679220
14
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/36
Next page
IAN 307721
PAINT SPRAYER PFS 400 A1
FARBSPRÜHSYSTEM
Originalbetriebsanleitung
PISTOLET À PEINTURE
Traduction des instructions d’origine
VERFSPUITSYSTEEM
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 1
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 11
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 21
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
5a
PFS 400 A1
FR
BE
 1
Table des matières
Introduction ......................................................2
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................. 2
Équipement ................................................................. 2
Matériel livré ............................................................... 2
Caractéristiques techniques .................................................... 2
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique ..............3
1. Sécurité de la zone de travail ................................................ 3
2. Sécurité électrique ......................................................... 3
3. Sécurité des personnes ..................................................... 4
4. Utilisation et entretien de l'outil ............................................... 4
5. Maintenance et entretien .................................................... 5
Consignes de sécurité complémentaires pour pistolets peinture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de travail ...............................................5
Viscosité ................................................................... 5
Préparer la surface de pulvérisation .............................................. 6
Mise en service ...................................................6
Montage/Démontage ........................................................ 6
Choisir une buse / en changer .................................................. 6
Remplir de produit à pulvériser .................................................. 6
Mise en marche/arrêt de l'appareil .............................................. 6
Réglage de la pulvérisation .................................................... 7
Réglage du type de jet ........................................................ 7
Entretien et nettoyage .............................................7
Nettoyer le filtre à air ou le remplacer ............................................ 7
Recyclage .......................................................8
Garantie de Kompernass Handels GmbH .............................9
Service après-vente ..............................................10
Importateur .....................................................10
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................10
PFS 400 A1
2 
FR
BE
PISTOLET À PEINTURE
PFS 400 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux des-
criptions et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est prévu pour l'application de pein-
tures, laques/vernis et lasures. Toute utilisation de
peintures, laques/vernis ou dilutions facilement in-
flammables est interdite. Le pistolet vous permet de
travailler avec des matières pulvérisables avec un
temps de passage jusqu'à 70 sec maximum. Toute
utilisation autre ou modification de l'appareil est
considérée comme non conforme et s'accompagne
de risques d'accident non négligeables. Nous dé-
clinons toute responsabilité des dommages causés
par une utilisation non conforme. L'appareil est
uniquement conçu pour une utilisation privée.
Équipement
Écrou-raccord
Tête de buse
Buse
Pulvérisateur
Gâchette
5a
Serrure
Unité moteur
Vis
Cache du filtre à air
Filtre à air
Godet à peinture
Tube montant
Molette de régulation du débit de pulvérisation
Brosse de nettoyage
Aiguille de nettoyage
Godet de mesure
Filtre à air de rechange
Matériel livré
1 pistolet à peinture
2 buses* 1 x 1,8 mm, 1 x 2,6 mm
1 godet de mesure de viscosité
1 aiguille de nettoyage
1 brosse de nettoyage
1 mode d'emploi
1 filtre
* 1 x pré-monté
Caractéristiques techniques
Puissance nominale: 400W
Tension nominale: 230 V
~
50 Hz
(courant alternatif)
Débit de refoulement: 800 ml / min (eau)
Godet à peinture: 900 ml
Viscosité max.: 70 DIN/sec
Classe de protection: II /
(Double isolation)
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est le suivant:
Niveau de pression
acoustique: L
pA
= 78dB (A)
Imprécision K: 3 dB
Niveau de puissance
acoustique: L
WA
= 89 dB (A)
Imprécision K: 3dB
Porter une protection auditive !
Valeurs totales de vibrationde la poignée
a
h
<2,5 m / s
2
Imprécision K = 1,5 m / s
2
Symboles sur l'appareil:
Portez toujours des lunettes de
protection.
Portez toujours une protection
respiratoire.
PFS 400 A1
FR
BE
 3
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites
dans la norme EN 60745 et peut être utilisé
pour comparer des appareils. Le niveau des
vibrations varie en fonction de l'usage de
l'outil électrique et peut, dans certains cas,
excéder la valeur indiquée dans les présentes
instructions. La sollicitation vibratoire pourrait
être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé
régulièrement de cette manière.
REMARQUE
Afin d'obtenir une estimation précise de la
sollicitation due aux vibrations pendant un
certain temps de travail, il convient égale-
ment de tenir compte des périodes pendant
lesquelles l'appareil est éteint, ou allumé mais
sans être effectivement utilisé. Ceci peut consi-
dérablement réduire la sollicitation due aux
vibrations pendant toute la durée du travail.
Essayez de garder la sollicitation par vibra-
tions aussi faible que possible. Des mesures
d'exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l'utilisation de l'outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l'outil
électrique est éteint et celles pendant lesquels
il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité
et toutes les instructions.Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter ulté-
rieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait ré-
férence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'ali-
mentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que la fiche de l'outil électrique soit
adaptée au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés ré-
duisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétra-
tion d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le
risque de choc électrique.
PFS 400 A1
4 
FR
BE
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de
la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endomma-
gés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à cou-
rant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup-
teur ou brancher des outils dont l'interrupteur est
en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au ré-
gime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrup-
teur ne permet pas de passer de l'état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l'interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa-
teurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
PFS 400 A1
FR
BE
 5
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité complémen-
taires pour pistolets peinture
Maintenez votre zone de travail propre,
bien éclairée et exempte de pots de peinture
ou bidons de solvants, chiffons et autres
matériaux combustibles.Il existe un risque
d'auto-ignition. Maintenez des extincteurs /
appareils d'extinction fonctionnels disponibles
en permanence.
Veillez à une bonne aération dans la zone de
pulvérisation, et à ce qu'il entre suffisamment
d'air frais dans l'ensemble du local.Les sol-
vants inflammables qui s'évaporent engendrent
un environnement explosif.
Ne pulvérisez pas de matières dont le point de
flamme est inférieur à 21°C, et ne nettoyez
pas avec. Utilisez des matières à base d'eau,
d'hydrocarbures peu volatils ou des matières
similaires.Les solvants volatils qui s'évaporent
engendrent un environnement explosif.
