749292
16
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/72
Next page
ARC WELDER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
GB IE
ELEKTRO - SCHWEISSGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE AT CH
BE
POSTE À SOUDER ÉLECTRIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
FR BE
ELEKTRISCH LASAPPARAAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
NL
ELEKTICKÁ SVÁŘEČKA
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
CZ
IAN 310867
ELEKTRO - SCHWEISSGERÄT PESG 120 B4
ARC WELDER PESG 120 B4
POSTE À SOUDER ÉLECTRIQUE PESG 120 B4
OS
310867_Schweißgerät_PESG_120_B4_cover_LB8.indd 3 20.12.2018 09:54:39
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB IE
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
FR BE
Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions
de l’appareil.
NL BE
Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend
vertrouwd met alle functies van dit apparaat.
CZ
Než začnete číst tento návod k obsluze, rozložte stránku s obrázky a seznamte se se všemi
funkcemi zařízení.
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and Safety Notes Page 19
FR / BE Consignes d’utilisation et de sécurité Page 31
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 45
CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 59
310867_Schweißgerät_PESG_120_B4_cover_LB8.indd 4 20.12.2018 09:54:39
A
B
1
7
8
10
87
2
6
5
9
8
3
4
10
7
310867_Schweißgerät_PESG_120_B4_cover_LB8.indd 5 20.12.2018 09:54:48
Schaltplan
Wiring diagram
Schéma de commutation
310867_Schweißgerät_PESG_120_B4_cover_LB8.indd 8 20.12.2018 09:54:49
5 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 6
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 7
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................Seite 7
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Sicherheitshinweise ................................................................................................................Seite 8
Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen ................................................................................... Seite 10
Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise .................................................................................Seite 13
Enge und feuchte Räume, sowie elektrisch gefährliche Bedingungen ............................................. Seite 13
Schutzkleidung ....................................................................................................................................Seite 14
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen .....................................................................................Seite 14
Schweißschirm montieren .................................................................................................Seite 14
Schweißen vorbereiten ....................................................................................................... Seite 15
Schweißen ......................................................................................................................................Seite 15
Überhitzungsschutz ................................................................................................................Seite 16
Wartung ...........................................................................................................................................Seite 16
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 16
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ..............................................Seite 16
Garantiebedingungen .........................................................................................................Seite 16
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 17
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................Seite 17
Service ...............................................................................................................................................Seite 17
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 18
Conditions de garantie / Service / Déclaration de conformité
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Legende der verwendeten Piktogramme
Vorsicht!
Betriebsanleitung lesen!
Anschluss Masseklemme
Netzeingang;
Anzahl der Phasen sowie
Achtung, mögliche Gefahren!
1
50 Hz
Wechselstromsymbol und
Bemessungswert der Frequenz
Schwere bis tödliche
Verletzungen möglich.
Entsorgen Sie Elektrogeräte
nicht über den Hausmüll!
Vorsicht! Stromschlaggefahr!
Verwenden Sie das Gerät nicht
im Freien und nie bei Regen!
Wichtiger Hinweis!
Elektrischer Schlag von der
Schweißelektrode kann tödlich sein
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
Einatmen von Schweißrauchen
kann Ihre Gesundheit gefährden.
Lichtbogenhandschweißen mit
umhüllten Stabelektroden
Schweißfunken können eine
Explosion oder einen Brand
verursachen.
IP21S
Schutzart
Lichtbogenstrahlen können die
Augen schädigen und die Haut
verletzen.
Größter Schweißzeit-Bemessungs-
wert im fortlaufenden Modus
t
ΣON (max)
Elektromagnetische Felder
können die Funktion von
Herzschrittmachern stören.
Größter Schweißzeit-Bemessungs-
wert im intermittierenden Modus
Σ
t
ON
Anschluss Elektrodenhalter
Einleitung
Hergestellt
material
Recycling- aus
7 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Elektro-Schweißgerät
PESG 120 4B
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie
haben sich für ein hochwertiges
Gerät aus unserem Haus ent-
schieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung
und die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme
dieses Werkzeuges darf nur durch unterwiesene
Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN
KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Elektro-Schweißgerät eignet sich zum Licht-
bogenhandschweißen unter Verwendung der ent-
sprechenden Mantelelektroden. Eine unsachgemäße
Handhabung des Produkts kann gefährlich für
Personen, Tiere und Sachwerte sein. Der Schweiß-
schirm darf nur mit Schweißerschutzgläsern sowie
Vorsatzgläsern, die entsprechend gekennzeichnet
sind, benutzt und grundsätzlich nur zum Schweißen
verwendet werden. Der Schweißschirm ist nicht für
das Laserschweißen geeignet! Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche
Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen
Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell
gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder
Fehlanwendung werden nicht von der Garantie
abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich
des Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausge-
brauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder
industriell genutzt werden.
Teilebeschreibung
Elektro-Schweißgerät
1 Handgriff
2 EIN- / AUS-Schalter (ON / OFF)
3 Handrad
4 Masseklemme
5 Elektrodenhalter
6 Kontrolllampe für Überhitzung
Schweißschirm
7 Schweißschirm
8 Griff
9 Kombidrahtbürste mit Schlackehammer
10 Schutzglas
Technische Daten
Netzanschluss: 230 V∼ 50 Hz
Max. Schweißstrom
und die entsprechende
genormte Arbeitsspannung: 75 A /
21 V-100 A / 22 V
Bemessungswert
der Netzspannung: U1: 230 V
Größter Bemessungswert
des Netzstroms: I1max: 22,5 A
Maximaler effektiver
Eingangsstrom: I1eff: 7 A
Bemessungswert der
Leerlaufspannung: U0: 48 V
Schutzart: IP21S
Lieferumfang
1 Elektro-Schweißgerät
1 Schweißschirm
2 Schweißleitungen
1 Kombidrahtbürste mit Schlackehammer
1
5
Montage- und
Schweißelektroden 2
2 x 1 mm) 2,5 x mm; 2,0
mm; 1,6 x (
Bedienungsanleitung
Einleitung
8 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig durch und beachten
Sie die beschriebenen Hinweise.
Machen Sie sich anhand dieser Ge-
brauchsanweisung mit dem Gerät,
dessen richtigem Gebrauch sowie
den Sicherheitshinweisen vertraut.
Auf dem Typenschild stehen alle
technischen Daten von diesem
Schweißgerät, bitte informieren Sie
sich über die technischen Gegeben-
heiten dieses Gerätes.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 16 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehe
n.
Kinder dürfen nicht mit dem Ge-
rät spielen. Reinigung und Benut-
zerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Lassen Sie Reparaturen oder /
und Wartungsarbeiten nur von
qualifizierten Elektro-Fachkräften
durchführen.
Verwenden Sie nur die im
Lieferumfang enthaltenen
Schweißleitungen (PESG 120 4B
H01N2-D1 x 10 mm²).
Das Gerät sollte während des
Betriebes nicht direkt an der Wan
d
stehen, nicht abgedeckt oder
zwischen andere Geräte einge-
klemmt werden, damit immer
genügend Luft durch die Lüftungs-
schlitze aufgenommen werden
kann. Vergewissern Sie sich, dass
das Gerät richtig an die Netz-
spannung angeschlossen ist.
Vermeiden Sie jede Zugbean-
spruchung der Netzleitung. Zie-
hen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät
an einem anderen Ort aufstellen.
Wenn das Gerät nicht im Betrieb
ist, schalten Sie es immer mittels
EIN- / AUS-Schalter aus. Legen S
ie
den Elektrodenhalter auf einer
isolierten Unterlage ab und neh-
men Sie erst nach 15 Minuten
Abkühlung die Elektroden aus
dem Halter.
Achten Sie auf den Zustand der
Schweißkabel, des Elektroden-
halters sowie der
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise
9 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
Masseklemmen. Abnutzungen an
der Isolierung und an den strom-
führenden Teilen können Gefahren
hervorrufen und die Qualität der
Schweißarbeit mindern.
Lichtbogenschweißen erzeugt
Funken, geschmolzene Metall-
teile und Rauch. Beachten Sie
daher: Alle brennbaren Substan-
zen und / oder Materialien vom
Arbeitsplatz und dessen unmittel-
barer Umgebung entfernen.
Sorgen Sie für eine Belüftung
des Arbeitsplatzes.
Schweißen Sie nicht auf Behäl-
tern, Gefäßen oder Rohren, die
brennbare Flüssigkeiten oder
Gase enthalten oder enthalten
haben.
Vermeiden Sie
jeden direkten Kontakt mit dem
Schweißstromkreis. Die Leerlauf-
spannung zwischen Elektroden-
zange und Masseklemme kann
gefährlich sein, es besteht die Ge-
fahr eines elektrischen Schlages.
Lagern oder verwenden Sie das
Gerät nicht in feuchter oder in
nasser Umgebung oder im Regen.
Hier gilt die Schutzbestimmung
IP21S.
Schützen Sie die Augen mit da-
für bestimmten Schutzgläsern
(DIN Grad 9-10), die Sie auf
dem mitgelieferten Schweißschirm
befestigen. Verwenden Sie Hand-
schuhe und trockene Schutzklei-
dung, die frei von Öl und Fett ist,
um die Haut vor der ultravioletten
Strahlung des Lichtbogens zu
schützen.
Verwenden Sie
die Schweißstromquelle nicht zum
Auftauen von Rohren.
Beachten Sie:
Die Strahlung des Lichtbogens
kann die Augen schädigen und
Verbrennungen auf der Haut
hervorrufen.
Das Lichtbogenschweißen erzeugt
Funken und Tropfen von geschmol-
zenem Metall, das geschweißte
Werkstück beginnt zu glühen und
bleibt relativ lange sehr heiß. Be-
rühren Sie das Werkstück deshalb
nicht mit bloßen Händen.
Beim Lichtbogenschweißen wer-
den gesundheitsschädliche Dämpf
e
freigesetzt. Achten Sie darauf,
diese möglichst nicht einzuatmen.
Schützen Sie sich gegen die ge-
fährlichen Effekte des Lichtbogens
und halten Sie nicht an der Arbeit
beteiligte Personen mindestens
2 m vom Lichtbogen entfernt.
Sicherheitshinweise
10 DE/AT/CH
ACHTUNG!
Während des Betriebes des
Schweißgerätes kann es, abhän-
gig von den Netzbedingungen
am Anschlusspunkt, zu Störungen
in der Spannungsversorgung für
andere Verbraucher kommen.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall
an Ihr Energieversorgungsunter-
nehmen.
Während des Betriebes des
Schweißgerätes kann es zur
Funktionsstörungen anderer
Geräte kommen, z. B. Hörger teät,
Herzschrittmacher, usw.
Gefahrenquellen beim
Lichtbogenschweißen
Beim Lichtbogenschweißen er ebeng
sich eine Reihe von Gefahrenquellen.
Es ist daher für den Schweißer beson-
ders wichtig, nachfolgende Regeln
zu beachten, um sich und andere
nicht zu gefährden und Schäden für
Mensch und Gerät zu vermeiden.
Lassen Sie Arbeiten auf der
Netzspannungsseite, z. B. an
Kabeln, Steckern, Steckdosen
usw., nur von einer Elektrofach-
kraft nach nationalen und ört-
lichen Vorschriften ausführen.
Trennen Sie bei Unfällen das
Schweißgerät sofort von der
Netzspannung.
Wenn elektrische Berührungs-
spannungen auftreten, schalten
Sie das Gerät sofort aus und las-
sen es von einer Elektrofachkraft
überprüfen.
Auf der Schweißstromseite immer
auf gute elektrische Kontakte
achten.
Beim Schweißen immer an beiden
Händen isolierende Handschuhe
tragen. Diese schützen vor elekt-
rischen Schlägen (Leerlaufspan-
nung des Schweißstromkreises),
vor schädlichen Strahlungen
(Wärme und UV-Strahlung) so-
wie vor glühendem Metall und
Schlagspritzern.
Festes, isolierendes Schuhwerk
tragen. Die Schuhe sollen auch
bei Nässe isolieren. Halbschuhe
sind nicht geeignet, da herabfal-
lende, glühende Metalltropfen
Verbrennungen verursachen
können.
Geeignete Schutzkleidung tragen,
keine synthetischen Kleidungs-
stücke.
Nicht mit ungeschützten Augen
in den Lichtbogen sehen, nur
Schweißer-Schweißschirm mit
vorschriftsmäßigem Schutzglas
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise
11 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise
nach DIN verwenden. Der Licht-
bogen gibt außer Licht- und Wär-
mestrahlen, die eine Blendung
bzw. Verbrennung verursachen,
auch UV-Strahlen ab. Diese un-
sichtbare ultraviolette Strahlung
verursacht bei ungenügendem
Schutz eine erst einige Stunden
später bemerkbare, sehr schmerz-
hafte Bindehautentzündung. Au-
ßerdem ruft UV-Strahlung auf
ungeschützte Körperstellen Ver-
brennung wie bei einem Sonnen-
brand hervor.
Auch in der Nähe des Lichtbo-
gens befindlichen Personen oder
Helfer müssen auf die Gefahren
hingewiesen und mit den nötigen
Schutzmitteln ausgerüstet werden.
Wenn erforderlich, Schutzwände
aufstellen.
Beim Schweißen, besonders in
kleinen Räumen, ist für ausrei-
chende Frischluftzufuhr zu sorgen,
da Rauch und schädliche Gase
entstehen.
An Behältern, in denen Gase,
Treibstoffe, Mineralöle oder dgl.
gelagert werden, dürfen – auch
wenn sie schon vor langer Zeit
entleert wurden – keine Schweiß-
arbeiten vorgenommen werden,
da durch Rückstände Explosions-
gefahr besteht.
In feuer- und explosionsgefähr-
deten Räumen gelten besondere
Vorschriften.
Schweißverbindungen, die großen
Beanspruchungen ausgesetzt sind
und bestimmte Sicherheitsforde-
rungen erfüllen müssen, dürfen
nur von besonders ausgebildeten
und geprüften Schweißern aus-
geführt werden. Beispiele sind
Druckkessel, Laufschienen, An-
hängerkupplungen usw.
ACHTUNG! Schließen Sie die
Masseklemme stets so nahe wie
möglich an die Schweißstelle
an, so dass der Schweißstrom
den kürzestmöglichen Weg von
der Elektrode zur Masseklemme
nehmen kann. Verbinden Sie die
Masseklemme niemals mit dem
Gehäuse des Schweißgerätes!
Schließen Sie die Masseklemme
niemals an geerdeten Teilen an,
die weit vom Werkstück entfernt
liegen, z. B. einem Wasserrohr
in einer anderen Ecke des Raumes
.
Andernfalls könnte es dazu kom-
men, dass das Schutzleitersystem
des Raumes, in dem Sie schweiße
n,
beschädigt wird.
Verwenden Sie das Schweißgerät
nicht im Regen.
Verwenden Sie das Schweißge-
rät nicht in feuchter Umgebung.
12 DE/AT/CH
Stellen Sie das Schweißgerät nur
auf einen ebenen Platz.
Gefährdung durch
elektrischen Schlag:
Elektrischer Schlag von einer
Schweißelektrode kann
tödlich sein. Nicht bei Regen oder
Schnee schweißen. Trockene Isolier-
handschuhe tragen. Die Elektrode
nicht mit bloßen Händen anfassen.
Keine nassen oder beschädigten
Handschuhe tragen. Schützen Sie
sich vor einem elektrischen Schlag
durch Isolierungen gegen das Werk-
stück. Das Gehäuse der Einrichtung
nicht öffnen.
Gefährdung durch
Schweißrauch:
Das Einatmen von Schweißrauch
kann die Gesundheit gefährden.
Den Kopf nicht in den Rauch halten.
Einrichtungen in offenen Bereichen
verwenden. Entlüftung zum Entfernen
des Rauches verwenden.
Gefährdung durch
Schweißfunken:
Schweißfunken können eine Explo-
sion oder einen Brand verursachen.
Brennbare Stoffe vom Schweißen
fernhalten. Nicht neben brennbaren
Stoffen schweißen. Schweißfunken
können Brände verursachen. Einen
Feuerlöscher in der Nähe bereithal-
ten und einen Beobachter, der ihn
sofort benutzen kann. Nicht auf
Trommeln oder irgendwelchen ge-
schlossenen Behältern schweißen.
Gefährdung durch
Lichtbogenstrahlen:
Lichtbogenstrahlen können die Auge
n
schädigen und die Haut verletzen.
Hut und Sicherheitsbrille tragen. Ge-
hörschutz und hoch geschlossenen
Hemdkragen tragen. Schweißer-
schutzhelme und einwandfreie
Filtergrößen tragen. Vollständigen
Körperschutz tragen.
Gefährdung durch
elektromagnetische Felder:
Schweißstrom erzeugt elektromagne-
tische Felder. Nicht zusammen mit
medizinischen Implantaten verwen-
den. Niemals die Schweißleitungen
um den Körper wickeln. Schweißlei-
tungen zusammenführen.
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise
Der Ausgang ist bei einer
Umgebungstemperatur von
20 °C bemessen und die
Schweißzeit kann bei höheren
Temperaturen verringert sein.
13 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
Schweißschirmspezifische
Sicherheitshinweise
Überzeugen Sie sich mit Hilfe
einer hellen Lichtquelle (z. B.
