796099
171
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/181
Next page
CORDLESS IMPACT WRENCH 20V / AKKU-DREH-
SCHLAGSCHRAUBER 20 V / VISSEUSE À CHOCS
SANS FIL 20 V PASSP 20-Li A3
VISSEUSE À CHOCS SANS FIL 20 V
Traduction des instructions d’origine
AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER
20V
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS IMPACT WRENCH 20V
Translation of the original instructions
AKU RÁZOVÝ UTAHOVÁK 20 V
Překlad originálního provozního návodu
ACCU-DRAAISLAGSCHROEF-
MACHINE 20 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU RÁZOVÝ UŤAHOVÁK 20 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
AKUMULATOROWA WKRĘTARKA
UDAROWA 20 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ATORNILLADORA DE IMPACTO
RECARGABLE 20 V
Traducción del manual de instrucciones original
BATTERIDREVEN SLAGNØGLE 20 V
Oversættelse af den originale driftsvejledning
AVVITATORE A PERCUSSIONE
RICARICABILE 20 V
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
AKKU-CSAVAROZÓ 20 V
Az originál használati utasítás fordítása AKUMULATORSKI VRTALNI
UDARNI VIJAČNIK 20 V
Prevod originalnega navodila za uporabo
IAN 391002_2201
GB / IE Translation of the original instructions Page 1
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 15
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 29
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 45
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 59
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 73
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 87
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 101
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 115
IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 129
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 143
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 157
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell‘apparecchio.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
A
3a
All Parkside tools and the chargers PLG20A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG20A1/
PLGS2012A1 of the X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/
PAPS 204 A1/PAPS 208 A1 battery pack.
Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte PLG20A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG20A1/
PLGS2012A1 der X20V Team Serie sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/
PAPS204 A1/PAPS 208 A1 kompatibel.
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG20A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG20A1/
PLGS2012A1 de la série X20V Team sont compatibles avec la batterie PAP 20 A1/A2/A3/
B1/B3/PAPS 204 A1/PAPS 208 A1.
Charging times
Ladezeiten
Temps de charge
Charging currents
Ladeströme
Courants de charge
max. 2,4 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PLG 20 A1/A4/C1
max. 3,5 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PLG 20 A2/C2
max. 4,5 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PLG 20 A3/C3
max. 4,5 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PDSLG 20 A1
max. 12,0 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PLGS 2012 A1
2 Ah PAP 20 A1/B1
Battery pack · Akku ·
Batterie
60 min
2,4 A
45 min
3,5 A
35 min
3,8 A
35 min
3,8 A
35 min
3,8 A
3 Ah PAP 20 A2
Battery pack · Akku ·
Batterie
90 min
2,4 A
60 min
3,5 A
45 min
4,5 A
45 min
4,5 A
32 min
5,3 A
4 Ah PAP 20 A3/B3
Battery pack · Akku ·
Batterie
120 min
2,4 A
80 min
3,5 A
60 min
4,5 A
60 min
4,5 A
35 min
7,8 A
4 Ah PAPS 204 A1
Battery pack · Akku ·
Batterie
120 min
2,4 A
80 min
3,5 A
50 min
4,5 A
50 min
4,5 A
35 min
6,0 A
8 Ah PAPS 208 A1
Battery pack · Akku ·
Batterie
210 min
2,4 A
165 min
3,5 A
120 min
4,5 A
120 min
4,5 A
45 min
12,0 A
Smart battery supportu
This appliance supports advanced functions when using special smart batteries. For more infor-
mation, please refer to the accompanying material provided by the respective manufacturer.
If smart battery functions are supported, the Ready2Connect LEDu lights up in the following
manner:
Ready2Connect LED
Connect the battery pack
LED flashes 3 times
Connect to the app
LED stays on
Not connected to the app
LED stays off
Tool in update mode
LED flashes continuously
Tool update successful
The LED flashes for 5 seconds
Tool update failed
LED flashes rapidly alternately
Smart-Akku Unterstützungu
Dieses Gerät unterstützt erweiterte Funktionen bei Verwendung spezieller Smart-Akkus. Weitere
Informationen entnehmen Sie bitte den Begleitmateria lien der jeweiligen Hersteller. Wenn die
Smart-Akku-Funktionen unterstützt werden, leuchtet die Ready2Connect LEDu in nachfolgender
Weise:
Ready2Connect LED
Akkupack verbinden
LED blinkt 3 mal
Mit der App verbinden
LED bleibt an
Nicht mit der App verbunden
LED bleibt aus
Werkzeug im Update Modus
LED blinkt kontinuierlich
Werkzeug Update erfolgreich
Die LED blinkt 5 Sekunden lang
Werkzeug Update fehlgeschlagen
LED blinkt abwechselnd schnell
Compatibilité avec batterie intelligenteu
En utilisant des batteries intelligentes spéciales, cet appareil prend en charge des fonctions
élargies. Vous trouverez de plus amples informations dans les documents d‘accompagnement
des fabricants respectifs. Lorsque les fonctions de batterie intelligente sont prises en charge,
laLEDReady2Connectu s‘allume de la façon suivante:
LED Ready2Connect
Connecter le bloc-batterie
La LED clignote 3fois
Connecter à l'application
La LED reste allumée
Non connecté à l'application
La LED reste éteinte
Outil en mode Mise à jour
La LED clignote en continu
Mise à jour de l'outil réussie
La LED clignote pendant 5secondes
Échec de la mise à jour de l'outil
La LED clignote en alternance rapidement
Smart-accu ondersteuningu
Dit apparaat ondersteunt geavanceerde functies bij gebruik van speciale smart-accu‘s.
Voor nadere informatie wordt verwezen naar het begeleidend materiaal van de respectieve
fabrikanten. Als de smart-accu-functies worden ondersteund, licht de Ready2Connect ledu
alsvolgt op:
Ready2Connect-led
Accupak aansluiten
Led knippert 3 keer
Met de app verbinden
Led blijft branden
Niet met de app verbonden
Led blijft uit
Gereedschap in update-modus
Led knippert continu
Update gereedschap gelukt
Led knippert 5 seconden lang
Update gereedschap mislukt
Led knippert afwisselend snel
Podpora smart akumulátoruu
Toto zařízení podporuje rozšířené funkce při použití speciálních smart akumulátorů. Další
informace naleznete v doprovodných materiálech příslušných výrobců. Když jsou podporovány
funkce smart akumulátoru, tak svítí Ready2Connect LEDu následujícím způsobem:
Ready2Connect LED
Navázání spojení se sadou akumulátorů
LED bliká 3krát
Navázání spojení s aplikací
LED stále svítí
Nespojeno s aplikací
LED nesvítí
Nástroj v režimu aktualizace
LED trvale bliká
Aktualizace nástroje úspěšná
LED bliká 5 sekund
Aktualizace nástroje selhala
LED bliká střídavě rychle
Obsługa funkcji Smart bateriiu
To urządzenie obsługuje zaawansowane funkcje podczas korzystania ze specjalnych Smart
baterii. Więcej informacji można znaleźć w dołączonych materiałach odpowiednich produ-
centów. Gdy obsługiwane są funkcje Smart baterii, dioda LED Ready2Connectu świeci się
wnastępujący sposób:
Ready2Connect LED
Podłączanie akumulatora
Dioda LED mignie 3 razy
Łączenie z aplikacją
Dioda LED pozostaje włączona
Brak połączenia z aplikacją
Dioda LED pozostaje wyłączona
Narzędzie w trybie aktualizacji
Dioda LED miga w sposób ciągły
Aktualizacja narzędzia powiodła się
Dioda LED miga przez 5 sekund
Aktualizacja narzędzia nie powiodła się
Dioda LED miga szybko naprzemiennie
Podpora akumulátora smartu
Tento prístroj podporuje rozšírené funkcie pri použití špeciálnych akumulátorov smart.
Ďalšie informácie nájdete v sprievodných materiáloch príslušných výrobcov. Keď sa podporujú
funkcie akumulátora smart, svieti LED Ready2Connectu nasledujúcim spôsobom:
Ready2Connect LED
Pripojiť box s akumulátorom
LED 3-krát zabliká
Nadviazať spojenie s aplikáciou
LED zostane zapnutá
Nie je spojené s aplikáciou
LED zostane vypnutá
Náradie v režime aktualizácie
LED bliká nepretržite
Aktualizácia náradia úspešná
LED bliká 5 sekúnd
Aktualizácia náradia zlyhala
LED bliká striedavo rýchlo
Compatibilidad con funciones de batería inteligenteu
Este aparato admite funciones avanzadas si se emplea una batería inteligente especial.
Encontrará más información en la documentación y material adjunto del fabricante que
corresponda. Si se admiten las funciones de batería inteligente, el led Ready2Connectu
se ilumina de la manera siguiente:
Led Ready2Connect
Conexión a la batería
El led parpadea 3veces
Conectado a la aplicación
El led permanece encendido
Desconectado de la aplicación
El led permanece apagado
Herramienta en el modo de actualización
El led parpadea de forma continua
Actualización correcta de la herramienta
El led parpadea durante 5segundos
Error en la actualización de la herramienta
El led parpadea rápidamente de forma alterna
Smart-batteri-understøttelseu
Dette produkt understøtter udvidede funktioner ved anvendelse af specielle smart-batterier.
Yderligere informationer kan findes ide vedlagte materialer fra producenten.
Hvis smart-batteri-funktionerne understøttes, lyser Ready2Connect LEDu følgende måde:
Ready2Connect LED
Forbindelse af batteripakken
LED’en blinker 3 gange
Forbindelse med appen
LED’en er tændt
Ikke forbundet med appen
LED’en er slukket
Værktøj i opdateringsmodus
LED’en blinker permanent
Værktøjsopdatering udført
LED’en blinker i 5 sekunder
Værktøjsopdatering mislykkedes
LED’en blinker hurtigt
Supporto batteria intelligenteu
Questo apparecchio supporta funzioni avanzate quando si utilizzano speciali batterie intelligenti.
Per ulteriori informazioni, consultare il materiale messo a disposizione dai rispettivi pro duttori.
Quando le funzioni per batterie intelligenti sono supportate, il Ready2Connect LEDu lampeggia
come segue:
Ready2Connect LED
Collegare il pacco batteria
Il LED lampeggia 3 volte
Collegare all'app
Il LED resta acceso
Non collegato all'app
Il LED resta spento
Utensile in modalità di aggiornamento
Il LED lampeggia in modo continuo
Aggiornamento utensile riuscito
Il LED lampeggia per 5 secondi
Aggiornamento utensile non riuscito
Il LED lampeggia a velocità alterne
Okos akkumulátor támogatásu
Ez a készülék bővített funkciókat támogat speciális okos akkumulátorok használata esetén.
További információkért tekintse meg az adott gyártók mellékelt anyagait. Ha támogatva
vannak az okos akkumulátor funkciók, a Ready2Connect LEDu az alábbi módon világít:
Ready2Connect LED
Akkumulátor-telep csatlakoztatása
A LED 3-szor villog
Csatlakoztatás az alkalmazáshoz
A LED világít
Nincs csatlakoztatva az alkalmazáshoz
A LED nem világít
Szerszám frissítés módban van
A LED folyamatosan villog
Szerszám frissítése sikeres
A LED 5 másodpercig villog
Szerszám frissítése nem sikerült
A LED felváltva gyorsan villog
Podpora za pametne akumulatorjeu
Ta naprava podpira razširjene funkcije pri uporabi posebnih pametnih akumulatorjev.
Dodatne informacije najdete v spremni dokumentaciji ustreznih proizvajalcev. Če naprava
podpira funkcije pametnega akumulatorja, lučka LED Ready2Connectu sveti, kot sledi:
Lučka LED Ready2Connect
Povezava akumulatorja
Lučka LED 3-krat utripne
Povezava z aplikacijo
Lučka LED sveti
Ni povezave z aplikacijo
Lučka LED ne sveti
Orodje v načinu posodabljanja
Lučka LED trajno utripa
Posodobitev orodja je uspešna
Lučka LED utripa 5 sekund
Posodobitev orodja ni uspešna
Lučka LED utripa izmenično hitro
PASSP 20-Li A3 GBIE1
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical data ......................................................................3
General power tool safety warnings .......................................4
1. Work area safety ..................................................................4
2. Electrical safety ...................................................................4
3. Personal safety ....................................................................4
4. Power tool use and care ............................................................5
5. Use and handling of the cordless electrical power tool .....................................5
6. Service ..........................................................................6
Appliance-specific safety instructions for impact wrenches ....................................6
Original accessories/auxiliary equipment .................................................6
Safety guidelines for battery chargers ....................................................7
Before use .............................................................7
Charging the battery pack (seefig.A) ....................................................7
Inserting/removing the battery pack .....................................................8
Checking the battery charge level .......................................................8
Fitting the belt clip ...................................................................8
Switching on/off .....................................................................8
Setting/preselecting the rotation speed/tightening torque .....................................8
Changing the direction of rotation .......................................................8
Fitting a socket ......................................................................8
Maintenance and cleaning ................................................8
Kompernass Handels GmbH warranty .....................................9
Service ............................................................... 10
Importer .............................................................10
Disposal ..............................................................11
Translation of the original Conformity Declaration ...........................12
Ordering a replacement battery ..........................................13
Telephone ordering .................................................................13
PASSP 20-Li A3
2 GBIE
CORDLESS IMPACT
WRENCH 20V PASSP 20-Li A3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new tool.
You have chosen a high-quality product. The oper-
ating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended for screwing in and
unscrewing screws as well as for tightening and
loosening nuts. The appliance has a clockwise/
anticlockwise rotation, a 1/2" external square
drive bit holder and an LED working light. The light
on this appliance is intended to illuminate the
immediate working area of the appliance. The
rotary impact function of the appliance enables the
power of the motor to be converted into uniform
rotary impacts. The impact mechanism comes into
effect during tightening and loosening.
The appliance is designed for use by adults. Young
people under 16 years of age may only use the
appliance under supervision. The manufacturer
accepts no liability for damages caused by
improper use or incorrect operation of the appli-
ance.
Use this appliance only as described and for the
areas of applications specified. The tool is not
intended for commercial use. Any other usage or
modification of the tool is deemed to be improper
and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage attributable to misuse.
Features
Tool holder
Rotational direction switch/lock
Belt clip
3a Fixing screw
LED work light
Torque display
Torque selector
ON/OFF switch/speed control
Battery pack*
Release button for the battery pack
High-speed charger*
Battery display LED
Battery charge level button
Red charge control LED
Green charge control LED
Sockets
1/2” to 3/4” adapter
Ready2Connect LED
Package contents
1 cordless impact wrench 20V
1 1/2” to 3/4” adapter
3 sockets (17/19/21 mm)
1 belt clip
1 carrying case
1 set of operating instructions
PASSP 20-Li A3 GBIE3
Technical data
Cordless impact wrench 20V PASSP 20-Li A3
Rated voltage 20 V (DC)
Rated idle speed 1st gear n0 0–660 rpm
2nd gear n0 0–1250 rpm
3rd gear n0 0–1550 rpm
Impact frequency 1st gear n0 0–500 rpm
2nd gear n0 0–1500 rpm
3rd gear n0 0–1900 rpm
Torque levels 1st level 130 Nm
2nd level 400 Nm
3rd level 1356 Nm
Max. screw capacity M33
Max. release torque 1898 Nm
Tool holder 1/2"
Battery PAP 20 B3*
Type LITHIUM ION
Rated voltage 20 V (DC)
Capacity 4 Ah
Cells 10 (80 Wh)
NOTE
Please note that the maximum performance
of the device can only be achieved when
using the PAP 20 A3/PAP 20 B3 battery.
High-speed battery charger PLG 20 C3*
INPUT
Rated voltage 230–240 V ∼, 50 Hz
(AC)
Rated power
consumption 120 W
Fuse (internal) 3.15 A T3.15A
OUTPUT
Rated voltage 21.5 V (DC)
Rated current 4.5 A
Charging time approx. 60 min
Protection class II / (double insulation)
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT SUPPLIED
Noise emission value
Noise measurement value determined in
accordance with EN62841. The A-rated
noise level of the power tool is typically:
Sound pressure level LPA = 105.6dB (A)
Uncertainty KPA = 3 dB
Sound power level LWA = 116.6 dB (A)
Uncertainty KWA = 3 dB
Vibration emission value
Total vibration values (vector total of three direc-
tions) determined in accordance with EN 62841:
Tightening screws and nuts of maximum
permissible size ah = 7.159 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Wear ear muffs!
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with a
standardised test procedure and can be used
for comparison of the power tool with
another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
PASSP 20-Li A3
4 GBIE
WARNING!
Depending on the manner in which the
power tool is being used and, in particular,
the kind of workpiece being worked, the
vibration and noise emission values can
deviate from the values given in these instruc-
tions during actual use of the power tool.
Try to keep the vibration load as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the power
tool is switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD re duces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use
personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
PASSP 20-Li A3 GBIE5
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety
rules for power tools, even if you are familiar
with the power tool after repeated use.
A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and accessory
tools etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in un ex-
pected situations.
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery using only the
charger recommended by the manufacturer.
Chargers are often designed for a particular
type of rechargeable battery unit. There is the
danger of fire if other types of rechargeable
battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paper-
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts to
be bridged. Short-circuiting the contacts of a
rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
PASSP 20-Li A3
6 GBIE
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens,
avoid contact with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water. Seek addi-
tional medical help if any of the fluid gets into
your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
e) Do not use a damaged or modified battery.
Damaged or modified batteries may behave
unexpectedly and cause fires, explosions or
pose a risk of injury.
f) Do not expose a battery to fire or excessively
high temperatures. Fire or temperatures in excess
of 130°C (265°F) can cause an explosion.
g) Follow all instructions regarding charging
and never charge the battery or the cordless
tool outside of the temperature range given in
the operating instructions. Incorrect charging
or charging outside of the permissible tempera-
ture range can destroy the battery and increase
the risk of fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the recharge-
able battery from heat, for example from
continuous exposure to sunlight, fire, water
and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never try to repair damaged batteries. Main-
tenance of batteries should only be carried out
by the manufacturer or an approved customer
service centre.
Appliance-specific safety instructions
for impact wrenches
Wear ear muffs when impact screwing. Expo-
sure to loud noise can lead to hearing loss.
Secure the workpiece. A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer
than one held in your hand.
Hold the power tool firmly. High torques can
occur for brief periods while tightening and
loosening screws.
Wait until the power tool has come to a stand-
still before putting it down. The tool could
catch in something and thus lead to loss of
control of the power tool.
Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces when performing an operation
where a screw may hit hidden power lines. If
a screw comes into contact with a live wire, this
may make exposed metal parts of the power
tool live and could give the operator an electric
shock.
Original accessories/auxiliary
equipment
Use only the accessories and additional equip-
ment that are specified in the operating instruc-
tions and are compatible with the appliance.
WARNING!
Do not use any accessories that are not
recommended by PARKSIDE. Doing so could
lead to an electric shock and/or fire.
ATTENTION! Hot surface.
There is a risk of burns.
PASSP 20-Li A3 GBIE7
Safety guidelines for battery
chargers
This tool may be used by children
aged 8 years and above and
by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowl-
edge, provided that they are
under supervision or have been
told how to use the tool safely
and are aware of the potential
risks. Do not allow children to use
the tool as a toy. Cleaning and
user maintenance tasks may not
be carried out by children unless
they are supervised.
To avoid potential risks, if the
appliance power cable is dam-
aged, it must be replaced by the
manufacturer, its customer service
or by a qualified technician.
The charger is suitable for indoor use only.
WARNING!
To avoid potential risks, if the appliance
power cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its customer service or
by a qualified technician.
ATTENTION!
This charger can only charge the following
batteries: PAP20A1/PAP20A2/
PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/
PAPS204A1/PAPS208A1.
A current list of battery compatibility can be
found at www.Lidl.de/Akku.
Before use
Charging the battery pack
(seefig.A)
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect the
battery pack to the charger.
NOTE
Never charge the battery pack at an ambient
temperature of below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is going to be stored
for an extended period, the charge level
should be checked regularly. The optimum
charge level is between 50% and 80%. The
storage climate should be cool and dry and
the ambient temperature should be between
0°C and 50°C.
Connect the battery pack to the high-speed
battery charger (see fig. A).
Insert the mains plug into the mains power
socket. The green charge control LED lights
up briefly, then the red charge control LED
lights up.
The green control LED indicates that the
charging process is complete and the battery
pack is ready for use.
ATTENTION!
If the red control LED flashes, this means
that the battery pack has overheated and
cannot be charged.
If the red and green control LEDs both
flash, this means that the battery pack is
defective.
Push the battery pack into the appliance.
Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains
power socket.
PASSP 20-Li A3
8 GBIE
Inserting/removing the battery pack
Attaching the battery pack
Push the rotation direction switch into the
middle position (lock). Push the battery pack
into the handle until it clicks into place.
Removing the battery pack
Press the release button and remove the
battery pack .
Checking the battery charge level
Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main
diagram).
The status/remaining charge will be shown on
the battery display LED as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
Fitting the belt clip
Loosen the fixing screw 3a using a standard
Phillips screwdriver (not supplied).
Hold the corresponding hole of the belt clip
over that of the screw thread.
Tighten the fixing screw 3a .
Switching on/off
Turn on
Press and hold the ON/OFF switch to
start up the tool.
The LED work light lights up when the
ON/OFF switch is pressed lightly or fully.
This provides illumination of the work area in
poor lighting conditions.
Switching off
Release the ON/OFF switch to switch off
the appliance.
Setting/preselecting the rotation
speed/tightening torque
Press the torque selector to select the
required torque in stages. The selected torque is
shown on the torque display .
Press the ON/OFF switch lightly for a low
speed and a low tightening torque. Increasing
the pressure increases the speed and the tight-
ening torque.
The tightening torque depends on the selected
speed/torque selection and impact duration.
NOTE
When tightening wheel nuts, however, the
smallest torque setting must be selected to
avoid over-tightening.
The integrated motor brake ensures that the
tool stops quickly.
ATTENTION!
The tightening torque actually attained must
always be checked with a torque wrench!
Changing the direction of rotation
Change the direction of rotation by pressing the
rotation direction switch towards the left or
right.
Fitting a socket
Push one of the supplied sockets or the
adapter onto the tool holder .
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Always switch the appliance off and
remove the battery before carrying
out any work on the appliance.
The tool is maintenance-free.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Never allow liquids to get into the tool.
PASSP 20-Li A3 GBIE9
Use a dry cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleansers which can damage
plastic.
If a lithium-ion battery is going to be stored for
an extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
NOTE
Unlisted replacement parts (such as switches)
can be ordered via our service hotline.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear customer,
This appliance comes with a 5-year warranty
valid from the date of purchase. In the event that
this product has any defects, you, the buyer, have
certain statutory rights. Your statutory rights are
not limited in any way by the warranty described
below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
5 years of the product’s date of purchase, we
will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the 5-year warranty period,
together with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
The X 20 V Team Series battery pack comes with
a 3-year warranty valid from the date of purchase.
Warranty period and statutory claims
for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improp-
erly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
over time
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
PASSP 20-Li A3
10 GBIE
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN) 391002_2201 available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 391002_2201.
WARNING!
Have your tools repaired by the Service
Centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Ensure that the power plug or the mains
cable is replaced only by the manufacturer
of the tool or by an approved customer
service provider. This will ensure that the
safety of the appliance is maintained.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 101010
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 391002_2201
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PASSP 20-Li A3 GBIE11
Disposal
The product and its packaging are recyclable.
They are subject to an extended manufacturer
responsibility and will be collected separately.
Do not dispose of power tools
in your normal domestic waste!
The adjacent symbol of a crossed-out
dustbin means that this appliance is
subject to Directive 2012/19/EU. This directive
states that this appliance may not be disposed of in
the normal household waste at the end of its useful
life, but must be taken to specially set-up collection
locations, recycling depots or disposal companies.
The disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this
appliance properly.
If your old appliance has stored any personal data,
you are responsible for deleting it yourself before
returning it.
If it is possible to do so without destroying the old
appliance, remove the old batteries or rechargeable
batteries before returning the appliance for disposal
and take them to a separate collection point. In
the case of permanently installed rechargeable
batteries, you must indicate during disposal that
the appliance contains a battery.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
Do not dispose of batteries in
your normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable
batteries must be recycled according to
Directive 2006/66/EC. Batteries/rechargeable
batteries must be treated as hazardous waste and
must therefore be disposed of in an environmentally
sound manner by appropriate bodies (dealers,
specialist dealers, public municipal bodies, com-
mercial disposal companies). Batteries/recharge-
able batteries may contain toxic heavy metals.
For this reason, do not dispose of batteries/
rechargeable batteries in domestic waste. Take
them to a specialist collection point. Only return
batteries that are fully discharged.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The pack-
aging material is labelled with abbreviations (a)
and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
PASSP 20-Li A3
12 GBIE
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament
and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic
appliances.
Applied harmonised standards
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Type/appliance designation: Cordless impact wrench 20V PASSP 20-Li A3
Year of manufacture: 06–2022
Serial number: IAN 391002_2201
Bochum, 24/06/2022
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PASSP 20-Li A3 GBIE13
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your tool, you can do so easily via the
Internet on www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. In this case, please contact the
Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland Tel.: 1800 101010
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand
(IAN391002_2201) in case of questions. The article number can be found on the type plate or
the title page of these instructions.
PASSP 20-Li A3
14 GBIE
PASSP 20-Li A3 DEATCH15
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................16
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................16
Ausstattung ........................................................................16
Lieferumfang .......................................................................16
Technische Daten ...................................................................17
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................18
1. Arbeitsplatzsicherheit ..............................................................18
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................18
3. Sicherheit von Personen ............................................................19
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................19
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs .......................................20
6. Service .........................................................................20
Gerätespezifische Sicherheits hinweise für Schlagschrauber ..................................21
Originalzubehör/-zusatzgeräte ........................................................21
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .....................................................21
Vor der Inbetriebnahme ................................................22
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ........................................................22
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen ...............................................22
Akkuzustand prüfen .................................................................22
Gürtelclip montieren .................................................................22
Ein-/ausschalten ....................................................................23
Drehzahl/Anziehdrehmoment einstellen/vorwählen ........................................23
Drehrichtung umschalten .............................................................23
Stecknuss aufsetzen .................................................................23
Wartung und Reinigung .................................................23
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................24
Service ............................................................... 25
Importeur ............................................................25
Entsorgung ...........................................................26
Original-Konformitätserklärung ..........................................27
Ersatz-Akku Bestellung .................................................28
Telefonische Bestellung ...............................................................28
PASSP 20-Li A3
16 DEATCH
AKKU-DREH-
SCHLAGSCHRAUBER 20 V
PASSP 20-Li A3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von
Muttern vorgesehen. Das Gerät besitzt einen
Rechts-/Linkslauf, eine 1/2“ Außenvierkant Werk-
zeugaufnahme und ein LED-Arbeitslicht. Das Licht
dieses Gerätes ist dazu bestimmt, den direkten
Arbeits bereich des Gerätes zu beleuchten. Mit der
Drehschlagfunktion des Gerätes wird die Kraft des
Motors in gleichmäßige Drehschläge umgesetzt.
Das Schlagwerk setzt beim Festziehen und beim
Lösen ein.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene
bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das
Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs-
widrigen Gebrauch oder falsche Bedienung ver-
ursacht wurden.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungs-
widriger Verwendung entstandene Schäden über-
nimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Werkzeugaufnahme
Drehrichtungsumschalter/Sperre
Gürtelclip
3a Befestigungsschraube
LED-Arbeitsleuchte
Drehmomentanzeige
Drehmomentvorwahl
EIN-/AUS-Schalter/Drehzahlregulierung
Akku-Pack*
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
Schnell-Ladegerät*
Akku-Display-LED
Taste Akkuzustand
Rote Ladekontroll-LED
Grüne Ladekontroll-LED
Stecknüsse
Adapter 1/2“ auf 3/4“
Ready2Connect LED
Lieferumfang
1 Akku-Drehschlagschrauber
1 Adapter 1/2“ auf 3/4“
3 Stecknüsse 17/19/21 mm
1 Gürtelclip
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
PASSP 20-Li A3 DEATCH17
Technische Daten
Akku-Drehschlagschrauber 20 V
PASSP 20-Li A3
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom)
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl 1. Stufe: n0 0–660 min-1
2. Stufe: n0 0–1250 min-1
3. Stufe: n0 0–1550 min-1
Schlagfrequenz 1. Stufe: n0 0–500 min-1
2. Stufe: n0 0–1500 min-1
3. Stufe: n0 0–1900 min-1
Drehmomentstufen 1. Stufe: 130 Nm
2. Stufe: 400 Nm
3. Stufe: 1356 Nm
Max. Schraubkapazität M33
Max. Lösedrehmoment 1898 Nm
Werkzeugaufnahme 1/2“
Akku PAP 20 B3*
Typ LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom)
Kapazität 4 Ah
Zellen 10 (80 Wh)
HINWEIS
Beachten Sie, dass die volle Leistung des
Gerätes nur bei Verwendung des Akkus
PAP 20 A3/PAP 20 B3 erreicht werden kann.
Akku-Schnellladegerät PLG 20 C3*
EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230–240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 120 W
Sicherung (innen) 3,15 A T3.15A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom)
Bemessungsstrom 4,5 A
Ladedauer ca. 60 min
Schutzklasse II /
(Doppelisolierung)
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 105,6 dB (A)
Unsicherheit KPA = 3 dB
Schallleistungspegel LWA = 116,6 dB (A)
Unsicherheit KWA = 3 dB
Schwingungsemissionswert
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler
zulässiger Größe ah = 7,159 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte sind nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte können auch zu einer vorläufigen Ein-
schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Wei-
se, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, insbesondere, welche Art von Werk-
stück bearbeitet wird.
PASSP 20-Li A3
18 DEATCH
WARNUNG!
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Ge-
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent-
zünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steck dosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elekt-
rischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
leitungen, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
PASSP 20-Li A3 DEATCH19
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be nutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Elektro-
werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro-
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver-
letzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich be-
wegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen-
den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor-
nehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
PASSP 20-Li A3
20 DEATCH
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung
desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempe-
raturen über 130 °C (265°F) können eine
Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk-
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs-
anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku
vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen-
einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch
den Hersteller oder bevollmächtigte Kunden-
dienststeIlen erfolgen.
PASSP 20-Li A3 DEATCH21
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Schlagschrauber
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlag-
schrauben. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können
kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro-
werkzeug führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen die Schraube verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Span-
nung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kom-
patibel ist.
WARNUNG!
Verwenden Sie kein Zubehör, welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann
zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
ACHTUNG! Heiße Oberfläche.
Es besteht Verbrennungsgefahr.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
PASSP 20-Li A3
22 DEATCH
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP20A1/PAP20A2/
PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/
PAPS204A1/PAPS208A1.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen-
Akku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt
zwischen 50 und 80%. Das Lagerungsklima
soll kühl und trocken sein in einer Umge-
bungstemperatur zwischen 0 und 50°C.
Stecken Sie den Akku-Pack in das Schnell-
Ladegerät (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die grüne Ladekontroll-LED leuchtet kurz auf,
dann leuchtet die rote Ladekontroll-LED .
Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
Sollte die rote Kontroll-LED blinken, dann
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht
aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der Akku-
Pack defekt.
Schieben Sie den Akku-Pack in das Gerät
ein.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufein-
anderfolgenden Ladevorgängen für mindestens
15Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netz-
stecker.
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter
in Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den Akku-
Pack in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
und entnehmen Sie den Akku-Pack .
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akkuzustand .
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Gürtelclip montieren
Lösen Sie die Befestigungsschraube 3a mit
einem handelsüblichen Kreuzschlitzschrauben-
dreher (nicht mitgeliefert).
Halten Sie das entsprechende Loch des Gürtel-
clips über das des Schraubengewindes.
Drehen Sie Befestigungsschraube 3a wieder
fest.
PASSP 20-Li A3 DEATCH23
Ein-/ausschalten
Einschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN-/AUS-Schalter und halten Sie ihn
gedrückt.
Die LED-Arbeitsleuchte leuchtet bei leicht oder
vollständig gedrücktem EIN-/AUS-Schalter .
Sie ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeits-
bereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN-/AUS-Schalter los.
Drehzahl/Anziehdrehmoment
einstellen/vorwählen
Drücken Sie auf die Taste für die Drehmoment-
vorwahl , um das gewünschte Drehmoment
schrittweise auszuwählen. Die gewählte
Drehmomentstufe wird auf der Drehmoment-
anzeige angezeigt.
Leichter Druck auf den EIN-/AUS-Schalter
bewirkt eine niedrige Drehzahl und ein nie-
driges Anziehdreh moment. Mit zunehmendem
Druck erhöht sich die Drehzahl und das An-
ziehdrehmoment.
Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der
gewählten Drehzahl/Drehmomentvorwahl und
der Schlagdauer.
HINWEIS
Zum Anziehen von Radmuttern muss jedoch
die kleinste Drehmomenteinstellung gewählt
werden, um ein zu festes Anziehen zu ver-
meiden.
Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
ACHTUNG!
Das tatsächlich erzielte Anziehdrehmoment
ist grundsätzlich mit einem Drehmoment-
schlüssel zu überprüfen!
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter nach rechts bzw.
links durchdrücken.
Stecknuss aufsetzen
Stecken Sie eine der mitgelieferten
Stecknüsse oder den Adapter auf die
Werkzeugaufnahme .
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff an-
greifen.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 und 80%. Das optimale Lage-
rungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Schalter) können Sie über unsere Service-
Hotline bestellen.
PASSP 20-Li A3
24 DEATCH
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt
voraus, dass innerhalb der 5-Jahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X20V Team
Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der
Be dienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
PASSP 20-Li A3 DEATCH25
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer
(IAN) 391002_2201
als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön-
nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
391002_2201 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0800 447 744
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800 56 44 33
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 391002_2201
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PASSP 20-Li A3
26 DEATCH
Entsorgung
Das Produkt und die Verpackung sind recycelbar,
unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und werden getrennt gesammelt.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Das nebenstehende Symbol einer durch-
gestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern
in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoff-
höfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen
Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Für den deutschen Markt gilt
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht,
das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zu-
rückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronik-
geräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens
400qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Ver-
kaufs fläche von mindestens 800qm, die regelmäßig
Elektro- und Elektronik geräte verkaufen, sind außer-
dem verpflichtet, bis zu drei Altgeräte unentgeltlich
zurückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät
gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Ab-
messung größer sind als 25cm. LIDL bietet Ihnen
Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und
Märkten an. Informieren Sie sich auch bei Ihrem
Händler über die Rücknahme möglichkeiten vor Ort.
Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten ent-
hält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwort-
lich, bevor Sie es zurückgeben.
