744918
9
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/32
Next page
STROMERZEUGER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebanleitung
GENERATOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Originele handleiding
PSE 2800 A1
 
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:48 Uhr Seite 1
2
STROMERZEUGER GENERATOR
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van
het apparaat.
DE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 7
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 19
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:49 Uhr Seite 2
3
STROMERZEUGER GENERATOR
2
1
1
11
13
12
L
3
4
3
3
5
6
2
67
8
910 5
3
4
3
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:49 Uhr Seite 3
4
7
4
6
8
5
9
20
21
22
24
23
19 20
14
14
21
15
19
19 23
18
14
23
20
23
17
E
22
23
23
25
26
15
16
17
16
21
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 4
5
13
12
14
10 11
8
A
A
D
9
7
B
C
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 5
6
15
1
2
3
4
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 6
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Einleitung ................................................................................8
2. Sicherheitshinweise ................................................................8-9
3. Gerätebeschreibung ...............................................................9
4. Bestimmungsgemäße Verwendung........................................10
5. Technische Daten...................................................................10
6. Vor Inbetriebnahme ................................................................11
7. Bedienung...............................................................................11-12
8. Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport
und Ersatzteilbestellung..........................................................12-14
9. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................14
10. Fehlersuchplan .......................................................................15
11. Wartungsplan..........................................................................16
12. Konformitätserklärung.............................................................17
13. Garantieurkunde.....................................................................18
7
DE
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung
von Dokumentation und Begleitpapieren der
Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH
zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 7
8
DE
1. Einleitung
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden,
um Verletzungen und Schäden zu verhindern.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung /
Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung
für Unfälle oder Schäden, die durch
Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Sicherheitshinweise
Es dürfen keine Veränderungen am
Stromerzeuger vorgenommen werden.
Es dürfen für Wartung und Zubehör nur
Originalteile verwendet werden.
Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase,
Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig,
Abgase dürfen nicht eingeatmet werden.
Kinder sind vom Stromerzeuger
fernzuhalten.
Achtung: Verbrennungsgefahr,
Abgasanlage und Antriebsaggregat nicht
berühren.
Benutzen Sie einen geeigneten
Gehörschutz, wenn Sie sich in der Nähe
des Gerätes befinden.
Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind
leicht entzündlich bzw. explosiv.
Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten
Räumen oder in leicht entflammbarer
Umgebung betreiben. Wenn der
Stromerzeuger in gut belüfteten Räumen
betrieben werden soll, müssen die Abgase
über einen Abgasschlauch direkt ins Freie
geleitet werden. Achtung: Auch beim
Betrieb eines Abgasschlauches können
giftige Abgase entweichen. Wegen der
Brandgefahr, darf der Abgasschlauch
niemals auf brennbare Stoffe gerichtet
werden.
Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger
niemals in Räumen mit leicht entzündlichen
Stoffen betreiben.
Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers
darf nicht verändert werden. Stromerzeuger
oder angeschlossene Geräte können
beschädigt werden.
Während des Transports ist der
Stromerzeuger gegen Verrutschen und
Kippen zu sichern.
Den Stromerzeuger mindestens 1m entfernt
von Wänden oder angeschlossenen
Geräten aufstellen.
Dem Stromerzeuger einen sicheren,
ebenen Platz geben. Drehen und Kippen
oder Standortwechsel während des
Betriebes ist verboten.
Beim Transport und Auftanken den Motor
stets abschalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein
Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff
verschüttet wird.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder
Schneefall betreiben.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen
anfassen.
Schützen Sie sich vor elektrischen
Gefahren.
Verwenden Sie im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel
(H07RN..).
Bei Verwendung von
Verlängerungsleitungen darf deren
Gesamtlänge für 1,5 mm
2
50 m, für 2,5 mm
2
100 m nicht überschreiten.
An den Motor- und Generatoreinstellungen
dürfen keine Veränderungen vorgenommen
werden.
Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur
durch autorisiertes Fachpersonal
ausgeführt werden.
Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer
oder Funkenflug betanken, bzw. den Tank
entleeren. Nicht rauchen!
Berühren Sie keine mechanisch bewegten
oder heißen Teile. Entfernen Sie keine
Schutzabdeckungen.
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 8
Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder
Staub ausgesetzt werden. Zulässige
Umgebungstemperatur -10 bis +40°, Höhe:
1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 %
(nicht kondensierend).
Der Stromerzeuger wird von einem
Verbrennungsmotor angetrieben, der im
Bereich des Auspuffes (auf der gegenüber
liegenden Seite der Steckdose) und
Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie
die Nähe dieser Oberflächen wegen der
Gefahr von Hautverbrennungen.
Bei den technischen Daten unter
Schallleistungspegel (LWA) und
Schalldruckpegel (LpA) angegebene Werte
stellen Emissionspegel dar und sind nicht
zwangsläufig sichere Arbeitspegel. Da es
einen Zusammenhang zwischen
Emissions- und Immissionspegeln gibt,
kann dieser nicht zuverlässig zur
Bestimmung eventuell erforderlicher,
zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen
herangezogen werden. Einflussfaktoren auf
den aktuellen Immissionspegel der
Arbeitskraft schließen die Eigenschaften
des Arbeitsraumes, andere
Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl
der Maschinen und anderer angrenzender
Prozesse und die Zeitspanne, die ein
Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein.
