722848
108
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/118
Next page
IAN 318953
AKKU-LANGSTIEL-ASTSCHERE / CORDLESS
EXTENDABLE LOPPER / COUPE-BRANCHES
SUR PERCHE SANS FIL PALA 20-Li A1
COUPE-BRANCHES SUR PERCHE
SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
AKKU-LANGSTIEL-ASTSCHERE
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS EXTENDABLE LOPPER
Translation of the original instructions
ACCU-TAKKENSCHAAR MET
LANGE STEEL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKUMULATOROWY SEKATOR Z
DŁUGIM UCHWYTEM,
PRZEZNACZONY DO CIĘCIA GAŁĘZI
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULÁTOROVÉ NOŽNICE
NA KONÁRE
Preklad originálneho návodu na obsluhu
AKU NŮŽKY NA VĚTVE S
DLOUHOU NÁSADOU
Překlad originálního provozního návodu
WARNING
Before use, read the
handbook and the
operating instructions.
Follow the safety
instructions.
AVERTISSEMENT
Lire le manuel et la notice
d'utilisation avant la mise
en service.
Respecter les consignes
de sécurité.
WARNUNG
Vor Inbetriebnahme das
Handbuch und die
Bedienungsanleitung lesen.
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 17
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 33
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 49
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 65
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 83
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 99
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A
PALA 20-Li A1
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Ausstattung ................................................................. 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................ 3
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................4
1. Arbeitsplatzsicherheit ....................................................... 4
2. Elektrische Sicherheit ....................................................... 4
3. Sicherheit von Personen ..................................................... 5
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................. 5
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ................................ 6
6. Service .................................................................. 7
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Astscheren ................................ 7
Zusätzliche Sicherheitshinweise ................................................. 8
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .............................................. 9
Originalzubehör / -zusatzgeräte ................................................ 9
Vor der Inbetriebnahme ...........................................9
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ................................................. 9
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ......................................10
Akkuzustand prüfen ......................................................... 10
Inbetriebnahme .................................................10
Ein- / ausschalten ...........................................................10
Teleskopstiel verstellen .......................................................10
Schnitttechniken ............................................................10
Sicheres Arbeiten ........................................................... 11
Transport und Lagerung ..........................................11
Reinigung und Wartung ...........................................11
Lösen einer Blockierung ......................................................12
Ersatzteilbestellung ..............................................12
Entsorgung .....................................................12
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................13
Service .........................................................14
Importeur ......................................................14
Original-Konformitätserklärung ....................................15
Ersatz-Akku Bestellung ...........................................16
PALA 20-Li A1
2 
DE
AT
CH
AKKU-LANGSTIEL-ASTSCHERE
PALA 20-Li A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Schneiden von kleinen Zwei-
gen und Trieben vorgesehen.
Schneiden Sie keine Gegenstände die nicht aus
Holz sind. Das Gerät ist zum Schneiden von
frischen, kleinen Zweigen und Trieben mit einem
Durchmesser von bis zu 32 mm vorgesehen. Tro-
ckene Zweige lassen sich, je nach Holzart, bis zu
einem Durchmesser von 28 mm schneiden.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder
feuchter Umgebung ist verboten. Vermeiden Sie
den Einsatz des Gerätes bei einer Umgebungs-
temperatur von weniger als 10°C. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Teleskopstiel
Schnellverschluss für Teleskopstiel
Griff
Geräteholm
Entriegelungsschalter /
Einschaltsperre
Hinterer Handgriff
Akku-Pack*
EIN- / AUS-Schalter
Metallhaken
Schneidmesser
Taste Akkuzustand
Akku-Display-LED
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
Schnell-Ladegerät*
Rote Ladekontroll-LED
Grüne Ladekontroll-LED
Schutzabdeckung
Lieferumfang
1 Akku-Langstiel-Astschere
1 Schutzabdeckung
1 Metallhaken (vormontiert)
1 Bedienungsanleitung
PALA 20-Li A1
DE
AT
CH
 3
Technische Daten
Akku-Langstiel-Astschere: PALA 20-Li A1
Bemessungsspannung: 20 V
(Gleichstrom)
Max. Schnittbreite
Durchmesser: Max. Ø 32 mm
Teleskoplänge: von 160 cm bis 200 cm
Gewicht (mit Akku): ca. 3,5 kg
Akku: PAP 20 A1*
Typ: LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung: 20 V
(Gleichstrom)
Kapazität: 2 Ah
Zellen: 5
Akku-Schnellladegerät: PLG 20 A1*
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 65 W
Sicherung (innen): 3,15 A
T3.15A
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 21,5 V
(Gleichstrom)
Bemessungsstrom: 2,4 A
Ladedauer: ca. 60 min
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
Geräuschemissionswerte:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN
ISO 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs am Ort des Benutzers beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel: L
pA
= 88 dB (A)
Unsicherheit: K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel: L
WA
= 106 dB (A)
Unsicherheit: K
WA
= 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (für jeden Handgriff)
ermittelt entsprechend EN ISO 62841:
Vibration: < 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
WARNUNG!
Der Schalldruckpegel ist in Abhängigkeit von
der Nutzung und den zu verrichtenden Tätigkei-
ten so weit zu reduzieren, dass keine Beein-
trächtigungen der Gesundheit des Bedieners
entstehen. Der Schalldruckpegel am Arbeits-
platz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall
sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener
erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Vermindern Sie auch die Schwingungsrisiken
z. B. das Risiko einer Weißfingererkrankung
durch häufige Arbeitspausen in denen Sie
z.B. ihre Handflächen aneinander reiben!
HINWEIS
Der angegebene Schwingungsgesamtwert
und der angegebene Geräuschemissionswert
sind nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und können zum Vergleich
eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsgesamtwert
und der/die angegebene Geräuschemissi-
onswert können auch zu einer vorläufigen Ein-
schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen
und Geräusche so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs
und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei
sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
PALA 20-Li A1
4 
DE
AT
CH
Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem
Gerät:
Vor Inbetriebnahme
Betriebsanleitung und
Anweisungen lesen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Schutzhelm tragen!
Schutzbrille tragen!
Umstehende Personen von dem
Gerät fernhalten!
Gerät vor Regen oder Nässe
schützen!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Halten Sie sich mindestens 10m
von Überlandleitungen fern und
mindestens 15m zu anderen
Personen.
Achtung! Herabfallende Ge-
genstände, insbesondere beim
Schnitt über Kopfhöhe.
Achten Sie auf weggeschleuderte
Teile!
Achtung! Verletzungsgefahr
durch scharfe Messer.
Vor Wartungsarbeiten Gerät
abstellen und Akku entfernen!
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
PALA 20-Li A1
DE
AT
CH
 5
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwen-
dung einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Strom-
versorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen-
den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
PALA 20-Li A1
6 
DE
AT
CH
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmba-
ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metall-
gegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennun-
gen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tem-
peraturen über 130 °C (265°F) können eine
Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk-
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs-
anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
PALA 20-Li A1
DE
AT
CH
 7
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah-
lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
steIlen erfolgen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für Astscheren
WARNUNG!
Halten Sie Ihre Hände von den Messern fern.
Kontakt mit dem Messer könnte zu schweren
Verletzungen führen.
Lassen Sie niemals Kinder, Personen mit ein-
geschränkten körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfah-
rung und Wissen oder Personen die mit diesen
Anweisungen nicht vertraut sind, das Produkt
benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt das
Mindestalter des Benutzers.
Benutzen Sie das Produkt niemals, wenn die
Möglichkeit von Gewitter oder Blitz besteht.
Bewahren Sie das Produkt sicher in geschlosse-
nen Räumen auf.
Achten Sie auf Freileitungen.
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzabdeckungen
und Griffe ordnungsgemäß befestigt und in
gutem Zustand sind.
Tragen Sie bei Einsatz dieses Geräts vollen
Augen und Gehörschutz.
Tragen Sie lange, schwere Hosen, Stiefel und
Handschuhe. Tragen Sie keine locker sitzen-
de Kleidung oder Zubehör. Gehen Sie nicht
barfuss.
Fangen Sie nicht an das Produkt zu benutzen,
bevor Sie über einen sauberen Arbeitsplatz,
sicheren Stand und einen Rückzugsweg weg von
den fallenden Ästen oder Zweigen verfügen.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Halten Sie das Produkt bei der Benutzung mit
beiden Händen fest. Benutzen Sie eine Hand,
um den vorderen Griff fest zu halten. Benutzen
Sie die andere Hand, um den hinteren Griff zu
halten und die Auslöseverriegelung und den
EIN-/AUS-Schalter zu bedienen.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt korrekt
positioniert ist, bevor Sie es starten.
Benutzen Sie das Produkt niemals, wenn Freilei-
tungen sich innerhalb von 10m im Umkreis der
Schneidwerkzeuge befinden.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken
Sie die Beanspruchung pro Tag.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie das Gleichgewicht. Vermeiden Sie eine
abnormale Körperhaltung. Eine abnormale
Körperhaltung kann zu einem Verlust des
Gleichgewichts führen und schwere Verletzun-
gen verursachen.
Betreiben Sie das Produkt nicht mit beschädig-
tem oder übermäßig abgenutztem Schneid-
werkzeug.
Verändern Sie Ihr Produkt nicht auf irgendeine
Weise, oder verwenden es, um Anbauteile oder
Geräte, die nicht vom Hersteller Ihres Produktes
empfohlen sind, anzutreiben.
Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden.
Benutzen Sie das Produkt nur bei Tageslicht
oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn der
Schneidmechanismus nicht einwandfrei funkti-
oniert.
PALA 20-Li A1
8 
DE
AT
CH
Um sich vor fallenden Ästen zu schützen, dürfen
Sie nicht direkt unter dem Ast oder Zweig
stehen, der geschnitten wird. Die Astschere
sollte nicht in einem Winkel größer als 60° zum
Bodenoberfläche gehalten werden.
Um die Verletzungsgefahr durch sich bewe-
gende Teile zu verringern, stoppen Sie das
Produkt immer, stellen sie sicher, dass alle sich
bewegende Teile gestoppt sind und entfernen
Sie den Akku, bevor
Sie reinigen oder eine Blockierung entfernen
Sie das Produkt unbeaufsichtigt zurücklassen
Sie Anbauteile montieren oder entfernen.
Sie das Produkt prüfen, warten oder daran
arbeiten
Halten Sie das Gerät sauber von Schnittgut und
anderem Material. Sie können zwischen Klemm-
backe und Messer stecken bleiben.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekunden zu
schweren Verletzungen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben
keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt-
rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku.
Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosi-
on oder Verletzungsgefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus.
Feuer oder Temperaturen über 130 °C können
eine Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zu-
gelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Halten Sie während des Schneidens den
Bereich frei von umstehenden Personen, Kindern
und Tieren.
Beim Schneiden eines Astes unter Spannung
auf Zurückschnellen achten, damit man bei
Entfernung des Widerstands nicht durch zurück-
schnellendes Holz getroffen wird.
Pflegen das Produkt sorgfältig. Halten Sie die
Schneidkante scharf und sauber, um die beste
Leistung zu erzielen und das Verletzungsrisiko
zu senken.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung und nach
jedem Schlag, dass keine Teile beschädigt sind.
Jedes beschädigte Teil muss durch den autori-
sierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
Wenn das Produkt fallen gelassen wurde oder
einen schweren Schlag erhielt oder anfängt,
ungewöhnlich zu vibrieren, stoppen Sie das
Produkt sofort und überprüfen es auf Schäden
oder identifizieren Sie die Ursache der Vibrati-
on. Jeder Schaden sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
Überprüfen Sie beschädigte Teile. Vor dem
weiteren Einsatz des Werkzeugs muss eine be-
schädigte Schutzvorrichtung oder ein anderes
beschädigtes Teil sorgfältig überprüft werden
um festzustellen ob es seine Funktion erfüllt.
Schneiden Sie nicht dort, wo das Risiko verbor-
gener Kabel besteht.
Zerschneiden Sie keine Kabel.
Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Kabeln
und Drähten (z. B. Lichterketten).
PALA 20-Li A1
DE
AT
CH
 9
RESTRISIKEN!
Sogar wenn das Gerät wie vorgeschrieben
benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses
Restrisiko vollständig zu beseitigen. Die fol-
genden Gefahren können bei der Benutzung
entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
Durch Vibrationen verursachte Verletzungen
Benutzen Sie immer das richtige Werk-
zeug für die Aufgabe; benutzen Sie die
vorgesehenen Griffe und schränken die
Arbeitszeit und Exposition ein.
Kontakt mit Messern
Stellen Sie sicher, dass der Transport-
schutz montiert ist, wenn das Produkt
nicht benutzt wird. Halten Sie immer
Hände und Füße von den Schneidwerk-
zeugen fern.
Verletzungen durch herausgeschleuderte
Teile des Werkstücks (Holzspäne und Splitter)
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
WARNUNG!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensge-
fahr durch elektrischen Schlag.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Gebrauchsanweisung angegeben
sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie-
nungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge
oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungs-
gefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack
aus dem Schnell-Ladegerät
nehmen bzw. einsetzen.
Laden Sie den Akku-Pack
nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt.
Stecken Sie den Akku-Pack
in das Schnell-
Ladegerät .
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED leuchtet rot.
Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
PALA 20-Li A1
10 
DE
AT
CH
ACHTUNG!
Sollte die rote Kontroll-LED
blinken,
dann ist der Akku-Pack
überhitzt und kann
nicht aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der
Akku-Pack defekt.
Schieben Sie den Akku-Pack in das Gerät ein.
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Lassen Sie den Akku-Pack
in den hinteren
Handgriff
einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
und
entnehmen Sie den Akku-Pack
.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akkuzustand
.
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-Display-LED
wie folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung /
Leistung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten
Einschalten:
Bringen Sie den Entriegelungsschalter in die
Position
.
Drücken Sie die Einschaltsperre
, halten sie
diese gedrückt und drücken Sie den Ein-/Aus-
schalter .
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter los.
Bringen Sie den Entriegelungsschalter
in die
Position .
Teleskopstiel verstellen
Der Teleskopstiel kann stufenlos über den
Schnellverschluss verstellt werden.
Lösen Sie den Schnellverschluss
und verändern
Sie die Stiellänge durch Schieben und Ziehen.
Schließen Sie den Schnellverschluss
wieder
und fixieren Sie damit die gewünschte Arbeits-
länge des Teleskopstieles
.
Sollte sich die Schraube des Schnellverschlusses
gelöst haben, ziehen Sie diese wieder mit
einem Kreuzschlitzschraubendreher fest.
Schnitttechniken
WARNUNG!
Achten Sie grundsätzlich auf das herabfallen-
des Schnittgut.
Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von
zurückschlagenden Ästen.
Schneiden von kleinen Ästen
Schneiden Sie kleine Äste bis zu einem max.
Ø 0 - 32 mm ab (siehe Abbildung).
Trockene Äste lassen sich bis zu einem
max. Ø 0 - 28 mm abschneiden.
≤32mm
max.
Sollte sich der abgeschnittene Ast verfangen,
können Sie mit Hilfe des Metallhakens an
diesem ziehen, um ihn zu entfernen.
PALA 20-Li A1
DE
AT
CH
 11
Sicheres Arbeiten
Halten Sie das Gerät in einem guten Gebrauchs-
zustand, um Verletzungen vorzubeugen.
Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf
signifikante Schäden oder Defekte.
Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter
stehend oder auf einem unsicheren Standplatz.
Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten
Schnitt verleiten. Das könnte Sie selbst und
andere gefährden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition.
Eine längere Benutzung des Gerätes kann zu
vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen
der Hände führen. Sie können die Benutzungs-
dauer jedoch durch geeignete Handschuhe
oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten
Sie darauf, dass die persönliche Veranlagung
zu schlechter Durchblutung, niedrige Außentem-
peraturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten
die Benutzungsdauer verringern.
Transport und Lagerung
Für den Transport lassen Sie das Gerät ab-
kühlen und sichern Sie die Maschine vor dem
Verrutschen bevor Sie diese mit einem Fahrzeug
transportieren. Hierbei wird sichergestellt, dass
Beschädigungen oder Verletzungen verhindert
werden. Der Transport erfolgt immer mit einer
aufgesteckten Schutzabdeckung .
Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung.
Zur Aufbewahrung schmieren Sie die Schneid-
messer
stets mit Handelsüblichen Wartungs-
spray.
Bewahren Sie das Gerät an einem frostfreien,
trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Sie können Sie das Gerät an dem
Metallhaken
aufhängen oder lagern Sie das
Gerät liegend oder gegen Umfallen gesichert.
Reinigung und Wartung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Reinigen und warten Sie das Gerät regelmäßig
nach jedem Gebrauch, abhängig von den
Einsatzbedingungen. Wenn das Gerät nicht
gereinigt wird, kann es zu Materialschäden und
Fehlfunktionen kommen.
Bei Verharzung der Astschere, verwenden Sie
eine weiche Bürste, ein feuchtes Tuch und eine
milde Seifenlauge.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lö-
sungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Lassen Sie das Nachschleifen der Schneidmes-
ser
durch ein qualifiziertes Fachpersonal
durchführen.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
PALA 20-Li A1
12 
DE
AT
CH
Lösen einer Blockierung
Wenn das Schneidmesser durch Splitter oder
Rinde blockiert ist und die Blockade nicht durch
drei- bis viermaliges Drücken des EIN- / AUS-
Schalters behoben werden kann, befolgen Sie
diese Schritte:
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Entnehmen Sie den Akku-Pack
.
Nehmen Sie ein Stück Holz oder einen Gummi-
hammer und schlagen Sie gegen das Schneid-
messer
.
Schlagen Sie dabei nur auf den Bereich, wie
auf den folgenden Bildern gezeigt wird.
Schlagen Sie nicht auf die Feder.
Achten Sie auf das durch die Feder gespannte
Schneidmesser . Halten Sie die Hände von
dem Schneidmesser fern, da es sich plötzlich
öffnen wird.
Nachdem die Blockade beseitigt wurde, setzen
Sie den Akku-Pack wieder ein.
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter , damit
sich das Schneidmesser wieder vollständig
öffnen kann, bevor Sie weiterarbeiten.
Ersatzteilbestellung
Ersatzteile können Sie direkt über das Service-Center
bestellen. Geben Sie bei der Bestellung unbedingt
den Maschinentyp und die Artikelnummer an.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Akku,
Schalter) können Sie über unsere Callcenter
bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange-
botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Packs informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate-
rialien und trennen Sie diese gegeben-
enfalls gesondert. Die Verpackungsma-
terialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
PALA 20-Li A1
DE
AT
CH
 13
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo-
raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis-
senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
PALA 20-Li A1
14 
DE
AT
CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 318953
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PALA 20-Li A1
DE
AT
CH
 15
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1
EN ISO 12100
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29: 2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Langstiel-Astschere PALA 20-Li A1
Herstellungsjahr: 04 - 2019
Auftragsnummer: IAN 318953
Bochum, 03.04.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PALA 20-Li A1
16 
DE
AT
CH
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im
Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Die Aktion ist begrenzt auf einen Akku pro Kunde / Gerät, sowie auf eine Laufzeit von zwei Monaten
nach dem Aktionszeitraum. Danach kann der Ersatzakku als Ersatzteil zu anderen Konditionen weiter-
hin bestellt werden.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z.B. IAN 318953) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PALA 20-Li A1
GB
IE
 17
Contents
Introduction .....................................................18
Intended use ...............................................................18
Equipment .................................................................18
Package contents ........................................................... 18
Technical data .............................................................19
General power tool safety warnings ................................20
1. Work area safety .........................................................20
2. Electrical safety .......................................................... 20
3. Personal safety ........................................................... 21
4. Power tool use and care ................................................... 21
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ............................22
6. Service ................................................................. 23
Appliance-specific safety instructions for pruning shears .............................23
Additional safety instructions ..................................................24
Safety guidelines for battery chargers ...........................................25
Original accessories/auxiliary equipment ........................................ 25
Before use ......................................................25
Charging the battery pack (see fig. A) ........................................... 25
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ...................... 26
Checking the battery charge level ..............................................26
Use ............................................................26
Switching on and off ........................................................26
Adjusting the telescopic handle ................................................26
Cutting techniques .......................................................... 26
Working safely .............................................................27
Transport and storage ............................................27
Cleaning and maintenance ........................................27
Releasing a blockage ........................................................28
Ordering replacement parts .......................................28
Disposal ........................................................28
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................29
Service .........................................................30
Importer ..................................................................30
Translation of the original Conformity Declaration .....................31
Ordering a replacement battery ....................................32
PALA 20-Li A1
18 
GB
IE
CORDLESS EXTENDABLE
LOPPER PALA 20-Li A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is designed for cutting small branches
and shoots.
Do not cut objects that are not made of wood. The
appliance is designed for cutting fresh, small twigs
and shoots with a diameter of up to 32 mm. De-
pending on the type of wood, dry twigs can be cut
up to a diameter of 28 mm.
Use this product only as described and for the
areas of applications specified. The appliance is
not intended for commercial use. The use of the
appliance in rain or humid environments is prohib-
ited. Avoid using the appliance at an ambient tem-
perature of less than 10°C. Any other use
or modification of the appliance is considered
improper and may result in serious accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse.
