748086
101
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/102
Next page
SCHMUTZWASSER-TAUCHPUMPE
Originalbetriebsanleitung
POMPE IMMERGÉE POUR
EAUX CHARGÉES
Traduction des instructions d‘origine
VUILWATER-DOMPELPOMP
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PONORNÉ KALO ČERPADLO
Překlad originálního provozního návodu
SCHMUTZWASSER-TAUCHPUMPE / SUBMERSIBLE DIRTY WATER PUMP
POMPE IMMERGÉE POUR EAUX CHARGÉES PTPS 1100 A1
SUBMERSIBLE DIRTY WATER PUMP
Translation of the original instructions
POMPA ZANURZENIOWA DO
POMPOWANIA Ç BRUDNEJ WODY
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PONORNÉ KALO ČERPADLO
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 307392
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de lappareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
GB / IE Translation of the original instructions Page
17
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
29
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
44
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
56
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 69
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 81
1
7
2
9
4
5
6
10
9
8
8
10
3
6
3
2
13
12
3
2
12
11
11
1
7 m
12
4
1
2
4
DE AT CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist
nicht auszuschließen, dass sich in Einzel-
fällen am oder im Gerät bzw. in Schlauch-
leitungen Restmengen von Wasser oder

Mangel oder Defekt und kein Grund zur
Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Un-
terlagen bei Weitergabe des Gerä-
tes an Dritte mit aus.
Inhalt
Einleitung ..................................... 4
Besondere Anweisungen zum
sicheren Betrieb ...........................5
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................5
Allgemeine Beschreibung .............6
Lieferumfang ...................................6
Übersicht ........................................ 6
Funktionsbeschreibung .....................6
Technische Daten .......................... 6
Leistungsdaten .................................7
Sicherheitshinweise ...................... 7
Bildzeichen auf dem Gerät ...............7
Bildzeichen in der Betriebsanleitung ...7
Allgemeine Sicherheitshinweise ......... 7
Inbetriebnahme ...........................9
Aufstellen/Aufhängen ......................9
Netzanschluss ............................... 10
Anschluss der Leitung .....................10
Funktion des Schwimmschalters
prüfen ..........................................11
Manueller Betrieb ..........................11
Prüfungen vor Inbetriebnahme ......... 11
Reinigung/Wartung/Lagerung ...12
Allgemeine Reinigungsarbeiten .......12
Pumpenfuß reinigen .......................12
Lagerung ...................................... 12
Entsorgung/Umweltschutz ..........13
Garantie ....................................13
Reparatur-Service ......................15
Service-Center ............................15
Importeur ..................................15
Fehlersuche ................................16
Ersatzteile/Zubehör ...................16
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................93
5
DE AT CH
 -

von Schmiermitteln auftreten.
Beachten Sie die weiteren Hin-
weise im Kapitel „Reinigung/
Wartung/Lagerung.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Schmutzwasser-Tauchpumpe (im
folgenden Pumpe genannt) ist eine Ent-
wässerungspumpe und zur Förderung von
Wasser und Schmutzwasser (max. Partikel-
größe 35 mm) bis zu einer Temperatur von

-
pumpen von Becken und Behältern,

zur Wasserentnahme aus Brunnen und
Schächten.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein-
satz erlischt die Garantie.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zuge-
lassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen.
Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb
geeignet. Dauerbetrieb verkürzt die Le-
bensdauer und reduziert die Garantiezeit.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wur-
den.
Besondere
Anweisungen zum
sicheren Betrieb
 -
ser, so darf das Gerät nicht be-
trieben werden. Es besteht Ge-
fahr durch elektrischen Schlag.
Schließen Sie das Gerät nur an
-
-
messungsfehlerstrom von nicht


Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst, oder
-
son, ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Diese Geräte können von Kin-

Personen mit reduzierten physi-
schen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerä-
tes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dür-
fen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei
denn sie werden beaufsichtigt.
Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
6
DE AT CH
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten

Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Fertig montierte Schmutzwasser-
Tauchpumpe
 
 -
schluss
- Reduzierstück
- 8 m Nylon-Zugseil
- Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
Übersicht
1 Griff
2 Schwimmschalter-
Höhenverstellung
3 Schwimmschalter
4 Netzanschlussleitung
5 Pumpenfuß
6 Pumpenausgang
7 Pumpengehäuse
 
9 Winkeladapter mit Quick-

10 Reduzierstück
11 8 m Nylon-Zugseil
12 Schwimmschalter-Kabel
13 Hebel,
Schwimmschalter-Höhenverstellung
Funktionsbeschreibung
Das Gerät besitzt ein Edelstahl-Gehäuse,
einen stabilen Ansaugfuß und eine rost-
freie Motorwelle. Die Pumpe ist mit einer
Schwimmerschaltung ausgestattet, die das
Gerät wasserstandsabhängig automatisch
ein- oder ausschaltet.
Ein Thermoschutzschalter schützt den Mo-
tor vor Überlastung.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschreibun-
gen.
Technische Daten
Schmutzwasser-
Tauchpumpe .............PTPS 1100 A1
Bemessungsspannung ....... 230 V~, 50 Hz
Bemessungsaufnahme
(Anschlussleistung) .....................1100 W
Maximale Fördermenge
(Q max) ................................ 20000 l/h
Maximale Förderhöhe (H max) .......... 9 m
Maximale Tauchtiefe ........................ 7 m
Maximale Wassertemperatur
(T max) ........................................ 
Schlauchanschluss .............1, 1¼ “, 1½ “
Maximale Schwebstoffgröße .........35 mm
Schaltpunkthöhe „Ein ...........ca. 520 mm
Schaltpunkthöhe „Aus ..........ca. 230 mm
Länge Netzanschlussleitung ............. 10 m
Gewicht (incl. Zubehör) ...............5,65 kg
Schutzklasse .........................................I
Sc hutzar t ........................................IPX8
Die Messung der maximalen Leistung er-
folgt bei geradem, direktem Ausgang.
Der Winkeladapter kann die Leistung
reduzieren.
7
DE AT CH
Leistungsdaten
Fördermenge (l/h)
Förderhöhe (m)
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die
grundlegenden Sicherheitsvorschrif-
ten bei der Arbeit mit der Pumpe.
Bildzeichen
auf dem Gerät
Achtung! Nicht für reines
Sandwasser geeignet!
Achtung! Trockenlauf der
Pumpe vermeiden!
Überhitzungsgefahr!
Machen Sie sich vor der Ar-
beit mit allen Bedienelemen-
ten gut vertraut, insbesondere
mit Funktionen und Wirkungs-
weisen. Fragen Sie ggf. eine
Fachkraft.
Lesen und beachten Sie die
zum Gerät gehörende Be-
triebsanleitung!
Achtung! Ziehen Sie bei
Beschädigung oder Durch-
schneiden der Netzanschluss-
leitung sofort den Netzste-
cker aus der Steckdose.

Verbrennungsgefahr!
7 m
Größtgliche Tauchtiefe
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Bildzeichen in der
Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhütung
von Personen- oder
Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Netzstecker ziehen.
Hinweiszeichen mit Informati-
onen zum besseren Umgang
mit dem Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Arbeiten mit dem Gerät:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
Personen, die mit der Betriebs-
anleitung nicht vertraut sind,
dürfen das Gerät nicht benut-
zen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter der
Bedienungsperson festlegen.
Tragen Sie zum Schutz ge-
gen elektrischen Schlag festes
Schuhwerk.
Ergreifen Sie geeignete Maß-
nahmen, um Kinder vom lau-
8
DE AT CH
„Inbetriebnahme“). Bei Nicht-
beachtung erlöschen Garantie-
und Haftungsansprüche.
Bitte beachten Sie, dass die
Pumpe nicht zum Dauerbetrieb
-
tenteichen) geeignet ist. Prüfen
Sie das Gerät regelmäßig auf
einwandfreie Funktion.
Beachten Sie, dass in dem Gerät
Schmiermittel zum Einsatz kom-

Beschädigungen oder Verschmut-
zungen verursachen können.
Setzen Sie die Pumpe nicht in
Gartenteichen mit Fischbestand

Tragen oder befestigen Sie das
Gerät nicht an der Netzan-
schlussleitung oder am Schlauch.
Schützen Sie das Gerät vor
Frost und Trockenlaufen.
Verwenden Sie nur Original-Zu-
behör und führen Sie keine Um-
bauten am Gerät durch.
Lesen Sie zum Thema „Reinigung/
Wartung/Lagerung“ bitte die
Hinweise in der Betriebsanleitung.
Alle darüber hinausgehenden
Maßnahmen, insbesondere das
Öffnen des Gerätes, sind von
einer Elektrofachkraft auszuführen.
Wenden Sie sich im Reparaturfall

Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
Bei Betrieb des Gerätes muss
nach dem Aufstellen der Netz-
stecker frei zugänglich sein.
fenden Gerät fernzuhalten. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von entzündbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brand-
oder Explo sions gefahr.
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell
daraus resultierende Perso-
nenschäden:
Die Förderung von aggressiven,

Sandwasser), ätzenden, brenn-

oder explosiven Flüssigkeiten,
Salzwasser, Reinigungsmitteln
und Lebensmitteln ist nicht ge-
stattet. Die Temperatur der För-

