762963
6
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/78
Next page
Akku-Schraubendreher 4 V
Originalbetriebsanleitung
Cordless Screwdriver 4V
Translation of the original instructions
Επαναφορτιζόενο
κατσαβίδι 4 V
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών
λειτουργία
IAN 353573_2010
Cordless Screwdriver 4V PASD 4 B2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise your-
self with all functions of the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα ε τι εικόνε και εξοικειωθείτε
ε όλε τι λειτουργίε τη συσκευή.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / NI /CY Translation of the original instructions Page 4GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργία Σελίδα 23DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 47
1
13
2
3
9
8
4
5
6
710 11
12
4
GB IE NI CY
Translation of the original
EC declaration
of conformity .............70/71
Introduction
Congratulations on the pur-
chase of your new device.
With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equip-
ment has been checked for
quality and subjected to a fi nal
inspection. The functionality
of your equipment is therefore
guaranteed.
The operating instructions
constitute part of this
product. They contain import-
ant information on safety, use
and disposal. Before using the
product, familiarise yourself
with all of the operating and
Content
Introduction ...................... 4
Proper use ........................ 5
General description ........... 5
Scope of delivery ............ 5
Overview ......................5
Technical data ................... 6
Safety Instructions ............. 7
Graphical symbols ..........7
General Safety Directions
for Power Tools ...............8
Safety instructions for
screwdrivers .................13
Correct handling of the
charger .......................13
Charging ........................ 15
Charging the battery .....15
Initial start-up ................. 16
Checking the charge status
of the battery ...............16
Checking the bits ..........16
Inserting the bit .............17
Switching on/off ...........17
Manual operation .........17
Storage .......................... 17
Cleaning ......................... 18
Maintenance & inspection 18
Disposal/environmental
protection ....................... 18
Spare parts/accessories ... 19
Guarantee ...................... 19
Repair Service ................. 21
Service-Center ................. 22
Importer ......................... 22
5
NIIEGB CY
safety instructions. Use the
product only as described and
for the applications specifi ed.
Keep this manual safely and
in the event that the product is
passed on, hand over all docu-
ments to the third party.
Proper use
The device is intended for drill-
ing screws in and out of wood,
metal or similar materials.
Do not use the device to work
on live cables or installations.
Work on electrical systems may
only be carried out by qualifi ed
specialists in compliance with
the safety regulations and in a
de-energised state.
Any other use can damage the
device and thus pose a substan-
tial risk to the user. This device
is not suitable for commercial
use. The warranty is void in the
case of commercial use. The
manufacturer is not liable for
damage caused by improper use
or incorrect operation.
General description
The illustrations can
be found on the
front fold-out page.
Scope of delivery
- Cordless Screwdriver 4V
- 6 electrically insulated bits
1x SL (0.6 x 3.5 mm)
1x SL (0.8 x 4.0 mm)
1x PH1, 1x PH2,
1x PZ1, 1x PZ2
- Charger
- USB-C charging cable
- Case
- Instruction manual
Dispose of the packaging mate-
rial properly.
Overview
1 Handle
2 Bit holder
3 LED work light
4 Direction switch
5 Clockwise direction
6 Counter-clockwise direction
7 Charging socket
6
GB IE NI CY
8 Battery charge
levelindicator
9 Charger
10 USB plug
11 Charging cable connector
12 Bit
13 Case
Technical data
Cordless
Screwdriver 4V .... PASD 4 B2
Nominal voltage Umax .... 4 V
Capacity .....................1.5 Ah
Rated idle speed n0 .. 215 min-1
Number of battery cells.........1
Protection type .................IP4X
Bit holder ............. for supplied
bits only
max. torque
electric .....................0.4 Nm
manual .......................8 Nm
Charging time ...........1 hour*
Temperature........... max. 50°C
Charging process .....0 - 50°C
Operation ............-20 - 75°C
Storage ................-20 - 45°C
Sound pressure level
(LpA) ...... 63.9 dB(A); K= 3 dB
Sound power level
(LWA) .... 74.9 dB(A); K= 3 dB
Vibration while tightening a
screw (ah) ...............< 2.5 m/s2,
K= 1.5 m/s2
* only in conjunction with the
supplied charger.
Charger .....JLH100501700B1
Input voltage ...... 100-240 V~;
Input AC frequency .. 50-60 Hz
Power consumption ....... 16 W
Output voltage ............. 5 V
Output current ......... 1700 mA
Protection class ................ II
Protection type .................IPX0
The vibration emission value has
been measured according to
a standardised testing method
and may be used for compari-
son with another power tool.
The indicated vibration emis-
sion value may also be used
for an introductory assessment
of the exposure.
Warning: The vibration
emission value whilst actu-
ally using the power tool may
vary from the given values de-
pending on the type and way in
which the power tool is used.
7
NIIEGB CY
Safety measures for the protec-
tion of the operator are to be
determined that are based on
an estimate of the actual expo-
sure under the real operating
conditions (for this, all parts of
the operating cycle are to be
taken into account, for exam-
ple, times in which the power
tool is turned off, and those
during which it is turned on but
running without a load).
Safety Instructions
Graphical symbols
Symbols used in the
instruction manual:
Hazard symbol with in-
formation on the preven-
tion of personal injury or prop-
erty damage.
Hazard symbol with in-
formation on the preven-
tion of personal injury caused
by electric shock
Symbols on the device:
Li-ion
Do not dispose of
devices with a built-
in battery in the
household waste, a fi re (risk of
explosion) or water. Damaged
batteries can harm the environ-
ment and your health if poison-
ous fumes or liquids escape.
Symbols on the charger:
Read the instruction man-
ual carefully.
The charger is only suit-
able for use indoors.
Protection class II
(Double insulation)
Electrical devices must not
be disposed of with do-
mestic waste.
Graphical symbols on
the bits:
1000V
Indication of the
electrical working limit
8
GB IE NI CY
General Safety Directions
for Power Tools
WARNING! Read all
safety notices, in-
structions, illustrations
and technical data that
have been provided with
this power tool. Omissions
in the compliance with safety
directions and instructions can
cause electrical shock, fi re
and/or severe injuries.
Retain all safety direc-
tions and instructions for
future use.
The term „power tool“ in
the warnings refers to your
mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cord-
less) power tool).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean
and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power
tools in explosive at-
mospheres, such as in
the presence of fl am-
mable Iiquids, gases
or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and by-
standers away while
operating a power
tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must
match the outlet. Nev-
er modify the plug in
any way. Do not use
any adapter plugs
with earthed (ground-
ed) power tools. Un-
modifi ed plugs and match-
ing outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body con-
tact with earthed or
grounded surfaces,
such as pipes, radi-
ators, ranges and
refrigerators. There is
an increased risk of elec-
tric shock if your body is
9
NIIEGB CY
earthed or grounded.
c) Do not expose power
tools to rain or wet
conditions. Water en-
tering a power tool will
increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord.
Never use the cord for
carrying, pulling or
unplugging the power
tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp
edges or moving
parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a
power tool outdoors,
use an extension cord
suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power
tool in a damp location
is unavoidable, use
a RCD (Residual Cur-
rent Device) protected
supply with a rated
leakage current of not
more than 30 mA. Use
of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what
you are doing and use
common sense when
operating a power
tool. Do not use a
power tool while you
are tired or under the
infl uence of drugs, al-
cohol or medication. A
moment of inattention white
operating power tools may
result in serious personal
injury.
b) Use personal protec-
tive equipment. Al-
ways wear eye protec-
tion. Protective equipment
such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for
appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional
starting. Ensure the
switch is in the off-po-
10
GB IE NI CY
sition before connect-
ing to power source
and/or battery pack,
picking up or carrying
the tool. Carrying power
tools with your fi nger on the
switch or energising power
tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting
key or wrench before
turning the power tool
on. A wrench or a key left
attached to a rotating part
of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach.
Keep proper footing
and balance at all
times. This enables better
control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not
wear loose clothing
or jewellery. Keep
your hair, clothing and
gloves away from
moving parts. Loose
clothes, jewellery or long
hair can be caught in mov-
ing parts.
g) If dust extraction and
collection devices can
be installed, make
sure that these are
connected and used
correctly. Use of dust col-
lection can reduce dust-re-
lated hazards.
h) Do not allow yourself
to be lulled into a false
sense of security and
do not disregard the
safety rules for pow-
er tools, even if you
are familiar with the
power tool after using
it many times. Careless
action can lead to serious
injuries within a fraction of
a second.
4) POWER TOOL USE AND
CARE
a) Do not force the power
tool. Use the correct
power tool for your
application. The correct
power tool will do the job
better and safer at the rate
for which it was designed.
11
NIIEGB CY
tool carefully. Check
for misalignment or
binding of moving
parts, breakage of
parts and any other
condition that may
affect the power tool’s
operation. If damaged,
have the power tool
repaired before use.
Many accidents are caused
by poorly maintained pow-
er tools.
f) Keep cutting tools
sharp and clean. Proper-
ly maintained cutting tools
with sharp cutting edges
are less Iikely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool,
accessories and tool
bits etc. in accordance
with these instructions,
taking into account the
working conditions
and the work to be
performed. Use of the
power tool for operations
different from those intend-
ed could result in a hazard-
ous situation.
b) Do not use the power
tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that can-
not be controlled with the
switch is dangerous and
must be repaired.
c) Remove the plug from
the wall socket and/or
remove the rechargea-
ble battery before you
change the device’s
settings, change ac-
cessory parts or put
away the power tool.
Such preventive safety
measures reduce the risk of
starting the power tool acci-
dentaIly.
d) Store idle power tools
out of the reach of
children and do not
allow persons unfa-
miliar with the power
tool or these instruc-
tions to operate the
power tool. Power tools
are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Look after the power
tool and application
12
GB IE NI CY
h) Keep handles and grip
surfaces dry, clean
and free from oil and
grease. Slippery handles
and grip surfaces do not
permit safe operation and
control over the power tool
in unexpected situations.
5) CAREFUL HANDLING
AND USE OF BATTERY
DEVICES
a) Only recharge bat-
teries using chargers
recommended by the
manufacturer. If a char-
ger that has been designed
for a particular type of bat-
tery is used to charge other
batteries, there is a risk of
r e .
b) In the power tools,
use only the batteries
designed for the pur-
pose. The use of other bat-
teries may result in injuries
and risk of fi re.
c) Keep the unused bat-
tery away from pa-
per clips, coins, keys,
nails, screws and oth-
er small metal objects,
which could cause
bridging of the con-
tacts. A short circuit be-
tween the battery contacts
may cause burns or fi re.
d) If used incorrectly, liq-
uid may leak from the
battery. Avoid contact
with this. In the event
of accidental contact,
rinse off with water. If
the liquid gets into eyes, seek
medical assistance. Leaking
battery fl uid may cause skin
irritations or burns.
e) Do not use damaged
or altered batteries.
Damaged or altered batter-
ies can be unpredictable
and lead to fi re, explosion
or risk of injury.
f) Do not expose batter-
ies to fi re or elevated
temperatures. Fire or
temperatures over 130°C
can cause an explosion.
g) Follow all instructions
for charging and never
charge the battery or
13
NIIEGB CY
the battery-powered
tool outside the tem-
perature range stated
in the operating in-
structions. Incorrect charg-
ing or charging outside the
permitted temperature range
may destroy the battery and
increase the risk of fi re.
6) SERVICE
a) Have your power tool
serviced by a qualifi ed
repair person using
only identical replace-
ment parts. This will
ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b) Never repair damaged
batteries. All battery
repairs should be carried
out by the manufacturer or
authorised customer service
centres only.
Safety instructions for
screwdrivers
a) Hold the power tool by
the insulated handle
grips when perform-
ing work in which the
screw may come into
contact with hidden
wiring.If the screw were to
come into contact with a live
electrical cable, metal parts
of the device could also
become live and cause an
electric shock.
Correct handling of
the charger
a) This device can be
used by children aged
8 years and up as well
as individuals with
reduced physical, sen-
sory or mental abilities
or a lack of experience
and knowledge if
they are supervised or
have been instructed
in the safe use of the
device and understand
the resulting hazards.
Children must never
play with the device.
