779322
10
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/53
Next page
AKKU-TACKER / CORDLESS NAILER /
STAPLER / AGRAFEUSE SANS FIL PAT 4 D5
IAN 338346_2001
CORDLESS NAILER / STAPLER
Translation of the original instructions
ACCU-SPIJKERPISTOOL
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
AKKU-TACKER
Originalbetriebsanleitung
AGRAFEUSE SANS FIL
Traduction des instructions d‘origine
A
KUMULATOROWY ZSZYWACZ
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKU SPONKO VAČKA
Překlad originálního provozního návodu
AKUMULÁTOR O
SPONK O VAČKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 5
GB / IE Translation of the
original instructions Page 28
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page 49
NL / BE Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing Pagina 74
PL Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji obsługi Strona 97
CZ Překlad originálního
provozního návodu Strana 121
SK Preklad originálneho návodu
na obsluhu Strana 142
A
1 2
2
3 a345677 a
7 b
7 b 77 a
8
9
B
C
33 a
3 a
4
49 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés .............. Page 50
Introduction ....................................................................... Page 51
Utilisation conforme ................................................................ Page 51
Descriptif des pièces ............................................................... Page 52
Contenu de la livraison ........................................................... Page 52
Caractéristiques techniques .................................................... Page 52
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil .......................................................................... Page 55
Indications de sécurité pour les agrafeuses .......................... Page 60
Consignes de sécurité pour les appareils de charge ........... Page 61
Avant la mise en service ......................................... Page 62
Démarrer le processus de charge .......................................... Page 63
Terminer le processus de charge ........................................... Page 63
Mise en service ............................................................... Page 63
Remplir le chargeur d’agrafes ................................................ Page 63
Remplir le chargeur de clous .................................................. Page 64
Fonctions .............................................................................. Page 64
Nettoyage et entretien ............................................ Page 66
Mise au rebut ................................................................... Page 67
Garantie et service ...................................................... Page 69
Garantie .................................................................................. Page 69
Faire valoir sa garantie ........................................................... Page 71
Service après-vente ................................................................. Page 72
Traduction de la déclaration de
conformité d’origine .................................................. Page 73
50 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Veuillez lire le mode d'emploi.
Portez une protection oculaire.
Portez une protection auditive.
Portez des chaussures solides, couvrantes
et antidérapantes.
Portez des gants de protection.
Veuillez lire le mode d'emploi. Retrouvez plus d'infor-
mations dans le mode d'emploi.
À n’utiliser que dans des espaces intérieurs secs.
Classe de protection II (double isolation)
Protégez le produit de l'eau.
51 FR/BE
Courant continu / Tension continue
Courant alternatif / Tension alternative
Agrafeuse sans fil
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit.
Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode
d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des
indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de
sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément
aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Le produit est conçu pour agrafer le carton, les feuilles de papier, le
cuir, les matériaux isolants, le tissu et autres matériaux similaires sur du
bois mou (bois naturel), des plaques de contreplaqué et des panneaux
de fibres d‘épaisseur moyenne. Il est uniquement conçu pour un usage
domestique privé. Toute autre utilisation ou modification du produit est
considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant
d’une utilisation non conforme. Non conçu pour une utilisation com-
merciale. Le produit n’est pas conçu pour fixer des câbles électriques.
52 FR/BE
Descriptif des pièces
1 Déclencheur
2 Prise de charge USB type C
3 Coulisseau du chargeur
3 a Touche de déverrouillage
4 Chargeur
5 Indicateur de niveau de
remplissage
6 Contact de sécurité
7 Appareil de charge
7 a Câble USB
7b Port USB
8 Interrupteur Marche / Arrêt
9 Témoin de charge de la batterie
Contenu de la livraison
1 agrafeuse sans fil PAT 4 D5
1 appareil de charge
1000 agrafes 6 mm
1000 agrafes 8 mm
500 clous 10 mm
1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Agrafeuse sans fil : PAT 4 D5
Tension nominale : 4 V
Batterie (intégrée) : lithium-ion
Cellules : 1
Puissance : 2,0 Ah
Vitesse : Max. 30 / min
Capacité du chargeur : 100 agrafes ou 50 clous
Agrafes à fil fin :
4-12
mm
5/32-1/2 in
Type 53 / JT21
Largeur de l’agrafe :
11,4 mm
Longueur de l’agrafe :
4–12 mm
53 FR/BE
Clous : Largeur de clou : 1,2 mm
6-10
mm
1/4-3/8 in
Type 47 /
18-Gauge
Longueur de clou : 6–10 mm
Pour recharger le produit, utilisez uniquement l‘appareil
de charge suivant :
Information Valeur Unité
Nom ou marque du
fabricant, numéro du
registre du com-
merce et adresse
OWIM GmbH & Co. KG
HRA 721742
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm,
GERMANY
Identificateur du
modèle HG04995
Tension d'entrée 100–240 V∼
Fréquence du
courant alternatif
d'entrée
50 / 60 Hz
Tension de sortie 5,0 V
Courant de sortie 2,2 A
Puissance de sortie 11,0 W
Efficacité moyenne
en fonctionnement 80,4 %
Efficacité à faible
charge (10%) 75,5 %
Puissance absorbée
à charge nulle 0,09 W
54 FR/BE
Information Valeur Unité
Courant d'entrée 0,4 A
Classe de protection II /
Type de connexion
USB
Durée de charge env. 60 min
Date de fabrication 2020-06
Valeurs d’émission sonore :
Valeur de mesure des bruits selon la norme EN 60745. Le niveau de bruit
A pondéré typique en cas d’événement isolé, normalisé sur 1 s, est de :
Niveau de pression
acoustique : L = 81,98 dB(A)
Incertitude : K = 3 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : L = 92,98 dB(A)
Incertitude : K = 3 dB(A)
Porter une protection auditive !
