Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
KOMBIFRÄS
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
YHDISTELMÄJYRSIN
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
COMBIFREESMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 13
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 21
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 29
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 39
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 49
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
AC
11
1
12
12
10
9
7
5
4
2
3
13
8
GH
6
E
B
2
10
7
D
151419
I
19
F
16
4
5
18
17
13
108
11
5 GB/IE
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ...............................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
3. Personal safety ...............................................................................................................................Page 7
4. Careful handling and use of electrical power tools ....................................................................Page 8
5. Service ............................................................................................................................................Page 8
Additional safety information for grinders and polishers .................. Page 9
Additional safety information for routers .........................................................Page 9
Operation
Switching ON / OFF ...........................................................................................................................Page 9
Setting the speed ................................................................................................................................ Page 9
Using the rip fence ..............................................................................................................................Page 10
Maintenance and Cleaning ............................................................................................. Page 11
Service ...............................................................................................................................................Page 11
OperationOperation / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
Note: Please use suitable accessories available
from your speciality retailer to cut wall tiles and /
or edit sheets of metal / light metal.
Installing sanding belts
Install the sanding belts
16
as shown in Figure C.
Setting the working depth
(see Fig. E)
Loosen the wing bolt
5
.
Slide the base plate
7
to the desired working
depth (to cut through completely set approx.
3.2 mm deeper than the material thickness).
The recommended maximum cutting depth for
wood is 13 mm *(only applies to multipurpose
cutter (HSS)
18
).
Retighten the wing bolt
5
.
Milling direction for edges
Plunge cutting
Insert the bit into the work piece at an angle
of 45°.
Slowly straighten the bit to an angle of 90° to
begin the cut.
Note: The base plate
7
must be flush with the
material surface.
7
Pivot handle (see Fig. F)
Note: Turning the grip during the start up opera-
tions is forbidden. Remove the plug from the socket
and make sure that the swivel lock
13
is engaged.
Pivot to horizontal
Press and hold the bevel stop
13
.
Turn the handle counter-clockwise from ver-
tical to horizontal until the bevel stop locks in.
Pivot to vertical
Press and hold the bevel stop
13
.
Turn the handle clockwise from horizontal
to vertical until the bevel stop locks in.
Using the rip fence (see Fig. G)
Loosen the wing bolts
9
on the base plate
7
and slide the guide bar for the circle- / rip
fence
15
through the two openings in the bot-
tom of the base plate
7
, with the rip fence
facing down.
Position the tool the desired distance from the
edge of the work piece. Tighten the wing bolts
9
to secure the circle- / ripe fence
15
to the foot
plate
7
.
Cutting circles (see Fig. H)
Note: The position of the guide hole depends on the
desired result, either inside or outside of the edge
of the circle: inside for holes, outside for discs. The
radius can be set from ca. 5 to 16 cm.
11 GB/IE
Operation / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
Make a circle on the work piece.
Mark the centre and drill a hole into the hole
(plunge cut).
Drill a guide hole on the edge of the circle
(plunge cut) (guide hole diameter 3 mm).
Loosen the wing bolts
9
in the foot plate
7
and slide the guide rod for the circle- / rip
fence set
15
through the two holes in the bot-
tom of the base plate
7
, with the centring tip
facing down.
Insert the centring tip in the middle of the circle.
Adjust the distance of the circle- / rip fence set
15
so as to plunge the bit into the guide hole at
the edge of the circle.
Lock the base plate
7
by tightening the wing
bolts
9
.
Press and hold the ON / OFF switch
4
to
power on the unit.
Slowly push the unit forward.
Dust extraction (see Fig. I)
The tool features a dust extraction nozzle
6
to vacuum off dust.
Insert the adapter
19
in the extraction nozzle
6
.
Connect a vacuum cleaner to the adapter
19
.
Continuous tool operation
Locking the ON / OFF switch
4
:
Activate the ON / OFF switch
4
.
Press the locking switch
1
and release the
ON / OFF switch
4
.
Unlocking the ON / OFF switch
4
:
Activate the ON / OFF switch
4
and release.
Maintenance and Cleaning
The device requires no maintenance.
Clean the unit promptly after use.
Clean the device with a dry cloth, never use
petrol, solvents or cleaning agents harmful to
plastic.
Always keep the vents clear.
Remove dust clinging to the sander with a brush.