Ne pulvérisez pas à proximité de sources
d'ignition tels que les étincelles d'électricité
statique, les flammes nues, flammes d'allu-
mage, objets très chauds, moteurs, cigarettes
ou étincelles lors du branchement et débran-
chement de câbles électriques ou de l'ac-
tionnement d'interrupteurs.De telles sources
d'étincelles peuvent provoquer une ignition de
l'environnement immédiat.
Ne pulvérisez pas de matières dont vous ne
savez pas si elles sont dangereuses.Des ma-
tières inconnues peuvent créer des conditions
dangereuses.
Pendant la pulvérisation ou le maniement de
produits chimiques, portez un équipement de
protection individuelle supplémentaire tel que
des gants de protection correspondants et
un masque de protection ou masque de pro-
tection respiratoire.Le port d'un équipement
de protection adapté aux conditions corres-
pondantes réduit l'exposition à des substances
dangereuses.
Faites attention aux risques émanant du
produit pulvérisé. Veuillez tenir compte des
marquages sur le récipient ou des informa-
tions du fabricant du produit à pulvériser, y
compris la demande d'utiliser une tenue de
protection individuelle. Il faut respecter les
instructions du fabricant pour réduire le risque
d'incendie ainsi que de blessures générées par
des substances toxiques, cancérigènes, etc.
Le pistolet pulvérisateur ne doit pas être utilisé
pour pulvériser des substances combustibles.
Les pistolets pulvérisateurs ne doivent pas être
nettoyés avec des solvants combustibles.
AVERTISSEMENT!
Tenez compte des dangers pouvant émaner
du produit pulvérisé et observez également
les inscriptions sur les conteneurs ou les in-
dications données par le fabricant du produit.
Consignes de travail
Viscosité
L'appareil vous permet de pulvériser des produits
jusqu'à 70 DIN sec. max (viscosité). La viscosité est
déterminée au cours d'une procédure de mesure
simplifiée avec le godet de mesure
joint
Remplissez le godet de mesure livré jusqu'au
bord avec le produit à pulvériser.
Sortez le godet de mesure du produit à
pulvériser et laissez couler le liquide
PFS 400 A1
6 
FR
BE
Mesurez le temps de passage en secondes
jusqu'à ce que le débit de liquide s'interrompe.
Ce temps est appelé ''secondes DIN (DIN-s)''.
En cas de valeur trop élevée, ajoutez progres-
sivement au produit à pulvériser le solvant
adapté en petites quantités et mélangez.
Mesurez à nouveau les secondes DIN. Répétez
l'opération jusqu'à atteindre une viscosité de
moins de 70 secondes DIN.
REMARQUE
Ne dépassez pas la valeur de viscosité maxi-
male de l'appareil. Le produit à pulvériser ne
doit pas être trop épais pour la pulvérisation.
Sinon il risque de boucher l'appareil.
Veillez à ce que le produit à pulvériser et le
diluant soient compatibles. En cas d'utilisation
d'un diluant inadapté, des grumeaux risquent
d'apparaître et de boucher ensuite le pistolet.
Ne jamais mélanger de peintures à base de
résine synthétique avec un diluant nitro.
Consultez les informations concernant la
dilution correcte (eau, diluant pour peinture)
données par le fabricant respectif sur le
produit à pulvériser.
Les produits granuleux / contenant des parti-
cules ne doivent pas être pulvérisés. Leur effet
abrasif réduit la durée de vie de la pompe et
de la vanne.
Préparer la surface de pulvérisation
Couvrez largement et soigneusement la zone
entourant la surface de pulvérisation. Dans le
cas contraire, toutes les surfaces non protégées
risquent d'être salies.
Assurez-vous que la surface de pulvérisation est
propre, sèche et exempte de graisse.
Poncez les surfaces lisses et retirez ensuite la
poussière de ponçage.
Mise en service
Montage/Démontage
Placez le repère ▸ du pulvérisateur
sur le re-
père
de l'unité moteur . Tournez ensuite le
pulvérisateur
de manière à ce que le repère
▸ du pulvérisateur
se bloque sur le repère
de l'unité moteur .
Déverrouiller la serrure
5a
. Tournez le repère ▸
du pulvérisateur
sur le repère
de l'unité
moteur pour les séparer l'un de l'autre.
Choisir une buse / en changer
Buse Utilisation
Buse 1,8 mm
toutes peintures, laques et
vernis
Buse 2,6 mm
produit épais à pulvériser
Desserrez entièrement l'écrou-raccord du
pulvérisateur .
Placez la buse souhaitée dans la tête de
buse .
Vissez à nouveau l'écrou-raccord sur le
pulvérisateur .
Remplir de produit à pulvériser
Dévissez le godet à peinture du pulvérisa-
teur
.
Pour les travaux sur des objets à plat, placez
le tube montant
en avant, en direction de la
tête de buse
. Pour les travaux en hauteur,
placez le tube montant
en arrière, en direc-
tion de l'unité moteur
.
Remplissez le produit à pulvériser dans le godet
à peinture
et vissez-le bien sur le pulvérisa-
teur
.
Mise en marche/arrêt de l'appareil
Consignes de travail:
Tenez toujours le pistolet à peinture à une dis-
tance constante de l'objet. L'écart de pulvérisa-
tion idéal est de 15cm.
PFS 400 A1
FR
BE
 7
Définissez les réglages respectivement adaptés
par un essai.
N'allumez/n'éteignez pas l'appareil au-dessus
d'une surface de pulvérisation, commencez et
terminez l'opération à environ 10cm en dehors
de cette surface.
Allumer:
Branchez la fiche secteur dans une prise
secteur.
Pour allumer, appuyez sur la gâchette et
maintenez-la appuyée.
Éteindre:
Pour terminer l'utilisation, relâchez la gâchette .
Débranchez la fiche secteur de la prise secteur
lorsque vous voulez arrêter de travailler.
Réglage de la pulvérisation
Réglage du débit de pulvérisation:
Tournez la molette de régulation du débit de
pulvérisation dans la direction souhaitée:
(–) = Débit de pulvérisation minimal
(+) = Débit de pulvérisation maximal
REMARQUE
Il est recommandé de commencer avec le
réglage minimal.