Sofern dies ohne Zerstörung des Altgerätes mög-
lich ist, entnehmen Sie die alten Batterien oder
Akkus sowie Lampen bevor Sie das Altgerät zur
Entsorgung zurückgeben und führen Sie sie einer
separaten Sammlung zu. Bei fest eingebauten
Akkus ist bei der Entsorgung darauf hinzuweisen,
dass das Gerät einen Akku enthält.
Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung
des ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Werfen Sie Akkus nicht
in den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen
gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt
werden. Batterien/Akkus sind als Sondermüll zu
be handeln und müssen daher durch entsprechende
Stellen (Händler, Fachhändler, öffentliche kommunale
Stellen, gewerbliche Entsorgungsunternehmen)
umweltgerecht entsorgt werden. Batterien/Akkus
können giftige Schwermetalle enthalten.
Werfen Sie Batterien/Akkus daher nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer separaten
Sammlung zu. Geben Sie Batterien/Akkus nur im
entladenen Zustand zurück.
D
ie Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung
auf den verschiedenen Verpackungsma-
terialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b)
mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
PASSP 20-Li A3 DEATCH27
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
inElektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Drehschlagschrauber 20 V PASSP 20-Li A3
Herstellungsjahr: 06–2022
Seriennummer: IAN 391002_2201
Bochum, 24.06.2022
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PASSP 20-Li A3
28 DEATCH
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder
bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0800 447 744
Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (IAN391002_2201) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PASSP 20-Li A3 FRBE29
Sommaire
Introduction ...........................................................30
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................30
Équipement ........................................................................30
Matériel livré ......................................................................30
Caractéristiques techniques ...........................................................31
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique ...................32
1. Sécurité de la zone de travail .......................................................32
2. Sécurité électrique ................................................................32
3. Sécurité des personnes ............................................................33
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique ..............................................33
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
6. Service après-vente ...............................................................34
Consignes de sécurité spécifiques aux visseuses à chocs ....................................35
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine ........................................35
Avertissements de sécurité relatifs aux chargeurs ...........................................35
Avant la mise en service ................................................36
Recharger le bloc de batteries (voirfig. A) ...............................................36
Mettre/retirer le bloc de batteries dans l'appareil ..........................................36
Contrôler l'état de la batterie ..........................................................36
Montage du clip de ceinture ..........................................................36
Allumer/éteindre ...................................................................37
Réglage/sélection de la vitesse de rotation/du couple de serrage .............................37
Inverser le sens de rotation ............................................................37
Mise en place de la douille ...........................................................37
Entretien et nettoyage ..................................................37
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................38
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................40
Service après-vente ....................................................41
Importateur ...........................................................41
Mise au rebut .........................................................42
Traduction de la déclaration de conformité originale .........................43
Commande de batteries de rechange ......................................44
Commande téléphonique .............................................................44
PASSP 20-Li A3
30 FRBE
VISSEUSE À CHOCS SANS
FIL 20V PASSP 20-Li A3
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et avertisse-
ments de sécurité. N'utilisez le produit que confor-
mément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est destiné au vissage et dévissage
de vis ainsi qu'au serrage et desserrage d'écrous.
L'appareil possède une marche à droite/à gauche,
un porte-outil carré de 1/2“ et une lampe de travail
LED. La lumière de cet appareil sert à éclairer la
zone de travail immédiate de l'appareil. La fonction
de vissage à chocs de l'appareil permet de trans-
former la force du moteur en percussions rotatives
régulières. Le mécanisme de percussion est engagé
lors du vissage et du dévissage.
L'appareil est conçu pour être utilisé par des
adultes. Les jeunes de plus de 16 ans ne doivent
utiliser l'appareil que sous surveillance. Le fabricant
décline toute responsabilité pour tous dommages
résultant de l'utilisation non conforme à sa destina-
tion ou incorrecte de l'appareil.
N'utilisez l'appareil que conformément aux descrip-
tions et pour les domaines d'utilisation indiqués.
L'appareil n'est pas conçu pour un usage profes-
sionnel. Toute utilisation autre ou modification de
l'appareil est considérée comme non conforme et
s'accompagne de risques d'accident non négli-
geables. Le fabricant n'assume aucune responsabi-
lité pour les dommages résultant d'une utilisation
non conforme à l'usage prévu.
Équipement
Porte-outil
Inverseur de sens de rotation/verrouillage
Clip de ceinture
3a Vis de fixation
Lampe de travail LED
Affichage de couple
Sélection du couple
Interrupteur MARCHE/ARRÊT/
réglage de la vitesse
Bloc de batteries*
Touche de déverrouillage du bloc de batteries
Chargeur rapide*
LED d'état de charge de la batterie
Touche d'état de la batterie
LED de contrôle de charge rouge
LED de contrôle de charge verte
Douilles
Adaptateur 1/2“ sur 3/4“
Ready2Connect LED
Matériel livré
1 visseuse à chocs sans fil 20 V
1 adaptateur 1/2“ sur 3/4“
3 douilles 17/19/21mm
1 clip de ceinture
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
PASSP 20-Li A3 FRBE31
Caractéristiques techniques
Visseuse à chocs sans fil 20 V PASSP 20-Li A3
Tension nominale 20V (courant continu)
Régime à vide nominal 1er niveau n0 0–660 min-1
2e niveau n0 0–1250 min-1
3e niveau n0 0–1550 min-1
Fréquence
de percussion 1er niveau n0 0–500 min-1
2e niveau n0 0–1500 min-1
3e niveau n0 0–1900 min-1
Niveaux de couple 1er niveau 130 Nm
2e niveau 400 Nm
3e niveau 1356 Nm
Capacité de vissage
max. M33
Couple de desserrage
max. 1898 Nm
Porte-outil 1/2“
Batterie PAP 20 B3*
Type LITHIUM-IONS
Tension nominale 20V (courant continu)
Capacité 4 Ah
Cellules 10 (80 Wh)
REMARQUE
Tenez compte du fait que la pleine puissance
de l'appareil ne peut être atteinte qu'en
utilisant la batterie PAP 20 A3/PAP 20 B3.
Chargeur rapide de batterie PLG 20 C3*
ENTRÉE/Input
Tension nominale 230–240V ~, 50Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée 120W
Fusible (interne) 3,15A
T3
.15
A
SORTIE/Output
Tension nominale 21,5V (courant continu)
Courant nominal 4,5A
Durée de charge env. 60min
Classe de protection II / (double isolation)
* BATTERIE ET CHARGEUR NON INCLUS
DANS LA LIVRAISON
Valeur d'émissions sonores
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique LPA= 105,6 dB (A)
Imprécision KPA = 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA = 116,6 dB (A)
Imprécision KWA = 3 dB
Valeur d'émission des vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN62841:
Vissage de vis et d'écrous d'une taille maximale
admissible de ah = 7,159 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Porter une protection auditive!
REMARQUE
Les valeurs totales d'émission de vibrations et
les valeurs d'émissions sonores indiquées ont
été mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques entre eux.
Les valeurs totales d'émission de vibrations
etles valeurs d'émissions sonores indiquées
peuvent également être utilisées pour une
évaluation préliminaire de la sollicitation.
PASSP 20-Li A3
32 FRBE
AVERTISSEMENT!
Pendant l'utilisation de l'outil électrique, les
émissions de vibrations et sonores peuvent
différer des valeurs indiquées en fonction de
la manière dont l'outil électrique est utilisé, et
en particulier en fonction du type de pièce à
usiner.
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations
sont le port de gants lors de l'utilisation de
l'outil et la limitation du temps de travail.
À ce titre, toutes les parts du cycle de travail
doivent être prises en compte (par exemple
les durées pendant lesquelles l'outil électrique
est éteint et celles pendant lesquelles il est
allumé, mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité,
les instructions, les illustrations et les spécifi-
cations fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d'alimentation) et à votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'ali-
mentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l'écart pendant l'utilisation de l'outil élec-
trique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétra-
tion d'eau à l'intérieur d'un outil électrique aug-
mente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation
extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
PASSP 20-Li A3 FRBE33
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un empla-
cement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil électrique.
Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de
l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inat-
tention en cours d'utilisation d'un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
b) U
tiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipe-
ments de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l'interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l'interrupteur est en position marche est
source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil élec-
trique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar-
der les cheveux et les vêtements à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouve-
ment.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne pas se bercer d'illusions quant à la sécurité
et ne pas aller outre les règles de sécurité
pour les outils électriques, même si vous êtes
habitué à l'outil électrique pour l'avoir utilisé
à maintes reprises. Une fraction de seconde
d'inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à votre application. L'outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de passer de l'état de marche à
arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne
peut pas être commandé par l'interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries s'il est
amovible, avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil élec-
trique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors
de la portée des enfants et Ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l'outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
PASSP 20-Li A3
34 FRBE
e) Observer la maintenance des outils électriques
et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des par-
ties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonction-
nement de l'outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l'outil électrique avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correc-
tement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, l'outil d'intervention,
les outils d'intervention etc., conformément à
ces instructions, en tenant compte des condi-
tions de travail et du travail à réaliser. L'utilisa-
tion de l'outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à
des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépour-
vues d'huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l'outil dans les situations inat-
tendues.
5. Utilisation et manipulation
d'un outil à accu
a) Recharger les batteries uniquement avec les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
d'accus peut provoquer un incendie s'il est
utilisé avec d'autres accus.
b) N'utiliser les outils électriques qu'avec des
blocs de batteries spécifiquement désignés.
L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les batteries inutilisées à l'abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et
autres objets en métal susceptibles de
court-circuiter les contacts. Un court-circuit
entre les contacts des batteries peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d) La batterie peut couler en cas d'usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver
à l'eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut en
plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des batteries peut causer des irritations
de la peau ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser de batterie endommagée ou
modifiée. Les batteries endommagées ou modi-
fiées peuvent se comporter de manière imprévi-
sible et entraîner un incendie, une explosion ou
un risque de blessures.
f) Ne jamais exposer une batterie au feu ou à
des températures trop élevées. Le feu ou des
températures supérieures à 130°C (265°F)
peuvent entraîner une explosion.
g) Suivre toutes les instructions relatives au
chargement et ne chargez jamais la batterie
ou l'outil sans fil en dehors de la plage de
températures indiquée dans ce mode d'em-
ploi. Un chargement incorrect ou un charge-
ment en dehors de la plage de températures
autorisée peut détruire l'appareil et augmenter
le risque d'incendie.
ATTENTION! RISQUE D’EXPLOSION!
Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Protégez l’accu de la
chaleur, par ex.aussi du rayonnement solaire
continu, du feu, de l’eau et de l’humidité.
Il y a risque d’explosion.
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
b) N'entretenez jamais des batteries endomma-
gées. L'entretien des batteries ne doit être effec-
tué que par le constructeur ou des points de
service après-vente agréés.
PASSP 20-Li A3 FRBE35
Consignes de sécurité spécifiques
aux visseuses à chocs
Pendant le vissage à chocs, portez une
protection auditive. L'exposition au bruit peut
provoquer une perte d'audition.
Sécurisez la pièce à usiner. Toute pièce à usi-
ner maintenue par des dispositifs de serrage ou
un étau est mieux sécurisée qu'avec votre seule
main.
Tenez l'outil électrique fermement. Le serrage
et le desserrage de vis peut à court terme pro-
voquer des couples de réaction élevés.
Attendez que l'outil électrique se soit immobi-
lisé avant de le poser. L'outil d'intervention
risque de se coincer et provoquer la perte du
contrôle de l'outil électrique.
Tenir l'outil électrique par les surfaces de
préhension isolées, lors de la réalisation
d'une opération au cours de laquelle le dis-
positif de serrage peut entrer en contact avec
un câblage non apparent ou son propre cor-
don d'alimentation.Le contact avec un fil sous
tension peut également mettre sous tension les
parties métalliques exposées de l'outil électrique
et occasionner un choc électrique à l'opérateur.
Accessoires/équipements
supplémentaires d'origine
Utilisez uniquement des accessoires et équipe-
ments supplémentaires spécifiés dans le mode
d'emploi ou dont le logement est compatible
avec l'appareil.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez aucun accessoire qui n'ait été re-
commandé par PARKSIDE. Cela peut entraî-
ner une électrocution et un incendie.
ATTENTION!
Surface brûlante.
Il y a un risque de brûlure.
Avertissements de sécurité relatifs
aux chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou disposant
de peu d'expérience et/ou de
connaissances, àcondition qu'ils
soient surveillés ou qu'ils aient
été initiés à l'utilisation sécurisée
de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant.
Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil. Le nettoyage
et la maintenance utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des
enfants s'ils ne sont pas surveillés.
Si le cordon d'alimentation de
cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après-vente ou
une personne de qualification
similaire afin d'éviter tout risque.
Le chargeur convient uniquement
à une exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT!
Si le cordon d'alimentation de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire afin d'évi-
ter tout risque.
PASSP 20-Li A3
36 FRBE
ATTENTION!
Ce chargeur peut recharger uniquement les
batteries suivantes: PAP20A1/PAP20A2/
PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/
PAPS204A1/PAPS208A1.
Une liste à jour de la compatibilité des batte-
ries est disponible sur www.Lidl.de/Akku.
Avant la mise en service
Recharger le bloc de batteries
(voirfig. A)
PRUDENCE!
Débranchez toujours la fiche secteur du
chargeur avant d'en retirer le bloc de batte-
ries ou de le mettre en place.
REMARQUE
Ne chargez jamais le bloc de batteries
lorsque la température ambiante est inférieure
à 10°C ou supérieure à 40°C. Si une bat-
terie lithium-ions doit rester stockée pendant
une période prolongée, il faut contrôler régu-
lièrement son état de charge. L'état de charge
optimal se situe entre 50% et 80%. Le climat
de stockage doit être frais et sec dans une
température ambiante comprise entre 0°C
et 50°C.
Placez le bloc de batteries dans le chargeur
rapide (voir fig. A).
Insérez la fiche secteur dans la prise de courant.
Le voyant vert de contrôle de la charge
s‘allume brièvement, puis le voyant rouge de
contrôle de la charge s‘allume.
La LED de contrôle de charge verte vous
signale que l'opération de chargement est
terminée et que le bloc de batteries est prêt
à être utilisé.
ATTENTION!
Si la LED de contrôle de charge rouge se
met à clignoter, cela signifie que le bloc de
batteries a surchauffé et qu'il ne peut pas
être rechargé.
Si les LED de contrôle de charge rouge et
verte clignotent ensemble, cela signifie
que le bloc de batteries est défectueux.
Introduisez le bloc de batteries dans
l'appa reil.
Éteignez le chargeur pendant au moins
15 minutes entre deux opérations de charge-
ment consécutives. Débranchez pour cela la
fiche secteur.
Mettre/retirer le bloc de batteries
dans l'appareil
Mise en place du bloc de batteries
Placez l'inverseur de sens de rotation
en position centrale (verrouillage). Faites
s'enclencher le bloc de batteries dans
la poignée.
Retirer le bloc de batteries
Appuyez sur la touche de déverrouillage
puis retirez le bloc de batteries .
Contrôler l'état de la batterie
Pour contrôler l'état de la batterie, appuyez sur
la touche d'état de la batterie (voir aussi la
figure principale).
L'état et la puissance restante s'affichent
comme suit dans la LED d'état de charge de
la batterie :
ROUGE/ORANGE/VERT = charge maximale
ROUGE/ORANGE = charge moyenne
ROUGE = charge faible – recharger la batterie
Montage du clip de ceinture
Desserrez la vis de fixation 3a avec un
tournevis cruciforme courant (non livré
d‘origine).
Tenez le trou correspondant du clip de
ceinture au-dessus du filetage de vis.
Resserrez bien la vis de fixation 3a .
PASSP 20-Li A3 FRBE37
Allumer/éteindre
Allumer
Pour la mise en service de l'appareil, appuyez
sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT et mainte-
nez-le enfoncé.
La lampe de travail LED s'allume lorsque
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT est légère-
ment ou entièrement enfoncé. Elle permet ainsi
d'éclairer la zone de travail si la luminosité n'est
pas suffisante.
Éteindre
Pour éteindre l'appareil, relâchez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT .
Réglage/sélection de la vitesse
de rotation/du couple de serrage
Appuyez sur la touche de sélection du couple
pour choisir graduellement le couple souhaité.
Le niveau de couple choisi est indiqué sur l'affi-
chage de couple .
Une légère pression sur l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT génère une vitesse de rotation réduite
et un couple de serrage bas. La vitesse de rota-
tion et le couple de serrage augmentent avec la
pression.
Le couple de serrage dépend de la vitesse de
rotation choisie/du couple choisi et de la durée
de la percussion.
REMARQUE
Pour serrer les écrous de roues, il convient
cependant de choisir le plus petit réglage de
couple afin d'éviter de trop serrer.
Le frein moteur intégré veille à une immobili-
sation rapide.
ATTENTION!
Le couple de serrage réellement atteint doit
toujours être contrôlé à l'aide d'une clé
dynamométrique!
Inverser le sens de rotation
Commutez le sens de rotation en tournant l'in-
verseur de sens de rotation vers la droite ou
vers la gauche.
Mise en place de la douille
Enfichez l'une des douilles ou l‘adaptateur
livrées sur le porte-outil .
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant d'effectuer tout
travail sur l'appareil, éteignez-le et
retirez la batterie.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance
particulière.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur
de l'appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou
de nettoyant qui attaquent le plastique.
Si une batterie lithium-ions doit rester stockée
pendant une période prolongée, il faut contrôler
régulièrement son état de charge. L'état de
charge optimal se situe entre 50% et 80%.
Le climat de stockage optimal est frais et sec.
REMARQUE
Vous pouvez commander des pièces déta-
chées non listées (comme les interrupteurs
par ex.) auprès de notre hotline du service
après-vente.
PASSP 20-Li A3
38 FRBE
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
cet appareil est garanti 5 ans à compter de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux envers le vendeur
de ce produit. Ces droits légaux ne sont pas res-
treints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veillez à bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de 5 ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat rem-
boursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de 5 ans, la pré-
sentation de l’appa reil défectueux et du justificatif
d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description
écrite succincte du vice et du moment de son appa-
rition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 20 V Team sont
garantis 3 ans à compter de la date d’achat.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
PASSP 20-Li A3 FRBE39
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-
ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN) 391002_2201 en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
p ourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 391002_2201.
PASSP 20-Li A3
40 FRBE
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
cet appareil est garanti 5 ans à compter de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux envers le vendeur
de ce produit. Ces droits légaux ne sont pas res-
treints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veillez à bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de 5 ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat rem-
boursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de 5 ans, la pré-
sentation de l’appa reil défectueux et du justificatif
d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description
écrite succincte du vice et du moment de son appa-
rition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 20 V Team sont
garantis 3 ans à compter de la date d’achat.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
PASSP 20-Li A3 FRBE41
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN) 391002_2201 en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 391002_2201.
AVERTISSEMENT!
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien qualifié et
uniquement avec des pièces de rechange
d'origine. Cela assure le maintien de la sécu-
rité de l'appareil.
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabri-
cant de l'appareil ou à son service après-
vente. Cela assure le maintien de la sécurité
de l'appareil.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 0800 12089
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 391002_2201
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PASSP 20-Li A3
42 FRBE
Mise au rebut
Le produit et l‘emballage sont recyclables, soumis
à une responsabilité élargie du fabricant, et sont
collectés séparément.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Le symbole ci-contre, d’une poubelle
barrée sur roues, indique que cet appa-
reil doit respecter la directive2012/19/EU. Cette
directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet
appareil en fin de vie avec les ordures ménagères,
mais le rapporter aux points de collecte, aux
centres de recyclage ou aux entreprises de gestion
des déchets spécialement équipés à cet effet.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l’environ-
nement et recyclez en bonne et due forme.
Si votre appareil usagé contient des données à
caractère personnel, vous assumez la responsabili-
té personnelle de les effacer avant de le rapporter.
À condition que cela soit possible sans détruire
l’appareil usagé, retirez les piles ou batteries usa-
gées qu’il contient avant de le mettre au recyclage,
et rapportez les piles/batteries à un point de col-
lecte séparé. Pour les batteries inamovibles, il
convient de signaler leur présence dans l’appareil
au moment de le rapporter au recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités
de recyclage du produit usagé.
Ne jetez pas les accus dans
les ordures ménagères!
Directive 2006/66/CE. Déposez le
pack d’accus et/ou l’appareil auprès
des points de collecte existants. Les piles/batteries
doivent être traitées comme des déchets spéciaux
devant être obligatoirement recyclés dans le res-
pect de l’environnement par les entités correspon-
dantes (commerçants, revendeurs spécialisés, ser-
vices municipaux, entreprises de recyclage
professionnel). Les piles/batteries peuvent contenir
des métaux lourds toxiques.
Par conséquent, ne jetez pas les piles/batteries
dans les ordures ménagères, rapportez-les au
contraire à un point de collecte séparé. Ne rappor-
tez les piles/batteries qu’à l’état déchargé.
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘embal-
lage sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
PASSP 20-Li A3 FRBE43
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65 /EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de
la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du
Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Type/désignation de l'appareil: Visseuse à chocs sans fil 20 V PASSP 20-Li A3
Année de fabrication: 06–2022
Numéro de série: IAN 391002_2201
Bochum, le 24/06/2022
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PASSP 20-Li A3
44 FRBE
Commande de batteries de rechange
Si vous souhaitez commander une batterie de rechange pour votre appareil, vous pouvez
le faire très aisément soit sur le site www.kompernass.com, soit par téléphone.
En raison d’un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
REMARQUE
Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce
cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France Tel.: 0800 919270
Service Belgique Tel.: 0800 12089
Pour garantir que votre commande soit traitée rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence
de l’appareil (IAN 391002_2201) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le
numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d’emploi.
PASSP 20-Li A3 NLBE45
Inhoud
Inleiding ..............................................................46
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................................46
Onderdelen .......................................................................46
Inhoud van het pakket ...............................................................46
Technische gegevens ................................................................47
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen ...........48
1. Veiligheid op de werkplek ..........................................................48
2. Elektrische veiligheid ..............................................................48
3. Veiligheid van personen ............................................................49
4. Gebruik en behandeling van hetelektrische gereedschap .................................49
5. Gebruik en behandeling van hetaccugereedschap ......................................50
6. Service .........................................................................51
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor slagschroefmachines .........................51
Originele accessoires/hulpstukken ......................................................51
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ...................................................51
Vóór de ingebruikname .................................................52
Accupack opladen (zie afb. A) ........................................................52
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen .................................52
Status van de accu controleren ........................................................52
Riemclip monteren ..................................................................52
In-/uitschakelen ....................................................................53
Toerental/draaimoment instellen .......................................................53
Draairichting wijzigen ...............................................................53
Moerdop bevestigen ................................................................53
Onderhoud en reiniging .................................................53
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................54
Service ............................................................... 55
Importeur ............................................................55
Afvoeren .............................................................56
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....................57
Vervangende accu bestellen .............................................58
Telefonische bestelling ...............................................................58
PASSP 20-Li A3
46 NLBE
ACCU-DRAAISLAGSCHROEF-
MACHINE 20 V PASSP 20-Li A3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Hij bevat belangrij-
ke aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en
het afvoeren van dit product. Lees alle bedienings-
en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat is bestemd voor het indraaien en
losdraaien van schroeven en voor het vastdraaien
en losdraaien van moeren. Het apparaat is voor-
zien van de draairichtingen rechts/links, een vier-
kante bithouder van 1/2" en een LED-werklampje.
Het werklampje van dit apparaat is bedoeld om
het directe werkvlak van het apparaat te verlichten.
De slagfunctie van het apparaat zet de kracht van
de motor om in gelijkmatige draaislagen. Deze
slagbeweging wordt zowel tijdens het vastdraaien
als tijdens het losdraaien gebruikt.
Het apparaat is alleen bestemd voor gebruik door
volwassenen. Jongeren van 16 jaar of ouder mo-
gen het apparaat alleen gebruiken op voorwaarde
dat ze onder toezicht staan. De fabrikant aan-
vaardt geen aansprakelijkheid voor schade die
voortvloeit uit gebruik dat niet in overeenstemming
is met de bestemming van het apparaat of door
een verkeerde bediening.
Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorge-
schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of
commercieel gebruik. Elk ander gebruik of elke
wijziging van het apparaat geldt als niet in over-
eenstemming met de bestemming en brengt ernstig
gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabri-
kant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de
bestemming.
Onderdelen
Bithouder
Draairichtingschakelaar/blokkering
Riemclip
3a Bevestigingsschroef
LED-werklampje
Draaimoment-indicatie
Instelring draaimoment
Aan-/uitknop/toerentalregeling
Accupack*
Knop voor ontgrendeling van het accupack
Snellader*
Accu-display-LED
Toets Accutoestand
Rode controle-LED voor opladen
Groene controle-LED voor opladen
Moerdoppen
Adapter 1/2“ naar 3/4“
Ready2Connect LED
Inhoud van het pakket
1 accu-draaislagschroefmachine 20 V
1 adapter 1/2“ naar 3/4“
3 moerdoppen 17/19/21 mm
1 riemclip
1 koffer
1 gebruiksaanwijzing
PASSP 20-Li A3 NLBE47
Technische gegevens
Accu-draaislagschroefmachine 20 V
PASSP 20-Li A3
Nominale spanning 20 V (gelijkstroom)
Nominaal toerental
(onbelast) 1e stand n0 0–660 min-1
2e stand n0 0–1250 min-1
3e stand n0 0–1550 min-1
Slagfrequentie 1e stand n0 0–500 min-1
2e stand n0 0–1500 min-1
3e stand n0 0–1900 min-1
Draaimomentstanden 1e stand 130 Nm
2e stand 400 Nm
3e stand 1356 Nm
Max. schroefcapaciteit M33
Max. losdraaimoment 1898 Nm
Bithouder 1/2"
Accu PAP 20 B3*
Type LITHIUM-ION
Nominale spanning 20 V (gelijkstroom)
Capaciteit 4 Ah
Cellen 10 (80 Wh)
OPMERKING
Houd er rekening mee dat het volledige ver-
mogen van het apparaat alleen kan worden
bereikt bij gebruik van de accu PAP 20 A3/
PAP 20 B3.
Accu-snellader PLG 20 C3*
INGANG/Input
Nominale spanning 230–240 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 120 W
Zekering (intern) 3,15 A T3.15A
UITGANG/Output
Nominale spanning 21,5 V (gelijkstroom)
Nominale stroom 4,5 A
Oplaadduur ca. 60 min
Beschermingsklasse II /
(dubbel geïsoleerd)
* DE ACCU EN OPLADER ZIJN NIET MEEGELEVERD
Geluidsemissiewaarde
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau LPA = 105,6 dB (A)
Onzekerheid KPA = 3 dB
Geluidsvermogensniveau LWA = 116,6 dB (A)
Onzekerheid KWA = 3 dB
Trillingsemissiewaarde
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtin-
gen) bepaald conform EN62841:
Vastdraaien van schroeven en moeren met een
maximaal toegestane grootte ah = 7,159 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Draag gehoorbescherming!
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en de
vermelde geluidsemissiewaarden zijn in een
genormeerde testopstelling gemeten en kun-
nen ook worden gebruikt voor vergelijking
van een elektrisch gereedschap met een
ander elektrisch gereedschap.
De vermelde totale trillingswaarden en de
vermelde geluidsemissiewaarden kunnen
ook worden gebruikt voor een voorlopige
inschatting van de belasting.
PASSP 20-Li A3
48 NLBE
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de
vermelde waarden, afhankelijk van de aard
en het gebruik van het elektrische gereed-
schap, en in het bijzonder afhankelijk van het
soort werkstuk dat wordt bewerkt.
Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bij-
voorbeeld perioden waarin het gereedschap
is uitgeschakeld en perioden waarin het ge-
reedschap weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij-
zingen, afbeeldingen en technische gege-
vens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
-aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek-
trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkom-
geving kunnen ongelukken tot gevolg hebben.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het elektrische gereedschap
kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon-
tacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoe-
stellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke
doeleinden, bijvoorbeeld om het elektrische
gereedschap te dragen, om het gereedschap
op te hangen of om de stekker uit het stop-
contact te trekken. Houd het snoer uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte
snoeren verhogen de kans op een elektrische
schok.
PASSP 20-Li A3 NLBE49
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik
van het elektrische gereedschap in een voch-
tige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico
op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch ge-
reedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het ge-
bruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke-
lijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is
uitgeschakeld voordat u het aansluit op de
netvoeding en/of de accu, het optilt of
draagt. Als u bij het dragen van elektrisch ge-
reedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt
of als u een reeds ingeschakeld elektrisch ge-
reedschap op de netvoeding aansluit, kan dit
tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet.
Gereedschap of moersleutels die zich in een
draaiend onderdeel van het elektrische gereed-
schap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze
worden aangesloten en correct worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door een vals gevoel van
veiligheid en negeer de veiligheidsregels voor
elektrisch gereedschap niet, ook niet als u na
veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elek-
trische
gereedschap. Onoplettendheid kan in een
fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van
hetelektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamhe-
den het daarvoor bedoelde elektrische ge-
reedschap. Met een passend elektrisch appa-
raat werkt u beter en veiliger in het aangegeven
vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer kan worden aan- of uitge-
zet, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de afneembare accu, voordat u
instellingen aan het apparaat verricht, hulp-
stukken verwisselt of het elektrische gereed-
schap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische gereedschap onbe-
doeld kan worden gestart.
PASSP 20-Li A3
50 NLBE
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het elektrische gereed-
schap niet wordt gebruikt door personen die
er niet mee vertrouwd zijn of die deze instruc-
ties niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen naar behoren werken
en niet klemmen, en of er geen onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap
wordt aangetast. Laat beschadigde onderde-
len vóór de ingebruikname van het elektri-
sche gereedschap repareren. Veel ongelukken
zijn het gevolg van slecht onderhoud van elek-
trisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, opzetge-
reedschappen en dergelijke in overeenstem-
ming met de handleiding. Houd daarbij reke-
ning met de werkomstandigheden en de te
verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige
bediening en beheersing van het elektrische
gereedschap in onvoorziene situaties niet
mogelijk.
5. Gebruik en behandeling van
hetaccugereedschap
a) Laad de accu's uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die
voor een bepaald type accu's bestemd is, voor
andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik in elektrisch gereedschap alleen die
accu's die daarvoor bestemd zijn. Het gebruik
van andere accu's kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
nietjes, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten kunnen ver-
oorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei-
stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde
accu. Beschadigde of gemodificeerde accu's
kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand,
explosies of letselgevaar tot gevolg hebben.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge tem-
peraturen. Vuur of temperaturen boven 130 °C
(265 °F) kunnen een explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies voor het opladen en laad
de accu of het accugereedschap nooit op
buiten het in de gebruiksaanwijzing aangege-
ven temperatuurbereik. Bij verkeerd opladen
of opladen buiten het toegestane temperatuur-
bereik kan de accu stuk gaan en kan het brand-
gevaar toenemen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu’s nooit op.
Bescherm de accu
tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht,
vuur, water en vocht. Er bestaat explosie gevaar.
PASSP 20-Li A3 NLBE51
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elek-
trische gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde
accu's. Onderhoudswerkzaamheden aan ac-
cu's mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
de fabrikant of een bevoegde klantenservice.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoor-
schriften voor slagschroefmachines
Draag gehoorbescherming tijdens het slag-
schroeven. De inwerking van geluid kan ge-
hoorverlies veroorzaken.
Zet het werkstuk vast. Een werkstuk dat is vast-
gezet met lijmklemmen of een bankschroef, blijft
beter op zijn plaats dan een met de hand vast-
gehouden werkstuk.
Houd het elektrische gereedschap stevig vast.
Bij het vast- en losdraaien van schroeven kun-
nen kortstondig hoge reactiekrachten optreden.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het weglegt.
Het gereedschap kan namelijk blijven haken,
zodat u de controle over het apparaat verliest.
Pak het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef
met verborgen elektriciteitsleidingen in aanra-
king kan komen. Bij contact tussen een schroef
en een leiding waar spanning op staat, kunnen
ook metalen onderdelen van het apparaat
onder spanning komen te staan, met een elektri-
sche schok tot gevolg.
Originele accessoires/hulpstukken
Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing
of waarvan gebruik compatibel is met het
apparaat.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen accessoires die niet door
PARKSIDE worden aanbevolen. Dit kan
een elektrische schok en brand tot gevolg
hebben.
LET OP! Heet oppervlak.
Er bestaat verbrandingsgevaar.
Veiligheidsvoorschriften
voor opladers
Dit apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8jaar
en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan er-
varing of kennis, mits ze onder
toezicht staan of over het veilige
gebruik van het apparaat zijn
geïnstrueerd en de daaruit voort-
komende gevaren hebben begre-
pen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht geen rei-
niging en gebruikersonderhoud
uitvoeren.
Wanneer het snoer van dit ap-
paraat beschadigd raakt, moet
het worden vervangen door de
fabrikant of de klantenservice
van de fabrikant of een persoon
met vergelijkbare kwalificaties,
om risico's te voorkomen.
De oplader is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis.
PASSP 20-Li A3
52 NLBE
WAARSCHUWING!
Wanneer het snoer van dit apparaat bescha-
digd raakt, moet het worden vervangen door
de fabrikant of de klantenservice van de
fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico's te voorkomen.
LET OP!
Met deze oplader kunnen alleen de volgende
accu's worden opgeladen: PAP20A1/
PAP20A2/PAP20A3/PAP20B1/
PAP20B3/PAPS204A1/PAPS208A1.
Een actuele lijst met compatibele accu's is te
vinden op www.Lidl.de/Akku.
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact,
voordat u het accupack uit de oplader
haalt of in de oplader plaatst.
OPMERKING
Laad het accupack nooit op als de omge-
vingstemperatuur lager is dan 10 °C of ho-
ger is dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu
langere tijd moet worden opgeslagen, moet
de laadtoestand periodiek worden gecontro-
leerd. De optimale laadtoestand ligt tussen
50% en 80%. De accu moet worden opge-
slagen in een koele, droge omgeving met een
temperatuur tussen 0 °C en 50 °C.
Plaats het accupack op de snellader
(zie afb. A).
Steek de stekker in het stopcontact.
De groene laadcontrole-LED brandt even,
daarna brandt de rode laadcontrole-LED .
De groene controle-LED geeft aan dat het
opladen is voltooid en dat het accupack
klaar is voor gebruik.
LET OP!
Als de rode controle-LED knippert, is het
accupack oververhit en kan het niet wor-
den opgeladen.
Als de rode en de groene controle-LED's
tegelijkertijd knipperen, is het accupack
defect.
Schuif het accupack in het apparaat.
Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende
laadcycli minstens 15 minuten uit. Haal daar-
voor de stekker uit het stopcontact.
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen
Schuif de draairichtingschakelaar naar
de middelste stand (blokkering). Klik het accu-
pack vast in de handgreep.