überschreiten. Eine Nichtbeach-
tung kann zu Schäden am Ge-
rät führen und eine Gefahr für
den Benutzer darstellen.
Arbeiten Sie nicht mit einem be-
schädigten, unvollständigen oder
ohne die Zustimmung des Herstel-
lers umgebauten Gerät. Lassen
Sie vor Inbetriebnahme durch
einen Fachmann prüfen, dass die
geforderten elektrischen Schutz-
maßnahmen vorhanden sind.
Beaufsichtigen Sie das Gerät
hrend des Betriebs, um au-
tomatisches Abschalten oder
Trockenlaufen der Pumpe recht-
zeitig zu erkennen. Prüfen Sie
regelmäßig die Funktion des
Schwimmschalters (siehe Kapitel
9
DE AT CH
Bevor Sie Ihre neue Pumpe in
Betrieb nehmen, lassen Sie fach-
männisch prüfen:
- Erdung, Nullung, Fehlerstrom-
schutzschaltung muss den Si-
cherheitsvorschriften der Ener-
gie-Versorgungsunternehmen
entsprechen und einwandfrei
funktionieren,
- Schutz der elektrischen Steck-
verbindungen vor Nässe.
Bei Überschwemmungsgefahr die
-
tungssicheren Bereich anbringen.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben
des Typenschildes übereinstimmt.
Führen Sie die Elektroinstallation
entsprechend der nationalen
Vorschriften aus.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch
Gerät, Netzanschlussleitung und
Netzstecker auf Beschädigun-
gen. Defekte Netzanschlusslei-
tungen dürfen nicht repariert
werden, sondern müssen gegen
neue ausgetauscht werden.
Lassen Sie Schäden an Ihrem
Gerät von einem autorisierten
Fachmann beseitigen.
Benutzen Sie die Netzan-
schlussleitung nicht, um den
Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen. Schützen Sie die
Netzanschlussleitung vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
Tragen oder befestigen Sie das
Gerät nicht an der Netzan-
schlussleitung.
Verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die spritzwasserge-
schützt und für den Gebrauch
im Freien bestimmt sind. Rollen
Sie eine Kabeltrommel vor
Gebrauch immer ganz ab.
Überprüfen Sie das Kabel auf
Schäden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät, bei Undichtigkeiten
im Wassersystem, in Arbeitspau-
sen und bei Nichtgebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
Verlängerungskabel dürfen
keinen geringeren Querschnitt
besitzen als Gummischlauch-
leitungen mit der Bezeichnung
H07RN8-F. Die Leitungslänge
muss 10 m betragen. Der Lit-
zenquerschnitt des Verlänge-
rungskabels muss mindestens

2
betragen.
Führen Sie die Elektroinstallation
entsprechend den nationalen
Vorschriften aus.
Inbetriebnahme
Aufstellen/Aufhängen
Der Pumpenschacht sollte min-
destens die Abmessungen von

der Schwimmschalter (
3) frei bewe-
gen kann.
Das Gerät kann an dem Griff ( 1)
aufgehängt werden oder auf den
Schachtboden gestellt werden.
Zum Aufhängen und/oder Herauszie-
hen der Pumpe können Sie das im Lie-
ferumfang enthaltene Nylon-Zugseil
( 11) verwenden.
Zur sicheren Aufhängung fädeln Sie
das Seil ( 11) durch den Griff ( 1)
siehe Bild .
Hängen Sie das Gerät niemals am
Schlauch auf.
10
DE AT CH
Achten Sie darauf, das Gerät
auf keinen Fall an der
Netzanschlussleitung zu
halten oder aufzuhängen.
Es besteht die Gefahr eines
Stromschlages durch be-
schädigte Netzanschluss-
leitungen.
Achten Sie darauf, dass sich am
Schachtboden im Laufe der Zeit
Schmutz und Sand ansammeln
kann, der die Pumpe beschädigen
könnte. Wir empfehlen, die Pumpe
auf einen Ziegelstein zu stellen.
Bei zu geringem Wasserspiegel

Schlamm schnell eintrocknen und
die Pumpe am Anlaufen hindern.
Netzanschluss
Die von Ihnen erworbene Pumpe ist bereits
mit einem Schutzkontaktstecker versehen.
Die Pumpe ist bestimmt für den Anschluss
-


Anschluss der Leitung
Die Installation der Pumpe erfolgt
- entweder mit fester Rohrleitung
 
1. Schrauben Sie den

den Pumpenausgang (6).
2. Drücken Sie die rote
Entriegelungstaste am

schieben Sie den Winkeladapter

-
ter (8) ein. Lassen Sie die rote
Entriegelungstaste wieder los.
3. Stülpen Sie den Schlauch über
das Reduzierstück (10) und
befestigen Sie ihn mit einer
Schlauchschelle. Oder verwen-
den Sie eine Schraubverbindung
am Winkeladapter mit Quick-

Reduzierstück (10).
Ausgang mit 1½ “-Innengewinde
an der Pumpe zum Anschluss des

direkten Anschluss eines Schlauches

Ausgang mit 1½ “-Außengewinde
am Winkeladapter mit Quick-

des Reduzierstücks (10) oder einer

Ausgang am Reduzierstück (10)
zum Anschluss eines 1¼ “- oder
1½ “-Schlauches als Klemmverbindung

Ausgang mit 1-Außengewinde am
Reduzierstück (10) zum Anschluss einer

Ausgang mit 1“ am Reduzierstück (10)
zum Anschluss eines 1“ Schlauches
als Klemmverbindung (Befestigung mit
Schlauchschelle).
Achten Sie darauf, dass bei Ver-
wendung des Reduzierstückes

-
sonsten das Reduzierstück und der
Schlauch verstopfen können.
11
DE AT CH
Funktion des
Schwimmschalters prüfen
Der Schwimmschalter (
3) ist so einge-
stellt, dass eine sofortige Inbetriebnahme
möglich ist.
Bei stationärer Installation muss die
Funktion des Schwimmschalters
( 3) regelmäßig (spätestens alle
drei Monate) überprüft werden.
Der Ein- bzw. Ausschaltpunkt des
Schwimmschalters ( 3) kann stufenlos
eingestellt werden:
Lockern Sie den Hebel (13) an der
Schwimmschalter-Höhenverstel-
lung (2) und bringen Sie diese in
die gewünschte Position.
Überprüfen Sie den
Schwimmschalter ( 3):
- Er muss so positioniert sein, dass er
sich frei heben und senken kann.
Die Schaltpunkthöhe „Ein“ und die
Schaltpunkthöhe „Aus“ müssen
leicht erreicht werden können.
Prüfen Sie dies, indem Sie die Pum-
pe in ein Gefäß, gefüllt mit Wasser,
stellen und den Schwimmschalter
( 3) mit der Hand vorsichtig
hochheben und anschließend
wieder senken. Dabei können Sie
sehen, ob die Pumpe sich ein- bzw.
ausschaltet.
- Achten Sie auch darauf, dass der
Abstand zwischen dem Schwimm-
schalter ( 3) und der Schwimm-
schalter-Höhenverstellung ( 2)
nicht zu gering ist. Bei zu geringem
Abstand wird die einwandfreie
Funktion nicht gewährleistet.
- Achten Sie bei der Einstellung dar-
auf, dass der Schwimmschalter
( 3) nicht vor dem Ausschalten
der Pumpe den Boden berührt.
Es besteht die Gefahr des Trocken-
laufens, wenn das Schwimmschal-
ter-Kabel ( 12) zu lange gewählt
wird, insbesondere wenn die
Schwimmschalter-Höhenverstellung
( 2) nicht montiert ist (siehe „In-
betriebnahme“).
Manueller Betrieb
Im manuellen Betrieb schaltet die Pumpe
nicht automatisch ab, da der Schwimm-
schalter ( 3) überbrückt ist.
Positionieren Sie den Schwimmschal-
ter (3) senkrecht nach oben in der
Schwimmschalter-Höhenverstellung
(2).
Beobachten Sie die Pumpe im ma-
nuellen Betrieb ständig. Schalten
Sie sofort die Pumpe aus (Netzste-
cker ziehen), wenn kein Wasser
mehr gepumpt wird. Es besteht die
Gefahr von Beschädigungen, wenn
die Pumpe trocken läuft.
Prüfungen vor Inbetrieb-
nahme
Prüfen Sie, ob die Pumpe fest
auf dem Schachtboden steht
oder sicher aufgehängt ist.
Prüfen Sie, ob der Schlauch ord-
nungsgemäß angebracht wurde.
Vermeiden Sie, dass die Pumpe
trocken läuft (Schwimmschalter
richtig einstellen). Bei Nichtbe-
achtung oder Trockenlaufen der
12
DE AT CH
Pumpe erlöschen Garantie- und
Haftungsansprüche.
Vergewissern Sie sich, dass der
elektrische Anschluss 230 V~
50 Hz beträgt.
Überprüfen Sie den ordnungsge-
mäßen Zustand der elektrischen
Steckdose und dass diese aus-
reichend abgesichert ist (mind.

