1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät..............................................................................................................................................................2
8. Vor Inbetriebnahme.............................................................................................................................................................................................8
9. Aufbau und Bedienung .......................................................................................................................................................................................9
10. Transport (Abb. 2/3) ........................................................................................................................................................................................11
14. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................................................................................................................13
Service Adresse (DE): Service Adresse (AT): Service Adresse (CH):
scheppach Fabrikation von Gausch Hubert Klaus-Häberling AG
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69 Bairisch Kölldorf 267 Industriestraße 6
DE - 89335 Ichenhausen AT - 8344 Bad Gleichenberg CH - 8610 Uster
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installations-
software herunterladen.
Mit dem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels
der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 339390_2004 ihre Bedienungsanleitung öffnen.
15GB/IE
Table of contents: Page:
1. Explanation of the symbols on the equipment ................................................................................................................................................16
4. Scope of delivery ..............................................................................................................................................................................................17
5. Intended use ......................................................................................................................................................................................................18
6. Safety information .............................................................................................................................................................................................18
7. Technical data ...................................................................................................................................................................................................21
8. Before starting the equipment ..........................................................................................................................................................................22
9. Attachment and operation ................................................................................................................................................................................22
10. Transport (fig. 2/3) ...........................................................................................................................................................................................24
14. Disposal and recycling .....................................................................................................................................................................................26
17. Declaration of conformity .................................................................................................................................................................................99
16GB/IE
1. Explanation of the symbols on the equipment
GBIEBefore commissioning, read and observe the operating instructions and safety instructions!
GBIEWear safety goggles!
GBIEWear ear-muffs!
GBIEWear a breathing mask!
GBIEAttention! Risk of injury. Never reach into the running saw blade!
GBIEAttention! Laser radiation
GBIEProtection Class II (double insulated)
GBIEObserve warnings and safety instructions!
GBIELaser
GBIELED
17GB/IE
2. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
we hope your new tool brings you much enjoyment and suc-
cess.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manu-
facturer of the device does not assume liability for damages
to the product or damages caused by the product that occurs
due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service techni-
cians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
• Application other than specified,
• A breakdown of the electrical system that occurs due to the
non-compliance of the electric regulations and VDE regula-
tions 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating instructions
before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user to
become familiar with the machine and take advantage of its
application possibilities in accordance with the recommenda-
tions.
The operating instructions contain important information
on how to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce
downtimes and how to increase reliability and service life of
the machine.
In addition to the safety regulations in the operating instruc-
tions, you have to meet the applicable regulations that apply
for the operation of the machine in your country.
Keep the operating instructions package with the machine at
all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt
and moisture. Read the instruction manual each time before
operating the machine and carefully follow its information.
The machine can only be operated by persons who were
instructed concerning the operation of the machine and who
are informed about the associated dangers. The minimum age
requirement must be complied with.
In addition to the safety instructions contained in this operat-
ing manual and the specific regulations of your country,
the technical rules generally accepted for the operation of
machines of the same type must be observed.
We accept no liability for damage or accidents which arise
due to non-observance of these instructions and the safety
information.
3. Device description (fig. 1-20)
1. Handle
2. ON/OFF switch
3. Lock switch
4. Machine head
5. Moving saw blade guard
6. Saw blade
7. Clamping device
8. Workpiece support
9. Set screw for workpiece support
10. Table insert
11. Locking handle
12. Pointer
13. Scale
14. Rotary table
15. Fixed saw table
16. Stop rail
16a. Movable stop rail
16b. Set screw
17. Chip collection bag
18. Scale
19. Pointer
20. Set screw for drag guide
21. Drag guide
22. Set screw
23. Locking bolt
24. Screw for cutting depth limiting
25. Stop for cutting depth limiting
26. Adjusting screw (90°)
27. Adjusting screw (45°)
28. Flange screw
29. Outer flange
30. Saw shaft lock
31. Inner flange
32. Laser
33. ON/OFF switch laser
34. Speed regulation switch
35. Latched position lever
36. Tilt protection
37. Adjusting screw
38. LED working light
A.) 90° stop angle (not supplied)
B.) 45° stop angle (not supplied)
C.) Allen key, 6 mm
D.) Allen key, 3 mm
E.) Philips head screw (Laser)
4. Scope of delivery
• Multifunction sliding cross cut mitre saw
• 2 x Clamping device (7) (preassembled)
• 2 x Workpiece support (8) (preassembled)
• Chip collection bag (17)
• Allen key 6 mm (C)
• Allen key 3 mm (D)
• Operating manual
18GB/IE
5. Intended use
The multifunction sliding cross cut mitre saw is designed to
crosscut wood, plastic, aluminium, copper and metal, respec-
tive of the machine’s size. The sliding cross cut mitre saw is not
designed for cutting firewood.
Warning! Do not use the sliding cross cut mitre saw to cut
materials other than those specified described in manual.
Warning! The supplied saw blade is intended exclusively for
* Not necessarily included in the scope of delivery!
12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-
proof place that is inaccessible to children. The optimum stor-
age temperature is between 5 and 30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from dust and
moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
13. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the ex-
tension cable used must also comply with these
regulations.
13.1 Important information
In the event of an overloading the motor will switch itself
off. After a cool-down period (time varies) the motor can be
switched back on again.
13.2 Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often dam-
aged.
This may have the following causes:
• Passage points, where connection cables are passed
through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improperly fas-
tened or routed.
• Places where the connection cables have been cut due to
being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall out-
let.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be used
and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage regularly.
Make sure that the connection cable does not hang on the
power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the applicable
VDE and DIN provisions. Only use connection cables of the
same designation.
The printing of the type designation on the connection cable
is mandatory.
If the power cord of this device is damaged, it must be replaced
by a special power cord, which is available from the manufac-
turer or its service department.
13.3 AC motor
The mains voltage must be 220 - 240 V~.
• Extension cables up to 25 m long must have a cross-section
of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may only be
carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event of any
enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
26GB/IE
14. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be
disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
The packaging is wholly composed of environment ally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling
centre.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out electrical devices.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated
collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical
and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human
health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of
this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste
equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and
electronic equipment or your waste disposal company.
15. Troubleshooting
FaultPossible causeRemedy
Motor does not workMotor, cable or plug defective, the mains circuit
breaker switched off
Arrange for inspection of the machine by a specialist.
Never repair the motor yourself. Danger!
Check fuses and replace as necessary.
The motor starts up slowly
and does not reach oper-
ating speed.
Voltage too low, coils damaged, capacitor burntContact an electrician to check the voltage.
Arrange for inspection of the motor by a specialist.
Arrange for replacement of the capacitor by a specialist.
Motor makes excessive
noise
Coils damaged, motor defectiveArrange for inspection of the motor by a specialist
The motor does not reach
its full power.
Circuits in the network are overloaded (lamps,
other motors, etc.)
Do not use any other equipment or motors on the same
circuit
Motor overheats easily.Overloading of the motor, insufficient cooling of
the motor
Avoid overloading the motor while cutting, remove dust
from the motor in order to ensure optimal cooling of the
motor
Saw cut is rough or wavySaw blade dull, tooth shape not appropriate for
the material thickness
Re-sharpen saw blade and/or use suitable saw blade
Workpiece pulls away
and/or splinters
Excessive cutting pressure and/or saw blade not
suitable for use
Insert suitable saw blade
27GB/IE
16. Warranty certificate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device
develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to
call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which
guarantee claims can be made:
• These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for
this guarantee.
• Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these de-
fects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial ap-
plications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for
other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused
by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with
the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overload-
ing of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress
of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device
being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
• The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted
before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the
end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts
are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
• In order to assert your guarantee claim, please contact the service partner shown below. If the complaint is within the guarantee pe-
riod, we will provide you with a return slip, with which you can return your defective device free of charge to us. It would help us if you
could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will
either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for
units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Service-Hotline (GB/IE):
+800 4003 4003
(0,00 EUR/Min.)
Service-Email (GB):
service.GB@scheppach.com
Service-Email (IE):
service.IE@scheppach.com
Service Address (GB/IE):
Forest Park & Garden
Coed Court, Taffsmead Road
Treforest, Ind. Estate, Pontypridd CF375SW
At www.lidl-service.com you can download this and many more manuals, product videos plus installation
software.
The QR code takes you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) and you can open your oper-
ating manual by entering the article number (IAN) 339390_2004.
28FR/BE
Table des matières: Page:
1. Légende des symboles figurant sur l’appareil .................................................................................................................................................29
3. Description de la machine (Fig. 1-20) .............................................................................................................................................................30
4. Ensemble de livraison .......................................................................................................................................................................................30
6. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................................................................31
8. Avant la mise en service ...................................................................................................................................................................................35
9. Montage et utilisation .......................................................................................................................................................................................36
10. Transport (Fig. 2/3) ..........................................................................................................................................................................................38
14. Mise au rebut et recyclage ...............................................................................................................................................................................39
16. Certificat de garantie ........................................................................................................................................................................................41
17. Déclaration de conformité ................................................................................................................................................................................99
29FR/BE
1. Légende des symboles figurant sur l’appareil
FRBEAvant la mise en service, lisez le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité, et
respectez-les !
FRBEPortez des lunettes de protection !
FRBEPortez une protection auditive !
FRBEPortez un masque anti-poussière !
FRBEAttention ! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation !
FRBEAttention ! Rayonnement laser
FRBEClasse de protection II (double isolation)
FRBERespecter les avertissements et les consignes de sécurité !
FRBELaser
FRBEDEL
30FR/BE
2. Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHERS CLIENTS,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès lors de
l’utilisation de votre nouvel appareil.
REMARQUE :
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des pro-
duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous les dom-
mages à cet appareil ou pour tous les dommages survenant
lors de l’utilisation de cet appareil, dans les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spé-
cialistes non agréés,
• Remplacement et installation de pièces de rechange qui ne
sont pas d‘origine,
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas de
non-conformité avec les réglementations électriques et les
normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous conseillons :
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer
le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main
et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en
utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation
conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre, ration-
nelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les
coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ;
comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la
machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel
d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les régle-
mentations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la ma-
chine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique
pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la
machine. Avant de commencer à travailler avec la machine,
chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre
attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à travailler
avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenus dans cette notice et
de la réglementation en vigueur dans votre pays, vous devez
respecter les règles de sécurité généralement reconnues et
applicables à des machines comparables.
Nous n’assumons aucune responsabilité concernant les acci-
dents et dommages qui surviendraient à la suite du non-res-
pect des instructions du manuel d’utilisation et des consignes
de sécurité.