Cleaning and user
maintenance must
14
GB IE NI CY
not be carried out by
children if they are not
supervised.
b) Before each use,
check the charger,
cable and plug, and
have repairs carried
out by qualifi ed
personnel using
only original spare
parts. Do not use
the charger if de-
fective and do not
open it yourself. This
ensures the safety of the
device is maintained.
c)Make sure that
the mains voltage
matches the details
on the charger’s
type plate. Risk of
electric shock.
d) Disconnect the
charger from the
mains supply be-
fore closing or
opening connec-
tions to the power
tool. This ensures the
rechargeable battery
and charger are not
damaged.
e) Keep the charger
clean and away
from moisture and
rain. Never use the
charger outdoors.
Soiling and penetration
of water increase the
risk of electric shock.
f) The charger may
only be used with
the corresponding
original recharge-
able batteries.
Charging other batter-
ies can lead to injuries
and the risk of fi re.
g) Avoid mechani-
cal damage to the
charger. This can
lead to internal short
circuits.
h) The charger must
not be operated on
or near fl ammable
surfaces (e.g. pa-
per, textiles). Risk
of fi re due to heating
caused by charging.
j) In order to min-
imise the risk of
15
NIIEGB CY
electric shock, pull
the charger plug
out of the socket
prior to cleaning it.
k) If the connection
cable of this de-
vice is damaged, it
must be replaced
by the manufactur-
er or their custom-
er service or by a
similarly qualifi ed
person in order to
avoid hazards.
l) Do not attempt to charge
non-rechargeable batter-
ies in the charger.
Charging
Do not expose the
battery to extreme
conditions such as heat
and shocks. There is a risk
of injury caused by leak-
ing electrolyte solution! In
case of contact with eyes
or skin, rinse the affected
sites with water or a neu-
tralizer and seek medical
attention.
The battery must
only be charged up
in dry areas. There is a
risk of personal injuries
from an electric shock.
The device may only be
powered with SELV (Safety
Extra Low Voltage) as indi-
cated by the label on the
device.
Charge the battery before
using it for the fi rst time.
To charge the Li-ion battery
integrated in the device, use
only the JLH100501700B1
battery charger supplied.
Always comply with the
latest safety instructions, as
well as the regulations and
information relating to envi-
ronmental protection.
Defects resulting from im-
proper handling are not
covered by the warranty.
Charging the battery
1. Insert the USB plug (10) of
the charging cable into the
charger (9).
16
GB IE NI CY
2. Connect the charging cable
connector (11) with the
charging socket (7) on the
device.
3. Plug the charger (9) into a
socket.
4. The battery indicator (8)
lights up:
red = 0 - 50% charged
yellow = 51 - 99%
charged
green= 100% charged
5. Once charging is complete,
disconnect the charger (9)
from the mains supply.
6. Remove the charging cable
connector (11) from the
charging socket (7).
Initial start-up
Checking the charge
status of the battery
During operation the battery
charge level indicator (8)
lightsup.
green: 50 - 100%
yellow: 49 - 30%
red < 30%
Checking the bits
Only the insulated bits from
the scope of delivery are
suitable for working under
voltage 1000 V.
Before each use, the insu-
lated bits must be inspected
by the user. Check the
insulation for any damage,
among other things.
If there is any doubt about
the safety of the insulated
bits, they should either be
scrapped or examined by
an expert and, if necessary,
re-inspected.
Work on live components
may only be carried out
by a qualifi ed technician
using these insulated bits in
combination with the PASD
4 B2 cordless screwdriver!
Never work on live compo-
nents using bits that are not
approved for this purpose!
This results in the following
dangers:
- Risk of electric shock for the
user;
- Exposure of the built-in
17
NIIEGB CY
battery to external voltage
(fi re, explosion);
- Exposure to external
voltage and potential
carry-over (voltage) at the
charging socket and, if
applicable, further potential
carry-over via the connect-
ed USB-C cable at other
sources;
- The insulated bits must not
be used with other manual
drive parts (e.g. handles,
ratchet, etc.).
Inserting the bit
1. To insert, place a bit (12) in
the bit holder (2).
2. To remove it, pull the bit
(12) out of the bit holder
(2).
Switching on/off
The LED work light (3) lights
up as long as the device is
switched on. After switching
off, the LED work light switches
off automatically with a short
delay.
1. To switch on the device,
press and hold the direction
switch (4).
To screw in screws:
Clockwise direction (5)
To unscrew screws:
Counter-clockwise direction
(6)
2. To switch off, release the
direction button (4).
Manual operation
The device has an automatic
spindle lock. If you do not
press the direction switch (4),
you can use the device in man-
ual mode.
Storage
Store the device and its ac-
cessories in a dry and dust-
proof location. Store it out of
the reach of children, e.g.in
the case provided (13).
Store the bits separately to
avoid mechanical damage or
confusion with other tools.
Protect the bits from excessive
heat (e.g.by storing near
18
GB IE NI CY
heating pipes or steam pipes)
and from UV radiation.
The storage temperature for
the battery is between 5°C
and 25°C. Do not expose
the battery to sunlight during
storage.
Check the battery charge
status approximately every
3 months during a lengthy
storage period and recharge
if necessary.
Cleaning
The device must not be
sprayed with water or
placed in water. Otherwise
there is a risk of electric shock.
Keep the device, its handle
(1) and the accessories
clean. Use a dry cloth or
brush to do this.
Do not use any cleaning
agents or solvents. They
could damage the device ir-
reparably. Do not use water
or metal objects.
Maintenance &
inspection
The device is maintenance
free.
An annual visual inspection
by a trained person is rec-
ommended to determine the
suitability of the insulated
bits for further use.
Disposal/environmental
protection
The device, accessories and
packaging should be properly
recycled.
Li-ion
Do not dispose of
devices with a built-
in battery in the
household waste, a fi re (risk of
explosion) or water. Damaged
batteries can harm the environ-
ment and your health if poison-
ous fumes or liquids escape.
Hand the device and the
charger to a recycling point.
Do not open the device or
battery. The plastic and
19
NIIEGB CY
metal parts used on your de-
vice can be properly sorted
according to materials and
grades and effi ciently recy-
cled. Inform the recycling
centre about the fi xed-in-
stalled rechargeable battery.
Please contact our service
centre for more information.
We will dispose of any de-
fective devices that you send
to us free of charge.
Spare parts/accessories
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with
a 3-year guarantee from the
date of purchase.
In case of defects, you have
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzlytools-service.eu
If you have issues ordering, please use the contact form. If you have
any other questions, contact the ”Service-Center” (see page 22).
statutory rights against the seller
of the product. These statutory
rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Pos. Name Article number
9-11 Charger + USB-C charging cable 80001039
12
PZ2, insulated bit 91091135
PZ1, insulated bit 91091136
PH2, insulated bit 91091137
PH1, insulated bit 91091138
Slot (SL 0.8 x 4 mm), insulated bit 91091139
Slot (SL 0.6 x 3.5 mm), insulated bit 91091140
20
GB IE NI CY
Terms of Guarantee
The term of the guarantee be-
gins on the date of purchase.
Please retain the original re-
ceipt. This document is required
as proof of purchase.
If a material or manufacturing
defect occurs within three years
of the date of purchase of
this product, we will repair or
replace – at our choice – the
product for you free of charge.
This guarantee requires the
defective equipment and proof
of purchase to be presented
within the three-year period
with a brief written description
of what constitutes the defect
and when it occurred.
If the defect is covered by our
guarantee, you will receive
either the repaired product or a
new product. No new guaran-
tee period begins on repair or
replacement of the product.
Guarantee Period and
Statutory Claims for De-
fects
The guarantee period is not
extended by the guarantee
service. This also applies for re-
placed or repaired parts. Any
damages and defects already
present at the time of purchase
must be reported immediately
after unpacking. Repairs aris-
ing after expiry of the guaran-
tee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been care-
fully produced in accordance
with strict quality guidelines
and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all
material and manufacturing
defects. This guarantee does
not extend to cover product
parts that are subject to normal
wear and may therefore be
considered as wearing parts or
to cover damage to breakable
parts (e.g. switch).
This guarantee shall be invalid
if the product has been dam-
aged, used incorrectly or not
maintained. Precise adherence
to all of the instructions spec-
ifi ed in the operating manual
21
NIIEGB CY
is required for proper use of
the product. Intended uses and
actions against which the oper-
ating manual advises or warns
must be categorically avoided.
The product is designed only
for private and not commercial
use. The guarantee will be
invalidated in case of misuse
or improper handling, use
of force, or interventions not
undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of
Guarantee
To ensure effi cient handling of
your query, please follow the
directions below:
Please have the re-
ceipt and item number
(IAN353573_2010) ready
as proof of purchase for all
enquiries.
Please fi nd the item number
on the rating plate.
Should functional errors or
other defects occur, please
initially contact the service
department specifi ed below
by telephone or by e-mail.
You will then receive further
information on the process-
ing of your complaint.
After consultation with our
customer service, a product
recorded as defective can
be sent postage paid to the
service address communi-
cated to you, with the proof
of purchase (receipt) and
specifi cation of what consti-
tutes the defect and when it
occurred. In order to avoid
acceptance problems and
additional costs, please be
sure to use only the address
communicated to you. En-
sure that the consignment is
not sent carriage forward
or by bulky goods, express
or other special freight.
Please send the equipment
inc. all accessories supplied
at the time of purchase
and ensure adequate, safe
transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not
covered by the guaran-
22
GB IE NI CY
tee can be carried out by our
service branch, which will be
happy to issue a cost estimate
for you.
We can handle only equipment
that has been sent with ade-
quate packaging and postage.
Attention: Please send your
equipment to our service
branch in clean condition
and with an indication of the
defect.
Equipment sent carriage
forward or by bulky goods,
express or other special freight
will not be accepted.
We will dispose of your de-
fective devices free of charge
when you send them to us.
Service-Center
GB Service
Great Britain
Tel.: 0800 4047 657
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 353573_2010
IE Service Ireland
NI Service
Northern Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.com.ie
IAN 353573_2010
CY Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: grizzly@lidl.com.cy
IAN 353573_2010
Importer
Please note that the following
address is not a service ad-
dress. Please initially contact
the service centre specifi ed
above.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzlytools-service.eu
23
GR CY
Μετάφραση των
πρωτότυπων Δηλώσεων
Συμμόρφωσης ΕΚ ..... 72/73
εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της
νέας συσκευής σας. Προτιμή-
σατε να αγοράσετε ένα προϊόν
ανώτερης ποιότητας.
Η ποιότητα αυτής της συσκευής
ελέγχθηκε κατά τη διάρκεια της
παραγωγής, αλλά και σε τελικό
έλεγχο. Με τον τρόπο αυτό εξα-
σφαλίστηκε η λειτουργικότητα
της συσκευής σας.
Οι οδηγίες χρήσης αποτε-
λούν αναπόσπαστο τμήμα
αυτού του προϊόντος. Περιέχουν
Περιεχόμενα
εισαγωγή .......................23
Προβλεπόμενη χρήση ....24
Γενική περιγραφή ..........24
Παραδοτέος εξοπλισμός ......24
Επισκόπηση ..........................25
Τεχνικά χαρακτηριστικά ..25
Υποδείξεις ασφάλειας .....26
Σύμβολα και εικονοσύμβολα ..26
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
για ηλεκτρικά εργαλεία .........27
Υποδείξεις ασφάλειας για
κατσαβίδια ............................35
Σωστή μεταχείριση της
συσκευής φόρτισης
συσσωρευτή .........................35
Διαδικασία φόρτισης ......37
Φόρτιση συσσωρευτή ..........37
Θέση σε λειτουργία ........38
Έλεγχος κατάστασης
φόρτισης του συσσωρευτή ... 38
Έλεγχος μυτών ......................38
Τοποθέτηση μύτης ................39
Ενεργοποίηση/
Απενεργοποίηση ..................39
Χειροκίνητη λειτουργία .........39
Αποθήκευση ..................40
Καθαρισμός...................40
Συντήρηση και έλεγχος ...40
Απόρριψη/Προστασία του
περιβάλλοντος ...............41
Ανταλλακτικά/Αξεσουάρ 41
Εγγύηση ........................42
Σέρβις επισκευής ............45
Service-Center ...............46
εισαγωγέας ....................46
24
GR CY
σημαντικές υποδείξεις για την
ασφάλεια, τη χρήση και διάθεση
της συσκευής. Πριν τη χρήση του
προϊόντος να εξοικειωθείτε με
όλες τις οδηγίες χειρισμούς και
τις υποδείξεις ασφαλείας. Να
χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο
όπως περιγράφεται και μόνο για
τον αναφερόμενο σκοπό. Να
φυλάξετε καλά τις οδηγίες και να
τις παραδώσετε σε τρίτους μαζί
με το προϊόν.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για το
βίδωμα και το λύσιμο βιδών σε
ξύλο, μέταλλο και παρόμοια υλι-
κά. Με τη συσκευή δεν επιτρέ-
πεται εργασία σε ρευματοφόρα
καλώδια ή εγκαταστάσεις. Δικαί-
ωμα για εργασία σε ηλεκτρικές
εγκαταστάσεις έχει μόνο το
εξειδικευμένο προσωπικό τηρώ-
ντας τους κανόνες ασφάλειας και
χωρίς τάση.