Equipment
Telescopic handle
Quick release for telescopic handle
Handle
Appliance shaft
Release switch /
Safety lock-out
Rear handle
Battery pack*
ON/OFF switch
Metal hook
Cutting blade
Battery charge level button
Battery display LED
Release button for the battery pack
High-speed charger*
Red charge control LED
Green charge control LED
Protective cover
Package contents
1 cordless extendable lopper
1 protective cover
1 metal hook (pre-assembled)
1 set of operating instructions
PALA 20-Li A1
GB
IE
 19
Technical data
Cordless extendable lopper: PALA 20-Li A1
Rated voltage: 20 V
(DC)
Max. cutting width: max. Ø 32 mm
Telescopic length: from 160 cm to 200 cm
Weight (with battery): approx. 3.5 kg
Battery: PAP 20 A1*
Type: LITHIUM ION
Rated voltage: 20 V
(DC)
Capacity: 2 Ah
Cells: 5
Quick battery charger: PLG 20 A1*
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V
~
, 50 Hz
(AC)
Rated power
consumption: 65 W
Fuse (internal): 3.15 A
T3.15A
OUTPUT:
Rated voltage: 21.5 V
(DC)
Rated current: 2.4 A
Charging time: approx. 60 min
Protection class: II / (double insulation)
*BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDE
Noise emission values:
Noise measurement value determined in accord-
ance with EN ISO 62841. The A-rated noise level
of the power tool at the working location is typical-
ly as follows:
Sound pressure level: L
pA
= 88 dB (A)
Uncertainty: K
pA
= 3 dB
Sound power level: L
WA
= 106 dB (A)
Uncertainty: K
WA
= 3 dB
Wear ear muffs!
Total vibration values (for each handle) determined
according to EN 62841:
Vibration: < 2.5 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
WARNING!
The sound pressure level must be reduced,
depending on the use and the activities to be
carried out, to such an extent that the operator's
health is not adversely affected. The sound
pressure level at the workplace can exceed
80 dB (A). In this case, sound insulation
measures are required for the operator (e.g.
wearing ear muffs).
You can reduce the vibration risk, for example,
the risk of Raynaud's phenomenon, by taking
regular breaks during which you rub your
hands together.
NOTE
The stated total vibration value and the stated
noise emission value have been measured
according to a standardised test procedure
and can be used to compare one power tool
with another.
The stated total vibration value and the stated
noise emission value(s) can also be used for
a preliminary estimation of the load.
WARNING!
Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind
of workpiece that is being worked, the vibra-
tion and noise emission values can deviate
from the values given in these instructions
during actual use of the power tool.
Try to keep the exposure to vibrations and
noise as low as possible. Measures to reduce
the vibration load are, e.g. wearing gloves
and limiting the working time. Wherein all
states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times when the power tool is switched on but
running without load).
PALA 20-Li A1
20 
GB
IE
Explanation of the symbols on the appliance:
Read the operating instructions
and safety advice before initial
operation.
Wear protective gloves!
Wear safety shoes!
Wear a hard hat!
Wear safety goggles!
Keep bystanders away from the
appliance!
Protect the appliance from rain
and moisture!
Risk of fatal electrical shock!
Keep at least 10m away from
power lines and at least 15m
away from other people.
Attention! Beware of falling
objects, especially when cutting
above head height.
Beware of flying objects!
Attention! Risk of injury from
sharp blades.
Before performing any mainte-
nance work, turn the appliance
off and disconnect the battery!
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
PALA 20-Li A1
GB
IE
 21
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b)
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related haz-
ards.
h) Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety
regulations for power tools, even if you are
familiar with the power tool after repeated
use. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
PALA 20-Li A1
22 
GB
IE
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired be-
fore use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and accessory
tools etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the man-
ufacturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit.
There is the danger of fire if other types of re-
chargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paper-
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts
to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens,
avoid contact with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water. Seek addi-
tional medical help if any of the fluid gets into
your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
e) Do not use a damaged or modified battery.
Damaged or modified batteries may behave
unexpectedly and cause fires, explosions or
pose a risk of injury.
f) Do not expose a battery to fire or excessively
high temperatures. Fire or temperatures in
excess of 130°C (265°F) can cause an explo-
sion.
g) Follow all instructions regarding charging
and never charge the battery or the cordless
tool outside of the temperature range given in
the operating instructions. Incorrect charging
or charging outside of the permissible tempera-
ture range can destroy the battery and increase
the risk of fire.
PALA 20-Li A1
GB
IE
 23
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery
from heat; for example, from continu-
ous exposure to sunlight, fire, water
and moisture. There is a risk of explo-
sion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never try to repair damaged batteries.
Maintenance of batteries should only be car-
ried out by the manufacturer or an approved
customer service centre.
Appliance-specific safety instructions
for pruning shears
WARNING!
Keep your hands away from the blades.
Contact with the blade could cause serious
injury.
Never allow children, people with limited physi-
cal, sensory or mental abilities or lack of experi-
ence and knowledge, or people unfamiliar with
these instructions to use the product. Local legis-
lation regulates the minimum age of the user.
Never use the product if there is a possibility
of thunderstorms or lightning. Store the product
safely in closed rooms.
Watch out for overhead lines.
Make sure that all protective covers and
handles are properly fastened and in good
condition.
Wear full eye and ear protection when using
this appliance.
Wear long, heavy trousers, boots and gloves.
Do not wear loose clothing or accessories.
Do not go barefoot.
Do not start using the product until you have
a clean working environment, a safe standing
position, and a way to retreat away from falling
branches or twigs.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation.
Hold the product firmly with both hands during
use. Use one hand to hold the front handle. Use
the other hand to hold the rear handle and op-
erate the release latch and the ON/OFF switch.
Make sure that the product is correctly posi-
tioned before you start it.
Never use the product if there are overhead
lines within 10m of the cutting tools.
Take regular breaks. Limit the strain you expose
yourself to each day.
Ensure a secure footing and keep your balance.
Do not overreach. Abnormal posture can lead
to loss of balance and cause serious injury.
Do not operate the product with a damaged or
excessively worn cutting tool.
Do not modify your product in any way or use it
to power attachments or equipment not recom-
mended by the manufacturer of your product.
Do not use in poor lighting conditions. Use the
product only in daylight or with good artificial
lighting.
Do not use the product if the cutting mechanism
does not work properly.
PALA 20-Li A1
24 
GB
IE
To protect yourself from falling branches, do not
stand directly under the branch or twig being
cut. The pruning shears should not be held at an
angle greater than 60° to the ground surface.
To reduce the risk of injury from moving parts,
always stop the product, ensure that all moving
parts are stopped, and remove the battery
before
You clean or remove a blockage
You leave the product unattended
You fit or remove attachments.
You check, maintain or work on the product
Keep the unit clean from cuttings and other ma-
terial. They can get stuck between the clamping
jaw and the blade.
Additional safety instructions
Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety
regulations for power tools, even if you are
familiar with the power tool after repeated use.
Careless handling can lead to serious injuries
within seconds.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
Do not use a damaged or modified battery.
Damaged or modified batteries may behave
unexpectedly and cause fires, explosions or
pose a risk of injury.
Do not expose a battery to fire or excessively
high temperatures.
Fire or temperatures above 130°C may cause
an explosion.
Follow all instructions regarding charging and
never charge the battery or the cordless tool
outside the temperature range given in the oper-
ating instructions.
Incorrect charging or charging outside of the
permissible temperature range can destroy the
battery and increase the risk of fire.
During cutting, keep the area clear of bystanders,
children and animals.
When cutting a branch under tension, make
sure that you are not hit by wood that snaps
back when the resistance is removed.
Look after the product carefully. Keep the cut-
ting edge sharp and clean for optimum perfor-
mance and to reduce the risk of injury.
Before each use and after each impact, check
that no parts are damaged. Any damaged part
must be properly repaired or replaced by au-
thorised service personnel.
If the product has been dropped or received
a heavy blow or begins to vibrate abnormally,
stop the product immediately and inspect it for
damage or identify the cause of the vibration.
Any damaged parts must be properly repaired
or replaced by authorised service personnel.
Check damaged parts. Before continuing to use
the tool, any damaged safety devices or other
damaged parts must be carefully inspected to
determine whether they function properly.
Do not cut where there is a risk of hidden cables.
Do not cut any cables.
Keep the working area free of cables and wires
(e.g. chains of lights).
PALA 20-Li A1
GB
IE
 25
RESIDUAL RISKS!
Even if the appliance is used as prescribed, it
is impossible to completely eliminate a certain
residual risk. The following hazards may
occur during use and the user should pay
particular attention to the following points:
Injuries caused by vibrations
Always use the right tool for the task; use
the handles provided and limit working
time and exposure.
Contact with blades
Ensure that the transport protection is
fitted when the product is not in use.
Always keep your hands and feet away
from the cutting tools.
Injuries caused by ejected parts of the work-
piece (wood chips and splinters)
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by chil-
dren aged 8 years and above and
by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under super-
vision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not allow
children to use the appliance as a
toy. Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by chil-
dren unless they are supervised.
The charger is suitable for in-
door use only.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
WARNING!
Do not operate the appliance with a
damaged cable, power cord or mains plug.
Damaged power cords can result in danger
to life due to electric shock.
Original accessories/auxiliary
equipment
Use only the additional equipment and acces-
sories specified in the operating instructions.
Using attachments or accessory tools other than
those recommended in the operating instruc-
tions can lead to a risk of injury.
Before use
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
Always unplug the appliance before you re-
move the battery pack
from or connect the
battery pack to the high-speed charger .
Never charge the battery pack
when the
ambient temperature is below 10°C or above
40°C.
Insert the battery pack into the high-speed
charger .
Insert the power plug into the socket. The control
LED lights up red.
The green LED
indicates that the charging
process is complete and the battery pack is
ready.
PALA 20-Li A1
26 
GB
IE
ATTENTION!
If the red control LED
flashes, this means
that the battery pack
has overheated and
cannot be charged.
If the red and green control LEDs
both flash, this means that the battery
pack is defective.
Push the battery pack into the appliance.
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Attaching the battery pack:
Allow the battery pack
to click onto the rear
handle
of the appliance.
Removing the battery pack:
Press the release button
and remove the
battery pack
.
Checking the battery charge level
To check the battery status, press the battery
status button
.
The status/remaining charge will be shown on
the battery display LED
as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge/
performance
RED / ORANGE = medium charge/performance
RED = low charge – charge the battery
Use
Switching on and off
Switching on:
Move the release switch
to the position.
Press the safety lock-out
, hold it down and
press the ON/OFF switch .
Switching off:
Release the ON/OFF switch .
Move the release switch
to the position.
Adjusting the telescopic handle
The telescopic handle can be adjusted continu-
ously using the quick release .
Activate the quick release
and adjust the
length by pushing or pulling as required.
Close the quick release
again, thereby fixing
the desired working length of the telescopic
handle
.
If the screws on the quick-release
have
loosened, tighten them again with a Phillips
screwdriver.
Cutting techniques
WARNING!
Watch out for falling clippings.
Be aware of the danger of branches spring-
ing back.
Cutting small branches
Cut small fresh branches up to a max.
Ø 0–32 mm (see illustration).
Dry branches can be cut off up to a max.
Ø 0–28 mm.
≤32mm
max.
If the cut branch becomes entangled, you can
use the metal hook to remove it.
PALA 20-Li A1
GB
IE
 27
Working safely
Keep the appliance in good working order to
prevent injury.
If the appliance has been dropped, check for
significant damage or defects.
Do not use the appliance while standing on a
ladder or with unsteady footing.
Do not be tempted into making a poorly con-
sidered cut. You could endanger yourself and
others.
Children must be supervised in order to make
sure that they do not play with the appliance.
Change your working position regularly. Using
the appliance for a long time can lead to vibra-
tion-related circulation disorders of the hands.
You can extend the usage duration by using
appropriate gloves or by taking regular breaks.
Note that any personal predisposition to poor
blood circulation, low external temperatures or
large prehensile forces can reduce the usage
period.
Transport and storage
Before transport, allow the appliance to cool
down and secure the machine from slipping
before transporting it in a vehicle. This ensures
that damage or injury is prevented. Always
transport the appliance with the protective cov-
er attached.
Always clean the appliance thoroughly before
storage.
Lubricate the cutting blades
for storage with
commercially available maintenance spray.
Store the appliance in a dry place and out of
the reach of children.
You can hang up the appliance by the metal
hook
or store the appliance lying down or
secured against falling over.
Cleaning and maintenance
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
Clean and service the appliance after each use,
depending on the operating conditions. Failure
to clean the appliance may result in material
damage and malfunctions.
If the pruning shears become resinous, use a
soft brush, a damp cloth and mild soapy water.
Never allow liquids to get into the appliance.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
Have the cutting blades
sharpened by
qualified personnel only.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
PALA 20-Li A1
28 
GB
IE
Releasing a blockage
If the cutting blade is blocked by splinters or bark
and the blockage cannot removed by pressing the
ON/OFF switch three to four times, follow these
steps:
Wear safety goggles.
Wear protective gloves!
Remove the battery pack
.
Take a piece of wood or a rubber mallet and hit
the cutting blades
.
Hit only the area as shown in the following
pictures.
Do not hit the spring.
Note that the cutting blade is tensioned by a
spring. Keep your hands away from the cutting
blade because it will open suddenly.
After the blockage has been removed, replace
the battery pack .
Press the ON/OFF switch , so the cutting
blade can open completely before continu-
ing work.
Ordering replacement parts
Replacement parts can be ordered directly from
the service centre. Please provide the following
details when making an order: machine type and
item number.
NOTE
Spare parts not listed (e.g. battery, switches)
can be ordered via our call centres.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be dis-
posed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries
must be recycled in accordance with Directive
2006/66/EC. Take the battery pack and/or
appliance to a nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out prod-
uct.
PALA 20-Li A1
GB
IE
 29
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (re-
ceipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod-
uct will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improper-
ly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
PALA 20-Li A1
30 
GB
IE
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly
to the Lidl service page (www.lidl-service.com)
where you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 123456.
Service
WARNING!
Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu-
facturer of the appliance or by an approved
customer service provider. This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 318953
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PALA 20-Li A1
GB
IE
 31
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the
following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances
in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1
EN ISO 12100
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29: 2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/appliance designation: Cordless extendable lopper PALA 20-Li A1
Year of manufacture: 04 - 2019
Order number: IAN 318953
Bochum, 03/04/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PALA 20-Li A1
32 
GB
IE
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts might not be possible in some countries. In this case, please
contact the Service hotline.
The promotion is limited to one battery per customer/appliance and also to a timeline of two months
after the promotion period. Thereafter, the replacement battery can be ordered as a replacement part
under other conditions.
Telephone ordering
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand (e.g. IAN
318953) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of
these instructions.
PALA 20-Li A1
FR
BE
 33
Table des matières
Introduction .....................................................34
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................34
Équipement ................................................................ 34
Matériel livré ..............................................................34
Caractéristiques techniques ...................................................34
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique .............36
1. Sécurité de la zone de travail ...............................................36
2. Sécurité électrique ........................................................36
3. Sécurité des personnes ....................................................37
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique ...................................... 37
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6. Service après-vente ....................................................... 39
Consignes de sécurité spécifiques aux élagueuses .................................39
Consignes de sécurité supplémentaires ..........................................40
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs ..................................... 41
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine ................................ 41
Avant la mise en service ..........................................41
Recharger le pack d'accus (voir fig. A) ..........................................41
Mettre le pack d'accus dans l'appareil / l'en retirer ................................. 42
Contrôler l'état de l'accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Mise en service ..................................................42
Allumage / Extinction ........................................................ 42
Ajuster la perche télescopique .................................................42
Techniques de coupe ........................................................42
Travail sûr ................................................................. 43
Transport et stockage ............................................43
Nettoyage et entretien ............................................43
Élimination d'un blocage .....................................................44
Commande de pièces de rechange ..................................44
Recyclage ......................................................44
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................45
Service après-vente ..............................................46
Service après-vente ......................................................... 46
Importateur ................................................................46
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................47
Commande d'accu de rechange ....................................48
PALA 20-Li A1
34 
FR
BE
COUPE-BRANCHES SUR PERCHE
SANS FIL PALA 20-Li A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux des-
criptions et pour les domaines d'utilisation indiqués.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est destiné à couper les petites
branches et les pousses.
Ne coupez aucun objet qui ne soit pas en bois. Cet
appareil est destiné à couper les petites branches
et les pousses jusqu'à 32mm de diamètre. Il est
possible de couper, en fonction du type de bois, les
branches sèches faisant jusqu'à 28 mm d'épaisseur.
N'utilisez l'appareil que conformément aux des-
criptions et pour les domaines d'utilisation indiqués.
L'appareil n'est pas conçu pour un usage profes-
sionnel. Il est interdit d'utiliser l'appareil en cas de
pluie ou dans un environnement humide. Évitez
d'utiliser l'appareil à une température ambiante
inférieure à 10°C. Toute utilisation autre ou modi-
fication de l'appareil est considérée comme non
conforme et s'accompagne de risques d'accident
considérables. Le fabricant n'assume aucune
responsabilité pour les dommages résultant d'une
utilisation non conforme à l'usage prévu.
Équipement
Perche télescopique
Fermeture rapide pour perche télescopique
Poignée
Longeron de l'appareil
Bouton de déverrouillage /
Verrouillage de sécurité
Poignée arrière
Pack d'accus*
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
Crochet métallique
Lame
Touche d'état d'accu
LED d'affichage de l'accu
Touche de déverrouillage du pack d'accus
Chargeur rapide*
LED de contrôle de charge rouge
LED de contrôle de charge verte
Fourreau de protection
Matériel livré
1 coupe-branches sur perche sans fil
1 fourreau de protection
1 crochet métallique (pré-monté)
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Coupe-branches sur perche sans fil:
PALA 20-Li A1
Tension nominale: 20V
(courant continu)
Largeur/diamètre de
coupe max.: max. Ø 32mm
Longueur de perche: extensible de 160cm
à 200cm
Poids (avec accu): env. 3,5 kg
Accu: PAP 20 A1*
Type: LITHIUM-IONS
Tension nominale: 20V
(courant continu)
Capacité: 2Ah
Cellules: 5
PALA 20-Li A1
FR
BE
 35
Chargeur rapide de l'accu: PLG 20 A1*
ENTRÉE / Input:
Tension nominale: 230 – 240V
~
, 50Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée: 65W
Fusible (interne): 3,15A
T3.15A
SORTIE / Output:
Tension nominale: 21,5V
(courant
continu)
Courant nominal: 2,4A
Temps de charge: env. 60min
Classe de protection: II/ (double isolation)
* BATTERIE ET CHARGEUR NE SONT PAS INCLUS
DANS FOURNI
Valeurs d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN ISO 62841. Le niveau de
bruit A pondéré typique de l'outil électrique sur
l'emplacement de l'utilisateur est de:
Niveau de pression
acoustique: L
pA
= 88 dB (A)
Imprécision: K
pA
= 3 dB
Niveau de puissance
acoustique: L
WA
= 106 dB (A)
Imprécision: K
WA
= 3 dB
Porter une protection auditive !
Valeurs totales des vibrations déterminées (pour
chaque poignée) selon la norme EN 62841:
Vibration: < 2,5 m / s
2
Imprécision K = 1,5 m / s
2
AVERTISSEMENT!
Le niveau de pression acoustique doit être ré-
duit en fonction de l'utilisation et des travaux
à réaliser, de manière à éviter toute entrave
à la santé. Le niveau de pression acoustique
au poste de travail peut dépasser 80 dB (A).
Dans ce cas, des mesures d'insonorisation
sont nécessaires pour l'utilisateur (par ex.
port d'une protection auditive).
Réduisez également les risques de vibrations
tels que le risque d'une maladie des doigts
morts grâce à des pauses de travail fré-
quentes durant lesquelles vous frottez par ex.
les paumes des mains l'une contre l'autre!
REMARQUE
La valeur d'émission de vibrations et la
valeur d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques entre eux.
La valeur d'émission de vibrations et la /
les valeur(s) d'émissions sonores indiquées
peuvent également être utilisées pour une
évaluation préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT!
Pendant l'utilisation effective de l'outil électrique,
les émissions de vibrations et sonores peuvent
différer des valeurs indiquées en fonction de la
manière dont l'outil électrique est utilisé, et en
particulier en fonction du type de pièce à usiner.
Essayez de garder la sollicitation par les vibra-
tions et les bruits aussi faible que possible.
Des mesures d'exemple de réduction de la
sollicitation des vibrations sont le port de gants
lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du
temps de travail. À ce titre, toutes les parts du
cycle de travail doivent être prises en compte
(par exemple les durées pendant lesquelles
l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il
est allumé mais fonctionne sans charge).
PALA 20-Li A1
36 
FR
BE
Explication des plaques signalétiques sur
l'appareil:
Lire le mode d'emploi et les
instructions avant la mise en
service!
Porter des gants de protection !
Porter des chaussures de sécurité!
Porter un casque de protection!
Porter des lunettes de protection !
Éloignez les personnes qui se
trouvent à proximité de l'appa-
reil!
Protéger l'appareil de la pluie
ou de l'humidité!
Danger de mort par électrocu-
tion! Tenez-vous au moins à
10 m de distance de lignes élec-
triques aériennes et au moins à
15 m d'autres personnes.
Attention! Chute d'objets,
en particulier lors de coupes
au-dessus de la tête.
Faites attention aux pièces
projetées!
Attention! Risque de blessures
par les lames acérées.