Ebenfalls kann der zulässige Immissions-
pegel von Land zu Land abweichen.
Dennoch wird diese Information dem
Betreiber der Maschine die Möglichkeit
bieten, eine bessere Abschätzung der
Risiken und Gefährdungen durchzuführen.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich
bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem
Gerät (Bild 15)
1. Achtung! Bedienungsanleitung lesen.
2. Achtung! Heiße Teile. Abstand halten.
3. Achtung! Während des Tankens Motor
abstellen.
4. Achtung! Nicht in unbelüfteten Räumen
betreiben.
3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-5)
1 Tankanzeige
2 Tankdeckel
3 2 x 230 V~ Steckdosen
4 Erdungsanschluss
5 Überlastungsschutz
6 Voltmeter
7 Öleinfüllschraube
8 Ölablassschraube
9 Ölmangelsicherung
10 Ein-/Ausschalter
11 Chokehebel
12 Reversierstarteinrichtung
13 Benzinhahn
14 Räder
15 Radachse
16 Standfuß
17 Schubbügelhalter
18 Schubbügel
19 Schrauben M8x40
20 Schrauben M8x16
21 Unterlegscheiben für Räder
22 Sicherungssplinte für Räder
23 Muttern M8
24 Schraubendreher
25 Zündkerzenschlüssel
26 Öleinfülltrichter
DE
9
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 9
10
DE
4. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen
Betrieb an einer 230 V
Wechselspannungsquelle vorsehen, geeignet.
Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen
in den Sicherheitshinweisen. Zweck des
Generators ist der Antrieb von
Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung
von Beleuchtungsquellen. Bei
Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung
nach den jeweiligen Herstellerangaben. Fragen
Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhändler
des jeweiligen Gerätes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht
der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den
gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
Generator: Synchron
Schutzart: IP23
Dauerleistung P
nenn
(S1): 2600 W
Maximalleistung P
max
(S2 2 min): 2800 W
Nennspannung U
nenn
: 2 x 230V~
Nennstrom I
nenn
: 11,3 A
Frequenz F
nenn
: 50 Hz
Bauart Antriebsmotor: 4 Takt luftgekühlt
Hubraum: 207,7 cm³
Kraftstoff: Benzin
Tankinhalt: 15 l
Motoröl: ca. 0,6 l (15W40)
Verbrauch bei 2/3 Last: ca. 1,36 l/h
Gewicht: 42,5 kg
Schalldruckpegel L
pA
: 76 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
96 dB (A)
Unsicherheit K 1,4 dB (A)
Leistungsfaktor cos Ê: 1
Leistungsklasse: G1
Temperatur max: 40°C
Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m
Zündkerze: F7 RTC
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der
angegebenen Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der
angegebenen Leistung betrieben werden (2
min).
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 10
6. Vor Inbetriebnahme
6.1 Montage
Zur Montage des Gerätes benötigen Sie zwei
Gabelschlüssel (Schlüsselweite 12)
Montieren Sie den Standfuß (16), die
Räder (14) und den Schubbügel (18) wie in
den Bilder 6-9 dargestellt.
Montieren Sie alle Teile bevor Sie Kraftstoff
und Öl einfüllen, um ein Auslaufen von
Flüssigkeiten zu vermeiden.
Zum Montieren der Räder schieben Sie
zuerst die Radachse (15) durch die
Halterungen auf der Unterseite des
Stromerzeugers und montieren die Räder
(14) wie auf Bild 7 dargestellt.
Achten Sie bei der Montage des
Schubbügels (18) darauf, dass die schräge
Seite (Abb. 9/Pos. E) nach außen gerichtet
ist, um die korrekte Klappfunktion zu
gewährleisten.
6.2 Elektrische Sicherheit:
Elektrische Zuleitungen und
angeschlossene Geräte müssen in einem
einwandfreien Zustand sein.
Es dürfen nur Geräte angeschlossen
werden, deren Spannungsangabe mit der
Ausgangsspannung des Stromerzeugers
übereinstimmt.
Niemals den Stromerzeuger mit dem
Stromnetz (Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
6.3 Umweltschutz
verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen
Sammelstelle abgeben.
Verpackungsmaterial, Metall und
Kunststoffe dem Recycling zuführen.
6.4 Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine
Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel
auf der einen Seite am Erdungsanschluss des
Stromerzeugers (Abb. 3/Pos. 4) und auf der
anderen Seite mit einer externen Masse (z. B.
Staberder) verbinden.
7. Bedienung
Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss
Motorenöl (ca. 0,6 l) und Kraftstoff eingefüllt
werden.
Kraftstoffstand und Motorenöl prüfen,
eventuell nachfüllen.
Für ausreichende Belüftung des Geräts
sorgen.
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze befestigt ist.
Die unmittelbare Umgebung des
Stromerzeugers begutachten.
Eventuell angeschlossenes elektrisches
Gerät vom Stromerzeuger trennen.
7.1 Motor starten
Achtung!
Beim Starten mit dem Reversierstarter (12)
kann es durch plötzlichen Rückschlag,
verursacht durch den anlaufenden Motor, zu
Verletzungen an der Hand kommen. Tragen
Sie zum Starten Schutzhandschuhe.