Κάθε περαιτέρω χρήση μπορεί
να οδηγήσει σε ζημιές στη συ-
σκευή και μπορεί να αποτελέσει
σοβαρό κίνδυνο για το χρήστη.
Αυτή η συσκευή δεν ενδείκνυται
για επαγγελματική χρήση. Στην
περίπτωση επαγγελματικής χρή-
σης, η εγγύηση ακυρώνεται.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμ-
βάνει καμία ευθύνη για ζημιές
που οφείλονται σε ακατάλληλη ή
εσφαλμένη χρήση.
Γενική περιγραφή
Θα βρείτε τις απει-
κονίσεις στην μπρο-
στινή ανοιγόμενη σελίδα.
Παραδοτέος
εξοπλισμός
- Επαναφορτιζόμενο
κατσαβίδι 4 V
- 6 ηλεκτρικά μονωμένες μύτες
1x SL (0,6 x 3,5 mm)
1x SL (0,8 x 4,0 mm)
1x PH1,1x PH2,
1x PZ1, 1x PZ2
- Συσκευή φόρτισης
- Καλώδιο φόρτισης USB-C
- Βαλίτσα
- Οδηγίες λειτουργίας
Απορρίπτετε τα υλικά συσκευα-
σίας με σωστό τρόπο.
25
GR CY
Επισκόπηση
1 Λαβή
2 Υποδοχή μυτών
3 Λυχνία LED λειτουργίας
4 Διακόπτης κατεύθυνσης πε-
ριστροφής
5 Δεξιά κατεύθυνση
6 Αριστερή κατεύθυνση
7 Υποδοχή φόρτισης
8
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
9 Συσκευή φόρτισης
10 Βύσμα USB
11 Βύσμα καλωδίου φόρτισης
12 Μύτη
13 Βαλίτσα
Τεχνικά
χαρακτηριστικά
Επαναφορτιζόμενο
κατσαβίδι 4 V... PASD 4 B2
Ονομαστική τάση Umax ..... 4 V
Χωρητικότητα ...................1,5 Ah
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο μέτρησης n0 ....215 min-1
Αριθμός των
επίπεδων μπαταριών ............... 1
Είδος προστασίας ............... IP4X
Υποδοχή μυτών ........ μόνο για τις
απεσταλμένες μύτες
μέγ. ροπή στρέψης
ηλεκτρικά ..................... 0,4 Nm
χειροκίνητα ......................8 Nm
Χρόνος φόρτισης ......... 1 ώρα*
Μέγ. ......... θερμοκρασία 50 °C
Διαδικασία φόρτισης 0 - 50 °C
Λειτουργία .............-20 - 75 °C
Αποθήκευση .......... -20 - 45 °C
Στάθμη ηχητικής πίεσης
(LpA) ........ 63,9 dB(A), K= 3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος
(LWA) ...... 74,9 dB(A), K= 3 dB
Δονήσεις κατά το βίδωμα
(ah) ....... < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2
* μόνο σε συνδυασμό με την
απεσταλμένη συσκευή φόρτισης.
Συσκευή φόρτισης ...........
.............JLH100501700B1
Τάση εισόδου .......100-240V~,
Συχνότητα εναλλασσόμενου
ρεύματος εισόδου ...... 50-60 Hz
Κατανάλωση ενέργειας .....16 W
Τάση εξόδου .................... 5 V
Ρεύμα εξόδου ............. 1700 mA
Κατηγορία προστασίας ........ ΙΙ
Είδος προστασίας ............... IPX0
Η αναγραφόμενη τιμή εκπομπής
δονήσεων μετρήθηκε σύμφωνα
με μια τυποποιημένη διαδικασία
26
GR CY
ελέγχου και μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί για τη σύγκριση με άλλα
ηλεκτρικά εργαλεία.
Η αναγραφόμενη τιμή εκπομπής
δονήσεων μπορεί να χρησι-
μοποιηθεί και για έναν αρχικό
υπολογισμό της έκθεσης.
Προειδοποίηση: Η
τιμή εκπομπής δονήσεων
μπορεί να διαφέρει από την κα-
θορισμένη τιμή κατά την πραγ-
ματική χρήση του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου, ανάλογα με τον τρόπο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου.
Υπάρχει η ανάγκη καθορισμού
μέτρων ασφάλειας για τον χει-
ριστή, τα οποία βασίζονται σε
έναν υπολογισμό της έκθεσης
κατά την πραγματική χρήση
(πρέπει να ληφθούν υπόψιν όλα
τα στάδια λειτουργίας, π.χ. η
ώρα κατά την οποία το ηλεκτρο-
νικό μηχάνημα είναι απενεργο-
ποιημένο και η ώρα κατά την
οποία το ηλεκτρονικό εργαλείο
είναι μεν ενεργοποιημένο, αλλά
λειτουργεί χωρίς επιβάρυνση).
Υποδείξεις ασφάλειας
Σύμβολα και
εικονοσύμβολα
Εικονοσύμβολα στις
οδηγίες λειτουργίας:
Σύμβολα κινδύνων με
πληροφορίες για την
πρόληψη από βλάβες σε
άτομα ή υλικές ζημιές.
Σύμβολα κινδύνων
με πληροφορίες για
την πρόληψη τραυματι-
σμών από ηλεκτροπληξία
Εικονοσύμβολα επάνω στη
συσκευή:
Li-ion
Μην απορρίπτετε συ-
σκευές με ενσωματω-
μένο συσσωρευτή
στα οικιακά απορρίμματα, στη
φωτιά (κίνδυνος έκρηξης) ή στο
νερό. Οι φθαρμένοι συσσωρευ-
τές μπορεί να είναι επιβλαβείς
για το περιβάλλον και την υγεία
σας, εάν εξέλθουν δηλητηριώ-
δεις ατμοί ή υγρά.
27
GR CY
Σύμβολα επάνω στη
συσκευή φόρτισης:
Διαβάστε τις οδηγίες λει-
τουργίας προσεκτικά.
Η συσκευή φόρτισης εν-
δείκνυται μόνο για χρήση σε
κλειστούς χώρους.
Κατηγορία προστασίας ΙΙ
(Διπλή μόνωση)
Οι ηλεκτρικές συσκευές
δεν ανήκουν στα οικιακά
απορρίμματα.
Εικονοσύμβολα επάνω
στις μύτες:
1000V
Αναφορά του
ηλεκτρικού ορίου εργασίας
Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφάλειας, τις
οδηγίες, τις εικόνες και τα
τεχνικά δεδομένα που
συνοδεύουν το παρόν
ηλεκτρικό εργαλείο.
Παραλείψεις στην τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των
οδηγιών μπορούν να
οδηγήσουν σε ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή βαρείς
τραυματισμούς.
Διατηρείτε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική
αναφορά.
Η έννοια „ηλεκτρικά εργαλεία“,
που χρησιμοποιείται στις
υποδείξεις ασφαλείας,
αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που λειτουργούνται με
το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο
ρεύματος) και σε ηλεκτρικά
εργαλεία που λειτουργούνται με
συσσωρευτή (δίχως καλώδιο
ρεύματος).
1) AΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΗ ΘΕΣΗ
ΕΡΓΑΣΙΑΣ:
α) Να διατηρείτε τη θέση
εργασίας σας καθαρή
και καλά φωτισμένη.
28
GR CY
Σε όχι τακτικούς ή όχι
καλά φωτισμένους χώρους
εργασίας δημιουργούνται
ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το
ηλεκτρικό εργαλείο σε
εκρηκτικό περιβάλλον,
στο οποίο βρίσκονται
εύφλεκτα υγρά, αέρια
ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία παράγουν
σπινθήρες που μπορούν να
αναφλέξουν τη σκόνη και
τους ατμούς.
γ) Να κρατάτε μακριά
τα παιδιά κατά τη
διάρκεια χρήσης του
ηλεκτρικού εραλείουα-
λυσοπρίονου. Εάν δεν
είστε καλά συγκεντρωμένοι,
δεν αποκλείεται να
χάσετε τον έλεγχο επί της
συσκευής.
2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ:
α) Το βύσμα του
ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν
επιτρέπεται καμία
τροποποίηση του
βύσματος. Μη
χρησιμοποιείτε
προσαρμογές
βυσμάτων μαζί με
γειωμένες ηλεκτρικές
συσκευές. Όταν δεν
έχουν αλλαχτεί τα βύσματα
και όταν χρησιμοποιείτε
κατάλληλες πρίζες, μειώνεται
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
β) Να αποφεύγετε την
σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες
όπως τις γειωμένες
επιφάνειες σωλήνων,
θερμάνσεων, εστιών
και ψυγείων. Υπάρχει
ιδιαίτερος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, όταν
το΄΄ωμα σας είναι
γειωμένο.
γ) Μην εκθέτετε το
ηλεκτρικό εργαλείο
σε βροχή ή υγρασία.
Η διείσδυση νερού σε
ηλεκτρική συσκευή αυξάνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μη μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο
κρατώντας το από
29
GR CY
το καλώδιο, μη
κρεμάτε τη συσκευή
από το καλώδιο και
μη χρησιμοποιείτε
το καλώδιο για να
τραβήξετε το βύσμα
από την πρίζα. Να
προστατεύετε το
καλώδιο από ψηλές
θερμοκρασίες, λάδι,
αιχμηρές άκρες και
κινούμενα τμήματα
της συσκευής. Τα
ελαττωματικά ή μπερδεμένα
καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Εάν εργάζεστε με το
ηλεκτρικό εργαλείο
στο ύπαιθρο, να
χρησιμοποιείτε μόνο
μπαλαντέζες που είναι
κατάλληλες για το
ύπαιθρο. Η χρήση μίας
μπαλαντέζας κατάλληλης
για το ύπαιθρο μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
η) Εάν δεν μπορείτε
να αποφύγετε τη
λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον,
να χρησιμοποιείτε
διακόπτη ασφαλείας
RCD (Residual Cur-
rent Device) με ρεύμα
απεμπλοκής που δεν
ξεπερνά τα 30 mA.
Η χρήση ενός διακόπτη
ασφαλείας RCD μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΤΟΜΩΝ:
α) Να είστε προσεκτικοί,
να προσέχετε τί
κανετε, και να
εργάζεστε συνετά με
το ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε
το ηλεκτρικό
εργαλείο όταν είστε
κουρασμένοι ή υπό την
επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνευματωδών
ποτών ή φαρμάκων.
Μόνο μία στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να προκαλέσει
σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Να χρησιμοποιείοτε
τα μέσα ατομικής
30
GR CY
Ένα εργαλείο ρύθμισης ή
κλειδί που βρίσκεται στο
περιστρεφόμενο τμήμα
της συσκευής, μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Να αποφεύγετε τη μη
φυσιολογική στάση του
σώματος. Φροντίστε
να στέκεστε σταθερά
και να κρατάτε πάντα
την ισορροπία σας.
Έτσι μπορείτε να ελέγχετε
το ηλεκτρικό εργαλείο
ακόμη και σε απρόοπτες
περιστάσεις.
ζ) Να φοράτε πάντα
τον κατάλληλο
ρουχισμό εργασίας.
Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα.
Να κρατάτε τα μαλλιά,
τα ρούχα και τα
γάντια μακριά από
κινούμενα εξαρτήματα.
Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά
μαλλιά θα μπορούσαν να
πιαστούν από τα κινούμενα
εξαρτήματα.
η) Εάν είναι δυνατή
η συναρμολόγηση
προστασίας και πάντα
προστατευτικά γυαλιά.
Η χρήση των μέσων
ατομικής προστασίας όπως
αντιολισθητικά υποδήματα,
προστατευτικό κράνος και
ωτοπροστασία, μειώνει τον
κίνδυνο τραυματισμών.