Vergewissern Sie sich, dass nie-
mals Feuchtigkeit oder Wasser
an den Netzanschluss kommen
kann. Es besteht die Gefahr ei-
nes Stromschlages.
Reinigung/Wartung/
Lagerung
-
mäßig. Dadurch werden seine Leistungs-
fähigkeit und eine lange Lebensdauer
gewährleistet.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in
dieser Betriebsanleitung beschrie-
-
ter durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile. So vermeiden Sie Ge-
räteschäden und eventuell daraus
resultierende Personenschäden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines Strom-
schlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
Allgemeine
Reinigungsarbeiten
Nicht stationär installierte Geräte:
Reinigen Sie die Pumpe nach jedem
Gebrauch mit klarem Wasser.
Stationär installierte Geräte: Prüfen Sie
die Funktion des Schwimmschalters
( 3) regelmäßig (spätestens alle drei
Monate).
Entfernen Sie Fusseln und faserige
Partikel, die sich im Pumpengehäuse
eventuell festgesetzt haben, mit einem
Wasserstrahl.
Reinigen Sie den Schwimmschalter von
Ablagerungen mit klarem Wasser.
Befreien Sie den Schachtboden regel-
mäßig von Schlamm und reinigen Sie
auch die Schachtwände.
Wenn Sie die Pumpe einen längeren
Zeitraum nicht benutzt haben, dann
muss die Pumpe nach dem letzten
Einsatz und vor Neueinsatz gründlich
gereinigt werden. Infolge von Ablage-
rungen und Rückständen kann es sonst
zu Anlaufschwierigkeiten kommen.
Pumpenfuß reinigen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Es be-
steht die Gefahr eines Stromschla-
ges oder Verletzungsgefahr durch
bewegliche Teile.
Verunreinigungen an der Pumpenunterseite
können mit klarem Wasser abgespritzt
werden.
Alle darüber hinausgehenden Maßnah-
men, insbesondere das Öffnen der Pumpe,
sind von einer Elektrofachkraft auszufüh-
ren. Wenden Sie sich im Reparaturfall

Lagerung
Bewahren Sie das Gerät gereinigt,
trocken und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
13
DE AT CH
Zur Aufbewahrung schrauben Sie den
-
schluss (
9) ab.
Legen Sie die Netzanschlussleitung
(4) ringförmig zusammen und hängen
Sie diese zwischen den Griff (1) und
die Schwimmschalter-henverstellung
(2) auf die Halterung der Schwimm-
schalter-Höhenverstellung (2). Siehe
Abbildung .
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser

Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Gerätes ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Ge-
rät von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Gerätes beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind

14
DE AT CH
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
Anschlusswinkel-Set, Flügelrad) oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Tei-

Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Gerätes sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Es besteht insbesondere kein Garantiean-
spruch beim Fördern von abrasiven Ma-
terialien (Sand, Steine) oder aggressiven
Flüssigkeiten, da dadurch Dichtungen,
Laufrad, Motor oder andere Teile beschä-
digt werden.
Achtung: Tauchpumpen sind Entwässe-
rungspumpen. Die Konstruktion einer
Tauchpumpe verfolgt den Zweck, im
Rahmen ihrer Leistungsklasse möglichst
rasch ein bestimmtes Volumen Wasser zu
fördern bzw. abzupumpen. Tauchpumpen
sind nicht geeignet als Bewässerungspum-


oder Teichfontänen). Bei Zweckentfrem-
dung erlischt der Garantieanspruch.
Der Garantieanspruch erlischt auch beim
Einsatz der Tauchpumpe ohne Bodenplatte
oder bei Beschädigungen, die durch Hal-
ten oder Aufhängen an der Netzanschluss-
leitung verursacht werden. Die Tauchpum-
pen dürfen nicht trocken laufen oder Frost
ausgesetzt werden.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres An-
liegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
-

Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie zu-
nächst die nachfolgend benannte Servi-
ceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Sie erhalten dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der Anga-
be, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an
die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden. Um Annahmeprobleme und
Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen
Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass
der Versand nicht unfrei, per Sperrgut,
Express oder sonstiger Sonderfracht er-
folgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. al-
ler beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile
ein und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
15
DE AT CH
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät ge-
reinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 307392
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 307392
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566


E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 307392
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte

Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
16
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Pumpe läuft nicht
an
Netzspannung fehlt
Steckdose, Netzanschlussleitung,
Leitung, Netzstecker prüfen, ggf.
Reparatur durch Elektrofachmann
Schwimmschalter (
3) schal-
tet nicht
Schwimmschalter in höhere Stel-
lung bringen
Pumpe fördert
nicht
Pumpenleistung verringert durch
stark verschmutzte und schmir-
gelnde Wasserbeimengungen
Pumpe reinigen und ggf. Ver-
schleißteile ersetzen
Pumpe schaltet
nicht aus
Schwimmschalter (
3) kann
nicht absinken
Pumpe auf dem Schachtboden
richtig aufstellen
Fördermenge
ungenügend
Pumpenleistung verringert durch
stark verschmutzte und schmir-
gelnde Wasserbeimengungen
Pumpe reinigen und ggf. Ver-
schleißteile ersetzen
Pumpe schaltet
nach kurzer Lauf-
zeit ab
Motorschutz schaltet die Pumpe
wegen zu starker Wasserver-
schmutzung ab.
Netzstecker ziehen und Pumpe
sowie Schacht reinigen.
Wassertemperatur zu hoch,
Motorschutz schaltet Gerät ab.
Auf maximale Wasser-Temperatur

Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu


Pos. Bezeichnung Artikel-Nr.
8/9/10 Anschlusswinkel-Set 91103475
11 8 m Nylon-Zugseil 91102503
17
GB IE
Introduction

new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected

your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it repre-
sents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety,
use and disposal.
Before using the product, familiar-
ise yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for

Keep this manual safely and in the
event that the product is passed
on, hand over all documents to the
third party.
Content
Introduction ...............................17
Special instructions
for safe operating ......................18
Areas of Application ..................18
General Description ....................19
Scope of Delivery..........................19
Functional description .................... 19
Overview .....................................19
Technical Data ............................ 19
Performance data ..........................20
Notes on Safety .........................20
Symbols in the manual ...................20
Symbols on the equipment .............20
General notes on safety .................20
Initial Operation .........................22
P ositioning/Hanging .....................22
 ......................... 23
 ...........23
 ........23
Manual mode ............................... 24
Operational start-up ......................24
Cleaning/Maintenance/Storage ..24
General cleaning instructions ..........25
 .............................25
Storage........................................25
Waste Disposal/
Environmental Protection ...........25
Guarantee .................................26
Repair Service ............................27
Service-Center ............................27
Importer ....................................27
Troubleshooting .........................28
Replacement parts/Accessories ..28
Translation of the original EC
declaration of conformity ........... 94
18
GB IE
Areas of Application
The dirty water submersible pump is a
drainage pump and designed for trans-
porting water and sewage water (max.
particle size 35 mm) up to a temperature

It is suitable e.g. for pumping around and
pumping out basins and containers, for
-
tracting water from wells and shafts.
This equipment is not suitable for industrial
use. Industrial use will invalidate the guar-
antee.
Any other use, not expressly authorised in
these instructions, may cause damage to
the equipment and represent a serious risk
for the user.
The pump is not suitable for continuous

the durability and shortens the guarantee
period.
The operator or user is responsible for ac-
cidents or damage to other people or their
property.
The manufacturer shall not be liable for
damages caused by use other than for
which the equipment is intended or by in-
correct operation.
Special instructions for
safe operating
The equipment is not to be oper-
ated if there are people in the
water. There is a risk of electric
shock.




minimum fuse 6 amperes.
If the mains cable of this device
is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or their
customer service or by a simi-

avoid hazards.
These devices can be used by
children aged 8 years and up as
well as individuals with reduced
physical, sensory or mental abili-
ties or a lack of experience and/
or knowledge if they are super-
vised or have been instructed in
the safe use of the device and
have understood the resulting


and user maintenance must not
be carried out by children unless
they are supervised.

ensure that they do not play with
the device.

occur when the lubricant leaks
out.
See further information in the
section on “Maintenance and
cleaning”.
19
GB IE
General Description
The diagram of the most impor-
tant functional elements can be
found on the foldout side.
Scope of Delivery

that it is complete. Dispose of the packag-
ing material correctly.
- Fully assembled dirty water
submersible pump
- Quick-connect adapter
- Angle adapter
with quick-connect connector
- Reducer
- 8 m nylon cord
- Instruction Manual
Functional description
The dirty water submersible pump has
a stainless steel casing, a stable suction
foot and a non-corrosive motor shaft. The

automatically switches the equipment on
or off.
The motor is protected from overload by a
thermal safety switch.
Please refer to the following descriptions
for the function of the operating parts.
Overview
1 Handle
2 Float switch height adjustment
3 Float switch
4 Mains connection cable
5 Foot part
6 Pump outlet
7 Pump housing
8 Quick-connect adapter
9 Angle adapter with quick-
connect connector
10 Reducer
11 8 m nylon cord
12 Float switch cable
 
height adjustment
Technical Data
Dirt Water
Submersible Pump ............... PTPS 1100 A1
Rated voltage .................. 230 V~, 50 Hz
Rated power input/
Power consumption ....................110 0 W
Max. discharge rate (Q max) .. 20000 l/h
Max. discharge head (H max) ........... 9 m
Max. depth of immersion .................. 7 m
Max. water temperature (T max) ..... 
Hose connection ............... 1, 1¼ “, 1½ “
Max. foreign body size ................35 mm
Switching point level:
ON ...........................approx. 520 mm
OFF ...........................approx. 230 mm
Mains cable .................................. 10 m
Weight (incl. accessories) ............5.65 kg
Safety class ..........................................I
Degree of protection ........................IPX8
The maximum performance is measured


reduce performance.
20
GB IE
Performance data
(l/h)
(m)
Notes on Safety
This section deals with the general
safety regulations for working with
the equipment.
Symbols in the manual
Warning symbols with
information on damage
and injury prevention.
Instruction symbols with infor-
mation on preventing dam-
age.
Pull out the mains plug.
Help symbols with informa-
tion on improving tool han-
dling.
Symbols on the
equipment
-
ter with a high sand content!