Accupack uit het apparaat nemen
Druk op de ontgrendelknop en neem het
accupack uit het apparaat.
Status van de accu controleren
Druk voor controle van de accutoestand op
de toets Accutoestand (zie ook de hoofdaf-
beelding).
De toestand of resterende capaciteit wordt als
volgt door de accu-display-LED aangegeven:
ROOD/ORANJE/GROEN = maximale lading
ROOD/ORANJE = middelhoge lading
ROOD = zwakke lading – accu opladen
Riemclip monteren
Draai de bevestigingsschroef 3a los met een
gewone kruiskopschroevendraaier (niet meege-
leverd).
Houd het gewenste gat van de riemclip
boven het gat van de schroefdraad.
Draai de bevestigingsschroef 3a weer vast.
PASSP 20-Li A3 NLBE53
In-/uitschakelen
Inschakelen
Druk op de aan-/uitknop en houd deze
ingedrukt om het apparaat in te schakelen.
Het LED-werklampje brandt bij een gedeel-
telijk of volledig ingedrukte aan-/uitknop .
Zo kunt u het werkvlak verlichten bij ongunstige
lichtomstandigheden.
Uitschakelen
Laat de aan-/uitknop los om het apparaat
uit te schakelen.
Toerental/draaimoment instellen
Druk op de knop om het gewenste draai-
moment stapsgewijs in te stellen. De gekozen
draaimomentstand wordt aangegeven op de
draaimoment-indicatie .
Licht drukken op de aan-/uitknop resulteert
in een laag toerental en een laag draaimoment.
Met toenemende druk worden het toerental en
het draaimoment hoger.
Het draaimoment hangt af van het gekozen
toerental/draaimoment en van de slagduur.
OPMERKING
Voor het aandraaien van wielmoeren moet
echter de kleinste draaimomentinstelling
worden gekozen, om te voorkomen dat de
moeren te strak worden aangedraaid.
De geïntegreerde motorrem zorgt ervoor dat
het apparaat snel stilstaat.
LET OP!
Het feitelijke draaimoment moet altijd met
een momentsleutel worden gecontroleerd!
Draairichting wijzigen
Wijzig de draairichting door de draairichting-
schakelaar naar rechts resp. naar links te
drukken.
Moerdop bevestigen
Plaats een van de meegeleverde moerdoppen
of de adapter op de bithouder .
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel, voordat u werkzaamheden
aan het apparaat uitvoert, eerst het
apparaat uit en verwijder de accu.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en
vrij van olie of smeervet zijn.
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
Als een lithium-ion-accu langere tijd moet wor-
den opgeslagen, moet de laadtoestand perio-
diek worden gecontroleerd. De optimale laad-
toestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale
opslagklimaat is koel en droog.
OPMERKING
Niet-vermelde vervangingsonderdelen (zoals
schakelaars) kunt u bestellen via onze service-
hotline.
PASSP 20-Li A3
54 NLBE
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 5 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. Indien dit product gebreken
vertoont, hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen 5 jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
5 jaar worden overlegd en dat kort wordt omschre-
ven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is
opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
U hebt op de accupacks van de X 20 V Team-serie
3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonderde-
len die onderhevig zijn aan normale slijtage en die
daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of
voor schade aan breekbare onderdelen zoals scha-
kelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
PASSP 20-Li A3 NLBE55
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en
het artikelnummer (IAN) 391002_2201 als
aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier-
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
391002_2201 de gebruiksaanwijzing openen.
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
Laat de stekker of het netsnoer altijd ver-
vangen door de fabrikant van het appa-
raat of diens klantenservice. Op die manier
blijft de veiligheid van het apparaat gewaar-
borgd.
Service
Service Nederland
Tel.: 0800 0249630
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 0800 12089
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 391002_2201
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service-
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PASSP 20-Li A3
56 NLBE
Afvoeren
Het product en de verpakking zijn recycleerbaar,
vallen onder de uitgebreide producentenverant-
woordelijkheid en worden gescheiden ingezameld.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Het pictogram hiernaast met een
doorgekruiste vuilnisbak geeft aan
dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn
2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit appa-
raat aan het einde van zijn levensduur niet met het
normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleve-
ren bij speciaal daartoe bestemde inzamelpunten,
milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het
milieu en voer producten op een voor het
milieu verantwoorde manier af.
Als uw oude apparaat persoonlijke gegevens be-
vat, bent u er zelf verantwoordelijk voor deze te
wissen voordat u het apparaat inlevert.
Verwijder de oude batterijen of accu’s indien dit
mogelijk is zonder het oude apparaat te vernieti-
gen, voordat u het oude apparaat inlevert om het
af te voeren en lever ze gescheiden in. Bij vast
ingebouwde accu’s moet er bij het afvoeren op
worden gewezen dat het product een accu bevat.
Informatie over mogelijkheden voor het
afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Deponeer accu’s niet
bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu’s moeten
conform Richtlijn 2006/66/EC worden
gerecycled. Batterijen/accu’s moeten als gevaarlijk
afval worden behandeld en moeten daarom worden
ingeleverd bij een bevoegde organisatie (winkel,
vakhandel, openbaar afvalpunt, commercieel
afvalverwerkingsbedrijf). Batterijen/accu’s kunnen
giftige zware metalen bevatten.
Deponeer batterijen/accu’s daarom niet bij het
huisvuil, maar lever ze gescheiden in. Lever batterij-
en/accu’s uitsluitend in ontladen toestand in.
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via de plaatse-
lijke recyclepunten kunt afvoeren.
Voer de verpakking af conform
de milieuvoorschriften. Let op de aan-
duiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voor-
zien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de vol-
gende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier
en karton, 80–98: composiet materialen.
PASSP 20-Li A3 NLBE57
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven
beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen
in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Type/apparaatbeschrijving: Accu-draaislagschroefmachine 20 V PASSP 20-Li A3
Productiejaar: 06–2022
Serienummer: IAN 391002_2201
Bochum, 24-06-2022
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PASSP 20-Li A3
58 NLBE
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig online
via www.kompernass.com of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de servicehelpdesk.
Telefonische bestelling
Service Nederland Tel.: 0800 0249630
Service België Tel.: 0800 12089
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer
(IAN 391002_2201) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het
typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
PASSP 20-Li A3 CZ59
Obsah
Úvod ................................................................60
Použití vsouladu surčením ............................................................60
Vybavení .........................................................................60
Rozsah dodávky ....................................................................60
Technické údaje ....................................................................61
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí .........................62
1. Bezpečnost na pracovišti ...........................................................62
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
3. Bezpečnost osob .................................................................63
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ........................................63
5. Použití akumulátorového nářadí amanipulace s ním ......................................64
6. Servis ..........................................................................64
Specifické bezpečnostní pokyny prorázové utahováky ......................................65
Originální příslušenství/originální přídavná zařízení ........................................65
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky .....................................................65
Před uvedením do provozu ..............................................66
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A) ......................................................66
Vložení akumulátoru do přístroje/jeho vyjmutí zpřístroje ....................................66
Kontrola stavu akumulátoru ...........................................................66
Montáž klipu na pásek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Zapnutí/vypnutí ....................................................................66
Nastavení/předvolba počtu otáček/utahovacího momentu ..................................67
Přepínání směru otáčení ..............................................................67
Nasazení nástrčného klíče ............................................................67
Údržba a čištění .......................................................67
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................68
Servis ................................................................ 69
Dovozce ..............................................................69
Likvidace .............................................................70
Překlad originálu prohlášení o shodě .....................................71
Objednávka náhradního akumulátoru ....................................72
Telefonická objednávka ..............................................................72
PASSP 20-Li A3
60 CZ
AKU RÁZOVÝ UTAHOVÁK 20 V
PASSP 20-Li A3
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní
výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto vý-
robku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti,
použití a likvidaci. Před použitím výrobku se se-
znamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předá-
vání výrobku třetím osobám předejte spolu sním
ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen k šroubování a povolování
šroubů a utahování a povolování matic. Přístroj je
pravotočivý/levotočivý, má 1/2“ vnější čtyřhranné
upnutí nástroje a pracovní světlo LED. Světlo tohoto
přístroje je určeno ktomu, aby přímo osvětlovalo
pracovní prostor přístroje. Pomocí rotačně příklepové
funkce přístroje se síla motoru přemění na stejno-
měrné rotační příklepy. Příklepové ústrojí se používá
při utahování a povolování.
Přístroj je určen kpoužití dospělými osobami.
Mladiství nad 16 let smí přístroj používat pouze
pod dozorem. Výrobce neodpovídá za škody
vzniklé použitím kjinému účelu nebo nesprávnou
obsluhou.
Přístroj používejte pouze předepsaným způsobem
a vuvedených oblastech použití. Přístroj není určen
pro podnikatelské účely. Jakékoli jiné použití nebo
úprava přístroje jsou považovány za použití vroz-
poru surčením a představují značné riziko úrazu.
Za škody, které vzniknou při použití vrozporu
surčením, nepřebírá výrobce odpovědnost.
Vybavení
upnutí nástroje
přepínač směru otáčení/zablokování
klip na pásek
3a ipevňovací šroub
pracovní LED světlo
zobrazení krouticího momentu
předvolba krouticího momentu
vypínač/regulace otáček
akumulátor*
tlačítko pro uvolnění akumulátoru
rychlonabíječka*
LED displej akumulátoru
tlačítko stavu akumulátoru
červená LED kontrolka nabíjení
zelená LED kontrolka nabíjení
nástrčné klíče
adaptér 1/2 “ na 3/4 “
Ready2Connect LED
Rozsah dodávky
1 aku rázový utahovák 20 V
1 adaptér 1/2 “ na 3/4 “
3 nástrčné klíče 17/19/21 mm
1 klip na pásek
1přenosný kufřík
1návod kobsluze
PASSP 20-Li A3 CZ61
Technické údaje
Aku rázový utahovák 20 V PASSP 20-Li A3
Domezovací napětí 20 V (stejnosměrný
proud)
Jmenovité volnoběžné
otáčky 1. stupeň n0 0–660 min-1
2. stupeň n0 0–1250 min-1
3. stupeň n0 0–1550 min-1
Frekvence příklepu 1. stupeň n0 0–500 min-1
2. stupeň n0 0–1500 min-1
3. stupeň n0 0–1900 min-1
Stupně krouticího
momentu 1. stupeň 130 Nm
2. stupeň 400 Nm
3. stupeň 1356 Nm
Max. kapacita
šroubování M33
Max. uvolňovací
moment 1898 Nm
Upnutí nástroje 1/2“
Akumulátor PAP 20 B3*
Typ LITHIUM-IONTOVÝ
Domezovací napětí 20 V (stejnosměrný
proud)
Kapacita 4Ah
Články 10 (80 Wh)
UPOZORNĚNÍ
Dbejte na to, že plného výkonu přístroje lze
dosáhnout pouze při použití akumulátoru
PAP 20 A3/PAP 20 B3.
Rychlonabíječka akumulátorů PLG 20 C3*
VSTUP/Input
Domezovací napětí 230–240 V ∼, 50 Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon 120 W
Pojistka (vnitřní) 3,15 A T3.15A
VÝSTUP/Output
Domezovací napětí 21,5V (stejnosměrný
proud)
Domezovací proud 4,5A
Doba nabíjení cca 60 min
Třída ochrany II / (dvojitá izolace)
* AKUMULÁTOR A NABÍJEČKA NEJSOU
SOUČÁSTÍ DODÁVKY
Hodnota emise hluku
Naměřená hodnota hluku stanovená dle EN62841.
Typická hladina hluku elektrického nářadí shodnoce-
nímA
Hladina akustického tlaku LPA = 105,6 dB (A)
Nejistota KPA = 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA = 116,6 dB (A)
Nejistota KWA = 3 dB
Hodnota emise vibrací
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny vsouladu sEN 62841
Utahování šroubů a matic maximální
přípustné velikosti ah = 7,159 m/s2
Nejistota K= 1,5 m/s2
Používejte ochranu sluchu!
UPOZORNĚNÍ
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí s
jiným nástrojem.
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku lze rovněž použít
kpředběžnému posouzení zatížení.
PASSP 20-Li A3
62 CZ
VÝSTRAHA!
Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot vzávislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Pří-
kladem opatření ke snížení zatížení vibracemi
je použití rukavic při práci snástrojem a ome-
zení doby práce snástrojem. Přitom se musí
zohlednit všechny části provozního cyklu
(například časy, kdy je elektrické nářadí vy-
pnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést kúrazu elek-
trickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost-
ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elek-
trická nářadí napájená akumulátorem (bez síťové-
ho kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrický
nástroj vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombina-
ci suzemněným elektrickým nářadím. Nepo-
změněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povr-
chy jako např. od trubek, topení, sporáků a
chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nástroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo kvytahování zástrč-
ky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená
připojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektric-
kým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
PASSP 20-Li A3 CZ63
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozvahou. Elektrický nástroj nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoho-
lu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b)
Noste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochranných
prostředků, jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná
přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na
druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrický nástroj zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nástroj zvednete či přenesete, ujis-
těte se, zda je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nástroje prst na spínači nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnutý elektrický
nástroj, může dojít kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud
se nástroj nebo šroubovák nachází votáčející
se části elektrického nástroje, může to vést
kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrický
nástroj vneočekávaných situacích lépe kontro-
lovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se taková zaří-
zení musejí připojit a správně použít. Použitím
odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešnou bezpečnos
při nedodržování bezpečnostních předpisů
pro elektrická nářadí, i když jste s elektrickým
nářadím po několikanásobném použití obe-
známeni. Nepozorná manipulace může způso-
bit ve zlomku sekundy vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci pou-
žívejte elektrický nástroj, vhodný k danému
účelu. Svhodným elektrickým nástrojem se Vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrický nástroj, který se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vyměnitelného nářadí nebo odložením elek-
trického nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuv-
ky a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor.
Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmysl-
nému spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat elekt-
rický nástroj osobám, které sním nejsou obe-
známeny nebo které nečetly tento návod.
Elektrický nástroj je nebezpečný, manipulují-li
sním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a vyměnitelného
nářadí vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda
jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda
nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti
rozbité nebo natolik poškozené, že by funkč-
nost elektrického nástroje byla omezena.
Poškozené části elektrického nářadí nechte
před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrického
nástroje.
PASSP 20-Li A3
64 CZ
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje
sostrými řeznými hranami se méně zasekávají
a snáze se vedou.
g) Elektrická nářadí, vyměnitelné nářadí atd.
používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte
přitom pracovní podmínky a vykonávanou
činnost. Použití elektrického nástroje kjiným
než určeným účelům může vést ke vzniku
nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché,
čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti
a plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu
a kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných
situacích.
5. Použití akumulátorového nářadí
amanipulace s ním
a) Akumulátory nabíjejte pouzenabíječkami
doporučenými výrobcem. Unabíječky, která
je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí
nebezpečí vzniku požáru, je-li používána
sjinými akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulá-
tory pro ně určené. Používání jiných akumulá-
torů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdostateč-
né vzdálenosti od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drob-
ných kovových předmětů, které mohou způso-
bit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapali-
nou akumulátoru. Při náhodném kontaktu
opláchněte zasažené místo vodou. Pokud
kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený
akumulátor. Poškozené nebo upravené akumu-
látory mohou reagovat nepředvídatelně a způ-
sobit požár, výbuch nebo zranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad
130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a aku-
mulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy
nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený
v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může vést
ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí po-
žáru.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Ni-
kdy nenabíjejte baterie, které nejsou
určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor
před horkem, např. také před dlouhodobým
slunečním zářením, ohněm, vodou
a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovaným odborným personálem
a používejte jen originální náhradní díly. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost
elektrického nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu upoškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by
měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný
zákaznický servis.
PASSP 20-Li A3 CZ65
Specifické bezpečnostní pokyny
prorázové utahováky
Při rázovém utahování noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Obrobek zajistěte. Obrobek upevněný vupína-
cím přípravku nebo svěráku drží spolehlivěji, než
když jej přidržujete rukou.
Držte elektrické nářadí pevně. Při dotahování
a povolování šroubů se mohou krátkodobě
vyskytnout vysoké reakční momenty.
Před odložením elektrického nářadí počkejte,
než se úplně zastaví. Výměnný nástroj se může
zaseknout, což vede ke ztrátě kontroly nad
elektrickým nářadím.
Když provádíte práce, při nichž může šroub
narazit na skrytá elektrická vedení, držte
elektrické nářadí za izolované plochy rukoje-
ti. Kontakt šroubu svedením pod napětím může
vést k přívodu napětí ke kovovým dílům přístroje
a způsobit zásah elektrickým proudem.
Originální příslušenství/originální
přídavná zařízení
Používejte pouze příslušenství a přídavná zaří-
zení uvedená vnávodu kobsluze, resp. taková,
jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.
VÝSTRAHA!
Nepoužívejte příslušenství, které nebylo do-
poručeno firmou PARKSIDE. To může vést
kúrazu elektrickým proudem a požáru.
POZOR! Horký povrch.
Hrozí nebezpečí popálení.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti ve věku od 8let a osoby
somezenými fyzickými, smys-
lovými nebo mentálními schop-
nostmi či nedostatkem zkušeností
a znalostí mohou tento přístroj
používat pouze tehdy, pokud
jsou pod dohledem nebo byly
poučeny obezpečném používá-
ní přístroje a porozuměly ztoho
vyplývajícímu nebezpečí. Děti si
nesmí spřístrojem hrát. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Pokud se napájecí kabel tohoto
přístroje poškodí, musí jej vyměnit
výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalifikovaná
osoba, aby se tak zabránilo
nebezpečím.
Nabíječka je vhodná pouze
pro provoz ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA!
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zá-
kaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná
osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
POZOR!
Tato nabíječka může nabíjet pouze následující
baterie PAP20A1/PAP20A2/PAP20A3/
PAP20B1/PAP20B3/PAPS204A1/
PAPS208A1.
Aktuální seznam kompatibility akumulátorů
naleznete na adrese www.Lidl.de/Akku.
PASSP 20-Li A3
66 CZ
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A)
OPATRNĚ!
Než akumulátor vyjmete znabíječky, resp. jej
do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátor nikdy nenabíjejte, je-li okolní
teplota nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C.
Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor
skladovat po delší dobu, musí se pravidelně
kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav
nabití je mezi 50% a 80%. Skladujte v
chladu a suchu, při okolní teplotě mezi 0°C
a 50°C.
Zastrčte akumulátor do rychlonabíječky
(viz obr.A).
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Krátce
se rozsvítí zelená kontrolka kontroly nabíjení
apoté se rozsvítí červená kontrolka kontroly
nabíjení .
Zelená LED kontrolka signalizuje, že je nabí-
jení dokončeno a akumulátor je připraven
kpoužití.
POZOR!
Jestliže bliká červená LED kontrolka , pak
je akumulátor přehřátý a nelze jej nabíjet.
Jestliže blikají společně červená a zelená LED
kontrolka , pak je akumulátor vadný.
Zasuňte akumulátor do přístroje.
Mezi po sobě následujícími nabíjeními vypněte
nabíječku minimálně na 15minut. Vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Vložení akumulátoru do přístroje/
jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení akumulátoru
Nastavte přepínač směru otáčení do střední
polohy (zablokování). Zasuňte akumulátor
do držadla.
Vyjmutí akumulátoru
Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru
a vyjměte akumulátor .
Kontrola stavu akumulátoru
Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru (viz také hlavní obrázek).
Stav, resp. zbývající výkon se na LED displeji
akumulátoru zobrazí takto:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximální
nabití
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = střední nabití
ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor nabijte
Montáž klipu na pásek
Pomocí běžného šroubováku s křížovou drážkou
(není součástí dodávky) povolte připevňovací
šroub 3a .
Příslušný otvor v klipu na pásek idržte nad
závitem šroubu.
Připevňovací šroub 3a opět pevně utáhněte.
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí
Kuvedení přístroje do provozu stiskněte
vypínač a podržte jej stisknutý.
Pracovní LED světlo se rozsvítí při lehkém
nebo úplném stisknutí vypínače . Umožňuje
tak osvětlení pracovního prostoru při nepřízni-
vých světelných poměrech.
Vypnutí
Kvypnutí přístroje uvolněte vypínač .
PASSP 20-Li A3 CZ67
Nastavení/předvolba počtu otáček/
utahovacího momentu
Stiskněte tlačítko pro předvolbu krouticího
momentu, abyste vybrali postupně požadovaný
krouticí moment. Zvolený stupeň krouticího mo-
mentu se zobrazí na zobrazení krouticího mo-
mentu .
Lehké stisknutí vypínače má za následek
snížení počtu otáček a utahovacího momentu.
Se zesilujícím stiskem se počet otáček a utaho-
vací moment zvyšuje.
Utahovací moment je závislý na zvoleném
počtu otáček/předvolbě krouticího momentu
a délce úderu.
UPOZORNĚNÍ
K utažení matic kol je však nutné zvolit
nejmenší nastavení krouticího momentu, aby
se zabránilo příliš pevnému utažení.
Integrovaná motorová brzda umožňuje
rychlé zastavení.
POZOR!
Skutečně docílený utahovací moment je
zásadně třeba zkontrolovat momentovým
klíčem!
Přepínání směru otáčení
Směr otáčení změníte stisknutím přepínače směru
otáčení směrem doprava, resp. doleva.
Nasazení nástrčného klíče
Jeden z dodaných nástrčných klíčů nebo
adaptér nasaďte na upnutí nástroje .
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj před jakoukoli prací na něm
vypněte a vyjměte akumulátor.
Přístroj je bezúdržbový.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skla-
dovat po delší dobu, musí se pravidelně kontro-
lovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je
mezi 50% a 80%. Optimální skladovací klima
je chladné a suché.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. spína-
če) můžete objednat přes naši servisní a
poradenskou linku.
PASSP 20-Li A3
68 CZ
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 5 let od
data zakoupení. V případě závad na tomto vý-
robku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do 5 let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během 5leté
lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Na akumulátor řady X 20 V Team 3 získáváte
záruku v trvání 3 let od data zakoupení.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k ob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
a předpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
PASSP 20-Li A3 CZ69
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN) 391002_2201
jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek
pak můžete při přiložení dokladu o nákupu
(pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá
vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás
bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí
servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a instalační
software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete po-
mocí zadání čísla výrobku (IAN) 391002_2201
otevřít svůj návod k obsluze.
VÝSTRAHA!
Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis
Servis Česko
Tel. 800143873
E-Mail kompernass@lidl.cz
IAN 391002_2201
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není
adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený
servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PASSP 20-Li A3
70 CZ
Likvidace
Výrobek a obal jsou recyklovatelné, podléhají
rozšířené odpovědnosti výrobce a shromažďují
se odděleně.
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
Symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice
uvedený vedle označuje, že tento
přístroj podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato
směrnice uvádí, že tento přístroj se na konci své
životnosti nesmí likvidovat sběžným domovním
odpadem, ale musí se odevzdat vurčených
sběrných místech či dvorech nebo podnicích
oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro Vás zdarma. Chraňte
životní prostředí a zajistěte odbornou
likvi daci přístroje.
Pokud váš vysloužilý přístroj obsahuje osobní
údaje, jste před odevzdáním přístroje odpovědní
za jejich vymazání.
Je-li to možné bez zničení vysloužilého přístroje,
vyjměte staré baterie nebo akumulátory před
odevzdáním přístroje k likvidaci a dopravte je do
odděleného sběru. Přilikvidaci přístroje s pevně
zabudovanými akumulátory je třeba upozornit na
to, že přístroj obsahuje akumulátory.
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá obecní
nebo městská správa.
Akumulátory nevyhazujte
do domovního odpadu!
Vadné nebo spotřebované akumulátory
se musí recyklovat podle směrnice č.
2006/66/EC. S bateriemi/akumulátory je nutné
zacházet jako s nebezpečným odpadem, a proto
musí být ekologicky zlikvidovány odpovídajícími
subjekty (prodejci, specializovaní prodejci, orgány
veřejné správy, komerční firmy zabývající
se likvidací odpadu). Baterie/akumulátory mohou
obsahovat toxické těžké kovy.
Nevyhazujte proto baterie/akumulátory do
domovního odpadu, nýbrž je dopravte na sběrné
místo tříděného odpadu. Baterie/akumulátory
odevzdávejte pouze zcela vybité.
Obal je zekologických materiálů. Lze
ho zlikvidovat vmístních recyklačních
kontejnerech.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalo-
vých materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s násle-
dujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a
lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
PASSP 20-Li A3 CZ71
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásle-
dujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení
je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 oomezení
používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Typ/označení přístroje Aku rázový utahovák 20 V PASSP 20-Li A3
Rok výroby 06–2022
Sériové číslo IAN 391002_2201
Bochum, 24.06.2022
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PASSP 20-Li A3
72 CZ
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na
webových stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek může být vzhledem komezenému množství na skladě vkrátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést on-line. Vtakovém případě
kontaktujte servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko Tel. 800143873
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo
výrobku (IAN 391002_2201) přístroje. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním
listu tohoto návodu.
PASSP 20-Li A3 PL │73
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................74
Wyposażenie ......................................................................74
Zakres dostawy ....................................................................74
Dane techniczne ....................................................................75
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi .....................76
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .................................................76
2. Bezpieczeństwo elektryczne ........................................................76
3. Bezpieczeństwo osób .............................................................77
4. Użytkowanie iobsługa elektronarzędzia ...............................................77
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego ......................................78
6. Serwis .........................................................................78
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dla wkrętarki udarowej .............................79
Oryginalne akcesoria iurządzenia dodatkowe ............................................79
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarek ........................................79
Przed uruchomieniem ..................................................80
Ładowanie akumulatora (patrzrys.A) ...................................................80
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora z urządzenia ........................................80
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora ............................................80
Montaż zaczepu do paska ...........................................................81
Włączanie/wyłączanie ..............................................................81
Ustawianie/wybór prędkości obrotowej/momentu dokręcania ...............................81
Zmiana kierunku obrotów .............................................................81
Zakładanie klucza nasadowego .......................................................81
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................82
Serwis ...............................................................83
Importer .............................................................83
Utylizacja ............................................................84
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................85
Zamawianie dodatkowego akumulatora ..................................86
Zamawianie telefoniczne .............................................................86
PASSP 20-Li A3
74 PL
AKUMULATOROWA
WKRĘTARKA UDAROWA 20 V
PASSP 20-Li A3
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instruk-
cja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera
ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytko-
wania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeń-
stwa. Używaj produktu wyłącznie zgodnie zza-
mieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie
zastosowań. Przekazując produkt osobie trzeciej
dołącz do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do wkręcania i od-
kręcania śrub, jak również do dokręcania i odkrę-
cania nakrętek. Urządzenie ma bieg w prawo/
lewo, czopowy czworokątny 1/2” uchwyt narzę-
dziowy oraz oświetlenie robocze LED. Oświetlenie,
wjakie wyposażone jest urządzenie, jest przezna-
czone do oświetlania obszaru roboczego urządze-
nia. Dzięki funkcji udaru w urządzeniu siła wytwa-
rzana przez silnik przekształcana jest w równomierne
uderzenia obrotowe. Mechanizm udarowy zaczy-
na działać przy dokręcaniu i odkręcaniu.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez
osoby dorosłe. Osoby młodociane powyżej 16. roku
życia mogą pracować z urządzeniem wyłącznie
pod nadzorem. Producent urządzenia nie ponosi
odpowiedzialności za szkody spowodowane użyt-
kowaniem w sposób niezgodny z jego przezna-
czeniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Urządzenia należy używać zgodnie zzamieszczo-
nym tu opisem iwpodanych zakresach zastosowa-
nia. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastoso-
wań komercyjnych. Jakiekolwiek inne użycie lub
modyfikacje urządzenia traktowane są jako nie-
zgodne zprzeznaczeniem iniosą za sobą poważ-
ne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie po-
nosi żadnej odpowiedzialności za szkody
powstałe wwyniku użycia urządzenia wsposób
niezgodny zjego przeznaczeniem.
Wyposażenie
Uchwyt narzędziowy
Przełącznik kierunku obrotów/blokada
Zaczep do paska
3a Śruba mocująca
Lampka robocza LED
Wskaźnik momentu obrotowego
Przełącznik wyboru momentu obrotowego
Włącznik/wyłącznik/
regulacja prędkości obrotowej
Akumulator*
Przycisk odblokowania akumulatora
Szybka ładowarka*
Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora
Przycisk stanu naładowania akumulatora
Czerwona dioda kontrolna ładowania
Zielona dioda kontrolna ładowania
Klucze nasadowe
Adapter 1/2“ na 3/4“
Ready2Connect LED
Zakres dostawy
1 akumulatorowa wkrętarka udarowa 20 V
1 adapter 1/2“ na 3/4“
3 klucze nasadowe 17/19/21 mm
1 zaczep do paska
1 walizka do przenoszenia
1 instrukcja obsługi
PASSP 20-Li A3 PL │75
Dane techniczne
Akumulatorowa wkrętarka udarowa 20 V
PASSP 20-Li A3
Napięcie znamionowe 20V (prąd stały)
Znamionowa prędkość obrotowa
biegu jałowego 1. stopień n0 0–660 min-1
2. stopień n0 0–1250 min-1
3. stopień n0 0–1550 min-1
Częstotliwość udaru 1. stopień n0 0–500 min-1
2. stopień n0 0–1500 min-1
3. stopień n0 0–1900 min-1
Stopnie momentu
obrotowego 1. stopień 130Nm
2. stopień 400Nm
3. stopień 1356Nm
Maksymalna zdolność
wkręcania M33
Maks. moment obrotowy
przy odkręcaniu 1898Nm
Uchwyt narzędziowy 1/2“
Akumulator PAP 20 B3*
Typ LITOWO-JONOWY
Napięcie znamionowe 20V (prąd stały)
Pojemność 4 Ah
Ogniwa 10 (80 Wh)
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, że pełna moc urządzenia
może być osiągnięta tylko przy użyciu aku-
mulatora PAP 20 A3/PAP 20 B3.
Szybka ładowarka akumulatora PLG 20 C3*
WEJŚCIE/Input
Napięcie znamionowe 230–240 V ∼, 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór
mocy 120 W
Bezpiecznik
(wewnętrzny) 3,15 A T3.15A
WYJŚCIE/Output
Napięcie znamionowe 21,5V (prąd stały)
Prąd znamionowy 4,5 A
Czas ładowania ok. 60min
Klasa ochrony II / (podwójna izolacja)
* AKUMULATOR IŁADOWARKA NIE NALEŻĄ DO
ZAKRESU DOSTAWY
Wartość emisji hałasu
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
znormą EN62841. Skorygowany współczynni-
kiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi
zreguły:
Poziom ciśnienia akustycznego LPA = 105,6 dB (A)
Niepewność pomiarów KPA = 3 dB
Poziom mocy akustycznej LWA = 116,6 dB (A)
Niepewność pomiarów KWA = 3 dB
Wartość emisji drgań
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie znormą EN 62841:
Dokręcanie śrub inakrętek omaksymalnie
dopuszczalnym rozmiarze ah = 7,159 m/s2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2
Noś ochronniki słuchu!
WSKAZÓWKA
Podane wtej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru imogą
zostać wykorzystane do porównania jednego
elektronarzędzia zinnym.
Podane łączne wartości drgań oraz wartości
emisji hałasu mogą posłużyć także do wstęp-
nej oceny stopnia narażenia.
PASSP 20-Li A3
76 PL
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań ihałasu mogą wczasie korzy-
stania zelektronarzędzia różnić się od wska-
zanych wartości, zależnie od sposobu użyt-
kowania elektronarzędzia, awszczególności
od rodzaju przedmiotu obrabianego.
Staraj się, aby obciążenie było jak najmniej-
sze. Przykładowe środki ograniczające nara-
żenie na wibracje obejmują noszenie rękawic
wtrakcie korzystania znarzędzia iograni-
czenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czasy, przez jakie elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, wktórych
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustra-
cjami oraz danymi technicznymi dotyczący-
mi tego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
ciężkich obrażeń ciała.
Zachowaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje do późniejszego wyko-
rzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasila-
nych zsieci (przez kabel zasilający) oraz elektro-
narzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla
zasilającego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Utrzymuj stanowisko pracy wczystości idbaj
ojego dobre oświetlenie. Nieporządek inie-
dostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do
różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wmiejscu
zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektro-
narzędzia wytwarzają iskry, które mogą spo-
wodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie prze-
bywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk połączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda sieciowego. Dokony-
wanie zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpo-
łączeniu zelektronarzędziami posiadającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi powierzchnia-
mi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Kontakt z uziemionym przedmiotem
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia elek-
tronarzędzia lub wyciągnięcia wtyczki
zgniazdka. Kabel zasilający trzymaj z dala
od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi
lub poruszających się części urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zasilające
zwiększają ryzyko porażenia prądem elek-
trycznym.
PASSP 20-Li A3 PL │77
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na ze-
wnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które
są dopuszczone również do użytku na ze-
wnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłuża-
cza przystosowanego do pracy na zewnątrz
pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to,
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystaj zelektronarzędzia wprzypadku
przemęczenia, bycia pod wpływem narkoty-
w, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nie-
uwagi podczas korzystania zelektronarzędzia
może doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiąz-
kowo okulary ochronne. Noszenie środków
ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyło-
wej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku lub ochronników słuchu - wzależności
od rodzaju izastosowania elektronarzędzia -
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed pod-
łączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie
jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku wtrakcie prze-
noszenia elektronarzędzia lub podłączenie
elektronarzędzia do zasilania zwciśniętym już
wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracają-
cej się części elektronarzędzia może spowodo-
wać obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o
utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy iodzież trzymaj
zdala od ruchomych części urządzenia.
Ruchome części urządzenia mogą pochwycić
luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie
włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iuży-
wać wprawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagroże-
nia związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektrona-
rzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektrona-
rzędzia używaj zawsze do ściśle określonego
zakresu użytkowania. Z odpowiednim elektro-
narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże-
nie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłoże-
niem elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk
zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Takie środki ostrożności uniemożliwią przypad-
kowe uruchomienie elektronarzędzia.
PASSP 20-Li A3
78 PL
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po-
zwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim obcho-
dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wyma-
gają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy
ruchome elementy działają prawidłowo inie
blokują się, czy żaden zelementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożli-
wiającym prawidłowe działanie elektrona-
rzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzę-
dzia zleć naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędzia-
mi jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa-
lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami.
Uwzględniaj przy tym warunki pracy iwyko-
nywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przezna-
czenie może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie chwytne utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od ole-
jów ismarów. Śliskie uchwyty orazpowierzch-
nie uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej
obsługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych
do przewidzenia sytuacjach.