Valeur de vibration totale déterminée selon la norme
EN 60745 :
Valeur d’émission d’oscillations ah = 2,537 m / s2
Incertitude K = 1,5m / s2
Remarque: Le niveau de vibration indiqué dans ces instructions a
été mesurée conformément à une procédure de mesure normalisée, et
peut être utilisé pour comparer les dispositifs. La valeur d‘émission
vibratoire indiquée peut également être utilisée pour évaluer l‘exposition.
55 FR/BE
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique
et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instruc-
tions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée, si l‘outil
électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de réduire
au maximum l‘exposition aux vibrations. L‘exposition aux vibrations peut
être réduite, par exemple, grâce au port de gants lors de l‘utilisation
de l‘outil et en limitant la durée du travail. Ainsi, tous les composants
du cycle de fonctionnement sont à prendre en compte (par exemple
les périodes durant lesquelles l‘outil électrique est éteint, et celles où le
produit est certes allumé, mais fonctionne en l‘absence de charge).
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse !
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions
pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmos-
phère explosive, par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriqu
es
56 FR/BE
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de l’appareil doit
s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche
ne doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adap-
tateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche in-
tacte et une prise de courant adéquate permettent de réduire les
risques d’électrocution.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de ch
oc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Main-
tenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
57 FR/BE
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e)
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili
bre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vê-
tements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à distance des parties en mou-
vement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
58 FR/BE
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et cor-
rectement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre ap-
plication. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en
courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
59 FR/BE
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des condi-
tions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation et manipulation d’un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur compatible
pour certains types d’accus, peut provoquer un incendie s’il est
utilisé avec d’autres accus.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal
susceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit
entre les contacts des accus peut provoquer des brûlures ou un in-
cendie.
d) L’accu peut couler en cas d’usage incorrect. Éviter
tout contact avec ce liquide. Laver à l’eau en cas de
contact involontaire. En cas de contact du liquide avec
les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide
qui s’écoule des accus peut causer des irritations de la peau ou
des brûlures.
60 FR/BE
Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Indications de sécurité pour les agrafeuses
1. Partez toujours du principe que l’outil électrique
contient des agrafes. Manipuler l’agrafeuse sans précautions
peut conduire au déclenchement inattendu d’agrafes et ainsi vous
blesser.
2. Ne dirigez pas l’outil électrique sur vous-même ou sur
d’autres personnes à proximité. En cas de déclenchement
inattendu, une agrafe est tirée, ce qui peut vous blesser.
3. N’actionnez pas l’outil électrique tant qu’il n’est pas
pas fermement positionné sur la pièce à travailler. Si
l’outil électrique n’est pas en contact avec la pièce à travailler,
l’agrafe peut ricocher de l’endroit à fixer.
4. Déconnectez l’outil électrique du secteur ou de sa
batterie, lorsque l’agrafe est coincée dans l’outil élec-
trique. Lorsque l’agrafeuse est branchée, elle peut être actionnée
non intentionnellement lors de l’extraction d’une agrafe coincée.
5. Soyez prudent lorsque vous retirez une agrafe coincée.
Le système peut être sous tension et l’agrafe tirée brutalement
pendant que vous tentez de l’extraire.
6. N’utilisez pas cette agrafeuse pour fixer des lignes
électriques. Le produit n’est pas conçu pour l’installation de
lignes électriques ; il peut endommager l’isolation des câbles
électriques et causer une décharge électrique ou un risque d’in-
cendie.
61 FR/BE
Consignes de sécurité pour les
appareils de charge
1. Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience
ou de connaissances s’ils sont surveillés ou
s’ils ont été informés de l’utilisation sûre du
produit et s’ils comprennent les risques liés à
son utilisation.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec le
produit.
