722897
4
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/180
Next page
BENZIN-SENSE
Originalbetriebsanleitung
PETROL GRASS TRIMMER
Translation of the original instructions
DÉBROUSSAILLEUSE THERMIQUE
Traduction des instructions d‘origine
BENZINEBOSMAAIER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
BENZÍNOVÝ VYŽÍNAČ
Překlad originálního provozního návodu
BENZIN-SENSE / PETROL GRASS TRIMMER /
BROUSSAILLEUSE THERMIQUE PBS 2 A1
KOSA SPALINOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
BENZÍNOVÝ VYŽÍNAČ
P
reklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 309505
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
5
GB / IE Translation of the original instructions Page
29
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
51
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
75
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
98
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 121
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 142
A
B
1 2 3
4
5
6
7
7
12
13
23
24
25
30
31
14
15
16
17
18
19
17
20
21
22
8
9
28
29
59
60
2627
11
10
D
C
E
G
H
F
11
10
25
15
16
38
39
38
40
40
367
34
55
56
35
8
33
8 12
20 21
8
22
3 4
32
37
9
26
27
37
9
5
CH
ATDE
Inhalt
Einleitung .....................................5
Verwendungszweck .....................6
Allgemeine Beschreibung .............6
Lieferumfang ...................................6
Funktionsbeschreibung .....................6
Übersicht ........................................7
Sicherheitsfunktionen ........................8
Technische Daten .......................... 8
Sicherheitshinweise ......................8
Symbole in der Anleitung .................8
Symbole auf dem Gerät ...................9
Allgemeine Sicherheitshinweise .........9
Zusätzliche Sicherheitsregeln ..........12
Vorsichtsmaßnahmen
gegen Rückschlag ..........................13
Montage ....................................14
Schutzabdeckung montieren ...........14
Zweiteiliges Rohr montieren ............14
Multifunktions-Handgriff montieren ...14
Inbetriebnahme .........................14
Kraftstoff einfüllen ..........................15
Schultergurt anlegen ......................16
Motor starten ................................16
Bedienung .................................17
Arbeitshinweise ............................. 17
Arbeiten mit der Fadenspule ...........18
Faden verlängern ..........................18
Arbeiten mit dem
3-Zahn-Messer/4-Zahn-Messer ........18
Wenn das Gerät vibriert .................19
 ...................19
Gerät reinigen ..............................19
Spulenwechsel ..............................19
Messerwechsel ..............................20
Verlängerung der Schutzabdeckung
abnehmen/montieren .....................20
 ............................21
Zündkerze wechseln / einstellen ......21
Fadenabschneider schärfen ............21
 ...................22
Fadenspule aufwickeln ...................22
Getriebe schmieren ........................22
Vergaser einstellen ......................... 22
Blockierungen entfernen .................22
Kupplung prüfen ............................ 22
War tungsintervalle ........................23
Lagerung ...................................23
Allgemeine Lagerungshinweise ........23
Lagerung während Betriebspausen ..23
Transport ...................................24
Entsorgung/Umweltschutz .......... 24
Ersatzteile/Zubehör ...................25
Garantie ....................................26
Reparatur-Service ......................27
Service-Center ............................27
Importeur ..................................27
Fehlersuche ................................28
Original
EG-Konformitätserklärung ........ 173
Explosionszeichnung ........ 174/175
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde wäh-
rend der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funkti-
onsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
6
DE AT
CH
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie die Betriebsanleitung gut auf und händi-
gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte mit aus.
Verwendungszweck
Die Benzin-Sense ist für Mäharbeiten von Gras
in Gärten, entlang von Beeträndern und um
Bäume oder Zaunpfähle und leichtem Ge-
strüpp geeignet.
Jede andere Verwendung, die in dieser Anlei-
tung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann
zu Schäden am Gerät führen und eine ernst-
hafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Das
Gerät ist nicht zum Schneiden von Büschen,
-
gesehen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachse-
ne bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dür-
fen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten

vorderen und hinteren Ausklapp-
seite.
Lieferumfang
Packen Sie zuerst das Gerät aus und kontrol-
lieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Motorgehäuse mit oberem Schaftrohr
und nicht montiertem
Multifunktionshandgriff
Unteres Schaftrohr
• Fadenspule
3-Zahn-Messer mit Transportschutz
4-Zahn-Messer mit Transportschutz
• Schutzabdeckung
Tragegeschirr mit Hüftschutz
Wartungsschlüssel
2 x Innensechskantschlüssel, 4 mm & 5 mm
2 x Kabelhalter
• Montagematerial
500 ml 
• Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Die handgeführte und tragbare Benzin-Sen-
se PBS 2 A1 besitzt als Antrieb einen Ver-
brennungsmotor, der während der Arbeit
ununterbrochen in Betrieb ist. Die Kraftüber-
tragung erfolgt mittels einer Kupplungsschei-
be, welche über eine Fliehkraftkupplung bei
hoher Drehzahl die Motorleistung auf die
Schneideinrichtung überträgt.
Als Schneideeinrichtung besitzt das
Gerät eine Doppelfadenspule, die mit
einer Tippautomatik ausgestattet ist. Beim
Schneidvorgang rotieren zwei Kunststofffäden
um eine Achse vertikal zur Schneidebene.
Alternativ zur Doppelfadenspule kann ein
3- bzw. 4-Zahn-Messer montiert werden.
Zum Schutz des Anwenders ist das Gerät
mit einer Schutzeinrichtung versehen, die die
Schneideinrichtung abdeckt.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
7
CH
ATDE
Übersicht
A
1 Motorgehäuse
2 Zündkerzenstecker
3 Chokehebel
4 Anwerfgriff mit Starterseil
5 Kraftstoffpumpe (Primer)
 
7 Kraftstofftank
8 Oberes Schaftrohr
9 Öse für Tragegeschirr
10 Multifunktions-Handgriff
11 Rohrbefestigungsschraube
12 Unteres Schaftrohr
13 Schutzabdeckung
14 Fadenabschneider
15 Spulenkapsel
16 Fadenspule (nicht sichtbar)
17 Bedienelement
18 Gerätekabel
19 Kabelhalter
20 Ein-/Ausschalter
21 Gashebelsperre
22 Gashebel
23 Wartungsschlüssel
24 Innensechskantschlüssel
 
26 Tragegeschirr
27 Körperschutz
28 3-Zahn-Messer
29 4-Zahn-Messer
B
30 2 Schrauben, Schutzabdeckung
31 Schafthalterung
C
32 Sicherungshebel
D
33 Sternschraube, Multifunk-
tions-Handgriff
34 Griffhalterung
35 Aufnahme (+ große Feder),
Griffhalterung
E
36 Tankdeckel
F
37 Lasche Schnelllösevorrichtung
H
38 Klickverschluss, Spulenkapsel
39 Fadenauslass-Öse
40 Aussparung, Fadenspule
I
 
 
 
J
44 Zündkerze
L
 
M
46 Kerbe Fadenspule
47 Nut Fadenspule
48 Aufnahmespindel
49 Unterlegescheibe
50 Spannscheibe
51 Mutter
52 Befestigungsschraube
53 Klickverschluss,
Schutzabdeckung
54 Verlängerung, Schutzabdeckung
D
55 Feder, groß
56 Feder, klein
57 Schraube, Getriebeschmierung
58 Schraube, Öse
A
59 Transportschutz, 3-Zahn-Messer
60 Transportschutz, 4-Zahn-Messer
8
DE AT
CH
Sicherheitsfunktionen
21 Gashebelsperre
verhindert eine zufällige Beschleu
nigung
des Motors. Der Gashebel
kann nur be-
tätigt werden, wenn die Gashebelsper-
re gedrückt ist.
20 Ein-/Ausschalter
Mit dem Ein-/Ausschalter wird der
Motor abgestellt. Er muss in Stellung
stehen, um den Motor erneut zu
starten.
13 Schutzabdeckung
schützt die Bedienperson vor unbeab-
sichtigter Berührung mit dem Schneid-
werkzeug und weggeschleuderten
Fremdkörpern.
Technische Daten
Benzin-Sense .............................PBS 2 A1
Motor ..................................2-Takt-Motor
Kraftstoffgemisch ............................. 40:1
Motorhubraum ..........................42,7 cm
3
Max. Motorleistung ...... 1,35 kW (1,8 PS)
Motor-Leerlaufdrehzahl ..2700 - 3400 min
-1
Max. Schneidendrehzahl
mit Messer ........................ 7850 min
-1
mit Fadenspule.................... 6750 min
-1
Tankvolumen ............. 1200 ml/1200 cm³
Gewicht (ohne Tankinhalt) ............ 7,1 kg
Faden
Schnittkreis .............................430 mm
Fadenstärke ............................. 2,4 mm
Fadenlänge .................................. 6 m
Messer
Schnittkreis .............................255 mm
Max. Drehzahl ................ 10000 min
-1
Schalldruckpegel (L
pA
)
mit Messer ...... 98,47 dB(A), K
pA
= 2,5 dB
mit Fadenspule 97,60 dB(A), K
pA
= 2,5 dB
Schallleistungspegel (L
WA
)
garantiert ............................114 dB(A)
gemessen mit
Messer .. 108,47 dB(A); K
WA
= 2,37 dB
Fadenspule .................106,80 dB(A);
K
WA
= 1,34 dB
Vibration (a
h
) mit Messer
linker Griff ....... 4,796 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
rechter Griff ...... 6,336 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Vibration (a
h
) mit Fadenspule
linker Griff ......12,438 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
rechter Griff .... 16,719 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Vibrationswerte wurden entsprechend

Lärmwerte wurden entsprechend den in
der Konformitätserklärung ge
nannten Nor-
men und Bestimmungen ermittelt.
Sicherheitshinweise
Um das Gerät sicher betreiben zu
können, sind sämtliche Anweisungen
und Informationen zu Sicherheit,
Zusammenbau und Betrieb in der
Betriebsanleitung genau zu befol-
gen. Alle Personen, die dieses Gerät
bedienen oder warten, müssen die
Betriebsanleitung kennen und über
potentielle Gefahren informiert sein.
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
9
CH
ATDE
Symbole auf dem Gerät

Hinweise. Sie vermitteln wichtige Informati-
onen über das Produkt oder Hinweise zum
Gebrauch.
Achtung: Es sind besondere Sicher-
heitsmaßnahmen beim Umgang mit
dem Gerät erforderlich!
Die gesamte Betriebsanleitung ist vor
Gebrauch zu lesen und zu verstehen.
Ein Nichtbeachten der Bedienungshin-
weise kann lebensgefährlich sein!
Achtung!
Lesen Sie vor Benutzung des Ge-
rätes die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Kopfschutz.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gefahr von Schnittverletzungen.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit
fester Sohle.
Halten Sie einen Si-
cherheitsabstand von
mind. 15 m zu Dritten
ein.
Gefahr durch weggeschleuderte
Teile! Halten Sie andere Perso-
nen fern.
Achtung heiße Flächen,
Verbrennungsgefahr!
Achtung! Rückschlag - Achten
Sie beim Arbeiten auf Rück-
schlag der Maschine.
Verwenden Sie keine Kreis- oder
Mehrzahnsägeblätter.
Verletzungsgefahr!
Angabe des garantierten Schall-
leistungspegels L
WA
in dB.
Mischungsverhältnis
40:1, NUR Kraftstoff-
gemisch verwenden
Keine offene Flamme; Feuer, offene
Zündquelle und Rauchen verboten.
NUR Kraftstoffgemisch
verwenden
Start-Ablauf
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Kindern sowie kranken und gebrechlichen
Personen ist der Zugang zu verwehren.
Kinder sind sorgfältig zu beaufsichtigen,
wenn sie sich im Bereich von Maschinen
aufhalten.
Beachten Sie die regionalen und lokalen
Unfallverhütungsvorschriften, die bei Ihnen
gelten. Dasselbe gilt für alle Bestimmungen
zu Arbeitsschutz und Gesundheit am Ar-
beitsplatz.
10
DE AT
CH
Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht
werden, wenn seine Maschinen unerlaub-
terweise verändert werden und wenn aus
solchen Veränderungen Schäden an Perso-
nen oder Gegenständen entstehen.
Warnung! Bei der Verwendung
von Maschinen sind immer
grundlegende Vorsichtsmaß-
nahmen zu ergreifen. Bitte be-
achten Sie auch alle Tipps und
Hinweise in den zusätzlichen
Sicherheitshinweisen.
1. Achten Sie auf die Umgebungs-
bedingungen, unter denen Sie
arbeiten. Durch das Motorgerät
werden giftige Abgase erzeugt, sobald
der Motor läuft. Diese Gase können
geruchlos und unsichtbar sein. Deshalb
dürfen Sie niemals in geschlossenen
oder schlecht belüfteten Räumen mit
dem Gerät arbeiten. Sorgen Sie bei
den Arbeiten für ausreichende Beleuch-
tung. Achten Sie bei Nässe, Schnee,
Eis, an Abhängen und auf unebenem
Gelände auf einen sicheren Stand.
2. Lassen Sie keine Fremden an
das Gerät. Besucher und Zuschauer,
vor allem Kinder sowie kranke und
gebrechliche Personen, sollten vom
Arbeitsplatz fern gehalten werden.
Verhindern Sie, dass andere Personen
mit den Werkzeugen in Berührung
kommen. Geben Sie das Gerät nur an
Personen weiter, die mit dem Gerät
und deren Handhabung vertraut sind.
3. Sorgen Sie für die sichere Auf-
bewahrung von Werkzeugen.
Werkzeuge, die nicht gebraucht wer-
den, müssen an einem trockenen, mög-
lichst hoch gelegenen Platz aufbewahrt
oder unzugänglich eingeschlossen
werden.
4. Verwenden Sie für jede Arbeit
immer das richtige Werkzeug.
Verwenden Sie z. B. keine Kleinwerk-
zeuge oder Zubehör für Arbeiten, die
eigentlich mit schwerem Werkzeug
verrichtet werden müssen. Verwenden
Sie Werkzeuge ausschließlich für die
Zwecke, für die sie gebaut wurden.
5. Achten Sie auf angemessene
Kleidung. Die Kleidung muss zweck-
mäßig sein und darf Sie beim Arbeiten
nicht behindern. Tragen Sie Kleidung
mit Schnittschutzeinlagen.
6. Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstungen. Tragen Sie
Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen/

Tragen Sie einen Schutzhelm, falls bei
Arbeiten ein Risiko durch herabfallen-
de Gegenstände besteht.
7. Tragen Sie eine Schutzbrille. Ge-
genstände können entgegengeschleu-
dert werden. Schwere Augenverletzun-
gen können die Folge sein.
8. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen
Sie persönlichen Schallschutz z. B. Ge-
hörschutzstöpsel.
9. Handschutz. Tragen Sie feste Hand-
schuhe - Handschuhe aus Leder bieten
einen guten Schutz.
10. Betrieb des Geräts. Arbeiten Sie
nie ohne den Schutz am Schneidwerk-
zeug. Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Gegenstände.
11. Entfernen Sie Steckschlüssel etc.
Alle Schlüssel o. ä. müssen entfernt
werden, bevor das Gerät eingeschaltet
wird.
12. Bleiben Sie immer aufmerksam.
Achten Sie auf das, was Sie tun.
Setzen Sie Ihren gesunden Menschen-
verstand ein. Verwenden Sie keine
Motorwerkzeuge, wenn Sie müde

11
CH
ATDE
Drogen oder Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen,
darf mit dem Gerät nicht gearbeitet
werden.
13. Auffüllen von Kraftstoff.
Halten Sie sich stets an die gültige
Brandschutzverordnung und die jewei-
ligen Landes-/Bundesverordnungen zur
Brandvermeidung.
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich. Füllen Sie keinen Kraft-
stoff ein, wenn der Motor läuft oder
noch heiß ist. Achten Sie beim Tanken
auf gute Belüftung. Rauchen und offenes
Feuer sind verboten.
Vor dem Befüllen ist immer der Motor
abzustellen. Öffnen Sie den Tank-
verschluss immer vorsichtig, damit
bestehender Überdruck sich langsam
abbauen kann und kein Kraftstoff
heraus spritzt. Durch die Arbeit mit dem
Gerät entstehen hohe Temperaturen am
Gehäuse. Lassen Sie deshalb das Gerät
vor dem Befüllen abkühlen. Sonst könn-
te sich der Kraftstoff entzünden und zu
schweren Verbrennungen führen.
Beim Befüllen mit Kraftstoff ist darauf
zu achten, dass nicht zu viel aufgefüllt
wird. Sollte Flüssigkeit danebengehen,
ist diese sofort zu entfernen und das
Gerät zu säubern.
Achten Sie nach dem Auffüllen auf den
sicheren Sitz der Verschlussverschrau-
bung um das Lösen durch die entste-
henden Vibrationen bei der Arbeit zu
verhindern.
Achten Sie auf Undichtigkeiten. Wenn
Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten.
Lebensgefahr durch Verbrennungen!
14. Benutzungsdauer und Pausen.
Eine längere Benutzung des Motorgerä-
tes kann zu vibrationsbedingten Durch-
blutungsstörungen der Hände führen

Benutzungsdauer jedoch durch geeig-
nete Handschuhe oder regelmäßige
Pausen verlängern. Achten Sie darauf,
dass die persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung, niedrige Au-
ßentemperaturen oder große Greifkräfte
beim Arbeiten die Benutzungsdauer
verringern.
15. Achten Sie auf beschädigte
Teile. Prüfen Sie das Gerät vor In-
betriebnahme, nach starken Stößen
und Fallenlassen auf Anzeichen von
Beschädigungen und Verschleiß. Sind
einzelne Teile beschädigt? Fragen
Sie sich bei leichten Beschädigungen
ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem
einwandfrei und sicher funktionieren
wird. Achten Sie auf die korrekte Aus-
richtung und Einstellung von beweg-
lichen Teilen. Greifen die Teile richtig
ineinander? Sind Teile beschädigt? Ist
alles korrekt installiert? Stimmen alle
sonstigen Voraussetzungen für die
einwandfreie Funktion? Beschädigte
Schutzvorrichtungen etc. müssen von
autorisierten Personen ordnungsgemäß
repariert oder ausgewechselt werden,
sofern nicht in der Betriebsanleitung
ausdrücklich anders erläutert. Defekte
Schalter müssen von einer autorisier-
ten Stelle ausgewechselt werden. Bei
anfallenden Reparaturen wenden Sie
sich bitte an eine von uns ermächtigte
Kundendienststelle.
16. Schalten Sie den Motor immer
ab, bevor Sie Einstellungen oder
Wartungsarbeiten vornehmen.
Das gilt vor allem für Arbeiten an der
Fadenspule.
17. Verwenden Sie nur zugelasse-
ne Teile. Verwenden Sie bei Wartung
und Reparatur nur identische Ersatztei-
le. Wenden Sie sich für Ersatzteile an
das Service-Center.
12
DE AT
CH
Warnung! Die Verwendung
von anderen Mähköpfen
sowie Zubehör und Anbau-
teilen, die nicht ausdrücklich
empfohlen werden, kann die
Gefährdung von Personen und
Objekten nach sich ziehen.
Das Werkzeug darf nur für den
vorgesehenen Verwendungs-
zweck benutzt werden. Jede
Zweckentfremdung wird als
unsachgemäße Verwendung
betrachtet. Für Sach- und Per-
sonenschäden, die aus einer
solchen, unsachgemäßen Ver-
wendung resultieren, ist allein
der Benutzer verantwortlich,
auf keinen Fall der Hersteller.
Der Hersteller kann nicht
haftbar gemacht werden,
wenn seine Maschinen ver-
ändert oder unsachgemäß
verwendet werden und wenn
daraus Schäden entstehen.
Achtung! Auch bei sachgemäßer Ver-
wendung des Werkzeugs bleibt im-
mer ein gewisses Restrisiko, das nicht
ausgeschlossen werden kann. Aus
der Art und Konstruktion des Werk-
zeugs können die folgenden
potentiel-
len Gefährdungen abgeleitet werden:
Kontakt mit der ungeschützten
Fa-
denspule
(Schnittverletzungen).
Hineingreifen in die laufende
Fa-
denspule
(Schnittverletzungen).
Hörschäden, wenn kein angemessener
Schutz getragen wird.
Gesundheitsschädliche Staub- bzw.
Gasentwicklung bei Einsatz des Geräts
in geschlossenen Räumen (Übelkeit).
Zusätzliche Sicherheitsregeln
Um Personen- und Sachschäden zu
vermeiden:
1. Achtung! Die Hände und Füße stets
vom Schneidbereich fernhalten, vor al
-
lem beim Start des Geräts. Die Hand auf
dem Zusatzhandgriff stets frei halten.
2. Das Gerät immer mit den Hän
-
den an den Multifunktions-Hand-
griffen halten. Das Gerät stets in
einem angemessenen Sicherheitsabstand
vom Körper halten und eine stabile
Körperposition einnehmen.
3. Stets eine Schutzbrille tragen.
4. Das Gerät nur bei Tageslicht oder bei
Möglichkeit einer guten künstlichen
Beleuchtung verwenden.
5. Das Gerät nicht bei Regen oder feuch
-
tem Gras verwenden.
6. Das Gerät vor Verwendung oder infol
-
ge eines Stoßes auf eventuelle Schäden
prüfen, falls notwendig, reparieren.
7. Das Gerät nicht verwenden, wenn die
Schutzvorrichtungen beschädigt oder
nicht korrekt angebracht sind.
8. Sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze
des Motors, die Schutzabdeckung und
die Schneideinrichtung stets frei von
Schmutz oder Rückständen sind.
9. Während der Arbeitsvorgänge stets si
-
cherstellen, dass sich in einem Umkreis
von mindestens 15 m weder Personen

-
züglich ab
stellen, wenn irgendjemand,
insbesondere Kinder, in die Reichweite
der Maschine gelangt.
Beim Einsatz des Geräts können
Steine und andere Teile wegge-
schleudert werden, die zu schwe-
ren Verletzungen führen können.
13
CH
ATDE
10. Wenn das Gerät in Betrieb ist, sich
den beweglichen Teilen nicht nähern
(Im Bereich der Schneidvorrichtungen).
Nach dem Ausschalten dreht
sich der Schneidkopf noch für
einige Sekunden.
11. Vor Verwendung des Geräts sind Stei-
ne, Zweige und jedes weitere Festma-
terial vom Arbeitsbereich zu entfernen.
Starten Sie die Maschine nur wie in
der Anleitung beschrieben. Es darf
beim Starten nicht umgedreht sein oder

Überqueren Sie mit laufendem Gerät
keine Kiesstraßen oder -wege.
12. Bei Verlängerung des Schneidfadens
ist höchste Vorsicht geboten. Es besteht
Gefahr durch Schnittverletzungen. Nach
Durchführung dieser Vorgänge ist vor
Inbetriebsetzung des Geräts erneut die
korrekte Arbeitsposition einzunehmen.
13. Keine metallischen Schneidspulen ver-
wenden. Beachten Sie, dass das Gerät
nach Loslassen des Schalters noch eini-
ge Sekunden lang in Betrieb bleibt.
14. Schalten Sie den Motor ab
(Ein-/Ausschalter aus), wenn:
- Sie das Gerät auftanken,
- es nicht benutzen,
- es unbeaufsichtigt lassen,
- es reinigen,
- es von einer Stelle zur anderen
transportieren,
-
Sie die Schneidevorrichtung abnehmen
oder auswechseln sowie mit der Hand
die Länge des Schneidfadens einstellen.
15. Benutzungsdauer und Pausen.
Eine längere Benutzung des Motor-
gerätes kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen. Sie können die Benutzungsdau-
er jedoch durch geeignete Handschuhe
oder regelmäßige Pausen verlängern.
Achten Sie darauf, dass die persönli-
che Veranlagung zu schlechter Durch-
blutung, niedrige Außentemperaturen
oder große Greifkräfte beim Arbeiten
die Benutzungsdauer verringern.
16. Tragen Sie die Sense am oberen und
unteren Schaftrohr im ausgeschalteten
Zustand, die Schneideeinheit von Ihrem
Körper abgewandt, um Verletzungen zu
vermeiden.
Nach dem Abschalten ist der Motor-
kopf der Sense heiß. Achten Sie darauf
nicht mit dem Motorkopf in Berührung
zu kommen.
17. Prüfen Sie regelmäßig, ob die Schneid-
garnitur im Leerlauf stillsteht.
18. Nationale Vorschriften können eine
Altersbeschränkung für den Anwender
festlegen.
Vorsichtsmaßnahmen gegen
Rückschlag
Bei einem Rückschlag erhält
der Anwender einen kräftigen
Stoß von der Benzinsense. Die
Folge kann sein, dass er die
Kontrolle über das Gerät ver-
liert und sich schwer verletzt.
Sie vermeiden Rückschläge
durch Vorsicht und richtige
Technik.
Bei Einsatz des 3- bzw. 4-Zahn-Messers
besteht die Gefahr eines Rückschlages,
wenn die Messerschneide auf ein Hinder-
nis (Stein, Holz) trifft.
Halten Sie das Gerät mit beiden Hän-
den fest.
Achten Sie darauf, dass keine Hindernis-
se auf dem Boden liegen und benutzen
Sie das 3- bzw. 4-Zahn-Messers nicht
in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten
oder Ähnlichem.
14
DE AT
CH
4. Demontage:
Lösen Sie die Rohrbefestigungsschrau-
be (11). Drücken Sie den Sicherungshe-
bel (32) und ziehen Sie die Schaftrohre
auseinander.
Multifunktions-Handgriff
montieren
1. Setzen Sie die große Feder (55) zwi-
schen die Aufnahme am oberen Schaf-
trohr (35) und den unteren Teil der
Griffhalterung (34).
2. Legen Sie den Multifunktionshandgriff
(10) und die kleine Feder (56) in die
Griffhalterung (34).
3. Befestigen Sie den Multifunktionshand-
griff (10) mit dem oberen Teil der Griff-
halterung (34) und der Sternschraube
(33). Ziehen Sie die Sternschraube
(33) handfest an.
Inbetriebnahme
Warnung! Bevor Sie das Ge-
rät in Betrieb nehmen, müs-
sen Sie es auf seine Betriebs-
sicherheit prüfen. Haben Sie
irgendwelche Zweifel, star-
ten Sie das Gerät nicht!
Achten Sie vor allem auf folgende
Punkte:
Kontrolle der Schneidwerkzeuge auf
Beschädigung und Verschleiß.
Richtige Montage des Schneidkopfes.
Leichtgängigkeit aller Schalter.
Sicherer Sitz des Zündkerzensteckers.
Bei losem Stecker können Funken
entstehen und so austretendes Kraft-
stoff-Luftgemisch entzünden.
Sauberkeit der Handgriffe, um das Ge-
rät sicher führen zu können.
Verwenden Sie nur gut
geschärfte Werkzeu-
ge. Setzen Sie zum
Schneiden von dicken
Stängeln das Gerät in
Position A an.
Montage
Schutzabdeckung
montieren
Verwenden Sie das Gerät
nie ohne richtig montierte
Schutzabdeckung. Es besteht
Verletzungsgefahr.
1. Positionieren Sie die Schutzabdeckung
an der Schafthalterung (31).
2. Befestigen Sie die Schutzabdeckung
mit Hilfe des Stegs und der Schrauben
(30).
Zweiteiliges Rohr
montieren
1. Lockern Sie die Rohrbefestigungs-
schraube (11) am oberen Schaftrohr
(8).
2. Drücken Sie den Sicherungshebel (32)
und stecken Sie die beiden Schaftrohre
ineinander. Lassen Sie den Sicherungs-
hebel (32) los. Der Sicherungshebel
(32) des oberen Schaftrohres (8) muss
in die dafür vorgesehene Bohrung im
unteren Schaftrohr (12) einrasten.
3. Ziehen Sie die Rohrbefestigungsschrau-
be (11) wieder handfest an.
Vergewissern Sie sich vor Starten
des Gerätes, dass das untere
Schaft rohr fest und sicher sitzt und
-
det.
15
CH
ATDE
Alle Sicherheits- und Schutzvorrichtun-
gen müssen ordnungsgemäß eingebaut
und an ihrem Platz sein, bevor das
Gerät gestartet werden kann.
Der Schneidkopf muss frei laufen
können. Bevor Sie das Gerät starten, ver-
gewissern Sie sich, dass der Schneidkopf
korrekt sitzt, und dass die beweglichen
Teile frei sind.
Warnung! Wenn Sie irgend-
welche Zweifel haben, lassen
Sie sich beim Betrieb dieses
Geräts von einem Fachmann
in einem autorisierten Ser-
vice-Center helfen.
Kraftstoff einfüllen
Sorgen Sie beim Hantieren
mit Kraftstoff immer für eine
gute Belüftung. Rauchen Sie
beim Tanken nicht und halten
Sie jegliche Wärmequellen
fern. Tanken Sie niemals bei
laufendem Motor.
Öffnen Sie vorsichtig den
Tankdeckel, so dass sich ein
evtl. vorhandener Überdruck
langsam abbauen kann.
Starten Sie das Gerät im Ab-
stand von mind. 3 m vom
Auffüllort des Kraftstoffs.
Bei Nichtbeachtung besteht
Brand- oder Explosionsge-
fahr.
Das Füllvolumen des Tanks beträgt
1200 ml.
Verwenden Sie nur das in der
Anleitung empfohlene Kraftstoffge-
misch. Das Kraftstoffgemisch altert.
Verwenden Sie daher kein Kraft-
stoffgemisch, das älter als 3 Mona-
te ist. Bei Nichtbeachten kann der
Motor beschädigt werden und Sie
verlieren den Garantieanspruch.
Vermeiden Sie direkten Haut-
kontakt mit Benzin und das
Einatmen von Benzindämpfen.
Es besteht Gesundheitsgefahr!
Das Gerät ist mit einem
Zweitaktmotor ausge-
stattet und wird daher ausschließlich mit ei-
ner Mischung aus Benzin und Zweitaktmo-
toröl im Verhältnis 40:1 betrieben.
Tabelle für die Kraftstoffmischung:
Benzin 2 Takt Öl
1,00 Liter 25 ml
3,00 Liter 75 ml
5,00 Liter 125 ml
Misch-
vorgang
40 Teile Benzin + 1 Teil Öl
•
Verwenden Sie bleifreies Qualitäts-
benzin
mit einer Oktanzahl von min-
destens 90.
• Die optimale Leistung erzielen Sie bei
Verwendung des speziell für das Gerät
entwickelten, beiliegenden Zweitakt-
motoröls. Wenn dieses nicht zur
Verfügung steht, verwenden Sie Öl für
luftgekühlte Zweitaktmotoren.
1. Mischen Sie Benzin und Öl stets in
einem sauberen, für Benzin vorgesehe-
nen Behältnis (25).
2. Füllen Sie zuerst die Hälfte des Ben-
zins, dann die gesamte Ölmenge ein
und schütteln Sie den Behälter. Geben
Sie dann den Rest des Benzins dazu
und schütteln Sie nochmals.
16
DE AT
CH
3. Schrauben Sie den Tankdeckel (36) ab
und füllen Sie die Kraftstoffmischung in
den Kraftstofftank (7). Wischen Sie um
den Tankdeckel Kraftstoffreste ab und
schließen Sie den Tankdeckel wieder.
Schultergurt anlegen
Tragen Sie immer das Trage-
geschirr, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten. Schalten Sie
immer das Gerät aus, bevor
Sie das Tragegeschirr able-
gen. Es besteht Unfallgefahr.
Das Tragegeschirr ist mit ei-
ner Schnelllösevorrichtung
ausgestattet. Durch Ziehen
an der roten Lasche (37)
kann das Gerät in einer Ge-
fahrensituation schnell vom
Tragegeschirr gelöst werden.
1. Ziehen Sie das Tragegeschirr (26) an.
Der Verschluss muss sich auf der Brust

