764055
44
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/105
Next page
145 mm
ABBRUCHHAMMER / DEMOLITION HAMMER /
MARTEAU PERFORATEUR PAH 1700 C3
IAN 340067_1910
ABBRUCHHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DEMOLITION HAMMER
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
MARTEAU PERFORATEUR
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction de la notice originale
SLOOPHAMER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
MŁOT WYBURZENIOWY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
BOURACÍ KLADIVO
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad původního návodu k používání
BÚRACIE KLADIVO
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad pôvodného návodu na použitie
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and safety notes Page 19
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 33
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 48
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 62
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 76
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 90
140 mm
140 mm
A
B
2.
3.
2.
1.
4.
1.
67
8
9
11 10
1 2
3
4
5
12 14 16
13 15
7
6
67
145 mm
C
D
E
4.
2.
2.
1.
1.
2.
3.
1.
3.
3.
12 x 30°
8
12
12 11
9
13
14
11
9
4
145 mm 140 mm
H
F
G
1. 2.
15 14
5
3
3
5
2
1
5DE/AT/CH
Verwendete Warn hinweise und Symbole .............................Seite 6
Einleitung ...............................................................Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ...........................................Seite 6
Lieferumfang.............................................................Seite 7
Teilebeschreibung ........................................................Seite 7
Technische Daten .........................................................Seite 7
Sicherheitshinweise ....................................................Seite 8
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge.............................Seite 8
Sicherheitshinweise für Abbruchhämmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 11
Vibrations- und Geräuschminderung ..........................................Seite 11
Verhalten im Notfall .......................................................Seite 12
Restrisiken...............................................................Seite 12
Vor dem ersten Gebrauch ..............................................Seite 12
Zubehör ................................................................Seite 12
Montage ................................................................Seite 13
Zusatzhandgriff einstellen ..................................................Seite 13
Meißel einsetzen/entnehmen ...............................................Seite 13
Position des flachen Meißels einstellen ........................................Seite 13
Bedienung ..............................................................Seite 14
Schlagzahl einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 14
Ein- und Ausschalten.......................................................Seite 14
Arbeitshinweise ........................................................Seite 14
Nach dem Gebrauch ...................................................Seite 14
Reinigung und Pflege...................................................Seite 14
Reinigung ...............................................................Seite 14
Wartung................................................................Seite 15
Reparatur ...............................................................Seite 15
Lagerung ...............................................................Seite 15
Transport ...............................................................Seite 15
Fehlerbehebung ........................................................Seite 16
Entsorgung..............................................................Seite 16
Garantie ................................................................Seite 17
EG-Konformitätserklärung .............................................Seite 18
6 DE/AT/CH
Verwendete Warn hinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild werden die folgenden
Warnhinweise verwendet:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Stromschlaggefahr
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Tragen Sie Gehörschutz!
Tragen Sie eine Staubmaske! Tragen Sie Schutzhandschuhe!
Tragen Sie rutschfeste
Sicherheitsschuhe! Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Schalten Sie das Produkt aus und
trennen Sie es vom Stromnetz vor dem
Auswechseln von Zubehör, Reinigung
und bei Nichtgebrauch.
Wechselstrom
Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen.
105
Garantierter Schallleistungspegel in dB
Verbrauchte Kohlebürsten können nach
Entfernen der Kunststoffabdeckung
ersetzt werden.
ABBRUCHHAMMER
PAH 1700 C3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Abbruchhammer (nachfolgend „Produkt“
oder „Elektrowerkzeug” genannt) ist zum Meißeln
in folgende Materialien geeignet:
¾Beton
¾Mauerwerk
¾Stein
¾Gips
¾Fliesen
Verwenden Sie stets Einsatzwerkzeuge
entsprechend dem bestimmungsgemäßen
Gebrauch! Beachten Sie beim Kauf und
Gebrauch von Einsatzwerkzeugen die
technischen Anforderungen des Produkts
(siehe „Technische Daten“).
7DE/AT/CH
Andere Verwendungen oder Veränderungen
des Produkts gelten als nicht bestimmungsgemäß
und können zu Risiken wie Lebensgefahr,
Verletzungen und Beschädigungen führen. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Produkt ist ausschließlich für den privaten
Gebrauch bestimmt. Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen Einsatz oder für ähnliche
Einsatzbereiche bestimmt.
Beachten Sie alle anwendbaren lokalen
Sicherheitsvorschriften, Normen und
Verordnungen. Die Verwendung von lärmenden
Elektrowerkzeugen kann gemäß nationalen oder
lokalen Vorschriften nur zu bestimmten Zeiten
erlaubt sein.
Lieferumfang
m WARNUNG!
uDas Produkt und die Verpackungs-
materialien sind kein Kinderspielzeug!
Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln,
Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
1x Abbruchhammer PAH 1700 C3
1x Zusatzhandgriff (vormontiert)
1x Flacher Meißel
1x Spitzer Meißel
2x Kohlebürsten (= 1 Paar)
1x Beutel Schmierfett (50 g)
1x Innensechskantschlüssel (3 mm)
1x Bedienungsanleitung
1x Tragekoffer
Teilebeschreibung
Abbildung A:
1 Fettkappe
2 Ein-/Ausschalter
3 Hauptgriff
4 Schlagzahlwähler
5 Anschlussleitung mit Netzstecker
(Netzstecker nicht abgebildet)
6 Zusatzhandgriff
7 Zusatzhandgriffknopf
8 Verstellhülse
9 Verriegelungshülse
10
Staubkappe
11
Meißelaufnahme
12
Flacher Meißel
13
Spitzer Meißel
14
Schmierfett
15
Innensechskantschlüssel (3 mm)
16
Kohlebürste (x2)
Ohne Abbildung:
17
Tragekoffer
Technische Daten
Abbruchhammer PAH 1700 C3
Nenneingangsspannung : 230–240 V~,
50 Hz
Leistungsaufnahme : 1700 W
Schutzklasse : II/
Schlagzahl : 200–2100 min–1
Schlagenergie : 50 Joule
Meißel-Montage : Werkzeugfrei
Meißel-Einstellungen : 12 Positionen
Geräuschemissionswerte
Die gemessenen Werte wurden in
Übereinstimmung mit EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel LpA : 91,5 dB(A)
Unsicherheit KpA : 3 dB
Schallleistungspegel LWA : 103,0 dB(A)
Unsicherheit KWA :2,4 dB
Garantierter
Schallleistungspegel LWA : 105 dB(A)
(LWA-Messung gemäß Richtlinien zu
Geräuschemissionen im Freien 2000/14/EG und
2005/88/EG)
Schwingungsemissionswerte
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen), ermittelt entsprechend EN 60745:
Meißeln:
Schwingungsemissions-
wert ah, Cheq : 20,686 m/s2
Unsicherheit K : 1,5 m/s2
8 DE/AT/CH
m WARNUNG!
Tragen Sie Gehörschutz!
HINWEIS
uDer angegebene Schwingungsgesamtwert
und der angegebene
Geräuschemissionswert sind nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines
Elektrowerkzeugs mit einem anderen
verwendet werden.
uDer angegebene Schwingungsgesamtwert
und der angegebene
Geräuschemissionswert können auch
zu einer vorläufigen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
m WARNUNG!
uDie Schwingungs- und
Geräuschemissionen können während
der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art
von Werkstück bearbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen und Geräusche so gering
wie möglich zu halten. Beispielhafte
Maßnahmen zur Verringerung der
Vibrationsbelastung sind das Tragen
von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichtigen
(beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
m WARNUNG!
uLesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und / oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
1) Halten Sie Ihren
Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
2) Arbeiten Sie mit dem
Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
3) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
9DE/AT/CH
Elektrische Sicherheit
1) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
2) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
3) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
4) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
5) Wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
6) Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheit von Personen
1) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
2) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
3) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
10 DE/AT/CH
4) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
5) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
6) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
7) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
1) Überlasten Sie das Gerät
nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
2) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
3) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
4) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Elektrowerkzeug
nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
5) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
6) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
7) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
11DE/AT/CH
Service
1) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Abbruchhämmer
1. Tragen Sie einen Gehörschutz.
Lärmbelastung kann zum Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie das Gerät nur mit dem
mitgelieferten Zusatzhandgriff. Der
Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen. Ziehen Sie den Zusatzhandgriff
fest an. Halten Sie das Gerät während des
Betriebs gut mit beiden Händen fest, achten
Sie stets auf einen festen Stand und halten Sie
das Gleichgewicht. Das Gerät lässt sich mit
beiden Händen sicherer führen.
3. Halten Sie das Gerät an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen
das Werkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem Stromschlag führen.
4. Benutzen Sie geeignete Suchgeräte, um zu
ermitteln, ob im Arbeitsbereich verborgene
Leitungen vorhanden sind. Kontakt mit
elektrischen Leitungen kann einen Brand oder
Stromschlag auslösen. Die Beschädigung
einer Gasleitung kann eine Explosion
verursachen. Das Durchbohren einer
Wasserleitung kann Sachbeschädigung
bewirken.