5. Stosowanie iobsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulato-
w innych niż te, do których jest ona przewi-
dziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane do
określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj z dala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoź-
dzi, śrub lub innych drobnych metalowych
przedmiotów, które mogłyby powodować
zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumu-
latora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zakumu-
latora może wydostać się ciecz. Unikaj kon-
taktu ztą cieczą. Wrazie przypadkowego
kontaktu przemyj dotknięte miejsce wodą.
Wprzypadku przedostania się cieczy do
oczu skorzystaj zpomocy lekarza. Wydosta-
jąca się zakumulatora ciecz może powodować
podrażnienia skóry lub poparzenia.
e) Nie używaj uszkodzonego lub zmodyfikowa-
nego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfi-
kowane akumulatory mogą zachowywać się
nieprzewidywalnie idoprowadzić do pożaru,
eksplozji lub obrażeń.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokich temperatur. Ogień lub
temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą
spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą-
cych ładowania inie ładuj akumulatora lub
narzędzia akumulatorowego poza zakresem
temperatur podanym winstrukcji obsługi.
Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza
dopuszczonym zakresem temperatur może
spowodować zniszczenie akumulatora oraz
zwiększyć zagrożenie pożarowe.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii
jednorazowych.
Chroń akumulator
przed wysoką temperaturą, np. przed ciągłym
działaniem promieni słonecznych, ognia,
wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo eksplozji.
6. Serwis
a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko wy-
kwalifikowanemu specjaliście istosuj do tego
wyłącznie oryginalne części zamienne. Za-
pewni to bezpieczeństwo użytkowania elektro-
narzędzia.
PASSP 20-Li A3 PL │79
b) Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych
akumulatorów. Każde serwisowanie akumula-
torów powinno być przeprowadzane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany punkt
serwisowy.
Szczegółowe wskazówki bezpie-
czeństwa dla wkrętarki udarowej
Podczas wkręcania udarowego noś ochronniki
słuchu. Narażenie na hałas może powodować
utratę słuchu.
Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Obrabiany
przedmiot zamocowany za pomocą uchwytu
mocującego lub wimadle jest utrzymywany
bezpieczniej niż wrękach.
Trzymaj mocno elektronarzędzie. Wczasie
dokręcania iodkręcania śrub mogą występo-
wać chwilowo wysokie momenty reakcyjne.
Przed odłożeniem elektronarzędzia odcze-
kaj, aż całkowicie się zatrzyma. Narzędzie
robocze może się zaklinować ispowodow
utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Podczas prac, wtrakcie których elektronarzę-
dzie może natrafić na ukryte przewody elek-
tryczne lub na własny kabel zasilający, nale-
ży zawsze trzymać je za izolowane uchwyty.
Kontakt wkrętu zprzewodem elektrycznym
może spowodować przejście napięcia również
na metalowe elementy urządzenia itym samym
porażenie prądem elektrycznym.
Oryginalne akcesoria iurządzenia
dodatkowe
Używaj wyłącznie akcesoriów iurządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione win-
strukcji obsługi lub których mocowanie jest
kompatybilne zurządzeniem.
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj akcesoriów, które nie zostały
zalecone przez firmę PARKSIDE. Może to
spowodować porażenie prądem elektrycz-
nym i pożar.
UWAGA! Gorąca po-
wierzchnia. Niebezpieczeństwo
poparzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące ładowarek
To urządzenie może być używa-
ne przez dzieci od 8.roku życia
oraz przez osoby ozmniejszo-
nych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych
bądź osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
wzakresie bezpiecznego użyt-
kowania urządzenia oraz poten-
cjalnych zagrożeń. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom bez opieki osób doro-
słych nie wolno
czyścić ani konser-
wować urządzenia.
Wprzypadku uszkodzenia ka-
bla zasilającego należy zlecić
jego wymianę producentowi,
wpunkcie serwisowym lub oso-
bie posiadającej odpowiednie
kwalifikacje. Dzięki
temu unikniesz
poważnych zagrożeń.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
wzamkniętych pomieszczeniach.
OSTRZEŻENIE!
Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilające-
go należy zlecić jego wymianę producento-
wi, wpunkcie serwisowym lub osobie posia-
dającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki
temu unikniesz poważnych zagrożeń.
PASSP 20-Li A3
80 PL
UWAGA!
Za pomocą tej ładowarki można ładować
tylko następujące akumulatory: PAP20A1/
PAP20A2/PAP20A3/PAP20B1/
PAP20B3/PAPS204A1/PAPS208A1.
Aktualna lista zgodności akumulatorów
znajduje się na stronie internetowej
www.Lidl.de/Akku.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora
(patrzrys.A)
PRZESTROGA!
Przed wyjęciem lub włożeniem akumulatora
do ładowarki należy zawsze wyciągnąć wtyk
sieciowy zgniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli tempera-
tura otoczenia jest niższa niż 10°C lub
wyższa niż 40°C. Podczas dłuższego prze-
chowywania akumulatora litowo-jonowego
należy regularnie kontrolować jego stan
naładowania. Optymalny stan naładowania
wynosi pomiędzy 50% a80%. Miejsce prze-
chowywania powinno być suche ichłodne,
ztemperaturą otoczenia między 0°C
a50°C.
Włóż akumulator do szybkiej ładowarki
(patrz rys. A).
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Zielona dioda kontrolna ładowania zaświeci
się na krótko, a następnie zaświeci się czerwona
dioda kontrolna ładowania .
Zielona dioda kontrolna sygnalizuje za-
kończenie procesu ładowania igotowość aku-
mulatora do pracy.
UWAGA!
Miganie czerwonej diody kontrolnej
oznacza, że akumulator się przegrzał
inie można go naładować.
Jednoczesne miganie czerwonej izielonej
diody kontrolnej oznacza, że akumu-
lator jest uszkodzony.
Wsuń akumulator do urządzenia.
Między kolejnymi ładowaniami zawsze wyłą-
czaj ładowarkę na co najmniej 15 minut.
Wtym celu wyciągnij wtyk sieciowy zgniazda
zasilania.
Wkładanie/wyjmowanie
akumulatora z urządzenia
Wkładanie akumulatora
Przesuń przełącznik kierunku obrotów
w położenie środkowe (blokada). Zatrzaśnij
akumulator wuchwycie.
Wyjmowanie akumulatora
Naciśnij przycisk odblokowujący iwyjmij
akumulator .
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
Aby sprawdzić stan naładowania akumu-
latora, naciśnij przycisk stanu naładowania
akumulatora (patrz rysunek główny).
Stan lub pozostała ilość energii akumulatora
zostają wskazane na wskaźniku LED stanu
naładowania akumulatora w następujący
sposób:
CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ZIELONY
= maksymalne naładowanie
CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średnie
naładowanie
CZERWONY = niski poziom naładowania –
naładuj akumulator
PASSP 20-Li A3 PL │81
Montaż zaczepu do paska
Odkręć śrubę mocującą 3a za pomocą dostęp-
nego w handlu śrubokręta krzyżakowego (brak
wzestawie).
Przytrzymaj odpowiedni otwór zaczepu do
paska nad gwintem śruby.
Dokręć ponownie śrubę mocującą 3a .
Włączanie/wyłączanie
Włączanie
Wcelu uruchomienia urządzenia naciśnij
iprzytrzymaj włącznik/wyłącznik .
Lampka robocza LED świeci się przy
lekko lub całkowicie wciśniętym włączniku/
wyłączniku . Pozwala to na oświetlenie miej-
sca pracy wwarunkach słabego oświetlenia.
Wyłączanie
Wcelu wyłączenia urządzenia zwolnij przycisk
włącznika/wyłącznika .
Ustawianie/wybór prędkości
obrotowej/momentu dokręcania
Naciśnij przycisk przełącznika wyboru momen-
tu obrotowego , aby stopniowo ustawiać
żądany moment obrotowy. Wybrany stopień
momentu obrotowego jest wskazywany na
wskaźniku momentu obrotowego .
Lekkie naciśnięcie na włącznik/wyłącznik
powoduje włączenie niskich obrotów i niskiego
momentu dokręcania. Wraz ze wzrostem siły
nacisku na przycisk zwiększa się prędkość
obrotowa oraz moment dokręcania.
Moment dokręcania jest zależny od aktualnie
wybranej prędkości obrotowej/momentu
obrotowego iczasu udaru.
WSKAZÓWKA
Do dokręcania nakrętek kół należy jednak
wybrać najmniejszy moment dokręcania,
aby uniknąć zbyt silnego dokręcenia.
Wbudowany hamulec silnikowy zapewnia
szybkie zatrzymanie.
UWAGA!
Faktycznie uzyskany moment dokręcenia
należy zawsze sprawdzić kluczem dynamo-
metrycznym!
Zmiana kierunku obrotów
Zmień kierunek obrotów, przestawiając położe-
nie przełącznika kierunku obrotów wprawo
lub wlewo.
Zakładanie klucza nasadowego
Załóż jeden z dostarczonych w zestawie kluczy
nasadowych lub adapter na uchwyt
narzędziowy .
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczę-
ciem wszelkich prac przy urządzeniu
należy je wyłączyć iwyjąć akumu-
lator.
Urządzenie jest bezobsługowe.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
Do czyszczenia obudowy używaj suchej szmatki.
Nigdy nie używaj benzyny, rozpuszczalników
ani środków myjących niszczących tworzywo
sztuczne.
Podczas dłuższego przechowywania akumula-
tora litowo-jonowego należy regularnie kontro-
lować jego stan naładowania. Optymalny stan
naładowania wynosi pomiędzy 50% a80%.
Optymalne warunki przechowywania to chłodne
isuche miejsce.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
przełączniki) można zamówić za pośrednic-
twem naszej infolinii serwisowej.
PASSP 20-Li A3
82 PL
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie!
To urządzenie objęte jest 5-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. W przypadku stwierdze-
nia wad tego produktu masz gwarantowane
ustawowo prawa, których możesz dochodzić od
sprzedawcy. Opisane poniżej warunki gwarancji
nie ograniczają tych praw.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy
zachować paragon. Jest on wymagany jako
dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu pięciu lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zwrócimy kwotę odpowiadającą jego cenie
zakupu. Warunkiem spełnienia tego świadczenia
gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego
pięcioletniego okresu uszkodzonego urządzenia
wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krót-
kim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie
z art. 581 §1 polskiego kodeksu cywilnego wraz
z wy-mianą produktu lub jego istotnej części rozpo-
czyna się nowy okres gwarancyjny.
Akumulatory z serii X 20 V Team objęte są 3-letnią
gwarancją, licząc od daty zakupu.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni-
w , lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy-
mi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
PASSP 20-Li A3 PL │83
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu
(IAN) 391002_2201 jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpo-
średnio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując
numer artykułu (IAN) 391002_2201.
OSTRZEŻENIE!
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytko-
wania urządzenia po naprawie.
Wymianę wtyku lub kabla zasilającego
powierzaj zawsze producentowi urządze-
nia lub zleć ją w autoryzowanym punkcie
serwisowym. Zapewni to odpowiedni po-
ziom bezpieczeństwa użytkowania urządze-
nia po naprawie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 391002_2201
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PASSP 20-Li A3
84 PL
Utylizacja
Produkt i opakowanie nadają się do recyklingu,
podlegają rozszerzonej odpowiedzialności produ-
centa i są zbierane selektywnie.
Urządzeń elektrycznych
nie wolno wyrzucać razem
z odpadami domowymi!
Widoczny obok symbol przekreślone-
go pojemnika na kółkach na śmieci oznacza, że
urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy
2012/19/EU. Dyrektywa ta stanowi, że zużytego
urządzenia nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi
odpadami domowymi, lecz należy je oddać do
wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów,
centrów recyklingu lub zakładów utylizacji odpa-
dów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna.
Chroń środowisko iusuwaj odpady wprawi-
dłowy sposób.
Jeśli stare urządzenie zawiera dane osobowe,
użytkownik jest odpowiedzialny za ich usunięcie
przed zwrotem urządzenia.
Jeśli jest to możliwe bez niszczenia starego urzą-
dzenia, przed oddaniem go do utylizacji należy
wyjąć z niego zużyte baterie lub akumulatory i
przekazać je do oddzielnego punktu zbiórki.
Wprzypadku zainstalowanych na stałe akumu-
latorów, przekazując do utylizacji należy zwrócić
uwagę, że urządzenie zawiera wbudowany aku-
mulator.
Informacje na temat możliwości utyli-
zacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Akumulatorów nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory
należy poddać procesowi recyklingu zgodnie
zdyrektywą 2006/66/EC. Baterie/akumulatory
należy traktować jako odpady specjalne iw
związku ztym należy je utylizować wsposób
przyjazny dla środowiska przez odpowiednie
podmioty (sprzedawców, wyspecjalizowanych
sprzedawców, publiczne podmioty komunalne,
komercyjne firmy zajmujące się utylizacją odpa-
dów). Baterie/akumulatory mogą zawierać tok-
syczne metale ciężkie.
Dlatego nie wolno wyrzucać baterii/akumulatorów
do odpadów domowych, lecz oddawać je do
oddzielnych punktów zbiórki odpadów. Baterie/
akumulatory należy oddawać tylko wstanie rozła-
dowanym.
Opakowanie urządzenia wykonane
jest z materiałów przyjaznych dla śro-
dowiska naturalnego, które można
oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczo-
ne skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
PASSP 20-Li A3 PL │85
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten
jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (RoHS) (2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach
elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Typ/nazwa urządzenia: Akumulatorowa wkrętarka udarowa 20 V PASSP 20-Li A3
Rok produkcji: 06–2022
Numer seryjny: IAN 391002_2201
Bochum, dnia 24.06.2022 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
PASSP 20-Li A3
86 PL
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie
przez Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów
magazynowych.
WSKAZÓWKA
Wniektórych krajach nie jest możliwe zamówienie części zamiennych online.
Wtakim wypadku skontaktuj się zinfolinią serwisową.
Zamawianie telefoniczne
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować numer katalogowy przypisany
do urządzenia (IAN 391002_2201). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej
lub na stronie tytułowej tej instrukcji.
PASSP 20-Li A3 SK87
Obsah
Úvod ................................................................88
Určené používanie ..................................................................88
Vybavenie ........................................................................88
Rozsah dodávky ....................................................................88
Technické údaje ....................................................................89
Všeobecné bezpeč nostné pokyny pre elektrické náradie .....................90
1. Bezpečnosť na pracovisku ..........................................................90
2. Elektrická bezpečnosť .............................................................90
3. Bezpečnosť osôb .................................................................91
4. Používanie a manipulácia s elektrickým náradím .........................................91
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím ....................................92
6. Servis ..........................................................................92
Bezpečnostné pokyny špecifické prepríklepové skrutkovače. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia .............................................93
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky ....................................................93
Pred uvedením do prevádzky ............................................94
Nabitie boxu s akumulátorom (pozriobr. A) ..............................................94
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja ......................................94
Kontrola stavu nabitia akumulátora .....................................................94
Montáž príchytky na opasok ..........................................................94
Zapnutie/vypnutie ..................................................................94
Nastavenie/predvolenie otáčok/uťahovacieho momentu ....................................95
Prepínanie smeru otáčania ............................................................95
Nasadenie zástrčného kľúča ..........................................................95
Údržba ačistenie ......................................................95
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................96
Servis ................................................................ 97
Dovozca ..............................................................97
Likvidácia ............................................................98
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ..................................99
Objednanie náhradného akumulátora ...................................100
Telefonická objednávka ............................................................ 100
PASSP 20-Li A3
88 SK
AKU RÁZOVÝ UŤAHOVÁK 20 V
PASSP 20-Li A3
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Určené používanie
Prístroj je určený na zaskrutkovanie a odskrutkova-
nie skrutiek, ako aj na uťahovanie a povolenie
matíc. Prístroj disponuje pravým/ľavým chodom,
1/2“ štvorhranným upnutím nástroja a pracovným
LED svetlom. Svetlo tohto prístroja je určené na
priame osvetlenie pracovnej oblasti prístroja.
Pomocou rotačno-príklepovej funkcie prístroja sa
sila motora premieňa na rovnomerné rotačné
príklepy. Príklepový mechanizmus sa spustí pri
ahovaní a povolení.
Tento prístroj je určený na používanie dospelými
osobami. Mladiství vo veku viac ako 16 rokov smú
prístroj používať iba pod dozorom. Výrobca neručí
za škody, ktoré boli spôsobené používaním v rozpo-
re surčeným účelom alebo nesprávnou obsluhou.
Prístroj používajte len tak, ako je opísané a len
na uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený
na komerčné používanie. Akékoľvek iné používanie
alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v
rozpore surčením a súvisia s nimi značné nebezpe-
čenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku pou-
žívania v rozpore s určením výrobca nepreberá
žiadnu zodpovednosť.
Vybavenie
Upnutie nástroja
Prepínač smeru otáčania/poistka
Príchytka na opasok
3a Upevňovacia skrutka
LED pracovné svietidlo
Ukazovateľ uťahovacieho momentu
Predvoľba krútiaceho momentu
Spínač ZAP/VYP/Regulácia otáčok
Box s akumulátorom*
Tlačidlo na odblokovanie boxu s akumulátorom
Rýchlonabíjačka*
LED displeja akumulátora
Tlačidlo stavu nabitia akumulátora
Červená LED kontrolka nabíjania
Zelená LED kontrolka nabíjania
Zástrčné kľúče
Adaptér 1/2“ na 3/4“
Ready2Connect LED
Rozsah dodávky
1 aku rázový uťahovák 20 V
1 adaptér 1/2“ na 3/4“
3 zástrčné kľúče 17/19/21 mm
1 príchytka na opasok
1 prenosný kufrík
1 návod na obsluhu
PASSP 20-Li A3 SK89
Technické údaje
Aku rázový uťahovák 20 V PASSP 20-Li A3
Dimenzačné napätie 20 V (jednosmerný prúd)
Dimenzované otáčky
naprázdno 1. stupeň n0 0–660 min-1
2. stupeň n0 0–1250 min-1
3. stupeň n0 0–1550 min-1
Frekvencia príklepu 1. stupeň n0 0–500 min-1
2. stupeň n0 0–1500 min-1
3. stupeň n0 0–1900 min-1
Stupne krútiaceho
momentu 1. stupeň 130 nm
2. stupeň 400 nm
3. stupeň 1356 nm
Max. kapacita
skrutkovania M33
Max. uvoľňovací krútiaci
moment 1898 Nm
Upnutie nástroja 1/2“
Akumulátor PAP 20 B3*
Typ LÍTIUM-IÓNOVÝ
Dimenzačné napätie 20 V (jednosmerný prúd)
Kapacita 4 Ah
Články 10 (80 Wh)
UPOZORNENIE
Zohľadnite, že plný výkon prístroja je možné
dosiahnuť iba pri používaní akumulátora
PAP 20 A3/PAP 20 B3.
Rýchlonabíjačka akumulátora PLG 20 C3*
VSTUP/Input
Menovité napätie 230–240 V ∼, 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon 120 W
Poistka (vnútorná) 3,15 A T3.15A
VÝSTUP/Output
Dimenzačné napätie 21,5 V
(jednosmerný prúd)
Dimenzačný prúd 4,5 A
Doba nabíjania cca 60 min
Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia)
* AKUMULÁTOR A NABÍJAČKA NIE SÚ
SÚČASŤOU DODÁVKY
Hodnota emisií hluku
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade
sEN62841. Hladina hluku vyhodnotená
A elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku LPA = 105,6 dB (A)
Neurčitosť KPA = 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA = 116,6 dB (A)
Neurčitosť KWA = 3 dB
Hodnota emisií vibrácií
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa EN 62841:
ahovanie skrutiek a matíc maximálnej dovolenej
veľkosti ah = 7,159 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
Noste ochranu sluchu!
UPOZORNENIE
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa
normovaného skúšobného postupu a môžu
sa použiť na porovnanie jedného elektrické-
ho náradia s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
PASSP 20-Li A3
90 SK
VÝSTRAHA!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvede-
ných hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (napríklad
časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie
vypnuté, a časy, počas ktorých je náradie
síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpeč-
nostné pokyny pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich
pokynov môžu mať za následok zásah elek-
trickým prúdom, požiar a/alebo ťažké pora-
nenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpeč-
nostných pokynoch, sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elek-
trického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adob-
re osvetlené. Neporiadok aneosvetlené praco-
viská môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvráte-
ní pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elek-
trickým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Pripojovacia zástrčka elektrického náradia
musí byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka
sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má
ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne
sieťové adaptéry. Nezmenené zástrčky
avhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesného kontaktu suzemnený-
mi povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrické-
ho náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elek-
trického náradia alebo na vyťahovanie zá-
strčky zo zásuvky. Pripojovacie vedenie udr-
žiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých
hrán alebo pohybujúcich sa dielov. Poškodené
alebo zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené na vonkajšie použitie.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného
pre vonkajšie prostredie znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
PASSP 20-Li A3 SK91
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím
postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické
náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment
nepozornosti pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare.Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu
a použitia elektrického náradia, znižuje riziko
poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred pripojením elektrického náradia
k sieti a/alebo akumulátoru a pred jeho zdví-
haním a prenášaním sa presvedčte, či je vyp-
nuté. Ak máte pri prenášaní elektrického nára-
dia prst na spínači alebo ak elektrické náradie
zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté,
môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovače.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a nepretržite udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy
môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami
prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripo-
jiť a správne používať. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa zmiasť falošnou istotou a ne-
povznášajte sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradie, aj keď ste po viacná-
sobnom použití oboznámení s elektrickým
náradím. Neodborná manipulácia môže v
zlomkoch sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Používanie a manipulácia
s elektrickým náradím
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri vašej
práci používajte len na tento účel určené
elektrické náradie. Sosprávnym elektrickým
náradím pracujete lepšie abezpečnejšie
v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie schybným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí
sa opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite
zástrčku zo zásuvky a/alebo odstráňte odobe-
rateľný akumulátor. Toto preventívne opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického
náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať elek-
trické náradie osobám, ktoré sním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto poky-
ny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho
používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostli-
vo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé
diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté,
či niektoré diely nie sú zlomené alebo poško-
dené tak, aby bola obmedzená funkcia elek-
trického náradia. Pred použitím elektrického
náradia nechajte opraviť poškodené časti.
Mnohé úrazy sú spôsobené nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
PASSP 20-Li A3
92 SK
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné pod-
mienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpeč-
né situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte
suché, čisté a bez oleja a mastnoty. Klzké
rukoväte a úchopné plochy neumožňujú bez-
pečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia
v nepredvídateľných situáciách.
5. Používanie a manipulácia
s akumulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú
vhodné pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými
akumulátormi.
b) V elektrických náradiach používajte len aku-
mulátory, určené na tento účel. Používanie
iných akumulátorov môže viesť k úrazom a
nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávajte ďalej od
kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek a iných malých kovových predmetov,
ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontak-
tov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže
spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumuláto-
ra vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu s
touto kvapalinou. Pri náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina
dostane do očí, vyhľadajte dodatočne lekár-
sku pomoc. Unikajúca akumulátorová kvapali-
na môže spôsobiť podráždenie kože alebo
popáleniny.
e) Nepoužívajte poškodený ani upravený aku-
mulátor. Poškodené alebo upravené akumuláto-
ry sa môžu správať nepredvídateľne a viesť k
požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu pora-
nenia.
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vyso-
kým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako
130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
a akumulátor alebo akumulátorové náradie
nenabíjajte nikdy mimo rozsahu teplôt uvede-
ného v návode na obsluhu. Nesprávne nabíja-
nie alebo nabíjanie mimo prípustného rozsahu
teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť nebezpe-
čenstvo požiaru.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
VÝ BUCHU! Nikdy nenabíjajte batérie,
ktoré nemožno nabíjať.
Chráňte akumulátor
pred teplom, napr. aj pred trvalým slnečným
žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifi-
kovaný odborný personál alen za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškode-
ných akumulátoroch. Akúkoľvek údržbu aku-
mulátorov by mal vykonávať iba výrobca alebo
splnomocnené zákaznícke servisy.
PASSP 20-Li A3 SK93
Bezpečnostné pokyny špecifické
prepríklepové skrutkovače
Pri príklepovom skrutkovaní používajte ochra-
nu sluchu. Nadmerné pôsobenie hluku môže
spôsobiť stratu sluchu.
Obrobok zaistite. Obrobok, ktorý je uchytený
v upínacom zariadení alebo vo zveráku, je
pridržiavaný bezpečnejšie ako vašou rukou.
Elektrické náradie držte dobre pevne. Pri
ahovaní alebo povolení skrutiek sa môžu
krátko objaviť vysoké reakčné momenty.
Pred odložením elektrického náradia poč-
kajte, kým sa úplne nezastaví. Vložený nástroj
sa môže zaseknúť a mať za následok stratu
kontroly nad elektrickým náradím.
Keď vykonávate práce, pri ktorých by skrutka
mohla zasiahnuť skryté elektrické vedenia,
uchopte elektrické náradie zaizolované
úchopné plochy držadla.Kontakt skrutky sve-
dením vedúcim napätie môže uviesť pod napä-
tie aj kovové časti prístrojaaspôsobiť zásah
elektrickým prúdom.
Originálne príslušenstvo/prídavné
zariadenia
Používajte len príslušenstvo a prídavné zaria-
denia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu,
príp. ktorých upnutie je kompatibilné s prístro-
jom.
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré
nebolo odporúčané spoločnosťou PARKSIDE.
Môže to viesť k zásahu elektrickým prúdom
a požiaru.
POZOR! Horúci povrch.
Hrozí nebezpečenstvo
popálenia.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky
Tento prístroj môžu používať
deti staršie ako 8 rokov, ako aj
osoby sozníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostat-
kom skúseností avedomostí, ak
sú pod dohľadom alebo ak boli
o bezpečnom používaní prístroja
poučené apochopili z toho vy-
plývajúce nebezpečenstvá. Deti
sa s prístrojom nesmú hr. Deti
nesmú vykonávať čistenie apou-
žívateľskú údržbu bez dohľadu.
Ak sa pripojovací sieťový kábel
tohto prístroja poškodí, musí sa
nechať vymeniť výrobcom alebo
jeho zákazníckym servisom alebo
podobne kvalifikovanou osobou,
aby sa predišlo ohrozeniam.
Nabíjačka je určená len
na prevádzku v interiéri.
VÝSTRAHA!
Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto prístroja
poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom
alebo jeho zákazníckym servisom alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa
predišlo ohrozeniam.
POZOR!
Táto nabíjačka môže nabíjať iba nasledujúce
batérie: PAP20A1/PAP20A2/PAP20A3/
PAP20B1/PAP20B3/PAPS204A1/
PAPS208A1.
Aktuálny zoznam kompatibilných akumulá-
torov nájdete na stránke www.Lidl.de/Akku.
PASSP 20-Li A3
94 SK
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie boxu s akumulátorom
(pozriobr. A)
POZOR!
Pred vyberaním boxu s akumulátorom
z nabíjačky alebo jeho vkladaním do
nabíjačky vždy vytiahnite sieťovú zástrčku.
UPOZORNENIE
Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom pri
teplote okolia nižšej ako 10°C alebo vyššej
ako 40°C. Pri dlhšom skladovaní lítiovo-ióno-
vého akumulátora musíte zaistiť pravidelné
kontroly jeho stavu nabitia. Optimálny stav
nabitia je medzi 50% a 80%. Klíma sklado-
vania má byť chladná a suchá s okolitou
teplotou medzi 0 °C a 50 °C.
Zastrčte box s akumulátorom do rýchlonabí-
jačky (pozri obr. A).
Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky. Krátko sa
rozsvieti zelená kontrolka kontroly nabíjania
a potom sa rozsvieti červená kontrolka kontroly
nabíjania .
Zelená LED kontrolka vám signalizuje, že
nabíjanie je ukončené a box s akumulátorom
je pripravený na použitie.
POZOR!
Ak by mala červená LED kontrolka blikať,
potom je box s akumulátorom prehriaty
a nemôže sa nabíjať.
Ak blikajú červená a zelená LED kontrolka
súčasne, potom je box s akumulátorom
chybný.
Zasuňte box s akumulátorom do prístroja.
Medzi nabíjaniami, nasledujúcimi po sebe,
vypnite nabíjačku minimálne na 15minút.
K tomu vytiahnite sieťovú zástrčku.
Vloženie/vybratie boxu
s akumulátorom do/z prístroja
Vloženie boxu s akumulátorom
Prepnite prepínač smeru otáčania do stred-
nej polohy (poistka). Box s akumulátorom
nechajte v rukoväti zaistiť.
Vybratie boxu s akumulátorom
Stlačte tlačidlo na odblokovanie a vyberte
box s akumulátorom .
Kontrola stavu nabitia akumulátora
Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo stavu nabitia akumulátora (pozri
tiež hlavný obrázok).
Stav nabitia, resp. zvyšný výkon signalizuje
LED displej akumulátora nasledovne:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ =
maximálne nabitie
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie
ČERVENÁ = slabé nabitie – nabiť akumulátor
Montáž príchytky na opasok
Uvoľnite upevňovaciu skrutku 3a pomocou
bežného krížového skrutkovača (nie je súčasťou
dodávky).
Príslušný otvor príchytky na opasok podržte
nad skrutkovým závitom.
Upevňovaciu skrutku 3a znovu pevne utiahnite.
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie
Na uvedenie prístroja do prevádzky stlačte
spínač ZAP/VYP a podržte ho stlačený.
Pracovné LED svetlo sa rozsvieti pri mierne
alebo úplne stlačenom spínači ZAP/VYP .
Umožňuje osvetlenie pracoviska pri nepriazni-
vých svetelných pomeroch.
Vypnutie
Na vypnutie prístroja pustite spínač ZAP/
VYP .
PASSP 20-Li A3 SK95
Nastavenie/predvolenie otáčok/
ahovacieho momentu
Stlačte tlačidlo pre predvoľbu krútiaceho
momentu, aby ste postupne zvolili želaný krútia-
ci moment. Zvolený stupeň uťahovacieho mo-
mentu sa zobrazí na ukazovateli uťahovacieho
momentu .
Mierny tlak na spínač ZAP/VYP spôsobí
nízke otáčky a nízky uťahovací moment.
S narastajúcim tlakom sa zvýšia otáčky
a uťahovací moment.
ahovací moment je závislý od zvolených
otáčok/ predvoľby krútiaceho momentu a trva-
nia rázov.
UPOZORNENIE
Na utiahnutie matíc kolesa sa musí avšak
zvoliť menšie nastavenie uťahovacieho
momentu, aby sa zabránilo príliš pevnému
utiahnutiu.
Integrovaná motorová brzda zaistí rýchle
zastavenie.
POZOR!
Skutočne dosiahnutý uťahovací moment je
potrebné skontrolovať výlučne pomocou
momentového kľúča!
Prepínanie smeru otáčania
Smer otáčania zmeníte prepnutím prepínača
smeru otáčania doprava, príp. doľava.
Nasadenie zástrčného kľúča
Nasaďte dodané zástrčné kľúče alebo
adaptér na upnutie nástroja .
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek
prácami na prístroji tento vypnite
a vyberte z neho akumulátor.
Tento prístroj si nevyžaduje údržbu.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mazacích tukov.
Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne
tekutiny.
Načistenie telesapoužívajte suchú utierku.
Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo
čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú
hmotu.
Pri dlhšom skladovaní lítiovo-iónového akumulá-
tora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu
nabitia. Optimálny stav nabitia je medzi 50%
a 80%. Na uskladnenie je optimálne chladné
a suché prostredie.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr.
vypínač) si môžete objednať prostredníctvom
poradenskej linky nášho servisu.
PASSP 20-Li A3
96 SK
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Na tento prístroj máte záruku 5 rokov od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte voči jeho predajcovi práva vyplývajúce zo
zákona. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú
obmedzené našou nižšie uvedenou zárukou.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Pokladničný blok si dobre uschovajte. Bude potreb-
ný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu 5 rokov od dátumu zakúpenia tohto
výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej
chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia –
bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme
kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia
je, aby ste počas 5-ročnej lehoty poškodený prístroj
a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložili
so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok
prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Na box s akumulátorom série X 20 V Team máte
záruku 3 roky od dátumu zakúpenia.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému
opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za
rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia kreh-
kých dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely
vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri po-
užití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
PASSP 20-Li A3 SK97
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN) 391002_2201
ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvede-
né servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN) 391002_2201
otvoríte váš návod na obsluhu.
VÝSTRAHA!
Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi
a pri opravách použite iba originálne ná-
hradné diely. Tým sa zabezpečí, že zostane
zachovaná bezpečnosť prístroja.
Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
zverte len výrobcovi prístroja alebo jeho
zákazníckym servisom. Tým sa zabezpečí,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 391002_2201
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PASSP 20-Li A3
98 SK
Likvidácia
Produkt a obal sú recyklovateľné, podliehajú
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbierajú sa
oddelene.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
Symbol preškrtnutej odpadovej nádoby
nakolieskach upozorňuje, že tento
prístroj podlieha smernici č. 2012/19/EU. Táto
smernica stanovuje, že tento prístroj pouplynutí
doby používania nesmiete zlikvidovať snormálnym
domovým odpadom, ale musíte ho odovzdať
všpeciálne zriadených zberných miestach, zber-
ných dvoroch alebo vprevádzkach nalikvidáciu
odpadov.
Táto likvidácia je pre vás bezplatná. Chráňte
životné prostredie alikvidujte odborne.
Pokiaľ váš starý prístroj obsahuje osobné údaje,
máte zodpovednosť vymazať ich skôr, ako ho
odovzdáte.
Pokiaľ to nie je možné bez zničenia starého prístro-
ja, skôr ako starý prístroj odovzdáte na likvidáciu,
vyberte staré batérie alebo akumulátory a odovz-
dajte ich na samostatný zber. V prípade pevne
zabudovaných akumulátorov sa musí pri likvidácii
upozorniť na to, že prístroj obsahuje akumulátor.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Akumulátory neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
Chybné alebo použité batérie sa
musia recyklovať podľa smernice č.
2006/66/EC. S batériami/akumulátormi sa musí
zaobchádzať ako so špeciálnym odpadom, a
preto sa musia ekologicky zlikvidovať na zodpove-
dajúcich miestach (predajca, špecializovaný pre-
dajca, verejné miesta na zber odpadu, komerčné
podniky zaoberajúce sa likvidáciou odpadu).
Batérie/akumulátory môžu obsahovať jedovaté
ťažké kovy.
Batérie/akumulátory preto neodhadzujte do domo-
vého odpadu, ale odovzdajte ich na samostatný
zber. Batérie/akumulátory odovzdajte len vo vybi-
tom stave.
Balenie sa skladá výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môžete ho vyhodiť do nádob určených
na zber a recykláciu odpadov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych obalo-
vých materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skrat-
kami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály.