Avant des travaux de mainte-
nance, éteignez l'appareil et
retirez l'accu!
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifica-
tions fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
de sécurité fait référence à votre outil électrique ali-
menté par le secteur (avec cordon d'alimentation)
ou à votre outil électrique fonctionnant sur accu
(sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
PALA 20-Li A1
FR
BE
 37
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation
extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil électrique. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou
de médicaments. Un moment d'inattention
en cours d'utilisation d'un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
b) U
tiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que
les masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l'interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l'interrupteur est en position marche est
source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil électrique
peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne vous bercez pas d'illusions quant à la
sécurité et n'allez pas outre les règles de
sécurité pour les outils, même si vous êtes
habitué à l'outil pour l'avoir utilisé à maintes
reprises. Une fraction de seconde d'inattention
peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à votre application.
L'outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
PALA 20-Li A1
38 
FR
BE
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de passer de l'état de marche
à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l'interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est
amovible, avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil élec-
trique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l'outil électrique ou
les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisa-
teurs novices.
e) Observer la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a
pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l'outil électrique. En cas
de dommages, faire réparer l'outil électrique
avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l'outil électrique, le ou les outils
d'intervention, etc., conformément à ces ins-
tructions, en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L'utilisation de
l'outil pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépour-
vues d'huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l'outil dans les situations inat-
tendues.
5. Utilisation et manipulation d'un
outil à accu
a) Charger les accus uniquement avec les
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur compatible pour certains types d'ac-
cus peut provoquer un incendie s'il est utilisé
avec d'autres accus.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de bat-
teries spécifiquement désignés. L'utilisation de
tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l'abri des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
objets en métal susceptibles de court-circuiter
les contacts. Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d) L'accu peut couler en cas d'usage incorrect.
Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à
l'eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut
en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des accus peut causer des irritations de
la peau ou des brûlures.
e) N'utilisez pas d'accu endommagé ou modifié.
Les accus endommagés ou modifiés peuvent se
comporter de manière imprévisible et entraîner
un incendie, une explosion ou un risque de
blessures.
f) N'exposez jamais un accu au feu ou à des
températures trop élevées. Le feu ou des
températures supérieures à 130°C (265°F)
peuvent entraîner une explosion.
g) Suivez toutes les instructions relatives au
chargement et ne chargez jamais l'accu ou
l'outil à accu en dehors de la plage de tem-
pératures indiquée dans ce mode d'emploi.
Un chargement incorrect ou un chargement en
dehors de la plage de températures autorisée
peut détruire l'accu et augmenter le risque
d'incendie.
PALA 20-Li A1
FR
BE
 39
PRUDENCE ! RISQUE D'EXPLOSION!
Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Protégez l'accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire continu,
du feu, de l'eau et de l'humidité.
Il y a risque d'explosion.
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
b) N'entretenez jamais des accus endommagés.
L'entretien des accus ne doit être effectué que
par le constructeur ou des points de service
après-vente agréés.
Consignes de sécurité spécifiques
aux élagueuses
AVERTISSEMENT!
Gardez vos mains éloignées des lames.
Une entrée en contact avec les lames peut
provoquer des blessures graves.
Ne permettez jamais l'utilisation du produit
aux enfants, aux personnes disposant de
capacités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ne détenant que peu d'expérience
et de connaissances, ou aux personnes qui ne
connaissent pas ces instructions. La législation
locale régit l'âge minimum de l'utilisateur.
N'utilisez jamais le produit lorsqu'il y a un
risque d'orage ou de foudre. Rangez le produit
de manière sûre dans des locaux fermant à clé.
Faites attention aux lignes électriques aériennes.
Assurez-vous que toutes les protections et poi-
gnées sont correctement fixées et en bon état.
Lors de l'utilisation de l'appareil, portez une
protection intégrale oculaire et auditive.
Portez des pantalons longs, lourds, des bottes et
des gants. Ne portez pas de vêtements amples
ou d'accessoires. Ne marchez pas pieds nus.
Ne commencez pas à utiliser le produit avant
de disposer d'une zone de travail propre, de
vous trouver bien en équilibre et d'avoir une di-
rection dans laquelle vous écarter pour échap-
per aux chutes de grosses et petites branches.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Tenez toujours l'appareil fermement à deux
mains. Utilisez une main pour tenir la poignée
avant. Utilisez l'autre main pour tenir la poignée
arrière et commander le verrouillage de déclen-
chement et l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Assurez-vous que le produit est correctement
positionné avant de le faire démarrer.
N'utilisez jamais le produit si des lignes aé-
riennes électriques se trouvent à moins de
10 mètres autour des outils de coupe.
Faites régulièrement des pauses. Limitez la
sollicitation quotidienne à laquelle vous êtes
exposé.
Gardez une position et un équilibre adaptés à
tout moment. Ne pas se précipiter. Une posture
corporelle anormale peut vous faire perdre
l'équilibre et provoquer des blessures graves.
N'utilisez pas le produit lorsque l'outil de coupe
est endommagé ou excessivement usé.
Ne modifiez pas votre produit d'une manière
ou d'une autre et ne l'utilisez pas pour entraîner
des pièces rapportées ou des appareils non
recommandés par le fabricant de votre produit.
Si la zone de travail est mal éclairée, ne pas
utiliser le produit. N'utilisez le produit qu'à la
lumière du jour ou en présence d'un bon éclai-
rage artificiel.
N'utilisez pas le produit si le mécanisme de
coupe ne fonctionne pas impeccablement.
PALA 20-Li A1
40 
FR
BE
Pour vous protéger contre la chute de branches,
ne séjournez pas directement sous la grosse
ou petite branche que vous êtes en train de
couper. Tenez l'élagueuse de façon que l'angle
qu'elle forme avec la surface du sol ne soit pas
supérieur à 60°.
Afin de réduire le risque de blessures dû aux
pièces mobiles, stoppez toujours le produit,
assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont
stoppées et retirez l'accu avant de
nettoyer ou supprimer un blocage
laisser le produit sans surveillance
monter ou retirer des pièces rapportées.
contrôler le produit, l'entretenir ou travailler
dessus
Maintenez l'appareil débarrassé de végétaux
coupés et d'autres matières. Ils risquent de
rester coincés entre la mâchoire de bridage et
les lames.
Consignes de sécurité supplémentaires
Ne vous bercez pas d'illusions quant à la sé-
curité et n'allez pas outre les règles de sécurité
pour les outils électriques, même si vous êtes
habitué à l'outil pour l'avoir utilisé à maintes
reprises.
Une action irréfléchie peut en quelques se-
condes provoquer des blessures graves.
Il faut que les poignées et les surfaces de pré-
hension restent sèches, propres et dépourvues
d'huiles et de graisses.
Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation
et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les
situations inattendues.
N'utilisez pas d'accu endommagé ou modifié.
Les accus endommagés ou modifiés peuvent se
comporter de manière imprévisible et entraîner
un incendie, une explosion ou un risque de
blessures.
N'exposez jamais un accu au feu ou à des
températures trop élevées.
Le feu ou des températures supérieures à
130°C peuvent entraîner une explosion.
Suivez toutes les instructions relatives au char-
gement et ne chargez jamais l'accu ou l'outil à
accu en dehors de la plage de températures
indiquée dans ce mode d'emploi.
Un chargement incorrect ou un chargement en
dehors de la plage de températures autorisée
peut détruire l'accu et augmenter le risque
d'incendie.
Pendant la coupe, veillez à ce qu'aucun adulte,
enfant ou animal ne séjourne sur la zone de
travail.
Si une branche se trouve sous tension méca-
nique, faire attention à son retour rapide en
position initiale lors de la coupe, et au risque
d'être percuté par le bois lorsque la résistance
est supprimée.
Entretenez le produit avec soin. Maintenez
chaque arête de coupe tranchante et propre
afin d'obtenir la meilleure performance et de
réduire le risque de blessure.
Avant chaque utilisation et après chaque impact,
vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée.
Chaque pièce endommagée doit être réparée
ou échangée correctement par le service après-
vente autorisé.
Si le produit a chuté, s'il a été violemment percuté
ou s'il se met à vibrer de façon inhabituelle,
arrêtez immédiatement le produit et vérifiez
s'il est endommagé ou identifiez la cause des
vibrations. Chaque pièce endommagée doit
être réparée ou échangée correctement par le
service après-vente autorisé.
Vérifiez les pièces endommagées. Avant de
continuer à utiliser l'outil, il faut vérifier avec
soin tout dispositif de protection endommagé ou
toute autre pièce endommagée pour déterminer
s'ils remplissent correctement leur fonction.
Ne coupez rien là où existe un risque de pré-
sence de câbles cachés.
Ne tranchez jamais de câbles.
Maintenez la zone de travail exempte de
câbles et de fils (guirlandes lumineuses p. ex.).
PALA 20-Li A1
FR
BE
 41
RISQUES RÉSIDUELS!
Même lorsque l'appareil est utilisé confor-
mément aux prescriptions, il est impossible
d'écarter intégralement un certain risque
résiduel. Les risques suivants peuvent appa-
raître pendant l'utilisation et l'utilisateur doit
faire particulièrement attention aux points
suivants:
Blessures occasionnées par les vibrations
Utilisez toujours l'outil adapté à la tâche;
utilisez les poignées prévues et restreignez
le temps de travail ainsi que la durée de
l'exposition.
Contact avec les lames
Assurez-vous que le fourreau protecteur
de transport est monté lorsque le produit
ne sert pas. Tenez toujours les mains et
les pieds éloignés des outils de coupe.
Des fragments projetés de la pièce (copeaux
et éclats de bois) peuvent provoquer des
blessures.
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'ex-
périence et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant.
Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil. Il est interdit aux
enfants de nettoyer ou d'entretenir
l'appareil sans surveillance.
Le chargeur convient uniquement
à une exploitation en intérieur.
Si le cordon d'alimentation de
l'appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne
de qualification similaire afin d'éviter
tout risque.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas l'appareil lorsque le câble, le
cordon d'alimentation ou la fiche secteur sont
endommagés. Des cordons d'alimentation
endommagés signifient un danger de mort
par électrocution.
Accessoires/équipements supplé-
mentaires d'origine
Utilisez uniquement les accessoires et les
équipements supplémentaires indiqués dans
le mode d'emploi. L'utilisation d'outils d'inter-
vention différents de ceux recommandés dans
le mode d'emploi, ou d'autres accessoires, peut
vous faire courir un risque de blessures.
Avant la mise en service
Recharger le pack d'accus (voir fig. A)
PRUDENCE!
Avant de retirer le pack d'accus
du
chargeur rapide ou de le mettre en place,
débranchez toujours la fiche secteur de la
prise de courant.
Ne chargez jamais le pack d'accus
lorsque
la température ambiante est inférieure à 10°C
ou supérieure à 40°C.
Placez le pack d'accus dans le chargeur
rapide .
Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
La LED de contrôle de charge
s'allume en
rouge.
La LED de contrôle de charge verte vous
signale que l'opération de chargement est
terminée et que le pack d'accus est prêt à
être utilisé.
PALA 20-Li A1
42 
FR
BE
ATTENTION!
Si la LED de contrôle de charge rouge
se met à clignoter, cela signifie que le pack
d'accus
surchauffe et qu'il ne peut pas être
rechargé.
Si les LED de contrôle de charge rouge et
verte
clignotent ensemble,
cela signifie que le pack d'accus est
défectueux.
Introduisez le pack d'accus dans l'appareil.
Mettre le pack d'accus dans l'appa-
reil / l'en retirer
Mise en place du pack d'accus:
Faites encranter le pack d'accus
dans la
poignée arrière
.
Retirer le pack d'accus:
Appuyez sur la touche de déverrouillage
puis retirez le pack d'accus
.
Contrôler l'état de l'accu
Pour vérifier l'état de l'accu, appuyez sur la
touche d'état d'accu
.
L'état et la puissance restante s'affichent comme
suit dans la LED d'affichage de l'accu
:
ROUGE / ORANGE / VERT = charge /
puissance maximale
ROUGE / ORANGE = charge / puissance
moyenne
ROUGE = charge faible – recharger l'accu
Mise en service
Allumage / Extinction
Allumage:
Amenez le bouton de déverrouillage en
position
.
Enfoncez le verrouillage de sécurité
, main-
tenez-le enfoncé et appuyez sur l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT .
Extinction:
Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
.
Amenez le bouton de déverrouillage en
position
.
Ajuster la perche télescopique
La fermeture rapide permet d'ajuster progressive-
ment la perche télescopique .
Ouvrez la fermeture rapide
et tirez ou pous-
sez la perche pour en modifier la longueur.
Refermez la fermeture rapide
; cette action
immobilise la perche télescopique sur la
longueur opérationnelle voulue.
Si les vis de la fermeture rapide se sont des-
serrées, resserrez-les bien à nouveau à l'aide
d'un tournevis cruciforme.
Techniques de coupe
AVERTISSEMENT!
Faites systématiquement attention à la chute
des déchets de coupe.
Restez toujours vigilant vu le risque de retour
brutal des branches.
Coupe de petites branches
Coupez les petites branches vertes faisant entre
0 et au max. 32 mm de Ø (voir la figure).
Coupez les branches sèches faisant entre 0 et
au max. 28 mm de Ø.
≤32mm
max.
Si la branche coupée se coince, vous pouvez
exercer une traction dessus à l'aide du crochet
métallique pour la retirer.
PALA 20-Li A1
FR
BE
 43
Travail sûr
Maintenez l'appareil en bon état de marche
pour prévenir d'éventuelles blessures.
Si vous avez laissé tomber l'appareil, vérifiez
que celui-ci ne présente pas de dommages ou
défauts importants.
N'utilisez pas l'appareil debout sur une échelle
ou sur un emplacement qui n'est pas sûr.
Ne vous laissez pas convaincre d'effectuer une
coupe irréfléchie. Ceci pourrait vous mettre en
danger ainsi que d'autres personnes.
Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
Changez régulièrement de position de travail.
Une utilisation prolongée de l'appareil peut
entraîner des problèmes de circulation dans
les mains dus aux vibrations. Vous pouvez
cependant prolonger la durée d'utilisation
en portant des gants adaptés ou en faisant
régulièrement des pauses. Tenez compte du fait
que la disposition personnelle à une mauvaise
circulation, des températures extérieures basses
ou des forces de préhension importantes lors du
travail diminuent la durée d'utilisation.
Transport et stockage
Laissez refroidir l'appareil pour le transport et
sécurisez la machine contre tout glissement
avant de la transporter avec un véhicule. Cela
permet d'éviter toute détérioration ou blessure.
Le transport a toujours lieu avec le fourreau de
protection emmanché.
Nettoyez l'appareil avant de le ranger.
En vue du rangement, lubrifiez toujours les
lames
avec un aérosol de maintenance en
vente dans le commerce.
Rangez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri
du gel, hors de portée des enfants.
Rangez l'appareil suspendu par son crochet
métallique
ou stockez-le en position couchée
ou sécurisée pour l'empêcher de se renverser.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant d'effectuer tout
travail sur l'appareil, éteignez-le et
retirez l'accu.
Nettoyez et entretenez régulièrement l'appareil
après chaque utilisation, en fonction des condi-
tions d'utilisation. Si l'appareil n'est pas nettoyé,
des dégâts matériels et des dysfonctionnements
peuvent se produire.
Si la cisaille de l'élagueuse s'est couverte de
résine, utilisez une brosse à crins doux, un
chiffon humide et de l'eau additionnée d'un
savon doux.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou
de nettoyant qui attaquent le plastique.
Ne confiez le réaffûtage des lames
qu'à du
personnel qualifié.
Si un accu lithium ions doit être stocké pendant
une période prolongée, il faut contrôler régu-
lièrement son état de charge. L'état de charge
optimal se situe entre 50% et 80%. Le climat
de stockage idéal est frais et sec.
PALA 20-Li A1
44 
FR
BE
Élimination d'un blocage
Si la lame est bloquée par des éclats ou de
l'écorce et que trois ou quatre appuis sur l'interrup-
teur MARCHE/ARRÊT ne permettent pas de le
supprimer, veuillez exécuter la procédure suivante:
Portez des lunettes de protection.
Portez des gants de protection.
Retirez le pack d'accus
.
Prenez un morceau de bois ou un marteau en
caoutchouc et tapez contre la lame
.
Ce faisant, ne tapez que dans la zone indiquée
sur les figures suivantes.
Ne tapez pas sur le ressort.
Souvenez-vous que la lame est tendue par
le ressort. Éloignez les mains de la lame car
elle va s'ouvrir d'un coup.
Une fois la cause du blocage éliminée, remettez
le pack d'accus en place.
Avant de poursuivre le travail, appuyez sur
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT afin que la
lame puisse à nouveau s'ouvrir entièrement.
Commande de pièces de
rechange
Les pièces de rechange peuvent être commandées
directement en passant par le service après-vente.
Lors de la commande, indiquez impérativement le
type de machine et le numéro de référence de la
pièce.
REMARQUE
Les pièces détachées non listées (par ex.
accus, interrupteur) peuvent être comman-
dées via nos centres d'appel.
Recyclage
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés
doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage
respectueux de l'environnement.
Ne jetez pas les accus dans les
ordures ménagères!
Les accus défectueux ou usagés doivent être recy-
clés conformément à la directive 2006/66/EC.
Recyclez le pack d'accus et/ou l'appareil auprès
des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de mise au rebut des outils électriques / packs
d'accus usagés.
Recyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d'emballage et
triez-les séparément si nécessaire. Les
matériaux d'emballage sont repérés
par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification
suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administra-
tifs de votre ville pour connaître les
possibilités de recyclage du produit
usagé.
PALA 20-Li A1
FR
BE
 45
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. interrup-
teurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
PALA 20-Li A1
46 
FR
BE
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (par ex.IAN12345) en tant que justificatif
de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc-
tement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir
votre mode d’emploi en saisissant votre référence
(IAN)123456.
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 318953
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente. Veuil-
lez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PALA 20-Li A1
FR
BE
 47
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 62841-1
EN ISO 12100
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29: 2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / désignation de l'appareil: Coupe-branches sur perche sans fil PALA 20-Li A1
Année de fabrication: 04 - 2019
Numéro de commande: IAN 318953
Bochum, le 03/04/2019
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PALA 20-Li A1
48 
FR
BE
Commande d'accu de rechange
Si vous souhaitez commander un accu de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très aisément
soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone.
En raison d'un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
REMARQUE
Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne.
Dans ce cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Cette promotion est limitée à un accu par client / appareil, ainsi qu'à une durée de deux mois après la
période promotionnelle. L'accu de rechange peut ensuite être commandé à d'autres conditions.
Commande téléphonique
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence de
l'appareil (par ex. IAN 318953) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le
numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi.
PALA 20-Li A1
NL
BE
 49
Inhoud
Inleiding ........................................................50
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................50
Onderdelen ............................................................... 50
Inhoud van het pakket ....................................................... 50
Technische gegevens ........................................................50
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....52
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................52
2. Elektrische veiligheid ...................................................... 52
3. Veiligheid van personen ....................................................53
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap .........................53
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap ..............................54
6. Service ................................................................. 55
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor takkenscharen ...................... 55
Aanvullende veiligheidsvoorschriften ............................................56
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ........................................... 57
Originele accessoires/hulpstukken .............................................. 57
Vóór de ingebruikname ...........................................57
Accupack opladen (zie afb. A) ................................................57
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen .........................58
Toestand van de accu controleren ..............................................58
Ingebruikname ..................................................58
In-/uitschakelen ............................................................58
Telescoopsteel instellen ...................................................... 58
Snoeitechnieken ............................................................58
Veilig werken .............................................................. 59
Transport en opslag ..............................................59
Reiniging en onderhoud ...........................................59
Een blokkering verhelpen .....................................................60
Vervangingsonderdelen bestellen ..................................60
Afvoeren .......................................................60
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................61
Service .........................................................62
Importeur .................................................................62
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............63
Vervangende accu bestellen .......................................64
PALA 20-Li A1
50 
NL
BE
ACCU-TAKKENSCHAAR MET
LANGE STEEL PALA 20-Li A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij-
zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product
overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Dit apparaat is bedoeld voor het snoeien van
kleine takken en twijgen.
Snij er geen voorwerpen mee die niet van hout
zijn. Het apparaat is bedoeld voor het snoeien van
verse kleine takken en twijgen met een diameter
van maximaal 32 mm. Droge takken kunnen,
afhankelijk van de houtsoort, worden gesnoeid tot
een diameter van maximaal 28 mm.
Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorge-
schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel
gebruik. Het is niet toegestaan het apparaat te
gebruiken in de regen en in vochtige omgevingen.
Gebruik het apparaat niet bij een omgevings-
temperatuur onder 10 °C. Elk ander gebruik of
elke wijziging van het apparaat geldt als niet in
overeenstemming met de bestemming en brengt
ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De
fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met
de bestemming.