5. Tragen Sie eine Atemschutzmaske.
Stäube von Materialien wie bleihaltigen
Anstrichen, einigen Holzarten, Mineralien
und Metall können gesundheitsschädlich
sein und zu allergischen Reaktionen,
Atemwegserkrankungen und/oder Krebs
führen. Asbesthaltiges Material darf nur von
Fachleuten bearbeitet werden. Es empfiehlt
sich, vor der Arbeit die entsprechenden
Vorschriften für das zu bearbeitende
Material zu beachten und bei der Arbeit eine
Atemschutzmaske (Filterklasse P2) zu tragen.
Vibrations- und
Geräuschminderung
Begrenzen Sie die Benutzungszeit, verwenden
Sie vibrations- und geräuscharme Betriebsarten
und tragen Sie persönliche Schutzausrüstung,
um Vibrations- und Geräuschauswirkungen zu
reduzieren.
Die folgenden Maßnahmen helfen, vibrations-
und geräuschbedingte Risiken zu mindern:
¾Verwenden Sie das Produkt nur gemäß
seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch und
wie in diesen Anweisungen beschrieben.
¾Stellen Sie sicher, dass das Produkt
einwandfrei und gut gewartet ist.
¾Verwenden Sie die richtigen
Einsatzwerkzeuge für dieses Produkt und
stellen Sie sicher, dass diese einwandfrei
sind.
¾Halten Sie das Produkt sicher an den
Handgriffen/Griffflächen fest.
¾Warten Sie das Produkt entsprechend
den Anweisungen und sorgen Sie
für ausreichende Schmierung (wenn
anwendbar).
¾Planen Sie Ihren Arbeitsablauf so, dass
die Verwendung von Produkten mit hohem
Vibrationswert auf einen längeren Zeitraum
verteilt ist.
12 DE/AT/CH
Verhalten im Notfall
Machen Sie sich anhand dieser
Bedienungsanleitung mit der Benutzung
dieses Produkts vertraut. Prägen Sie sich die
Sicherheitshinweise ein und halten Sie sich
unbedingt daran. Dies hilft, Risiken und Gefahren
zu vermeiden.
¾Seien Sie bei der Nutzung dieses Produkts
immer aufmerksam, damit Sie Gefahren
frühzeitig erkennen und handeln können.
Rasches Einschreiten kann schwere
Verletzungen und Sachschäden vermeiden.
¾Schalten Sie das Produkt bei Fehlfunktionen
umgehend aus und trennen Sie es vom
Stromnetz. Lassen Sie dieses von einer
qualifizierten Fachkraft überprüfen und
gegebenenfalls instand setzen, bevor Sie es
wieder in Betrieb nehmen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Produkt vorschriftsmäßig
bedienen, bleibt ein potenzielles Risiko für
Personen- und Sachschäden bestehen. Folgende
Gefahren können im Zusammenhang mit der
Bauweise und Ausführung dieses Produkts unter
anderem auftreten:
¾Gesundheitsschäden, die aus
Vibrationsemissionen resultieren, falls das
Produkt über einen längeren Zeitraum
benutzt, nicht ordnungsgemäß geführt und
gewartet wird.
¾Personen- und Sachschäden hervorgerufen
durch defekte Einsatzwerkzeuge oder
plötzlichen Einschlag eines verdeckten
Objekts während des Gebrauchs.
¾Verletzungsgefahr und Sachschäden
verursacht durch fliegende Objekte.
HINWEIS
uDieses Produkt erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld!
Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinträchtigen!
Um die Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten, ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu
konsultieren, bevor das Produkt bedient
wird!
Vor dem ersten Gebrauch
Zubehör
Für den sicheren und ordnungsgemäßen
Gebrauch dieses Produkts werden unter anderem
die folgenden Zubehörteile, wie z. B. Werkzeuge
und Einsatzwerkzeuge, benötigt:
¾Meißel
¾Geeignete persönliche Schutzausrüstung
Werkzeuge und Einsatzwerkzeuge erhalten Sie
im Fachhandel. Beachten Sie beim Erwerb immer
die technischen Anforderungen dieses Produkts
(siehe „Technische Daten“).
Fragen Sie bei Unsicherheit eine qualifizierte
Fachkraft und lassen Sie sich von Ihrem
Fachhändler beraten.
m WARNUNG!
uVerwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von Parkside empfohlen wurde. Dies kann
zu elektrischem Schlag oder Feuer führen.
13DE/AT/CH
Montage
m WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem
Produkt stets Schutzhandschuhe und
verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Produkt aus, trennen
Sie es vom Stromnetz und lassen
Sie das Produkt abkühlen, bevor
Sie Inspektions-, Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten durchführen!
Zusatzhandgriff einstellen
(Abb. B)
HINWEIS
uDas Produkt darf nur mit montiertem
Zusatzhandgriff 6 betrieben werden.
¾Ziehen Sie den Netzstecker 5 aus der
Steckdose.
¾Lösen Sie den Zusatzhandgriffknopf 7.
¾Bewegen Sie den Zusatzhandgriff 6
vorwärts/rückwärts und nach links/rechts.
¾Sobald Sie die optimale Position eingestellt
haben, ziehen Sie den Zusatzhandgriffknopf
7 fest.
Meißel einsetzen/entnehmen
(Abb. C)
m WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
uHalten Sie das Produkt sicher fest,
wenn Sie die Meißel
12
13
einsetzen/
entnehmen.
uDer Meißel
12
13
kann während
des Betriebs sehr heiß werden. Lassen
Sie den Meißel abkühlen. Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie den Meißel
entnehmen.
¾Ziehen Sie den Netzstecker 5 aus der
Steckdose.
¾Reinigen Sie den Meißel
12
13
(siehe „Reinigung”).
¾Tragen Sie eine dünne Schicht Schmierfett
14
auf den Teil des Meißels
12
13
auf, der
in die Meißelaufnahme
11
gesteckt wird.
¾Legen Sie das Produkt auf eine stabile,
ebene Fläche.
¾Einsetzen: Ziehen Sie mit einer Hand die
Verriegelungshülse 9 nach hinten. Stecken
den Meißel
12
13
in die Meißelaufnahme
11
. Der Meißel muss hörbar einrasten.
¾Entnehmen: Ziehen Sie mit einer Hand die
Verriegelungshülse 9 nach hinten. Ziehen
mit der anderen Hand den Meißel
12
13
heraus.
Position des flachen Meißels
einstellen
(Abb. D)
m WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
uHalten Sie das Produkt sicher fest, wenn
Sie die Position des flachen Meißels
12
verstellen.
uDer flache Meißel
12
kann während des
Betriebs sehr heiß werden. Lassen Sie
den flachen Meißel abkühlen. Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie die Position
des flachen Meißels einstellen.
¾Ziehen Sie den Netzstecker 5 aus der
Steckdose.
¾Legen Sie das Produkt auf eine stabile,
ebene Fläche.
¾Drücken Sie die Verstellhülse 8 mit
einer Hand nach vorne. Drehen Sie die
Verstellhülse in die gewünschte Position.
¾Lassen Sie die Verstellhülse 8 los, um den
flachen Meißel
12
in dessen Position zu
sichern.
15DE/AT/CH
¾Reinigen Sie das Produkt mit einem trockenen
Tuch. Verwenden Sie für schwer zugängliche
Stellen eine weiche Bürste.
¾Entfernen Sie insbesondere Schmutz und
Staub von den Lüftungsöffnungen mit einem
Tuch und einer weichen Bürste.
¾Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
¾Reinigen Sie die Meißelaufnahme
11
regelmäßig. Ziehen Sie die Staubkappe
10
ab. Schmieren Sie die Meißelaufnahme
leicht.
HINWEIS
uVerwenden Sie keine chemischen,
alkalischen, schmirgelnde oder
andere aggressive Reinigungs- oder
Desinfektionsmittel, um das Produkt zu
reinigen, da diese die Oberflächen
beschädigen können.
Wartung
¾Überprüfen Sie das Produkt und
Zubehörteile (z. B. Einsatzwerkzeuge)
vor und nach jeder Benutzung auf
Verschleiß und Beschädigungen.
Tauschen Sie diese gegebenenfalls
wie in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben gegen neue aus. Beachten
Sie dabei die technischen Anforderungen
(siehe „Technische Daten“).
¾Schmieren: Lösen Sie mit dem
Innensechskantschlüssel
15
die 4 Schrauben,
um die Fettkappe 1 zu entfernen. Prüfen
Sie, ob das Produkt geschmiert werden muss.
Füllen Sie Schmierfett
14
nach, falls nötig
(Abb. H).
¾Die Kohlebürsten
16
müssen vom
Kundendienst oder von einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden.
Reparatur
Im Inneren dieses Produkts befinden sich keine
Teile, die vom Benutzer repariert werden können.
Wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft,
um das Produkt überprüfen und instand setzen zu
lassen.
m WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
uWenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Lagerung
¾Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie
es vom Stromnetz. Lassen Sie das Produkt
abkühlen.