Benzinhahn (13) öffnen; hierfür den Hahn
nach unten drehen.
Ein-/Ausschalter (10) auf Stellung “ON”
bringen.
Chokehebel (11) auf Stellung I Ø I bringen
Den Motor mit dem Reversierstarter (12)
starten; hierfür am Griff kräftig anziehen.
Sollte der Motor nicht gestartet haben,
nochmals am Griff anziehen.
Chokehebel (11) nach dem Starten des
Motors wieder zurückschieben.
11
DE
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 11
7.2 Belasten des Stromerzeugers
Zu betreibende Geräte an die 230 V~
Steckdosen (3) anschließen.
Achtung: Diese Steckdosen dürfen dauernd
(S1) mit 2600W und kurzzeitig (S2) für max. 2
Minuten mit 2800W belastet werden.
Der Stromerzeuger ist für 230 V~
Wechselspannungsgeräte geeignet.
Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz
anschließen, dadurch kann eine
Beschädigung des Generators oder
anderer Elektrogeräte im Haus verursacht
werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte
(Motorstichsägen, Bohrmaschinen usw.)
können einen höheren Stromverbrauch haben,
wenn sie unter erschwerten Bedingungen
eingesetzt werden.
7.3 Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung
laufen lassen, bevor Sie ihn abstellen,
damit das Aggregat “nachkühlen” kann.
Den Ein- /Ausschalter (10) auf Stellung
“OFF” bringen.
Den Benzinhahn (13) schließen.
7.4 Überlastungsschutz 2x 230 V
Steckdosen
Achtung! Der Stromerzeuger ist mit einem
Überlastungsschutz ausgestattet.
Dieser schaltet die Steckdosen (3) ab. Durch
Drücken des Überlastungsschutzes (5) können
die Steckdosen (3) wieder in Betrieb
genommen werden.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so
reduzieren Sie die elektrische Leistung,
welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen
oder entfernen Sie defekte angeschlossene
Geräte.
Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen
nur durch baugleiche Überlastschalter mit
gleichen Leistungsdaten ersetzt werden.
Wenden Sie sich hierfür an Ihren
Kundendienst.
8. Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und
Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten den Motor ab und ziehen
Sie den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze.
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab
und wenden Sie sich an Ihre Service
Station:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen.
Wenn der Motor überlastet scheint oder
Fehlzündungen hat.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen,
Luftschlitze (Abb. 2/Pos. L) und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei
wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie
es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit
einem feuchten Tuch und etwas
Schmierseife. Verwenden Sie keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes
angreifen. Achten Sie darauf, dass kein
Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
8.2 Luftfilter
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informa-
tionen.
Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig
tauschen.
Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb.
11/A) und entfernen Sie den Luftfilterdeckel
12
DE
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 12
(Abb. 11/B).
Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb.
12/C).
Zum Reinigen der Elemente dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet
werden.
Die Elemente durch Ausklopfen auf einer
flachen Fläche reinigen. Bei starker
Verschmutzung mit Seifenlauge waschen,
anschließend mit klarem Wasser ausspülen
und an der Luft trocknen lassen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
8.3 Zündkerze (Abb. 13-14)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach
20 Betriebsstunden auf Verschmutzung und
reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer
Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle
50 Betriebsstunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb.
13) mit einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 14/D)
mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
(25).
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
8.4 Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem
Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen
Motor durchgeführt werden.
Nur Motorenöl (15W40) verwenden
Stromerzeuger auf geeigneter Unterlage
leicht schräg gegen die Ölablassschraube
(8) abstellen.
Öleinfüllschraube (7) öffnen
Ölablassschraube öffnen und warmes
Motorenöl in einen Auffangbehälter
ablassen
Nach Auslaufen des Altöls
Ölablassschraube schließen und
Stromerzeuger wieder eben aufstellen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des
Ölmessstabs einfüllen (ca. 0,6 l).
Achtung: Ölmessstab (Öleinfüllschraube)
zum Prüfen des Ölstandes nicht ein-
schrauben sondern nur bis zum Gewinde
einstecken.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
8.5 Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu
wenig Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann
in diesem Fall nicht gestartet werden oder stellt
sich nach kurzer Zeit automatisch ab. Ein
Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl
(siehe Punkt 8.4) möglich.
8.6 Vorbereitung für das Einlagern
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht
in geschlossenen Räumen, in der Nähe von
Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können
Explosionen oder Feuer verursachen.
Entleeren Sie den Benzintank mit einer
Benzin Absaugpumpe.
Starten Sie den Motor und lassen Sie den
Motor solange laufen bis das restliche
Benzin verbraucht ist.
Machen Sie nach jeder Saison einen
Ölwechsel. Dazu entfernen Sie das alte
Motoröl vom warmen Motor und füllen
neues nach.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 14/Pos.
D). Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml
Öl in den Zylinder. Ziehen Sie den
Startseilzug langsam, so dass das Öl den
Zylinder innen schützt. Schrauben Sie die
Zündkerze wieder ein.
Reinigen Sie das ganze Gerät, um die
Lackfarbe zu schützen.
Bewahren Sie das Gerät an einem
gutgelüfteten Platz oder Ort auf.
8.7 Vorbereitung für den Transport
Entleeren Sie den Benzintank mit einer
Benzin Absaugpumpe.