Onderdelen
Telescoopsteel
Snelsluiting voor telescoopsteel
Handgreep
Apparaatsteel
Ontgrendelknop /
Inschakelblokkering
Achterste handgreep
Accupack*
Aan-/uitknop
Metalen haak
Snijmes
Toets Accutoestand
Accu-display-LED
Knop voor ontgrendeling van het accupack
Snellader*
Rode controle-LED voor opladen
Groene controle-LED voor opladen
Kapje
Inhoud van het pakket
1 accu-takkenschaar met lange steel
1 kapje
1 metalen haak (reeds gemonteerd)
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Accu-takkenschaar met
lange steel: PALA 20-Li A1
Nominale spanning: 20 V
(gelijkstroom)
Max. diameter
snoeibreedte: max. Ø 32 mm
Telescooplengte: van 160 cm tot 200 cm
Gewicht (met accu): ca. 3,5 kg
Accu: PAP 20 A1*
Type: LITHIUM-ION
Nominale spanning: 20 V
(gelijkstroom)
Capaciteit: 2 Ah
Cellen: 5
PALA 20-Li A1
NL
BE
 51
Accu-snellader: PLG 20 A1*
INGANG / Input:
Nominale spanning: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen: 65 W
Zekering (intern): 3,15 A
T3.15A
UITGANG / Output:
Nominale spanning: 21,5 V
(gelijkstroom)
Nominale stroom: 2,4 A
Oplaadduur: ca. 60 min
Beschermingsklasse: II / (dubbel geïsoleerd)
* BATTERIJ EN LADER ZIJN NIET INBEGREPEN IN
GELEVERD
Geluidsemissiewaarden:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN ISO 62841. Het A-gewogen geluidsniveau
van het elektrische gereedschap op de plaats van
de gebruiker bedraagt typisch:
Geluidsdrukniveau: L
pA
= 88 dB (A)
Onzekerheid: K
pA
= 3 dB
Geluidsvermogensniveau: L
WA
= 106 dB (A)
Onzekerheid: K
WA
= 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden (voor elke handgreep)
vastgesteld conform EN 62841:
Trilling: < 2,5 m / s
2
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
WAARSCHUWING!
Het geluidsdrukniveau moet, afhankelijk van
het gebruik en de te verrichten handelingen,
zo ver worden teruggebracht, dat de ge-
zondheid van de bediener niet nadelig kan
worden beïnvloed. Het geluidsdrukniveau op
de werkplek kan 80 dB (A) overschrijden. In
dat geval zijn geluiddempingsmaatregelen
voor de bediener vereist (bijv. dragen van
gehoorbescherming).
Verminder ook de trillingsrisico's, bijv. het
risico van “dode vingers”, door vaak werk-
pauzes te nemen waarin u bijv. uw handen
tegen elkaar aan wrijft!
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarde en de
vermelde trillingsemissiewaarde(n) zijn in
een genormeerde testopstelling gemeten en
kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking
van een elektrisch gereedschap met een
ander elektrisch gereedschap.
De vermelde totale trillingswaarde en de
vermelde trillingsemissiewaarde(n) kunnen
ook worden gebruikt voor een voorlopige
inschatting van de belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de ver-
melde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
Probeer de belasting door trillingen en
lawaai zo klein mogelijk te houden. Om de
trillingsbelasting te reduceren, kunt u bijvoor-
beeld handschoenen dragen tijdens het ge-
bruik van het gereedschap en slechts beperkte
tijd met het gereedschap werken. Daarbij
dient u rekening te houden met alle aspecten
van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar
is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
PALA 20-Li A1
52 
NL
BE
Betekenis van de aanwijzingsplaatjes op het
apparaat:
Lees voor ingebruikname de
handleiding en veiligheidsin-
structies!
Draag veiligheidshandschoe-
nen!
Draag veiligheidsschoenen!
Draag een veiligheidshelm!
Draag een veiligheidsbril!
Houd omstanders uit de buurt
van het apparaat!
Bescherm het apparaat tegen
regen en vocht!
Levensgevaar door elektrische
schok! Houd een minimale af-
stand van 10 m tot bovengrond-
se leidingen en minstens 15 m
tot andere personen aan.
Let op! Vallende voorwerpen,
met name bij werken boven
hoofdhoogte.
Let op weggeslingerde delen!
Let op! Letselgevaar door
scherpe messen.
Schakel het apparaat uit en
verwijder de accu voordat u
onderhoudswerkzaamheden
verricht!
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij-
zingen, afbeeldingen en technische gege-
vens van dit elektrische gereedschap. Het
niet naleven van de volgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
-aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek-
trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werk-
omgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit
de buurt terwijl u elektrisch gereedschap
gebruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk
de controle over het elektrische gereedschap
kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
PALA 20-Li A1
NL
BE
 53
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoe-
stellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke
doeleinden, bijvoorbeeld om het elektrische
gereedschap te dragen, om het gereedschap
op te hangen of om de stekker uit het stop-
contact te trekken. Houd het snoer uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte
snoeren verhogen de kans op een elektrische
schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te ge-
bruiken, maak dan gebruik van een aardlek-
schakelaar. Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar vermindert het risico op een elektrische
schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch ge-
reedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het ge-
bruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke-
lijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is
uitgeschakeld voordat u het aansluit op de
netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van elektrisch gereedschap
uw vinger op de aan-/uitknop houdt of als u een
reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op
de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken
leiden.
d) Verwijder alle afstelgereedschap of moer-
sleutels voordat u het elektrische gereedschap
aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich
in een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap bevinden, kunnen letsel veroor-
zaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze wor-
den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door een vals gevoel
van veiligheid en negeer de veiligheidsregels
voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als
u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met
het elektrische gereedschap. Onoplettendheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaam-
heden het gepaste elektrische gereedschap.
Met een passend elektrisch gereedschap dat in
het toegestane vermogensbereik wordt gebruikt,
werkt u beter en veiliger.
PALA 20-Li A1
54 
NL
BE
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden aan- of uitgezet, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu voordat u instel-
lingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap
niet wordt gebruikt door personen die er niet
mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen naar behoren werken
en niet klemmen, en of er geen onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de werking van het elektrische gereedschap
wordt aangetast. Laat beschadigde onderde-
len vóór de ingebruikname van het elektrische
gereedschap repareren. Veel ongelukken zijn
het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken
en dergelijke in overeenstemming met deze
instructies. Houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en de te verrichten
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan
de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige
bediening en beheersing van het elektrische
gereedschap in onvoorziene situaties niet
mogelijk.
5. Gebruik en behandeling van
het accugereedschap
a) Laad de accu's uitsluitend op met een opla-
der die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die
voor een bepaald type accu's bestemd is, voor
andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik in elektrisch gereedschap alleen die
accu's die daarvoor voorzien zijn. Het gebruik
van andere accu's kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
en andere kleine metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten kunnen ver-
oorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei-
stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde
accu. Beschadigde of gemodificeerde accu's
kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand,
explosies of letselgevaar tot gevolg hebben.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur en temperaturen boven
130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroor-
zaken.
g) Volg alle instructies voor het opladen en laad
de accu of het accugereedschap nooit op bui-
ten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven
temperatuurbereik. Bij het verkeerd opladen of
het opladen van de accu buiten het toegestane
temperatuurbereik kan de accu beschadigd
raken en tot brandgevaar leiden.
PALA 20-Li A1
NL
BE
 55
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu's nooit
op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
van continu zonlicht, en tegen vuur,
water en vocht. Er bestaat explosie-
gevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde technici en uitsluitend met ori-
ginele vervangingsonderdelen repareren. Op
die manier blijft de veiligheid van het elektrische
gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde ac-
cu's. Onderhoudswerkzaamheden aan accu's
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de
fabrikant of een bevoegde klantenservice.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoor-
schriften voor takkenscharen
WAARSCHUWING!
Houd uw handen uit de buurt van de messen.
Contact met een mes kan tot ernstig letsel
leiden.
Laat het product nooit gebruiken door kinderen,
door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of met gebrek aan
ervaring en kennis, of door personen die niet
vertrouwd zijn met deze aanwijzingen. De
minimumleeftijd van de gebruiker is vastgelegd
in de lokale wetgeving.
Gebruik het product nooit wanneer er kans is
op onweer of bliksem. Berg het product veilig
op in een gesloten ruimte.
Let op vrijliggende leidingen.
Vergewis u ervan dat alle beschermingskapjes
en handgrepen correct zijn bevestigd en in
goede toestand zijn.
Draag bij gebruik van dit apparaat volledige
oog- en gehoorbescherming.
Draag een lange, stevige broek, laarzen en
handschoenen. Draag geen loszittende kleding
of accessoires. Werk niet op blote voeten.
Begin het product pas te gebruiken nadat u
ervoor hebt gezorgd dat uw werkplek schoon
is, dat u stabiel staat en dat u vallende takken
of twijgen kunt ontwijken.
Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe
bent of onder invloed bent van drugs, alcohol
of medicijnen.
Houd het apparaat tijdens het gebruik met
beide handen vast. Gebruik één hand om de
voorste handgreep vast te houden. Gebruik de
andere hand om de achterste handgreep vast
te houden en de activeringsvergrendeling en de
aan-/uitknop te bedienen.
Zorg ervoor dat het product zich in de correcte
positie bevindt voordat u het start.
Gebruik het product nooit wanneer zich binnen
een straal van 10 m rond het snoeigereedschap
vrijliggende leidingen bevinden.
Neem regelmatig een pauze. Beperk de belas-
ting per dag.
Zorg dat u stabiel staat en bewaar uw evenwicht.
Voorkom een abnormale lichaamshouding. Een
abnormale lichaamshouding kan u uit evenwicht
brengen en kan ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet als het snoeigereed-
schap beschadigd of vergaand versleten is.
Modificeer het product op geen enkele wijze en
gebruik het niet om aanbouwdelen of apparaten
aan te drijven die niet door de fabrikant van uw
product zijn aanbevolen.
Niet gebruiken bij onvoldoende verlichting.
Gebruik het product alleen bij daglicht of bij
goede kunstmatige verlichting.
Gebruik dit product niet wanneer het snij-
mechanisme niet vlot werkt.
PALA 20-Li A1
56 
NL
BE
Om uzelf te beschermen tegen vallende takken,
mag u niet direct onder de tak of twijg staan die
wordt gesnoeid. De takkenschaar mag niet in
een hoek van meer dan 60° ten opzichte van
de grond worden gehouden.
Om letselgevaar door bewegende onderdelen
te voorkomen, dient u altijd eerst te controleren
of alle bewegende onderdelen zijn gestopt en
ook eerst de accu te verwijderen voordat u:
het apparaat reinigt of een blokkering
verwijdert;
het product zonder toezicht achterlaat;
aanbouwdelen monteert of verwijdert;
het product controleert, onderhoudt of
eraan werkt.
Houd het apparaat vrij van snoeimateriaal en
ander materiaal. Er kan materiaal tussen de
klauw en het mes blijven steken.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Laat u niet misleiden door een vals gevoel van
veiligheid en negeer de veiligheidsregels voor
elektrisch gereedschap niet, ook niet als u na
veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het
elektrische gereedschap.
Onoplettendheid kan in een paar seconden tot
ernstig letsel leiden.
Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet.
Bij gladde handgrepen en greepvlakken is een
veilige bediening en beheersing van het elektri-
sche gereedschap in onvoorziene situaties niet
mogelijk.
Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde
accu.
Beschadigde of gemodificeerde accu's kunnen
zich onvoorspelbaar gedragen en brand, explo-
sies of letselgevaar tot gevolg hebben.
Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen.
Vuur en temperaturen boven 130 °C kunnen
een explosie veroorzaken.
Volg alle instructies voor het opladen en laad de
accu of het accugereedschap nooit op buiten het
in de gebruiksaanwijzing aangegeven tempera-
tuurbereik.
Bij het verkeerd opladen of het opladen van de
accu buiten het toegestane temperatuurbereik
kan de accu beschadigd raken en tot brand-
gevaar leiden.
Houd tijdens het snoeien de werkzone vrij van
omstanders, kinderen en dieren.
Let tijdens het snoeien van een tak onder span-
ning op terugslag, zodat u bij de verwijdering
van de weerstand niet wordt geraakt door
terugspringend hout.
Onderhoud het product zorgvuldig. Houd
de snijkant scherp en schoon, om de beste
prestaties te bereiken en het risico op letsel te
beperken.
Controleer vóór elk gebruik en na elke schok
of er geen onderdelen beschadigd zijn. Elk
beschadigd onderdeel moet door de geautori-
seerde klantenservice volgens de voorschriften
worden gerepareerd of vervangen.
Wanneer het product is gevallen of is bloot-
gesteld aan een zware slag of stoot, of op
ongewone wijze begint te trillen, stopt u het
product onmiddellijk en controleert u het op
schade of spoort u de oorzaak van het trillen
op. Elke schade moet door de geautoriseerde
klantenservice volgens de voorschriften worden
gerepareerd of vervangen.
Controleer beschadigde onderdelen. Controleer
een beschadigde veiligheidsvoorziening of een
ander beschadigd onderdeel zorgvuldig om vast
te stellen of het naar behoren werkt, voordat u
het gereedschap weer gebruikt.
Snoei niet op plaatsen waar risico voor verborgen
kabels bestaat.
Snijd niet in kabels.
Houd de werkzone vrij van kabels en draden
(bijv. lichtsnoeren).
PALA 20-Li A1
NL
BE
 57
RESTRISICO'S!
Zelfs wanneer het apparaat op de voorge-
schreven wijze wordt gebruikt, is het onmo-
gelijk om een zeker restrisico volledig uit te
sluiten. De volgende gevaren kunnen bij het
gebruik ontstaan en de gebruiker moet met
name op de volgende punten letten:
Door trillingen veroorzaakt letsel
Gebruik altijd het juiste gereedschap
voor de taak; gebruik de voorziene
handgrepen en beperk de werktijd en
blootstelling.
Contact met messen
Vergewis u ervan dat de transportbeveili-
ging is gemonteerd wanneer het product
niet wordt gebruikt. Houd uw handen en
voeten altijd uit de buurt van de snoeige-
reedschappen.
Letsel door uit het werkstuk geslingerde delen
(houtspanen en splinters)
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat zijn
geïnstrueerd en de daaruit voort-
komende gevaren hebben begre-
pen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reiniging en
gebruikersonderhoud uitvoeren.
De oplader is alleen geschikt
voor gebruik binnenshuis.
Wanneer het snoer van dit appa-
raat beschadigd raakt, moet het
worden vervangen door de fabri-
kant of de klantenservice van de
fabrikant of een persoon met verge-
lijkbare kwalificaties, om risico's te
voorkomen.
WAARSCHUWING!
Gebruik het apparaat niet wanneer de kabel,
het netsnoer of de stekker beschadigd is.
Beschadigde netsnoeren betekenen levensge-
vaar vanwege elektrische schok.
Originele accessoires/hulpstukken
Gebruik uitsluitend in de gebruiksaanwijzing
aangegeven accessoires en hulpstukken. Het
gebruik van andere accessoires dan aanbevo-
len in de gebruiksaanwijzing kan letselgevaar
inhouden.
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact,
voordat u het accupack
uit de snellader
haalt of in de snellader plaatst.
Laad het accupack
nooit op als de omge-
vingstemperatuur lager is dan 10 °C of hoger
dan 40 °C.
Plaats het accupack
in de snellader .
Steek de stekker in het stopcontact.
De controle-LED brandt rood.
De groene controle-LED geeft aan dat het
opladen is voltooid en dat het accupack
klaar is voor gebruik.
PALA 20-Li A1
58 
NL
BE
LET OP!
Als de rode controle-LED
knippert, is
het accupack
oververhit en kan het niet
worden opgeladen.
Als de rode en de groene controle-LED
tegelijkertijd knipperen, is het
accupack defect.
Schuif het accupack
in het apparaat.
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen:
Laat het accupack
in de achterste hand-
greep
vastklikken.
Accupack uit het apparaat nemen:
Druk op de ontgrendelknop
en neem het
accupack
uit het apparaat.
Toestand van de accu controleren
Druk voor controle van de accutoestand op de
toets Accutoestand
.
De toestand of de resterende capaciteit wordt
met de accu-display-LED
als volgt
aangegeven:
ROOD / ORANJE / GROEN = maximale
lading/capaciteit
ROOD / ORANJE = middelhoge lading/
capaciteit
ROOD = bijna leeg; accu opladen
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen:
Zet de ontgrendelknop
op de stand .
Houd de inschakelblokkering
ingedrukt en
druk op de aan-/uitknop .
Uitschakelen:
Laat de aan-/uitknop
los.
Zet de ontgrendelknop
op de stand .
Telescoopsteel instellen
De telescoopsteel kan met behulp van de
snelsluiting traploos worden ingesteld.
Maak de snelsluiting los
en verander de
lengte van de steel door schuiven en trekken.
Sluit de snelsluiting
weer, zodat de
telescoopsteel op de gewenste lengte is
vastgezet.
Als de schroef van de snelsluiting is
losgeraakt, draait u deze weer vast met een
kruiskopschroevendraaier.
Snoeitechnieken
WAARSCHUWING!
Houd altijd rekening met vallend snoei-
materiaal.
Houd altijd rekening met het gevaar van
terugslaande takken.
Snoeien van kleine takken
Snoei kleine verse takken met een maximale
Ø 0 - 32 mm (zie afbeelding).
Droge takken kunnen tot een maximale
Ø 0 - 28 mm worden gesnoeid.
≤32mm
max.
Mocht de afgesnoeide tak blijven steken, dan
kunt u er met behulp van de metalen haak
aan trekken om hem te verwijderen.
PALA 20-Li A1
NL
BE
 59
Veilig werken
Houd het apparaat in goede toestand, om
letsel te voorkomen.
Controleer het apparaat op duidelijke schade
of defecten als u het hebt laten vallen.
Gebruik het apparaat niet als u op een ladder
of op een instabiele ondergrond staat.
Laat u niet verleiden om zonder nadenken
te gaan zagen. Dat kan uzelf en anderen in
gevaar brengen.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehou-
den om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Neem regelmatig een andere werkhouding
aan. Bij langer gebruik van het apparaat kan
de doorbloeding van de handen verstoord
raken. U kunt echter langer met het apparaat
werken als u geschikte handschoenen draagt of
regelmatig een pauze inlast. Houd er rekening
mee dat de persoonlijke aanleg voor een
slechte doorbloeding, lage buitentemperaturen
of het gebruik van veel kracht bij het werken de
gebruiksduur kunnen reduceren.
Transport en opslag
Voordat u het apparaat met een voertuig trans-
porteert, laat u het afkoelen en zet u het vast,
zodat het niet kan wegglijden. Hierdoor worden
beschadigingen en letsel voorkomen. Vervoer
het apparaat altijd met bevestigd kapje .
Reinig het apparaat voordat u het opbergt.
Smeer altijd eerst de snijmessen
met een
gangbare onderhoudsspray in voordat u het
apparaat opbergt.
Berg het apparaat op een vorstvrije, droge
plaats op, buiten het bereik van kinderen.
U kunt het apparaat aan de metalen haak
ophangen of het liggend of beveiligd tegen
omvallen opbergen.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel, voordat u werkzaamheden
aan het apparaat uitvoert, eerst het
apparaat uit en verwijder de accu.
Reinig en onderhoud het apparaat na elk
gebruik, afhankelijk van de gebruiksomstan-
digheden. Wanneer het apparaat niet wordt
gereinigd, kan dit materiaalschade en storingen
tot gevolg hebben.
Bij harsaanslag op de takkenschaar gebruikt u
een zachte borstel, een vochtige doek en mild
zeepsop.
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
Laat het slijpen van de snijmessen
uitvoeren
door gekwalificeerde technici.
Als een lithium-ion-accu langere tijd moet
worden opgeslagen, moet de laadtoestand
periodiek worden gecontroleerd. De optimale
laadtoestand ligt tussen 50% en 80%.
Het optimale opslagklimaat is koel en droog.
PALA 20-Li A1
60 
NL
BE
Een blokkering verhelpen
Wanneer het snijmes door splinters of schors is
geblokkeerd en de blokkade niet kan worden
verholpen door drie tot vier keer op de aan-/uit-
knop te drukken, gaat u als volgt te werk:
Draag een veiligheidsbril.
Draag veiligheidshandschoenen.
Verwijder het accupack
.
Neem een stuk hout of een rubberhamer en sla
tegen het snijmes
.
Sla daarbij alleen op het gedeelte zoals aange-
geven op de volgende afbeeldingen.
Sla niet op de veer.
Let op het door de veer gespannen snijmes .
Houd uw handen uit de buurt van het snijmes
, aangezien dit plotseling opengaat.
Nadat de blokkade is verholpen, plaatst u het
accupack terug.
Druk op de aan-/uitknop , zodat het snijmes
zich weer volledig kan openen voordat u
verder werkt.
Vervangingsonderdelen
bestellen
U kunt vervangingsonderdelen direct bij de klanten-
service bestellen. Geef bij bestelling altijd het type
apparaat en het artikelnummer op.
OPMERKING
Niet-vermelde vervangingsonderdelen (zoals
accu, schakelaars) kunt u bestellen via onze
service-hotline.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelij-
ke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Overeenkomstig Europese richtlijn 2012/19/EU
moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu's moeten overeenkom-
stig richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled.
Lever het accupack en/of het apparaat in bij de
hiervoor bestemde inzamelpunten.
Informatie over het afvoeren van afgedankte
elektrische gereedschappen/accupacks kunt u
opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af overeenkomstig
de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien
van afkortingen (a) en cijfers (b) met
de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
Informatie over mogelijkheden voor het
afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw gemeentereiniging.
PALA 20-Li A1
NL
BE
 61
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
PALA 20-Li A1
62 
NL
BE
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier-
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat
u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruik-
saanwijzing openen.