2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass
sich die Karabinerhaken etwa 10 cm

3. Befestigen Sie den Karabinerhaken an
der Öse (9) am Schaftrohr des Gerä-
tes.
Hängen Sie das Gerät aus, bevor
Sie den Motor starten und befesti-
gen Sie es mit laufendem Motor am
Tragegeschirr.
Platzieren Sie den Körperschutz
(27) an der Hüfte zwischen Körper
und Gerät.
Motor starten
Starten Sie den Motor mindes-
tens 3 Meter vom Befüllungs-
ort entfernt.
Legen Sie das Gerät auf eine feste,
ebene Unterlage. Vergewissern Sie
sich, dass das Schneidwerkzeug
weder Gegenstände noch den Bo-
den berührt.
Kaltstart:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Schutz-
kappe am Fadenabschneider (
A
14)
abgenommen ist.
2. Legen Sie das Gerät auf eine feste, ebene
Unterlage. Vergewissern Sie sich, dass
das Schneidwerkzeug weder Gegenstän-
de noch den Boden berührt.
3. Stellen Sie den Chokehebel (3) auf Po-
sition
.
4. Drücken Sie 6 x die Kraftstoffpumpe (Pri-
mer) (
A
5).
5. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (20)
auf Position
.
6. Halten Sie das Gerät mit einer Hand
am oberen Schaftrohr (8) fest. Mit der
anderen Hand ziehen Sie mehrmals
schnell das Starterseil am Anwerfgriff
(4), bis der Motor startet und nach cir-
ca einer Sekunde wieder aus geht.
Achtung! Starterseil nicht zu weit
herausziehen - Bruchgefahr!
8. Stellen Sie den Chokehebel (3) auf
Position Warmstart
und ziehen Sie
erneut am Startseil um die Sense zu
starten. Das Gerät läuft jetzt im Leerlauf.
7. Zum Mähen halten Sie die Gashebel-
sperre (21) gedrückt und betätigen den
Gashebel (22). Bei Betätigen des
Gashebels springt der Chokehebel
(3) automatisch in die Warmstart-
position
.
17
CH
ATDE
9. Zum Ausschalten des Motors stellen Sie
den Ein-/Ausschalter (20) auf Position
0
.
Warmstart:
1. Belassen Sie den Chokehebel (3) in
seiner Position
.
2. Halten Sie das Gerät mit einer Hand
am oberen Schaftrohr (8) fest. Mit der
anderen Hand ziehen Sie mehrmals
schnell das Starterseil am Anwerfgriff
(4), bis der Motor startet.
Achtung! Starterseil nicht zu weit
herausziehen - Bruchgefahr!
Das Gerät läuft jetzt im Leerlauf.
3. Zum Ausschalten des Motors stellen Sie
den Ein-/Ausschalter (20) auf Position
0
.
Startet der Motor nach zweima-
ligem Versuch nicht, versuchen
Sie ihn ohne Choke in Position
Warmstart zu starten.
Gelingt dies nicht, befolgen Sie die
Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“.
Bedienung
Arbeitshinweise
Arbeiten Sie sicher und überlegt!
Achten Sie beim Schneiden auf die

Vorschriften.
Schneiden Sie nicht während der allge-
mein üblichen Ruhezeiten.
Feste Gegenstände wie Steine, Metalltei-
le, o. ä. sind zu entfernen. Diese können
weggeschleudert werden und damit zu
Personen- oder Sachschäden führen.
Beim Schneiden in hohem Gebüsch
oder Hecken sollte die Arbeitshöhe min-
destens 15 cm betragen. Damit werden
Tiere wie Igel nicht gefährdet.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden
Händen fest und sicher!
Schneiden Sie nur Gras und Unkraut!
Achten Sie auf Wurzeln oder Baum-
stümpfe, es besteht Stolpergefahr.
Arbeiten Sie umsichtig und gefährden
Sie niemanden beim Schneiden.
Nur bei ausreichenden Sicht- und Licht-
verhältnissen arbeiten!
Beobachten Sie den Schneidkopf!
Schneiden Sie niemals über Schulterhöhe!
Ersetzen Sie niemals die Kunststoff-
schnur durch einen Stahldraht - Verlet-
zungs- und Zerstörungsgefahr!
Arbeiten Sie nicht auf einer Leiter!
Arbeiten Sie nur auf festen und stabi-
len Untergründen!
Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Wechseln Sie in regelmäßigen Ab-
ständen die Arbeitsposition, um eine
einseitige Ermüdung vorzubeugen.
Schalten Sie bei Blockierung des
Schneidkopfs das Gerät sofort aus,
ziehen Sie den Zündkerzenstecker und
entfernen dann die Blockierung.
Öse für Tragegeschirr
verschieben/Gerät
ausbalancieren
Wählen Sie für Spule und Messer jeweils die
korrekte Position der Öse für das Tragegeschirr.
Bei der am Tragegeschirr befestigte Sense
sollte, ohne dass Sie sie mit der Hand berüh-
ren,
die Fadenspule leicht auf dem Boden

das Messer ungefähr 20 cm über dem
Boden balancieren.
18
DE AT
CH
1. Lösen Sie die Schraube (58) an der
Öse für das Tragegeschirr (9), mit Hilfe
des Innensechskantschlüssels (24), und
ziehen Sie sie nur leicht wieder an.
2. Balancieren Sie die Sense je nach
Schneidwerkzeug nach den oben ge-
nannten Kriterien aus, indem Sie die
Öse (9) am Schaftrohr (8) verschieben.
3. Ziehen Sie die Schraube (58) an, wenn
die Sense in der gewünschten Position

Kabelhalter befestigen:
4. Befestigen Sie das Gerätekabel (
A
18)
mit den beiden Kabelhaltern (
A
19),
unterhalb des Motorkopfes (
A
1) und
rechts oder links von der Öse (9).
Arbeiten mit der Fadenspule
Halten Sie das Gerät auf kleinen Gras-
gebieten in einem Winkel von ca. 30°
und schwenken Sie den Schneidkopf
gleichmäßig nach rechts und links mit
einer halbkreisförmigen Bewegung.
Die besten Ergebnisse erhalten Sie bei
einer Grashöchstlänge von 15 cm. Wenn
das Gras höher ist, ist es empfehlenswert,
mehrere Mähvorgänge durchzuführen.
Zum Schneiden um Bäume, Zaunpfähle
oder andere Hindernisse gehen Sie mit
dem Gerät langsam um das Hindernis he-
rum und schneiden mit den Fadenspitzen.
Vermeiden Sie die Berührung mit festen
Hindernissen (Steine, Mauern, Lattenzäu-
ne usw.). Der Faden würde sich schnell
abnutzen. Verwenden Sie den Rand der
Schutzabdeckung, um das Gerät auf die
richtige Distanz zu halten.
Achtung! Den Schneidkopf
während des Betriebs nicht
auf den Boden legen!
Faden verlängern
Ihr Gerät ist mit einer Doppelfaden-Tippau-
tomatik ausgerüstet, d. h. die beiden Fäden
verlängern sich, wenn Sie den Schneidkopf
auf den Boden tippen.
 -
de Gerät über einen grasigen Bereich
und tippen Sie den Schneidkopf ein
paar Mal leicht auf den Boden. Auf die-
se Weise verlängert sich der Faden.
2. Der in die Schutzabdeckung (
A
13)
eingefügte Fadenabschneider (
A
14)
schneidet den Faden auf der gewünsch-
ten Länge.
Wenn sich die Fadenenden
nicht verlängern lassen:
Schalten Sie das Gerät aus.
Drücken Sie den Spuleneinsatz bis zum
Anschlag und ziehen Sie kräftig am Fa-
denende.
Wenn keine Fadenenden
sichtbar sind:
Erneuern Sie die Fadenspule (siehe Kapi-
tel „Spulenwechsel“).
Achtung! Fadenreste können
weggeschleudert werden und
zu Verletzungen führen.
Arbeiten mit dem
3-Zahn-Messer/
4-Zahn-Messer
Tragen Sie beim Arbeiten im-
mer das Geschirr und geeig-
nete Schutzkleidung. Tragen
Sie Augen-, Gehörschutz und
Kopfschutz.
19
CH
ATDE
Achten Sie darauf, dass das
das Messer ordnungsgemäß
installiert ist. Wechseln Sie
schadhafte oder stumpfe
Werkzeuge aus.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Bearbeiten Sie mit dem Schneidblatt
nur freie, ebene Flächen. Inspizieren
Sie die zu schneidende Fläche sorg-
fältig und beseitigen Sie alle Fremd-
körper. Vermeiden Sie das Anstoßen
an Steine, Metall oder andere Hinder-
nisse. Das Messer könnte beschädigt
werden und es besteht die Gefahr
eines Rückschlags.
Halten Sie den Schneidkopf beim Arbeiten
über dem Boden und schwenken Sie das
Gerät wie eine Sense in einem gleichmäßi-
gen Bogen langsam hin und her.
Halten Sie den Schneidkopf nicht schräg.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um Wild-
wuchs oder Unterholz zu schneiden.
Kontrollieren Sie das Messer regelmäßig
auf Beschädigungen und wechseln Sie
beschädigte Messer aus.
Wenn das Gerät vibriert
Das Gerät reinigen, eventuelle auf dem
Schneidkopf und in der Schutzabdeckung
vorhandene Grasrückstände entfernen (siehe


Führen Sie Wartungs- und Rei-
nigungsarbeiten grundsätzlich
bei ausgeschaltetem Motor
und gezogenem Zündkerzen-
stecker (
A
2) durch.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrie-
ben sind, von einer von uns
ermächtigten Kundendienst-
stelle durchführen.
Verwenden Sie nur Original-
teile und niemals metallische
Fäden. Der Gebrauch von
Nicht-Originalteilen kann Per-
sonenschäden und irreparable
Schäden am Gerät verursa-
chen und führt unverzüglich
zum Verfall der Garantie.
Gerät reinigen
Reinigen Sie nach jedem Schneidevor-
gang die Schneideinrichtung und die
Schutzabdeckung von Gras und Erde.
Halten Sie die Handgriffe sauber und frei
von Gras.
Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen
Bürste oder einem Tuch.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Be-
schädigung!
Das Gerät darf weder mit Wasser
abgespritzt werden, noch in Wasser
gelegt werden. Verwenden Sie keine
Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
Spulenwechsel
Bei der Verwendung der Fa-
denspule muss die Schutzab-
deckung komplett montiert
sein. (Siehe Kapitel: „Verlän-
gerung der Schutzabdeckung
abnehmen/montieren“)
1. Schalten Sie den Motor aus.
2. Legen Sie das Gerät auf den Bo-
den und stellen Sie sicher, dass
kein Treibstoff ausläuft und das
Gerät sicheren Halt hat.
20
DE AT
CH
3. Blockieren Sie die Aufnahmespin-
del (48), wie abgebildet, mit dem
Innensechskantschlüssel (24).
Schrauben Sie die Spulenkapsel
(15) im Uhrzeigersinn von der
Aufnahmespindel (48).
4. Öffnen Sie die Spulenkapsel (15)
indem Sie den Klickverschluss
(38) an beiden Seiten der Spulen-
kapsel (15) fest nach innen drü-
cken und nehmen Sie den Deckel
der Spulenkapsel ab.
Für das Öffnen der Spulenkapsel
können Sie einen Schlitzschrau-
bendreher zu Hilfe nehmen.
Gehen Sie vorsichtig vor, beschä-
digen Sie die Spule nicht.
5. Setzen Sie die neue Spule (16)
in den Deckel der Spulenkapsel
(15) und stecken Sie die beiden
Fadenenden durch die Fadenaus-
lass-Öse (39).
6. Legen Sie die Fadenspule (16) in
den Deckel der Spulenkapsel (15)
und lassen Sie den Deckel wieder
auf der Spulenkapsel (15) einrasten.
Achten Sie darauf mit den Fa-
denauslass-Ösen (39) die beiden
Aussparungen (40) in der Spulen-
kapsel zu treffen, sonst lässt sich
der Deckel nicht schließen.
7. Schrauben Sie die Spulenkapsel
(15) gegen den Uhrzeiger-
sinn wieder auf die Aufnahme-
spindel (48) auf. Entfernen Sie
den Innensechskantschlüs-
sel (24).
8. Ziehen Sie an beiden Fadenen-
den, um die Fäden aus den Nu-
ten zu lösen.
9. Trimmen Sie die Fadenschnur auf
ca. 15 cm, um den Motor in der
Start- und Aufwärmphase gerin-
ger zu belasten.

Sie im Kapitel „Ersatzteile/Zubehör“
Messerwechsel
Bei der Verwendung der Mes-
ser muss die Schutzabdeckung
gekürzt werden. (Siehe Kapitel:
Verlängerung der Schutzabde-
ckung abnehmen/montieren“)
1. Schalten Sie den Motor aus.
2. Legen Sie das Gerät auf den Boden und
stellen Sie sicher, dass kein Treibstoff aus-
läuft und das Gerät sicheren Halt hat.
3. Blockieren Sie die Aufnahmespindel
(48), wie abgebildet mit dem Innen-
sechskantschlüssel (24).
4. Setzen Sie entweder das 3-Zahn-Mes-
ser oder das 4-Zahn-Messer auf die
Aufnahmespindel (48). Das Messer ist
beidseitig verwendbar.
5. Befestigen Sie das Messer mit Unter-
legescheibe (49), Spannscheibe (50)
und Mutter (51).
6. Entfernen Sie den Innensechs-
kantschlüssel (24).
Verlängerung der
Schutzabdeckung
abnehmen/montieren
Bei der Verwendung von Messern muss die
Verlängerung der Schutzabdeckung abge-
nommen werden.
Bei der Verwendung der Fadenspule muss
der Rand der Verlängerung montiert sein.
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube
(52) mit einem Schlitzschraubendreher.
2. Klipsen die Sie beiden Drücker des
Klickverschlusses (53) aus.
3. Ziehen Sie die Verlängerung der
Schutzabdeckung (54) ab.
21
CH
ATDE

Betreiben Sie das Gerät nie ohne
-
gen ansonsten in den Motor und
führen zu Schäden an der Maschi-

1. Schalten Sie den Motor aus.
2. Lösen Sie die Schraube (41-
-
42) ab.
 43) vom Luft-
42) ab.
 43) mit Seife
und Wasser und lassen Sie ihn an der
Luft trocknen.
Benutzen Sie zum Reinigen nie-
mals Benzin!
 43) und
-
kehrter Reihenfolge.
43),
wenn er verschlissen, beschädigt
oder stark verschmutzt ist (siehe „Er-
satzteile/Zubehör“).
Zündkerze wechseln /
einstellen
Verschlissene Zündkerzen oder ein
zu großer Zündabstand führen zu ei-
ner Leistungsreduzierung des Motors.
1. Schalten Sie den Motor aus.
2. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (2)
von der Zündkerze (44) ab.
3. Schrauben Sie die Zündkerze (44)
gegen den Uhrzeigersinn mit dem
beiliegenden Wartungsschlüssel (siehe
23) heraus.
4. Prüfen Sie den Zündabstand mit Hilfe
einer Fühlerlehre (im Fachhandel er-
hältlich). Der Elektrodenabstand
muss 0,6-0,7 mm betragen.
5. Stellen Sie den Abstand gegebenen-
falls ein, indem Sie die Masse-Elektrode
der Zündkerze (44) vorsichtig biegen.
6. Reinigen Sie die Zündkerze (44) mit
einer Drahtbürste.
7. Setzen Sie die gereinigte und ein-
gestellte Zündkerze (44) ein oder
tauschen Sie beschädigte Zündkerzen
(44) gegen eine neue Zündkerze aus
(z. B. Zündkerze „TORCH L8RTC“).
8. Stecken Sie den Zündkerzenstecker (2)
wieder auf.
Die zu bestellenden Ersatzteile

Zubehör“
Fadenabschneider
schärfen
Verwenden Sie das Gerät
auf keinen Fall ohne oder mit
defektem Fadenabschneider.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Wenden Sie sich bei beschädig-
ter Fadenabschneidklinge unbe-
dingt an unser Service-Center.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, um
Schnittverletzungen zu vermeiden.
1. Schalten Sie den Motor aus.
2. Schrauben Sie den Fadenabschneider
(14) von der Schutzabdeckung (13) ab.
3. Befestigen Sie den Fadenabschneider
(14) in einem Schraubstock und schär-
fen Sie das Messer mit einer Flachfeile.
Feilen Sie vorsichtig und stets nur in
eine Richtung.
4. Schrauben Sie den Fadenabschneider
(14) wieder an die Schutzabdeckung
(13) an.
22
DE AT
CH

Sie im Kapitel „Ersatzteile/Zubehör“

Betreiben Sie das Gerät nie ohne
-

1. Schrauben Sie den Tankdeckel (36) ab.
2. Entleeren Sie den Kraftstofftank (7) in
ein geeignetes Gefäß.
 45) mit
einem Haken aus dem Tank heraus und
ziehen Sie ihn durch das Lösen der klei-
nen Klemme ab.
 
Sie den aufgesteckten Saugkopf wieder
in den Tank zurück.
5. Verschließen Sie den Kraftstofftank (7)
wieder mit dem Tankdeckel (36).
Die zu bestellenden Ersatzteile

Zubehör“
M
Fadenspule aufwickeln
Alternativ zu einer neuen Fadenspule kön-
nen Sie sich im Fachhandel einen 2,4 mm
starken, 6 m langen Nylonfaden besorgen
und diesen selbst auf die Fadenspule auf-
wickeln.
1. Falten Sie den Faden in der Mitte und
legen Sie die Mitte des Fadens in die
Kerbe (46) der Spule (16). Wickeln Sie
die beiden Enden in Pfeilrichtung
,
die auf der Unterseite der Spule ange-
geben ist, auf.
2. Klemmen sie anschließend das Fadenen-
de jeweils in eine der Nuten (47) an der
Spule (16).
Ziehen Sie die Fäden straff an und ach-
ten Sie darauf, dass die Fäden parallel
in den beiden Fadenkanälen liegen.
Außerdem darf die Fadenspule nicht
mit mehr als 3 m Faden pro Fadenka-
nal gefüllt werden, da sonst die Faden-
automatik nicht korrekt funktioniert.
Getriebe schmieren
Nach circa 10 Betriebsstunden ist das
Getriebe zu schmieren.
1. Lösen Sie die Schraube (57) am Getriebe.
2. Drücken Sie in die Schmieröffnung am
Getriebegehäuse ca. 5 g handelsübli-
ches Schmierfett.
3. Schließen Sie das Getriebe wieder mit
der Schraube (57).
Vergaser einstellen
Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale
Leistung voreingestellt. Sollten Nacheinstellun-
gen erforderlich sein, lassen Sie die Einstellun-
gen durch eine Fachwerkstatt durchführen.
Blockierungen entfernen
Schalten Sie das Gerät aus
und ziehen sie den Zündker-
zenstecker (
A
2) , bevor Sie an
der Schneideeinheit arbeiten.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, um
Schnittverletzungen zu vermeiden.
Kupplung prüfen
Legen Sie das Gerät auf eine feste,
ebene Unterlage. Vergewissern Sie
sich, dass das Schneidwerkzeug we-
der Gegenstände noch den Boden
berührt.
23
CH
ATDE
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funkti-
onsfähigkeit der Kupplung im Leerlauf.
Starten Sie das Gerät (siehe „Motor star-
ten“) und prüfen Sie per Sichtprüfung mit
ausreichendem Sicherheitsabstand, ob sich
die Fadenspule im Leerlauf nicht dreht.
Wartungsintervalle
Führen Sie die in der Tabelle „Wartungsin-
tervalle“ aufgeführten Wartungsarbeiten re-
gelmäßig durch. Durch regelmäßige War-
tung wird die Lebensdauer des Gerätes
verlängert. Sie erreichen zudem optimale
Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.
Tabelle Wartungsintervalle
Maschinenteil Aktion
Vor jedem
Gebrauch
Betriebsstunden
10 20
Schrauben, Muttern,
Bolzen
Prüfen, Anziehen
 Reinigen oder ersetzen
 Ersetzen
Zündkerze Reinigen/einstellen/ersetzen
Treibstoffschläuche Prüfen, bei Bedarf ersetzen
Komplette Maschine Prüfen, bei Bedarf reinigen
Bedienungsgriff Auf Funktion prüfen
Schneidkopf Richtige Montage prüfen
Kupplung Stillstand im Leerlauf prüfen
Getriebe Schmieren
Lagerung
Allgemeine
Lagerungshinweise
Reinigen Sie das Gerät und die Zubehör-
teile vor der Lagerung sorgfältig.
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen und staubgeschützten Ort auf,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Wickeln Sie das Gerät nicht in Kunststoff-
säcke, da sich Feuchtigkeit und Schimmel
bilden könnte.
Legen Sie das Gerät nicht auf der Schutz-
abdeckung ab.
Lagerung während
Betriebspausen
Ein Nichtbeachten der Lagerungs-
hinweise kann durch Kraftstoffreste
im Vergaser zu Startproblemen oder
permanenten Schäden führen.
Bei Betriebspausen von bis zu 3 Mo-
naten:
1. Entleeren Sie den Kraftstofftank (7) an
einem gut belüfteten Ort.
2. Starten Sie den Motor und lassen ihn
im Leerlauf laufen, bis der Motor stoppt
und der Vergaser frei von Kraftstoff ist.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca.

24
DE AT
CH
Bei Betriebspausen von mehr als 3
Monaten:
4. Lösen Sie die Zündkerze (
J
44) mit ei-
nem Wartungsschlüssel (
A
23) (siehe
„Zündkerze wechseln / einstellen“).
5. Füllen Sie einen Teelöffel mit reinem
2-Takt-Öl in den Brennraum und ziehen
Sie das Anwerfseil mehrmals langsam
zum Verteilen des Öls im Innern des
Motors.
6. Setzen Sie die Zündkerze (
J
44) wie-
der ein.
Transport
Beim Transport muss das Gerät ausge-
schaltet und der Zündkerzenstecker
(
A
2) gezogen sein.
Transportieren Sie das Gerät nicht im
Leerlauf.
Tragen Sie das Gerät mit einer Hand
am oberen und einer Hand am unteren
Schaftrohr (
A
8+12) so vermeiden Sie
beim Transport in Berührung mit gefähr-
lichen Teilen zu kommen (z. B. heißer
Motor, Schneideeinheit).
Verwenden Sie beim Transport der
Messer den Transportschutz (
A
59/60).
Halten Sie beim Transport einen Sicher-
heitsabstand zu Dritten ein.
Transportieren Sie das Gerät nicht kopf-
über, um ein Auslaufen von Kraftstoff zu
verhindern.
Entsorgung/
Umweltschutz
Geben Sie Altöl und Benzinreste nicht in

Entsorgen Sie Altöl und Benzinreste um-
weltgerecht - geben Sie diese an einer
Entsorgungsstelle ab.
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu. Maschinen gehören nicht in
den Hausmüll.
Entleeren Sie den Benzintank sorgfältig
und geben Sie Ihr Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden.
Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
25
CH
ATDE
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center“ Seite 27). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr.
Betriebs- Explosions-
anleitung zeichnung
13 114 -121 Set Schutzabdeckung 91105220
16 122 Fadenspule 13800131
69,70-2 - 70-7 Benzinschläuche 91105210
36 70-8 Tankdeckel 91105212
   
44 6 Zündkerze 91105195
Alternativ kann als Ersatzteil die Fadenspule AutoCut 25-2 von Stihl verwenden.
Sie können ebenfalls im Fachhandel einen 2,4 mm starken, 6 m langen Nylonfaden erwer-
ben und diesen selbst auf die Fadenspule aufwickeln (siehe Kapitel „Fadenspule aufwi-
ckeln“).
26
DE AT
CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind

Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
-

Zündkerze) oder für Beschädigungen an

Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Gerätes sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
-

den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
27
CH
ATDE
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 309505
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 309505
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 309505
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Service-Anschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
DEUTSCHLAND
www.grizzly-service.eu
28
DE AT
CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Motor startet nicht
Tank leer Volltanken
Falsche Startreihenfolge
Anweisungen zum Starten der
Maschine in dieser Anleitung
beachten
Motor „abgesoffen“
Gas wegnehmen, mehrere Male
starten, wenn nötig Zündkerze
ausbauen, reinigen und trocknen
Verrußte Zündkerzen,
falscher Zündabstand
Zündkerzen reinigen, einstellen
oder ersetzen
Kerzenanschluss, Zündkabel
schadhaft
Erneuern
Vergaser, -düsen verschmutzt,
falsch eingestellte Vergasermi-
schung
Vergaser durch eine Fachwerkstatt
reinigen und einstellen lassen

-
nigen
Motor läuft im Leer-
lauf zu schnell
Motor kalt Langsam warm fahren
Motor gibt keine
Höchstleistung
Verrußte Zündkerzen,
falscher Zündabstand
Zündkerzen reinigen, einstellen
oder ersetzen
 
Vergaser, -düsen verschmutzt,
falsch eingestellte Vergasermi-
schung
Vergaser durch eine Fachwerkstatt
reinigen und einstellen lassen
Falsches Kraftstoffgemisch Gemäß Anleitung tanken
Dichtring im Kurbelgehäuse un-
dicht
Fehler durch eine Fachwerkstatt
beheben lassen
Zylinder, Kolbenringe abgenutzt
Falsche Zündung
Übermäßige Bil-
dung von Abga-
sen/Rauch
Falsch eingestellte Vergasermi-
schung
Vergaser von einer Fachwerkstatt
einstellen lassen
Falsches Kraftstoffgemisch Gemäß Anleitung tanken
29
IE
GB
Sharpening the Thread Cutter .......... 44
Changing the Fuel Filter ................. 44
Winding up the spool .................. 44
Lubricating the gears ...................... 44
Adjusting the Carburettor ................ 45
Removing blockages ...................... 45
Checking the coupling ................... 45
Maintenance Intervals .................... 45
Storage ......................................46
General Storage Instructions ........... 46
Storage During Working Breaks ....... 46
Transport ................................... 46
Disposal /
Environmental Protection ...........46
Spare Parts/Accessories ............. 47
Guarantee .................................48
Repair Service ............................49
Service-Center ............................49
Importer .................................... 49
Troubleshooting .........................50
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product. During production,
this equipment has been checked for qual-

functionality of your equipment is therefore
guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
Content
Introduction ...............................29
Intended Use ..............................30
General Description ....................30
Delivery Contents .......................... 30
Functional Description .................... 30
Summary ...................................... 30
Safety Functions ........................... 31
 ..............32
Safety Information ..................... 32
Symbols in the Instructions .............. 32
Symbols on the Equipment .............. 32
General Safety Information ............. 33
Additional Safety Regulations .......... 35
Protective measures
against kickbacks .......................... 36
Assembly ...................................37
Installing the protective cover .......... 37
Fitting the Two-Part Tube ................. 37
Mounting the
multi-functional handlebar ............... 37
Initial Operation .........................37
Filling with Fuel ............................. 38
Putting on the shoulder strap .......... 38
Starting the Engine ........................ 39
Operation ..................................40
Working Notes ............................. 40
Adjusting the carrying harness
eyelet/balancing out the device ...... 40
Working using the thread spool ....... 40
Extending the cutting thread ............ 41
Working using
the 3- or 4-toothed blade ................ 41
If the Equipment Vibrates ................ 41
Care and Maintenance ...............41
Cleaning the Equipment ................. 42
Changing the Reel ......................... 42
Changing blades ........................... 43
Removing/mounting the protective
cover extension ............................. 43
Cleaning the Air Filter ................... 43
Changing / Adjusting
the Spark Plug ............................... 43
Translation of the original
EC declaration of conformity ....170
Exploded Drawing ........... 174/175
30
GB IE
and safety instructions. Use the prod-
uct only as described and for the

Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Intended Use
The petrol strimmer is intended for cutting

around trees or fence posts, and light un-
dergrowth.
Any other use not explicitly authorised in
these instructions may result in damage to
the equipment and represent a serious haz-
ard to the user.
The equipment is not designed for cutting
bushes, small trees or similar plants. The
equipment is intended for use by adults.
Young people over the age of 16 may use
the equipment only under supervision.
The manufacturer is not liable for damages
caused by use other than for the intended
purpose or by incorrect operation.
General Description
The illustration of the principal
functioning parts can be found
on the front and back foldout
pages.
Delivery Contents
Start by unpacking the equipment and
check that it is complete. Dispose of the
packaging material correctly.
Engine housing with upper shaft tube
and unmounted multifunction handle
Lower shaft tube
Thread spool
3-toothed blade with transport protec-
tion
4-toothed blade with transport protec-
tion
Protective cover
Carrying harness with hip protector
Service key
2 x hexagon socket wrench,
4 mm & 5 mm
2 x cable holder
Assembly materials
500 ml oil/petrol mixing bottle
Instruction Manual
Functional Description

petrol strimmer features a combustion
engine to drive the blades, which is in
operation without interruption while in use.
The power is transmitted via a clutch disc,
which uses a high-revolution centrifugal
clutch to transfer the engine output to the
strimming unit.
In the cutting process, two plastic wheels
rotate about an axis vertical to the cutting
level.
A 3- or 4-toothed blade can be mounted
as an alternative to the double thread
spool.
To protect the user, the equipment has a
protective device, which covers the cutting
device.
Please refer to the descriptions below for
how the operating parts work.
Summary
1 Engine housing
2 Spark plug connector
3 Choke lever
4 Starter handle with starter cable
5 Fuel pump (Primer)
31
IE
GB
6 
7 Fuel tank
8 Top shaft tube
9 Eyelet for carrying harness
10 Multifunction handle
11 
12 Bottom shaft tube
13 Protective cover
14 Thread cutter
15 Reel capsule
16 Thread reel (not visible)
17 Operating unit
18 Device cable
19 Cable holder
20 On/off switch
21 Throttle lock
22 Throttle
23 Maintenance key
24 Hexagon socket wrench
25 500 ml oil/petrol mixing bottle
26 Carrying harness
27 Body protection
28 3-toothed blade
29 4-toothed blade
B
30 2 screws of the protective cover
31 Shaft holder
C
32 Safety lever
D
33 Star-shaped knob,
multi-functional handlebar
34 Handlebar bracket
35 Intake (+ large spring),
handlebar bracket
E
36 Tank cover
F
37 Lug of the quick-release device
H
38 Click lock, spool case
39 Thread outlet eye
40 Recess, thread spool
I
 
 
 
J
44 Spark plug
L
 
M
46 Notch in the thread spool
47 Groove in the thread spool
48 Mounting spindle
49 Washer
50 Conical spring washer
51 Nut
52 Mounting screw
53 Click lock, protective cover
54 Extension, protective cover
D
55 Spring, large
56 Spring, large
57 Screw, gear lubrication
58 Screw, eyelet
A
59 Transport protection,
3-toothed blade
60 Transport protection,
4-toothed blade
Safety Functions
21 Throttle lock
Prevents accidental acceleration
of the engine. The throttle can be
operated only when the throttle
lock is depressed.
20 On/off switch
The on/off switch switches off
the engine. It must be in position
in order to restart the engine.
32
GB IE
13 Protective covers
Protect the operator from acciden-
tal contact with the cutting tool and
foreign bodies being thrown out.

Petrol grass trimmer ................ PBS 2 A1
Engine ............................ 2-stroke engine
Fuel Mix .........................................40:1
Engine capacity ........................42.7 cm³
Max. engine power ......1.35 kW (1.8 HP)
Engine tick over speed ... 2700 - 3400 rpm
Max. cutting speed
With blade ........................ 7850 min
-1
With thread spool ............... 6750 min
-1
Tank capacity ......... 1200 ml / 1200 cm³
Weight (empty tank) ..................... 7.1 kg
Metal cutting blade
Threads
Cutting radius .........................430 mm
Thread thickness ......................2.4 mm
Thread length ............................... 6 m
Blade
Cutting diameter .....................255 mm
Max. rotational speed ...... 10000 min
-1
Sound pressure level (L
pA
) with
blade .............98,47 dB(A), K
pA
= 2,5 dB
thread spool .... 97,60 dB(A), K
pA
= 2,5 dB
Sound power level (L
WA
)
Guaranteed .........................114 dB(A)
Measured with
blade .... 108,47 dB(A); K
WA
= 2,37 dB
thread spool ...............106,80 dB(A);
................................ K
WA
= 1,34 dB
Vibration (a
h
) with blade
Left handle .... 4.796 m/s
2
; K=1.5 m/s
2
Right handle ... 6.336 m/s
2
; K=1.5 m/s
2
Vibration (a
h
) with thread spool
Left handle ... 12.438 m/s
2
; K=1.5 m/s
2
Right handle . 16.719 m/s
2
; K=1.5 m/s
2
The vibration values were determined in
accordance with ISO 22867.
Levels of noise were determined according
to the norms and regulations in the decla-
ration of conformity.
Safety Information
In order to be able to operate the
equipment safely, all instructions
and information in the operating
instructions about safety, assembly
and operation must be followed pre-
cisely. Anyone operating or main-
taining this equipment must be fa-
miliar with the operating instructions
and informed of potential hazards.
Symbols in the Instructions
Warning signs with details for
the prevention of personal and
property damage.
Command signs (instead of the
exclamation mark, the command is
explained) with details for the preven-
tion of damage.
Information signs with information
for better handling of the equipment.
Symbols on the Equipment
On the equipment, there are information
symbols. These convey important information
about the product or information about its use.
Caution: Special safety measures are
required when handing the equipment!
The entire operating instructions must
be read and understood before use.
Non-observance of the operating in-
structions may be fatal!
Attention!
33
IE
GB
Read the operating instructions
carefully before using the equip-
ment.
Wear eye protection.
Wear head protection.
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Risk of injury from cuts.
Wear safety boots with sturdy
soles.
Maintain a safety dis-
tance of min. 15 m
from others.
Danger from parts being thrown
out! Keep away from other peo-
ple.
Do not use any circular- or multi-
toothed saw blades!
Risk of injury.
Caution! Hot surfaces –
risk of burns!
Attention! Kickback - be aware
that you may experience kick-
back while working with the
machine.

sound power level L
WA
in dB.
Mix ratio 40:1,
Use ONLY fuel mix

smoking are prohibited.
Use ONLY fuel mix
Start-up Sequence
General Safety Information
Do not allow access by children or by peo-

carefully supervised when they are in the
area of machinery. Observe the regional
and local accident prevention regulations
applicable where you are. The same ap-
plies for all regulations concerning occupa-
tional safety and health in the workplace.
The manufacturer cannot be held liable if
the machines produced by the same are

age to people or property occurs as a

Warning! Always take basic
precautions when using ma-
chinery. Please also observe
all tips and information in
the additional safety infor-
mation.
1. Observe the surrounding conditions un-
der which you are working. The motor-
ised equipment produces toxic fumes
as soon as the engine is running. These
gases may be odourless and invisible.
Therefore, never work with the equip-
ment in enclosed or poorly ventilated
34
GB IE
spaces. Ensure adequate ventilation
when working. Ensure a safe stance in
the wet, snow and ice, on slopes and
on uneven territory.
2. Do not allow strangers to use the
equipment. Visitors and onlookers –
particularly children and people who

from the workplace. Prevent other peo-
ple from coming into contact with the
tools. Do not pass on the equipment
to people who are unfamiliar with the
equipment and its handling.
3. Ensure the safe transport and storage
of the equipment. Always carry the
equipment suspended by the carrying
strap or on the tube. Equipment that
is not in use must be stored in a dry
place as high up as possible or locked
away to be inaccessible.
4. Always use the right tool for any work.
E.g. do not use small tools or acces-
sories for work that should actually be
performed with heavy tools. Use tools
only for the purposes for which they
have been constructed.
5. Ensure appropriate clothing. Clothing
must be appropriate and not impede
you when working. Wear clothing with
cut protection pads.
6. Use personal protective equipment.
Wear safety boots with steel caps /
steel soles and non-slip soles. Wear a
hard hat if there is a risk of falling ob-
jects when working.
7. Wear safety goggles. Objects may be
thrown out. Serious eye injuries may
result.
8. Wear ear protection. Wear personal
sound protection, e.g. earplugs.
9. Hand protection. Wear strong gloves –
leather gloves offer good protection.
10. Operating the equipment. Never work
without the protection on the cutting
tool. Risk of injury from objects being
thrown out.
11. Remove the socket wrench etc. All keys
or similar must be removed before the
equipment is switched on.
12. Stay alert at all times. Pay attention to
what you are doing. Use your com-
mon sense. Do not use motorised tools
when you are tired. Work with the
equipment must not be carried out un-

medications, which impair reactions.
13. Filling with fuel.
 -
tions and the respective state/federal




ensure good ventilation. Smoking and

Always switch off the engine before

care, so any excess pressure present can
be relieved slowly and no fuel sprays
out. The work with the equipment causes
high temperatures on the housing. The
equipment must therefore be allowed to

could ignite and cause serious injuries.
 

this must be cleared away immediately
and the equipment cleaned.
 
is sitting properly in order to prevent
it from coming loose as a result of the
vibrations caused during the work.
Watch out for leaks. Do not start the
engine if fuel is leaking. Risk of death
as a result of burns!
14. Usage duration and breaks. Prolonged
use of this motorised device can lead
to problems with the blood circula-
35
IE
GB
tion in the hands caused by vibrations
(Raynaud’s syndrome). However, the
usage duration can be extended with
suitable gloves or regular breaks. Be
aware that personal tendency to poor
circulation, low external temperatures
and high gripping forces will reduce
the usage duration when working.
15. Be aware of damaged parts. If the
device suffers a heavy impact or is
dropped, check it for signs of damage
and wear before putting it back into op-
eration. Are individual parts damaged?
In case of slight damage ask seriously
whether the tool will nonetheless work
properly and safely. Ensure correct
alignment and adjustment of moving
parts. Do the parts interlock correctly?
Are parts damaged? Is everything cor-
rectly installed? Are all the other require-
ments in place for proper functioning?
Damaged safety devices etc must be
repaired or replaced by authorised peo-
ple if there is no explanation otherwise
in the operating instructions. Defective
switches must be replaced by an au-
thorised body. If repairs are required,
please contact a customer service cen-
tre authorised by us.
16. Always switch off the engine before un-
dertaking adjustments or maintenance
work. This particularly applies for work
on the thread reel.
17. Use only authorised parts. In case of
maintenance and repair, use only iden-
tical spare parts. Contact the service
centre for spare parts.
Warning! The use of other mowing
heads as well as accessories and
attachments that are not explicitly
recommended can result in danger
to people and objects.
The tool is to be used only for the
intended purpose. Any misappro-
priation is regarded as improper

not the manufacturer – is responsible
for property and personal damage
resulting from such improper use.
The manufacturer cannot be held li-
able if machines from the same are

damage occurs as a result.
Caution! A certain residual risk,
which cannot be eliminated, always
remains even in the case of proper
use of the tool. The following po-
tential hazards can be derived from
the type and design of the tool:
Contact with the unprotected thread
reel (cuts).
Reaching into the thread reel when it is
running (cuts).
Hearing damage if no appropriate
protection is worn.
Dust and gas formation that is harmful
to health if the equipment is used in
enclosed spaces (nausea).
Additional Safety
Regulations
1. Caution! Always keep hands and feet
away from the cutting area, particularly
when starting the equipment. Always
keep the hand on the extra handle free.
2. Always hold the device with both hands
on the multi-functional handlebars.
Always keep the equipment at an ap-
propriately safe distance from the body
and assume a stable body position.
Always use the carrying strap.
3. Always wear safety goggles.
4. Use the equipment only in daylight or

36
GB IE
5. Do not use the equipment in the rain or
on damp grass.
6. Before use or after an impact, check
the equipment for possible damage;
repair if necessary.
7. Do not use the equipment if the safety
devices are damaged or not correctly
installed.
8. Ensure that the engine ventilation slots,
protective cover and cutting device are
always free of dirt or residues.
9. During the work processes, always en-
sure that there are neither people nor
animals within a radius of at least 15
m. Switch off the equipment immedi-
ately if anyone and particularly a child
comes into the range of the machine.
When using the equipment, stones and
other elements that can cause serious
injuries can be thrown out.
10. When the equipment is in operation,
keep away from the moving parts (in
the area of the cutting devices).
After switching off, the cutting head
continues to turn for a few seconds.
11. Before using the equipment, remove
stones, twigs and any other solid mate-
rial from the working area.
Start the machine only as described in
the instructions. It must not be turned
upside down or be in the working posi-
tion when it is started.
Do not cross gravel roads or paths with
the equipment running.
12. The greatest care is required when ex-
tending the cutting thread. Risk of injury
from cuts. After executing these process-
es, reassume the correct working posi-
tion before switching on the equipment.
13. Do not use metallic cutting reels or
saw blades. Note that the equipment
remains in operation for a few seconds
after the switch is released.
14. Switch off the engine when:
- Refuelling the equipment,
- Not using it,
- Leaving it unattended,
- Cleaning it,
- Transporting it from one location to
another,
- Removing or replacing the cutting
device and manually adjusting the
length of the cutting thread.
15. Length of use and breaks. Pro-
longed use of the power device can
lead to problems with the blood circula-
tion in the hands caused by vibrations.
You can however extend your machine
use time by wearing appropriate gloves
or by taking regular breaks. Please en-
sure that if you are susceptible to poor
circulation, low outside temperatures or
strong gripping forces while working,
this may reduce the length of time for
which you are able to work.
16. Carry the trimmer by the upper and
lower shaft tube when it is switched off,
with the cutting unit pointing away from
your body in order to avoid injuries
After the device has been switched off,
the engine head of the scythe is hot.
Make sure that you do not come into
contact with the engine head.
17. You should carry out regular checks to
determine whether the cutting equipment
is stationary when the device is idling.
18. National regulations may specify an
age restriction for the user.
Protective measures against
kickbacks
In the event of a kickback, the
operator will feel a powerful
blow from the petrol-powered
trimmer. This may lead to lo-
sing control of the device and
37
IE
GB
Ensure that the bottom shaft tube is
-
ing the equipment.
4. Dismantling:
Release the handle-fastening screw
(11). Push the safety lever (32) and
pull the two shaft tubes apart.
Mounting the multi-
functional handlebar
1. Place the large spring (55) between
the intake on the upper shaft tube (35)
and the lower section of the handlebar
bracket (34).
2. Place the multi-functional handlebar
(10) and the small spring (56) into the
handlebar bracket (34).
3. Fasten the multi-functional handlebar (10)
to the upper section of the handlebar
bracket (34) and star-shaped knob (33).
Tighten the star-shaped knob (33) by hand.
Initial Operation
Warning! Before initial opera-
tion of the equipment, it must
be checked that the condition
is safe for operation. If there
is any doubt, do not start the
equipment.
Observe the following points in par-
ticular:
Check the cutting tools for damage and
wear.
Correct installation of the cutting head
Easy movement of all switches
Secure sit of the spark plug connector. If the
connector is loose, sparks can be formed
and thus ignite any leaking fuel-air mix.
Ensure the handles are clean in order to be
able to guide the equipment safely.
serious injury. You can avoid
kickbacks through caution
and proper technique.
While working with the 3- or 4-tooth bla-
de there is a risk of kickback if the blade
edge hits an obstacle (stone, wood).
Hold the device with both hands.
Make sure there are no obstacles on the
ground and do not use the 3- or 4-tooth
blade near fences, metal posts or similar.
Use only properly
sharpened tools. To cut
thick stems, switch the
device to position A.
Assembly
Installing the protective
cover
Never use the device without
the protective cover correctly
installed! Risk of injury.
1. Position the protective cover on the shaft
holder (31).
2. Attach the protective cover using the hinge
and screws (30).
Fitting the Two-Part Tube
 
the top shaft tube (8).
3. Push the safety lever (32) and insert
the two shaft tubes into one another.
Release the safety lever (32). The safety
lever (32) of the upper shaft tube (8)
must latch into the hole provided on the
lower shaft tube (12).
 
hand.
38
GB IE
All safety and protective devices must be
properly installed and in place before the
equipment can be started.
The cutting head must be able to run
freely. Before starting the equipment, en-
sure that the cutting head is sitting correctly
and that the moving parts are free.
Warning! If there is any
doubt, seek help with the
operation of this equipment
from a specialist in an au-
thorised service centre.
Filling with Fuel
Always ensure good ventila-
tion when handling fuel.

fuel and keep away from any

when the engine is running.
Open the tank cap carefully,
so any excess pressure pre-
sent can be relieved slowly.
Start the equipment min. 3

-
sion in case of non-observance
Use only the fuel mix recommended
in the instructions. The fuel mix ages.
Therefore, do not use fuel mix that is
older than 3 months. In case of non-ob-
servance, the engine can be damaged
and the guarantee will be invalidated.

of the tank is 1200 ml.
Avoid direct skin contact with
petrol and the inhalation of pet-
rol fumes. Health hazard!

with a two-stroke en-
gine and therefore operated exclusively
with a mix of petrol and two-stroke engine
oil in the ratio 40:1.
Table of fuel mixtures:
Petrol Two-stroke oil
1,00 litres 25 ml
3,00 litres 75 ml
5,00 litres 125 ml
Mixing
40 parts of petrol
+ 1 part of oil
Use quality unleaded petrol with an
octane rating of at least 90.
Optimum performance will be achieved
with the use of the two-stroke engine

the equipment. If unavailable, use oil in-
tended for air-cooled two-stroke engines.
1. Prepare the petrol/oil mixture in a
clean canister intended for use with
petrol (25).
 
the oil, then shake the canister. Fill in
the rest of the petrol and shake the can-
ister again.
 
fuel mixture into the petrol tank (7).


Putting on the shoulder
strap
Always wear the carrying har-
ness when working with the
device. Always turn the device
off before taking off the carry-
ing harness. Risk of accidents.
39
IE
GB
The carrying harness is
equipped with a quick-re-
lease device. Pulling the red
lug (37) releases the device
quickly from the carrying har-
ness in a dangerous situation.
1. Put on the carrying harness (26). The
clip must be situated on the chest.
2. Adjust the strap so the spring clip is
around 10 cm below the hip.
3. Fix the spring clip onto the lifting ring
(9) on the shaft tube of the equipment.
Unhook the device before starting the
engine and fasten it to the carrying
harness once the engine is running.
Place the protective body (27) on
your hip between your body and
the device.
Starting the Engine
Start the engine at least three

Place the appliance on a solid and
even surface. Check that the blade is
not touching any objects or the ground.
Cold start:
1. Make sure that the protective cap on
the thread cutter (
A
14) is removed.
 -
face. Make sure that the cutting tool
does not touch either other objects or
the ground.
3. Set the choke lever (3) to position
.
4. Press the fuel pump (primer) (
A
5) 6
times.
5. Set the on/off switch (20)
to position
.
 
by the upper shaft tube (8). With the
other hand, pull the starter cable on the
starter handle (4) quickly several times
in succession until the engine starts and
then switches off again after around
one section.
Caution! Do not pull the starter
cable out too far - Danger of
breakage!
8. Set the choke lever (3) to the warm
start position
and pull the starter
cable once again to start the strimmer.
The device is now idling.
7. To mow, keep the throttle lock (21)
pressed down and operate the throttle
(22). When the throttle is oper-
ated, the choke lever (3) auto-
matically jumps into the warm
start position
.
8. To switch off the engine, set the on/off
switch (20) to position
0
.
Warm start:
1. Leave the choke lever (3) in its present
position
.
 
by the upper shaft tube (8). With the
other hand, pull the
starter cable on
the starter handle
(4) quickly several
times in succession until the engine
starts.
Caution! Do not pull the starter
cable out too far - Danger of
breakage!
The device is now idling.
3.
To switch off the engine, set the on/off
switch (20) to position
0
.
If the engine has not started after
two attempts, try a warm start wi-
thout the choke in the warm start po-
sition. If this is not successful, follow
the instructions in the „Troubleshoo-
ting“ section.
40
GB IE
Operation
Working Notes
When cutting, observe the country-

Do not cut during commonly applica-
ble quiet periods.
Solid objects such as stones, metal
pieces or similar must be removed.
These can be thrown out and therefore
result in personal or property damage.
When cutting in high bushes or
hedges, the working height should be
at least 15 cm. This prevents the risk to
animals, e.g. hedgehogs.
 
securely with both hands.
Cut only grass and weeds. Be aware of
roots or tree stumps – risk of tripping.
Work considerately and endanger no-
body when cutting. Work quietly and
carefully.
Work only in adequate visibility and
lighting conditions.
Keep an eye on the cutting head.
Never cut above shoulder height.
Never replace the plastic cord with a
steel wire – risk of injury and damage.
Do not work on a ladder.
 
Avoid an abnormal body posture.
Ensure that your footing is secure and
keep your balance at all times.
Change your working position at regu-
lar intervals in order to prevent becom-
ing tired on one side of your body.
If the cutting head becomes jammed,
turn the device off immediately, re-
move the spark plug connector and
then remove the cause of the blockage.
Adjusting the carrying
harness eyelet/balanc-
ing out the device
Select the correct position for the carrying
harness eyelet according to whether you are
using a spool or blade.
The thread spool or blade (depending on
which is selected) should be situated as fol-
lows without needing them to be touched
by hand:
The thread spool should lie gently on
the ground.
The blade should be balanced around
20 cm above the ground.
1. Release the screw (58) on the carrying har-
ness eyelet (9) using the hexagon socket
wrench (24) and re-fasten but only gently.
2. Balance the strimmer according to the
above criteria (depending on the cut-
ting unit chosen) by sliding the eyelet
(9) on the shaft tube (8).
3. Tighten the screw (58) once the strim-
mer is in the desired position.
Attaching the cable holders:
4. 4. Fasten the machine cable (
A
18)
using the two cable holders (
A
19) be-
neath the engine head (
A
1) and right
or left from the eyelet (9).
Working using the thread spool
On small grass areas, hold the equip-
ment at an angle of approx. 30° and
turn evenly to the right and left with a
semi-circular movement.
The best results are obtained with maxi-
mum grass length of 15 cm. If the grass
is longer, mowing several times is recom-
mended.
41
IE
GB
Working using the 3- or
4-toothed blade
Always wear the harness
and suitable protection cloth-
ing when working with the
device. Wear eye, hearing
and head protection.
Ensure that the blade is in-
stalled correctly. Replace
damaged or blunt tool parts.
There is a risk of injury.
Only use the cutting blade to work
on open, even areas. Carefully in-
spect the area to be cut and remove
all foreign bodies. Avoid hitting
stones, metal or other obstacles. The
blade can be damaged and there is
a risk of kickback by the machine.
When working, hold the cutter above
the ground and slowly swivel the device
back and forth like a scythe in an equal
arch.
Do not hold the cutting head at an angle.
Do not use the device to cut wild growth
or brushwood.
Regularly check the blades for damage
and replace as needed.
If the Equipment Vibrates
Clean the equipment, remove any grass
remnants present on the cutting head and
in the protective cover.
Care and Maintenance
The maintenance and clean-
ing work must always be
carried out with the engine
switched off and the spark
plug connector removed (
A
2).
To cut around trees, fence posts or other
obstacles, go slowly around the obsta-
cle with the equipment and cut with the
thread tips.
Avoid contact with solid obstacles (stones,
walls, board fences etc) otherwise the
thread will quickly wear out. Use the
edge of the protective cover to keep the
equipment at the correct distance
Caution! Do not place the cut-
ting head on the ground dur-
ing operation!
Extending the cutting thread
The equipment comes with a double-thread
tap mechanism, i.e. both threads extend if
the cutting head is tapped on the ground.
1. Hold the equipment in operation over
a grassy area and lightly tap the cut-
ting head a few times on the ground.
This extends the thread.
2. The thread cutter (
A
14) included in the
protective cover (
A
13) cuts the thread
to the desired length.
If the thread ends no longer extend:
Switch off the equipment.
Press the reel insert until it stops and
give a strong pull on the thread end.
If no thread ends are visible:
Replace the thread reel (see chapter on
“Changing the Reel”).
Caution! Thread remnants
may be thrown out and cause
injuries.
42
GB IE
Have any work not described
in these instructions carried
out by our service centre.
Never use metallic threads or
saw blades. The use of such
non-original parts can cause
personal injury and irrepara-
ble damage to the equipment
and will result in immediate
invalidation of the guarantee.
Cleaning the Equipment
Clean the cutting device and protective
cover of grass and earth after each cut-
ting procedure.
Always keep the handles clean and
free of grass.
Clean the equipment with a soft brush
or a damp cloth.
Protect the equipment from
damage! The equipment is to be
neither sprayed with water nor placed
in water. Do not use detergents or sol-
vents. These could cause irreparable
damage to the equipment.
Changing the Reel
The protective cover must be
fully mounted when using
the thread spool. (See Chap-
ter: “Removing/mounting the
protective cover extension”)
1. Switch off the engine.
2. Place the equipment on the
ground and ensure that no fuel
leaks and that the equipment is
safely supported.
3. Block the mounting spindle (48)
using the hexagon socket wrench
(24) as depicted.
Screw the spool case (15) clock-
wise to the mounting spindle (48).
Open the spool case (15) by
-
wards (38) on both sides of the
spool case (15), and remove the
spool case cover.
A Phillips-head screwdriver can
be used to assist in opening the
spool case.
Proceed with caution: do not
damage the spool.
5. Place the new spool (16) into
the spool case cover (15) and
insert the two ends of the thread
through the thread outlets (39).
6. Place the thread spool (16) into
the spool case cover (15) and al-
low the cover to latch back into
the spool case (15).
Ensure that the thread outlets
(39) match the two recesses (40)
in the spool case otherwise the
cover will not close.
7. Screw the spool case (15)
counter-clockwise back onto
the mounting spindle (48). Re-
move the hexagon socket
wrench (24).
8. Pull on both ends of the thread
to release the threads from the
grooves.
9. Trim the thread line to approx.
15 cm to release strain on the
engine when starting and warm-
ing up.
The spare parts which are to be
ordered can be found in the “Spare
parts/accessories“ section
43
IE
GB
Changing blades
The protective cover must be
shortened when using the
blade. (See Chapter: “Remov-
ing/mounting the protective
cover extension”)
1. Switch the engine off.
2. Place the device on the ground in a
stable position and ensure that no fuel
escapes.
3. Block the mounting spindle (48) using
the hexagon socket wrench (24) as de-
picted.
4. Place either the 3-toothed or 4-toothed
blade onto the mounting spindle (48).
The blade can be used on both sides.
5. Fasten the blade using the washer (49),
conical spring washer (50) and nut (51).
6. Remove the hexagon socket
wrench (24).
Removing/mounting the
protective cover extension
If using blades, the protective cover exten-
sion must be removed.
If using the thread spool, the edge of the ex-
tension must be mounted.
1. Release the mounting screw (52) using
a Phillips-head screwdriver.
2. Unclip both sides of the click lock (53).
3. Remove the protective cover extension
(54).
Cleaning the Air Filter
Never operate the equipment with-

dirt enter the engine and result in
damage to the machine. Keep the

1. Switch off the engine.
 
-

 

 -
ter and allow it to dry in the air
Never use petrol for cleaning!
 
cover (6) in reverse order.