Lassen Sie den Motor solange laufen bis
das restliche Benzin verbraucht ist.
Entleeren Sie das Motoröl vom warmen
Motor.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker
(Abb. 13) von der Zündkerze.
Sichern Sie das Gerät zum Beispiel mit
Spanngurten gegen Verrutschen.
13
DE
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 13
8.8 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen
Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt werden und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauf-
forderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alter-
nativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei
der sachgerechten Verwertung im Falle der
Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät
kann hierfür auch einer Rücknahmestelle
überlassen werden, die eine Beseitigung im
Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen
sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile
und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
14
DE
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 14
15
DE
10. Fehlersuchplan
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestartet
werden
Ölabschaltautomatik spricht an
Zündkerze verrußt
kein Kraftstoff
Ölstand prüfen, Motoröl
auffüllen
Zündkerze reinigen, bzw.
tauschen. Elektrodenabstand
0,6 mm
Kraftstoff nachfüllen /
Benzinhahn überprüfen lassen
Generator hat zu wenig oder
keine Spannung
Regler oder Kondensator
defekt
Überstromschutzschalter
ausgelöst
Luftfilter verschmutzt
Fachhändler aufsuchen
Schalter betätigen und Ver-
braucher verringern
Filter reinigen oder ersetzen
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 15
16
DE
11. Wartungsplan
Die nachfolgenden Wartungsfristen unbedingt einhalten, um den störungsfreien Betrieb
sicherzustellen. Achtung! bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt
werden.
Achtung: Die Punkte “x*” nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen.
vor jeden
Gebrauch
nach einer
Betriebszeit
von 20
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 50
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 100
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 300
Stunden
Überprüfung des
Motoröls
x
Wechseln
des Motoröls
erstmalig,
dann alle
50 Stunden
x
Überprüfung des
Luftfilters
x
Evtl. Filterein-
satz wechseln
Reinigung
des Luftfilters
x
Reinigung des
Benzinfilters
x
Sichtprüfung
am Gerät
x
Reinigen der
Zündkerze
Abstand:
0,6 mm,
Evtl. erneuern
Prüfen und
Wiedereinstellen
der Drosselklap-
pe am Vergaser
x*
Reinigen des
Zylinderkopfes
x*
Ventilspiel
einstellen
x*
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 16
17
DE
12. Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Stromerzeuger PSE 2800 A1 (Parkside)
Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1
Landau/Isar, den 01.09.2010
First CE: 09 Archive-File/Record: 4152410-06-4155050-09
Art.-No.: 41.524.10 I.-No.: 11020 Documents registrar: Robert Mayn
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Hongjie/Product-Management
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
x
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1338*00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 94,6 dB (A); guaranteed L
WA
= 96 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (Notified Body 0036)
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 17
18
DE
13. GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 687 484 · Telefax +49 [0] 180 5 687 485 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: Lidl@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 18
19
NL
Inhoudsopgave Blz.
1. Inleiding ..................................................................................20
2. Veiligheidsinstructies ..............................................................20-21
3. Beschrijving van het gereedschap ..........................................21
4. Reglementair gebruik..............................................................22
5. Technische gegevens.............................................................22
6. Vóór ingebruikneming ............................................................23
7. Bediening................................................................................23-24
8. Reiniging, onderhoud, opbergen, transport
en bestellen van wisselstukken...............................................24-25
9. Afvalverwijdering en recyclage................................................26
10. Foutopsporing ........................................................................27
11. Onderhoudsschema ...............................................................28
12. Verklaring van Overeenstemming...........................................29
13. Garantiebewijs .......................................................................30
Nadruk of andere reproductie van
documentatie en geleidepapieren van de
producten, geheel of gedeeltelijk, enkel
toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming
van ISC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 19
1. Inleiding
Let op!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd
om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen.
Lees daarom deze
handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig
door. Bewaar deze goed zodat u de informatie
op elk moment kunt terugvinden. Indien u dit
gereedschap aan andere personen doorgeeft,
gelieve dan deze
handleiding/veiligheidsinstructies mee te
geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-
naleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
2. Veiligheidsinstructies
Er mogen geen veranderingen op de
elektriciteitsgenerator worden uitgevoerd.
Voor onderhoud en accessoires uitsluitend
originele stukken gebruiken.
Let op! Vergiftigingsgevaar, rookgassen,
brandstoffen en smeerstoffen zijn giftig,
rookgassen mogen niet worden ingeademd.
Kinderen weghouden van de
elektriciteitsgenerator.
Let op! Gevaar voor brandwonden,
uitlaatgasinstallatie en aandrijfaggregaat
niet raken.
Gebruik een gepaste gehoorbeschermer als
u zich in de buurt van het apparaat bevindt.
Let op! Benzine en benzinedampen zijn licht
ontvlambaar of explosief.
De elektriciteitsgenerator niet in ruimten
zonder verluchting of in licht ontvlambare
omgeving in werking stellen. Als de
generator in goed verluchte ruimten moet
worden gebruikt, dienen de uitlaatgassen
rechtstreeks naar de open lucht te worden
afgevoerd via een uitlaatgasslang. Let op!
Er kunnen giftige uitlaatgassen ontsnappen
ook al is een uitlaatgasslang aangesloten.
