreparabel
beschädigen.
Halten Sie das Messer stets sauber.
Nach jeder Benutzung des Gerätes
müssen Sie
- das Messer reinigen
(mit öligem Lappen);
- den Sicherheitsmesser-
balken einölen mit Öl-
kännchen oder Spray.
Wartung
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie
lose, abgenutzte oder beschädigte Tei-
le. Prüfen Sie den festen Sitz der Schrau-
ben im Sicherheitsmesserbalken (
2).
Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen (siehe
) auf
Beschädigungen und korrekten Sitz.
Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Leichte Scharten an den Schneidzähnen
können Sie selbst glätten. Ziehen Sie
dazu die Schnei den mit einem Ölstein
ab. Nur scharfe Schneidzähne bringen
eine gute Schnittleistung.
Stumpfe, verbogene oder beschädigte
Sicherheitsmesserbalken müssen ausge-
wechselt werden.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser
Anleitung beschrieben sind, von unserem
Service-Center durchführen. Verwenden Sie
nur Originalteile.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät im mitgelieferten
Messerschutz (
11) trocken und außer-
halb der Reichweite von Kindern auf.
Wandhalterung
Aufhängevorrichtung an der Unter-
seite des Gerätes (12a)
Bringen Sie an der gewünschten Posi-
tion eine Schraube mit Hilfe von Dübeln
an der Wand an.
Der Schraubenkopf kann einen Durch-
messer von 6 - 8 mm haben.
Lassen Sie den Schraubenkopf mit ca.
10 mm Abstand zur Wand hervorste-
hen.
15
CHATDE
Sie können das Gerät mit der Öffnung
an der Unterseite an die Schraube
ansetzen und das Gerät auf Anschlag
nach unten ziehen.
Aufhängevorrichtung am Messer-
schutz (12b)
Bringen Sie zwei Schrauben im Ab-
stand von 17 mm mit Hilfe von Dübeln
an der Wunschposition einer Wand an.
Der Schraubenkopf kann einen Durch-
messer von 4 - 5 mm haben.
Lassen Sie die Schraubenköpfe mit ca.
10 mm Abstand zur Wand hervorstehen.
Sie können das Gerät mit den Öffnun-
gen am Messerschutz an die beiden
Schrauben ansetzen und das Gerät auf
Anschlag nach unten ziehen.
Die Aufbewahrung im Messerschutz
verhindert, dass Öl am Sicher-
heitsmesserbalken heruntertropft
und den Boden oder die Wand
verunreinigt. Restöl sammelt sich im
Messerschutz und kann in ein Rest-
ölbehältnis umgegossen werden.
Achten Sie beim Bohren
darauf, keine Versorgungs-
leitungen zu beschädigen.
Verwenden Sie geeignete
Suchgeräte, um diese auf-
zuspüren oder nehmen Sie
einen Installationsplan zu
Hilfe. Kontakt mit Elektrolei-
tungen kann zu elektrischem
Schlag und Feuer, Kontakt
einer Gasleitung zur Explo-
sion führen. Beschädigung
einer Wasserleitung kann zu
Sachbeschädigung und elekt-
rischem Schlag führen.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver-
packung einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge-
fahr) oder ins Wasser. Beschädigte
Akkus können der Umwelt und ihrer
Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab.
Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen
Vorschriften. Geben Sie die entladenen
Akkus an einer Altbatteriesammelstel-
le ab, wo sie einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllent-
sorger oder unser Service-Center.
Führen Sie Schnittgut der Kompostie-
rung zu und werfen Sie dieses nicht in
die Mülltonne.
16
CHATDE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Akku (
9) entladen
Akku laden (separate Bedienungsanlei-
tung für Akku und Ladegerät beachten)
Akku (
9) nicht einge-
setzt
Akku einsetzen (separate Bedienungs-
anleitung für Akku und Ladegerät
beachten)
Sicherheitsschalter (
4)
nicht richtig betätigt
Einschalten (siehe „Bedienung“)
Ein-/Ausschalter (
7)
defekt
Reparatur durch Service-Center
Gerät arbeitet mit
Unterbrechungen
Interner Wackelkontakt
Reparatur durch Service-Center
Ein-/Ausschalter (
7)
defekt
Sicherheitsmes-
serbalken wird
heiß
Sicherheitsmesserbalken
(
2) stumpf
Sicherheitsmesserbalken schleifen
oder austauschen lassen
(Service-Center)
Sicherheitsmesserbalken
(
2) hat Scharten
Sicherheitsmesserbalken überprüfen
oder austauschen lassen
(Service-Center)
Zu viel Reibung wegen
fehlender Schmierung
Sicherheitsmesserbalken (
2) ölen
Schlechtes
Schneidergebnis
Zu viel Reibung wegen
fehlender Schmierung
Sicherheitsmesserbalken (
2) ölen
Verschmutzter Sicherheits-
messerbalken (
2)
Sicherheitsmesserbalken reinigen
Sicherheitsmesserbalken
(
2) stumpf
Sicherheitsmesserbalken schleifen
oder austauschen lassen
(Service-Center)
Schlechte Schneidtechnik Siehe „Arbeiten mit dem Gerät“
17
CHATDE
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das
Kontaktformular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe
Seite19).
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr.
Betriebs- Explosions-
anleitung zeichnung
2 41 Sicherheitsmesserbalken 91104529
3 40 Handschutz 91104528
4+5 30, 33-39 Vorderer Griff 91104531
11 42 Messerschutz 91104530
18
CHATDE
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Gerätes ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Ge-
rät von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Gerätes beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden kön-
nen (z.B. Messer, Getrieberad) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Gerätes sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN331370_1907) als Nach-
weis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
19
CHATDE
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei ein-
geschickte Geräte oder Geräte die per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht eingeschickt werden.
Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 331370_1907
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 331370_1907
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 331370_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Service-Anschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
GB IE
20
Content
Introduction ...............................20
Intended Use ..............................20
General Description ....................21
Scope of delivery ........................... 21
Function Description ....................... 21
Overview ...................................... 21
Technical Data ............................ 21
Notes on Safety .........................22
Symbols ........................................ 22
General safety instructions
for power tools .............................. 23
Special Safety Directions
forthe device ................................ 25
Operating ..................................27
Removing/inserting the battery ........ 27
Switching On and Off .................... 27
Setting the rear handle ................... 27
Working with the Hedge Trimmer ..... 28
Cutting Techniques ......................... 28
Cleaning and Maintenance ......... 28
Cleaning ....................................... 29
Maintenance ................................. 29
Storage ......................................29
Wall bracket ................................. 29
Waste Disposal and
Environmental Protection ...........30
Spare Parts/Accessories ............. 30
Guarantee .................................31
Repair Service ............................32
Service-Center ............................32
Importer .................................... 32
Trouble Shooting ........................ 33
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
device. With it, you have chosen a high qual-
ity product. During production, this equipment
has been checked for quality and subject-
ed to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of lubricants will remain on or in the equip-
ment in isolated cases. This is not a fault or
defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended Use
The equipment is specied for use only for
the cutting and trimming of hedges, bushes
and ornamental shrubs in the domestic
environment. Any other use that is not ex-
plicitly approved in these instructions may
result in damage to the equipment and rep-
resent a serious danger to the user.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee. The equipment is designed for
use by adults. Adolescents over the age of
16 may use the device only under supervi-
sion. The operator or user is responsible
for accidents or damage to other people
or their property. The manufacturer is not
liable for damages caused by unspecied
use or incorrect operation.
Translation of the original EC
declaration of conformity ......... 113
Exploded Drawing ...................121
GB IE
21
The device is part of the Parkside X 20 V Team
series. The device must be used with batter-
ies from the Parkside X 20 V Team series.
Before use, check that the blades
are sharp. Ensure that the blades
are sharpened whenever blunt, in
order to avoid overstressing of the
machine. Damages caused by cut-
ting with blunt blades are not cov-
ered by the guarantee.
General Description
See the front fold-out page for
illustrations.
Scope of delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete. Dispose of the packag-
ing material correctly.
- Cordless hedge trimmer
- Blade guard
- Instruction Manual
The rechargeable battery and char-
ger are not included in delivery.
Function Description
The cordless hedge trimmer features a high-
quality knife made from special lasercut
steel. When trimming, the cutting teeth move
to and fro in a linear shearing motion. The
strike guard at the tip of the knife prevents
unpleasant kickback reactions when hitting
walls, fences, etc. Operators are protected by
the appliance’s two-hand safety switch and
quick-stop brake function. The hand protec-
tion guards your hands against twigs and
branches. Read the sections below to learn
more about each operating elements function.
Overview
1 Strike guard
2 Safety knife bar
3 Hand protection
4 Safety switch
5 Front handle
6 Ventilation slots
7 On/Off switch
8 Rear handle
9 Battery
10 Charger
11 Blade guard
12 Suspension
13 Battery release buttons
14 Guide track
15 Release button on rear handle
Technical Data
Cordless
Hedge Trimmer ........PHSA 20-Li A1
Motor voltage U ......................... 20 V
Idling speed n
0
.............. 1300 min
-1
(rpm)
Runtime ............................. max. 45 min*
Cutting length ....................appr. 520 mm
Length of knife ...................appr. 580 mm
Max. cutting capacity ...........appr. 15 mm
Weight ......................................2.22 kg
Sound pressure level
(L
pA
) .................... 75.1 dB(A), K
pA
=3 dB
Sound power level (L
WA
)
guaranteed ........................... 90 dB(A)
measured ........ 87 dB(A); K
WA
= 2.53 dB
Vibration (a
h
) .........................................
Rear handle.......1.28 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Front handle ......1.72 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
* The actual runtime under load of a fully
charged battery depends on how you work
and on the load put on the trimmer during
operation.
GB IE
22
Attention! An up-to-date list
of battery compatibility can
be found at:
www.lidl.de/akku
This device can be operated with the fol-
lowing rechargeable batteries: PAP20A1,
PAP20A2, PAP20A3.
This type of battery may be charged
with the following chargers: PLG20A1,
PLG20A3, PDSLG20A1.
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another. The stated
vibration emission value may also be used
for a preliminary exposure assessment.
Warning:
The vibration emission value may
differ during actual use of the
power tool from the stated value
depending on the manner in which
the power tool is used.
Try to keep the exposure to vibra-
tions as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration
exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the
working hours. For this purpose all
parts of the operating cycle have to
be considered (for example, times
when the electric tool is switched
off and times when it is switched on
but running without any load).
Notes on Safety
This section details the basic safety instruc-
tions for working with the appliance.
Symbols
Symbols on the Equipment
This device is part of the Park-
side X20VTEAM series.
Caution!
Read through the instruction manual
carefully.
Wear goggles.
Wear ear protection.
Wear safety gloves.
Cutting hazard.
Caution! Risk of injury from
moving blades.
Do not use the hedge trimmer in the
rain or on wet hedges.
Remove the battery prior to servic-
ing the appliance.
Information of the acoustic power
level L
WA
in dB.
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste.
Graphical symbol on the
bladeguard:
Press the blade guard to-
gether to remove it.
GB IE
23
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Hazard symbol with infor-
mation on the prevention of
personal injury caused by
electric shock.
Instruction symbols with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Wear safety shoes.
Wear eye and ear protection.
General safety instructions
for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with
safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in-
structions for future use.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
GB IE
24
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to power
source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow-
er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the pow-
er tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and prop-
erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the bat-
tery pack from the power tool
before making any adjust
-ments, changing accessories, or
storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
GB IE
25
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working condi-
tions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) CAREFUL HANDLING AND USE
OF BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended
by the manufacturer. Risk of re if a
charger that is suitable for a specic type
of battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the pur-
pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small
metal objects, which could
cause bridging of the contacts.
A short circuit between the battery con-
tacts may cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with
water. If the liquid gets into eyes, seek
medical assistance. Leaking battery
uid may cause skin irritations or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced
by a qualied repair person us-
ing only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Attention! Observe the safety
information and notes on
charging and proper use
as shown in the instruction
manual for your battery
and charger from the Park-
side X20V Team series. A
detailed description of the
charging process and further
information can be found in
the separate operating in-
structions.
Special Safety Directions
forthe device
1) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS
FOR HEDGE TRIMMERS
Keep all parts of the body away
from the cutter blade. Do not
remove cut material or hold ma-
terial to be cut when blades are
moving. Make sure the switch is
off when clearing jammed ma-
terial. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result
in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the
handle with the cutter blade
stopped. When transporting or
storing the hedge trimmer al-
ways t the blade guard. Proper
handling of the hedge trimmer will re-
duce possible personal injury from the
cutter blades.
Hold the power tool only on the
insulated handle surfaces, as
the cutting blade may come into
contact with concealed power
GB IE
26
cables. Contact between the cutting
blade and a live cable may render me-
tallic components live and result in an
electric shock.
Before the work, search the
hedge for concealed objects,
e.g. cable etc. In this way you avoid
damage to the appliance
Hold the hedge trimmer cor-
rectly, e.g. with both hands on
the handles, if there are two
handles. Loss of control of the equip-
ment may result in injuries.
Wear suitable clothing and
work clothes when working
with the equipment. Do not hold
the equipment by the cutting
blade or lift it on the cutting
blade. Contact with the cutting blade
can cause injuries.
2) FURTHER SAFETY DIRECTIONS
For your personal safety:
Wear suitable work clothes such as
boots with non-slip soles, sturdy
long trousers, gloves and goggles.
Do not wear long owing clothing
or jewellery, as this may be caught
by moving parts. Do not use this
tool while walking barefooted or
while wearing open sandals.
The appliance is designed for
trimming hedges. Do not use to
cut twigs, hard wood or other ob-
jects. This could damage the appliance.
Do not attempt to release a
blocked/jammed blade safety
bar before turning off the pow-
er and removing the battery.
There is a risk of injury.
When operating the appliance,
always hold it well with both
hands and at some distance
away from your body. This ena-
bles better control of the power tool in
unexpected situations.
Do not use the tool in the vicin-
ity of ammable liquids or gas-
ses. Fire- and explosion risk exist in
the event of a short circuit.
The blades have to be checked
for wear in regular intervals
and re-sharpened. Blunt blades
will overload the machine. Resulting
damages are not covered by warranty.
Do not attempt to repair the
tool yourself, unless you are
schooled in this eld. All works,
which are not described in
this manual, may only be per-
formed by our Service-Centre.
Many accidents are caused by poorly
maintained equipment.
Do not use any accessories that are not
recommended by PARKSIDE. This can
result in electric shock or re.
3) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this elec-
tric tool may present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear
protection.
c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer pe-
riods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the func-
GB IE
27
tionality of active or passive medical
implants. To reduce the risk of seri-
ous or lethal injuries, we recommend
that persons with medical implants
consult their doctor and the manu-
facturer of their medical implant
before operating the machine.
Operating
Wear suitable clothing and
work gloves when working
with the equipment.
Wear eye and ear protection.
Ensure that the equipment is
functional before each use.
The On/Off switch and the
safety switch must not be
held closed. They must switch
off the motor when on is re-
leased. Should a switch be
damaged, stop working with
the equipment. Ensure that the
mains voltage value matches
the label on the equipment.
Reduce the risk of injuries and
accidents by wearing person-
al protection equipment and
ensuring that the unit is fully
functional.
Note noise protection and local
specications.
Removing/inserting the
battery
1. To remove the battery from the device,
press the release button (13) on the
battery (9) and pull the battery out.
2. To insert the battery (9), place it on the
guide track (14) and push it back into
the appliance. It will audibly snap in.
Do not insert the battery until
the appliance is fully assem-
bled. Risk of injury!
Switching On and Off
Ensure that you are standing in a
rm position with both hands grip-
ping the hedge trimmer away from
the body. Ensure that the trimmer
is in contact with no other objects
before switching on.
Removing the blade guard:
1. Press the blade guard (
11) at the
points marked and remove
it.
Turning on:
2. Check that the battery (9) is in (see “Re-
moving/inserting the battery”).
3. Press the safety switch (4) at the front
handle (5).
4. Press the On/Off switch (7). The hedge
trimmer will run at top speed.
Turning off:
5. Release the safety switch (4) or the
On/Off switch s (7).
Setting the rear handle
The rear handle (8) can be placed into
three different positions (-90°, 0° and 90°).
1. Slide the release button (15) back-
wards.
2. Rotate the rear handle (8) into the de-
sired position.
3. Let go of the release button (15). The
rear handle (8) will latch into position.
GB IE
28
Working with the Hedge
Trimmer
During cutting work, ensure that no
contact is made with objects, e.g.
such as wire fencing or main plant
stems. This may result in damage to
the cutter bar.
If the blades become jammed with solid
objects, turn the device off immediately
and remove the rechargeable battery.
Only then should you remove the object.
Avoid overstraining the equipment dur-
ing work.
Cutting Techniques
Cut thick branches beforehand using a
branch clippers.
The double-sided cutter bar enables cut-
ting in both directions or, with a swing-
ing action, from one side to the other.
In case of vertical cutting, move the
hedge trimmer uniformly forward or up
and down in an arc movement.
In case of horizontal cutting, move
the hedge trimmer in a sickle-shaped
movement to the edge of the hedge, so
that cut branches fall to the ground.
In order to achieve long straight lines,
the placing of tensioned guiding cords
is recommended.
Cutting Shaped Hedges:
It is recommended
that hedges be cut
in a trapezoidal
shape, in order to
prevent stripping off
of the lower branch-
es. This corresponds
to the natural plant
growth and allows the hedge to thrive opti-
mally. During cutting, only the new annual
growths are reduced and thus a dense
branching and a good screen will develop.
Cut the sides of a hedge rst. To do
this, move the hedge trimmer in the
direction of growth from bottom to top.
If you cut down from the top, the thin-
ner branches will move out, which may
result in some areas having sparse
growth or holes.
Cut the top edge, according to taste, in a
at shape, roof shape or rounded shape
Trim young plants to the required
shape. The main growth should re-
main undamaged until the hedge has
reached the planned height. All other
shoots are lopped off to half size.
Care of Free-Growing Hedges:
Free-growing hedges are not shaped when
cut, although they must be regularly main-
tained so the hedge does not become too
high.
Cleaning and
Maintenance
Repair and servicing work not
described in this manual should
always be carried by our Service
Centre. Use only original parts.
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
Wear gloves when handling the
safety knife bar. This will protect
you against cuts.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
GB IE
29
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im-
merse it in water. Electric
shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush. Do not
use cleaning agents or solvents. You
may otherwise irreparably damage the
appliance.
Always keep the equipment clean. After
using the equipment, it is imperative to:
- Clean the blade (with an oily cloth);
- Oil the blade
shaft with an oil
can or spray.
Maintenance
Prior to every use, check the appliance
for obvious defects such as loose, worn or
damaged parts. Check that the screws in
the safety knife bar ( 2) are tight.
Check covers and safety devices (see
) for damages and correct installa-
tion. Replace as necessary.
You can smoothen minor nudges in the
cutting teeth yourself using a knife grinder
to sharpen the cutting edges. The trimmer
will only cut well if the teeth are sharp.
Blunt, bent or damaged knife bars to
be replaced.
Ask our service centre to carry out any
work that is not described in these instruc-
tions. Use only original parts.
Storage
Keep the device in the blade guard (
14)
supplied, dry and out of reach of children.
Wall bracket
Suspension device on the underside
of the device (12a)
Using dowels, place one screw at the
desired position on a wall.
The screw head can have a diameter
of 6 - 8 mm.
Leave the screw head protruding at a
distance of approx. 10 mm from the
wall.
You can place the device onto the
screw using the openings on the blade
and pull the device down until it stops.
Suspension device on the blade
guard (12b)
Using dowels, place two screws
17mm apart at the desired position on
a wall.
The screw head can have a diameter
of 4 - 5 mm.
Leave the screw heads protruding at a
distance of approx. 10 mm from the wall.
You can place the device onto the
two screws using the openings on the
blade and pull the device down until it
stops
The retention inside the blade
guard prevents oil from dripping
down onto the safety cutter bar and
soiling the oor or wall. Residual oil
collects in the blade guard and can
be poured out into a residual oil
container.
When drilling, be careful not
to damage any supply lines.
Use suitable search devices
to nd these or consult an in-
stallation plan for guidance.
GB IE
30
Contact with electrical cables
can lead to electric shock and
re. Contact with a gas pipe
can result in an explosion.
Damage to a water pipe can
lead to property damage and
electric shock.
Waste Disposal and En-
vironmental Protection
Remove the battery from the device and
take the device, battery, accessories and
packaging for environmentally friendly
recycling.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you have issues ordering, please use the contact form.
If you have any other questions, contact the ”Service-Center” (see page 32).
Position Position Description Order No.
instruction exploded
manual drawing
2 41 Safety knife bar 91104529
3 40 Hand protection 91104528
4+5 30, 33-39 Front handle 91104531
11 42 Blade guard 91104530
Do not throw batteries into domestic
waste, re (risk of explosion) or
water. Damaged batteries can harm
the environment and your health if
poisonous fumes or liquids escape.
Return the unit to a recycling centre.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Dispose of the batteries according to
local standards. Hand in discharged
batteries at a used battery collection
point where they are recycled in an
environmentally friendly manner. For
more information, please contact your
local waste management provider or
our service centre.
Throw the cut grass on the compost.
Do not throw it in the normal house-
hold waste.
GB IE
31
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs
within three years of the date of purchase
of this product, we will repair or replace –
at our choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the defec-
tive equipment and proof of purchase to be
presented within the three-year period with
a brief written description of what consti-
tutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee, you
will receive either the repaired product or a
new product. No new guarantee period be-
gins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
knives, battery and gear wheel) or to cover
damage to breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
Please have the receipt and identication
number (IAN 331370_1907) ready as
proof of purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rating
plate.
Should functional errors or other defects
occur, please initially contact the service
department specied below by tele-
phone or by e-mail. You will then receive
further information on the processing of
your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and specica-
tion of what constitutes the defect and
when it occurred. In order to avoid ac-
GB IE
32
ceptance problems and additional costs,
please be sure to use only the address
communicated to you. Ensure that the
consignment is not sent carriage forward
or by bulky goods, express or other spe-
cial freight. Please send the equipment
inc. all accessories supplied at the time
of purchase and ensure adequate, safe
transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 331370_1907
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 331370_1907
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
GB IE
33
Trouble Shooting
Problem Possible cause Corrective action
Appliance
won‘t start
Battery (
9) discharged
Recharge battery (Observe the sepa-
rate operating instructions for the re-
chargeable battery and charger)
Battery (
9) not inserted
Insert battery (Observe the separate
operating instructions for the recharge-
able battery and charger)
Safety switch (
4) not pressed
properly
Turn on (see "Operation")
On/Off switch (
7) defective Send in to Service Centre for repair
Intermittent
operation
Internal loose contact
Send in to Service Centre for repair
On/Off switch (
7) defective
Knife bar
becomes hot
Knife bar (
2) is blunt
Have the Knife bar sharpened or re-
placed (Service Centre)
Knife bar ( 2) is notched
Have the Knife bar checked or re-
placed (Service Centre)
Too much friction due to lack of
lubrication
Oil the knife bar (
2)
Bad trim
Too much friction due to miss-
ing lubrication
Lubricate knife bar (
2)
Knife bar (
2) dirty Clean knife bar
Knife bar (
2) blunt
Grind or have knife bar replaced
(Service Centre)
Bad cutting technique See ("Working with the hedge trimmer")
FR BE
34
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pendant
la production et il a été soumis à un contrôle
nal. Le fonctionnement de votre appareil est
donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que
dans certains cas isolés, il demeure dans l’ap-
pareil des quantités résiduelles de lubriants
industriels. Ceci n’est pas un défaut ou un
vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de ce
produit. Elle contient des instructions
importantes pour la sécurité, l’utilisation et
l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce
produit, lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit
que tel que décrit et uniquement pour les
domaines d’emploi indiqués.