Réglage du type de jet
Desserrez l'écrou-raccord .
Tournez les parties en saillie de la tête de buse
de manière à ce que les symboles souhaités
pointent vers le pulvérisateur .
L'appareil dispose des réglages suivants:
▯ Jet rond
Jet plat vertical
Jet plat horizontal
Revissez à nouveau bien l'écrou-raccord .
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
Débrancher la fiche mâle, même lors
de pauses et lorsque vous travaillez
sur l'appareil.
ATTENTION !
Ne plongez jamais le pistolet à peinture
entièrement dans un solvant.
REMARQUE
Pour la sécurité et le service, un nettoyage à
fond après chaque utilisation est très important.
Dans le cas contraire, l'aiguille par exemple
risque de s'obstruer et le fonctionnement impec-
cable de l'appareil n'est plus garanti.
Pendant les travaux de nettoyage, portez des
gants de protection appropriés.
Après chaque utilisation, pulvérisez de l'eau
dans l'appareil.
Pour nettoyer le pulvérisateur , la tête de buse
, les buses
et les orifices de pulvérisation,
utilisez la brosse de nettoyage
, l'aiguille de
nettoyage
jointes ou un chiffon. N'utilisez
jamais d'essence, de solvant ou de nettoyant
qui agressent le plastique.
Pour protéger de la rouille, vous pouvez faire
passer de l'huile pour machine à coudre dans le
pistolet pour le protéger de la rouille.
Huilez toutes les pièces mobiles de temps en
temps.
N'utilisez pas de lubrifiants à base de silicone.
Ne stockez l'appareil qu'à l'intérieur de locaux
secs.
Nettoyer le filtre à air ou le remplacer
Vérifiez régulièrement le filtre à air , sinon des
dysfonctionnements peuvent survenir.
Retirez les vis du cache du filtre à air .
Retirez le cache du filtre à air .
Retirez le filtre à air et contrôlez l'absence
de toute souillure.
PFS 400 A1
8 
FR
BE
Si nécessaire, tapotez le filtre à air et
nettoyez-le sous l'eau courante. Laissez ensuite
sécher le filtre à air
.
REMARQUE
Si nécessaire, remplacez le filtre à air par
le filtre à air de rechange .
Procédez en sens inverse pour remonter l'appareil.
Recyclage
L'emballage se compose de matériaux
respectueux de l'environnement. Il peut
être éliminé dans les conteneurs de
recyclage locaux.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les pos-
sibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les pos-
sibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Recyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents
matériaux d'emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux
d'emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui
ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administratifs
de votre ville pour connaître les
possibilités de mise au rebut du produit
usagé.
Compatibilité avec l'environnement et élimi-
nation des matériaux:
Les peintures, laques, vernis, etc. sont des
déchets spéciaux qui doivent être éliminés en
conséquence.
Respectez la réglementation locale.
Veuillez tenir compte des consignes du fabri-
cant.
Les produits chimiques nuisant à l'environnement
ne doivent pas pénétrer dans la terre, les eaux
souterraines, et ne pas gagner les eaux de
surface.
Les travaux de pulvérisation au bord d'eaux
de surface ou de surfaces voisines (aire de
captage des eaux) sont donc interdits.
Lors de l'achat de peintures, laques, vernis,
etc., veillez à ce qu'ils soient compatibles avec
l'environnement.
PFS 400 A1
FR
BE
 9
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
PFS 400 A1
10 
FR
BE
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un spécialiste et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
REMARQUE
Les pièces de rechange non listées (par ex.
aiguille, buses, godet à peinture) peuvent être
commandées via nos centres d'appels.
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 307721
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
Traduction de la déclaration
de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS
GMBH, responsable du document: M. Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce
produit est en conformité avec les normes,
documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement
de cette déclaration de conformité incombe au
fabricant. Lobjet de la déclaration décrit ci-des-
sus répond aux prescriptions de la directive
2011/65/EU du Parlement européen et du Con-
seil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de
l’utilisation de certaines substances dangereuses
dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Désignation du modèle de la machine:
Pistolet à peinture PFS 400 A1
Année de fabrication: 08 - 2018
Numéro de série: IAN 307721
Bochum, le 17/08/2018
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins
de perfectionnement.
PFS 400 A1
NL
BE
 11
Inhoud
Inleiding ........................................................12
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..................................... 12
Onderdelen ...............................................................12
Inhoud van het pakket .......................................................12
Technische specificaties ...................................................... 12
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....13
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................13
2. Elektrische veiligheid ......................................................13
3. Veiligheid van personen .................................................... 14
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap .........................14
5. Service ................................................................. 15
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor verfspuitpistolen ...........................15
Werkinstructies ..................................................16
Viscositeit ................................................................. 16
Spuitvlak voorbereiden .......................................................16
Ingebruikname ..................................................16
Montage/demontage ....................................................... 16
Spuitmond kiezen/verwisselen ................................................. 16
Vullen met spuitmiddel .......................................................16
Apparaat in-/uitschakelen ....................................................17
Spuitbeeld instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Type straal instellen .........................................................17
Onderhoud en reiniging ...........................................17
Luchtfilter reinigen/vervangen ................................................. 17
Afvoeren .......................................................18
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................18
Service .........................................................20
Importeur ......................................................20
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............20
PFS 400 A1
12 
NL
BE
VERFSPUITSYSTEEM PFS 400 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij-
zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product
overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Dit apparaat is geschikt voor het aanbrengen van
verven, lakken en beitsen. Elk gebruik van licht ont-
vlambare, brandbare verven, lakken of verdunners
is verboden. U kunt met het apparaat spuitmidde-
len met een doorstroomtijd tot max. 70 seconden
verwerken. Elk ander gebruik of elke wijziging van
het apparaat geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming en brengt ernstig gevaar
voor ongelukken met zich mee. Voor schade die
voortvloeit uit gebruik dat niet in overeenstem-
ming is met de bestemming aanvaarden wij geen
aansprakelijkheid. Het apparaat is alleen bestemd
voor privégebruik.