Wegens brandrisico mag de uitlaatgasslang
nooit op brandbaar materiaal worden
gericht.
Ontploffingsgevaar: de
elektriciteitsgenerator nooit in ruimten
gebruiken waarin er zich licht ontvlambare
materialen bevinden.
Het door de fabrikant vooraf ingestelde
toerental mag niet worden veranderd.
Anders zouden de elektriciteitsgenerator of
aangesloten toestellen kunnen worden
beschadigd.
Tijdens het transport dient de
elektriciteitsgenerator tegen wegglijden en
kantelen te worden geborgd.
De generator minstens op 1 m afstand van
gebouwen of aangesloten toestellen
opstellen.
De generator op een veilige effen plaats
opstellen. Draaien en kantelen of
verwisselen van standplaats tijdens het
bedrijf is verboden.
Vóór het transport en het bijtanken motor
steeds afzetten.
Bij het bijtanken erop letten dat geen
brandstof op de motor of de uitlaat
terechtkomt.
Generator nooit bij regen of sneeuwval
gebruiken.
Generator nooit met natte handen
vastpakken.
Bescherm u tegen elektrische gevaren.
Gebruik in open lucht enkel verlengkabels
(H07RN..), die daarvoor goedgekeurd en
overeenkomstig gekenmerkt zijn.
Bij gebruik van verlengkabels mag de totale
lengte 50 m voor 1,5 mm², of 100 m voor
2,5 mm² niet overschrijden.
De afstelling van de motor en de generator
mag niet worden veranderd.
Herstel- en afstelwerkzaamheden mogen
enkel door geautoriseerd vakpersoneel
worden verricht.
De tank niet in de buurt van open licht, vuur
of vonkenregen vullen of leegmaken. Niet
roken!
Kom niet aan mechanisch bewogen of
warme onderdelen. Verwijder geen
beschermende afdekkingen.
De apparaten mogen niet aan vocht of stof
worden blootgesteld. Toegestane
omgevingstemperaturen -10° tot +40° C,
hoogte: 1000 m boven zeespiegel, rel.
20
NL
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 20
21
NL
luchtvochtigheid: 90 % (niet condenserend)
De elektriciteitsgenerator wordt
aangedreven door een verbrandingsmotor
die in het gebied rond de uitlaat (aan de
overkant van het stopcontact) en aan de
uitgang ervan hitte verwekt. Mijd de buurt
van deze oppervlakken omwille van het
gevaar voor brandwonden op de huid.
De waarden vermeld bij de technische
gegevens onder geluidsvermogen (LWA)
en geluidsdrukniveau (LpA) stellen
emissiewaarden voor en zijn niet
noodzakelijk werkniveau’s. Aangezien er
geen verband bestaat tussen emissie- en
immissiepeilen kunnen deze waarden niet
beslist worden gebruikt om eventueel
noodzakelijke aanvullende
voorzorgsmaatregelen te bepalen. Bij de
factoren, die van invloed zijn op het
momentele immissiepeil van de werkkracht,
zijn de eigenschappen van de werkruimte,
andere geluidsbronnen etc. alsmede b.v.
het aantal machines en andere naburige
processen en de periode die een bedienaar
aan het lawaai is blootgesteld inbegrepen.
Ook kan het toelaatbare immissiepeil van
land tot land verschillen. Toch zal deze
informatie aan de gebruiker van de machine
de mogelijkheid geven de risico’s en
gevaren beter te beoordelen.
Let op: gebruik uitsluitend loodvrije
normale autobenzine als motorbrandstof.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Nalatigheden bij de
inachtneming van de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand
en/of zware letsels tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de aanwijzingsborden op
het gereedschap (fig. 15)
1. Let op! Handleiding lezen.
2. Let op! Warme onderdelen. Op afstand
blijven.
3. Let op! Tijdens het tanken motor afzetten.
4. Let op! Niet in niet verluchte ruimten laten
draaien.
3. Beschrijving van het
gereedschap (fig. 1-5)
1 Tankindicator
2 Tankdop
3 2 x 230V~ stopcontacten
4 Aardklem
5 Beveiliging tegen overbelasting
6 Voltmeter
7 Olievulplug
8 Olieaftapplug
9 Beveiliging tegen oliegebrek
10 AAN/UIT-schakelaar
11 Chokehendel
12 Omkeerstartinrichting
13 Benzinekraan
14 Wielen
15 Wielas
16 Standvoet
17 Schuifbeugelhouder
18 Schuifbeugel
19 Schroef M8x40
20 Schroeven M8x16
21 Moerplaatjes voor wielen
22 Borgsplitpennen voor wielen
23 Moeren M8
24 Schroevendraaier
25 Bougiesleutel
26 Olievultrechter
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 21
4. Reglementair gebruik
Het toestel is geschikt voor toepassingen die
op een wisselspanningsbron van 230 V
draaien.
Gelieve zeker de beperkingen vermeld in de
veiligheidsinstructies in acht te nemen. De
generator is bedoeld om elektrisch
gereedschap aan te drijven en
verlichtingsbronnen met stroom te voorzien.