γ) Να αποφεύγετε
την αθέλητη θέση
σε λειτουργία.
Σιγουρευτείτε πως το
ηλεκτρικό εργαλείο
είναι απενεργοποιημένο
πριν το συνδέσετε με
την παροχή ρεύματος,
πριν το σηκώσετε και
πριν το μεταφέρετε.
Εάν κατά την μεταφορά του
ηλεκτρικού αλυσοπρίονου
έχετε το χέρι σας στον
διακόπτη ή η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη όταν τη
συνδέσετε με την παροχή
ρεύματος, δεν αποκλείονται
ατυχήματα.
δ) Πριν ενεργοποιήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο
να αφαιρέστε
ενδεχόμενα εργαλεία
ρύθμισης ή κλειδιά.
31
GR CY
εξαρτημάτων
απορρόφησης σκόνης
ή σκούπας, πρέπει αυτά
να τοποθετούνται και
να χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση
απορροφητή σκόνης μπορεί
να μειώσει τους κινδύνους
που προκαλεί η σκόνη.
θ) Μην έχετε εσφαλμένη
άποψη της ασφάλειας
και μην παρακάμπτετε
τους κανόνες
ασφάλειας για
ηλεκτρικά εργαλεία
ακόμα και εάν έχετε
εξοικειωθεί με το
ηλεκτρικό εργαλείο
μετά από πολλαπλές
χρήσεις. Απρόσεκτοι
χειρισμοί μπορούν μέσα σε
κλάσματα του δευτερολέπτου
να οδηγήσουν σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ:
α) Προσέξτε να μην
υπερφορτώνετε
τη συσκευή. Να
χρησιμοποείτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία
που είναι κατάλληλα
για την εργασία σας.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό
εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα
στο αναφερόμενο πεδίο
ισχύος.
β) Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία, ο
διακόπτης των οποίων
είναι ελαττωματικός.
Ένα ηλεκτρικ΄οεργαλείο
που δεν μπορεί να
ενεργοποιηθεί ή να
απενεργοποιηθεί είναι
επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
γ) Τραβήξτε το βύσμα
από την πρίζα και/ή
απομακρύνετε
έναν αποσπώμενο
συσσωρευτή προτού
διεξάγετε ρυθμίσεις
στη συσκευή, προτού
αλλάξετε εξαρτήματα
εργαλείων χρήσης
ή αποθηκεύσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο.
32
GR CY
Με τον τρόπο αυτό δεν
είναι δυνατή η αθέλητη
ενεργοποίηση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Να φυλάγετε το
ηλεκτρικό εργαλείο,
όταν δεν το
χρησιμοποιείτε,
μακριά από παιδιά.
Μην αφήνετε να
χρησιμοποιούν τη
συσκευή άτομα που
δεν είναι εξοικειωμένα
μαζί της ή που δεν
διάβασαν αυτές τις
οδηγίες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα,
όταν χρησιμοποιούνται από
άτομα χωρίς πείρα.
ε) Φροντίζετε το
ηλεκτρικό εργαλείο και
το εργαλείο χρήσης με
προσοχή. Ελέγξτε εάν
λειτουργούν άψογα και
δεν μπλοκάρουν όλα
τα κινούμενα τμήματα
ή εάν έχουν σπάσει
εξαρτήματα ή ορισμένα
τμήματα έχουν ζημιές
που εμποδίζουν την
άψογη λειτουργία
του ηλεκτρικού
εργαλείου. Δώστε
να επισκευαστούν
τα ελαττωματικά
εξαρτήματα πριν
χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε
ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Τα κοπτικά εξαρτήματα
να διατηρούνται
πάντα ακονισμένα και
καθαρά. Τα προσεγμένα
κοπτικά εξαρτήματα με
ακονισμένες λάμες δεν
μπλοκάρουν εύκολα και
κινούνται καλύτερα.
η) Να χρησιμοποιείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο,
τα εξαρτήματά του, τα
πρόσθετα εργαλεία
κλπ. μόνο σύμφωνα με
αυτές τις οδηγίες. Nα
λάβετε υπόψη σας τις
συνθήκες εργασίας και
το είδος της εργασίας
σας. Η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου για
άλλες εργασίες εκτός αυτών
για τις οποίες προορίζεται,
33
GR CY
μπορεί να προκαλέσει
επικίνδυνες περιστάσεις.
θ) Διατηρείτε τις λαβές και
τις επιφάνειες λαβών
στεγνές, καθαρές και
χωρίς λάδια και γράσα.
Οι ολισθηρές λαβές και
επιφάνειες λαβών δεν
επιτρέπουν έναν ασφαλή
χειρισμό και έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε
απρόβλεπτες καταστάσεις.
5) ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΣ
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
α) Φορτίζετε τους συσσω-
ρευτές μόνο με συσκευές
φόρτισης, οι οποίες συ-
στήνονται από τον κατα-
σκευαστή. Για μια συσκευή
φόρτισης, η οποία ενδείκνυται
για ένα συγκεκριμένο είδος
συσσωρευτών, υπάρχει κίνδυ-
νος πυρκαγιάς, εάν η συσκευή
χρησιμοποιείται με άλλους συσ-
σωρευτές.
β) Να χρησιμοποιείτε
μόνο τις κατάλληλες
μπαταρίες στα
ηλεκτρικά εργαλεία. Η
χρήση άλλων μπαταριών
μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς και κίνδυνο
πυρκαγιάς.
γ) Η μπαταρία που δεν
χρησιμοποιείται να
βρίσκεται μακριά από
συνδετήρες, κέρματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μεταλλικά
μικροαντικείμενα
που θα μπορούσαν
να προκαλέσουν
γεφύρωση των
επαφών. Ένα ενδεχόμενο
βραχυκύκλωμα μεταξύ των
επαφών της μπαταρίας
μπορεί να έχει σαν συνέπεια
εγκαύματα ή φωτιά.
δ) Σε περίπτωση
εσφαλμένης χρήσης
μπορεί να εξέλθει υγρό
από τη μπαταρία. Να
αποφεύγετε την επαφή
με το υγρό αυτό. Σε
περίπτωση αθέλητης
επαφής, ξεπλύντε με
νερό. Εάν το υγρό πάει στα
μάτια, συμβουλευθείτε και
ένα γιατρό. Το εξερχόμενο
34
GR CY
υγρό από μπαταρία
μπορεί να προκαλέσει
δερματικούς ερεθισμούς ή
και εγκαύματα.
ε) Μη χρησιμοποιείτε
έναν φθαρμένο ή
παραμορφωμένο
συσσωρευτή. Φθαρμένοι
ή τροποποιημένοι
συσσωρευτές μπορεί
να συμπεριφερθούν
απρόβλεπτα και να
οδηγήσουν σε πυρκαγιά,
έκρηξη ή κίνδυνο
τραυματισμών.
ζ) Μην εκθέτετε τους
συσσωρευτές σε
πυρκαγιά ή σε υψηλές
θερμοκρασίες.
Πυρκαγιά ή θερμοκρασίες
πάνω από 130°C μπορούν
να προκαλέσουν έκρηξη.
η) Τηρείτε όλες τις οδηγίες
σχετικά με τη φόρτιση
και μη φορτίζετε το
συσσωρευτή ή το
επαναφορτιζόμενο
εργαλείο εκτός του
αναφερόμενου στις
οδηγίες λειτουργίας
τομέα θερμοκρασίας.
Λάθος φόρτιση ή φόρτιση
εκτός του επιτρεπόμενου
τομέα θερμοκρασίας
μπορεί να καταστρέψει το
συσσωρευτή και να αυξήσει
τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
6) ΣΕΡΒΙΣ:
α) Η επισκευή του
ηλεκτρικού σας
εργαλείου να
εκτελείται μόνο
από εξειδικευμένο
προσωπικό και να
χρησιμοποιούνται
μόνο γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι
εξασφαλίζεται η ασφάλεια
του ηλεκτρικού σας
εργαλείου.
β) Ποτέ μη συντηρείτε
φθαρμένους
συσσωρευτές. Όλες
οι εργασίες συντήρησης
συσσωρευτών πρέπει
να διεξάγονται μόνο
από τον κατασκευαστή
ή εξουσιοδοτημένες
υπηρεσίες εξυπηρέτησης
πελατών.
35
GR CY
Υποδείξεις ασφάλειας
για κατσαβίδια
α) Κρατάτε το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβών όταν
διεξάγετε εργασίες κατά τις
οποίες η βίδα μπορεί να
συναντήσει κρυμμένους
αγωγούς ρεύματος.Η επαφή
της βίδας με έναν αγωγό υπό
τάση μπορεί να θέσει υπό τάση
και τα μεταλλικά τμήματα της
συσκευής και να προκαλέσει ηλε-
κτροπληξία.
Σωστή μεταχείριση της
συσκευής φόρτισης
συσσωρευτή
α) Αυτή η συσκευή μπορεί
να χρησιμοποιείται από
παιδιά άνω των 8 ετών
καθώς και από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθη-
τηριακές ή διανοητικές
δυνατότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων,
εφόσον επιτηρούνται ή
έχουν εκπαιδευτεί στην
ασφαλή χρήση της συσκευ-
ής και κατανοούν του προ-
κύπτοντες κινδύνους. Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρη-
ση χρήστη δεν επιτρέπεται
να διεξάγονται από παιδιά
χωρίς επιτήρηση.
β) Ελέγχετε πριν από
κάθε χρήση τη συ-
σκευή φόρτισης, το
καλώδιο και το βύ-
σμα και αναθέτετε τις
επισκευές σε εξειδι-
κευμένο προσωπικό
και μόνο με γνήσια
ανταλλακτικά. Μη
χρησιμοποιείτε μια
ελαττωματική συ-
σκευή φόρτισης και
μην την ανοίγετε. Έτσι,
διατηρείται η ασφάλεια της
συσκευής.
γ)Προσέξτε ώστε η τάση
δικτύου να συμφωνεί
με τα στοιχεία της πι-
νακίδας τύπου επάνω
στη συσκευή φόρτι-
σης. Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
δ) Αποσυνδέετε τη συ-
36
GR CY
σκευή φόρτισης από
το δίκτυο, προτού
κλείσουν ή ανοίξουν
συνδέσεις προς το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Έτσι εξασφαλίζετε ότι δεν
θα προκαλούνται ζημιές
στον συσσωρευτή και στη
συσκευή φόρτισης.
ε) Διατηρείτε τη συ-
σκευή φόρτισης κα-
θαρή και μακριά από
υγρασία και βροχή.
Ποτέ μη χρησιμοποι-
είτε τη συσκευή φόρ-
τισης σε εξωτερικό
χώρο. Μέσω ρύπων και
διείσδυσης νερού, αυξάνε-
ται ο κίνδυνος ηλεκτροπλη-
ξίας.
στ)Η συσκευή φόρτισης
επιτρέπεται να λει-
τουργεί μόνο με τους
αντίστοιχους γνήσι-
ους συσσωρευτές. Η
φόρτιση άλλων συσσωρευ-
τών μπορεί να οδηγήσει
σε τραυματισμούς και
κίνδυνο πυρκαγιάς.
ζ) Αποφεύγετε μηχα-
νικές βλάβες της
συσκευής φόρτισης.
Μπορεί να οδηγήσουν σε
εσωτερικά βραχυκυκλώμα-
τα.
η) Η συσκευή φόρτισης
δεν επιτρέπεται να
λειτουργεί κοντά σε
εύφλεκτες βάσεις (π.χ.
χαρτί, υφάσματα).
Υπάρχει κίνδυνος πυρκα-
γιάς λόγω της εμφανιζό-
μενης θέρμανσης κατά τη
φόρτιση.
θ) Για να μειώσετε τον
κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας, τραβήξτε το
βύσμα της συσκευής
φόρτισης από την
πρίζα προτού την κα-
θαρίσετε.
ι) Εάν προκληθεί ζη-
μιά στο καλώδιο
σύνδεσης αυτής της
συσκευής, πρέπει να
αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή ή
το τμήμα εξυπηρέτη-
σης πελατών ή από
ένα παρόμοια εξειδι-
κευμένο άτομο, προς
αποφυγή κινδύνων.
37
GR CY
ια) Μη φορτίζετε στη συσκευή
φόρτισης μη επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες.