of the pump! Danger of
overheating!
Before beginning work,
familiarise yourself thoroughly
with all the operating
elements, particularly with
how they function and
operate. Ask a specialist if
necessary.
Read and follow the operat-
ing instructions provided for
the device!
Attention: Remove the plug
from the socket as soon as the
power lead is damaged or cut.

burn injury!
7 m
Greatest possible operating
immersion depth.
Electric appliances should not
be disposed of in the domes-
tic garbage.
General notes on safety
Working with the equipment:

and injuries:
People who are unfamiliar
with the operating instructions
are not permitted to use the
equipment. Local regulations or
bylaws may determine the mini-
mum age for using the device.
Wear sturdy footwear to protect
against electric shock.
Should there be people in
the water, do not operate the
equipment. Risk of electric
shock!
21
GB IE
Take appropriate measures to
keep children away from the
equipment whilst it is running.
There is a risk of injury!
Do not use the equipment in the

gases. Non-observance will re-

Store the equipment in a dry
place and out of reach of chil-
dren.

the equipment and any pos-
sible person injury resulting
from this:
The transportation of aggressive,
abrasive (grinding effect, e.g.
sandwater), corrosive, combus-
tible (e.g. motor fuels) or explo-
sive liquids, salt water, cleaning
agents and foodstuffs is not per-
mitted. The temperature of the
liquid being transported must not

can lead to device damage and
create a risk for the user.
Do not work with damaged or
incomplete equipment, or with
equipment that has been con-
verted without the approval of the
manufacturer. Before initial op-
eration, have a specialist check
that the required electrical pro-
tection measures are in place.
Monitor the equipment during
operation (particularly in
residential spaces, in order to
detect automatic switching off or
dry running of the pumps in time.
Regularly check the function

“Initial Operation“). Non-
observance will invalidate all
guarantee and liability claims.
Please note that the pump is
not suitable for continuous
operation (e.g. for watercourses

equipment regularly for correct
functioning.
Note that the lubricants used in
the equipment may cause dam-
age or contamination if they
escape. Do not use the pump in

valuable plants.
 
by the cable or pressure line.
Protect the equipment from frost
and from running dry.
Use only original accessories
and do not carry out conversion
work on the equipment.
Please read the notes in the op-
erating instructions on the topic

Storage. Any measures above
and beyond these, particularly
opening the equipment, are to
be carried out by an electrician.
In the case of repairs, always
contact our service centre.
Electrical safety:

and injuries from electric
shocks:
After erection, the mains plug
must be freely accessible when
the equipment is in operation.
Before operating your new
pump, have a specialist check:
- The earthing, the protective

22
GB IE
current circuit breaking must
be compliant with the safety
regulations of the energy sup-
ply company and function
without fault,
- The protection of the electrical
plug connections from the wet.
 


Ensure that the mains voltage

the rating plate.
The electrical installation shall
be according to national wiring
rules.
Before each use, check the
equipment, cable and plug for
damage. Defective cables are
not to be repaired, but rather re-
placed by new ones. Have dam-
age on your equipment repaired
by an authorised specialist.
If the power cable for this equip-
ment is damaged, it must be
replaced by the manufacturer,
a customer service agent of the
-
son in order to prevent hazards.
Do not pull the plug from the
socket by the cable. Protect the
cable from heat, oil and sharp
edges.
 -
ment by the cable.
Use only extension cables that
are protected from spray water
and designed for outdoor use.
Always fully unroll a cable drum

damage.
Disconnect the mains plug from
the socket before all work on the
equipment, in case of leaks in
the water system, during work
breaks, and when not in use.
Extension cables must not have
a cross-section that is smaller
than those of rubber hoses with
the designation H07RN8-F. The
cable length must total 10 m. The
wire cross section of the extension
cable must be at least 2.5 mm
2
.
Perform the electrical installa-
tion in accordance with national
regulations.
Initial Operation
Positioning/Hanging
The dimensions of the pump shaft must
be not less than 40 x 40 x 50 cm, in
 3) can
move freely.
The device can be suspended from the
handle ( 1) or placed on the bottom
of the shaft.
The pump can be suspended and/or
removed using the nylon cord ( 11)
provided.
To ensure it is suspended securely,
thread the cord ( 11) through the
handle ( 1)
as depicted in Figure .

Ensure that the equipment
is not hung up or held by
the mains cable. There is a
risk of electric shock from
damaged mains cables.
Note that, over time, dirt and sand
may collect on the bottom of the shaft,
which could damage the pump.
We recommend standing the pump
on a brick.
23
GB IE
If the water level is too low, the silt in
the shaft can quickly dry out and im-
pede the pump when warming up.
Mains Connection
The pump you have purchases is already

is designed for connection to an earthed

Device) at 230 V ~ 50Hz.
Connecting the Pressure
Line
The pump is installed
 
 
1. Screw the quick-connect adapter
(8) onto the pump outlet (6).
2. Press the red release button on
the quick-connect adapter (8)
and slide the angle adapter with
quick-connect connector (9) into
the quick-connect adapter (9).
Let go of the red release button
again.
3. Fit the hose over the reducer (10)
and secure it with a hose clamp.
Or use a screw connection on
the angle adapter with quick-
connect connector (9), or on the
reducer (10).
Outlet with a 1½”-internal thread
on the pump for connection of the
quick-connect adapter (8) or for
direct connection of a hose with a

Outlet with 1½“-external thread at the
bracket adapter (9) for connection
of the reducer (10) or a 1½“-screw

Outlet on reducer (10) for connection
of a 1¼- or 1½”-hose as a


Outlet with 1“-external thread at
the reducer (10) for connection of a

Outlet with 1½“-thread at the reducer
(10) for connection of a 1“-hose as

clamp).
Note that the particle size may
be max. 19 mm if the reducer

the reducer and hose can become
blocked.

switch
 3) is adjusted so that
it can be started up immediately.
In the case of stationary
installation, check regularly (no less
then once every three months) that
( 3) is working.

( 

switch height adjustment (2) and
move it to the desired position.
 3).
- It must be positioned so that it
can lift and lower freely. The
switching point heights “On
and “Off” must be easy to
reach.


24
GB IE

( 3) carefully by hand and
then lower it again. In this case,
you can see whether the pump
switches on and off.
- Also ensure that the separation

switch ( 
switch height adjustment ( 2)
is not too small. In the case of a
separation distance which is too
small, trouble-free functioning
cannot be guaranteed.
- During the adjustment of the
 3), ensure that


switches off.
 
switch cable ( 12) is chosen,

adjustment ( 2) is not installed
(see „Initial Operation“).
Manual mode
In manual mode, the pump does not switch
 3)
is bypassed.


height adjustment (2).
Monitor the pump constantly when
in manual mode. Switch the pump
off immediately (disconnect from
the mains) if no more water is
being pumped. There is a risk of
damage if the pump runs dry.
Operational start-up
 

or hung up safely.
 
has been attached correctly and
the unused pump outlet is fully
closed.
Avoid that the pump runs dry.
Regularly check the function

non-observance or if the pump
runs dry, guarantee and liability
claims are invalidated.
 -

 
electrical plug socket and make
sure that the plug socket is suf-

switch). Insert the pump plug into
the plug socket and the pump is
ready for operation.
Make sure that moisture or water
never come in contact with the
mains connection. There is a risk
of electrocution.
Cleaning/Maintenance/
Storage
-
larly. This will guarantee its performance
and long durability.
Ask our service centre to carry out
any work that is not described in
these instructions. Use only original
parts.
This will prevent damage to the
equipment and any resulting per-
sonal injury.
25
GB IE
Pull out the power plug before
every maintenance operation.
There is a risk of electrocution or of
injury from moving parts.
General cleaning
instructions
In case of transport for utilization in
different locations, the pump must be
cleaned with clear water after every
use.
In case of stationary installation, the
 3) is
to be checked regularly (at the latest
every three months).
 

present in the pump casing.
Regularly remove sludge from the pit
base and also clean the shaft walls.
 
switch with clear water.
In the case of a long period of non-
use, the pump must be thoroughly
cleaned after the last use and before

up can arise due to precipitation and
residues.
Clean foot part
Always remove the mains plug
before working on the device.
Moving parts create the risk of
electrocution or injury.
Dirt on the bottom of the pump can be
washed down with clear water.
Any measures above and beyond these,
particularly opening the equipment, are
to be carried out by an electrician. In the
case of repairs, always contact our service
centre.
Storage
Keep the equipment clean, dry and out
of the reach of children.
Unscrew the bracket adapter ( 9) for
storage.
Wind up the power supply cable (4)
and hang it between the handle (1) and

-
cket (2). See illustration .
Waste Disposal/Envi-
ronmental Protection
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling

Do not dispose of electrical
appliances as unsorted municipal
waste, use separate collection
facilities.
Hand over the device at an utilization
location. The plastic and metal parts
employed can be separated out and thus
recycled use can be implemented. Ask our