3. Description de la machine (Fig. 1-20)
1. Poignée
2. Interrupteur Marche /Arrêt
3. Interrupteur de blocage
4. Tête de la machine
5. Protecteur de lame mobile
6. Lame
7. Presseur
8. Support de pièce rétractable
9. Vis d’arrêt du support de pièce rétractable
10. Insert de table
11. Poignée d’arrêt
12. Pointeur
13. Graduation
14. Plateau tournant
15. Table fixe
16. Rail de la butée
16a. Butée mobile
16b. Vis de blocage
17. Sac collecteur
18. Graduation
19. Pointeur
20. Vis de blocage du guidage radial
21. Guidage radial
22. Vis de blocage
23. Arrêt de sécurité
24. Vis de limitation de la profondeur de coupe
25. Butée de la limitation de profondeur de coupe
26. Vis de réglage (90°)
27. Vis de réglage (45°)
28. Vis de bride
29. Bride extérieure
30. Blocage de l’arbre d’entraînement
31. Bride intérieure
32. Laser
33. Interrupteur Marche/Arrêt du laser
34. Sélecteur de vitesse
35. Levier d’arrêt
36. Étrier anti-basculement
37. Vis de réglage
38. Lampe à DEL
A.) Équerre à 90° (non comprise dans la livraison)
B.) Équerre à 45° (non comprise dans la livraison)
C.) Clé Allen, 6 mm
D.) Clé Allen, 3 mm
E.) Vis cruciforme (Laser)
4. Ensemble de livraison
• Scie à onglet multifonction
• 2 x presseur (7) (prémonté)
• 2 x support de pièce (8) (prémonté)
• Sac collecteur de sciure (17)
• Clé Allen de 6 mm (C)
• Clé Allen de 3 mm (D)
• Manuel d’utilisation
31FR/BE
5. Utilisation conforme
La scie à onglet multifonction sert à découper le bois, le plas-
tique, l’aluminium, le cuivre et le métal, selon la taille de la ma-
chine. La scie ne convient pas pour scier du bois de chauffage.
Avertissement ! N’utilisez pas la machine pour couper
d’autres matériaux que ceux spécifiés dans le manuel d’utili-
sation.
Avertissement ! La lame de scie fournie a pour unique vo-
cation de scier les matériaux suivants :
bois, produits dérivés du bois (MDF, panneaux agglomérés,
bois stratifié, contreplaqués, panneaux de fibres, etc.), bois
avec clou, plastique, métaux non ferreux et panneaux en acier
doux de 3 mm.
Remarque : Le bois qui comporte des clous ou vis non gal-
vanisés peut également être découpé en toute sécurité en pro-
cédant avec prudence.
Remarque : N’utilisez pas la lame de scie pour découper
les matériaux galvanisés ou le bois avec des clous galvanisés
intégrés.
N’utilisez pas la lame de scie pour scier du bois de chauffage!
La machine doit exclusivement être utilisée conformément à
son affectation. Toute utilisation allant au-delà de cette affecta-
tion est considérée comme non conforme. Pour les dommages
en résultant ou les blessures en tout genre, le fabricant décline
toute responsabilité et l‘utilisateur est seul responsable.
Seules des lames de scie adaptées à la machine peuvent être
utilisées. Il est interdit d‘utiliser des disques à tronçonner.
Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de
sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes
d‘utilisation du manuel d’utilisation.
Les personnes utilisant la machine et en assurant la mainte-
nance doivent bien la connaître et avoir été informées des dan-
gers encourus.
En outre, les consignes de prévention des accidents doivent
être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible.
Toutes les autres règles édictées par la médecine du travail
et les consignes de sécurité générales doivent être respectées.
Toute modification de la machine annule toute responsabilité
du fabricant quant aux dommages en résultant.
Une utilisation conforme ne permet pas d‘exclure totalement
certains risques résiduels. De par la construction et la structure
de la machine, les accidents suivants peuvent se produire :
• Contact avec la lame de scie dans la zone de sciage non
protégée.
• Contact avec la lame de scie en cours de fonctionnement
(blessure par coupure).
• Mouvement de recul des pièces et chutes.
• Cassure de la lame de scie.
• Projection d’éléments de métal dur défaillants de la lame de
scie.
• Perte d’audition en cas de non utilisation d’une protection
auditive qui est impérativement nécessaire.
• Émissions de sciure de bois nocives pour la santé lors d’une
utilisation en espace clos.
Veillez au fait que nos appareils n‘ont pas été conçus pour être
utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou arti-
sanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait
à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des
sociétés industrielles, ainsi que pour toute activité équivalente.
6. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
mAVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
sécurité, instructions, illustrations et caractéris-
tiques techniques de cet outil électrique. Toute négli-
gence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver à l’avenir toutes les consignes de sécu-
rité et instructions.
Le terme d’« outil électrique » utilisé dans les consignes de sécu-
rité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble sec-
teur) et les outils électriques sur batterie (sans câble secteur).
1. Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail
non éclairées peuvent entraîner des accidents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environ-
nement propice aux explosions, où se trouvent
des liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles, susceptibles de
mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Pendant l’utilisation de l’outil électrique, main-
tenir les enfants et tiers à bonne distance. Toute
déviation peut entraîner une perte de contrôle de l’outil
électrique.
2. Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l’outil élec-
trique doit correspondre à la prise de courant. Ne
modifier d’aucune manière le connecteur. N’utili-
ser aucun connecteur adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre. Des connecteurs non modifiés
et fiches adaptées réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf-
fages, fours et réfrigérateurs. Si le corps est mis
à la terre, le risque de choc électrique est plus important.
c) Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni
pour débrancher le connecteur de la prise de
courant. Maintenir le câble de raccordement à
l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes cou-
pantes ou des pièces mobiles. Des câbles de rac-
cordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
32FR/BE
e) Si l’outil électrique est utilisé à l’extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l’exté-
rieur. Le recours à une rallonge convenant à l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur
différentiel. Le recours à un disjoncteur de protection à
courant de fuite réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses
actes et procéder avec prudence lors du travail
avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil
électrique en cas de fatigue ou si l’on est sous
l’influence de drogues, de l’alcool ou de médi-
caments. Tout moment d’inattention lors de l’utilisation
de l’outil électrique peut conduire à des blessures extrême-
ment graves.
b) Toujours porter un équipement de protection
individuelle et des lunettes de protection. Quel
que soit le type d’outil électrique et son mode d’utilisation,
le port d’un équipement de protection individuelle, tel
qu’un masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection ou une protection
auditive réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veiller
à ce que l’outil électrique soit arrêté avant de le
brancher sur l’alimentation électrique et/ou la
batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de
porter l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou
alors que l’outil électrique est activé et raccordé à l’alimen-
tation électrique peut entraîner des accidents.
d) Avant d’activer l’outil électrique, retirer les
outils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pièce rotative de l’outil électrique
peut entraîner des blessures.
e) Éviter toute position du corps anormale. Veil-
ler à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux
contrôler l’outil électrique en cas de situation inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
les cheveux et vêtements à bonne distance des
pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou che-
veux longs risquent d’être happés par les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d’aspiration et de collecte des
poussières peuvent être montés, veiller à ce
qu’ils soient raccordés et utilisés correctement.
Le recours à une aspiration des poussières peut réduire les
risques liés à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger de respecter les règles
de sécurité applicables aux outils électriques,
même une fois parfaitement familiarisé avec
l’utilisation de cet outil électrique. Toute manipu-
lation négligente peut entraîner des blessures graves en
quelques fractions de seconde.
4. Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique qui convient au travail à réa-
liser. L’outil électrique adapté fonctionne en effet de
manière plus satisfaisante et plus sûre dans la plage de
puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu’il est
devenu impossible d’activer ou de désactiver représente un
danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/
ou retirer la batterie amovible avant d’entre-
prendre de régler l’appareil, de remplacer
les pièces de l’outil d’insertion ou de déposer
l’outil électrique. Cette mesure de sécurité empêche le
démarrage impromptu de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés hors
de portée des enfants. L’outil électrique ne doit
pas être utilisé par des personnes qui ne sont
pas familières de ces outils ou qui n’ont pas lu
ces instructions. Les outils électriques représentent un
danger s’ils sont utilisés par des personnes inexpérimen-
tées.
e) Prendre soin des outils électriques et outils
auxiliaires. Vérifier si les pièces mobiles fonc-
tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou
si certaines pièces sont cassées ou si endomma-
gées qu’elles nuisent au bon fonctionnement
de l’outil électrique. Faire réparer les pièces en-
dommagées avant d’utiliser l’outil électrique.
De nombreux accidents sont dus à des outils électriques
mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes
de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles
à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les ou-
tils d’insertion, etc. conformément à ces instruc-
tions. Tenir compte des conditions de travail et
de l’activité à réaliser. Toute utilisation des outils élec-
triques dans des buts autres que ceux prévus peut entraîner
des situations de danger.
h) Veiller à ce que les poignées et leurs surfaces de
préhension soient sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de
préhension de poignées glissantes compromettent la sécu-
rité d’utilisation et de contrôle de l’outil électrique dans les
situations inattendues.
5. Entretien
a) Ne confier la réparation de l’outil électrique
qu’à des spécialistes qualifiés et utiliser unique-
ment des pièces de rechange d’origine. Ainsi, la
sécurité de l’outil électrique est maintenue.
33FR/BE
Instructions de sécurité pour les scies à onglets
a) Les scies à onglets sont destinées à couper le
bois ou des produits assimilés et ne peuvent
pas être utilisées avec un disque à tronçonner
pour la coupe de matériaux ferreux tels que
des barres, tiges, boulons, etc. La poussière abra-
sive provoque le grippage des pièces mobiles telles que le
protecteur de lame. Les étincelles générées par une coupe
abrasive provoquent l’inflammation du protecteur de lame,
de l’insert de table et des autres éléments en plastique.
b) Utilisez dans la mesure du possible des pres-
seurs pour maintenir la pièce. Lors du maintien
de la pièce à la main, il faut toujours placer la
main à une distance d’au moins 100 mm de
chaque côté de la lame de scie. N’utilisez pas
cette scie pour couper des pièces qui sont trop
petites pour pouvoir être maintenues en toute
sécurité ou tenues à la main. Une main placée trop
près de la lame de scie augmente le risque de blessure par
contact avec la lame.
c) La pièce doit être fixe et serrée ou maintenue
contre le guide et la table. Ne faites jamais
avancer la pièce vers la lame ou sciez jamais
“à main levée”. Des pièces non maintenues ou mobiles
peuvent être éjectées à des vitesses élevées et provoquer
de ce fait des blessures.
d) Sciez la pièce en exerçant une pression sur la
scie. Ne sciez pas la pièce en exerçant une trac-
tion sur la scie. Pour effectuer une coupe, levez
la tête de scie et placez-la au- dessus de la pièce
sans la couper, lancez le moteur, appuyez sur
la tête de la scie et sciez la pièce en exerçant
une pression sur la tête de la scie. Une opération
de coupe tirante est susceptible de provoquer le déplace-
ment de la lame de scie vers le dessus de la pièce et de
propulser violemment ainsi la lame vers l’opérateur.