Gelieve bij huishoudapparaten na te gaan of ze
geschikt zijn conform de informatie verstrekt
door de fabrikant van het desbetreffende
apparaat. Raadpleeg in geval van twijfel een
geautoriseerde gespecialiseerde handelaar van
het respectievelijke toestel.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet
reglementair. Voor daaruit voortvloeiende
schade of letsel van welke aard dan ook is de
gebruiker/bediener, niet de fabrikant,
aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze toestellen
overeenkomstig hun bestemming niet
ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk
of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk
indien het apparaat in ambachtelijke of
industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen
activiteiten wordt gebruikt.
5. Technische gegevens
Generator: synchroon
Bescherming type: IP23
Continuvermogen P
nominaal
(S1): 2600 watt
Maximumvermogen P
max
(S2 2 min.): 2800 watt
Nominale spanning U
nominaal
: 2 x 230V~
Nominale stroom I
nominaal
: 11,3 A
Frequentie F
nominaal
: 50 Hz
Type aandrijfmotor: viertakt luchtgekoeld
Cilinderinhoud: 207,7 cm³
Brandstof: benzine
Tankinhoud: 15 l
Motorolie: ca. 0,6 l (15W40)
Verbruik bij 2/3 belasting: ca. 1,36 l/u
Gewicht: 42,5 kg
Geluidsdrukniveau L
pA
: 76 dB (A)
Geluidsvermogen L
WA
: 96 dB (A)
Onzekerheid K 1,4 dB (A)
Vermogensfactor cos j: 1
Vermogensklasse: G1
Temperatuur max: 40°C
Opstelhoogte max. (boven zeespiegel): 1000 m
Bougie: F7 RTC
Werkmodus S1 (continubedrijf)
De machine kan continu met het opgegeven
vermogen worden gebruikt.
Werkmodus S2 (korte-tijdbedrijf)
De machine mag kortstondig (2 min.) met het
opgegeven vermogen worden gebruikt.
22
NL
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 22
23
NL
6. Vóór ingebruikneming
6.1 Montage
Voor de montage van het toestel hebt u twee
platte open sleutels (sleutelwijdte 12) nodig.
Monteer de standvoet (16), de wielen (14)
en de schuifbeugel (18) zoals voorgesteld in
de fig. 6 tot 9.
Monteer alle onderdelen voordat u het
toestel met brandstof en olie vult om te
voorkomen dat vloeistoffen uitlopen.
Om de wielen te monteren schuift u eerst de
wielas (15) doorheen de houders aan de
onderkant van de elektriciteitsgenerator en
brengt u dan de wielen (14) aan zoals
voorgesteld in fig. 7.
Zorg bij de montage van de schuifbeugel
(18) ervoor dat de schuine kant (fig. 9, pos.
E) naar buiten wijst om de correcte
klapfunctie te verzekeren.
6.2 Elektrische veiligheid:
Elektrische toevoerkabels en aangesloten
toestellen dienen in perfecte staat te
verkeren.
Er mogen enkel toestellen worden
aangesloten waarvan de spanning
overeenkomt met de uitgangsspanning van
de elektriciteitsgenerator.
Nooit de elektriciteitsgenerator met het
stroomnet (stopcontact) verbinden.
De kabellengtes naar de verbruiker zijn zo
kort mogelijk te houden.
6.3. Milieubescherming
Vervuild onderhoudsmateriaal, oliën etc.
naar een inzamelplaats brengen die
daarvoor voorzien is.
Verpakkingsmateriaal, metaal en kunststof
laten recycleren.
6.4 Aarding
Voor het afleiden van statische oplading is een
aarding van de behuizing vereist. Te dien einde
een kabel aan de ene kant met de aardklem
van de generator (fig. 3/pos. 4) en aan de
andere kant met een externe massa (b.v.
aardstaf) verbinden.
7. Bediening
Let op! Voor de eerste inbedrijfstelling dient u
motorolie (ca. 0,6 l) en brandstof in te gieten.
Brandstof- en motoroliepeil controleren,
indien nodig bijgieten.
Zorg voor een voldoende ventilatie van het
toestel.
Vergewis u er zich van dat de
ontstekingskabel goed vastzit op de bougie.
De onmiddellijke omgeving van de
generator in oogschijn nemen.
Eventueel aangesloten elektrische
apparatuur van de elektriciteitsgenerator
scheiden.
7.1 Motor starten
Let op!
Bij het starten met de trekkabelstarter (12) kan
u aan de hand een verwonding oplopen door
een plotselinge terugstoot veroorzaakt door de
aanslaande motor. Draag bij het starten
veiligheidshandschoenen.
Benzinekraan (13) naar beneden
opendraaien.
AAN/UIT-schakelaar (10) naar stand “ON”
brengen.
Chokehendel (11) naar de stand I Ø I
brengen.
Motor met de trekkabelstarter (12) starten,
daarvoor flink aan de greep trekken. Mocht
de motor niet aanslaan, opnieuw flink aan
de greep trekken.
Chokehendel (11) na het starten van de
motor opnieuw terugschuiven.
7.2 Belasten van de elektriciteitsgenerator
De aan te drijven toestellen aansluiten op
de 230V ~ stopcontacten (3).
Let op: deze stopcontacten mogen permanent
(S1) met 2600 watt en kortstondig (S2) voor
maximaal 2 minuten met 2800 watt worden
belast.