Defective units returned to us will be
disposed of for free.
26
GB IE
Guarantee

This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory
rights against the seller of the product.
These statutory rights are not restricted by
our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs
within three years of the date of purchase
of this product, we will repair or replace –
at our choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the defec-
tive equipment and proof of purchase to be
presented within the three-year period with
a brief written description of what constitutes
the defect and when it occurred. If the defect
is covered by our guarantee, you will receive
either the repaired product or a new prod-
uct. No new guarantee period begins on
repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts
that are subject to normal wear and may
therefore be considered as wearing parts
(e.g. connector set, fan wheel) or to cover
damage to breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the product
has been damaged, used incorrectly or not
maintained. Precise adherence to all of the
-
al is required for proper use of the product.
Intended uses and actions against which the
operating manual advises or warns must be
categorically avoided. The product is de-
signed only for private and not commercial
use. The guarantee will be invalidated in
case of misuse or improper handling, use of
force, or interventions not undertaken by our
authorised service branch.
In the case of pumping water contain-
ing sand or aggressive liquids or other
incorrect, non-design-appropriate use, as
well as in case of non-observance of the
operating manual, application of force in
-
tenance, no guarantee claim exists, since
seals, impeller wheel, motor or other parts
are damaged by this. Also, sewage water
pumps are not suitable for the pumping of
abrasive materials (sand, stone).
Note: submersible pumps are drainage
pumps. This kind of pump is constructed with
the purpose of transporting or removing a
certain volume of water – depending on its
output category – as quickly as possible. Sub-
mersible pumps are not intended as irrigation
(for example, in garden irrigation systems) or
-
-
propriate use will invalidate the warranty.
In particular, the guarantee is likewise void
in the case of employment of the sewage
27
GB IE
water pumps without base plate or (this
applies for all pumps) in case of damages
which are caused by supporting on or sus-
pending from the mains cable. The pumps
must not be run dry or exposed to frost.
Processing in Case of Guarantee

please follow the directions below:
Please have the receipt and
307392)
ready as proof of purchase for all
enquiries.
 -
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the

telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)

the defect and when it occurred. In
order to avoid acceptance problems
and additional costs, please be sure
to use only the address communicated
to you. Ensure that the consignment
is not sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight. Please send the equipment inc.
all accessories supplied at the time of
purchase and ensure adequate, safe
transport packaging.
Repair Service
For a charge, 
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 307392
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 307392
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-

Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
28
GB IE
Troubleshooting
Faults Causes Remedies
Pump does not start
Mains voltage is not applied 
Float switch (
3) does not
switch

position
Pumps has no dis-
charge
Buckled pressure hose Repair point at which the line
is bent
Trapped air in the pump cas-
ing
Tip the pump underwater until
the air escapes
Pump does not switch
off
Float switch (
3) cannot
drop
Set up pumps correctly on the
pit base

Reduces pump performance,
through severely contami-
nated water and additions in
the water which produce a
grinding effect

wear parts
Pump switches off after
a short period
Motor contactor disconnects
the pumps because of water
pollution that is too severe.
Pull out power plug and clean
the pump as well as shaft
Water temperature too high,
motor contactor breaks
Note maximum water tem-

Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu


Item Description Product No.
  
11 8 m nylon cord 91102503
29
BEFR
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.

pendant la production et il a été soumis

votre appareil est donc ainsi garanti. Il
nest pas à exclure que dans certains cas
isolés, il demeure dans lappareil, ou dans
-


ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi
indiqs.

la avec tous les documents si vous
cédez le produit à un tiers.
Sommaire
Introduction ...............................29
Consignes particulières
pour une utilisation
en toute sécurité ........................30
Fins d’utilisation ......................... 30
Description générale ..................31
Volume de la livraison ................... 31
Vue synoptique .............................31
Description des fonctions ............... 31
Détails techniques ......................31
Performances ...............................32
Instructions de sécurité ............... 32
Explication des symboles
et des avis de sécurité ................... 32
Symboles utilisés
dans le mode d’emploi ..................32
 .....32
Mise en service ..........................35
Mise en place/Accrochage ...........35
Raccord au réseau ........................ 35
Raccordement de la conduite .........35
Réglage du point
de déclenchement ........................36
Mode manuel ..............................36
La mise en marche ........................ 37
Nettoyage/entretien/rangement .37
Travaux de nettoyage généraux .....37
Nettoyage du pied de la pompe ....38
Rangement ..................................38
Protection de l’environnement ....38
Garantie ....................................39
Service Réparations ...................41
Service-Center ............................42
Importeur ..................................42
Pièces de rechange/Accessoires .. 42
Dépannage ................................43
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............95
30
FR BE
Consignes particulières
pour une utilisation en
toute sécurité
Lappareil ne doit pas être utili
si des personnes se trouvent dans
l’eau (p. ex. en cas des travaux de
nettoyage ou de maintenance aux
piscines). Il existe un danger par
choc électrique.
Branchez l‘appareil seulement sur
une prise de courant avec un dis-

Device) avec un courant de ré-

protection au moins 6 ampères.
En cas d’endommagement du
câble d’alimentation de cet appa-
reil, celui-ci doit être remplacé par
le fabricant ou son service après-
vente ou un spécialiste du même

danger.

par des enfants à partir de 8 ans
et plus, ainsi que par des per-
sonnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d’expérience et/
ou de connaissance, à condition
qu’ils soient surveillés ou qu’ils
aient été instruits sur l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil et
qu’ils comprennent les dangers en
résultant. Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et les travaux d’entre-
tien réalisés par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne soient
surveillés.
Les enfants doivent être surveillés

avec l’appareil.
La pollution du liquide peut pro-

Respectez les autres consignes
abordées dans le chapitre
« Maintenance et nettoyage ».
Fins dutilisation
La pompe d‘évacuation des eaux char-
geesest une pompe de drainage conçue
pour pomper de l‘eau propre ou usée
(avec des particules d‘un maximum de


Elle est adaptée, par exemple, pour trans-
vaser et pomper depuis des bassins et
des conteneurs, pour évacuer en pompant
l’eau d’une cave inondée mais aussi pour
prélever l’eau de fontaines et de puits.
-

cas d’utilisation commerciale.
Toute autre utilisation qui nest pas expres-
sément admise dans cette directive peut
entraîner des dégâts sur l‘appareil et pré-
senter un grave danger pour l‘utilisateur.
La pompe nest pas adaptée pour une
exploitation en continu. Lexploitation
en continu réduit la durée de la vie et le
temps de garantie.
Lopérateur ou lutilisateur est respon-
sable des accidents ou des dégâts sur les
personnes et sur les biens. Le fabricant
nest pas responsable des dégâts qui ont
été causés par un usage contraire aux
prescriptions ou par une utilisation non
conforme.
31
BEFR
Description générale
Vous trouverez la représentation
des parties fonctionnelles les
plus importantes sur la page
dépliante.
Volume de la livraison

livraison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
- Pompe dévacuation des eaux char-
gees entièrement montée
- 
- Adaptateur coudé
nnect
- Raccord de réduction
- 8 m de corde en nylon
- Mode d’emploi
Vue synoptique
1 Poignée
2 Réglage de la hauteur

 
 
5 Pied
6 Sortie de pompe
 
 
9 Adaptateur coudé
nnect
10 Raccord de réduction
11 8 m de corde en nylon
 
13 Levier, réglage de la hauteur de
ottant
Description des fonctions
La pompe d‘évacuation des eaux chargees
dispose d‘un carter en acier inoxydable,
d’un pied d‘aspiration stable et dun arbre
moteur inoxydable. La pompe est aussi

met en marche ou arrête automatiquement
l‘appareil indépendamment du niveau de
l‘eau.
Un disjoncteur thermique protège le mo-
teur de la surcharge.
Les descriptions suivantes vous indiquent la
fonction des dispositifs de commande.
Détails techniques
Pompe immergée
pour eaux chargées .. PTPS 1100 A1
Tension dévaluat ..............230 V~, 50 Hz
Puissance raccordée/
puissance connectée .................. 1100 W
Flux de pompage max. (Q max) 20000 l/h
Hauteur de pompage max. (H max) ....9 m
Profondeur d’immersion max. .............7 m
Température de l’eau max. (T max) ..
Raccord de tuyau .............. 1, 1¼ “, 1½ “
 ................... 35 mm
 env. 520 mm
Point d’arrêt STOP ................env. 230 mm
 ......................... 10 m
Poids (y compris accessoires) ........5,65 kg
 .............................. I
Mode de protection .........................IPX8
On obtient des performances maximales
en sortie droite et directe. Ladaptateur
coudé peut réduire la puissance de
l‘appareil.
32
FR BE
Performances
(l/h)
(m)
Instructions de sécurité

normes de sécurité lors de travaux
avec l‘appareil.
Explication des symboles
et des avis de sécurité


Attention ! Éviter que la pom-
pe ne tourne à sec ! Risque
de surchauffe !
Veuillez vous familiariser des
éléments de réglage avant
l’utilisation de la pompe.
Surtout de leur but et de leur
fonctionnement. Si néces-
saire, consultez un expert.
Lisez et respectez le mode
d’emploi de l’appareil.
Attention! Si le câble de ré-
seau est détérioré ou coupé,

de la prise de courant.
Attention ! Surface chaude !
Risque de brûlure !
7 m
Profondeur d’immersion maxi-
male
.
Les machines nont pas leur
place dans les ordures ména-
gères.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et
indications relatives à
la prévention de dom-
mages corporels ou
matériels.
Symbole d’interdiction et indi-
cations relatives à la préven-
tion de dommages.