e) Ne laissez jamais votre main croiser la ligne de
coupe prévue que ce soit devant ou derrière la
lame de scie. Maintenir la pièce en la maintenant du
côté droit de la lame de scie avec la main gauche ou inver-
sement est très dangereux.
f) N’approchez jamais les mains de la partie ar-
rière de la butée à une distance de moins de
100 mm de chaque côté de la lame de scie, afin
de retirer des copeaux de bois, ou pour toute
autre raison lorsque la lame tourne. Vous risquez
de mal apprécier la distance entre votre main et la lame de
scie et vous blesser gravement.
g) Examinez la pièce avant de la couper. Si la
pièce est courbée ou gauchie, serrez-la en
plaçant l’extérieur de la face courbée vers la
butée. Veillez toujours à ce qu’il n’y ait pas
d’espace entre la pièce, le butée et la table le
long du trait de scie. Les pièces déformées ou gau-
chies peuvent tourner sur elles-mêmes ou se décaler et pro-
voquer un blocage de la lame de scie en rotation lors de
la coupe. La pièce ne doit comporter aucun clou ni aucun
corps étranger.
h) N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas
dégagée de tous les outils, de bois, etc., à l’ex-
ception de la pièce. Les petites chutes, les morceaux de
bois détachés ou d’autres objets qui entreraient en contact
avec la lame en rotation peuvent être éjectés à une vitesse
élevée.
i) Ne coupez qu’une seule pièce à la fois. Plusieurs
pièces empilées ne peuvent être serrées ou maintenues
de manière appropriée et peuvent bloquer la lame ou se
déplacer lors de la coupe.
j) Assurez-vous que la scie à onglets est placée
sur une surface de travail plate et rigide avant
utilisation. Une surface de travail late et rigide réduit le
risque d’instabilité de la scie à onglets.
k) Planifiez votre travail. A chaque changement
de réglage de l’angle de biseau ou d’onglet,
assurez-vous que la butée réglable est réglée
correctement afin de maintenir la pièce et
n’entre pas en collision avec la lame ou le pro-
tecteur de lame. Sans mettre l’outil en “MARCHE” et
sans aucune pièce placée sur la table, déplacez la lame
de scie en simulant une coupe complète afin de vous assu-
rer de l’absence de tout obstacle ou de tout risque de sec-
tionnement de la butée.
l) En présence de pièces plus larges ou plus lon-
gues que le plateau de la table, installez des
supports tels que des rallonges de table ou des
servantes, par exemple, afin de supporter les
correctement les pièces. Des pièces plus longues ou
plus larges que la table de la scie à onglets peuvent bas-
culer si elles ne sont pas soutenues de manière sûre. Un
basculement de la pièce sciée ou de la pièce à scier peut
soulever le protecteur de lame ou la pièce coupée, ou être
éjectée par la lame en rotation.
m) Ne demandez pas à une tierce personne de
supporter la pièce ou de vous aider à la main-
tenir. Un support instable de la pièce peut entraîner le
blocage de la lame ou le décalage de la pièce lors de la
coupe, vous entraînant, de même que l’assistant, vers la
lame en rotation.
n) La chute de la pièce coupée ne doit pas être
poussée contre la lame de scie en rotation.
Lorsqu’il y a peu d’espace, par exemple lors de l’utilisation
de la butée parallèle, la chute peut se gripper contre la
lame et être éjectée violemment.
o) Utilisez toujours un presseur ou un dispositif de
serrage conçu pour maintenir correctement les
matériaux ronds tels que les tiges ou les tubes.
Les tiges ont tendance à rouler lors de leur coupe et à se grip-
per dans la lameen attirant votre main et la pièce vers la lame.
p) Laissez la lame atteindre sa vitesse maximale
avant qu’elle n’entre en contact avec la pièce.
Cela réduit le risque d’éjection de la pièce.
q) Lorsque la pièce ou la lame est coincée, arrê-
tez la scie à onglets . Attendez l’arrêt complet
de toutes les parties mobiles et débranchez la
prise de la source d’alimentation et/ou retirez
la batterie. Dégagez ensuite le matériau coin-
cé. Si vous continuez à scier lorsque la pièce est coincée
Vosu risquez de perdre le contrôle de la scie ou d’endom-
mager la scie à onglets.
34FR/BE
r) Une fois la coupe achevée, relâchez l’interrup-
teur, abaissez la tête de la scie et attendez l’ar-
rêt de la lame avant de retirer la pièce coupée.
Il est dangereux d’approcher la main de la lame lorsqu’elle
est encore en rotation.
s) Maintenez la poignée fermement lors de la réa-
lisation d’une coupe partielle ou lorsque vous
relâchez l’interrupteur avant que la tête de la
scie ait été ramenée à sa position inférieure.
Lors du freinage de la scie peut provoquer une saccade et
faire descendre de la tête de la scie, provoquant de ce fait
un risque de blessure.
Consignes de sécurité concernant le maniement
des lames de scie
1 N’utilisez pas de lames de scie endommagées ou défor-
mées.
2 N’utilisez pas de lames présentant des fissures. Mettez les
lames présentant des fissures hors service. Il est interdit
de les réparer.
3 N’utilisez pas de lames en acier rapide.
4 Vérifiez systématiquement l’état des lames avant d’utiliser
la scie à onglets.
5 Veillez à choisir systématiquement une lame de scie cor-
respondant au matériau à découper.
6 Utilisez uniquement les lames de scie déterminées par
le fabricant.
Les lames de scies destinées à la coupe du bois et de
matériaux assimilés doivent impérativement être conformes
à la norme EN 847-1.
7 N’utilisez pas de lames de scie en acier rapide fortement
alliés (acier HSS).
8 Utilisez uniquement des lames dont le régime maximum
n’est pas inférieur au régime maximum de l’entraînement de
la scie à onglet et qui correspondent au matériau à scier.
9 Respectez le sens de rotation de la lame de scie.
10 Ne remplacez la lame de scie que si vous êtes familiarisé
avec son maniement.
11 Respectez la vitesse de rotation maximale. La vitesse de
rotation maximale indiquée sur la lame ne doit pas être
dépassée. Si une plage de vitesse de rotation est indiquée,
respectez-la.
12 Éliminez les impuretés, la graisse, l‘huile et l‘eau des sur-
faces de serrage.
13 N’utilisez pas de bagues ou de douilles de réduction
indépendantes pour réduire les alésages des lames de
scie circulaire.
14 Veillez à ce que les bagues de réduction fixées servant
à sécuriser la position de la lame présentent le même
diamètre et soient égales à au moins 1/3 du diamètre
de coupe.
15 Veillez à ce que les bagues de réduction fixées soient
parallèles les unes aux autres.
16 Manipulez les lames avec prudence. Conservez-les de
préférence dans leur emballage d‘origine ou dans des pro-
tections spéciales. Portez des gants pour une prise en main
plus sûre et pour réduire encore le risque de blessures.
17 Avant d‘utiliser les lames, veillez à ce que tous les dispo-
sitifs de protection soient bien fixés.
18 Avant toute utilisation, veillez à ce que la lame réponde
aux exigences techniques de l‘outil électrique et à ce
qu‘elle soit bien fixée.
19 Utilisez la lame de scie fournie exclusivement pour scier
du bois et jamais pour scier du métal.
20 Utilisez exclusivement des lames dont le diamètre corres-
pond aux indications apposées sur la scie à onglet.
21 Utilisez des supports supplémentaires pour maintenir la
pièce en position stable lorsque nécessaire.
22 Les supports de pièces rétractables doivent toujours être
utilisés et fixés pendant le travail.
23 Remplacez les inserts de table usagés!
24 Évitez une surchauffe des dents de la lame de scie.
25 Évitez que le plastique fonde lors de la coupe de maté-
riaux en plastique.
Pour ce faire utilisez des lames de scie appropriées. Rem-
placez les lames de scie usées ou endommagées à temps.
Si la lame de scie surchauffe, arrêtez la machine. Laissez
la lame de scie refroidir avant de continuer à travailler
avec la machine.
Attention: Faisceau laser
Ne regardez pas en direction du faisceau
Laser de classe 2
Protégez-vous et protégez votre environnement
en appliquant des mesures de prévention des acci-
dents adaptées !
•Ne fixez pas le rayon laser avec vos yeux sans protection.
•Ne regardez jamais directement dans le faisceau laser.
•Le faisceau laser ne doit jamais être dirigé vers des sur-
faces réverbérantes, ni vers des animaux ou des personnes.
Même un faisceau laser de faible puissance peut provoquer
des dommages aux yeux.
•Attention - si vous procédez autrement qu’en suivant les
présentes recommandations, il y un risque d’ exposition
dangereuse au faisceau laser.
•N’ouvrez jamais le module du laser. Une exposition fortuite
pourrait se produire.
•Le laser ne doit pas être échangé contre un autre type de
laser.
•Les réparations du laser ne peuvent être effectuées que par
le fabricant du laser ou un représentant agréé.
Risques résiduels
La machine est construite en l’état des connais-
sances techniques actuelles et selon les règles
techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des
risques résiduels peuvent subsister lors de son uti-
lisation.
• Danger pour la santé dû au courant électrique lors de l‘utilisa-
tion de câbles de raccordement électriques non conformes.
• Malgré la mise en application de toutes les mesures préven-
tives, des risques résiduels non évidents peuvent subsister.
• Les risques résiduels peuvent être minimisés en observant les
consignes de sécurité, en respectant l‘utilisation conforme
ainsi que les consignes du manuel d’utilisation.
35FR/BE
• Ne surchargez pas la machine inutilement : une pression
trop importante lors du sciage endommage rapidement la
lame de scie, ce qui peut nuire à la précision de coupe et
aux performances de la machine lors de son utilisation.
• Lors du sciage de plastique, utilisez toujours des presseurs : les
pièces à scier doivent toujours être fixées entre les presseurs.
• Évitez toute mise en service impromptue de la machine: lors
de l‘introduction de la fiche dans la prise, la touche de mise
en marche ne doit pas être actionnée.
• Utilisez la lame recommandée dans le présent manuel. Votre
scie conservera ainsi des performances optimales.
• Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans la zone de
coupe si la machine est en cours de fonctionnement.
• Avant d‘entreprendre une opération de réglage ou d’entre-
tien, relâchez la touche de la poignée et débranchez la
machine.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet outil élec-
trique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut
dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves
voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses
d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
7. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif........................220 - 240 V~ 50Hz
La pièce à scier doit avoir une hauteur de 3 mm et
une largeur de 10 mm au minimum.
Veillez à ce que la pièce à scier soit toujours fixée
avec le dispositif de serrage.
Bruit
Les valeurs du bruit émis ont été déterminées conformément à
la norme EN 62841.
Niveau de pression acoustique LpA ..........................97,2 dB(A)
Incertitude KpA ........................................................................3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA .....................110,2 dB(A)
Incertitude KWA .......................................................................3 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition.
Les valeurs d’émission de bruit ont été mesurées selon un
processus d’essai normalisé et peuvent servir à comparer les
valeurs d’un outil électrique à un autre.