Feuerzeug) immer vor Beginn
der Schweißarbeiten von der
ordnungsgemäßen Funktion des
Schweißschirmes.
Durch Schweißspritzer kann die
Schutzscheibe beschädigt wer-
den. Tauschen Sie beschädigte
oder zerkratzte Schutzscheiben
sofort aus.
Ersetzen Sie beschädigte oder
stark verschmutzte bzw. verspritzte
Komponenten unverzüglich.
Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16.
Lebensjahr vollendet haben.
Machen Sie sich mit den Sicher-
heitsvorschriften für das Schweiße
n
vertraut. Beachten Sie hierzu auch
die Sicherheitshinweise ihres
Schweißgerätes.
Setzen Sie den Schweißschirm
immer beim Schweißen auf. Bei
Nichtverwendung können Sie sich
schwere Netzhautverletzungen
zuziehen.
Tragen Sie während des Schwei-
ßens immer Schutzkleidung.
Verwenden Sie den Schweiß-
schirm nie ohne Schutzscheibe,
da sonst die optische Einheit
beschädigt werden kann.
Tauschen Sie für gute Durchsicht
und ermüdungsfreies Arbeiten
die Schutzscheibe rechtzeitig.
Enge und feuchte Räume,
Bei Verwendung von Schweiß-
geräten unter elektrisch gefähr-
lichen Bedingungen, z. B. in eng
en
Räumen aus elektrisch leitfähigen
Wandungen (Kessel, Rohre usw.),
in nassen Räumen (Durchfeuchten
der Arbeitskleidung), darf die
Ausgangsspannung des Schweiß-
gerätes im Leerlauf nicht höher
als 35 Volt (Effektivwert) sein.
Dieses Schweißgerät darf auf-
grund der Ausgangspannung in
engen und feuchten Räumen
Sicherheitshinweise
sowie elektrisch
gefährliche Bedingungen
sowie unter elektrisch gefährlichen
Bedingungen nicht verwendet
werden.
14 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise / Schweißschirm montieren
Schutzkleidung
Während der Arbeit muss der
Schweißer an seinem ganzen
Körper durch entsprechende
Kleidung und Gesichtsschutz ge-
gen Strahlung und Verbrennungen
geschützt sein. Folgende Schritte
sollen beachtet werden:
- Vor der Schweißarbeit die
Schutzkleidung anziehen.
- Handschuhe anziehen.
-
- Schutzbrille und Mundschutz
tragen.
An beiden Händen sind Stulpen-
handschuhe aus einem geeig-
neten Stoff (Leder) zu tragen. Sie
müssen sich in einem einwand-
freien Zustand befinden.
Zum Schutz der Kleidung gegen
Funkenflug und Verbrennungen
sind geeignete Schürzen zu tra-
gen. Wenn die Art der Arbeiten,
z. B. des Überkopfschweißen, es
erfordert, ist ein Schutzanzug
und, wenn nötig, auch ein Kopf-
schutz zu tragen.
Schutz gegen Strahlen
und Verbrennungen
An der Arbeitsstelle durch einen
Aushang „Vorsicht! Nicht in die
Flammen sehen!“ auf die Ge-
fährdung der Augen hinweisen.
Die Arbeitsplätze sind möglichst
so abzuschirmen, dass die in
der Nähe befindlichen Personen
geschützt sind. Unbefugte sind
von den Schweißarbeiten fernzu-
halten.
In unmittelbarer Nähe ortsfester
Arbeitsstellen sollen die Wände
weder hellfarbig noch glänzend
sein. Fenster sind mindestens bis
Kopfhöhe gegen Durchlassen
oder Zurückwerfen von Strah-
lung zu sichern, z. B. durch ge-
eigneten Anstrich.
Schweißschirm montieren
Montieren Sie den Griff 8 am Schweißschirm
7, wie in Abb. B dargestellt.
Montieren Sie das Schutzglas 10 am Schweiß-
schirm 7, wie in Abb. B dargestellt.
Schweißen vorbereiten / Schweißen
Fenster öffnen oder Ventilator
einschalten, um die Luftzufuhr
zu garantieren.
15 DE/AT/CH
Schweißen vorbereiten
Hinweis: Wenn Sie den Strom einstellen, über-
prüfen Sie, ob sich die Stromanzeige bewegt und
die Leitspindel nicht verklemmt ist.
Hinweis: Lässt die Spannkraft des Elektrodenhalters
5 und der Masseklemme 4 nach, tauschen Sie
diese sofort aus.
Schließen Sie die Stromkabel an.
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 auf
Position „ON“. Die Stromanzeige leuchtet, der
Arbeitsvorgang beginnt.
Um den Arbeitsvorgang zu beenden, stellen Sie
den EIN- / AUS-Schalter 2 auf Position „OFF“.
Hinweis: Wenn die gelbe Kontrolllampe 6
leuchtet, deutet dies auf eine Überhitzung hin.
Der Stromkreis wird automatisch unterbrochen.
Der Arbeitsvorgang wird beendet.
Befestigen Sie die Masseklemme 4 direkt am
Werkstück oder an der Unterlage, auf der das
Werkstück abgestellt ist.
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass ein Direkt-
kontakt mit dem Werkstück besteht. Meiden Sie
daher lackierte Oberflächen und / oder Isolier-
stoffe.
Hinweis: Der Schweißschirm 7 ist während
des Schweißens immer zu verwenden. Es schützt
die Augen vor der vom Lichtbogen ausgehenden
Lichtstrahlung und erlaubt dennoch deutliche
Sicht auf das Werkstück
Hinweis:
mm. 3,0 - 1,5 beträgt
Materialstärke ßbareverschwei Die
.
Schweißen
Nachdem Sie alle elektrische Anschlüsse für die
Stromversorgung sowie für den Schweißstromkreis
vorgenommen haben, gehen Sie folgendermaßen
vor:
Führen Sie das nicht ummantelte Ende der
Elektrode in den Elektrodenhalter 5 ein und
verbinden Sie die Masseklemme 4 mit dem
Werkstück. Achten Sie darauf, dass ein guter
elektrischer Kontakt besteht.
Das Gerät verfügt über eine Rasterung zur Ein-
stellung der Elektrodenstärke. Schalten Sie das
Gerät ein, indem Sie den EIN- / AUS-Schalter 2
auf Position „ON“ stellen. Wählen Sie anschließend
mit Hilfe des Handrads 3 die Elektrodenstärke:
Für 1,6 oder 2,0 mm Elektroden stellen Sie das
Handrad 3 auf die Position 1.6 / 2.0. Für 2,5
mm Elektroden stellen Sie das Handrad 3
auf die Position 2.5.
Halten Sie den Schweißschirm 7 vor das
Gesicht und führen Sie die Elektrodenspitze so
über das Werkstück, als ob Sie ein Streichholz
anzünden wollen. Dies ist die beste Methode,
um den Lichtbogen zu zünden.
Testen Sie auf einem Probestück, ob Sie die rich-
tige Elektrode und Stromstärke gewählt haben.
ACHTUNG!
Tupfen Sie nicht mit der Elektrode das Werkstück. Es
könnte beschädigt und die Zündung sde Lic shtbogen
erschwert werden. Sobald sich rde Lichtbogen
entzündet hat, versuchen Sie eine Distanz zum
Werkstück einzuhalten, die dem verwendeten Elekt-
rodendurchmesser entspricht. Der Abstand sollte
möglichst konstant bleiben, während Sie schweißen.
Die Elektrodenneigung in Arbeitsrichtung sollte
20–30 Grad betragen.
ACHTUNG!
Benutzen Sie immer eine Zange, um verbrauchte
Elektroden zu entfernen oder heiße Werkstücke zu
bewegen. Beachten Sie bitte, dass der Elektroden-
halter nach dem Schweißen immer auf eine isolieren-
den Unterlage abgelegt werden muss.
Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der
Naht entfernt werden. Wird eine Schweißung an
einer unterbrochenen Schweißnaht fortgesetzt, ist
uz
erst die Schlacke an der Ansatzstelle zu entfernen.
ACHTUNG!
Die Schweißarbeit erzeugt Hitze. Deshalb muss das
Schweißgerät nach der Benutzung mindestens
eine halbe Stunde lang im Leerlauf betrieben werden.
Alternativ lassen Sie das Gerät eine Stunde lang ab-
kühlen. Das Gerät darf erst v re packt und gelagert wer-
den, wenn sich die Ger eät temperatur normalisiert hat.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den EIN- /
AUS-Schalter 2 auf Position „OFF“ stellen.
Sicherheitshinweise / Schweißschirm montieren Schweißen vorbereiten / Schweißen
16 DE/AT/CH
… / … / Umwelthinweise … / Hinweise zu Garantie und … / Garantiebedingungen Garantiebedingungen / Service
Überhitzungsschutz
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Sollte der Überhitzungsschutz anspre-
chen, so leuchtet die Kontrolllampe 6 auf. Lassen
Sie das Schweißgerät einige Zeit abkühlen.
PESG 120 4B (mit AC 230 V 50 Hz Netzstecker):
Die Absicherungen der Zuleitungen zu den Netz-
steckdosen muss den Vorschriften entsprechen (VDE
0100). Schutzkontaktsteckdosen dürfen mit
max. 16 A (Typen und technische Daten: NDM1-63,
AC 230 / 400 V C16. IEC 60898. Träge auslösen.
Hersteller: Nader) abgesichert werden (Sicherungen
oder Leitungsschutzschalter). Höhere Absicherungen
können Leitungsbrand bzw. Gebäudebrandschäden
zur Folge haben.
Achtung: Das Gerät muss an eine Netzquelle
mit o. g. Sicherung angeschlossen werden. Wenn
Elektrodenhalter und Masseklamme kurzgeschlossen
sind
, kann die Sicherung in 16-20 Sekunden -
aus
lösen. Einstufung nach EMV Richtlinie: Klasse B
gemäß IEC 60974-10
Warnung: Beim Einsatz in anderen Bereichen
kann die elektromagentische Verträglichkeit unter
Umständen nicht gewährleistet werden, bzw. es
kann zu Störfällen kommen.
Wartung
Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen
regelmäßig von dem Gerät.
Reinigen Sie das Gerät mit einer feinen Bürste
oder einem trockenen Tuch.
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung!
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie das Elektro-Schweißgerät nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich,
sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt
werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marke &ting
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie
erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts ge-
setzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer-
den durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann er auf-
getreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
17 DE/AT/CH
/ / Umwelthinweise / Hinweise zu Garantie und / Garantiebedingungen Garantiebedingungen / Service
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun-
gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind un-
bedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf-
treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit-
geteilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Pro-
duktvideos und Software herunterladen.
Service
So erreichen Sie uns:
DE, AT, CH
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
service.at@cmc-creative.de
service.ch@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
310867IAN
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte
Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND
18 DE/AT/CH
EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher:
Alexander
Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Elektro-Schweißgerät
Artikelnummer: 2 751
Herstellungsjahr: 9201 / 15
IAN: 108673
Modell: PESG 120 4B
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt,
die in den Europäischen Richtlinien
EG-Niederspannungsrichtlinie
2014 / 35 / EU
EG-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende
harmonisierte Normen herangezogen:
EN 60974-10:2014/A1:2015
EN 60974-6:2016
St. Ingbert, 30 0.1 8.201
i.A. M. Hoffmann Alexander Sc.
- Qualitätssicherung -
IEC 61000-3-11:2000
IEC 61000-3-12:2011
19 GB/IE
EG-Konformitätserklärung Table of contents
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 20
Introduction ................................................................................................................................... Page 21
Intended use ........................................................................................................................................ Page 21
Parts description ..................................................................................................................................Page 21
Technical Data ....................................................................................................................................Page 21
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 21
Safety instructions ...................................................................................................................Page 21
Safety hazards during arc welding ...................................................................................................Page 23
Safety notices specific to the welding shield .....................................................................................Page 26
Small and damp rooms and electrically dangerous conditions ...................................................... Page 26
Protective clothing ...............................................................................................................................Page 26
Protecting against rays and burns ......................................................................................................Page 27
Assembling the welding shield .....................................................................................Page 27
Preparing to weld ....................................................................................................................Page 27
Welding ............................................................................................................................................Page 28
Overheat protection ..............................................................................................................Page 28
Maintenance .................................................................................................................................Page 28
Environmental instructions and disposal information ..............................Page 29
Information about warranty and service processing ...............................Page 29
Warranty terms .........................................................................................................................Page 29
Extent of warranty ............................................................................................................................... Page 29
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 29
Service ...............................................................................................................................................Page 30
EU Conformity Declaration ............................................................................................... Page 30
286510_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B3_content_OS.indd 19 19.07.17 14:00
20 GB/IE
Introduction / Safety instructionsList of pictograms used
List of pictograms used
Caution!
Read instructions for use!
Earth terminal connection
Power input;
phase number, as well as
Attention, potential dangers!
1
50 Hz
Alternating current symbol and
rated value of the frequency
Potential of serious to fatal
injuries.
Do not dispose of electrical
equipment in household waste!
Caution! Risk of electric shock!
Do not use the device outdoors
and never in rain!
Important notice!
Electric shock from the welding
electrode can be fatal
Dispose of packaging and
device in an environmental-
ly-friendly way!
Inhaling welding smoke can be
hazardous to your health.
Manual metal arc welding
with covered rod electrodes
Welding sparks can cause an
explosion or fi re.
IP21S
Protection type
Arc rays can damage the eyes
and injure the skin.
Highest welding time rated
value in continuous mode
Electromagnetic fi elds can inter-
fere with the functionality of
pacemakers.
Highest welding time rated
value in intermittent mode Σ
t
ON
Electrode holder connection
Made from recycling
material.
ΣtON (max)
21 GB/IE
Introduction / Safety instructions
Arc welder PESG 120 B4
Introduction
Congratulations! You have
chosen a high-quality device
from our company. Familiarise
yourself with the product before using it for the first
time. In addition, please carefully refer to the oper-
ating instructions and the safety advice below. Initial
operation of this tool must be performed by trained
personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
This electric welding equipment is suitable for
manual arc welding using the appropriate coated
electrodes. Improper product handling can be dan-
gerous to persons, animals and objects. Only use
the welding shield with welding glass and protec-
tive glass overlay marked accordingly, and only for
welding. The welding shield is not suitable for laser
welding! Only use the product as described and
for the indicated purpose. Keep these instructions in
a safe place. When passing this product on to others,
please also include all the documents. Any use other
than the intended is prohibited and potentially dan-
gerous. Damages resulting from noncompliance or
misuse are not covered by the warranty and are not
included in the manufacturer‘s liability. This device
has been designed for household use and may not
be used for commercial or industrial purposes.
Parts description
Electric Welding Equipment
1 Handle
2 ON / OFF switch
3 Hand wheel
4 Earth terminal
5 Electrode holder
6 Overheating control lamp
Welding shield
7 Welding shield
8 Handle
9 Brush
10 Protective glass
Technical Data
Mains connection: 230 V∼ 50 Hz
Max. welding current
and the respective
conventional load voltage: 75 A /
21 V-100 A / 22 V
Rated value
of the mains current: U1: 230 V
Highest rated value
of the mains current: I1max: 22.5 A
Maximum effective
input current: I1eff: 7 A
Rated value of the
no-load voltage: U0: 48 V
Protection type: IP21S
Scope of delivery
1 Arc welder
1 Welding shield
2 Welding cables
1 Combination wire brush with chipping hammer
1 Instructions for assembly and use
Safety instructions
Please carefully read the instructions
for use and follow the specified no-
tices. Familiarise yourself with the
equipment, its proper use and the
safety notices using these instructions
for use. The nameplate contains all
the technical data for this welding
List of pictograms used
5 Welding electrodes (2x 1.6mm /
2x 2mm / 1x 2.5mm)
22 GB/IE
Safety instructionsSafety instructions
equipment, please obtain informa-
tion on the technical facts of this
equipment.
This device may be used by chil-
dren age 16 years and up, as
well as by persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pacities or lacking experience
and / or knowledge, so long as
they are supervised or instructed
in the safe use of the device and
understand the associated risks.
Do not allow children to play
with the device. Cleaning and
user maintenance should not be
performed by children without
supervision.
Only have repairs and / or main-
tenance performed by electrically
skilled persons.
Only use the welding cables
included (PESG 120 B4
H01N2-D1x10 mm²).
During use the equipment should
not be located directly against a
wall, be covered, or be jammed
between other equipment to en-
sure ample air can be taken in
through the ventilation louvres.
Verify the equipment is correctly
connected to the mains voltage.
Avoid any tensile load on the
mains. Unplug the mains plug
from the socket before transfer-
ring the equipment to a different
location.
Always switch the equipment off
with the ON / OFF switch when
not in use. Set the electrode
holder down on an insulated
pad and allow to cool for 15
minutes before removing the
electrodes from the holder.
Pay attention to the condition of
the welding cables, the electrode
holders and the earth terminals.
Worn insulation and conducting
parts can produce hazards and
reduce the welding quality.
Arc welding produces sparks,
melted metal parts and smoke.
Therefore note: Remove any
flammable substances and / or
materials from the work area
and its immediate surroundings.
Ensure the work area is ventilated.
Do not weld atop containers, re-
ceptacles or pipes, which do or
did contain flammable liquids or
gasses.