worn, damaged or dirty (see
“Spare parts/Accessories“).
Changing / Adjusting the
Spark Plug
Worn spark plugs or a spark gap
that is too great will result in a
power reduction of the engine.
1. Switch off the equipment.
2. Take the spark plug connector (2) off of
the spark plug (44).
3. Screw out the spark plug (44) anti-
clockwise using the enclosed mainte-
nance key (see
23).
4. Check the spark gap with the aid of a
feeler gauge (available from specialist
retailers). The electrode gap must
be 0.6 – 0.7 mm.
5. If necessary, adjust the gap by care-
fully bending the spark plug (44) earth
electrode.
6. Clean the spark plug (44) with a wire
brush.
7. Reinsert the cleaned and adjusted
spark plug (44) or replace a damaged
spark plug (44) with a new spark plug
(e.g. “TORCH L8RTC” spark plug).
8. Reattach the spark plug connector (2).
44
GB IE
Sharpening the Thread
Cutter
Do not use the equipment
without a thread cutter or
with a defective thread cutter.
There is a risk of injury!
If the thread cutter blade is
damaged, contact our service
centre.
Wear protective gloves to avoid
cutting injuries.
1. Switch off the equipment.
2. Unscrew the thread cutter (14) from the
protective cover (13).
3. Fix the thread cutter (16) in a vice and

carefully and only ever in one direc-
tion.
4. Screw the thread cutter (14) againg on
the protective cover (13).
The spare parts which are to be
ordered can be found in the “Spare
parts/accessories“ section
Changing the Fuel Filter
Never operate the equipment with-


 
2. Drain the fuel tank (7) into an appropri-
ate container.
 -
ing a hook and remove it by releasing
the small clamp.
 
removed suction head back in the tank.
5. Close the fuel tank (7) again with the
tank cap (36).
The spare parts which are to be
ordered can be found in the “Spare
parts/accessories“ section
M
Winding up the spool
As an alternative to a new thread spool,
you can purchase a 2.4 mm-thick, 6 m-
long nylon thread in specialist shops and
wind this yourself onto the thread spool.
1. Fold the thread in the middle and place
the middle of the thread in the notch
(46) of the spools (16). Wind up the
two ends in the direction of the arrow
which is shown on the underside
of the spool.
2. Then trap the end of each thread in one
of the grooves (47) on the spool (16).
Pull the threads tight and ensure
that they are parallel in the two
thread channels. In addition, the

more than 3 m of thread in each
channel, as otherwise the automatic
thread mechanism will not function
correctly.
Lubricating the gears
The gears require lubrication after around
10 hours of operation.
1. Release the screw (57) on the gears.
2. Insert around 5 g of commercially-avail-
able lubricating grease into the lubrica-
tion opening on the gearbox housing.
3. Close the gears again using the screw
(57).
45
IE
GB
Adjusting the Carburettor
The carburettor is preset in the factory for
optimal performance. If subsequent adjust-
ments are required, have them carried out
by a specialist workshop.
Removing blockages
Switch the device off and re-
move the spark plug connec-
tor before you work on the
cutting unit.
Wear protective gloves in order to
avoid cutting yourself.
Checking the coupling
-
face. Make sure that the cutting tool
does not touch either other objects
or the ground.
Before each use, check that the coupling is
working correctly when idling.
Start the device (see “Starting the en-
gine”) and carry out a visual check at a

thread spool is not turning when the device
is idling.
Maintenance Intervals
Regularly carry out the maintenance work
listed in the “maintenance intervals” table.
Regular maintenance prolongs the life of
the equipment. It also gives optimum cut-
ting performance and avoids accidents.
Table “Maintenance Intervals”
Machine Part Action
Before
Each Use
Operating Hours
10 20
Screws, nuts, bolts Check, tighten
 Clean or replace
 Replace
Spark plug Clean/adjust/replace
Fuel hoses Check, replace if necessary
Complete machine Check, clean if necessary
Operating handle Check for function
Cutting head Check correct installation
Coupling
Check that the device is sta-
tionary when idling
Lubricating the gears
46
GB IE
Storage
General Storage Instructions
Clean the equipment and accessories
carefully before storage.
Keep the equipment in a dry and dust-
proof place out of reach of children.
Do not wrap the equipment in plastic
bags, as damp and mould may form.
Do not lie the device down on the pro-
tective cover.
Storage During Working
Breaks
Non-observance of the storage in-
structions can cause starting problems
or permanent damage as a result of
fuel residues in the carburettor.
In case of working breaks of less
than 3 months:
1. Drain the fuel tank (7) in a well-ventilat-
ed place.
2. Start the engine and allow it to tick
over until the engine stops and the car-
burettor is free of fuel.
3. Allow the engine to cool (approx. 5
minutes).
In case of working breaks of more
than 3 months:
4. Loosen the spark plug (
J
44) with a
spark plug wrench (
A
23) (see “Chang-
ing/Adjusting the Spark Plug”).
5. Pour a teaspoon of pure 2-stroke oil into
the combustion chamber and pull the
starter cable slowly several times to dis-
tribute the oil inside the engine.
6. Reinsert the spark plug (
J
44).
Transport
When it is being transported, the
device must be switched off and the
spark plug connector (
A
2) removed.
Do not transport the device when it is
idling.
Carry the device with one hand on the
upper shaft tube and the other hand on
the lower shaft tube (
A
8+12) in order
to avoid coming into contact with dan-
gerous parts when transporting it (e.g.
hot engine, cutting unit).
Use the blade guard (
A
59/60) when
transporting the blades.
Maintain a safe distance from other
people when transporting the device.
Do not transport the unit upside down,
as otherwise fuel might leak out.
Disposal /
Environmental
Protection
Do not allow used oil and petrol residues
into the sewer system or drains.
Dispose of used oil and petrol residues
in an environmentally friendly way – take
them to a disposal point.
Take the equipment, accessories and
packaging for environmentally friendly
recycling.
Machinery does not belong in domestic
waste.
Drain the petrol tank carefully and take your
equipment to a recycling point. The plastic
and metal components used can be separat-
ed by type and therefore recycled. We will
dispose of the defective equipment you send
in, free of charge. Ask your Service-Center
about this.
47
IE
GB
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” Page 49). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order No.
instruction exploded
manual drawing
13 114-121 Protective cover set 91105220
16 122 Thread spool 13800131
69,70-2 - 70-7 Petrol hoses 91105210
36 70-8 Tank cover 91105212
   
44 6 Spark plug 91105195
Alternatively, a replacement thread spool (AutoCut 25-2 from Stihl) can be used.
You can also purchase a 2.4 mm-thick, 6 m-long nylon thread in specialist shops and
wind this yourself onto the thread spool (see the section on “Winding up the spool”).
48
GB IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts
that are subject to normal wear and may
therefore be considered as wearing parts
(e.g. spool, cutting thread, cutting blades,

to cover damage to breakable parts (e.g.
switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of

manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
 -
tion number (IAN 309505) ready as
proof of purchase for all enquiries.
 -
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the

telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
49
IE
GB
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)

the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 309505
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 309505
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-

Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
50
GB IE
Troubleshooting
Problem Possible cause Corrective action
Engine does
not start
Tank empty Fill with fuel
Incorrect starting sequence
Follow the instructions in this manual
on starting the machine

Remove some gas, start several
times; remove, clean and dry the
spark plug if necessary
Sooted spark plugs, incorrect spark
gap
Clean, adjust or replace the spark
plugs
Spark connection, ignition cable
damaged
Replace
Carburettor jets dirty, incorrectly ad-
justed carburettor mix
Have the carburettor cleaned and
adjusted by a specialist workshop
 
Engine ticks
over too
quickly
Engine cold Warm up slowly
Engine does
not give top
performance
Sooted spark plugs, incorrect spark
gap
Clean, adjust or replace the spark
plugs
 
Carburettor jets dirty, incorrectly ad-
justed carburettor mix
Have the carburettor cleaned and
adjusted by a specialist workshop
Incorrect fuel mix Fill up according to the instructions
Sealing ring in crank case leaking
Have the fault corrected by a spe-
cialist workshop
Cylinder, piston rings worn
Incorrect ignition
Excessive
formation
of exhaust/
smoke
Incorrectly adjusted carburettor mix
Have the carburettor cleaned and
adjusted by a specialist workshop
Incorrect fuel mix Fill up according to the instructions
51
BEFR
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale ...... 168
Vue éclatée ......................174/175
Table des matières
Introduction .............................. 51
Fins d’utilisation ........................ 52
Description générale ................. 52
Volume de la livraison ................... 52
Description du fonctionnement ........ 52
Vue d’ensemble ............................ 52
Fonctions de sécurité ..................... 53
Caractéristiques techniques ....... 54
Consignes de sécurité ................ 54
Symboles sur l’appareil .................. 54
Symboles utilisés
dans le mode d’emploi .................. 55
Consignes de sécurité générales ..... 55
Règles de sécurité complémentaires . 58
Mesures de protection contre le recul 59
Montage ................................... 60
Montage du carter de protection ..... 60
Montage du tube à deux éléments .. 60
Monter la poignée multifonction ...... 60
Mise en service ......................... 60
Remplissage du carburant .............. 61
Monter la bandoulière .................. 62
Lancement du moteur ..................... 62
Utilisation ................................. 63
Instructions de travail ..................... 63
Décaler l’œillet du
harnais/équilibrer l’appareil ........... 63
Travailler avec la bobine ................ 64
 ........................ 64
Travailler avec le couteau
à 3 dents/4 dents ......................... 64
Lorsque l’appareil vibre .................. 65
Entretien et maintenance ........... 65
Nettoyage de l’appareil ................. 65
Changement de bobine ................. 65
Changement des couteaux ............. 66
Retirer/monter le prolongement du
cache de protection ....................... 66
 ................ 67
Changement / réglage de la bougie 67
 ..................... 67
 . 68
Enrouler la bobine ........................ 68
Graisser la transmission ................. 68
Réglage du carburateur ................. 68
Éliminer les blocages ..................... 68
 ...................... 68
Intervalles d’entretien ..................... 69
Dépôt ........................................ 69
Conseils généraux pour le dépôt ..... 69
Dépôt pendant les
pauses d’utilisation ........................ 70
Transport .................................. 70
Elimination et protection
de l’environnement ................... 70
Pièces de rechange ................... 71
Garantie ................................... 72
Service Réparations .................. 73
Service-Center ........................... 73
Importateur .............................. 73
Recherche des pannes .............. 74
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un pro
-
duit de qualité supérieure. La qualité de l’appa-

-
ment de votre appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité, l’utilisa-
tion et l’élimination des déchets. Avant
d’utiliser ce produit, lisez attentivement les
consignes d’emploi et de sécurité. N’utili-
sez le produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi indiqués.
52
FR BE
Conservez cette notice et remettez-la avec
tous les documents si vous cédez le produit
à un tiers.
Fins d’utilisation
La débroussailleuse thermique est conçue
pour des travaux de fauchage dans les
jardins, le long des plates-bandes, autour
des arbres ou des poteaux de clôture et de
broussailles peu denses.
-
ment permise dans cette notice d’utilisation
peut conduire à un endommagement de
l’appareil et représenter un sérieux danger
pour l’utilisateur.
Lappareil ne convient pas à la coupe de
buissons, de petits arbres ou autres plantes
similaires. Lappareil doit être utilisé par des
adultes. Les jeunes âgés de plus de 16 ans
n’ont le droit d’utiliser l’appareil que sous
surveillance. Le constructeur décline toute
responsabilité pour les dommages consécu-
tifs à un emploi non conforme aux prescrip-
tions ou à une utilisation fautive.
Description générale
Vous trouverez les images corres-
pondantes à l’arrière et à l’avant
de ce document, sur la couverture.
Volume de la livraison
Commencez par déballer l’appareil et
contrôlez s’il est complet. Evacuez le maté-
riel d’emballage comme il se doit.
Carter moteur avec tube supérieur et poi-
gnée multifonctions non montée
Tube inférieur
• Bobine
Couteau à 3 dents
avec protection de transport
Couteau à 4 dents
avec protection de transport
Cache de protection
Harnais avec protection de hanche
Clé de maintenance
2 x clés Allen, 4 mm & 5 mm
2 x dispositifs de retenue du câble
Matériel de montage
500 ml de mélange huile/carburant
Notice d’utilisation
Description du fonctionnement
La débroussailleuse thermique guidée à
la main et portative PBS 2 A1 possède un
entraînement par moteur à combustion qui
fonctionne constamment pendant le travail.
La transmission de la puissance est réali-
sée à l’aide d’un disque d’embrayage qui
transmet, à un régime élevé, la puissance
du moteur sur le sens de coupe par l’inter-
médiaire d’un embrayage centrifuge.
En tant que dispositif de coupe, l’appareil
dispose d’une double bobine avec jog
automatique. Lors du processus de coupe,

autour d’un axe en position verticale par
rapport au plan de coupe.

possible d’installer un couteau à 3 ou 4
dents.
Pour la sécurité de l’utilisateur, l’appareil
est pourvu d’un dispositif de sécurité qui
recouvre l’outil de coupe.
Les descriptions suivantes informent sur le
fonctionnement des organes de service.
Vue d’ensemble
A
1 Carter de moteur
2 Cosse de bougie d’allumage
3 Manette Choke
4 Poignée de lance
avec câble de démarrage
53
BEFR
5 Pompe à essence (Primer)
6 Couvercle de protection

7 Réservoir d’essence
8 Raccord supérieur du tuyau
9 Œillet du harnais
10 Poignée manuelle
multifonctionnelle
 
12 Raccord inférieur du tuyau
13 Carter de protection
14 
15 Capsule
16  (non visible)
17 Élément de commande
18 Câble de commande
19 Dispositif de retenue du câble
20 Interrupteur marche/arrêt
21 Inhibiteur de l’accélérateur
22 Accélérateur
23 Clé de maintenance
24 Clé Allen
25 500 ml de mélange
huile/carburant
26 Harnais
27 Protection corporelle
28 Couteau à 3 dents
29 Couteau à 4 dents
B
30 2 vis Couvercle de protection
31 Support de tige
C
32 Levier de sécurité
D
33 Molette, poignée multifonction
34 Support de poignée
D
35 Logement (+ grand ressort),
support de poignée
E
36 Bouchon du réservoir
F
37 Languette Dispositif
de déverouillage rapide
H
38 Fermeture à clic, capsule
 
40 Encoche, bobine
I
 
 
43 Filtre à air
J
44 Bougie
L
45 Filtre à carburant
M
46 Encoche Bobine
47 Rainure Bobine
 
49 Rondelle
50 Rondelle de serrage
51 Écrou
 
53 Fermeture à clic,
cache de protection
54 Prolongement,
cache de protection
D
55 Ressort, grand
56 Ressort, petit
 
58 Vis, œillet
A
59 Cache-lame, couteau à 3 dents
60 Cache-lame, couteau à 4 dents
Fonctions de sécurité
21 Inhibiteur de l’accélérateur
empêche une accélération
fortuite du moteur. On ne peut
utiliser l’accélérateur qu’en
appuyant sur le blocage de la
gachette.
54
FR BE
20 Interrupteur de marche /
arrêt
L’interrupteur de marche / arrêt
stoppe le moteur. Il faut le re-
mettre en position
pour faire
redémarrer le moteur.
13 Capot de protection
protège l’utilisateur d’un contact
involontaire avec l’instrument
de coupe et des projections de
corps étrangers.
Caractéristiques
techniques
Débroussailleuse thermique.........PBS 2 A1
Moteur .........................Moteur à 2 temps
Mélange carburant .........................40:1
Cylindrée moteur .......................42,7 cm
3
Puissance moteur
maximale ................... 1,35 kW (1,8 CV)
Vitesse de rotation
du moteur à vide ......... 2700 - 3400 min
-1
Régime de coupe max.
avec couteau ..................... 7850 min
-1
avec bobine ....................... 6750 min
-1
Contenance
réservoir ................ 1200 ml
/ 1200 cm
3
Poids (réservoir vide) .................... 7,1 kg
Fil
Diamètre de coupe .................. 430 mm
 ........................2,4 mm
 .............................. 6 m
Couteau
Rayon de coupe ......................255 mm
Régime max. ................... 10000 min
-1
Niveau de puissance sonore (L
pA
)
avec couteau ...98,47 dB(A), K
pA
= 2,5 dB
avec bobine .... 97,60 dB(A), K
pA
= 2,5 dB
Niveau de puissance sonore (L
WA
)
garanti ...............................114 dB(A)
mesuré avec
couteau . 108,47 dB(A); K
WA
= 2,37 dB
bobine . 106,80 dB(A); K
WA
= 1,34 dB
Vibration (a
h
) avec couteau, poignée
gauche ........ 4,796 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
droite ........... 6,336 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Vibration (a
h
) avec bobine, poignée
gauche ....... 12,438 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
droite ......... 16,719 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Les valeurs vibratoires ont été déterminées
conformément à la norme ISO 22867.
Les valeurs sonores ont été déterminées
selon les normes et réglementations citées
dans la déclaration de conformité.
Consignes de sécurité
Une utilisation sûre de l’appareil
implique l’observation exacte de
toutes les consignes et informations
relatives à la sécurité, au montage
et au fonctionnement décrites dans
ce mode d’emploi. Toutes les per-
sonnes utilisant et entretenant cet
appareil doivent connaître le mode
d’emploi et être informées des dan-
gers potentiels.
Symboles sur l’appareil
Lappareil comporte des symboles qui véhi-
culent des informations importantes sur le
produit ou des consignes d’utilisation.
Attention: l’utilisation de l’appareil
exige des mesures de sécurité particu-
lières!
Avant l’utilisation, il faut avoir lu et
compris intégralement le mode d’em-
ploi. Ne pas observer les instructions
de service peut représenter un dan-
ger de mort!
Attention !
55
BEFR
Avant d’utiliser l’appareil, lisez
les instructions d’emploi avec at-
tention.
Portez une protection pour les
yeux.
Portez une protection pour la
tête.
Portez une protection pour les
oreilles.
Portez des gants de protection.
Risque de coupures.
Portez des chaussures de sécurité
avec des semelles robustes.
Observez une di-
stance de sécurité d’au
moins 15 m par rap-
port à des tiers.
Danger en raison des pièces
projetées ! Tenez vous à dis-
tance des autres personnes.

scie circulaire ou à plusieurs
dents ! Risque de blessure!
Attention ! Recul - Pendant le tra-
vail, faites attention au recul de
la machine.
Attention surfaces très chaudes,

Mention du niveau de puissance
sonore L
WA
en dB
Proportion mélange
40:1, utiliser EXCLUSI-
VEMENT du mélange de carburant. Pas de
flamme nue ; un feu, une source
d'inflammation ouverte et fumer sont
interdits.
utiliser EXCLUSIVEMENT
du mélange de carburant
Déroulement du démarrage
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Symbole d’interdiction et indica-
tions relatives à la prévention de
dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili-

Consignes de sécurité
générales
Les personnes malades et faibles ne doivent
pas avoir accès à l’appareil. Il faut soigneuse-
ment surveiller les enfants se trouvant à proxi-
mité de machines. Tenez compte des consignes
régionales et locales en vigueur dans votre
zone d’habitation en matière de prévention
des accidents. Il en va de même pour toutes
les prescriptions relatives à la sécurité du
travail et à la santé sur le lieu de travail.
56
FR BE
Le constructeur ne peut être tenu pour res-
ponsable lorsque ses machines sont modi-
-
cations entraînent des préjudices corporels
ou matériels.
Attention! L’utilisation de
machines suppose toujours
l’observation de consignes de
sécurité fondamentales. Veuil-
lez également tenir compte de
tous les conseils mentionnés
dans les consignes de sécurité
complémentaires.
1. Prêtez attention à l’environne-
ment dans lequel vous travail-
lez. Un engin à moteur dégage des
gaz d’échappement toxiques dès la
mise en marche du moteur. Ces gaz
peuvent être inodores et invisibles.
C’est pourquoi il ne faut jamais travail-
ler avec l’appareil dans des locaux
fermés ou mal aérés. Veillez à travail-

d’humidité, de neige, de glace, sur un
terrain pentu ou accidenté, veillez à
bien assurer votre position.
2. Ne laissez pas de tierces per-
sonnes accéder à l’appareil. Les
visiteurs et les spectateurs, en particulier
les enfants ainsi que les personnes ma-
lades et faibles, doivent être tenues à
l’écart du lieu de travail. Empêchez des


qu’à des personnes qui sont familiariées
avec l’appareil et son utilisation.
3. Veillez à remiser les outils dans
un lieu sûr. Lorsque les outils ne sont
pas utilisés, ils doivent être conservés
dans un endroit sec, si possible situé
en hauteur et placés de telle sorte
qu’ils ne soient plus accessibles.
4. Utilisez toujours l’outil conve-
nant à chaque travail. N’utilisez
pas par ex. de petits outils ou des ac-
cessoires pour des travaux qui doivent
être accomplis avec un outil lourd. Uti-
lisez les outils exclusivement pour les

5. Veillez à porter des vêtements
adaptés. Les vêtements doivent être
appropriés et ne doivent pas gêner pen-
dant les travaux. Portez des vêtements
qui vous protègent contre les coupures.
6. Utilisez des équipements de
protection personnelle. Portez des
chaussures aintidérapantes munies de
coquilles ou de semelles de métal.
Portez un casque de protection au cas
où les travaux comportent un risque de
chute d’objets et sont par conséquent
dangereux.
7. Portez des lunettes de pro-
tection. Il peut y avoir projection
d’objets, avec de graves blessures aux
yeux pour conséquence.
8. Portez une protection antibruit.
Portez une isolation acoustique per-
sonnelle comme par ex. des coquilles
antibruit.
9. Protection des mains. Portez des
gants solides – les gants en cuir offrent
une bonne protection.
10. Fonctionnement de l’appareil.
Ne travaillez jamais sans protection
sur l’outil de coupe. Il y a danger de
blessure par projection d’objets.
11. Otez les clés de contact et
autres. Toutes les clés doivent être
enlevées avant la mise en marche de
l’appareil.
12. Restez toujours vigilant,
concentrez-vous sur ce que vous
faites. Faites usage de votre bon
sens. N’utilisez pas d’instruments à mo-
teur lorsque vous êtes fatigué. Vous ne
57
BEFR
devez pas travailler avec la machine

de drogues ou de médicaments suscep-
tibles de ralentir vos réactions.
13. Remplissage du réservoir.
Conformez-vous toujours aux prescrip-
tions contre l’incendie actuelles et aux
prescriptions régionales ou nationales
en vigueur pour la prévention des
incendies.
Le carburant et les vapeurs de car-

remplissez pas le réservoir lorsque
le moteur est en marche ou qu’il est
encore chaud. Veillez à une bonne
aération lors du remplissage. La fumée
ou les feux ouverts sont interdits.
Avant de faire le plein, il faut toujours
mettre le moteur hors service. Ouvrez
toujours le bouchon de réservoir avec
précaution pour que la surpression
puisse se réduire lentement, sans
giclée de carburant. Le fonctionnement
de l’appareil porte le carter à de fortes
températures. Il faut par conséquent
laisser refroidir l’appareil avant de
faire le plein. Le carburant risque sinon
de prendre feu, ce qui peut provoquer
de graves brûlures.
En faisant le plein, il faut veiller à
ne pas dépasser la mesure et faire
déborder le réservoir. Si du carburant
se répand hors du réservoir, il faut
immédiatement l’éliminer et nettoyer
l’appareil.
Après avoir fait le plein, veillez à ce
que le bouchon soit correctement vissé
pour éviter que les vibrations se pro-
duisant pendant le travail ne le fassent
tomber.
Soyez vigilant en cas de non-étanchéi-
té. S’il y a écoulement de carburant,
ne lancez pas le moteur. Danger de
mort par brûlures!
14. Durée d’utilisation et pauses.
Une utilisation prolongée de l’appareil
à moteur peut, en raison des vibrations,
provoquer des troubles circulatoires
dans les mains (syndrome du blanchi-
ment des doigts). Vous pouvez cepen-
dant prolonger le temps d’utilisation
en portant des gants appropriés et en
faisant des pauses régulières. Tenez
compte du fait qu’une propension per-
sonnelle à une mauvaise circulation,
des températures extérieures basses ou
de grands efforts de serrage pendant le
travail diminuent la durée d’utilisation.
15. Prenez garde aux pièces
endommagées. Avant la mise en

de détériorations et d’usure après des
chocs importants et une chute. Cer-
taines pièces sont-elles endommagées?
En cas de dommages légers, deman-
dez-vous sérieusement si l’instrument
est quand même en parfait état de
fonctionnement. Veillez à une position et
à un réglage correct des pièces mobiles.
Les pièces s’emboîtent-elles bien les unes
dans les autres? Y a-t-il des éléments
endommagés? Est-ce que tout est cor-
rectement installé? Toutes les conditions
sont-elles réunies pour un fonctionnement
parfait? Les mécanismes de protection
endommagés doivent être réparés ou
remplacés en bonne et due forme par du
personnel agréé, dans la mesure où la
notice d’utilisation ne comporte pas ex-
pressément d’autre mention. Les interrup-
teurs abîmés doivent être remplacés par
un réparateur agréé. Pour toutes répara-
tions, adressez-vous à un point de service
après-vente que nous avons agréé.
16. Eteignez toujours le moteur
avant d’entreprendre des ré-
glages ou des travaux d’entre-
tien. Cette précaution vaut en particu-
58
FR BE

17. N’utilisez que des pièces auto-
risées. Pour l’entretien et les répara-
tions, utilisez exclusivement des pièces
de rechange identiques. Pour les
pièces de rechange, adressez-vous au
Centre de services.
Attention! L’utilisation d’autres
têtes faucheuses ou d’acces-
soires et de pièces qui ne sont
pas expressément autorisés
risque de mettre personnes et
objets en danger.
Lappareil ne peut être utilisé

il a été conçu. Tout détourne-
ment de cette destination est
considéré comme une utilisation
impropre. L’utilisateur, et en
aucun cas le constructeur, est
seul responsable des préjudices
matériels et corporels résultant
d’une mauvaise utilisation.
Le constructeur décline toute
responsabilité pour les dom-
mages résultant d’une modi-

impropre de ses machines.
Attention! Même si l’instrument
est utilisé correctement, un certain
risque ne peut être exclu. Le genre
et la construction de l’appareil in-
duit les dangers potentiels suivants:
 -
tégée (coupures).
Manœuvre de la bobine en marche
(coupures).
troubles de l’ouïe, lorsque l’utilisateur
ne porte pas de protection acoustique.
Dégagement de poussière et de gaz
nocifs si l’appareil est utilisé dans des
pièces fermées (nausées).
Règles de sécurité
complémentaires

accidentels et les dégâts matériels:
1. Attention! Tenez les mains et les
pieds toujours à distance du dispositif
de coupe, surtout lors du démarrage
de l’appareil. Gardez la main sur la
poignée supplémentaire toujours libre.
2. Tenir toujours l’appareil avec les
deux sur la poignée multifonc-
tion. Tenez l’appareil toujours à une

et adoptez une position stable.
3. Portez impérativement des lunettes de
protection.
4. N’utilisez l’appareil qu’à la lumière
du jour ou si possible avec une bonne

5. Ne pas utiliser l’appareil par temps de
pluie ou sur de l’herbe humide.
6. Avant tout emploi et en particulier à la

n’a pas subi de dégâts et faites-le répa-
rer, si nécessaire.
7. N’utilisez pas l’appareil lorsque les
dispositifs de protection sont endom-
magés ou mal montés.
8. Assurez-vous que les fentes d’aération
du moteur, le capot de protection et le
dispositif de coupe ne sont pas encras-
sés par des saletés ou autres dépôts.
9. Pendant les étapes de travail, assurez-
vous toujours que ni personnes ni ani-
maux ne se trouvent dans un périmètre
d’au moins 15 m. Eteignez immédiate-
ment l’appareil si quelqu’un, en particulier
un enfant, vient à portée de la machine.
Le fonctionnement de l’appareil
peut provoquer la projection
de pierres et autres éléments
susceptibles de causer des bles-
sures graves.
59
BEFR
10. Lorsque l’appareil est en fonction, il
ne faut pas s’approcher des pièces
mobiles (dans le secteur du dispositif
de coupe).
Une fois l’appareil hors service,
la tête de coupe continue à tour-
ner pendant quelques secondes.
11. Avant d’utiliser l’appareil, il faut libérer la
zone de travail des pierres, des branches
et de tous autres matériaux durs.
Lancez la machine uniquement comme
le décrit la notice. Lors du démarrage,
elle ne doit pas être retournée ou se
trouver dans la position de travail. Ne
traversez pas de routes ou de chemins
caillouteux avec l’appareil en marche.

une extrême prudence. Il y a risque de
blessure par coupure. Une fois cette
tâche accomplie, il faut reprendre une
position de travail correcte avant de
mettre l’appareil en fonction.
13. N’utilisez pas de bobine métallique.
Une fois l’interrupteur lâché, veillez à
ce que l’appareil reste encore quelques
secondes en marche.
14. Eteignez le moteur (interrupteur de
marche / arrêt) lorsque vous:
- remplissez le réservoir,
 