Symboles de remarque et
informations permettant une
meilleure utilisation de l‘ap-
pareil.
Consignes générales de
sécurité
Travaux avec lappareil :
Prudence : vous éviterez ainsi
accidents et blessures :
Les personnes qui ne
connaissent pas le mode
d‘emploi ne doivent pas utiliser
l‘appareil. Il se peut que des

minimum de lutilisateur.
Portez des chaussures de sécuri-
té pour vous protéger des chocs
électriques.
33
BEFR
Prenez toutes les mesures ap-
propriées pour tenir les enfants
éloignés de l‘appareil lorsque
celui-ci fonctionne. Vous risquez
de vous blesser.
N‘utilisez pas l‘appareil à proxi-

de gaz. En cas d‘inobservation
de cette consigne, il y a risque
d‘incendie ou d‘explosion.
 
endroit sec et hors de portée
des enfants.
Prudence! Vous évitez ainsi
d‘endommager l‘appareil et
les éventuelles conséquences
pouvant affecter les per-
sonnes :
Lutilisation de liquides agressifs/
abrasifs (par ex. de l’eau sa-

(par ex. des carburants pour mo-
teur) ou explosifs, d‘eau salée, de
produits de nettoyage et alimen-
taires est interdite. La température
du liquide pompé ne peut pas

des consignes peut endomma-
ger l’appareil et présenter des
risques pour l’utilisateur.
Ne travaillez pas avec un
appareil endommagé, incom-
plet ou sans consentement du
fabricant de l‘appareil si celui-ci

service, faites contrôler par un
spécialiste que les mesures de
protection électriques exigées
sont disponibles.
 
exploitation (notamment dans les
locaux d‘habitation) pour détec-
ter à temps la déconnexion auto-
matique ou un fonctionnement

régulièrement le fonctionnement
-
pitre « Mise en service »). L‘inob-
servation de cette consigne met

responsabilité.
Veuillez ne pas oublier que la
pompe nest pas adaptée à
une exploitation en continu (par
exemple pour des cours d‘eau,

régulièrement le bon fonctionne-
ment de l‘appareil.
N‘oubliez pas que l‘appareil

en cas de fuite, peuvent sécou-
ler et causer des dommages
ou des pollutions. Ne placez
pas la pompe dans des étangs
contenant des poissons ou des
plantes de valeur.
 
l‘appareil par le câble ou le
tuyau de refoulement.
Protégez l‘appareil du gel et du
fonctionnement à sec.
Utilisez seulement des acces-

pas l‘appareil.
En ce qui concerne le thème «
Nettoyage/entretien/rangement
», veuillez lire les instructions
du mode d‘emploi. Toutes les
tâches concernant ce sujet, en
particulier l‘ouverture de l‘appa-
reil, doivent être exécutées un
électricien de métier. En cas
de réparation, adressez vous
toujours à notre service après-
vente.
34
FR BE
Sécurité électrique :
Prudence : vous éviterez ainsi
les blessures et les accidents
dus au choc électrique :
Lorsque l‘appareil fonctionne
après avoir été mis en place, la
-
sible.
Avant que vous ne mettiez en ser-
vice votre nouvelle pompe, faites
contrôler par un professionnel :
- que la mise à la terre, la liai-
son au neutre, le circuit de pro-
tection de courant de défaut
correspondent aux normes de
sécurité des entreprises d‘ap-
provisionnement en énergie et
fonctionnent correctement,
- que les raccordements élec-
triques sont protégés de l‘hu-
midité.
En cas de risque d‘inondation
les raccordements sont situés
dans une zone à l‘abri des inon-
dations.
Faites attention à ce que la ten-
sion de réseau corresponde aux
indications de la plaque signa-
létique.
Avant toute utilisation, contrôlez
l‘appareil, le câble et la prise
pour détecter tout dommage. Les
câbles défectueux ne peuvent
pas être réparés mais doivent
être échangés contre de nou-
veaux. Faites réparer les dom-
mages survenus à votre appareil
par un spécialiste autorisé.
N‘utilisez pas le câble pour tirer
sur la prise de courant. Protégez
le câble de la chaleur, de l‘huile
et des bords coupants.
 
l‘appareil par le câble.
Utilisez seulement des câbles de
prolongation qui sont étanches
aux jets d‘eau et prévus pour être
utilisés en plein air. Avant utilisa-
tion, déroulez toujours la totalité

de détecter tout dommage.
Avant tout travail sur l’appareil,
en cas de non-étanchéité dans
le système d’eau, pendant les
pauses et en cas de non utilisa-

prise de courant.
Les rallonges ne doivent pas
présenter de section transversale
inférieure aux câbles souples
sous caoutchouc portant la dési-
gnation H07RN8-F. Le câble doit
avoir une longueur de 10 m. La
section des torons de la rallonge
doit être de 2,5 mm² minimum.
Réalisez l‘installation électrique
conformément à la législation
nationale.
35
BEFR
Mise en service
Mise en place/Accrochage
Le puits de la pompe doit avoir au moins

 3)
se déplace librement.
Lappareil peut être suspendu par la
poignée ( 1) ou placé sur le fond de
la fosse.
Pour suspendre et/ou retirer la pompe,
vous pouvez utiliser le corde en nylon
( 11) fourni à la livraison.

corde ( 11) à travers la poignée
( 1), voir image .
Ne suspendez jamais l’appareil par le

Faites attention à ce quen
aucun cas lappareil ne soit

câble d‘alimentation secteur.
Il y a alors danger dune
décharge électrique par les
câbles d‘alimentation secteur
endommagés.
Faites attention qu‘avec le temps,
il n‘y ait pas de saleté ou de sable
qui saccumule dans le puits, ce qui
pourrait endommager la pompe.
Nous recommandons de placer la
pompe sur une brique.
Si la surface du plan d‘eau est trop
petite, la vase présente dans le
puits peut se dessécher rapidement
et empêcher la pompe de fonction-
ner.
Raccord au réseau
La pompe que vous avez acquise est déjà
-
reil a été conçu pour un raccordement à
un socle de prise de courant de sécurité
avec un dispositif de protection par courant


Raccordement de la
conduite
Linstallation de la pompe seffectue :
 
 
1. Vissez l’adaptateur Quick-

pompe (6).
2. Enfoncez le bouton de déver-
rouillage rouge de l’adaptateur

l’adaptateur coudé avec le

(9) dans l’adaptateur Quick-

de déverrouillage rouge.
 

le avec un collier de serrage.
Ou utilisez un raccord vissé sur
l’adaptateur coudé avec raccord

réducteur (10).

pompe pour raccordement de l’adap-




l’adaptateur coudé (9) pour branche-
ment du raccord de réduction (10) ou
36
FR BE

Sortie au raccord de réduction (10)

1¼ “ou 1½ “ comme assemblage de
-


raccord de réduction (10) pour bran-

Sortie avec 1“ sur raccord de réduc-
tion (10) pour branchement d’un tuyau


.
Faites attention - à ce que lorsque
vous utilisez un raccord de réduction
(Ø 19,3 mm) la grandeur des par-

car dans le cas inverse, le raccord

pourraient se boucher.
Réglage du point de
déclenchement
 3) est réglée
comme ça que la mise en marche est pos-
sible tout de suite.
En cas d’installation stationnaire,
( 3) doit
être contrôlé régulièrement (au plus
tard tous les trois mois).
Le point de commutation Marche/Arrêt de
 3) peut être
réglé de manière continue :
Desserrez la levier (13) de réglage

(2) et positionnez celui-ci dans la
position souhaitée.

( 3).
- Il doit être positionné de telle
sorte qu’il puisse se lever et
sabaisser librement. La hau-
teur du point de commutation
«Marche» et la hauteur du point
de commutation «Arrêt» doivent
pouvoir être atteints facilement.

dans un récipient rempli d’eau et
soulever avec précaution l’inter-
 3) à la
main et ensuite le laisser retom-

remarquer si la pompe se met
en marche ou s’arrête.
- Veillez à ce que l’espace entre

( 3) et le réglage en hauteur

( 2) ne soit pas trop réduit. Si
l’espace est trop réduit, le fonc-
tionnement sans faille nest pas
garanti.
- Lors du réglage de l’interrupteur
 3), veillez à ce
que celui-ci ne touche pas le sol
avant l’arrêt de la pompe.
Il existe un danger de fonctionne-
ment à sec, si le câble d’interrup-
 12) est trop long,
en particulier si le réglage en
hauteur de l’interrupteur à
 2) nest pas monté
(voir la « Mise en service »).
Mode manuel
En mode manuel, la pompe ne s’arrête pas
-
teur ( 3) est dérivé.
37
BEFR

(3) verticalement vers le haut dans
le réglage en hauteur de l’interrup-

En mode manuel, observez la
pompe en permanence. Arrêtez
immédiatement la pompe (retirer

nest plus pompée. Si la pompe
travaille à sec, vous risquez de
l’endommager.
La mise en marche
 

puits ou est correctement suspen-
due.
 -
sion est correctement monté.
Evitez que la pompe fonctionne
à sec. -
ment le fonctionnement de
 En cas
d’observation de cette règle ou
de fonctionnement à sec de la
pompe, vous perdez les droits à
garantie.
Assurez-vous que le raccorde-


 
est en bon état (protégée au
com-
.
Assurez-vous que le raccorde-
ment au réseau soit toujours à
l’abri de l’humidité et de leau.
Nettoyage/entretien/
rangement
Effectuez régulièrement les travaux de net-
-

Si vous faites exécuter des travaux
qui ne sont pas décrits dans cette
directive, adressez vous à notre ser-
vice après-vente. Utilisez seulement
des pièces d‘origine.
Vous éviterez ainsi d’endommager
l’appareil et éventuellement de bles-
ser par la suite des personnes.
Débrancher la pompe avant
chaque travail d’entretien. Il y dan-
ger d’un choc électrique ou le dan-
ger de se blesser par des pièces en
mouvement.
Travaux de nettoyage
généraux
En cas d’utilisation mobile, la pompe
doit être nettoyée à l’eau claire après
chaque utilisation.
 