PASSP 20-Li A3 SK99
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme,
že tento výrobok je vsúlade snasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
jevsúlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení
používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Typ/označenie prístroja: Aku rázový uťahovák 20 V PASSP 20-Li A3
Rok výroby: 06–2022
Sériové číslo: IAN 391002_2201
Bochum, 24.06.2022
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PASSP 20-Li A3
100 SK
Objednanie náhradného akumulátora
Náhradný akumulátor pre váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese
www.kompernass.com alebo telefonicky.
Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať.
UPOZORNENIE
V niektorých krajinách nie je on-line objednávanie náhradných dielov dostupné. V takom prípade
zavolajte na poradenskú linku.
Telefonická objednávka
Servis Slovensko Tel. 0850 232001
Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, pre všetky otázky číslo tovaru
(IAN391002_2201), pridelené prístroju. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane
tohto návodu.
PASSP 20-Li A3 ES101
Índice
Introducción .........................................................102
Uso previsto ..................................................................... 102
Equipamiento .................................................................... 102
Volumen de suministro ............................................................. 102
Características técnicas ............................................................ 103
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas .........104
1. Seguridad en el lugar de trabajo .................................................. 104
2. Seguridad eléctrica ............................................................. 104
3. Seguridad de las personas ....................................................... 105
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ............................................ 105
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica ......................................... 106
6. Asistencia técnica ............................................................... 106
Indicaciones de seguridad específicas para los atornilladores de impacto ..................... 107
Accesorios/equipos adicionales originales ............................................. 107
Indicaciones de seguridad para loscargadores ......................................... 107
Antes de la puesta en funcionamiento ....................................108
Carga de la batería (consultelafig.A) ................................................ 108
Inserción/extracción de la batería del aparato .......................................... 108
Comprobación del nivel de carga dela batería ......................................... 108
Montaje del clip para el cinturón ..................................................... 108
Encendido/apagado .............................................................. 109
Ajuste/preselección de la velocidad/par de apriete ...................................... 109
Cambio del sentido de giro ......................................................... 109
Montaje del inserto de llave de vaso .................................................. 109
Mantenimiento y limpieza ..............................................109
Garantía de Kompernass Handels GmbH .................................110
Asistencia técnica .....................................................111
Importador ..........................................................111
Desecho .............................................................112
Declaración de conformidad original .....................................113
Pedido de una batería de repuesto ......................................114
Pedido por teléfono ............................................................... 114
PASSP 20-Li A3
102 ES
ATORNILLADORA DE
IMPACTO RECARGABLE 20 V
PASSP 20-Li A3
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de su
seguridad, uso y desecho. Antes de usar el produc-
to, familiarícese con todas las indicaciones de
manejo y de seguridad. Utilice el producto única-
mente como se describe y para los ámbitos de
aplicación indicados. Entregue todos los documen-
tos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para atornillar y desator-
nillar tornillos y para apretar y aflojar tuercas. El
aparato tiene marcha hacia la derecha/izquierda
y cuenta con un portaherramientas con alojamien-
to con cuadrado externo de 1/2" y con una luz de
trabajo led. La luz de este aparato está concebida
para iluminar la zona de trabajo en el entorno
directo del aparato. Con la función de atornillado
de impacto del aparato, la fuerza del motor se
transforma en impactos giratorios uniformes. El
mecanismo percutor se emplea tanto para apretar
como para aflojar.
Este aparato está previsto para su uso por parte
de personas adultas. Los jóvenes mayores de
16años solo pueden utilizar el aparato bajo su-
pervisión. El fabricante no asume responsabilidad
alguna por los daños derivados de una utilización
contraria al uso previsto o por un manejo inade-
cuado.
Utilice el producto exclusivamente de la manera
descrita y para los ámbitos de aplicación indica-
dos. Este aparato no es apto para su uso comer-
cial o industrial. La utilización del aparato para
otros fines o su modificación se consideran contra-
rias al uso previsto y aumentan considerablemente
el riesgo de accidentes. El fabricante no se respon-
sabiliza por los daños derivados de una utilización
contraria al uso previsto.
Equipamiento
Portaherramientas
Interruptor de cambio del sentido de giro/
bloqueo
3a Tornillo de fijación
Clip para el cinturón
Led de trabajo
Indicador del par de apriete
Preselección del par de apriete
Interruptor de encendido/apagado/
regulación de la velocidad
Batería*
Botón de desencastre de la batería
Cargador rápido*
Led del nivel de carga de la batería
Botón del nivel de carga de la batería
Led rojo de control de carga
Led verde de control de carga
Insertos de llave de vaso
Adaptador de 1/2” a 3/4”
Ready2Connect LED
Volumen de suministro
1 atornilladora de impacto recargable 20 V
1 adaptador de 1/2" a 3/4"
3 insertos de llave de vaso de 17/19/21mm
1 clip para el cinturón
1maletín de transporte
1manual de instrucciones de uso
PASSP 20-Li A3 ES103
Características técnicas
Atornilladora de impacto recargable 20 V
PASSP 20-Li A3
Tensión asignada 20V (corriente continua)
Velocidad de ralentí
asignada 1.ª marcha n0 0-660r. p. m.
2.ª marcha n0 0-1250r. p. m.
3.ª marcha n0 0-1550r. p. m.
Frecuencia de
impacto 1.ª marcha n0 0-500r. p. m.
2.ª marcha n0 0-1500r. p. m.
3.ª marcha n0 0-1900r. p. m.
Niveles del par de
apriete 1.º nivel 130Nm
2.ª nivel 400Nm
3.ª nivel 1356Nm
Máx. capacidad de
atornillado M33
Máx. par de
aflojamiento 1898 Nm
Portaherramientas 1/2"
Batería PAP 20 B3*
Tipo IONES DE LITIO
Tensión asignada 20V (corriente continua)
Capacidad 4Ah
Células 10 (80Wh)
INDICACIÓN
Tenga en cuenta que el aparato solo puede
alcanzar la máxima potencia si se utiliza la
batería PAP 20 A3/PAP 20 B3.
Cargador rápido de la bateríaPLG20C3*
ENTRADA/input
Tensión asignada 230–240V ∼, 50Hz
(corriente alterna)
Consumo de potencia
asignado 120W
Fusible (interior) 3,15 A T3.15A
SALIDA/output
Tensión asignada 21,5V
(corriente continua)
Corriente asignada 4,5A
Duración de la carga Aprox. 60min
Clase de aislamiento II / (aislamiento doble)
* LA BATERÍA Y EL CARGADOR NO SE INCLUYEN
EN EL VOLUMEN DE SUMINISTRO
Valor de emisión sonora
Medición de ruidos según la norma EN62841.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora LPA = 105,6 dB (A)
Incertidumbre KPA = 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA = 116,6 dB (A)
Incertidumbre KWA = 3 dB
Valor de emisión de vibraciones
Valores totales de vibraciones (suma vectorial de
tres líneas) calculados según la norma EN62841:
Apriete de tornillos y tuercas del diámetro máximo
permitido ah = 7,159 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
¡Utilice protecciones auditivas!
INDICACIÓN
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados en estas instruccio-
nes de uso se han calculado según un proce-
dimiento de prueba estandarizado y pueden
utilizarse para comparar varias herramientas
eléctricas.
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados también pueden
utilizarse para realizar una valoración preli-
minar de la carga.
PASSP 20-Li A3
104 ES
¡ADVERTENCIA!
La emisión de vibraciones y de ruidos puede
diferir de los valores especificados durante el
propio uso de la herramienta eléctrica según
cómo se esté utilizando y, especialmente,
según cómo sea la pieza de trabajo que se
esté procesando.
Intente que la carga sea lo más reducida
posible. Algunas medidas para reducir la
carga de las vibraciones son el uso de guan-
tes al manejar la herramienta y la limitación
del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse
en cuenta todas las partes del ciclo de
funcionamiento (por ejemplo, los momentos
en los que la herramienta eléctrica está des-
conectada y los momentos en los que está
conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad, las
instrucciones, las ilustraciones y los datos
técnicos suministrados con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las siguientes
instrucciones puede provocar descargas eléc-
tricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación
en el lugar de trabajo pueden provocar acci-
dentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que
pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
de la herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma. No utilice ningún enchufe adaptador
junto con herramientas eléctricas con cone-
xión a tierra. El uso de enchufes sin manipular
conectados a una toma eléctrica adecuada re-
duce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros
usos, p.ej., para transportar y colgar la he-
rramienta eléctrica o para tirar del enchufe y
desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga
el cable de conexión alejado del calor, del
aceite, de los bordes cortantes o de las piezas
móviles. Un cable de conexión dañado o enre-
dado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
PASSP 20-Li A3 ES105
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los cables
alargadores aptos para su uso en exteriores.
El uso de un alargador adecuado para exterio-
res reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un in-
terruptor diferencial residual. Su uso reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté alerta, preste atención a lo que hace y
proceda con sensatez a la hora de trabajar
con una herramienta eléctrica. No utilice nin-
guna herramienta eléctrica si se siente cansa-
do o se encuentra bajo la influencia de dro-
gas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la herra-
mienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) U
tilice siempre un equipo de protección indivi-
dual y gafas de protección. El uso de un equi-
po de protección individual, como mascarilla
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo de
herramienta eléctrica en cuestión, reduce el ries-
go de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta la herramienta eléctrica ya encendida
a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria de la
herramienta eléctrica pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga
el equilibrio en todo momento. Así podrá con-
trolar mejor la herramienta eléctrica, especial-
mente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de
las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el pelo largo pueden quedar atrapados en
las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de as-
piración y de acumulación de polvo, deben
conectarse y utilizarse correctamente.
El uso de un dispositivo de aspiración de polvo
puede reducir los riesgos causados por el polvo.
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguri-
dad y no se desvíe de lo dispuesto por las
normas de seguridad aplicables a las herra-
mientas eléctricas aunque esté muy familiari-
zado con la herramienta eléctrica por haber-
la utilizado repetidas veces. Un descuido en
la manipulación puede causar lesiones graves
en una fracción de segundo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Uti-
lice la herramienta eléctrica adecuada para
el trabajo en cuestión. De esta manera, traba-
jará mejor y de forma más segura dentro del
rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta eléc-
trica que no pueda encenderse o apagarse es
peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o reti-
re la batería extraíble antes de realizar cual-
quier ajuste en el aparato, cambiar los acceso-
rios o abandonar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad evitan que la herra-
mienta eléctrica se encienda de forma accidental.
PASSP 20-Li A3
106 ES
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso de la herramienta eléctrica
a personas que no estén familiarizadas con su
manejo o que no hayan leído estas indicacio-
nes. Las herramientas eléctricas son peligrosas
cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios en perfecto estado. Compruebe
que las piezas móviles funcionen correcta-
mente y no se atasquen, y asegúrese de que
ninguna pieza se haya roto ni esté dañada
de forma que el funcionamiento del aparato
pueda verse afectado. Encargue la repara-
ción de las piezas dañadas antes de utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso-
rios, las herramientas intercambiables, etc.
según lo dispuesto en estas instrucciones. Ten-
ga en cuenta las condiciones de trabajo y los
procedimientos que deban seguirse. El uso de
las herramientas eléctricas para aplicaciones
distintas a las previstas puede causar situacio-
nes peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin restos de aceite o
grasa. Si los mangos o las superficies de aga-
rre están resbaladizos, no podrá manejarse ni
controlarse la herramienta eléctrica de forma
segura en caso de imprevistos.
5. Uso y manejo de la herramienta
inalámbrica
a) Cargue la batería exclusivamente con los
cargadores recomendados por el fabricante.
El uso de un cargador con una batería que no
le corresponde entraña peligro de incendios.
b) Utilice exclusivamente las baterías previstas
para las herramientas eléctricas. El uso de
otras baterías puede provocar lesiones y peli-
gro de incendios.
c) Mantenga la batería que no utilice alejada
de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros pequeños objetos de metal que pue-
dan provocar un puenteado de los contactos.
Un cortocircuito entre los contactos de la bate-
ría puede provocar quemaduras o incendios.
d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga
de líquidos de la batería. Evite el contacto
con dicho líquido. En caso de contacto acci-
dental, lave la zona afectada con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, bus-
que también asistencia médica. El líquido
derramado de la batería puede causar irritacio-
nes cutáneas o quemaduras.
e) No utilice ninguna batería dañada o modifica-
da. Las baterías dañadas o modificadas pue-
den funcionar de forma imprevista y provocar
incendios, explosiones o peligro de lesiones.
f) No exponga la batería al fuego ni a altas
temperaturas. El fuego o las temperaturas
superiores a 130°C (265°F) pueden provo-
car explosiones.
g) Observe todas las instrucciones de carga y
no cargue nunca la batería ni la herramienta
inalámbrica fuera del rango de temperatura
especificado en las instrucciones de uso. Una
carga incorrecta o fuera del rango de tempera-
tura permitido puede destruir la batería y au-
mentar el peligro de incendios.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE
EXPLOSIÓN! No recargue nunca las
baterías/pilas no recargables.
Proteja la batería con-
tra el calor, p.ej., también contra la radiación
solar duradera, el fuego, el agua y la hume-
dad. Existe peligro de explosión.
6. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios origina-
les. De esta forma, se garantiza que la seguri-
dad del aparato no se vea afectada.
PASSP 20-Li A3 ES107
b) No realice ninguna tarea de mantenimiento
en las baterías defectuosas. Solo el fabricante
o el servicio autorizado de asistencia técnica
pueden realizar las tareas de mantenimiento en
las baterías.
Indicaciones de seguridad específicas
para los atornilladores de impacto
Utilice protecciones auditivas para usar el
atornillador de impacto. El efecto del ruido
puede provocar pérdidas auditivas.
Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
sujeta con dispositivos de fijación o tornillos de
banco estará mejor fijada que si la sujeta con la
mano.
Sujete bien la herramienta eléctrica. Al apre-
tar o aflojar tornillos, pueden producirse pares
de reacción altos de poca duración.
Espere a que la herramienta eléctrica se de-
tenga totalmente antes de posarla. La herra-
mienta intercambiable podría engancharse y
provocar una pérdida de control del aparato.
Sujete la herramienta eléctrica por los man-
gos aislados si pretende utilizarla para traba-
jos en los que pueda entrar en contacto con
conexiones eléctricas ocultas. El contacto del
tornillo con cables conductores de electricidad
también puede someter las piezas metálicas del
aparato a la tensión eléctrica y provocar una
descarga eléctrica.
Accesorios/equipos adicionales
originales
Utilice exclusivamente los accesorios y equipos
adicionales especificados en las instrucciones
de uso y compatibles con el aparato.
¡ADVERTENCIA!
No utilice accesorios no recomendados por
PARKSIDE, ya que podrían provocar descar-
gas eléctricas o incendios.
¡ATENCIÓN!
Superficie caliente. Existe
peligro de quemaduras.
Indicaciones de seguridad para
loscargadores
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8años y
por personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales
sean reducidas o carezcan de
los conocimientos y de la expe-
riencia necesarios siempre que
sean vigilados o hayan sido
instruidos correctamente sobre el
uso seguro del aparato y hayan
comprendido los peligros que
entraña. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños
no deben realizar las tareas de
limpieza y mantenimiento del
aparato sin supervisión.
Si se estropea el cable de co-
nexión de red de este aparato,
encomiende su sustitución al fa-
bricante, a su servicio de asisten-
cia técnica o a una persona que
posea una cualificación similar
para evitar peligros.
El cargador solo es apto para su uso en
interiores.
¡ADVERTENCIA!
Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al
fabricante, a su servicio de asistencia técnica
o a una persona que posea una cualificación
similar para evitar peligros.
PASSP 20-Li A3
108 ES
¡ATENCIÓN!
Este cargador solo puede cargar las siguientes
baterías: PAP20A1/PAP20A2/
PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/
PAPS204A1/PAPS208A1.
Encontrará la lista actual de baterías compa-
tibles en www.Lidl.de/Akku.
Antes de la puesta
en funcionamiento
Carga de la batería
(consultelafig.A)
¡CUIDADO!
Desconecte el enchufe de la red eléctrica
antes de extraer la batería del cargador o
introducirla en él.
INDICACIÓN
No cargue nunca la batería con una tempera-
tura ambiente inferior a 10°C o superior a
40°C. Si pretende almacenar la batería de
iones de litio durante un periodo prolongado
de tiempo, debe comprobar regularmente el
nivel de carga. El nivel de carga óptimo está
entre el 50% y el 80%. El aparato debe alma-
cenarse en un lugar fresco y seco con una
temperatura ambiente de entre 0°C y 50°C.
Conecte la batería al cargador rápido
(consulte la fig.A).
Conecte el enchufe en la toma eléctrica. El
LED verde de control de carga se enciende
brevemente, luego se enciende el LED rojo de
control de carga .
El led verde de control señala que el proce-
so de carga ha finalizado y que la batería
está lista para su uso.
¡ATENCIÓN!
Si el led rojo de control parpadea, signi-
fica que la batería se ha sobrecalentado
y no puede cargarse.
Si el led rojo de control y el led verde de
control parpadean al mismo tiempo,
significa que la batería está defectuosa.
Coloque la batería en el aparato.
Entre cada carga consecutiva, apague el car-
gador durante al menos 15minutos. Para ello,
desconecte el enchufe de la red eléctrica.
Inserción/extracción de la batería
del aparato
Inserción de la batería
Ajuste el interruptor del sentido de giro en la
posición intermedia (bloqueo) y encastre la
batería en el mango.
Extracción de la batería
Pulse el botón de desencastre y retire la
batería .
Comprobación del nivel de carga
dela batería
Para comprobar el nivel de carga de la
batería, pulse el botón del nivel de carga de la
batería . El nivel de carga o la carga restante
se muestran en el led del nivel de carga de la
batería de la manera siguiente:
ROJO/NARANJA/VERDE = carga máxima
ROJO/NARANJA = carga media
ROJO=poca carga; cargue la batería
Montaje del clip para el cinturón
Retire el tornillo de fijación3a con un destorni-
llador de estrella de los habituales en el merca-
do (no se incluye en el volumen de suministro).
Mantenga el orificio correspondiente del clip
para el cinturón sobre el de la rosca del
tornillo.
Vuelva a atornillar el tornillo de fijación3a .
PASSP 20-Li A3 ES109
Encendido/apagado
Encendido
Para poner en funcionamiento el aparato, man-
tenga pulsado el interruptor de encendido/
apagado .
El led de trabajo se ilumina al pulsar ligera-
mente o presionar hasta el fondo el interruptor
de encendido/apagado . De esta manera,
puede iluminarse la zona de trabajo en caso
de que las condiciones de luminosidad sean
desfavorables.
Apagado
Para apagar el aparato, suelte el interruptor de
encendido/apagado .
Ajuste/preselección de la velocidad/
par de apriete
Pulse el botón de preselección del par de
apriete para seleccionar el par de apriete
deseado de nivel en nivel. El nivel de par de
apriete se muestra en el indicador del par de
apriete .
Si pulsa ligeramente el interruptor de encendi-
do/apagado , la velocidad será lenta y el
par de apriete será bajo. Si ejerce una mayor
presión, aumentarán la velocidad y el par de
apriete.
El par de apriete depende de la velocidad
seleccionada/preselección del par de apriete y
de la duración del impacto.
INDICACIÓN
Para apretar las tuercas de las ruedas, debe
seleccionarse el par de apriete más bajo
para evitar un apriete excesivo.
El freno integrado del motor permite detener
el aparato rápidamente.
¡ATENCIÓN!
¡Por norma general, el par de apriete ge-
nerado debe comprobarse con una llave
dinamométrica!
Cambio del sentido de giro
Para cambiar el sentido de giro, pulse el
interruptor del sentido de giro y desplácelo
hacia la derecha o hacia la izquierda.
Montaje del inserto de llave de vaso
Coloque uno de los insertos de llave de
vaso o el adaptador en el portaherra-
mientas .
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cual-
quier tarea en el aparato, apáguelo
y extraiga la batería.
Este aparato no requiere mantenimiento.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes.
Evite que pueda penetrar cualquier líquido en
el interior del aparato.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa. No utilice nunca bencina, disolventes
ni productos de limpieza que puedan dañar el
plástico.
Si pretende almacenar la batería de iones de
litio durante un periodo prolongado de tiempo,
debe comprobar regularmente el nivel de car-
ga. El nivel de carga óptimo está entre el 50%
y el 80%. Debe almacenarse el producto en
un lugar fresco y seco.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej.,
interruptores) pueden solicitarse a través
de nuestro servicio de asistencia técnica.
PASSP 20-Li A3
110 ES
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 5 años
a partir de la fecha de compra. Si se detectan de-
fectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a
continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de cinco años a partir de
la fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita
del producto o restituiremos el precio de compra
a nuestra elección. La prestación de la garantía
requiere la presentación del aparato defectuoso y
del justificante de compra (comprobante de caja),
así como una breve descripción por escrito del
defecto detectado y de las circunstancias en las que
se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Las baterías de la serie X 20 V Team cuentan con
una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examina-
do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuen-
cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-
dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte del
cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el
manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
PASSP 20-Li A3 ES111
Proceso de reclamación conforme
a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el compro-
bante de caja y el número de artículo
(IAN) 391002_2201 como justificante de
compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el
producto, en la portada de las instrucciones de
uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo
de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a
la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com)
y podrá abrir las instrucciones de uso mediante
la introducción del número de artículo (IAN)
391002_2201.
¡ADVERTENCIA!
Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técni-
ca o a un electricista especializado y solo
con los recambios originales. De esta for-
ma, se garantizará que la seguridad del
aparato no se vea afectada.
Encomiende siempre la sustitución del en-
chufe o del cable de red al fabricante del
aparato o a su servicio de asistencia técni-
ca. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 900 984 989
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 391002_2201
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PASSP 20-Li A3
112 ES
Desecho
El producto y el embalaje son reciclables, se
someten a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se desechan por separado.
No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
El símbolo adyacente de un contenedor
tachado sobre unas ruedas indica que
este aparato está sujeto a la Directiva2012/19/EU.
DichaDirectiva estipula que el aparato no debe
desecharse con la basura doméstica normal al
finalizar su vida útil, sino en puntos de recogida,
puntos limpios o a través de empresas de desechos
previstas especialmente para ello.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el
medio ambiente y deseche el aparato de la
manera adecuada.
Si el aparato contiene datos personales, será su
responsabilidad eliminarlos antes deentregarlo
para su desecho.
Siempre que sea posible hacerlo sin destruir el
aparato, retire las pilas o baterías usadas antes de
entregarlo para su desecho y recíclelas por sepa-
rado. Si la batería está integrada en el aparato de
forma fija, debe indicarse que el aparato contiene
una batería para su desecho.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
oayuntamiento.
¡No deseche la batería
con la basura doméstica!
Las baterías defectuosas o agotadas
deben reciclarse según la Directiva
2006/66/EC. Las pilas/baterías son residuos
espe ciales que deben desecharse de forma ecoló-
gica a través de las entidades correspondientes
(comercios, distribuidores especializados, instala-
ciones públicas municipales o empresas de desechos
industriales). Las pilas/baterías pueden contener
metales pesados tóxicos.
Por lo tanto, las pilas/baterías no deben desecharse
con la basura doméstica, sino reciclarse por sepa-
rado. Devuelva las pilas o baterías exclusivamente
en estado descargado.
El embalaje consta de materiales eco-
lógicos que pueden desecharse a través
de los centros de reciclaje locales.
Deseche el embalaje de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos materia-
les de embalaje y, si procede, recíclelos
de la manera correspondiente. Los materiales de
embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras(b)
que significan lo siguiente: 1–7: plásticos;
20–22: papel y cartón; 80–98: materiales
compuestos.
PASSP 20-Li A3 ES113
Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante.
El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento
Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Tipo/denominación del aparato: Atornilladora de impacto recargable 20 V PASSP 20-Li A3
Año de fabricación: 06–2022
Número de serie: IAN 391002_2201
Bochum, 24/06/2022
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PASSP 20-Li A3
114 ES
Pedido de una batería de repuesto
Si desea solicitar una batería de repuesto para su aparato, puede hacerlo cómodamente por Internet
en www.kompernass.com o por teléfono.
No obstante, es posible que este artículo se agote rápidamente debido a las existencias limitadas.
INDICACIÓN
Es posible que, en algunos países, no pueda realizarse el pedido de recambios por Internet.
En tal caso, póngase en contacto con la línea de asistencia técnica.
Pedido por teléfono
Servicio España Tel.: 900 984 989
Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, tenga a mano el número de artículo
(IAN391002_2201) del aparato para todas sus consultas. Podrá consultar el número de
artículo en la placa de características o en la portada de estas instrucciones de uso.
PASSP 20-Li A3 DK │115
Indholdsfortegnelse
Indledning ...........................................................116
Tilsigtet anvendelse ................................................................ 116
Udstyr .......................................................................... 116
Pakkens indhold .................................................................. 116
Tekniske data .................................................................... 117
Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøjer ..........................118
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ..................................................... 118
2. Elektrisk sikkerhed .............................................................. 118
3. Personsikkerhed ................................................................ 118
4. Anvendelse og håndtering af elværktøjet ............................................ 119
5. Anvendelse og håndtering af batteridrevet værktøj ..................................... 119
6. Service ....................................................................... 120
Sikkerhedsanvisninger specielt forslagskruemaskiner ..................................... 120
Originalt tilbehør/ekstraudstyr ....................................................... 120
Sikkerhedsanvisninger for opladere ................................................... 121
Før ibrugtagning ......................................................121
Opladning af batteripakken (sefig.A) ................................................ 121
Isætning/udtagning af batteripakke ................................................... 122
Kontrol af batteritilstand ............................................................ 122
Montering af bælteclipsen .......................................................... 122
Tænd/sluk ...................................................................... 122
Indstilling/forvalg af omdrejningstal/tilspændingsmoment ................................. 122
Skift af rotationsretning ............................................................. 122
Påsætning af topnøgletop .......................................................... 122
Vedligeholdelse og rengøring ...........................................122
Garanti for Kompernass Handels GmbH ..................................123
Service ..............................................................124
Importør ............................................................124
Bortskaffelse .........................................................125
Oversættelse af original overensstemmelseserklæring ......................126
Bestilling af reservebatteri .............................................127
Telefonisk bestilling ................................................................ 127
PASSP 20-Li A3
116 │ DK
BATTERIDREVEN
SLAGNØGLE 20 V
PASSP 20-Li A3
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er
en del af dette produkt. Den indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, anvendelse og bort-
skaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets
betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de oplyste
anvendelsesområder. Hvis du giver produktet vide-
re til andre, skal alle tilhørende dokumenter følge
med.
Tilsigtet anvendelse
Med dette produkt kan du skrue skruer i og løsne
dem samt stramme og løsne møtrikker. Produktet er
udstyret med højre-/venstreløb, en 1/2" udvendig
firkant-værktøjsholder og en LED-arbejdslampe.
Lyset i dette produkt er beregnet til oplysning af
produktets direkte arbejdsområde. Takket være
produktets drejeslagfunktion omdannes motoreffek-
ten til ensartede drejeslag. Slagværket aktiveres,
når skruer og møtrikker strammes og løsnes.
Produktet må kun bruges af voksne. Unge over
16år må kun bruge produktet under opsyn. Produ-
centen er ikke ansvarlig for skader, der skyldes
anvendelse til andre formål end anvendelsesområ-
det eller forkert betjening.
Brug kun produktet som beskrevet og kun til de
angivne anvendelsesområder. Produktet er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug. Enhver anden
anvendelse eller ændring af produktet anses ikke
for at være i overensstemmelse med det tilsigtede
og indebærer betydelig risiko for uheld. Producen-
ten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår
som følge af anvendelse, der er i strid med det
tilsigtede.
Udstyr
Værktøjsholder
Drejeretningsomskifter/lås
3a Fastgørelsesskrue
Bælteclips
LED-arbejdslys
Drejningsmomentindikator
Forvalg af drejningsmoment
TÆND/SLUK-knap/hastighedsregulator
Batteripakke*
Knap til frigørelse af batteripakken
Hurtigoplader*
Display-LED for batteri
Knap for batteritilstand
Rød kontrol-LED for opladning
Grøn kontrol-LED for opladning
Topnøgletoppe
Adapter 1/2” til 3/4”
Ready2Connect LED
Pakkens indhold
1 batteridreven slagnøgle 20 V
1 adapter 1/2" til 3/4"
3 topnøgletoppe 17/19/21 mm
1 bælteclips
1 kuffert
1 betjeningsvejledning
PASSP 20-Li A3 DK │117
Tekniske data
Batteridreven slagnøgle 20 V
PASSP 20-Li A3
Mærkespænding 20 V (jævnstrøm)
Nominel
tomgangshastighed 1. trin n0 0–660 min-1
2. trin n0 0–1250 min-1
3. trin n0 0–1550 min-1
Slagfrekvens 1. trin n0 0–500 min-1
2. trin n0 0–1500 min-1
3. trin n0 0–1900 min-1
Momenttrin 1. trin 130 Nm
2. trin 400 Nm
3. trin 1356 Nm
Maks. skruekapacitet M33
Maks. Løsningsmoment 1898 Nm
Værktøjsholder 1/2"
Batteri PAP 20 B3*
Type LITIUM-ION
Mærkespænding 20 V
(jævnstrøm)
Kapacitet 4 Ah
Celler 10 (80 Wh)
BEMÆRK
Bemærk, at produktets fulde effekt kun
kan opnås ved anvendelse af batteriet
PAP20 A3/PAP 20 B3.
Batteridrevet hurtigoplader PLG 20 C3*
INDGANG/input
Mærkespænding 230–240 V ∼, 50 Hz
(vekselstrøm)
Mærkeeffekt 120 W
Sikring (indvendig) 3,15 A T3.15A
UDGANG/output
Mærkespænding 21,5 V (jævnstrøm)
Mærkestrøm 4,5 A
Opladningstid ca. 60 min
Beskyttelsesklasse II /
(dobbeltisolering)
* BATTERI OG OPLADER MEDFØLGER IKKE
Støjemissionsværdi
Måleværdi for støj beregnet iht. EN62841.
Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet udgør
normalt:
Lydtrykniveau LPA = 105,6 dB (A)
Usikkerhed KPA = 3 dB
Lydeffektniveau LWA = 116,6 dB (A)
Usikkerhed KWA = 3 dB
Vibrationsemissionsværdi
Samlede vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger)
beregnet iht. EN62841:
Tilspænding af skruer og møtrikker af maksimalt
tilladt størrelse ah = 7,159 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Bær høreværn!
BEMÆRK
De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne støjemissionsværdier er målt iht.
standardiserede testmetoder og kan anvendes
til sammenligning af forskellige elværktøjer.
De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne støjemissionsværdier kan også
anvendes til en indledende vurdering af faren
ved belastningen.
ADVARSEL!
Vibrations- og støjemissionen kan afvige fra
de angivne værdier under den faktiske anven-
delse af elværktøjet, afhængigt af den måde
elværktøjet anvendes på og især af det
emne, der forarbejdes.
Prøv at holde belastningen så lav som muligt.
Vibrationsbelastningen kan f.eks. reduceres
ved brug af handsker, når værktøjet anven-
des, eller ved at reducere den tid, værktøjet
er i brug. Her skal der tages hensyn til hele
driftscyklussen (fx perioder, hvor elværktøjet
er slukket, og perioder, hvor det er tændt,
men kører uden belastning).
PASSP 20-Li A3
118 │ DK
Generelle
sikkerhedsanvisninger
for elværktøjer
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, instruktio-
ner, illustrationer og tekniske data, som
dette elværktøj er forsynet med.Hvis de
nedenstående anvisninger ikke overholdes,
kan det medføre elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsan-
visningerne, henviser både til elværktøj, der anven-
des med strømledning, og batteridrevet elværktøj
(uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brænd-
bare væsker, gasser eller støv. Elværktøj dan-
ner gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over elværktøjet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Brug ikke adapterstik sammen med be-
skyttelsesjordede elværktøjer. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøj væk fra regn og fugt. Hvis der
kommer vand ind i elværktøjet, er der forhøjet
risiko for elektrisk stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til noget, den
ikke er beregnet til, f.eks. til at bære eller
hænge værktøjet op i eller til at trække stikket
ud af stikkontakten. Hold tilslutningsledningen
på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller
bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede tilslutningsledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, må du
kun bruge forlængerledninger, som også er
egnet til udendørs brug. Når du anvender en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge el-
værktøjet i fugtige omgivelser, er det nødven-
digt at installere en fejlstrømsafbryder. Instal-
lation af en fejlstrømsafbryder reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær opmærksom og bevidst om, hvad du
foretager dig, og arbejd fornuftigt med el-
værktøjet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er
ukoncentreret eller påvirket af narkotika, al-
kohol eller medicin. Selv et øjebliks uopmærk-
somhed ved brug af elværktøjet kan medføre
alvorlige kvæstelser.
b) B
rug personligt beskyttelsesudstyr, og bær al-
tid beskyttelsesbriller.Når du bruger personligt
beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sik-
kerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerheds-
hjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets
type og anvendelse, reduceres risikoen for per-
sonskader.
c) Undgå uønsket igangsætning. Kontrollér, at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med strømforsyningen og/eller tilslutter batte-
riet, tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis
du bærer elværktøjet rundt med fingeren på
kontakten, eller hvis elværktøjet sluttes til strøm-
forsyningen, mens det er tændt, kan der opstå
uheld.
PASSP 20-Li A3 DK │119
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder elværktøjet. Hvis der sidder et værk-
tøj eller en skruenøgle på en roterende del af
elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå akavede kropsstillinger. Sørg for, at
du står sikkert, og hold altid balancen. Der-
ved kan du bedre kontrollere elværktøjet i uven-
tede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsidden-
de tøj eller smykker. Hold hår og tøj på afstand
af dele, der bevæger sig. Løst tøj, smykker eller
hår kan gribe fat i dele, der bevæger sig.
g) Hvis det er muligt at montere støvopsugnings-
og opsamlingsanordninger, skal disse tilslut-
tes og anvendes korrekt.
Anvendelse af denne type anordninger nedsæt-
ter støvrisikoen.
h) Føl dig ikke for sikker, og tilsidesæt ikke sikker-
hedsreglerne for elværktøj, selv om du er for-
trolig med elværktøjet efter mange ganges an-
vendelse. Uforsigtige handlinger kan på brøkdele
af et sekund føre til alvorlige kvæstelser.