Les valeurs d’émission de bruit indiquées peuvent également
servir à évaluer préalablement les risques encourus lors de
l’exposition.
Avertissement:
• Lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique, les valeurs
d’émission de bruit peuvent différer des valeurs indiquées
en fonction de l’utilisation de l’outil électrique et particulière-
ment en fonction du matériau usiné.
• Essayez de réduire les contraintes au maximum. Exemple de
mesures: limitation de la durée du travail. Il faut tenir compte
de l’ensemble du cycle (par exemple, les temps pendant les-
quels la machine est arrêtée et les temps pendant lesquels,
la machine est en fonction mais tourne à vide).
8. Avant la mise en service
• Ouvrez l‘emballage et sortez-en la machine soigneusement.
• Retirez les matériaux d‘emballage ainsi que les sécurités
mises en place pour le transport (le cas échéant).
• Vérifiez que les fournitures sont complètes.
• Inspectez l‘outil et les accessoires, assurez-vous qu‘il n‘y a
pas eu de dommages liés au transport.
• Conservez l‘emballage jusqu‘à Ia fin de Ia période de ga-
rantie, si possible.
m DANGER
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun
cas jouer avec les sacs en plastique, films d’embal-
lage et pièces de petite taille ! Il y a un risque d’in-
gestion et d’asphyxie !
• La machine doit être mise en place de façon à être stable.
Fixez la machine en utilisant les orifices de la table de scie
fixe (15) à l’aide de 4 vis (non comprises dans la livraison)
sur un établi, un support ou autre.
• L’étrier anti-basculement (36) doit être complètement sorti et
bloqué à l’aide de la clé Allen (D) (Fig. 2).
• Réglez la vis de réglage (37) sur le niveau du plateau, pour
éviter tout basculement de la machine (Fig. 3).
• Avant la mise en service, les protections et dispositifs de
sécurité doivent être montés dans les règles de l’art.
• La lame de scie doit pouvoir tourner librement.
• Veillez aux corps étrangers présents dans les bois de récupé-
ration, comme par exemple, les clous et vis, etc.
• Avant d’actionner l’interrupteur marche / arrêt, assurez-vous
que la lame de scie est montée correctement. Les éléments
mobiles doivent fonctionner librement.
• Avant le raccordement, vérifiez si les données de la plaque
signalétique correspondent bien aux données du réseau.
8.1 Vérification de la mobilité du dispositif de sécu-
rité de protection de la lame (5)
Le protecteur de lame protège d’un contact avec la lame et des
projections de sciures rotation.
36FR/BE
8.1.1 Vérification du fonctionnement
Pour ce faire abaissez la tête de la scie vers le bas :
• Le protecteur de lame doit découvrir la lame lorsque l’on
abaisse la tête de la scie, sans toucher d’autre élément.
• Lorsque l’on relève la tête de la scie, le protecteur de lame
de scie doit recouvrir automatiquement la lame.
9. Montage et utilisation
9.1 Montage de la scie à onglet multifonction
(Fig. 1/2/3/4)
• Pour régler le plateau (14), rabattez la poignée d’arrêt (11)
vers le haut et tirez le levier d’encliquetage (35) avec l’ai-
guille vers le haut.
• Faites tourner le plateau (14) et l’aiguille (12) sur la mesure
d’angle souhaitée de l’échelle (13).
Pour bloquer le réglage, rabattez la poignée d’arrêt (11)
vers le bas.
• Poussez légèrement la tête de la machine (4) vers le bas et
retirez le boulon de sécurité (23) du porte-moteur. Cela la
scie est débloquée de sa position inférieure.
• Relevez la tête de la machine (4).
• Les presseurs (7) peuvent être fixés aussi bien à gauche qu’à
droite sur la table de scie fixe (15). Insérez les presseurs
(7) dans les orifices prévus à l’arrière de la butée (16) et
bloquez-les à l’aide des boutons moletés (7a).
Pour les coupes de 0°- 45° le presseur (7) ne peut être
positionné que d’un côté (à droite) (voir Fig. 12-13).
• La tête de machine (4) peut être inclinée vers la gauche de
45° au maximum en desserrant la vis de blocage (22).
• Pendant le travail, les supports de pièce rétractables doivent
toujours être fixés et utilisés. Réglez-les à la bonne position
en desserrant la vis de blocage (9) et resserrez cette vis de
blocage (9) fermement après avoir effectué le réglage.
9.2 Sac collecteur de sciure (Fig. 1/5)
La scie est équipée d’un sac collecteur (17) pour la sciure.
Attention ! Le sac collecteur de sciure doit uniquement être
utilisé pour les découpes de bois et matériaux similaires ! Lors
de la coupe du métal, il y a un risque que les copeaux chauds
enflamment le sac collecteur de sciure.
Rapprochez les extrémités du collier-ressort du sac collecteur
de sciure et placez-le sur l’embouchure de l’embout situé à
l’arrière du moteur.
Le sac collecteur de sciure (17) peut être vidé grâce à une
fermeture à glissière située sur sa face arrière.
9.2.1 Raccordement à un dispositif d‘aspiration
indépendant
• Connectez le flexible d’aspiration à l’aspiration des pous-
sières d’un aspirateur d’atelier.
• Le dispositif d’aspiration doit être adapté au matériau usiné.
Attention ! Respectez toujours les consignes de sécurité et
d’avertissement de l’aspirateur d’atelier utilisé.
• Pour aspirer les poussières particulièrement nocives ou can-
cérigènes, utilisez un dispositif d’aspiration spécial.
9.3 Réglage de précision de la butée pour coupe à
90° (Fig. 1/6/7)
• L’équerre ne fait pas partie de la livraison.
• Abaissez la tête de la machine (4) et fixez-la à l’aide de
l’arrêt de sécurité (23).
• Desserrez la vis de blocage (22).
• Placez l’équerre (A) contre la lame de scie (6) et le plateau
tournant (14).
• Desserrez l’écrou de sécurité (26a).
• Tournez la vis de réglage (26) jusqu’à ce que l’angle entre
la lame de scie (6) et le plateau tournant (14) soit de 90°.
• Resserrez l’écrou de sécurité (26a).
• Vérifiez ensuite la position de l’affichage de l’angle, au be-
soin, desserrez le pointeur (19) à l’aide d’un tournevis cruci-
forme, placez-le à la position 0° de la graduation angulaire
(18) et resserrez la vis de maintien.
9.4 Coupe à 90° et plateau tournant à 0°
(Fig. 1/2/8)
Lors de largeurs de coupe inférieures ou égales à environ 100
mm, la fonction radiale de la scie peut être bloquée à l’aide de
la vis de blocage (20) en position arrière. Dans cette position,
la machine peut fonctionner en mode pendulaire. Pour une lar-
geur de coupe supérieure à 100 mm, il convient de veiller à ce
que la vis de blocage (20) soit desserrée et à ce que la tête de
machine (4) soit mobile dans le sens radial.
Attention ! Les butées mobiles (16a) doivent être fixées à leur
position intérieure pour effectuer les coupes pendulaires à 90°
• Desserrez les vis de blocage (16b) des butées mobiles (16a)
et faites coulisser les butées mobiles (16a) vers l’intérieur.
• Les butées mobiles (16a) doivent être bloquées de telle sorte
que l’écart entre les butées (16a) et la lame de scie (6) soit
de 8 mm maximum.
• Avant d’effectuer une coupe, vérifiez qu’il n’y a pas de col-
lision possible entre la lame de scie (6) et la butée mobile
(16a).
• Resserrez les vis de blocage (16b) .
• Placez la tête de la machine (4) en position haute.
• Poussez la tête de la machine (4) vers l’arrière avec la poi-
gnée (1) et fixez-la éventuellement à cette position. (en fonc-
tion de la largeur de coupe)
• Placez le bois à couper contre le rail de butée (16) et sur le
plateau tournant (14).
• Fixez la pièce de bois à l’aide des presseurs (7) sur la table
de scie fixe (15) afin d’éviter qu’elle ne se déplace pendant
la coupe.
• Déverrouillez l’interrupteur de blocage (3) et appuyez
sur l’interrupteur Marche/Arrêt (2) pour faire démar-
rer le moteur. Veuillez observer à cet effet le Point 9.13
« Modification de la vitesse ».
• Lorsque le guidage radial (21) est bloqué :
déplacez la tête de la machine (4) à l’aide de la poignée (1)
lentement et avec une légère pression vers le bas, jusqu’à ce
que la lame de scie (6) coupe la pièce.
• Lorsque le guidage radial (21) n’est pas bloqué :
tirez la tête de la machine (4) complètement vers l’avant.
Abaissez la poignée (1) lentement et complètement vers le
bas en opérant un mouvement régulier avec une légère pres-
sion. Poussez à présent la tête de machine (4) lentement et
régulièrement complètement vers l’arrière jusqu’à ce que la
lame de scie (6) ait complètement coupé la pièce.
37FR/BE
• Après avoir terminé la coupe, replacez la tête de la ma-
chine en position haute, de repos et relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (2).
Attention ! Sous l’effet du ressort de rappel, la tête de
la machine se déplace automatiquement vers le haut, ne
relâchez pas la poignée (1) après la fin de la coupe, mais
relevez-la lentement vers le haut en appliquant une légère
contre-pression.
9.5 Coupe à 90° et plateau tournant orienté entre
0°et 45° (Fig. 1/8/9)
Avec cette scie à onglet multifonction, il est possible de réaliser
des coupes d’onglet de 0°à 45° vers la gauche et de 0°à
45° vers la droite par rapport à la butée.
Attention ! La butée mobile (16a) doit être fixée vers l’inté-
rieur pour les coupes à 90°.
• Desserrez la vis de blocage (16b) de la butée mobile (16a)
et poussez la butée mobile (16a) vers l’intérieur.
• Les butées mobiles (16a) doivent être bloquées de telle sorte
que l’écart entre les butées (16a) et la lame de scie (6) soit
d’au moins 8 mm.
• Avant de procéder à la coupe, vérifiez qu‘il n‘existe aucun
risque de collision entre la butée (16a) et la lame de scie
(6).
• Resserrez la vis de blocage (16b).
• Desserrez la poignée d’arrêt (11), si celle-ci est serrée. Tirez
le levier d’encliquetage (35) avec l’aiguille vers le haut et
réglez le plateau (14) sur l’angle souhaité (Fig. 3+4).
• La position du pointeur (12) du plateau tournant doit corres-
pondre à la mesure d’angle souhaitée sur la graduation (13)
de la table de scie fixe (15).
• Resserrez la poignée d’arrêt (11) pour fixer le plateau (14)
(Fig. 3+4).
• Effectuez la coupe comme décrit au point 9.4.
9.6 Réglage de précision de la butée pour coupe
d’onglet à 45° (Fig. 1/7-11)
• L’équerre ne fait pas partie de la livraison.