¾Reinigen Sie das Produkt wie oben
beschrieben.
¾Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör
an einem dunklen, trockenen, frostfreien und
gut belüfteten Ort.
¾Lagern Sie das Produkt stets an einem für
Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale
Langzeit-Lagertemperatur (länger als
3 Monate) liegt zwischen +20 und +26 °C.
¾Lagern Sie das Produkt im Tragekoffer
17
.
Transport
¾Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie
es vom Stromnetz. Lassen Sie das Produkt
abkühlen.
¾Transportieren Sie das Produkt im Tragekoffer
17
.
¾Schützen Sie das Produkt gegen Schläge
und starke Vibrationen, die insbesondere
beim Transport in Fahrzeugen auftreten.
¾Sichern Sie das Produkt gegen Verrutschen
und Kippen.
16 DE/AT/CH
Fehlerbehebung
Problem Mögliche
Ursache
Abhilfe
Meißel
12
13
fällt
heraus.
Meißel auf-
nahme
11
verriegelt
nicht.
Meißel
12
erneut
in die Meißel auf-
nahme
11
schieben
(siehe „Meißel
einsetzen/entneh-
men“).
Produkt
funktioniert
nicht.
Kein Strom. Anschluss leitung
und Netz stecker 5
prüfen. Produkt von
einer qualifizierten
Fach kraft reparieren
lassen.
Abgenutzte
Kohle-
bürsten
16
.
Kohle bürsten
16
von einer qualifi-
zierten Fach kraft
ersetzen lassen.
Defekter
Motor.
Produkt von einer
qualifizierten Fach-
kraft reparieren
lassen.
Schwache
Leistung.
Stumpfer
Meißel
12
13
.
Neuen Meißel
12
verwenden.
Übermäßi-
ger Druck
auf das
Produkt.
Angemessenen
Druck ausüben.
Zu niedrige
Schlagzahl
eingestellt.
Schlagzahl erhöhen
(siehe „Schlagzahl
einstellen“).
Schmierfett
verbraucht. Schmierfett
14
hinzufügen (siehe
Wartung“).
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei
der Abfalltrennung, diese sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen
(a) und Nummern (b) mit folgender
Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe /
20 – 22: Papier und Pappe / 80 – 98:
Verbundstoffe
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn
es ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung informieren.
17DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert
oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
bwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den
Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem
dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/
Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
18 DE/AT/CH
EG-Konformitätserklärung
19GB/IE
Warnings and symbols used .......................................... Page 20
Introduction............................................................ Page 20
Intended use............................................................ Page 20
Scope of delivery........................................................ Page 21
Parts description......................................................... Page 21
Technical data .......................................................... Page 21
Safety instructions..................................................... Page 22
General power tool safety warnings ......................................... Page 22
Hammer safety warnings .................................................. Page 25
Vibration and noise reduction .............................................. Page 25
Behaviour in emergency situations........................................... Page 26
Residual risks ........................................................... Page 26
Before first use......................................................... Page 26
Accessories ............................................................ Page 26
Assembly .............................................................. Page 27
Adjusting the auxiliary handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Inserting/removing the chisel............................................... Page 27
Adjusting the flat chisel position............................................. Page 27
Operation.............................................................. Page 28
Selecting the stroke rate................................................... Page 28
Switching on and off ..................................................... Page 28
Working instructions .................................................. Page 28
After use ............................................................... Page 28
Cleaning and care ..................................................... Page 28
Cleaning............................................................... Page 28
Maintenance ........................................................... Page 29
Repair................................................................. Page 29
Storage ............................................................... Page 29
Transportation .......................................................... Page 29
Troubleshooting ....................................................... Page 30
Disposal................................................................ Page 30
Warranty .............................................................. Page 31
EC declaration of conformity .......................................... Page 32
20 GB/IE
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this instruction manual, on the packaging and on the rating label:
Read the instruction manual.
Follow the warnings and safety notes!
Risk of electric shock
Wear eye protection!
Wear ear protection!
Wear a dust mask! Wear protective gloves!
Wear protective, slip-resistant footwear! Protection class II (double insulation)
Switch off the product and disconnect
it from the mains before replacing
attachments, cleaning and when not
in use.
Alternating current
Use in dry indoor rooms only.
105
Guaranteed sound power level in dB
Worn out carbon brushes can be
replaced after removing the plastic
cover.
DEMOLITION HAMMER
PAH 1700 C3
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before using
the product, please familiarise yourself with all
of the safety information and instructions for use.
Only use the product as described and for the
specified applications. If you pass the product on
to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Intended use
This demolition hammer (hereinafter “product”
or “power tool”) is suitable for chiselling into the
following materials:
¾Concrete
¾Masonry
¾Stone
¾Plaster
¾Tiles
Always use the correct accessory tools
according to the intended use! Observe
the technical requirements of this product
(see “Technical data“) when purchasing and
using accessory tools!
21GB/IE
Any other use or modification of the product
are considered improper use and can result in
hazards such as death, life-threatening injuries
and damage. The manufacturer is not liable
for any damages caused by improper use. The
product is exclusively intended for domestic use.
The product is not intended for commercial use or
for similar uses.
Observe all applicable local safety regulations,
standards and ordinances. The use of noise
emitting power tools may be restricted to certain
times by national or local regulations.
Scope of delivery
m WARNING!
uThe product and the packaging are not
children’s toys! Children must not play with
plastic bags, sheets and small parts! There
is a danger of choking and suffocation!
1x Demolition hammer PAH 1700 C3
1x Auxiliary handle (pre-assembled)
1x Flat chisel
1x Pointed chisel
2x Carbon brushes (= 1 pair)
1x Grease bag (50 g)
1x Hex key (3 mm)
1x Instruction manual
1x Carrying case
Parts description
Figure A:
1 Grease cap
2 On/off switch
3 Main handle
4 Speed dial
5 Power cord with power plug
(Power plug not illustrated)
6 Auxiliary handle
7 Auxiliary handle knob
8 Adjustment collar
9 Locking collar
10
Dust cap
11
Chisel holder
12
Flat chisel
13
Pointed chisel
14
Grease
15
Hex key (3 mm)
16
Carbon brush (x2)
Not illustrated:
17
Carrying case
Technical data
Demolition hammer PAH 1700 C3
Rated input voltage : 230–240 V~,
50 Hz
Input power : 1700 W
Protection class : II/
Stroke rate : 200–2100 min–1
Stroke energy : 50 joule
Chisel assembly : Toolless
Chisel adjustment : 12 positions
Noise emission value
The measured values have been determined in
accordance with EN 60745. The A-rated noise
level of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level LpA : 91.5 dB(A)
Uncertainty KpA : 3 dB
Sound power level LWA : 103.0 dB(A)
Uncertainty KWA : 2.40 dB
Sound power level,
guaranteed LWA : 105 dB(A)
(LWA is measured according to outdoor
noise emission directives 2000/14/EC and
2005/88/EC)
Vibration emission value
Vibration total values (triaxial vector sum)
determined according to EN 60745:
Chiselling:
Vibration emission
value ah, Cheq : 20.686 m/s2
Uncertainty K : 1.5 m/s2
22 GB/IE
m WARNING!
Wear hearing protection!
NOTE
uThe declared vibration total value and
the declared noise emission value have
been measured in accordance with a
standard test method and may be used for
comparing one tool with another.
uThe declared total vibration value and the
declared noise emission value may also
be used for a preliminary assessment of
exposure.
m WARNING!
uThe vibration and noise emissions during
actual use of the power tool can differ
from the declared values depending on
the manner in which the tool is used,
especially what kind of workpiece is
processed.
Try to minimise exposure to vibration and
noise. Examples of measures to reduce
vibration include wearing gloves when
using the tool and limiting working time. All
parts of the operating cycle must be taken
into account (e. g. times when the power
tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time).
Safety instructions
General power tool safety
warnings
m WARNING!
uRead all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
1) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
2) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose
control.
23GB/IE
Electrical safety
1) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
2) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
3) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric
shock.
4) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
5) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
6) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
1) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
2) Use personal protective
equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
3) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch
on invites accidents.
24 GB/IE
4) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
5) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
6) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
7) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. The
use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
1) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
2) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3) Disconnect the plug from the
power source and / or the battery
pack from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
4) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
5) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect
the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
6) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
7) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
25GB/IE
Service
1) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Hammer safety warnings
1. Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied
with the tool. Loss of control can cause
personal injury. Firmly tighten the auxiliary
handle. Hold the power tool firmly with both
hands while working and keep proper footing
and balance at all times. The power tool is
always securely guided with both hands.
3. Hold power tool by insulated
gripping surfaces, when performing
an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live“ wire may make exposed
metal parts of the power tool “live“ and could
give the operator an electric shock.
4. Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area.
Contact with electric line can lead to fire or
electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line can
bring property damage.