Service
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
Laat de stekker of het netsnoer altijd
vervangen door de fabrikant van het
apparaat of diens klantenservice. Op die
manier blijft de veiligheid van het apparaat
gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 318953
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven ser-
viceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PALA 20-Li A1
NL
BE
 63
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE-44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant.
Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking
van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1
EN ISO 12100
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29: 2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / apparaatbeschrijving: Accu-takkenschaar met lange steel PALA 20-Li A1
Productiejaar: 04 - 2019
Opdrachtnummer: IAN 318953
Bochum, 03-04-2019
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PALA 20-Li A1
64 
NL
BE
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig online via
www.kompernass.com of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de servicehelpdesk.
De actie is beperkt tot één accu per klant/apparaat, en tot een looptijd van twee maanden na de
actieperiode. Daarna kan de vervangende accu als vervangingsonderdeel tegen de normaal
geldende voorwaarden worden besteld.
Telefonische bestelling
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv.
IAN 318953) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
PALA 20-Li A1
PL
 65
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ......................................... 66
Wyposażenie ..............................................................66
Zakres dostawy ............................................................ 66
Dane techniczne ............................................................ 67
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ...............69
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .........................................69
2. Bezpieczeństwo elektryczne ................................................ 69
3. Bezpieczeństwo osób .....................................................70
4. Użytkowanie iobsługa elektro narzędzia ....................................... 70
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego ..............................71
6. Serwis ................................................................. 72
Specyficzne dla urządzenia wskazówki bezpieczeństwa do nożyc do gałęzi ............ 72
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa .........................................73
Wskazówki bezpieczeństwa przy używaniu ładowarek .............................74
Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe .................................... 74
Przed uruchomieniem ............................................74
Ładowanie akumulatora (patrz rys. A) ...........................................74
Wkładanie / wyjmowanie akumulatora z urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora .................................... 75
Uruchomienie ...................................................75
Włączanie/wyłączanie ......................................................75
Regulacja wysięgnika teleskopowego ...........................................75
Techniki cięcia ............................................................. 75
Bezpieczna praca .......................................................... 76
Transport i przechowywanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Czyszczenie i konserwacja ........................................76
Usuwanie zablokowania .....................................................77
Zamawianie części zamiennych ....................................77
Utylizacja ......................................................77
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..............................78
Serwis .........................................................79
Importer ..................................................................79
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ........................80
Zamawianie dodatkowego akumulatora ............................81
PALA 20-Li A1
66 
PL
AKUMULATOROWY SEKATOR
Z DŁUGIM UCHWYTEM,
PRZEZNACZONY DO CIĘCIA
GAŁĘZI PALA 20-Li A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego pro-
duktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy-
łącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz
wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprzeznacze-
niem
Urządzenie przeznaczone jest do cięcia małych
gałęzi i pędów.
Nie wolno ciąć przedmiotów, które nie są wyko-
nane z drewna. Urządzenie jest przeznaczone do
cięcia świeżych, małych gałązek i pędów o średni-
cy do 32 mm. W zależności od rodzaju drewna,
można ciąć suche gałęzie do średnicy 28 mm.
Urządzenia należy używać zgodnie zzamiesz-
czonym tu opisem iwpodanych zakresach zasto-
sowania. Urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowań komercyjnych. Użytkowanie urządze-
nia podczas deszczu lub w wilgotnym otoczeniu
jest zabronione. Unikać używania urządzenia w
temperaturze otoczenia poniżej 10°C. Każde inne
użycie lub modyfikacja urządzenia jest uważane
za niewłaściwe i wiąże się z dużym ryzykiem
wypadku. Producent nie ponosi żadnej odpowie-
dzialności za szkody powstałe wwyniku użycia
urządzenia wsposób niezgodny zjego przezna-
czeniem.
Wyposażenie
Wysięgnik teleskopowy
Szybkozłącze wysięgnika teleskopowego
Uchwyt
Trzonek narzędzia
Przycisk odblokowujący /
Blokada włącznika
Tylny uchwyt
Akumulator*
Włącznik/wyłącznik
Hak metalowy
Nóż tnący
Przycisk stanu naładowania akumulatora
Wskaźnik LED stanu naładowania
akumulatora
Przycisk odblokowania akumulatora
Szybka ładowarka*
Czerwona dioda kontrolna ładowania
Zielona dioda kontrolna ładowania
Pokrywa ochronna
Zakres dostawy
1 akumulatorowy sekator z długim uchwytem,
przeznaczony do cięcia gałęzi
1 pokrywa ochronna
1 hak metalowy (zamontowany)
1 instrukcja obsługi
PALA 20-Li A1
PL
 67
Dane techniczne
Akumulatorowy sekator z długim uchwytem,
przeznaczony do cięcia gałęzi: PALA 20-Li A1
Napięcie znamionowe: 20 V
(prąd stały)
Maks. średnica cięcia: maks. Ø 32 mm
Długość wysięgnika
teleskopowego: od 160 cm do 200 cm
Masa (z akumulatorem): ok. 3,5 kg
Akumulator: PAP 20 A1*
Typ: LITOWO-JONOWY
Napięcie znamionowe: 20 V
(prąd stały)
Pojemność: 2 Ah
Ogniwa: 5
Szybka ładowarka
do akumulatorów: PLG 20 A1*
Napięcie wejściowe:
Napięcie znamionowe: 230–240 V
~
, 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy: 65 W
Bezpiecznik (wewnętrzny): 3,15 A
T3.15A
Napięcie wyjściowe:
Napięcie znamionowe: 21,5 V
(prąd stały)
Prąd znamionowy: 2,4 A
Czas ładowania: ok. 60 min
Klasa ochrony: II / (podwójna
izolacja)
* AKUMULATOR I ŁADOWARKA NIE SĄ
ZAWARTE W ZESTAWIE
Wielkość emisji hałasu:
Wartość pomiaru hałasu ustalona zgodnie
z normą EN ISO 62841. Skorygowany charakte-
rystyką częstotliwościową A poziom hałasu elektro-
narzędzia w miejscu użytkownika wynosi typowo:
Poziom ciśnienia akustycz-
nego: L
pA
= 88 dB (A)
Niepewność pomiarów: K
pA
= 3 dB
Poziom mocy akustycznej: L
WA
= 106 dB (A)
Niepewność pomiarów: K
WA
= 3 dB
Nosić ochronniki słuchu!
Wartości łączne drgań (dla każdego uchwytu)
określone zgodnie z normą EN 62841:
Drgania: < 2,5 m / s
2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
2
OSTRZEŻENIE!
Poziom ciśnienia akustycznego musi b
w zależności od zastosowania i rodzaju
wykonywanych czynności obniżony w takim
stopniu, aby nie miało to negatywnego
wpływu na zdrowie operatora. Poziom ci-
śnienia akustycznego w miejscu pracy może
przekraczać 80 dB (A). W takim przypadku
wymagane jest zastosowanie przez operato-
ra odpowiednich środków chroniących przed
hałasem (np. noszenie ochronników słuchu).
Należy unikać ryzyka związanego z
drganiami, np. ryzyka wystąpienia choroby
znanej jako zespół wibracyjny lub choroba
wibracyjna. W tym celu należy stosować czę-
ste przerwy podczas pracy, w trakcie których
należy rozcierać dłonie!
WSKAZÓWKA
Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji drgań zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zo-
stać wykorzystane do porównania jednego
elektronarzędzia z innym.
Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji akustycznych mogą posłużyć
także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
PALA 20-Li A1
68 
PL
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań i hałasu mogą w czasie
korzystania z elektronarzędzia różnić się od
wskazanych wartości, zależnie od sposobu
użytkowania elektronarzędzia, a w szczegól-
ności od rodzaju przedmiotu obrabianego.
Należy starać się, aby obciążenie drganiami
było jak najmniejsze. Przykładowe środki
ograniczające narażenie na wibracje obej-
mują noszenie rękawic wtrakcie korzystania
znarzędzia iograniczenie czasu pracy.
Należy przy tym uwzględnić wszystkie części
cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki
elektronarzędzie pozostaje wyłączone oraz
takie, wktórych jest ono wprawdzie włączo-
ne, ale pracuje bez obciążenia).
Objaśnienia do naklejek informacyjnych,
znajdujących się na urządzeniu:
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję obsługi i wskazówki
bezpieczeństwa!
Nosić rękawice ochronne!
Nosić obuwie ochronne!
Nosić kask ochronny!
Nosić okulary ochronne!
Znajdujące się w pobliżu osoby
trzymać z dala od urządzenia!
Chronić urządzenie przed
deszczem i wilgocią!
Śmiertelne niebezpieczeństwo
na skutek porażenia prądem!
Zachować odstęp co najmniej
10 m od napowietrznych linii
energetycznych i co najmniej
15 m od innych osób.
Uwaga! Spadające przedmioty,
szczególnie podczas cięcia
ponad głową.
Uważać na wyrzucane przed-
mioty!
Uwaga! Niebezpieczeństwo
skaleczenia o ostre noże.
Przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych wyłączyć
urządzenie i wyjąć akumulator!
PALA 20-Li A1
PL
 69
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bez-
pieczeństwa, instrukcje, zapoznaj się
zilustracjami oraz danymi technicznymi
dotyczącymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek
bezpieczeństwa oraz instrukcji może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym,
pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać wczy-
stości idbać ojego dobre oświetlenie. Niepo-
rządek iniedostateczne oświetlenie mogą być
przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znaj-
dują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie prze-
bywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpo-
łączeniu zelektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia
elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku
zgniazda zasilania. Chroń kabel zasilający
przed źródłami gorąca, olejem, ostrymi kra-
wędziami lub poruszającymi się częściami
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zasilające zwiększają ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na
zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze,
które są dopuszczone również do użytku na
zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłu-
żacza przystosowanego do pracy na zewnątrz
pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektrona-
rzędziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
PALA 20-Li A1
70 
PL
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na
to, co robisz. Praca zelektronarzędziem
wymaga także zachowania zasad zdro-
wego rozsądku. Nie korzystaj zelektrona-
rzędzia wprzypadku przemęczenia, bycia
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas
korzystania zelektronarzędzia może spowo-
dować poważne obrażenia ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiąz-
kowo okulary ochronne. Noszenie środków
ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyło-
wej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku lub ochronników słuchu - wzależności od
rodzaju izastosowania elektronarzędzia -
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przenie-
sieniem elektronarzędzia upewnij się, że jest
ono wyłączone. Trzymanie palca na wyłącz-
niku wtrakcie przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania
zwciśniętym już wyłącznikiem może doprowa-
dzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracają-
cej się części elektronarzędzia może spowodo-
wać obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały
czas utrzymuj równowagę. Pozwoli to na
lepszą kontrolę elektronarzędzia wprzypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy iodzież trzymaj
zdala od ruchomych części urządzenia. Ru-
chome części urządzenia mogą chwycić luźną,
odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iuży-
wać ich wprawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagroże-
nia związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektrona-
rzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa elektro-
narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektrona-
rzędzia używać zawsze do ściśle określo-
nego zakresu użytkowania. Zodpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej ibezpiecz-
niej wpodanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże-
nie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzę-
dzia, wymianą narzędzi roboczych lub odło-
żeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij
wtyk zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumu-
lator. Takie działanie uniemożliwi przypadko-
we uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po-
zwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim obcho-
dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wy-
magają starannej pielęgnacji. Sprawdź,
czy ruchome elementy działają prawidłowo
inie blokują się, czy żaden zelementów
nie pękł lub nie jest uszkodzony wstopniu
uniemożliwiającym prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elek-
tronarzędzia zleć naprawę uszkodzonych
części. Przyczyną wielu wypadków z elektrona-
rzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
PALA 20-Li A1
PL
 71
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa-
lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami.
Uwzględnić przy tym warunki pracy iwyko-
nywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przezna-
czenie może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie uchwytów utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od ole-
jów ismarów. Śliskie uchwyty orazpowierzch-
nie uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej
obsługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych
do przewidzenia sytuacjach.
5. Stosowanie iobsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą ła-
dowarek zalecanych przez producenta. Uży-
wanie ładowarki do ładowania akumulatorów
innych niż te, do których jest ona przewidziana,
stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
do określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj zdala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoź-
dzi, śrub lub innych drobnych metalowych
przedmiotów, które mogłyby powodować
zwarcie styków. Zwarcie między stykami aku-
mulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zakumu-
latora może wydostać się ciecz. Należy uni-
kać kontaktu z tą cieczą. Wrazie przypad-
kowego kontaktu zmyj wodą. Wprzypadku
przedostania się cieczy do oczu skorzystaj
dodatkowo zpomocy lekarza. Wydostająca
się zakumulatora ciecz może powodować
podrażnienia skóry lub poparzenia.
e) Nie wolno używać uszkodzonego lub zmo-
dyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą zachowy-
wać się nieprzewidywalnie idoprowadzić do
pożaru, eksplozji lub obrażeń.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokiej temperatury. Ogień lub
temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą
spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą-
cych ładowania inie ładuj akumulatora lub
narzędzia akumulatorowego poza wskaza-
nym winstrukcji obsługi zakresem tempe-
ratur. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie
poza dopuszczonym zakresem temperatur
może spowodować zniszczenie akumulatora
oraz zwiększyć zagrożenie pożarowe.
PALA 20-Li A1
72 
PL
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO WYBUCHU! Nigdy nie ładuj
baterii jednorazowych.
Chroń akumulator przed wysoką
temperaturą, np. przed ciągłym dzia-
łaniem promieni słonecznych, ognia,
wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo
eksplozji.
6. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia powierzaj za-
wsze wykwalifikowanemu specjaliście i uży-
waj tylko oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo
użytkowania elektronarzędzia.
b) Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych
akumulatorów. Każda konserwacja akumulato-
w powinna być przeprowadzana wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany punkt
serwisowy.
Specyficzne dla urządzenia wska-
zówki bezpieczeństwa do nożyc do
gałęzi
OSTRZEŻENIE!
Trzymaj ręce zdala od noży. Kontakt z
nożami może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
Nigdy nie należy zezwalać dzieciom, osobom
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sen-
sorycznych lub umysłowych, nieposiadającym
doświadczenia i wiedzy ani osobom nieza-
znajomionym z niniejszymi instrukcjami na ko-
rzystanie z produktu. Lokalne ustawodawstwo
reguluje minimalny wiek użytkownika.
Nigdy nie używaj produktu, jeśli istnieje moż-
liwość wystąpienia burzy lub wyładowań at-
mosferycznych. Produkt należy przechowywać
bezpiecznie w zamkniętych pomieszczeniach.
Uważaj na napowietrzne linie energetyczne.
Upewnij się, że wszystkie osłony ochronne i
uchwyty są prawidłowo zamocowane oraz
znajdują się w dobrym stanie.
Podczas korzystania z tego urządzenia należy
nosić pełną ochronę oczu i słuchu.
Nosić długie, ciężkie spodnie, buty i rękawice.
Nie nosić luźnych ubrań ani akcesoriów. Nigdy
nie chodzić boso.
Nie należy rozpoczynać użytkowania produktu,
dopóki nie zostanie zapewnione czyste miejsce
pracy, bezpieczna pozycja stojąca oraz sposób
na uniknięcie opadających gałęzi lub gałązek.
Nie korzystaj zelektronarzędzia wprzypadku
przemęczenia, bycia pod wpływem narkoty-
w, alkoholu lub lekarstw.
Urządzenie należy trzymać zawsze obiema
rękami. Jedną ręką trzymaj przedni uchwyt.
Drugą ręką trzymaj tylny uchwyt i uruchom
zatrzask zwalniający oraz włącznik/wyłącznik.
Przed uruchomieniem upewnij się, że produkt
jest prawidłowo ustawiony.
Nigdy nie używaj produktu, jeśli napowietrzne
linie energetyczne znajdują się w odległości
10 m od narzędzi tnących.
Rób regularnie przerwy w pracy. Ograniczaj
dzienną ilość pracy.
Zadbaj outrzymanie stabilnej postawy iprzez
cały czas utrzymuj równowagę. Unikaj nienatu-
ralnej postawy ciała. Nieprawidłowa postawa
ciała może prowadzić do utraty równowagi i
spowodować poważne obrażenia ciała.
Nie należy używać produktu z uszkodzonym
lub nadmiernie zużytym narzędziem tnącym.
Nie należy w żaden sposób modyfikow
produktu ani używać go do napędzania przy-
stawek lub sprzętu niezalecanego przez produ-
centa produktu.
Nie używać w złych warunkach oświetlenio-
wych. Produkt należy stosować wyłącznie w
świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu
sztucznym.
Nie używać produktu, jeśli mechanizm tnący
nie działa prawidłowo.
PALA 20-Li A1
PL
 73
Aby uchronić się przed spadającymi gałęziami,
nie należy stać bezpośrednio pod ciętą gałęzią
lub pędem. Nożyc do gałęzi nie należy trzymać
pod kątem większym niż 60° w stosunku do
powierzchni ziemi.
Aby zmniejszyć ryzyko urazów spowodowa-
nych przez ruchome części, zawsze zatrzymuj
produkt, upewnij się, że wszystkie ruchome
części są unieruchomione i wyjmij akumulator,
zanim
rozpoczniesz czyszczenie lub usuwanie
blokad
zostawisz produkt bez nadzoru
zamontujesz lub zdemontujesz przystawki
zajmiesz się sprawdzeniem, konserwacją
lub innymi pracami przy produkcie.
Urządzenie należy czyścić z ciętego materiału i
innych materiałów. Mogą utknąć między szczę-
ką zaciskową a nożem.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeń-
stwa
Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeństwa
inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla elektro-
narzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym korzysta-
niu jesteś zaznajomiony zelektronarzędziem.
Nieuwaga może wciągu ułamków sekund stać
się przyczyną poważnych obrażeń.
Uchwyty ipowierzchnie uchwytów utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od olejów
ismarów.
Śliskie uchwyty ipowierzchnie uchwytów nie
dają gwarancji bezpiecznej obsługi ikontroli
elektronarzędzia wtrudnych do przewidzenia
sytuacjach.
Nie wolno używać uszkodzonego lub zmodyfi-
kowanego akumulatora.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory
mogą zachowywać się nieprzewidywalnie ido-
prowadzić do pożaru, eksplozji lub obrażeń.
Nie wystawiaj akumulatora na działanie ognia
lub wysokiej temperatury.
Ogień lub temperatury powyżej 130°C mogą
spowodować wybuch.
Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczących
ładowania inie ładuj akumulatora lub narzę-
dzia akumulatorowego poza wskazanym
winstrukcji obsługi zakresem temperatur.
Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza
dopuszczonym zakresem temperatur może
spowodować zniszczenie akumulatora oraz
zwiększyć zagrożenie pożarowe.
W czasie cięcia osoby postronne, dzieci i
zwierzęta powinny znajdować się z dala od
obszaru cięcia.
Podczas cięcia gałęzi pod naprężeniem należy
uważać na odbicia, aby nie zostać uderzonym
przez drewno, które odbija się po usunięciu
naprężenia.
Starannie pielęgnuj produkt. Utrzymuj ostre i
czyste krawędzie tnące, aby uzyskać najlepsze
wyniki i zmniejszyć ryzyko urazów.
Przed każdym użyciem i po każdym uderzeniu
należy sprawdzić, czy żadne części nie są
uszkodzone. Każda uszkodzona część musi b
właściwie naprawiona lub wymieniona przez
autoryzowany serwis.
Jeśli produkt został upuszczony, mocno ude-
rzony lub zaczyna nienormalnie drgać, należy
natychmiast zatrzymać produkt i sprawdzić go
pod kątem uszkodzeń lub zidentyfikować przy-
czynę drgań. Każda uszkodzona część musi
być właściwie naprawiona lub wymieniona
przez autoryzowany serwis.
Sprawdzić uszkodzone części. Przed dalszym
użytkowaniem narzędzia uszkodzona osłona
lub inna uszkodzona część musi zostać dokład-
nie sprawdzona w celu ustalenia, czy działa
prawidłowo.
Nie należy ciąć w miejscach, w których istnieje
ryzyko natrafienia na ukryte kable.
Nie należy ciąć żadnych kabli.
Obszar roboczy należy utrzymywać w stanie
wolnym od kabli i przewodów (np. łańcuchów
świetlnych).
PALA 20-Li A1
74 
PL
RYZYKA RESZTKOWE!
Nawet jeśli urządzenie jest używane zgodnie
z zaleceniami, niemożliwe jest całkowite
wyeliminowanie pewnego ryzyka resztkowe-
go. Podczas użytkowania mogą wystąpić na-
stępujące zagrożenia i użytkownik powinien
zwrócić szczególną uwagę na następujące
punkty:
Urazy spowodowane przez drgania
Zawsze używaj odpowiedniego narzę-
dzia do zadania; używaj odpowiednich
uchwytów i ogranicz czas pracy oraz
narażenie.
Kontakt z nożami
Upewnij się, że zabezpieczenie trans-
portowe jest zamontowane, gdy produkt
nie jest używany. Zawsze trzymaj ręce i
stopy z dala od narzędzi tnących.