Conservez cette notice et remettez-la avec
tous les documents si vous cédez le produit
à un tiers.
Domaine d’utilisation
Lappareil est uniquement destiné à la coupe
et au débroussaillage des haies, buissons
et arbustes dans le domaine domestique.
Toute autre utilisation qui n’est pas autorisée
expressément dans ce mode d’emploi peut
conduire à un endommagement de l’appareil
et présenter un réel danger pour l’utilisateur.
Cet appareil n’est pas adapté à une utili-
sation industrielle. Toute utilisation commer-
ciale met n à la garantie. Lappareil est
destiné à une utilisation par des adultes.
Les jeunes gens âgés de plus de 16 ans
sont autorisés à utiliser l’appareil sous sur-
veillance d’un adulte. Lopérateur ou l’uti-
lisateur est responsable des accidents ou
dommages survenant à d’autres personnes
Sommaire
Introduction ...............................34
Domaine d’utilisation .................34
Description générale ..................35
Volume de la livraison ....................35
Description du fonctionnement .........35
Vue synoptique ..............................35
Caractéristiques techniques ........35
Instructions de sécurité ...............36
Symboles et pictogrammes ..............36
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques .....................37
Consignes de sécurité spéciales
pour l’appareil ............................... 40
Mise en service ..........................42
Retirer/utiliser l’accu ....................... 42
Mise en marche etarrêt
de l’appareil ..................................42
Régler la poignée arrière ................43
Travail avec le taille haie ................43
Techniques de taille ........................43
Nettoyage et Entretien ...............44
Nettoyage .....................................44
Entretien .......................................44
Rangement ................................45
Fixation murale ..............................45
Elimination et protection
de l’environnement ....................46
Pièces de rechange/Accessoires ..46
Dépannage ................................47
Garantie - France .......................48
Garantie - Belgique ....................50
Service Réparations ...................51
Service-Center ............................51
Importateur ...............................51
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale .......114
Vue éclatée ..............................121
BEFR
35
ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occasion-
nés par une utilisation non conforme ou une
manipulation inappropriée de l’appareil.
Lappareil fait partie de la gamme Parkside
X20VTeam. Lappareil doit être utilisé
avec les batteries de la gamme PARKSIDE
X20VTeam.
N’utilisez jamais l’appareil avec
des lames épointées. Faites réaf-
fûter les lames régulièrement pour
ne pas perdre le droit à la garantie.
Description générale
Vous trouverez les illustrations
sur la page de rabat avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la
livraison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
- Taille-haies sans l
- Protection de lame
- Notice d’utilisation
La batterie et le chargeur ne sont
pas compris dans le matériel livré !
Description du
fonctionnement
Le taille-haies sans l est équipé comme
dispositif de coupe d’une lame de qualité
en acier spécial traité au laser. Pendant
l’exécution de la coupe, les dents de coupe
effectuent des mouvements linéaires. La
butée de protection, située à la tête de
la barre porte-lame empêche les renvois
dangereux de l’appareil si celui-ci vient au
contact d’un mur, d’une clôture, etc. Lap-
pareil est équipé d’un commutateur de sé-
curité à 2 mains et d’une fonction de frein
d’arrêt rapide pour une parfaite protection
de l’utilisateur. De plus, le garde-main pro-
tège des branches et branchages.
Vous trouverez le fonctionnement des
pièces de service dans les descriptions
suivantes.
Vue synoptique
1 Butée de protection
2 Rails de sécurité de lame
3 Garde-main
4 Commutateur de sécurité
5 Poignée avant
6 Fentes de ventilation
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Poignée arrière
9 Accumulateur
10 Chargeur
11 Protection de lame
12 Suspension protection de lame
13 Touche de déverrouillage de
l’accumulateur
14 Glissière
15 Bouton de déverrouillage sur la
poignée arrière
Caractéristiques
techniques
Taille-haies sans l ...PHSA 20-Li A1
Tension de moteur U ................... 20 V
Vitesse de rotation à vide n
0
.....1300 min
-1
Temps de marche ............... max. 45 min*
Longueur de coupe ...............env. 520 mm
Longueur de lame ................env. 580 mm
Distance entre les dents ..........env. 15 mm
Poids .........................................2,22 kg
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) .................... 71,5 dB(A), K
pA
=3 dB
FR BE
36
Niveau de puissance acoustique (L
WA
)
garanti .................................. 90 dB(A)
mesuré ............. 87 dB(A); K
WA
=2,53 dB
Vibration (a
h
)
poignée arrière .................... 1,28 m/s
2
poignée avant ...................... 1,72 m/s
2
K=1,5 m/s
2
* Le temps de fonctionnement efcace d’un accu
entièrement chargé dépend du mode de travail
et de l’effort demandé pendant la coupe.
Attention ! Vous trouverez
une liste actualisée de la
compatibilité des batteries à
l‘adresse : www.lidl.de/akku
Cet appareil peut être alimenté par les bat-
teries suivantes : PAP20A1, PAP20A2,
PAP20A3.
Ces batteries peuvent être rechargées
avec les chargeurs suivants : PLG20A1,
PLG20A3, PDSLG20A1.
Les valeurs de bruit et de vibrations ont
été dénies conformément aux normes et
prescriptions stipulées dans la déclaration
de conformité.
La valeur d’émission d’oscillation donnée a
été mesurée d’après une procédure d’essai
aux normes et peut être utilisée pour com-
parer un outil électrique avec un autre ou-
til. L’indication du fait que la valeur totale
de vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Avertissement :
La valeur d’émission d’oscillation
peut, pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique, différer de la va-
leur d’indication, selon la manière
dont l’outil électrique est utilisé.
Essayez de maintenir aussi faible
que possible la contrainte que consti-
tuent les vibrations. Mesures à titre
d’exemple pour réduire la contrainte
que constituent les vibrations : porter
des gants lors de l’utilisation de l’ou-
til et limiter le temps de travail. Il faut
à ce titre tenir compte de toutes les
parties du cycle d’exploitation (par
exemple les temps au cours desquels
l’outil électroportatif est éteint, et
ceux au cours desquels il est certes
allumé mais fonctionne hors charge).
Instructions de sécurité
Cette section traite des principales normes
de sécurité lors du travail avec l’appareil.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil
Lappareil fait partie
de la gamme Parkside
X20VTEAM.
Attention!
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Portez une protection des yeux.
Portez une protection auditive.
Portez des gants de protection.
Risque de coupures.
Attention ! Risque de blessure due
aux lames qui tournent.
N’utilisez pas le taille haie par temps
de pluie ou sur des haies mouillées.
BEFR
37
Retirez l‘accu avant les opérations
de maintenance.
Indication du niveau garanti de
puissance acoustique L
WA
en dB.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles sur le protège-couteaux :
Comprimer ici le protège-
couteaux pour le retirer.
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Pictogramme de danger avec
informations de prévention
des dommages aux per-
sonnes par décharge élec-
trique.
Symbole d’interdiction et indica-
tions relatives à la prévention de
dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili-
sation de l‘appareil.
Portez des chaussures de sécurité
Portez une protection pour les yeux
et les oreilles.
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et
les instructions. Des omissions
lors
de l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge élec-
trique, un incendie et / ou de graves
blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement. Le terme
«outil» dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
Avec l‘outil électrique, ne travail-
lez pas dans un environnement
soumis à un risque d‘explo-
sion et dans lequel se trouvent
des poussières, des gaz et des
liquides inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer la poussière ou les
vapeurs.
Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
FR BE
38
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La che de raccordement de
l‘outil électrique doit convenir à
la prise de courant. La che ne
doit pas être modiée de quelle
manière que ce soit. N‘utili-
sez aucune prise d‘adaptateur
conjointement avec des outils
électriques ayant une mise à
la terre de protection. Les ches
inchangées et les prises de courant
appropriées diminuent le risque de
décharge électrique.
Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles
que les tubes, les chauffages, les
fours et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de décharge électrique,
si votre corps est mis à la terre.
Tenez les outils électriques à dis-
tance de la pluie ou de l‘humi-
dité. La pénétration de l‘eau dans
un outil électrique augmente le risque
d’une décharge électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubriant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de pro-
longation qui soit adapté pour
l‘extérieur. Lemploi d‘un câble de
prolongation approprié pour le do-
maine extérieur diminue le risque d’une
décharge électrique.
Si l‘utilisation de l‘outil électrique
ne peut pas être évitée dans un
environnement humide, utilisez
un commutateur de protection
de courant de défaut (RCD) avec
un courant de déclenchement de
30milliampères ou moins. L‘utili-
sation d‘un commutateur de protection
de courant de défaut réduit le risque
d’une décharge électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
Soyez attentif, faites attention à
ce que vous faites et utilisez rai-
sonnablement l‘outil électrique
pendant votre travail. N‘utilisez
aucun outil électrique si vous
êtes fatigué ou vous trouvez
sous l‘inuence de drogues,
d‘alcool ou de médicaments. Un
moment d‘inattention durant l‘utilisation
de l‘outil électrique peut être la cause
de graves blessures.
Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protec-
tions auriculaires, en fonction du type
et de l‘utilisation de l‘outil électrique,
diminue le risque des blessures.
Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à l‘ali-
mentation en courant et / ou à
l‘accumulateur, le portiez ou le
déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le
commutateur ou que l‘appareil se mette
en marche lorsque vous le connectez,
cela peut entraîner un accident.
Retirez les outils de réglage ou
la clé à écrous avant de mettre
BEFR
39
l‘outil électrique sous tension. Un
outil ou une clé qui se trouve dans une
partie mobile de l‘appareil peut être à
l‘origine de blessures.
Ne pas se précipiter. Assurez-
vous d‘avoir une position stable
et d‘être tout le temps en équi-
libre. Vous pourrez ainsi mieux contrô-
ler mieux l‘outil électrique dans des
situations inattendues.
Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun
habit large ou parure. Maintenez
vos cheveux, habits et gants loin des
parties mobiles. Les habits légers, les
parures ou les longs cheveux peuvent
être saisis par les parties mobiles.
Si des dispositifs d‘aspiration
et de collecte supplémentaires
peuvent être montés, assurez-
vous que ceux-ci sont connectés
et utilisés correctement. L‘utilisation
d‘un dispositif d‘aspiration peut diminuer
les risques engendrés par la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil élec-
trique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travail-
lez mieux et avec davantage de sécu-
rité dans le secteur de travail donné.
N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
Retirez la che de la prise de
courant et / ou retirez l‘accumu-
lateur avant d‘entreprendre des
réglages sur un appareil, échan-
ger des accessoires ou mettre
de côté l‘appareil. Cette mesure
de précaution empêche un démarrage
involontaire de l‘outil électrique.
Conservez les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des per-
sonnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces
instructions utiliser l‘appareil. Les
outils électriques sont dangereux s‘ils
sont utilisés par des personnes inexpéri-
mentées.
Observer la maintenance de
l’outil. Contrôlez si les parties
mobiles fonctionnent correc-
tement et ne se coincent pas;
vériez l’appareil pour voir si
des pièces sont rompues ou sont
endommagées, perturbant ainsi
le fonctionnement de l‘outil élec-
trique. Faites réparer les pièces
endommagées avant d‘utiliser
l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont
pour origine des outils électriques mal
entretenus.
Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
Utilisez l‘outil électrique, les
accessoires, les outils, etc.
conformément à ces instructions.
Prenez également en compte les
conditions de travail et l‘activité
à réaliser. L‘utilisation des outils élec-
triques pour des buts autres que ceux
prévus peut mener à des situations dan-
gereuses.
FR BE
40
5) UTILISATION DES OUTILS FONC-
TIONNANT SUR BATTERIES ET
PRECAUTIONS D’EMPLOI
Charger les accumulateurs uni-
quement avec les chargeurs qui
sont recommandés par le fabri-
cant. Il y a un risque d‘incendie si un
chargeur, approprié pour un type précis
d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres
accumulateurs.
N‘utiliser que les accumulateurs
prévus à cet effet avec les outils
électriques. L‘utilisation d‘un autre ac-
cumulateur peut entraîner des blessures
ou déclencher un incendie.
Tenir l‘accumulateur non utilisé
à distance des trombones de bu-
reau, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou de tous
autres petits objets en métal qui
pourraient causer un découplage
des contacts. Un court-circuit entre les
contacts d‘accumulateur peut entraîner
des combustions ou un début d‘incendie.
En cas de mauvaise utilisation, le
liquide peut sortir de l‘accumula-
teur. Evitez tout contact avec celui-
ci. En cas de contact accidentel,
rincer avec de l‘eau. Si le liquide
pénètre dans les yeux, consulter
un médecin. Des fuites de liquide prove-
nant de l‘accumulateur peuvent entraîner
des irritations de la peau ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez réparer votre outil
électrique que par des profes-
sionnels qualiés et seulement
avec des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil élec-
trique correspondant.
Attention ! Respectez les
consignes de sécurité et
informations relatives au
chargement et à l’utilisation
correcte qui sont indiquées
dans la notice d’utilisation de
votre batterie et chargeur de
la gamme Parkside X20V
Team. Vous trouverez une
description détaillée du pro-
cessus de charge et de plus
amples informations dans ce
mode d’emploi séparé.
Consignes de sécurité
spéciales pour l’appareil
1) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ-
CIALES POUR TAILLE-HAIES
Maintenez toutes les parties du
corps à distance de la lame de
coupe. N‘essayez pas de retirer
les déchets de coupe lorsque la
lame tourne ou de tenir des ma-
tières qui doivent être coupées.
S’assurer que l’interrupteur est
fermé lors de l’élimination des
déchets de coupe restés coincés
dans la lâme. Un instant d‘inatten-
tion pendant l‘utilisation du taille-haies
peut entraîner de graves blessures
Porter le taille-haies par la poi-
gnée, la lame de coupe étant à
l’arrêt. Pendant le transport ou
l’entreposage du taille-haies,
toujours recouvrir le dispositif de
coupe de son enveloppe de pro-
tection. Une manipulation appropriée
du taille-haies réduira l’éventualité d’un
accident corporel provenant des lames
de coupe.
Tenez l’outil électrique unique-
ment par les surfaces de préhen-
BEFR
41
sion isolées, car la lame de coupe
peut venir en contact avec des
lignes électriques non visibles. Le
contact de la lame de coupe avec une
ligne sous tension peut mettre les parties
d’appareil métalliques également sous
tension et conduire à un choc électrique.
Tenez le taille-haies correcte-
ment, par exemple avec les
deux mains aux poignées, si
deux poignées sont disponibles.
La perte du contrôle de l’appareil peut
causer des blessures.
Pendant le travail avec l’appa-
reil, portez des habits appro-
priés et des gants de travail. Ne
saisissez jamais l’appareil par la
lame de coupe et ne le soulevez
jamais par la lame de coupe. Le
contact avec la lame de coupe peut
causer des blessures.
2) AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité personnelle :
Portez des vêtements de travail
adaptés, tels que de solides
chaussures avec des semelles
antidérapantes, un long et épais
pantalon, des gants et des lunettes
protectrices. Ne portez aucun habit
ottant ou ornement car ces parties
mobiles peuvent être saisies par
l‘appareil. N‘utilisez pas l‘appareil,
si vous allez pieds nus ou portez
des sandales ouvertes.
L‘appareil est conçu pour couper
des haies. Il est interdit, avec cet
appareil, de couper des branches,
du bois dur ou similaire. Ceci pour-
rait endommager l‘appareil.
N’essayez pas dé débloquer un
porte-lames de sécurité bloqué/
coincé avant d’avoir éteint l’ap-
pareil et d’avoir retiré la batte-
rie. Il existe un risque de blessures.
Lorsque vous utilisez l’appareil,
tenez le toujours fermement
avec les deux mains et à dis-
tance de votre corps. Vous pourrez
ainsi mieux contrôler mieux l‘outil élec-
trique dans des situations inattendues.
N‘utilisez pas l‘appareil à proxi-
mité de liquides inammables
ou de gaz. En cas de court-circuit,
il existe un danger d‘incendie et un
risque d‘explosion.
Les lames doivent être réguliè-
rement contrôlées pour détecter
toute usure et dans ce cas, elles
doivent être aiguisées. Les lames
usées entraînent une surcharge de la
machine. Des dommages peuvent en ré-
sulter et ils ne seront pas pris en compte
par la garantie.
N‘essayez pas de réparer vous-
même l‘appareil à moins que
vous possédiez pour cela la
formation adéquate. Tous les
travaux qui ne sont pas indi-
qués dans ce guide ne peuvent
être réalisés qu‘uniquement par
notre service après-vente. De
nombreux accidents sont dus à des
appareils mal entretenus.
N‘utilisez pas d‘accessoires non recom-
mandés par PARKSIDE. Cela pourrait ent-
raîner une électrocution ou un incendie.
3) AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la
méthode de construction et du modèle de
cet outil électrique :
FR BE
42
a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune pro-
tection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les vibra-
tions affectant les bras et les mains si
l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’est pas employé de ma-
nière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonction-
nement cet outil électrique produit un
champ électromagnétique qui, dans
certaines circonstances, peut per-
turber des implants médicaux actifs
ou passifs. Pour diminuer le risque
de blessures graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes
portant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabri-
cant de l’implant médical avant
d’utiliser cette machine.
Mise en service
Pour travailler avec l’appa-
reil, portez des vêtements
adaptés et des gants de tra-
vail. Portez une protection
pour les yeux et les oreilles.
Assurez-vous avant chaque
utilisation que l’appareil est en
état de marche. Il ne faut pas
que l’interrupteur de marche/
arrêt et l’interrupteur de sécu-
rité soient bloqués. Ils doivent
arrêter le moteur dès qu’ils
ont été lâchés. Si un interrup-
teur est endommagé, il ne faut
plus travailler avec l’appareil.
Un équipement de protection
individuel et un appareil en
bon état de fonctionnement
réduisent le risque de bles-
sures et d’accidents.
Veuillez observer les normes de
protection contre les nuisances
acoustiques ainsi que les pres-
criptions et directives locales en
vigueur.
Retirer/utiliser l’accu
1.
Pour enlever la batterie de l’appareil,
appuyez sur le bouton de déverrouil-
lage (13) au niveau de la batterie (9) et
retirez la batterie.
2. Pour insérer l’accumulateur (9) poussez
l’accumulateur dans l’appareil le long
de la glissière (14) dans l’appareil.
Vous devez entendre un clic.
N’utilisez l’accumulateur
que si l’appareil est complè-
tement monté. Il existe un
risque de blessure !
Mise en marche
etarrêtde l’appareil
Veillez à ce que l’appareil soit
stable. Tenez lappareil à deux
mains tout en conservant une dis-
tance de sécurité par rapport à
votre corps. Veillez à ce l’appareil
ne soit en contact avec aucun objet
avant de le mettre en marche.
Retirer la protection du couteau:
1. Appuyez sur la protection du cou-
teau ( 11) aux endroits signalés
et retirez-la.
Mise en marche :
2. Assurez-vous que l’accumulateur (9) est
activé (cf. «Retirer / utiliser l’accumula-
teur “).
3. Appuyez sur le commutateur de sécu-
rité (4) sur la poignée avant (5).
BEFR
43
4. Appuyez sur les interrupteurs Marche/
Arrêt. Le taille-haies fonctionne à la
plus haute vitesse.
Arrêt :
5. Relâchez la pression exercée sur les
commutateur de sécurité (4) et interrup-
teur Marche/ Arrêt (7)
Régler la poignée
arrière
La poignée arrière (8) peut être réglée
dans trois positions différentes (-90°, 0° et
90°).
1. Pousser le bouton de déverrouillage
(15) vers l‘arrière.
2. Tournez la poignée arrière (8) dans la
position souhaitée.
3. Relâchez le bouton de déverrouillage
(15). La poignée arrière (8) s‘en-
clenche.
Rechargez la batterie ( 9) unique-
ment si la LED rouge de l‘afchage
de l‘état de charge de la batterie
est allumée.
Travail avec le taille haie
En taillant, veillez à ne pas entrer
en contact avec des objets tels
que ls de grillage ou tuteurs de
plantes. Ceci peut conduire à des
dommages sur la lame.
En cas de blocage des lames causé par
des objets solides, arrêtez immédiate-
ment l’appareil et retirez la batterie.
Retirez l’objet après.
Evitez de solliciter excessivement l’ap-
pareil pendant le travail.
Techniques de taille
Coupez les grosses branches aupara-
vant avec des cisailles à élaguer.
Le bloc de lames à double tranchant
permet de couper dans les deux sens
ou d’un côté à l’autre grâce à des mou-
vements de balancement.
Pour la coupe verticale, déplacez le taille
haie régulièrement vers l’avant ou bien en
forme d’arc vers le haut et vers le bas.
Pour la coupe horizontale, déplacez le
taille haie en forme de faucille vers le
bord de la haie pour que les branches
coupées tombent au sol.
Pour obtenir de longues lignes droites,
il est recommandé de tendre des ls.
Coupe des haies:
Il est recommandé
de tailler les haies
en forme de tra-
pèze an d’éviter le
dénudement des
basses branches.
Ceci correspond à
la croissance natu-
relle des plantes et permet de faire pousser
les haies de façon optimale. Lors de la
coupe, seules les nouvelles pousses de l’an-
née sont réduites et ainsi, il se forme un en-
trelacement dense de branches et une
bonne protection.
Coupez tout d’abord les côtés d’une
haie. Déplacez le taille haie dans le
sens de la croissance du bas vers le
haut. Si vous taillez du haut vers le
bas, les branches nes se déplacent
vers l’extérieur et il peut se former des
endroits peu fournis ou des trous.
Taillez ensuite le bord supérieur comme
vous le désirez: droit, en forme de toit
ou en arrondi.
FR BE
44
Taillez déjà les jeunes plantes à la
forme que vous désirez. Il est préférable
que la pousse principale ne soit pas
endommagée jusqu’à ce que la haie
ait atteint la hauteur prévue. Toutes les
autres pousses sont réduites de moitié.
Soin des haies poussant librement:
Les haies qui poussent librement ne sont
pas taillées selon une forme spéciale,
toutefois il faut les entretenir régulièrement
an que la haie ne pousse pas trop haut.
Nettoyage et Entretien
Faites exécuter les travaux d’entre-
tien et de réparation qui ne sont
pas mentionnés dans cette notice
par notre Centre de services. Utili-
sez exclusivement des pièces d’ori-
gine!
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumula-
teur de l‘appareil.
Portez des gants lorsque vous mani-
pulez le rail de sécurité de lame.
Vous éviterez ainsi de vous couper.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Nettoyage
Lappareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou
immergé dans l‘eau. Il existe
un danger de décharge élec-
trique!
Conservez propres les fentes de venti-
lation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse. N‘uti-
lisez aucun produit de nettoyage ou
solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement l‘appareil.
Conservez l’appareil toujours propre.
Après chaque utilisation de l’appareil,
vous devez :
- Nettoyer la lame
(avec un chiffon im-
bibé d’huile);
- Lubrier les barres
porte-lame avec la
burette ou l’aérosol.
Entretien
Avant chaque usage, contrôlez si des
vices évidents tels que pièces dévissées,
usées ou endommagées apparaissent
sur le taille haie. Vériez que les vis sont
bien xées sur le bloc de lames (
2).
Vériez que les couvercles et disposi-
tifs de protection (voir
) ne sont pas
endommagés et sont correctement xés.