• Abaissez la tête de la machine (4) et fixez-la à l’aide de
l’arrêt de sécurité (23).
• Fixez le plateau tournant (14) en position 0°.
Attention ! La butée mobile (16a) doit être fixée à leur posi-
tion extérieure pour effectuer les coupes de biais (tête de la
machine inclinée) (côté gauche).
• Desserrez la vis de blocage (16b) de la butée mobile (16a)
et faites coulisser la butée mobile (16a) vers l’extérieur.
• Les butées mobiles (16a) doivent être bloquées de telle sorte
que l’écart entre les butées (16a) et la lame de scie (6) soit
d’au moins 8 mm.
• La butée mobile (16a) doit se trouver à leur position inté-
rieure (côté droit).
• Avant d’effectuer une coupe, vérifiez qu’il n’y a pas de collision
possible entre la lame de scie (6) et la butée mobile (16a).
• Desserrez la manette de blocage (22) et à l’aide de la poignée
(1), inclinez la tête de la machine (4) à 45° vers la gauche.
• Placez l’équerre 45° (B) contre la lame de scie (6) et le
plateau tournant (14).
• Desserrez l’écrou de sécurité (27a) et déplacez la vis de
réglage (27) jusqu’à ce que l’angle entre la lame de scie (6)
et le plateau tournant soit parfaitement à 45°.
• Resserrez l’écrou de sécurité (27a) .
• Vérifiez ensuite la position de l’affichage de l’angle, au
besoin, desserrez le pointeur (19) à l’aide d’un tournevis
cruciforme, placez-le à la position des 45° de la graduation
angulaire (18) et resserrez la vis de maintien.
9.7 Coupe de biais de 0°à 45° et plateau tournant
à 0° (Fig. 1, 7-10)
A l’aide de la scie à onglet multifonction, il est possible d’effec-
tuer des coupes de biais vers la gauche de 0°à 45° par rap-
port à la surface de la table de scie.
Attention ! Pour les coupes de 0°- 45° le presseur (7) ne
peut être positionné que d’un côté (à droite) (voir Fig. 12-13).
Attention ! La butée mobile (16a) doit être fixée à leur posi-
tion extérieure pour effectuer les coupes de biais (tête de la
machine inclinée) (côté gauche).
• Desserrez la vis de blocage (16b) de la butée mobile (16a)
et faites coulisser la butée mobile (16a) vers l’extérieur.
• Les butées mobiles (16a) doivent être bloquées de telle sorte
que l’écart entre les butées (16a) et la lame de scie (6) soit
d’au moins 8 mm.
• La butée mobile (16a) doit se trouver à leur position inté-
rieure (côté droit).
• Avant d’effectuer une coupe, vérifiez qu’il n’y a pas de col-
lision possible entre la lame de scie (6) et la butée mobile
(16a).
• Resserrez la vis de blocage (16b).
• Placez la tête de machine (4) à sa position supérieure.
• Fixez le plateau tournant (14) en position 0°.
• Desserrez la manette de blocage (22) et à l’aide de la
poignée (1), inclinez la tête de machine (4) vers la gauche
jusqu’à ce que le pointeur (19) indique angle désiré sur la
graduation (18).
• Resserrez la manette de blocage (22) à fond.
• Réalisez la coupe comme décrit au point 9.4.
9.8 Coupe de biais de 0°à 45° et d’onglet, plateau
tournant de 0°à 45°(Fig. 1/8/10)
A l’aide de la scie à onglet multifonction, il est possible d’ef-
fectuer des coupes de biais vers la gauche de 0°à 45° par
rapport à la surface de la table de scie et simultanément en
onglet de 0° à 45° vers la gauche ou la droite par rapport à
la butée (double coupe d’onglet).
Attention ! Pour les coupes de 0°- 45° le presseur (7) ne
peut être positionné que d’un côté (à droite) (voir Fig. 12-13).
Attention ! La butée mobile (16a) doit être fixée à leur posi-
tion extérieure pour effectuer les coupes de biais (tête de la
machine inclinée) (côté gauche).
• Desserrez la vis de blocage (16b) de la butée mobile (16a)
et faites coulisser la butée mobile (16a) vers l’extérieur.
• Les butées mobiles (16a) doivent être bloquées de telle sorte
que l’écart entre les butées (16a) et la lame de scie (6) soit
d’au moins 8 mm.
• Avant de procéder à la coupe, vérifiez qu‘il n‘existe aucun
risque de collision entre la butée (16a) et la lame de scie (6).
• Resserrez la vis de blocage (16b).
• Placez la tête de la machine (4) en position haute.
• Rabattez la poignée d’arrêt (11) vers le haut pour desserrer
le plateau (14) (Fig. 3+4).
• Placez le plateau tournant (14) à l’angle souhaité (à ce
sujet, voir aussi le point 9.5).
38FR/BE
• Rabattez la poignée d’arrêt (11) vers le bas pour fixer le
plateau (14) (Fig. 3+4).
• Desserrez la manette de blocage (22) .
• A l’aide de la poignée(1) inclinez la tête de la machine (4)
vers la gauche à l’angle souhaité ( voir également le point
9.7 à ce sujet).
• Resserrez la vis de blocage (22) à fond.
• Réalisez la coupe comme décrit au point 9.4.
9.9 Limitation de la profondeur de coupe (Fig. 14)
• Cette vis (24) permet de régler en continu la profondeur
de coupe. Desserrez pour ce faire l’écrou moleté (24a) au
niveau de la vis (24). Réglez la profondeur de coupe dési-
rée en vissant ou en dévissant la vis (24). Resserrez ensuite
l’écrou moleté (24a) au niveau de la vis (24).
• Contrôlez le réglage en effectuant une coupe d’essai.
9.10 Remplacement de la lame de scie
(Fig. 2, 15-17)
Débranchez la fiche de la prise de courant du sec-
teur !
Attention ! Portez des gants de protection pour
changer la lame de scie ! Risque de blessure !
• Relevez la tête da la machine (4) vers le haut et bloquez-la
à l’aide de l’arrêt de sécurité (23).
• Avec une main, placez la clé Allen (C) sur la vis de bride (28).
• Maintenez le blocage de l’arbre de scie (30) enfoncé et
tournez lentement la vis de bride (28) dans le sens des ai-
guilles d’une montre. Après un tour au maximum le dispositif
de blocage de scie (30) s’encliquette.
• Desserrez à présent, avec un peu plus de force, la vis de bride
(28) en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Tournez la vis de bride (28) pour la sortir complètement et
retirez la bride extérieure (29).
• Rabattez le protecteur de lame (5) vers le haut.
• Enlevez la lame de scie (6) de la bride intérieure (31) en la
tirant vers le bas et retirez-la.
• Nettoyez minutieusement la vis de bride (28), la bride exté-
rieure (29) et la bride intérieure (31).
• Placez la nouvelle lame de scie (6) en procédant dans
l’ordre inverse et serrez-la à fond.
• Attention ! L’inclinaison des dents doit correspondre au
sens de la flèche située sur le carter, autrement dit au sens
de rotation de la lame de scie (6).
• Avant de continuer le travail, vérifiez que le fonctionnement
des équipements de protection est correct.
• Attention ! Après chaque changement de lame de scie,
il faut contrôler si la lame de scie (6) tourne bien librement
sans toucher l’insert de table (10, Fig. 1) lorsque la lame est
en position verticale et lorsqu’elle est inclinée à 45°.
• Attention ! Le remplacement et le réglage de la lame de
scie (6) doit être réalisé dans les règles de l’art.
9.11 Utilisation du laser / DEL (Fig. 18)
FonctionAppuyez sur l‘interrupteur
Marche/Arrêt du laser/DEL (33)
1x
1x
1x.
OFF 1x
9.12 Réglage du laser (Fig. 19)
Si le laser (32) n’indique plus correctement le trait de coupe,
il peut être ajusté. Desserrez les vis cruciformes (E) et réglez le
laser en le poussant latéralement de façon à ce que le faisceau
laser atteigne les dents de la lame de scie (6).
Revissez les deux vis (E) fermement.
9.13 Modification de la vitesse (Fig. 18)
La scie possède 2 plages de vitesses :
• Pour utiliser la scie à une vitesse de 3200 tr/min. (métal),
mettez le commutateur (34) en position I.
• Pour utiliser la scie à une vitesse de 4500 tr/min. (bois),
mettez le commutateur (34) en position II.
10. Transport (Fig. 2/3)
• Serrez la poignée d’arrêt (11) pour verrouiller le plateau
(14).
• Abaissez la tête de la machine (4) vers le bas et bloquez-la
avec l’arrêt de sécurité (23). La scie est à présent verrouillée
en position inférieure.
• Bloquez le guidage radial de la scie avec la vis de blocage
du guidage radial (20) en position repoussée vers l’arrière.
• Portez la machine en la tenant par sa table fixe (15).
• Pour remettre la machine en place, procédez comme décrit
au point 8.
11. Maintenance
mAvertissement ! Avant tout réglage, entretien ou répara-
tion, débranchez la fiche du secteur!
11.1 Mesures de maintenance générales
Essuyez de temps en temps la machine à l’aide d’un chiffon
afin d’en éliminer la sciure et la poussière. Pour nettoyer le plas-
tique, n’utilisez pas de produits corrosifs.
11.2 Nettoyage du protecteur de lame mobile (5)
Avant chaque utilisation, vérifiez si le protecteur de lame est
encrassé.
Enlevez les éclats de bois et la sciure en utilisant un pinceau ou
d’un autre outil approprié.
39FR/BE
11.3 Remplacement de l’insert de table
Danger !
Lorsque l’insert de table (10) est endommagé, il y a le risque
que de petits éléments se coincent entre l’insert et la lame de
scie et la bloquent. Remplacez immédiatement un in-
sert de table endommagé !
1. Dévissez les vis de l’insert de table. Si nécessaire faites tour-
ner le plateau tournant et inclinez la tête de la scie pour
pouvoir accéder aux vis.
2. Enlevez l’insert de table.
3. Mettez le nouvel insert de table en place.
4. Revissez les vis de l’insert de table fermement.
11.4 Inspection des charbons (Fig. 20)
En présence d’une machine neuve, vérifiez les charbons après
les 50 premières heures de service ou lorsque de nouveaux
charbons ont été mis en place. À l’issue du premier contrôle,
procédez à un contrôle toutes les 10 heures de service.
Si le carbone est usé sur 6 mm ou si les ressorts ou le fil de
connexion de dérivation sont brûlés ou endommagés, les deux
charbons doivent être remplacés. Si les charbons sont consi-
dérés comme utilisables après démontage, il est possible de
les remonter.
Pour effectuer l’entretien des charbons, ouvrez les deux oper-
cules (voir Fig. 21) en les tournant dans le sens anti-horaire. En-
levez les charbons et mettez les nouveaux charbons en place
dans l’ordre inverse.
11.5 Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces sui-
vantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc
des consommables non couverts par la garantie.