Urazy spowodowane przez wyrzucane czę-
ści przedmiotu obrabianego (wióry drzewne
i odłamki)
Wskazówki bezpieczeństwa przy
używaniu ładowarek
To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz
przez osoby ozmniejszonych zdol-
nościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych bądź osoby niepo-
siadające odpowiedniego doświad-
czenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
wzakresie bezpiecznego użytko-
wania urządzenia oraz potencjal-
nych zagrożeń. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Dzieciom
bez opieki osób dorosłych nie
wolno czyścić ani konserwow
urządzenia.
Ładowarka nadaje się tylko
do użytku w pomieszczeniach
zamkniętych.
W przypadku uszkodzenia kabla
zasilającego należy zlecić jego
wymianę producentowi, wpunkcie
serwisowym lub osobie posiada-
jącej odpowiednie kwalifikacje.
Dzięki temu unikniemy poważnych
zagrożeń.
OSTRZEŻENIE!
Nie używać urządzenia z uszkodzonym
kablem, kablem sieciowym lub wtykiem.
Uszkodzone kable sieciowe mogą stanowić
śmiertelne niebezpieczeństwo w czasie
użytkowania.
Oryginalne akcesoria i urządzenia
dodatkowe
Korzystać wyłącznie z osprzętu i przyrzą-
dów dodatkowych, które zostały wymienione
w instrukcji obsługi. Korzystanie z narzędzi
lub akcesoriów innych, niż podano w instrukcji
obsługi, może doprowadzić do obrażeń.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora
(patrz rys. A)
OSTROŻNIE!
Zawsze wyjmuj wtyk przewodu sieciowego,
przed wyjęciem akumulatora
z szybkiej ła-
dowarki lub przed włożeniem go do niej.
Nigdy nie ładuj akumulatora
, gdy tempera-
tura otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyższa
niż 40°C.
Włóż akumulator
do szybkiej ładowarki .
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania. Dioda
kontrolna ładowania świeci na czerwono.
Zielona dioda kontrolna ładowania sygnali-
zuje zakończenie ładowania i gotowość akumu-
latora do pracy.
PALA 20-Li A1
PL
 75
UWAGA!
Jeśli czerwona dioda kontrolna
zacznie migać, akumulator się przegrzał
inie można go naładować.
Jeśli czerwona izielona dioda kontrolna
migają jednocześnie, akumulator
jest uszkodzony.
Wsuń akumulator do urządzenia.
Wkładanie / wyjmowanie akumula-
tora z urządzenia
Wkładanie akumulatora:
Akumulator
musi się prawidłowo zablokować
w tylnym uchwycie
.
Wyjmowanie akumulatora:
Naciśnij przycisk odblokowania
iwyjmij
akumulator
.
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
W celu sprawdzenia stanu naładowania aku-
mulatora naciśnij przycisk stanu naładowania
akumulatora
.
Stan lub pozostała ilość energii akumulatora
zostaje wskazana na wskaźniku LED stanu
naładowania akumulatora
w następu-
jący sposób:
CZERWONY / POMARAŃCZOWY /
ZIELONY = maksymalne naładowanie / moc
CZERWONY / POMARAŃCZOWY =
średnie naładowanie / moc
CZERWONY = niski stan naładowania –
naładuj akumulator
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie
Włączanie:
Przestaw przełącznik odryglowania
w położenie
.
Naciśnij blokadę włączenia
i trzymając
ją wciśniętą, naciśnij włącznik/wyłącznik .
Wyłączanie:
Zwolnij włącznik / wyłącznik .
Przestaw przełącznik odryglowania
w położenie .
Regulacja wysięgnika teleskopowego
Wysięgnik teleskopowy może być regulowany
bezstopniowo za pomocą szybkozłącza .
Zwolnij szybkozłącze
i zmień długość wysię-
gnika przez wsuwanie i wysuwanie.
Zamknij ponownie szybkozłącze i ustaw za
jego pomocą odpowiednią długość roboczą
wysięgnika teleskopowego .
Jeśli śruba szybkozłącza się odkręci, dokręć
ją ponownie wkrętakiem krzyżakowym.
Techniki cięcia
OSTRZEŻENIE!
Zawsze uważaj na spadające gałęzie.
Zwracaj uwagę na zagrożenie ze strony
odbijających gałęzi.
Cięcie małych gałęzi
Małe świeże gałęzie można ciąć do maksymal-
nej średnicy 32 mm (patrz ilustracja).
Suche gałęzie można ciąć do maksymalnej
średnicy 28 mm (patrz ilustracja).
≤32mm
max.
Jeśli ucięta gałąź zaplącze się w innych gałęziach,
można ją pociągnąć metalowym hakiem i usu-
nąć.
PALA 20-Li A1
76 
PL
Bezpieczna praca
Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie, by
uniknąć obrażeń.
Jeżeli urządzenie upadło, sprawdzić, czy nie
ma poważnych uszkodzeń.
Nie używać urządzenia, stojąc na drabinie lub
w innym niepewnym miejscu.
Nie pozwalać sobie na nieprzemyślane cięcia.
Może to zagrażać Tobie i innym.
Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie
bawiły się urządzeniem.
Regularnie zmieniać pozycję roboczą. Dłuższe
używanie urządzenia może spowodować za-
kłócenia ukrwienia dłoni na skutek drgań. Czas
bezpiecznego użytkowania urządzenia można
jednak przedłużyć za pomocą odpowiednich
rękawic lub regularnych przerw. Należy pa-
miętać, że osobiste skłonności do problemów
z krążeniem, niskie temperatury zewnętrzne
lub duże siły podczas chwytania skracają czas
użytkowania.
Transport i przechowywanie
Przed transportem należy odczekać, aż
urządzenie ostygnie i zabezpieczyć maszynę
przed ześlizgnięciem się w przypadku trans-
portu pojazdem. W ten sposób zapobiega się
uszkodzeniom i urazom. Transport odbywa się
zawsze z założoną osłoną .
Urządzenie oczyścić przed odłożeniem na
przechowanie.
Do przechowywania należy zawsze smarow
noże tnące
dostępnym w handlu środkiem
do konserwacji w aerozolu.
Urządzenie należy przechowywać w zabezpie-
czonym przed mrozem, suchym miejscu, niedo-
stępnym dla dzieci.
Urządzenie należy przechowywać zawieszone
na metalowym haku
lub na leżąco, by za-
bezpieczyć je przed przewróceniem.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO ZRANIENIA! Przed rozpoczę-
ciem wszelkich prac przy urządzeniu
należy je wyłączyć iwyjąć akumula-
tor.
Po każdym użyciu należy regularnie czyścić
i konserwować urządzenie, w zależności od
warunków pracy. Nieprawidłowe czyszczenie
urządzenia może spowodować szkody mate-
rialne i jego nieprawidłowe działanie.
Jeśli nożyce do gałęzi pokryją się żywicą, na-
leży użyć miękkiej szczotki, wilgotnej szmatki i
wody z łagodnym mydłem.
Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
Do czyszczenia obudowy używaj suchej
szmatki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpusz-
czalników ani środków myjących, niszczących
tworzywo sztuczne.
Ostrzenie noży tnących
należy zlecić
wykwalifikowanemu personelowi specjalistycz-
nemu.
W przypadku dłuższego przechowywania
akumulatora litowo-jonowego należy regular-
nie kontrolować jego poziom naładowania.
Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy
50% a80%. Optymalne warunki przechowy-
wania to chłodne isuche miejsce.
PALA 20-Li A1
PL
 77
Usuwanie zablokowania
Jeśli noże tnące są zablokowane przez wióry
lub korę i nie można ich odblokować przez trzy- lub
czterokrotne naciśnięcie włącznika / wyłącznika ,
wykonaj następujące czynności:
Należy nosić okulary ochronne.
Należy nosić rękawice ochronne.
Wyjmij akumulator
.
Weź kawałek drewna lub gumowy młotek
i uderzaj w noże tnące
.
Uderzaj tylko w obszar pokazany na poniż-
szych ilustracjach.
Nie uderzaj w sprężynę.
Zwróć uwagę na noże tnące, naprężone sprę-
żyną . Trzymaj ręce z dala od noża tnącego
, ponieważ ten nagle się otworzy.
Po usunięciu zablokowania umieść pakiet aku-
mulatorów ponownie wurządzeniu.
Naciśnij przycisk włącznika / wyłącznika ,
aby nóż tnący mógł się całkowicie otworzyć
przed dalszą pracą.
Zamawianie części zamiennych
Części zamienne można zamawiać bezpośrednio
w centrum serwisowym. Podczas zamawiania
należy koniecznie podać typ maszyny i numer
artykułu.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
akumulator, przełączniki) można zamówić za
pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
Utylizacja
Opakowanie urządzenia wykonane jest
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można oddać w lokal-
nych punktach zbiórki odpadów.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domo-
wymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
ipoddawać recyklingowi zposzanowaniem zasad
ochrony środowiska naturalnego.
Akumulatorów nie wolno wyrzucać
razem zodpadami domowymi!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy pod-
dać procesowi recyklingu zgodnie z dyrektywą
2006/66/EC. Akumulatory i/lub urządzenie
należy oddawać we właściwych punktach zbiórki
odpadów.
W celu uzyskania informacji na temat możliwości
utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych / aku-
mulatorów należy skontaktować się z lokalnym
urzędem gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w
razie potrzeby utylizuj je zgodnie z
zasadami segregacji odpadów. Mate-
riały opakowaniowe są oznaczone
skrótami (a) i cyframi (b) w następują-
cy sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20-22: papier i tektura,
80-98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utyli-
zacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
PALA 20-Li A1
78 
PL
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra-
niczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwa-
rancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełącz-
ników, akumulatorów, lub części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy-
mi, powodują utratę gwarancji.
PALA 20-Li A1
PL
 79
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np.IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytko-
wania urządzenia po naprawie.
Wymianę wtyku lub przewodu zasilają-
cego powierzaj zawsze producentowi
urządzenia lub zleć ją w autoryzowanym
punkcie serwisowym. Zapewni to odpo-
wiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania
urządzenia po naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 318953
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PALA 20-Li A1
80 
PL
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt
ten jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006 / 42 / EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014 / 30 / EU)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (RoHS)
(2011/65 / EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany
powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu
Europejskiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji
niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 62841-1
EN ISO 12100
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29: 2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / nazwa urządzenia:
Akumulatorowy sekator z długim uchwytem, przeznaczony do cięcia gałęzi PALA 20-Li A1
Rok produkcji: 04 - 2019
Numer zamówienia: IAN 318953
Bochum, 03.04.2019
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
PALA 20-Li A1
PL
 81
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli użytkownik chce zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, może to zrobić wygodnie przez
Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów
magazynowych.
WSKAZÓWKA
Wniektórych krajach nie jest możliwe zamawianie części zamiennych online. Wtakim przypadku
należy skontaktować zinfolinią serwisową.
Promocja jest ograniczona do jednego akumulatora na klienta/urządzenie oraz do dwóch miesięcy
po zakończeniu okresu promocyjnego. Po tym czasie akumulator będzie można wdalszym ciągu
zamówić jako część zamienną na innych warunkach.
Zamawianie telefoniczne
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować sobie numer katalogowy przypisany
do urządzenia (np. IAN 318953). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub na
stronie tytułowej niniejszej instrukcji.
PALA 20-Li A1
82 
PL
PALA 20-Li A1
CZ
 83
Obsah
Úvod ..........................................................84
Použití vsouladu surčením ....................................................84
Vybavení .................................................................84
Rozsah dodávky ............................................................84
Technické údaje ............................................................ 85
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí ...................86
1. Bezpečnost na pracovišti ...................................................86
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3. Bezpečnost osob .........................................................87
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ................................ 87
5. Použití akumulátorového nářadí a manipulace s ním ..............................88
6. Servis ..................................................................89
Bezpečnostní pokyny specifické pro nůžky na větve ................................ 89
Dodatečné bezpečnostní pokyny ...............................................90
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky .............................................91
Originální příslušenství / přídavná zařízení .......................................91
Před uvedením do provozu ........................................91
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A) ..............................................91
Vložení akumulátoru do přístroje/ jeho vyjmutí zpřístroje ...........................92
Kontrola stavu akumulátoru ................................................... 92
Uvedení do provozu ..............................................92
Zapnutí/vypnutí ............................................................92
Přestavení teleskopické násady ................................................ 92
Techniky stříhání ............................................................ 92
Bezpečná práce ............................................................ 93
Přeprava a skladování ...........................................93
Čištění a údržba .................................................93
Odstranění blokování ........................................................ 94
Objednávka náhradních dílů .......................................94
Likvidace .......................................................94
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ......................95
Servis ..........................................................96
Dovozce ..................................................................96
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................97
Objednávka náhradního akumulátoru ..............................98
PALA 20-Li A1
84 
CZ
AKU NŮŽKY NA VĚTVE S
DLOUHOU NÁSADOU
PALA 20-Li A1
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro-
bek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výro-
bek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen ke stříhání malých větví a
výhonků.
Nestříhejte předměty, které nejsou ze dřeva. Přístroj
je určen ke stříhání čerstvých, malých větviček a vý-
honků o průměru do 32 mm. Suché větve lze podle
druhu dřeva stříhat až do průměru 28 mm.
Přístroj používejte pouze předepsaným způsobem
a vuvedených oblastech použití. Přístroj není určen
pro podnikatelské účely. Použití přístroje při dešti
nebo ve vlhkém prostředí je zakázáno. Zamezte
použití přístroje při okolní teplotě nižší než 10 °C.
Jakékoli jiné použití nebo úpravy přístroje jsou
považovány za použití vrozporu surčením a před-
stavují závažné nebezpečí zranění. Za škody, které
vzniknou při použití vrozporu surčením, nenese
výrobce odpovědnost.
Vybavení
teleskopická násada
rychlouzávěr teleskopické násady
rukojeť
traverza přístroje
odjišťovací tlačítko /
blokovací tlačítko
zadní rukojeť
akumulátor*
vypínač
kovový háček
řezací nůž
tlačítko stavu akumulátoru
LED displej akumulátoru
tlačítko k odjištění akumulátoru
rychlonabíječka*
červená LED kontrolka nabíjení
zelená LED kontrolka nabíjení
ochranný kryt
Rozsah dodávky
1 aku nůžky na větve s dlouhou násadou
1 ochranný kryt
1 kovový háček (předmontovaný)
1návod kobsluze
PALA 20-Li A1
CZ
 85
Technické údaje
Aku nůžky na větve s dlouhou násadou:
PALA 20-Li A1
Jmenovité napětí: 20 V
(stejnosměrný
proud)
Max. šířka řezu průměr: max. Ø32mm
Teleskopická délka: 160 cm až 200 cm
Hmotnost
(s akumulátorem): cca 3,5 kg
Akumulátor: PAP 20 A1*
Typ: LITHIUM-IONTOVÝ
Jmenovité napětí: 20 V
(stejnosměrný
proud)
Kapacita: 2Ah
Články: 5
1 rychlonabíječka
akumulátorů: PLG 20 A1*
VSTUP / input:
Jmenovité napětí: 230–240 V
~
, 50 Hz
(střídavý proud)
Jmenovitý příkon: 65 W
Pojistka (vnitřní): 3,15A
T3.15A
VÝSTUP / output:
Jmenovité napětí: 21,5V
(stejnosměrný
proud)
Jmenovitý proud: 2,4A
Doba nabíjení: cca 60 min
Třída ochrany: II / (dvojitá izolace)
* BATERIE A NABÍJEČKA NEJSOU ZAHRNUTY
DO DODÁVANÉ
Hodnoty emise hluku:
Naměřená hodnota hluku zjištěná podle EN ISO
62841. Typicky vyhodnocená hladina hluku A
elektrického nářadí na pracovišti uživatele je:
Hladina akustického tlaku: L
pA
= 88 dB (A)
Nejistota: K
pA
= 3 dB
Hladina akustického výkonu: L
WA
= 106 dB (A)
Nejistota: K
WA
= 3 dB
Používejte ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (pro každé držadlo)
stanoveny vsouladu sEN 62841:
Vibrace: < 2,5 m/s
2
Nejistota K = 1,5m/s
2
VÝSTRAHA!
Hladinu akustického tlaku je nutné v závislosti
na používání a vykonávaných činnostech co
nejvíce snížit, aby nehrozilo žádné ohrožení
zdraví obsluhy. Hladina akustického tlaku na
pracovišti může překročit 80 dB (A). V tom
případě jsou nutná ochranná opatření proti
hluku pro obslužnou osobu (např. nošení
ochrany sluchu).
Snižte rovněž rizika daná vibracemi, např.
riziko bělání prstů, častými pracovními pře-
stávkami, ve kterých si např. budete třít dlaně
jednu odruhou!
UPOZORNĚNÍ
Uvedená celková hodnota vibrací a uvedená
celková hodnota emise hluku byly měřeny
pomocí standardizované zkušební metody a
lze je použít pro srovnání elektrického nářadí
s jiným nářadím.
Uvedenou celkovou hodnotu vibrací a uvede-
nou hodnotu emise hluku lze rovněž použít
kpředběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot vzávislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
Snažte se udržovat zatížení vibracemi a
hlukem co nejnižší. Příkladem opatření ke
snížení zatížení vibracemi je použití rukavic
při práci snářadím a omezení doby práce
snářadím. Přitom se musí zohlednit všechny
části provozního cyklu (například časy, kdy je
elektrické nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice
zapnuté, ale běží bez zatížení).
PALA 20-Li A1
86 
CZ
Vysvětlení informačních štítků na přístroji:
Před uvedením do provozu je
nutné si přečíst návod kobsluze
a pokyny!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostní obuv!
Noste ochrannou přilbu!
Noste ochranné brýle!
Udržujte okolo stojící osoby
vdostatečné vzdálenosti od
přístroje!
Chraňte přístroj před deštěm
a mokrem!
Nebezpečí ohrožení života při
úrazu elektrickým proudem!
Dodržujte minimální vzdálenost
10m od dálkových vedení
a minimálně 15 m od jiných
osob.
Pozor! Padající předměty,
obzvláště při stříhání nad
hlavou.
Dávejte pozor na odmrštěné
díly!
Pozor! Nebezpečí poranění
ostrými noži.
Přístroj před údržbářskými
pracemi vypněte a vyjměte
akumulátor!
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, in-
strukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Nedbalost
při dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést kúrazu elek-
trickým proudem, k požáru a / nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost-
ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elek-
trická nářadí napájená akumulátorem (bez síťové-
ho kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě,
kdy ho používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad elektrickým
nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi-
naci suzemněným elektrickým nářadím. Ne-
pozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
PALA 20-Li A1
CZ
 87
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy
jako např. od trubek, topení, sporáků a chlad-
niček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí se
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo kvytahování zástr-
čky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená při-
pojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím proudového chrániče se
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozvahou. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko-
holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) N
oste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků, jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzá-
vislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se
snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí uchopíte či přenesete, ujistěte
se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení
elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud
do sítě zapojíte již zapnuté elektrické nářadí,
může dojít kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud
se nástroj nebo šroubovák nachází votáčející
se části elektrického nářadí, může to vést kezra-
něním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolo-
vat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se taková zaří-
zení musejí připojit a správně použít. Použitím
odsávání prachu se může snížit ohrožení pra-
chem.
h) Nenechte se ukolébat falešnou bezpečnos
při nedodržování bezpečnostních předpisů
pro elektrická nářadí, i když jste s elektric-
kým nářadím po několikanásobném použití
obeznámeni. Nepozorná manipulace může
způsobit ve zlomku sekundy vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci po-
užívejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. Svhodným elektrickým nářadím se Vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
PALA 20-Li A1
88 
CZ
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektric-
kého nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat elektric
nářadí osobám, které sním nejsou obezná-
meny nebo které nečetly tento návod. Elektric-
ké nářadí je nebezpečné, manipulují-li sním
nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a výměnného
nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte,
zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a
zda nejsou sevřené, zda nejsou některé sou-
části rozbité nebo natolik poškozené, že by
funkčnost elektrického nářadí byla omezena.
Poškozené části elektrického nářadí nechte
před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrického
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrického
nářadí kjiným než určeným účelům může vést
ke vzniku nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché,
čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a
plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu
a kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných
situacích.
5. Použití akumulátorového nářadí
a manipulace s ním
a) Akumulátory nabíjejte pouzenabíječkami
doporučenými výrobcem. Unabíječky, která je
určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí ne-
bezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými
akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulá-
tory pro ně určené. Používání jiných akumulá-
torů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdosta-
tečné vzdálenosti od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drob-
ných kovových předmětů, které mohou způ-
sobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapa-
linou akumulátoru. Při náhodném kontaktu
opláchněte zasažené místo vodou. Pokud
kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený aku-
mulátor. Poškozené nebo upravené akumuláto-
ry mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit
požár, výbuch nebo zranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad
130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a aku-
mulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy
nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený
v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může
vést ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí
požáru.
PALA 20-Li A1
CZ
 89
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které
nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. také před dlouhodobým slu-
nečním zářením, ohněm, vodou
a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte pou-
ze originální náhradní díly. Tím zajistíte, že
zůstane zachována bezpečnost elektrického
nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu poškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by
měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný
zákaznický servis.
Bezpečnostní pokyny specifické pro
nůžky na větve
VÝSTRAHA!
Udržujte bezpečnou vzdálenost svých rukou
od nožů. Kontakt s nožem může způsobit
vážná zranění.
Nikdy nedovolte, aby tento výrobek používaly
děti, osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí nebo osoby, které obezná-
meny s těmito pokyny. Místní právní předpisy
upravují minimální věk uživatele.