Avoid any direct
contact with the welding circuit.
The no-load voltage between
the electrode holder and earth
terminal can be dangerous, there
is a risk of electric shock.
23 GB/IE
Safety instructions
Do not store or use the equipment
in a moist or wet environment or
in the rain. The Protection Provi-
sion IP21S applies in this respect.
Protect the eyes with the appro-
priate safety glass (DIN Grad
9-10) to be installed in the in-
cluded welding shield. Use
gloves and dry protective cloth-
ing free from oil and grease to
protect the skin from ultraviolet
rays and the arc.
Do not use the
welding power source to thaw
pipes.
Remember:
The arc ray can damage the eyes
and cause burns to the skin.
Arc welding produces sparks
and drops of molten metal, the
w
elded work piece begins to glow
and remains very hot for a rela-
tively long time. Therefore do not
touch the work piece with bare
hands.
Arc welding releases noxious
fumes. Be careful not to inhale
these as best possible.
Protect yourself from the danger-
ous effects of the arc and keep
persons not involved in the work
at least 2 m away from the arc.
ATTENTION!
Depending on mains conditions
at the connection point, operat-
ing the welding equipment may
interfere with the voltage supply
for other loads. When in doubt,
please contact your power sup-
ply company.
Operating the welding equipment
may interfere with the functional-
ity of other devices, e.g. hearing
aids, pacemakers, etc.
Safety hazards
during arc welding
Arc welding produces a variety of
safety hazards. It is therefore par-
ticularly important for the welder to
observe the following rules to avoid
putting himself and others in danger
and to prevent damage to persons
and the equipment
Only have work to the mains
voltage end, e.g. to cables, plugs,
outlets, etc. performed by a elec-
trically skilled person in accord-
ance with national and local
regulations.
In the event of an accident, im-
mediately disconnect the welding
equipment from the mains voltage.
Safety instructions
24 GB/IE
Safety instructionsSafety instructions
If electrical contact voltage occurs
,
immediately switch the equipment
off and have it inspected by an
electrically skilled person.
Always ensure good electrical
contacts on the welding current
end.
Always wear insulating gloves
on both hands whilst welding.
These will protect from electric
shock (no-load voltage of the
welding current), from hazardous
rays (heat and UV rays) and
glowing metal and weld splashes.
Wear solid, insulating shoes. The
shoes should also insulate when
exposed to moisture. Low shoes
are not suitable, as glowing metal
drops falling could cause burns.
Wear suitable protective clothing,
no synthetic garments.
Do not look into the arc with
unprotected eyes, only use a
welding shield with approved
protective glass per DIN. In ad-
dition to light- and heat rays which
could result in blinding or burns,
the arc also emits UV rays. With-
out adequate protection, this
invisible ultraviolet radiation
causes very painful conjunctivitis
which is only noticed a few hours
later. UV rays further cause burns
similar to a sunburn in unprotected
areas of the body.
Persons near the arc or assistants
must also be informed of the risks
and outfitted with the necessary
protection. If necessary, set up
protective panels.
Ensure an adequate supply of
fresh air whilst welding, particu-
larly in small spaces, as it prod
uces
smoke and harmful gasses.
Do not weld containers in which
gasses, fuels, mineral oils, etc.
were stored - even if emptied a
long time ago - as residue poses
an explosion hazard.
Special regulations apply in room
s
posing fire- and explosion haz-
ards.
Welded joints exposed to great
strain and needing to meet cer-
tain safety requirements must be
made by specially trained and
certified welders. Examples are
pressure vessels, running rails,
tow couplings, etc.
ATTENTION! Always connect
the earth terminal as close as
possible to the point of weld to
provide the shortest possible
path for the welding current
from the electrode to the earth
terminal. Never connect the
25 GB/IE
Safety instructions
earth terminal to the housing of
the welding equipment!
Never connect the earth terminal
to earthed parts far away from
the work piece, e.g. a water pipe
in another corner of the room.
This could otherwise damage
the protective bonding system of
the room you are welding.
Do not use the welding equipment
in the rain.
Do not use the welding equip-
ment in a moist environment.
Only place the welding equip-
ment in a level location.
Danger of electric shock:
Electric shock from a weld-
ing electrode can be fatal.
Do not weld in rain or snow. Wear
dry insulating gloves. Do not touch
the electrode with bare hands. Do
not wear wet or damaged gloves.
Protect yourself from electric shock
by insulating from the work piece.
Do not open the equipment housing.
Danger due to welding
smoke:
Inhaling welding smoke can jeop-
ardize your health. Keep your head
out of the smoke. Use facilities in
open areas. Use ventilation to re-
move smoke.
Danger due to welding
sparks:
Welding sparks can cause an ex-
plosion or fire. Keep flammables
away from the welding area. Do
not weld next to flammables. Weld-
ing sparks can cause a fire. Keep a
fire extinguisher nearby and an ob-
server ready to use it. Do not weld
on top of drums or any closed con-
tainers.
Danger due to arc rays:
Arc rays can damage the eyes and
in
jure the skin. Wear a hat and safety
goggles. Wear hearing protection
and a closed, high shirt collar. Wear
welding helmets and proper filter
sizes. Wear full personal protection.
Danger due to
electromagnetic fields:
Welding current produces electro-
magnetic fields. Do not use along
with medical implants. Never wrap
Safety instructions
The outlet is measured at an
ambient temperature of 20 °C
and welding time can be reduced
in the event of higher
temperatures.
26 GB/IE
Safety instructions / Assembling the welding shield / Preparing to weldSafety instructions
the welding cables around the
body. Consolidate welding cables.
Safety notices specific to
the welding shield
Using a hot light source (e.g.
lighter) always check the weld-
ing shield is working properly
before starting to weld.
Welding splashes can damage
the glass shield. Replace dam-
aged or scratched glass shields
immediately.
Promptly replace damaged or
heavily soiled / splashed compo-
nents.
The equipment may only be op-
erated by persons who have
turned 16.
Familiarise yourself with the
safety instructions for welding.
Also refer to the safety instruc-
tions of your welding equipment.
Always use the welding shield
when welding. Failure to use the
shield may result in serious inju-
ries to the retina.
Always wear protective clothing
when welding.
Never use the welding shield
without protective glass, as the
optics can otherwise be dam-
aged.
Replace the protective glass
early to ensure good visibility
and fatigue-proof working.
Small and damp rooms
When using welding machines
under electrically dangerous
conditions, e.g. in small rooms
with electrically conductive walls
(boilers, pipes, etc.), or wet rooms
(impregnation of work clothes), the
output voltage of the welding
device at idling speed must not
be greater than 35 volts (effective
value). Due to the output voltage,
the welding device must not be
used in small and damp rooms
or under electrically dangerous
conditions!
Protective clothing
Whilst working the welder must
be protected against rays and
and electrically
dangerous conditions
27 GB/IE
Safety instructions / Assembling the welding shield / Preparing to weld
burns all over the body with the
appropriate clothing and face
protection. Remember the follow-
ing steps:
- Put on protective clothing before
welding.
- Put on gloves.
- Open windows or use vent to
ensure air supply
-
Wear safety goggles and a mask.
Wear gauntlet gloves made
from suitable material (leather)
on both hands. These must be
in good condition.
Wear suitable aprons to protect
the clothing from sparks and
burns. When required based on
the working method, e.g. weld-
ing overhead, wear a protective
suit and, if necessary, a head
guard.
Protecting against
rays and burns
Mark the work area with a sign
“Danger! Do not look into
flames!“ to indicate the risk to
the eyes. If possible, shield the
work areas to protect persons
nearby. Keep unauthorised per-
sons away from the welding area.
Walls in the direct vicinity of
fixed work areas should be nei-
ther light coloured nor glossy.
Protect windows against rays
passing through or reflecting at
a minimum to head height, e.g.
with suitable paint.
Assembling the welding shield
Attach the handle 8 to the welding shield 7
as shown in Fig. B.
Install the protective glass 10 to the welding
shield 7 as shown in Fig. B.
Preparing to weld
Note: When activating the power verify the current
indicator moves and the lead screw is not jammed.
Note: If the tensioning force of the electrode
holder 5 and the earth terminal 4 subsides,
replace immediately.
Connect the electric cables.
Set the ON / OFF switch 2 to the “ON“ posi-
tion. The current indicator will light up when
operation starts.
To end operation, set the ON / OFF switch 2
to the auf “OFF“ position.
Note: The yellow indicator light 6 lighting
up indicates overheating. The electric circuit will
automatically be broken. Operation will end.
Attach the earth terminal 4 directly to the
work piece or to the pad on which the work
piece is placed.
Note: Ensure direct contact to the work piece.
Thus avoid painted surfaces and / or insulation.
Note: Always use the welding shield 7 whilst
welding. It protects the eyes from the light beam
Safety instructions
emitted by the arc, yet allows for a clear view
of the work piece.
28 GB/IE
Environmental instructions ... / Information about warranty and ... / Warranty termsPreparing to weld / Welding / Overheat protection / Maintenance
Welding
After making all the electrical connections for the
power supply and for the welding circuit, proceed
as follows:
Insert the uncoated end of the electrode into
the electrode holder 5 and connect the earth
terminal 4 to the work piece. Be sure the
electrical contact is good.
The device features a latch for setting the plate
thickness. Switch on the device by setting the
ON / OFF switch 2 to the “ON“ position. Then
use the hand wheel 3 to select the electrode
thickness: For 1.6 or 2.0 mm electrodes set the
hand wheel 3 to position 1.6 / 2.0. For 2.5
mm electrodes set the hand wheel 3
2.5.
Hold the welding shield 7 in front of your face
and guide the tip of the electrode over the work
piece as if trying to light a match. This is the best
method for sparking the arc.
Use a test piece to check if you selected the
correct electrode and current.
ATTENTION!
Do not dab the work piece with the electrode. It
could become damaged and make it more difficult to
spark the arc. Once the arc is sparked, try to main-
tain a distance to the work piece appropriate for the
selected electrode diameter. Keep the distance as
consistent as possible whilst welding. The electrode
grade in the work flow direction should be 20–30
degrees.
ATTENTION!
Always use forceps to dispose of used electrodes or
move hot work pieces. Please remember to always
place the electrode holder onto an insulating pad
after welding.
Only remove slag once the seam has cooled. If
continuing to weld on an interrupted weld seam,
first remove the slag at the start of weld.
ATTENTION!
Welding produces heat. The welding equipment
must therefore be operated in open loop after use
for at least half an hour. Or alternatively allow the
equipment to cool off for one hour. Only pack up
and store the equipment once the equipment tem-
perature has normalised.
Switch the equipment off by setting the ON /
OFF switch 2 to the “OFF“ position.
Overheat protection
The welding equipment features overheat protection.
If the overheat protection is triggered, the control
light 6 will light up. Allow the welding equipment
to cool down for a while.
PESG 120 B4 (with AC 230 V 50 Hz power plug):
The supply line fuses to the mains sockets must meet
the requirements (VDE 0100). Earthed wall sockets
must be protected with max. 16 A (model and tech-
nical data: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16.
IEC 60898.time lag. Manufacturer: Nader) (fuses
or line circuit breaker). Higher fuse ratings can result
in burnt wires or fire damage to the building.
Attention: The equipment must be connected to
a mains source with the fuse rating specified above.
If the electrode holder and earth terminal is short
circuited, the fuse can be triggered in 16–20 secon
ds.
Classification per EMV standard: Class B per IEC
60974-10
Warning: When used in other areas,
areas, electromagnetic tolerance may not be war-
ranted or failures may occur.
Maintenance
Regularly clean dust and dirt off the equipment.
Clean the equipment with a fine brush or a dry
cloth.
to position
Note: The weldable material thickness is
1.5mm - 3.0mm.
29 GB/IE
Environmental instructions ... / Information about warranty and ... / Warranty termsPreparing to weld / Welding / Overheat protection / Maintenance
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste,
recycle!
Device, accessories and packaging
should be recycled in an environmen-
tally friendly manner.
Do not dispose of the power welding equipment with
your household waste, or throw into fire or water. If
possible, non-operational equipment should be re-
cycled. Contact your local retailer for information.
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH
warranty
Dear customer, the warranty for this device is
3 years from the date of purchase. In the event of
product defects, you have legal rights against the
retailer of this product. Your statutory rights are not
limited in any way by our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase.
Please retain the original receipt safely. This docu-
ment is required as your proof of purchase.
Should this device show any fault in materials or
manufacture within three years from date of pur-
chase, it will be repaired or replaced - at our choice
- by us free of charge. This warranty is conditional
on the defective device and the receipt of purchase
(store receipt) being presented within the three year
warranty period, and that there is a brief written
description of the nature of the defect and of the
date it arose.
If the defect is covered by our warranty, we will
return the repaired equipment or replacement thereof.
A repair or exchange of the equipment does not
extend a new warranty period.
Extent of warranty
The appliance has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery.
The warranty applies to faults in material or manu-
facture. This warranty does not apply to product
parts subject to normal wear and tear and which
can therefore be considered as wear items, or to
damage to fragile parts, e.g. switches, storage
batteries or glass parts.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained. All
instructions provided in the operating instructions
must be followed strictly to constitute proper use of
the product. Purposes and practices which the op-
erating instructions warn of or advise against must
be avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial
use only. Any incorrect or improper use of the device,
use of force and changes not performed by our au-
thorized service branch will void the warranty.
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure your
claim is processed quickly:
When inquiring about your product please have
your receipt and product number (e.g. IAN) ready
as your proof of purchase.
The product number can be found on the type plate,
an engraving, the cover page of your instructions (bot-
tom left) or the decal at the back or bottom. In the
event of malfunctions or other defects please first con-
tact the service department below by phone or e-mail.
A product recorded as defective, along with the proof
of purchase (sales receipt) and a description of the
defect and when it occurred, can then be returned
free of charge to you to the service address provided.
&
30 GB/IE
Warranty terms / Service / EU Conformity Declaration
Notice:
Download this and many other manuals,
product videos and software from
www.lidl-service.com.
Service
How to contact us:
GB, IE
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
service.ie@cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
0,10 / Min.)
Registered office: Germany
Please note that the following address is not a ser-
vice address.
Please first contact the service point named above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
EU Conformity Declaration
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation:
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
declare in our sole responsibility that the product
Arc welder
Serial number: 2175
Year of manufacture: 2019 / 15
IAN: 310867
Model: PESG 120 B4
meets the basic safety requirements of European
Directives
EC Low Voltage Directive
2014 / 35 / EU
EC Directive for Electromagnetic
Compatibility
2014 / 30 / EU
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following
harmonised standards:
EN 60974-10:2014/A1:2015
EN 60974-6:2016
Table des matières
Alexander Hoffmann
310867IAN
St. Ingbert,
pp M. Sc. Alexander Hoffmann
– Quality assurance –
30/10/2018
IEC 61000-3-11:2000
IEC61000-3-12:2011
31 FR/BE
Warranty terms / Service / EU Conformity Declaration Table des matières
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 32
Introduction ................................................................................................................................... Page 33
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 33
Descriptif des pièces ...........................................................................................................................Page 33
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 33
Contenu de la livraison .......................................................................................................................Page 33
Indications de sécurité .........................................................................................................Page 34
Source de danger pendant le soudage à l‘arc ................................................................................Page 36
Indications de sécurité spécifiques à l‘écran de soudeur ................................................................. Page 38
Espaces étroits et humides et configurations électriques dangereuses............................................Page 39
Vêtements de protection .....................................................................................................................Page 39
Protection contre les radiations et les brûlures ..................................................................................Page 40
Montage de l‘écran de soudeur ..................................................................................Page 40
Préparer le soudage ..............................................................................................................Page 40
Souder ...............................................................................................................................................Page 41
Protection anti-surchauffe ................................................................................................. Page 41
Maintenance .................................................................................................................................Page 42
Indications relatives à l‘environ nement et à la mise au rebut ..........Page 42
Remarques sur la garantie et le service après-vente ................................Page 42
Conditions de garantie ........................................................................................................Page 42
Étendue de la garantie .......................................................................................................................Page 42
Faire valoir sa garantie .......................................................................................................................Page 43
Service ...............................................................................................................................................Page 43
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 44
286510_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B3_content_OS.indd 31 19.07.17 14:00
32 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Légende des pictogrammes utilisés
Attention !
Lire les instructions d'utilisation !
Raccord borne de masse
Entrée de réseau ;
Nombre de phases et
Attention, danger !
1
50 Hz
Symbole du courant alternatif et
valeur de mesure de la fréquence
Des blessures graves et
mortelles sont possibles.
Ne jetez pas les appareils élec-
triques usés dans les ordures
ménagères !
Attention ! Risque
d'électrocution !
Ne pas utiliser l'appareil en
plein air, ou en cas de pluie !
Instructions importantes !
Un choc électrique de l'électrode
de soudage peut être mortel.
Mettez l’emballage et l’appa-
reil au rebut dans le respect
de l'environnement !
L'inhalation des fumées de sou-
dure est nocive pour la santé.
Soudage manuel à l'arc avec
électrodes de soudage
Les étincelles de soudage
peuvent provoquer une explo-
sion ou un incendie.
IP21S
Type de protection
Les rayons d'arc électrique
peuvent entraîner des blessures
oculaires et cutanées.