5. Wear a dust mask. Dust from materials
such as lead-containing coating, wood,
mineral and metal can be harmful to people
health and cause allergic reaction, lead to
respiratory infection or cancer. Material
containing asbestos can only be worked
by qualified people. It is recommended to
observe the relevant regulation of the material
to be worked in your country before working
and wear respirator (P2 filter class) when
working.
Vibration and noise reduction
To reduce the impact of noise and vibration
emission, limit the time of operation, use low-
vibration and low-noise operating modes as well
as wear personal protective equipment.
Take the following points into account to minimise
the vibration and noise exposure risks:
¾Only use the product as intended by its
design and these instructions.
¾Ensure that the product is in good condition
and well maintained.
¾Use correct accessory tools for the product
and ensure they are in good condition.
¾Keep tight grip on the handles / grip surface.
¾Maintain this product in accordance with
these instructions and keep it well lubricated
(where appropriate).
¾Plan your work schedule to spread any high
vibration tool use across a longer period of
time.
26 GB/IE
Behaviour in emergency
situations
Familiarise yourself with the use of this product by
means of this instruction manual. Memorise the
safety warnings and follow them to the letter. This
will help to prevent risks and hazards.
¾Always be alert when using this product,
so that you can recognise and handle risks
early. Fast intervention can prevent serious
injury and damage to property.
¾Switch the product off and disconnect it from
the mains if there are malfunctions. Have the
product checked by a qualified professional
and repaired, if necessary, before you
operate it again.
Residual risks
Even if you are operating this product in
accordance with all the safety requirements,
potential risks of injury and damage remain. The
following dangers can arise in connection with the
structure and design of this product:
¾Health defects resulting from vibration
emission if the product is being used over
long periods of time or not adequately
managed and properly maintained.
¾Injuries and damage to property due to
broken accessory tools or the sudden impact
of hidden objects during use.
¾Danger of injury and property damage
caused by flying objects.
NOTE
uThis product produces an electromagnetic
field during operation! This field may
under some circumstances interfere with
active or passive medical implants! To
reduce the risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical implants
to consult their doctor and the medical
implant manufacturer before operating this
product!
Before first use
Accessories
To operate this product safely and correctly, the
following accessories, i.e. tools and accessory
tools, are necessary:
¾Chisel
¾Suitable personal protective equipment
Accessories and accessory tools are available
through your authorised dealer. When buying
always consider the technical requirements of this
product (see “Technical data).
If you are not certain, ask a qualified specialist
and get advice from your trusted dealer.
m WARNING!
uDo not use accessories not recommended
by Parkside. This may result in electric
shock or fire.
27GB/IE
Assembly
m WARNING! RISK OF INJURIES!
Always wear protective gloves when
working with the product and employ
only original parts. Always switch
the product off, disconnect it from
the mains and let the product cool
down before performing inspection,
maintenance and cleaning work!
Adjusting the auxiliary
handle
(Fig. B)
NOTE
uThe product shall only be operated with
the auxiliary handle 6 fitted.
¾Disconnect the power plug 5 from the
socket-outlet.
¾Loosen the auxiliary handle knob 7.
¾Move the auxiliary handle 6 forward/
backward and left/right.
¾When you have set the optimal position,
tighten the auxiliary handle knob 7.
Inserting/removing the chisel
(Fig. C)
m WARNING! RISK OF INJURY!
uHold the product securely when inserting/
removing the chisel
12
13
.
uThe chisel
12
13
can become very hot
during operation. Allow the chisel to cool
down. Wear gloves when removing the
chisel.
¾Disconnect the power plug 5 from the
socket-outlet.
¾Clean the chisel
12
13
(see “Cleaning”).
¾Apply a thin layer of grease
14
to the part
of the chisel
12
13
that is inserted into the
chisel holder
11
.
¾Place the product on a stable, flat surface.
¾Inserting: Pull the locking collar 9 back
with one hand. Insert the chisel
12
13
into
the chisel holder
11
. The chisel must click
audibly into place.
¾Removing: Pull the locking collar 9 back
with one hand. Pull out the chisel
12
13
with
the other hand.
Adjusting the flat chisel
position
(Fig. D)
m WARNING! RISK OF INJURY!
uHold the product securely when adjusting
the position of the flat chisel
12
.
uThe flat chisel
12
can become very hot
during operation. Allow the flat chisel to
cool down. Wear gloves when adjusting
the flat chisel position.
¾Disconnect the plug 5 from the socket-
outlet.
¾Place the product on a stable, flat surface.
¾Push the adjustment collar 8 forward with
one hand. Turn the adjustment collar to the
desired position.
¾Release the adjustment collar 8 to secure
the flat chisel
12
in its position.
28 GB/IE
Operation
m WARNING! RISK OF INJURY!
uThe chisel
12
13
can jam during
operation. This can transfer powerful force
into both handles 36. Make sure that
you stand securely at all times. Hold the
product with both hands during operation.
uSwitch off the product before connecting
it to the power supply. Do not apply
excessive pressure during operation. This
can create a powerful resistance force on
both handles 36.
Selecting the stroke rate
(Fig. E)
¾Switch off the product (see “Switching on
and off”). Wait until the chisel
12
13
stops
moving.
¾Rotate the speed dial 4 to select the
required stroke rate:
1 = lowest stroke rate (20 min–1)
6 = highest stroke rate (2100 min–1)
¾Switch on the product to check the stroke
rate.
Switching on and off
(Fig. F)
¾Bring the product to the horizontal or vertical
work position(see “Working instructions”).
¾Switching on: Push in the on/off switch
2 from the left to the I position.
¾Switching off: Push in the on/off switch
2 from the right to the 0 position.
Working instructions
(Fig. G)
¾The integrated vibration damper reduces
occurring vibrations.
¾The gripping handle 36 increases the
safety against slipping off and thus provides
for a better grip and handling of the product.
¾Horizontal work position: Hold the
auxiliary handle 6 with the left hand and
the main handle 3 with the right hand (for
right-handed persons).
¾Vertical work position: Hold the main
handle 3 with both hands.
After use
¾Switch off the product and disconnect it from
the mains. Let the product cool down.
¾Check, clean and store the product
(see “Cleaning and care”).
Cleaning and care
m WARNING!
Always switch the product off,
disconnect it from the mains and let the
product cool down before performing
inspection, maintenance and cleaning
work!
Cleaning
¾Never allow fluids to get into the product.
¾The product must always be kept clean, dry
and free from oil or grease. Remove debris
from it after each use and before storage.
¾Regular and proper cleaning will help ensure
safe use and prolong the life of the product.
29GB/IE
¾Clean the product with a dry cloth. Use a
soft brush for areas that are hard to reach.
¾In particular clean the air vents after every
use with a cloth and soft brush.
¾The air vents must always be clear.
¾Clean the chisel holder
11
regularly. Pull
off the dust cap
10
. Lightly grease the chisel
holder.
NOTE
uDo not use chemical, alkaline, abrasive
or other aggressive detergents or
disinfectants to clean this product as they
might be harmful to its surfaces.
Maintenance
¾Before and after each use, check the product
and accessories (e. g. accessory tools) for
wear and damage. If required, exchange
them for new ones as described in this
instruction manual. Observe the technical
requirements (see “Technical data”).
¾Greasing: Use the hex key
15
to loosen
the 4 screws to remove the grease cap 1.
Check if the product requires greasing. Top
up with grease
14
, if necessary (Fig. H).
¾The carbon brushes
16
must be replaced
by the customer service or by a qualified
person.
Repair
This product does not contain any parts that can
be repaired by the user. Contact an authorised
service centre or a similarly qualified person to
have it checked and repaired.
m WARNING! RISK OF INJURY!
uIf the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Storage
¾Switch off the product and disconnect it from
the mains. Let the product cool down.
¾Clean the product as described above.
¾Store the product and its accessories in a
dark, dry, frost-free, well-ventilated place.
¾Always store the product in a place that is
inaccessible to children. The ideal long term
storage (longer than 3 months) temperature
is between +20 and +26 °C.
¾Store the product in its carrying case
17
.
Transportation
¾Switch off the product and disconnect it from
the mains. Let the product cool down.
¾Transport the product in its carrying case
17
.
¾Protect the product from any heavy impact
or strong vibrations which may occur during
transportation in vehicles.
¾Secure the product to prevent it from slipping
or falling over.
30 GB/IE
Troubleshooting
Problem Possible
cause
Solution
Chisel
12
13
falls out.
Chisel holder
11
does not
lock.
Reinsert the
chisel
12
into
the chisel
holder
11
(see
“Inserting/
removing the
chisel“).
Product does
not work.
No mains
power.
Check power
cord and
power plug
5. Have
the product
repaired by
a qualified
specialist.
Worn-out
carbon
brushes
16
.
Have the
carbon brushes
16
replaced
by a qualified
specialist.
Motor
defective.
Have the
product
repaired by
a qualified
specialist.
Poor
performance. Blunt chisel
12
13
.
Use new chisel
12
.
Excessive
pressure on
the product.
Apply
appropriate
pressure.
Stroke rate set
too low.
Increase stroke
rate (see
“Selecting the
stroke rate“).