Výrobek nikdy nepoužívejte, pokud existuje
možnost bouřek nebo blesků. Výrobek bezpeč-
ně skladujte v uzavřených prostorách.
Dávejte pozor na venkovní elektrická vedení.
Ujistěte se, že všechny ochranné kryty a rukojeti
jsou řádně upevněny a v dobrém stavu.
Při používání tohoto přístroje používejte ochranu
očí a sluchu.
Noste dlouhé, těžké kalhoty, boty a rukavice.
Nenoste volné oblečení nebo doplňky.
Nechoďte naboso.
Nepoužívejte výrobek dříve, než budete mít
čisté pracoviště, bezpečnou stabilitu a dráhu
pro ústup od padajících větví nebo větviček.
Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Výrobek při použití vždy držte pevně oběma
rukama. Jednou rukou přidržte přední rukojeť.
Druhou rukou přidržte zadní rukojeť a ovládejte
zámek spouště a vypínač.
ed zahájením se ujistěte, zda je výrobek
správně umístěn.
Výrobek nikdy nepoužívejte, pokud se venkovní
elektrická vedení nacházejí ve vzdálenosti do
10 m od řezných nástrojů.
Provádějte pravidelné přestávky. Omezte namá-
hání za den.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a udržujte rov-
nováhu. Vyhýbejte se nepřirozenému držení
těla. Abnormální držení těla může vést ke ztrátě
rovnováhy a vážnému zranění.
Výrobek nepoužívejte s poškozeným nebo příliš
opotřebovaným řezným nástrojem.
Výrobek nijak neupravujte ani nepoužívejte
k pohonu montovaných dílů nebo přístrojů, které
nejsou doporučeny výrobcem výrobku.
Nepoužívejte při špatném osvětlení. Výrobek
používejte pouze za denního světla nebo při
dobrém umělém osvětlení.
Výrobek nepoužívejte, pokud řezný mechanis-
mus nefunguje bezvadně.
PALA 20-Li A1
90 
CZ
Chcete-li se chránit před padajícími větvemi,
nesmíte stát přímo pod odříznutou větví nebo
větvičkou. Nůžky na větve by neměly být drženy
pod úhlem větším než 60° vzhledem k povrchu
země.
Abyste snížili riziko poranění pohyblivými část-
mi, výrobek vždy zastavte, ujistěte se, že jsou
zastaveny všechny pohyblivé části, a vyjměte
akumulátor, než
vyčistíte nebo odstraníte blokování,
necháte výrobek bez dozoru,
namontujete nebo odstraníte montované
díly,
provedete kontrolu, údržbu nebo práci
na výrobku,
Přístroj udržujte bez odříznutých větví a jiných
materiálů. Mohou se zaseknout mezi čelistí
a nožem.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Nenechte se ukolébat falešnou bezpečností
při nedodržování bezpečnostních předpisů pro
elektrická nářadí, i když jste s elektrickým nářa-
dím po několikanásobném použití obeznámeni.
Nepozorná manipulace může způsobit v sekundě
vážná zranění.
Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté
a bez oleje a mastnoty.
Kluzké rukojeti a plochy rukojetí neumožňují
bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrického
nářadí vneočekávaných situacích.
Nepoužívejte poškozený nebo modifikovaný
akumulátor.
Poškozené nebo upravené akumulátory mohou
reagovat nepředvídatelně a způsobit požár,
výbuch nebo zranění.
Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš vyso-
kým teplotám.
Oheň nebo teploty nad 130 °C mohou způsobit
výbuch.
Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a akumu-
látor nebo akumulátorový nástroj nikdy nenabí-
jejte mimo teplotní rozsah uvedený v návodu
k obsluze.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení mimo přípust-
ný rozsah teplot může vést ke zničení akumulá-
toru a zvýšit nebezpečí požáru.
Při stříhání udržujte oblast v odstupu od kolem-
stojících osob, dětí a zvířat.
Při stříhání napnutých větví dbejte na šlehnutí
zpět, aby osoba nebyla při odstranění odporu
zasažena šlehnutím dřeva zpět.
Výrobek pečlivě ošetřujte. Řeznou hranu udr-
žujte ostrou a čistou, abyste dosáhli nejlepšího
výkonu a snížili riziko zranění.
ed každým použitím a po každém nárazu
zkontrolujte, zda nejsou poškozené žádné díly.
Každý poškozený díl musí být řádně opraven
nebo vyměněn autorizovaným zákaznickým
servisem.
Pokud byl výrobek upuštěn nebo vystaven silné-
mu nárazu nebo začne neobvykle vibrovat, oka-
mžitě jej zastavte a zkontrolujte, zda nedošlo k
poškození, nebo zjistěte příčinu vibrací. Každý
poškozený díl by měl být řádně opraven nebo
vyměněn autorizovaným zákaznickým servisem.
Zkontrolujte poškozené díly. Před každým po-
užitím nástroje musí být poškozené ochranné
zařízení nebo jiný poškozený díl pečlivě zkont-
rolován, aby se zjistilo, zda plní svou funkci.
Nestříhejte tam, kde existuje riziko skrytých
kabelů.
Nerozřezávejte žádné kabely.
Udržujte pracovní oblast bez kabelů a vodičů
(např. světelné řetězy).
PALA 20-Li A1
CZ
 91
ZBYTKOVÁ RIZIKA!
I když se přístroj používá, jak je předepsáno,
není možné zcela odstranit určité zbytko
riziko. Při používání mohou vzniknout násle-
dující nebezpečí a uživatel by měl věnovat
zvláštní pozornost následujícím bodům:
Poranění způsobená vibracemi
Vždy používejte správný nástroj pro daný
úkol; používejte určené rukojeti a omezte
pracovní dobu a expozici.
Kontakt s noži
Ujistěte se, že je přepravní ochrana na-
montována, když se výrobek nepoužívá.
Ruce a nohy vždy udržujte v dostatečné
vzdálenosti od řezných nástrojů.
Zranění způsobená vymrštěnými částmi
obrobku (štěpky a třísky)
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti ve věku od 8let a osoby
somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou používat tento přístroj pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny obezpečném
používání přístroje a porozuměly
ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Nabíječka je vhodná pouze
pro provoz ve vnitřních prosto-
rách.
Pokud se napájecí kabel tohoto pří-
stroje poškodí, musí jej vyměnit vý-
robce, jeho zákaznický servis nebo
obdobně kvalifikovaná osoba, aby
se tak zabránilo nebezpečím.
VÝSTRAHA!
Neprovozujte přístroj spoškozeným kabelem,
síťovým kabelem nebo síťovou zástrčkou.
Poškozené síťové kabely znamenají ohrožení
života úrazem elektrického proudu.
Originální příslušenství / přídavná
zařízení
Používejte výhradně příslušenství a přídavná
zařízení, která jsou uvedena vnávodu kpou-
žití. Používání jiných přídavných zařízení nebo
jiného příslušenství, než je uvedeno vnávodu
kobsluze, pro vás může znamenat nebezpečí
úrazu.
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A)
POZOR!
Než akumulátor
vyjmete z rychlonabíječ-
ky nebo ho do ní vložíte, vytáhněte vždy
zástrčku ze sítě.
Akumulátor
nikdy nenabíjejte, je-li okolní
teplota nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C.
Zastrčte akumulátor do rychlonabíječky .
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Kontrolka
LED
svítí červeně.
Zelená LED kontrolka signalizuje, že je na-
bíjení dokončeno a akumulátor je připraven
kpoužití.
PALA 20-Li A1
92 
CZ
POZOR!
Jestliže bliká červená LED kontrolka
,
pak je akumulátor
přehřátý a nelze jej
nabíjet.
Jestliže blikají společně červená a zelená LED
kontrolka
, pak je akumulátor
vadný.
Zasuňte akumulátor
do přístroje.
Vložení akumulátoru do přístroje/
jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení akumulátoru:
Nechte akumulátor
zaskočit do zadního
držadla
.
Vyjmutí akumulátoru:
Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru
a
vyjměte akumulátor
.
Kontrola stavu akumulátoru
Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru
.
Stav, resp. zbývající výkon se na LED displeji
akumulátoru
zobrazí takto:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximální
nabití/výkon
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ=průměrné nabití/
výkon
ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor nabijte
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí:
Nastavte odjišťovací tlačítko
do pozice .
Stiskněte blokovací tlačítko
, podržte ho
stisknuté a stiskněte vypínač .
Vypnutí:
Pusťte vypínač
.
Nastavte odjišťovací tlačítko
do pozice .
Přestavení teleskopické násady
Teleskopickou násadu lze postupně přestavovat
pomocí rychlouzávěru .
Povolte rychlouzávěr
a posunutím a vytaže-
ním změňte délku násady.
Rychlouzávěr
opět utáhněte, čímž upevníte
požadovanou pracovní délku teleskopické ná-
sady
.
Pokud se povolil šroub rychlouzávěru
,
utáhněte jej opět křížovým šroubovákem.
Techniky stříhání
VÝSTRAHA!
Dávejte zásadně pozor na padající odříznuté
větve.
Buďte si zásadně vědomi nebezpečí zpětné-
ho šlehnutí větví.
Stříhání malých větví
Stříhejte malé čerstvé větve do max. Ø 0–32 mm
(viz obrázek).
Suché větve lze stříhat do max. Ø 0–28 mm.
≤32mm
max.
Pokud se odstřižená větev zachytí, můžete za
ni zatáhnout kovovým háčkem , abyste ji
odstranili.
PALA 20-Li A1
CZ
 93
Bezpečná práce
Udržujte přístroj vdobrém provozním stavu,
předejdete tak zranění.
Po pádu přístroje zkontrolujte, zda není významně
poškozený nebo vadný.
Nepoužívejte přístroj, když stojíte na žebříku
nebo na nejistém stanovišti.
Nenechte se svést knepromyšlenému řezu.
Mohlo by to ohrozit vás i ostatní.
Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu,
aby si spřístrojem nehrály.
Měňte pravidelně svou pracovní polohu. Při del-
ším používání přístroje může dojít kporuchám
prokrvení rukou způsobeným vibracemi. Dobu
používání však můžete prodloužit vhodnými
rukavicemi nebo pravidelnými přestávkami.
Upozorňujeme, že osobní dispozice kšpatnému
prokrvení, nízké venkovní teploty nebo velké
síly vynakládané na udržení přístroje při práci
mohou dobu používání snížit.
Přeprava a skladování
ed přepravou nechejte přístroj vychladnout
a zajistěte stroj proti sklouznutí z přepravního
vozidla. Tím se zajistí vyloučení poškození nebo
zranění. Přeprava probíhá vždy s nastrčeným
ochranným krytem
.
ed uložením přístroj vyčistěte.
Pro skladování namažte řezací nože
vždy
běžně dostupným údržbovým sprejem.
Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí na su-
chém místě, které není vystaveno mrazu.
Přístroj můžete zavěsit za kovový háček
nebo skladujte přístroj naležato nebo zajištěný
proti překlopení.
Čištění a údržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj před jakoukoli prací na něm
vypněte a vyjměte akumulátor.
Přístroj po každém použití, v závislosti na pod-
mínkách použití, vyčistěte a proveďte na něm
údržbu. Pokud se přístroj nevyčistí, může dojít
k věcným škodám a chybným funkcím.
Pokud se nůžky na větve zalepí pryskyřicí,
použijte měkký kartáč, vlhký hadřík a jemný
mýdlový roztok.
Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
ebroušení řezacích nožů
nechejte provést
kvalifikovaným odborníkem.
Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skla-
dovat po delší dobu, musí se pravidelně kont-
rolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je
mezi 50% a 80%. Optimální skladovací klima
je chladné a suché.
PALA 20-Li A1
94 
CZ
Odstranění blokování
Pokud je řezací nůž blokován třískami nebo
kůrou a blokádu nelze odstranit trojnásobným až
čtyřnásobným stisknutím vypínače , postupujte
podle těchto kroků:
Noste ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice.
Vyjměte akumulátor
.
Uchopte kus dřeva nebo gumovou palici a udeř-
te do řezacího nože
.
Udeřte pouze do oblasti, jak je znázorněno na
následujících obrázcích.
Neudeřte do pružin.
Dbejte na řezací nože upnuté pružinou.
Udržujte ruce mimo dosah řezacího nože ,
protože se náhle otevře.
Po odstranění blokády opět vložte akumulátor
.
Stiskněte vypínač , aby se řezací nůž
mohl opět zcela otevřít, a pak pokračujte dále
v práci.
Objednávka náhradních dílů
Náhradní díly si můžete objednat přímo přes
servisní středisko. Při objednávání bezpodmínečně
uveďte typ stroje a číslo výrobku.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např.
akumulátor, spínače) můžete objednat přes
naše call centrum.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběr-
ných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shroma-
žďována odděleně a odevzdána kekologické
recyklaci.
Akumulátory nevyhazujte do domov-
ního odpadu!
Vadné nebo spotřebované akumulátory se musí
recyklovat podle směrnice č. 2006/66/EC. Aku-
mulátor a/nebo přístroj odevzdejte do příslušných
sběren.
Omožnostech likvidace vysloužilého elektrického
nářadí/ akumulátorů se informujte usvého obecní-
ho či městského úřadu.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalo-
vých materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiá-
ly jsou označeny zkratkami (a) a čísli-
cemi (b) s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá sprá-
va vašeho obecního nebo městského
úřadu.
PALA 20-Li A1
CZ
 95
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
PALA 20-Li A1
96 
CZ
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhn-
out tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
VÝSTRAHA!
Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 318953
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PALA 20-Li A1
CZ
 97
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento
výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Elektromagnetická snášenlivost
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět
prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června
2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1
EN ISO 12100
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29: 2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/označení přístroje: Akumulátorové nůžky na větve s dlouhou násadou PALA 20-Li A1
Rok výroby: 04 - 2019
Číslo zakázky: IAN 318953
Bochum, 03.04.2019
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PALA 20-Li A1
98 
CZ
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na webových
stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek může být vzhledem komezenému množství na skladě vkrátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést on-line. Vtakovém případě
kontaktujte servisní poradenskou linku.
Akce je omezena na jeden kus akumulátoru na zákazníka/přístroj a na dobu dvou měsíců po období
akce. Poté lze náhradní akumulátor nadále objednávat jako náhradní díl za jiných podmínek.
Telefonická objednávka
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo
výrobku (např. IAN 318953) přístroje. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu
tohoto návodu.
PALA 20-Li A1
SK
 99
Obsah
Úvod .........................................................100
Určené používanie .........................................................100
Vybavenie ...............................................................100
Obsah dodávky ...........................................................100
Technické údaje ...........................................................101
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ..............102
1. Bezpečnosť na pracovisku .................................................102
2. Elektrická bezpečnosť ....................................................102
3. Bezpečnosť osôb ........................................................103
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho používanie ...........................103
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím ...........................104
6. Servis .................................................................105
Bezpečnostné upozorneniašpecifické pre nožnice na konáre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Dodatočné bezpečnostné upozornenia .........................................106
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky ...........................................107
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia ....................................107
Pred uvedením do prevádzky .....................................107
Nabitie boxu s akumulátorom (pozri obr. A) .....................................107
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja .............................108
Kontrola stavu akumulátora ..................................................108
Uvedenie do prevádzky .........................................108
Zapnutie/vypnutie .........................................................108
Prestavenie teleskopickej rukoväte .............................................108
Techniky strihania ..........................................................108
Bezpečná práca ...........................................................109
Preprava a skladovanie .........................................109
Čistenie aúdržba ...............................................109
Uvoľnenie zablokovania ....................................................110
Objednávanie náhradných dielov .................................110
Likvidácia .....................................................110
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH .....................111
Servis ...................................................................112
Dovozca .................................................................112
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ...........................113
Objednanie náhradného akumulátora .............................114
PALA 20-Li A1
100 
SK
AKUMULÁTOROVÉ NOŽNICE
NA KONÁRE PALA 20-Li A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Určené používanie
Tento prístroj je určený na rezanie malých konárov
a výhonkov.
Nerežte predmety, ktoré nie sú z dreva. Tento prístroj
je určený na rezanie čerstvých, malých vetvičiek a
výhonkov s priemerom do 32 mm. Suché vetvičky
je možné rezať až do priemeru 28 mm, v závislosti
od druhu dreva.
Prístroj používajte len tak, ako je opísané a len
na uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený
na priemyselné použitie. Použitie prístroja v daždi
alebo vlhkom prostredí je zakázané. Prístroj ne-
používajte, ak je teplota okolia nižšia ako 10 °C.
Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny
prístroja sa považuje za používanie v rozpore
surčením a skrýva v sebe značné nebezpečenstvá
úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku používania
v rozpore s určením výrobca nepreberá žiadne
ručenie.
Vybavenie
Teleskopická rukoväť
Rýchlouzáver pre teleskopickú rukoväť
Držadlo
Násada prístroja
Uvoľňovací spínač /
Blokovanie zapnutia
Zadná rukoväť
Box s akumulátorom*
Spínač ZAP/VYP
Kovový hák
Rezací nôž
Tlačidlo stavu nabitia akumulátora
LED displeja akumulátora
Tlačidlo na uvoľnenie boxu s akumulátorom
Rýchlonabíjačka*
Červená LED kontrolka nabíjania
Zelená LED kontrolka nabíjania
Ochranný kryt
Obsah dodávky
1 akumulátorové nožnice na konáre
1 ochranný kryt
1 kovový hák (predmontovaný)
1 návod na obsluhu
PALA 20-Li A1
SK
 101
Technické údaje
Akumulátorové nožnice na konáre:
PALA 20-Li A1
Dimenzačné napätie: 20 V
(jednosmerný
prúd)
Max. priemer šírky rezu: max. Ø32 mm
Dĺžka teleskopu: od 160 cm do 200 cm
Hmotnosť
(s akumulátorom): cca 3,5 kg
Akumulátor: PAP 20 A1*
Typ: LÍTIUM-IÓNOVÝ
Dimenzačné napätie: 20 V
(jednosmerný prúd)
Kapacita: 2 Ah
Články: 5
Rýchlonabíjačka
akumulátorov: PLG 20 A1*
VSTUP/Input:
Dimenzačné napätie: 230 – 240 V
~
, 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon: 65 W
Poistka (vnútorná): 3,15 A
T3.15A
VÝSTUP/Output:
Dimenzačné napätie: 21,5 V
(jednosmerný prúd)
Dimenzačný prúd: 2,4 A
Doba nabíjania: cca 60 min
Trieda ochrany: II /
(dvojitá izolácia)
* BATÉRIA A ZARIADENIE NIE SÚ UVEDENÉ V
ROZŠÍRENÍ
Hodnoty emisií hluku:
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade
s EN ISO 62841. Hladina hluku vyhodnotená A
elektrického náradia na mieste používateľa je typicky:
Hladina akustického tlaku: L
pA
= 88 dB (A)
Neurčitosť: K
pA
= 3 dB
Hladina akustického výkonu: L
WA
= 106 dB (A)
Neurčitosť: K
WA
= 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (pre každú rukoväť)
zistené podľa EN 62841:
Vibrácia: < 2,5 m / s
2
Neurčitosť K = 1,5 m / s
2
VÝSTRAHA!
Hladinu akustického tlaku treba v závislosti
od používania a vykonávaných činností znížiť
natoľko, aby nevznikali žiadne ovplyvnenia
zdravia obsluhy. Hladina akustického tlaku
na pracovisku môže prekročiť 80 dB (A).
V tomto prípade sú potrebné opatrenia
protihlukovej ochrany pre obsluhu (napr.
nosenie ochrany sluchu).
Vyhýbajte sa aj riziku vibrácií, napr. riziku
porúch prekrvenia, preto si robte často
prestávky pri práci, počas ktorých si napr.
budete trieť dlane!
UPOZORNENIE
Uvedená celková hodnota vibrácií a uvedená
hodnota emisií hluku boli merané podľa nor-
movaného skúšobného postupu a môžu sa
použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
Uvedená celková hodnota vibrácií a uvedená
hodnota emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uve-
dených hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
Pokúste sa zaťaženie vibráciami a zvukmi
udržať podľa možnosti na čo najnižšej
hodnote. Príkladom opatrení na zníženie
zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri
používaní náradia a obmedzenie pracovné-
ho času. Musia sa pritom zohľadniť všetky
podiely prevádzkového cyklu (napríklad
časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie
vypnuté a časy, počas ktorých je náradie síce
zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
PALA 20-Li A1
102 
SK
Vysvetlenia k upozorňovacím štítkom na
prístroji:
Pred uvedením do prevádzky
si prečítajte návod na obsluhu
a pokyny!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostnú obuv!
Noste ochrannú prilbu!
Noste ochranné okuliare!
Zákaz prístupu okolostojacich
osôb k prístroju!
Prístroj chráňte pred dažďom
a vlhkosťou!
Nebezpečenstvo zásahu elek-
trickým prúdom! Udržiavajte
vzdialenosť minimálne 10 m od
nadzemných elektrických vedení
a minimálne 15 m od iných
osôb.
Pozor! Padajúce predmety,
najmä pri rezaní nad hlavou.
Dávajte pozor na vymršťované
diely!
Pozor! Nebezpečenstvo porane-
nia ostrými nožmi.
Pred vykonávaním údržbár-
skych prác prístroj odstavte
a vyberte akumulátor!