4. Anvendelse og håndtering
af elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværk-
tøj, der er egnet til arbejdet. Med et velegnet
elværktøj arbejder du bedre og mere sikkert i
det angivne effektområde.
b) Brug aldrig elværktøjet, hvis dets kontakt er
defekt. Elværktøj, som ikke længere kan tændes
og slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det udtagelige, genopladelige batteri, før du
foretager indstillinger på produktet, udskifter
indsatsværktøj eller lægger elværktøjet fra
dig. Disse forholdsregler forhindrer, at elværktø-
jet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevid-
de, når værktøjet ikke anvendes. Personer,
som ikke kender elværktøjet, eller som ikke
har læst disse anvisninger, må ikke bruge pro-
duktet. Elværktøj er farligt, hvis det anvendes af
uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet og dets indsatsværk-
tøj omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige
dele fungerer, som de skal, og ikke sætter sig
fast, om dele er defekte eller så beskadigede,
at elværktøjets funktion er forringet. Få be-
skadigede dele repareret, inden du bruger
elværktøjet. Mange uheld skyldes dårligt vedli-
geholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøjer skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe
skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at
styre.
g) Brug elværktøj, indsatsværktøj, udskiftelige
dele osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til
arbejdsbetingelserne og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af elværktøj til andet
end de tiltænkte anvendelsesområder kan føre
til farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og
fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribefla-
der gør sikker betjening og kontrol over elværk-
tøjet umulig i uforudsete situationer.
5. Anvendelse og håndtering
af batteridrevet værktøj
a) Oplad kun batterierne med opladere, som
producenten har anbefalet. Hvis du bruger en
oplader, der er beregnet til en bestemt type bat-
terier, er der fare for brand, hvis den anvendes
sammen med andre batterier.
b) Brug kun batterier, der er beregnet til elværk-
tøjet. Anvendelse af andre batterier kan medfø-
re personskader og brandfare.
c) Når batteriet ikke benyttes, skal det holdes
væk fra kontorclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande, som
kan forårsage kortslutning mellem kontakter-
ne. Kortslutning mellem batteriets kontakter kan
medføre forbrændinger og brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der løbe væske
ud af batteriet. Undgå kontakt med denne
væske. Skyl efter med vand, hvis du alligevel
kommer i kontakt med væsken. Hvis væsken
kommer i øjnene, skal du søge læge. Lækken-
de batterivæske kan medføre hudirritationer el-
ler forbrændinger.
PASSP 20-Li A3
120 │ DK
e) Brug aldrig et beskadiget eller modificeret
batteri. Beskadigede eller modificerede batterier
kan føre til uforudsigelig funktion samt til brand,
eksplosioner eller risiko for personskader.
f) Udsæt ikke batterier for ild eller høje tempe-
raturer. Ild eller temperaturer over 130 °C
(265 °F) kan forårsage eksplosioner.
g) Følg alle anvisninger for opladning, og oplad
aldrig batteriet eller batteridrevet værktøj
uden for temperaturintervallet, som er angi-
vet i betjeningsvejledningen. Forkert opladning
eller opladning uden for det tilladte temperatu-
rinterval kan ødelægge batteriet og øge brand-
faren.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE!
Oplad aldrig batterier, der ikke er
beregnet til det.
Beskyt batteriet mod
varme på grund af f.eks. vedvarende sollys,
ild, vand og fugt. Der er fare for eksplosion.
6. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker-
hed bevares.
b) Vedligehold aldrig beskadigede batterier.
Vedligeholdelse af batterier må kun udføres af
producenten eller et autoriseret serviceværksted.
Sikkerhedsanvisninger specielt
forslagskruemaskiner
Bær høreværn ved slagskruning. Støjpåvirknin-
gen kan medføre høretab.
Sørg for at fastgøre emnet. Emner, der er fast-
gjort med en spændeanordning eller skruestik,
holdes mere sikkert end med hånden.
Hold godt fast i elværktøjet. Når skruer fast-
spændes og løsnes, kan der kortvarigt forekom-
me høje reaktionsmomenter.
Vent til elværktøjet er standset, før du lægger
det fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig fast og
føre til, at man mister kontrollen over elværktøjet.
Hold fast i elværktøjet på de isolerede gribe-
flader, når du arbejder på steder, hvor skruen
kan ramme skjulte elledninger. Kontakten
mellem skruen og en spændingsførende ledning
kan sætte produktdele af metal under spænding
og medføre elektrisk stød.
Originalt tilbehør/ekstraudstyr
Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er angi-
vet i betjeningsvejledningen, eller hvis optag er
kompatibelt med produktet.
ADVARSEL!
Brug ikke tilbehør, som ikke er anbefalet af
PARKSIDE. Det kan føre til elektrisk stød og
brand.
OBS! Varm overflade.
Risiko for forbrændinger.
PASSP 20-Li A3 DK │121
Sikkerhedsanvisninger for opladere
Dette produkt kan bruges af børn
fra 8år og derover og af personer
med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mang-
lende erfaring og/eller viden,
hvis de er under opsyn eller
undervises i sikker brug af pro-
duktet og de farer, der kan være
forbundet med det. Børn må ikke
lege med produktet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn.
Hvis dette produkts tilslutnings-
ledning beskadiges, skal den
udskiftes af producenten eller
dennes kundeservice eller af en
person med tilsvarende kvalifi-
kationer, så farlige situationer
undgås.
Opladeren er kun beregnet
til indendørs brug.
ADVARSEL!
Hvis dette produkts tilslutningsledning beska-
diges, skal den udskiftes af producenten eller
dennes kundeservice eller af en person med
tilsvarende kvalifikationer, så farlige situatio-
ner undgås.
OBS!
Denne oplader kan kun oplade følgende
batterier: PAP20A1/PAP20A2/
PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/
PAPS204A1/PAPS208A1.
Der findes en opdateret liste over kompatible
batterier på www.Lidl.de/Akku.
Før ibrugtagning
Opladning af batteripakken
(sefig.A)
FORSIGTIG!
Træk altid strømstikket ud, før du tager batteri-
pakken ud af opladeren eller sætter den i.
BEMÆRK
Oplad aldrig batteripakken, hvis den omgi-
vende temperatur er under 10 °C eller over
40 °C. Hvis litium-ion-batteriet skal opbeva-
res i længere tid, skal dets opladningstilstand
kontrolleres regelmæssigt. Den optimale op-
ladningstilstand er på mellem 50% og 80%.
Opbevaringsforholdene skal være kølige og
tørre med en omgivende temperatur på
mellem 0 °C og 50 °C.
Sæt batteripakken ind i hurtigopladeren
(se fig. A).
Sæt strømstikket i stikkontakten. Den grønne
opladningskontrol-LED lyser kortvarigt,
og derefter lyser den røde opladningskontrol-
LED .
Den grønne kontrol-LED viser, at opladnin-
gen er afsluttet, og at batteripakken kan
anvendes.
OBS!
Hvis den røde kontrol-LED blinker, er batteri-
pakken overophedet og kan ikke oplades.
Hvis den røde og grønne kontrol-LED
blinker samtidig, er batteripakken defekt.
Sæt batteripakken ind i produktet.
Sluk opladeren i mindst 15 minutter mellem
opladninger, der foretages efter hinanden.
Træk stikket ud.
PASSP 20-Li A3
122 │ DK
Isætning/udtagning af batteripakke
Isætning af batteripakken
Stil omskifteren for omdrejningsretning
på midterstillingen (spærring). Sæt batteri-
pakken ind i grebet, til den klikker på plads.
Udtagning af batteripakken
Tryk på knappen til frigørelse , og tag batteri-
pakken ud.
Kontrol af batteritilstand
Tryk på knappen batteritilstand for at
kontrollere tilstanden.Tilstanden eller resteffekten
vises på følgende måde på display-LED’en for
batteriet :
RØD/ORANGE/GRØN = maksimal opladning
RØD/ORANGE = medium opladning
RØD = svag opladning – oplad batteriet
Montering af bælteclipsen
Løsn monteringsskruen 3a med en almindelig
stjerneskruetrækker (medfølger ikke).
Hold bælteclipsens hul over skruegevindets
hul.
Stram fastgørelsesskruen 3a igen.
Tænd/sluk
Tænd
Tryk på TÆND/SLUK-knappen , og hold den
inde for at tænde for produktet.
LED-arbejdslampen lyser, når der trykkes lidt
eller helt på TÆND/SLUK-knappen . Arbejds-
lampen gør det muligt at oplyse arbejdsområ-
det ved dårlige lysforhold.
Sluk
Slip TÆND/SLUK-knappen for at slukke for
produktet.
Indstilling/forvalg af omdrejningstal/
tilspændingsmoment
Tryk på knappen til forvalg af drejningsmo-
mentet for trinvist at vælge det ønskede drej-
ningsmoment. Det valgte drejningsmomenttrin
vises på drejningsmomentindikatoren .
Et let tryk på TÆND/SLUK-knappen giver et
lavt omdrejningstal og et lavt tilspændingsmo-
ment. Ved tiltagende tryk øges omdrejningstallet
og tilspændingsmomentet.
Tilspændingsmomentet afhænger af det valgte
omdrejningstal/det forvalgte drejningsmoment
og slagvarigheden.
BEMÆRK
Ved stramning af hjulmøtrikker skal der dog
vælges den laveste drejningsmomentindstil-
ling for at undgå for kraftig stramning.
Den integrerede motorbremse sørger for
hurtig standsning af produktet.
OBS!
Det faktisk opnåede tilspændingsmoment skal
kontrolleres med en momentnøgle!
Skift af rotationsretning
Skift omdrejningsretningen ved at stille omskifteren
til omdrejningsretning til højre eller venstre.
Påsætning af topnøgletop
Sæt en af de medfølgende topnøgletoppe
eller adapteren på værktøjsholderen .
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER! Sluk altid produktet før
arbejdet, og tag batteriet ud.
Produktet er vedligeholdelsesfrit.
Produktet skal altid være rent, tørt og uden olie
eller smørefedt.
Der må ikke komme væske ind i produktet.
PASSP 20-Li A3 DK │123
Brug en tør klud til rengøring af huset. Brug
aldrig benzin, opløsningsmidler eller rensemid-
ler, som angriber plast.
Hvis litium-ion-batteriet skal opbevares i længere
tid, skal dets opladningstilstand kontrolleres
regelmæssigt. Den optimale opladningstilstand
er på mellem 50 % og 80 %. Det optimale
opbevaringsklima er køligt og tørt.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (f.eks. kon-
takter), kan bestilles hos vores service-hotline.
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 5 års garanti fra købsdato-
en. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen.
Opbevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er
nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for fem år fra dette produkts købs-
dato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil
produktet – efter vores valg – blive repareret eller
udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis
til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det
defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitterin-
gen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et
repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller
ombytning af produktet udløser ikke en ny garanti-
periode.
På batteripakker i X 20 V Team-serien får du 3 års
garanti fra købsdatoen.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug
af garantien. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt
allerede fandtes ved køb, samt manglende dele,
skal anmeldes straks efter udpakningen. Når
garantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden
leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage og derfor kan betragtes
som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som
f.eks. kontakter eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anven-
delse af produktet skal alle anvisninger nævnt i
betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anven-
delsesformål og handlinger, som frarådes eller
der advares imod i betjeningsvejledningen, skal
ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom-
mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Garantiperioden gælder ikke ved
Normalt forbrug af batteriets kapacitet
Erhvervsmæssig anvendelse af produktet
Beskadigelser eller ændringer på produktet
udført af kunden
Manglende overholdelse af sikkerheds- og
vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl
Skader som følge af naturkatastrofer
PASSP 20-Li A3
124 │ DK
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (IAN) 391002_2201
klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet
på produktet, som indgravering på produktet,
på betjeningsvejledningens forside (nederst til
venstre) eller som klæbemærke på bag- eller
undersiden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige
mangler, bedes du først kontakte nedennævnte
serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange
andre manualer, produktvideoer
og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-
servicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne
den ønskede betjeningsvejledning ved indtastning
af artikelnummeret (IAN) 391002_2201.
ADVARSEL!
Få produktet repareret hos et serviceværk-
sted eller af en elektriker og kun med origi-
nale reservedele. Derved garanteres det, at
produktets sikkerhed bevares.
Lad altid producenten af produktet eller
dennes kundeservice udskifte stikket eller
ledningen. Derved garanteres det, at pro-
duktets sikkerhed bevares.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 391002_2201
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
PASSP 20-Li A3 DK │125
Bortskaffelse
Produktet og emballagen kan genbruges, er
underlagt et udvidet producentansvar og indsamles
sorteret.
Smid ikke elværktøj ud sammen
med husholdningsaffaldet!
Det viste symbol med den overstregede
affaldscontainer på hjul viser, at dette
produkt er underlagt direktivet 2012/19/EU. Dette
direktiv angiver, at produktet ikke må bortskaffes
sammen med det normale husholdnings affald,
når dets brugstid er omme, men skal afleveres på
specielle indsamlingssteder, genbrugspladser eller
affaldsvirksomheder.
Denne bortskaffelse er gratis for dig. Skån
miljøet, og bortskaf produktet korrekt.
Hvis det udtjente produkt indeholder persondata, er
du selv ansvarlig for sletningen, før du afleverer det.
Fjern de gamle batterier fra produktet, hvis det kan
ske uden at ødelægge produktet, og aflever dem til
separat indsamling, før det udtjente produkt borts-
kaffes. Ved indbyggede genopladelige batterier
skal der gøres opmærksom på ved bortskaffelsen,
at produktet indeholder et genopladeligt batteri.
Du kan få oplysninger hos kommunen
om bortskaffelse af udtjente produkter.
Smid ikke batterier ud sammen
med husholdningsaffald!
Defekte eller kasserede batterier skal
genanvendes i henhold til direktiv
2006/66/EC. Batterier/genopladelige batterier
skal behandles som specialaffald og skal derfor
bortskaffes miljøvenligt på de relevante steder
(forhandlere, specialforretninger, offentlige myndig-
heder, kommercielle affaldsvirksomheder). Batteri-
er/genopladelige batterier kan indeholde giftige
tungmetaller.
Bortskaf derfor ikke batterier/genopladelige batte-
rier sammen med husholdnings affaldet, men aflever
dem til separat indsamling. Aflever kun batterier/
genopladede batterier, når de er afladet.
Emballagen
består af miljøvenlige
materialer, som kan bortskaffes på
de lokale genbrugspladser.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen på
de forskellige emballeringsmaterialer,
og aflevér dem sorteret til bortskaffelse.
Emballagematerialerne er mærket med forkortelser-
ne (a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast, 20–22: Papir og pap,
80–98: Kompositmaterialer.
PASSP 20-Li A3
126 │ DK
Oversættelse af original overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med
følgende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006/42/EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014/30/EU)
RoHS-direktivet
(2011/65/EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor
beskrevne genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU
af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Type/produktbetegnelse: Batteridreven slagnøgle 20 V PASSP 20-Li A3
Produktionsår: 06–2022
Serienummer: IAN 391002_2201
Bochum, 24.06.2022
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
PASSP 20-Li A3 DK │127
Bestilling af reservebatteri
Hvis du vil bestille et reservebatteri til produktet, kan du gøre det på internettet på
www.kompernass.com eller pr. telefon.
Denne artikel kan være udsolgt i løbet af kort tid på grund af den begrænsede lagerbeholdning.
BEMÆRK
I nogle lande kan bestilling af reservedele ikke foretages online. Kontakt i så fald vores service-hotline.
Telefonisk bestilling
Service Danmark Tel.: 32 710005
For at sikre hurtig behandling af din bestilling, bedes du have produktets varenummer
(IAN391002_2201) klar ved forespørgsler. Artikelnummeret kan findes på typeskiltet eller
på forsiden af denne vejledning.
PASSP 20-Li A3
128 │ DK
PASSP 20-Li A3 IT129
Indice
Introduzione .........................................................130
Uso conforme .................................................................... 130
Dotazione ....................................................................... 130
Materiale in dotazione ............................................................. 130
Dati tecnici ...................................................................... 131
Indicazioni generali di sicurezza per elettro utensili .........................132
1. Sicurezza sul posto di lavoro ...................................................... 132
2. Sicurezza elettrica .............................................................. 132
3. Sicurezza delle persone .......................................................... 133
4. Uso e maneggio dell'elettroutensile ................................................. 133
5. Uso e maneggio dell'utensile abatteria .............................................. 134
6. Assistenza .................................................................... 134
Avvertenze di sicurezza specifiche per avvitatori a impulsi ................................. 135
Accessori/apparecchi aggiuntivi originali .............................................. 135
Indicazioni relative alla sicurezza per caricabatterie ...................................... 135
Prima della messa in funzione ...........................................136
Carica del pacco batteria (vederefig.A) .............................................. 136
Inserimento/rimozione del pacco batteria dall'apparecchio ................................ 136
Controllo della carica della batteria .................................................. 136
Montaggio della clip per cinghia ..................................................... 136
Accensione/spegnimento ........................................................... 137
Regolazione/preselezione del numero di giri/della coppia di serraggio ...................... 137
Commutazione del senso di rotazione ................................................. 137
Applicazione della bussola ......................................................... 137
Manutenzione e pulizia ................................................137
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ...............................138
Assistenza ...........................................................139
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Smaltimento .........................................................140
Dichiarazione di conformità originale ....................................141
Ordinazione di una batteria di ricambio ..................................142
Ordinazione telefonica ............................................................ 142
PASSP 20-Li A3
130 IT
AVVITATORE A PERCUSSIONE
RICARICABILE 20 V
PASSP 20-Li A3
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo appa-
recchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità.
Il manuale di istruzioni è parte integrante del pre-
sente prodotto. Esso contiene importanti note per
la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utiliz-
zare il prodotto acquisire dimestichezza con tutte
le note relative ai comandi e alla sicurezza. Utiliz-
zare il prodotto solo come descritto e per i campi
d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto
a terzi, consegnare anche tutta la relativa docu-
mentazione.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato all'inserimento e
allo svitamento di viti, nonché al serraggio e all'al-
lentamento di dadi. L'apparecchio dispone di rota-
zione verso destra/sinistra, portainserti con testa a
tetragono da 1/2“ e luce di lavoro LED. La luce di
questo apparecchio è prevista per illuminare la
zona di lavoro diretta dell'apparecchio. La funzione
di rotazione battente dell'apparecchio consente di
convertire la forza del motore in rotazioni battenti
uniformi. Il dispositivo di percussione si inserisce
nel serraggio e nell'allentamento.
L'apparecchio è destinato all'uso da parte degli
adulti. I minori di 16 anni possono usare l'appa-
recchio solo se sorvegliati. La casa produttrice non
è responsabile per i danni causati da un impiego
non conforme alle regole o da un uso non corretto.
Utilizzare l'apparecchio solo nei modi descritti e
per i campi di utilizzo indicati. L'apparecchio non
è destinato all'uso commerciale. Qualunque altro
impiego e qualunque modifica dell'apparecchio
sono da considerarsi non conformi alla destinazione
e comportano il rischio di infortuni. Il produttore
declina ogni responsabilità di danni derivanti da
un uso non conforme.
Dotazione
Portapunte
Commutatore del senso di rotazione/blocco
Clip per cinghia
3a Vite di fissaggio
Luce di lavoro LED
Indicatore di coppia
Preselezione della coppia
Interruttore ON/OFF/regolazione del numero
di giri
Pacco batteria*
Tasto per lo sbloccaggio del pacco batteria
Caricabatteria rapido*
Spia LED della batteria
Tasto del livello di carica della batteria
LED di controllo carica rosso
LED di controllo carica verde
Bussole
Adattatore da 1/2" a 3/4"
Ready2Connect LED
Materiale in dotazione
1 avvitatore a percussione ricaricabile 20 V
1 adattatore da 1/2" a 3/4"
3 bussole 17/19/21 mm
1 clip per cinghia
1 valigetta da trasporto
1 manuale di istruzioni
PASSP 20-Li A3 IT131
Dati tecnici
Avvitatore a percussione ricaricabile 20 V
PASSP 20-Li A3
Tensione nominale 20 V (corrente
continua)
Numero di giri
nominale in folle 1º livello: n0 0–660 min-1
2º livello: n0 0–1250 min-1
3º livello: n0 0–1550 min-1
Frequenza di
percussione 1º livello: n0 0–500 min-1
2º livello: n0 0–1500 min-1
3º livello: n0 0–1900 min-1
Livelli di coppia 1º livello: 130 Nm
2º livello: 400 Nm
3º livello: 1356 Nm
Capacità di avvitatura
max. M33
Coppia di allentamento
max. 1898 Nm
Portapunte 1/2"
Batteria PAP 20 B3*
Tipo IONI DI LITIO
Tensione nominale 20 V (corrente
continua)
Capacità 4 Ah
Celle 10 (80 Wh)
NOTA
Si tenga presente che la piena potenza
dell'apparecchio può essere raggiunta solo
utilizzando la batteria PAP 20 A3/PAP 20 B3.
Caricabatteria rapido PLG 20 C3*
INGRESSO/Input
Tensione nominale 230–240 V ∼, 50 Hz
(corrente alternata)
Potenza assorbita
nominale 120 W
Fusibile (interno) 3,15 A T3.15A
USCITA/Output
Tensione nominale 21,5 V (corrente
continua)
Corrente nominale 4,5 A
Tempo di carica circa 60 min
Classe di protezione II / (isolamento doppio)
* BATTERIA E CARICABATTERIA NON COMPRESI
NEL MATERIALE IN DOTAZIONE
Valore di emissione acustica
Valore di misurazione dei rumori determinato
secondo EN62841. Il livello di rumore ponderato
A tipico dell'elettroutensile è di:
Livello di pressione sonora LPA = 105,6 dB (A)
Fattore di incertezza KPA = 3 dB
Livello di potenza sonora LWA = 116,6 dB (A)
Fattore di incertezza KWA = 3 dB
Valore di emissione delle vibrazioni
Valori totali di vibrazione (somma dei vettori di tre
direzioni) rilevati ai sensi della norma EN62841:
Serraggio di viti e dadi di dimensioni massime
ammesse ah = 7,159 m/s2
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s2
Indossare una protezione acustica!
NOTA
Il valore complessivo delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica indicati sono
stati misurati secondo un procedimento di
prova standardizzato e possono essere usati
per il confronto tra due elettroutensili.
Il valore complessivo delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica indicati possono
anche essere usati per una stima provvisoria
del carico.
PASSP 20-Li A3
132 IT
AVVERTENZA!
Il valore di emissione delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica durante l'uso
dell'elettroutensile possono scostarsi dai valori
indicati a seconda del modo in cui l'elettro-
utensile viene utilizzato e, in particolare, della
tipologia del pezzo lavorato.
Cercare di ridurre il più possibile la sollecita-
zione. Provvedimenti adeguati per la riduzione
della sollecitazione da vibrazioni prevedono
di indossare guanti nell'utilizzo dell'elettro-
utensile e di limitare la durata d'impiego.
Occorre tenere in considerazione tutte le
componenti del ciclo di esercizio (per esempio
i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e
i tempi in cui è acceso ma funziona senza
carico).
Indicazioni generali
di sicurezza per elettro-
utensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui
è dotato questo elettroutensile. Il mancato
rispetto delle seguenti istruzioni può causare
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e
le istruzioni per uso futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni
relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di alimenta-
zione) o a elettroutensili a batteria (senza cavo di
alimentazione).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro possono dare luogo a
infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione in cui siano presenti
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettro-
utensili generano scintille che possono incendiare
la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione si potrebbe perdere il controllo
dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere idonea
all'inserimento nella presa. La spina non deve
essere assolutamente modificata. Non utiliz-
zare connettori adattatori con elettroutensili
collegati a terra. Le spine non modificate e
le prese idonee riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto diretto con superfici colle-
gate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia
o dall'umidità. La penetrazione di acqua in
un elettroutensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d) Non utilizzare il cavo di allacciamento per
scopi non conformi, come ad es. per traspor-
tare l'elettroutensile, per appenderlo o per
scollegare la spina dalla presa. Tenere il
cavo di allacciamento lontano dal calore,
dall'olio, da spigoli vivi o da parti in movi-
mento. Cavi di allacciamento danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo cavi di prolunga indicati anche
per uso esterno. L'utilizzo di un cavo di prolun-
ga idoneo all'uso esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
PASSP 20-Li A3 IT133
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in un
ambiente umido, utilizzare un interruttore
differenziale. L'uso di un interruttore differenzia-
le riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione controllando le operazioni
in corso e procedendo con cura quando si
lavora con un elettroutensile. Non utilizzare
l'elettroutensile se si è stanchi o sotto l'influsso
di droghe, alcol o farmaci. Un solo momento
di disattenzione nell'uso dell'elettroutensile può
dare luogo a gravi lesioni.
b) I
ndossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L'uso di un
dispositivo di protezione individuale, come ma-
scherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco
protettivo o protezioni per l'udito, a seconda del
tipo e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il
rischio di lesioni.
c) Evitare la messa in funzione involontaria.
Accertarsi che l'elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all'alimentazione e/o alla
batteria, sollevarlo o trasportarlo. Se si tiene
il dito sull'interruttore mentre si sposta l'elettro-
utensile o si collega l'elettroutensile alla rete
elettrica con l'interruttore su ON, si possono
verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi inglesi prima di accendere l'elettro-
utensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'elettroutensile possono
provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equili-
brio. In tal modo si può controllare meglio
l'elettroutensile, soprattutto in situazioni im-
previste.
f) Indossare indumenti idonei. Non indossare
abiti ampi o gioielli. Tenere i capelli e gli
indumenti lontani dalle parti in movimento.
Gli abiti ampi e sciolti, i gioielli o i capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Gli eventuali dispositivi di aspirazione e rac-
colta della polvere devono essere collegati
e utilizzati correttamente. L'uso di un aspirapol-
vere può ridurre i pericoli associati alla polvere.
h) Nonostante si abbia acquisito dimestichezza
con il ripetuto utilizzo dell'apparecchio, non
peccare di falsa sicurezza e rispettare sempre
le regole sulla sicurezza nell'uso di elettro-
utensili. Una piccola disattenzione può dare
luogo a gravi lesioni in una frazione di secondo.
4. Uso e maneggio dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro.
Con l'elettroutensile adatto si lavora meglio e
con maggiore sicurezza nel campo di applica-
zione indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce
più a spegnere o ad accendere è pericoloso e
deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria, se sfilabile, prima
di eseguire impostazioni sull'apparecchio,
sostituire gli utensili o riporre l'elettroutensile.
Questa misura precauzionale consente di im-
pedire l'avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori dalla portata dei bambini. Non consen-
tire l'uso dell'elettroutensile a persone ine-
sperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili e gli accessori con
cura. Controllare che le parti mobili dell'appa-
recchio funzionino perfettamente, che non si
inceppino e che non vi siano elementi rotti o
danneggiati al punto da compromettere la
funzione dell'elettroutensile. Far riparare le
parti danneggiate prima di utilizzare l'elettro-
utensile. Molti infortuni derivano da una cattiva
manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e
con taglienti affilati si inceppano meno spesso
e sono più facili da controllare.
PASSP 20-Li A3
134 IT
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, ecc. secon-
do queste istruzioni. Tenere conto delle condi-
zioni di lavoro e dell'attività da eseguire.
L'uso di elettroutensili per applicazioni diverse
da quelle previste può dare luogo a situazioni
di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono un controllo e un utilizzo sicuro
dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
5. Uso e maneggio dell'utensile
abatteria
a) Caricare le batterie solo con i caricabatteria
consigliati dal produttore. Se un caricabatteria
adatto a un determinato tipo di batteria viene
utilizzato con batterie diverse, vi è pericolo di
incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente
previste per gli elettroutensili. L'uso di batterie
diverse può dare luogo a lesioni e al rischio di
incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altra
minuteria in metallo, poiché tali oggetti
potrebbero provocare un cortocircuito fra i
contatti. Un cortocircuito fra i contatti della
batteria può dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo errato potrebbe fuoriuscire
del liquido dalla batteria. Evitare il contatto
con questo liquido. In caso di contatto acci-
dentale sciacquare con acqua. Rivolgersi a
un medico qualora il liquido entri in contatto
con gli occhi. Il liquido che fuoriesce dalla
batteria potrebbe provocare irritazioni cutanee
o ustioni.
e) Non utilizzare batterie danneggiate o modifi-
cate. Le batterie danneggiate o modificate
possono comportarsi in modo imprevisto e
provocare incendi, esplosione o pericolo di
lesioni.
f) Non esporre mai una batteria a fuoco o tem-
perature elevate. Il fuoco o le temperature
superiori a 130 °C (265 °F) possono provocare
un'esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per il caricamento
e non caricare mai la batteria o l'utensile a
batteria al di fuori dell'intervallo di tempera-
tura indicato nel manuale di istruzioni. Un
caricamento sbagliato o il caricamento al di
fuori dell'intervallo di temperatura consentito
potrebbe distruggere la batteria e aumentare il
pericolo d'incendio.
CAUTELA! PERICOLO DI ESPLOSIONE!
Non caricare mai batterie non
ricaricabili.
Proteggere la batteria
dal calore, per es. anche da irradiazione
solare permanente, fuoco, acqua e umidità.
Sussiste il pericolo di esplosione.
6. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da perso-
nale qualificato specializzato e solo con
ricambi originali. In tal modo si garantisce
che la sicurezza dell'elettroutensile venga
mantenuta.
b) Non sottoporre mai a manutenzione batterie
danneggiate. La manutenzione delle batterie
deve essere eseguita solo dal produttore o dal
centro assistenza ai clienti autorizzato.
PASSP 20-Li A3 IT135
Avvertenze di sicurezza specifiche
per avvitatori a impulsi
Indossare protezioni per l'udito mentre si
utilizza l'avvitatore a impulsi. Il forte rumore
potrebbe provocare la perdita dell'udito.
Fissare il pezzo da lavorare. Un pezzo tenuto
fermo con dispositivi di bloccaggio o con una
morsa è più stabile rispetto a un pezzo tenuto
con una mano.
Tenere l'elettroutensile ben fermo. Nel serrare
o nello svitare viti potrebbero verificarsi breve-
mente momenti di reazione elevati.
Attendere l'arresto dell'elettroutensile prima
di riporlo. L'elettroutensile potrebbe incastrarsi
con conseguente perdita del controllo.
Sostenere sempre l'elettroutensile dalle super-
fici di presa isolate quando si eseguono lavori
nei quali la vite potrebbe colpire cavi elettrici
nascosti. Il contatto della vite con una linea
sotto tensione può mettere sotto tensione anche
le parti dell'apparecchio di metallo e causare
così una scossa elettrica.
Accessori/apparecchi aggiuntivi
originali
Utilizzare solo accessori e apparecchi aggiuntivi
che siano indicati nel manuale o la cui sede sia
compatibile con l'apparecchio.
AVVERTENZA!
Non usare accessori che non siano stati con-
sigliati da PARKSIDE. In caso contrario vi è il
pericolo di folgorazione o incendio.
ATTENZIONE! Superficie
rovente. Sussiste il pericolo
di ustioni.
Indicazioni relative alla sicurezza per
caricabatterie
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone
con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o insufficiente
esperienza o conoscenza, solo
se sorvegliati o istruiti sull'uso si-
curo dell'apparecchio e qualora
ne abbiano compreso i pericoli
associati. I bambini non devono
giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione a cura
dell'utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno
che non siano sorvegliati.
In caso di danni al cavo di ali-
mentazione dell'apparecchio,
per evitare pericoli farlo sostituire
dal produttore, dal servizio di
assistenza clienti o da personale
altrettanto qualificato.
Il caricabatteria è indicato solo per l'uso in
ambienti interni.
AVVERTENZA!
In caso di danni al cavo di alimentazione
dell'apparecchio, per evitare pericoli farlo
sostituire dal produttore, dal servizio di assi-
stenza clienti o da personale altrettanto quali-
ficato.
PASSP 20-Li A3
136 IT
ATTENZIONE!
Questo caricabatteria può caricare solo le
seguenti batterie: PAP20A1/PAP20A2/
PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/
PAPS204A1/PAPS208A1.
Su www.Lidl.de/akku è disponibile un elenco
aggiornato di tutte le batterie compatibili.
Prima della messa in funzione
Carica del pacco batteria
(vederefig.A)
CAUTELA!
Staccare sempre la spina dalla presa di
corrente prima di rimuovere o inserire il
pacco batteria nell'apparecchio.
NOTA
Non caricare il pacco batteria se la tempera-
tura ambiente è al di sotto di 10 °C o al di
sopra di 40 °C. Se si intende conservare la
batteria agli ioni di litio per un periodo pro-
lungato, occorre controllarne periodicamente
la carica. La carica ottimale è compresa tra il
50% e l'80%. La batteria deve essere conser-
vata in luogo fresco e asciutto, a una tempe-
ratura ambiente compresa fra 0 °C e 50 °C.
Inserire il pacco batteria nel caricabatteria
rapido (vedere fig. A).
Inserire la spina nella presa. Il LED di controllo
carica verde si accende brevemente, poi
si accende il LED di controllo carica rosso .
Il LED di controllo carica verde segnala che
il processo di carica è concluso e che il pacco
batteria è pronto per l'uso.
ATTENZIONE!
Se il LED di controllo rosso lampeggia,
ciò significa che il pacco batteria è
surriscaldato e non può essere caricato.
Se i LED di controllo rosso e verde
lampeggiano contemporaneamente, il pacco
batteria è guasto.
Introdurre il pacco batteria nell'apparecchio.
Spegnere il caricabatteria per almeno 15minuti
fra due procedimenti di carica consecutivi. Per
farlo, scollegare la spina dalla presa di corrente.
Inserimento/rimozione del pacco
batteria dall'apparecchio
Inserimento del pacco batteria
Portare il commutatore del senso di rotazione
nella posizione centrale (blocco). Inserire il
pacco batteria in posizione nell'impugnatura.
Rimozione del pacco batteria
Premere il tasto per lo sbloccaggio e rimuo-
vere il pacco batteria .
Controllo della carica della batteria
Per controllare il livello della batteria, premere il
tasto del livello di carica della batteria .
La spia LED della batteria indica come segue
lo stato della batteria ovvero la carica residua:
ROSSO/ARANCIONE/VERDE =
carica massima
ROSSO/ARANCIONE = carica media
ROSSO = carica debole – caricare la batteria
Montaggio della clip per cinghia
Allentare la vite di fissaggio 3a con un comune
cacciavite a croce (non fornito).
Sostenere il corrispondente foro della clip per
cinghia sopra la filettatura della vite.
Riavvitare saldamente la vite di fissaggio 3a .
PASSP 20-Li A3 IT137
Accensione/spegnimento
Accensione
Per mettere in funzione l'apparecchio, premere
l'interruttore ON/OFF e tenerlo premuto.
La luce di lavoro LED si accende quando
l'interruttore ON/OFF è leggermente o com-
pletamente premuto. Ciò consente di illuminare
l'area di lavoro quando l'illuminazione dell'am-
biente non è favorevole.
Spegnimento
Per spegnere l'apparecchio, rilasciare l'interrut-
tore ON/OFF .