Service
Always have your
device repaired by qualified specialist
personnel using only original manu-
facturer parts. This will maintain the safety
of the device.
If the plug or mains
lead needs to be replaced, always
have
the work performed by the manufac-
turer or its service centre. This will maintain
the safety of the device.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
12 GB/IE
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 93497
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak)
0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 93497
Disposal
The packaging is made of environmentally
friendly materials, which may be disposed
through your local recycling facilities.
Do not dispose of electrical
power tools with household
rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation into national legislation, worn out
electrical power tools must be collected separately
and recycled in an environmentally friendly fashion.
Contact your local refuse disposal authority for more
details on the disposal of worn out electrical devices.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG-
STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EC Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
harmonised standards applied:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2:/ A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Description of product:
Combination Cutter PSFS 250 A1
Date of manufacture: 09–2013
Serial number: IAN 93497
Bochum, 30.09.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the interest of product advancement.
Sisällysluettelo
13 FI
Sisällysluettelo
Aluksi
Määräystenmukainen käyttö ..............................................................................................................Sivu 14
Tuotteen osat ........................................................................................................................................Sivu 14
Toimituksen sisältö ...............................................................................................................................Sivu 14
Tekniset tiedot ......................................................................................................................................Sivu 14
Laitteen jatkuva käyttö ........................................................................................................................ Sivu 19
Huolto ja puhdistus .................................................................................................................Sivu 19
Tekniska data .....................................................................................................................................Sidan 22
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen ...........................................................................................................Sidan 23
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg ................................................................Sidan 24
5. Service ...........................................................................................................................................Sidan 24
Kompletterande säkerhetsinformation för
slip- och polermaskiner .....................................................................................................Sidan 24
Kompletterande säkerhetsinformation för handöverfräsar ...........Sidan 25
Användning
Till / från ..............................................................................................................................................Sidan 25
Inställning av varvtal .........................................................................................................................Sidan 25
Montering av slipband ......................................................................................................................Sidan 26
Inställning av arbetsdjup ...................................................................................................................Sidan 26
Fräsriktning på kanter ........................................................................................................................Sidan 26
Användning av maskinen i permanent drift .....................................................................................Sidan 27
Rengöring och underhåll .................................................................................................Sidan 27
Service ..............................................................................................................................................Sidan 27
Monter les bandes abrasives ............................................................................................................Page 34
Réglage de la profondeur de travail ................................................................................................Page 34
Sens du fraisage sur les bords ...........................................................................................................Page 34
Coupe en plongée .............................................................................................................................Page 34
Pivoter la poignée ...............................................................................................................................Page 35
Utiliser le guidage parallèle ..............................................................................................................Page 35
Mise au rebut ..............................................................................................................................Page 37
Déclaration de conformité / Fabricant ................................................................... Page 37
30 FR/BE
IntroductionIntroduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Fraiseuse PSFS 250 A1
Introduction
Félicitations pour l´achat de ce nouvel appareil !
Vous avez opté pour un produit de grande qualité.
Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce pro-
duit. Elle contient des indications importantes pour
la sécurité, l‘utilisation et le traitement des déchets.
Avant d’utiliser le produit, veuillez prendre connais-
sance de toutes les indications d’utilisation et de
sécurité. Utilisez ce produit uniquement conformé-
ment aux instructions et dans les domaines d’appli-
cation spécifiés. Lors d’une cession à un tiers, veuil-
lez également remettre tous les documents
associés.
Utilisation conforme
Cet appareil, associé aux outils et accessoires re-
commandés, est conçu pour le traitement de maté-
riaux, tels que le bois, le plastique, les panneaux
en fibres, les carrelages muraux, les tôles de fer et
d‘aluminium. Il convient pour le ponçage avec
différentes ponceuses à disques ainsi que pour le
fraisage avec des embouts de fraisage de 4,8 mm
de diamètre. Toute autre utilisation ou modification
de l’appareil est considérée comme non conforme
et présente des risques d´accidents. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dégâts résul-
tant d’une utilisation non conforme. Non destiné à
une utilisation commerciale.