- le laissez sans surveillance,
- le nettoyez,
- le transportez d’un endroit à un
autre,
- ôtez ou changez le dispositif de

de coupe à la main.
15. Durée d’utilisation et pauses.
Une utilisation prolongée de l’appareil
peut, en raison des vibrations, pro-
voquer des troubles de la circulation
dans les mains. Toutefois, vous pouvez
-
lant des gants appropriés ou en faisant
des pauses régulières. Rappelez-vous
qu’une prédisposition personnelle à
une mauvaise circulation, de basses
températures ou des forces de pré-
hension élevées pendant le travail
réduisent la durée d’utilisation.
16. Lorsqu’elle est éteinte, portez la dé-
broussailleuse par le tube supérieur et
inférieur, l’unité de coupe éloignée de
votre corps, pour éviter tout risque de
blessures.
Après l’arrêt, la tête du moteur de la
débroussailleuse est chaude. Veillez à
ne pas entrer en contact avec la tête
du moteur.
-
ment de coupe est à l’arrêt lorsque le
moteur tourne au ralenti.
18. Les directives nationales peuvent pré-
voir une limite d’âge pour l’utilisateur.
Mesures de protection contre
le recul
En cas de recul, la faux à es-
sence transmet à l‘utilisateur
un choc puissant. Cela peut
avoir pour conséquence qu‘il
perde le contrôle de lappareil
et se blesse gravement. Vous
éviterez ces reculs en faisant
preuve de prudence et en utili-
sant la bonne technique.

dents, il existe un risque de recul lorsque le
couteau rencontre un obstacle (pierre, bois).

deux mains.
-

ou 4 dents à proximité des clôtures, des

60
FR BE
Utilisez uniquement
des outils bien meulés.
Pour couper des tiges
-
pareil en position A.
Montage
Montage du carter de
protection
N’utilisez jamais l’appareil
sans avoir correctement
monté le carter de protection.
Danger de blessure.
 
de protection (31).
2. Fixez le cache de protection à l’aide de
la traverse et des vis (30).
Montage du tube à deux
éléments
 
(11) sur l’embout supérieur du tuyau à
emboîtement (8).
2. Appuyez sur le levier de sécurité (32)

l’autre. Relâchez le levier de sécurité
(32). Le levier de sécurité (32) du tube
supérieur (8) doit s’enclencher dans la
perforation prévue à cet effet dans le
tube inférieur (12).
 
du tuyau (11).
Assurez-vous, avant de démarrer
l’appareil, que le raccord de l’em-
bout du tuyau inférieur soit solide-
ment et correctement logé et qu’il se
trouve dans la position adéquate.
4. Démontage:

(11). Appuyez sur le levier de sécurité
(32) et séparez les tubes en tirant.
Monter la poignée
multifonction
1. Placez le grand ressort (55) entre le
logement sur le tube supérieur (35) et
la partie inférieure du support de poi-
gnée (34).
2. Placez la poignée multifonction (10) et
le petit ressort (56) dans le support de
poignée (34).
3. Fixez la poignée multifonction (10)
avec la partie supérieure du support de
poignée (34) et la molette (33). Resser-
rez à la main la molette (33).
Mise en service
Attention! Avant de mettre
l’appareil en service, vous

état de fonctionnement. En
cas de doutes, ne mettez pas
l’appareil en marche!
Soyez particulièrement attentif aux
points suivants:
contrôle des outils de coupe pour détec-
ter endommagements et usure éventuels.
montage correct de la tête de coupe.
bon maniement de tous les interrupteurs.
pose sûre du capuchon de bougie. Un

des étincelles et le mélange se produi-
sant ainsi entre le carburant et l’air peut
prendre feu.
propreté des poignées, condition préa-
lable pour pouvoir bien guider l’appareil.
tous les dispositifs de sécurité et de
protection doivent être montés en bonne
61
BEFR
et due forme et se trouver à leur place
avant la mise en marche de l’appareil.
La tête de coupe doit pouvoir fonc-
tionner librement. Avant de mettre
l’appareil en service, assurez-vous que la
tête de coupe ait une position correcte et
que les pièces mobiles soient libres.
Attention! En cas de doute,
demandez au spécialiste d’un
centre de services agréé de
vous aider à mettre cet appa-
reil en fonction.
Remplissage du carburant
En maniant le carburant,
veillez toujours à une bonne
aération.
Ne fumez pas en remplissant
le réservoir et tenez toute
source de chaleur à l’écart.
Ne faites jamais le plein avec
le moteur en marche.
Ouvrez avec précaution le
bouchon de réservoir de sorte
qu’une éventuelle surpression
puisse se dissiper progressive-
ment. Faites démarrer l’appa-
reil à une distance d’au moins
3 m du lieu de remplissage du
carburant. Si cette règle n’est
pas respectée, il y a danger
d’incendie ou d’explosion.
Utilisez exclusivement le mélange
de carburant recommandé dans
cette notice. Le mélange de carbu-
rant se périme. C’est pourquoi il ne
faut pas utiliser de mélange excé-
dant 3 mois. Dans le cas contraire,

perdez votre droit de garantie.
La capacité du réservoir
est de 1200 ml.
Evitez de mettre la peau en
contact direct avec l’essence
et de respirer les vapeurs
d’essence. Nuisible à la santé!
Lappareil est pourvu
d’un moteur à deux
temps et fonctionne uniquement avec un
mélange d’essence et d’huile pour moteur
à deux temps dans la proportion 40:1.
Tableau pour le mélange
carburant:
Essence Huile moteur 2 temps
1,00 litres 25 ml
3,00 litres 75 ml
5,00 litres 125 ml
Mélange
40 parts essence
+ 1 part huile
Utilisez de l’essence de qualité sans
plomb avec un indice d’octane d’au
moins 90.
Vous obtiendrez le meilleur résultat en
employant l’huile pour moteur deux
temps fourni, spécialement conçue
pour l’appareil. Si vous n’en avez pas,
utilisez de l’huile pour moteurs à deux
temps refroidis par air.
1. Mélangez toujours l’essence et l’huile
dans un récipient propre approprié à
l’essence (25).
2. Versez d’abord la moitié de l’essence
puis toute la quantité d’huile et secouez
le récipient. Ajoutez le reste de l’es-
sence et secouez de nouveau.
3. Dévissez le bouchon de réservoir (36)
et versez le mélange de carburant dans
le réservoir à essence (7). Essuyez les
62
FR BE
restes de carburant se trouvant autour
du bouchon et revissez le bouchon de
réservoir.
Monter la bandoulière
Utilisez toujours le harnais
lorsque vous travaillez avec
l’appareil. Éteignez toujours
l’appareil avant de retirer
le harnais. Il y a un risque
d‘accident.
Le harnais est équipé d’un
dispositif de déverrouillage
rapide. Tirer sur la languette
rouge (37) permet de déta-
cher rapidement l’appareil du
harnais en cas de danger.
 
fermeture doit se situer sur la poitrine.
2. Réglez la longueur de la bretelle de
manière à ce que le mousqueton se
trouve à environ 10 cm en dessous de
la hanche.
3. Fixez le mousqueton au crampon pour
la bretelle (9) du tube de protection de

Décrochez l’appareil avant de

le moteur en marche sur le harnais.
Placez la protection corporelle (27)
sur la hanche entre votre corps et
l’appareil.
Lancement du moteur
Lancez le moteur à au moins
3 mètres de distance du lieu
de remplissage.
Posez l’appareil sur un sol solide et
plan. Assurez-vous que l’outil de coupe
ne touche ni des objets ni le sol.
Démarrage à froid :
1. Assurez-vous que le capot de protec-

A
14).
2. Placez l’appareil sur une surface dure
et plane. Assurez-vous que l’outil de
découpe ne touche aucun objet ni le sol.
3. Mettez le levier du starter (3) en posi-
tion
.
4. Appuyez 6 fois sur la pompe à carbu-
rant (Primer) (
A
5).
5. Positionnez l’interrupteur Marche/Arrêt
(20) sur la position
.
6. D’une main, tenez fermement l’appareil
au niveau du tube supérieur (8). Avec
l’autre main, tirez énergiquement plu-
sieurs fois le câble du démarreur à la
poignée de lancement (4), jusqu’à ce
que le moteur démarre et s’éteigne à
nouveau au bout d’une seconde environ.
Attention ! Ne tirez pas le câble
de démarreur trop loin - Risque
de cassure !
8. Mettez le levier du starter (3) sur la
position Démarrage à chaud
et
tirez à nouveau sur le câble du démar-
reur pour démarrer la débroussailleuse.
Lappareil tourne désormais au ralenti.
7. Pour faucher, maintenez enfoncé le
levier de verrouillage des gaz (21) et
actionnez la manette des gaz (22). En
actionnant la manette des gaz,
le levier de starter (3) se relève
automatiquement en position de
démarrage à chaud
.
9. Pour éteindre le moteur, mettez l’interrup-
teur Marche/Arrêt (20) en position
0
.
Démarr
age à chaud :
1. Laissez le levier du starter (3) dans sa
position
.
63
BEFR
2. D’une main, tenez fermement l’appareil
au niveau du tube supérieur (8). Avec
l’autre main, tirez énergiquement plu-
sieurs fois le câble de démarreur à la
poignée de lancement (4), jusqu’à ce
que le moteur démarre.
Attention ! Ne tirez pas le câble
de démarreur trop loin - Risque
de cassure !
Lappareil tourne désormais au ralenti.
3. Pour éteindre le moteur, mettez l’interrup-
teur Marche/Arrêt (20) en position
0
.
Si le moteur ne démarre pas au
bout de deux tentatives, essayez de
le lancer sans le starter sur la positi-
on démarrage à chaud.

suivre les consignes au chapitre «
Recherche des pannes ».
Utilisation
Instructions de travail
Travaillez en sécurité et de

Pendant la coupe, observez les pres-
criptions régionales ou communales en
vigueur.
Ne travaillez pas pendant les heures
de repos traditionnelles.
Il faut éloigner tous objets durs comme
les pierres, les pièces de métal e.a. Ils
peuvent être projetés et provoquer des
préjudices matériels et/ou corporels.
Pour la coupe de haies ou de buissons
hauts, la hauteur de travail devrait
être d’au moins 15 cm. Les animaux
comme p. ex. les hérissons ne sont
ainsi pas menacés.
Tenez toujours l’appareil des deux
mains avec une prise forte et assurée!
Coupez seulement l’herbe et les mau-
vaises herbes! Faites attention aux
racines ou aux souches, vous risquez
sinon des heurts.
Travaillez avec prudence et ne mettez
personne en danger lors de la coupe.

Ne travaillez que dans des conditions

Observez la tête de coupe!
Ne coupez jamais plus haut qu’à hau-
teur d’épaule!
 

et de destruction!
Ne travaillez pas sur une échelle!
Ne travaillez que sur des terrains
solides et stables!
Évitez toute position anormale du
corps. Veillez à avoir une position sûre
et maintenez toujours l’équilibre.
Changez de position de travail à
intervalles réguliers pour éviter de vous
fatiguer toujours du même côté.
En cas de blocage de la tête de
découpe, arrêtez immédiatement l’ap-
pareil, débranchez le connecteur de
bougie et éliminez ensuite le blocage.
Décaler l’œillet du
harnais/équilibrer
l’appareil
Pour la bobine et le couteau, sélectionnez
respectivement la position correcte de l’œil-
let du harnais. Lorsque la débroussailleuse

touchiez avec la main,
la bobine doit reposer légèrement sur
le sol.
le couteau doit se balancer à environ
20 cm au-dessus du sol.
64
FR BE
1. Desserrez la vis (58) sur l’œillet du har-
nais (9) à l’aide de la clé Allen (24) et
resserrez la vis seulement légèrement.
2. En fonction de l’outil de coupe, équili-
brez la débroussailleuse selon les cri-
tères cités ci-dessus, en décalant l’œillet
(9) sur le tube (8).
3. Serrez la vis (58) lorsque la débrous-
sailleuse se trouve dans la position
souhaitée.
Fixer le dispositif
de retenue de câble :
4. Fixez le câble de l’appareil (
A
18) à
l’aide des deux serre-câbles (
A
19)
sous la tête du moteur (
A
1) et à droite
ou à gauche de l’œillet (9).
Travailler avec la bobine
Sur de petites zones herbeuses, tenez
l’appareil à un angle d’environ 30°
par rapport au sol et guidez-le autour
de vous régulièrement vers la droite
et vers la gauche dans un mouvement
demi-circulaire.
On obtient les meilleurs résultats
lorsque l’herbe ne dépasse pas 15 cm.
Si elle est plus haute, il est conseillé
d’effectuer plusieurs tontes successives.
Pour la coupe autour d’abres, de pi-

lentement l’obstacle avec l’appareil et

Evitez le contact avec des obstacles
durs (pierres, murs, palissades, etc.).
-
ment. Utilisez le bord du capot de pro-
tection pour tenir l’appareil à la bonne
distance.
Attention! Ne posez pas la
tête de coupe sur le sol pen-
dant la marche!


avance automatique, c’est-à-dire que les

la tête de coupe sur le sol.
1. Tenez l’appareil en marche sur une
zone herbeuse et tapez légèrement la
tête faucheuse plusieurs fois sur le sol.

2. La lame (
A
14) introduite dans le capot
de protection (
A

longueur désirée.

rallongent pas:
Eteignez l’appareil.


-
sible:
Mettez une nouvelle bobine (voir cha-
pitre Changement de bobine).
 
peuvent être projetés et pro-
voquer des bessures.
Travailler avec le couteau à
3 dents/4 dents
Lors du travail, portez tou-
jours le harnais et des vête-
ments de protection adaptés.
Portez une protection ocu-
laire, auditive et sur la tête.
Veillez à ce que le couteau
soit bien installé. Rempla-
cez les outils défectueux ou
émoussés.
Il existe un risque de bles-
sures.
65
BEFR
Avec la lame de coupe, travaillez
uniquement les surfaces libres et
planes. Inspectez soigneusement
la surface à découper et éliminez
tous les corps étrangers. Évitez les
chocs contre des pierres, du métal
et d’autres obstacles. Le couteau
pourrait être endommagé et il existe
un risque de recul.
Lors du travail au-dessus du sol, main-
tenez la tête de découpe et abaissez
l’appareil comme une faux dans un arc
régulier en avant et en arrière.
Ne maintenez pas la tête de découpe
inclinée.
N’utilisez pas l’appareil pour découper
des plantes sauvages ou du petit bois.
Contrôlez régulièrement la présence de
dégradations sur le couteau et rempla-
cez les couteaux endommagés.
Lorsque l’appareil vibre
Il faut nettoyer l’appareil et éventuellement
ôter les restes d’herbe se trouvant sur la tête
de coupe et dans le capot de protection.
Entretien et
maintenance
Exécutez toujours les opéra-
tions de maintenance et les
travaux de nettoyage avec
le moteur arrêté et le connec-
teur de bougie (2) débranché
(
A
2).
Faites exécuter les travaux
qui ne sont pas décrits dans
cette notice par un point de
service après-vente que nous
avons agréé.
N‘utilisez que des pièces

métalliques. Lemploi de
pièces qui ne sont pas d’ori-
gine peut provoquer des pré-
judices corporels et entraîner
des dégâts irréparables pour
l’appareil. Il implique une
perte immédiate de la garan-
tie.
Nettoyage de l’appareil
Après chaque travail de coupe, éliminez
l’herbe et la terre du dispositif de coupe et
du capot de protection.
Protégez votre appareil
contre les endommagements!
Il ne faut ni arroser l’appareil au jet
d’eau, ni le mettre dans l’eau.
N’utilisez ni nettoyant ni dissolvant.
Changement de bobine
En cas d’utilisation de la
bobine, le cache de protec-
tion doit être complètement
monté. (Voir chapitre : « Reti-
rer/monter le prolongement
du cache de protection »)
1. Débranchez le moteur.
2. Mettez l’appareil sur le sol et
veillez à ce qu’il n’y ait aucune
fuite de carburant et à ce que
l’appareil soit solidement ancré
sur le sol.
 
(48), comme illustré, avec la clé
Allen (24).
Dévissez la capsule (15) dans
le sens horaire de la broche

66
FR BE
4. Ouvrez la capsule (15) en com-
primant fortement vers l’intérieur
la fermeture à clic (38) sur les
deux côtés de la capsule (15)
et retirez le couvercle de la cap-
sule.
Pour ouvrir la capsule, vous
pouvez vous aider d’un tournevis
plat.
Procédez avec prudence, n’en-
dommagez pas la bobine.
5. Placez la bobine neuve (16)
dans le couvercle de la capsule
(15) et insérez les deux extrémi-


6. Placez la bobine (16) dans le
couvercle de la capsule (15) et
laissez le couvercle s’enclencher
à nouveau sur la capsule (15).
Veillez à ce que les œillets de

les deux encoches (40) dans la
capsule, dans le cas contraire, le
couvercle ne se ferme pas.
7. Revissez la capsule (15) dans
le sens anti-horaire sur la
Retirez
la clé Allen (24).
8. Tirez sur les deux extrémités du
-
nures.
 
solliciter faiblement le moteur
dans la phase de démarrage et
de chauffage.
Vous trouverez les pièces de
rechange à commander dans le
chapitre « Pièces de rechange/
Accessoires »
Changement des
couteaux
En cas d’utilisation des cou-
teaux, le cache de protection
doit être raccourci.
(Voir chapitre : « Retirer/
monter le prolongement du
cache de protection »)
1. Éteignez le moteur.
2. Placez l’appareil sur le sol et assurez-
vous que le carburant ne fuit pas et que
l’appareil est bien stable.
 
comme illustré, avec la clé Allen (24).
4. Placez le couteau à 3 dents ou le cou-

(48). Le couteau est utilisable des deux
côtés.
5. Fixez le couteau avec la rondelle (49),
la rondelle de serrage (50) et l’écrou
(51).
6. Retirez la clé Allen (24).
Retirer/monter le
prolongement du cache
de protection
En cas d’utilisation de couteaux, le prolon-
gement du cache de protection doit être
retiré.
En cas d’utilisation de la bobine, le bord
du prolongement doit être monté.
 
un tournevis plat.
2. Déclipsez les deux poussoirs de la fer-
meture à clic (53).
3. Retirez le prolongement du cache de
protection (54).
67
BEFR

 

saletés parviennent sinon dans
le moteur et abîment la machine.

1. Eteignez le moteur.
2. Desserrez la vis (41) du couvercle de


 


et du savon puis laissez le sécher à l’air.
Pour le nettoyage n’utilisez ja-
mais d’essence!
 -

inverse.

lorsqu’il est usé, endommagé ou
fortement encrassé (voir « Pièces de
rechange/Accessoires »).
Changement / réglage
de la bougie
L’usure des bougies ou un trop
grand intervalle d’allumage amoin-
drissent la performance du moteur.
1. Débranchez le moteur.
2. Retirez la cosse de bougie (2) de la
bougie (44).
 
dans le sens inverse des ai-
guilles
maintenance ci-jointe (voir
23).
 
d’une jauge d’épaisseur (en vente dans
le commerce spécialisé).
L’écartement des électrodes doit
être de 0,6-0,7 mm.
5. Réglez éventuellement la distance


6. Nettoyez la bougie (44) avec une
brosse métallique.
7. Remettez en place la bougie (44)
nettoyée et réglée ou remplacez-la, si
elle est endommagée, par une bougie
neuve (p. ex. bougie «TORCH L8RTC»).
8. Replacez la cosse de bougie (2).
Vous trouverez les pièces de rechange
à commander dans le chapitre
« Pièces de rechange/Accessoires »

N’utilisez en aucun cas l’appa-


de blessure.Lorsque la lame

adressez-vous impérativement
à notre Centre de services.
Porter des gants de protection pour
éviter de vous blesser par coupure.
1. Débranchez le moteur.
 
protection (13).
 
affûter la lame avec une lime plate.
Limez avec précaution et seulement
dans une direction.
 
protection (13).
Vous trouverez les pièces de
rechange à commander dans le
chapitre « Pièces de rechange/
Accessoires »
68
FR BE

à carburant
Ne vous servez jamais de l’appa-
-
-
rant.
1. Dévissez le bouchon de réservoir (36).
2. Videz le contenu du réservoir à carbu-
rant (7) dans un récipient approprié.
 
crochet en dehors du réservoir et reti-
rez-le en détachant la petite agrafe.
 -
tez la tête d’aspiration dans le réservoir.
5. Refermez le réservoir de carburant (7)
avec le capuchon de réservoir (36).
Vous trouverez les pièces de
rechange à commander dans le
chapitre « Pièces de rechange/
Accessoires »
M
Enrouler la bobine
Plutôt qu’une bobine neuve, vous pouvez
vous procurer en magasin spécialisé un


bobine.
 

(16). Enroulez les deux extrémités dans

qui se trouve
sur la partie inférieure de la bobine.
2. Bloquez ensuite chacune des extrémi-

bobine (16).

qu’ils soient parallèles dans les

bobine ne doit pas être rechargée

au risque que le jog automatique
ne fonctionne pas correctement.
Graisser la transmission
La transmission doit être graissée au bout
de 10 heures de service environ.
1. Desserrez la vis (57) sur la transmission.
2. Appliquez env. 5 g de graisse usuelle
dans l’ouverture de graissage sur le
carter de transmission.
3. Refermez la transmission avec la vis (57).
Réglage du carburateur
Le carburateur a été réglé par le construc-
teur en vue d’une performance optimale.
Si des réajustements sont nécessaires,
faites effectuer ces réglages dans un atelier
spécialisé.
Éliminer les blocages
Éteignez l’appareil et débran-
chez le connecteur de bougie
avant de travailler sur l’unité
de coupe.
Portez des gants de protection pour
éviter les coupures.

Placez l’appareil sur une surface
dure et plane. Assurez-vous que
l’outil de découpe ne touche aucun
objet ni le sol.
-
tionnement de l’embrayage lorsque l’appa-
reil tourne au ralenti.
69
BEFR
Démarrez l’appareil (voir « Démarrer le


bobine ne tourne pas lorsque l’appareil est
au ralenti.
Intervalles d’entretien
Effectuez régulièrement les travaux d’entre-
tien indiqués dans le tableau. Un entretien
régulier prolonge la durée de vie de
l’appareil. Vous obtenez de plus ainsi une
performance de coupe optimale et vous
évitez les accidents.
Tableau intervalles d’entretien
Elément de la
machine
Action
Avant chaque
utilisation
Heures de service
10 20
Vis, écrous, boulons Contrôler, serrer
Filtre à air Nettoyer ou remplacer
Filtre à carburant Remplacer
Bougie Nettoyer/régler/remplacer
Tuyaux de carburant Contrôler, au besoin remplacer
Machine intégrale Contrôler, au besoin nettoyer
Poignée de service Contrôler le fonctionnement
Tête de coupe Contrôler le montage
Embrayage

du moteur
Transmission Graisser
Dépôt
Conseils généraux pour le
dépôt
Nettoyez soigneusement l’appareil et
ses accessoires pour prévenir la forma-
tion de moisissures.
Conservez l’appareil dans un lieu sec
et à l’abri de la poussière, et en outre
hors de la portée des enfants.
N’enveloppez pas l’appareil dans des
sacs de plastique, qui favorisent l’humi-
dité et les moisissures.
Ne posez pas l’appareil sur le cache
de protection.
70
FR BE
Dépôt pendant les pauses
d’utilisation
La non-observation des conseils
de dépôt peut provoquer des pro-
blèmes de démarrage dus à des
restes de carburant dans le carbura-
teur ou entrainer des dégâts perma-
nents.
Pour des pauses d’utilisation de
moins de 3 mois:
1. Videz le résevoir à carburant (7) dans
un endroit bien aéré.
2. Lancez le moteur et laissez-le fonction-
ner à vide jusqu’à ce qu’il s’arrête et
qu’il n’y ait plus de carburant dans le
carburateur.
 
Pour des pauses d’utilisation de
plus de 3 mois:
4. Dévissez la bougie (
J
44) à l’aide
d’une clé à bougie (
A
23) (voir cha-
pitre “Changement / réglage de la
bougie“).
5. Versez une cuillérée à café d’huile à
deux temps pure dans la chambre de
combustion et tirez plusieurs fois lente-
ment le câble de démarrage pour ré-
partir l’huile dans l’intérieur du moteur.
6. Remettez la bougie (
J
44) en place.
Transport
Lors du transport, l’appareil doit être
éteint et le connecteur de bougie (
A
2)
débranché.
Ne transportez pas l’appareil lorsqu’il
tourne au ralenti.
Portez l’appareil avec une main sur le
tube supérieur et une main sur le tube
inférieur (
A
8+12), vous éviterez ainsi
d’entrer en contact avec des parties
dangereuses pendant le transport (par
ex. moteur chaud, unité de coupe).
Pendant le transport de la lame, utili-
sez le cache-lame (
A
59/60).
Lors du transport, maintenez une dis-
tance de sécurité avec autrui.
Pour éviter une fuite de carburant, ne
transportez pas l’appareil la tête en
bas.
Elimination et
protection de
l’environnement
Ne jetez pas les huiles usagées et les
restes d’essence dans les canalisations ou
les égouts. Eliminez-les écologiquement,
rapportez-les dans une déchetterie.
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Il ne faut pas se débarrasser des
machines par le biais des ordures
ménagères.
Portez l’appareil à un point de recyclage.
Les différents composants en plastique et
en métal peuvent être séparés selon leur
nature et subir un recyclage.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux. Demandez conseil sur ce point
à notre centre de services.
71
BEFR
Pièces de rechange
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
« Service-Center » page 73). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-
dessous.
Position Position Désignation N
o
de commande
Notice Vue
d‘utilisation éclatée
13 114 -121 Set de cache de protection 91105220
16 122 Bobine 13800131
69,70-2 - 70-7 Tuyaux à essence 91105210
36 70-8 Bouchon du réservoir 91105212
43 10 Filtre à air 91105198
44 6 Bougie 91105195
Il est possible alternativement d’utiliser la bobine AutoCut 25-2 de Stihl comme pièce de
rechange.

d’épaisseur et de 6 m de long et l’enrouler vous-même sur la bobine (cf. chapitre « Enrou-
ler la bobine »).
72
FR BE
Garantie
Chère cliente, cher client,

ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garan-
tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le

soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dom-
mages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occa-
sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple la
bobine) ou pour des dommages affectant
les parties fragiles (par exemple les com-
mutateurs).
-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro

preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, pre-
nez d’abord contact, par téléphone ou
73
BEFR
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente

d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuil-
lez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat
et prenez toute mesure pour avoir un

sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé-
cuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estima-
tif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui

Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 309505
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 309505
Importateur
Veuillez noter que ladresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
74
FR BE
Recherche des pannes
Problème Cause possible Solution
Moteur ne
démarre pas
Réservoir vide Faire le plein
Etapes de démarrage opérées
dans le mauvais ordre
Suivre les instructions données
dans cette notice pour le démar-
rage de la machine
Moteur “noyé“
Couper les gaz, démarrer plu-
sieurs fois, démonter la bougie si
nécessaire, nettoyer et sécher
Bougies encrassées, mauvais inter-
valle d’allumage
Nettoyer, régler ou remplacer les
bougies
Raccord bougie, câble d’allumage
défectueux
Remplacer
Carburateur et buses du carbura-
teur encrassés, mélange carbura-
teur mal réglé
Faire nettoyer et régler le carbu-
rateur par un atelier spécialisé
Filtre à carburant bouché

carburant
Moteur tourne
trop vite à vide
Moteur froid
Laisser chauffer en faisant tour-
ner au ralenti, éventuellement
fermer un peu le starter
Moteur n’atteint
pas puissance
maximale
Bougies encrassées, mauvais inter-
valle d’allumage
Nettoyer, régler ou remplacer les
bougies
Filtre à air bouché

à air
Carburateur et buses du carbura-
teur encrassés, mélange carbura-
teur mal réglé
Faire nettoyer et régler le carbu-
rateur par un atelier spécialisé
Mauvais mélange carburant
Faire le plein suivant les instruc-
tions
Joint d’étanchéité dans le carter de
manivelle n’est pas étanche
Faire éliminer les manques par
un atelier spécialiséCylindre, segments de piston usés
Mauvais allumage
Formation anor-
male de gaz
d’échappement
/ fumée
Mélange carburateur mal réglé
Faire régler le carburateur par
un atelier spécialisé
Mauvais mélange carburant
Faire le plein suivant les instruc-
tions
75
BENL
Inleiding

een hoogwaardig apparaat gekozen.
-

Inhoud
Inleiding ....................................... 75
Gebruiksdoel ................................ 76
 ................. 76
Omvang van de levering ................. 76
 .......................... 76
Overzicht ....................................... 77
Veiligheidsfuncties ........................... 78
Technische gegevens ..................... 78
Veiligheidsinstructies ..................... 78
Symbolen op het apparaat ............... 78
Symbolen in de handleiding ............. 79
Algemene veiligheidsinstructies ......... 79
Aanvullende veiligheidsvoorschriften . 82
Voorzorgsmaatregelen
voor terugslag ................................ 83
Montage ....................................... 83
Beschermende afdekking monteren ... 83
Tweedelige steel monteren ................ 84
Multifunctionele
handgreep monteren ....................... 84
In gebruik nemen ......................... 84
 ........................... 85
Schouderriem omdoen ..................... 85
Motor starten .................................. 86
Bediening ..................................... 87
 ..................................... 87
Oogje voor draagtuig verschuiven/
apparaat in evenwicht brengen ........ 87
Werken met de draadspoel .............. 87
Koord verlengen ............................. 88
Werken met het
drietandse/viertandse mes ............... 88
Als het apparaat vibreert ................. 88
Verzorging en onderhoud ............. 89
Apparaat reinigen ........................... 89
De spoel vervangen ........................ 89
Mes vervangen ............................... 90
Verlengstuk van veiligheidsafdekking
demonteren/monteren ..................... 90
 ........................... 90
Bougie vervangen/instellen ............. 90
 ............................. 91
  .................. 91
Draadspoel opwikkelen ................... 91
 ......................... 91
Carburateur instellen ....................... 92
 ................. 92
Koppeling controleren ...................... 92
Onderhoudsintervallen .................... 92
Bewaren ....................................... 93
Algemene instructies
voor het bewaren ............................ 93
Kortere pauzes
tussen werkzaamheden .................... 93
Verplaatsingen/transport .............. 93
Afvalverwerking en milieubescher-
ming ............................................. 94
Onderdelen ................................... 94
Garantie ....................................... 95
Reparatieservice ........................... 96
Service-Center ............................... 96
Importeur ..................................... 96
Foutopsporing ............................... 97
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .......171
Explosietekening .............. 174/175
76
NL BE

bestanddeel van dit apparaat. Ze

-
ring. Maak u vóór het gebruik van
het apparaat met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd. Ge-
bruik het apparaat uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar de
handleiding goed en overhandig

van het apparaat mee aan derden.
Gebruiksdoel
De benzine-Sense is bedoeld voor het
maaien van gras in tuinen, langs borders
en rond bomen of omheiningspalen, en
voor het maaien van dun struikgewas.
Ieder ander gebruik dat in deze bedie-

toegestaan, kan leiden tot beschadigingen
aan het apparaat. Bovendien levert dit ge-
vaar op voor de gebruiker van de trimmer.
De trimmer is niet geschikt voor het maaien

planten.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik
door volwassenen. Personen van beneden
de 16 mogen het apparaat alleen onder
toezicht gebruiken.
-
de die wordt veroorzaakt door onreglemen-
tair gebruik of verkeerde bediening.