Pièces d’usure*: Charbons, lame de scie, insert de table, sac
collecteur de sciure
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre,
sec et à l’abri du gel. Cet emplacement doit être hors de portée
des enfants. La température de stockage optimale se situe entre
+5° et +30 ˚C.
Conservez l’outil électrique dans son emballage d’origine.
Recouvrez l’outil électrique afin de le protéger de la poussière
ou de l’humidité.
Conservez le manuel d’utilisation à proximité de l’outil élec-
trique.
13. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond
aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent
correspondre à ces prescriptions.
13.1 Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de lui-
même.
Après un temps de refroidissement (d‘une durée variable), le
moteur peut être remis en marche.
13.2 Câble d’alimentation électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les
câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des écrasements, si les câbles de raccordement passent par
des fenêtres ou interstices de portes.
• Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incor-
rects des câbles de raccordement.
• Des ruptures si l’on a roulé sur le câble.
• Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement
hors de la prise murale.
• Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques endommagés de la
sorte ne doivent pas être utilisés et, en raison de leur isolation
défectueuse, sont mortellement dangereux.
Vérifiez régulièrement que les câbles de raccordement élec-
triques ne sont pas endommagés. Lors du contrôle, veillez à ce
que le câble de raccordement ne soit pas connecté au réseau.
Les câbles de raccordement électriques doivent correspondre
aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N’utilisez que les
câbles de raccordement dotés du même signe.
L‘indication de la désignation du type sur le câble de raccor-
dement est obligatoire.
Si le câble de raccordement au réseau de cet appareil est en-
dommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement
spécial par le fabricant ou son service après-vente.
13.3 Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~.
• Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maxi. de
25 m doivent avoir une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement électrique
doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes :
• Type de courant du moteur
• Données figurant sur la plaque signalétique de la machine
14. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les
dommages dus au transport. Cet emballage est une matière
première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont fabriqués en différents maté-
riaux, par exemple, métal et matières plastiques. Confiez les
composants défectueux à l’élimination des déchets spéciaux.
En cas de questions, adressez-vous à une entreprise spéciali-
sée ou à la municipalité!
40FR/BE
L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités de mise au
rebut des appareils usagés.
Ne jetez pas les anciens appareils avec les déchets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/
UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de col-
lecte prévu à cet effet. Le produit peut par exemple, être retourné lors de l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de
collecte agréé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés.
En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipu-
lation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme
de ce produit contribue en outre à une utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des
appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer
les déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets.
15. Dépannage
ProblèmeCause possibleSolution
Le moteur ne fonctionne
pas
Moteur, câble ou connecteur défectueux, fusible
secteur déclenché
Faites vérifier la machine par un spécialiste.
Ne jamais réparer le moteur vous-même. Danger !
Contrôlez les fusibles, remplacez-les au besoin.
Le moteur fonctionne
lentement et n’atteint pas
la vitesse de service.
Tension trop faible, bobinages endommagés,
condensateur grillé
Faites contrôler la tension par un électricien spécialisé.
Faites contrôler le moteur par un spécialiste.
Faites remplacer le condensateur par un spécialiste.
Le moteur est trop bruyantBobinages endommagés, moteur défectueuxFaites contrôler le moteur par un spécialiste.
Le moteur ne fonctionne
pas à plein régime.
Circuit de l’installation électrique surchargé
(lampes, autres moteurs, etc.)
N’utilisez aucun autre appareil ou moteur sur le même
circuit électrique.
Le moteur surchauffe
facilement.
Surcharge du moteur, refroidissement insuffisant
du moteur
Évitez la surcharge du moteur lors de la coupe, éliminez
la poussière du moteur pour assurer un refroidissement
optimal du moteur.
Le trait de scie n’est pas
nette et pas droite
Lame de scie émoussée, forme des dents inadap-
tée à l’épaisseur du matériau
Ré-affûtez la lame de scie ou utilisez une lame adaptée
La pièce sciée est cassée
ou présente des éclats
Pression sur la pièce trop élevée lors de la coupe
ou lame de scie inadaptée
Utilisez une lame de scie adaptée
41FR/BE
16. Certificat de garantie
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en
serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur
le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit
est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par
la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est
limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat
de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales
ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution
de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une
installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension
réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge
de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force
ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées
avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de
demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une
prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour
l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire valoir votre droit à la garantie, contactez le service après-vente à l‘adresse indiquée ci-dessous. Si vous formulez votre
réclamation pendant la période de validité de la garantie, nous vous ferons parvenir un bon de retour qui vous permettra de nous
retourner sans frais l‘appareil dé fectueux.
Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil
est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Hotline du service (FR):
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Email du service (FR):
service.FR@scheppach.com
Adresse du service (FR):
Scheppach France Strassburg
2, Impasse Jean Millot
FR - 6700 Strasbourg
À l’adresse www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel et bien d’autres, les vidéos de produit
et les logiciels d’installation.
Le QR-Code vous permet d’accéder directement à la page de service Lidl (www.lidl-service.com) et d’ouvrir
votre notice d’utilisation à l’aide du numéro d’article (IAN) 339390_2004.
Service-hotline (BE):
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
E-mailadres (BE):
service.BE@scheppach.com
Serviceadres (BE):
EURO Elektrowerkzeug- und Maschinen Service
Bürgerbuschweg 20
DE - 51381 Leverkusen
42NL/BE
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Verklaring van de symbolen op het toestel .....................................................................................................................................................43
3. Beschrijving van het toestel (afb. 1-20) ...........................................................................................................................................................44
5. Doelmatig gebruik .............................................................................................................................................................................................45
9. Montage en bediening .....................................................................................................................................................................................50
14. Afvalverwijdering en recyclage........................................................................................................................................................................53
15. Verhelpen van storingen ...................................................................................................................................................................................54
Sla het apparaat en de hulpstukken op een donkere, droge en
vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegankelijke plaats op.
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30˚C.
Bewaar het elektrisch apparaat in de originele verpakking.
Dek het elektrisch apparaat af om het tegen stof of vocht te
beschermen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische apparaat.
13. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de rele-
vante VDE- en DIN-voorschriften. De netaanslui-
ting van de klant en het gebruikte verlengsnoer
moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen.
13.1 Belangrijke aanwijzingen
Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf uit. Na
een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan de motor weer
worden ingeschakeld.
13.2 Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de iso-
latie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Versleten plekken, als aansluitkabels door venster- of deur-
openingen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of geleiding
van de aansluitkabel.
• Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stopcontact
is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet wor-
den gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is bescha-
digd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op scha-
de. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel niet op het
elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en
DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend snoeren met
dezelfde aanduiding.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld staan.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet dit wor-
den vervangen door een speciaal uitgevoerd netsnoer, dat ver-
krijgbaar is bij de fabrikant of diens klantenservice.
13.3 Wisselstroommotor
De netspanning moet 220 - 240 VAC zijn.
• Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een door-
snede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mo-
gen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
• Stroomtype van de motor
• Gegevens van het typeplaatje van de motor
14. Afvalverwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade
te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg
herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht
worden
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen,
zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderde-
len op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeente-
bestuur!
54NL/BE
De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke materialen die u bij lokale recyclingcentra kunt inleveren.
Informatie over het afvoeren van versleten apparatuur kunt u opvragen bij uw gemeente.
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU)
en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde
verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van een soortgelijk product of door inlevering bij een
erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist afvoeren van oude appara-
tuur kan door mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve effecten
op het milieu en de gezondheid van de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert u bovendien een bijdrage aan een ef-
fectief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de gemeente,
de publieke afvalverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur
of uw afvalverwerkingsstation.
15. Verhelpen van storingen
StoringMogelijke oorzaakOplossing
De motor functioneert nietMotor, kabel of stekker defect, netzekering is
geactiveerd
Laat de machine door een vakman controleren.
Repareer de motor nooit zelf. Gevaar!
Controleer de zekeringen en vervang ze zo nodig.
De motor draait langzaam
en bereikt het bedrijfstoe-
rental niet.
Spanning te laag, wikkelingen beschadigd of
condensator doorgebrand
Laat de netspanning door een elektricien controleren.
Laat de motor controleren door een vakman.
Laat de condensator vervangen door een vakman.
De motor maakt te veel
lawaai
Wikkelingen beschadigd, motor defectLaat de motor controleren door een vakman
De motor bereikt het maxi-
male vermogen niet.
Groep van stroomnet overbelast (lampen, andere
motoren enz.)
Gebruik geen andere apparaten of motoren op de
groep
Motor raakt snel over-
verhit.
Overbelasting van de motor, ontoereikende koe-
ling van de motor
Voorkom overbelasting van de motor tijdens het zagen,
verwijder stof van de motor om een optimale koeling
van de motor te garanderen
Zaagsnede is ruw of
gegolfd
Zaagblad bot, tandvorm niet geschikt voor mate-
riaaldikte
Zaagblad slijpen of een geschikt zaagblad plaatsen
Werkstuk breekt uit of
versplintert
Zaagdruk te hoog of zaagblad niet geschikt voor
toepassing
Plaats een geschikt zaagblad
55NL/BE
16. Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het
ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo-
nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
• Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie.
Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
• De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het
verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming
niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het
apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn
verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige
installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of on-
oordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebeho-
ren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand,
stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
• De garantieperiode bedraagt 3 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van
de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantie-
claims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstuk-
ken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
• Om een garantieclaim geldend te maken neem contact op met het hieronder vermelde serviceadres. Als de klacht binnen de garantiepe-
riode valt, ontvangt u van ons een retourbon waarmee u uw defecte apparaat gratis naar ons kunt retourneren. Wij verzoeken u de reden
van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang val-
len. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Service-hotline / Hotline du service (NL/BE):
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
E-mailadres / Email du service (NL):
service.NL@scheppach.com
E-mailadres / Email du service (BE):
service.BE@scheppach.com
Serviceadres / Adresse du service (NL/BE):
EURO Elektrowerkzeug- und Maschinen Service
Bürgerbuschweg 20
DE - 51381 Leverkusen
Op www.lidl-service.com kunt u deze en talloze andere handleidingen, productvideo’s en installatiesoftware
downloaden.
Met de QR-code komt u direct op de Lidl-Service-pagina (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 339390_2004 uw gebruikshandleiding openen.