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nižšie uvedených
pokynov a upozornení môžu mať za následok
zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných pokynoch používaný pojem
„elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elek-
trického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektric-
kým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Nepoužívajte sieťové adaptéry spoločne
s elektrickým náradím, ktoré má ochranné
uzemnenie. Nezmenené zástrčky avhodné zá-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
PALA 20-Li A1
SK
 103
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
nými povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie
elektrického náradia alebo na vyťahovanie
zástrčky z elektrickej zásuvky. Pripojovacie
vedenie udržiavajte mimo zdrojov tepla,
oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa
dielov. Poškodené alebo zamotané pripojova-
cie vedenia zvyšujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené na vonkajšie použitie.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného
pre vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím
postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elek-
trické náradie, ak ste unavení alebo ak ste
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj
okamih nepozornosti pri používaní elektrického
náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) V
ždy noste osobné ochranné prostriedky
a ochranné okuliare.Nosenie osobných
ochranných prostriedkov, ako je maska proti
prachu, protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa
druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje
riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektric-
kého náradia do siete a/alebo akumulátora
a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre-
svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak
elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrické-
ho prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Postarajte sa o pevný postoj a nepretržite
udržiavajte rovnováhu. Takto môžete elektric-
ké náradie lepšie kontrolovať v neočakávaných
situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy
môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami
prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť
a správne používať. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa zmiasť falošnou istotou a ne-
povznášajte sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradie, aj keď ste po viacná-
sobnom použití oboznámení s elektrickým
náradím. Neodborná manipulácia môže v
zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Manipulácia s elektrickým
náradím a jeho používanie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pre svoju
prácu používajte len na tento účel určené
elektrické náradie. Sosprávnym elektrickým
náradím pracujete lepšie abezpečnejšie
v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
PALA 20-Li A1
104 
SK
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusí sa opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite
zástrčku z elektrickej zásuvky a/alebo
odstráňte odoberateľný akumulátor. Toto
preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať
elektrické náradie osobám, ktoré sním nie
sú oboznámené alebo si neprečítali tieto
pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné,
ak ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starost-
livo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé
diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknu-
té, či niektoré diely nie sú zlomené alebo
poškodené tak, aby bola obmedzená funkcia
elektrického náradia. Pred použitím elektric-
kého náradia nechajte opraviť poškodené
časti. Mnohé úrazy sú spôsobené nedostatoč-
nou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné
podmienky ačinnosť, ktorú budete vykoná-
vať. Použitie elektrického náradia na iný ako
určený účel použitia môže mať za následok
nebezpečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a
úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu
a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľ-
ných situáciách.
5. Používanie a manipulácia
s akumulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú
vhodné pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými
akumulátormi.
b) V elektrických náradiach používajte len
akumulátory, určené na tento účel. Používanie
iných akumulátorov môže viesť k úrazom a
nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor nepribližujte ku
kancelárskym sponkám, minciam, kľúčom,
klincom, skrutkám a iným malým kovovým
predmetom, ktoré by mohli spôsobiť pre-
mostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo
požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulá-
tora vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu
s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina do-
stane do očí, vyhľadajte dodatočne lekársku
pomoc. Unikajúca kvapalina môže spôsobiť
podráždenie pokožky alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte poškodený ani upravený
akumulátor. Poškodené alebo upravené aku-
mulátory sa môžu správať nepredvídateľne a
viesť k požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu
poranenia.
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vyso-
kým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako
130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
a akumulátor alebo akumulátorové nára-
die nenabíjajte nikdy mimo rozsahu teplôt
uvedeného v návode na obsluhu. Nesprávne
nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustného
rozsahu teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť
nebezpečenstvo požiaru.
PALA 20-Li A1
SK
 105
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝ-
BUCHU! Nikdy nenabíjajte batérie,
ktoré nie sú nabíjateľné.
Chráňte akumulátor pred sálavým
teplom, napr. aj pred trvalým
slnečným žiarením, ohňom, vodou
a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie môže opravovať len kva-
lifikovaný odborný personál alen s použitím
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškode-
ných akumulátoroch. Akúkvek údržbu na
akumulátoroch by mal vykonávať iba výrobca
alebo oprávnené zákaznícke servisy.
Bezpečnostné upozorneniašpecifické
pre nožnice na konáre
VÝSTRAHA!
Držte ruky v bezpečnostnej vzdialenosti
od nožov. Kontakt s nožom by mohol viesť
k ťažkým poraneniam.
Nikdy nedovoľte deťom, osobám s obmedze-
nými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a
znalostí alebo osobám, ktoré nie sú oboznáme-
né s týmito pokynmi, používať tento výrobok.
Miestny právny poriadok upravuje minimálny
vek používateľa.
Výrobok nikdy nepoužívajte, ak existuje
možnosť výskytu búrok alebo bleskov. Výrobok
skladujte bezpečne v uzavretých priestoroch.
Dávajte pozor na nadzemné vedenia.
Uistite sa, že všetky ochranné kryty a rukoväte
sú riadne upevnené a že sú v dobrom stave.
Pri používaní tohto prístroja používajte ochranu
očí a sluchu.
Noste dlhé, ťažké nohavice, čižmy a rukavice.
Nepoužívajte voľné oblečenie alebo uvoľnené
príslušenstvo. Nechoďte naboso.
Nezačínajte výrobok používať skôr, ako je vaše
pracovisko upratané, máte bezpečný postoj a
únikovú cestu mimo padajúcich konárov alebo
vetiev.
Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov.
Pri používaní výrobok držte vždy pevne obidvo-
mi rukami. Prednú rukoväť držte pevne jednou
rukou. Použite druhú ruku na uchopenie zadnej
rukoväte a na obsluhu tlačidla ZAP/VYP.
Pred spustením výrobku sa uistite, že je výrobok
správne polohovaný.
Výrobok nikdy nepoužívajte, ak sa v dosahu
10 metrov od rezných nástrojov nachádzajú
nadzemné vedenia.
Dávajte si pravidelné prestávky. Obmedzte
dennú pracovnú záťaž.
Zaujmite bezpečný postoj a udržiavajte rovno-
váhu. Predchádzajte neprirodzenému držaniu
tela. Neprirodzené držanie tela môže viesť
k strate rovnováhy a spôsobiť vážne zranenia.
Výrobok neprevádzkujte s poškodeným alebo
nadmerne opotrebeným rezným nástrojom.
Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte ani
nepoužívajte na pohon prídavných zariadení
alebo zariadení, ktoré neodporúča výrobca
vášho výrobku.
Nepožívať pri zlom osvetlení. Výrobok použí-
vajte len za denného svetla alebo pri dobrom
umelom osvetlení.
Výrobok nepoužívajte, ak rezací mechanizmus
nefunguje správne.
PALA 20-Li A1
106 
SK
Aby ste sa chránili pred padajúcimi konármi,
nestojte priamo pod konárom alebo vetvičkou,
ktorú režete. Nožnice na konáre by ste nemali
držať pod uhlom väčším ako 60° k povrchu
zeme.
Aby ste znížili riziko poranenia pohyblivými
časťami, výrobok vždy zastavte, uistite sa, že
všetky pohyblivé časti sú zastavené a vyberte
batériu, predtým ako
výrobok vyčistíte alebo odstránite bloko-
vanie
výrobok necháte bez dohľadu
namontujete alebo odstránite prídavné
zariadenia.
výrobok odskúšate, vykonávate na ňom
údržbu alebo práce
Prístroj udržujte v čistote od reziva a iných
materiálov. Môžu byť upchaté medzi upínacou
čeľusťou a nožom.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Nenechajte sa zmiasť falošnou istotou a nepo-
vznášajte sa nad bezpečnostné predpisy pre
elektrické náradie, aj keď ste po viacnásobnom
použití oboznámení s elektrickým náradím.
Neodborná manipulácia môže v sekunde viesť
k ťažkým poraneniam.
Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté a bez oleja a tuku.
Klzké rukoväte a úchopné plochy neumožňujú
bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického nára-
dia v nepredvídateľných situáciách.
Nepoužívajte poškodený alebo upravený
akumulátor.
Poškodené alebo upravené akumulátory sa
môžu správať nepredvídateľne a viesť k požiaru,
výbuchu alebo nebezpečenstvu zranenia.
Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vysokým
teplotám.
Oheň alebo teploty vyššie ako 130 °C môžu
spôsobiť výbuch.
Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie a
akumulátor alebo akumulátorové náradie nena-
bíjajte nikdy mimo rozsahu teplôt uvedeného
v návode na obsluhu.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo
prípustného rozsahu teplôt môže akumulátor
zničiť a zvýšiť nebezpečenstvo požiaru.
Počas rezania zaistite, aby sa v oblasti nena-
chádzali žiadne osoby, deti a zvieratá.
Pri rezaní ohnutých konárov dávajte pozor
na vymrštenie dozadu, aby ste potom ako sa
odstráni odpor, neboli zasiahnutí drevom vymr-
šteným smerom dozadu,.
O výrobok sa starostlivo starajte. Reznú hranu
udržiavajte ostrú a čistú, aby ste dosiahli čo
najlepší výkon a znížili riziko zranenia.
Pred každým použitím a po každom náraze
skontrolujte, že nie sú poškodené žiadne diely.
Poškodený diel musí byť riadne opravený
alebo vymenený autorizovaným zákazníckym
servisom.
Ak výrobok spadol na zem alebo bol vystavený
silnému nárazu alebo ak začne nezvyčajne
chvieť, výrobok okamžite zastavte a skontro-
lujte, či nie je poškodený alebo zistite príčinu
vibrácií. Akékoľvek poškodenie musí byť riadne
opravené alebo vymenené autorizovaným
zákazníckym servisom.
Skontrolujte poškodené diely. Pred ďalším
použitím náradia sa musia byť poškodený kryt
alebo iná poškodená časť dôkladne skontrolo-
vaná, aby sa zistilo, že spĺňa svoju funkciu.
Nerežte tam, kde hrozí riziko skrytých káblov.
Nerežte žiadne káble.
Pracovný priestor udržujte bez káblov a vodičov
(napr. svetelné reťaze).
PALA 20-Li A1
SK
 107
ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ!
Aj keď sa prístroj používa tak, ako je pred-
písané, nie je možné úplne eliminovať určité
zvyškové riziká. Počas používania môžu
vzniknúť nasledovné riziká a používateľ by
mal venovať osobitnú pozornosť nasledov-
ným bodom:
Zranenia spôsobené vibráciami
Vždy používajte správny nástroj na danú
úlohu; používajte určené rukoväte a
obmedzte pracovný čas a expozíciu.
Kontakt s nožmi
Vždy skontrolujte, či je namontovaný
prepravný kryt, keď sa výrobok nepouží-
va. Ruky a nohy vždy držte v bezpečnej
vzdialenosti od rezného náradia.
Zranenia spôsobené vymršťovanými časťami
obrobku (drevené hobliny a triesky)
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky
Tento prístroj môžu používať deti
staršie ako 8 rokov, ako aj osoby
sozníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností
avedomostí, ak sú pod dohľadom
alebo ak boli o bezpečnom použí-
vaní prístroja poučené apochopili z
toho vyplývajúce nebezpečenstvá.
Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Deti
nesmú vykonávať čistenie anipouží-
vateľskú údržbu bez dohľadu.
Nabíjačka je určená len na
prevádzku v interiéri.
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto
prístroja poškodí, musí sa nechať
vymeniť výrobcom alebo jeho zá-
kazníckym servisom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa
zabránilo ohrozeniam.
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte prístroj s poškodeným káblom,
sieťovým káblom alebo sieťovou zástrčkou.
Poškodené sieťové káble znamenajú ohroze-
nie života zásahom elektrickým prúdom.
Originálne príslušenstvo/prídavné
zariadenia
Používajte len príslušenstvo a prídavné
zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na
obsluhu. Použitie iných ako v návode na obslu-
hu uvedených vložených nástrojov alebo iného
príslušenstva môže znamenať nebezpečenstvo
poranenia.
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie boxu s akumulátorom
(pozri obr. A)
POZOR!
Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku, keď vkladáte
alebo vyberáte box s akumulátorom
z
rýchlonabíjačky .
Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom
, keď
je teplota okolia nižšia ako 10 °C alebo vyššia
ako 40 °C.
Vložte box s akumulátormi
do rýchlonabí-
jačky .
Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
LED kontrolka svieti načerveno.
Zelená LED kontrolka vám signalizuje, že
nabíjanie je ukončené a box s akumulátorom
je pripravený na použitie.
PALA 20-Li A1
108 
SK
POZOR!
Ak by mala červená LED kontrolka
blikať, potom je box s akumulátorom
prehriaty a nemôže sa nabíjať.
Ak blikajú červená a zelená LED kontrolka
naraz, potom je box s akumuláto-
rom chybný.
Zasuňte box s akumulátorom
do prístroja.
Vloženie/vybratie boxu s akumulá-
torom do/z prístroja
Vloženie boxu s akumulátorom:
Nechajte box s akumulátorom
zapadnúť
do zadnej rukoväte
.
Vybratie boxu s akumulátorom:
Stlačte tlačidlo na uvoľnenie
a vyberte box
s akumulátorom
.
Kontrola stavu akumulátora
Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo stavu nabitia akumulátora
.
Stav nabitia alebo zvyšný výkon signalizuje LED
displej akumulátora
nasledovne:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ =
maximálne nabitie/maximálny výkon
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie/
stredný výkon
ČERVENÁ = slabé nabitie – nabiť akumulátor
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie:
Prestavte uvoľňovací spínač do
do polohy .
Stlačte blokovanie zapnutia
, podržte toto
stlačené a stlačte spínač ZAP/VYP .
Vypnutie:
Pustite spínač ZAP/VYP
.
Prestavte uvoľňovací spínač do
do polohy .
Prestavenie teleskopickej rukoväte
Teleskopická rukoväť sa môže plynule nastavovať
rýchlouzáverom .
Povoľte rýchlouzáver
a zmeňte dĺžku telesko-
pickej rukoväte posúvaním a ťahaním.
Opäť uzavrite rýchlouzáver
a zafixujte
požadovanú pracovnú dĺžku teleskopickej
rukoväte
.
Ak sa skrutka rýchlouzáveru
uvoľní, utiahnite
ju vždy pomocou krížového skrutkovača.
Techniky strihania
VÝSTRAHA!
Dávajte zásadne pozor na padajúce odpílené
konáre.
Dbajte zásadne na nebezpečenstvo spätného
šľahnutia konárov.
Rezanie malých konárov
Malé čerstvé konáriky orezávajte až do max.
priemeru Ø 0 – 32 mm (pozri obrázok).
Suché konáre možno rezať až do max.
priemeru Ø 0 – 28 mm.
≤32mm
max.
Ak sa odrezaní konár zasekne, môžete ho
potiahnuť pomocou kovového háku , aby ste
ho uvoľnili.
PALA 20-Li A1
SK
 109
Bezpečná práca
Prístroj udržiavajte v dobrom stave na používa-
nie, aby sa tak zabránilo zraneniam.
Po páde prístroja skontrolujte, či nie je značne
poškodený alebo chybný.
Nepoužívajte prístroj, keď stojíte na rebríku
alebo na neistom stanovišti.
Nenechajte sa zviesť k nepremyslenému rezu.
Mohlo by to ohroziť vás aj ostatných.
Na deti sa musí dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa s prístrojom nebudú hr.
Meňte pravidelne svoju pracovnú polohu. Dlh-
šie používanie prístroja môže viesť k poruchám
prekrvenia rúk, podmieneným vibráciami. Dobu
používania však môžete predĺžiť vhodnými
rukavicami alebo pravidelnými prestávkami.
Dbajte na to, že osobné dispozície k zlému
prekrveniu, nízke vonkajšie teploty alebo veľké
sily vynakladané na udržanie prístroja pri práci
môžu dĺžku používania znížiť.
Preprava a skladovanie
Na prepravu nechajte prístroj vychladnúť a
zabezpečte stroj pred zošmyknutím, skôr ako
ho budete prepravovať vozidlom. Pritom sa
zabezpečí, aby sa mohlo zabrániť poškode-
niam alebo poraneniam. Preprava musí vždy
prebiehať s nasadeným ochranným krytom
.
Pred uložením prístroj vyčistite.
Na uloženie vždy namažte rezací nôž
bežne dostupným sprejom na údržbu.
Uchovávajte prístroj na suchom a nemrznúcom
mieste, mimo dosahu detí.
Prístroj môžete zavesiť za kovový hák
alebo
prístroj skladujte uložený alebo zaistený proti
pádu.
Čistenie aúdržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek
prácami na prístroji tento vypnite
a vyberte z neho akumulátor.
Prístroj vyčistite a vykonajte na ňom údržbu
po každom použití, v závislosti od podmienok
použitia. Keď sa prístroj nevyčistí môže dôjsť
k škodám na materiáli a chybným funkciám.
Ak dôjde k zoživicovateniu nožníc na konáre,
použite mäkkú kefku, vlhkú handričku a jemný
mydlový roztok.
Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne
tekutiny.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mazacích tukov.
Načistenie telesapoužívajte suchú utierku.
Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo
čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú plasty.
Nabrúsenie rezacích nožov
nechajte vyko-
nať kvalifikovaným odborným personálom.
Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumulá-
tora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu
nabitia. Optimálny stav nabitia je v rozsahu
50% až 80%. Na uskladnenie je optimálne
chladné a suché prostredie.
PALA 20-Li A1
110 
SK
Uvoľnenie zablokovania
Ak je rezací nôž zablokovaný trieskami alebo
kôrou a nie je možné odstrániť blokovanie troj- až
štvornásobným stlačením spínača ZAP/VYP ,
postupujte nasledovne:
Noste ochranné okuliare.
Noste ochranné rukavice.
Odoberte box s akumulátorom
.
Vezmite si kúsok dreva alebo gumové kladivo
a udierajte proti reznému nožu
.
Udierajte pritom len do tej oblasti, ako je zná-
zornené na nasledujúcich obrázkoch.
Neudierajte na pružinu.
Dávajte pozor na rezací nôž napnutý pru-
žinou. Ruky udržiavajte mimo dosahu rezného
noža , pretože sa náhle otvorí.
Po odstránení blokovania nasaďte znova späť
box s akumulátorom .
Stlačte spínač ZAP/VYP , aby bolo možné re-
zací nôž úplne otvoriť, predtým ako budete
znovu pokračovať v práci.
Objednávanie náhradných
dielov
Náhradné diely si môžete objednať priamo cez
servisné stredisko. Pri objednávaní bezpodmieneč-
ne uveďte typ stroja a číslo výrobku.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr.
batéria, spínač) si môžete objednať
prostredníctvom nášho Callcentra.
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiá-
lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych
recyklačných strediskách.
Elektrické náradie neodhadzujte do
domáceho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU
sa opotrebované elektrické náradia musia zberať
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej
recyklácie.
Akumulátory neodhadzujte do
domáceho odpadu!
Chybné alebo použité batérie sa musia recyklovať
podľa smernice č. 2006/66/EC. Akumulátor a/
alebo prístroj odovzdajte cez ponúkané zberné
zariadenia.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektric-
kých nástrojov sa, prosím, informujte na obecnej
alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť roztrieďte. Obalové materiály
sú označené skratkami (a) a číslicami
(b) s nasledujúcim významom:
1 – 7: plasty,
20 – 22: papier a lepenka,
80 – 98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej
samosprávy.
PALA 20-Li A1
SK
 111
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá-
kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné-
ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško-
dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstrá-
nenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot-
rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po-
užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
PALA 20-Li A1
112 
SK
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser-
visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako porucho, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
Servis
VÝSTRAHA!
Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi
a pri opravách použite iba originálne
náhradné diely. Tým sa zaistí, že sa bezpeč-
nosť prístroja zostane zachovaná.
Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja
alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí, že sa bezpečnosť prístroja zostane
zachovaná.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 318953
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PALA 20-Li A1
SK
 113
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO týmto
vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi
a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný
predmet vyhlásenia je v súlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu
a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických a
elektronických zariadeniach.
Aplikované harmonizované normy:
EN 62841-1
EN ISO 12100
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29: 2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/označenie prístroja: Akumulátorové nožnice na konáre PALA 20-Li A1
Rok výroby: 04 2019
Číslo zákazky: IAN 318953
Bochum, 03.04.2019
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PALA 20-Li A1
114 
SK
Objednanie náhradného akumulátora
Náhradný akumulátor pre váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese
www.kompernass.com alebo telefonicky.
Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať.
UPOZORNENIE
V niektorých krajinách nie je online objednávanie náhradných dielov dostupné. V takom prípade
zavolajte, prosím, na servisnú poradenskú linku.
Akcia je obmedzená na jeden akumulátor na zákazníka/prístroj, takisto len na dobu dvoch mesiacov
po skončení akcie. Následne si náhradné akumulátory budete môcť objednať ako náhradný diel za
iných podmienok.
Telefonická objednávka
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, pre všetky otázky číslo tovaru
(napr. IAN318953), pridelené prístroju. Číslo tovaru nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane
tohto návodu.
8
IAN 318953
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
04 / 2019 · Ident.-No.: PALA20-LiA1-042019-1
108


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside PALA 20-Li A1 - IAN 318953 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside PALA 20-Li A1 - IAN 318953 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish as an attachment in your email.

The manual is 1,7 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info