Διαδικασία φόρτισης
Μην εκθέτετε το συσ-
σωρευτή σε ακραίες
συνθήκες όπως σε θερμό-
τητα και κρούσεις. Υπάρ-
χει κίνδυνος τραυματι-
σμού μέσω εξερχόμενου
διαλύματος ηλεκτρολύτη!
Σε περίπτωση επαφής με
τα μάτια ή το δέρμα, ξε-
πλύνετε τα αντίστοιχα ση-
μεία με νερό ή μέσο ουδε-
τεροποίησης και
αναζητήστε ένα γιατρό.
Φορτίζετε το συσσω-
ρευτή μόνο σε στε-
γνούς χώρους. Υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμών
από ηλεκτροπληξία.
Η συσκευή πρέπει να τρο-
φοδοτείται μόνο με πολύ χα-
μηλή τάση ασφαλείας (SELV
- Safety Extra Low Voltage)
σύμφωνα με τον χαρακτηρι-
σμό επάνω στην συσκευή.
Φορτίστε το συσσωρευτή
πριν από την πρώτη χρήση.
Για τη φόρτιση του
τοποθετημένου στη συσκευή
συσσωρευτή λιθίου -
ιόντων χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά
την απεσταλμένη
συσκευή φόρτισης
JLH100501700B1.
Προσέχετε σε κάθε περίπτω-
ση τις εκάστοτε ισχύουσες
υποδείξεις ασφάλειας καθώς
και τις διατάξεις και τις υπο-
δείξεις για την προστασία του
περιβάλλοντος.
Ελαττώματα, τα οποία προκύ-
πτουν λόγω ακατάλληλου χει-
ρισμού, δεν υπόκεινται στην
εγγύηση.
Φόρτιση συσσωρευτή
1. Συνδέστε το βύσμα USB
(10) του καλωδίου φόρτισης
στη συσκευή φόρτισης (9).
2. Συνδέστε το βύσμα καλω-
δίου φόρτισης (11) με την
υποδοχή φόρτισης (7) της
συσκευής.
38
GR CY
3. Συνδέστε τη συσκευή φόρτι-
σης (9) σε μια πρίζα.
4. Η ένδειξη κατάστασης φόρ-
τισης (8) ανάβει:
κόκκινη = 0 - 50% φορ-
τισμένος
κίτρινη = 51 - 99% φορ-
τισμένος
πράσινη= 100% φορτι-
σμένος
5. Μετά από επιτυχή διαδικα-
σία φόρτισης, αποσυνδέστε
τη συσκευή φόρτισης (9)
από το δίκτυο.
6. Τραβήξτε το βύσμα καλωδί-
ου φόρτισης (11) από την
υποδοχή φόρτισης (7).
Θέση σε λειτουργία
Έλεγχος κατάστασης
φόρτισης του
συσσωρευτή
Κατά τη διάρκεια της λειτουργί-
ας ανάβει η ένδειξη κατάστασης
φόρτισης (8).
πράσινη: 50 - 100%
κίτρινη: 49 - 30%
κόκκινη < 30%
Έλεγχος μυτών
Μόνο οι μονωμένες μύτες
από τον παραδοτέο εξοπλι-
σμό ενδείκνυνται για εργα-
σία υπό τάση 1000V.
Πριν από κάθε χρήση πρέ-
πει οι μονωμένες μύτες να
υποβάλλονται σε έναν οπτικό
έλεγχο από το χρήστη. Επί-
σης πρέπει τότε να ελέγχεται
η μόνωση, μεταξύ άλλων, για
ενδεχόμενες ζημιές.
Εάν έχετε αμφιβολίες ανα-
φορικά με την ασφάλεια των
μονωμένων μυτών, πρέπει
να τις αποσύρετε ή να τις
παραδώσετε προς έλεγχο
από ειδικό τεχνικό και εφό-
σον απαιτείται πρέπει να
υποβληθούν σε επανέλεγχο.
Ο χειρισμός του επανα-
φορτιζόμενου κατσαβιδιού
PASD4B2 επιτρέπεται
μόνο σε συνδυασμό με τις
παρούσες μονωμένες λαβές
και από εξειδικευμένο ηλε-
κτρολογικό προσωπικό σε
στοιχεία που φέρουν τάση!
Σε καμία περίπτωση μη χρη-
σιμοποιείτε διαφορετικές μη
39
GR CY
εγκεκριμένες μύτες για την
εργασία σε στοιχεία που φέ-
ρουν τάση! Έτσι μπορεί να
προκύψουν οι εξής κίνδυνοι:
- Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
για τον χειριστή,
- Επίδραση της εξωτερικής
τάσης στην ενσωματωμένη
μπαταρία (πυρκαγιά, έκρηξη),
- Επίδραση της εξωτερικής
τάσης και της διαφοράς δυ-
ναμικού (τάση) στην υποδοχή
φόρτισης και ενδεχομένως πε-
ραιτέρω διαφορά δυναμικού
μέσω του συνδεδεμένου καλω-
δίου USB-C σε άλλες πηγές,
- Οι μονωμένες μύτες δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποι-
ούνται με άλλα εξαρτήματα
χειροκίνητης λειτουργίας (π.χ.
χειρολαβές, αναστολείς κ.λπ.).
Τοποθέτηση μύτης
1. Για την τοποθέτηση,
βάλτε μια μύτη (12) στην
υποδοχή μυτών (2).
2. Για την απομάκρυνση,
τραβήξτε τη μύτη (12) από
την υποδοχή μυτών (2).
Ενεργοποίηση/
Απενεργοποίηση
Η λυχνία LED εργασίας (3) ανά-
βει όσο είναι ενεργοποιημένη η
συσκευή. Μετά την απενεργο-
ποίηση η λυχνία LED εργασίας
απενεργοποιείται αυτόματα με
σύντομη επιβράδυνση.
1. Για την ενεργοποίηση,
πιέστε τον διακόπτη
κατεύθυνσης περιστροφής (4)
και κρατήστε τον πατημένο.
Για βίδωμα βιδών: Δεξιά
κατεύθυνση (5)
Για λασκάρισμα βιδών:
Αριστερή κατεύθυνση (6)
2. Για την απενεργοποίηση,
αφήστε τον διακόπτη κατεύ-
θυνσης περιστροφής (4).
Χειροκίνητη
λειτουργία
Η συσκευή διαθέτει μια αυτόμα-
τη ασφάλιση ατράκτου. Εάν δεν
πιέσετε τον διακόπτη κατεύθυν-
σης περιστροφής (4), μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
στη χειροκίνητη λειτουργία.
40
GR CY
Αποθήκευση
Φυλάτε τη συσκευή και τα
αξεσουάρ της σε στεγνό
χώρο χωρίς σκόνη. Αποθη-
κεύετέ την εκτός εμβέλειας
παιδιών, π.χ. στην απεσταλ-
μένη βαλίτσα (13).
Αποθηκεύετε τις μύτες ξεχω-
ριστά προς αποφυγή μηχα-
νικής ζημιάς ή για να μην τις
μπερδέψετε με άλλα εργα-
λεία. Προστατεύετε τις μύτες
από υπερβολική θερμότητα
(π.χ. αποθηκεύοντάς τις κο-
ντά σε σωλήνες θέρμανσης
ή αγωγούς ατμού) και από
υπεριώδη ακτινοβολία.
Η θερμοκρασία αποθήκευ-
σης για το συσσωρευτή
βρίσκεται μεταξύ 5°C και
25°C. Μην εκθέτετε το
συσσωρευτή κατά τη διάρ-
κεια της αποθήκευσης σε
ηλιακή ακτινοβολία.
Κατά τη διάρκεια μιας μα-
κράς φάσης αποθήκευσης
ελέγχετε σχεδόν κάθε 3
μήνες την κατάσταση φόρτι-
σης του συσσωρευτή και εάν
απαιτείται διεξάγετε φόρτιση.
Καθαρισμός
Η συσκευή δεν επι-
τρέπεται να ψεκάζε-
ται με νερό ούτε να τοπο-
θετείται σε νερό. Υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Διατηρείτε τη συσκευή, τη
λαβή της (1) και τα αξεσουάρ
καθαρά. Για το σκοπό αυτό
χρησιμοποιείτε ένα στεγνό
πανί ή ένα πινέλο.
Μην χρησιμοποιείτε καθαρι-
στικά ή διαλύτες. Μπορεί έτσι
να προκληθεί ανεπανόρθωτη
ζημιά στη συσκευή. Μη χρη-
σιμοποιείτε νερό ή μεταλλικά
αντικείμενα.
Συντήρηση και
έλεγχος
Η συσκευή δεν απαιτεί συ-
ντήρηση.
Συστήνεται ένας ετήσιος
οπτικός έλεγχος από εκπαι-
δευμένο άτομο ώστε να δια-
πιστώνεται η καταλληλότητα
των μονωμένων μυτών για
την περαιτέρω χρήση.
41
GR CY
Απόρριψη/Προστασία του περιβάλλοντος
Οδηγείτε τη συσκευή, τα αξε-
σουάρ και τη συσκευασία σε
μια φιλική προς το περιβάλλον
ανακύκλωση.
Li-ion
Μην απορρίπτετε συ-
σκευές με ενσωματω-
μένο συσσωρευτή
στα οικιακά απορρίμματα, στη
φωτιά (κίνδυνος έκρηξης) ή στο
νερό. Οι φθαρμένοι συσσωρευ-
τές μπορεί να είναι επιβλαβείς
για το περιβάλλον και την υγεία
σας, εάν εξέλθουν δηλητηριώ-
δεις ατμοί ή υγρά.
Ανταλλακτικά/Αξεσουάρ
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να βρείτε στη σελίδα
www.grizzlytools-service.eu
Εάν παρουσιάζονται προβλήματα κατά τη διαδικασία παραγγελίας,
χρησιμοποιήστε το έντυπο επικοινωνίας. Εάν έχετε περισσότερες
ερωτήσεις μπορείτε να απευθυνθείτε στο «Service-Center» (δείτε
στη σελίδα 46).
Παραδώστε τη συσκευή και
το φορτιστή σε μια υπηρεσία
ανακύκλωσης. Μην ανοίγετε
τη συσκευή και το συσσω-
ρευτή. Τα χρησιμοποιημένα
πλαστικά και μεταλλικά εξαρ-
τήματα διαχωρίζονται κατά
είδος και οδηγούνται με τον
τρόπο αυτό σε ανακύκλωση.
Ενημερώστε την υπηρεσία
συλλογής σχετικά με τον
σταθερά τοποθετημένο συσ-
σωρευτή. Ρωτήστε σχετικά το
Κέντρο σέρβις μας.
Διεξάγουμε δωρεάν την
απόρριψη των ελαττωματι-
κών συσκευών που στέλνετε.
42
GR CY
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε
πελάτη,
για τη συσκευή αυτή σας
προσφέρουμε εγγύηση 3
ετών από την ημερομηνία
της αγοράς. Σε περίπτωση
ελαττωμάτων αυτού του
προϊόντος, έχετε απέναντι του
πωλητή τα νόμιμα δικαιώματα.
Αυτά τα νόμιμα δικαιώματα
δεν περιορίζονται από την
επακόλουθη εγγύησή μας.
Θέση Ονομασία Αριθμός είδους
9-11 Συσκευή φόρτισης + Καλώδιο
φόρτισης USB-C 8000103912
PZ2, μονωμένη μύτη 91091135
PZ1, μονωμένη μύτη 91091136
PH2, μονωμένη μύτη 91091137
PH1, μονωμένη μύτη 91091138
Εγκοπή (SL 0,8 x 4 mm), μονωμένη
μύτη 91091139
Εγκοπή (SL 0,6 x 3,5 mm), μονωμένη
μύτη 91091140
Όροι εγγύησης
Η προθεσμία της εγγύησης
αρχίζει από την ημερομηνία
της αγοράς. Παρακαλούμε να
φυλάξετε καλά την απόδειξη
αγοράς. Θα σας χρειαστεί εάν
θελήσετε να αποδείξετε την
ημερομηνία και την αγορά της
συσκευής.
Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα
υλικού ή κατασκευής στο προϊόν
αυτό εντός τριών ετών από
την ημερομηνία αγοράς, θα
σας επισκευάσουμε ή θα σας
αντικαταστήσουμε δωρεάν
το προϊόν αυτό, με δική μας
43
GR CY
επιλογή. Αυτή η παροχή
εγγύησης προϋποθέτει πως
εντός της τριετούς προθεσμίας
θα μας προσκομιστεί η
ελαττωματική συσκευή και η
απόδειξη αγοράς και μία γραπτή
περιγραφή του ελαττώματος
και της ημερομηνίας που
πρωτοπαρουσιάστηκε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται
από την εγγύησή μας, θα σας
επιστραφεί ή το επισκευασμένο
ή ένα νέο προϊόν. Με την
αντικατάσταση της συσκευής
ξεκινάει μια νέα χρονική
περίοδος εγγύησης.
Με την επισκευή της συσκευής
δεν ξεκινάει νέα χρονική
περίοδος εγγύησης.
Διάρκεια εγγύησης και
νόμιμες αξιώσεις για
ελαττώματα
Η διάρκεια της εγγύησης δεν
επεκτείνεται από την παροχή
εγγύησης. Αυτό ισχύει και
για αντικαταστημένα και
επισκευασμένα εξαρτήματα.
Ενδεχόμενα ελαττώματα
που διαπιστώνονται κατά την
αγορά, πρέπει να δηλωθούν
αμέσως μετά το ξεπακετάρισμα.
Για όλες τις επισκευές που
καθίστανται απαραίτητες
μετά τη λήξη της εγγύησης
επιβαρύνεστε με τις σχετικές
δαπάνες.
Έκταση της εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε
βάσει αυστηρών κριτηρίων
ποιότητας και ελέγχθηκε
ευσυνείδητα πριν την παράδοσή
της.
Η εγγύηση ισχύει για
ελαττώματα στο υλικό ή στην
κατασκευή. Αυτή η εγγύηση
δεν συμπεριλαμβάνει τμήματα
του προϊόντος που υφίστανται
κοινή φθορά και θεωρούνται
ως αναλώσιμα ή εύθραυστα
τμήματα του προϊόντος.
Αυτή η εγγύηση εκπίπτει
σε περίπτωση που η
συσκευή υπέστη βλάβη,
δεν χρησιμοποιήθηκε ή δεν
συντηρήθηκε σωστά. Για σωστή
χρήση του προϊόντος πρέπει
να ακολουθούνται όλες οι
υποδείξεις που αναφέρονται
στις οδηγίες χρήσης. Να
44
GR CY
αποφεύγονται οπωσδήποτε
οι χρήσεις και πράξεις που
δεν συνιστώνται στις Οδηγίες
χρήσης ή για τις οποίες ισχύουν
ειδικές προειδοποιήσεις.
Το προϊόν προορίζεται
μόνο για ιδιωτική και όχι για
επαγγελματική χρήση. Σε
περίπτωση καταχρηστικού και
λάθος χειρισμού, άσκησης
βίας και επεμβάσεων που δεν
εκτελούνται από συμβεβλημένο
συνεργείο μας, εκπίπτει η
εγγύηση.
Διακανονισμός σε
περίπτωση εγγύησης
Προς εξασφάλιση ταχείας
επεξεργασίας παρακαλούμε
να ακολουθήστε τις επόμενες
υποδείξεις:
Για όλα τα αιτήματα
να έχετε πρόχειρα την
απόδειξη αγοράς και
τον αριθμό προϊόντος
(ΙΑΝ353573_2010) ως
αποδεικτικό στοιχεί για την
αγορά.
Τον αριθμό προϊόντος θα
τον βρείτε στην ετικέτα
στοιχείων της συσκευής,
σε χαραγμένη σημείωση
στο προϊόν, στο εξώφυλλο
των Οδηγιών χρήσης
(κάτω αριστερά) ή σαν
αυτοκόλλητο στην πίσω ή
κάτω πλευρά.
Εάν παρουσιαστούν
σφάλματα λειτουργίας
ή άλλα ελαττώματα,
επικοινωνήστε πρώτα με
το πιο κάτω αναφερόμενο
τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών τηλεφωνικά ή με
e-mail. Εκεί θα σας δοθούν
περισσότερες πληροφορίες
για τον διακανονισμό.
Ένα ως ελαττωματικό
καταχωρημένο προϊόν
μπορείτε, μετά από
συνεννόηση με το τμήμα
μας εξυπηρέτησης
πελατών, να το στείλετε,
με δική μας επιβάρυνση
με τα ταχυδρομικά,
επισυνάπτοντας την
απόδειξη αγοράς και
στοιχεία για το ελάττωμα
και την ημερομηνία
που παρουσιάστηκε,
στη διεύθυνση του
σέρβις μας που σας
45
GR CY
κοινοποιήθηκε. Προς
αποφυγή προβλημάτων
παραλαβής και πρόσθετων
δαπανών, παρακαλούμε
να χρησιμοποιήσετε
μόνο τη διεύθυνση που
σας κοινοποιήθηκε.
Σιγουρευτείτε πως η
αποστολή δεν έγινε χωρίς
πληρωμή των ταχυδρομικών
τελών, σαν ογκώδες
αντικείμενο, σαν εξπρές,
ή με άλλο ειδικό τρόπο.
Στείλτε τη συσκευή μαζί με
όλα τα αξεσουάρ που σας
παραδόθηκαν κατά την
αγορά και φροντίστε για
ασφαλή συσκευασία.
Σέρβις επισκευής
Επισκευές που δεν καλύπτονται
από την εγγύηση μπορούν
να εκτελεστούν από το
υποκατάστημά μας για
σέρβις έναντι πληρωμής. Το
υποκατάστημα σέρβις θα σας
υποβάλει προϋπολογισμό
εξόδων.
Μπορούμε να αναλάβουμε
την επεξεργασία συσκευών
που μας απεστάλησαν
καλά συσκευασμένες και με
πληρωμένα ταχυδρομικά τέλη.
Προσοχή: Παρακαλούμε
να στείλετε τη συσκευή σας
στο υποκατάστημά μας για
σέρβις, καλά καθαρισμένη και
με την σχετική υπόδειξη για το
ελάττωμα.
Οι συσκευές που στέλνονται
χωρίς να έχουν πληρωθεί τα
ταχυδρομικά τέλη - με εξπρές,
σαν ογκώδη αντικείμενα, ή με
άλλο ειδικό τρόπο - δεν θα
γίνονται δεκτές.
Την απόρριψη των
ελαττωματικών σας συσκευών
που μας στέλνετε την
αναλαμβάνουμε δωρεάν.
46
GR CY
Service-Center
GR Σέρβις
Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019
(0,03 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.gr
IAN 353573_2010
CY Σέρβις
Κύπρος
Tel.: 8009 4409
E-Mail: grizzly@lidl.com.cy
IAN 353573_2010
εισαγωγέας
Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη
σας πως η ακόλουθη διεύθυνση
δεν είναι η διεύθυνση για
σέρβις. Επικοινωνήστε πρώτα
με το πιο πάνω αναφερόμενο
κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
www.grizzlytools-service.eu
47
DE AT CH
Original-EG-Konformitäts-
erklärungen ...............74/75
Inhalt
Einleitung ....................... 47
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................... 48
Allgemeine Beschreibung . 48
Lieferumfang ................48
Übersicht ..................... 48
Technische Daten ............. 49
Sicherheits hinweise.......... 50
Symbole und Bildzeichen . 50
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ..........51
Sicherheitshinweise für
Schrauber .................... 58
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät ..............58
Ladevorgang ................... 60
Akku aufladen ..............61
Inbetriebnahme ............... 61
Ladezustand des
Akkusprüfen ................61
Bitsprüfen ...................61
Bit einsetzen.................62
Ein-/ausschalten ...........62
Manueller Betrieb .........63
Lagerung ........................ 63
Reinigung ....................... 63
Wartung & Prüfung ......... 64
Entsorgung/Umweltschutz . 64
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum
Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie
haben sich damit für ein hoch-
wertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der
Produktion auf Qualität geprüft
und einer Endkontrolle unterzo-
gen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist
Bestandteil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicher-
heitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie
Ersatzteile/Zubehör ......... 65
Garantie ......................... 65
Reparatur-Service ............ 68
Service-Center ................. 68
Importeur ....................... 68
48
DE AT CH
beschrieben und für die ange-
gebenen Einsatzbereiche. Be-
wahren Sie die Anleitung gut
auf und händigen Sie alle Un-
terlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Eindrehen
und Lösen von Schrauben in
Holz, Metall und ähnlichen
Materialien vorgesehen. Mit
dem Gerät darf nicht an span-
nungsführenden Leitungen oder
Anlagen gearbeitet werden. Ar-
beiten an elektrischen Anlagen
ist nur qualifi zierten Fachleu-
tenunter Einhaltung der Sicher-
heitsregeln, im spannungsfrei-
enZustand, vorbehalten.
Jede andere Verwendung kann
zu Schäden am Gerät führen und
eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen. Dieses Gerät
ist nicht zur gewerblichen Nut-
zung geeignet. Bei gewerblichem
Einsatz erlischt die Garantie.
Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch bestimmungs-
widrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen
nden Sie auf der
vorderen Ausklappseite.
Lieferumfang
- Akku-Schraubendreher
- 6 elektrisch isolierte Bits
1x SL (0,6 x 3,5 mm)
1x SL (0,8 x 4,0 mm)
1x PH1,1x PH2,
1x PZ1, 1x PZ2
- Ladegerät
- USB-C-Ladekabel
- Koffer
- Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungs-
material ordnungsgemäß.
Übersicht
1 Griff
2 Bitaufnahme
3 LED-Arbeitsleuchte
49
DE AT CH
4 Drehrichtungs schalter
5 Rechtslauf
6 Linkslauf
7 Ladebuchse
8 Ladezustandsanzeige
9 Ladegerät
10 USB Stecker
11 Ladekabelstecker
12 Bit
13 Koffer
Technische Daten
Akku-Schrauben dreher ...
....................... PASD 4 B2
Nennspannung Umax ...... 4 V
Kapazität ....................1,5 Ah
Bemessungsleerlaufdrehzahl
n0 ......................... 215 min-1
Anzahl der Batteriezellen ......1
Schutzart.........................IP4X
Bitaufnahme .................nur für
mitgelieferte Bits
max. Drehmoment
elektrisch ..................0,4 Nm
manuell .......................8 Nm
Ladezeit .....................1 Std.*
Temperatur ........... max. 50 °C
Ladevorgang ..........0 - 50 °C
Betrieb ................-20 - 75 °C
Lagerung ............-20 - 45 °C
Schalldruckpegel
(LpA) ...... 63,9 dB(A); K= 3 dB
Schallleistungspegel
(LWA) .... 74,9 dB(A); K= 3 dB
Vibration beim Schrauben
(ah) ....< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2
* nur in Verbindung mit dem
mitgelieferten Ladegerät.
Ladegerät .......................
............ JLH100501700B1
Eingangsspannung .................
......................... 100-240V~;
Eingangswechselstromfrequenz
.............................. 50-60 Hz
Leistungsaufnahme ........ 16 W
Ausgangsspannung ...... 5 V
Ausgangsstrom ........ 1700 mA
Schutzklasse .................... II
Schutzart.........................IPX0
Der angegebene Schwin-
gungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und kann
zum Vergleich eines Elek tro-
werk zeugs mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Schwin-
gungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschät-
50
DE AT CH
zung der Aussetzung verwen-
det werden.
Warnung: Der Schwin-
gungsemissionswert kann
sich während der tatsächlichen
Benutzung des Elek tro werk-
zeugs von dem Angabewert un-
terscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elek-
tro werk zeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit,
Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festzule-
gen, die auf einer Abschätzung
der Aussetzung während der
tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen beruhen (hierbei sind
alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispiels-
weise Zeiten, in denen das
Elek tro werk zeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Sicherheits hinweise
Symbole und
Bildzeichen
Bildzeichen in der
Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit An-
gaben zur Verhütung von
Personen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit An-
gaben zur Verhütung
von Personenschäden durch ei-
nen elektrischen Schlag
Bildzeichen auf
demGerät:
Li-Ion
Werfen Sie Geräte
mit eingebautem
Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosi-
onsgefahr) oder ins Wasser.
Beschädigte Akkus können der
Umwelt und ihrer Gesundheit
schaden, wenn giftige Dämpfe
oder Flüssigkeiten austreten.
51
DE AT CH
Bildzeichen auf dem
Ladegerät:
Lesen Sie die Betriebs-
anleitung aufmerksam
durch.
Das Ladegerät ist nur zur
Verwendung in Räumen geeig-
net.