Remplacez-les le cas échéant.
Vous pouvez polir vous-même les lé-
gères ébréchures apparues sur les dents
de coupe. Aiguisez les dents avec une
pierre à huile. Seules des dents de
coupe aiguisées garantissent une bonne
qualité de coupe.
Les barres porte-lame émoussées, défor-
mées ou endommagées doivent être
échangées.
Si vous faites exécuter des travaux qui
ne sont pas décrits dans cette directive,
adressez vous à notre service après-vente.
Utilisez seulement des pièces d‘origine.
BEFR
45
Rangement
Conservez l’appareil, dans la protec-
tion de lame (
14) livrée, au sec et
hors de la portée des enfants.
Fixation murale
Dispositif de suspension situé sous
l‘appareil (12a)
Placez une vis à l‘aide de chevilles sur
la position souhaitée d‘un mur.
La tête de vis peut avoir un diamètre de
6 - 8 mm.
Laissez ressortir la tête de vis d‘env.
10mm du mur.
Vous pouvez placer l‘appareil avec
les ouvertures sur la lame sur la vis et
abaisser l‘appareil jusqu‘à la butée.
Dispositif de suspension sur le pro-
tège-lame (12b)
Placez deux vis à une distance de
17mm à l‘aide de chevilles sur la posi-
tion souhaitée d‘un mur.
La tête de vis peut avoir un diamètre de
4 - 5 mm.
Laissez ressortir les têtes de vis d‘env.
10 mm du mur.
Vous pouvez placer l‘appareil avec les
ouvertures sur la protection de lame
sur les deux vis et abaisser l‘appareil
jusqu‘à la butée.
Le stockage dans la protection de
lame évite que l‘huile goutte sur
le bâti du couteau de sécurité et
salisse le sol ou le mur. Les restes
d‘huile s‘accumulent dans la pro-
duction de lame et peuvent être ver-
sés dans un récipient pour résidus
d‘huile.
Faites attention lors du per-
çage à ne pas endommager
des conduites d‘alimenta-
tion. Utilisez des détecteurs
adaptés pour les localiser ou
aidez-vous d‘un plan d‘ins-
tallation. Le contact avec les
ls électriques peut causer un
choc électrique et un incendie
; le contact avec les conduites
de gaz peut causer une ex-
plosion. Lendommagement
d‘une conduite d‘eau peut
causer des dégâts matériels
et des chocs électriques.
FR BE
46
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le for-
mulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au « Service-Center » (voir
page51).
Position Position Désignation N
o
de commande
Notice Vue
d‘utilisation éclatée
2 41 Rails de sécurité de lame 91104529
3 40 Garde-main 91104528
4+5 30, 33-39 Poignée avant 91104531
11 42 Protection de lame 91104530
Elimination et protection de l’environnement
Portez le carton à un point de recy-
clage.
Portez l’appareil à un point de recy-
clage.
Nous exécutons gratuitement l’élimina-
tion des déchets de vos appareils ren-
voyés défectueux.
Éliminez les batteries selon les prescrip-
tions locales. Veuillez déposer les batte-
ries déchargées à un point de collecte
pour batteries usagées, où elles seront
recyclées écologiquement. Pour cela,
veuillez vous adresser à la société de
gestion des déchets de votre ville ou à
notre centre de SAV.
Jetez les déchets de coupe dans le
composte et non pas dans les ordures
ménagères.
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les
accessoires et l‘emballage dans un centre
de recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
La batterie ne doit pas être jetée
avec les déchets ménagers, dans
le feu (risque d‘explosion) ou
dans l‘eau. Les piles endomma-
gées présentent un risque pour
l‘environnement et pour votre santé
en cas de fuites de vapeurs ou de
liquides toxiques.
Le produit est recyclable, est soumis
à une responsabilité élargie du fa-
bricant et est collecté dans le cadre
du tri sélectif.
BEFR
47
Dépannage
Problème Cause possible Suppression de la panne
L‘appareil ne
démarre pas
Accu (
9) déchargé
Charger l’accu (respecter la notice
d’utilisation de la batterie et du
chargeur)
Accu (
9) non inséré
Mettre en place l’accu (respecter la
notice d’utilisation de la batterie et
du chargeur)
Le commutateur de sécurité
( 4) ne fonctionne pas cor-
rectement
Mettre sous tension
(voir „Utilisation“)
Interrupteur Marche/
Arrêt (
7) défectueux
Réparation par le Centre de services
Lappareil tra-
vaille par inter-
ruptions
Contact interne intermittent
Réparation par le service après-
vente
Commutateur Marche/Arrêt
(
7) défectueux
Les lames
chauffent
Lame (
2) non aiguisée
Aiguiser le bloc porte-lames ou le
faire remplacer (Centre de services)
Lame (
2) ébréchée
Contrôler le bloc porte-lames ou le
faire remplacer (Centre de services)
Frottement trop important car
lubrication insufsante
Huiler le bloc de lames (
2)
Mauvais résultat
de coupe
Trop de friction en raison d’une
lubrication défaillante
Huiler la barre porte-lame (
2)
Barre porte-lame (
2) sale Nettoyer la barre porte-lame
Barre porte-lame (
2)
émoussée
Affûter la barre porte-lame ou la
faire changer (service après-vente)
Mauvaise technique de coupe Voir („Travailler avec le taille-haies“)
FR BE
48
Garantie - France
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de
3ans, valable à compter de la date
d’achat.
En cas de manques constatés sur ce pro-
duit, vous disposez des droits légaux contre
le vendeur du produit. Ces droits légaux ne
sont pas limités par notre garantie présen-
tée par la suite.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au
contrat et répond des défauts de conformité
existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des
instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par
le contrat ou a été réalisée sous sa respon-
sabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publi-
cité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques dé-
nies d‘un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recher-
ché par l‘acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposi-
tion pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce
document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de fa-
brication se présente au cours des trois ans
suivant la date d’achat de ce produit, nous
réparons gratuitement ou remplaçons ce
produit - selon notre choix. Cette garantie
suppose que l’appareil défectueux et le jus-
ticatif d’achat (ticket de caisse) nous soient
présentés durant cette période de trois ans
BEFR
49
et que la nature du manque et la manière
dont celui-ci est apparu soient explicités par
écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle
période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en
dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’applique pas aux
consommables. Les pièces d’usure sont rem-
placées pendant les deux premières années
à compter de la date d’achat.
Cette garantie prend n si le produit endom-
magé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une
façon conforme. Pour une utilisation appro-
priée du produit, il faut impérativement
respecter toutes les instructions citées dans
le manuel de l’opérateur. Les actions et les
domaines d’utilisation déconseillés dans la
notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une
mise en garde est émise, doivent absolu-
ment être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage industriel.
En cas d’emploi impropre et incorrect, de
recours à la force et d’interventions entre-
prises et non autorisées par notre succur-
sale, la garantie prend n.
Les pièces détachées indispensables à l’uti-
lisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on
la destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN331370_1907)
comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur la
plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par e-
Mail, avec le service après-vente dont les
coordonnées sont indiquées ci-dessous.
Vous recevrez alors des renseignements
supplémentaires sur le déroulement de
votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
FR BE
50
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant
quelle est la nature du défaut et quand
celui-ci s’est produit. Pour éviter des
problèmes d’acceptation et des frais
supplémentaires, utilisez absolument
seulement l’adresse qui vous est donnée.
Assurez-vous que l’expédition ne se fait
pas en port dû, comme marchandises
encombrantes, envoi express ou autre
taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appa-
reil, y compris tous les accessoires livrés
lors de l’achat et prenez toute mesure
pour avoir un emballage de transport
sufsamment sûr.
Garantie - Belgique
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garan-
tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de ma-
tériel ou aux défauts de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux parties du pro-
duit qui sont exposées à une usure normale
et peuvent être donc considérées comme
des pièces d’usure (par exemple lame) ou
pour des dommages affectant les parties
fragiles (par exemple interrupteur).
Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
BEFR
51
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN331370_1907)
comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme mar-
chandises encombrantes, envoi express
ou autre taxe spéciale. Veuillez ren-
voyer l’appareil, y compris tous les ac-
cessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu-
ter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 331370_1907
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 331370_1907
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
NL BE
52
Inhoud
Inleiding ....................................52
Gebruik .....................................52
Algemene beschrving ...............53
Omvang van de levering ................53
Funktiebeschrving .........................53
Overzicht ...................................... 53
Technische gegevens ..................53
Veiligheidsvoorschriften .............54
Symbolen ......................................54
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap ............55
Speciale veiligheidsinstructies .........58
Bediening ..................................60
Accu verwderen/aanbrengen ........60
Aan- en uitschakelen.......................60
Achterste handgreep instellen ..........60
Werken met de heggenschaar .........61
Kniptechnieken ..............................61
Reiniging/onderhoud .................61
Reiniging ......................................62
Onderhoud ...................................62
Bewaren ....................................62
Muurbeugel ...................................62
Verwerking en
milieubescherming .....................63
Reserveonderdelen/Accessoires .63
Foutmeldingen ...........................64
Garantie ....................................65
Reparatieservice ........................66
Service-Center ............................66
Importeur ..................................66
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig apparaat gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
specieke gevallen aan of in het apparaat
resthoeveelheden smeerstoffen bevinden.
Dit duidt niet op een gebrek of defect en is
geen reden tot bezorgdheid.
De gebruiksaanwzing vormt een be-
standdeel van dit apparaat. Ze omvat
belangrke aanwzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvalverwdering. Maak u
vóór het gebruik van het apparaat met alle be-
dienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het apparaat uitsluitend zoals be-
schreven en voor de aangegeven toepassings-
gebieden. Bewaar de handleiding goed en
overhandig alle documenten b het doorge-
ven van het apparaat mee aan derden.
Gebruik
De machine is enkel voor het knippen en
maaien van heggen, struiken en sierhees-
ters op privégebied geschikt. Elk ander ge-
bruik, dat in deze gebruiksaanwzing niet
uitdrukkelk wordt vermeld, kan schade
aan de machine veroorzaken en een ern-
stig gevaar voor de gebruiker betekenen.
Dit apparaat is niet geschikt voor commer-
cieel gebruik. B commercieel gebruik ver-
valt de garantie. Het apparaat is bedoeld
voor gebruik door volwassenen. Jongeren
boven 16jaar mogen het apparaat enkel
onder toezicht gebruiken. Gebruik de heg-
genschaar niet als het regent of als de heg
nat is.
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
.......115
Explosietekening ......................121
NL BE
53
De gebruiker is voor ongevallen of schade
aan derden aansprakelk.
De producent is niet verantwoordelk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
Het apparaat maakt deel uit van de reeks
Parkside X 20 V Team. Het apparaat moet
worden gebruikt met de accu’s van de
serie PARKSIDE X 20 V Team.
Gebruik de machine niet als het
mes stomp is. Stark versiete mes-
balk kann schade aan de machine
veroorzaken. Mesbalk regelmatig
laten slpen.
Algemene beschrving
De afbeeldingen kunt u vinden
op de voorste uitklappagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is.
Zorg voor een reglementair voorgeschre-
ven afvalverwdering van het verpakkings-
materiaal.
- Heggenschaar met accu
- Mesbescherming
- Gebruiksaanwzing
De accu en de lader zijn niet mee-
geleverd!
Funktiebeschrving
De accu-heggenschaar bezit als snoei-
inrichting een Laser-Cut mes van speciaal
staal. Tdens het snoeien bewegen de
snoeitanden zich lineair heen en weer.
De stootbescherming aan het uiteinde
van de maaibalk voorkomt een onaan-
gename terugslag b het raken van wan-
den, omheiningen, enz. Ter bescherming
van de gebruiker bezit het apparaat een
veiligheidsschakelaar voor beide handen
en een snelstop-remfunctie. Aanvullend
beschermt de handbescherming tegen
takken en twgjes. Voor de functie van de
bedieningsonderdelen verwzen w naar
de hierna volgende beschrvingen.
Overzicht
1 Stootbescherming
2 Veiligheidsmaaibalk
3 Handbescherming
4 Veiligheidsschakelaar
5 Voorste handgreep
6 Ventilatiesleuven
7 Schakelaar “Aan/uit”
8 Achterste handgreep
9 Accu
10 Laadtoestel
11 Mesbescherming
12 Ophanging mesbescherming
13 Ontgrendeltoets accu
14 Geleiderail
15 Ontgrendelknop op achterste
handgreep
Technische gegevens
Heggenschaar
met accu ..................PHSA 20-Li A1
Motorspanning U ....................... 20 V
Toeren b niet-belasting n
0
........1300 min
-1
Inschakelduur .................... max. 45 min*
Snlengte .............................ca. 520 mm
Meslengte ............................ca. 580 mm
Tandafstand ............................ca. 15 mm
Gewicht .....................................2,22 kg
Geluidsdrukniveau
(L
pA
) .................. 75,1 dB (A), K
pA
= 3 dB
NL BE
54
Geluidssterkte (L
WA
)
gegarandeerd ....................... 90 dB(A)
gemeten .......... 87 dB(A); K
WA
= 2,53 dB
Vibratie (a
h
) aan de handgreep
Achterste ...........1,28 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Voorste .............1,72 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
*
De effectieve inschakelduur van een volledig
geladen accu onder belasting hangt van de
werkwze en van de belasting tdens het
snoeien af.
Let op! Een actuele lijst van
de accu-compatibiliteit vindt
u op: www.lidl.de/akku
Dit apparaat kan met de volgende accu‘s
worden gebruikt: PAP20A1, PAP20A2,
PAP20A3.
Deze accu‘s kunnen met de volgende
laders worden geladen: PLG20A1,
PLG20A3, PDSLG20A1.
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring ge-
noemde normen en bepalingen vastgesteld.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van de
blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap ge-
bruikt wordt, kan de trilingemis-
siewaarde tdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereed-
schap van de aangegeven waarde
verschillen.
Probeer de belasting door trillingen
zo gering mogelk te houden.
Voorbeeldmaatregelen voor de re-
ductie van trillingsbelasting zn het
dragen van handschoenen b het
gebruik van het gereedschap en de
beperking van de werktd. Daarb
moeten alle delen van de bedrfs-
cyclus in acht worden genomen (b
voorbeeld tden, waarop het elek-
trische werktuig is uitgeschakeld en
tden waarin het weliswaar is in-
geschakeld, maar zonder belasting
draait).
Veiligheidsvoorschriften
Deze paragraaf behandelt de fundamen-
tele veiligheidsvoorschriften b het werk
met het apparaat.
Symbolen
Symbolen op het apparaat
De aparaat maakt deel
uit van de reeks Parkside
X20VTEAM.
Let op!
Lees alvorens het apparaat te ge-
bruiken de gebruiksaanwzing door.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Draag beschermende handschoenen.
Gevaar voor snverwondingen.
Let op! Letselgevaar door bewe-
gende messen.
Gebruik de heggenschaar niet als
het regent of als de heg nat is.
NL BE
55
Verw der de accu vóór onder-
houdswerkzaamheden.
Aanduiding van het geluidsvolume
L
WA
in dB.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Pictogram op de mesbescherming:
De mesbescherming hier
samendrukken om hem te
verwijderen.
Symbolen in de gebruiksaanwzing
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Waarschuwingsbord met in-
formatie voor het voorkomen
van letsels door elektrische
schok.
Gebodsteken met informatie over
de preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Draag veiligheidsschoenen
Draag oog- en gehoorbescherming.
Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aan-
wzingen. Verzuim b de nale-
ving van de veiligheidsinstructies en
aanwzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstige ver-
wondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met battervoeding (zonder
netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes
en goed verlicht. Wanorde of on-
verlichte werkomgevingen kunnen tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische ge-
reedschap niet in een explo-
sieve omgeving, waarin er zich
brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen bevinden. Elektrisch ge-
reedschap produceert vonken, die het
stof of de dampen kunnen doen ontste-
ken.
c) Houd kinderen en andere per-
sonen tdens het gebruik van
het elektrische gereedschap op
een veilige afstand. In geval van
aeiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier
veranderd worden. Gebruik
geen adapterstekkers samen
NL BE
56
met geaard elektrisch gereed-
schap. Ongewzigde stekkers en
passende stopcontacten doen het risico
voor een elektrische schok afnemen.
b) Vermd lichamelk contact met
geaarde oppervlakken, zoals van
buizen, verwarmingsinstallaties,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektri-
sche schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of
nattigheid. Het binnendringen van wa-
ter in elektrisch gereedschap doet het ri-
sico voor een elektrische schok toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektri-
sche gereedschap te dragen, op
te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd
het snoer op een veilige afstand
tot hitte, olie, scherpe kanten of
bewegende apparaatonderde-
len. Beschadigde of verstrikt geraakte
snoeren doen het risico voor een elektri-
sche schok toenemen.
e) Als u met elektrisch gereed-
schap in de open lucht werkt,
maakt u enkel gebruik van ver-
lengsnoeren, die ook voor bui-
ten geschikt zn. Het gebruik van
een voor buiten geschikt verlengsnoer
doet het risico voor een elektrische
schok afnemen.
f) Als de werking van het elek-
trische gereedschap in een
vochtige omgeving niet te ver-
mden is, maakt u gebruik van
een aardlekschakelaar (RCD)
met een uitschakelstroom van
30mA of minder. Het gebruik van
een aardlekschakelaar doet het risico
voor een elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees aandachtig, let erop wat
u doet en ga verstandig aan
het werk met elektrisch gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of
onder de invloed van drugs,
alcohol of medicnen staat. Een
moment van onoplettendheid b het ge-
bruik van het elektrische gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlke beschermings-
uitrusting en altd een bescherm-
bril. Het dragen van een persoonlke
beschermingsuitrusting, zoals stofmasker,
slipvre veiligheidsschoenen, bescher-
mende helm of gehoorbescherming, al
naargelang de aard en de toepassing
van het elektrische gereedschap, doet het
risico voor verwondingen afnemen.
c) Vermd een onopzettelke in-
gebruikname. Vergewis u dat
het elektrische gereedschap uit-
geschakeld is voordat u het op
de stroomvoorziening en/of de
accu aansluit, het opneemt of
draagt. Als u b het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan
de schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld p de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwder instelgereedschap of
schroefsleutel voordat u het elek-
trische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich
in een draaiend apparaatonderdeel
bevindt, kan tot verwondingen leiden.
e) Vermd een abnormale li-
chaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen
tde uw evenwicht. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter controleren.
NL BE
57
f) Draag geschikte kled. Draag
geen ruimzittende kleding of
sieraden. Houd haar, kled en
handschoenen op een veilige
afstand tot bewegende onder-
delen. Loszittende kled, sieraden of
lang haar kan/kunnen door bewegen-
de onderdelen vastgegrepen worden.
g) Als er stofafzuig- en –opvangin-
richtingen gemonteerd kunnen
worden, vergewist u zich dat
deze aangesloten zn en correct
gebruikt worden. Gebruik van een
stofafzuiginrichting kan gevaren door
stof doen afnemen.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN
HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
a) Overbelast het apparaat niet.
Gebruik voor uw werk het
daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermo-
gensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlk en moet gerepareerd
worden.
c) Trek de stekker uit het stopcon-
tact en/of verwder de accu
voordat u apparaatinstellingen
doorvoert. Toebehoren wisselen
of het apparaat wegleggen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
een onopzettelke start van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik
van kinderen. Laat personen
het apparaat niet gebruiken,
die daarmee niet vertrouwd zn
of deze aanwzingen niet gele-
zen hebben. Elektrisch gereedschap
is gevaarlk als het door onervaren
personen gebruikt wordt.
e) Verzorg elektrisch gereedschap
met zorg. Controleer, of be-
weegbare onderdelen foutloos
functioneren en niet klemmen,
of er onderdelen gebroken of
zodanig beschadigd zn, dat
de werking van het elektrische
gereedschap in negatieve zin
beïnvloed wordt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het
apparaat repareren. Tal van ongeval-
len hebben hun oorzaak in slecht on-
derhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houden snd-/snoeigereedschap met
scherpe sndkanten geraken minder ge-
kneld en is gemakkelker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereed-
schap enz. in overeenstemming
met deze aanwzingen. Houd
daarb rekening met de ar-
beidsomstandigheden en de uit
te voeren activiteit. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor an-
dere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlke situaties leiden.
5) ZORGVULDIG OMGAAN MET EN
GEBRUIKEN VAN ACCUTOESTELLEN
a) Laad de accu’s alleen op in ac-
culaders, die door de producent
aanbevolen worden. Voor een
acculader die geschikt is voor een be-
paalde soort accu’s bestaat brandge-
vaar als h met andere accu’s gebruikt
wordt.
NL BE
58
b) Gebruik alleen de daarvoor voor-
ziene accu’s in de elektrowerktui-
gen. Het gebruik van andere accu’s kan
tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit
de buurt van paperclips, mun-
ten, sleutels, nagels, schroeven
of andere kleine metalen voor-
werpen, die een overbrugging
van de contacten zouden kun-
nen veroorzaken. Een kortsluiting
tussen de accucontacten kan tot brand-
wonden of brand leiden.
d) B verkeerd gebruik kan vloei-
stof uit de accu vrkomen.
Vermd contact daarmee. B
toevallig contact met water af-
spoelen. Als de vloeistof in de
ogen komt, moet u bovendien
een arts consulteren. Vrkomende
accuvloeistof kan tot geïrriteerde huid
of brandwonden leiden.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd,
vakkundig geschoold personeel
en enkel met originele reserve-
onderdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap in stand
gehouden wordt.
Let op! Neem de veiligheids-,
laad- en gebruikinstructies in
acht die vermeld staan in de
gebruiksaanwzing van uw
accu en van de lader van de
serie Parkside X 20 V Team.
Een gedetailleerde beschrving
van het laadproces en andere
informatie vindt u in de aparte
gebruiksaanwzing ervan.
Speciale veiligheidsinstructies
1) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES VOOR HEGGENSCHAREN
Houd alle lichaamsdelen op
een veilige afstand van het
snoeimes. Tracht niet, b een in
werking znd mes snoeiafval te
verwderen of te snoeien mate-
riaal vast te houden. Verwder
ingeklemd snoeiafval enkel b
een uitgeschakeld apparaat. Eén
moment van onoplettendheid b ge-
bruikmaking van de heggenschaar kan
tot ernstige verwondingen leiden.
Draag de heggenschaar aan
de handgreep b een stilstaand
mes. B transport of bewaring
van de heggenschaar steeds de
beschermende afdekking opzet-
ten. Een zorgvuldige omgang met het
apparaat vermindert het gevaar voor
verwondingen door het mes.
Houd het elektrische gereed-
schap uitsluitend vast met de
geïsoleerde greepoppervlakken
omdat het snoeimes in aanra-
king met verborgen stroomlei-
dingen kan komen. Het contact
van het snoeimes met een spanning-
voerende leiding kan metalen appa-
raatonderdelen onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden.
Doorzoek vóór het werk de heg
naar verborgen objecten, b-
voorbeeld raad etc.
Houd de heggenschaar correct,
bvoorbeeld met beide handen
aan de handgrepen, vast als er
twee handgrepen zn. Het verlies
van de controle over het apparaat kan
tot verwondingen leiden.
NL BE
59
Draag b de werkzaamheden
met het apparaat geschikte kle-
d en werkhandschoenen. Grp
het apparaat niet b het snoei-
mes vast of til het niet b het
snoeimes op. Het contact met het
snoeimes kan tot verwondingen leiden.