De afbeeldingen vindt u op de
voorste en achterste uitklapbare

Omvang van de levering
Pak het apparaat eerst uit een controleer of
het volledig is. Zorg voor een reglementair

verpakkingsmateriaal.
Motorbehuizing met bovenste schacht-
buis en niet-gemonteerde multifunctio-
nele handgreep
Onderste schachtbuis
• Draadspoel
Drietands mes met transportbeveiliging
Viertands mes met transportbeveiliging
• Veiligheidsafdekking
Draagtuig met heupbescherming
• Onderhoudssleutel
2 x inbussleutel, 4 mm en 5 mm
2 x kabelklem
• Montagemateriaal
 
 

De handmatige en draagbare benzine-Sen-
se PBS 2 A1 wordt aangedreven door een


gebeurt door middel van een koppelings-

tegen een hoog toerental het motorvermo-


draadspoel die voorzien is van een automa-
-
werking roteren de twee kunststof koorden om
een as die verticaal staat op het maaivlak.
Als alternatief kan een dubbeldraadspoel
met drietands of viertands mes worden
gemonteerd.
Ter bescherming van de gebruiker is het
apparaat voorzien van een beschermkap,
die de maai-inrichting bedekt.
77
BENL

de functie van de bedieningsonderdelen
omschreven.
Overzicht
1 Motorhuis
2 Bougiestekker
3 Chokehandel
4 Starthandgreep met startkabel
5 Brandstofpomp (Primer)
6 
7 Brandstoftank
8 Bovenste schachtbuis
9 Oogje voor draagtuig
10 Multifunctionele handgreep
11 Buisbevestigende schroef
12 Onderste schachtbuis
13 Beschermende afdekking
14 
15 Spoelbehuizing
16 Draadspoel (niet zichtbaar)
17 Bedieningselement
18 Apparaatsnoer
19 Kabelklem
20 Schakelaar “Aan/uit
21 Gaspedaalblokkering
22 Gaspedaal
23 Onderhoudssleutel
24 Inbussleutel
 
26 Draagtuig
27 Lichaamsbescherming
28 Drietands mes
29 Viertands mes
B
30 2 Schroeven veiligheidsafdekking
31 Schachthouder
C
32 Veiligheidshendel
D
33 Sterschroef,
multifunctionele handgreep
34 Handgreepklem
35 Bevestigingselement (+ grote
veer), handgreepklem
E
36 Tankdop
F
37 Lip snelsluiting
H
38 Klikvergrendeling, draadspoelkap
39 Draaduitloop-oog
40 Uitsparing, draadspoel
I
 
 
 
J
44 Ontstekingsbougie
L
 
M
46 Kerf draadspoel
47 Groef draadspoel
48 Bevestigingsas
49 Onderlegring
 
51 Moer
52 Bevestigingsschroef
53 Klikvergrendeling,
veiligheidsafdekking
54 Verlengstuk, veiligheidsafdekking
D
55 Veer, groot
56 Veer, klein
 
58 Schroef, oogje
A
59 Transportbescherming,
drietands mes
60 Transportbescherming,
viertands mes
78
NL BE
Veiligheidsfuncties
21 Gashendelblokkering
Voorkomt onbedoeld gas geven.
De gashendel kan alleen worden
gebruikt als de gashendelblokke-
ring is ingedrukt.
20 Aan-/uitschakelaar
Met de aan-/uitschakelaar wordt

positie
staan om de motor
opnieuw te kunnen starten.
13 Beschermende afdekking
Beschermt de bediener tegen on-
bedoeld contact met de maaikop
of weggeslingerde voorwerpen
Technische gegevens
Benzinebosmaaier ....................PBS 2 A1
Motor ............................... Tweetaktmotor
Mengsmering ................................. 40:1
Cilinderinhoud ..........................42,7 cm
3
Maximaal vermogen .....1,35 kW (1,8 PS)
Onbelast
toerental motor .....2700 - 3400 omw/min

Met mes ............................ 7850 min
-1
Met draadspoel .................. 6750 min
-1
Tankinhoud ...........1200 ml/1200 ml/cm
3
Gewicht (lege tank) .......................7,1 kg
Koord
Maaicirkel .............................. 430 mm
Koorddikte .............................. 2,4 mm
Koordlengte...................................6 m
Mes
 ................................255 mm
Max. toerental ................. 10000 min
-1
Geluidsdrukniveau (L
pA
)
met mes ......... 98,47 dB(A), K
pA
= 2,5 dB
met draadspoel 97,60 dB(A), K
pA
= 2,5 dB
Geluidssterkte (L
WA
)
Gegarandeerd ..................... 114 dB(A)
Gemeten met
mes ....... 108,47 dB(A); K
WA
= 2,37 dB
draadspoel ................106,80 dB(A);
................................ K
WA
= 1,34 dB
Trilling (a
h
) met mes
Linker handgreep . 4,796 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Rechter handgreep 6,336 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Trilling (a
h
) met draadspoel
Linker handgreep 12,438 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
rechter
handgreep
16,719 m/s
2
; K=1,5 m/s
2

ISO 22867 berekend.
Geluidswaarden werden vastgesteld in
overeenstemming met de normen en bepa-

vermeld.
Veiligheidsinstructies
Om het apparaat veilig te kunnen
-
gen en informatie in de gebruiks-

veiligheid, montage en werking in
acht worden genomen. Alle perso-
nen die dit apparaat bedienen of
onderhouden moeten op de hoogte

de potentiële gevaren.
Symbolen op het apparaat
Op uw apparaat vindt u symbolische aan-
-
matie over het gebruik van de machine.
 


 
voor het gebruik worden doorgelezen.
Het niet nakomen van de gebruiksaan-

79
BENL
Let op!

het apparaat voor gebruik aan-
dachtig door.
Draag een veiligheidsbril.
Draag een hoofdbescherming.
Draag een gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.

Draag veiligheidsschoenen met
stevige zolen.
Neem een gevarenzo-
ne van minimaal 15 m
aan.
Gevaar door weggeslingerde
stukken! Houd andere personen
op een veilige afstand.
Gebruik geen cirkelzaagbladen
of meertandse zaagbladen. Ge-
vaar voor verwondingen!
Let op! Hete oppervlakken, kans
op brandwonden!

het werken op terugslag van de
machine.
Geluidssterkte L
WA
in dB.
Mengverhouding 40:1,
gebruik ALLEEN mengs-
mering Geen open vlammen; vuur, open
ontstekingbronnen en roken verboden
Gebruik ALLEEN mengsmering
Start-proces
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met gege-
vens ter preventie van licha-

schade.
Gebodsteken met gegevens ter pre-
ventie van beschadigingen.
 
voor een betere omgang met het
apparaat.
Algemene
veiligheidsinstructies
Kinderen, zieke of zwakke personen mogen
de trimmer niet gebruiken. Let goed op als
kinderen binnen de gevarenzone van de

ongevallenpreventievoorschriften in acht.
Hetzelfde geldt voor alle bepalingen met

bescherming van de werknemer en een ge-
zonde werkomgeving. De fabrikant kan niet


gen aan de machine.
80
NL BE
 -
bruik van machines moeten
-
heidsmaatregelen worden ge-
nomen. Neem ook alle tips en
-
lende veiligheidsvoorschriften
in acht.
1. Let op de omstandigheden
waaronder u werkt. Door het mo-
torapparaat worden zodra de motor
loopt giftige gassen ontwikkeld. Deze
giftige gassen kunnen reukloos en

met dit apparaat werken in gesloten of
niet goed geventileerde ruimten. Zorg



stevig en stabiel staat.
2. Laat geen vreemde personen met
het apparaat werken. Bezoek of
toeschouwers, met name kinderen, zieke
of zwakke personen dienen op afstand
te worden gehouden. Voorkom dat
andere personen met het gereedschap
in aanraking komen. Geef het apparaat
alleen mee aan personen van wie u ze-


ermee kunnen werken.
3. Zorg dat het gereedschap veilig
wordt opgeborgen. Gereedschap
dat niet wordt gebruikt, moet op een

of achter slot en grendel worden be-
waard.

juiste gereedschap. -
voorbeeld geen klein handgereedschap
of kleine accessoires voor werkzaam-
-
gevoerd met groot materiaal. Gebruik
gereedschap alleen voor doeleinden
waarvoor het is ontworpen.


gebruik van de machine en mag u niet
-
ding met veiligheidsinleg.
-
mingsmiddelen. Draag veiligheids-
schoenen met stalen neuzen/stalen
-
ligheidshelm als het risico aanwezig is
dat er voorwerpen kunnen vallen.
7. Draag een veiligheidsbril. Voor-
werpen kunnen worden weggeslin-
gerd. Hierdoor kan ernstig letsel aan
de ogen ontstaan.
8. Draag gehoorbescherming.
-

9. Handbescherming. Draag stevige
handschoenen – leren handschoenen
bieden een goede bescherming.
10. Gebruik van het apparaat. Ge-
bruik het apparaat nooit zonder veilig-
heidsinrichtingen. Kans op letsel door
weggeslingerde voorwerpen.
Alle


ingeschakeld.

alles wat u doet. Gebruik uw
gezond verstand. Gebruik geen
motorgereedschap als u moe bent.
Werk niet met het apparaat als u on-
der invloed bent van alcohol, drugs of

nadelig kunnen beïnvloeden.

 
brandpreventievoorschriften in acht.
 
licht ontvlambaar. Vul geen brandstof
81
BENL


Roken en open vuur verboden.
 
-
tig, zodat de opgebouwde overdruk in
de tank langzaam kan worden afge-
bouwd en er geen brandstof naar buiten
spuit. Door de werking van het apparaat

behuizing. Laat het apparaat afkoelen

zou vlam kunnen vatten, wat ernstige
brandwonden tot gevolg kan hebben.
Let op dat u niet te veel brandstof in de
tank giet. Wanneer er toch brandstof
naast de tank raakt, moet deze onmid-

apparaat worden schoongemaakt.
 
stevig vastdraait, zodat deze niet los

het werken met het apparaat ontstaan.
Let op lekkage. Start de motor niet als
er brandstof lekt. Kans op levensge-

14. Gebruiksduur en pauzes. Een
langdurig gebruik van het gemotori-
seerde apparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte doorbloedings-
stoornis van de handen (Raynaud-syn-
droom). U kunt de gebruiksduur
echter verlengen door het gebruik van
geschikte handschoenen of door regel-
matig pauzes in te lassen. Let op dat

doorbloeding, lage temperaturen of


inkorten.
15. Let op beschadigde delen. Contro-
-
tage voordat u het gebruikt of nadat het
apparaat een sterke schok heeft geleden
of is gevallen.

-
digingen af of het gereedschap ondanks
deze beschadigingen correct en veilig
zal werken. Let op dat beweegbare


delen beschadigd? Is alles correct geïn-
stalleerd? Voldoet het apparaat aan alle
overige eisen voor een probleemloze
werking? Beschadigde veiligheidsvoor-
zieningen etc. moeten door geautoriseer-
de personen volgens de voorschriften
worden gerepareerd of vervangen,

-
kelaars moeten door een geautoriseerde
instantie worden vervangen. Voor even-

door ons gevolmachtigd servicepunt.
-
dat u instellingen of onderhoudswerk-
zaamheden uitvoert. Dit geldt met
name voor werkzaamheden aan de
draadspoel.
17. Gebruik uitsluitend goedge-
keurde delen. Gebruik voor onder-
houd en reparatie uitsluitend identieke
onderdelen. Neem voor onderdelen
contact op met het servicecenter.
Waarschuwing! Het gebruik
van andere maaikoppen, ac-
cessoires of opbouwdelen

aanbevolen, kan personen en
objecten in gevaar brengen.
Het gereedschap mag alleen
worden gebruikt voor werk-
zaamheden waarvoor het be-
doeld is. Ieder ander gebruik
wordt als onjuist beschouwd.
Voor schade aan voorwer-
pen of letsel als gevolg van
82
NL BE
onjuist gebruik is alleen de

in dit geval kan de fabrikant

worden gesteld.
De fabrikant kan niet aan-

voor schade als gevolg van


Let op! Ook als het gereedschap

bepaald risico aanwezig. Uit de
aard en constructie van het gereed-
schap kunnen de volgende potenti-
ele risico’s worden afgeleid:
Contact met een onbeschermde

 

Schade aan het gehoor, als geen ge-
schikte bescherming wordt gedragen.
 
gassen als het apparaat wordt gebruikt

Aanvullende
veiligheidsvoorschriften
-

1. Let op! Houd handen en voeten telkens
buiten bereik van het maaigebied, ook

Houd de hand op de extra handgreep


met de handen op de multifunc-
tionele handgrepen.

afstand van uw lichaam en zorg dat u
stabiel en stevig staat.
 
 -

kunstlicht.
5. Gebruik het apparaat niet in de regen
of voor nat gras.
 -
bruik of na stoten op eventuele bescha-
digingen. Repareer beschadigingen

7. Gebruik het apparaat niet als de veilig-


8. Wees er telkens zeker van dat de
ventilatieopeningen van de motor, de
beschermkappen en de maai-inrichting
-
reinigingen.
 
-
nen een straal van 15 meter van het
apparaat geen personen of dieren
ophouden. Schakel het apparaat on-

name kinderen binnen de gevarenzone
van de machine komen.
-
raat kunnen stenen en andere
voorwerpen worden weggeslin-
gerd. Dit kan ernstig letsel tot
gevolg hebben.
10. Als het apparaat in werking is, moeten
de bewegende onderdelen niet wor-
den benaderd (wat betreft de maai-in-
richtingen).
Nadat de trimmer is uitgescha-
keld, draait de maaikop nog
enkele seconden na.
11. Maak het terrein waar u de trimmer

en ander vast materiaal.
Start de machine zoals is omschreven in


werkstand bevinden of omgedraaid
83
BENL

over met een draaiende motor.


deze werkzaamheden kunt u ernstige


de juiste werkhouding weer worden
aangenomen voordat het apparaat in
werking wordt gezet.
13. Gebruik geen metalen maaikoord.
Houd er rekening mee dat de maaikop
nog enkele seconden nadraait als u de
gashendel loslaat.
14. Schakel de motor uit (aan-/uitschake-
laar uit), als:
 
- u de machine niet gebruikt,
- u de machine onbeheerd achterlaat,
- u de machine reinigt,
- u de machine van de ene plaats naar
de andere transporteert,

of als u het maaikoord wilt verlengen.
15. Gebruiksduur en pauzes. Een
langer gebruik van het gemotoriseerde
apparaat kan leiden tot door trillingen
veroorzaakte doorbloedingsstoornis
van de handen. U kunt evenwel de ge-
bruiksduur door geschikte handschoe-
nen of regelmatige pauzes verlengen.
Houd er rekening mee dat de persoon-

lage omgevingstemperaturen of grote
-
bruiksduur verminderen.
16. Draag de Sense aan de bovenste en
onderste schachtbuis, in uitgeschakel-
-
chaam weg gericht, om verwondingen
te voorkomen.
Na de uitschakeling is de motorkop
van de trimmer heet. Let erop dat u de
motorkop niet aanraakt.
-

18. Nationale voorschriften leggen moge-
-
kers op.
Voorzorgsmaatregelen voor
terugslag
In geval van een terugslag vo-
elt u een hevige schok van de
benzine-zeis. Daardoor kunt u
de controle over het apparaat
verliezen en zich ernstig ver-
wonden. U kunt een terugslag
voorkomen door voorzichtig
te werk te gaan en de juiste
techniek toe te passen.
Bij gebruik van 3- of 4-tandse messen bestaat
gevaar voor een terugslag wanneer het lem-
met tegen een hindernis (steen, hout) stoot.
Houd het apparaat met beide handen vast.
Zorg ervoor dat er geen hindernissen
op de grond liggen en gebruik het 3- of
4-tandse mes niet in de buurt van ha-
gen, metalen hekken of dergelijk.
Gebruik alleen goed
geslepen werktuigen.
Zet het apparaat voor
het snijden van dikke
stengels in stand A.
Montage
Beschermende
afdekking monteren
Gebruik het apparaat nooit
zonder juist gemonteerde be-
schermkap. Dit kan letsel ver-
oorzaken.
84
NL BE
1. Positioneer de afdekking aan de scha-
chthouder (31).
2. Bevestig de veiligheidsafdekking met
behulp van het plaatje en de schroe-
ven (30).
Tweedelige steel
monteren
1. Draai de buisbevestigende schroef (11)
aan de bovenste schachtbuis (8) los.
2. Druk op de veiligheidshendel (32) en
steek de beide schachtbuizen in elkaar.
Laat de veiligheidshendel (32) los. De
veiligheidshendel (32) van de bovenste
schachtbuis (8) moet in het daartoe
voorziene boorgat in de onderste scha-
chtbuis (12) vastklikken.
3. Draai de buisbevestigingsschroef (11)
weer handvast aan.
Vergewis u, voordat het apparaat
gestart wordt, dat de onderste scha-
chtbuis vast en veilig vastzit en zich
in de correcte positie bevindt.
4. Demontage:
Draai de buisbevestigingsschroef (11)
los. Druk op de veiligheidshendel (32)
en trek de beide schachtbuizen uit el-
kaar.
Multifunctionele
handgreep monteren
1. Plaats de grote veer (55) tussen het
bevestigingselement op de bovenste
schachtbuis (35) en het onderste deel
van de handgreepklem (34).
2. Leg de multifunctionele handgreep
(10) en de kleine veer (56) in de hand-
greepklem (34).
3. Bevestig de multifunctionele handgreep
(10) met het bovenste deel van de
handgreepklem (34) en de sterschroef
(33). Draai de sterschroef (33) hand-
vast aan.
In gebruik nemen
Waarschuwing! Voordat u het
apparaat in gebruik neemt,
moet u controleren of deze
klaar is voor gebruik. Start het
apparaat niet als u ook maar

Let vooral op de volgende punten:
Controleer het maaigereedschap op be-

 
Alle schakelaars moeten licht gaan
De bougie moet stevig vastzitten. Als
de stekker loszit, kunnen vonken ont-
staan, waardoor brandstofresten vlam
kunnen vatten.
 
-
den gehanteerd.
Alle veiligheidsinrichtingen moeten vol-

en geplaatst voordat het apparaat kan
worden gestart.

Controleer voordat u het apparaat start of
de maaikop goed zit en of beweegbare

Waarschuwing! Laat u helpen
door een vakman of een ge-
autoriseerd servicecenter als u

hebt.
85
BENL



goede ventilatie.
-
stoftank is roken verboden en
mogen geen warmtebronnen

Vul de brandstoftank nooit
als de motor nog loopt.
Open de dop van de brand-
stoftank voorzichtig, zodat
eventuele overdruk langzaam
kan worden afgebouwd.

een afstand van minimaal 3
m van de plaats waar u de
brandstoftank hebt gevuld.
Als deze veiligheidsinstructie
niet wordt opgevolgd, bestaat
er brand- en explosiegevaar.
Gebruik alleen de mengsmering die
-
adviseerd. Mengsmering veroudert.
Gebruik daarom geen mengsmering
die ouder dan 3 maanden is. Als
deze voorschriften niet worden op-
gevolgd, kan de motor beschadigd
raken en hebt u geen garantie meer
op het product.
Voorkom direct contact tussen
de huid en benzine en adem
benzinedampen niet in. Ge-
vaar voor de gezondheid!
Het vulvolume van de tank bedraagt
1200 ml.
Het apparaat is uitge-
rust met een tweetakt-
motor en werkt daarom uitsluitend op
een mengsmering van benzine en
tweetaktmotorolie in de verhouding
40:1.
Tabel voor de mengverhouding:
Benzine Tweetaktmotorolie
1,00 liter 25 ml
3,00 liter 75 ml
5,00 liter 125 ml
Mengen
40 delen benzine + 1 deel
olie
 -
taangehalte van minimaal 90.
U haalt het optimale vermogen uit uw
apparaat als u de speciaal voor dit
apparaat ontwikkelde tweetaktmotorolie
-
handen, gebruik dan olie voor luchtge-
koelde tweetaktmotoren.
1. Meng de benzine en olie telkens in een
schone bus (25), die geschikt is voor
benzine.
2. Vul de bus eerst met de helft van de
benodigde hoeveelheid benzine,
voeg vervolgens de gehele benodigde
hoeveelheid olie toe en schud de bus.
Tenslotte voegt u de resterende benzine
toe en schudt u nogmaals.
3. Draai de dop van de tank (36) en vul
de tank met de mengsmering (7). Veeg
benzineresten rond de dop van de tank
op en draai de dop weer op de tank.
Schouderriem omdoen
Draag steeds het draagtuig
wanneer u met het apparaat

apparaat uit voordat u het
draagtuig uitdoet. Er bestaat
gevaar voor een ongeval.
86
NL BE
3. Zet de chokehendel (3) in positie .
4. Druk 6 keer op de brandstofpomp (pri-
mer) (
A
5).
5. Zet de schakelaar aan/uit (20) in posi-
tie
.
6. Houd het apparaat met één hand aan
de bovenste schachtbuis (8) vast.Met
de andere hand trekt u meermaals snel
aan de starterkabel van de startergreep
(4) totdat de motor start en na onge-
veer één seconde weer stopt.
Let op! Starterkabel niet te ver uittrek-
ken – risico op een breuk!
7. Zet de chokehendel (3) in positie Warme
Start
) en begin opnieuw aan de
starterkabel te trekken om de Sense op te
starten. Het apparaat loopt nu stationair.
8. Om te maaien houdt u de gashendel-
blokkering (21) ingedrukt en bedient u

gashendel springt de chokehendel (3) au-
tomatisch in de warmestart-positie
.
9. Om de motor uit te schakelen, zet u de
aan-/uitschakelaar (20) in de positie
0
.
Warme start:
1. Laat de chokehendel (3) in

.
2. Houd het apparaat met één hand aan
de bovenste schachtbuis (8) vast. Met
de andere hand trekt u meermaals snel
aan de starterkabel aan de starter-
greep (4) totdat de motor start.
Let op! Starterkabel niet te ver
uittrekken – risico op een breuk!
Het apparaat loopt nu stationair.
3. Om de motor uit te schakelen, zet u de
aan-/uitschakelaar (20) in de positie
0
.
Start de motor na twee pogingen
niet, probeer dan zonder choke in
de stand Warme start te starten.
Indien dit niet lukt, volgt u de instructies
in het hoofdstuk „Foutopsporing” op.
Het draagtuig is voorzien van
een snelsluiting. Door aan de
rode lip (37) te trekken, kan
-
ke situatie snel worden losge-
maakt van het draagtuig.
1. Trek het draagtuig (26) vast. De ver-
grendeling moet zich op de borstkas
bevinden.
2. Stel de riemlengte zodanig in, dat de
-
der de heup bevindt.
 
draadhouder (9) aan de schachtbuis
van het apparaat.
Haal het apparaat uit het draagtuig
voordat u de motor opstart, en be-
vestig het apparaat met draaiende
motor weer op het draagtuig..
Plaats de lichaamsbeschermer (27) op
de heup tussen lichaam en apparaat.
Motor starten
Start de motor minimaal 3

plaats waar u de brandstof

Plaats het apparaat op een stevige
vlakke ondergrond. Wees er zeker
van dat de maai-inrichting de bodem
of andere voorwerpen niet raakt.
Koude start:
1. Verzeker u ervan dat de beschermdop

A

2. Leg het apparaat op een stevige, vlak-
ke ondergrond. Verzeker u ervan dat

de grond raakt.
87
BENL
Bediening

Werk veilig en doordacht!
 

 -

 
-
nen worden weggeslingerd, wat kan
resulteren in schade of letsel.
 
hekken moet de werkhoogte minimaal
15 cm bedragen. Dan worden dieren
zoals egels niet geraakt.
Houd het apparaat telkens stevig vast
met beide handen!
Maai uitsluitend gras en onkruid! Let
op wortels of boomstronken, hierover
kunt u struikelen.
 
maaien niemand in gevaar. Werk vei-
lig en doordacht!
 
Let op de maaikop!
Maai nooit boven schouderhoogte!
Vervang het kunststof koord nooit door
staaldraad – kans op lestel en vernieling!
Werk nooit op een ladder!
Werk uitsluitend op een vaste en sta-
biele ondergrond!
 -
ding. Zorg ervoor dat u stevig en veilig
staat en behoud uw evenwicht.
Wissel met regelmatige tussenpozen
-
moeidheid te voorkomen.
 
het apparaat meteen uit, trek de stek-
ker van de bougie uit en verhelp ver-
volgens de blokkering.
Oogje voor draagtuig
verschuiven/apparaat in
evenwicht brengen
Selecteer telkens de juiste positie van het
oogje voor het draagtuig, naargelang u de
draadspoel of het mes gebruikt.

draagtuig moet, zonder dat u het apparaat
met de hand aanraakt,
de draadspoel lichtjes op de grond
liggen.
het mes ongeveer 20 cm boven de
grond hangen
1. 1. Draai de schroef (58) aan het oogje
voor het draagtuig (9) los met behulp
van de inbussleutel (24) en draai het
vervolgens slechts lichtjes weer vast.
 
-
melde criteria door het oogje (9) van
de schachtbuis (8) te verschuiven.
3. Draai de schroef (58) vast wanneer de
Sense zich in de gewenste positie bevindt.
Kabelklemmen bevestigen:
4. Bevestig de kabel van het apparaat
(
A
18) met de beide kabelklemmen
(
A
19), onder de motorkop (
A
1) en
rechts of links van het oogje (9).
Werken met de draadspoel
Houd het apparaat op kleine gazons
in een hoek van ca. 30° en draai het

halve cirkelvormige bewegingen.
De beste resultaten kunnen worden
behaald met een maximum grasleng-
te van 15 cm. Als het gras hoger is,

maaien.
88
NL BE
Gras rondom bomen, afscheidingspalen
of andere hindernissen maait u lang-
zaam met de uiterste uiteinden van het
maaikoord.
Voorkom contact met vaste voorwerpen
of hindernissen (stenen, muren, latten
enz.). Het koord zal anders zeer snel
-
schermkap om het apparaat op de juiste
afstand te houden.
-
dens het gebruik nooit op de
grond!
Koord verlengen
Uw apparaat is uitgerust met een automa-
tische tipwerking voor het dubbele maai-
koord. Dat betekent dat de beide koorden
worden verlengd als u met de maaikop de
bodem aantikt.
1. Houd het werkende apparaat boven
een gebied met gras en tip met de
maaikop een paar maal enigszins op
de bodem. Op deze manier wordt het
koord verlengd.
2. Het mes dat in de beschermkap (15)

gewenste lengte.
Als de koorden niet kunnen worden
verlengd:
Schakel het apparaat uit.
Druk het spoelinzetstuk tot aan de aan-
slagin en trek krachtig aan de uiteinden
van het koord.
Als de uiteinden van de koorden niet

 
spoel vervangen’).
Let op! Koordresten kunnen
worden weggeslingerd, dit
kan letsel tot gevolg hebben.
Werken met het drietandse/
viertandse mes
-

veiligheidskleding. Draag
oog-, gehoor- en hoofdbe-
scherming.
Zorg ervoor dat het mes cor-
rect is geïnstalleerd. Vervang
beschadigde of stompe werk-
tuigen. Er bestaat een risico
op verwondingen
Bewerk met het mesblad alleen

zorgvuldig het oppervlak dat u wilt

voorwerpen. Zorg ervoor dat u niet
tegen stenen, metaal of andere hin-

mes beschadigen en er kan terugslag
optreden.
 
werkt en draai het apparaat als een

weg en weer.
 