De elektriciteitsgenerator is geschikt voor
materieel dat op 230 V~ wisselspanning
draait.
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 23
De generator niet aansluiten op een
huishoudnet; daardoor kan schade aan de
generator of aan ander elektrisch materieel
in het huis worden berokkend.
Aanwijzing: Sommige elektrische toestellen
(motordecoupeerzagen, boormachines enz.)
kunnen een groter stroomverbruik hebben
wanneer ze onder verzwaarde omstandigheden
worden ingezet.
7.3 Motor afzetten
De generator kort onbelast laten draaien
voordat u hem afzet zodat het aggregaat
kan nakoelen.
AAN/UIT-schakelaar (10) naar stand “OFF”
brengen.
Benzinekraan (13) dichtdraaien.
7.4 Beveiliging tegen overbelasting 2 x 230
V stopcontacten
Let op! De generator is voorzien van een
beveiliging tegen overbelasting.
Die schakelt de stopcontacten (3) uit. De
stopcontacten (3) kunnen opnieuw in gebruik
worden genomen door op de knop (5) van de
beveiliging tegen overbelasting te drukken.
Let op! Mocht dit geval zich voordoen,
verminder dan het elektrische vermogen
dat u aan de generator onttrekt of verwijder
aangesloten defecte toestellen.
Let op! Defecte overbelastingsschakelaars
mogen enkel worden vervangen door
overbelastingsschakelaars van hetzelfde
type met dezelfde vermogensgegevens.
Wendt u zich daarvoor tot uw
klantenservice.
8. Reiniging, onderhoud,
opbergen, transport en
bestellen van wisselstukken
Zet vóór alle reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden de motor af en
trek de bougiesleutel van de bougie af.
Let op: zet het apparaat meteen af en wend
u tot uw servicestation:
als er zich ongewone trillingen of geluiden
voordoen,
als de motor blijkbaar overbelast is of als u
het overslaan van de motor vaststelt.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten (fig. 2/pos. L) en het
motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en
vuil. Wrijf het toestel met een schone doek
af of blaas het met perslucht bij lage druk
schoon.
Het is aan te bevelen het toestel
onmiddellijk na elk gebruik schoon te
maken.
Maak het toestel regelmatig met een
vochtige doek en wat zachte zeep schoon.
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen;
die zouden de kunststofdelen van het
apparaat kunnen aantasten. Zorg ervoor dat
geen water binnen in het toestel terecht kan
komen.
8.2 Luchtfilter
Gelieve hieromtrent ook de service-informatie
in acht te nemen.
Luchtfilter regelmatig schoonmaken, indien
nodig, vervangen.
Open de beide klemmen (fig. 11/A) en
verwijder het luchtfilterdeksel (fig. 11/B).
Ontneem de filterelementen (fig. 12/C).
Voor het schoonmaken van de elementen
mogen geen agressieve reinigingsmiddelen
of benzine worden gebruikt.
De elementen schoonmaken door ze op
een plat vlak uit te kloppen. Bij erge
vervuiling met zeepsop wassen, daarna met
helder water uitspoelen en aan de lucht
laten drogen.
24
NL
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 24
25
NL
De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
8.3 Bougie (fig. 13-14)
Controleer de bougie voor het eerst na 20
bedrijfsuren op vervuiling en reinig haar, indien
nodig, m.b.v. een koperen draadborstel.
Daarna de bougie om de 50 bedrijfsuren
onderhouden.
Trek er de bougiestekker (fig. 13) met een
draaiende beweging af.
Verwijder de bougie (fig. 14/D) m.b.v. de
bijgaande bougiesleutel (25).
De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
8.4 Olie verversen, oliepeil controleren
(telkens vóór gebruik)
Het is aan te bevelen de motorolie bij warme
motor te verversen.
Gebruik enkel motorolie (15W40).
Generator op een gepaste onderlaag
lichtjes schuin tegen de olieaftapplug (8)
afzetten.
Olievulplug (7) openen.
Olieaftapplug opendraaien en de warme
motorolie in een gepaste opvangbak
aflaten.
Nadat al de afgewerkte olie is weggelopen
de olieaftapplug terug dichtdraaien en
generator opnieuw horizontaal opstellen.
Verse motorolie ingieten tot het bovenste
merk van de oliepeilstok is bereikt (ca. 0,6
l).
Let op: oliepeilstok (olievulplug) voor het
controleren van het oliepeil niet indraaien
maar slechts tot aan de schroefdraad
insteken.
U dient zich naar behoren van de
afgewerkte olie te ontdoen.
8.5 Automatische uitschakeling bij
oliegebrek
Deze beveiliging reageert als er te weinig
motorolie aanwezig is. De motor kan in dit geval
niet worden gestart of wordt na korte tijd
automatisch afgezet. Herstarten kan pas na het
bijvullen van motorolie (zie punt 8.4).
8.6 Voorbereiding voor het opbergen
Waarschuwing: verwijder de benzine niet in
gesloten ruimten, in de buurt van vuur of tijdens
het roken. Gasdampen kunnen ontploffingen of
brand veroorzaken.
Maak de benzinetank met een
benzinezuigpomp leeg.
Start de motor en laat hem draaien tot de
resterende benzine is verbruikt.