Valeur de mesure du temps
de soudage maximal en
mode continu
Les champs électromagnétiques
peuvent perturber la fonction
des stimulateurs cardiaques.
Valeur de mesure du temps
de soudage maximal en
mode intermittent Σ
t
ON
Raccord porte-électrodes
Introduction
Fabriqué à partir de
matériaux recyclés
tON (max)
Σ
33 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Poste à souder électrique
Introduction
Félicitations ! Vous avez opté
pour un appareil de grande
qualité proposé par notre en-
treprise. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions du
produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité. Seules des per-
sonnes instruites doivent mettre en service cet outil.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS !
Utilisation conforme
Cet appareil de soudage électrique est adapté à
la soudure manuelle avec arc lumineux avec élec-
trode enrobée correspondante. Une manipulation
non conforme du produit peut provoquer un danger
pour les personnes, les animaux ou les valeurs ma-
térielles. L‘écran de soudeur doit être uniquement
utilisé avec une protection occulaire et des verres
de protection portant les marquages correspondant
et uniquement pour les travaux de soudage. L‘écran
de soudeur n‘est pas adapté pour le soudage au
laser ! Utilisez ce produit uniquement conforment
aux instructions et dans les domaines d’application
spécifiés. Veuillez conserver soigneusement ces ins-
tructions. Remettez tous les documents aux utilisateurs
lorsque vous prêtez ce produit. Toute application
divergeant de l‘utilisation conforme à l‘usage prévu
est interdite et potentiellement dangereuse. Les dom-
mages résultant du non-respect des consignes ou
d‘une utilisation incorrecte ne sont pas couverts par
la garantie et ne relèvent pas de la responsabilité
du fabricant. L‘appareil est conçu pour un usage à
domicile et ne doit pas être utilisé à des fins com-
merciales ou industrielles.
Descriptif des pièces
Appareil de soudage électrique
1 Poignée
2 Interrupteur (ON / OFF)
3 Volant
4 Borne de masse
5 Porte-électrode
6 Voyant de contrôle
Écran de soudeur
7 Écran de soudeur
8 Poignée
9 Brosse métallique avec marteau à piquer
10 Verre de protection
Caractéristiques techniques
Branchement secteur : 230 V∼ 50 Hz
Courant de soudage
maximum et la
tension de travail
normalisée correspondante : 75 A /
21 V-100 A / 22 V
Valeur de mesure
de la tension réseau : U1 : 230V
Valeur de mesure maximale
du courant secteur : I1max : 22,5 A
Courant d‘entrée
maximal effectif : I1eff : 7 A
Valeur de mesure de
la tension à vide : U0 : 48 V
Type de protection: IP21S
Contenu de la livraison
1 poste à souder
1 écran de soudeur
2 câbles de soudage
1 brosse métallique avec marteau à piquer
1 notice de montage et mode d’emploi
Introduction
PESG 120 B4
5 électrodes de soudage (2 de 1,6 mm /
2 de 2 mm / 1 de 2,5 mm)
34 FR/BE
Indications de sécurité
Veuillez lire entièrement ce manuel
et en respecter les instructions. Fa-
miliariser vous avec l‘appareil en ce
qui concerne son utilisation adéquate
et les consignes de sécurité en lisant
ce mode d‘emploi. Les données
techniques de cet appareil de sou-
dage sont indiquées sur la plaque
signalétique, veuillez vous informer
au sujet des caractéristiques tech-
niques de cet appareil.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 16 ans
ainsi que par des personnes aya
nt
des capacités physiques, psy-
chiques ou sensorielles limitées
ou manquant d‘expérience ou
de connaissances, s‘ils sont sur-
veillés ou s‘ils ont été informés
de l‘utilisation de l‘appareil de
manière sûre et comprennent les
risques liés à son utilisation. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
cet appareil. Le nettoyage et la
maintenance domestique de l’ap-
pareil ne doivent pas être effec-
tués par un enfant laissé sans
surveillance.
Pour des réparations ou des
travaux de maintenance, ne
confiez les réparations qu’à des
spéciales.
Utiliser uniquement les câbles
de soudage compris dans la li-
vraison (PESG 120 B4 H01N2-
D1x10 mm²).
Pendant la mise en service, cet
appareil ne doit pas se trouver
directement contre le mur, ne doit
pas être recouvert ou bloqué
entre d‘autres appareils, afin que
la circulation d‘air puisse s‘effec-
tuer par les fentes d‘aération.
Vérifier que l’appareil est bien
raccordé à la tension du secteur.
Évitez toute tension de la ligne
d‘alimentation. Avant de placer
l’appareil à un autre endroit,
toujours débrancher la fiche sec-
teur de la prise de courant.
Éteignez l‘appareil avec l‘interrup-
teur ON / OFF lorsque vous ne
l‘utilisez plus. Poser le porte-élec-
trode sur une surface isolée et
ne le retirez du support qu‘après
l‘avoir laissé refroidir pendant
15 minutes.
Vérifiez l‘état du câble de sou-
dage, du porte-électrode et de
la borne de masse. Des dégra-
dations au niveau de l‘isolant et
des parties sous tension peuvent
causer un risque et amoindrir la
qualité des travaux de soudage.
Indications de sécurité Indications de sécurité
35 FR/BE
Indications de sécurité
Le soudage à l‘arc provoque des
étincelles, du métal fondu et de la
fumée. Veuillez donc tenir compte
de ceci: éliminez toutes substa
nces
et matériaux inflammables de
votre espace de travail et de ses
alentours immédiats.
Assurer une bonne aération de
l‘espace de travail.
Ne soudez pas sur des conte-
neur, récipients ou tuyaux qui
contiennent ou ont contenu des
liquides ou des gaz inflammables.
Évitez
tout contact direct avec le circuit
d
e courant de soudage. La tensio
n
à vide entre la pince porte-élec-
trode et la borne de masse peut
être dangeureuse, il y a un risque
d‘électrocution.
Ne jamais utiliser l‘appareil dans
un environnement humide ou sous
la pluie. La clause de protection
IP21S est de rigueur.
Protégez les yeux avec les verres
de protection (DIN Grad 9- 10)
prévus à cet effet, que vous fixez
sur l‘écran de soudeur compris
dans la livraison. Utilisez des
gants et des vêtements de pro-
tection secs, exempts d‘huile et
de graisse, afin de protéger la
peau des radiations ultraviolettes
de‘arc électrique.
N‘utilisez
pas la source de courant de sou-
dage pour décongeler des tuyaux.
Veuillez noter :
La radiation de l‘arc électrique
peut endommager les yeux et
provoquer des brûlures de la
peau.
Le soudage à l‘arc provoque
des étincelles et des gouttes de
métal fondu, la pièce à usiner
soudée commence à entrer en
incandescence et reste brûlante
relativement longtemps. Ne tou-
chez jamais la pièce à usiner à
main nue.
Pendant le soudage à l‘arc, des
vapeurs nocives se dégagent.
Veuillez éviter de les inhaler.
Protégez vous contre les effets
nuisibles de l‘arc et veuillez à ce
que les personnes ne participant
pas au travaux se tiennent éloi-
gnées de l‘arc d‘au moins 2 m.
ATTENTION !
Pendant la mise en service de
l‘appareil de soudage, il peut y
avoir chez d‘autres consomma-
teurs des perturbations électriques
de la tension du réseau au niveau
du point de raccordement. En cas
Indications de sécurité
36 FR/BE
de doute, veuillez vous adresser
à votre fournisseur d‘énergie.
Pendant la mise en service de
l‘appareil de soudage, il peut y
avoir des perturbations au niveau
d‘autres appareils, par ex. des
aides auditives, stimulateurs car-
diaques, etc.
Source de danger pendant
le soudage à l‘arc
Pendant le soudage à l‘arc, il y a
une série de sources de dangers. Il
est donc important que le soudeur
respecte les consignes suivantes,
pour ne pas se mettre en danger
ou exposer les autres et éviter un
endommagement de personnes ou
d‘appareil.
Faites effectuer les travaux au
niveau de la tension réseau, par
ex. travaux sur câbles, prises,
fiches, etc. uniquement par des
spécialistes qualifiés, conformé-
ment aux règlementations natio-
nales et locales.
En cas d‘accident, déconnectez
immédiatement l‘appareil de
soudage de la tension réseau.
En cas de tensions de contact,
déconnectez immédiatement
l‘appareil et faites vérifier le
fonctionnement par un électricien
agréé.
Veillez à de bons contacts élec-
triques au niveau du courant de
soudage.
Pendant le soudage, porter tou-
jours des gants isolants. Ceux-ci
protègent contre les chocs élec-
triques (tension à vide du circuit
de courant de soudage), contre
les radiations nocives (chaleur et
rayons UV) et contre les gouttes
de métal incandescents.
Porter des chaussures solides et
isolantes. Les chaussures doivent
é
galement isoler contre l‘humidité.
Les chaussures basses ne sont
pas adaptées, étant donné que
des gouttes de métal brûlantes
peuvent provoquer des brûlures.
Porter des vêtements de protec-
tion adaptés et non synthétiques.
Ne pas regarder dans l‘arc avec
les yeux non protégés, regarder
uniquement à travers l‘écran de
soudeur équipé de verre de
protection correspondant aux
normes DIN. L‘arc électrique ir-
radie, en plus de la lumière et de
la chaleur, des rayons UV qui
peuvent provoquer l‘éblouisse-
ment ou des brûlures. En cas de
protection insuffisante, la radiation
UV invisible provoque seulement
Indications de sécurité Indications de sécurité
37 FR/BE
Indications de sécurité Indications de sécurité
plusieurs heures après une
conjonctivite très douloureuse.
De plus, la radiation UV provoque
sur les parties du corps non pro-
tégées des brûlures, comparables
aux coups de soleil.
Les personnes ou aides se trou-
vant à proximité de l‘arc électrique
doivent être mises en garde et
porter l‘équipement de protection
nécessaire. Installer des parois
de protection, si nécessaire.
Veillez lors du soudage à une
aération suffisante dans des es-
paces étroits, étant donné que
des fumées et des vapeurs noci
ves
peuvent s‘échapper.
Ne pas effectuer de travaux de
soudage sur des conteneurs ayant
contenus des gaz, des carburants,
des huiles minérales ou autres
produits semblables, même s‘ils
ont été vidés depuis longtemps,
étant donné que des résidus
peuvent provoquer une explosion.
Des consignes de sécurité spé-
ciales sont de rigueur dans les
locaux exposés au danger d‘in-
cendie ou d‘explosion.
Les soudures soumises à des sol-
licitations élevées et qui doivent
correspondre à des consignes de
sécurité particulières, ne doivent
être effectuées que par des
soudeurs spécialisés. Exemple:
cuves sous pression, rails de rou-
lement, accouplement de remor-
quage, etc.
ATTENTION ! Connectez tou-
jours la borne de masse aussi près
que possible de l‘emplacement
de la soudure, de sorte que le
courant de soudage ait le trajet
le plus court de l‘électrode vers
la borne de masse. Ne connec-
tez jamais la borne de masse
avec le boîtier de l‘appareil de
soudage !
Ne connectez jamais la borne
de soudage aux parties mises à
terre se trouvant éloignées de la
pièce à usiner, par ex. un tuyau
d‘eau se trouvant à un autre en-
droit. Dans le cas contraire, vous
risquez l‘endommagement du
système de mise à la terre du lo-
cal dans lequel vous effectuez
les travaux.
Ne jamais utiliser l‘appareil à
souder sous la pluie.
Ne jamais utiliser l‘appareil à
souder dans un environnement
humide ou mouillé.
Placez l‘appareil à souder uni-
quement sur une surface plane.
La sortie est calculée à la
température ambiante de
20 °C. La durée de la soudure
38 FR/BE
Risque de décharge
électrique :
Un choc électrique de
l‘électrode de soudage peut
être mortel. Ne pas souder sous la
pluie ou la neige. Porter des gants
isolants secs. Ne touchez jamais
l‘électrode à main nue. Ne pas
porter des gants mouillés ou en-
dommagés. Protégez vous contre
l‘électrocution par isolement par
rapport la pièce à usiner. Ne pas
ouvrir le boîtier.
Danger aux fumées de
soudure :
L‘inhalation des fumées de soudures
est nocive pour la santé. Ne pas
tenir la tête dans la fumée. Utiliser
l‘équipement uniquement dans des
espaces ouverts. Utiliser l‘aération
pour faire échapper la fumée.
Danger dû aux étincelles
de soudage :
Les étincelles de soudage peuvent
provoquer une explosion ou un in-
cendie. Tenir les tissus inflammables
éloignés des travaux de soudure.
Ne pas souder à proximité de tissus
inflammables. Les étincelles de
soudage peuvent provoquer un in-
cendie. Avoir un extincteur à portée
de la main et une personne pouvant
immédiatement le mettre en service.
Ne pas souder sur des tonneaux
ou autres conteneurs fermés.
Danger dû aux poussières :
Les rayons d‘arc électrique peuvent
endommager les yeux et blesser la
peau. Porter un chapeau et des lu-
nettes de protection. Porter une pro-
tection auditive et un col de chemise
fermé. Porter un casque de protec-
tion de soudeur et une taille de filtre
parfaitement adaptée. Porter une
protection du corps intégrale.
Danger dû aux champs
électromagnétiques :
Le courant de soudage produit des
champs électromagnétiques. Ne pas
utiliser en cas d‘implants médicaux.
Ne jamais enrouler les câbles de
soudage autour du corps. Rappro-
cher les câbles de soudage.
Indications de sécurité
spécifiques à l‘écran de
soudeur
Avant d‘entamer les travaux de
soudage, ne manquez pas de
Indications de sécurité Indications de sécurité
peut être plus courte si la
température ambiante est plus
élevée.
39 FR/BE
Indications de sécurité
vous convaincre du bon fonction-
nement de votre écran de soudeu
r,
à l‘aide d‘une source lumineuse
claire (briquet par ex.).
La vitre de protection peut être
endommagée par les giclées de
soudure. Veuillez remplacer im-
médiatemnt les vitres de protec-
tion endommagées ou rayées.
Remplacez immédiatement les
éléments endommagés ou forte-
ment souillés.
L‘appareil ne doit pas être utilisé
par des personnes de moins de
16 ans.
Familiarisez vous avec les
consignes de sécurité concer-
nant la soudure. Respectez les
consignes de sécurité suivantes
concernant votre appareil de
soudage.
Portez toujours l‘écran du sou-
deur lors du soudage. En cas de
non utilisation, vous risquez de
graves lésions de la rétine.
Portez toujours des vêtements de
protection lors du soudage.
N‘utiliser jamais l‘écran de sou-
deur sans la vitre de protection.
Dans le cas contraire, les unités
optiques risquent d‘être endom-
magées.
Veuillez remplacer à temps la
vitre de protection pour une
bonne visibilité et un travail sans
fatigue.
Espaces étroits et humides
Lorsque vous utilisez un poste de
soudure dans une configuration
électrique dangereuse, par exemple
dans un espace étroit composé
de parois conductrices (cuves,
conduits, etc.), dans un espace
mouillé (équipement de travail
humide), la tension de sortie du
poste de soudage ne doit pas
dépasser 35 volts (valeur effective)
lorsqu’il tourne à vide.
Du fait de sa tension de sortie,
vous ne devez pas utiliser ce
poste de soudure dans des
espaces étroits et humides et
dans une configuration électrique
dangereuse !
Vêtements de protection
Pendant les travaux, le corps
entier du soudeur doit être pro-
tégé contre les radiations et les
Indications de sécurité
et configurations
électriques dangereuses
40 FR/BE
Indications de sécurité / Montage de l‘écran de soudeur / Préparer le soudage
brûlures par des vêtements et une
protection du visage adéquats.
Veuillez observer les étapes sui-
vantes :
- Habillez vous avec des vête-
ments de protection avant d‘en-
tamer les travaux de soudage.
- Mettez vos gants.
- Ouvrer les fenêtres ou mettez
le ventilateur en marche afin de
garantir une aération adéquate.
- Porter des lunettes de protection
et un protège-bouche.
Portez aux deux mains des gants
à manchettes longues en cuir
ou autres matériaux isolants. Ils
doivent être en parfait état.
Pour protéger les vêtements contre
les étincelles ou les brûlures, por-
ter un tablier approprié. Portez
une tenue protectrice et, si né-
cessaire un protège-tête, si les
travaux, par ex. la soudure en
sous-face, l‘exigent.
Protection contre les
radiations et les brûlures
Indiquer le risque pour les yeux
par une affiche au lieu de travail
«Attention ! Ne pas regarder dans
le faisceau lumineux» ! Si pos-
sible, installer une paroi-écran
pour isoler les locaux de travail,
afin que les personnes se trou-
vant à proximité soient proté-
gées. Tenir les personnes non
autorisées à l‘écart.
Dans les espaces de travail im-
médiats fixes, les parois ne doivent
pas être de couleur claire ou bril-
lante. Assurez une protection
des fenêtres au moins à hauteur
d‘homme contre la transmission
de la radiation, par ex. par une
peinture appropriée.
Montage de l‘écran de soudeur
Monter la poignée
8
sur l‘écran de soudeur
7,
comme indiqué sur la fig. B.
Monter la vitre de protection 10 sur l‘écran de
soudeur 7, comme indiqué sur la fig. B.