2) VERDERGAANDE VEILIGHEIDSIN-
STRUCTIES
Omwille van uw persoonlke veilig-
heid: Draag geschikte arbeidskled,
zoals vast schoeisel met slipvre
zool, een robuuste, lange broek,
handschoenen en een bescherm-
bril. Draag geen lange kleding of
sieraden omdat deze door bewe-
gende onderdelen vastgegrepen
kunnen worden. Gebruik het ap-
paraat niet wanneer u blootsvoets
stapt of open sandalen draagt.
Het apparaat is voor het snoei-
en van heggen voorzien. Met het
apparaat geen takken, hard hout of
dergelke snoeien.
Probeer niet om een geblok-
keerde/vastzittende veiligheids-
mesbalk los te krgen, voordat
u het apparaat uitgeschakeld
en de accu verwderd hebt.
Er bestaat anders een risico op ver-
wondingen.
Houd tdens het werk het ap-
paraat altd met beide handen
en met afstand tot het eigen li-
chaam goed vast. Daardoor kunt u
het apparaat in onverwachte situaties
beter controleren.
Gebruik het apparaat niet in de
nabheid van ontvlambare vloei-
stoffen of gassen. B kortsluiting
bestaat er brand- en explosiegevaar.
De messen dienen regelmatig
op sltage gecontroleerd en b-
geslepen te worden. Stompe mes-
sen overbelasten de machine. Daaruit
voortvloeiende beschadigingen vallen
niet onder de garantie.
Tracht niet, het apparaat zelf
te repareren, tenz u hiervoor
een opleiding genoten heeft. Al
de werkzaamheden, die niet in
deze handleiding vermeld wor-
den, mogen uitsluitend door ons
servicecenter uitgevoerd wor-
den. Tal van ongevallen zn te wten
aan slecht onderhouden apparaten.
Gebruik geen toebehoren dat niet door
PARKSIDE is aanbevolen. Dit kan nameli-
jk leiden tot elektrische schok of brand.
3) RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereedschap zo-
als voorgeschreven bedient, blven er al-
td restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de construc-
tiewze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) Sndwonden
b) Gehoorschade indien er geen geschikte
gehoorbescherming gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zn
indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschreven be-
heerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tdens de
werking een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan in bepaalde omstan-
digheden actieve of passieve medi-
sche implantaten in negatieve zin
beïnvloeden. Om het gevaar voor
NL BE
60
ernstige of dodelke verwondingen
te verminderen, adviseren w per-
sonen met medische implantaten,
hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen
voordat de machine bediend wordt.
Bediening
Draag tdens het werken met
de machine aangepaste kled
en werkhandschoenen. Draag
oog- en gehoorbescherming.
Kontroleer voor elk gebruik,
of de machine goed funktio-
neert. De aan-/uit schakelaar
en de veiligheidsschakelaar
mogen niet worden vergren-
deld. U moet na loslaten
van de schakelaar de motor
uitschakelen. Indien een scha-
kelaar beschadigd is, mag de
machine niet meer worden
gebruikt. Persoonlke be-
schermingsuitrusting en een
goed functionerend apparaat
verminderen het risico voor
verwondingen en ongevallen.
Let op geluidsoverlast en plaatse-
lke voorschriften.
Accu verwderen/
aanbrengen
1. Om de accu uit het apparaat te verwde-
ren, drukt u de ontgrendeltoets (13) aan
de accu (9) in en trekt u de accu eruit.
2. Om de accu (9) aan te brengen, schuift u
de accu langs de geleiderail (14) in het
apparaat. De accu klikt hoorbaar vast.
Breng de accu pas aan wan-
neer het apparaat volledig
gemonteerd is. Er bestaat ge-
vaar voor verwondingen!
Aan- en uitschakelen
Zorg dat u stevig staat en houd het
apparaat met twee handen goed
vast. Bewaar voldoende afstand tot
uw eigen lichaam.
Let voor u het apparaat inschakelt
op dat het niet in aanraking komt
met andere voorwerpen.
Mesbescherming verwderen:
1. Druk op de mesbescherming
(
11) aan de met ge-
markeerde punten en verwder deze.
Inschakelen:
2. Vergewis u dat de accu (9) aange-
bracht is (zie „Accu verwderen/aan-
brengen“).
3. Druk de veiligheidsschakelaar (4) aan
de voorste handgreep (5) in.
4. Druk de (7) schakelaar Aan/uit” in.
De heggenschaar is met maximumsnel-
heid in werking.
Uitschakelen:
5. Laat de veiligheidsschakelaar (4) of
schakelaar Aan/uit” (7) los.
Achterste handgreep
instellen
De achterste handgreep (8) kan in drie
verschillende standen (-90°, 0° en 90°)
worden gezet.
1. Schuif de ontgrendelknop (15) naar
achteren.
2. Draai de achterste handgreep (8) in de
gewenste positie.
3. Laat de ontgrendelknop (15) los. De
achterste handgreep (8) klikt vast.
NL BE
61
Werken met de
heggenschaar
Let er op, dat u tdens het snoeien
geen voorwerpen zoals bv. draad-
afrastering of plantenondersteuning
raakt. Dit kan schade aan het mes-
blad veroorzaken.
Schakel b blokkering van de messen
door vaste voorwerpen het apparaat
onmiddellk uit en neem de accu eruit.
Verwder dan eerst het voorwerp.
Vermdt overbelasting van de machine
tdens het werken.
Kniptechnieken
Knip dikke takken eerst met een snoei-
schaar af.
Het tweezdig mesblad maakt het
mogelk in beide richtingen te knippen
of met pendelbewegingen von de ene
kant naar de andere.
B vertikaal knippen de heggenschaar
gelkmatig voorwaarts bewegen of
boogvormig op en neer.
B horizontaal knippen de heggen-
schaar sikkelvormig tot de rand van de
heg bewegen, zodat afgeknipte tak-
ken naar beneden kunnen vallen.
Om lange, rechte lnen te behouden,
wordt het spannen van een draad aan-
bevolen.
Heggen snoeien
Het wordt aangera-
den om heggen in
trapezevorm te
knippen, om het
kaal worden van
de onderste takken
te verhinderen. Dit
beantwoordt aan
de natuurlke groei en laat de heg opti-
maal bloeien. B het snoeien worden al-
leen de nieuwe loten geknipt, zo wordt
een dichte vertakking en een goede be-
scherming tegen inkk gevormd.
1. knip eerst de zkanten van een heg.
Beweeg de heggenschaar in de groei-
richting van onder naar boven. Als u
van boven naar onder knipt, komen
dunne takken naar buiten, waardoor
er kale plekken of gaten ontstaan.
2. knip dan de bovenkant naar keuze
recht, dakvormig of rond.
3. knip jonge planten reeds op de gewens-
te vorm. De hoofdloot moet onbescha-
digd blven totdat de heg de gewenste
hoogte bereikt heeft. Alle andere loten
worden tot op de helft geknipt.
Vrstaande heggen verzorgen:
Vrstaande heggen worden weliswaar niet
in vorm geknipt, moeten echter regelmatig
verzorgd worden zodat ze niet te hoog
worden.
Reiniging/onderhoud
Laat onderhoudswerkzaamheden
die niet in deze handleiding wor-
den beschreven uitvoeren door ons
servicecenter. Gebruik enkel origi-
nele onderdelen.
Schakel het apparaat uit en verw-
der vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
Draag b de hantering met de vei-
ligheidsmaaibalk handschoenen.
Zo vermdt u sndwonden.
Voer de volgende onderhouds- en reini-
gingswerken regelmatig uit. Dan bent u ze-
ker van een lang en betrouwbaar gebruik.
NL BE
62
Reiniging
Het water mag noch met wa-
ter afgespoten, noch in water
gelegd worden. Gevaar voor
een elektrische schok.
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel. Gebruik geen reini-
gings- c.q. oplosmiddelen. U zou het
apparaat daarmee onherstelbaar kun-
nen beschadigen.
Houd het apparaat steeds schoon. Tel-
kens na gebruik van het apparaat moet u
- het mes reinigen
(met olieachtige vod);
- de mesbalk met
oliekannetje of spray
oliën.
Onderhoud
Controleer het apparaat telkens vóór
gebruik op duidelk vast te stellen te-
kortkomingen zoals losse, versleten of
beschadigde onderdelen. Ga de vaste
zitting van de schroeven in de veilig-
heidsmaaibalk (
2) na.
Controleer afdekkingen en bescher-
mingsinrichtingen (zie
) op bescha-
digingen en correcte zitting. Wissel
deze eventueel uit.
Lichte kerven aan de snoeitanden kunt
u zelf afvlakken. Trek daarvoor de
lemmeten met een oliesteen af. Enkel
en alleen scherpe snoeitanden leveren
een goed snoeiresultaat op.
Stompe, kromgebogen of beschadigde
maaibalken moeten uitgewisseld worden.
Laat werkzaamheden, die niet in deze hand-
leiding beschreven zn, door ons servicecen-
ter doorvoeren. Maak uitsluitend gebruik van
originele onderdelen.
Bewaren
Bewaar het apparaat in de bgele-
verde mesbescherming (
11) droog
en buiten het bereik van kinderen.
Muurbeugel
Ophangvoorziening op de onder-
kant van het apparaat (12a)
Breng een schroef met een plug aan
op een gepaste positie op de wand.
De schroefkop moet een diameter tus-
sen 6-8 mm hebben.
Laat de schroefkop ongeveer 10 mm
uit de wand steken.
U kunt het apparaat met de openingen
van de messen aan de schroef hangen
en het apparaat tot aan de aanslag
naar beneden trekken.
Ophangvoorziening op de messen-
bescherming (12b)
Breng met behulp van pluggen en met
een tussenafstand van 17 mm, twee
schroeven aan op een gepaste positie
op een wand.
De schroefkop moet een diameter tus-
sen 4 - 5mm hebben.
Laat de schroefkoppen ongeveer
10mm uit de wand steken.
U kunt het apparaat met de openingen
van de messen aan de twee schroeven
hangen en het apparaat tot aan de
aanslag naar beneden trekken.
De opslag in de mesbescherming
verhindert dat olie aan de veiligheids-
balken voor de messen naar beneden
NL BE
63
druppelt en de vloer of de wand
verontreinigt. Restolie verzamelt zich
in de mesbescherming en kan in een
restolievat overgegoten worden.
Let er b het boren op geen
voorzieningsleidingen te
beschadigden. Gebruik ge-
schikte detectoren om ze op
te sporen of haal er een in-
stallatieplan als hulp b. Con-
tact met elektrische leidingen
kan leiden tot een elektrische
schok en brand, contact met
een gasleiding kan leiden tot
een ontplofng. Beschadiging
van een waterleiding kan lei-
den tot materiële schade en
een elektrische schok.
Verwerking en
milieubescherming
Neem de accu uit het toestel en breng
het toestel, de accu, de accessoires en de
verpakking naar een milieuvriendelke re-
cycling.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Werp de accu niet bij het huisvuil,
in het vuur (ontplofngsgevaar) of in
het water. Beschadigde accu‘s kun-
nen het milieu en uw gezondheid
schaden als er giftige dampen of
vloeistoffen ontsnappen.
Lever uw apparaat in b een recycle-
punt. De gebruikte kunststof en metalen
delen kunnen per soort worden geschei-
den en zo geschikt worden gemaakt
voor hergebruik. Voor vragen hieromtrent
kunt u terecht b ons servicecenter.
De afvalverwdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren w gratis
door.
Voer batterijen af volgens de plaatselijke
voorschriften. Geef de lege batterijen af
op een inzamelpunt voor oude batterijen,
vanwaar ze worden meegegeven voor
een milieuvriendelijke recyclage. Vraag
hiervoor raad bij uw plaatselijke afval-
maatschappij of bij ons service-center.
Breng snoeiafval naar een recycling-
park en werp het niet in de vuilnisbak.
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrgt u op www.grizzly-service.eu
Ondervindt u problemen b het orderproces, gebruik dan het contactformulier.
B andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie pag. 66).
Pos. Gebruiksaanwzing Pos. Explosietekening Benaming Bestel-Nr.
2 41 Veiligheidsmaaibalk 91104529
3 40 Handbescherming 91104528
4+5 30, 33-39 Voorste handgreep 91104531
11 42 Mesbescherming 91104530
NL BE
64
Foutmeldingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout
Apparaat start niet
Accu (
9) ontladen
Accu laden (aparte gebruiksaanw-
zing voor accu en lader raadplegen)
Accu (
9) niet aange-
bracht
Accu aanbrengen (aparte gebruiks-
aanwzing voor accu en lader raad-
plegen)
Veiligheidsschakelaar
(
4) niet correct inge-
drukt
Inschakelen (zie „Bediening“)
Schakelaar “Aan/uit”
(
7) defect
Reparatie door servicecenter
Apparaat werkt
met onderbrekin-
gen
Intern loszittend contact
Reparatie door servicecenter
Schakelaar “Aan/uit”
(
7) defect
Messen worden
heet
Mesbalk ( 2) stomp
Laat de messen slpen of vervangen
(servicecenter)
Mesbalk (
2) is be-
schadigd
Controleer de mesbalk of laat deze
vervangen (servicecenter)
Te veel wrving wegens
ontbrekende smering
Mesbalk (
2) oliën
Slecht snoeiresul-
taat
Te veel wrving wegens
ontbrekende smering
Mesbalk (
2) oliën
Vervuilde mesbalk
(
2)
Mesbalk reinigen
Mesbalk (
2) stomp
Mesbalk laten slpen of uitwisselen
(servicecenter)
Slechte snoeitechniek Zie („Werken met de heggenschaar“)
NL BE
65
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge-
meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. messen en aandrfwiel) of op bescha-
digingen aan breekbare onderdelen (b.v.
schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
NL BE
66
Gelieve voor alle aanvragen de kas-
sabon en het identicatienummer
(IAN331370_1907) als bews van de
aankoop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje, een gravering, op de voorpa-
gina van uw handleiding (onderaan
links) of als sticker aan de achter- of
onderzde af te leiden.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-
mail. U krgt dan bkomende informa-
tie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klan-
tenservice, mits toevoeging van het
bews van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek
bestaat en wanneer het zich voorge-
daan heeft, voor u franco naar het u
medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen b de acceptatie en
extra kosten te vermden, maakt u on-
voorwaardelk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt.
Zorg ervoor dat de verzending niet
ongefrankeerd, als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale
verzendingswze plaatsvindt. Gelieve
het apparaat met inbegrip van alle b
de aankoop bgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende
veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga-
rantie vallen, tegen berekening door ons
serviceliaal laten doorvoeren. Z maakt
graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 331370_1907
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 331370_1907
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
PL
67
Spis tresci
Wstęp ........................................ 67
Cel zastosowania .......................67
Opis ogólny ............................... 68
Zawartość opakowania .................. 68
Opis działania .............................. 68
Przegląd ....................................... 68
Dane techniczne ......................... 69
Wskazówki bezpieczeństwa ......69
Symbole w instrukcji obsługi ............ 69
Ogólne zasady bezpieczeństwa
dotyczące narzędzi elektr ycznych.... 70
Specjalne uwagi dotyczące
bezpieczeństwa urządzenia ............ 73
Obsługa.....................................75
Wyjmowanie i wkładanie
akumulatora .................................. 75
Włączanie i wyłączanie ................. 75
Praca z urządzeniem ...................... 76
Techniki cięcia ............................... 76
Oczyszczani/konserwacja ..........77
Oczyszczanie ............................... 77
Konserwacja ................................. 77
Przechowywanie urządzenia .....77
Usuwanie i ochrona
środowiska ................................78
Części zamienne/Akcesoria ........ 79
Gwarancja .................................80
Serwis naprawczy .....................81
Service-Center ............................81
Importer .................................... 81
Poszukiwanie błędów ................82
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup warto-
ściowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod -
tem jakości, a także dokonano jego kontro-
li ostatecznej. W ten sposób zapewniona
jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć
tego, że w pojedynczych przypadkach w
urządzeniu lub przy nim mogą się znaleźć
pozostałości smaru.
Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy
powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa, eksploatacji i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
należy się zapoznać ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować tylko zgodnie z opisem i
podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przeka-
zania produktu osobom trzecim
należy dostarczyć nabywcy kom-
pletną dokumentację.
Cel zastosowania
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do przycinania i modelowania żywopło-
tów, krzewów i krzewów ozdobnych w
zakresie użytku domowego. Każde inne
wykorzystanie, na które nie zezwala wy-
raźnie niniejsza instrukcja obsługi, może
prowadzić do uszkodzenia urządzeń i
stanowić poważne zagrożenie dla użyt-
kownika. To urządzenie nie jest przezna-
czone do zastosowania komercyjnego.
W przypadku użytkowania komercyjnego
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ..............116
Rysunek samorozwijający .......121
PL
68
wygasają prawa z tytułu gwarancji.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku
przez osoby dorosłe. Młodzież do 16
roku życia może korzystać z urządzenia
wyłącznie pod nadzorem dorosłych.
Osoba obsługująca lub użytkownik odpo-
wiada za wszelkie wypadki lub szkody
poniesione przez innych ludzi albo uszko-
dzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym zprzeznaczeniem
stosowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Urządzenie należy do serii Parkside X
20 V Team. Urządzenie należy stosować
z akumulatorami serii PARKSIDE X 20 V
Team.
Noże należy regularnie kontro-
lować pod względem zużycia i
ostrzyć. Tępe noże powodują prze-
ciążenie maszyny. Wynikające z
tego powodu szkody nie podlegają
gwarancji.
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na przed-
niej odchylanej stronie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i
usuń materiały opakowania.
- Akumulatorowe nożyce do żywopłotu
- Osłona noża
- Instrukcja obsługi
Akumulator i ładowarka nie są za-
warte w zestawie!
Opis działania
Narzędziem tnącym napędzanej z aku-
mulatora przycinarki do żywopłotów jest
ostrzony laserowo nóż ze stali specjalnej.
Podczas cięcia zęby tnące przesuwają się
liniowo w tę i z powrotem. Osłona prze-
ciwuderzeniowa na czubku belki nożowej
zapobiega nieprzyjemnym odrzutom
urządzenia po zetknięciu się ze ścianami,
ogrodzeniami itd. Jako elementy chroniące
użytkownika urządzenie posiada obu-
ręczny uchwyt bezpieczeństwa i hamulec
zapewniający natychmiastowe zatrzyma-
nie noży. Osłona dłoni chroni dodatkowo
przed gałęziami i konarami.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Przegląd
1 Osłona przeciwuderzeniowa
2 Zabezpieczona belka nożowa
3 Osłona dłoni
4 Wyłącznik bezpieczeństwa
5 Przedni uchwyt
6 Szczeliny wentylacyjne
7 Włącznik-wyłącznik
8 Tylny uchwyt
9 Akumulator
10 Ładowarka
11 Osłona noża
12 Wieszak na osłonie noża
13 Zwalniacz akumulatora
14 Prowadnica
15 Przycisk zwalniający na tylnej
rękojeści
PL
69
Dane techniczne
Akumulatorske škarje za
živo mejo ........................... PHSA 20-Li A1
Napięcie silnika ..........................20 V
Prędkość obrotowa przy pracy
jałowej n
0
..............................1300 min
-1
Czas pracy ......................maks. 45 min*
Długość cięcia ......................ok. 520 mm
Długość noża .......................ok. 580 mm
Odległość międzyzębowa .......ok. 15 mm
Ciężar .......................................2,22 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
pA
) ....................75,1 dB (A); K
pA
=3 dB
Poziom ciśnienia akustycznego (L
WA
)
gwarantowany ...................... 90 dB(A)
zmierzony ........ 87 dB(A); K
WA
= 2,53 dB
Wibracje (a
h
)
Tylny uchwyt ...... 1,28 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Przedni uchwyt ..1,72 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
*
Efektywny czas pracy całkowicie nałado-
wanego akumulatora pod obciążeniem jest
zależny od sposobu pracy oraz obciążenia
urządzenia w czasie przycinania.
Uwaga! Aktualna lista kom-
patybilnych akumulatorów
znajduje się na stronie:
www.lidl.de/akku
To urządzenie może być zasilane
następującymi akumulatorami: PAP20A1,
PAP20A2, PAP20A3.
Akumulatory mogą być ładowane tylko
z poniższymi ładowarkami: PLG20A1,
PLG20A3, PDSLG20A1.
Parametry akustyki i wibracji zostały okre-
ślone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia eks-
pozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie: Wartość emisji
drgań może się różnić w czasie ko-
rzystania z urządzenia od podanej
wartości, jest to zależne od sposo-
bu używania urządzenia.
Proszę spróbować maksymalnie
ograniczyć narażenie na wibracje.
Przykładowymi sposobami zmniej-
szenia narażenia na wibracje jest
noszenie rękawic w trakcie pracy
z narzędziem i ograniczenie czasu
pracy. Należy przy tym uwzględnić
wszystkie elementy cyklu eksplo-
atacji (na przykład czas, w którym
elektronarzędzie jest wyłączone,
oraz czas, w których jest ono
wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Wskazówki
bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe prze-
pisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z
urządzeniem.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbole na urządzeniu
Urządzenie jest częścią serii
Parkside X20VTEAM.
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję ob-
sługi.
PL
70
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Nosić obuwie bezpieczne
Nosić ochronę oczu i słuchu
Ogólne zasady bezpieczeń-
stwa dotyczące narzędzi
elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje
bezpieczeństwa. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodo-
wać porażenie prądem, pożar i/
lub inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bez-
pieczeństwa i instrukcje na przy-
szłość.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa po-
jęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy
narzędzi elektrycznych zasilanych prądem
sieciowym (za kablem sieciowym) oraz na-
rzędzi elektrycznych zasilanych z baterii
(bez kabla sieciowego).
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a) Zapewnij porządek i wystar-
czające oświetlenie w miejscu
pracy. Nieporządek lub nieoświetlone
miejsce pracy może spowodować wy-
padek.
b) Nie pracuj narzędziem elektrycz-
nym w atmosferze potencjalnie
wybuchowej, w której znajdują
się palne ciecze, gazy lub pyły.
Narzędzia elektryczne wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
Proszę nosić ochronę oczu.
Nosić ochronniki słuchu.
Noś rękawice ochronne. Niebez-
pieczeństwo skaleczenia.
Uwaga! Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała przez pracujące
noże.
Nie używaj nożyc do żywopłotów
podczas deszczu ani nie tnij mo-
krych żywopłotów.
Wyjąć akumulator przez rozpoczę-
ciem prac konserwacyjnych.
Podanie poziomu hałasu L
WA
w dB.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi.
Symbol na osłonie noży:
ścisnąć tu osłonę noży, aby
ją zdjąć.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochro-
ny osób i zapobiegania szko-
dom materialnym.
Znak zagrożenia z informa-
cjami dotyczącymi zapobie-
gania szkodom osobowym
na skutek porażenia prądem
elektrycznym.
Znak nakazu z informacjami na
temat zapobiegania szkodom.
PL
71
c) Trzymaj od dzieci i innych lu-
dzi w bezpiecznej odległości
podczas używania narzędzia
elektrycznego. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka narzędzia elektryczne-
go musi pasować do gniazdka.
Wtyczki nie można w żaden
sposób modykować. Nie uży-
waj adapterów wtyczek razem
z narzędziami elektrycznymi
posiadającymi zestyk ochronny
(uziemiający). Nienaruszone wtyczki
i dopasowane gniazdka zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych
powierzchni, takich jak rury,
kaloryfery, piecyki, kuchenki,
lodówki. Gdy Twoje ciało jest uzie-
mione, ryzyko porażenia prądem jest
większe.
c) Trzymaj narzędzia elektryczne
z daleka od deszczu i wilgoci/
wody. Dostanie się wody do wnętrza
urządzenia elektrycznego zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d) Nie używaj kabla do przeno-
szenia narzędzia elektrycznego,
do jego zawieszania ani do
wyciągania wtyczki z gniazdka.