Grease used
up. Add grease
14
(see “Main-
tenance“).
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1 – 7: plastics / 20 – 22: paper and
fibreboard / 80 – 98: composite
materials
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when
it has reached the end of its useful
life and not in the household waste.
Information on collection points and
their opening hours can be obtained
from your local authority.
31GB/IE
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or
replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as
your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used or
maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e. g. batteries)
or for damage to fragile parts, e. g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone
or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: owim@lidl.ie
32 GB/IE
EC declaration of conformity
33FR/BE
Avertissements et symboles utilisés................................... Page 34
Introduction............................................................ Page 34
Utilisation conforme ...................................................... Page 34
Contenu de l'emballage................................................... Page 35
Description des pièces .................................................... Page 35
Données techniques...................................................... Page 35
Consignes de sécurité.................................................. Page 36
Consignes de sécurité générales pour les outils électriques........................ Page 36
Consignes de sécurité pour marteaux de démolition............................. Page 39
Réduction du bruit et des vibrations .......................................... Page 39
Comportement en cas d’urgence............................................ Page 40
Risques résiduels ........................................................ Page 40
Avant la première utilisation .......................................... Page 40
Accessoires ............................................................ Page 40
Montage ............................................................... Page 41
Réglage de la poignée auxiliaire............................................ Page 41
Insertion/retrait d'un burin ................................................. Page 41
Réglage de la position du burin plat ......................................... Page 41
Fonctionnement........................................................ Page 42
Réglage du nombre d'impacts .............................................. Page 42
Marche et arrêt ......................................................... Page 42
Remarques sur le travail .............................................. Page 42
Après chaque utilisation............................................... Page 42
Nettoyage et entretien ................................................ Page 42
Nettoyage ............................................................. Page 42
Entretien ............................................................... Page 43
Réparation ............................................................. Page 43
Rangement ............................................................. Page 43
Transport .............................................................. Page 43
Dépannage ............................................................ Page 44
Mise au rebut .......................................................... Page 44
Garantie ............................................................... Page 45
Déclaration CE de conformité ......................................... Page 47
34 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi, sur l'emballage et sur l'étiquette
signalétique:
Lisez le mode d’emploi.
Respectez les consignes de sécurité et
les avertissements!
Risque d'électrocution
Portez des lunettes de protection!
Portez des protège-oreilles!
Portez un masque anti-poussière! Prière de porter des gants protecteurs!
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes!
Classe de protection II (isolation
double)
Éteignez le produit et débranchez-le
de l'alimentation avant de changer les
accessoires, de le nettoyer et lorsqu'il
n'est pas utilisé.
Courant alternatif
Utilisez le produit seulement à l’intérieur
de locaux secs.
105
Niveau de puissance acoustique garanti
en dB
Les balais de charbon usagés peuvent
être remplacés après avoir retiré le
couvercle en plastique.
MARTEAU PERFORATEUR
PAH 1700 C3
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un produit
de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie
intégrante de ce produit. Il contient des indications
importantes pour la sécurité, l’utilisation et la
mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement
toutes les indications d‘utilisation et de sécurité
du produit. Ce produit doit uniquement être
utilisé conformément aux instructions et dans
les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une
cession à tiers, veuillez également remettre tous
les documents.
Utilisation conforme
Ce marteau de démolition (désigné ci-après
«produit» ou «outil électrique») est utilisé avec
un burin dans les matériaux suivants:
¾Béton
¾Maçonnerie
¾Pierre
¾Plâtre
¾Carreaux
Veuillez toujours utiliser des outils insérables
correspondant à l’usage prévu! Respectez les
exigences techniques du produit lors de l’achat et
de l’utilisation d’outils insérables (voir «Données
techniques»).
35FR/BE
Toute autre utilisation ou modification du produit
est considérée comme non conforme et peut
entraîner des risques tels que des dommages
et blessures voire même provoquer la mort.
Le fabricant ne peut être tenu responsable
des dommages résultant d’une utilisation non
conforme. Le produit est exclusivement destiné à
un usage domestique. Le produit n’est pas prévu
pour une utilisation commerciale ou tout autre
domaine d'intervention dans le même champ
d'action.
Respectez toutes les consignes, normes et
réglementations locales applicables en matière de
sécurité. L'utilisation d'outils électriques bruyants
peut ne pas être autorisée à certains moments de
la journée par des réglementations nationales ou
locales.
Contenu de l'emballage
m AVERTISSEMENT!
uLe produit et les matériaux d’emballage
ne sont pas des jouets pour les enfants!
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec des sacs en plastique, des films et
des petites pièces! Il existe un danger
d'asphyxie et d'ingestion!
1x Marteau perforateur PAH 1700 C3
1x Poignée auxiliaire (préassemblée)
1x Burin plat
1x Burin pointu
2x Balais de charbon (= 1 paire)
1x Tube de graisse (50 g)
1x Clé à six pans (3 mm)
1x Mode d'emploi
1x Mallette
Description des pièces
Illustration A:
1 Bouchon de graissage
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Poignée principale
4 Sélecteur du nombre d'impacts
5 Cordon d'alimentation avec fiche de secteur
(Fiche de secteur non illustrée)
6 Poignée auxiliaire
7 Bouton de la poignée auxiliaire
8 Bague de réglage
9 Bague de verrouillage
10
Capuchon anti-poussière
11
Porte-burin
12
Burin plat
13
Burin pointu
14
Graisse
15
Clé à six pans (3 mm)
16
Balai de charbon (x2)
Sans illustration:
17
Mallette
Données techniques
Marteau perforateur PAH 1700 C3
Tension d'entrée nominale : 230–240V~,
50Hz
Consommation d'énergie : 1700W
Classe de protection : II/
Nombre d'impacts : 200–2100 min–1
Énergie d'impact : 50 joules
Montage de burin : sans outil
Réglages du burin : 12 positions
Valeurs des émissions sonores
Les valeurs mesurées ont été déterminées
conformément à la norme EN60745. Le niveau
de bruit pondéré A de l'outil électrique est
généralement le suivant:
Niveau de pression
acoustique LpA : 91,5 dB(A)
Incertitude KpA : 3 dB
Niveau de puissance
acoustique LWA : 103,0 dB(A)
Incertitude KWA : 2,4 dB
Niveau de puissance
acoustique garanti LWA : 105 dB(A)
(Mesure LWA selon les directives pour les
émissions sonores à l'extérieur 2000/14/CE et
2005/88/CE)
Valeurs d'émission de vibrations
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
de trois directions), déterminées conformément à
EN 60745:
36 FR/BE
Burins :
Valeurs d'émission de
vibrations ah, Cheq : 20,686 m/s2
Incertitude K : 1,5 m/s2
m AVERTISSEMENT!
Portez des protège-oreilles!
REMARQUE
uLes valeurs de vibration totale et d'émission
sonore spécifiées ont été mesurées selon
une procédure de test normalisée et
peuvent être utilisées pour comparer un
outil électrique à un autre.
uLes valeurs de vibration totale et d'émission
sonore spécifiées peuvent également être
utilisées pour une estimation préliminaire
de la sollicitation.
m AVERTISSEMENT!
uLes émissions de vibrations et de bruit
générées lors de l'utilisation effective
de l'outil électrique peuvent différer
des valeurs spécifiées en fonction de la
manière dont l'outil électrique est utilisé, en
particulier du type de pièce à traiter.
Essayez de minimiser au maximum l’impact
des vibrations et du bruit. Des mesures
prises pour la réduction de la sollicitation
par vibrations sont par exemple le port
de gants lors de l'utilisation de l'outil et la
limitation du temps de travail. Ainsi, tous
les parties du cycle de fonctionnement sont
à prendre en compte (par exemple les
périodes durant lesquelles l'outil électrique
est éteint, et celles où il est certes allumé,
mais fonctionne sans sollicitation).
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
générales pour les outils
électriques
m AVERTISSEMENT!
uLisez toutes les consignes
de sécurité et toutes les
instructions. Des erreurs concernant
l'observation des consignes de sécurité
et instructions peuvent conduire à une
électrocution, un incendie et/ou causer
des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et instructions pour consultation
ultérieure.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les
consignes de sécurité se réfère à des outils
électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon
d'alimentation) ou à des outils électriques
fonctionnant avec un accu (sans cordon
d'alimentation).
Sécurité au poste de travail
1) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les plans de
travail encombrés ou sombres sont propices
aux accidents.
2) Ne travaillez pas avec l’outil
électrique dans une atmosphère
présentant un risque d’explosion,
en présence de liquides, de gaz ou
de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les
vapeurs.
3) Lors de l’utilisation de l’outil
électrique, tenez les enfants et
autres personnes hors de sa
portée. Des distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil électrique.
38 FR/BE
4) Avant de mettre l’outil électrique
en marche, retirez tous les outils de
réglage ou les clés plates. Un outil ou
une clé qui se trouve sur une pièce rotative
de l’appareil peut entraîner des blessures.