3. Le nettoyage et la maintenance domestique
du produit ne doivent pas être effectués par
un enfant sans surveillance.
4. Ne chargez pas de pile non rechargeable.
Le non respect de cette consigne entraîne une
mise en danger.
5. Lorsque le câble connecteur est endommagé,
celui-ci doit être remplacé par le fabricant ou
tout spécialiste aux qualifications similaires
afin de prévenir toute mise en danger !
62 FR/BE
6. Protégez les éléments électrique de l’humidité.
Durant le nettoyage ou le fonctionnement du
produit, ne jamais le plonger dans de l’eau ou
dans d’autres liquides, afin d’éviter une élec-
trocution. Ne tenez jamais le produit sous l’eau
courante. Respectez les instructions pour le net-
toyage, l’entretien et la réparation du produit.
7. L’appareil de charge est uniquement
prévu pour une utilisation en intérieur.
Avant la mise en service
Remarque : Veuillez retirer l’ensemble des matériaux composant
l’emballage du produit.
Remarque : La batterie est partiellement chargée lors de sa livraison.
Chargez la batterie avant la première mise en service, idéalement du-
rant 2–3 heures. Vous pouvez recharger la batterie lithium-ion à tout
moment, sans en diminuer la durée de vie. Interrompre le chargement
avant la fin n’endommage pas la batterie.
Le produit est équipé d‘une protection contre les décharges complètes,
ce qui l‘empêche de se décharger en dessous de la tension finale de
déchargement.
N’appuyez pas en continu sur le déclencheur 1, au risque sinon
d’endommager la batterie intégrée.
Placez l’interrupteur Marche / Arrêt 8 en position «0» si vous n’utilisez
pas le produit durant une période prolongée, ou si vous souhaitez le
ranger durant un moment.
63 FR/BE
Remarque : Lorsque le témoin de charge de la batterie 9 s’allume
en rouge durant le fonctionnement du produit, le niveau de charge de
la batterie se trouve sous la barre des 30 %, et la batterie doit être
chargée.
Démarrer le processus de charge (voir Fig. A)
Reliez le câble USB 7a à l‘appareil de charge 7 à l‘aide du
port USB 7b .
Connectez l‘autre côté du câble USB 7a au produit, en utilisant la
prise de charge USB type C 2.
Branchez l‘appareil de charge 7 à une source de courant de
100–240 V∼ 50 / 60 Hz. Le témoin de charge de la batterie 9
indique la progression de la charge. Pendant la charge, celui-ci
est allumé en rouge. Lorsque la batterie est chargée, il est allumé
en vert.
Terminer le processus de charge
Débranchez l‘appareil de charge 7 de la source de courant.
Débranchez le câble USB
7a
de la prise de charge USB type C
2
du produit.
Remarque : Le produit ne peut pas être utilisé durant la charge.
Il est normal que la poignée du produit chauffe légèrement lors de
la charge.
Mise en service
Remplir le chargeur d’agrafes
Avant tout travail sur le produit, positionnez l’interrupteur
Marche / Arrêt 8 sur «0».
Retournez le produit.
Appuyez sur la touche de déverrouillage 3a (voir Fig. B).
64 FR/BE
Tirez le coulisseau du chargeur 3 vers l’arrière (voir Fig. B).
Remplir le chargeur 4 d’agrafes (voir Fig. C).
Après avoir rempli le chargeur 4, appuyez sur le coulisseau du
chargeur 3, afin de le refermer complètement. Relâchez la touche
de déverrouillage 3a . Elle doit s’enclencher avec un clic, afin que
le chargeur 4 soit correctement fermé.
Remarque : À travers la fenêtre d’observation de l’indicateur du
niveau de remplissage 5, vous pouvez voir si le chargeur contient
encore des agrafes 4.
Remplir le chargeur de clous
Avant tout travail sur le produit, positionnez l‘interrupteur Marche /
Arrêt 8 sur «0».
Retournez le produit.
Appuyez sur la touche de déverrouillage 3a (voir Fig. B).
Tirez le coulisseau du chargeur 3 vers l‘arrière (voir Fig. B).
Remplissez le chargeur 4 de clous à l‘endroit désigné par sur le
coulisseau du chargeur 3 (voir Fig. C).
Après avoir rempli le chargeur 4, appuyez sur le coulisseau du
chargeur 3 afin de le refermer complètement (voir Fig. C).
Relâchez la touche de déverrouillage 3a . Elle doit s‘enclencher
avec un clic, afin que le chargeur 4 soit correctement fermé.