Regolazione/preselezione del
numero di giri/della coppia di
serraggio
Per selezionare a gradi la coppia di serraggio
desiderata, premere il tasto preselezione della
coppia . Il livello di coppia viene mostrato
nell'indicatore di coppia .
Una leggera pressione sull'interruttore ON/
OFF genera un numero di giri basso e una
coppia ridotta. Aumentando la pressione au-
mentano anche il numero di giri e la coppia
La coppia di serraggio dipende dal numero
di giri/dalla coppia preselezionato/a e dalla
durata del funzionamento a impulsi.
NOTA
Per serrare dadi di ruote occorre tuttavia
selezionare la coppia più bassa per evitare
un serraggio eccessivo.
Il freno motore integrato provvede a un
arresto rapido.
ATTENZIONE!
Come norma generale, controllare la coppia
di serraggio effettivamente ottenuta con una
chiave dinamometrica.
Commutazione del senso di rotazione
Per commutare la direzione di rotazione, premere
il commutatore del senso di rotazione a
destra o a sinistra.
Applicazione della bussola
Infilare una delle bussole in dotazione
oppure l'adattatore sul portapunte .
Manutenzione e pulizia
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'appa-
recchio, spegnere l'apparecchio e
rimuovere la batteria.
L'apparecchio non necessita di manutenzione.
L'apparecchio deve essere sempre pulito,
asciutto e privo di olio o grassi lubrificanti.
Impedire la penetrazione di liquidi all'interno
degli apparecchi.
Per la pulizia dell'alloggiamento utilizzare un
panno asciutto. Non utilizzare mai benzina,
solventi o detergenti in grado di aggredire la
plastica.
Se si intende conservare la batteria agli ioni di
litio per un periodo prolungato, occorre control-
larne periodicamente la carica. La carica otti-
male è compresa tra il 50% e l'80%. Si consi-
glia di conservare la batteria in un luogo fresco
e asciutto.
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
interruttori) possono essere ordinati tramite la
nostra linea diretta di assistenza.
PASSP 20-Li A3
138 IT
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH
Gentile Cliente,
l’apparecchio ha una garanzia di 5 anni dalla
data di acquisto. Qualora il prodotto presentasse
dei difetti, al consumatore spettano diritti legali nei
confronti del rivenditore. La garanzia di seguito de-
scritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acqui-
sto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa.
Quest’ultimo è necessario come prova d’acquisto.
Qualora entro 5 anni a partire dalla data
d’acquisto del prodotto si presentasse un difetto
del materiale o di fabbricazione, provvederemo
a nostra discrezione a riparare o a sostituire
gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare il
prezzo d’acquisto. Questa prestazione di garanzia
ha come presupposto che l’appa recchio guasto e
la prova d’acquisto (scontrino di cassa) siano pre-
sentati entro il termine di 5 anni e che si descriva
per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è
evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia,
il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno
nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro-
dotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Il pacco batteria della serie X 20 V Team ha una
garanzia di 3 anni dalla data di acquisto.
Periodo di garanzia e diritti legali di
rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già
presenti al momento dell‘acquisto devono venire
segnalati immediatamente dopo che l‘apparec-
chio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite
dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a
pagamento.
Ambito della garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto con cura secondo
severe direttive qualitative e debitamente collauda-
to prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del
materiale o di fabbricazione. Questa garanzia
non si estende a componenti del prodotto esposti
a normale logorio, che possono pertanto essere
considerati come componenti soggetti a usura
(esempio capacità della batteria, calcificazione,
lampade, pneumatici, filtri, spazzole…). La garan-
zia non si estende altresì a danni che si verificano
su componenti delicati (esempio interruttori, parti
realizzate in vetro, schermi, accessori vari) nonché
danni derivanti dal trasporto o altri incidenti.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato dan-
neggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di
manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo
adeguato del prodotto si devono rigorosamente
rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di
istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare
modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzio-
ni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso do-
mestico e non a quello commerciale. La garanzia
decade in caso di impiego improprio o mano-
missione, uso della forza e interventi non eseguiti
dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
PASSP 20-Li A3 IT139
Il periodo di garanzia non si applica nei
seguenti casi
normale usura della capacità della batteria
uso commerciale del prodotto
danneggiamento o modifica del prodotto da
parte del cliente
mancata osservanza delle prescrizioni di
sicurezza e manutenzione, errori di utilizzo
danni derivanti da eventi naturali
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richie-
sta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo
(IAN) 391002_2201 come prova di acquisto.
Il codice dell‘articolo è riportato sulla targhetta
identificativa o su un‘incisione presenti sul pro-
dotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni
(in basso a sinistra) o su un adesivo applicato
alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il repar-
to assistenza clienti qui di seguito indicato
telefonicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro
carico, provvedendo ad allegare la prova di
acquisto (scontrino di cassa), una descrizione
del vizio e l’indicazione della data in cui si è
presentato, all’indirizzo del servizio di assisten-
za clienti che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è
possibile scaricare questo e molti
altri manuali di istruzioni, filmati sui
prodotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge direttamente al
sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com)
e con la digitazione del codice articolo
(IAN) 391002_2201 si può aprire il manuale di
istruzioni di proprio interesse.
AVVERTENZA!
Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato
e solo con pezzi di ricambio originali.
In tal modo si garantisce che la sicurezza
dell'apparecchio venga mantenuta.
Fare eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo dal produttore dell'appa-
recchio o dal relativo centro di assistenza.
In tal modo si garantisce che la sicurezza
dell'apparecchio venga mantenuta.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 800781188
E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 391002_2201
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del
servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto
il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
PASSP 20-Li A3
140 IT
Smaltimento
Il prodotto e l’imballaggio sono riciclabili, sono
soggetti ad una responsabilità estesa del produttore
e vengono raccolti in maniera differenziata.
Non smaltire gli elettrodomestici
assieme ai normali rifiuti domestici!
Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato,
raffigurato lateralmente, indica che l’ap-
parecchio è soggetto alla Direttiva 2012/19/EU.
Tale direttiva prescrive che, al termine della sua
vita utile, l’apparecchio non venga smaltito assie-
me ai normali rifiuti domestici, bensì conferito in
appositi centri di raccolta, centri di riciclaggio o
aziende di smaltimento.
Lo smaltimento è gratuito per l’utente. Ri-
spettare l’ambiente e smaltire l’apparecchio
in modo conforme alle direttive pertinenti.
Se l‘apparecchio usato contiene dati personali,
si è responsabili di eliminarli prima di restituire
l‘apparecchio.
Se è possibile farlo senza distruggere l‘apparec-
chio usato, togliere le vecchie pile o batterie prima
di smaltire l‘apparecchio usato e conferirle ad una
raccolta differenziata. In caso di batterie fisse,
all‘atto dello smaltimento fare presente che questo
apparecchio contiene una batteria.
Per lo smaltimento del prodotto una
volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l’amministrazione
comunale.
Non smaltire le batterie assieme
ai normali rifiuti domestici!
Le batterie difettose o esauste devono
essere riciclate in base alla direttiva
2006/66/EC. Le pile/batterie vanno trattate come
rifiuti speciali e devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente attraverso i punti di raccolta compe-
tenti (rivenditori, negozi specializzati, enti pubblici
comunali, aziende di smaltimento professionali).
Le pile/batterie possono contenere metalli pesanti
tossici.
Pertanto non smaltire le pile/batterie assieme ai
normali rifiuti domestici, bensì conferirle ad una
raccolta differenziata. Restituire le pile/batterie
solo se scariche.
L’imballaggio è costituito da materiali
ecocompatibili che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Smaltire l’imballaggio conformemente
alle norme di tutela ambientale. Tenere
conto dei codici presenti sui vari mate-
riali di imballaggio ed eventualmente
separare i materiali effettuando una raccolta diffe-
renziata. I materiali di imballaggio presentano codici
costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il
seguente significato: 1–7: materie plastiche,
20–22: carta e cartone, 80–98: materiali
compositi.
PASSP 20-Li A3 IT141
Dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Signor Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme
alle seguenti norme, documenti normativi e Direttive CE:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2014/30/EU)
Direttiva RoHS
(2011/65/EU)*
* Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. L'oggetto della dichiarazione
sopra descritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio Europeo
dell'8 giugno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Norme armonizzate utilizzate
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Tipo/denominazione dell'apparecchio: Avvitatore a percussione ricaricabile 20 V PASSP 20-Li A3
Anno di produzione: 06–2022
Numero di serie: IAN 391002_2201
Bochum, 24/06/2022
Semi Uguzlu
- Responsabile qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
PASSP 20-Li A3
142 IT
Ordinazione di una batteria di ricambio
Se si desidera ordinare una batteria di ricambio per il proprio apparecchio, lo si può fare comodamente
via Internet sul sito www.kompernass.com o telefonicamente.
Dato che le scorte sono limitate, questo articolo potrebbe esaurirsi entro breve tempo.
NOTA
In alcuni Paesi non è possibile ordinare online i pezzi di ricambio. In questo caso contattare la linea
diretta di assistenza.
Ordinazione telefonica
Assistenza Italia Tel.: 800781188
Per garantire una rapida evasione dell'ordine si prega di tenere a portata di mano il codice articolo
dell'apparecchio (IAN 391002_2201) per ogni richiesta che si desidera presentare. Il codice dell'articolo
è indicato sulla targhetta identificativa nonché sulla pagina di copertina del presente manuale.
PASSP 20-Li A3 HU143
Tartalomjegyzék
Bevezető ............................................................144
Rendeltetésszerű használat ......................................................... 144
Felszereltség ..................................................................... 144
A csomag tartalma ................................................................ 144
Műszaki adatok .................................................................. 145
Elektromos kéziszer számokra vonatkozó általános biztonsági utasítások ......146
1. Munkahelyi biztonság ........................................................... 146
2. Elektromos biztonság ............................................................ 146
3. Személyi biztonság ............................................................. 147
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ................................... 147
5. Az akkumulátoros kéziszerszám használata és kezelése ................................. 148
6. Szerviz ....................................................................... 148
Ütvecsavarozókra vonatkozó készülékspecifikus biztonsági utasítások ........................ 149
Eredeti tartozékok/kiegészítő eszközök ................................................ 149
Töltőkre vonatkozó biztonsági utasítások ............................................... 149
Üzembe helyezés előtt .................................................150
Akkumulátor-telep töltése (lásdazAábrát) ............................................. 150
Akkumulátor-telep behelyezése/kivétele ............................................... 150
Az akkumulátor állapotának ellenőrzése ............................................... 150
Övcsipesz felszerelése ............................................................. 150
Be-, kikapcsolás .................................................................. 151
Fordulatszám/meghúzási nyomaték beállítása/kiválasztása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Forgásirány átkapcsolása ........................................................... 151
Dugókulcsfej felhelyezése .......................................................... 151
Karbantartás és tisztítás ...............................................151
Jótállási tájékoztató ...................................................152
Ártalmatlanítás .......................................................154
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása ............................155
Pótakkumulátor rendelése .............................................156
Telefonos rendelés ................................................................ 156
PASSP 20-Li A3
144 HU
AKKU-CSAVAROZÓ 20 V
PASSP 20-Li A3
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásár-
lásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati útmutató a termék része. Fontos tud-
nivalókat tartalmaz a biztonságra, a használatra
és az ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék
használata előtt ismerkedjen meg valamennyi hasz-
nálati és biztonsági utasítással. A terméket csak a
leírtak szerint és a megadott célokra használja.
A termék harmadik személynek történő továbbadá-
sa esetén adja át a készülékhez tartozó valameny-
nyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék csavarok és csavaranyák be- és
kicsavarására, illetve meghúzására készült.
A készülék jobb-/balmenetes, 1/2” külső szögletes
szerszámbefogóval és LED-munkafénnyel rendel-
kezik. A készülék fénye nem alkalmas a készülék
közvetlen munkaterületének megvilágítására. A
készülék forgó-ütő funkciója révén a motor ereje
egyenletes forgó ütésekké alakul. Az ütőmű a
csavarok meghúzásánál és kilazításánál lép műkö-
désbe.
A készüléket csak felnőttek használhatják. 16 év
feletti fiatalok csak felügyelet mellett használhatják
a készüléket. A gyártó nem vállal felelősséget a
nem rendeltetésszerű használatból vagy helytelen
kezelésből eredő károkért.
A készüléket csak a leírtak szerint és a megadott
alkalmazási területeken használja. A készülék nem
ipari használatra készült. A készülék minden más
használata vagy módosítása nem rendeltetésszerű-
nek minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő káro-
kért a gyártó nem vállal felelősséget.
Felszereltség
szerszámbefogó
forgásirányváltó kapcsoló/zár
övcsipesz
3a rögzítőcsavar
LED-munkafény
forgatónyomaték-jelző
forgatónyomaték-váltó
be-, kikapcsoló/fordulatszám-szabályozó
akkumulátor-telep*
gomb az akkumulátor-telep kireteszeléséhez
gyorstöltő*
akkumulátor-kijelző LED
akkumulátor-állapotjelző gomb
piros töltésjelző LED
zöld töltésjelző LED
dugókulcsfejek
adapter 1/2” és 3/4” között
Ready2Connect LED
A csomag tartalma
1 akku-csavarozó 20 V
1 adapter 1/2” és 3/4” között
3 dugókulcsfej 17/19/21 mm
1 övcsipesz
1 hordtáska
1 használati útmutató
PASSP 20-Li A3 HU145
Műszaki adatok
Akku-csavarozó 20 V PASSP 20-Li A3
Névleges feszültség 20 V (egyenáram)
Névleges üresjárati
fordulatszám 1. fokozat n0 0–660 min-1
2. fokozat n0 0–1250 min-1
3. fokozat n0 0–1550 min-1
Ütési frekvencia 1. fokozat n0 0–500 min-1
2. fokozat n0 0–1500 min-1
3. fokozat n0 0–1900 min-1
Forgatónyomaték-
fokozatok 1. fokozat 130 Nm
2. fokozat 400 Nm
3. fokozat 1356 Nm
Max. csavarméret M33
Max. lazító nyomaték 1898 Nm
Szerszámbefogó 1/2”
Akkumulátor PAP 20 B3*
Típus LÍTIUM-ION
Névleges feszültség 20 V (egyenáram)
Kapacitás 4 Ah
Cellaszám 10 (80 üzemóra)
TUDNIVALÓ
Vegye figyelembe, hogy a készülék teljes
teljesítménye csak PAP 20 A3/PAP 20 B3
akkumulátorok használatával biztosítható.
Akkumulátor-gyorstöltő PLG 20 C3*
BEMENET/Input
Névleges feszültség 230–240 V ∼, 50 Hz
(váltóáram)
Névleges teljesítmény-
felvétel 120 W
Biztosíték (belső) 3,15 A T3.15A
KIMENET/Output
Névleges feszültség 21,5 V (egyenáram)
Névleges áramerősség 4,5 A
Töltési idő kb. 60 perc
Védelmi osztály II / (dupla szigetelés)
* AZ AKKUMULÁTORT ÉS A TÖLTŐT A CSOMAG
NEM TARTALMAZZA
Zajkibocsátási érték
A zaj mért értéke az EN 62841 szabvány szerint
került meghatározásra. Az elektromos kéziszer-
szám A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Hangnyomásszint LPA = 105,6 dB (A)
Bizonytalansági érték KPA = 3 dB
Hangerőszint LWA = 116,6 dB (A)
Bizonytalansági érték KWA = 3 dB
Rezgéskibocsátási érték
Rezgés összértéke (három irány vektorösszege),
az EN 62841 szabvány szerint mérve:
Legnagyobb megengedett méretű csavarok
és anyák meghúzása ah = 7,159 m/s2
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s2
Viseljen hallásvédőt!
TUDNIVALÓ
A megadott rezgésösszértékek és zajkibo-
csátási értékek szabványos mérési eljárással
lettek meghatározva és felhasználhatók az
elektromos kéziszerszámok egymással törté-
nő összehasonlítására.
A megadott rezgésösszértékek és a megadott
zajkibocsátási értékek a terhelés előzetes
becslésére is felhasználhatók.
PASSP 20-Li A3
146 HU
FIGYELMEZTETÉS!
A rezgéskibocsátási érték és zajkibocsátási
szint az elektromos kéziszerszám tényleges
használata során a megadott értékektől
eltérhet annak függvényében, hogy miként
és hogyan használja az elektromos kézi-
szerszámot, és különösen, hogy milyen fajta
munkadarabon dolgozik.
Próbálja a terhelést a lehető legalacsonyabb
szinten tartani. A rezgésterhelés csökkenthető
például kesztyű viselésével a szerszám hasz-
nálata során, illetve a munkaidő korlátozá-
sával. Ebben az esetben a működési ciklus
minden részét figyelembe kell venni (például
amikor az elektromos kéziszerszám ki van
kapcsolva, és amikor bár be van kapcsolva,
de terhelés nélkül működik).
Elektromos kéziszer-
számokra vonatkozó
általános biztonsági
utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
Tanulmányozza az elektromos kéziszer-
számra vonatkozó összes biztonsági
figyelmeztetést, utasítást, ábrát és műszaki
adatot. Az alábbi utasítások figyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és
utasítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos
kéziszerszám” kifejezés hálózatról (hálózati veze-
téken át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra
és akkumulátoros (hálózati vezeték nélküli) elektro-
mos kéziszerszámokra vonatkozik.
1. Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületet. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
tott munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszám-
mal olyan robbanásveszélyes környezetben,
ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy
porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikráznak, a szikra pedig meggyújthatja a port
vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben ne engedjen közel gyermekeket és más
személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elveszít-
heti uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugó-
jának illeszkednie kell a csatlakozóaljzatba.
A csatlakozódugót semmilyen módon nem
szabad megváltoztatni.
Ne használjon adaptercsatlakozókat földelt
elektromos kéziszerszámokkal. A nem módosí-
tott csatlakozó és a megfelelő csatlakozóaljzat
használata csökkenti az áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
földelt felülettel, mint például csővezeték, fű-
tőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületével.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste
földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedvességtől. Növeli az áramütés kocká-
zatát, ha víz kerül az elektromos kéziszerszámba.
d) Ne használja a csatlakozóvezetéket rendelte-
tésétől eltérő célra, ne hordozza és ne akasz-
sza fel az elektromos kéziszerszámot a kábel-
nél fogva és ne a vezetéknél fogva húzza ki
a csatlakozódugót az aljzatból. Tartsa távol
a csatlakozóvezetéket hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összecsavarodott csatlakozóveze-
ték növeli az áramütés kockázatát.
PASSP 20-Li A3 HU147
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos
kéziszerszámmal, akkor csak olyan hosszab-
bító vezetékeket használjon, ami kültéren is
engedélyezett. A kültéri használatra alkalmas
hosszabbító kábellel csökkentheti az áramütés
veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves helyen
történő használata elkerülhetetlen, akkor
használjon áram-védőkapcsolót. Az áram-
védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés
veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen figyelmes, ügyeljen arra, amit csinál és
megfontoltan végezze a munkát az elektromos
kéziszerszámmal. Ne használjon elektromos
kéziszerszámot, ha fáradt, vagy ha kábítószer,
alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az
elektromos kéziszerszám használatakor már
egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülé-
seket okozhat.
b) V
iseljen egyéni védőeszközt és mindig vegyen
fel védőszemüveget. Az elektromos kéziszer-
szám jellegének és használatának megfelelő
egyéni védőeszköz, például pormaszk, csúszás-
mentes biztonsági cipő, védősisak vagy hallásvé-
dő csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az
elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt a villamos hálózatra és/vagy az akku-
mulátorra csatlakoztatja, illetve kézbe veszi
vagy viszi. Balesetet okozhat, ha az elektromos
kéziszerszám hordozása közben az ujja a kap-
csolón van vagy az elektromos kéziszerszám
már bekapcsolt állapotban van, amikor az
áramellátásra csatlakoztatja.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszá-
mokat vagy csavarkulcsokat az elektromos
kéziszerszám bekapcsolása előtt. Az elekt-
romos kéziszerszám forgó részében maradt
szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Vegyen
fel biztonságos álló helyzetet és tartsa meg
folyamatosan az egyensúlyát. Ily módon vá-
ratlan helyzetekben is jobban úrrá tud lenni a
készüléken.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját
és ruháját a mozgó részektől. A laza ruházat,
az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a
mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és
porgyűjtő berendezés is szerelhető, akkor
ezeket csatlakoztatni és megfelelően használ-
ni kell. A porelszívó használata csökkentheti a
por általi veszélyeztetést.
h) Ne gondolja, hogy biztonságban van és ne
hagyja figyelmen kívül az elektromos kézi-
szerszámokra vonatkozó biztonsági előíráso-
kat akkor sem, ha többszöri használat után
jól ismeri az elektromos kéziszerszám hasz-
nálatát. A figyelmetlen használat a másodperc
töredéke alatt súlyos sérüléseket okozhat.
4. Az elektromos kéziszerszám
használata és kezelése
a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot.
Használja a munkájának megfelelő elektro-
mos kéziszerszámot. A megfelelő elektromos
kéziszerszámmal jobban és biztonságosabban
tud dolgozni a megadott teljesítmény-tartomány-
ban.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszer-
számot, amelyiknek hibás a kapcsolója. Ha
a kéziszerszámot már nem lehet be- és kikap-
csolni, akkor a használata veszélyes és meg kell
javíttatni.
c) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatla-
kozóaljzatból és/vagy távolítsa el a levehető
akkumulátort, mielőtt beállításokat végez a
készüléken, betétszerszámokat cserél vagy
az elektromos kéziszerszámot elteszi. Ezzel a
megelőző biztonsági intézkedéssel megakadá-
lyozható az elektromos kéziszerszám véletlen
bekapcsolása.
PASSP 20-Li A3
148 HU
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva kell tárolni. Ne engedje,
hogy olyan személyek használják az elektro-
mos kéziszerszámot, akik nem ismerik annak
használatát vagy nem olvasták az erre vonat-
kozó utasításokat. Az elektromos kéziszerszá-
mok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek
használják azokat.
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszá-
mokat és a betétszerszámokat. Ellenőrizze,
hogy a mozgó részek tökéletesen működnek
és nincsenek beszorulva, részei nincsenek
eltörve vagy olyannyira megsérülve, hogy
az befolyásolná az elektromos kéziszerszám
működését. Az elektromos kéziszerszám
használata előtt javíttassa meg a sérült ré-
szeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott
elektromos kéziszerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A gondosan karbantartott éles vágóeszközök
kisebb valószínűséggel szorulnak be és köny-
nyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a betétszer-
számokat stb. a használati utasításoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe
a munkakörülményeket és az elvégzendő
feladatot. Az elektromos kéziszerszám nem ren-
deltetésszerű használata veszélyes helyzeteket
teremthet.
h) Tartsa szárazon, tisztán és olaj- illetve zsír-
mentesen a markolatokat és fogófelületeket.
A csúszós markolatok és fogófelületek nem
teszik lehetővé az elektromos kéziszerszám
biztonságos használatát és irányítását váratlan
helyzetekben.
5. Az akkumulátoros kéziszerszám
használata és kezelése
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltővel töltse. Olyan töltő esetén, amely egy
bizonyos típusú akkumulátor töltésére alkalmas,
tűzveszély áll fenn, ha másfajta akkumulátorral
használják.
b) Csak az elektromos kéziszerszámba való
akkumulátort használja. Más akkumulátorok
használata sérülést okozhat és tűzveszélyes.
c) A nem használt akkumulátort tartsa megfe-
lelő távolságban gémkapcsoktól, érméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más
apró fémtárgyaktól, amelyek rövidzárlatot
okozhatnak. Az akkumulátor érintkezői közötti
vidzárlat égési sérülést vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen alkalmazás esetén folyadék szi-
vároghat ki az akkumulátorból. Ne érjen
hozzá. Ha véletlenül mégis hozzáér, öblítse
le vízzel. Ha a folyadék a szembe kerül, for-
duljon orvoshoz. A kiszivárgó akkumulátor-fo-
lyadék bőrirritációt vagy égési sérülést okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy módosított akku-
mulátort. A sérült vagy módosított akkumuláto-
rok előre nem látható módon viselkedhetnek és
tüzet, robbanást vagy sérülést okozhatnak.
f) Ne tegye ki az akkumulátort tűznek vagy
magas hőmérsékletnek. Tűz vagy 130 °C
(265°F) feletti hőmérséklet robbanást okozhat.
g) Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat
és soha ne töltse az akkumulátort, illetve az
akkumulátoros kéziszerszámot a használati
útmutatóban megadott hőmérséklet-tartomá-
nyon kívül. A helytelen töltés és a megengedett
hőmérséklet-tartományon kívüli töltés tönkre
teheti az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY!
Soha ne töltsön fel egyszer hasz-
nálatos elemeket.
Védje az akkumulátort
hőségtől, például tartós napsütéstől, tűztől,
víztől és nedvességtől. Robbanásveszély áll
fenn.
6. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak képzett
szakemberrel és csak eredeti alkatrészekkel
javíttassa. Ezzel biztosítható az elektromos
kéziszerszám hosszan tartó és biztonságos
működése.
b) Soha ne végezzen karbantartást sérült akku-
mulátorokon. Az akkumulátorok karbantartását
csak a gyártó vagy hivatalos vevőszolgálatok
végezhetik.
PASSP 20-Li A3 HU149
Ütvecsavarozókra vonatkozó készü-
lékspecifikus biztonsági utasítások
Viseljen hallásvédőt az ütvecsavarozás során.
A zaj halláskárosodást okozhat.
Rögzítse megfelelően a munkadarabot.
Befogóeszközzel vagy satuval rögzítve bizton-
ságosabban lehet tartani a munkadarabot, mint
kézzel.
Fogja erősen az elektromos kéziszerszámot.
A csavarok meghúzásakor és kilazításakor rövid
időre nagy reakciónyomatékok léphetnek fel.
Mielőtt leteszi az elektromos kéziszerszámot,
várja meg amíg teljesen leáll. A betétszerszám
beakadhat és emiatt elveszítheti uralmát a ké-
szülék felett.
Az elektromos kéziszerszámot csak a szige-
telt markolófelületénél fogja meg, ha olyan
munkát végez, ahol az elektromos kéziszer-
szám rejtett áramvezetékekbe ütközhet.Ha a
csavar feszültség alatt álló vezetékhez ér, akkor
az a készülék fém részeit is feszültség alá he-
lyezheti és áramütést okozhat.
Eredeti tartozékok/kiegészítő
eszközök
Csak a használati útmutatóban megadott tarto-
zékokat és kiegészítő eszközöket használja, ill.
amelyek befogója kompatibilis a készülékkel.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne használjon nem a PARKSIDE által javasolt
tartozékot. Ez áramütést és tüzet okozhat.
FIGYELEM! Forró felület.
Égési sérülés veszélye áll fenn.
Töltőkre vonatkozó biztonsági
utasítások
Ezt a készüléket 8 éves kor feletti
gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi ké-
pességű, illetve tapasztalattal
és ismeretekkel nem rendelke-
ző személyek csak felügyelet
mellett használhatják, vagy ha
felvilágosították őket a készülék
biztonságos használatáról és
megértették az ebből eredő ve-
szélyeket. Gyermekek nem játsz-
hatnak a készülékkel. Tisztítást
és a felhasználó által végzendő
karbantartást felügyelet nélküli
gyermekek nem végezhetnek.
A veszélyek elkerülése érdekében
a sérült csatlakozóvezetéket a
gyártónak, a gyártó vevőszolgá-
latának vagy hasonló szakképzett
személynek kell kicserélnie.
A töltő kizárólag beltéri használatra
alkalmas.
FIGYELMEZTETÉS!
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
csatlakozóvezetéket a gyártónak, a gyártó
vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett
személynek kell kicserélnie.
PASSP 20-Li A3
150 HU
FIGYELEM!
Ezzel a töltővel csak az alábbi akkumu-
látorok tölthetők: PAP20A1/PAP20A2/
PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/
PAPS204A1/PAPS208A1.
A kompatibilis akkumulátorok aktuális listája
a www.Lidl.de/Akku oldalon található.
Üzembe helyezés előtt
Akkumulátor-telep töltése
(lásdazAábrát)
VIGYÁZAT!
Mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
mielőtt az akkumulátor-telepet kiveszi a töltő-
ből, illetve belehelyezi.
TUDNIVALÓ
Soha ne töltse az akkumulátor-telepet akkor,
ha a környezeti hőmérséklet 10°C alatt vagy
40°C felett van. A lítium-ion akkumulátor hosz-
szabb tárolása esetén rendszeresen ellenőrizni
kell az akkumulátor töltöttségét. Az optimális
töltöttségi állapot 50% és 80% között van.
Hűvös, száraz helyen, 0°C és 50 °C közötti
környezeti hőmérsékleten kell tárolni.
Helyezze be az akkumulátor-telepet a gyors-
töltőbe (lásd az A ábrát).
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatba. A zöld töltésvezérlő LED
vid ideig világít, majd a piros töltésvezérlő
LED világít.
A zöld töltésjelző LED azt jelzi, hogy a tölté-
si folyamat lezárult és az akkumulátor-telep
üzemkész.
FIGYELEM!
Ha a piros töltésjelző LED villog, akkor az
akkumulátor-telep túlhevült és nem tölthető.
Ha a piros és a zöld ellenőrző LED
egyszerre villog, akkor az akkumulátor-telep
meghibásodott.
Helyezze be az akkumulátor-telepet a
készülékbe.
Az egymást követő töltések között kapcsolja ki
a töltőt legalább 15 percre. Ehhez húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.
Akkumulátor-telep behelyezése/
kivétele
Akkumulátor-telep behelyezése
Tolja a forgásirányváltó kapcsolót közé-
pállásba (zár). Kattintsa be az akkumulátor-
telepet a markolatba.
Az akkumulátor-telep kivétele
Nyomja meg a kireteszelő gombot és vegye
ki az akkumulátor-telepet .
Az akkumulátor állapotának
ellenőrzése
Az akkumulátor állapotának ellenőrzéséhez
nyomja meg az akkumulátor-állapotjelző
gombot .
Az állapot, illetve a fennmaradó teljesítmény
az alábbiak szerint jelenik meg az akkumulátor-
kijelző LED-en :
PIROS/NARANCSSÁRGA/ZÖLD = maximális
töltés
PIROS/NARANCSSÁRGA = közepes töltés
PIROS = gyenge töltés – akkumulátor töltése
szükséges
Övcsipesz felszerelése
Csavarja ki a rögzítőcsavart 3a egy keresk-
edelemben kapható csillagcsavarhúzóval (nem
része a csomagnak).
Tartsa az övcsipesz megfelelő lyukát a
csavarmenet lyuka fölé.
Csavarja vissza szorosan a rögzítőcsavart 3a .
PASSP 20-Li A3 HU151
Be-, kikapcsolás
Bekapcsolás
A készülék üzembe helyezéséhez nyomja meg
és tartsa lenyomva a be-, kikapcsolót .
A LED-munkafény világít kissé vagy teljesen
lenyomott be-, kikapcsoló esetén. Ez lehetővé
teszi a munkaterület megvilágítását kedvezőtlen
fényviszonyok esetén.
Kikapcsolás
A készülék kikapcsolásához engedje el a be-,
kikapcsolót .
Fordulatszám/meghúzási nyomaték
beállítása/kiválasztása
Nyomja meg a forgatónyomaték-váltó
gombot a kívánt forgatónyomaték fokozatos
beállításához. A kiválasztott forgatónyomaték
megjelenik a forgatónyomaték-jelzőn .
A be-, kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás
esetén a készülék alacsony fordulatszámmal
és alacsony meghúzási nyomatékkal működik.
Növekvő nyomással emelkedik a fordulatszám
és a meghúzási nyomaték.
A meghúzási nyomaték függ a választott fordu-
latszámtól/beállított forgatónyomatéktól és az
ütés időtartamától.
TUDNIVALÓ
A kerékanyák meghúzásához viszont a leg-
alacsonyabb forgatónyomaték-beállítást kell
választani a túl erős meghúzás megelőzése
érdekében.
A beépített motorfék a készülék gyors leállá-
sát biztosítja.
FIGYELEM!
A ténylegesen elért meghúzási nyomaté-
kot alapvetően egy nyomatékkulccsal kell
ellenőrizni!
Forgásirány átkapcsolása
A forgásirány módosításához nyomja jobbra,
illetve balra a forgásirányváltó kapcsolót .
Dugókulcsfej felhelyezése
Helyezze a csomagban található egyik dugó-
kulcsfejet vagy az adapter a szerszámbe-
fogóra .
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken történő munkavégzés
előtt kapcsolja ki a készüléket és
vegye ki az akkumulátort.
A készülék nem igényel karbantartást.
A készüléknek mindig tisztának, száraznak és
olaj- vagy kenőanyagmentesnek kell lenni.
Ne hagyja, hogy folyadék kerüljön a készülék
belsejébe.
A készülékház tisztításához használjon száraz
törlőkendőt. Soha ne használjon benzint, oldó-
szert vagy olyan tisztítószert, amely kárt tesz a
műanyagban.
A lítium-ion akkumulátor hosszabb tárolása
esetén rendszeresen ellenőrizni kell az akkumu-
látor töltöttségét. Az optimális töltöttségi állapot
50% és 80% között van. Az optimális tárolási
rnyezet hűvös és száraz.
TUDNIVALÓ
A felsorolásban nem szereplő alkatrészeket
(mint pl. kapcsoló) szerviz-forródrótunkon
keresztül rendelheti meg.
PASSP 20-Li A3
152 HU
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTA
A termék megnevezése:
Akku-csavarozó 20 V
Gyártási szám:
391002_2201
A termék típusa:
PASSP 20-Li A3
A gyártó cégneve, cime és e-mail címe:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM/ NÉMETORSZÁG
info@kompernass.de
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország / Hornos Ltd.
Zrinyi Utca 39, 2600 Vac,
Tel.: 06800 21225
Az importáló/ forgalmazó neve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyarország területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében
történt vásárlás napjától számított 5 év, amely jogvesztő. A jótállási idő a fogyasztó
részére történő átadással, vagy ha az üzembe helyezést a forgalmazó, vagy annak
megbízottja végzi, az üzembe helyezés napjával kezdődik.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel és/vagy a vásárlást igazoló blokkal érvényesíthető.
A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási
telezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának
bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyetés a vásárlást igazoló
blokkot.
3. A vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén a
forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az
áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben. (A magyar Po-
lgári Törvénykönyv alapján fogyasztónak minősül a szakmája, önálló foglalkozása vagy
üzleti tevékenysége körén kívül eljáró természetes személy.)
A jótállás ideje alatt a fogyasztó hibás teljesítés esetén kérheti a termék kijavítását,
kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, vagy az a forgalmazónak
aránytalan többletköltséggel járna, illetve a fogyasztó kijavításhoz, kicseréléshez fűződő
érdeke alapos ok miatt megszűnt, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől
és visszakérheti a vételárat. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet
beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát beje-
lenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől
számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni.