5) Évitez un positionnement corporel
anormal. Assurez-vous de camper
solidement sur vos jambes et de
conserver votre équilibre à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l'outil électrique dans des situations
inattendues.
6) Portez des vêtements appropriés.
Ne portez pas de vêtements amples
ou de bijoux. Conservez vos
cheveux, vêtements et gants hors
de portée des pièces mobiles. Des
vêtements amples, des bijoux ou des cheveux
longs peuvent être happés par les pièces en
mouvement.
7) Si des équipements permettant
l’aspiration de la poussière et
sa collecte doivent être montés,
assurez-vous que ceux-ci soient
bien raccordés et correctement
utilisés. L'utilisation d'un système
d'aspiration de poussière peut réduire les
risques occasionnés par la poussière.
Utilisation et manipulation de l’outil
électrique
1) Ne surchargez pas l’appareil.
Utilisez seulement l’outil électrique
qui convient au type de travaux
entrepris. Avec un outil électrique
approprié, vous travaillez plus efficacement
et en toute sécurité, dans la plage de
puissance indiquée.
2) N'utilisez aucun outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil
électrique qui ne se laisse plus allumer ou
éteindre est dangereux et doit être réparé.
3) Avant d'effectuer des réglages
sur l’appareil, de changer
d’accessoires, ou de le poser,
débranchez la fiche de la prise de
courant et/ou enlevez l'accu. Ces
mesures de précaution empêchent le
démarrage intempestif de l’outil électrique.
4) Conservez les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des
personnes utiliser l’outil électrique si
elles ne sont pas familières avec les
manipulations ou si elles n'ont pas
lu les instructions. Les outils électriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
5) Entretenez les outils électriques
avec soin. Vérifiez si les pièces
mobiles fonctionnent correctement
et ne sont pas bloquées; contrôlez
aussi si des pièces sont cassées ou
endommagées car cela pourraient
altérer le fonctionnement de l’outil
électrique. Avant toute utilisation de
l'appareil, faites réparer les pièces
endommagées. De nombreux accidents
sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
6) Conservez les outils de coupe
bien affûtés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des bords
bien coupants se bloquent moins et sont plus
faciles à contrôler.
7) Utilisez l'outil électrique, les
accessoires et les outils insérables
etc. conformément à ces
instructions. Prenez en compte les
conditions de travail et le travail à
effectuer. L'utilisation d’outils électriques
pour des applications différentes que celles
prévues peut conduire à des situations
dangereuses.
39FR/BE
Maintenance
1) Laissez votre outil électrique être
réparé seulement par du personnel
qualifié qui utilise des pièces de
rechange d'origine. Ceci assure que la
sécurité de l’outil électrique est maintenue.
Consignes de sécurité pour
marteaux de démolition
1. Portez un protège-oreilles. L'excès
debruit peut conduire à la perte d'audition.
2. Utilisez l'appareil uniquement avec
la poignée auxiliaire fournie. La perte
de contrôle peut provoquer des blessures.
Tenez solidement la poignée auxiliaire.
Durant le fonctionnement, tenez fermement
l'appareil avec les deux mains, assurez-vous
d'être toujours bien stable et de conserver
votre équilibre. L'appareil peut être guidé de
manière plus sûre avec les deux mains.
3. Tenez l’appareil par la surface de
la poignée isolée lors de l'exécution
d'un travail, en veillant à ce que
l’outil n’entre pas en contact avec
une ligne d’alimentation électrique
cachée ou son propre cordon
d'alimentation. Le contact avec une ligne
sous tension peut mettre les pièces en métal
de l’appareil sous tension et provoquer une
électrocution.
4. Utilisez des détecteurs appropriés pour
déterminer s'il y a des câbles non apparents
dans la zone de travail. Le contact avec des
fils électriques peut provoquer un incendie ou
une électrocution. Les dommages occasionnés
à une conduite de gaz peuvent provoquer
une explosion. Le perçage d'une conduite
d'eau peut provoquer des dommages
matériels.
5. Portez un masque anti-poussière. La
poussière de matériaux tels que les peintures
contenant du plomb, certains types de bois,
de minéraux et métaux peut être nocive pour
la santé et entraîner des réactions allergiques,
des maladies respiratoires et/ou un cancer.
Les matériaux contenant de l'amiante ne
doivent être traités que par des spécialistes.
Avant de commencer des travaux, il est
conseillé de respecter les réglementations
applicables au matériau à traiter et de porter
un masque anti-poussière (classe de filtreP2).
Réduction du bruit et des
vibrations
Afin de réduire les effets des vibrations et du bruit,
limitez le temps d'utilisation, utilisez des modes
de fonctionnement peu bruyants et à faibles
vibrations et portez un équipement de protection
adapté.
Les mesures suivantes permettent d’atténuer les
risques liés aux vibrations et au bruit:
¾Utilisez toujours le produit en respectant
l’usage prévu et comme décrit dans les
présentes instructions.
¾Assurez-vous que le produit est en parfait
état et bien entretenu.
¾Utilisez les outils insérables spécialement
conçus pour ce produit et assurez-vous qu’ils
soient en parfait état.
¾Tenez le produit aux poignées/surfaces de
prise afin d’assurer la sécurité.
¾Entretenez le produit conformément
aux instructions et prévoyez une bonne
lubrification (si applicable).
¾Planifiez vos travaux de manière à ce que
l'utilisation de produits à valeur vibratoire
élevée soit répartie sur une longue durée.
40 FR/BE
Comportement en cas
d’urgence
À l'aide du présent mode d'emploi, familiarisez-
vous avec l'utilisation de ce produit. Mémorisez
les consignes de sécurité et respectez-les
impérativement. Ceci permet d'éviter des risques
et dangers.
¾Soyez toujours vigilant lors de l'utilisation de
ce produit afin de détecter suffisamment tôt
les dangers et agir en conséquence. Une
intervention rapide peut permettre d'éviter
des blessures graves et dégâts matériels.
¾Éteignez immédiatement le produit en cas
de dysfonctionnements et débranchez-le
du réseau électrique. Faites-le vérifier et
éventuellement réparer par un technicien
spécialisé avant de le réutiliser.
Risques résiduels
Même si vous vous servez correctement de ce
produit en respectant les consignes, un risque
résiduel n'est jamais exclu. Les dangers suivants,
entre autres, peuvent survenir en relation avec la
fabrication et la manipulation de ce produit:
¾Atteintes à la santé résultant d’émissions
de vibrations, si le produit est utilisé sur une
longue période ou n’est pas correctement
utilisé et entretenu.
¾Dégâts matériels ou blessures corporelles
causé(e)s par des outils insérables
défectueux ou l'impact soudain d'un objet
recouvert durant l'utilisation.
¾Risque de blessures et de dégâts matériels
causé(e)s par des objets volants.
REMARQUE
uCe produit génère un champ
électromagnétique lors du
fonctionnement! Dans certaines
circonstances, le champ peut influencer
des implants médicaux actifs ou passifs!
Pour réduire le risque de blessures graves
ou mortelles, nous recommandons aux
personnes portant des implants médicaux
de consulter leur médecin et le fabricant
de l'implant médical avant d’utiliser le
produit!
Avant la première utilisation
Accessoires
Pour une utilisation sûre et conforme de ce produit
et des accessoires comprenant en autres des outils
et outils insérables, il est nécessaire de se munir:
¾Burin
¾Équipement de protection individuel adapté
Les outils et outils insérables sont disponibles
chez des revendeurs spécialisés. Lors de l’achat,
respectez toujours les exigences techniques de ce
produit (voir «Données techniques»).
En cas d'incertitude, consultez un spécialiste
qualifié et laissez votre revendeur vous conseiller.
m AVERTISSEMENT!
uN'utilisez aucun accessoire non
recommandé par Parkside. Cela peut
conduire à un choc électrique ou
déclencher un feu.
41FR/BE
Montage
m AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Portez toujours des gants protecteurs
lorsque vous travaillez avec le
produit et utilisez uniquement des
pièces d'origine. Éteignez le produit,
débranchez-le du réseau électrique et
laissez-le refroidir avant de procéder à
des travaux d'inspection, d'entretien ou
de nettoyage!
Réglage de la poignée
auxiliaire
(Ill. B)
REMARQUE
uLe produit ne peut être utilisé qu'avec la
poignée auxiliaire 6 montée.
¾Débranchez la fiche de secteur 5 de la
prise de courant.
¾Desserrez le bouton de la poignée auxiliaire
7.
¾Déplacez la poignée auxiliaire 6 vers
l'avant/l'arrière et vers la gauche/ladroite.
¾Dès que vous avez réglé la position
optimale, serrez le bouton de la poignée
auxiliaire 7.
Insertion/retrait d'un burin
(Ill. C)
m AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
uTenez fermement le produit lors de
l'insertion/du retrait du burin
12
13
.
uLe burin
12
13
peut devenir très chaud
durant le fonctionnement. Laissez le burin
refroidir. Portez des gants protecteurs, si
vous prenez le burin.