Onderdelen
Wartelmoer
Spuitkop
Spuitmond
Spuitunit
Trekker
5a
Slot
Motorunit
Schroeven
Luchtfilterdeksel
Luchtfilter
Verfbeker
Stijgbuis
Instelwiel spuitvolume
Schoonmaakborsteltje
Reinigingsnaald
Maatbeker
Reserve-luchtfilter
Inhoud van het pakket
1 verfspuitsysteem
2 spuitmonden* 1 x 1,8 mm, 1 x 2,6 mm
1 viscositeitsmaatbeker
1 reinigingsnaald
1 schoonmaakborsteltje
1 gebruiksaanwijzing
1 filter
* 1 x voorgemonteerd
Technische specificaties
Nominaal vermogen: 400 W
Nominale spanning: 230 V
~
, 50 Hz
(wisselstroom)
Transportcapaciteit: 800 ml/min (water)
Verfbeker: 900 ml
Max. viscositeit: 70 DIN/sec
Beschermingsklasse: II /
(dubbel geïsoleerd)
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: L
pA
= 78 dB (A)
Onzekerheid K: 3 dB
Geluidsdrukniveau: L
WA
= 89 dB (A)
Onzekerheid K: 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde van de handgreep
a
h
<2,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Symbolen op het apparaat:
Draag altijd een veiligheidsbril.
Draag altijd adembescherming.
PFS 400 A1
NL
BE
 13
WAARSCHUWING!
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een in
EN60745 genormeerde meetprocedure en
kan worden gebruikt voor apparaatvergelij-
king. Het trillingsniveau verandert afhankelijk
van het gebruik van het elektrische gereed-
schap en kan in bepaalde gevallen hoger
zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aan-
gegeven waarde. De trillingsbelasting kan
worden onderschat wanneer het elektrische
gereedschap regelmatig op een dergelijke
manier wordt gebruikt.
OPMERKING
Voor een nauwkeurige beoordeling van
de trillingsbelasting tijdens een bepaalde
werkperiode moeten ook de tijden worden
meegerekend waarin het apparaat is uitge-
schakeld, of weliswaar loopt maar niet wordt
gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over de
totale werkperiode duidelijk verminderen.
Probeer de belasting door trillingen zo laag
mogelijk te houden. Om de trillingsbelasting
te reduceren, kunt u bijvoorbeeld tijdens het
gebruik van het gereedschap handschoe-
nen dragen en slechts beperkte tijd met
het gereedschap werken. Daarbij dient u
rekening te houden met alle aspecten van
de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar
is ingeschakeld maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan
elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term "elek-
trisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veran-
derd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken, zoals buizen, verwarmingen, for-
nuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico op een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog-
de kans op een elektrische schok.
PFS 400 A1
14 
NL
BE
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van hittebronnen, olie, scherpe ran-
den of bewegende onderdelen. Beschadigde
of verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge-
bruik uw gezond verstand bij het gebruik
van elektrisch gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap als u moe bent of
onder invloed bent van drugs, alcohol of me-
dicijnen. Een moment van onoplettendheid kan
bij het gebruik van het elektrische gereedschap
al tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van per-
soonlijke beschermingsmiddelen zoals een stof-
masker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheids-
helm of gehoorbescherming, al naargelang het
type en het gebruik van het elektrische gereed-
schap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit-
geschakeld voordat u het aansluit op de net-
voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan-
zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Op die manier kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter on-
der controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
haren kunnen door bewegende onderdelen
gegrepen worden.
g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en -op-
vangvoorzieningen te installeren, zorg er dan
voor dat deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging kan risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor voorziene elektrische gereedschap. Met
een passend elektrisch gereedschap werkt u
beter en veiliger in het aangegeven vermogens-
bereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwij-
der de accu voordat u instellingen aan het
apparaat verricht, accessoires verwisselt of
het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld wordt ingeschakeld.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt ge-
bruikt door personen die hiermee niet ver-
trouwd zijn of die deze instructies niet hebben
gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als
het door onervaren personen wordt gebruikt.
PFS 400 A1
NL
BE
 15
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en of
er geen onderdelen gebroken of zodanig be-
schadigd zijn dat daardoor de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen
repareren voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstem-
ming met deze instructies. Houd daarbij re-
kening met de werkomstandigheden en de te
verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
voor verfspuitpistolen
Houd de werkplek schoon, goed geventileerd
en vrij van verf of oplosmiddel bevattende
voorwerpen, lappen en andere brandbare
materialen. Mogelijk gevaar voor spontane
ontbranding. Houd te allen tijde correct werken-
de brandblusapparaten beschikbaar.
Zorg voor goede ventilatie in de spuitzone en
voor voldoende frisse lucht in de hele ruimte.
Door vernevelde brandbare oplosmiddelen ont-
staat een explosieve omgeving.
Spuit en reinig niet met materialen waarvan
het vlampunt onder 21 °C ligt. Gebruik
materialen op waterbasis, zwaarvluchtige
koolwaterstoffen of vergelijkbare materialen.
Door lichtvluchtige vernevelde oplosmiddelen
ontstaat een explosieve omgeving.
Spuit niet in de buurt van ontstekingsbronnen
zoals vonken door statische elektriciteit, open
vlammen, ontstekingsvlammen, hete voorwer-
pen, motoren, sigaretten en vonken door het
aansluiten of loskoppelen van stroomkabels
of de bediening van schakelaars. Dergelijke
ontstekingsbronnen kunnen ontbranding van de
omgeving tot gevolg hebben.
Spuit geen materialen waarvan niet bekend
is of ze een gevaar vormen. Door onbekende
materialen kunnen gevaarlijke omstandigheden
ontstaan.
Draag een aanvullende persoonlijke bescher-
mingsuitrusting, zoals veiligheidshandschoe-
nen en een stof- of adembeschermingsmasker
bij het spuiten of het omgaan met chemicali-
en. Het dragen van een beschermingsuitrusting
voor de betreffende omstandigheden vermin-
dert de blootstelling aan gevaarlijke substanties.