Préparer le soudage
Indication : Vérifiez, lorsque vous réglez le cou-
rant, que l‘affichage du courant varie et que la tige
filetée ne soit pas coincée.
Indication : Remplacez immédiatement le porte-
elektrode 5 et la borne de masse 4 en cas de
relâchement de la force de serrage.
Connectez les câbles d‘alimentation.
Placez l‘interrupteur 2 en position «ON».
L‘affichage du courant est allumé, les travaux
peuvent commencer.
Pour arrêter le processus de travail, placez
l‘interrupteur 2 en position «OFF».
Préparer le soudage / Souder / Protection anti-surchauffe
41 FR/BE
Indications de sécurité / Montage de l‘écran de soudeur / Préparer le soudage
Indication : Si le voyant jaune 6 s‘allume, il
y a surchauffe. Le circuit électrique est automa-
tiquement interrompu. Le processus de travail
s‘arrête.
Fixez la borne de masse 4 directement sur la
pièce à usiner ou sur le support sur lequel est
placée la pièce à usiner.
Indication : Veillez à ce qu‘il y ait un contact
direct avec la pièce à usiner. Éviter par consé
quent
les surfaces vernies ou les matériaux isolants.
Indication : Utilisez chaque fois l‘écran de
soudeur 7 doit lors du soudage. Il protège les
yeux contre la lumière émise par l‘arc électrique
est permet malgré tout une bonne visibilité de la
pièce à usiner.
Souder
Après avoir connecté tous les raccords électriques
nécessaires à l‘alimentation en électricité et le circuit
électrique, procédez de manière suivante :
Introduisez l‘extrémité dénudée de l‘électrode
dans le porte-électrode
5
et connectez la
borne
de masse 4 avec la pièce à usiner. Veillez à
un bon contact électrique.
L‘appareil dispose d‘une trame afin de régler
la puissance des électrodes. Allumez l‘appareil
en plaçant l‘interrupteur MARCHE- / ARRÊT 2
en position «ON». À l‘aide du volant 3, sé-
lectionnez ensuite la puissance des électrodes :
pour des électrodes de 1,6 ou 2,0 mm, placez
le volant 3 sur la position 1.6 / 2.0. Pour des
électrodes de 2,5 mm, placez le volant 3
sur la position 2.5.
Tenez l‘écran de soudeur 7 devant votre vi-
sage et conduisez la pointe de l‘électrode sur
la surface de la pièce à usiner, comme si vous
vouliez allumer une allumette. C‘est la meilleure
méthode pour allumer un arc électrique.
Effectuez un essai sur un échantillon pour véri-
fier si vous avez sélectionné la bonne électrode
et la bonne tension électrique.
ATTENTION !
Ne tamponnez pas sur la pièce à usiner avec l‘élec-
trode. Cela pourrait l‘endommager et rendre difficele
l‘allumage de l‘arc. Dès que l‘arc électrique est al-
lumé, essayez de garder une distance par rapport
à la pièce à usiner, qui correspond au diamètre
d‘électrode utilisé. La distance doit rester, autant
que possible, constante pendant le soudage. L‘in-
clinaison de l‘électrode dans le sens du travail ef-
fectué doit être de 20–30 degrés.
ATTENTION !
Utilisez toujours une pince pour éliminer les électro-
des usagées ou pour déplacer des pièces à usiner
brûlantes. Veillez à toujours placer le porte-électrode
sur un support isolant après le soudage.
Les scories ne doivent être éliminées du raccord
qu‘après le refroidissement. D‘abord enlever les
scories au point de raccordement avant de pour-
suivre le travail de soudage au niveau d‘un raccord
interrompu.
ATTENTION !
Le soudage produit de la chaleur. C‘est pourquoi
l‘appareil de soudage doit fonctionner en marche
à vide pendant au moins une demi-heure après
utilisation. Alternativement, vous pouvez laisser
l‘appareil refroidir pendant une heure. L‘appareil
ne peut être emballé et rangé que lorsque sa tem-
pérature s‘est normalisée.
Éteignez l‘appareil en plaçant l‘interrupteur
MARCHE- / ARRÊT 2 en position «OFF».
Protection anti-surchauffe
Cet appareil à souder est équipé d‘un dispositif
anti-surchauffe. Le voyant 6 s‘allume, dès que la
protection contre la surchauffe se met en marche.
Laisser l‘appareil à souder refroidir quelques instants.
PESG 120 B4 (avec fiche secteur AC 230 V 50 Hz) :
Les dispositifs de sécurité des câbles reliés aux prises
électriques doivent correspondrent aux consignes
(VDE 0100). Les prises de courant de sécurité doivent
répondre à une masse inerte d‘au maximum 16 A
Préparer le soudage / Souder / Protection anti-surchauffe
Indication : L’épaisseur du matériau à
souder comporte 1,5-3,0 mm.
42 FR/BE
Conditions de garantie / ServiceProtection ... / Maintenance / Indications ... / Remarques sur la ... / Conditions ...
(Types et données techniques : NDM1-63, AC
230 / 400 V C16. IEC 60898. Fabricant : Nader)
être protégées (fusibles ou disjoncteur au régime
nominal). Les protections électriques supérieures
peuvent provoquer un incendie des câbles ou des
locaux.
Attention : L‘appareil doit être connecté à une
source d‘énergie équipée de la protection mention-
née ci-dessus. Si le porte-électrode et la borne de
masse sont en court-circuit, le fusible peut être
déclanché en 16 à 20 secondes.
Classification selon la directive EMV : Classe B
selon IEC 60974-10
Mise en garde : En cas d‘utilisation dans d‘autr-
es secteurs, la compatibilité électromagnétique
risque de ne pas être garantie ou bien il peut aussi
y avoir des pannes.
Maintenance
Otez régulièrement la poussière et les salissures
de l‘appareil.
Nettoyez l‘appareil à l’aide d‘une brosse fine
ou d’un chiffon doux et sec.
Indications relatives à l‘environ-
nement et à la mise au rebut
Récupérer les matières premières
plutôt que d‘éliminer les déchets !
L‘appareil, les accessoires et l‘emballage
doivent être recyclés en respect de l‘en-
vironnement.
Ne vous débarrassez pas de l‘appareil de soudage
électrique avec les ordures ménagères, dans le feu
ou l‘eau. Si possible, les appareils n‘étant plus
fonctionnels doivent être recyclés. Adressez-vous à
votre revendeur local.
Remarques sur la garantie et
le service après-vente
Garantie de Creative Marketing
Consulting GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil bénéficie
d‘une garantie de 3ans à compter de sa date d’achat.
En cas de défaillance, vous êtes en droit de retour-
ner ce produit au vendeur. La présente garantie ne
constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Conditions de garantie
La durée de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il
fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans les trois ans suivant la date d‘achat
de ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement de l‘appareil sans
frais supplémentaires. Au cours de cette période de
garantie de trois ans, l‘appareil défectueux et la
preuve d’achat (ticket de caisse) doivent nous être
présentés accompagnés d’une brève description
écrite du problème rencontré précisant également
la date d‘apparition de ce problème.
Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous
renverrons le produit réparé ou un produit neuf. La
réparation ou le remplacement du produit n‘entraîne
pas le début d‘une nouvelle période de garantie.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du
produit soumises à une usure normale et qui, par
conséquent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des
&
43 FR/BE
Conditions de garantie / ServiceProtection ... / Maintenance / Indications ... / Remarques sur la ... / Conditions ...
composants fragiles, comme des interrupteurs, des
batteries et des éléments fabriqués en verre.
La garantie prend fin si le produit est endommagé
suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien
défaillant. Toutes les indications fournies dans le
manuel d‘utilisation doivent être scrupuleusement
respectées pour garantir une utilisation conforme
du produit. Il convient d‘éviter toute utilisation ou
manipulation déconseillée dans le présent mode
d’emploi ou faisant l‘objet d‘un avertissement.
Le produit est exclusivement destiné à un usage pri
et non commercial. Les manipulations incorrectes et
inappropriées, l‘usage de la force ainsi que les in-
terventions réalisées par toute autre personne que
notre centre de service après-vente agréé entraînent
l‘extinction de la garantie.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procé-
dure de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes:
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro
de référence de l‘article (par ex. IAN) afin de les
produire à titre de preuves d‘achat pour toute
demande.
Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur
la plaque signalétique, sur une gravure, sur la cou-
verture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant placé sur la face arrière ou inférieure
de l‘appareil.
En cas de dysfonctionnement de l‘appareil ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le ser-
vice après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve d‘achat
(ticket de caisse) et d‘une description écrite du dé-
faut avec mention de sa date d‘apparition.
Remarque :
Vous pouvez télécharger ce mode
d‘emploi et beaucoup d‘autres ainsi
que des vidéos produit et des logiciels
sur www.lidl-service.com.
Service
Nous contacter :
FR
Nom: Ecos Office Forbach
Site Internet: www.cmc-creative.de
E-mail: service.fr@cmc-creative.de
Téléphone: 0 3 87 84 72 34
Siège: Allemagne
BE
Nom: ITSA
Site Internet: itsw@planet.nl
Téléphone: 0 3 5413760
Siège: NL
Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après
ne sont pas des coordonnées d’un service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente mentionné
ci-dessus.
Adresse :
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
ALLEMAGNE
310867IAN
44 FR/BE
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
Nous,
C. M. C. GmbH
Responsable des documents : Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
ALLEMAGNE
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le
produit
Poste à souder électrique
Numéro de série: 2175
Année de fabrication: 2019 / 15
IAN: 310867
Modèle : PESG 120 B4
satisfait aux exigences de protection essentielles
indiquées dans les normes européennes
Directive «Basse tension» du Parlement
européen
2014 / 35 / UE
Compatibilité électromagnétique
2014 / 30 / UE
et leurs modifications.
Pour l‘évaluation de la conformité, les normes har-
monisées suivantes ont été prises comme références :
EN 60974-10:2014/A1:2015
EN 60974-6:2016
Inhoudsopgave
St. Ingbert, le 30/10/2018
p.o. Alexander Hoffmann
– Assurance de la qualité –
IEC 61000-3-11:2000
IEC 61000-3-12:2011
45 NL/BE
Déclaration de conformité Inhoudsopgave
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..................................................... Pagina 46
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 47
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 47
Beschrijving van de onderdelen ..................................................................................................... Pagina 47
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 47
Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 47
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 47
Gevarenbronnen bij het booglassen ............................................................................................. Pagina 50
Veiligheidsinstructies voor de laskap ............................................................................................. Pagina 52
Smalle en vochtige ruimten, alsook elektrisch gevaarlijke omstandigheden ............................... Pagina 53
Veiligheidskleding ........................................................................................................................... Pagina 53
Bescherming tegen stralen en brandwonden ................................................................................ Pagina 54
Laskap monteren ................................................................................................................. Pagina 54
Lassen voorbereiden......................................................................................................... Pagina 54
Lassen ............................................................................................................................................. Pagina 54
Bescherming tegen oververhitting ........................................................................ Pagina 55
Onderhoud ................................................................................................................................ Pagina 55
Milieu- en verwijderingsinformatie ...................................................................... Pagina 55
Opmerkingen aangaande de garantie en het afhandelen
van de service ......................................................................................................................... Pagina 56
Garantievoorwaarden .................................................................................................... Pagina 56
Omvang van de garantie ............................................................................................................... Pagina 56
Afwikkeling in geval van garantie ................................................................................................. Pagina 56
Service ........................................................................................................................................... Pagina 57
EG-conformiteitsverklaring .......................................................................................... Pagina 57
286510_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B3_content_OS.indd 45 19.07.17 14:00
46 NL/BE
Inleiding / VeiligheidsinstructiesLegenda van de gebruikte pictogrammen
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Voorzichtig!
Gebruiksaanwijzing lezen!
Aansluiting massaklem
Netingang;
aantal fasen alsmede
Pas op, mogelijke gevaren!
1
50 Hz
Wisselstroomsymbool en nomi-
nale waarde van de frequentie
Zwaar tot dodelijk letsel mogelijk.
Verwijder elektrische apparaten
niet via het huisvuil!
Voorzichtig! Kans op elektrische
schok!
Gebruik het apparaat niet in de
open lucht en nooit bij regen!
Belangrijke opmerking!
Een elektrische schok van de
laselektrode kan dodelijk zijn.
Voer verpakking en apparaat op
een milieuvriendelijke manier af!
Inademen van lasrook kan scha-
delijk zijn voor uw gezondheid.
Booglassen met omhulde
staafelektroden
Vonken van het lassen kunnen
een explosie of een brand ver-
oorzaken.
IP21S
Beschermingsgraad
Stralen van het booglassen kun-
nen oogletsel of letsel aan de
huid veroorzaken.
Grootste nominale waarde las-
Elektromagnetische velden kun-
nen de werking van pacemakers
verstoren.
Grootste nominale waarde las-
tijd in intermitterende modus
Σ
t
ON
Aansluiting elektrodenhouder
Gemaakt van gerecycleerd
materiaal
(max)
tijd bij lopende modus
ΣtON
47 NL/BE
Inleiding / VeiligheidsinstructiesLegenda van de gebruikte pictogrammen
Elektrisch lasapparaat PESG 120 B4
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd! U hebt
gekozen voor een van onze
hoogwaardige apparaten.
Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met
het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
De ingebruikname van dit gereedschap mag alleen
door gekwalificeerde personen geschieden.
BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN!
Correct gebruik
Dit elektrisch lasapparaat is geschikt voor het boog-
lassen met gebruik van dienovereenkomstige bekle-
de elektroden. Een ondeskundig gebruik van het
product kan gevaarlijk zijn voor personen, dieren
en voorwerpen. De laskap mag alleen met shades
alsook opklapglazen, met het dienovereenkomstige
shadenummer, worden gebruikt, en dienen principi-
eel alleen voor het lassen te worden gebruikt. De
laskap is niet geschikt voor het laserlassen! Gebruik
het product alleen zoals beschreven en voor het
aangegeven gebruiksdoeleinde. Bewaar deze ge-
bruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef alle documenten
mee wanneer u het product aan derden geeft. Elk
gebruik dat van het doelmatig gebruik afwijkt, is
verboden en mogelijk gevaarlijk. Schade door het
negeren van de gebruiksaanwijzing of door onjuist
gebruik valt niet onder de garantie noch onder de
aansprakelijkheid van de fabrikant. Het apparaat
is ontwikkeld voor privégebruik en mag niet com-
mercieel of industrieel worden gebruikt.
Beschrijving van de onderdelen
Elektrisch lasapparaat
1 Handgreep
2 AAN- / UIT-schakelaar (ON / OFF)
3 Handwiel
4 Massaklem
5 Elektrodenhouder
6 Controlelamp voor oververhitting
Laskap
7 Laskap
8 Handgreep
9 Gecombineerde draadborstel met bikhamer
10 Shade
Technische gegevens
Aansluiting stroomnet: 230 V∼ 50 Hz
Max. lasstroom
en de dienovereenkomstige
genormde werkspanning: 75 A / 21 V–
100 A / 22 V
Nominale waarde
van de netspanning: U1: 230 V
Grootste nominale waarde
van de netstroom: I1max: 22,5 A
Maximale, effectieve
ingangsstroom: I1eff: 7 A
Nominale waarde van de
stationaire spanning: U0: 48 V
Beschermingsgraad: IP21S
Omvang van de levering
1 elektrisch lasapparaat
1 laskap
2 lasleidingen
1 gecombineerde draadborstel met bikhamer
1 montage- en gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing alstu-
blieft zorgvuldig door en neem de
hier beschreven instructies in acht.
Maak u met behulp van de
5 laselektroden (2 à 1,6 mm /
2 à 2 mm / 1 à 2,5 mm)
48 NL/BE
VeiligheidsinstructiesVeiligheidsinstructies
gebruiksaanwijzing vertrouwd met
het apparaat, met de juiste om-
gang en met de veiligheidsinstruc-
ties. Maak u met behulp van de
gebruiksaanwijzing vertrouwd met
het apparaat, de juiste omgang als-
ook de veiligheidsinstructies. Op
het typeplaatje staan de technische
gegevens van dit lasapparaat, in-
formeer u alstublieft over de techni-
sche omstandigheden van dit
apparaat.
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 16 alsook personen met
verminderde fysieke, sensorische
of mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en kennis
worden gebruikt, als zij onder
toezicht staan of geïnstrueerd
werden met betrekking tot het
veilige gebruik van het apparaat
en zij de hieruit voortvloeiende
gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud
mag niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
Laat alle reparaties en / of on-
derhoudswerkzaamheden alleen
door een gecertificeerde elektri-
cien uitvoeren.
Gebruik alleen de meegeleverde
lasleidingen (PESG 120 B4
H01 N2-D1x10 mm²).
Het apparaat mag tijdens het
gebruik niet direct tegen de muur
staan, niet worden afgedekt of
tussen andere apparaten worden
ingeklemd. Zo kan er altijd vol-
doende lucht door de ventilaties-
leuven worden opgenomen.
Controleer of het apparaat aan
de correcte voedingsspanning is
aangesloten. Vermijd dat er aan
de stroomkabel wordt getrokken.
Trek de stroomstekker uit het
stopcontact, voordat u het appa-
raat op een andere plek neerzet.