Gebruik het apparaat niet om wildgroei
of ondergroei te snoeien.
Controleer het mes regelmatig op schade
en vervang beschadigde messen.
Als het apparaat vibreert

grasresten van de maaikop en de bescherm-
kap. (zie „Verzorging en onderhoud“)
89
BENL
Verzorging en onderhoud
Voer onderhouds- en reini-
gingswerkzaamheden in prin-

motor en een uitgeplugde
bougiestekker (
A
2) door.
Laat werkzaamheden die
niet in deze bedieningshand-
leiding worden beschreven,
uitvoeren op een door ons ge-
autoriseerde servicepunt.
Gebruik uitsluitend originele
onderdelen en nooit metaal-
achtige draden. Het gebruik
van niet-originele onderdelen
kan letsel en onomkeerbare
schade aan het apparaat ver-
oorzaken en uw garantie komt

Apparaat reinigen
Reinig na iedere maaibeurt de maai-inrich-
ting en de beschermkap.
Bescherm uw apparaat tegen
beschadiging!
Het apparaat mag niet worden afgespo-
ten met of gedrenkt in water.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddel.
De spoel vervangen

moet de veiligheidsafdekking

-
stuk van veiligheidsafdekking
demonteren/monteren”.)
1. Schakel de motor uit.
2. Leg het apparaat op de grond
en zorg er beslist voor dat er
geen brandstof uitloopt en dat
het apparaat veilig ligt.
3. .Blokkeer de bevestigingsas (48)
met behulp van de inbussleutel
(24), zoals afgebeeld.
Draai de spoelkap (15) rechts-
om af de bevestigingsas (48).
4. Open de spoelkap (15) door de
klikvergrendeling (38) aan beide
kanten van de spoelkap (15) stevig
-
der het deksel van de spoelkap.
Voor het openen van de spoel-
kap kunt u een sleufkopschroe-
vendraaier gebruiken.
Ga voorzichtig te werk, bescha-
dig de spoel niet.
5. Zet de nieuwe spoel (16) in het
deksel van de spoelkap (15)
en steek beide uiteinden van
de draad door de draaduit-
loop-oogjes (39).
6. Leg de draadspoel (16) in het
deksel van de spoelkap (15) en
laat het deksel weer op de spoel-
kap (15) vastklikken.
Zorg ervoor dat de draaduit-
loop-oogjes (39) de beide uitspa-
ringen (40) in de spoelkap raken,
anders sluit het deksel niet.
7. Draai de spoelkap (15) linksom
weer op de bevestigingsas (48).

8. Trek aan de beide draadeinden
om de draden uit de groeven los
te maken.
9. Trim de draad op ongeveer 15 cm,

opwarmfase minder te belasten.
De te bestellen onderdelen vindt u
in het hoofdstuk “Onderdelen/toe-
behoren”
90
NL BE
Mes vervangen

de veiligheidsafdekking kor-
ter worden gemaakt.
(Zie hoofdstuk: “Verlengstuk
van veiligheidsafdekking de-
monteren/monteren”.)
1. . Schakel de motor uit.
2. Leg het apparaat op de grond en con-
troleer of er geen brandstof uit loopt en
of het apparaat een veilige grip heeft.
3. Blokkeer de bevestigingsas (48) met
behulp van de inbussleutel (24), zoals
afgebeeld.
4. Zet het drietandse of het viertandse mes
op de bevestigingsas (48). Het mes kan
aan beide kanten worden gebruikt.
5. Bevestig het mes met behulp van de

en de moer (51).
6. 
Verlengstuk van
veiligheidsafdekking
demonteren/monteren
-



1. Draai de bevestigingsschroef (52) los met
behulp van een sleufkopschroevendraaier.
2. Open de beide drukknoppen van de
klikvergrendeling (53).
3. Trek het verlengstuk van de veiligheids-
afdekking (54) eruit.

Gebruik de trimmer nooit zonder

vuil in de motor en dat kan leiden
tot beschadigingen aan de machi-

1. Schakel de motor uit.
 -
-

 -
terbehuizing (42) af.
 
water en laat deze in de lucht drogen.
Gebruik voor de reiniging nooit
benzine!
 -

volgorde.

versleten, beschadigd of erg vuil is.
Bougie vervangen/
instellen
Versleten bougies of een te grote
elektrodeafstand leiden tot vermin-
derde prestaties van de motor.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de bougiestekker (2) af van de
bougie (44) af.
3. Schroef de bougie (44) tegen de rich-
ting van de wijzers van de klok met

23) uit.
4. Controleer de elektrodeafstand met een
-
del).
De elektrodeafstand moet

5. Stel de afstand eventueel in doordat u
de massa-elektrode van de bougie (44)
voorzichtig ombuigt.
6. Reinig de bougie (44) met een staal-
borsteltje.
91
BENL
7. Plaats de gereinigde en goed ingestelde
bougie (44) of vervang een beschadig-

8. Plaats de bougiestekker (2) weer.
De te bestellen onderdelen vindt u
in het hoofdstuk “Onderdelen/toe-
behoren”

Gebruik het apparaat niet zon-
der een koordmes of met een
defect koordmes. Dit kan letsel
veroorzaken. Neem voor be-

contact op met ons servicecenter.
Draag veiligheidshandschoenen om

1. Schakel de motor uit.
2. Schroef het koordmes (14) van de be-
schermkap (13).
3. Klem het koordmes (14) in een bankschroef


 -
gen de beschermende afdekking (13).
De te bestellen onderdelen vindt u
in het hoofdstuk “Onderdelen/toe-
behoren”

Gebruik het apparaat niet zon-


Dit kan letsel veroorzaken.
1. Draai de dop van de tank (36).
2. Leeg de brandstoftank (7) in een ge-
schikt reservoir.
 -
je uit het reservoir en trek hem af het ap-
paraat door de kleine klem los te maken.

vastgezette zuigkop weer in de tank.
5. Sluit de brandstoftank (7) weer met de
tankdop (36).
De te bestellen onderdelen vindt u
in het hoofdstuk “Onderdelen/toe-
behoren”
M
Draadspoel opwikkelen
Als alternatief voor een nieuwe draadspoel
kunt u in de vakhandel een 2,4 mm dikke,
6 m lange nylondraad aanschaffen en die
zelf op de draadspoel wikkelen.
1. Vouw de draad in het midden en leg
het midden van de draad in de kerf
(46) van de spoelen (16). Wikkel de

, die
-
gegeven is, op de spoel.
2. Klem vervolgens het draadeinde tel-
kens in een van de groeven (47) aan
de spoel (16).
Trek de draden strak aan en let erop
dat de draden parallel in de beide
draadkanalen liggen. Bovendien mag
de draadspoel niet met meer dan 3 m
draad per draadkanaal worden gevuld,
omdat anders het automatische draad-
mechanisme niet correct functioneert.

-

 -
ving los.
92
NL BE
Tabel onderhoudsintervallen:
Machineonderdeel Actie
Voor ieder
gebruik

10 20
Schroeven, moeren, bouten Controleren, aantrekken
 Reinigen of vervangen
 Vervangen
Bougie Reinigen/instellen/vervangen
Brandstofslangen Controleren, eventueel vervangen
Complete machine Controleren, eventueel reinigen
Bedieningsgreep Werking controleren
Maaikop Juiste montage controleren
Koppeling 
 Smeren
2. Druk in de smeeropening van de aan-
-
verseel smeervet.
 
van de schroeven (57).
Carburateur instellen
De carburateur wordt af fabriek ingesteld op

is, moet dit worden uitgevoerd op een ge-
specialiseerde technische werkplaats.

Schakel het apparaat uit en
trek de bougiestekker los,
voordat u handelingen aan

Draag beschermende handschoe-

Koppeling controleren
Leg het apparaat op een stevige,
vlakke ondergrond. Verzeker u er-
-
werpen of de grond raakt.
Controleer voor elk gebruik de werking
van de koppeling in stationaire loop.
Start het apparaat (zie “Motor starten”) en
controleer visueel vanaf een veilige afstand
dat de draadspoel niet draait in stationaire
loop.
Onderhoudsintervallen
Voer de in de tabel vermelde onder-
houdswerkzaamheden regelmatig door.
Door een regelmatig onderhoud wordt de
levensduur van het apparaat verlengd. U
komt bovendien tot optimale snoeipresta-

93
BENL
Bewaren
Algemene instructies voor
het bewaren
Reinig het apparaat en de accessoires
zorgvuldig om schimmelvorming tegen
te gaan.
Bewaar het apparaat op een droge, stof-

Wikkel het apparaat niet in een plastic
zak, omdat dan door vochtinwerking
schimmelvorming kan optreden.
Leg het apparaat niet op de bescherm-

Leg het apparaat niet op de kant van
de veiligheidsafdekking neer. bovenste
handgreep.
Kortere pauzes tussen
werkzaamheden
Als deze instructies niet worden
opgevolgd, kunnen brandstofresten
in de carburateur startproblemen of
permanente schade veroorzaken.

1. Leeg de brandstoftank (7) op een goed
geventileerde plek.
2. Start de motor en laat hem stationair
draaien tot de motor niet meer loopt
en er zich geen brandstof meer in de
carburateur bevindt.
3. Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten).

3 maanden:
4. Draai de bougie (
J
44) los met een
bougiesleutel (
A
-
vangen/instellen’).
5. Laat een theelepel zuivere 2-taktolie in
de verbrandingsruimte lopen en trek
vervolgens enkele malen aan het start-
koord om de olie binnenin de motor te
verdelen.
6. Plaats de bougie (
J
44) weer.
Verplaatsingen/
transport
 
-
giestekker (
A

Vervoer het apparaat niet stationair
draaiend.
Draag het apparaat met de ene hand
op de bovenste schachtbuis en de an-
dere hand op de onderste schachtbuis
(
A
8+12) om te voorkomen dat u



Gebruik de messenbescherming (
A

de messen.
 -
paraat een veilige afstand tot andere
personen aan.
Vervoer het apparaat niet onderstebo-
ven om uitlopen van de brandstof te
voorkomen.
94
NL BE
Afvalverwerking en
milieubescherming
Afgewerkte olie en benzineresten niet in
het riool of in de afvoer weggieten. Ruim
uw afgewerkte olie en benzineresten op

een inzamelpunt van chemisch afval.
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.

thuis.
Onderdelen

www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center
(zie „Service-Center“ pagina 96). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos. Pos. Benaming Artikel-Nr.
Gebruiks- Explosie-
 
13 114-121 Set beschermende afdekking 91105220
16 122 Draadspoel 13800131
69,70-2 - 70-7 Benzineslangen 91105210
36 70-8 Tankdop 91105212
   
44 6 Ontstekingsbougie 91105195
Als alternatief onderdeel kan de draadspoel AutoCut 25-2 van Stihl worden gebruikt.
Als alternatief kunt u in de vakhandel een 2,4 mm dikke, 6 m lange nylondraad aanschaf-
fen en die zelf op de draadspoel wikkelen (zie hoofdstuk “Draadspoel opwikkelen”).
Geef het apparaat in een recyclagepark af.
De gebruikte onderdelen van kunststof en
metaal kunnen per categorie gescheiden
worden en zodoende gerecycleerd worden.
-

Raadpleeg hiervoor ons servicecenter.
95
BENL
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,

rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit apparaat
heeft u tegenover de verkoper van het ap-

rechten worden door onze hierna beschre-
ven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden

van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt

Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit
apparaat, een materiaal- of fabricagefout
voordoet, wordt het apparaat door ons
– naar onze keuze – voor u gratis gerepa-
reerd of vervangen. Deze garantievergoe-

drie jaar het defecte apparaat en het be-


waarin het gebrek bestaat en wanneer het
zich voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt

apparaat terug. Met herstelling of uitwis-
seling van het apparaat begint er geen
nieuwe garantieperiode.

kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde

bestaande beschadigingen en gebreken


garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-


De garantievergoeding geldt voor mate-
riaal- of fabricagefouten. Deze garantie
is niet van toepassing op apparaatonder-
-

onderhevige onderdelen beschouwd kun-
nen worden (bijv. draadspoel, snijdraad,

of op beschadigingen aan breekbare on-
derdelen (b.v. schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het ap-
paraat beschadigd, niet oordeelkundig
gebruikt of niet onderhouden werd. Voor
een vakkundig gebruik van het apparaat
-
-
nomen te worden. Gebruiksdoeleinden en

afgeraden worden of waarvoor gewaar-

vermeden te worden.
Het apparaat is uitsluitend voor het privé-
en niet voor het commerciële gebruik be-
-
dige behandeling, toepassing van geweld


werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie

gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
96
NL BE
Gelieve voor alle aanvragen de

-
koop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per
e-mail-
formatie over de afhandeling van uw
klacht.
Een als defect geregistreerd apparaat
kunt u, na overleg met onze klanten-

van aankoop (kassabon) en de vermel-
ding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeel-
de serviceadres zenden. Om proble-

-

dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via

plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
-
geleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transport-
verpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga-
rantie vallen, tegen berekening door ons

graag voor u een kostenraming op.
-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd


Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-

worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-

Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 309505
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 309505
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
97
BENL
Foutopsporing
Probleem  Probleem oplossen
Motor start niet
Tank leeg 
Verkeerde handelingsvolgorde
Neem de instructies in deze

starten van de machine in acht

Gas loslaten, meerdere malen
starten, indien nodig de bougie
demonteren, reinigen en drogen
Roetaanslag op de bougies,
verkeerde elektrodeafstand
Bougies reinigen, instellen of
vervangen
Bougiedop, bougiekabel
beschadigd
Vervangen
Carburateur, -spoeiers
verontreinigd, verkeerd
ingestelde menging
Carburateur door een deskundige
op een gespecialiseerde
werkplaats laten reinigen en
instellen


reinigen
Motor loopt
stationair te snel
Motor koud
Langzaam warm laten draaien,
evt. choke enigszins sluiten
Motor levert
geen maximaal
vermogen
Roetaanslag op de bougies,
verkeerde elektrodeafstand
Bougies reinigen, instellen of
vervangen
 
Carburateur, -spoeiers
verontreinigd, verkeerd
ingestelde menging
Carburateur door een deskundige
op een gespecialiseerde
werkplaats laten reinigen en
instellen
Verkeerde mengsmering
Brandstof conform de

Afdichtring in motorcarter niet
dicht
Laat de fout door een deskundige
op een gespecialiseerde
werkplaats verhelpen
Cilinder, zuigerringen versleten
Verkeerde ontsteking
Buitensporig
veel uitlaatgas-/
rookvorming
Verkeerd ingestelde menging
carburateur
Laat de carburateur door een
deskundige instellen
Verkeerde mengsmering
Brandstof conform de

98
PL

 ........................................ 99
Przeznaczenie ............................ 99
Opis ogólny ............................... 99
 ................... 99
 ............................... 99
 ...................................... 100
 ................ 101
Dane techniczne ....................... 101
 ........... 101
 ................. 102
 ........... 102
 ..... 103
Dodatkowe zasady
 ............................ 105

powstawaniu efektu odrzutu
 ........ 106
 ....................................107
 ............... 107
  ........... 107
 .. 107
Uruchamianie ..........................107
Wlewanie paliwa ......................... 108
 ............. 109
Uruchamianie silnika ..................... 109
...................................110

..................... 110

 .............. 110
 ............................ 111
 ......................... 111

 ......... 111
............... 112
 .......112
 ............. 112
Wymiana szpuli .......................... 112
 ............................ 113

 ....... 113
 ........ 113
Wymiana i regulacja
 ....................... 114
 .............. 114
 .................. 114
Nawijanie szpuli ......................... 115
 ................. 115
 ........................ 115
Usuwanie blokad .......................... 115
 .......................... 115
Czasokresy konserwacyjne ............ 115
 ...116
Ogólne zasady
 ......... 116
Przechowywanie podczas
 .................. 116
Transport ................................. 116
Usuwanie i ochrona
 ..............................117
 ......117
Gwarancja ...............................118
Serwis naprawczy ...................119
Service-Center ..........................119
Importer .................................. 119
Wyszukiwanie usterek .............120

 ..........165
Rysunek
........... 174/175
99
PL


-
-



-


-
-
-


podanym przeznaczeniem.

a w przypadku przekazania produktu oso-


Przeznaczenie
Wykaszarka benzynowa przeznaczo-
na jest do koszenia trawy w ogrodach,


chaszczy.
-
-

-





-
dzenia tylko pod nadzorem. Producent nie
-
nym z przeznaczeniem stosowaniem lub

Opis ogólny
-
ce przedniej i tylnej.


-

Obudowa silnika z górnym trzonkiem

uchwytem wielofunkcyjnym
 
• Szpula
 
czas transportu
 
czas transportu
 
 
Klucz do prac konserwacyjnych
2 x klucz imbusowy, 4 mm & 5 mm
2 x uchwyt kablowy
 
Butelka 500 ml do mieszania oleju i
benzyny
 


benzynowej PBS 2 A1 zapewnia silnik
spalinowy, który pracuje nieprzerwanie w
-

-






100
PL







przed zranieniami.



 
 

 
4 Uchwyt rozruchu silnika

5 Pompa paliwowa (Primer)
 
7 Zbiornik paliwa
8 Górna rura trzpienia
 
10 Uchwyt wielofunkcyjny
 
12 Dolna rura trzpienia
 
 
 
 
 
 
19 Uchwyt na kabel
 
 
 
23 Klucz konserwacyjny
24 Klucz imbusowy
25 Butelka 500 ml do mieszania
oleju i benzyny
 
 
 
 
B
 
31 Mocowanie trzonka
C
 
D
 
lofunkcyjny
 
 

E
36 Pokrywa zbiornika
F
 
cego
H
 
 
 
I
 
 
43 Filtr powietrza
J
 
L
45 Filtr paliwa
M
46 Karb szpuli
47 Wpust szpuli
 
 
50 Tarcza zaciskowa
 
 
 
 
D
 
 
101
PL
 
 
A
59 Zabezpieczenie na czas trans-

60 Zabezpieczenie na czas trans-


 

-
-


 
-



.
 
-
dzenie przed przypadkowym
-
go i wyrzucanymi przedmiotami
Dane techniczne
Kosa spalinowa ......................... PBS 2 A1
Silnik ............................. silnik 2-suwowy
 ..................... 40:1
 ........ 42,7 cm
3
Maks. moc silnika .......1,35 kW (1,8 KM)
Pr. obr. silnika
 .......2700 - 3400 obr/min

 .......................... 7850 min-1
 ...........................6750 min
-1
Poj. zbiornika ........... 1200 ml/1200 cm
3
 .................7,1 kg

 ......................... 430 mm
 ......................... 2,4 mm
 ................................6 m

 ................... 255 mm
 . 10000 min
-1
 (L
pA
)
 ........98,47 dB(A), K
pA
= 2,5 dB
 ........97,60 dB(A), K
pA
= 2,5 dB

WA
)
Gwarantowany ....................114 dB(A)
Zmierzony z
 ...108,47 dB(A); K
WA
= 2,37 dB
 ...................... 106,80 dB(A);
................................K
WA
= 1,34 dB
Wibracje (a
h

lewy uchwyt .. 4,796 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
prawy uchwyt . 6,336 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Wibracje (a
h

lewy uchwyt .. 12,438 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
prawy uchwyt .16,719 m/s
2
; K=1,5 m/s
2



zgodnie z normami i przepisami wyszcze-


 -
-


-
-



-

102
PL




 






Uwaga!









mi podeszwami.


15 m od innych osób.


maj inne osoby z dala od






Uwaga! Odrzut - Podczas pracy

maszyny.

tycznego L
WA
w dB
Stosunek mieszanki

mieszanki paliwowej.




wej
Uruchamianie

 
informacjami na temat ochro-
ny osób i zapobiegania szko-
dom materialnym.
Znak nakazu z informacjami na
temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-


103
PL
z daleka od miejsca pracy. Wyklucz




3. Zapewnij bezpieczne przecho-


-
nym miejscu albo zamykane w sposób

-


-


-
nie.

-

-
bistej. 
stalowym nasadkami wzgl. podeszwa-


-
-


-


-



-

Nigdy
-

przez wyrzucone przedmioty.

Dzieciom oraz osobom chorym, starszym
-




-

samo dotyczy wszystkich przepisów ochro-
ny zdrowia w miejscu pracy.


-
-

 



do wszystkich rad i instrukcji
zawartych w dodatkowych


otoczenia, w którym pracujesz.
-

-


pomieszczeniach. Podczas pracy za-
-
-
nych czy oblodzonych powierzchniach



obcych osób.-

-

104
PL
11. Wyjmuj klucze nasadowe itp.



-
-



-

13. Wlewanie paliwa.
 -


 -


-
-
-

 






-



 




 



 -
cieka paliwo, nie uruchamiaj silnika.

oparzenia!
-








-
-



-

uruchomieniem, po silnym uderzeniu
i upuszczeniu w celu stwierdzenia




-


-








nie podaje jednoznacznie inaczej.


-

przez nas punktu serwisowego.
16. 

105
PL
Dotyczy to przede wszystkim prac wy-
konywanych przy szpuli.
-
Przy konserwacji i naprawach
-

zamiennych korzystaj z naszego Cen-
trum Serwisowego.


oraz przystawek, które nie zo-

-

-
ne tylko do przewidzianego

do jakichkolwiek celów nie-
zgodnych z jego przeznacze-
-

szkody rzeczowe i osobowe
spowodowane tego rodzaju
-


nigdy producent.
-
-


-



zawsze ryzyko ogólnotechniczne,
-
-
-

 
skaleczenia).
 
-
zyko skaleczenia).
 -
rzystania z odpowiednich elementów
ochronnych.
 
-

Dodatkowe zasady

-
wych i osobowych :
1. Uwaga!-

-

trzymaj zawsze swobodnie.
2. -
ma za uchwyty wielofunkcyjne.
-
-

 
 
-
niu sztucznym.
 -
czu ani przy wilgotnej trawie.
 


je do naprawy.
 


 
-

9. Podczas pracy wyklucz przebywanie lu-

-

106
PL
-




-
-


-




-


-

-
-
ków.


efektu odrzutu podczas

W momencie odrzutu







-








-
-
kie zranienia.



-

przez kilka sekund.
-

i wszelkie inne przedmioty.




-








Uwaga – po zwolnieniu przycisku
-
ka sekund.


 
 
 
 
 
miejsce,
- zdejmujesz lub wymieniasz mecha-


15. Czas pracy i przerwy. -


107
PL
-






jedynie dobrze na-

przypadku koszenia





ochronnej
 
-
-

 
trzonka (31).
 



 
przy górnej rurze trzpienia (8).
 


-


w przewidzianym do tego otworze w

 -
nek (11).
-

trzpienia jest osadzona mocno i
-

4. 


-


wielofunkcyjnego
 

-

 


3. Zamocuj uchwyt wielofunkcyjny (10)



Uruchamianie
 -


ono w bezpiecznym stanie.



-

 

 -

 
108
PL
 -


mieszanki powietrzno-paliwowej.
 

Wszystkie zabezpieczenia i elementy
-

-




-

 


autoryzowanego Centrum
Serwisowego.
Wlewanie paliwa
-
wem zapewnij dobre prze-
wietrzanie.
Podczas wlewania paliwa nie


Nigdy nie wlewaj paliwa






najmniej 3 m od miejsca wle-
wania paliwa. Nieprzestrze-




-
szanka paliwowa ulega starzeniu.

-
-
dzenia silnika i utraty gwarancji.

wynosi 1200 ml.
-

wdychania par benzyny. Nie-

-
-
-

w stosunku 40:1.
Tabela – mieszanka paliwowa
Benzyna
Olej do silników
dwusuwowych
1,00 litry 25 ml
3,00 litry 75 ml
5,00 litry 125 ml
Mieszanie


 -

najmniej 90.
 



-

 
czystym, przystosowanym do benzyny
pojemniku (25).
109
PL
 




 


paliwa z resztek mieszanki i zamknij
zbiornik paliwa.



-

-


 
-
-

-


przenoszenia.
 -

 -
-
im biodrem.
 

Przed uruchomieniem silnika wy-


-

Uruchamianie silnika
 -

miejsca wlewania paliwa.


-

Uruchamianie przy zimnym silniku:
 

A

 

nie dotyka innych przedmiotów lub ziemi.
 -

.
 
(Primer) (
A
5).
 -

.
 


-




zerwania!
 -
-





 



(3) powraca automatycznie w

.
110
PL
Przy pracy w wysokich krzewach albo
-



 

 -


 
podczas przycinania. Pracuje spokoj-

 -

 
 
ramion!
 


Nie pracuj na drabinach!
Pracuj tylko na twardych i stabilnych

 


 
pracy, aby zapobiec jednostronnemu

 -
-



Przesuwanie ucha




W przypadku wykaszarki przymocowanej

 -

0
.

 
pozycji
.
 
-





zerwania!




0
.
-




Wyszukiwanie usterek“
.



-
nie!
Podczas pracy przestrzegaj przepisów
-
nie.
 -
wowych godzin ciszy.
Usuwaj twarde przedmioty, takie jak
kamienie, elementy metalowe itp.

-
bowe i/lub materialne.
111
PL







 



 -

Mocowanie uchwytów kablowych:
 
A
18) za

(
A

A
1) i z
prawej lub lewej strony ucha (9).

 

-

Najlepszy wynik uzyskasz przy wy-


kilkakrotne skoszenie.
 



Unikaj dotykania przeszkód (kamienie,


-
-

 


-



 

-

 

-

 
 -


 
(zob. rozdz. Wymiana szpuli).
-
-







ochronny.

-


urazu.

tylko do pracy na wolnych, rów-
112
PL
nych powierzchniach. Starannie
-

-
mienie, metal lub inne przeszkody.
Powoduje to ryzyko uszkodzenia

 
-
-

 
 

 


-


Prace konserwacyjne i czysz-
czenie wykonuj tylko przy
-
-

A
2).
-


przez autoryzowany przez
nas warsztat serwisowy.



-

zranienia oraz nieodwracal-




 

 

 

przed uszkodzeniami!

ani rozpuszczalników.
Wymiana szpuli



-


 
 -
-
dzenia nie wycieka paliwo i

podparte.
 
(48) kluczem imbusowym (24) w
sposób przedstawiony na ilustra-
cji.
-

(48).
 -

zatrzask (38) po obu stronach
-





113
PL
 -



 




-

przeciwnym razie pokrywy nie

.
 
(15) w lewo na wrzeciono mon-
-
wy (24).
8.


 
-
czas rozruchu i rozgrzewania.
-



-

-


 
 
-
dzenie jest bezpiecznie posadowione.
 
kluczem imbusowym (24) w sposób
przedstawiony na ilustracji.
 


 

 


ochronnej


-

 -

2. Odepnij oba dociski zatrzasku (53).
 
(54).

powietrza
 

-

do uszkodzenia maszyny. Utrzymuj

 
-


 

 
-

Do czyszczenia nigdy nie

5. Zamontuj ponownie w odwrotnej


114
PL


-
ne/akcesoria“).
Wymiana i regulacja




 
 

 w kierunku
przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara przy pomocy

(patrz
23).
 

specjalistycznym).

0,6-0,7 mm.
 -
-
cy.
 -

 -



 
-



-

z uszkodzonym odcinaczem

-

-
szego Centrum Serwisowego.
-

 
 
(13).
 


kierunku.
 

-






 
 -
wiedniego naczynia.
 
haka ze zbiornika i zdejmij go przez

 -

5. Zamknij ponownie zbiornik paliwa (7)

115
PL
-


M
Nawijanie szpuli




 -
-

umieszczonej na spodzie szpuli.
 -
nym z rowków (47) na szpuli (16).




-
-



-

 
 


 
(57).




jej przeprowadzenie warsztatowi specjali-
stycznemu.
Usuwanie blokad
 

-
-
nowej.
-





przedmiotów lub ziemi.
-



-


Czasokresy konserwacyjne
-




116
PL
Tabela czasokresy konserwacyjne:
Element maszyny 
Przed


Godziny pracy
10 20
 
Filtr powietrza 
Filtr paliwa 
 
 
Kompletna maszyna 
Uchwyt 
 



 Smarowanie
Przechowywanie

Ogólne zasady

 


 -
-
nym dla dzieci miejscu.
 

 
ochronnej.
Przechowywanie podczas

Nieprzestrzeganie zasad prze-



resztki paliwa.
 
przewietrzanym pomieszczeniu.
 