Chroń kabel przed gorącem, ole-
jem, ostrymi krawędziami i ru-
chomymi częściami urządzenia.
Uszkodzone i splątane kable zwiększa-
ją ryzyko porażenia prądem.
e) Pracując narzędziem elektrycz-
nym na dworze, używaj tylko
przedłużaczy dopuszczonych do
używania na dworze. Używanie
przedłużacza przystosowanego do
używania na dworze zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć uży-
cia narzędzia elektrycznego w
mokrym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik ochronny (Residual
Current Device) o prądzie za-
działania 30 mA lub mniejszym.
Używanie wyłącznika ochronnego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Zachowuj uwagę, uważaj na
to, co robisz i pracuj narzędziem
elektrycznym rozsądnie. Nie
używaj narzędzi elektrycznych,
jeżeli jesteś zmęczony albo je-
żeli pod wpływem narkotyków,
alkoholu albo leków. Chwila nie-
uwagi podczas używania narzędzia
elektrycznego może doprowadzić do
poważnych zranień.
b) Noś środki ochrony osobistej, za-
wsze zakładaj okulary ochron-
ne. Noszenie środków ochrony osobi-
stej, takich jak maska przeciwpyłowa,
buty z antypoślizgowymi podeszwami,
kask i nauszniki − zależnie od rodzaju i
sposobu używania narzędzia elektrycz-
nego − zmniejsza ryzyko zranienia.
c) Unikaj przypadkowego uru-
chomienia narzędzia. Przed
podłączeniem narzędzia elek-
trycznego do źródła zasilania i/
lub baterii, przed jego podnie-
sieniem i przeniesieniem upew-
nij się, że jest ono wyłączone.
Jeżeli podczas przenoszenia narzędzia
elektrycznego palec osoby niosącej
znajdzie się na włączniku, albo jeżeli
włączone urządzenie zostanie podłą-
czone do źródła zasilania, może dojść
do wypadku.
PL
72
d) Przed włączeniem narzędzia
elektrycznego usuń przyrządy
nastawcze i klucze do śrub.
Narzędzie lub klucz znajdujący się w
obrotowej części urządzenia może spo-
wodować zranienie.
e) Unikaj anormalnych pozycji
ciała. Zapewnij sobie stabilną
pozycję i zawsze zachowuj rów-
nowagę ciała. Dzięki temu możliwe
będzie zachowanie lepszej kontroli
nad urządzeniem elektrycznym w nie-
oczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednie ubranie. Nie
zakładaj obszernych, luźnych
ubrań ani ozdób. Trzymaj wło-
sy, części ubrania i rękawice z
daleka od ruchomych części. Luź-
ne ubranie, ozdoby lub długie włosy
mogą zostać pochwycone lub wkręco-
ne przez ruchome części.
g)
Jeżeli możliwy jest montaż przy-
rządów odsysających lub wy-
chwytujących pył, upewnij się, że
są one dobrze połączone i prawi-
dłowo używane. Używanie przyrzą-
du odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenia związane z pyłem.
4) UŻYWANIE I OBSŁUGA NARZĘ-
DZIA ELEKTRYCZNEGO
a) Nie przeciążaj urządzenia. Do
każdej pracy używaj właści-
wego narzędzia elektrycznego.
Pasującym narzędziem elektrycznym
można pracować lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
b) Nigdy nie używaj narzędzia
elektrycznego z uszkodzonym
wyłącznikiem. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie można włączyć i wy-
łączyć, jest niebezpieczne i wymaga
naprawy.
c) Przed rozpoczęciem ustawiania
urządzenia, wymiany akceso-
riów oraz przed odłożeniem
urządzenia wyjmij wtyczkę z
gniazdka i/lub wyjmij baterię.
Ten środek ostrożności uniemożliwi
przypadkowe uruchomienie narzędzia
elektrycznego.
d) Przechowuj nieużywane na-
rzędzia elektryczne w niedo-
stępnym dla dzieci miejscu. Nie
pozwalaj używać urządzenia
osobom, które nie są z nim
obeznane i które nie przeczyta-
ły tych wskazówek. Narzędzia
elektryczne są niebezpieczne, jeżeli
używają ich niedoświadczone osoby.
e) Starannie pielęgnuj narzędzia
elektryczne. Sprawdzaj, czy ru-
chome części prawidłowo funk-
cjonują i nie są zablokowane,
czy części nie są połamane lub
inaczej uszkodzone i czy pra-
widłowe działanie narzędzia
elektrycznego nie jest zakłóco-
ne. Przed użyciem urządzenia zleć na-
prawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków są źle konserwowane
narzędzia elektryczne.
f) Narzędzia tnące muszą być
zawsze ostre i czyste. Starannie
pielęgnowane narzędzia tnące z ostry-
mi ostrzami rzadziej się blokują i są
łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Używaj narzędzia elektryczne-
go, akcesoriów, oprzyrzą
do-
wania itd. tylko zgodnie z tymi
wskazówkami. Zwracaj przy
tym uwagę na warunki pracy i
uwzględniaj rodzaj wykonywa-
nej pracy. Używanie narzędzi elek-
trycznych do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
PL
73
5) UWAŻNE OBCHODZENIE SIĘ Z
URZĄDZENIAMI NAPĘDZANYMI
AKUMULATORAMI I ICH STOSO-
WANIE
a) Ładuj akumulatory tylko przy
użyciu zaleconych przez produ-
centa ładowarek. Używanie łado-
warki przystosowanej do jednego typu
akumulatorów do ładowania akumula-
torów innego typu grozi pożarem.
b) Stosuj w urządzeniach elek-
trycznych tylko przystosowane
do nich akumulatory. Używanie
innych akumulatorów może prowadzić
do zranień i pożaru.
c) Trzymaj nieużywane akumulatory
z daleka od spinaczy biurowych,
monet, kluczy, gwoździ, śrub i
innych drobnych przedmiotów
metalowych, które mogłyby spo-
wodować połączenie biegunów.
Zwarcie między biegunami akumulatora
może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Nieprawidłowe stosowanie może
doprowadzić do wycieku elektro-
litu z akumulatora Unikaj kontak-
tu z elektrolitem. Jeżeli elektrolit
zetknął się z oczami, umyj oczy
wodą. Jeżeli elektrolit dostał się
do oka, skorzystaj dodatkowo z
pomocy lekarskiej. Wyciekający z
akumulatora elektrolit może spowodować
podrażnienia skóry lub oparzenia.
6) SERWIS
a) Zlecaj naprawy narzędzia elek-
trycznego tylko wykwaliko-
wanemu personelowi i tylko
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Pozwoli to zachować
bezpieczeństwo użytkowania narzę-
dzia elektrycznego.
Uwaga! Przestrzegaj wska-
zówek bezpieczeństwa
dotyczących ładowania i
prawidłowego użytkowania,
opisanych w instrukcji obsłu-
gi akumulatora i ładowarki
serii Parkside X 20 V Team.
Szczegółowy opis procesu
ładowania i dalsze informa-
cje można znaleźć w tej od-
dzielnej instrukcji obsługi.
Specjalne uwagi dotyczące
bezpieczeństwa urządzenia
1) SPECJALNE ZASADY BEZPIE-
CZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRZYCI-
NAREK DO ŻYWOPŁOTÓW
Trzymaj wszystkie części ciała w
bezpiecznej odległości od noża.
Nie próbuj usuwać ani przytrzy-
mywać ciętego materiału przy
pracującym nożu! Usuwaj za-
kleszczony materiał tylko przy
wyłączonym urządzeniu.
Chwila nieuwagi podczas używania
przycinarki do żywopłotów może do-
prowadzić do poważnych zranień.
Przenoś przycinarkę do żywo-
płotów tylko za uchwyt i przy
nieruchomym nożu. Przy transpor-
towaniu i przechowywaniu przy-
cinarki do żywopłotów zawsze
zakładaj pokrowiec. Staranne ob-
chodzenie się z urządzeniem zmniejsza
niebezpieczeństwo zranienia przez nóż.
Narzędzie wolno trzymać tylko
za przeznaczone do tego celu
powierzchnie izolowane, po-
nieważ nóż może się zetknąć z
ukrytymi przewodami elektrycz-
nymi bądź z własnym kablem
zasilającym. Kontakt noża z przewo-
PL
74
dem znajdującym się pod napięciem
może spowodować przepływ prądu
przez metalowe elementy urządzenia,
a wskutek tego porażenie prądem.
Przed rozpoczęciem pracy
sprawdzić żywopłot pod kątem
ukrytych w nim przedmiotów,
takich jak np. druty itp. Może to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nożyce do cięcia żywopłotu na-
leży trzymać prawidłowo, np.
obiema rękami za rękojeści, je-
żeli są dwie. Utrata kontroli nad urzą-
dzeniem może być przyczyną obrażeń.
Podczas pracy z urządzeniem
nosić odpowiednią odzież oraz
rękawice ochronne. Nie chwytać
urządzenia za noże tnące ani nie
podnosić go za nie. Kontakt z noża-
mi może być przyczyną obrażeń.
2) DALSZE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Dla Twojego osobistego bezpie-
czeństwa: Noś odpowiednie
ubranie robocze, takie jak zabezpie-
czone przed przecięciem obuwie z
podeszwą przeciwpoślizgową, moc-
ne długie spodnie, rękawice ochronne
i okulary ochronne. Nie zakładaj
długich ubrań ani biżuterii, ponieważ
mogą one zostać pochwycone przez
ruchome części urządzenia. Nie uży-
waj urządzenia, jeżeli jesteś boso lub
masz na nogach otwarte sandały.
Urządzenie jest przeznaczone
do przycinania żywopłotów. Nie
przecinaj urządzeniem gałęzi,
twardego drewna ani innych
przedmiotów. Może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Nie próbować uwalniania za-
blokowanej/zakleszczonej li-
stwy tnącej przed wyłączeniem
urządzenia i wyjęciem akumula-
tora. Niebezpieczeństwo urazu.
Używając urządzenia uważaj
na stabilną, pewną pozycję i za-
wsze dobrze trzymaj urządzenie
obiema rękami w wystarczają-
cej odległości od ciała. Pozwala
to lepiej kontrolować urządzenie w
nieoczekiwanych sytuacjach.
Nie używaj urządzenia w po-
bliżu palnych cieczy lub gazów.
Zwarcie grozi pożarem i wybuchem.
Zużycie noży należy regularnie
sprawdzać i oddawać do ostrze-
nia. Tępe noże powodują prze-
ciążenie maszyny. Wywołane w ten
sposób szkody nie podlegają gwarancji.
Nie próbuj samodzielnie na-
prawiać urządzenia, jeżeli nie
posiadasz potrzebnych do tego
kwalikacji. Wszelkie prace,
które nie są podane w niniejszej
instrukcji obsługi, mogą być
wykonywane wyłącznie przez
nasze Centrum Serwisowe. Przy-
czyną wielu wypadków jest nieprawi-
dłowa konserwacja urządzenia.
Nie używaj akcesoriów, które nie są
zalecane przez PARKSIDE. Może to
spowodować porażenie elektryczne
lub pożar.
3) ZAGROŻENIA OGÓLNE
Nawet przy przepisowej obsłudze urządze-
nia elektrycznego występują tzw. zagrożenia
ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem
pracy urządzenia elektrycznego mogą wystę-
pować następujące zagrożenia ogólne:
a) Skaleczenia i rany cięte.
b) Uszkodzenia słuchu w razie nieko-
rzystania z odpowiednich elementów
ochrony słuchu.
PL
75
c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię, jeże-
li urządzenie jest używane przez długi
czas lub nie jest odpowiednio prowa-
dzone i przepisowo konserwowane.
Ostrzeżenie! To urządzenie elek-
tryczne wytwarza w czasie pracy
pole elektromagnetyczne. Pole to
może w określonych warunkach
wpływać na aktywne lub pasywne
implantaty medyczne. Aby zmniej-
szyć niebezpieczeństwo doznania
poważnych lub śmiertelnych obra-
żeń, zalecamy osobom posiadają-
cym implantaty medyczne skonsul-
towanie się z lekarzem i producen-
tem implantatu przed rozpoczęciem
obsługiwania maszyny.
Obsługa
Podczas prac, wykonywa-
nych tym urządzeniem noś
zawsze bezpieczną odzież
roboczą i rękawice robo-
cze. Noś okulary ochronne i
ochraniacze słuchu.
Zawsze przed rozpoczęciem
użytkowania upewnij się, że
urządzenie działa sprawnie.
Włącznik/wyłącznik oraz
wyłącznik bezpieczeństwa
nie mogą się blokować. Po
wyłączeniu przełącznika sil-
nik powinien się zatrzymać.
Sprzęt ochrony osobistej i
sprawne urządzenie redukują
ryzyko zranienia i wypadku.
Przestrzegaj przepisów o ochronie
przed hałasem oraz miejscowych
rozporządzeń.
Wyjmowanie i wkłada-
nie akumulatora
1. W celu wyjęcia akumulatora z urzą-
dzenia wcisnąć przycisk zwalniający
(13) na akumulatorze (9) i wyciągnąć
akumulator.
2.
Aby włożyć akumulator (9) do urządze-
nia, wsuń akumulator do urządzenia po
prowadnicy (14). Musi się on słyszalnie
zablokować.
Akumulator włożyć dopiero
po całkowitym zmontowaniu
urządzenia. Niebezpieczeń-
stwo urazu!
Włączanie i wyłączanie
Uważaj na stabilną, pewną pozycję
i dobrze trzymaj urządzenie obiema
rękami, w wystarczającej odległości
od ciała. Przed włączeniem urzą-
dzenia uważaj, by nie dotykało ono
żadnych przedmiotów.
Zdejmowanie osłony noża:
1. Wcisnąć osłonę noża (
11) w
miejscach oznaczonych i
zdjąć ją.
Włączanie:
2. Upewnij się, że akumulator jest włożo-
ny do urządzenia (9) (patrz „Wyjmo-
wanie i wkładanie akumulatora“).
3.
Pociągnij wyłącznik bezpieczeństwa (4)
na przednim uchwycie (5).
4. Naciśnij włącznik-wyłącznik (7). Przy-
cinarka do żywopłotów zaczyna pra-
cować z najwyższą prędkością.
Wyłączanie:
5. Puść wyłącznik bezpieczeństwa (4) lub
włącznik-wyłącznik (7).
PL
76
Regulacja tylnej
rękojeści
Tylną rękojeść (8) można ustawiać w
trzech różnych pozycjach (-90°, 0° i 90°).
1. Przesuń przycisk zwalniający (15) do
tyłu.
2. Obrócić tylną rękojeść (8) w żądane
położenie.
3. Zwolnij przycisk zwalniający (15). Tyl-
na rękojeść (8) zatrzaskuje się.
Praca z urządzeniem
Podczas ciecia uwazaj, aby nie do-
tykac zadnych przedmiotów, takich
jak plot z drutu czy slupki podpiera-
jace rosline. Moze to spowodowac
uszkodzenie listwy nozowej.
W przypadku zablokowania noży
przez stałe przedmioty natychmiast wy-
łączyć urządzenie i wyjąć akumulator.
Dopiero wówczas usunąć przedmiot.
Unikaj przeciazania urzadzenia pod-
czas pracy.
Techniki cięcia
Grube gałęzie wytnij najpierw za po-
mocą nożycy do cięcia gałęzi.
Dwustronna listwa nożowa umożliwia
cięcie w obu kierunkach lub cięcie na
zmianę w jedną i drugą stronę ruchem
wahadłowym.
Podczas cięcia w pionie przesuwaj
nożyce równomiernie w przód lub po
łuku w górę lub w dół.
Podczas cięcia w poziomie przesuwaj
nożyce do cięcia żywopłotów sierpo-
watym ruchem w kierunku krawędzi
żywopłotu, aby obcięte gałązki spadły
na ziemię.
Aby uzyskać długie, proste linie zaleca
się rozpięcie sznurka.
Przycinanie żywopłotów:
Zaleca się przyci-
nanie żywopłotów
w trapez, aby unik-
nąć ogołocenia dol-
nych gałęzi. Odpo-
wiada to
naturalnemu wzro-
stowi rośliny i po-
zwala na optymalny rozwój rośliny. Pod-
czas cięcia usuwa się tylko nowe
tegoroczne odrośla. W ten sposób tworzy
się gęste rozgałęzienia i dobrą osłonę
przed wzrokiem osób trzecich.
Przytnij najpierw boki żywopłotu. W
tym celu przesuwaj nożyce do żywo-
płotów w kierunku wzrostu od dołu ku
górze. Jeśli będziesz prowadził nożyce
z góry ku dołowi, wówczas mniejsze
gałązki będą przesuwać się na ze-
wnątrz, w wyniku czego powstaną
przewężenia lub dziury.
Górną krawędź przytnij następnie we-
dług swojego gustu prosto, w kształcie
dachu lub na okrągło.
Modeluj już młode rośliny na żądany
kształt. Główny pęd powinien pozostać
nieuszkodzony, dopóki żywopłot nie
osiągnie żądanej wysokości. Wszystkie
inne pędy obcina się do połowy.
Pielęgnacja żywopłotów rosnących
swobodnie:
Żywopłoty rosnące swobodnie nie są
wprawdzie modelowane, jednak muszą
być regularnie pielęgnowane, aby żywo-
płot nie osiągnął nadmiernej wysokości.
PL
77
Oczyszczani/
konserwacja
Wykonywanie prac naprawczych
i konserwacyjnych, które nie są
wymienione w tej instrukcji obsługi,
należy zlecać naszemu Centrum
serwisowemu. Stosuj wyłącznie
oryginalne części.
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek prac przy urządzeniu
wyciągnij wtyczkę z gniazda sie-
ciowego.
Przy manipulowaniu belką nożową
noś rękawice. W ten sposób ochro-
nisz się przed skaleczeniem.
Przeprowadzaj regularnie wymienione
poniżej prace konserwacyjne i napraw-
cze. Dzięki temu będziesz miał gwarancję
długotrwałej i niezawodnej sprawności
urządzenia.
Oczyszczanie
Urządzenia nie wolno spry-
skiwać wodą ani wkładać
do wody. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Utrzymuj szczeliny wentylacyjne w
czystości. W tym celu używaj wilgotnej
ściereczki lub szczotki. Nie używaj
środków czyszczących ani rozpusz-
czalników. Mógłbyś w ten sposób
nieodwracalnie uszkodzić urządzenie.
Substancje chemiczne mogą zaatako-
wać elementy urządzenia wykonane z
tworzywa sztucznego.
Po każdym użyciu starannie wyczyść
listwę nożową.
Po każdym użyciu urządzenia należy:
- oczyścić nóż
(szmatką nasączo-
ną olejem);
- naoliwić belkę
nożową z olejarki
albo z aerozolu.
Konserwacja
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
urządzenie nie ma widocznych wad
i usterek, takich jak np. luźne, zużyte
lub uszkodzone części. Sprawdzaj, czy
śruby w zabezpieczonej belce nożo-
wej(
2) są dobrze przykręcone.
Sprawdzaj, czy osłony i elementy
ochronne (patrz
) nie są uszkodzone
i czy są dobrze zamocowane. W razie
potrzeby wymień te części na nowe.
Lekkie szczerby na zębach noża
możesz szlifować samodzielnie. W
tym celu przeciągnij ostrza osełką do
ostrzenia na mokro. Tylko ostre zęby
noży zapewniają skuteczne i dokładne
przycinanie.
Stępione, wygięte lub uszkodzone belki
nożowe należy wymienić na nowe.
Prace, które nie zostały opisane w tej
instrukcji obsługi, musi wykonywać nasze
Centrum Serwisowe. Stosuj tylko oryginal-
ne części.
Przechowywanie
urządzenia
Urządzenie z dostarczoną w komplecie
osłoną noża przechowywać (
11) w
suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
PL
78
Uchwyt ścienny
Zaczep do zawieszania na spodzie
urządzenia (12a)
Umieść śrubę za pomocą kołków w żą-
danym miejscu ściany.
Główka śruby może mieć średnicę
6 - 8 mm.
Główka śruby powinna wystawać ok.
10 mm od ściany.
Możesz przyłożyć urządzenie otworami
na osłonie noży do śruby i pociągnąć
urządzenie do oporu w dół.
Zaczep do zawieszania na osłonie
noży (12b)
Umieść dwie śruby w odstępie 17 mm
za pomocą kołków w żądanym miejscu
ściany.
Główka śruby może mieć średnicę
4 - 5 mm.
Główki śrub powinny wystawać ok.
10mm od ściany.
Możesz przyłożyć urządzenie otworami
na osłonie noży do obu śrub i pocią-
gnąć urządzenie do oporu w dół.
Przechowywanie w osłonie noża
zapobiega kapaniu oleju na listwę
tnącą i zanieczyszczeniu gleby lub
ściany. Pozostały olej zbiera się w
osłonie noża i można go przelać
do pojemnika na resztki oleju.
W trakcie wiercenia uważać,
aby nie uszkodzić przewodów
zasilających. Użyć odpowied-
nich detektorów, aby je zlokali-
zować lub posłużyć się planem
instalacji. Kontakt z przewoda-
mi elektrycznymi grozi pora-
żeniem prądem elektrycznym
i pożarem, kontakt z przewo-
dem gazu może spowodować
wybuch. Uszkodzenie przewo-
du wody może grozić szkoda-
mi materialnymi i porażeniem
prądem elektrycznym.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż
urządzenie, jego akcesoria i opakowanie
do zgodnej z przepisami o ochronie śro-
dowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Akumulatora nie wyrzucać do
śmieci domowych, ognia (ryzyko
wybuchu) lub wody. Uszkodzo-
ne akumulatory mogą szkodzić
środowisku naturalnemu i zdrowiu
ludzi, jeśli wydostaną się z nich
trujące opary lub ciecze.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklin-
gowym. adę do naszego Centrum Ser-
wisowego.
Przekaż wycięty materiał do komposto-
wania, nie wyrzucaj go do kontenera
na śmieci.
Akumulatory utylizować zgodnie z lokal-
nymi przepisami. Rozładowane akumu-
latory należy oddać do punktu zbiórki
starych baterii, skąd zostaną przekazane
do ponownego przetworzenia w sposób
przyjazny dla środowiska. O szczegóły
pytaj w lokalnym zakładzie gospodarki
odpadami lub w naszym dziale obsługi.
Utylizację przesłanych nam uszkodzo-
nych urządzeń przeprowadzamy bez-
płatnie.
PL
79
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu.
W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowe-
go. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 81).
Pos. Pos. Oznaczenie Nr. katalogowe
Instrukcja Rysunek samo-
obsługi rozwijający
2 41 Zabezpieczona belka nożowa 91104529
3 40 Osłona dłoni 91104528
4+5 30, 33-39 Przedni uchwyt 91104531
11 42 Osłona noża 91104530
PL
80
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują P-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu-
gują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa-
ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządze-
nie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawi-
ła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. Wraz z wymianą
urządzenia lub ważnej części, zgodnie
z art. 581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu
cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna
się od nowa.
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po-
wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo-
wiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszko-
dzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho-
waniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie spraw-
dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate-
riałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można je
uznać za części zużywalne (np. noży, ba-
terii i koła przekładni), oraz na uszkodze-
nia części delikatnych (np. przełączniki).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przezna-
czeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowa-
nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze-
nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze-
ganie poniższych wskazówek:
W przypadku wszelkich zapytań prosi-
my o przygotowanie paragonu i nume-
ru identykacyjnu jako dowodu zakupu
(IAN331370_1907).
Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej.
W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwi-
PL
81
sowym telefonicznie lub mailowo. Uzy-
skają Państwo wówczas szczegółowe
informacje na temat realizacji reklama-
cji.
Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z naszym
działem obsługi klienta, załączając do-
wód zakupu (paragon) i określając, na
czym polega wada i kiedy wystąpiła,
bezpłatnie na podany adres serwisu.
Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który
Państwu podano. Należy się upewnić,
żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo
lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz
ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie
o wystarczająco bezpieczne opakowa-
nie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia-
le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą-
dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzo-
nych urządzeń przeprowadzamy bezpłat-
nie.
Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 331370_1907
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
PL
82
Poszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie
nie daje się
uruchomić
Rozładowany akumulator (
9)
Naładuj akumulator (przestrzegaj
oddzielnej instrukcji obsługi akumula-
tora i ładowarki)
W urządzeniu nie ma akumula-
tora (
9)
Włóż akumulator (przestrzegaj od-
dzielnej instrukcji obsługi akumulato-
ra i ładowarki)
Wyłącznik bezpieczeństwa
(
4) nie jest prawidłowo wci-
śnięty
Włącz (patrz „Obsługa“)
Uszkodzony włącznik-wyłącznik
(
7)
Naprawa w Centrum serwisowym
Przerywana
praca urzą-
dzenia
Chwiejny styk w obwodzie elek-
trycznym
Naprawa w Centrum serwisowym
Uszkodzony włącznik-wyłącznik
(
7)
Noże nagrze-
wają się
Tępe noże (
2)
Przeszlifować albo wymienić belkę
nożową (Centrum Serwisowe)
Noże (
2) są wyszczerbione
Sprawdzić albo wymienić belkę no-
żową (Centrum Serwisowe)
Zbyt duże tarcie na skutek braku
smarowania.
Naoliwić listwę nożową (
2)
Zła jakość
przycinania
Za duże tarcie wskutek braku
smarowania
Naoliw belkę nożową
Zanieczyszczona belka nożowa
(
2)
Wyczyść belkę nożową
Stępiona belka nożowa (
2)
Przeszlifuj lub zleć wymianę belki no-
żowej (Centrum Serwisowe)
Nieprawidłowa technika przy-
cinania
Patrz „Praca z przycinarką do żywo-
płotów“
Akumulator nie jest całkowicie
naładowany
Naładuj akumulator (patrz „Ładowa-
nie“)
CZ
83
Obsah
Úvod..........................................83
Účel použití ................................ 83
Všeobecný popis ........................84
Objem dodávky ............................. 84
Popis funkce .................................. 84
ehled ......................................... 84
Technické parametry ..................84
Bezpečnostní pokyny .................85
Symboly a piktogramy .................... 85
Všeobecné bezpečnostní pokyny:
elektrické nástroje .......................... 86
Zvláštní bezpečnostní
pokyny k zařízení .......................... 88
Obsluha elektrických
nůžek na plot.............................90
Vyjmutí/Vložení akumulátoru ............ 90
Zapnutí a vypnutí ............................. 90
Nastavení zadní rukojeti ................. 90
Práce s elektrickými nůžkami na plot . 91
Techniky střihání ............................ 91
Čištění/Údržba ...........................91
Čištění .......................................... 92
Údržba ......................................... 92
Skladování ................................92
Držák na stěnu .............................. 92
Odklízení a ochrana okolí .......... 93
Náhradní díly/příslušenství ........93
Vyhledávání závad .................... 94
Záruka ......................................95
Opravna .................................... 96
Service-Center ............................96
Dovozce ..................................... 96
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové-
ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena
funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v
jednotlivých případech bude na přístroji, v
přístroji rozvodech zbytek maziv. Nejedná
se o vadu nebo závadu a není to důvodem
k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek po-
užívejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Přístroj je určen jen ke střihání a úpravě
živých plotů, křovin a okrasných keřů v ob-
lasti bytových domů. Každé jiné použití,
které v tomto návodu není výslovně povole-
no může vést k poškození přístroje a k váž-
nému nebezpečí pro použivatele.
Tento přístroj není určený pro komerční využití.
Při komerčním použití záruka zanikne. Přístroj
je určen pro dospělé osoby. Osoby mladší 16
let smí přístroj používat jen pod dohledem.
Obsluhující osoba anebo uživatel je zod-
povědný za nehody anebo škody jiných
osob anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody způsobené pou-
žitím v rozporu s určením přístroje anebo
nesprávnou obsluhou.
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE .............. 117
Výkres sestavení ......................121
CZ
84
Přístroj je součástí série Parkside X 20 V
Team. Přístroj se musí používat s akumuláto-
ry série PARKSIDE X 20 V Team.
Ostrost nožů se musí pravidelně
kontrolovat a nože se musí pravi-
delně ostřit. Tupé nože způsobují
přetížení přístroje. Na poškození
z těchto důvodů se záruka nevzta-
huje.
Všeobecný popis
Jednotlivá vyobrazení najděte
na přední odklápěcí straně.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní:
- aku nůžky na živý plot
- ochrana nože
- návod k obsluze
Akumulátor a nabíječka nejsou
součástí dodávky!
Popis funkce
Nůžky na živý plot na baterii mají jako
řezací zařízení laserový řezací nůž ze spe-
ciální oceli. Při stříhání se pohybují řezací
zuby lineárně sem a tam. Ochrana před
nárazy na špičce řezací lišty zabraňuje ne-
příjemným zpětným rázům při kontaktu se
stěnami, ploty atd. Pro ochranu uživatele
je přístroj vybaven obouručním bezpeč-
nostním spínačem a funkcí brzdy s rychlým
zastavením. Navíc ochrana rukou chrání
před velkými větvemi i drobnými větvička-
mi. Funkce ovládacích prvků je uvedena v
následujícím popisu.
Přehled
1 ochrana před nárazy
2 bezpečnostní řezací lišta
3 ochrana rukou
4 bezpečnostní spínač
5 přední držadlo
6 větrací štěrbina
7 spínač/vypínač
8 zadní držadlo
9 akumulátor
10 nabíjecí přístroj
11 ochrana nože
12 zavěšení ochrany nože
13 tlačítko pro odblokování akumu-
látoru
14 vodicí kolejnice
15 odblokovací tlačítko na zadní
rukojeti
Technické parametry
Aku nůžky
na živý plot .............. PHSA 20-Li A1
Napětí motoru U ........................ 20 V
Otáčky naprázdno n
0
............. 1300 min
-1
Doba chodu ......................max. 45 min*
Délka řezu ...........................asi 520 mm
Délka nože ...........................asi 580 mm
Max. mezera ozubení .............asi 15 mm
Hmotnost................................... 2,22 kg
Hladina zvukového tlaku
(L
pA
) ....................75,1 dB(A); K
pA
=3 dB
Úroveň akustického výkonu (L
WA
)
zaručená ...............................90 dB(A)
měřená ........... 87 dB(A); K
WA
= 2,53 dB
Vibrace (a
h
) ...........................................
zadní držadlo ... 1,28 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
přední držadlo .. 1,72 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
*
Efektivní doba chodu plně nabitého akumulá-
toru pod zátěží závisí na pracovním postupu
a zatížení během sekání.
CZ
85
Pozor! Aktuální seznam kom-
patibility akumulátorů najde-
te na: www.lidl.de/akku
Tento přístroj lze provozovat s následující-
mi akumulátory: PAP20A1, PAP20A2,
PAP20A3.
Tyto akumulátory lze nabíjet následujícími
nabíječkami: PLG20A1, PLG20A3,
PDSLG20A1.
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly
určeny dle norem a předpisů, jmenovaných
v prohlášení o konformitě.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání jed-
noho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může -
hem skutečného používání elektric-
kého nářadí lišit od uvedené hodno-
ty, v závislosti na způsobu, kterým
se elektrické nářadí používá.
Dle možnosti se snažte udržet co
nejnižší zatížení, způsobené vibra-
cemi. Příklady opatření ke snížení
zatížení, způsobeno vibracemi, je
nošení rukavic při použití nástroje
a omezení pracovní doby. Přitom
se musí brát v úvahu všechny části
pracovního cyklu (například doby,
během kterých je elektrický nástroj
vypnutý, a ty, ve kterých je sice za-
pnutý, ale běží bez zátěže).
Bezpečnostní pokyny
Tato část pojednává o základních bezpeč-
nostních předpisech při práci s přístrojem.
Symboly a piktogramy
Piktogramy na přístroji
Nástroj je součástí série
Parkside X20VTEAM
Pozor!
Před použitím přístroje si pozorně
přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranu očí.
Noste ochranu sluchu..
Noste ochranné rukavice. Nebez-
pečí pořezání.
Pozor! Nebezpečí zranění v dů-
sledku běžících nožů.
Nůžky na plot nepoužívejte v dešti,
anebo na mokrých živých plotech.
Před prováděním údržby vyjměte
akumulátor.
Údaj o hladině hluku L
WA
v dB
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu.
Piktogram na krytu řezací lišty:
K vyjmutí krytu řezací lišty
jej zde stlačte k sobě.
CZ
86
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Přípojná zástrčka elektrického
nástroje se musí hodit do zásuv-
ky. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem změnit. Nepoužívejte
žádné adaptérové zástrčky ve
spojení elektrickými nástroji s
ochranným uzemněním. Nezmě-
něné zástrčky a vhodné zásuvky zmen-
šují riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte se tělesnému kontaktu
se zemněnými povrchy jako jsou
roury, topná tělesa, sporáky a
ledničky. Existuje zvýšené riziko skrze
elektrický úder, když je Vaše tělo zemněné.
c) Nevystavujte elektrický nástroj
dešti anebo mokru. Vniknutí vody
do elektrického nástroje zvyšuje riziko
elektrického úderu.
d) Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo zavě-
šení elektrického nástroje anebo
vytažení zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vzdáleně od žáru,
od oleje, od ostrých hran anebo
od pohybujících se částí nástrojů.
Poškozené anebo zamotané kabely zvy-
šují riziko elektrického úderu.
e) Když pracujete s elektrickým ná-
strojem pod širým nebem, pak
používejte pouze prodlužovací
kabely, které jsou vhodné i pro
venkovní oblast. Použití prodlužova-
cího kabelu vhodného pro venkovní ob-
last, zmenšuje riziko elektrického úderu.
f) Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlh-
kém prostředí (RCD), používejte
ochranný vypínač chybového
proudu. Používání ochranného vypí-
nače chybového proudu snižuje riziko
elektrického úderu.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Označení nebezpečí s infor-
macemi o zabránění zranění
osob v důsledku zasažení
elektrickým proudem.
Příkazové značky s údaji pro pre-
venci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Noste bezpečnostní obuv.
Používejte ochranu zraku a sluchu.
Všeobecné bezpečnostní po-
kyny: elektrické nástroje
1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ
a) Udržujte svůj pracovní úsek čistý
a dobře osvětlený. Nepořádek ane-
bo neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým nástro-
jem v okolí ohroženém výbu-
chem, v kterém se nachází hořla-
vé tekutiny, plyny anebo prachy.
Elektrické nástroje vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach anebo páry.
c) Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné
osoby vzdáleně od sebe. Při ne-
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad
nástrojem.
CZ
87
3) BEZPEČNOST OSOB
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a usťte se s elektrickým
nástrojem rozumně do práce.
Nepoužívejte elektrický nástroj,
když jste unaveni anebo pod vli-
vem drog, alkoholu anebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nástroje může vést k
vážným poraněním.
b) Noste osobní ochrannou výstroj
a vždy ochranné brýle. Nošení
osobní ochranné výstroje, jako je proti-
skluzová bezpečnostní obuv, ochranná
přilba a ochrana sluchu, snižuje riziko
poranění.
c) Vyvarujte se nezáměrnému uve-
dení do provozu. Přesvědčte se
o tom, že je elektrický nástroj
vypnutý předtím, než ho připojí-
te na napájení elektrickým prou-
dem, než ho zvednete anebo
nesete. Když při nošení elektrického
nástroje držíte prst na spínači anebo
když tento nástroj v zapnutém stavu
připojíte na napájení elektrickým prou-
dem, pak toto může vést k nehodám.
d) Odstraňte nastavovací nářadí
anebo šroubováky předtím,
než elektrický nástroj zapnete.
Nářadí anebo klíč, který se nachází v
otáčející se části nástroje, může vést k
poraněním.
e) Vyvarujte se abnormálnímu dr-
žení těla. Postarejte se o bezpeč-
ný postoj a udržujte vždy rovno-
váhu. Tímto můžete v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat elektrický
nástroj.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste
žádné volné oblečení anebo
šperky. Udržujte vlasy, oděv a
rukavice vzdáleně od pohybují-
cích se částí. Volné oblečení, šperky
anebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
cené pohybujícími se částmi.
g) Lze-li namontovat zařízení na
odsávání či zachytávání prachu,
se ujistěte, zda jsou taková za-
řízení namontována a správně
používána. Při používání zařízení na
odsávání prachu lze snížit nebezpečí
vznikající v důsledku prachu.
4) POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ
ELEKTRICKÉHO NÁSTROJE
a) Nepřetěžujte tento nástroj. Po-
užijte pro svoji práci elektrické
nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pracuje-
te v udaném výkonovém rozsahu lépe a
bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá za-
anebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
předtím, než provedete nastavo-
vání na nástroji, než vyměníte
části příslušenství anebo než
nástroj odložíte. Toto preventivní
bezpečnostní opatření zabrání neúmysl-
nému startu elektrického nástroje.
d) Uložte nepoužívaný elektrický
nástroj mimo dosahu dětí. Ne-
přenechávejte používání tohoto
nástroje osobám, které s tímto
nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, když
je používají nezkušené osoby.
e) Ošetřujte pečlivě tento elektrický
nástroj. Kontrolujte, jestli pohyb-
livé díly bezvadně fungují a ne-
váznou, jestli jsou části zlomené
CZ
88
anebo natolik poškozené, že je
funkce elektrického nástroje na-
rušena. Nechte poškozené části
před použitím nástroje opravit.
Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně
udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje
s ostrými řeznými hranami se méně za-
seknou a lépe se vedou.
g) Používejte tento elektrický ná-
stroj, jeho příslušenství, vložné
nástroje atd. v souladu s těmito
instrukcemi. Zohledněte přitom pra-
covní podmínky a činnost, která se má
vykonávat. Používání elektrického nástro-
je pro jiné účely, než pro které je urče-
ný, může vést k nebezpečným situacím.
5) PEČLIVÉ ZACHÁZENÍ S AKUMU-
TOROVÝMI NÁSTROJI A JEJICH
POUŽÍVÁNÍ
a) Nabíjejte akumulátory pouze v
nabíjecích přístrojích, které jsou
výrobcem doporučené. U nabíjecí-
ho přístroje, který je vhodný pro určitý
druh akumulátorů, existuje nebezpečí
požáru, když se používá s jinými aku-
mulátory.
b) V elektrických nástrojích používej-
te pouze pro ně určené akumulá-
tory. Použití jiných akumulátorů může
vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
c) Udržujte nepoužívané akumulá-
tory vzdáleně od kancelářských
sponek, mincí, klíčů, hřebíků,
šroubů anebo jiných malých ko-
vových předmětů, které by mohly
zapříčinit přemostění kontaktů.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
mít za následek popáleniny anebo oheň.
d) Při nesprávném používání může
z akumulátoru unikat tekutina.
Vyvarujte se kontaktu s ní. Při
náhodném kontaktu opláchněte
vodou. Když se tato tekutina
dostane do očí, přídavně vyhle-
dejte lékařskou pomoc. Uniknutá
tekutina může vést k podrážděním po-
kožky anebo k popáleninám.
6) SERVIS
a) Svoje elektrické nářadí nechte
opravit pouze kvalikovaným
odborným personálem a jenom
pomocí originálních náhradních
dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstává zachována.
Pozor! Dodržujte bezpečnostní
pokyny a pokyny k nabíjení
a správnému použití, uvedené
v návodu k obsluze Vašeho
akumulátoru a Vaší nabíječky
série Parkside X20VTeam.
Podrobný popis procesu na-
bíjení a další informace na-
leznete v tomto samostatném
návodu k obsluze.
Zvláštní bezpečnostní poky-
ny k zařízení
1) SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKY-
NY PRO NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT
Udržujte bezpečnou vzdálenost
od řezacího nože. Nepokoušejte
se odstraňovat řezivo ani přidr-
žovat řezaný materiál, pokud je
nůž v chodu. Dojde-li k zakles-
nutí např. větve, odstraňujte jej
pouze tehdy, pokud je přístroj
vypnutý. I drobná nepozornost při
používání nůžek může vést k těžkým
poraněním.
CZ
89
Nůžky na živý plot noste pou-
ze za rukojeť, nůž musí být v
takovém případě v nečinný. Při
přepravě nebo uschování nůžek
vždy nasaďte ochranný kryt.
Pečlivé zacházení s přístrojem snižuje
nebezpečí poranění nožem.
Držte tento elektrický nástroj za
izolované povrchy rukojetě, jelik
se kráječka může dostat do styku
se skrytými vodiči proudu. Kontakt
kráječky s vedením pod napětím, může
uvést kovové díly nástroje do stavu pod
napětím a tímto přivodit elektrický úder.
Před zahájením práce prohledejte
živý plot, zda se v něm nenachází
nějaké skryté předměty, např.
drát atd. Nástroj by se mohl poškodit.
Nůžky na plot správně držte, např.
oběma rukama za rukojeti, jsou-li
k dispozici dvě rukojeti. Ztráta kont-
roly nad přístrojem může vést k poranění.
Při práci s přístrojem noste vhodný
oděv a pracovní rukavice. Přístroj
nechytejte za řezací nůž nebo jej
za něj nezdvihejte. Kontakt s řeza-
cím nožem může způsobit poranění.
2) DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pro vaši osobní bezpečnost:
Noste vhodný pracovní oděv, jako je
pevná obuv s neklouzavou podráž-
kou, silné, dlouhé kalhoty, rukavice
a ochranné brýle. Nenoste dlouhý
oděv ani šperky, protože by je moh-
ly zachytit za pohybující se části.
Přístroj nepoužívejte, jestliže chodíte
bosí nebo nosíte otevřené sandály.
Přístroj je určen pro stříhání ži-
vých plotů. Pomocí přístroje ne-
stříhejte větve, tvrdé dřevo a po-
dobně. Nástroj by se mohl poškodit.
Nepokoušejte se uvolnit zablo-
kovanou/zaseknutou bezpeč-
nostní žací lištu před vypnutím
přístroje a vyjmutím akumuláto-
ru. Hrozí nebezpečí poranění.
Při práci držte přístroj vždy pev-
ně oběma rukama a v dosta-
tečné vzdálenosti od těla. Tímto
můžete v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat elektrický nástroj.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti
vznětlivých kapalin nebo plynů.
V případě zkratu hrozí nebezpečí po-
žáru a exploze.
Nože je nutno pravidelně kont-
rolovat, zda nejsou opotřebová-
ny, a nechat je přebrousit. Tupé
nože přetěžují stroj. Z toho vzniklé
škody nepodléhají záruce.
Nepokoušejte se přístroj sami
opravit, pokud k tomu nemáte
patřičné školení. Veškeré práce,
které nejsou uvedeny v tomto
návodě, může provádět pouze
naše servisní středisko. Příčiny
mnohých nehod vyplývají ze špatně
udržovaných přístrojů.
Nepoužívejte příslušenství, které nebylo
doporučeno společností PARKSIDE. To
může st k úrazu elektrickým proudem
nebo k požáru.
3) ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v
souladu s předpisy, stále existují zbývající
rizika. V souvislosti s technologií a kon-
strukcí tohoto elektrického nářadí se mohou
vyskytovat následující rizika:
a) zranění pořezáním
b) poškození sluchu, pokud není nasaze-
na vhodná ochrana sluchu.
c) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá
CZ
90
delší dobu nebo není náležitě veden a
udržován.
Varování! Toto elektrické nářadí
vytváří během provozu elektromag-
netické pole. Toto pole může za
určitých okolností omezovat aktivní
nebo pasivní lékařské implantáty.
Pro snížení nebezpečí vážného nebo
smrtelného zranění doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty před
obsluhou stroje konzultovat implantát
se svým lékařem a výrobcem.
Obsluha elektrických
nůžek na plot
Při práci s přístrojem noste
vhodné oblečení pracovní ruka-
vice. Používejte ochranu zraku
a sluchu. Před každým použi-
tím se přesvědčte o funkčnosti
přístroje. Zapínač / vypínač
a ani bezpečnostní vypínač
nesmí být zaaretován. Po uvol-
nění vypínače musíte motor
vypnout. V případě poškození
některého vypínače se s pří-
strojem nesmí dále pracovat.
Osobní ochranné vybavení a
funkčně způsobilý přístroj sni-
žují riziko poranění a nehod.
Dbejte na ochranu před hlukem a
na místní předpisy.
Vyjmutí/Vložení
akumulátoru
1. K vyjmutí akumulátoru z přístroje stisk-
něte odblokovací tlačítko (13) na aku-
mulátoru (9) aakumulátor vytáhněte.
2. Pro vložení akumulátoru (9) vsunujte
akumulátor po vodicí kolejnici (14) do
přístroje. Akumulátor slyšitelně zacvak-
ne.
Vložte akumulátor pouze
tehdy, jestliže je přístroj zcela
smontovaný. Hrozí nebezpečí
poranění!
Zapnutí a vypnutí
Dbejte na bezpečný postoj a držte
přístroj pevně oběma rukama a s
odstupem od Vašeho těla. Před za-
pnutím dbejte na to, aby se přístroj
nedotýkal žádných předmětů.
Sejmutí ochrany nože:
1. Stiskněte ochranu nože (
11) na vyzna-
čených místech
a ochranu
sejměte.
Zapnutí:
2. Ujistěte se, zda je vložen akumulátor
(9) (viz „Vyjmutí/Vložení akumuláto-
ru“).
3. Stiskněte bezpečnostní spínač (4) na
předním držadle (5).
4. Stiskněte spínač/vypínač (7). Nůžky
běží maximální rychlostí.
Vypnutí:
5. Uvolněte bezpečnostní spínač (4) nebo
spínač/vypínač (7).
Nastavení zadní rukojeti
Zadní rukojeť (8) lze nastavit do tří různých
poloh (-90°, 0° a 90°).
1. Přesuňte odblokovací tlačítko (15) do-
zadu.
2. Otočte zadní rukojeť (8) do požadova-
né polohy.
3. Pusťte odblokovací tlačítko (15). Zadní
rukojeť (8) zaskočí.
CZ
91
Práce s elektrickými
nůžkami na plot
Při práci dbejte na to, aby nedošlo
k dotyku se žádnými předměty,
jako např. s drátěnými ploty anebo
podporami rostlin. To by mohlo vést
k poškození nožové lišty.
V případě blokování nožů pevnými
objekty přístroj okamžitě vypněte a
vyjměte akumulátor. Až potom odstraňte
objekt.
Během práce zabraňte přetížení přístroje.
Techniky střihání
Silné větve vyřízněte před prací nějaký-
mi nůžkami na větve.
Oboustranná nožová lišta umožňuje
řez oběma směry, anebo kývavým po-
hybem ze strany na stranu.
Při svislých řezech posouvejte nůžky
přímo anebo v oblouku směrem vpřed
rovnoměrně a kývavým pohybem naho-
ru a dolů.
Při vodorovných řezech pohybujte nůžka-
mi srpovitě směrem k okraji živého plotu,
tak aby uříznuté pruty padali na zem.