Als u het apparaat niet gebruikt,
dient u het altijd met behulp van
de AAN- / UIT-schakelaar uit te
schakelen. Plaats de elektroden-
houder op een geïsoleerde onder-
grond en haal pas na 15 minuten
afkoelen de elektroden uit de
houder.
Let op de toestand van de laska-
bel, de elektrodehouder en de
massaklemmen. Slijtage aan de
isolatie en de onder stroom
staande onderdelen kunnen ge-
varen veroorzaken en de kwali-
teit van het lassen verminderen.
Booglassen genereert vonken,
gesmolten metalen deeltjes en
49 NL/BE
VeiligheidsinstructiesVeiligheidsinstructies
rook. Pas op: verwijder alle
brand-
bare voorwerpen en / of materialen
uit de werkplaats en de directe
omgeving van het lasapparaat.
Zorg voor ventilatie van de
werkplaats.
Las niet op reservoirs, vaten of
buizen, die brandbare vloeistoffen
of gassen bevatten of hebben
bevat.
Ver-
mijd elk direct contact met het
lasstroomcircuit. De stationaire
spanning tussen elektrodentang
en massaklem kan gevaarlijk
zijn, er is kans op elektrische
schokken.
Bewaar of gebruik het apparaat
niet in een vochtige of natte om-
geving of in de regen. Hier geldt
beschermingsgraad IP21S.
Bescherm de ogen met hiervoor
bestemde shades (DIN shade-
nummer 9-10), die u op de
meegeleverde laskap bevestigt.
Gebruik handschoenen en droge
veiligheidskleding, waar zich
geen olie en vet op bevindt, om
de huid tegen de ultraviolette
straling van de lichtboog te be-
schermen.
Gebruik het lasapparaat niet voor
het ontdooien van leidingen.
Let op:
De straling van de lichtboog kan
de ogen beschadigen en brand-
wonden veroorzaken.
Het booglassen genereert vonken
en druppels gesmolten metaal,
het gelaste werkstuk begint te
gloeien en blijft relatief lang zeer
heet. Raak het werkstuk daarom
niet met blote handen aan.
Tijdens het booglassen ontstaan
gassen die gevaarlijk zijn voor
de gezondheid. Adem deze zo
mogelijk niet in.
Bescherm uzelf tegen de gevaar-
lijke effecten van de lichtboog
en houd personen die niet bij de
werkzaamheden betrokken zijn,
op een minimum afstand van 2 m
bij de lichtboog vandaan.
Waarschuwing!
Tijdens het gebruik van het lasap-
paraat kunnen, afhankelijk van
de stroomvoorwaarden bij de
aansluiting, storingen in de
stroom-
voorziening van andere verbruikers
ontstaan. Neem in geval van twij-
fel contact op met een elektrici-
teitsbedrijf.
Tijdens het gebruik van het lasap-
paraat kunnen storingen aan an-
dere apparaten ontstaan, bijv. aan.
50 NL/BE
VeiligheidsinstructiesVeiligheidsinstructies
g
ehoorapparaten, pacemakers
etc.
Gevarenbronnen bij
het booglassen
Tijdens het booglassen liggen meer-
dere gevaren op de loer. Daarom
is het belangrijk dat de lasser zich
aan onderstaande regels houdt om
zich en anderen niet in gevaar te
brengen en letsel voor de mens of
schade aan het apparaat te vermij-
den.
Laat werkzaamheden aan de
stroomvoorzieni
ng, bijv. aan
kabels, stekkers, contactdozen
etc. alleen volgens nationale en
plaatselijke voorschriften door
een elektricien uitvoeren.
Verbreek de stroomtoevoer naar
het lasapparaat direct bij onge-
vallen.
Als er sprake is van elektrische
contactspanning, dient u het
apparaat direct uit te schakelen
en dient het door een elektricien
gecontroleerd te worden.
Let aan de lasstroomkant altijd
op goede elektrische contacten.
Draag tijdens het lassen altijd
twee geïsoleerde handschoenen.
Deze beschermen u tegen een
elektrische schok (stationaire
spanning van het
lasstroomcircuit),
tegen schadelijke straling (warm
te
en UV-straling) en tegen gloeiend
materiaal en spetters.
Draag stevig, geïsoleerd schoeisel.
De schoenen dienen ook vocht te
isoleren. Halfgesloten schoenen
zijn niet geschikt, omdat vallende,
gloeiende metaaldruppels brand-
wonden kunnen veroorzaken.
Draag geschikte veiligheidskleding
en geen synthetische kleding.
Kijk niet met onbeschermde
ogen in het licht, gebruik alleen
een laskap met correcte shades
conform DIN. Het licht geeft
behalve licht- en
warmtestralen,
die verblinding c.q. brandwond
en
veroorzaken, ook UV-stralen af.
Deze onzichtbar
e ultraviolette
straling veroorzaakt bij onvol-
doende bescherming een pas
enkele uren later merkbare, zeer
pijnlijke oogvliesontsteking. Bo-
vendien veroorzaakt UV-straling
op onbeschermde lichaamsdelen
brandwonden zoals bij verbran-
ding door de zon.
Ook personen die zich in de
buurt van de lichtboog bevinden
of medewerkers, moeten attent
worden gemaakt op de gevaren
en voorzien worden van de
51 NL/BE
VeiligheidsinstructiesVeiligheidsinstructies
benodigde veiligheidsmiddelen.
Plaats, indien nodig, veiligheids-
wanden.
Zorg vooral tijdens het lassen in
kleine ruimtes voor voldoende
toevoer van frisse lucht, omdat
er rook en schadelijke gassen
ontstaan.
Voer geen laswerkzaamheden uit
aan reservoirs, waarin gas, brand-
stoffen, mineraalolie of dergelijke
opgeslagen worden, ook niet als
deze lange tijd geleden geleegd
zijn. Achtergebleven resten kun-
nen explosiegevaar veroorzaken.
In brandbare en explosieve om-
gevingen gelden bijzondere
voorschriften.
Lasverbindingen, die bloot wor-
den gesteld aan grote belastingen
en aan bepaalde veiligheidseisen
dienen te voldoen, mogen alleen
door speciaal opgeleide en ge-
certificeerde lassers worden uit-
gevoerd. Voorbeelden hiervan
zijn drukketels, looprails, trekha-
ken etc.
ATTENTIE! Sluit de massaklem
altijd zo dicht mogelijk bij de te
lassen plek aan, zodat de las-
stroom een zo kort mogelijke weg
van de elektrode naar de mas-
saklem kan nemen. Verbind de
massaklem nooit met de behui-
zing van het lasapparaat!
Sluit de massaklem nooit op ge-
aarde onderdelen aan, die zich
ver bij het werkstuk vandaan be-
vinden, bijv. een waterleiding in
een andere hoek van de ruimte.
Anders kan het aardingssysteem
van de ruimte waarin u last, be-
schadigd raken.
Gebruik het lasapparaat niet in
de regen.
Gebruik het lasapparaat niet in
een vochtige omgeving.
Plaats het lasapparaat alleen op
een vlakke ondergrond.
Gevaar door elektrische
schokken:
Een elektrische schok van
een laselektrode kan dode-
lijk zijn. Niet in regen of sneeuw
lassen. Draag droge geïsoleerde
handschoenen. Raak de elektrode
niet met blote handen aan. Draag
geen natte of beschadigde hand-
schoenen. Bescherm uzelf tegen een
elektrische schok door isolatie van
het werkstuk. Maak de behuizing
van het apparaat niet open.
De uitgang is bemeten bij
een omgevingstemperatuur
van 20 °C en de lastijd kan bij
hogere temperaturen korter zijn.
52 NL/BE
VeiligheidsinstructiesVeiligheidsinstructies
Gevaar door lasrook:
Het inademen van lasrook kan
gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Houd uw hoofd niet in de rook. Ge-
bruik installaties in open ruimtes.
Maak gebruik van een ventilatie
voor het verwijderen van de rook.
Gevaar door vonken:
Vonken van het lassen kunnen een
explosie of een brand veroorzaken.
Houd brandbare stoffen tijdens het
lassen uit de buurt. Las niet naast
brandbare stoffen. Vonken van het
lassen kunnen een brand veroorza-
ken. Houd een brandblusser in de
buurt en iemand die meekijkt en
deze direct kan gebruiken. Niet op
trommels of op gesloten reservoirs
lassen.
Gevaar door de straal van
de lasboog:
Stralen van het booglassen kunnen
oogletsel of letsel aan de huid ver-
oorzaken. Draag een hoed en een
veiligheidsbril. Draag gehoorbescher-
ming en een hoogsluitende hemd-
kraag. Draag een beschermende
helm voor het lassen en een filter
in onberispelijke staat. Draag een
volledige lichaamsbescherming.
Gevaar door elektromagne-
tische velden:
Lasstroom genereert elektromagneti-
sche velden. Niet in combinatie met
medische implantaten gebruiken.
Wikkel de lasleidingen nooit om
het lichaam. Lasleidingen bij elkaar
houden.
Veiligheidsinstructies
voor de laskap
Overtuig u met behulp van een
heldere lichtbron (bijv. aansteker)
altijd voordat u gaat lassen van
de correcte werkwijze van de
laskap.
Door lasspetters kan de shade
beschadigd raken. Vervang be-
schadigde shades of shades met
krassen direct.
Vervang beschadigde, sterk ver-
ontreinigde onderdelen of onder-
delen vol spetters direct.
Het apparaat mag alleen door
personen worden
gebruikt, die het
16e levensjaar hebben voltooid.
Maak u voorafgaand aan het
lassen met de veiligheidsvoor-
schriften vertrouwd. Neem hier-
voor de veiligheidsinstructies van
uw lasapparaat in acht.
53 NL/BE
VeiligheidsinstructiesVeiligheidsinstructies
Draag de laskap altijd tijdens het
lassen. Als u hier geen gebruik
van maakt, kunt u zwaar letsel
aan uw netvlies oplopen.
Draag tijdens het lassen altijd
veiligheidskleding.
Gebruik de laskap nooit zonder
shade, omdat de optische unit
anders beschadigd kan raken.
Vervang voor helder zicht en
voor het onvermoeide werkpro-
ces de shade op tijd.
Smalle en vochtige ruimten,
alsook elektrisch
Bij gebruik van lasapparatuur in
elektrisch gevaarlijke
omstandigheden, bijv. in smalle
ruimten met elektrisch geleidbare
binnenwanden (ketel, buizen enz.),
in natte ruimten (werkkledij wordt
vochtig), mag de uitgangs-
spanning van het lasapparaat
bij stationair toerental niet
hoger zijn dan 35 volt (effectieve
waarde). Dit lasapparaat mag
op basis van de uitgangspanning
in smalle en vochtige ruimten
en in elektrisch gevaarlijke
omstandigheden niet worden
gebruikt!
Veiligheidskleding
Tijdens de werkzaamheden moet
de lasser door een complete
veiligheidskleding en gezichtsbe-
scherming tegen straling en brand-
wonden word
en beschermd. De
volgende punten dienen in acht
te worden genomen:
-
Voor het lassen de veiligheids-
kleding aantrekke
n.
- Handschoenen aantrekken.
-
Raam openen of ventilatie in-
schakelen, om de luchttoevoer
te garanderen.
-
Veiligheidsbril en mondkapje
dragen.
Draag aan beide handen hand-
schoenen met lange mouwen
van een geschikte stof (leer).
Deze moeten zich in een feilloze
toestand bevinden.
Ter bescherming van de kleding
tegen een vonkenregen en
brandwonden dienen geschikte
schorten te worden gedragen.
Als het soort werkzaamheden,
gevaarlijke omstandigheden
54 NL/BE
Lassen / Bescherming tegen oververhitting / Onderhoud / Milieu- en ...Veiligheidsinstructies / Laskap monteren / Lassen voorbereiden / Lassen
bijv. boven het hoofd lassen, het
vereist, dient een veiligheidspak
en, indien nodig, ook hoofdbe-
scherming te worden gedragen.
Bescherming tegen
stralen en brandwonden
Op de werkplek door midden
van een bord met de tekstVoor-
zichtig! Niet in de vlam kijken!“
op het risico voor de ogen wijzen.
De werkplaats dient indien mo-
gelijk zo te worden afgeschermd,
dat de personen die zich in de
buurt bevinden, worden afge-
schermd. Onbevoegden dienen
bij de laswerkzaamheden van-
daan gehouden te worden.
In de directe omgeving van vaste
werkplaatsen dienen de wanden
niet licht van kleur of glanzend te
zijn. Ramen dienen tenminste tot
op hoofdhoogte tegen het door-
laten of terugkaatsen van straling
te worden beschermd, bijv. door
een geschikte verflaag.
Laskap monteren
Monteer de greep 8 aan de laskap 7, zoals
weergegeven op afb. B.
Monteer de shade 10 aan de laskap 7, zoals
weergegeven op afb. B.
Lassen voorbereiden
Opmerking: Als u de stroom inschakelt, dient u
te controleren, of de stroomweergave beweegt en
de draadas niet klem zit.
Opmerking: Als de spankracht van de elektro-
dehouder 5 en de massaklem 4 zwakker wordt,
dient u deze direct te vervangen.
Sluit de stroomkabel aan.
Zet de AAN- / UIT-schakelaar 2 op „ON“. De
stroomindicator brandt, het werkproces begint.
Om het werkproces te beëindigen, zet u de
AAN- / UIT-schakelaar 2 op „OFF“.
Opmerking: Als het gele controlelampje 6
brandt, attendeert dit u op oververhitting. Het
stroomcircuit wordt automatisch onderbroken.
Het werkproces wordt beëindigd.
Bevestig de massaklem 4 direct aan het werk-
stuk of aan de ondergrond, waarop het werk-
stuk wordt geplaatst.
Opmerking: Zorg ervoor dat er direct contact
met het werkstuk bestaat. Vermijd daarom ge-
verfde oppervlakken en / of geïsoleerde stoffen.
Opmerking: De laskap 7 dient tijdens het
lassen altijd te worden gebruikt. Het beschermt
de ogen tegen de straling van het licht en maakt
het desalniettemin mogelijk het werkstuk goed
te zien.
Lassen
Nadat u alle elektrische verbindingen aan de stroom-
voorziening en het lascircuit hebt aangesloten, gaat
u als volgt te werk:
Plaats het niet ommantelde uiteinde van de
elektrode in de elektrodehouder 5 en verbindt
de massaklem 4 met het werkstuk. Let erop,
dat er goed elektrisch contact bestaat.
Het apparaat beschikt over een rastering,
waarmee de dikte van de elektrode kan worden
de lasbare materiaaldikte
bedraagt 1,5 - 3,0 mm.
Opmerking:
55 NL/BE
Lassen / Bescherming tegen oververhitting / Onderhoud / Milieu- en ...
ingesteld. Zet het apparaat aan, door de
AAN- / UIT-schakelaar 2 op „ON“ te zetten.
Kies aansluitend met behulp van het handwiel
3
de dikte van de elektrode: voor een dikte van
1,6 of 2,0 mm zet u het handwiel 3 op posi-
tie 1.6 / 2.0. Voor elektroden met een dikte van
2,5 mm zet u het handwiel 3 op positie 2.5.
Houd de laskap 7 voor het gezicht en houdt
de punt van de elektrode boven het werkstuk,
net zoals u een lucifer aan zou steken. Dit is de
beste manier om de lasboog te ontsteken.
Test op een proefstuk of u de juiste elektrode
en stroomsterkte hebt gekozen.
PAS OP!
Raak het werkstuk niet aan met de elektrode. Deze
kan beschadigd raken waardoor de ontsteking van
de lasboog moeilijker wordt. Zodra de lasboog is
ontstoken, probeert u een afstand tot het werkstuk
te houden, die overeenkomt met de diameter van
de elektrode. De afstand dient tijdens het lassen zo
constant mogelijk te worden gehouden. De hoek
van de elektrode ten opzichte van de werkrichting
dient 20–30 graden te bedragen.
PAS OP!
Gebruik altijd een tang, om de verbruikte elektroden
te verwijderen of hete werkstukken te verplaatsen.
Let erop, dat de elektrodehouder na het lassen altijd
op een geïsoleerde ondergrond geplaatst dient te
worden.
De slak mag pas na het afkoelen van de naad wor-
den verwijderd. Als het lassen aan een onderbroken
lasnaad wordt voortgezet, dient eerst de slak te
worden verwijderd.
PAS OP!
Het lassen gaat gepaard met hitte. Daarom moet
het lasapparaat na gebruik tenminste een half uur
stationair worden gebruikt. Als alternatief kunt u het
apparaat ook een uur lang laten afkoelen. Het ap-
paraat mag pas worden verpakt en opgeborgen, als
de temperatuur van het apparaat weer normaal is.
Schakel het apparaat uit, door de AAN- / UIT-
schakelaar 2 op „OFF“ te zetten.
Bescherming tegen oververhitting
Het lasapparaat is voorzien van bescherming tegen
oververhitting. Mocht deze geactiveerd worden,
gaat het controlelampje 6 branden. Laat het la-
sapparaat even afkoelen.
PESG 120 B4 (met AC 230V 50HZ stekker):
De beveiliging van de stroomkabels naar de con-
tactdozen moet voldoen aan de voorschriften (in
Duitsland VDE 0100). Geaarde contactdozen mo-
gen met max. 16 A (types en technische gegevens:
NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC 60898 Ver-
traging activeren. Fabrikant: Nader) worden bevei-
ligd (zekeringen of aardlekschakelaar). Een hogere
zekering kan kabelbrand c.q. brandschade aan ge-
bouwen veroorzaken.