Équipement
1
Interrupteur d’arrêt
2
Sélecteur de vitesse de rotation en continu
3
Câble d’alimentation
4
Commutateur MARCHE / ARRÊT
5
Vis papillon de réglage
6
Tubulure d’aspiration
7
Socle
8
Pince de serrage
9
Vis papillon (socle)
10
Écrou de serrage
11
Touche de blocage de la broche
12
Fentes d’aération
13
Dispositif de blocage panoramique
14
Clé plate
15
Dispositif de coupe circulaire / parallèle
16
Bandes abrasives
17
Fraise à rainurer (HSS)
18
Fraise multifonctions (HSS)
19
Adaptateur (tubulure d’aspiration)
Contenu de la livraison
1 fraiseuse combinée PSFS 250 A1
1 butée parallèle avec fonction découpe circulaire
1 adaptateur d’aspiration des poussières
1 clé plate
1 fraiseuse multifonctions (HSS)
1 fraise à rainurer (HSS)
1 bande de ponçage avec mandrin
6 bandes abrasives
1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale: 250 W
Tension : 230 V∼, 50 Hz
Vitesse de rotation
à vide(n
0
) : 10.000–28.000 / min
-1
Porte-outil pour : 4,8 mm
Classe de protection: II /
Informations relatives au niveau sonore
et aux vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une
évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression
acoustique : 75 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 86 dB(A)
Incertitude K : 3 dB(A)
31 FR/BE
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Porter une protection auditive !
Valeurs vibratoires globales :
Vibration de la main / du bras a
h
< 2,5 m / s
2
Incertitude K = 1,5 m / s
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites dans les
normes EN 60745. Il peut être utilisé pour la com-
paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut
être également utilisé pour évaluer l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, ex-
céder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti-
mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation de vibration sur
toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions
.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
rence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de pous
sières.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs.Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides.La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouve-
ment.Des cordons endommagés ou emmê
lés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
32 FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil… / Consignes de … / Consignes de sécurité complémentaires … / Utilisation
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dis-
positif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux.Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po-
sition arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter.Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche.Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment.Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vête
ments
et les gants à distance des parties en
mouvement.Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés.Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application.L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa.Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil.De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner.Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser.De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper.Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
pièces
33 FR/BE
… / Consignes de … / Consignes de sécurité complémentaires … / Utilisation
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
r
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques.Cela assurera
que
la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité
complémentaires pour le
ponçage et le polissage
POUSSIÈRES TOXIQUES! Le travail avec
des poussières nocives / toxiques représente un
risque pour la santé pour le personnel opéra-
teur ou les personnes se trouvant à proximité.
Évitez de poncer des peintures contenant du
plomb ou autres matériaux toxiques.
N’usinez pas des matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
Portez des lunettes de protection et un masque
anti-poussières!
Consignes de sécurité
complémentaires pour
le fraisage en surface
Ne tenez l’outil que sur des surfaces
isolées étant donné que la fraiseuse
est susceptible d’atteindre le cordon
d’alimentation de l’appareil. Le contact
avec une ligne conductrice de courant peut
aussi mettre sous tension des pièces métalliques
de l’appareil et entraîner une électrocution.
Utilisez uniquement des fraises de diamètre de
tige correct, adaptées à la vitesse de rotation
de l´appareil électrique.
Fixez et sécurisez la pièce à l’aide de
serre-joint ou d’une quelconque autre
manière sur un support stable. Si vous
ne maintenez la pièce qu’avec la main ou
contre votre corps, elle reste instable ce qui
peut entraîner une perte de contrôle.
Utilisation
N’utilisez jamais l’appareil pour un usage autre que
celui prévu et utilisez-le uniquement avec les pièces /
accessoires d’origine. L’usage de composants ou
accessoires autres que ceux recommandés peut
induire un risque de blessures pour l’utilisateur. Uti-
lisez uniquement le câble de rallonge non endom-
magé et complètement déroulé ayant une intensité
d’au moins 5 A.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas cet outil pour la
fabrication de découpes à proximité des installations
ou des ouvertures dotées de câbles électriques
conducteurs ou dans des murs derrière lesquels
peuvent se trouver des câbles électriques. L’embout
pourrait conduire l’électricité dans l’outil, ce qui
implique un risque d’électrocution pour l’utilisateur.
Déclenchez le coupe-fusible ou retirez le fusible
pour couper le circuit concerné de toute tension.
Attention: tenez toujours l’outil au niveau du boî-
tier en plastique et portez toujours des lunettes de
protection lors des travaux avec l’outil.
Mise en MARCHE / ARRÊT
(voir ill. A)
Mise en marche :
Appuyez sur le commutateur MARCHE /
ARRÊT
4
.