Schutzklasse II
(Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Bildzeichen auf
denBits:
1000V
Angabe der
elektrischen Arbeitsgrenze
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen
Sie alle Sicherheits-
hinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen
dieses Elek tro werk zeug
versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisun-
gen können elek tri schen
Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursa-
chen.
Bewahren Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft
auf. Der in den Sicherheits-
hinweisen verwendete Begriff
,,Elek tro werk zeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elek tro werk-
zeuge (mit Netzleitung) und auf
akkubetriebene Elek tro werk-
zeuge (ohne Netzleitung).
1) ARBEITSPLATZ-
SICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Ar-
beitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu
UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem
52
DE AT CH
Elek tro werk zeug nicht
in expIosionsgefährde-
ter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Stäu-
be befi nden. Elek tro werk-
zeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und
andere Personen wäh-
rend der Benutzung des
EIek tro werk zeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Elek-
tro werk zeug verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker
des Elek tro werk zeuges
muss in die Steckdose
passen. Der Stecker
darf in keiner Weise
verändert werden.
Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerde-
ten Elek tro werk zeugen.
Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körper-
kontakt mit geerdeten
OberfIächen, wie von
Rohren, Heizungen,
Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elek-
trischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elek tro werk-
zeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindrin-
gen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie
die Anschlussleitung
nicht, um das Elek tro-
werk zeug zu tragen,
aufzuhängen oder um
den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die An-
schlussleitung fern von
Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegen-
den Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschluss-
leitungen erhöhen das Risiko
53
DE AT CH
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem
Elek tro werk zeug im
Freien arbeiten, ver-
wenden Sie nur Verlän-
gerungsleitungen, die
auch für den Außenbe-
reich geeignet sind. Die
Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verrin-
gert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des
Elek tro werk zeugs in
feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen
Fehlerstromschutz-
schalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT
VONPERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam,
achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elek tro-
werk zeug. Benutzen Sie
kein Elek tro werk zeug,
wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfl uss
von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten
stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elek tro werk-
zeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbril-
le. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elek tro-
werk zeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine
unbeabsichtigte lnbe-
triebnahme. Verge-
wissern Sie sich, dass
das Elek tro werk zeug
ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromver-
sorgung und/oder den
54
DE AT CH
keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung
fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug-
und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden
können, sind diese an-
zuschließen und richtig
zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in
falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht
über die Sicherheitsre-
geln für Elek tro werk-
zeuge hinweg, auch
wenn Sie nach viel-
fachem Gebrauch mit
dem Elek tro werk zeug
vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekun-
denbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
Akku anschließen, es
aufnehmen oder tra-
gen. Wenn Sie beim Tragen
des Elek tro werk zeuges den
Finger am Schalter haben
oder das Elek tro werk zeug
eingeschaltet an die Strom-
versorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen füh-
ren.
d) Entfernen Sie Ein-
stellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elek tro-
werk zeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elek tro-
werk zeugs befi ndet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine
abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elek tro werk-
zeug in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete
Kleidung. Tragen Sie
55
DE AT CH
4) VERWENDUNG UND
BEHANDLUNG DES
ELEK TRO WERK ZEUGS
a) Überlasten Sie das
Elek tro werk zeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür be-
stimmte Elek tro werk-
zeug. Mit dem passenden
Elek tro werk zeug arbeiten Sie
besser und sicherer im ange-
gebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elek-
tro werk zeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein
Elek tro werk zeug, das sich
nicht mehr ein- oder aus-
schalten Iässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie
einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Gerä-
teeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeug-
teile wechseln oder
das Elek tro werk zeug
weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des
Elek tro werk zeuges.
d) Bewahren Sie unbe-
nutzte Elek tro werk-
zeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine
Personen das Elek tro-
werk zeug benutzen,
die mit diesem nicht
vertraut sind oder die-
se Anweisungen nicht
gelesen haben. Elek tro-
werk zeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elek tro-
werk zeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass
die Funktion des Elek-
tro werk zeugs beein-
trächtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Elek-
tro werk zeuges repa-
56
DE AT CH
rieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elek tro werk zeugen.
f) Halten Sie Schneid-
werkzeuge scharf und
sauber. SorgfäItig gepfl eg-
te Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten ver-
klemmen sich weniger und
sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elek-
tro werk zeug, Ein-
satzwerkzeug, Ein-
satzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen
Anweisungen. Berück-
sichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen
und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elek tro werk zeugen für
andere als die vorgesehe-
nen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen
führen.
h)Halten Sie Griffe und
Grifffl ächen trocken,
sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe
und Grifffl ächen erlauben
keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elek tro werk-
zeugs in unvorhergesehenen
Situationen.
5) VERWENDUNG UND
BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus
nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller
empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet
wird.
b) Verwenden Sie nur die
dafür vorgesehenen
Akkus in den Elek tro-
werk zeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus
kann zu Ver letz ungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht be-
nutzten Akku fern von
Büroklammern, Mün-
zen, Schlüsseln, Nä-
geln, Schrauben oder
anderen kleinen Me-
57
DE AT CH
tallgegenständen, die
eine Überbrückung der
Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwen-
dung kann Flüssigkeit
aus dem Akku aus-
treten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, neh-
men Sie zusätzlich ärzt-
liche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkufl üssigkeit
kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen
beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschä-
digte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar
verhalten und zu Feuer,
Explosion oder Ver letz ungs-
gefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku
keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen
aus. Feuer oder Tempera-
turen über 130°C können
eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle An-
weisungen zum Laden
und laden Sie den Akku
oder das Akkuwerk-
zeug niemals außerhalb
des in der Betriebsan-
leitung angegebenen
Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden
außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann
den Akku zerstören und die
Brandgefahr erhöhen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie lhr Elek tro-
werk zeug nur von qua-
lifi ziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des
Elek tro werk zeuges erhalten
bleibt.
b) Warten Sie niemals be-
schädigte Akkus. Sämt-
58
DE AT CH
liche Wartung von Akkus
sollte nur durch den Herstel-
ler oder bevollmächtige Kun-
dendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für
Schrauber
a) Halten Sie das Elek-
tro werk zeug an den
isolierten Grifffl ächen,
wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen die
Schraube verborgene
Stromleitungen treffen
kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer span-
nungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag
führen.
Richtiger
Umgang mit dem
Akkuladegerät
a) Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie
von Personen mit ver-
ringerten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Er-
fahrung und Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden
und die daraus resultie-
renden Gefahren ver-
stehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dür-
fen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
b) Überprüfen Sie
vor jeder Benut-
zung Ladegerät,
Kabel und Stecker
und lassen Sie es
von qualifi ziertem
Fachpersonal und
nur mit Original-Er-
satzteilen reparie-
ren. Benutzen Sie
ein defektes La-
59
DE AT CH
degerät nicht und
öffnen Sie es nicht
selbst. Damit wird
sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
c)Achten Sie darauf,
dass die Netzspan-
nung mit den An-
gaben des Typen-
schildes auf dem
Ladegerät überein-
stimmt. Es besteht die
Gefahr eines elektri-
schen Schlags.
d) Trennen Sie das
Ladegerät vom
Netz, bevor Ver-
bindungen zum
Elek tro werk zeug
geschlossen oder
geöffnet werden.
So stellen Sie sicher,
dass Akku und Lade-
gerät nicht beschädigt
werden.
e) Halten Sie das
Ladegerät sau-
ber und fern von
Nässe und Regen.
Benutzen Sie das
Ladegerät niemals
im Freien. Durch Ver-
schmutzung und das
Eindringen von Wasser
erhöhen sich das Risi-
ko eines elektrischen
Schlags.
f) Das Ladegerät darf
nur mit den zugehö-
rigen Original-Ak-
kus betrieben wer-
den. Das Laden von
anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brand-
gefahr führen.
g) Vermeiden Sie
mechanische Be-
schädigungen des
Ladegerätes. Sie
können zu inneren
Kurzschlüssen führen.
h) Das Ladegerät
darf nicht auf oder
in der Nähe von
brennbarem Unter-
grund (z.B. Papier,
Textilien) betrieben
werden. Es besteht
Brandgefahr wegen
der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung.
60
DE AT CH
j) Um das Risiko eines
elektrischen Schlags
zu reduzieren, zie-
hen Sie den Stecker
des Ladegeräts aus
der Steckdose he-
raus, bevor Sie es
reinigen.
k) Wenn die An-
schlussleitung
dieses Gerätes
beschädigt wird,
muss sie durch den
Hersteller oder sei-
nen Kundendienst
oder eine ähnlich
qualifi zierte Person
ersetzt werden, um
Gefährdungen zu
vermeiden.
l) Laden Sie in dem Ladege-
rät keine nicht-wiederauf-
ladbaren Batterien auf.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku
nicht extremen Bedin-
gungen wie Wärme und
Stoß aus. Es besteht Verlet-
zungsgefahr durch auslau-
fende Elektrolytlösung!
Spülen Sie bei Au-
gen-Haut-Kontakt die be-
troffenen Stellen mit Was-
ser oder Neutralisator und
suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku
nur in trockenen
Räumen auf. Es besteht
die Gefahr von Verletzun-
gen durch Stromschlag.
Das Gerät ist nur mit SELV
(Safety Extra Low Voltage,
Sicherheitskleinspannung) ent-
sprechend der Kennzeichnung
auf dem Gerät zu versorgen.
Laden Sie den Akku vor dem
ersten Gebrauch auf.
Verwenden Sie zum
Aufl aden des in das Gerät
eingebauten Li-Ionen-
Akkus ausschließlich das
mitgelieferte Ladegerät
JLH100501700B1.
Beachten Sie in jedem Falle
die jeweils gültigen Sicher-
heitshinweise sowie Bestim-
mungen und Hinweise zum
Umweltschutz.
61
DE AT CH
Defekte, die aus unsachge-
mäßer Handhabung resul-
tieren, unterliegen nicht der
Garantie.
Akku aufl aden
1. Stecken Sie den USB Ste-
cker (10) des Ladekabels in
das Ladegerät (9).
2. Verbinden Sie den Lade-
kabelstecker (11) mit der
Ladebuchse (7) am Gerät.
3. Schließen Sie das Ladegerät
(9) an eine Steckdose an.
4. Die Ladezustandsanzeige
(8) leuchtet:
rot = 0 - 50 % geladen
gelb = 51 - 99 % geladen
grün= 100 % geladen
5. Nach erfolgtem Ladevor-
gang trennen Sie das Lade-
gerät (9) vom Netz.
6. Ziehen Sie den Ladekabel-
stecker (11) aus der Lade-
buchse (7).
Inbetriebnahme
Ladezustand des
Akkusprüfen
Während des Betriebs leuchtet
die Ladezustandsanzeige (8).
grün: 50 - 100%
gelb: 49 - 30%
rot < 30%
Bitsprüfen
Nur die isolierten Bits aus
dem Lieferumfang sind zum
Arbeiten unter Spannung
1000V geeignet.
Vor jedem Gebrauch müs-
sen die isolierten Bits einer
Sichtprüfung durch den Be-
nutzer unterzogen werden.
Dabei ist die Isolierung
u.a. auf etwaige Beschädi-
gungen zu prüfen.
Sollten Zweifel hinsichtlich
der Sicherheit der isolierten
Bits bestehen, sollten diese
entweder verschrottet oder
von einem Experten unter-
sucht und, falls erforderlich,
erneut geprüft werden.
62
DE AT CH
Es darf nur mit diesen
isolierten Bits und dem
Akku-Schraubendreher
PASD4B2 in Kombination
durch eine Elektrofachkraft an
spannungsführenden Kompo-
nenten gearbeitet werden!
Benutzen Sie keinesfalls an-
dere, nicht dafür zugelasse-
ne Bits, um an spannungs-
führenden Komponenten zu
arbeiten! Dadurch ergeben
sich folgende Gefahren:
- Stromschlaggefahr für den
Anwender;
- Einwirkung der externen
Spannung an die eingebaute
Batterie (Brand, Explosion);
- Einwirkung der externen
Spannung und Potenzial-
verschleppung (Spannung)
an der Ladebuchse und
ggf. weitere Potenzialver-
schleppung über das ange-
schlossene USB-C-Kabel an
anderen Quellen;
- Die isolierten Bits dürfen
nicht mit anderen Handan-
triebsteilen (z. B. Handgrif-
fen, Ratsche, etc.) verwen-
det werden.