Remarque : À travers la fenêtre d‘observation de l‘indicateur
du niveau de remplissage 5, vous pouvez voir si le chargeur 4
contient encore des clous.
Fonctions
Agrafer et clouer
Allumez le produit avec l’interrupteur Marche / Arrêt 8, en le
plaçant sur la position «I».
65 FR/BE
Pressez le contact de sécurité 6 contre la pièce à usiner.
Actionnez le déclencheur 1 tandis que vous maintenez le produit
contre la pièce à usiner, afin d‘y enfoncer une agrafe/un clou.
Éteignez le produit avec l’interrupteur Marche / Arrêt 8, en le
plaçant sur la position «0».
Remarque : Maintenez fermement l‘outil et pressez-le avec
force sur la surface de travail avant d‘agrafer/clouer. Une péné-
tration complète des agrafes/des clous dans le matériau à usiner
est ainsi assurée.
Retirer des agrafes coincées
Ne pas tenir le produit par le déclencheur
1
,
lorsqu’une agrafe est restée coincée. Celui-ci pourrait alors se déclencher
par inadvertance, dès que l’agrafe aura été retirée.
Remarque: Basculez l’interrupteur Marche / Arrêt 8 en position «0»,
avant d’enlever l’agrafe coincée.
Ouvrez le chargeur 4, et tirez le coulisseau du chargeur 3 vers
l’arrière.
Retirez les agrafes coincées du chargeur 4.
Remarque : Évitez de déclencher l’agrafeuse lorsqu’elle ne
contient aucune agrafe, afin d’éviter de l’user.
Définir la longueur de l’agrafe
Afin de déterminer la longueur d’agrafe adaptée, vous devez
observer deux facteurs :
- l‘épaisseur du matériau à fixer
- la caractéristique (dureté) du matériau, dans lequel l‘agrafe /
le clou va être planté.
66 FR/BE
Pour pouvoir planter des agrafes/clous dans du contreplaqué ou des
panneaux de fibres de bois, il suffit la plupart du temps d‘opter pour
des agrafes d‘une longueur de 4–6 mm et des clous de 6‒8 mm.
Pour pouvoir planter des agrafes/clous dans du bois mou, pin par
exemple, il suffit la plupart du temps d‘opter pour des agrafes d‘une
longueur de 8–12 mm et des clous de 10 mm.
Comme illustré, le dessus de l‘agrafe voire la tête du clou doit être
planté de façon à affleurer la surface du matériau à fixer.
Lorsque le dessus de l‘agrafe / la tête du clou n‘est pas planté en af-
fleurant bien la surface du matériau à fixer, vous avez utilisé une agrafe
trop longue / un clou trop long. Dans ce cas, utilisez ensuite une
agrafe / un clou de dimension directement inférieure, afin d‘obtenir
un résultat optimal.
Nettoyage et entretien
Avant tout travail de nettoyage et de maintenance, éteignez le
produit avec l’interrupteur Marche / Arrêt 8, en le plaçant sur la
position «0».
67 FR/BE
Le produit doit toujours rester propre, sec et sans huile ou graisse.
Utilisez un chiffon sec pour le nettoyage du boîtier.
Ce produit contient une batterie lithium-ion, et les prescriptions légales
le reconnaissent donc comme étant un produit dangereux. La batterie
peut être transportée par l’utilisateur sur le trafic routier, sans faire l’ob-
jet d’autres exigences.
Lorsque la batterie est transportée par un tiers (par ex. une compagnie
aérienne, un coursier, une entreprise de transport), des exigences spé-
ciales concernant l’emballage et la reconnaissance visuelle doivent être
remplies.
Avant de confier la batterie à un tiers chargé de son transport, un ex-
pert en produits dangereux doit être consulté.
Les batteries doivent uniquement être expédiées lorsque leur boîtier est
en parfait état. Collez les contacts ouverts, et emballez les batteries,
de manière à les immobiliser dans l’emballage. Respectez également
les réglementations nationales précises.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises
au rebut dans les déchetteries locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage
pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 :
plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
68 FR/BE
Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables,
mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement
des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les
possibilités de mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez
ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des
renseignements concernant les points de collecte et leurs ho-
raires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être
recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifica-
tions. Les piles et / ou piles rechargeables et / ou le produit doivent être
retournés dans les centres de collecte proposés.
Pollution de l’environnement par la mise au re-
but incorrecte des piles / piles rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec
les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques
et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles
chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg =
mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les
piles / piles rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage
communaux.
Ce produit contient une pile rechargeable ne pouvant pas être rempla-
cée par l‘utilisateur. Le démontage ou le remplacement de la pile
10


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside PAT 4 D5 - IAN 338346 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside PAT 4 D5 - IAN 338346 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish as an attachment in your email.

The manual is 3.23 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info