Houd rekening met mogelijke gevaren van
het spuitmiddel. Neem de markeringen
op het reservoir of de informatie van de
fabrikant van het spuitmiddel in acht, met
inbegrip van de instructie om een persoonlij-
ke beschermingsuitrusting te gebruiken. De
aanwijzingen van de fabrikant moeten worden
opgevolgd om het risico van brand en het letsel-
gevaar door giftige stoffen, kankerverwekkende
stoffen enz. te verminderen.
Het spuitpistool mag niet worden gebruikt
voor het spuiten met brandbare materialen.
Spuitpistolen mogen niet worden gereinigd met
brandbare oplosmiddelen.
WAARSCHUWING!
Let op de gevaren die kunnen uitgaan van
het gespoten materiaal en neem ook de
opschriften op de verpakkingen of de door
de fabrikant van het spuitmiddel gegeven
aanwijzingen in acht.
PFS 400 A1
16 
NL
BE
Werkinstructies
Viscositeit
Met het apparaat kunt u spuitmiddelen tot max.
70DIN-sec. (viscositeit) verwerken. De viscositeit
(dikvloeibaarheid) wordt in een vereenvoudigde
meetprocedure bepaald met behulp van de mee-
geleverde maatbeker
Dompel de meegeleverde maatbeker tot
aan de rand onder in het spuitmiddel.
Haal de maatbeker uit het spuitmiddel en
laat de vloeistof uitlopen.
Meet de doorlooptijd in seconden tot de
vloeistofstroom zwakker wordt. Deze tijd wordt
“DIN-seconden (DIN-s)” genoemd.
In geval van een te hoge waarde, voegt u het
bij het spuitmiddel passende verdunningsmiddel
stapsgewijs en in geringe hoeveelheden toe, en
mengt u beiden.
Meet de DIN-seconden opnieuw. Herhaal de
procedure tot een viscositeit van minder dan
70DIN-seconden is bereikt.
OPMERKING
Overschrijd de maximale viscositeitswaarde
voor het apparaat niet. Het spuitmiddel mag
niet te dik zijn voor het spuiten. Anders kan het
apparaat verstopt raken.
Let erop dat het spuitmiddel en het verdun-
ningsmiddel bij elkaar passen. Bij gebruik van
de verkeerde verdunner ontstaan er klonten,
waardoor het apparaat verstopt raakt. Meng
kunsthars-lakken nooit nitroverdunners.
Informatie over de passende verdunner (water,
verfverdunningsmiddelen) vindt u bij de specifi-
caties van de fabrikant voor het spuitmiddel.
Korrelige/deeltjes bevattende mengelingen
mogen niet worden gespoten. De schurende
werking daarvan verkort de levensduur van de
pomp en het ventiel.
Spuitvlak voorbereiden
Dek de omgeving van het spuitvlak ruim en
grondig af. Alle niet-afgedekte vlakken of op-
pervlakken kunnen anders verontreinigd raken.
Zorg ervoor dat het spuitvlak schoon, droog en
vetvrij is.
Ruw de gladde vlakken op en verwijder daarna
het schuurstof.
Ingebruikname
Montage/demontage
Plaats de ▸-markering van de spuitunit
op
de
-markering van de motorunit . Draai
daarna de spuitunit
zo, dat de ▸-markering
van de spuitunit
bij de
-markering van de
motorunit vergrendelt.
Ontgrendel het slot
5a
. Draai de ▸-markering
van de spuitunit
op de
-markering van de
motorunit om ze van elkaar los te maken.
Spuitmond kiezen/verwisselen
Spuitmond Gebruik
Spuitmond 1,8 mm
alle verven, lakken
Spuitmond 2,6 mm
dikvloeibaar spuit-
middel
Draai de wartelmoer volledig van de spuit-
unit
af.
Plaats de gewenste spuitmond in de
spuitkop .
Schroef de wartelmoer weer vast op de
spuitunit .
Vullen met spuitmiddel
Schroef de verfbeker van de spuitunit
af.
Plaats de stijgbuis
bij werkzaamheden met
liggende voorwerpen naar voren, in de richting
van de spuitkop
. Plaats de stijgbuis
bij
werkzaamheden boven het hoofd naar achte-
ren, in de richting van de motorunit
.
Doe het spuitmiddel in de verfbeker
en
schroef de beker vast op de spuitunit
.
PFS 400 A1
NL
BE
 17
Apparaat in-/uitschakelen
Werkinstructies:
Houd het verfspuitpistool altijd op dezelfde af-
stand van het werkstuk. De ideale spuitafstand
is ca. 15 cm.
Doe een test om te zien of het apparaat correct
is ingesteld.
Schakel het apparaat niet in/uit boven het spuit-
vlak, maar start en beëindig het spuiten
ca. 10 cm buiten het spuitvlak.
Inschakelen:
Steek de stekker in een stopcontact.
Om het apparaat in te schakelen, drukt u op de
trekker en houd deze ingedrukt.
Uitschakelen:
Om het apparaat uit te schakelen, laat u de
trekker weer los.
Haal de stekker uit het stopcontact als u klaar
bent met werken.
Spuitbeeld instellen
Spuitvolume instellen:
Draai het instelwiel spuitvolume naar de
gewenste stand:
(–) = minimaal spuitvolume
(+) = maximaal spuitvolume
OPMERKING
Het verdient aanbeveling om met de
minimum instelling te beginnen.
Type straal instellen
Draai de wartelmoer los.
Draai de vooruitstekende delen van de spuitkop
zo, dat ze naar het gewenste pictogram op
de spuitunit
wijzen.
Het apparaat heeft de volgende instellingen:
▯ ronde straal
verticale platte straal
horizontale platte straal
Draai de wartelmoer weer vast.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Haal de stekker uit het stopcontact,
ook tijdens pauzes en werkzaamhe-
den aan het apparaat.
LET OP!
Dompel het verfspuitpistool nooit volledig
onder in oplosmiddel.