Arrêt:
Lâchez le commutateur MARCHE / ARRÊT
4
.
34 FR/BE
UtilisationUtilisation
Réglage de la vitesse
de rotation (voir ill. B)
Tournez le sélecteur de vitesse de rotation
2
vers la droite pour augmenter le régime.
Tournez le sélecteur de vitesse de rotation
2
vers la gauche pour baisser le régime.
Changement d’outil (voir ill. C)
Remarque: utilisez exclusivement les accessoires
de la fraiseuse combinée d’un diamètre de tige de
4,8 mm.
Maintenez la touche de blocage de la broche
11
enfoncée.
Desserrez l’écrou de serrage
10
avec la clé
pour pince de serrage
14
en tournant dans le
sens antihoraire.
Changez l’outil.
Bloquez l’arrêt de la broche, serrez l’écrou de
serrage
10
avec la clé plate
14
.
Fraises :
Les types de bits fournis sont destinés à l’utilisation
dans les domaines suivants (voir ill. D).
Fraise multifonctions (HSS)
18
:
Utilisation : Bois, contreplaqué, plastique, tôles de
fer et d‘aluminium
Fraise à rainurer (HSS)
17
:
Utilisation : Bois, contreplaqué, plastique
Bandes abrasives
16
:
Utilisation : ponçage du bois
Remarque : Pour la découpe du carrelage mu-
ral,et / ou le travail de la tôle / des métaux légers
procurez-vous les accessoires appropriés auprès
d´un magasin d´outillage.
Monter les bandes abrasives
M
onter les bandes abrasives
16
comme indiqué
sur la figure C.
Réglage de la profondeur
de travail (voir ill. E)
Desserrez la vis papillon de réglage
5
.
Glissez le socle
7
à la profondeur de travail
souhaitée (pour une découpe entière, supérieure
d´env. 3,2 mm à l’épaisseur du matériau). La pro-
fondeur de coupe maximale recommandée pour le
bois est de 13 mm *(ceci est valable uniquement
pour les fraiseuses à usages multiples (HSS)
18
).
Resserrez la vis papillon de réglage
5
.
Sens du fraisage sur les bords
Coupe en plongée
Introduisez l’embout à un angle de 45° dans
la pièce.
Redressez lentement l’embout à un angle de
90° pour commencer la coupe.
Remarque: le socle
7
doit reposer sur la surface
du matériau.
7
35 FR/BE
Utilisation
Pivoter la poignée (voir ill. F)
Remarque : Il n‘est pas permis de tourner la poi-
gnée pendant la mise en service. Retirez la fiche de
la prise de courant et assurez-vous que le verrouil-
lage pivotant
13
s‘est enclenché.
Pivoter en position horizontale
Appuyez sur le blocage de rotation
13
et
maintenez enfoncé.
Tournez la poignée dans le sens anti-horaire
à partir de la verticale en position horizontale,
jusqu´à ce que le mécanisme d´anti-rotation
ne se bloque.
Pivoter en position verticale
Appuyez sur le blocage de rotation
13
et
maintenez enfoncé.
Tournez la poignée dans le sens anti-horaire
à partir de l’horizontale en position verticale,
jusqu´à ce que le mécanisme d´anti-rotation
ne se bloque.
Utiliser le guidage parallèle
(voir ill. G)
Desserrez les vis à papillon
9
du socle
7
et
glissez la barre de guidage du dispositif de
coupe circulaire / parallèle
15
dans les deux
échancrures sur la face arrière du socle
7
, de
sorte à ce le guidage parallèle indique vers le
bas.
Alignez l´outil à la distance voulue du bord de
la pièce à usiner. Serrez les vis à papillon
9
pour fixer au socle
7
le dispositif de coupe
circulaire / parallèle
15
.
Coupes circulaires (voir ill. H)
Remarque: L’avant-trou sera placé en fonction
du résultat escompté à l´intérieur ou à l’extérieur
du bord du cercle: intérieur pour un trou, extérieur
pour une rondelle. Le rayon peut être fixé entre 5 à
16 cm.
Efectuez un cercle sur la pièce à usiner.
Marquez le centre du cercle et percez-y un
trou (découpe plongeante).
Percez un avant-trou sur le bord du cercle
(découpe plongeante) (diamètre de l´avant-
trou de 3 mm).