Na dosažení dlouhých přímých linií se
odporučuje stříhat podle natažených
provazů.
Stříhání živých plotů
Živé ploty se odpo-
ručuje stříhat do
tvaru lichoběžníka,
aby se zabránilo
vypadání listů ve
spodní části plotu.
Toto odpovídá při-
rozenému růstu rost-
lin a pro živý plot vytváří optimální pod-
mínky. Zastřihují se jenom nové jednoroční
pruty, čím se vytvoří husté rozvětvení a
dobrá ochrana proti průhledu.
Nejdříve ořežte boční strany živého
plotu. Nůžky přitom pohybujte ve smě-
ru růstu zdola nahoru. Při pohybu shora
dolů se tenké pruty ohýbají směrem
ven, čím mohou vzniknout ztenčené plo-
chy anebo díry.
Podle vkusu pak sestřihněte horní hranu;
rovně, do tvaru střechy, anebo obloukově.
Želaný tvar dejte už mladým rostlinám.
Hlavní výhonek by měl zůstat neporu-
šen, až kým živý plot nedosáhne po-
třebnou výšku. Všechny ostatní výhony
se zkrátí o polovinu.
Starostlivost o nepěstěné živé
ploty:
Na volně rostoucích živých plotech se ne-
provádí tvarovací řez, třeba je však pravi-
delně stříhat, aby nebyli příliš vysoké.
Čištění/Údržba
Zajistěte provádění oprav a údržby,
které nejsou popsány v tomto ná-
vodě, naším servisním střediskem.
Používejte pouze originální díly.
Nebezpečí poranění!
Přístroj vypněte a před prováděním
veškerých prací vyjměte akumulátor
z přístroje.
Při manipulaci s bezpečnostní řeza-
cí lištou noste rukavice. Tak zabrá-
níte poranění pořezáním.
Pravidelně provádějte následující údržbář-
ské a čistící práce. Tím se zaručí dlouhé a
spolehlivé používání přístroje.
CZ
92
Čištění
Přístroj není dovoleno ostři-
kovat vodou ani pokládat do
vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru
a držadla přístroje v čistotě. Použijte k
tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky,
příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj
nenapravitelně poškodit.
Přístroj stále udržujte v čistotě.
Po každém použití přístroje musíte
- vyčistit nůž (hadrem napuštěným v oleji);
- olejničkou nebo
sprejem naolejo-
vat nožovou lištu.
Údržba
Před každým použitím zkontrolujte, zda
přístroj nevykazuje viditelné nedostatky,
jako uvolněné, opotřebované nebo po-
škozené díly. Zkontrolujte dotažení šrou-
bů v bezpečnostní řezací liště (
2).
Zkontrolujte, zda kryty a ochranná zaří-
zení (viz
) nejsou poškozena a jsou
správně usazena. V případě potřeby je
vyměňte.
Lehké nerovnosti na řezacích zubech
můžete sami uhladit. Za tímto účelem
obtáhněte břity na olejovém brousku.
Pouze ostré řezací zuby podávají dob-
rý řezný výkon.
Tupé, ohnuté nebo poškozené řezací
lišty je nutno vyměnit.
Práce, které nejsou v tomto návodu popsa-
né, nechte vykonat našim servisním stře-
diskem (Service-Center). Používejte pouze
originální díly.
Skladování
Přístroj v dodané ochraně na nože
uchovávejte (
11) v suchu a mimo
dosah dětí.
Držák na stěnu
Závěsné zařízení na spodní straně
přístroje (12a)
Našroubujte jeden šroub pomocí hmož-
dinek v požadované poloze do stěny.
Hlava šroubu může mít průměr
6-8mm.
Nechte hlavu šroubu vyčnívat ve vzdá-
lenosti cca 10 mm od stěny.
Přístroj můžete nasadit s otvory na ře-
zací liště na šrouby a poté tahat přístroj
až na doraz směrem dolů.
Závěsné zařízení na krytu řezací
lišty (12b)
Našroubujte dva šrouby ve vzdálenosti
17 mm pomocí hmoždinek v požado-
vané poloze do stěny.
Hlava šroubu může mít průměr
4-5mm.
Nechte hlavy šroubů vyčnívat ve vzdá-
lenosti cca 10 mm od stěny.
Přístroj můžete nasadit s otvory na ře-
zací liště na oba šrouby a tahat přístroj
až na doraz směrem dolů.
Uložení v krytu nože zabrání kapá-
ní oleje na bezpečnostní žací lišty a
znečištění podlahy nebo zdi. Zbylý
olej se shromažďuje v krytu nože
a lze jej přelít do nádoby na zbylý
olej.
CZ
93
Při vrtání dbejte na to, aby
nedošlo k poškození žádné-
ho napájecího vedení. Pro je-
jich vypátrání použijte vhod-
né detektory nebo si vemte
na pomoc instalační plán. Při
kontaktu s elektrickým vede-
ním může dojít k úrazu elek-
trickým proudem a požáru,
kontakt s plynovým vedením
může způsobit explozi. Při
poškození vodovodního ve-
dení může dojít k hmotným
škodám a úrazu elektrickým
proudem.
Odklízení a ochrana
okolí
Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte
nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k
recyklaci odpovídající životnímu prostředí.
Přístroje nepatří do domovního od-
padu.
Akumulátor neodhazujte do do-
movního odpadu ani do ohně
(nebezpečí exploze) či do vody.
Poškozené akumulátory mohou při
úniku jedovatých výparů či kapalin
poškodit životní prostředí a zdraví
osob.
Přístroj odevzdejte do střediska recykla-
ce odpadů.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
Akumulátory zlikvidujte podle místních
předpisů. Vybité akumulátory odevzdej-
te na sběrném místě pro staré baterie,
kde budou recyklovány v souladu s
předpisy na ochranu životního pro-
středí. V případě dotazů se obraťte na
místní organizaci pro likvidaci odpadů
nebo na naše servisní centrum.
Posekaný materiál uložte na kompost,
neodhazujte jej do popelnice.
Náhradní díly/příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář. V případě ja-
kýchkoliv dalších dotazů se obraťte na „Service-Center“ (viz strana 96).
Pol. Návod k obsluze Pol. Výkres sestavení Označení Č. artiklu.
2 41 Bezpečnostní řezací lišta 91104529
3 40 Ochrana rukou 91104528
4+5 30, 33-39 ední držadlo 91104531
11 42 Ochrana nože 91104530
CZ
94
Vyhledávání závad
Problém Možné příčiny Odstranění závad
Přístroj nestar-
tuje
Vybitý akumulátor (
9)
Nabijte akumulátor (dodržujte
samostatný návod k obsluze pro
akumulátor a nabíječku)
Akumulátor (
9) není vložený
Vložte akumulátor (dodržujte samo-
statný návod k obsluze pro akumu-
látor a nabíječku)
Bezpečnostní spínač (
4) není
správně stisknutý
Zapněte přístroj (viz „Obsluha“)
Poškozený spínač/vypínač (
7)
Oprava servisním střediskem
Chod přístro-
je se přeru-
šuje
Interní uvolněný kontakt
Oprava servisním střediskem
Poškozený spínač/vypínač (
7)
Nože jsou
horké
Nožová lišta (
2) je tupá
nechte nabrousit nebo vyměnit no-
žovou lištu (servisní středisko)
Nerovnosti na ostří nožové
lišty (
2)
nechte překontrolovat nebo vyměnit
nožovou lištu (servisní středisko)
Velké tření v důsledku nedostatečné-
ho mazání
Nožovou lišto naolejovat
Špatný výsle-
dek stříhání
Příliš velké tření z důvodu nedosta-
tečného mazání
Naolejujte řezací lištu
Znečištěná řezací lišta (
2)
Vyčistěte řezací lištu
Tupá řezací lišta (
2)
Řezací lištu nabruste nebo ji ne-
chejte vyměnit (servisním středis-
kem)
Špatná technika stříhání
Viz („Práce s nůžkami na živý
plot“)
CZ
95
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku-
pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument bude-
te potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra-
zen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr-
zenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
vené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís-
ných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normál-
nímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. nože a převo-
dové kolo), nebo poškození křehkých dílů
(např. spínače, akumulátory).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvede-
né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné ma-
nipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování zá-
ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následu-
jících pokynů:
Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 331370_1907).
Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku, matrici, na titulním listě vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně.
Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvede-
né servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
Výrobek označený jako vadný může-
te po domluvě s naším zákaznickým
CZ
96
servisem, s připojením dokladu o koupi
(pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného ser-
visu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za-
šlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů-
žete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vy-
placeně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto-
rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 331370_1907
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
SK
97
Obsah
Úvod..........................................97
Účel použitia .............................. 97
Všeobecný popis ........................98
Objem dodávky ............................. 98
Popis funkcie ................................. 98
Prehľad ......................................... 98
Technické údaje ..........................98
Bezpečnostné pokyny ................99
Symboly a gracké znaky ............... 99
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre elektrické nástroje ................... 100
Zvláštne bezpečnostné
pokyny pre zariadenie .................. 103
Obsluha ...................................104
Vybratie/vloženie batérie ............. 104
Zapínanie a vypínanie .................. 104
Nastavenie zadného držadla ........ 105
Práca s elektrickými nožnicami ...... 105
Techniky strihania ......................... 105
Čistenie/Údržba ....................... 106
Čistenie ...................................... 106
Údržba ....................................... 106
Uskladnenie .............................106
Nástenný držiak .......................... 106
Náhradné diely/Príslušenstvo ..107
Odstránenie a ochrana
životného prostredia ................ 108
Záruka ....................................108
Servisná oprava ......................109
Service-Center ..........................109
Dovozca ...................................109
Zisťovanie závad .....................110
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nové-
ho prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný
produkt. Tento prístroj bol počas výroby
testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej
kontrole. Tým je zabezpečená funkčnosť
vášho prístroja. Nie je vylúčené, že v ojedi-
nelých prípadoch sa na prístroji alebo v prí-
stroji, nachádza zvyšková mazivá. Nie je to
chyba alebo defekt a ani dôvod na obavu.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité upo-
zornenia ohľadom bezpečnosti, ob-
sluhy a likvidácie. Pred používaním
produktu sa oboznámte so všetkými
pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť.
Používajte produkt len predpísaným
spôsobom a len v uvedených oblas-
tiach použitia. Návod na obsluhu
uschovajte a v prípade odovzdania
produktu tretím osobám odovzdajte
aj všetky podklady.
Účel použitia
Prístroj je určený len na strihanie a ore-
závanie živých plotov, krov a okrasných
kríkov v domácom prostredí.
Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto ná-
vode na obsluhu nie je výslovne povolené,
môže mať za následok poškodenie prístro-
ja a predstavovať vážne nebezpečenstvo
pre užívateľa. Tento prístroj nie je vhodný
na komerčné používanie. Pri komerčnom
použití zanikne záruka.
Prístroj je určený len na používanie do-
spelými osobami. Mladiství nad 16 rokov
môžu používať prístroj len pod dozorom.
Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zod-
povedný za nehody alebo škody iných
osôb alebo ich majetku.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ............ 119
Výkres náhradných dielov .......121
98
SK
spôsobené používaním nezodpovedajúcim
účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou.
Prístroj je súčasťou série Parkside X 20 V
Team. Prístroj treba používať s akumulátor-
mi série PARKSIDE X 20 V Team.
Ostrosť nožov sa musí pravidelne
kontrolovať a nože treba dať pravi-
delne dobrúsiť. Tupé nože spôsobu-
jú preťaženie prístroja. Na škody
vzniknuté z týchto dôvodov sa záru-
ka nevzťahuje.
Všeobecný popis
Jednotlivé vyobrazenia nájdete
na prednej odklápacej strane.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte,
či je kompletný:
- Akumulátorové nožnice na živé ploty
- Ochrana noža
- Návod na obsluhu
Akumulátor a nabíjačka nie sú
súčasťou dodávky!
Popis funkcie
Nožnice na krovinu na batériu obsahujú
ako rezacie zariadenie nôž Laser Cut
zo špeciálnej ocele. Pri strihaní sa zuby
pohybujú lineárne sem a tam. Nárazová
ochrana na hrote nožovej lišty zabraňuje
nepríjemným spätným nárazom pri natra-
fení na steny, ploty atď. Na ochranu pou-
žívateľa prístroj obsahuje dvojručný bez-
pečnostný spínač a funkciu rýchlobrzdy.
Navyše chráni ochrana rúk pred konármi
a vetvami. Popis funkcie ovládacích prvkov
nájdete v nasledujúcom popise.
Prehľad
1 Nárazová ochrana
2 Bezpečnostná nožová lišta
3 Ochrana rúk
4 Bezpečnostný spínač
5 Predná rukoväť
6 Vetracie otvory
7 Zapínač/vypínač
8 Zadná rukoväť
9 Batéria
10 Nabíjačka
11 Ochrana noža
12 Záves ochrany nožov
13 Odblokovacie tlačidlo pre batériu
14 Vodiaca koľajnica
15 Uvoľňovacie tlačidlo na zadnom
držadle
Technické údaje
Akumulátorové nožnice
na živé ploty ............PHSA 20-Li A1
Napätie motora U ...................... 20 V
Počet otáčok vo voľnobehu n
0
...1300 min
-1
Doba chodu ...................... max. 45 min*
Dĺžka rezu ........................... asi 520 mm
Dĺžka noža .......................... asi 580 mm
Max. medzera ozubenia .......... asi 15 mm
Hmotnosť....................................2,22 kg
Hladina akustického tlaku
(L
pA
) .................... 75,1 dB(A), K
pA
=3 dB
Hladina akustického výkonu (L
WA
)
zaručená .............................. 90 dB(A)
nameraná ....... 87 dB(A); K
WA
= 2,53 dB
Vibrácie (a
h
) ..........................................
Zadná rukoväť ...1,28 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Predná rukoväť ...1,72 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
*
efektívna doba chodu plne nabitej batérie
pod záťažou závisí od spôsobu práce a zaťa-
ženia počas rezania.
SK
99
Pozor! Aktuálny zoznam
kompatibility akumulátora
nájdete na:
www.lidl.de/akku
Tento prístroj sa môže prevádzkovať s
nasledovnými akumulátormi: PAP20A1,
PAP20A2, PAP20A3.
Tieto akumulátory sa môžu nabíjať s
nasledovnými nabíjačkami: PLG20A1,
PLG20A3, PDSLG20A1.
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v sú-
lade s normami a predpismi uvedenými v
prehlásení o zhode.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola
nameraná podľa normovanej skúšobnej
metódy a môže byť použitá na porovnanie
jedného elektrického prístroja s druhým.
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže
byť použitá aj na úvodné posúdenie vysa-
denia prístroja.
Výstraha:
Emisná hodnota vibrácií sa môže
počas skutočného používania
elektrického nástroja odlišovať od
uvádzanej hodnoty, v závislosti od
druhu a spôsobu, v akom sa elek-
trický prístroj používa.
Zaťaženie spôsobené vibráciami
sa pokúste udržať tak malé, ako
je to možné. Príkladné opatrenia
na zníženie zaťaženia vibráciami
je nosenie rukavíc pri používaní
nástroja a obmedzenie pracovného
času. Pritom sa zohľadnia všetky
podiely cyklu prevádzky (napríklad
časy, kedy je elektrické zariadenie
vypnuté a také, kedy je zapnuté,
ale bez zaťaženia).
Bezpečnostné pokyny
Tento odsek prejednáva základné bezpeč-
nostné predpisy pri práci s prístrojom.
Symboly a gracké znaky
Symboly na prístroji
Zariadenie je súčasťou série
Parkside X20VTEAM
Pozor!
Pred použitím prístroja si pozorne
prečítajte návod na obsluhu!
Noste ochranu zraku.
Noste ochranu sluchu.
Noste ochranné rukavice.
Nebezpečenstvo v dôsledku rez-
ných poranení.
Pozor! Nebezpečenstvo porane-
nia v dôsledku bežiacich nožov.
Nepoužívajte nožnice v daždi a na
mokrých živých plotoch.
Pred údržbárskymi prácami odstráň-
te batériu.
Údaj o hladine akustického výkonu
L
WA
v dB
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Piktogram na ochrane noža:
Ochranu noža tu stlačte k
sebe, aby ste ju odobrali.
100
SK
1) BEZPEČNOSŤ PRACOVISKA
a) Udržujte svoj pracovný úsek čis-
tý a dobre osvetlený. Neporiadok
alebo neosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým nástro-
jom v okolí ohrozenom výbu-
chom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé tekutiny, plyny alebo
prachy. Elektrické stroje vytvárajú iskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo pary.
c) Behom používania elektrické-
ho nástroja udržujte deti a iné
osoby vzdialene od seba. Pri ne-
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad
nástrojom.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Prípojná zástrčka elektrického
nástroja sa musí hodiť do zásuv-
ky. Zástrčka sa nesmie žiadnym
spôsobom zmeniť. Nepoužívajte
žiadne adaptérové zástrčky v
spojení s elektrickými nástrojmi
s ochranným uzemnením. Ne-
zmenené zástrčky a zásuvky zmenšujú
riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte sa telesnému kontak-
tu s uzemnenými povrchmi ako
sú rúry, vyhrievacie telesá, spo-
ráky a chladničky. Existuje zvýšené
riziko skrz elektrický úder, keď je Vaše
telo uzemnené.
c) Nevystavujte elektrický nástroj
dažďu alebo mokrosti. Vniknutie
vody do elektrického nástroja zvyšuje
riziko elektrického úderu.
d) Nepoužívajte kábel na iný účel,
ako je nosenie alebo zavesenie
elektrického nástroja alebo vy-
tiahnutie zástrčky zo zásuvky.
Udržujte kábel vzdialene od ho-
rúčavy, od oleja, od ostrých hrán
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi
pre zabránenie škodám na
zdraví alebo vecným ško-
dám.
Značky nebezpečenstva s
údajmi k zabráneniu poško-
dení zdravia osôb v dôsledku
zásahu elektrickým prúdom.
Príkazové značky s údajmi pre
prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro-
jom.
Noste bezpečnostnú obuv.
Používajte ochranu očí a sluchu.
Všeobecné bezpečnostné po-
kyny pre elektrické nástroje
VAROVANIE! Prečítajte si
všetky bezpečnostné pokyny
a nariadenia. Zanedbanie dodr-
žiavania bezpečnostných pokynov
a nariadení môže zapríčiniť zásah
elektrickým prúdom, požiar a/ale-
bo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné pokyny a
nariadenia si uschovajte pre bu-
dúcnosť.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bezpeč-
nostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické
nástroje napájané zo siete (so sieťovým
káblom) a na elektrické nástroje napájané
z akumulátora (bez sieťového kábla).
SK
101
alebo od pohybujúcich sa častí
nástrojov. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko elektrického úderu.
e) Keď pracujete s elektrickým ná-
strojom pod šírym nebom, po-
tom používajte iba predlžovacie
káble, ktoré sú vhodné aj pre
vonkajšiu oblasť. Použitie predlžova-
cieho kábla vhodného pre vonkajšiu ob-
lasť, zmenšuje riziko elektrického úderu.
f) Keď sa nemožno vyhnúť pre-
vádzke elektrického nástroja vo
vlhkom prostredí (RCD), použí-
vajte ochranný vypínač chybo-
vého prúdu. Používanie ochranného
vypínača chybového prúdu znižuje
riziko elektrického úderu.
3) BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Buďte pozorní, dbajte na to, čo
robíte a pustite sa s elektrickým
nástrojom rozumne do práce.
Nepoužívajte elektrický nástroj,
keď ste unavení alebo pod vply-
vom drog, alkoholu alebo lie-
kov. Jediný okamžik nepozornosti pri
používaní elektrického nástroja môže
viesť k vážnym poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj
a vždy ochranné okuliare. Nose-
nie osobného ochranného výstroja, ako
je protišmyková obuv, ochranná prilba
a ochrana sluchu, znižuje riziko pora-
nenia.
c) Vyvarujte sa nezámernému uve-
deniu do prevádzky. Presvedčte
sa o tom, že je elektrický nástroj
vypnutý predtým, než ho pri-
pojíte na napájanie elektrickým
prúdom, než ho zdvihnete alebo
nesiete. Keď pri nosení elektrického
nástroja držíte prst na spínači alebo keď
tento nástroj v zapnutom stave pripojíte
na napájanie elektrickým prúdom, po-
tom toto môže viesť k nehodám.
d) Odstráňte nastavovacie náradie
alebo skrutkovače predtým, než
zapnete elektrický nástroj. Ná-
radie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
otáčajúcej sa časti nástroja, môže viesť
k poraneniam.
e) Vyvarujte sa abnormálnemu
držaniu tela. Postarajte sa o
bezpečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Týmto môžete pri neoča-
kávaných situáciách lepšie kontrolovať
elektrický nástroj.
f) Noste vhodný odev. Nenoste
žiadne voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte vlasy, odev a
rukavice vzdialene od pohybujú-
cich sa častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené
pohybujúcimi sa časťami.
g) Ak možno namontovať zariadenia
na odsávania prachu a záchytné
zariadenia, tak sa presvedčte, či
sú tieto pripojené a či sa správne
používajú. Používanie odsávania pra-
chu môže znížiť ohrozenia prachom.
4) POUŽÍVANIE A OŠETROVANIE
ELEKTRICKÉHO NÁSTROJA
a) Nepreťažujte tento nástroj. Po-
užite pre svoju prácu elektrické
náradie, určené pre tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojom pracuje-
te v udanom výkonovom rozsahu lepšie
a bezpečnejšie.
b) Nepoužívajte žiadne elektrické
náradie, ktorého spínač je de-
fektný. Elektrické náradie, ktoré sa už
nedá za- alebo vypnúť, je nebezpečné
a musí byť opravené.
c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky
predtým, než vykonáte nastavo-
102
SK
vania na nástroji, než vymeníte
časti príslušenstva alebo než
nástroj odložíte. Toto preventívne
bezpečnostné opatrenie zabráni neú-
myselnému štartu elektrického nástroja.
d) Uložte nepoužívanú elektric-
ký nástroj mimo dosahu detí.
Neprenechávajte používanie
tejto píly osobám, ktoré nie sú
oboznámené s týmto nástrojom
alebo tieto pokyny nečítali. Elek-
trické nástroje sú nebezpečné, keď ich
používajú neskúsené osoby.
e) Starostlivo ošetrujte tento elek-
trický nástroj. Kontrolujte, či po-
hyblivé diely bezchybne fungujú
a neviaznu, či sú časti zlomené
alebo natoľko poškodené, že je
funkcia elektrického nástroja na-
rušená. Nechajte poškodené čas-
ti pred použitím nástroja opraviť.
Príčiny mnohých nehôd spočívajú v zle
udržovaných elektrických nástrojoch.
f) Udržujte rezné nástroje ostré
a čisté. Starostlivo ošetrované rezné
nástroje s ostrými reznými hranami sa
menej zaseknú a lepšie sa vedú.
g) Používajte tento elektrický ná-
stroj, jeho príslušenstvo, vložné
nástroje atď. v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadnite pritom
pracovné podmienky a činnosť,
ktorá sa má vykonávať. Používa-
nie elektrického nástroja pre iné účely,
než pre ktoré je určený, môže viesť k
nebezpečným situáciám.