¾Débranchez la fiche de secteur 5 de la
prise de courant.
¾Nettoyez le burin
12
13
(voir
«Nettoyage»).
¾Appliquez une fine couche de graisse
14
sur la partie du burin
12
13
qui sera insérée
dans le porte-burin
11
.
¾Positionnez le produit sur une surface plane
et stable.
¾Insertion: tirez la bague de verrouillage
9 d'une main vers l'arrière. Insérez le burin
12
13
dans le porte-burin
11
. Le burin doit
s'engager de manière audible.
¾Retrait : tirez la bague de verrouillage 9
d'une main vers l'arrière. Enlevez le burin
12
13
de l'autre main.
Réglage de la position du
burin plat
(Ill. D)
m AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
uTenez fermement le produit lorsque vous
ajustez la position du burin plat
12
.
uLe burin plat
12
peut devenir très chaud
durant le fonctionnement. Laissez le burin
plat refroidir. Portez des gants protecteurs,
si vous ajustez la position du burin plat.
¾Débranchez la fiche de secteur 5 de la
prise de courant.
¾Positionnez le produit sur une surface plane
et stable.
¾Appuyez sur la bague de réglage 8 avec
une main vers l'avant. Tournez la bague de
réglage dans la position souhaitée.
¾Relâchez la bague de réglage 8 afin
d'assurer le positionnement sûr du burin plat
12
.
43FR/BE
¾Nettoyez le produit avec un chiffon sec.
Utilisez une brosse douce pour atteindre les
endroits difficiles.
¾En particulier, enlevez la saleté et la
poussière des orifices de ventilation avec un
chiffon et une brosse douce.
¾Les orifices de ventilation doivent toujours
être libres.
¾Nettoyez régulièrement le porte-burin
11
.
Enlevez le capuchon anti-poussière
10
.
Graissez le porte-burin légèrement.
REMARQUE
uN’utilisez pas de produits nettoyants ou de
désinfectants chimiques, alcalins, abrasifs
ou agressifs pour réaliser le nettoyage, car
ils pourraient endommager les surfaces.
Entretien
¾Vérifiez le produit et ses accessoires (tels que
les outils insérables) avant et après chaque
utilisation afin de vous assurer qu'ils ne
sont ni usés ni endommagés. Si nécessaire,
remplacez-les par des nouveaux comme
décrit dans ce mode d'emploi. Respectez
toujours les exigences techniques (voir les
«Données techniques»).
¾Lubrification: desserrez les 4 vis grâce
à la clé mâle à six pans
15
afin d'enlever
le bouchon de graissage 1. Vérifiez si le
produit doit être lubrifié. Remplissez avec de
la graisse
14
si nécessaire (ill.H).
¾Les balais de charbon
16
doivent être
remplacés par le service après-vente ou par
une main-d'oeuvre qualifiée.
Réparation
L'intérieur de ce produit ne contient aucune pièce
pouvant être réparée par l'utilisateur. Contactez
un technicien qualifié pour faire contrôler et
réparer le produit.
m AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
uSi le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé soit par
le fabricant ou par son service après-vente
ou soit par un personnel qualifié afin
d’éviter tout danger.
Rangement
¾Éteignez le produit et débranchez-le du
réseau électrique. Laissez le produit refroidir.
¾Nettoyez le produit comme décrit ci-dessus.
¾Rangez le produit et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec, hors gel et bien ventilé.
¾Stockez toujours le produit dans un endroit
qui est hors de la portée des enfants. La
température optimale de stockage sur le long
terme (plus de 3 mois) se situe entre +20et
+26 °C.
¾Rangez le produit dans la mallette
17
.
Transport
¾Éteignez le produit et débranchez-le du
réseau électrique. Laissez le produit refroidir.
¾Transportez le produit dans sa mallette
17
.
¾Protégez le produit contre les chocs et les
fortes vibrations, notamment lors du transport
dans des véhicules.
¾Sécurisez le produit contre tout glissement et
basculement.
44 FR/BE
Dépannage
Problème Cause
possible
Mesure
corrective
Le burin
12
13
tombe.
Le porte-bu-
rin
11
ne
se verrouille
pas.
Repousser le
burin
12
dans le
porte-burin
11
(voir
«Insertion/retrait
d'un burin»).
Le produit
ne
fonctionne
pas.
Pas d'électri-
cité.
Vérifier le cordon
d'alimentation avec
la fiche de secteur
5. Faire réparer
le produit par une
main-d'oeuvre
qualifiée.
Balais de
charbon
usagés
16
.
Faire remplacer les
balais de charbon
16
par une main-
d'oeuvre qualifiée.
Moteur
défectueux.
Faire réparer le
produit par une
main-d'oeuvre
qualifiée.
Faible
puissance.
Burin
émoussé
12
13
.
Utiliser un nouveau
burin
12
.
Pression dé-
mesurée sur
le produit.
Exercer une pres-
sion appropriée.
Réglage
du nombre
d'impacts
trop bas.
Augmenter le
nombre d'impacts
(voir «Réglage
du nombre
d'impacts»).
Plus de
graisse.
Ajouter de la
graisse
14
(voir
«Entretien»).
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification
des matériaux d‘emballage pour
le tri sélectif, ils sont identifiés avec
des abbréviations (a) et des chiffres
(b) ayant la signification suivante :
1 – 7 : plastiques / 20 – 22 : papiers
et cartons / 80 – 98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement
des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en
France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise
au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection
de l’environnement, veuillez ne pas
jeter votre produit usagé dans les
ordures ménagères, mais éliminez-le
de manière appropriée. Pour obtenir
des renseignements concernant les
points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter
votre municipalité.
45FR/BE
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte
par la garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée
de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention
de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise
à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de
modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par
le vendeur, par le producteur ou par
son représentant, notamment dans la
publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques
définies d‘un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage
spécial recherché par l‘acheteur, por
à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de
la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une
restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le
ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
46 FR/BE
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans
frais supplémentaires. La garantie prend fin si
le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces d’usure, ni
aux dommages sur des composants fragiles,
comme des interrupteurs, des batteries ou des
éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de
caisse et la référence du produit
(par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué
sur la plaque d’identification, gravé sur la page
de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou
sur un autocollant apposé sur la face arrière ou
inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le
service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description
écrite du défaut avec mention de sa date
d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800 919270
E-Mail: owim@lidl.fr
Service après-vente Belgique
Tél.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.be
48 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen...........................Pagina 49
Inleiding ..............................................................Pagina 49
Beoogd gebruik ........................................................Pagina 49
Leveringsomvang .......................................................Pagina 50
Onderdelenbeschrijving..................................................Pagina 50
Technische gegevens ....................................................Pagina 50
Veiligheidsaanwijzingen .............................................Pagina 51
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische apparaten ...................Pagina 51
Veiligheidstips voor de sloophamer .........................................Pagina 54
Reductie van trillingen en geluid ...........................................Pagina 54
Wat te doen in noodgevallen .............................................Pagina 55
Overige risico's ........................................................Pagina 55
Voor het eerste gebruik ..............................................Pagina 55
Accessoires ...........................................................Pagina 55
Installatie .............................................................Pagina 56
Hulphandgreep instellen .................................................Pagina 56
Beitel inzetten/verwijderen ...............................................Pagina 56
Stand vlakke beitel instellen...............................................Pagina 56
Bediening .............................................................Pagina 57
Slagtempo instellen .....................................................Pagina 57
In- en uitschakelen ......................................................Pagina 57
Tips voor het werken met het product ...............................Pagina 57
Na gebruik ...........................................................Pagina 57
Schoonmaken en onderhoud ........................................Pagina 57
Schoonmaken .........................................................Pagina 57
Onderhoud ...........................................................Pagina 58
Reparatie .............................................................Pagina 58
Opbergen ............................................................Pagina 58
Transport .............................................................Pagina 58
Verhelpen van problemen ...........................................Pagina 59
Afvoer.................................................................Pagina 59
Garantie ..............................................................Pagina 60
EG-verklaring van overeenstemming................................Pagina 61
49NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje worden de volgende
waarschuwingen gebruikt:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Waarschuwingen en
veiligheidsaanwijzingen naleven!
Gevaar voor elektrische schokken
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Draag een stofmasker! Draag veiligheidshandschoenen!
Draag slipvast veiligheidsschoeisel! Beschermingsklasse II (dubbele isolatie)
Schakel het product uit en ontkoppel
het van het elektriciteitsnet voordat
u accessoires verwisselt, het product
schoonmaakt of als u het niet gebruikt.
Wisselstroom
Gebruik het product alleen in droge
binnenruimtes.
105
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
in dB
Verbruikte koolborstels kunnen
vervangen worden nadat de
kunststofafdekking is verwijderd.
SLOOPHAMER
PAH 1700 C3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing
is een deel van het product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Gebruik het product alleen zoals beschreven
en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Overhandig alle documenten bij doorgifte van het
product aan derden.