( 3) régulièrement (au plus tard
tous les trois mois).
 -
vant éventuellement dans le boîtier de
la pompe avec un jet d’eau.
Nettoyer régulièrement la boue se
trouvant sur le sol de la fosse et sur les
parois de la fosse.
Eliminer les dépôts sur l’interrupteur

38
FR BE
Si la pompe n’a pas été utilisée pen-
dant longtemps, il faut la nettoyer
après la dernière utilisation et avant
la nouvelle utilisation car autrement

démarrage dus aux dépôts et restes.
Nettoyage du pied de la
pompe
Avant d’effectuer un travail sur l’ap-

contact. Il existe un risque d’élec-
trocution ou un risque de blessures
par les pièces amovibles.
Les impuretés sur le côté inférieur de la
pompe peuvent être éliminées au jet deau.
Tous les travaux qui ne sont pas décrits
ici, en particulier louverture de la pompe
doivent être exécutés par un électricien pro-
fessionnel. Pour toute réparation, adressez-
vous toujours à notre service après-vente.
Rangement
 
hors de portée des enfants.
Pour le stockage, dévissez l‘adaptateur
d‘angle ( 9).
Enroulez le câble dalimentation (4) et
suspendez-le entre la poignée (1) et le
réglage de la hauteur de l‘interrupteur

-
teur (2). Voir illustration .
Protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de lenvironnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les appareils ne font pas partie des
ordures ménagères.
Lemballage est composé de maté-
riaux écologiques que vous pouvez
éliminer auprès des points locaux de
recyclage.
Le produit est recyclable, est soumis
à une responsabilité élargie du fabri-
cant et est collecté dans le cadre du
tri sélectif.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
39
BEFR
Garantie



En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux

légaux ne sont pas limités par notre garan-
tie présentée par la suite.
Article L211-4 du Code de la
consommation
Le vendeur est tenu de livrer un bien
conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la déli-
vrance. Il répond également des défauts
de conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de l‘ins-
tallation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité.
Article L211-5 du Code de la consommation


attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- correspondre à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à lacheteur

- présenter les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publi-



parties ou être propre a tout usage spé-
cial recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier
a accepté.
Article L211-16 du Code de la
consommation
Lorsque lacheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de
l‘acquisition ou de la réparation dun bien
meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient sajouter à la
durée de la garantie qui restait à courir.
-
mande d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition
est postérieure à la demande d‘interven-
tion.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues

la consommation et aux articles 1641 à

Article L211-12 du Code de la
consommation
Laction résultant du défaut de conformité
se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
-
tie suppose que l’appareil défectueux et

40
FR BE
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en
dommages-intérêts
La durée de garantie nest pas prolongée

aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie sapplique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues

la consommation et aux articles 1641 à


du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
le clapet de non-retour, le bague d’étan-
chéité) ou pour des dommages affectant
les parties fragiles (par exemple les inter-
rupteurs).
-
dommagé na pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice dutilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage indus-
triel. En cas d’emploi impropre et incorrect,
de recours à la force et d’interventions
entreprises et non autorisées par notre suc-

En cas de pompage d’eau sableuse ou de
liquides corrosifs ou d’autres utilisations
incorrectes, les droits de garantie ne sont
pas valables car les joints, la roue de
roulement, le moteur ou d’autres pièces
peuvent être endommagés. Les pompes
également ne sont pas destinées au
pompage de matériaux abrasifs (sable,
cailloux).
Attention : Les pompes sont des pompes
de drainage. L’installation d’une pompe
à immersion a pour but dextraire, voire
de pomper le plus rapidement possible
un certain volume d’eau dans le cadre
de sa catégorie. Les pompes à immer-
sion ne conviennent pas comme pompes
d’irrigation (par ex. pour l’irrigation du
jardin) ou comme pompes à fonctionne-
ment constant (par ex. pour les cours de
ruisseaux ou les fontaines d’étangs). Le

utilisation non conforme à la destination.


non conforme ou de fonctionnement à sec
de la pompe, vous perdez les droits de la
garantie.
41
BEFR

Le vendeur est tenu de la garantie a raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on
la destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que lacheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou nen aurait donné quun moindre
prix, s‘il les avait connus.

Laction résultant des vices rédhibitoires
doit être intentée par lacquéreur dans un
délai de deux ans à compter de la décou-
verte du vice.

Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
 (IAN 307392) comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, pre-
nez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous
pouvez, après contact avec notre
service clients, envoyer le produit,
franco de port à l’adresse de service
après-vente indiquée, accompagné

et en indiquant quelle est la nature du
défaut et quand celui-ci sest produit.
Pour éviter des problèmes d’accep-
tation et des frais supplémentaires,
utilisez absolument seulement l’adresse
qui vous est donnée. Assurez-vous que
l’expédition ne se fait pas en port dû,
comme marchandises encombrantes,
envoi express ou autre taxe spéciale.
Veuillez renvoyer l’appareil, y com-
pris tous les accessoires livrés lors de
l’achat et prenez toute mesure pour
-
samment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé-
cuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estima-
tif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui

Attention : veuillez renvoyer à notre
agence de service votre appareil nettoyé
et avec une note indiquant le défaut
constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés. Les pièces
détachées indispensables à l’utilisation du
produit sont disponibles pendant la durée
de la garantie du produit.
42
FR BE
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Ser-
s numéros de commande indiqués ci-
dessous.
Pos. Désignation Article n°
8/9/10 Ensemble coudé de raccordement 91103475
11 8 m de corde en nylon 91102503
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 307392
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 307392
Importeur
Veuillez noter que l’adresse suivante nest
pas une adresse de service après-vente.

cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
43
BEFR
Dépannage
Pannes Causes Aide
La pompe ne dé-
marre pas
- pas de tension de réseau
 
(
3) ne se met pas en
marche

 
à une hauteur plus élevée
La pompe ne pompe
pas
- tuyau résistant à la pres-
sion courbé
- supprimer la courbure
La pompe ne s’ar-
rête pas
 
(
3) ne peut pas des-
cendre
- placer la pompe correcte-
ment sur le sol de la fosse

- performance de la pompe
réduite à cause de quan-
tités d‘eau souillées et
émerisées
- nettoyer la pompe et rem-
placer les pièces usées
La pompe s’arrête
après un bref temps
de marche
- la protection du moteur
stoppe la pompe à cause
de salissures trop impor-
tantes
- température de l‘eau trop
élevée, la protection du
moteur stoppe
- débrancher et nettoyer la
pompe et la fosse
- respecter la température

44
NL BE
Inleiding

uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.

kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit

kan niet uitgesloten worden dat er zich in

resp. in slangleidingen resthoeveelheden
water of smeerstoffen bevinden. Dit duidt
niet op een gebrek of defect en is geen re-
den tot bezorgdheid.
 
bestanddeel van dit product. Ze om-

-
ring. Maak u vóór het gebruik van
het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd. Ge-
bruik het product uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar de
handleiding goed en overhandig

van het product mee aan derden.
Inhoud
Inleiding ....................................44

 ................45
Gebruiksdoel .............................45
 ...............46
Omvang van de levering ............... 46
Overzicht ....................................46
Toepassingsgebieden .................... 46
Technische gegevens ..................46
Prestatievermogen ........................47
Veiligheidsvoorschriften .............47
Opschriften op het apparaat ..........47
Symbolen
 ..............47
Algemene veiligheidsvoorschriften ..47
Ingebruikname ..........................49
Installeren/ophangen .................... 49
Netaansluiting .............................50
Aansluiting van de leiding .............50
Instellen van het aan/
uit - schakelpunt ............................50
Handmatige werking ....................51
Ingebruikname .............................51
Reiniging/onderhoud/opbergen . 51
Algemene reinigings-
en onderhoudswerkzaamheden ......52
Voetdeel reinigen .........................52
Opslag .......................................52
Afvalverwerking/
milieubescherming .....................52
Garantie ....................................53
Reparatieservice ........................54
Service-Center ............................55
Importeur ..................................55
Foutopsporing ............................ 55
Reserveonderdelen/accessoires .. 55
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring .............. 96
45
NL BE