56PL
Spis treści: Strona:
1. Wyjaśnienie symboli na urządzeniu ................................................................................................................................................................57
2. Wprowadzenie .................................................................................................................................................................................................58
3. Opis urządzenia (rys. 1-20).............................................................................................................................................................................58
5. Użycie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................................................................................................................59
6. Bezpieczeństwa ................................................................................................................................................................................................59
7. Dane techniczne ...............................................................................................................................................................................................63
8. Przed uruchomieniem ........................................................................................................................................................................................64
9. Montaż i obsługa ..............................................................................................................................................................................................64
10. Transport (rys. 2/3) ..........................................................................................................................................................................................67
14. Utylizacja i recykling .........................................................................................................................................................................................68
15. Pomoc dotycząca usterek .................................................................................................................................................................................69
5. Použití podle účelu určení .................................................................................................................................................................................74
6. Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................................................................................................74
7. Technická data ..................................................................................................................................................................................................77
8. Před uvedením do provozu ...............................................................................................................................................................................78
9. Montáž a obsluha .............................................................................................................................................................................................78
10. Doprava (obr. 2/3) ..........................................................................................................................................................................................81
14. Likvidace a recyklace ........................................................................................................................................................................................82
16. Záruční list .........................................................................................................................................................................................................83
17. Prohlášení o shodě ............................................................................................................................................................................................99
72CZ
1. Vysvětlení symbolů na přístroji
CZPřed uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny.
CZNoste ochranné brýle!
CZNoste ochranná sluchátka!
CZBude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
CZPozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu!
CZPozor! Laserové záření
CZTřída ochrany II (dvojitá izolace)
CZDodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními!
CZLaser
CZLED
73CZ
2. Úvod
VÝROBCE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým
přístrojem.
UPOZORNĚNÍ:
Podle platného zákona o ručení výrobce za škody způsobené
vadou výrobku neručí výrobce tohoto přístroje za škody, které
vzniknou na tomto přístroji nebo tímto přístrojem při:
• Neodborném zacházení,
• Nedodržování návodu k obsluze,
• Opravách třetí osobou, neautorizovanými odborníky,
• Zabudování a výměně neoriginálních náhradních dílů,
• Používání v rozporu s určením,
• Výpadcích elektrického zařízení při nedodržení elektrických
předpisů a ustanovení předpisů VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Doporučijeme vám:
Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý text
návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze Vám má ulehčit seznámení s vaším
strojem a využití možností jeho použití podle určení.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny a upozornění, jak
bezpečně, odborně a hospodárně pracovat se strojem, a jak
zabránit nebezpečí, ušetřit náklady za opravy, snížit ztrátové
časy, a zvýšit spolehlivost a životnost stroje.
K bezpečnostním ustanovením tohoto návodu k obsluze musí-
te navíc bezpodmínečně dodržovat předpisy své země, platné
pro provoz stroje.
Uchovávejte návod k obsluze u stroje v ochranném pouzdře,
chráněný před nečistotou a vlhkostí. Každý pracovník obsluhy
si ho musí před zahájením práce přečíst a pečlivě dodržovat.
Na stroji smí pracovat jen osoby, které jsou poučené v použí-
vání stroje, a informované o nebezpečích s tím spojených. Je
nutné dodržovat vyžadovaný minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v tomto
návodu k obsluze, a zvláštních předpisů Vaší země, je při
provozu konstrukčně stejných strojů zapotřebí dodržovat
všeobecně uznávaná technická pravidla.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsled-
ku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
3. Popis přístroje (obr. 1-20)
1. Rukojeť
2. Za-/vypínač
3. Závěrný spínač
4. Hlava stroje
5. Pohyblivá ochrana pilového kotouče
6. Pilový kotouč
7. Upínací zařízení
8. Opěrná plocha pro obrobky
9. Zajišťovací šroub pro opěrnou plochu pro obrobky
10. Vložka stolu
11. Zajišťovací rukojeť
12. Ukazatel
13. Stupnice
14. Otočný stůl
15. Pevný stůl pily
16. Dorazová lišta
16a. Posuvná dorazová lišta
16b. Zajišťovací šroub
17. Sběrný sáček na piliny
18. Stupnice
19. Ukazatel
20. Zajišťovací šroub pro vedení pojezdu
21. Vedení pojezdu
22. Zajišťovací šroub
23. Pojistný čep
24. Rýhovaný šroub pro omezení hloubky řezu
25. Doraz pro omezení hloubky řezu
26. Seřizovací šroub (90°)
27. Seřizovací šroub (45°)
28. Přírubový šroub
29. Vnější příruba
30. Blokování hřídele pily
31. Vnitřní příruba
32. Laser
33. Za-/vypínač laseru
34. Přepínač rychlosti
35. Zajišťovací páka
36. Pojistka proti převržení
37. Nastavovací šroub
38. Pracovní světlo LED
A.) 90° příložný úhelník (není obsažen v rozsahu dodávky)
B.) 45° příložný úhelník (není obsažen v rozsahu dodávky)
C.) Klíč s vnitřním šestihranem, 6 mm
D.) Klíč s vnitřním šestihranem, 3 mm
E.) Šroub s křížovou hlavou (laser)
4. Rozsah dodávky
• Multifunkční kapovací, zkracovací a pokosová pila
• 2 x upínací zařízení (7) (předem sestavena)
• 2 x opěrná plocha pro obrobky (8) (předem sestavena)
• Sběrný sáček na piliny (17)
• Klíč s vnitřním šestihranem 6 mm (C)
• Klíč s vnitřním šestihranem 6 mm (D)
• Návod k obsluze
74CZ
5. Použití podle účelu určení
Multifunkční kapovací pila na pokos s posuvem slouží podle
velikosti stroje ke kapování dřeva, plastu, hliníku, mědi a kovu.
Pila není vhodná pro řezání palivového dříví.
Upozornění! Přístroj nepoužívejte k řezání jiných materiálů,
než je popsáno v návodu k obsluze.
Upozornění! Dodávaný pilový list je určen výlučně k řezání
Pokud se uhlík opotřebuje na pouhých 6 mm délky nebo po-
kud se pružina či paralelní drát spálí nebo poškodí, musíte oba
kartáče vyměnit. Pokud zjistíte, že jsou kartáče po vyjmutí ještě
použitelné, můžete je namontovat zpátky.
Pro údržbu uhlíkových kartáčků otevřete oba uzávěry (jak je
uvedeno na obrázku 21) proti směru pohybu hodinových ruči-
ček. Následně uhlíkové kartáčky odeberte.
Uhlíkové kartáčky opět vložte v opačném pořadí.
11.5 Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující
díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotře-
bení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Uhlíkové kartáčky, pilový kotouč,
stolní vložky, vaky na třísky
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
12. Uložení
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém místě,
chráněném před mrazem a nedostupném pro děti. Optimální
skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před prachem
nebo vlhkem.
Návod k obsluze uložte u přístroje.
13. Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří-
slušným předpisům VDE a DIN. Těmto předpisům
musí odpovídat síťová přípojka zákazníka i použi-
té prodlužovací kabely.
13.1 Důležité pokyny
Při přetížení se motor automaticky vypne. Po určité době na
vychladnutí (čas se liší) nechte motor znovu zapnout.
13.2 Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k poškození
izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem nebo
štěrbinou ve dveřích.
• Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení přívod-
ního kabelu.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuvky ve
stěně.
• Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a
kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívodních kabe-
lů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole připo-
jen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným předpi-
sům VDE a DIN. Používejte pouze propojovací kabely se stej-
ným označením.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je povinné.
Pokud je vedení pro připojení na síť tohoto přístroje poškozeno,
musí být vyměněno za zvláštní přípojné vedení, které lze obdr-
žet u výrobce nebo jeho zákaznického servisu.
82CZ
13.3 Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 220 - 240 V~.
• Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5 milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku motoru
14. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno
zpět do cirkulace surovin.
Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte
se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Obal se skládá z ekologických materiálů, které lze recyklovat v místních sběrných místech.
O možnostech likvidace vysloužilého přístroje vám podá informace správa vaší obce nebo vašeho města.
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/
EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném
k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném stře-
disku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhle-
dem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsažené, negativní dopad
na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace
o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizova-
ného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu.
15. Odstraňování závad
ZávadaMožná příčinaOdstranění
Motor nefunguje.Motor, kabel nebo zástrčka jsou vadné, aktivovala
se síťová pojistka
Stroj nechte zkontrolovat odborníkem.
Motor nikdy neopravujte sami. Nebezpečí!
Zkontrolujte pojistky, příp. je vyměňte.
Motor se spouští pomalu
a nedosahuje provozní
rychlosti.
Příliš nízké napětí, poškozená vinutí, propálený
kondenzátor
Nechejte zkontrolovat napětí kvalifikovaným elektrikářem.
Motor nechte zkontrolovat odborníkem.
Kondenzátor nechte vyměnit odborníkem.
Motor je příliš hlučný.Poškozená vinutí, vadný motorMotor nechte zkontrolovat odborníkem.
Motor nedosahuje plného
výkonu.
Elektrické okruhy v síti jsou přetížené (svítilny, ostat-
ní motory atd.).
Nepoužívejte jiné přístroje nebo motory na stejném
elektrickém okruhu.
Motor se lehce přehřívá.Přetížení motoru, nevhodné chlazení motoruZabraňte přetížení motoru při řezání, odstraňte prach z
motoru a zjistěte tak optimální chlazení motoru.
Řez pilou je hrubý nebo
zvlněný.
Pilový list je tupý, má nevhodný tvar zubů pro
danou tloušťku materiálu.
Pilový list nabruste, resp. použijte vhodný pilový list.
Obrobek se vytrhává,
resp. třepí.
Příliš vysoký tlak při řezání, resp. pilový list není
vhodný pro dané nasazení
Použijte vhodný pilový list.
83CZ
16. Záruční list
Važena zakaznice, važeny zakazniku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste
se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže
uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
• Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis
je pro Vás bezplatný.
• Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na
odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány
pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnosten-
ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za
dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k po-
užití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů,
vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např.
škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno
• Záruční doba činí 3 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během
dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje
nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované
náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
• Pro uplatnění nároku ze záruky se prosím obraťte na adresu servisu uvedenou dole. Pokud se reklamace uplatňuje v záruční době, dáme
Vám k dispozici formulář pro vrácení, pomocí kterého nám můžete vadný přístroj zdarma zaslat zpět. Popište nám prosím pokud možno
přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám
přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Servisní horká linka (CZ):
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Adresa elektronické pošty (CZ):
service.CZ@scheppach.com
Adresa servisního střediska (CZ):
GARLAND distributor s.r.o.
Hradecká 1136
CZ - 50601 Jicín
Na stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších manuálů, produktových videí a
instalačních softwarů.
Pomocí kódu QR můžete přímo na stránce servisních služeb Lidl (www.lidl-service.com) otevřít svůj návod k
obsluze zadáním čísla výrobku (IAN) 339390_2004.
84SK
Obsah: Strana:
1. Vysvetlenie symbolov na prístroji......................................................................................................................................................................85
5. Správny spôsob použitia ..................................................................................................................................................................................87
7. Technické údaje .................................................................................................................................................................................................91
8. Pred uvedením do prevádzky ...........................................................................................................................................................................91
9. Zloženie a obsluha............................................................................................................................................................................................91
10. Doprava (obr. 2/3) ..........................................................................................................................................................................................94
14. Likvidácia a recyklácia......................................................................................................................................................................................95
16. Záručný list ........................................................................................................................................................................................................97
17. Vyhlásenie o zhode ..........................................................................................................................................................................................99
85SK
1. Vysvetlenie symbolov na prístroji
SKPred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne-
nia a dodržiavajte ich!