A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesít-
hetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a csere napján
újraindul.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön
nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha
a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint
szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
PASSP 20-Li A3 HU153
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból,
helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a
vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a
szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek,
gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a
kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt
adatokért vagy beállításokért.
7. F ogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák
mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezheti.
A garanciális idő nem érvényes:
· az akkumulátor-kapacitás normális elhasználódása esetén
· a termék ipari használata esetén
· ha az ügyfél megrongálja vagy megváltoztatja a terméket
· ha nem tartja be a biztonsági vagy karbantartási előírásokat, kezelési hiba esetén
· természeti események által okozott sérülések esetén
Az X 20 V Team termékcsalád akkumulátor-telepeire a vásárlás napjától számított
3 év garanciát vállalunk.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem
érinti.
Kijavítást ellenőrző szelvény:
A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka:
Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:
Kicserélést ellenőrző szelvény:
A jótállási igény bejelentésének időpontja:
Kicserélés időpontja:
A cserélő bolt bélyegzője, kelt és aláírás:
PASSP 20-Li A3
154 HU
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket szervizben vagy villamos-
sági szakemberrel és kizárólag eredeti
alkatrészek felhasználásával javíttassa.
Ezzel biztosítható a készülék hosszan tar
biztonsága.
A csatlakozódugót és a hálózati vezetéket
mindig a készülék gyártójával vagy ügyfél-
szolgálatával cseréltesse ki. Ezzel biztosítha-
tó a készülék hosszan tartó biztonsága.
Ártalmatlanítás
A termék és a csomagolás újrahasznosítható,
a gyártó kiterjesztett felelőssége alá tartozik, és
szelektív hulladékgyűjtéssel gyűjtik.
Ne dobjon elektromos kéziszer-
számot a háztartási hulladékba!
Az áthúzott kerekes szeméttároló itt
látható szimbóluma azt jelzi, hogy ez a
készülék a 2012/19/EU irányelv hatálya alá
tartozik. Ez az irányelv azt mondja ki, hogy a készü-
léket életciklusa végén nem szabad a szokásos
háztartási hulladékkal ártalmatlanítani, hanem külön
létrehozott gyűjtőhelyen, újrahasznosító központok-
ban vagy hulladékkezelő üzemben kell leadni.
Ez az ártalmatlanítás az Ön számára díjta-
lan. Kímélje a környezetet és ártalmatlanít-
son szakszerűen.
Ha hulladékká vált készüléke személyes adatokat
tartalmaz, akkor az Ön felelőssége ezeket törölni,
mielőtt a készüléket visszaadja.
Amennyiben a hulladékká vált készülék tönkretéte-
le nélkül lehetséges, távolítsa el a használt eleme-
ket vagy újratölthető elemeket/akkumulátorokat,
mielőtt a hulladékká vált készüléket ártalmatlanítás
céljából visszaadja, és gyűjtse azokat külön. Beépí-
tett akkumulátorok esetén az ártalmatlanításnál
utalni kell arra, hogy a készülék akkumulátort tar-
talmaz.
Az elhasználódott termék ártalmatlanítá-
sának lehetőségeiről tájékozódjon tele-
pülése vagy városa önkormányzatánál.
Ne dobjon akkumulátort
a háztartási hulladékba!
A hibás vagy elhasználódott akkumulá-
torokat a 2006/66/EC irányelv szerint
újra kell hasznosítani. Az akkumulátorokat/eleme-
ket veszélyes hulladékként kell kezelni és ezért
megfelelő helyeken (kereskedők, szakkereskedők,
önkormányzati létesítmények, ipari hulladékkezelő
vállalatok) környezetbarát módon kell ártalmatlaní-
tani. Az elemek/akkumulátorok mérgező nehézfé-
meket tartalmazhatnak.
Ezért ne dobja az elemeket/akkumulátorokat a
háztartási hulladékba, hanem vigye el külön gyűj-
tőhelyre. Az elemeket/akkumulátorokat csak leme-
rült állapotban adja le.
A
csomagolás környezetbarát anyagok-
ból készült, amit a helyi hulladékhaszno-
sítónál adhat le ártalmatlanításra.
Ártalmatlanítsa a csomagolást környe-
zetbarát módon. Vegye figyelembe a
különböző csomagolóanyagokon lévő
jelzéseket és adott esetben válassza
külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel
(a) és számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az
alábbi jelentéssel: 1–7: műanyag, 20–22: papír
és karton, 80–98: kompozit anyagok.
PASSP 20-Li A3 HU155
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentációért felelős személy: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel kijelentjük, hogy ez a termék megfelel
az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépekre vonatkozó irányelv
(2006/42/EC)
Elektromágneses összeférhetőség
(2014/30/EU)
RoHS irányelv
(2011/65/EU)*
* A megfelelőségi nyilatkozat kiállításáért kizárólag a gyártó felel. A nyilatkozat fenti tárgya megfelel az Európa-
Parlament és Tanács 2011. június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való
alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvnek.
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Típus/készülék megnevezése: Akku-csavarozó 20 V PASSP 20-Li A3
Gyártási év: 2022.06.
Sorozatszám: IAN 391002_2201
Bochum, 2022.06.24.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető -
A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki változtatások jogát.
PASSP 20-Li A3
156 HU
Pótakkumulátor rendelése
Készülékéhez kényelmesen rendelhet pótakkumulátort a www.kompernass.com internetoldalon
vagy telefonon.
A korlátozott raktárkészlet miatt ez az árucikk adott esetben rövid időn belül elfogyhat.
TUDNIVALÓ
A pótalkatrészek rendelése egyes országokban nem lehetséges interneten keresztül.
Ebben az esetben forduljon szerviz-ügyfélszolgálatunkhoz.
Telefonos rendelés
Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225
A rendelés gyors feldolgozása érdekében megkeresése során tartsa készenlétben készüléke cikkszámát
(IAN391002_2201). A cikkszám a típustáblán vagy a jelen használati útmutató címoldalán található.
PASSP 20-Li A3 SI157
Kazalo
Uvod ...............................................................158
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Oprema ........................................................................ 158
Vsebina kompleta ................................................................. 158
Tehnični podatki .................................................................. 159
Splošna varnostna navodila za električna orodja ..........................160
1. Varnost na delovnem mestu ....................................................... 160
2. Električna varnost ............................................................... 160
3. Varnost oseb .................................................................. 161
4. Uporaba in ravnanje zelektričnim orodjem ........................................... 161
5. Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem ....................................... 162
6. Servis ........................................................................ 162
Varnostna navodila, ki veljajo posebej za udarni vijačnik .................................. 163
Originalni pribor/dodatne naprave ................................................... 163
Varnostna navodila za polnilnike ..................................................... 163
Pred prvo uporabo ....................................................164
Polnjenje akumulatorja (glejte slikoA) ................................................. 164
Vstavljanje akumulatorja/ odstranjevanje akumulatorja iz naprave ........................... 164
Preverjanje stanja akumulatorja ...................................................... 164
Namestitev sponke za pas .......................................................... 164
Vklop/izklop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Nastavitev/predhodna izbira števila vrtljajev/zateznega navora ............................ 165
Preklop smeri vrtenja .............................................................. 165
Namestitev natičnega nastavka ...................................................... 165
Vzdrževanje in čiščenje ................................................165
Proizvajalec .........................................................166
Pooblaščeni serviser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Garancijski list .......................................................166
Odstranjevanje med odpadke ..........................................167
Izvirna izjava o skladnosti ..............................................168
Naročanje nadomestnega akumulatorja ..................................169
Telefonsko naročilo ................................................................ 169
PASSP 20-Li A3
158 SI
AKUMULATORSKI VRTALNI
UDARNI VIJAČNIK 20 V
PASSP 20-Li A3
Uvod
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili
ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo
so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembna
navodila za varnost, uporabo in odlaganje izdelka
med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati,
se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost.
Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in samo
za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka
tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Naprava je namenjena za privijanje in odvijanje
vijakov ter za zategovanje in odvijanje matic.
Naprava omogoča vrtenje v desno/levo in ima
štirikotni nastavek za orodje velikosti 1/2" ter
delovno luč LED. Luč na tej napravi je predvidena
za osvetljevanje neposrednega delovnega območja
naprave. S funkcijo udarjanja med vrtenjem naprave
se moč motorja pretvori v enakomerno udarjajoče
vrtljaje. Udarni mehanizem učinkuje pri zategovanju
in odvijanju.
Napravo smejo uporabljati samo odrasle osebe.
Mladostniki starosti nad 16 let smejo napravo
uporabljati samo pod nadzorom. Proizvajalec ne
odgovarja za škodo, ki bi nastala zaradi nepredvi-
dene ali napačne uporabe.
Napravo uporabljajte samo na opisani način in
za navedene namene. Naprava ni predvidena za
poslovno uporabo. Vsaka druga vrsta uporabe ali
sprememba naprave velja za nepredvideno in
povzroči bistveno nevarnost nesreče. Proizvajalec
ne prevzema nobene odgovornosti za škodo,
nastalo zaradi nepredvidene uporabe.
Oprema
Nastavek za orodje
Preklopnik smeri vrtenja/zapora
Sponka za pas
3a Pritrdilni vijak
Delovna luč LED
Prikaz navora
Stikalo za izbiro navora
Stikalo za vklop/izklop/upravljanje števila
vrtljajev
Akumulator*
Tipka za sprostitev akumulatorja
Hitri polnilnik*
Lučka LED akumulatorja
Tipka za stanje akumulatorja
Rdeča lučka LED za polnjenje
Zelena lučka LED za polnjenje
Natični nastavki
Prilagodilni nastavek s 1/2" na 3/4"
Ready2Connect LED
Vsebina kompleta
1 akumulatorski vrtalni udarni vijačnik 20 V
1 prilagodilni nastavek s 1/2" na 3/4"
3 natični nastavki 17/19/21 mm
1 sponka za pas
1 prenosni kovček
1 navodila za uporabo
PASSP 20-Li A3 SI159
Tehnični podatki
Akumulatorski vrtalni udarni vijačnik 20 V
PASSP 20-Li A3
Nazivna napetost 20 V (enosmerni tok)
Nazivno število vrtljajev
v prostem teku 1. stopnja n0 0–660 min–1
2. stopnja n0 0–1250 min–1
3. stopnja n0 0–1550 min–1
Frekvenca udarcev 1. stopnja n0 0–500 min–1
2. stopnja n0 0–1500 min–1
3. stopnja n0 0–1900 min–1
Stopnje navora 1. stopnja 130 Nm
2. stopnja 400 Nm
3. stopnja: 1356 Nm
Najv. kapaciteta
vijakov M33
Najv. navor odvijanja 1898 Nm
Nastavek za orodje 1/2"
Akumulator PAP 20 B3*
Vrsta LITIJ-IONSKI
Nazivna napetost 20 V (enosmerni tok)
Kapaciteta 4 Ah
Celic 10 (80 Wh)
OPOMBA
Upoštevajte, da je polno moč naprave mogoče
doseči samo pri uporabi akumulatorja
PAP20A3/PAP20B3.
Hitri polnilnik akumulatorjev PLG 20 C3*
VHOD/Input
Nazivna napetost 230–240 V∼, 50 Hz
(izmenični tok)
Nazivna poraba moči 120 W
Varovalka (notranja) 3,15 A T3.15A
IZHOD/Output
Nazivna napetost 21,5 V (enosmerni tok)
Nazivni tok 4,5 A
Trajanje polnjenja pribl. 60 min
Razred zaščite II / (dvojna izolacija)
* AKUMULATOR IN POLNILNIK NISTA V OBSEGU
DOBAVE.
Vrednost emisij hrupa
Merilna vrednost hrupa je ugotovljena v skladu
z EN62841. A-vrednotena raven hrupa pri
električnem orodju običajno znaša:
Raven zvočnega tlaka LPA = 105,6 dB (A)
Negotovost KPA = 3 dB
Raven zvočne moči LWA = 116,6 dB (A)
Negotovost KWA = 3 dB
Vrednost emisij tresljajev
Skupne vrednosti tresljajev (vektorska vsota treh
smeri), izračunane v skladu z EN62841:
Privijanje vijakov in matic največje dovoljene
velikosti ah = 7,159 m/s2
Negotovost K = 1,5 m/s2
Nosite zaščito sluha!
OPOMBA
Navedene skupne vrednosti tresljajev in nave-
dene vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene
s standardiziranim preizkusnim postopkom ter
so primerne za medsebojno primerjavo
električnih orodij.
Navedene skupne vrednosti tresljajev in nave-
dene vrednosti emisij hrupa se lahko uporab-
ljajo tudi za uvodno oceno izpostavljenosti.
PASSP 20-Li A3
160 SI
OPOZORILO!
Emisije tresljajev in hrupa lahko med dejansko
uporabo električnega orodja odstopajo od
navedenih vrednosti, kar je odvisno od vsa-
kokratnega načina uporabe električnega
orodja, še posebej pa od vrste obdelovanca
za obdelavo.
Obremenitev poskušajte ohranjati na čim nižji
ravni. Primera ukrepov za zmanjšanje obreme-
nitve s tresljaji sta nošenje rokavic pri uporabi
orodja in omejitev delovnega časa. Ob tem
je treba upoštevati vse dele obratovalnega
cikla (na primer čase, ko je električno orodje
izklopljeno, ter čase, v katerih je vklopljeno,
vendar obratuje brez obremenitve).
Splošna varnostna
navodila za električna
orodja
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna navodila, navodila,
slike in tehnične podatke, s katerimi je oprem-
ljeno to električno orodje. Nedoslednost pri
upoštevanju spodnjih navodil lahko povzroči
električni udar, požar in/ali hude telesne
poškodbe.
Vsa varnostna navodila in druga navodila
shranite za prihodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varnost-
nih navodilih, se nanaša na električna orodja z
napajanjem iz električnega omrežja (z električnim
kablom) in na električna orodja z akumulatorskim
napajanjem (brez električnega kabla).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Svoje delovno območje ohranjajte čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna območja lahko privedejo do nezgod.
b) Električnega orodja ne uporabljajte na ob-
močju nevarnosti eksplozije, na katerem so
goreče tekočine, plini ali prah. Električna
orodja ustvarjajo iskre, ki lahko povzročijo
vnetje prahu ali hlapov.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi
odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor
nad električnim orodjem.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora biti
primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno
spreminjati na noben način. Skupaj z zaščitno
ozemljenimi električnimi orodji ne uporabljajte
vtičev za prilagoditev. Nespremenjeni vtiči in
primerne vtičnice zmanjšajo tveganje električ-
nega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki
in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, je
povečano tveganje zaradi električnega udara.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju
ali vlagi. Vdor vode v električno orodje poveča
tveganje električnega udara.
d) Priključnega kabla ne uporabljajte za druge
namene, na primer za prenašanje ali obešanje
električnega orodja ali za vlečenje vtiča iz
vtičnice. Priključnega kabla ne približajte
virom vročine, oljem, ostrim robovom ali
premikajočim se delom. Poškodovani ali zviti
priključni kabli povečajo tveganje električnega
udara.
PASSP 20-Li A3 SI161
e) Če delate z električnim orodjem na prostem,
uporabljajte samo podaljške kablov, ki so
primerni tudi za uporabo na prostem. Uporaba
električnega podaljška, primernega za uporabo
na prostem, zmanjša tveganje električnega
udara.
f) Če se uporabi električnega orodja v vlažni
okolici ni mogoče izogniti, uporabite zaščitno
stikalo za okvarne tokove. Uporaba zaščitnega
stikala za okvarne tokove zmanjša tveganje
električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj počnete, dela
z električnim orodjem se lotite premišljeno.
Električnega orodja ne uporabljajte, ko ste
utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega orodja lahko povzroči
hude telesne poškodbe.
b) N
osite osebno zaščitno opremo in vedno
tudi zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne
opreme, kot so maska za zaščito pred prahom,
nedrseči zaščitni čevlji, zaščitna čelada ali zaščita
sluha, odvisno od vrste in uporabe električnega
orodja zmanjša tveganje telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izklju-
čeno, preden ga priključite na vir električ-
nega toka in/ali akumulator, ga dvignete
ali prenašate. Če pri prenašanju električnega
orodja s prstom pritiskate na stikalo ali že vklop-
ljeno električno orodje priključite na oskrbo s
tokom, lahko to privede do nezgod.
d) Pred vklopom električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali
izvijač na vrtečem se delu električnega orodja
lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj in vedno ohranjajte ravno-
težje. Tako lahko električno orodje v nepričako-
vanih situacijah bolje obvladate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase in oblačila imejte varno
oddaljene od premikajočih se delov. Premika-
joči se deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila,
nakit ali dolge lase.
g) Če lahko vgradite naprave za sesanje in
prestrezanje praha, jih priključite ter jih
uporabljajte pravilno. Uporaba naprave za
sesanje praha lahko zmanjša nevarnost zaradi
praha.
h) Ne bodite iz napačnih razlogov prepričani o
lastni varnosti in ne ravnajte drugače, kot je
navedeno v pravilih za varno uporabo elek-
tričnega orodja, tudi če ste električno orodje
uporabili že večkrat in imate z njim izkušnje.
Nepazljivo ravnanje lahko v nekaj sekundah
povzroči hude telesne poškodbe.
4. Uporaba in ravnanje zelektričnim
orodjem
a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
svoje delo uporabljajte primerno električno
orodje. Delo s primernim električnim orodjem v
navedenem območju moči je boljše in varnejše.
b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki ga ni mogoče
vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba
popraviti.
c) Pred spreminjanjem nastavitev naprave,
menjavo delovnega orodja ali odlaganjem
električnega orodja izvlecite vtič iz vtičnice
in/ali odstranite snemljivi akumulator. Ta
previdnostni ukrep prepreči nehoteni zagon
električnega orodja.
d) Ko električnih orodij ne uporabljate, jih hranite
zunaj dosega otrok. Osebam, ki z uporabo
niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil,
ne dovolite uporabljati električnega orodja.
Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
PASSP 20-Li A3
162 SI
e) Električna orodja in delovna orodja skrbno
vzdržujte. Preverjajte, ali premični deli orodja
delujejo brezhibno in niso zataknjeni ter ali
deli niso odlomljeni ali tako poškodovani,
da je ovirano delovanje električnega orodja.
Pred uporabo električnega orodja poskrbite
za popravilo poškodovanih delov. Veliko
nezgod nastane zaradi slabo vzdrževanih
električnih orodij.
f) Rezalna orodja naj bodo ostra in čista.
Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi
rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd.
uporabljajte skladno s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila,
ki ga izvajate. Uporaba električnih orodij za
nepredvideno uporabo lahko privede do
nevarnih situacij.
h) Ročaje in površine ročajev vzdržujte suhe,
čiste ter brez olja in maščobe. Drseči ročaji
in površine za oprijem ne omogočajo varne
uporabe ter obvladovanja električnega orodja
v nepredvidljivih situacijah.
5. Uporaba in ravnanje
z akumulatorskim orodjem
a) Akumulatorje polnite samo s polnilniki, ki jih
priporoča proizvajalec. Če polnilnik, ki je
namenjen za določeno vrsto akumulatorjev,
uporabljate z drugimi vrstami akumulatorjev,
obstaja nevarnost požara.
b) V električnih orodjih uporabljajte samo zanje
predvidene akumulatorje. Uporaba drugih
akumulatorjev lahko privede do poškodb in
nevarnosti požara.
c) Akumulator, ki ga ne uporabljate, hranite
stran od pisarniških sponk, kovancev, ključev,
žebljev, vijakov ali drugih manjših kovinskih
predmetov, ki bi lahko povzročili premostitev
kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorja
lahko povzroči opekline ali ogenj.
d) Ob napačni uporabi lahko iz akumulatorja
izteče tekočina. Preprečite stik s to tekočino.
Ob nenamernem stiku mesto sperite z vodo.
Če pride tekočina v stik z očmi, poleg tega
poiščite zdravniško pomoč. Iztekajoča akumu-
latorska tekočina lahko draži kožo ali povzroči
opekline.
e) Ne uporabljajte poškodovanih ali spremenje-
nih akumulatorjev. Poškodovani ali spremenjeni
akumulatorji se lahko obnašajo nepredvidljivo
in povzročijo požar, eksplozijo ali nevarnost
telesnih poškodb.
f) Akumulatorja ne izpostavljajte ognju ali
previsokim temperaturam. Ogenj ali tempera-
ture nad 130 °C (265 °F) lahko povzročijo
eksplozijo.
g) Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in
akumulatorja ali akumulatorskega orodja
nikoli ne polnite zunaj temperaturnega ob-
močja, navedenega v navodilih za uporabo.
Napačno polnjenje ali polnjenje zunaj dovolje-
nega temperaturnega območja lahko uniči
akumulator in poveča nevarnost požara.
PREVIDNO! NEVARNOST
EKSPLOZIJE! Nikoli ne polnite baterij,
ki niso primerne za polnjenje.
Akumulator zaščitite
pred vročino in tudi pred trajnimi vplivi
sončne svetlobe, ognja, vode ter vlage.
Obstaja nevarnost eksplozije.
6. Servis
a) Električno orodje dajte v popravilo samo
usposobljenemu strokovnemu osebju, ki naj
uporablja izključno originalne nadomestne
dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
električnega orodja.
b) Poškodovanih akumulatorjev nikoli ne vzdr-
žujte. Vsakršno vzdrževanje akumulatorjev naj
izvaja izključno proizvajalec ali pooblaščena
servisna služba.
PASSP 20-Li A3 SI163
Varnostna navodila, ki veljajo
posebej za udarni vijačnik
Pri udarnem vijačenju nosite zaščito sluha.
Učinek hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Obdelovanec zavarujte. Obdelovanec, ki je
pričvrščen z vpenjalom ali primežem, je tako
nameščen varneje, kot če ga držite z roko.
Električno orodje trdno držite. Pri zategovanju
in rahljanju vijakov se lahko pojavijo nenadni
visoki reakcijski navori.
Preden električno orodje odložite, počakajte,
da se zaustavi in umiri. Delovno orodje se
lahko zatakne in privede do izgube nadzora
nad električnim orodjem.
Kadar izvajate dela, pri katerih lahko elek-
trično orodje zadene ob skrite električne
napel jave, prijemajte električno orodje samo
za izolirane površine za oprijem. Stik vijaka z
napeljavo pod napetostjo lahko povzroči pre-
nos napetosti tudi na kovinske dele naprave in
privede do električnega udara.
Originalni pribor/dodatne naprave
Uporabljajte samo pribor in dodatne naprave,
ki so navedeni v navodilih za uporabo oziroma
imajo pritrdilne nastavke, skladne z napravo.
OPOZORILO!
Ne uporabljajte pribora, ki ga ni priporočil
PARKSIDE. To lahko povzroči električni udar
in ogenj.
POZOR! Vroča površina.
Obstaja nevarnost opeklin.
Varnostna navodila za polnilnike
Otroci od 8. leta starosti naprej
in osebe z zmanjšanimi telesnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposob-
nostmi ali s pomanjkljivimi izkuš-
njami in znanjem smejo napravo
uporabljati le pod nadzorom ali
če so bili poučeni o varni uporabi
naprave in so razumeli nevarnosti,
ki izhajajo iz njene uporabe.
Otroci se z napravo ne smejo
igrati. Otroci brez nadzora ne
smejo čistiti ali opravljati uporab-
niškega vzdrže vanja naprave.
Če je električni priključni kabel
pri tej napravi poškodovan, ga
mora zamenjati proizvajalec,
njegova servisna služba ali po-
dobno usposobljena oseba, da
ne pride do nevarnosti.
Polnilnik je primeren samo za uporabo
v zaprtih prostorih.
OPOZORILO!
Če je električni priključni kabel pri tej napravi
poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec,
njegova servisna služba ali podobno usposob-
ljena oseba, da ne pride do nevarnosti.
POZOR!
Ta polnilnik lahko polni samo naslednje
akumulatorje: PAP20A1/PAP20A2/
PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/
PAPS204A1/PAPS208A1.
Veljaven seznam združljivih akumulatorjev
najdete na www.Lidl.de/Akku.
PASSP 20-Li A3
164 SI
Pred prvo uporabo
Polnjenje akumulatorja
(glejte slikoA)
PREVIDNO!
Preden akumulator vzamete iz polnilnika oz.
ga vstavite vanj, zmeraj potegnite električni
vtič iz vtičnice.
OPOMBA
Akumulatorja nikoli ne polnite, če je tempera-
tura okolice pod 10°C ali nad 40°C. Če
litij-ionski akumulator hranite dlje časa, morate
redno preverjati njegovo napolnjenost.
Najprimernejša napolnjenost je med 50
in 80%. Akumulator naj bo shranjen na
hladnem in suhem mestu pri temperaturi
okolice med 0 °C ter 50 °C.
Akumulator vtaknite v hitri polnilnik
(glejte sliko A).
Električni vtič vtaknite v električno vtičnico. Ze-
lena lučka LED za polnjenje na kratko zas-
veti, potem pa sveti rdeča lučka LED za polnjenje
.
Zelena lučka LED za polnjenje kaže, da je
postopek polnjenja zaključen in je akumulator
pripravljen za uporabo.
POZOR!
Če rdeča lučka LED za polnjenje utripa,
je akumulator pregret in ga ni mogoče
napolniti.
Če rdeča in zelena lučka LED za polnjenje
utripata skupaj, je akumulator okvarjen.
Akumulator potisnite v napravo.
Polnilnik med dvema zaporednima postopkoma
polnjenja izklopite za najmanj 15minut. V ta
namen potegnite električni vtič iz vtičnice.
Vstavljanje akumulatorja/
odstranjevanje akumulatorja
iz naprave
Vstavljanje akumulatorja
Potisnite preklopnik smeri vrtenja v srednji
položaj (zapora). Akumulator vstavite v
ročaj, tako da se zaskoči.
Odstranjevanje akumulatorja
Pritisnite tipko za sprostitev in akumulator
odstranite.
Preverjanje stanja akumulatorja
Za preverjanje stanja akumulatorja pritisnite
tipko za stanje akumulatorja .
Stanje oziroma preostala kapaciteta se prikaže
na lučki LED akumulatorja takole:
RDEČA/ORANŽNA/ZELENA = napolnjen
do konca
RDEČA/ORANŽNA = srednje napolnjen
RDEČA = skoraj prazen – akumulator napolnite
Namestitev sponke za pas
Pritrdilni vijak 3a odvijte z običajnim izvijačem
za križne vijake (ni priložen).
Ustrezno luknjo sponke za pas držite nad
luknjo za navoj vijaka.
Pritrdilni vijak 3a znova trdno privijte.
Vklop/izklop
Vklop
Za zagon naprave pritisnite stikalo za vklop/
izklop in ga držite pritisnjenega.
Delovna luč LED sveti, ne glede na to,
kako močno držite pritisnjeno stikalo za vklop/
izklop . Zagotavlja osvetlitev delovnega
območja v neugodnih svetlobnih razmerah.
Izklop
Za izklop naprave spustite stikalo za vklop/
izklop .
PASSP 20-Li A3 SI165
Nastavitev/predhodna izbira števila
vrtljajev/zateznega navora
Pritisnite stikalo za izbiro navora , da po
korakih izberete želeni navor. Izbrana stopnja
navora se prikaže na prikazu navora .
Z rahlim pritiskom stikala za vklop/izklop
nastavite majhno število vrtljajev in majhen
zatezni navor. Z močnejšim pritiskanjem se
število vrtljajev in zatezni navor povečata.
Zatezni navor je odvisen od izbranega števila
vrtljajev/izbranega navora in trajanja udarcev.
OPOMBA
Za zategovanje matic pa je treba izbrati
najnižjo nastavitev navora, da preprečite
premočno zategovanje.
Vgrajena zavora motorja poskrbi za hitro
zaustavitev.
POZOR!
Dejansko dosežen zatezni navor je treba
načeloma preveriti z navornim ključem!
Preklop smeri vrtenja
Smer vrtenja zamenjate tako, da preklopnik
smeri vrtenja potisnete do konca v levo ali
desno.
Namestitev natičnega nastavka
Enega od priloženih natičnih nastavkov ali
prilagodilni nastavek namestite na nastavek
za orodje .
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST TELES-
NIH POŠKODB! Napravo pred vsemi
deli na napravi izklopite in odstranite
akumulator.
Naprava ne potrebuje vzdrževanja.
Naprava mora biti zmeraj čista, suha in brez
olja ali maziv.
V notranjost naprave ne smejo vdreti nobene
tekočine.
Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
Nikoli ne uporabljajte bencina, topil ali čistil, ki
razžirajo umetne snovi.
Če litij-ionski akumulator hranite dlje časa,
morate redno preverjati njegovo napolnjenost.
Najprimernejša napolnjenost je med 50 in
80%. Akumulatorje je najbolje hraniti na
hladnem in suhem.
OPOMBA
Nenavedene nadomestne dele (npr. stikala)
lahko naročite pri našem telefonskem servisu.
PASSP 20-Li A3
166 SI
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMČIJA
www.kompernass.com
OPOZORILO!
Svoje naprave dajte v popravilo samo
servisni službi ali strokovnjaku za elektro-
tehniko, ki naj uporablja le originalne
nadomestne dele. S tem zagotovite, da se
ohrani varnost naprave.
Zamenjavo vtiča ali priključne napeljave
zmeraj prepustite proizvajalcu naprave ali
njegovi servisni službi. S tem zagotovite, da
se ohrani varnost naprave.
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 080 080 917
E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 391002_2201
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom
Kompernass Handels GmbH jamčimo, da
bo izdelek v garancijskem roku ob normalni
in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 5 leta od
datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga
je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih po-
stopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno prebe-
rete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre-
dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepoo-
blaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje
izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma
prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljav-
ljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal
priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po
preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti
iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda-
jalca za napake na blagu.
Garancijska doba ne velja pri
· normalnem zmanjšanju kapacitete akumulatorja,
· poslovni rabi izdelka,
· poškodbi ali spremembi izdelka s strani stranke,
· neupoštevanju predpisov o varnosti in vzdrževanju,
napačne uporabe,
· poškodbah zaradi naravnih nesreč.
Za akumulatorje serije X 20 V Team dobite tri leta
garancije od datuma nakupa.
Prodajalec
LidlSlovenijad.o.o.k.d., Podlipami1,
SI-1218Komenda
PASSP 20-Li A3 SI167
Odstranjevanje med odpadke
Izdelek in embalažo je mogoče reciklirati, zanju
velja razširjena odgovornost proizvajalca in se
zbirata ločeno.
Električnih orodij ne zavrzite
med gospodinjske odpadke!
Ta simbol prečrtanega smetnjaka na
kolesih pomeni, da za to napravo velja
Direktiva 2012/19/EU. V tej direktivi je navedeno,
da naprave po koncu njene življenjske dobe ni
dovoljeno zavreči med običajne gospodinjske
odpadke, temveč jo morate oddati na posebej za
to predvidenih zbirališčih, deponijah za odpadke
ali pri podjetjih za odstranjevanje odpadkov.
To odstranjevanje med odpadke je za vas
brezplačno. Varujte okolje in odpadke
odstranjujte ustrezno.
Če vaša odpadna oprema vsebuje osebne podatke,
ste sami odgovorni za to, da te podatke izbrišete,
preden napravo vrnete.
Če to lahko storite brez uničenja odpadne naprave,
iz nje odstranite izrabljene baterije ali akumulatorje
ter luči, preden odpadno napravo oddate kot od-
padek, in sicer na ustreznem posebnem zbirališču.
Pri neodstranljivo vgrajenih akumulatorjih je treba pri
odstranjevanju med odpadke navesti, da naprava
vsebuje akumulator.
O drugih možnostih za odstranitev
odsluženega izdelka vprašajte pri svoji
občinski ali mestni upravi.
Akumulatorjev ne odvrzite
med gospodinjske odpadke!
Okvarjene ali izpraznjene akumulatorje
je treba v skladu z Direktivo 2006/66/EC
reciklirati. Baterije/akumulatorje je treba obravna-
vati kot posebne odpadke in jih je treba oddati na
ustreznih mestih (v trgovini ali specializirani trgovini
ali pri javnih komunalnih službah ali podjetjih za
odstranjevanje odpadkov) za okoljsko ustrezno
odstranitev. Baterije/akumulatorji lahko vsebujejo
strupene težke kovine.
Zato baterij/akumulatorjev ne zavrzite med gospo-
dinjske odpadke, ampak jih oddajte na ustreznem
zbirališču. Baterije/akumulatorje oddajajte samo
izpraznjene.
Embalaža je iz okolju prijaznih mate-
rialov. Odvržete jo lahko v lokalne
smetnjake za reciklažne materiale.
Embalažo odložite med odpadke na
okoljsko primeren način. Upoštevajte
oznake na različnih embalažnih materi-
alih in jih po potrebi ločite med seboj.
Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in
številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne
snovi, 20–22: papir in karton, 80–98: kompozitni
materiali.
PASSP 20-Li A3
168 SI
Izvirna izjava o skladnosti
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH in odgovorna oseba za dokumentacijo:
gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek
skladen z naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006/42/EC)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti
(2014/30/EU)
Direktiva o omejevanju uporabe nevarnih snovi
(2011/65/EU)*
* Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec. Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje
predpise Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8.junija 2011 o omejevanju uporabe
nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi.
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Tip/oznaka naprave: Akumulatorski vrtalni udarni vijačnik 20 V PASSP 20-Li A3
Leto izdelave: 06–2022
Serijska številka: IAN 391002_2201
Bochum, 24.6.2022
Semi Uguzlu
– vodja kakovosti –
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb zaradi razvoja.
PASSP 20-Li A3 SI169
Naročanje nadomestnega akumulatorja
Če želite naročiti nadomestni akumulator za svojo napravo, lahko to udobno izvedete na internetu
na naslovu www.kompernass.com ali po telefonu.
Ta izdelek bo zaradi omejene zaloge morda v kratkem času razprodan.
OPOMBA
V nekaterih državah spletno naročanje nadomestnih delov ni mogoče. V tem primeru pokličite
servisno številko.
Telefonsko naročilo
Servis Slovenija Tel.: 080 080 917
Za zagotavljanje hitre obdelave naročila imejte za morebitna vprašanja pripravljeno številko artikla
(IAN391002_2201) za svojo napravo. Številko artikla najdete na tipski tablici ali na naslovnici teh
navodil.
PASSP 20-Li A3
170 SI
8
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji
Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni · Információk állása · Stanje informacij:
06 / 2022 · Ident.-No.: PASSP20-LiA3-062022-1
IAN 391002_2201
171


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside PASSP 20-Li A3 - IAN 391002 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside PASSP 20-Li A3 - IAN 391002 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2.44 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info