OPMERKING
Een grondige reiniging na elk gebruik is zeer
belangrijk voor de veiligheid en de werking
van het apparaat. Anders raakt bijvoorbeeld
de naald verstopt en is de correcte werking
van het apparaat niet meer gewaarborgd.
Draag tijdens reinigingswerkzaamheden ge-
schikte veiligheidshandschoenen.
Spuit na elk gebruik water door het apparaat.
Om de spuitunit , de spuitkop , de
spuitmonden
en de zich daarin bevindende
spuitgaten te reinigen, gebruikt u het meegele-
verde schoonmaakborsteltje
, de reinigings-
naald
of een doek. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
Ter bescherming tegen roest kunt u na de reini-
ging naaimachineolie door het pistool spuiten.
Smeer alle bewegende onderdelen van tijd tot tijd.
Gebruik geen siliconenhoudende smeermiddelen.
Berg het apparaat alleen op in droge ruimtes.
Luchtfilter reinigen/vervangen
Controleer regelmatig het luchtfilter , anders
kunnen er storingen in het apparaat optreden.
Verwijder de schroeven van het luchtfilter-
deksel .
Neem het luchtfilterdeksel af.
Verwijder het luchtfilter en controleer het op
verontreinigingen.
Klop het luchtfilter zo nodig uit en reinig het
onder stromend water. Laat het luchtfilter
daarna opdrogen.
PFS 400 A1
18 
NL
BE
OPMERKING
Vervang het luchtfilter zo nodig door het
reserve-luchtfilter .
Ga in omgekeerde volgorde te werk om het
apparaat weer in elkaar te zetten.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelij-
ke materialen. De verpakking kan in de
plaatselijke kringloopcontainers worden
gedeponeerd.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge-
meentereinigingsdienst.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge-
meentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien
van afkortingen (a) en cijfers (b) met
de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen
20–22: papier en karton
80–98: composietmaterialen
Informatie over mogelijkheden voor
het afvoeren van het afgedankte
product krijgt u bij uw gemeentereini-
ging.
Milieuvriendelijkheid en materiaalafvoer:
Verven, lakken en dergelijke behoren tot
gevaarlijk afval, dat u volgens de voorschriften
moet afvoeren.
Neem de plaatselijke voorschriften in acht.
Neem de aanwijzingen van de fabrikant in
acht.
Voor het milieu schadelijke chemicaliën mogen
niet in de bodem, grondwater of oppervlakte-
water terechtkomen.
Spuitwerkzaamheden aan de rand van aqua-
tische milieus of aanpalende velden (intrekge-
bied) zijn daarom verboden.
Let bij het kopen van verven, lakken en dergelij-
ke op hun milieuvriendelijkheid.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
PFS 400 A1
NL
BE
 19
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha-
digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin-
gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier-
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
PFS 400 A1
20 
NL
BE
Service
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt of
een vakman repareren, en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen. Op die
manier blijft de veiligheid van het apparaat
gewaarborgd.
OPMERKING
Niet-vermelde reserveonderdelen (zoals
naalden, spuitmonden, verfbekers) kunt u
bestellen via onze callcenters.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 307721
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
Vertaling van de oorspronke-
lijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product
voldoet aan de volgende normen, normatieve
documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het
afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij
de fabrikant. Het hierboven beschreven object van
de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement
en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de bep-
erking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typeaanduiding van het apparaat:
Verfspuitsysteem PFS 400 A1
Productiejaar: 08 - 2018
Serienummer: IAN 307721
Bochum, 17-08-2018
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere
ontwikkeling voorbehouden.
PFS 400 A1
DE
AT
CH
 21
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................22
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................22
Ausstattung ................................................................ 22
Lieferumfang ...............................................................22
Technische Daten ...........................................................22
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................23
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .....................................................23
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 23
3. Sicherheit von Personen .................................................... 24
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................24
5. Service ................................................................. 25
Ergänzende Sicherheitshinweise für Farbspritzpistolen .............................. 25
Arbeitshinweise .................................................25
Viskosität ..................................................................25
Sprühfläche vorbereiten ......................................................26
Inbetriebnahme .................................................26
Montage/Demontage .......................................................26
Düse wählen / wechseln .....................................................26
Sprühmaterial einfüllen .......................................................26
Gerät ein- / ausschalten ...................................................... 26
Sprühbild einstellen ......................................................... 27
Strahlart einstellen .......................................................... 27
Wartung und Reinigung ...........................................27
Luftfilter reinigen / ersetzen ...................................................27
Entsorgung .....................................................28
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................29
Service .........................................................30
Importeur ......................................................30
Original-Konformitätserklärung ....................................31
PFS 400 A1
22 
DE
AT
CH
FARBSPRÜHSYSTEM PFS 400 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Auftragen von Farben, Lacken
und Lasuren geeignet. Jegliche Verwendung von
leicht entzündbaren, brennbaren Farben, Lacken
oder Verdünnungen ist unzulässig.Sie können
mit dem Gerät Spritzgut mit einer Durchflusszeit
bis max. 70 Sekunden verarbeiten. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Ver-
wendung entstandene Schäden übernehmen wir
keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten
Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Überwurfmutter
Düsenkopf
Düse
Sprüheinheit
Abzughebel
5a
Verriegelung
Motoreinheit
Schrauben
Luftfilterabdeckung
Luftfilter
Farbbecher
Steigrohr
Stellrad Sprühmenge
Reinigungsbürste
Reinigungsnadel
Messbecher
Ersatzluftfilter
Lieferumfang
1 Farbsprühsystem
2 Düsen* 1 x 1,8 mm, 1 x 2,6 mm
1 Viskositätsmessbecher
1 Reinigungsnadel
1 Reinigungsbürste
1 Bedienungsanleitung
1 Filter
* 1 x vormontiert
Technische Daten
Nennleistung: 400 W
Nennspannung: 230 V
~
, 50 Hz (Wechselstrom)
Förderleistung: 800 ml / min (Wasser)
Farbbecher: 900 ml
Max. Viskosität: 70 DIN/sek
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
pA
= 78 dB (A)
Unsicherheit K: 3dB
Schalldruckpegel: L
WA
= 89 dB (A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert des Handgriffs
a
h
<2,5 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Symbole auf dem Gerät:
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Tragen Sie stets einen Atemschutz.