SKNoste ochranné okuliare!
SKNoste ochranu sluchu!
SKPri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
SKPozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča!
SKPozor! Laserové žiarenie
SKTrieda ochrany II (dvojitá izolácia)
SKDbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
SKLaser
SKLED
86SK
2. Úvod
VÝROBCA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým
prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti
za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za
poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku
ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej v au-
torizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginál-
nych dielcov pri výmene,
• iného než špecifikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená nedo-
držaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN
57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte celý text
návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu vám má uľahčiť oboznámenie sa s
vaším strojom a využitie možností jeho použitia podľa určenia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny a upozornenia,
ako bezpečne, odborne a hospodárne pracovať so strojom, a
ako zabrániť nebezpečenstvu, ušetriť náklady za opravy, znížiť
stratové časy a zvýšiť spoľahlivosť a životnosť stroja.
K bezpečnostným ustanoveniam tohto návodu na obsluhu mu-
síte navyše bezpodmienečne dodržiavať predpisy svojej kraji-
ny, platné pre prevádzku stroja.
Uchovávajte návod na obsluhu pri stroji v ochrannom puzdre,
chránený pred nečistotou a vlhkosťou. Každý pracovník obslu-
hy si ho musí pred začatím práce prečítať a starostlivo dodr-
žiavať.
Na stroji smú pracovať len osoby, ktoré sú poučené v používaní
stroja, a informované o nebezpečenstvách s tým spojených. Je
nutné dodržiavať vyžadovaný minimálny vek.
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto ná-
vode na obsluhu a osobitných predpisov vašej krajiny treba
rešpektovať všeobecne uznávané technické pravidlá pre pre-
vádzku konštrukčne rovnakých strojov.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré
vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozor-
není.
3. Popis prístroja (obr. 1-20)
1. Rukoväť
2. Zapínač/vypínač
3. Blokovací spínač
4. Hlava stroja
5. Pohyblivá ochrana pílového kotúča
6. Pílový kotúč
7. Upínacie zariadenie
8. Podložka pod obrobok
9. Fixačná skrutka podložky pod obrobok
10. Vložka stola
11. Aretačná rukoväť
12. Ukazovateľ
13. Stupnica
14. Otočný stôl
15. Pevný stôl píly
16. Dorazová lišta
16a. Posuvná dorazová lišta e
16b. Fixačná skrutka
17. Vrecko na zachytávanie pilín
18. Stupnica
19. Ukazovateľ
20. Fixačná skrutka vedenia ťahu
21. Vedenie ťahu
22. Fixačná skrutka
23. Poistný kolík
24. Skrutka obmedzenia hĺbky rezu
25. Doraz obmedzenia hĺbky rezu
26. Nastavovacia skrutka (90°)
27. Nastavovacia skrutka (45°)
28. Prírubová skrutka
29. Vonkajšia príruba
30. Blokovanie hriadeľa píly
31. Vnútorná príruba
32. Laser
33. Zapínač/vypínač lasera
34. Volič rýchlosti
35. Páčka so západkami
36. Sklopná poistka
37. Nastavovacia skrutka
38. LED pracovné svietidlo
A.) 90° dorazový uholník (nie je súčasťou dodávky)
B.) 45° dorazový uholník (nie je súčasťou dodávky)
C.) Imbusový kľúč, 6 mm
D.) Imbusový kľúč, 3 mm
E.) Skrutka s krížovou drážkou (laser)
4. Rozsah dodávky
• Multifunkčná skracovacia a pokosová píla
• 2 x upínací prípravok (7) (Vopred zostavenú)
• 2 x podložka pre obrobok (8) (Vopred zostavenú)
• Záchytné vrecko na piliny (17)
• Imbusový kľúč 6 mm (C)
• Imbusový kľúč 3 mm (D)
• Návod na použitie
87SK
5. Správny spôsob použitia
Multifunkčná skracovacia a pokosová píla s ťažnou funkciou
slúži na skracovanie dreva, plastu, hliníka, medi a kovu, zod-
povedajúce veľkosti stroja. Píla nie je vhodná na pílenie pali-
vového dreva..
Varovanie! Zariadenie nepoužívajte na rezanie iných mate-
riálov, než aké sú opísané v návode na obsluhu.
Varovanie! Dodaný pílový kotúč je určený výlučne na píle-
nie nasledujúcich materiálov:
drevo, následné výrobky z dreva (stredne tvrdé drevovláknité
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
95SK
12. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, suchom a ne-
zamŕzajú-com mieste neprístupnom pre deti. Optimálna sklado-
vacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 ˚C.
Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom
alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
13. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra-
vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj pre-
dlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto pred-
pisom.
13.1 Dôležité upozornenia
Pri preťažení motora sa tento samočinne vypne. Po vychladení
(časovo odlišné) je možné motor znovu zapnúť.
13.2 Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú škody na
izolácii.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez okno
alebo medzeru medzi dverami.
• Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevnenia alebo
vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípojné ve-
denie.
• Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú pou-
žívať a z dôvodu poškodenia izolácie sú životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohľadne
poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného
vedenia nebolo toto pripojené k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať príslušným usta-
noveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné vedenia s rovna-
kým označením.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.
Ak je sieťový prívod tohto náradia poškodený, musí sa vymeniť
za špeciálne prípojné vedenie, ktoré je k dispozícii u výrobcu
alebo v jeho servise.
13.3 Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 220 - 240 V~.
• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazovať prie-
mer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba vyu-
čený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• údaje z typového štítka stroja
14. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškode-
niu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým
pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zbe-
ru na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa sklada-
jú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho od-
padu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych
úradoch!
Obal je z ekologického materiálu, ktorý môžete
zlikvidovať v miestnych recyklačných centrách.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného prístro-
ja sa informujte na vašej samospráve alebo štát-
nej správe.
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa
musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektric-
kých a elektronických zariadení (2012/19/EÚ) a ne-
smie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výro-
bok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K
tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného
výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre-
disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických
zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadenia-
mi môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok,
ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zaria-
dení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb.
Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efek-
tívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných
strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej sprá-
vy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou od-
padu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektric-
kých a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu
odpadkov.
96SK
15. Odstraňovanie porúch
PoruchaMožná príčinaNáprava
Motor nefunguje.Chybný motor, kábel alebo zástrčka, zareagova-
la sieťová poistka.
Stroj nechajte skontrolovať odborníkom.
Nikdy motor neopravujte sami. Nebezpečenstvo!
Skontrolujte poistky, príp. ich vymeňte.
Motor beží pomaly a
nedosahuje prevádzkovú
rýchlosť.
Napätie je príliš nízke, vinutia poškodené, kon-
denzátor spálený.
Napätie nechajte skontrolovať kvalifikovaným elektrikárom.
Motor nechajte skontrolovať odborníkom.
Kondenzátor nechajte vymeniť odborníkom.
Motor je príliš hlučný.Poškodené vinutia, chybný motor.Motor nechajte skontrolovať odborníkom.
Motor nedosahuje plný
výkon.
Prúdové obvody v sieťovom zariadení preťažené
(kontrolky, iné motory atď.).
Nepoužívajte žiadne iné zariadenia ani motory na rovna-
kom prúdom obvode.
Motor sa ľahko prehrieva.Preťaženie motora, nedostatočné chladenie
motora.
Zabráňte preťaženiu motora pri rezaní, z motora odstráňte
prach, aby sa zaručilo optimálne chladenie motora.
Rez je drsný alebo
zvlnený.
Pílový kotúč je tupý, forma zubov nie je vhodná
na hrúbku materiálu.
Dodatočne obrúste pílový kotúč, príp. použitie vhodný
pílový kotúč..
Obrobok je vytrhaný, príp.
vyštiepaný.
Príliš vysoký tlak rezania, príp. pílový kotúč nie je
vhodný na dané použitie.
Použite vhodný pílový kotúč.
97SK
16. Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a
prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež
telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
• Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záruč-
né plnenie je pre Vás zadarmo.
• Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a je obmedzené
na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na pro-
fesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych,
remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené
náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie,
nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym
používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov
pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo
cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
• Doba záruky je 3 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby
do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena
prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre
akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
• Pre uplatnenie Vášho nároku na záruku sa, prosím, obráťte na nižšie uvedenú adresu servisu. Pokiaľ reklamácia prebieha počas záručnej
doby, dáme Vám k dispozícii formulár o vrátení tovaru, s ktorým nám môže svoj chybný prístroj bezplatne poslať späť. Prosím, popíšte nám
čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový
prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky.
Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Priama linka servisu (SK):
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
E-mailová adresa (SK):
service.SK@scheppach.com
Adresa servisu (SK):
GARLAND distributor, s.r.o.
Hradecká 1136
CZ - 50601 Jicín
Na stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a veľa ďalších príručiek, videí o výrobkoch a inšta-
lačné softvéry.
Pomocou kódu QR môžete priamo otvoriť stránku služieb spoločnosti Lidl (www.lidl-service.com) a otvoriť si
návod na obsluhu zadaním čísla výrobku (IAN) 339390_2004.
98
99
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DEerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GBhereby declares the following conformity under the EU Directive and standards
for the following article
FRdéclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article
ITdichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per
l‘articolo
ESdeclara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para
el artículo
PTdeclara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o
seguinte artigo
DKerklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med nedenståen-
de EUdirektiver og standarder
NLverklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking
hebbende EG-richtlijnen en normen
FIvakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja
standardit
SEförsäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder
för följande artikeln
PLdeklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
LTpareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
HUaz EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi
nyilatkozatot teszi a termékre
SIizjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZprohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
SKprehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
HRovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za
sljedece artikle
RSpotvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
ROdeclară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor UE
pentru articolul
BGдекларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми
за артикул
2014/29/EU
2014/35/EU
X2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
X2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on
the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 10.12.2019 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2019
Subject to change without noticeDocuments registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Notified Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
X2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Certificate No.:
Standard references:
EN 62841-1:2015; EN 62841-3-9:2015/A11:2017;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product:
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
First, read the manual;
Check if your question has been asked previously;
Try to ask your question as clearly as possible;
Did you already try to solve the problem? Please mention this;
Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button 'reply to this question';
Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Register
Register getting emails for Parkside MPKZ 2000 A1 - IAN 339390 at:
new questions and answers
new manuals
You will receive an email to register for one or both of the options.
Get your user manual by e-mail
Enter your email address to receive the manual of Parkside MPKZ 2000 A1 - IAN 339390 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish as an attachment in your email.
The manual is 3,31 mb in size.
You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.
The manual is sent by email. Check your email
If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.
The email address you have provided is not correct.
Please check the email address and correct it.
Your question is posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.