Desserrez les vis à papillon
9
du socle
7
et
glissez la barre de guidage du dispositif de
coupe circulaire / parallèle
15
dans les deux
échancrures sur la face arrière du socle
7
, de
sorte à ce la pointe d´alignement indique vers
le bas.
Placez la pointe d´alignement au centre du cercle.
Ajustez l´écart du dispositif de coupe circu-
laire / parallèle
15
de telle sorte à ce que le bit
s´enfonce dans l´avant-trou au bord du cercle.
Bloquez le socle
7
en serrant les vis à
papillon
9
.
Allumez l´appareil en appuyant et en tenant le
commutateur Marche / Arrêt
4
.
Poussez légèrement l´appareil vers l´avant.
Aspiration de la poussière
(voir ill. I)
L’outil est équipée d’une tubulure d’aspiration
6
permettant d’aspirer la poussière.
Placez l’adaptateur
19
dans la tubulure d’aspi-
ration
6
.
Raccordez l’adaptateur
19
à un aspirateur.
Utilisation de l’outil en mode
continu
Bloquer le commutateur MARCHE /
ARRÊT
4
:
Actionnez le commutateur MARCHE / ARRÊT
4
.
Appuyez à présent sur l’interrupteur d’arrêt
1
et lâchez le commutateur MARCHE / ARRÊT
4
.
Débloquer le commutateur MARCHE /
ARRÊT
4
:
Actionnez le commutateur MARCHE / ARRÊT
4
et lâchez-le.
36 FR/BE
Mise au rebut / Déclaration de conformité / FabricantEntretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie
Entretien et nettoyage
L’appareil ne nécessite pas de maintenance.
Nettoyez l’appareil régulièrement, directement
après avoir terminé le travail.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec, pros-
crivez l’usage d’essence, de solvant ou de dé-
tergent susceptible d’endommager le plastique.
Veillez toujours à ne pas obturer les orifices de
ventilation.
Nettoyez les poussières de ponçage adhérant
au boîtier avec un pinceau.
Service après-vente
Confiez la répa-
ration de vos appareils uniquement à
des techniciens qualifiés qui utiliseront
des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer le maintien de la sécurité de
l’appareil.
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 93497
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 93497
37 FR/BE
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables, qui peuvent
être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC
relative aux appareils électriques et électroniques
usés, et à son application dans les législations
nationales, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre
ville concernant les possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21,44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / CE)
Directive «Basse tension» du Parlement
européen
(2006 / 95 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / CE)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil
Fraiseuse PSFS 250 A1
Date de fabrication: 09–2013
Numéro de série: IAN 93497
Bochum, 30.09.2013
Semi Uguzlu
- Directeur Qualité -
Sous réserve de modifications techniques pour
amélioration.
38
Inhoudsopgave
39 NL/BE
Inleiding
Correct gebruik ...............................................................................................................................Pagina 40
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................Pagina 42
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten .........................................Pagina 42
5. Service ........................................................................................................................................ Pagina 43
Aanvullende veiligheidsinstructies voor
schuur- en polijstmachine .............................................................................................Pagina 43
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor bovenfrezen ...............Pagina 43
Gereedschap in continu gebruik gebruiken .................................................................................Pagina 45
Onderhoud en reiniging ................................................................................................Pagina 46
Service ...........................................................................................................................................Pagina 46
3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 52
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ................................................................Seite 52
5. Service ............................................................................................................................................Seite 53
Ergänzende Sicherheitshinweise für Schleifer und Polierer .............. Seite 53
Ergänzende Sicherheitshinweise für Oberfräsen .......................................Seite 53
Werkzeug im Dauerbetrieb verwenden ........................................................................................... Seite 55
Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 56
Service ...............................................................................................................................................Seite 56
Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product:
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
First, read the manual;
Check if your question has been asked previously;
Try to ask your question as clearly as possible;
Did you already try to solve the problem? Please mention this;
Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button 'reply to this question';
Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Register
Register getting emails for Parkside IAN 93497 PSFS 250 A1 at:
new questions and answers
new manuals
You will receive an email to register for one or both of the options.
Get your user manual by e-mail
Enter your email address to receive the manual of Parkside IAN 93497 PSFS 250 A1 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Swedish as an attachment in your email.
The manual is 1,24 mb in size.
You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.
The manual is sent by email. Check your email
If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.
The email address you have provided is not correct.
Please check the email address and correct it.
Your question is posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.