Opgelet: Het apparaat moet aan een stroombron
met de hierboven genoemde zekering worden aan-
gesloten. Als de elektrodenhouder en massaklem
worden kortgesloten, kan de zekering binnen 16–20
seconden geactiveerd worden.
Classificatie conform de EMC-richtlijn: klasse B
conform IEC 60974-10.
Waarschuwing: Bij het gebruik op een ander
gebied kan de elektromagnetische compatibiliteit
eventueel niet worden gewaarborgd c.q. kunnen
er storingen optreden.
Onderhoud
Verwijder stof en verontreinigingen regelmatig
van het apparaat.
Reinig het apparaat met een fijne borstel of
een droge doek.
Milieu- en
verwijderingsinformatie
Recycling in plaats van
afvalverwijdering!
Veiligheidsinstructies / Laskap monteren / Lassen voorbereiden / Lassen
56 NL/BE
Garantievoorwaarden / Service / EG-conformiteitsverklaring Milieu- en ... / Opmerkingen aangaande de ... / Garantievoorwaarden
Apparaat, accessoires en verpakking
dienen op een milieuvriendelijke manier
gerecycled te worden.
Gooi het elektrisch lasapparaat niet bij het huisvuil,
in het vuur of in het water. Indien mogelijk dienen
uitgediende apparaten gerecycled te worden.
Vraag uw lokale handelaar om advies.
Opmerkingen aangaande de
garantie en het afhandelen
van de service
Garantie van Creative Marketing
Consulting GmbH
Geachte klant, u ontvangt op dit apparaat 3 jaar
garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
schade aan het product kunt u rechtmatig beroep
doen op de verkoper van het product. Deze wette-
lijke rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode gaat in op de aankoopdatum.
Bewaar a.u.b. de originele kassabon goed. Dit do-
cument geldt als aankoopbewijs.
Wanneer binnen drie jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout op-
treedt, dan wordt het product door ons – naar onze
keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. De
garantie vereist dat defecte apparaten binnen drie
jaar vanaf aankoop (kassabon) worden ingediend
en schriftelijk wordt beschreven waar de schade is
aangetroffen en wanneer deze is opgetreden.
Wanneer het defect onder onze garantie valt, ont-
vangt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Reparatie of vervanging van het
product staat niet gelijk aan een nieuwe garantie-
periode.
Omvang van de garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsricht-
lijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering
grondig getest.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
De garantie is niet van toepassing op producton-
derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderde-
len gelden, of voor breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaar, accu‘s of dergelijke onderdelen,
die gemaakt zijn van glas.
Deze garantie komt te vervallen als het product be-
schadigd, niet correct gebruikt of onderhouden werd.
Voor een deskundig gebruik van het product moeten
alle in de gebruiksaanwijzing vermelde instructies
exact worden nageleefd. Toepassingsdoeleinden
en handelingen waar in de gebruiksaanwijzing van
wordt afgeraden of waar voor gewaarschuwd word
t,
moeten absoluut worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor commerciële doeleinden. Bij onjuist ge-
bruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door een door ons
geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt
de garantie.
Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht
te nemen:
Houd a.u.b. bij alle vragen de kassabon en het ar-
tikelnummer (bijv. IAN) als bewijs voor de aankoop
binnen handbereik.
Het artikelnummer vindt u op het plaatje, een gra-
vure, het titelblad van uw handleiding (beneden
links) of op de sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere ge-
breken optreden, dient u eerst telefonisch of per
e-mail contact met de onderstaande service-afde-
ling op te nemen.
&
57 NL/BE
Garantievoorwaarden / Service / EG-conformiteitsverklaring Milieu- en ... / Opmerkingen aangaande de ... / Garantievoorwaarden
Een als defect aangemeld product kunt u dan samen
met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding
van de locatie van de beschadiging en het moment
van optreden, ongefrankeerd aan het u meege-
deelde servicepunt verzenden.
Opmerking:
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo‘s
en software downloaden.
Service
Zo kunt u ons bereiken:
NL
Naam: ITSw bv
Internetadres: www.cmc-creative.de
E-mail: itsw@planet.nl
Telefoon: 0900-8724357
(Standaardtarief vaste lijn Duitsland)
Kantoor: Duitsland
BE
Naam: ITSA
E-mail: itsw@planet.nl
Telefoon: 03-5413760
Vestiging: NL
Let er op dat het volgende adres geen service-adres is.
Neem eerst contact op met het hierboven vermelde
servicepunt.
Adres:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DUITSLAND
EG-conformiteitsverklaring
Wij,
C. M. C. GmbH
Documentverantwoordelijke: Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DUITSLAND
verklaren als enige verantwoordelijke, dat het
product
Elektrisch lasapparaat
Modellnummer: 2175
Productiejaar: 2019 / 15
IAN: 310867
Model: PESG 120 B4
voldoet aan de substantiële veiligheidseisen, die
zijn opgenomen in de Europese richtlijnen
EG-laagspanningsrichtlijn
2014 / 35 / EU
EG-richtlijn elektromagnetische
compatibiliteit
2014 / 30 / EU
en de bijbehorende veranderingen.
Voor de conformiteitsbeoordeling werd gebruik ge-
maakt van de volgende geharmoniseerde norm:
EN 60974-10:2014/A1:2015
EN 60974-6:2016
310867IAN
St. Ingbert, 30 0.1 8.201
bij volmacht Alexander Hoffmann
- Verantwoordelijk voor de documentatie -
IEC 61000-3-11:2000
IEC 61000-3-12:2011
58
Seznam obsahu
59 CZ
Seznam obsahu
Vysvětlení použitých piktogramů ...........................................................................Strana 60
Úvod .................................................................................................................................................Strana 61
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 61
Popis dílů ..........................................................................................................................................Strana 61
Technické údaje ...............................................................................................................................Strana 61
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 61
Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................Strana 61
Nebezpečí při sváření elektrickým obloukem ................................................................................ Strana 63
Bezpečnostní pokyny specificky pro svářečský štít ........................................................................ Strana 66
Těsné a vlhké prostory, jakož i elektricky nebezpečné podmínky ................................................ Strana 66
Ochranné oblečení .......................................................................................................................... Strana 66
Ochrana proti záření a popálení ....................................................................................................Strana 67
Montáž svářečského štítu .............................................................................................. Strana 67
Příprava před svářením .................................................................................................. Strana 67
Svařování ....................................................................................................................................Strana 68
Ochrana proti přehřátí ..................................................................................................... Strana 68
Údržba ............................................................................................................................................Strana 68
Ekologické pokyny a informace pro odstranění do odpadu ..........Strana 68
Pokyny kzáruce a provádění servisu ................................................................Strana 69
Záruční podmínky ................................................................................................................ Strana 69
Rozsah záruky ..................................................................................................................................Strana 69
Postup v případě uplatňování záruky ............................................................................................. Strana 69
Servis ............................................................................................................................................... Strana 70
EG prohlášení o konformitě ......................................................................................... Strana 70
286510_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B3_content_OS.indd 59 19.07.17 14:00
60 CZ
Úvod / Bezpečnostní pokyny
Vysvětlení použitých piktogramů
Vysvětlení použitých piktogramů
Pozor!
Přečíst návod k provozu!
Přípoj zemnící svorky
Vstup síťového přípoje;
počet fází a
Pozor, možná nebezpečí!
1
50 Hz
Symbol střídavého proudu
a jmenovitá frekvence
Těžká až smrtelná zranění
možná.
Neodhazujte elektrické přístroje
do domácího odpadu!
Pozor! Nebezpečí zásahu
elektrickým proudem!
Nepoužívejte přístroj venku
a nikdy za deště!
Důležité upozornění!
Svářecí elektroda může zapříči-
nit smrtelný zásah elektrickým
proudem
Obal i výrobek odstraňujte
do odpadu ekologicky!
Vdechování kouře vznikajícího
při sváření může ohrozit zdraví.
Ruční obloukové sváření tyčo-
vou elektrodou s obalem
Jiskry, které odlétají při sváření
mohou způsobit výbuch nebo
požár.
IP21S
Druh ochrany
Záření z elektrického oblouku
může poškodit oči a zranit po-
kožku.
Největší jmenovitá hodnota
doby sváření v nepřetržitém
režimu
Elektromagnetické vlny mohou
rušit funkci kardiostimulátorů.
Největší jmenovitá hodnota
doby sváření v přerušovaném
režimu Σ
t
ON
Přípoj držáku elektrod
ΣtON (max)
Vyrobeno z recyklovaného
materiálu.
61 CZ
Úvod / Bezpečnostní pokyny
Vysvětlení použitých piktogramů
Elektrická svářečka PESG 120 B4
Úvod
Srdečně blahopřejeme! Roz-
hodli jste se pro vysoce jakostní
výrobek naší firmy. Před prv-
ním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem.
Ktomu si pozorně přečtěte následující návod kob-
sluze a bezpečnostní pokyny. Toto nářadí mohou
uvádět do provozu pouze zaškolené osoby.
VÝROBEK SE NESMÍ DOSTAT DO
RUKOU DĚTÍ!
Použití ke stanovenému účelu
Tato elektrická svářečka je vhodná na sváření elek-
trickým obloukem s odpovídajícími obalenými elek-
trodami. Neodborné zacházení s výrobkem může
být nebezpečné pro osoby, zvířata a způsobit věcné
škody. Svářečský štít se smí používat zásadně jen s
ochrannými svářečskými skly, které jsou odpovídají-
cím způsobem označené. Svářečský štít není vhodný
pro sváření laserem! Používejte výrobek jen podle
popisu a jen v udaných oblastech. Tento návod si
dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetí osobě
předávejte současně i všechny jeho podklady. Jaké-
koliv použití, které se liší od použití ke stanovenému
účelu, je zakázané a hrozí potenciálním nebezpe-
čím. Na škody způsobené nerespektováním pokynů
nebo chybným použitím se nevztahuje záruka ani
za ně výrobce neručí. Výrobek je koncipovaný pro
privátní, domácí použití a nesmí být využíván ko-
merčně ani průmyslově.
Popis dílů
Elektrická svářečka
1 Držadlo
2 Vypínač (ZAP / VYP)
3 Ruční kolečko
4 Svorka uzemnění
5 Držák elektrody
6 Kontrolka přehřátí
Svářečský štít
7 Svářečský štít
8 Rukojeť
9 Drátěný kartáč kombi s kladivem na strusku
10 Ochranné sklo
Technické údaje
Síťová přípojka: 230 V∼ 50 Hz
Maximální svářecí proud
a odpovídající normované
pracovní napětí: 75 A / 21 V–
100 A / 22 V
Jmenovitá hodnota
síťového napětí: U1: 230 V
Největší jmenovitá
hodnota síťového proudu: I1max: 22,5 A
Maximální efektivní
vstupní proud: I1eff: 7 A
Jmenovitá hodnota napětí
při běhu na prázdno: U0: 48 V
Druh ochrany: IP21S
Obsah dodávky
1 elektrická svářečka
1 svářečský štít
2 kabely
1 drátěný kartáč kombi s kladivem na strusku
1 návod k montáži a obsluze
Bezpečnostní pokyny
Prosíme, přečtěte si úplně tento ná-
vod k použití a řiďte se uvedenými
pokyny. Seznamte se pomocí ná-
vodu k použití s přístrojem, jeho
správným používáním a bezpeč-
nostními pokyny. Na typovém štítku
jsou uvedená technická data této
5 svarovacích elektrod (2 po 1,6 mm /
2 po 2 mm / 1 po 2,5 mm)
62 CZ
Bezpečnostní pokyny
svářečky, prome, seznamte se s
technickým vybavením tohoto pří-
stroje.
Tento přístroj mohou používat děti
starší 16 let, osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo dušev-
ními schopnosti nebo s nedosta-
tečnými zkušenostmi a znalostmi,
jestliže budou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném po-
užívání přístroje a chápou nebez-
pečí, která z jeho používání
vyplývají. S přístrojem si nesmějí
hrát děti. Děti nesmí bez dohledu
provádět čištění ani uživatelskou
údržbu.
Opravy nebo údržbu má prová-
dět jen kvalifikovaný elektrikář.
Používejte jen kabely dodané
spolu s přístrojem (PESG 120 B4
H01N2-D1x10 mm²).
Za provozu nesmí stát přístroj
těsně u stěny, nesmí být přikrytý
nebo obklopený jinými přístroji,
aby měl průchodné větrací otvory
a mohl být dobře chlazen vzdu-
chem. Přesvědčte se, že je přístroj
správně zapojený do elektrické
sítě. Zabraňte zatížení přívod-
ního kabelu tahem. Před přemís-
těním přístroje vždy vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Nepoužívaný přístroj vypněte
vypínačem ON- / OFF. Držák
elektrod odkládejte vždy na
izolovanou podložku, elektrodu
vyjímejte z držáku teprve až po
15 minutách vychlazení.
Dbejte na bezvadný stav sváře-
cích kabelů, držáku elektrod a
zemnících svorek. Opotřebení
izolace dílů vedoucích proud
může ohrozit osoby nebo nega-
tivně ovlivnit kvalitu sváření.
Obloukové sváření vyvolává
jiskření, kouř a taví kovové díly.
Proto: Odstraňte z pracoviště a
jeho bezprostředního okolí
všechny hořlavé látky a materiály.
Zajistěte větrání pracoviště.
Nesvařujte na nádobách nebo
trubkách, ve kterých se nachází
nebo nacházely hořlavé
kapaliny anebo plyny.
Zabraňte
každému přímému kontaktu s
obvodem svářecího proudu. Na-
pětí za chodu naprázdno, mezi
držákem elektrody a zemnící
svorkou, může být nebezpečné,
hrozí zásah elektrickým proudem.
Neskladujte nebo nepoužívejte
přístroj ve vlhkém nebo mokrém
prostředí ani za deště. Zde platí
ochranné ustanovení IP21S.
Bezpečnostní pokyny
63 CZ
Bezpečnostní pokyny
Chraňte Vaše oči odpovídajícími
ochrannými skly (DIN Grad 9-10),
připevněnými na dodaném svá-
řečskému štítu. Používejte rukavice
a suchý ochranný oděv, nezne-
čištěný olejem nebo tukem, aby
jste chránili Vaší pokožku před
ultrafialovým zářením elektrického
oblouku.
Nepoužívejte
zdroj svářecího proudu na roz-
mrazování trubek.
Dbejte na následující:
Záření elektrického oblouku může
škodit očím a popálit pokožku.
Při sváření elektrickým obloukem
dochází k jiskření a odkapávání
roztaveného kovu, svářený díl se
rozžhaví a zůstane relativně
dlouho horký. Proto se nedotý-
kejte svařovaného dílu holýma
rukama.
Při svařování elektrickým oblou-
kem vznikají zdraví škodlivé vý-
pary. Dbejte na to, aby jste je
pokud možno nevdechovali.
Chraňte sebe před nebezpeč-
nými efekty elektrického oblouku
a držte ostatní osoby, které ne-
spolupracují, ve vzdálenosti nej-
méně 2 m od elektrického
oblouku.
Pozor!
Během provozu svářečky může
dojít, v závislosti na podmínkách
v místní síti, k poruchám zásobo-
vání proudem jiných spotřebičů.
V případě pochyb se informujte
u společnosti, která Vás zásobuje
proudem.
Za provozu svářečky může dojít
k poruchám funkce jiných přístrojů,
jako např. naslouchadel, kar-
diostimulátorů, atd.
Nebezpečí při sváření
elektrickým obloukem
Při sváření elektrickým obloukem
existuje celá řada nebezpečí. Proto
je obzvlášť důležité, aby se svář
řídil následujícími pravidly a tím ne-
ohrožoval při práci ostatní osoby
ani přístroj.
Práce na dílech pod napětím,
jako jsou např. kabely, zástrčky,
zásuvky, apod., nechte provádět
jen elektrikářem podle národních
a místních předpisů.
Při nehodě ihned odpojte svá-
řečku od přívodu elektrického
proudu.
Jestliže dojde při dotyku části
těla s přístrojem k vedení proudu,
nechte přístroj ihned zkontrolovat
elektrikářem.
Bezpečnostní pokyny
64 CZ
Bezpečnostní pokynyBezpečnostní pokyny
U vedení svářecího proudu dbejte
vždy na bezvadný kontakt.
Při sváření noste obě rukavice.
Rukavice chrání před zásahem
elektrickým proudem (napětím
okruhu svářecího proudu při chodu
naprázdno), před škodlim zá-
řením (tepelným a ultrafialovým),
stejně jako před rozžhaveným
kovem a jeho odstřikem.
Noste pevnou, izolující obuv.
Tato obuv má izolovat i za mokra.
Polovysoké boty nejsou vhodné,
padající, rozžhavené, kovové
částice mohou popálit.
Noste vhodné ochranné oblečení,
nenoste oblečení ze syntetického
materiálu.