Ververs de olie telkens aan het einde van
het seizoen. Te dien einde de afgewerkte
motorolie uit de warme motor verwijderen
en verse olie ingieten.
Verwijder de bougie (fig. 14/pos. D). Giet
ca. 20 ml olie de cilinder in m.b.v. een
oliekan. Haal de starttrekkabel langzaam
door zodat de olie de cilinder binnen
beschermt. Draai de bougie er weer in.
Maak het hele toestel schoon om de lakverf
te beschermen.
Bewaar het toestel op een goed verluchte
plaats.
8.7 Voorbereiding voor het transport
Maak de benzinetank met een
benzinezuigpomp leeg.
Laat de motor draaien tot al de resterende
benzine verbruikt is.
Verwijder de motorolie uit de warme motor.
Verwijder de bougiestekker (fig. 13) van de
bougie.
Beveilig het toestel tegen wegglijden b.v.
door middel van spanriemen.
8.8 Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de
volgende gegevens te vermelden:
type van het toestel
artikelnummer van het toestel
identnummer van het toestel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 25
9. Afvalverwijdering en
recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze
verpakking is een grondstof en bijgevolg
herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop
teruggebracht worden. Het toestel en zijn
accessoires bestaan uit diverse materialen,
zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van
defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u
gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer
u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet
bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op
afgedankte elektrische en elektronische
toestellen en omzetting in nationaal recht
dienen afgedankte elektrische gereedschappen
afzonderlijk te worden verzameld en
milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te
sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is
alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te
sturen, mede te werken bij de behoorlijke
recyclage in geval hij zich van het eigendom
ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor
ook bij een verzamelplaats worden afgegeven
die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking
zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte
toestellen gevoegde accessoires en
hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
26
NL
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 26
27
NL
10. Foutopsporing
Storing Oorzaak Maatregel
De motor kan niet worden
gestart.
De automatische uitschakeling
wegens oliegebrek heeft
gereageerd
Bougie zit vol roet
Geen brandstof
Oliepeil controleren, motorolie
bijvullen
Bougie schoonmaken of
vervangen elektrodenafstand
0,6 mm
Brandstof bijvullen /
benzinekraan laten controleren
Generator heeft te weinig of
geen spanning
Regelaar of condensator defect
Overstroomveiligheids-
schakelaar heeft gereageerd
Luchtfilter verstopt geraakt
Naar de gespecialiseerde
handelaar gaan
Schakelaar bedienen en
verbruikers verminderen
Filter schoonmaken of
vervangen
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 27
28
NL
11. Onderhoudsschema
De onderstaande onderhoudsintervallen dienen zeker in acht te worden genomen teneinde een
perfecte werking van het toestel te verzekeren. LET OP! Voor de eerste inbedrijfstelling dient u
er motorolie en brandstof in te gieten.
Let op: het is aan te bevelen de onderhoudswerkzaamheden vermeld onder “X*” enkel door een
geautoriseerd vakbedrijf te laten uitvoeren.
Telkens vóór
ingebruikneming
Na een
gebruiksduur
van 20 uur
Na een
gebruiksduur
van 50 uur
Na een
gebruiksduur
van 100 uur
Na een
gebruiksduur
van 300 uur
Controle van de
motorolie
x
Verversen van de
motorolie
voor de eerste
keer, dan om
de 50 uur
x
Controle van de
luchtfilter
x
Eventueel
filterelement
vervangen
Schoonmaken
van de luchtfilter
x
Schoonmaken
van de
benzinefilter
x
Visuele controle
van het toestel
x
Schoonmaken
van de bougie
Afstand: 0,6
mm,
eventueel
vervangen
Smoorklep op de
carburator
controleren en
opnieuw afstellen
x*
Schoonmaken
van de
cilinderkop
x*
Klepspeling
instellen
x*
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 28
29
NL
12. Verklaring van Overeenstemming
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Stromerzeuger PSE 2800 A1 (Parkside)
Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1
Landau/Isar, den 01.09.2010
First CE: 09 Archive-File/Record: 4152410-06-4155050-09
Art.-No.: 41.524.10 I.-No.: 11020 Documents registrar: Robert Mayn
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Hongjie/Product-Management
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
x
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1338*00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 94,6 dB (A); guaranteed L
WA
= 96 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (Notified Body 0036)
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 29
30
NL
13. GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-
naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12
maanden garantie geven.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 3 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Service Einhell
Voor de Blanken 21
NL-7963 RP Ruinen
Tel: 0031 88 5986484
Fax: 0031 88 5986486
E-mail: service@einhell.nl
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 30
31
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 31
STROMERZEUGER GENERATOR
IAN: 61093 PSE 2800 A1
Einhell Germany AG
Wiesenweg 22
D-94405 Landau/Isar
Stand der Informationen · Stand van de Informatie:
10/2010 · Ident.-No.: 41.524.10 102010 - DE NL
 
Anleitung_4152410:_ 22.10.2010 12:50 Uhr Seite 32
9


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside IAN 61093 PSE 2800 A1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside IAN 61093 PSE 2800 A1 in the language / languages: German, Dutch as an attachment in your email.

The manual is 7,51 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Parkside IAN 61093 PSE 2800 A1

Parkside IAN 61093 PSE 2800 A1 User Manual - French, Italian - 44 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info