PFS 400 A1
DE
AT
CH
 23
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerä-
tevergleich verwendet werden. Der Schwin-
gungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und
kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmä-
ßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Versuchen Sie, die Belastung durch Vib-
rationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werk-
zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
sind zu berücksichtigen (beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug ab-
geschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
PFS 400 A1
24 
DE
AT
CH
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und / oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
PFS 400 A1
DE
AT
CH
 25
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die auszufüh-
rende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Ergänzende Sicherheitshinweise für
Farbspritzpistolen
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, gut
beleuchtet und frei von Farb- oder Lösemittel-
behältern, Lappen und sonstigen brennbaren
Materialien. Mögliche Gefahr der Selbstent-
zündung. Halten Sie funktionsfähige Feuerlö-
scher / Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar.
Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprühbe-
reich und für ausreichend Frischluft im gesam-
ten Raum. Verdunstende brennbare Lösemittel
schaffen eine explosive Umgebung.
Sprühen und reinigen Sie nicht mit Materialien,
deren Flammpunkt unterhalb von 21 °C liegt.
Verwenden Sie Materialien auf der Basis von
Wasser, schwerflüchtigen Kohlenwasserstof-
fen oder ähnlichen Materialien. Leichtflüchtige
verdunstende Lösemittel schaffen eine explosive
Umgebung.
Sprühen Sie nicht im Bereich von Zündquellen
wie statischen Elektrizitätsfunken, offenen
Flammen, Zündflammen, heißen Gegen-
ständen, Motoren, Zigaretten und Funken
vom Ein- und Ausstecken von Stromkabeln
oder der Bedienung von Schaltern. Derartige
Funkenquellen können zu einer Entzündung der
Umgebung führen.
Versprühen Sie keine Materialien bei denen
nicht bekannt ist, ob sie eine Gefahr darstellen.
Unbekannte Materialien können gefährdende
Bedingungen schaffen.
Tragen Sie zusätzliche persönliche Schutz-
ausrüstung wie entsprechende Schutzhand-
schuhe und Schutz- oder Atemschutzmaske
beim Sprühen oder der Handhabung von
Chemikalien. Das Tragen von Schutzausrüstung
für entsprechende Bedingungen verringert
die Aussetzung gegenüber gefährdenden
Substanzen.
Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des
Sprühguts. Beachten Sie die Markierungen
auf dem Behälter oder die Herstellerinfor-
mationen des Sprühguts, einschließlich der
Aufforderung zur Verwendung persönlicher
Schutzausrüstung. Den Herstelleranweisungen
ist Folge zu leisten, um das Risiko von Feuer
sowie durch Gifte, Karzinogene, etc. hervorge-
rufenen Verletzungen zu verringern.
Die Spritzpistole darf nicht zum Sprühen brenn-
barer Stoffe verwendet werden. Spritzpistolen
dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln
gereinigt werden.
WARNUNG!
Achten Sie auf die Gefahren, die von dem
versprühten Stoff ausgehen können und be-
achten Sie ebenfalls die Aufschriften auf den
Behältern oder die vom Hersteller des Stoffes
angegebenen Hinweise.
Arbeitshinweise
Viskosität
Mit dem Gerät können Sie Spritzgut bis max.
70DIN-sec. (Viskosität) verarbeiten. Die Visko-
sität (Zähflüssigkeit) wird in einem vereinfachten
Messverfahren mit dem beiliegenden Messbecher
bestimmt
Schöpfen Sie den mitgelieferten Messbecher
randvoll mit dem Spritzgut.
Heben Sie den Messbecher aus dem
Spritzgut heraus und lassen Sie die Flüssigkeit
auslaufen.
PFS 400 A1
26 
DE
AT
CH
Messen Sie die Durchlaufzeit in Sekunden bis
der Strom der Flüssigkeit abreißt. Diese Zeit
nennt man „DIN-Sekunden (DIN-s)“.
Fügen Sie bei einem zu hohen Wert das zum
Spritzgut passende Verdünnungsmittel in
geringen Mengen schrittweise zu und mischen
Sie es.
Messen Sie die DIN-Sekunden erneut. Wieder-
holen Sie den Vorgang so lange, bis Sie eine
Viskosität von unter 70DIN-sec. erreicht haben.
HINWEIS
Überschreiten Sie den maximalen Viskosi-
tätswert für das Gerät nicht. Das Spritzgut
darf für den Spritzvorgang nicht zu dick sein.
Andernfalls kann das Gerät verstopfen.
Achten Sie darauf, dass Spritzgut und Ver-
dünnung zueinander passen. Bei Verwen-
dung der falschen Verdünnung entstehen
Klumpen, die das Gerät verstopfen. Kunst-
harzlacke nie mit Nitroverdünnung mischen.
Entnehmen Sie Informationen über die
passende Verdünnung (Wasser, Farbverdün-
nungsmittel) den jeweiligen Herstelleranga-
ben zum Spritzgut.
Körnige / körperhaltige Fabrikate dürfen
nicht gespritzt werden. Deren schmirgelnde
Wirkung verkürzt die Lebensdauer von Pum-
pe und Ventil.
Sprühfläche vorbereiten
Decken Sie die Umgebung der Sprühfläche
weiträumig und gründlich ab. Alle nicht ab-
gedeckten Flächen oder Oberflächen können
sonst verunreinigt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Sprühfläche sauber,
trocken und fettfrei ist.
Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie
anschließend den Schleifstaub.
Inbetriebnahme
Montage/Demontage
Setzen Sie die ▸-Markierung der
Sprüheinheit
auf die
-Markierung der
Motoreinheit
. Drehen Sie anschließend die
Sprüheinheit
so, dass die ▸-Markierung der
Sprüheinheit
bei der
-Markierung der
Motoreinheit verriegelt.
Entriegeln Sie die Verriegelung
5a
. Drehen Sie
die ▸-Markierung der Sprüheinheit
auf die
-Markierung der Motoreinheit , um sie
voneinander zu trennen.