5) STAROSTLIVÉ ZAOBCHÁDZANIE S
AKUMULÁTOROVÝMI NÁSTROJ-
MI A ICH POUŽÍVANIE
a) Nabíjajte akumulátory iba v
nabíjacích prístrojoch, ktoré sú
výrobcom odporúčané. U nabí-
jacieho prístroja, ktorý je vhodný pre
určitý druh akumulátorov, existuje ne-
bezpečenstvo požiaru, keď sa používa
s inými akumulátormi.
b) V elektrických nástrojoch použí-
vajte iba pre ne určené akumu-
látory. Použitie iných akumulátorov
môže viesť k poraneniam a k nebezpe-
čenstvu požiaru.
c) Udržujte nepoužívané akumulá-
tory vzdialene od kancelárskych
spiniek, mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek alebo iných malých
kovových predmetov, ktoré by
mohli zapríčiniť premostenie
kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
akumulátora môže mať popáleniny ale-
bo oheň za následok.
d) Pri nesprávnom používaní môže
z akumulátora unikať tekutina.
Vyvarujte sa kontaktu s ňou. Pri
náhodnom kontakte opláchni-
te vodou. Keď sa táto tekutina
dostane do očí, prídavne vyhľa-
dajte lekársku pomoc. Uniknutá
tekutina môže viesť k podráždeniam
pokožky alebo k popáleninám.
6) SERVIS
a) Svoje elektrické náradie nechaj-
te opraviť iba kvalikovaným
odborným personálom a iba po-
mocou originálnych náhradných
dielov. Týmto sa zaistí to, že bezpečnosť
elektrického náradia zostane zachovaná.
Pozor! Dodržiavajte bezpeč-
nostné pokyny a pokyny k
nabíjaniu a správnemu pou-
žívaniu, ktoré sú uvedené v
návode na používanie vášho
akumulátora a vašej nabí-
jačky série Parkside X20V
SK
103
Team. Podrobnejší opis k
nabíjaniu a ďalšie informácie
nájdete v tomto samostat-
nom návode na používanie.
Zvláštne bezpečnostné
pokyny pre zariadenie
1) ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKY-
NY PRE NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT
Všetky časti tela chráňte pred
reznými nožmi. Nepokúšajte sa
pri bežiacich nožoch odstraňovať
odrezávaný materiál alebo zachy-
távať rezaný materiál. Zaseknutý
odrezaný materiál odstraňujte len
pri vypnutom prístroji. Jeden moment
nepozornosti pri používaní nožníc na živý
plot môže viesť k ťažkým poraneniam.
Nožnice na živý plot noste ucho-
pením za rukoväť vtedy, keď je
nôž zastavený. Pri preprave alebo
uschovaní nožníc na živý plot vždy
na ne natiahnite ochranný kryt.
Starostlivá manipulácia s prístrojom znižu-
je nebezpečenstvo poranenia nožom.
Držte tento elektrický nástroj
za izolované povrchy rukoväte,
keďže sa krájačka môže dostať
do styku so skrytými vodičmi
prúdu. Kontakt krájačky s vedením
pod napätím, môže uviesť kovové diely
nástroja do stavu pod napätím a týmto
privodiť elektrický úder.
Pred prácou skontrolujte, či nie
sú v živom plote skryté objekty,
napr. drôt a pod. Takto zabránite
škodám na prístroji.
Držte nožnice na živý plot správ-
ne, napr. s oboma rukami na
rukoväte, ak sú dve rukoväte k
dispozícii. Strata kontroly nad prístro-
jom môže viesť k poraneniam.
Pri práci s prístrojom noste
vhodný odev a pracovné ruka-
vice. Nikdy nechytajte ani ned-
víhajte prístroj za nôž. Kontakt s
nožom môže viesť k poraneniam.
2) POKRAČUJÚCE BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
Pre vašu osobnú bezpečnosť:
Noste vhodný pracovný odev, akými
sú pevná obuv s protišmykovou pod-
rážkou, odolné, dlhé nohavice, ruka-
vice a ochranné okuliare. Nenoste
dlhé šaty alebo šperky, lebo tieto by
mohli byť zachytené pohybujúcimi
sa časťami prístroja. Prístroj nepou-
žívajte, ak ste bosý alebo máte na
nohách otvorené sandále.
Prístroj je určený na strihanie
kroviny. S prístrojom nestrihajte
konáre, tvrdé drevo alebo po-
dobné. Nástroj by sa mohol poškodiť.
Nepokúšajte sa uvoľňovať zablo-
kovanú/vzpriečenú bezpečnost-
nú nožovú lištu skôr ako sa prí-
stroj vypne a vyberie sa batéria.
Existuje nebezpečenstvo poranenia.
Pri práci prístroj vždy držte pev-
ne uchopený obidvoma rukami
a v dostatočnej vzdialenosti od
vlastného tela. Týmto môžete pri
neočakávaných situáciách lepšie kon-
trolovať elektrický nástroj.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti
zápalných kvapalín a plynov. Pri
skrate vzniká nebezpečenstvo požiaru
a explózie.
Nože treba pravidelne kontro-
lovať s dôrazom na ich opotre-
benie a nechať ich nabrúsiť. Tupé
nože stroj zaťažujú. Z toho potom vyplý-
vajú škody, ktoré nepodliehajú záruke.
104
SK
Nepokúšajte sa stroj opravovať
sami, iba ak by ste mali na to
vhodné vzdelanie. Všetky práce,
ktoré nie sú uvedené v tomto
návode, smú byť vykonávané
len naším servisným strediskom.
Príčina mnohých úrazov spočíva v ne-
správnej údržbe prístrojov.
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo,
ktoré bolo odporúčané spoločnosťou
PARKSIDE. To môže viesť k zásahu elekt-
rickým prúdom alebo požiaru.
3) ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ
Aj pri používaní elektrického prístroja pod-
ľa predpisov vždy existujú zvyškové riziká.
Nasledujúce nebezpečenstvá môžu vznik-
núť v súvislosti s konštrukciou a prevedenia
tohto elektrického prístroja:
a) rezné poranenia,
b) poškodenie sluchu, ak nenosíte vhodnú
ochranu sluchu,
c) poškodenie zdravia, ktoré sú výsledkom
vibrácií pôsobiacich na ruku/rameno,
ak sa prístroj používa dlhšiu dobu, ale-
bo ak sa nesprávne vedie a udržiava.
Upozornenie! Tento elektrický prístroj
počas prevádzky vytvára elektromag-
netické pole. Toto pole môže za urči-
tých okolností ovplyvniť aktívne alebo
pasívne lekárske implantáty. Aby sa
zabránilo nebezpečenstvu vážnych
alebo smrteľných zranení, odporú-
čame, aby osoby s lekárskymi im-
plantátmi konzultovali svojho lekára
alebo výrobcu lekárskeho implantátu
pred samotnou obsluhou prístroja.
Obsluha
Pri práci s prístrojom pou-
žívajte vhodné oblečenie a
pracovné rukavice. Používaj-
te ochranu očí a sluchu.
Pred každým použitím sa
presvedčte, či je prístroj
funkčný. Zapínač/vypínač a
bezpečnostný spínač nesmú
byť zaaretované. Po pustení
spínača musia motor vypnúť.
V prípade, že jeden zo spína-
čov je poškodený, nesmie sa
prístroj už používať.
Osobná ochranná výbava a
funkčný prístroj znižujú riziko
zranení a úrazov.
Dbajte na ochranu proti hluku a
dodržujte miestne predpisy.
Vybratie/vloženie batérie
1. Na vybratie akumulátora z prístroja
zatlačte uvoľňovacie tlačidlo (13) na
batérii (9) avytiahnite batériu.
2. Na vloženie batérie (9) zasuňte batériu
pozdĺž vodiacej koľajnice (14) do prí-
stroja. Táto počuteľne zacvakne.
Batériu vložte až vtedy, keď
je prístroj úplne zmontovaný.
Hrozí nebezpečenstvo zranenia!
Zapínanie a vypínanie
Dbajte na bezpečný postoj a prí-
stroj pevne držte obidvoma rukami
a v dostatočnej vzdialenosti od
vlastného tela. Pred zapnutím dbaj-
te nato, aby sa prístroj nedotýkal
žiadnych predmetov.
Odobratie ochrany nožov:
1. Stlačte ochranu nožov (
11) na
označených miestach
a
odoberte ju.
SK
105
Zapnutie:
2. Ubezpečte sa, že je batéria (9) vložená
(pozri „Odobratie/vloženie batérie“).
3. Stlačte bezpečnostný spínač (4) na
prednej rukoväti (5).
4. Stlačte zapínač/vypínač (7). Nožnice
na krovie bežia s najvyššou rýchlosťou.
Vypnutie:
5. Pustite bezpečnostný spínač (4) alebo
zapínač/vypínač (7).
Nastavenie zadného
držadla
Zadné držadlo (8) je možné nastaviť do
troch rôznych polôh (-90°, 0° a 90°).
1. Uvoľňovacie tlačidlo (15) posuňte dozadu.
2. Zadné držadlo (8) otočte do požadova-
nej polohy.
3. Uvoľnite uvoľňovacie tlačidlo (15). Zad-
né držadlo (8) zapadne.
Práca s elektrickými nožnicami
Pri strihaní dbajte na to, aby ste sa
nožnicami nedotkli žiadnych predme-
tov ako napr. drôtených plotov alebo
podopierok rastlín. To by mohlo viesť
k poškodeniu nožovej lišty.
Pri zablokovaní noža pevnými predmetmi,
zariadenie okamžite vypnite a vyberte
akumulátor. Až potom odstráňte predmet.
Počas práce sa vyhýbajte preťaženiu
prístroja.
Techniky strihania
Hrubé konáre naskôr vyrežte nožnicami
na konáre.
Obojstranná nožová lišta umožňuje re-
zanie obidvomi smermi alebo kývavým
pohybom z jednej strany na druhú.
Pri zvislých rezoch pohybujte nožnica-
mi rovnomerne dopredu alebo oblúko-
vite nahor a nadol.
Pri vodorovných rezoch pohybujte
nožnicami kosákovite smerom k okraju
živého plota, aby odrezané konáriky
padali na zem.
Za účelom dosiahnutia dlhých, pria-
mych línií sa odporúča strihať podľa
natiahnutej šnúry.
Strihanie okrasných živých plotov:
Odporúča sa strihať
živé ploty do tvaru li-
chobežníka, aby sa
zabránilo vypadáva-
niu listov v spodnej
časti. To zodpovedá
prirodzenému rastu
rastlín a vytvára optimálne podmienky pre
zdravý rast živých plotov. Pri strihaní sa
zastrihujú len nové jednoročné výhonky,
čím sa vytvára husté rozvetvenie a optimál-
na, nepriehľadná zelená clona.
Strihajte najskôr bočné strany živého plo-
ta. Pohybujte pritom nožnicami v smere
rastu zdola nahor. Pri strihaní zhora nadol
sa tenšie konáre ohýbajú smerom von, čím
môžu vzniknúť riedke miesta alebo diery.
Hornú hranu ostrihajte potom podľa ľu-
bovôle rovno, v tvare strechy alebo do
oblúka.
Strihajte už mladé rastliny do želaného
tvaru. Hlavný výhonok by mal zostať
nepoškodený, až kým živý plot nedo-
siahne plánovanú výšku. Všetky ostatné
výhonky sa skrátia o polovicu.
Starostlivosť o voľne rastú-
ceživéploty:
Na voľne rastúcich živých plotoch sa síce ne-
prevádza tvarovací rez, treba ich však pravi-
delne ošetrovať, aby neboli príliš vysoké.
106
SK
Čistenie/Údržba
Opravy a údržbárske práce, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode, ne-
chajte vykonať v našom servisnom
stredisku. Používajte iba originálne
diely. Nebezpečenstvo zranenia!
Vypnite prístroj a pred každou prá-
cou vyberte z prístroja batériu.
Pri práci na bezpečnostnej nožovej
lište noste rukavice. Takto zabránite
rezným zraneniam.
Nasledovné údržbové a čistiace práce pre-
vádzajte pravidelne. Tým je zaručené dlhé
a spoľahlivé užívanie prístroja.
Čistenie
Prístroj sa nesmie vystriekať
vodou, ani sa ponárať do
vody. Hrozí nebezpečenstvo
elektrického úderu!
Vetracie otvory, kryt motora a rukoväte
prístroja udržiavajte vždy čisté. K tomu
použite vlhkú handričku alebo kefu.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostried-
ky alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tak
nenapraviteľne poškodiť prístroj.
Prístroj udržujte vždy čistý.
Po každom použití prístroja musíte
- vyčistiť nôž
(s olejovou utierkou);
- namazať lištu noža
s olejničkou alebo
sprejom.
Údržba
Pred každým použitím skontrolujte prí-
stroj na viditeľné nedostatky, ako napr.
uvoľnené, opotrebované alebo poško-
dené diely. Skontrolujte pevné uloženie
skrutiek v bezpečnostnej nožovej lište
(
2).
Skontrolujte kryt a ochranné zariadenia
(pozri
) na poškodenia a správne
uloženie. V prípade potreby tieto vy-
meňte.
Jemné štrbiny na rezacích nožoch mô-
žete vyhladiť aj sami. K tomu použite
obťahovaciu osličku. Iba ostré rezacie
nože umožňujú dobrý rezací výkon.
Tupé, pokrivené alebo poškodené nožo-
vé lišty sa musia vymeniť.
Práce, ktoré nie sú v tomto návode popí-
sané, nechajte vykonať našim servisným
strediskom (Service-Center). Používajte iba
originálne diely.
Uskladnenie
Prístroj skladujte suchý v priloženej
ochrane noža (
11) a mimo dosahu
detí.
Nástenný držiak
Závesné zariadenie na spodnej
strane prístroja (12a)
Vložte skrutku pomocou hmoždinky do
želanej polohy na stene.
Hlava skrutky môže mať priemer 6 - 8
mm.
Hlavu skrutky nechajte vyčnievať vo
vzdialenosti asi 10 mm od steny.
Prístroj môžete s otvorom na nôž zave-
siť na skrutku a prístroj ťahať dole až na
doraz.
SK
107
Závesné zariadenie na ochrane
noža (12b)
Dve skrutky umiestnite pomocou hmož-
diniek do požadovanej polohy na stenu
vo vzdialenosti 17 mm.
Hlava skrutky môže mať priemer
4-5mm.
Hlavy skrutky nechajte vyčnievať asi
10mm od steny.
Prístroj môžete založiť s dvomi otvormi
na nôž na obe skrutky a prístroj ťahať
dole až na doraz.
Uloženie ochrany noža zabraňuje
tomu, aby olej kvapkal na bez-
pečnostnú nožovú lištu a znečistil
podlahu alebo stenu. Zvyšný olej sa
zbiera v ochrane noža a môže sa
preliať do nádoby na zvyšný olej.
Pri vŕtaní dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili na-
pájacie vedenia. Používajte
vhodné vyhľadávacie za-
riadenia, by tieto vypátrali
alebo si zoberte na pomoc
inštalačný plán. Kontakt
s vedeniami elektrického
prúdu môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom a požiar,
kontakt s plynovým vedením
môže viesť k výbuchu. Poško-
denie vodovodu môže viesť
k vecným škodám a zásahu
elektrickým prúdom.
Náhradné diely/Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný for-
mulár. Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 109).
Pol. Pol. Označenie Č. Artiklu
Návod na Nákresy
obsluhu explózií
2 41 Bezpečnostná nožová lišta 91104529
3 40 Ochrana rúk 91104528
4+5 30, 33-39 Predná rukoväť 91104531
11 42 Ochrana noža 91104530
108
SK
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Vyberte akumulátor z nástroja a priveďte
nástroj, akumulátor, príslušenstvo a obal k
recyklácii odpovedajúcej životnému pros-
trediu.
Prístroje nepatria do domového od-
padu.
Akumulátor neodhadzujte
do domového odpadu, ohňa
(nebezpečenstvo výbuchu) alebo
vody. Poškodené akumulátory môžu
škodiť životnému prostrediu a vášmu
zdraviu, keď unikajú jedovaté pary
alebo kvapaliny.
Prístroj odovzdajte do recyklačnej zber-
ne.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme bezplatne.
Akumulátory likvidujte podľa miestnych
predpisov. Vybité akumulátory odovz-
dajte na zberné miesto starých batérií,
kde sa ekologicky zhodnotia. O tom sa
informujte na vašom miestnom zbernom
mieste alebo v našom servisnom centre.
Rezaný materiál zakompostujte a nevy-
hadzujte ho do nádoby na odpad.
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dá-
tumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený,
podľa zákona máte právo ho reklamovať u
výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce
zo zákona nie sú našou následne opísa-
nou zárukou obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô-
kaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú-
penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladnič-
ný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa ne-
začína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstrá-
nenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a ne-
dostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer-
níc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo vý-
robných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje
na diely produktu, ktoré sú vystavené
normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu
považovať za opotrebované diely (napr.
nôž, koleso prevodovky) alebo na poško-
denia na krehkých dieloch (napr. vypínač,
akumulátor).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-
užívaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
SK
109
používanie produktu je nutné presne do-
držiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné pou-
žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa na-
sledujúcich pokynov:
Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu
(IAN331370_1907) ako dôkaz o za-
kúpení.
Číslo artiklu nájdete na typovom štítku,
na rytine, na titulnej strane vášho návo-
du (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
Produkt evidovaný ako poškodený
môžete po dohode s našim zákazníc-
kym servisom, s priloženým dokladom
o zakúpení (pokladničný doklad) a s
údajmi, v čom chyba spočíva a kedy
vznikla, zaslať bez poštovného na adre-
su servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení a
zabezpečte dostatočne bezpečné pre-
pravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme
spracovať len prístroje, ktoré boli doručené
dostatočne zabalené a so zaplateným
poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po-
bočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad-
merný tovar na náklady príjemcu, expres-
ne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 331370_1907
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
110
SK
Zisťovanie závad
Problém Možná príčina Odstránenie závady
Prístroj sa nespustí
Vybitá batéria (
9)
Nabite batériu (zohľadnite samostatný
návod pre akumulátor a nabíjačku)
Batéria (
9) nie je vlo-
žená
Vložte batériu (zohľadnite samostatný
návod pre akumulátor a nabíjačku)
Bezpečnostný spínač
(
4) nie je správne
aktivovaný
Zapnutie (pozri „Obsluha“)
Chybný zapínač/
vypínač (
7)
Oprava v servisnom stredisku
Prístroj pracuje pre-
rušovane
Interný poškodený kontakt
Oprava v servisnom stredisku
Chybný zapínač/
vypínač (
7)
nože sú horúce
Nôž (
2) je tupý
dajte nabrúsiť alebo vymeniť nožovú
lištu (servis. stredisko)
Na noži (
2) nerov-
nosti
dajte skontrolovať alebo vymeniť nožovú
lištu (servisné stredisko)
veľké trenie v dôsledku
nedostatočného mazania
naolejujte nožovú listu
Zlý výsledok re-
zania
Príliš veľké trenie kvôli
chýbajúcemu mazaniu
Naolejujte nožovú lištu
Znečistená
nožová (
2) lišta
Vyčistite nožovú lištu
Tupá nožová (
2) lišta
Nechajte prebrúsiť alebo vymeniť no-
žovú lištu (servisné stredisko)
Nesprávna technika re-
zania
Pozri („Práca s nožnicami na krovie“)
111
112
CH
DE
AT
Original-EG-
Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die
Akku-Heckenschere
Baureihe PHSA 20-Li A1
Seriennummer 201911000001 - 202001078126
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2000/14/EG2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 55014-1:2017EN 55014-2:2015 • EN 62321-1:2013
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 90 dB(A);
Gemessen: 87 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren
entsprechend Anh. V / 2000/14/EG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Christian Frank
(Dokumentationsbeauftragter)
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
05.01.2020
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung be-
stimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
113
GB
IE
Translation of the original EC
declaration of conformity
We hereby conrm that the
Cordless Hedge Trimmer
model PHSA 20-Li A1
Serial number 201911000001 - 202001078126
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2000/14/EC2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as na-
tional standards and stipulations have been applied:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 55014-1:2017EN 55014-2:2015 • EN 62321-1:2013
We conrm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline:
Sound power level:
guaranteed: 90 dB(A)
measured: 87 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix V / 2000/14/EC
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufac-
turer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
05.01.2020
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive
2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use
of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
Christian Frank
Documentation Representative
114
BE
FR
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certions par la présente que le
Taille-haies sans l
de construction PHSA 20-Li A1
Numéro de série 201911000001 - 202001078126
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2000/14/EC2014/30/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci-
sions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 55014-1:2017EN 55014-2:2015 • EN 62321-1:2013
Nous certions également conformément à la directive sur les émissions de bruit
2000/14/EC que : Niveau de puissance acoustique
garanti: 90 dB(A);
mesuré: 87 dB(A)
Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe V / 2000/14/EC
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente
déclaration de conformité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
05.01.2020
* Lobjet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
Christian Frank
(Chargé de documentation)
115
BE
NL
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Heggenschaar met accu
bouwserie PHSA 20-Li A1
Serienummer 201911000001 - 202001078126
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2000/14/EC2014/30/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 55014-1:2017EN 55014-2:2015 • EN 62321-1:2013
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtln 2000/14/EC
bevestigd: Akoestisch niveau:
gegarandeerd: 90 dB(A);
gemeten: 87 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming
met Annex V/ 2000/14/EC.
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze
conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
05.01.2020
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebru-
ik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Christian Frank
(Documentatiegelastigde)
116
PL
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Akumulatorowe nożyce do żywopłotu
typu PHSA 20-Li A1
Numer seryjny 201911000001 - 202001078126
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
2006/42/EC • 2000/14/EC2014/30/EU • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 55014-1:2017EN 55014-2:2015 • EN 62321-1:2013
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC:
poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 90 dB(A)
zmierzony: 87 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi
V/ 2000/14/EC
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi
producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
05.01.2020
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Christian Frank
Osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej
117
CZ
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Aku nůžky na živý plot
konstrukční řady PHSA 20-Li A1
Pořadové číslo 201911000001 - 202001078126
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2000/14/EC2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor-
my a ustanovení:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 55014-1:2017EN 55014-2:2015 • EN 62321-1:2013
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu:
zaručená: 90 dB(A);
měřená: 87 dB(A)
Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku V / 2000/14/EC
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
05.01.2020
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních.
Christian Frank
(Osoba zplnomocněná
k sestavení dokumentace)
118
119
SK
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
Týmto potvrdzujeme, že
Akumulátorové nožnice na živé ploty
konštrukčnej rady PHSA 20-Li A1
Poradové číslo 201911000001 - 202001078126
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2000/14/EC2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i ná-
rodné normy a predpisy:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 55014-1:2017EN 55014-2:2015 • EN 62321-1:2013
Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:
Hladina akustického výkonu:
zaručená: 90 dB(A);
nameraná: 87 dB(A)
Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom V / 2000/14/EC
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
05.01.2020
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady
z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických
prístrojoch.
Christian Frank (Osoba splnomocnená
na zostavenie dokumentácie)
120
121
PHSA 20-Li A1
20191122_rev02_sh
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekening
Rysunek samorozwijający • Výkres sestavení
Nákresy explózií
informativ · informative · informatif · informatief · informační · pouczający · informatívny
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav inforcií: 11/2019
Ident.-No.: 72031307112019-8
IAN 331370_1907
7


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules
1

Forum

parkside-phsa-20-li-a1---ian-331370-1907
  • How much for battery and charger for cordless hedge trimmer PHSA 20-Li A1 Submitted on 28-6-2020 at 13:09

    Reply Report abuse


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside PHSA 20-Li A1 - IAN 331370-1907 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside PHSA 20-Li A1 - IAN 331370-1907 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish as an attachment in your email.

The manual is 1,86 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info