-
-




 
(
A

J
44) (zobacz „Wy-

 
do herbaty czystego oleju do silników



 
J

Transport
 


A

117
PL


 
-

A

transportu unikniesz kontaktu z nie-


 

A
59/60).
Podczas transportu zachowuj bez-

 


Usuwanie i ochrona


benzyny do kanalizacji ani do zlewu.


oddawaj olej w punkcie recyklingu.
-
kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-


razem z odpadami domowymi Starannie












Pos. Instrukcja Pos. Rysunek Oznaczenie
Nr.
  katalogowe
13 114-121  
16 122 szpula 13800131
69,70-2 - 70-7 przewody paliwa 91105210
36 70-8 pokrywa zbiornika 91105212
   
   



118
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
-




Warunki gwarancji

-

zakupu.


lub fabryczna, produkt zostanie – wedle


-

zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
-


-


biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-

-
-

-




Zakres gwarancji
-

-

-









-








prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-

-

przeprowadzone przez nasz autoryzowa-



-
-

 -
my o przygotowanie paragonu i nume-


 -
ce znamionowej.
 
119
PL
innych wad prosimy o skontaktowanie
-
sowym telefonicznie lub mailowo. Uzy-

informacje na temat realizacji reklama-
cji.
 

-




i dodatkowych kosztów, prosimy o



jako ponadwymiarowa, ekspresowo
lub na innych specjalnych warunkach.


otrzymanymi przy zakupie i zadbanie
-
nie.
Serwis naprawczy
Naprawy, ,
-

kosztorys naprawy.
-
-
wane i ofrankowane.
Uwaga:


-
sowa lub na innych warunkach specjal-

-
-
nie.
Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 309505
Importer

adres nie jest adresem serwisu. Prosimy

serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
120
PL
Wyszukiwanie usterek
Problem  
Silnik nie uru-

Pusty zbiornik paliwa 
-

-
-
cych uruchamiania maszyny.
Silnik „zalany”
Zmniejsz gaz, uruchom silnik kilka
razy, w razie potrzeby wymontuj,

-

-





-


-
nemu
 
Silnik pracuje
za szybko na

Silnik jest zimny
Powoli rozgrzej silnik, ew. przymknij

Silnik nie pra-
cuje z maksy-

-

-

 

-


-
nemu
-
wowa


-
cy skrzyni korbowej

specjalistycznemu


Nadmierna

wzgl. dym
-

-
tatowi specjalistycznemu
-
wowa


121
CZ
Úvod

výrobek.
-

Obsah
Úvod........................................121
 .............................. 122
Všeobecný popis ......................122
 ............................ 122
Popis funkce ................................. 122
 ........................................ 122
 ..................... 123
Technické parametry ................124
..........124
 ......................... 124
 ...................... 124

................................... 125
 .... 128

 ...................... 129
 ....................................129
 ............. 129
 . 129
 ....... 129
 .................130
 ................................ 130
 .......... 131
 .......................... 131
 .................................132
 ........................... 132

 ................... 132
 ................ 133
 ......................... 133
 ........... 133
 ..................... 134
 .........................134
 ............................. 134
 ............................... 134
 ............................... 135

 ........ 135
 ............. 135

......................... 135
 ............. 136
 ...................136
............... 136
 ...................... 137
 ...................... 137
 .................... 137
Kontrola spojky ............................. 137
 ............................ 137
 ..............................138
 .. 138

 ..................... 138
 .................................138
 ........ 138
 ..........................139
Záruka ....................................139
Opravna .................................. 140
Service-Center ..........................140
Dovozce ................................... 140
............................ 141

 .............. 167
 .............. 174/175
122
CZ





-


-




-







podobných rostlin.
-


-


Všeobecný popis


Objem dodávky


zlikvidujte.
 

 
 
 

 

Ochranný kryt
 
 
 
 
 
 
 
Popis funkce

-




-




-

-


-



 
 
 
 
lankem
123
CZ
 
 
 
 
 
popruh
 
 
 
13 Ochranný kryt
 
 
16 Nosný popruh (neviditelný)
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
B
 
 
C
 
D
 

 
 

E
 
F
 
H
 
 
 
I
 
 
 
J
 
L
 
M
 
 
 
 
 
51 Matice
 
 
 
D
 
 
 
 
A
 
se 3 zuby
 
se 4 zuby

 




124
CZ
20 



poloze
.
13 Ochranný kryt

-

Technické parametry
 ................... PBS 2 A1
Motor ................................ 
 ...............................40:1
Zdvih motoru ............................42,7 cm
3

motoru ........................ 1,35 kW (1,8 hp)

 ...................2700 - 3400 min
-1

 ............................ 7850 min
-1
 .............. 6750 min
-1
 ...........1200 ml/1200 cm
3
 ............ 7,1 kg
Struna
 ............................ 430 mm
 ...............................2,4 mm
Délka struny ................................. 6 m

 ..............................255 mm
 ............ 10000 min
-1
(L
pA
)
 ......... 98,47 dB(A), K
pA
= 2,5 dB

se strunou ....... 97,60 dB(A), K
pA
= 2,5 dB

WA
)
........................114 dB(A)

 ... 108,47 dB(A); K
WA
= 2,37 dB
 .........106,80 dB(A);
................................ K
WA
= 1,34 dB
Vibrace (a
h

 .... 4,796 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
 .. 6,336 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Vibrace (a
h

 .....12,438 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
 .. 16,719 m/s
2
; K=1,5 m/s
2

s normou ISO 22867.
Hodnoty hluku byly stanoveny dle norem a


 






-


Symboly v návodu
 


-


 


-


 

125
CZ
 



Pozor!




ochrannou helmu.

Noste ochranné rukavice.

Noste ochrannou obuv s pevnou




15 m.



ani ozubené pilové listy.

Pozor na horké plochy, nebez-



je.

L
WA
v dB.


 


















 






ky, ve kterých pracujete. 


126
CZ


-





-

-

-



-

-


-






-
-

-
Noste ochrannou obuv s


-

7. Noste ochranné brýle. -



Noste
-

9. Ochrana rukou. Noste pevné ruka-
-
rou ochranu.
 Nikdy nepracujte
-



-



-





 


 -
-
-


 




-
týkat, nechejte ho vychladnout. Jinak


 



 -



127
CZ
 





rukou vyvolaných vibracemi (onemoc-


-
-


-

15. Dávejte pozor na poškozené
-

-


-


-





-

-
-



16.


-

nedotkli.





-
vatele.
 -






-

-
-





-

toho vznikly škody.
-

-
-

 -

 

 

 
-
ných prostorech (nevolnost).
128
CZ

pravidla
-
ným škodám:
1. Pozor! -



2.

-


 
 


 

 
-
kud je to nutné opravte ho.
 -


 


 

-




-

-




-



-

-






-




 
 
 
 
 
-


15. 




-
-



-



-

nedotkli.


129
CZ

-
vatele.


-




-












-

A.


 

-

 
(31).
 -


trubkové násady
 

 -


-


 


-


4. 



sebe.


 


 -
-
dla (34).
 

-

130
CZ

 


technický stav. Pokud máte




 -

 
 
 -



 -

 -

-





 -
koli pochybnosti, nechejte si

-
šem autorizovaném servis-




-

Nikdy netankujte, pokud mo-


tak, aby mohl pomalu kles-

startujte ve vzdálenosti min. 3

-

-
-




 -
-




dvoudobým motorem a
-
-

 

 



-
tory.
131
CZ

Benzín
Motorový olej pro dvoudobé
motory
1,00 litry 25 ml
3,00 litry 75 ml
5,00 litry 125 ml
Postup



 

 



 -




popruhu
 


-

 
-

-
-

 -

2. Nastavte délku popruhu tak, aby se

bedry.
 



-
rem.



Motor startujte ve vzdálenos-
-

 



Studený start:
 

A
14) sejmuta.
 -


3.

.
 
(
A
5).
 -
zici
 



-

-
-

 

-
vala
-

132
CZ
 
-
kou plynu (22). 

automaticky do polohy teplého
startu
.
 -

0
.
Teplý start:
 -
ze
.
 



dokud motor nenastartuje.
-
-


-

0
.
Pokud motor nenastartuje po dvou
pokusech, zkuste jej spustit bez sy-

-




 

 
doby klidu.
 



 




rukama!
-








Nikdy nenahrazujte plastovou strunu
-



podkladech!
 
-

 -
-

 
-





-

 lehce doléhat na
zem


133
CZ


-

 -



 


 
A


A
19), pod hlavou
motoru (
A
1) a vpravo nebo vlevo od


 
-





 
-
-

 -




 -
vozu nepokládejte na zem!

-


 



 

délku.

 
 


 

Pozor! Zbytky struny mohou




popruh a vhodné ochranné



-
te poškozené nebo tupé nástro-



-


-


 


oblouku.
134
CZ
 
 

 -





 -



A
2).
Práce, které nejsou popsány
v tomto návodu, nechejte



-
-
-


záruky.

-



-

 -
vat do vody.
 -

 



namontován. (Viz kapitola:
-

 
 -
-

polohu.
 



k

 






-

 



 

-


-


 



135
CZ
 

 







-
ný kryt zkrácen. (Viz kapitola:
-

 
 


 

 


 -




krytu
-
-

 

 
 
(54).


 
-



 
 
-
-

(42).
 

 
a vodou a nechejte jej vyschnout na
vzduchu.


 

-

-


-






 
 
-

 


(viz 23).
136
CZ
 -
-


0,6-0,7 mm.
 


 -

 


L8RTC“).
 -
ky (2).




struny







Noste ochranné rukavice, abyste

 
 
ochranného krytu (13).
 
-

 
na ochranný kryt (13).





-

 
 -

 

svorky.
 

 -




M



silnou a 6 m dlouhou nylonovou strunu a vlast-

 


,

 

-


jinak nebude automatika struny

137
CZ

-

 
 


 
(57).

-



 


Noste ochranné rukavice, abyste se

Kontrola spojky



-

-
-

-


-



Strojní díl Akce



Provozní hodiny
10 20
 
 
 
 
Palivové hadice


 
 Zkontrolovat funkci
 
Spojka 
 Mazivo
138
CZ

Všeobecné pokyny pro

 

-

 -

 


 -



 

 


3.
Motor nechejte vychladnout (cca.5 minut).


 
(
A

J
-

 


-


J
44).

 

A
2)


 
-

A

-


 -

A
59/60).
 

 



-
nalizace anebo do odtoku vody. Odkliïte







odpadu



do recyklace.




139
CZ




Pol. Návod k obsluze Pol. Výkres sestavení  
13 114-121 Sada ochranného krytu 91105220
   
69,70-2 - 70-7 Benzino hadice 91105210
   
   
   



Záruka







-

-




-


-


-






-
-



Rozsah záruky
-




-
140
CZ
-
-







-






-


autorizovaným servisem.


-







telefonicky
nebo e-mailem
-

po




-
-


-
-



-

Opravna
Opravy, které nespadají do záruky-




-

Pozor:-
-






Service-Center
CZ

Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 309505
Dovozce



Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim

www.grizzly-service.eu
141
CZ

Problém  
Motor nestartuje
 





-
te, pokud je to nutné vymontujte



-

-





-



 
-


Motor studený


Motor nedosahuje
-
konu

-

-

 

-



 


-

-
vané



-

-

 
142
SK
Úvod

produkt.


Obsah
Úvod........................................142
 ............................ 143
Všeobecný popis ......................143
 ............................ 143
Opis funkcie ................................. 143
 ........................................ 144
 ................... 145
 ........................145
 ..............145
 ...................... 145
......................... 146
 .... 146
 .... 149

 ...................... 150
 ....................................150
 .............. 150
 ............. 151
 ........ 151
Uvedenie do prevádzky ...........151
 ........... 151
 ........... 152
Štartovanie motora ........................ 153
Obsluha ...................................153
Pracovné pokyny ........................... 153
Presunutie ôk pre nosný
 ............. 154
 .............. 154
 ............... 155

 ............. 155
 .......................... 155
 ..................... 155
 ........................... 155
Výmena cievky ............................. 156
 ............................... 156
-
ho krytu ....................................... 157
 ............ 157
-
ky ............................................... 157
 ........... 158
 ............... 158
Navinutie cievky so strunou ........... 158
Mazanie prevodovky ..................... 158
 ................. 159
 ................. 159
Kontrola spojky ............................. 159
 ............................ 159
Uskladnenie .............................160
  . 160
-
 .......................................... 160
Prenášanie ...............................160

prostredia ................................160
 . 161
Záruka ....................................162
Servisná oprava ......................163
Service-Center ..........................163
Dovozca ...................................163
 ...............164
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ............ 169
 ............ 174/175
143
SK


-









podklady.



-
kého krovia.


-

-








Všeobecný popis

zadnej výklopnej strane.
Objem dodávky


predpisov.
 
-

 
Cievka so strunou
 
 
Ochranný kryt
Nosný postroj s ochranou bedier
 
 
 
 
 

 
Opis funkcie
-




-


-






-

popisoch.
144
SK

 
 
 
 

 
 
 
 
 
8 
11 
12 
13 Ochranný kryt
18 
15 Puzdro cievky
16 Cievka s lankom 
9 Oko pre nosný postroj
 
 
 
26 Nosný postroj
 
 
 
 
 

27 ochrana tela
 
 
B
30 2 skrutky ochranného krytu
 
C
 
D
 

 
 

E
 
F
 
H
 
39 otvor pre strunu
40 Výrez, cievka so strunou
I
 
 
 
J
 
L
 
M
 
 
 
 
 
51 Matica
 
 
 
D
 
 
57 Skrutka, mazanie prevodovky
58 Skrutka, oko
A
 

 

145
SK

 
-
-


 

odstavuje motor. Aby sa motor

polohe
.
13 Ochranný kryt
-

-

Technické údaje
 .................. PBS 2 A1
motor..............................2-taktový motor
palivovú zmes ............................... 40:1
objem motora .......................... 42,7 cm
3

motora ........................1,35 kW (1,8 PS)

 ................. 2700 - 3400 min
-1

 ............................ 7850 min
-1
s cievkou so strunou ............6750 min
-1
 . 1200 ml/1200 cm
3
 .............7,1 kg
lanko
 ..................... 430 mm
hrúbka lanka .......................... 2,4 mm
 ..................................6 m

Okruh kosenia ....................... 255 mm
 ....................10000 min
-1
hladina akustického tlaku (L
pA
)
 .........98,47 dB(A), K
pA
= 2,5 dB
s cievkou
so strunou ...... 97,60 dB(A), K
pA
= 2,5 dB
hladina akustického výkonu (L
WA
)
 ............................114 dB(A)

 ... 108,47 dB(A); K
WA
= 2,37 dB
cievkou so strunou ...... 106,80 dB(A);
................................K
WA
= 1,34 dB

h

 .. 4,796 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
 6,336 m/s
2
; K=1,5 m/s
2

h
) s cievkou so strunou
 .. 12,438 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
 16,719 m/s
2
; K=1,5 m/s
2


-

o zhode.

 
-

-



-

-



-


 
-
renia!
146
SK
 



Pozor!


Noste ochranné okuliare.
Noste prilbu.
Noste ochranu sluchu.






15 m od iných osôb.

diely! Nenechajte iné osoby




Pozor, horúce plochy, nebezpe-



stroja.
Údaj o hladine akustického výko-
nu L
WA
v dB.
Pomer zmesi 40:1,

zmes.



Postup spustenia
Symboly v návode


alebo vecným škodám.
 


 

jom.

pokyny









147
SK

-

alebo veciach.
 -
-
-



-
ných pokynoch.

pracovného prostredia, v ktorých
pracujete.-
-

-



-
-

vo svahoch a v nerovnom teréne dbajte




-

-




-
vu nástrojov. 

-

dosahu osôb.

správny nástroj. 

-
-





-

porezaniu.

výstroj. 




padajúce predmety.






-

9. -


-
strojom nikdy nepracujte bez ochran-



-




-

-
148
SK



látkou.
 



 

-
-


 -




-
kých teplôt na telese motora. Nechajte




 

-


 

-

 -




-


-

-







-


-







ostatné predpoklady pre bezchybné

-
vené alebo vymenené autorizovanými



autorizovaným servisným strediskom.



16.


cievke so strunou.
-
hradné diely. 
-

-
visné stredisko.
 


149
SK





-

-

na veciach a osobách ktoré
boli spôsobené takýmto ne-


-
zodpovedá výrobca.


vzniknuté v dôsledku ne-
-






nasledovné potenciálne ohrozenia:
 -
nou (rezné poranenia).
 
strunou (rezné poranenia).
 -

 



pokyny
Pre vyvarovanie sa osobným a
vecným škodám:
1. Pozor! -
didlami k rezaciemu zariadeniu, predo-




-


 
 -

 

 -


 
-
ne pripevnené.
 -
roch motora, ochrannom kryte a reza-


 -



-





-

priestore rezacieho zariadenia).
-






-

150
SK




-




-



 
 
 
 
 
miesta na druhé,
 -


15. 
-









-





sa nedotkli hlavy motora.
-




opatrenia proti spätnému
rázu
Pri spätnom ráze dostane

-
-

-

technikou.
-


drevo).




-
ne.


Na kosenie hrubých

do polohy A.


krytu
 
bez správne namontovaného
-

 
2. Upevnite ochranný kryt pomocou steny
a skrutiek (30).
151
SK

trubice
 
na hornej rúre vretena (8).
 


-

 
skrutku rúrky (11).




4. 

-


rukoväte
 


 

(34).
 

hviezdicovou skrutkou (33). Utiahnite
hviezdicovú skrutku (33) pevne rukou.
Uvedenie do prevádzky



prevádzkový stav. Ak máte po-

Dbajte predovšetkým na nasledov-
né pokyny:
 

 
 
 


unikajúcej zmesi paliva a vzduchu .
 

 -

a ochranné zariadenia zabudované


chod reznej hlavice.



Pozor! Ak máte nejaké po-



servisnom stredisku.
Naplnenie palivovej

Pri manipulácii s pohonnou

dobré vetranie.
-


-

Opatrne otvorte uzáver pali-
-

-
152
SK
štartujte v odstupe minimál-
ne 3 m od miesta naplnenia


-

-

-






je 1200 ml.
Vyhýbajte sa priamemu sty-

-

poškodenia zdravia!

dvojtaktným motorom a
-
-
tory v pomere 40:1.

Benzin
Olej
pre dvojtaktný motor
1,00 litre 25 ml
3,00 litre 75 ml
5,00 litrov 125 ml
pomer


+ 1 diel oleja
 

 
oleja pre dvojtaktný motor vyvinutého

-
chom chladené dvojtaktové motory
 

 

-


 -

-
-
te.

popruhu
 

-
-

Nosný popruh je vybavený


-
-

 

 

bedrami.
 


-
torom na nosnom postroji.
153
SK


Štartovanie motora
Motor štartujte v odstupe mi-
nimálne 3 m od miesta napl-




predmetov ani zeme.

 

A
14) je odobratý.
 


podlahy.
 
.
 
A
5).
 -
lohy
.
 


-



-
stvo pretrhnutia!
 

a spustite znova


 
vanie

plynovú

-
ticky prepne do polohy teplého

.
 -

0
.

 
..
 


-


-
stvo pretrhnutia!

-

STOP
0
.
-


-
-
nie porúch“.
Obsluha
Pracovné pokyny

 -
sy platné v danej krajine resp. miestne
predpisy.
 

Pevné predmety ako kamene, kovové



 

154
SK


 
obidvomi rukami!
 


potknutia sa.
 


 

 
 -

Lanko z umelej hmoty nikdy nena-



 
Pracujte len na pevnom a stabilnom
podklade!
 
-

 
aby ste sa vyhli únave.
 
-

blokovanie.
Presunutie ôk pre nosný



oka pre nosný postroj.

bez toho, aby ste sa dotkli rukou,
cievku so strunou
zem.

zemou.



 

-
sady (8).
 
polohe, utiahnite skrutku (58).

 
A
18) s obo-

A
19), pod hlavou
motora (
A

oka (9).
Práca s cievkou so strunou
 



 



 -


strihajte koncami lanka.
 -
kami (kamene, múry, drevené oplote-
-



 -

155
SK

-


udriete reznou hlavicou o zem.
 
-


 


 
 
silno zatiahnite za koniec lanka.

 -
lu „Výmena cievky“).
 




vhodný ochranný odev. Noste

Dávajte pozor na to, aby bol
-

nástroje.
-
nenia.



-
zom na kamene, kovy alebo iné pre-



 

a tam v rovnomernom oblúku.
 
 -
rast alebo krovie.
 




v ochrannom kryte.

 
vykonávajte zásadne pri vyp-
nutom motore a vytiahnutej

A
2).

v tomto návode, nechajte


-
ly a nikdy nie kovové struny.
-
nálnych náhradných dielov







156
SK
-

 

 

Výmena cievky

-
pletne namontovaný. (Pozri

-
tu“)
1. Vypnite motor.
 


 
-

Puzdro cievky (15) odskrutkujte
v smere hodinových -

4.
Otvorte puzdro cievky (15) tak,

-


-
nútra a odoberiete veko z puzdra
cievky.
Na otvorenie puzdra cievky si

-


cievku.
 
puzdra cievky (15) a obidva kon
-

strunu (39).
 
do veka puzdra cievky (15) a

puzdro cievky (15).

pozor na to, aby sa zasiahli obi
-
dva výrezy (40) v puzdre cievky,

7. Puzdro cievky (15) naskrutkujte
proti pohybu hodinových

vreteno (48). -

8. Potiahnite na oboch koncoch


9. Zastrihnite strunu na cca 15 cm,

-
nej.






(Pozri kapitolu: „Odobratie/
-
ho krytu“)
1. Vypnite motor.
 


 

(24).
 


 -

 
157
SK


krytu

ochranného krytu.
-

 -

 

 
(54).


 




1. Motor vypnite.
 -
-


 

 
a vodou a nechajte ho na vzduchu


 
-

-

-

Výmena / nastavenie



-

 
 
-
ky (44).
 -
skrutkujte von proti smeru
hodinových

(pozri
23).
4. Skontrolujte odstup medzi elek-
-

predajni).



-

 
kefou.
7.
-
-

-

 -




158
SK

lanka
 -

lanka alebo s defektným
-
-



servisné stredisko.


1. Vypnite motor.
 
ochranného krytu (13).
 



 
na ochranný kryt.



Výmena palivového




 
(36).
 -

 
-

 -

 -




M
Navinutie cievky so
strunou
-



strunou.
 




 -






-

automatika struny.
Mazanie prevodovky


 
2. Do mazacieho otvoru na kryte prevo
-
-
cieho tuku.
3. Prevodovku znova uzatvorte pomocou
skrutky (57).
159
SK
Nastavenie karburátora


-


Odstránenie blokovania
-
-
nite zariadenie a vytiahnite
-
ky.
Noste ochranné rukavice, aby ste

Kontrola spojky


-
bo podlahy.


-




-


 úkon
Pred



hodín
10 20
 
 
 
 

-

kompletný stroj
-

 
 
Spojka
Skontrolujte zastavenie v

Prevodovka Mazanie
160
SK
Uskladnenie
Všeobecné pokyny pre
uskladnenie
 

 -

 

tvorbe vlhkosti a plesne.
 
kryte.

prevádzkových prestávok
 -



 -
re vetranom mieste.
 


3.



 (
J
44)

(
A
23) (pozri kapitolu „Výmena / na-

 


-
miestnenia oleja vo vnútri motora.
 
J
-

Prenášanie
 -

A

-

 

(
A
-

(napr. horúci motor, rezacia jednotka).
 

A
59/60).
 

 
-

Odstránenie a ochrana




ekologických predpisov.

-


odpadu.





-

stredisko.
161
SK


www.grizzly-service.eu


   
Návod na náhrad ných
obsluhu dielov
13 114 -121  
16 122 Cievka so strunou 13800131
  
   
   
   



strunou“).
162
SK
Záruka




-


obmedzené.



starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô-

-





-

sa vyskytla.


S opravou alebo výmenou produktu sa ne-

-
nenie vady


-



spoplatnené.
Rozsah záruky
-

kontrolovaný.
-

-
-

-



-


-





-







-
sledujúcich pokynov:
 


 
Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr

telefonicky alebo emailom


 
-



163
SK
-









-
pravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-




-

Pozor:-

-
-



Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 309505
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
164
SK

Problém  Odstránenie poruchy

 

-



-


-
dami
-

 
-



v odbornej opravovni
 


rýchlo
studený motor


(Choke)



-
dami
-


-

-



v odbornej opravovni
 

netesný


opotrebovaný cylinder, piestové



výfukov/dymu


-
nej opravovni
 
165
PL



Kosa spalinowa
typoszereg PBS 2 A1
numer seryjny: 201811000001 - 201811022250
-
mieniu:
 • 2016/1628/EU • 2018/989/EU




Poziom mocy akustycznej:
 
gwarantowany: 114 dB(A)
zmierzony: 108,47 dB(A) 106,80 dB(A)

-
ducent:
Christian Frank

dokumentacji technicznej
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.12.2018
166
167
CZ




 PBS 2 A1
: 201811000001 - 201811022250

 • 2016/1628/EU • 2018/989/EU
-




 
: 114 dB(A)
: 108,47 dB(A) 106,80 dB(A)


Christian Frank


Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.12.2018
168
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale

Débroussailleuse thermique
de construction PBS 2 A1
Numéro de série: 201811000001 - 201811022250
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
 • 2016/1628/EU • 2018/989/EU
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci-
sions nationales suivantes ont été appliquées :


2000/14/EC que : Niveau de puissance acoustique
avec couteau avec bobine
garanti : 114 dB(A)
mesuré : 108,47 dB(A) 106,80 dB(A)
Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe V / 2000/14/EC

déclaration de conformité :
Christian Frank
Chargé de documentation
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.12.2018
169
SK
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE



: 201811000001 - 201811022250

 • 2016/1628/EU • 2018/989/EU
-
né normy a predpisy:


hladina akustického výkonu
 s cievkou so strunou
 114 dB(A)
 108,47 dB(A) 106,80 dB(A)


Christian Frank


Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.12.2018
170
GB
IE
Translation of the original
EC declaration of conformity

Petrol grass trimmer
model PBS 2 A1
Serial number: 201811000001 - 201811022250
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
 • 2016/1628/EU • 2018/989/EU
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as na-
tional standards and stipulations have been applied:


Sound power level:
with blade with thread spool
guaranteed: 114 dB(A)
measured: 108,47 dB(A) 106,80 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance
with Appendix V / 2000/14/EC
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Christian Frank
Documentation Representative
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.12.2018
171
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Benzinebosmaaier
bouwserie PBS 2 A1
Serienummer: 201811000001 - 201811022250
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
 • 2016/1628/EU • 2018/989/EU
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:

Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC
bevestigd: Akoestisch niveau
met mes met draadspoel
gegarandeerd: 114 dB(A)
gemeten: 108,47 dB(A) 106,80 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming
met Annex V / 2000/14/EC
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Christian Frank
Documentatiegelastigde
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.12.2018
172
173
DE
AT
CH
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die
Benzin-Sense
Baureihe PBS 2 A1
Seriennummer: 201811000001 - 201811022250
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht:
 • 2016/1628/EU • 2018/989/EU
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:

Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie
2000/14/EC bestätigt: Schallleistungspegel
mit Messer mit Fadenspule
garantiert: 114 dB(A)
gemessen: 108,47 dB(A) 106,80 dB(A)
Angewendetes Konformitäts-bewertungsverfahren
entsprechend Anhang V / 2000/14/EC
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung
trägt der Hersteller:
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.12.2018
174
informativ



41
42
40
44
43
37
38
48
47
39
46
35
39
67
40
29
27
26
33
7
25
24
23
22
21
32
6
5
4
3
2
28
30
31
1
65
64
63
62
61
60
59
58
57
56
55
49
50
51
52
53
54
51-1
51-2
51-3
51-4
51-5
51-6
51-7
51-8
51-9
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
20
34
45
66
68
36
69
70
71
72
70-1
70-2
70-3
70-4
70-5
70-6
70-8
70-7
Exploded Drawing • Explosionszeichnung


175
informativ



Exploded Drawing • Explosionszeichnung


2018-12-28_rev02_sh
113
108
109
110
111
112
106-1
106-2
106-3
106-4
106-5
106-6
106-7
106-8
106-9
106-10
106-11
106-13
106-12
106-14
106-15
106-16
82-1
114
115
116
117
119
120
121
92
97
96
94
104
105
90 89
106
123
87
124
88
87
91
92
93
95
98
99
100
101
102
103
82
82-2
82-3
82-4
82-5
82-6
82-7
82-8
82-9
82-10
82-11
82-12
82-13
73
74
75
76
77
79
80
81
868584
83
78
118
125
126
127
128
107
106-17
122
122-1
122-2
122-3
122-2
122-4
122-5
122-6
88-8
88-7
88-6
88-5
88-4
88-3
88-2
88-1
176
J
41
44
2
6
36
45
7
14
13
46
16
47
43
42
M
48
49
29
28
49
50
5015
51
51
24
53
57
24
53
54
52
24
58
9
8
20 cm
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav informácií:
11/2018 · Ident.-No.: 76006416112018-8
IAN 309505
4


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside PBS 2 A1 - IAN 309505 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside PBS 2 A1 - IAN 309505 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish as an attachment in your email.

The manual is 4,59 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info