Nedívejte se do elektrického ob-
louku pouhýma očima, používejte
svářečský štít s předepsanými
ochrannými skly podle normy
DIN. Elektrický oblouk vydává
mimo světelných a tepelných pa-
prsků, které způsobují oslepení
resp. popálení, také ultrafialové
paprsky. Toto neviditelné ultrafia-
lové záření způsobuje při nedo-
statečné ochraně, teprve za
několik hodin později znatelný,
velmi bolestivý zánět spojivek.
Mimoto vyvolává ultrafialové
záření na nechráněné pokožce
popáleniny, jako při silném
opálení na slunci.
Na toto nebezpečí se musí upo-
zornit rovněž osoby a pomocníci
nacházející se v blízkosti elektric-
kého oblouku a musí mít i potřebné
vybavení. V případě potřeby se
musí postavit ochra
nné stěny.
Při sváření, obzvlášť v malých
místnostech, je třeba zajistit pří-
vod dostatečného množství čers-
tvého vzduchu, protože se zde
udržuje kouř a škodlivé plyny.
Nádoby, ve kterých se skladovaly
plyny, pohonné látky, minerální
oleje nebo podobné látky, se
nesmí svařovat (i když byly delší
dobu vyprázdněné), zde hrozí
nebezpečí výbuchu reakcí zbytků
těchto látek.
Pro místnosti s nebezpečím po-
žáru a výbuchu platí zvláštní
předpisy.
Sváry, vystavené vysokému na-
máhání a které musí splňovat ur-
čité požadavky bezpečnosti, smí
zhotovovat jen příslušně vyškolený
svářeč. Příkladem jsou tlakové
kotle, kolejnice, závěsy pro
přívěsy, atd.
POZOR! Zemnící svorku připo-
jujte pokud možno co nejblíže
ke svařovanému místu, aby k ní
měl svářecí proud od elektrody
65 CZ
Bezpečnostní pokynyBezpečnostní pokyny
co nejkratší cestu. Nikdy nespo-
jujte zemnící svorku s korpusem
svářečky!
Nepřipojujte zemnící svorku nikdy
na uzemněné díly, vzdálené od
svařovaného místa, jako např. na
vodovodní trubku v jiném rohu
místnosti. Jinak může dojít k po-
škození uzemnění místnosti, ve
které svařujete.
Nepoužívejte svářečku v dešti.
Nepoužívejte svářečku ve vlhkém
prostředí.
Stavte svářečku jen na rovné
místo.
Nebezpečí zásahu elektric-
kým proudem:
Svářecí elektroda může
zapříčinit smrtelný zásah
elektrickým proudem. Nesvařujte v
dešti nebo při sněžení.
Noste suché, izolující rukavice.
Nedotýkejte se elektrody holýma
rukama. Nenoste mokré nebo po-
škozené rukavice. Chraňte se před
zásahem elektrického proudu izolo-
váním obrobku. Neotevírejte těleso
svářečky.
Ohrožení kouřem vznikajícím
při svařování:
Vdechování kouře při svařování
může ohrozit Vaše zdraví. Nedržte
hlavu v kouři. Používejte svářečku v
otevřených prostorech. K odstranění
kouře používejte větrací zařízení.
Ohrožení jiskrami:
Jiskry, které odlétají při sváření mo-
hou způsobit výbuch nebo požár.
Hořlavé látky odstraňte z místa svá-
ření. Nesvařujte vedle hořlavých lá-
tek. Jiskry mohou způsobit požár. V
blízkosti má být k dispozici pozoro-
vatel s hasicím přístrojem. Nesva-
řujte na bubnech nebo jiných
uzavřených nádobách.
Ohrožení zářením z elektric-
kého oblouku:
Záření z elektrického oblouku může
poškodit oči a zranit pokožku. Noste
klobouk a ochranné brýle. Noste
ochranu sluchu a zapněte si límec
Vaší košile. Noste svářečské kukly s
bezvadnými filtry. Noste úplné
ochranné oblečení.
Ohrožení elektromagnetic-
kým polem:
Svářecí proud vytváří elektromag-
netická pole. Nepoužívat spolu s
lékařskými implantáty. Nikdy si
Výstup se merí pri teplote
okolí 20 °C a doba svarování
muže být pri vyšších teplotách
kratší.
66 CZ
Bezpečnostní pokyny /Montáž svářečského štítu / Příprava před svářenímBezpečnostní pokyny
neomotávejte svářecí kabely kolem
těla. Svářecí kabely veďte společně.
Bezpečnostní pokyny
specificky pro svářečský
štít
Před začátkem svařování se vždy
přesvědčte pomocí zdroje světla
(např. zapalovačem) o účinnosti
svářečského štítu.
Částice stříkající při svařování
mohou poškodit ochranné sklo.
Poškozené nebo poškrábané
sklo ihned vyměňte.
Ihned vyměňte poškozené nebo
silně znečištěné resp. postříkané
komponenty svářečského štítu.
Přístroj smí používat osoby. ve
věku od 16 let.
Seznamte se s bezpečnostními
předpisy platnými pro sváření.
Dbejte přitom i na bezpečnostní
pokyny pro Vaší svářečku.
Při sváření používejte vždy
svářečský štít. Při nepoužívání
můžete utrpět zánět spojivek.
Při sváření noste vždy ochranné
oblečení.
Nepoužívejte svářečský štít bez
ochranného skla, optická jed-
notka se může poškodit.
Vyměňte ochranné sklo včas,
zajistíte tím dobrý výhled a práci
bez únavy.
Těsné a vlhké prostory,
Při používání svářecích přístrojů
v elektricky nebezpečných
podmínkách, např. v těsných
prostorách s elektricky vodivými
stěnami (kotle, potrubí apod.), v
mokrých prostorách (promáčení
pracovního oděvu), nesmí být
výstupní napětí svářecího přístroje
na volnoběh vyšší než 35 V (efektivní
hodnota). Tento svářecí přístroj
se na základě výstupního napětí
nesmí používat v těsných a
vlhkých prostorách ani v elektricky
nebezpečných podmínkách!
Ochranné oblečení
Při svařování musí být svářeč
chráněn na celém těle odpoví-
dajícím oblečením a mít ochranu
obličeje proti záření a popálení.
Následující kroky se musí dodržet:
jakož i elektricky
nebezpečné podmínky
67 CZ
Bezpečnostní pokyny /Montáž svářečského štítu / Příprava před svářenímBezpečnostní pokyny
- Před svařováním obléct
ochranné oblečení.
- Obléct rukavice.
- Otevřít okno nebo zapnout
ventilátor pro přívod čerstvého
vzduchu.
- Nosit roušku a ochranné brýle.
Na obou rukou nosit rukavice s
manžetami z vhodné látky (kůže).
Rukavice musí být v betvadném
stavu.
Nosit vhodnou zástěru pro
ochranu oblečení před jiskrami
a proti popálení. Jestliže to druh
práce vyžaduje, např. při svá-
ření nad hlavou, je třeba nosit
ochranné oblek a ochranu hlavy.
Ochrana proti záření
a popálení
Na pracovišti vývěskou „Pozor!
Nedívat se do plamenů!“ upo-
zornit na ohrožení očí. Pracoviště
musí být tak zakrytá, aby byly
osoby, které se nacházejí v
jejich blízkosti, chráněné. Neo-
právněné osoby držet v odstupu
od pracoviště.
V bezprostřední blízkosti trvale
používaných pracovišť nemají
být lesklé nebo světlé stěny. Okna
musí být zabezpečená, např.
natřená vhodným nátěrem, aby
nepropouštěla ani neodrážela
záření.
Montáž svářečského štítu
Namontujte držadlo 8 na svářečský štít 7,
jak je znázorněno na obr. B.
Namontujte ochranné sklo 10 na svářečský štít
7 jak je znázorněno na obr. B.
Příprava před svářením
Upozornění: Při nastavení proudu zkontrolujte,
jestli se ukazatel proudu pohybuje a jestli není
vodící vřeteno zablokované.
Upozornění: Jestliže klesne upínací síla držáku
elektrod 5 a zemnící svorky 4, ihned je vyměňte.
Připojte proudové kabely.
Zapněte vypínač ON / OFF
2
do polohy
„ON“.
Ukazatel proudu se rozsvítí, začíná provoz.
Pro ukončení nastavte vypínač ON / OFF 2 do
polohy „OFF“.
Upozornění: Svítící žlutá kontrolka 6 signa-
lizuje přehřátí. Proudový okruh se automaticky
přeruší. Provoz je ukončen.
Připevněte zemnící svorku 4 přímo na obrobek
nebo na podložku, na které stojí.
Upozornění: Zajistěte přímý kontakt s obrob-
kem. Proto se vyhýbejte lakovaným povrchům
nebo izolačním látkám.
Upozornění: Při sváření se musí vždy použí-
vat svářečský štít 7. Chrání oči před světlem
elektrického oblouku, ale přesto umožňuje dobrý
pohled na obrobek.
Svaritelná tlouštka
materiálu je 1,5–3,0 mm.
Upozornění:
68 CZ
Ekologické pokyny a ... / Pokyny kzáruce a provádění ... / Záruční podmínkySvařování / Ochrana proti přehřátí / Údržba / Ekologické pokyny a ...
Svařování
Po připojení na elektrický proud a připojení svařo-
vacího proudu postupujte následujícím způsobem:
Zasuňte neobalený konec elektrody do držáku
elektrod 5 a připojte zemnící svorku 4 na
obrobek. Dbejte přitom na dobrý kontakt.
Přístroj má rastrování pro nastavení tloušťky elek-
trody. Zapněte přístroj nastavením vypínače
ON / OFF 2 do polohy „ON“. Nakonec zvolte
pomocí kolečka 3 tloušťku elektrody: pro
elektrody o tloušťce 1,6 nebo 2,0 mm nastavte
kolečko 3 do polohy 1.6 / 2.0. Pro elektrody o
tloušťce 2,5 mm nastavte kolečko
3
do polohy
Přidržte si svářečský štít 7ed obličejem a
pohybujte špičkou elektrody přes obrobek, jako
by jste chtěli škrtnout sirkou. Toto je nejlepší me-
toda zapálení elektrického oblouku.
Testujte na jiném kusu materiálu, jestli jste zvolili
správnou elektrodu a sílu proudu.
POZOR!
Neklepejte elektrodou na obrobek. Může dojít k
jeho poškození a ztíží se zapálení elektrického
oblouku. Po zapálení elektrického oblouku udržujte
odstup elektrody od obrobku odpovídající průměru
použité elktrody. Během svařování by jste měli udr-
žovat tento odstup konstantní. Sklon elektrody v
pracovním směru by měl být 20–30 stupňů.
POZOR!
Na odstranění použitých elektrod nebo na pohybo-
vání s horkými obrobky používejte kleště. Dbejte na
to, aby jste po svařování odkládali držák elektrod
vždy na izolovanou podložku.
Struska se smí odstraňovat ze svařovaného místa
až po jeho vychladnutí. Při pokračování na přeruše-
ném sváru se musí na tomto místě nejdříve odstranit
struska.
POZOR!
Sváření produkuje horko. Proto se musí nechat
svářečka po svařování běžet, nejméně půl hodiny,
naprázdno. Alternativně je možné nechat přístroj
hodinu vychladnout. Svářečka se smí sbalit a skla-
dovat teprve až se její teplota znormalizovala.
Vypněte svářečku nastavením vypínače ON /
OFF 2 do polohy „OFF“.
Ochrana proti přehřátí
Svářečka je vybavena ochranou proti přehřátí.
Při zapůsobení ochrany proti přehřátí se rozsvítí
kontrolka 6. Nechte svářečku vychladnout.
PESG 120 B4 (se zástrčkou AC 230 V 50 Hz):
Jištění přívodů k síťovým zásuvkám musí odpovídat
předpisům (VDE 0100). Uzemněné zásuvky smí být
jištěné maximálně se 16 A (typy a technická data:
NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC 60898.
Výrobce: Nader) (pojistky nebo jistič).
Silnější pojistky mohou způsobit požár kabelů resp.
poškodit požárem budovu.
Pozor: Sářečka musí být zapojená jen na zdroj
proudu s výše uvedeným jištěním. Jestliže dojde ke
zkratu mezi držákem elektrod a zemnící svorkou
může jištění zapůsobit během 16 až 20 vteřin.
Zařazení podle směrnice EMV: třída B podle
IEC 60974-10
Varování: Při použití v jiných oblastech nemůže
být elektromagnetická snášenlivost zaručená
resp. může dojít k poruchám.
Údržba
Odstraňujte pravidelně z přístroje prach a jiné
nečistoty.
Čistěte přístroj jemným kartáčem nebo suchým
hadrem.
Ekologické pokyny a informace
pro odstranění do odpadu
Recyklace surovin místo
odhození do odpadu!
Výrobek, příslušenství a obal mají být
recyklovány.
2.5.
69 CZ
Ekologické pokyny a ... / Pokyny kzáruce a provádění ... / Záruční podmínkySvařování / Ochrana proti přehřátí / Údržba / Ekologické pokyny a ...
Neodhazujte svářečku do domácího odpadu, ohně
nebo do vody. Pokud je to možné, měly by být vadné
nebo nepotřebné výrobky recyklovány.
Požádejte o pomoc Vašeho místního prodejce.
Pokyny kzáruce
a provádění servisu
Záruka od Creative Marketing Consulting
GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento vý-
robek dostáváte 3 roky záruku ode dne zakoupení.
V případě závad máte možnost uplatnění zákon-
ných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona
nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná běžet od data zakoupení.
Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky.
Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o
zakoupení.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto vý-
robku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada,
výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně
opravíme nebo vyměníme. Předpokladem pro po-
skytnutí záruky je, že předložíte vadný výrobek a
doklad o zakoupení (pokladní stvrzenku) během
tříleté lhůty a stručně popíšete, v čem závada spo-
čívá a kdy se objevila.
Pokud vada spadá do naší záruky, obdržíte od nás
opravený nebo nový výrobek. Opravou ani výmě-
nou výrobku nezačíná nová záruční lhůta.
Rozsah záruky
Výrobek byl vyroben snejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na části výrobku, které
jsou vystaveny běžnému opotřebení a které lze
proto chápat jako rychle opotřebitelné součásti,
nevztahuje se na poškození rozbitných částí, např.
spínačů, baterií nebo takových, které jsou zhoto-
veny ze skla.
Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí,
neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou
údržbu. Pro odborné používání výrobku se musí
přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v ná-
vodu k obsluze. Je bezpodmínečně nutné vyhnout
se účelům použití a jednáním, od kterých se v ná-
vodu k obsluze odrazuje nebo před kterými návod
k obsluze varuje.
Výrobek je určen pouze pro soukromé, nikoliv
komerční použití. Vpřípadě nesprávného a neod-
borného zacházení, použití násilí a zásahů, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Postup v případě
uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu
se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny Vaše požadavky si připravte pokladní
stvrzenku a číslo výrobku (např. IAN) jako doklad
o zakoupení.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulním listě návodu (vlevo dole) nebo na ná-
lepce na zadní nebo spodní straně.
Pokud se vyskytnou funkční vady, kontaktujte nejprve
telefonicky nebo e-mailem níže uvedený servis.
Výrobek s registrovanou závadou pak můžete,
spolu s pokladní stvrzenkou, popisem závady a
údajem kdy se vyskytla nezplatně zaslat na adresu
servisu, kterou vám sdělilo servisní oddělení.
Upozornění:
Na stránce www.lidl-service.com si
můžete stáhnout tuto a mnohé další pří-
ručky, videa k výrobku a software.
&
70 CZ
Servis / EG prohlášení o konformitě
Servis
Takto nás můžete kontaktovat:
CZ
Název: C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH Service CZ
Internetová adresa:
www.cmc-creative.de
E-mail: info@bohemian-dragomans.com
Telefon: 608 600 485
Sídlo: Německo
Vezměte laskavě na vědomí, že následující adresa
není adresa servisu.
Nejprve kontaktujte výše uvedené servisní středisko.
Adresa:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NĚMECKO
EG prohlášení o konformitě
My, firma
C. M. C. GmbH
Za dokumentaci zodpovědný pracovník:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NĚMECKO
prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že výrobek
Elektrická svářečka
Sériové číslo: 2175
Rok výroby: 2019 / 15
IAN: 310867
Model: PESG 120 B4
odpovídá podstatným ochranným požadavkům,
které jsou stanoveny v evropské směrnici
ES Směrnice o nízkém napětí
2014 / 35 / EU
ES Směrnice o elektromagnetické
kompatibilitě
2014 / 30 / EU
a v jejích změnách.
K posouzení shody byly použité následující
harmonizující normy:
EN 60974-10:2014/A1:2015
EN 60974-6:2016
Índice
310867IAN
St. Ingbert, 30 0.1 8.201
M. Hoffmann Alexander Sc.
v zast
– Rízení kvality –
IEC 61000-3-11:2000
IEC 61000-3-12-2011
310867_Schweißgerät_PESG_120_B4_cover_LB8.indd 1 20.12.2018 09:54:39
C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information Update ·
Dernière mise à jour · Stand van de informatie ·
Poslední aktualizace informací: 10/2018
Ident.-No.: PESG120B4102018-OS
IAN 310867
310867_Schweißgerät_PESG_120_B4_cover_LB8.indd 2 20.12.2018 09:54:39
16


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside IAN 310867 PESG 120 B4 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside IAN 310867 PESG 120 B4 in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 2,75 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info