Beoogd gebruik
Deze sloophamer (in het vervolg “Product” of
“Elektrisch apparaat” genoemd) is gestemd voor
beitelwerkzaamheden in de volgende materialen:
¾Beton
¾Metselwerk
¾Steen
¾Gips
¾Tegelwerk
Gebruik altijd inzetgereedschap in
overeenstemming met de beoogde toepassing!
Houd bij de koop en het gebruik van
inzetgereedschap de hand aan de technische
eisen van het product (zie “Technische
gegevens”).
53NL/BE
4) Verwijder inzetgereedschap
of schroefsleutels voordat
u het elektrische apparaat
inschakelt. Gereedschappen of sleutels
die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevinden, kunnen letsel
veroorzaken.
5) Vermijd een abnormale
lichaamshouding. Zorg ervoor
dat u stevig staat en dat u altijd
uw evenwicht bewaart. Op die
manier kunt u het elektrische apparaat in
onverwachte situaties beter onder controle
houden.
6) Draag geschikte kleding.
Draag geen wijde kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende onderdelen. Losse
kleding, sieraden en lang haar kunnen door
bewegende delen worden gegrepen.
7) Als stofafzuig- en
opvangvoorzieningen voor stof
kunnen worden aangebracht,
zorg er dan voor dat deze zijn
aangesloten en correct worden
gebruikt. Gebruik van een stofafzuiging
kan gevaar door stof verminderen.
Gebruik en behandeling van het
elektrische apparaat
1) Overbelast het apparaat niet.
Gebruik voor uw werk het
daarvoor bestemde elektrische
apparaat. Met een geschikt elektrisch
apparaat werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
2) Gebruik een elektrisch apparaat
nooit als de aan/uit-schakelaar
ervan defect is. Een elektrisch apparaat
dat niet meer in of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
3) Trek de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de accu, voordat
u instellingen van het apparaat
verandert, hulpstukken wisselt
of het apparaat opbergt. Deze
voorzorgsmaatregelen voorkomen dat het
elektrische apparaat onbedoeld wordt
gestart.
4) Sla niet-gebruikte elektrische
apparaten buiten het bereik van
kinderen op. Laat het elektrische
apparaat nooit gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd
zijn of die deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische apparaten
zijn gevaarlijk als ze door onervaren
personen worden gebruikt.
5) Onderhoud elektrische apparaten
zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen correct werken
en niet klemmen en of er geen
onderdelen zijn gebroken of
zodanig zijn beschadigd dat ze
de werking van het elektrische
apparaat nadelig beïnvloeden.
Laat beschadigde onderdelen
vóór gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrische apparaten.
6) Houd snijwerktuigen scherp
en schoon. Met zorg onderhouden
snijwerktuigen lopen minder vaak vast en
zijn gemakkelijker te sturen als de snijvlakken
scherp zijn.
7) Gebruik elektrische apparaten,
accessoires, inzetgereedschap,
etc. zoals in deze aanwijzingen is
aangegeven. Houd daarbij rekening
met de arbeidsomstandigheden en
de werkzaamheden die moeten
worden verricht. Gebruik van
elektrische apparaten voor andere dan
de bestemde doeleinden kan gevaarlijke
situaties veroorzaken.
54 NL/BE
Service
1) Laat uw elektrische apparaat alleen
door gekwalificeerde vakmensen
en uitsluitend met originele
reserveonderdelen repareren. Op
die manier blijft de veiligheid van het
elektrische apparaat gewaarborgd.
Veiligheidstips voor de
sloophamer
1. Draag gehoorbescherming.
Geluidsbelasting kan leiden tot gehoorverlies.
2. Gebruik het apparaat alleen met
de meegeleverde hulphandgreep.
Controleverlies kan leiden tot verwondingen.
Draai de hulphandgreep goed vast. Houd
het apparaat tijdens gebruik goed met beide
handen vast, zorg er altijd voor dat u stevig
staat en houd uw evenwicht. Het apparaat
kan met twee handen veilig bediend worden.
3. Houd het elektrische apparaat vast
aan de geïsoleerde greepvlakken
als u werkt verricht waarbij het
apparaat verborgen elektrische
leidingen of het eigen aansluitsnoer
kan raken. Contact met een leiding
waarop spanning staat, zet metalen delen
van het apparaat onder spanning en kan tot
kortsluiting leiden.
4. Gebruik geschikte zoekapparaten om vast
te stellen of er in het werkbereik verborgen
leidingen aanwezig zijn. Contact met
elektrische leidingen kan leiden tot brand of
een elektrische schok. Beschadiging van een
gasleiding kan een explosie veroorzaken.
Doorboren van een waterleiding kan leiden
tot materiële schade.
5. Draag een
adembeschermingsmasker. Stof
van materiaal zoals loodhoudende verven,
bepaalde soorten hout, mineralen en
metaal kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid en tot allergische reacties,
ademhalingsaandoeningen en/of kanker
leiden. Materiaal dat asfalt bevat, mag alleen
door vaklui worden bewerkt. Het is verstandig
om, voordat u aan de slag gaat, de hand
te houden aan de voorschriften voor het
te bewerken materiaal en bij het werk een
adembeschermingsmasker (filterklasse P2) te
dragen.
Reductie van trillingen en
geluid
Beperk de gebruikstijd, gebruik trillings- en
geluidsarme werkwijzen en draag een
persoonlijke veiligheidsuitrusting om de effecten
van trillingen en geluid te verminderen.
De volgende maatregelen helpen om de risico's
van trillingen en geluid te reduceren:
¾Gebruik het product alleen zoals beoogd en
zoals in deze aanwijzingen is beschreven.
¾Zorg ervoor dat het product in onberispelijke
staat verkeert en uitstekend is onderhouden.
¾Gebruik het juiste inzetgereedschap voor dit
product en zorg ervoor dat dit in een goede
staat verkeert.
¾Houd het product stevig vast aan de
handgrepen/greepvlakken.
¾Onderhoud het product zoals aangegeven
in de gebruiksaanwijzingen en zorg voor
voldoende smering (als dat van toepassing
is).
¾Organiseer uw werkplan zodanig dat het
gebruik van producten die hevig trillen, over
een langere tijdsduur is verdeeld.
55NL/BE
Wat te doen in noodgevallen
Maak u aan de hand van deze
gebruiksaanwijzingen vertrouwd met het gebruik
van dit product. Prent de veiligheidsaanwijzingen
in uw geheugen en neem ze onvoorwaardelijk in
acht. Dit helpt om risico's en gevaar te vermijden.
¾Zorg ervoor dat u bij het gebruiken van dit
product altijd alert bent zodat u gevaren
vroegtijdig herkent en ernaar kunt handelen.
Snel ingrijpen kan ernstig letsel en materiële
schade voorkomen.
¾Schakel het product direct uit als het
defect raakt en ontkoppel het van het
elektriciteitsnet. Laat het product daarna door
een gekwalificeerde vakman controleren en,
indien nodig, repareren voordat u het weer
in gebruik neemt.
Overige risico's
Ook als u het product volgens de voorschriften
gebruikt, blijven er mogelijke risico's bestaan
op lichamelijk letsel en materiële schade. Als
gevolg van de bouwwijze en de uitvoering van dit
product kunnen zich onder andere de volgende
gevaren voordoen:
¾Schade aan de gezondheid door
trillingsemissies in die gevallen waarin het
product langdurig wordt gebruikt, onjuist
wordt gehanteerd en onvoldoende wordt
onderhouden.
¾Lichamelijk letsel en materiële schade als
gevolg van defect inzetgereedschap of een
plotselinge weerslag van een verborgen
object tijdens het gebruik.
¾Gevaar voor letsel en materiële schade
veroorzaakt door rondvliegende
voorwerpen.
TIP
uDit product genereert tijdens het gebruik
een elektromagnetisch veld! Dit veld
kan onder bepaalde omstandigheden
actieve of passieve medische implantaten
beïnvloeden! Om het gevaar voor ernstig
of dodelijk letsel te verminderen, bevelen
wij personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van
het medische implantaat te raadplegen
alvorens het product te bedienen!
Voor het eerste gebruik
Accessoires
Voor veilig en voorschriftmatig gebruik van
dit product zijn onder andere de volgende
hulpstukken zoals bijvoorbeeld apparatuur en
inzetgereedschap nodig:
¾Beitel
¾Een geschikte persoonlijke
veiligheidsuitrusting
Hulpstukken en inzetgereedschap zijn
verkrijgbaar bij de vakhandel. Neem bij aankoop
altijd de technische eisen van dit product in acht
(zie “Technische gegevens).
Als u niet zeker bent, vraag dan advies van
een gekwalificeerde vakman en laat u door uw
vakhandelaar voorlichten.
m WAARSCHUWING!
uGebruik geen accessoires die niet
door Parkside worden aanbevolen.
Dit kan elektrische schokken of brand
veroorzaken.
44


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside PAH 1700 C3 - IAN 340067 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside PAH 1700 C3 - IAN 340067 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish as an attachment in your email.

The manual is 2,5 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info