Bit einsetzen
1. Zum Einsetzen, stecken Sie
einen Bit (12) in die Bitauf-
nahme (2).
2. Zum Entnehmen, ziehen Sie
den Bit (12) aus der Bitauf-
nahme (2).
Ein-/ausschalten
Die LED-Arbeitsleuchten (3)
leuchtet solange das Gerät
eingeschaltet ist. Nach dem
Ausschalten schaltet sich die
LED-Arbeitsleuchte mit kurzer
Verzögerung automatisch ab.
1. Zum Einschalten drücken
Sie den Drehrichtungs-
schalter (4) und halten Sie
ihn gedrückt.
Zum Schrauben
eindrehen: Rechtslauf (5)
Zum Schrauben lösen:
Linkslauf (6)
2. Zum Ausschalten lassen Sie
den Drehrichtungsschalter
(4) los.
63
DE AT CH
Manueller Betrieb
Das Gerät besitzt eine auto-
matische Spindelarretierung.
Wenn Sie den Drehrichtungs-
schalter (4) nicht drücken,
können Sie das Gerät im manu-
ellen Betrieb nutzen.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät
und sein Zubehör an einem
trockenen und staubge-
schützten Ort auf. Lagern Sie
es außerhalb der Reichweite
von Kindern, z.B. im mitge-
lieferten Koffer (13).
Lagern Sie die Bits sepa-
rat, um eine mechanische
Beschädigung oder eine
Verwechslung durch anderes
Werkzeug zu vermeiden.
Schützen Sie die Bits vor
übermäßiger Wärme (z.B.
durch die Lagerung in der
Nähe von Heizungsrohren
oder Dampfl eitungen) und
vor UV-Strahlung.
Die Lagertemperatur für den
Akku beträgt zwischen 5°C
und 25°C. Setzen Sie den
Akku während der Lagerung
keiner Sonneneinstrahlung
aus.
Prüfen Sie während einer
längeren Lagerungsphase
etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus und
laden Sie bei Bedarf nach.
Reinigung
Das Gerät darf weder
mit Wasser abgespritzt
werden, noch in Wasser gelegt
werden. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Halten Sie das Gerät, seinen
Griff (1) und das Zubehör
sauber. Verwenden Sie dazu
ein trockenes Tuch oder ei-
nen Pinsel.
Verwenden Sie keine Reini-
gungs- bzw. Lösungsmittel.
Sie könnten das Gerät damit
irreparabel beschädigen.
Verwenden Sie kein Wasser
oder metallische Gegenstän-
de.
64
DE AT CH
Wartung & Prüfung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Eine jährliche Sichtprüfung
durch eine geschulte Person
wird empfohlen, um die
Eignung der isolierten Bits
für die weitere Verwendung
festzustellen.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und
Verpackung einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zu.
Li-Ion
Werfen Sie Geräte
mit eingebautem
Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosi-
onsgefahr) oder ins Wasser.
Beschädigte Akkus können der
Umwelt und ihrer Gesundheit
schaden, wenn giftige Dämpfe
oder Flüssigkeiten austreten.
Geben Sie das Gerät und
das Ladegerät an einer Ver-
wertungsstelle ab. Öffnen
Sie Gerät und Akku nicht.
Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sor-
tenrein getrennt werden und
so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Informie-
ren Sie die Sammelstelle
über den fest verbauten
Akku. Fragen Sie hierzu un-
ser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defek-
ten, eingesendeten Geräte
führen wir kostenlos durch.
65
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzlytools-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden
Sie bitte das Kontaktformular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich
an das „Service-Center“ (siehe Seite 68).
Pos. Bezeichnung Artikel-Nummer
9-11 Ladegerät + USB-C-Ladekabel 80001039
12
PZ2, isolierter Bit 91091135
PZ1, isolierter Bit 91091136
PH2, isolierter Bit 91091137
PH1, isolierter Bit 91091138
Schlitz (SL 0,8 x 4 mm), isolierter Bit 91091139
Schlitz (SL 0,6 x 3,5 mm), isolierter Bit 91091140
Garantie
dargestellte Garantie nicht ein-
geschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit
dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Original-Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf diesen Artikel
3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden
66
DE AT CH
Tritt innerhalb von drei Jahren ab
dem Kaufdatum dieses Produkts
ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kos-
tenlos repariert oder ersetzt. Die-
se Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Drei-Jahres-
Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer
Garantie gedeckt ist, erhalten
Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück.
Mit Reparatur oder Austausch
des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzli-
che Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch
die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf
vorhandene Schäden und Män-
gel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden.
Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach stren-
gen Qualitätsrichtlinien sorgfäl-
tig produziert und vor Anliefe-
rung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt
ausschließlich für Material-
oder Fabrikationsfehler.
Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf die normale
Abnutzung von Verschleißteilen
(z.B.Akkukapazität).
Diese Garantie verfällt, wenn
das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder nicht
gewartet wurde. Ebenso bei
Schäden durch Wasser, Frost,
Blitz und Feuer oder falschen
Transport. Für eine sachgemä-
ße Benutzung des Produkts sind
alle in der Betriebsanleitung
aufgeführten Anweisungen ge-
nau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von
denen in der Betriebsanleitung
abgeraten oder vor denen ge-
67
DE AT CH
warnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher
und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-
Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im
Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung
Ihres Anliegens zu gewährleis-
ten, folgen Sie bitte den folgen-
den Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle An-
fragen den Kassenbon und
die Identifi kationsnummer
(IAN353573_2010) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entneh-
men Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt Ihrer Anleitung (un-
ten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder
sonstige Mängel auftreten,
kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail. Sie erhalten
dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt
können Sie, nach Rücksprache
mit unserem Kundenservice,
unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufge-
treten ist, für Sie portofrei an
die Ihnen mitgeteilte Service-
Anschrift übersenden. Um
Annahmeprobleme und Zu-
satzkosten zu vermeiden, be-
nutzen Sie unbedingt nur die
Adresse, die Ihnen mitgeteilt
wird. Stellen Sie sicher, dass
der Versand nicht unfrei, per
Sperrgut, Express oder sonsti-
ger Sonderfracht erfolgt. Sen-
den Sie das Gerät bitte inkl.
aller beim Kauf mitgelieferten
Zubehörteile ein und sorgen
Sie für eine ausreichend si-
chere Transportverpackung.
68
DE AT CH
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die
nicht der Garantie unterliegen,
gegen Berechnung von unserer
Service-Niederlassung durch-
führen lassen. Sie erstellt Ihnen
gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bear-
beiten, die ausreichend ver-
packt und frankiert eingesandt
wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr
Gerät gereinigt und mit Hin-
weis auf den Defekt an unsere
Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden
unfrei eingeschickte Geräte
und Geräte die per Sperrgut,
Express oder mit sonstiger Son-
derfracht eingeschickt werden.
Die Entsorgung Ihrer defekten,
eingesendeten Geräte führen
wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 353573_2010
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 353573_2010
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 353573_2010
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die
folgende Anschrift keine Servi-
ceanschrift ist. Kontaktieren Sie
zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co.KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
www.grizzlytools-service.eu
69
70
GB IE
NI CY
Translation of the original
EC declaration of conformity
We hereby confi rm that the
Cordless Screwdriver 4V, model PASD 4 B2
Serial number: 000001 - 255000
conforms with the following applicable relevant version of the
EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
In order to guarantee consistency, the following harmonised
standards as well as national standards and stipulations have
been applied:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • IEC 62471:2006
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013/A1:2019
IEC 60900:2018 • EN ISO 12100:2010
IEC 62133-2:2017 • EN IEC 63000:2018
This declaration of conformity is issued under the sole responsi-
bility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Christian Frank,
Documentation
Representative
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY, 01.05.2021
*The object of the declaration described above satisfi es the provi-
sions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and
the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
71
GB IE
NI CY
Translation of the original
EC declaration of conformity
We hereby confi rm that the charger,
model JLH100501700B1, Serial number: 000001 - 255000
conforms with the following applicable relevant version of the
EU guidelines:
2014/30/EU • 2014/35/EU
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
In order to guarantee consistency, the following harmonised
standards as well as national standards and stipulations have
been applied:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018
EN 62233:2008 • EN IEC 63000:2018
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
This declaration of conformity (21)** is issued under the sole
responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Christian Frank,
Documentation
Representative
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY, 01.05.2021
*The object of the declaration described above satisfi es the provi-
sions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and
the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was
affi xed.
72
GR
CY
Μετάφραση της πρωτότυπης
Δήλωσης συμμόρφωσης CE
Με το παρόν δηλώνουμε ότι το είδος κατασκευής της
Επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι 4 V, Σειρά PASD 4 B2
Αριθμός σειράς : 000001 - 255000
ανταποκρίνεται στις ακόλουθες σχετικές της ΕΕ στην εκάστοτε ισχύουσα
έκδοση:
2006/42/EC • 2014/30/EU
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
Για να εξασφαλιστει η συμβα-τικότητα, εφαρμόοτηκαν οι παρακάτω
εναρμονισμένες προ-
διαγραφές καθώς και εθνικές προδιαγραφές και κανονισμοί:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • IEC 62471:2006
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013/A1:2019
IEC 60900:2018 • EN ISO 12100:2010
IEC 62133-2:2017 • EN IEC 63000:2018
Η αποκλειστική ευθύνη για την έκδοση της παρούσας δήλωσης
συμμόρφωσης ανήκει στον κατασκευαστή:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Christian Frank,
υπεύθυνος τεκμηρίωσης
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY, 01.05.2021
*Το ανωτέρω περιγραφόμενο αντικείμενο της δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές
της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου
της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
73
GR
CY
Μετάφραση της πρωτότυπης
Δήλωσης συμμόρφωσης CE
Με το παρόν δηλώνουμε ότι το είδος κατασκευής της Φορτιστής,
Σειρά JLH100501700B1,
Αριθμός σειράς : 000001 - 255000
ανταποκρίνεται στις ακόλουθες σχετικές της ΕΕ στην εκάστοτε ισχύουσα
έκδοση:
2014/30/EU • 2014/35/EU
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
Για να εξασφαλιστει η συμβα-τικότητα, εφαρμόοτηκαν οι παρακάτω
εναρμονισμένες προ-
διαγραφές καθώς και εθνικές προδιαγραφές και κανονισμοί:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018
EN 62233:2008 • EN IEC 63000:2018
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Η αποκλειστική ευθύνη για την έκδοση της παρούσας δήλωσης
συμμόρφωσης (21)** ανήκει στον κατασκευαστή :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Christian Frank,
υπεύθυνος τεκμηρίωσης
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY, 01.05.2021
*Το ανωτέρω περιγραφόμενο αντικείμενο της δήλωσης πληροί τις
προδιαγραφές της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
** Τα δύο τελευταία ψηφία του έτους κατά το οποίο τοποθετήθηκε η σήμανση
CE.
74
DE
AT
CH
Original-EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Schraubendreher,
Modell: PASD 4 B2, Seriennummer 000001 - 255000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen
Fassung entsprechen:
2006/42/EG • 2014/30/EU
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende
harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmun-
gen angewendet:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-2:2014 • IEC 62471:2006
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013/A1:2019
IEC 60900:2018 • EN ISO 12100:2010
IEC 62133-2:2017 • EN IEC 63000:2018
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Konformitätserklärung trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany, 01.05.2021
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vor-
schriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments
und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
75
DE
AT CH Original-EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass das Ladegerät
Modell: JLH100501700B1, Seriennummer 000001 - 255000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen
Fassung entsprechen:
2014/30/EU • 2014/35/EU
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende
harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmun-
gen angewendet:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018
EN 62233:2008 • EN IEC 63000:2018
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Konformitätserklärung (21)** trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany, 01.05.2021
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vor-
schriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments
und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung
angebracht wurde.
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
20210407_rev02_sh
76
77
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Last Information Update · Έκδοση των
πληροφοριών · Stand der Informationen: 03/2021
Ident.-No.: 72036966032021-GB/ IE/NI/CY
IAN 353573_2010
6


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside PASD 4 B2 - IAN 353573 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside PASD 4 B2 - IAN 353573 in the language / languages: English as an attachment in your email.

The manual is 1,04 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Parkside PASD 4 B2 - IAN 353573

Parkside PASD 4 B2 - IAN 353573 User Manual - German, French, Italian - 78 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info