Düse wählen / wechseln
Düse Verwendung
Düse 1,8 mm
sämtliche Farben,
Lacke
Düse 2,6 mm
dickflüssiges Spritzgut
Lösen Sie die Überwurfmutter vollständig
von der Sprüheinheit
ab.
Setzen Sie die gewünschte Düse in den
Düsenkopf
ein.
Schrauben Sie die Überwurfmutter wieder
auf der Sprüheinheit
fest.
Sprühmaterial einfüllen
Schrauben Sie den Farbbecher von der
Sprüheinheit
ab.
Platzieren Sie das Steigrohr
bei Arbeiten
an liegenden Objekten nach vorne, Richtung
Düsenkopf
. Platzieren Sie das Steigrohr
bei Über-Kopf- Arbeiten nach hinten, Richtung
Motoreinheit
.
Füllen Sie das Sprühmaterial in den Farbbe-
cher
und schrauben Sie diesen fest an die
Sprüheinheit
.
Gerät ein- / ausschalten
Arbeitshinweise:
Halten Sie die Farbspritzpistole immer im
gleichen Abstand zum Objekt. Der ideale
Spritzabstand beträgt ca. 15 cm.
PFS 400 A1
DE
AT
CH
 27
Ermitteln Sie die jeweils geeigneten Einstellun-
gen durch einen Versuch.
Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritzflä-
che ein / aus, sondern beginnen und beenden
Sie den Spritzvorgang ca. 10 cm außerhalb
der Spritzfläche.
Einschalten:
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Netz-
steckdose.
Drücken Sie zum Einschalten den Abzughebel
und halten Sie ihn gedrückt.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Beenden des Betriebs den
Abzughebel wieder los.
Trennen Sie den Netzstecker von der Netzsteck-
dose, wenn Sie die Arbeit beenden wollen.
Sprühbild einstellen
Sprühmenge einstellen:
Drehen Sie das Stellrad Sprühmenge in die
gewünschte Position:
(–) = minimale Sprühmenge
(+) = maximale Sprühmenge
HINWEIS
Es wird empfohlen, mit der minimalen Einstel-
lung zu beginnen.
Strahlart einstellen
Lösen Sie die Überwurfmutter .
Drehen Sie die hervorstehenden Teile des
Düsenkopfs so, dass sie auf die gewünschte
Symbolik auf der Sprüheinheit
weisen.
Das Gerät verfügt über folgende Einstellungen:
▯ Rundstrahl
vertikaler Flachstrahl
horizontaler Flachstrahl
Drehen Sie die Überwurfmutter wieder fest.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
Netzstecker ziehen, auch bei Pausen
und Arbeiten am Gerät.
ACHTUNG!
Legen Sie die Farbspritzpistole niemals voll-
ständig in Lösungsmittel.
HINWEIS
Die gründliche Reinigung nach jeder An-
wendung ist sehr wichtig für Sicherheit und
Betrieb. Andernfalls verstopft beispielsweise
die Nadel und die einwandfreien Funktionen
des Gerätes sind nicht mehr gewährleistet.
Tragen Sie bei Reinigungsarbeiten geeignete
Schutzhandschuhe.
Spritzen Sie nach jedem Gebrauch Wasser
durch das Gerät.
Um die Sprüheinheit , den Düsenkopf , die
Düsen
und die darin befindlichen Sprühlö-
cher zu reinigen, benutzen Sie die beiliegende
Reinigungsbürste
, Reinigungsnadel
oder ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
Zum Rostschutz können Sie nach der Reinigung
Nähmaschinenöl durchspritzen.
Ölen Sie alle beweglichen Teile von Zeit zu Zeit.
Verwenden Sie keine silikonhaltigen Schmiermittel.
Lagern Sie das Gerät nur in trockenen Räumen.
Luftfilter reinigen / ersetzen
Überprüfen Sie regelmäßig den Luftfilter , an-
sonsten kann es zu Funktionsstörungen kommen.
Entfernen Sie die Schrauben der Luftfilterab-
deckung .
Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung ab.
Entnehmen Sie den Luftfilter
und überprüfen
Sie ihn auf Verunreinigungen.
Klopfen Sie bei Bedarf den Luftfilter aus
und reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser.
Lassen Sie den Luftfilter
danach trocknen.
PFS 400 A1
28 
DE
AT
CH
HINWEIS
Ersetzen Sie gegebenfalls den Luftfilter
durch den Ersatzluftfilter .
Verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge, um
das Gerät wieder zusammenzusetzen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien. Sie kann in den örtlichen
Recyclebehältern entsorgt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate-
rialien und trennen Sie diese gegeben-
enfalls gesondert. Die Verpackungsma-
terialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Umweltverträglichkeit und
Materialentsorgung:
Farben, Lacke… sind Sondermüll, den Sie
entsprechend entsorgen müssen.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften.
Beachten Sie die Hinweise des Herstellers.
Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins
Erdreich, Grundwasser oder in die Gewässer
gelangen.
Spritzarbeiten am Rande von Gewässern oder
deren benachbarten Flächen (Einzugsgebiet)
sind daher unzulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken…auf
deren Umweltverträglichkeit.
PFS 400 A1
DE
AT
CH
 29
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsan-
leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch-
licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan-
wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
PFS 400 A1
30 
DE
AT
CH
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Fachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Nadel,
Düsen, Farbbecher) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 307721
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PFS 400 A1
DE
AT
CH
 31
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Farbsprühsystem PFS 400 A1
Herstellungsjahr: 08 - 2018
Seriennummer: IAN 307721
Bochum, 17.08.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PFS 400 A1
32 
DE
AT
CH
IAN 307721
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
10 / 2018 · Ident.-No.: PFS400A1-082018-1
14


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside PFS 400 A1 - IAN 307721 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside PFS 400 A1 - IAN 307721 in the language / languages: German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 0,67 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Parkside PFS 400 A1 - IAN 307721

Parkside PFS 400 A1 - IAN 307721 User Manual - English - 38 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info