Indien er zich personen in het
water bevinden, mag het ap-
paraat niet bediend worden. Er
bestaat gevaar door een elektri-
sche schok.
Sluit het apparaat uitsluitend


een toegekende stroom van


Wanneer het netsnoer van dit
apparaat beschadigd is, moet
het door de fabrikant of door


persoon worden vervangen, om
gevaar te voorkomen.
Deze apparaten kunnen worden
gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en tevens door personen
met verminderde fysieke, sensori-
sche of mentale capaciteiten, of
een gebrek aan ervaring en ken-


gebruik van het apparaat en de
gevaren die daaruit voortvloei-

niet met het apparaat spelen.
Reiniging of gebruikersonder-
houd mogen niet door kinderen

toezicht staan.
Houd kinderen onder toezicht
om ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
Vervuiling van de vloeistof kan
optreden door uittredende
smeermiddelen.

het hoofdstuk “Onderhoud en
reiniging in acht.
Gebruiksdoel
De vuilwater-dompelpomp is een afvoer-
pomp en voor het transport van water en


Ze is geschikt voor het over- en wegpom-
pen van bekkens en reservoirs, voor het
wegpompen van overstroomde kelders en
voor de waterwinning uit waterputten en
kanalen.
Dit apparaat is niet geschikt voor industri-

garantie weg.
Iedere andere toepassing, die in deze

wordt kan tot beschadigingen aan het ap-
paraat leiden en een ernstig gevaar voor
de gebruiker vormen.
De pomp is niet voor het permanente func-
tioneren geschikt. Het permanente functio-
nering verkort de levensduur en reduceert
de garantieperiode.
De operator of gebruiker is voor schade
aan andere mensen of aan hun eigendom

-
schadigingen, die door een niet-reglemen-
tair voorgeschreven gebruik of door een
foutieve bediening veroorzaakt werden.
46
NL BE

De afbeelding van de voornaam-
ste functionele onderdelen vindt
u op de uitklapbare pagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is:
- Gereed gemonteerde vuilwater-dom-
pelpomp
 
 
aansluiting
- Verloopstuk
- 8 m nylon trekkabel
 
Zorg voor een reglementair voorgeschre-
-
materiaal.
Overzicht
1 Handgreep
2 Hoogteregeling
vlotterschakelaar
 
4 Netaansluitsnoer
5 Voetstuk
6 Pompuitgang
7 Behuizing van de pomp
 
9 Hoekadapter met

10 Verloopstuk
11 8 m nylon trekkabel
12 Vlotterschakelaar-kabel
13 Hefboom, hoogteregeling vlot-
terschakelaar
Toepassingsgebieden
De vuilwater-dompelpomp beschikt over



-
tomatisch in- of uitschakelt. Een schakelaar
voor de thermische beveiliging beschermt
de motor tegen overbelasting.
Voor de functie van de bedieningsonder-
-

Technische gegevens
Vuilwater-dompelpomp ........PTPS 1100 A1
Toegekende spanning ........230 V~, 50 Hz
Toegekende opname/
aansluitvermogen ....................... 110 0 W
Hoeveelheid water max. (Q max) ..20000
l/h
Bereikbare hoogte max. (H max) ........9 m
 ..................7 m
Watertemperatuur max. (T max) ......
Aansluiting slang .............. 1, 1¼ “, 1½ “
Vreemde voorwerpen max. ........... 35 mm
AAN - schakelpunt ................ ca. 520 mm
UIT - schakelpunt ...................ca. 230 mm
Netspanning ..................................10 m
Gewicht (incl. accessoires) ...........5,65 kg
Beschermingsniveau .............................. I
Beschermingsklasse ..........................I PX8
   -
   -
  
reduceren.
47
NL BE
Prestatievermogen
(l/h)
(m)
Veiligheidsvoorschriften
Deze paragraaf behandelt de es-

het werk met het apparaat.
Opschriften op het apparaat
Let op! Niet geschikt voor
zuiver zandhoudend water!
Let op! Drooglopen van de

voor oververhitting!

pomp horende bedienings-

vermelde instructies op!

-

uit het stocontact.
Let op! Heet oppervlak! Risi-
co op brandwonden!
7 m

 -

Symbolen in de gebruiks-

Gevaarsymbool met
informatie over de pre-
ventie van personen- of
zaakschade.
Gebodsteken met informatie
over de preventie van schade.
Stekker uit het stopcontact
trekken.
Aanduidingsteken met infor-
matie over hoe u het appa-
raat beter kunt gebruiken.
Algemene veiligheids-
voorschriften
Werkzaamheden met het
apparaat:
-
gevallen en verwondingen:
Personen, die niet met ge-


gebruiken. In wetten en plaatse-
-


Draag ter bescherming tegen
een elektrische schok stevige
schoenen.
Tref gepaste maatregelen om
kinderen op een veilige afstand
van het functionerende appa-
raat te houden. Gevaar voor
verwondingen!
Gebruik het apparaat niet in

48
NL BE
vloeistoffen of gassen. In geval
van veronachtzaming bestaat er
gevaar voor brand of voor een

Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten de


schade aan het apparaat en
eventueel daaruit voortvloei-

Het transport van agressieve,
abrasieve/als smeergel uit-


-
fen) of explosieve vloeistoffen,
zout water, reinigingsmiddelen
en levensmiddelen is niet toege-
staan. De temperatuur van de
persvloeistof mag niet meer dan
-
leven kan resulteren in schade
aan het apparaat en een ge-
vaar vormen voor de gebruiker.
Werk niet met een beschadigd,
onvolledig of zonder de toe-
stemming van de fabrikant om-
gebouwd apparaat. Laat vóór
ingebruikname door een vak-
man controleren dat de vereiste
elektrische beschermingsmaatre-
gelen getroffen werden.
 
in woonruimten) toezicht op het
apparaat om het automatische
uitschakelen of het drooglopen
-


hoofdstuk „Ingebruikname“).
In geval van veronachtzaming
vervallen garantie- en aanspra-

Gelieve in acht te nemen dat
de pomp niet voor het perma-


-
raat regelmatig op een foutloze
werking.
Neem in acht dat er in het appa-
raat smeermiddelen gebruikt wor-

beschadigingen of vervuiling
kunnen veroorzaken. Gebruik de
-
stand of waardevolle planten.
Draag of bevestig het apparaat
niet aan het snoer of aan de
persleiding.
Bescherm het apparaat tegen
vorst en tegen het drooglopen.
Maak uitsluitend gebruik van ori-
ginele accessoires en voer geen
ombouw van het apparaat door.
Gelieve over het onderwerp
„Reiniging/onderhoud/opber-
gen“ de in de gebruiksaan-

lezen. Alle daarbuiten ressor-
terende maatregelen, in het

apparaat, dienen door een vak-
kundig geschoolde elektricien
getroffen. Richt u in geval van
-
vicecenter.
Elektrische veiligheid:
-
gevallen en verwondingen
door een elektrische schok:
49
NL BE
 -
paraat moet na de installatie de

Voordat u uw nieuwe pomp in
gebruik neemt, laat u door een

- Aardaansluiting, nulstelling,
lekstroombeschermingsscha-
keling moeten aan de vei-
ligheidsvoorschriften van de

foutloos functioneren
- Bescherming van de elektrische
geleiderbruggen tegen natheid.
 -
leiderbruggen in de tegen een
overstroming beveiligde zone
aanbrengen.
Let erop dat de netspanning met
de gegevens van het typeaan-
duidingplaatje overeenstemt.
 
apparaat, snoer en stekker op
beschadigingen. Defecte snoe-
ren mogen niet gerepareerd
worden, maar moeten door een
nieuws snoer vervangen wor-
den. Laat schade aan uw appa-
raat door een geautoriseerde
vakman verhelpen.
Gebruik het snoer niet om de
stekker uit de contactdoos te trek-
ken. Bescherm het snoer tegen
hitte, olie en scherpe randen.
Draag of bevestig het apparaat
niet aan het snoer.
Gebruik uitsluitend verleng-
snoeren, die tegen spatwater
-
bruik in de open lucht bestemd

-
troleer het snoer op beschadi-
gingen.
Trek vóór alle werkzaamheden



niet-gebruik de netstekker uit de
contactdoos.
Verlengkabels mogen geen
kleinere doorsnede hebben dan
rubberen slangleidingen met
de aanduiding H07RN8-F. De
leidingslengte moet 10 m bedra-
gen. De strengdoorsnede van
de verlengkabel moet minstens
2,5 mm
2
bedragen.
Voer de elektrische installatie uit
in overeenstemming met de nati-
onale voorschriften.
Ingebruikname
Installeren/ophangen
Het pompkanaal dient minstens de afme-
tingen van 40 x 40 x 50 cm te hebben,
( 3) 
bewegen.
Het apparaat kan aan de greep ( 1)
opgehangen worden of op de schacht-
bodem geplaatst worden.
Om de pomp op te hangen en/of uit te
trekken, kunt u de tot de omvang van de
levering behorende nylon trekkabel
( 11) gebruiken.

kabel ( 11) door de greep ( 1) zie
afbeelding .
Hang het apparaat nooit aan de slang op.
Let erop, het apparaat in
geen geval aan het netsnoer
vast te houden of op te han-
gen. Er bestaat gevaar voor
een elektrische schok door
beschadigde netsnoeren.
50
NL BE
Let erop dat op de kanaalbodem

zich kunnen ophopen, wat de
pomp zou kunnen beschadigen.

baksteen te zetten.


indrogen en beletten dat de pomp
start.
Netaansluiting
De door u aangekochte pomp is reeds van
een randaardestekker voorzien.
Het apparaat is bestemd voor de aanslui-
ting op een stopcontact zonder aarding

230 V ~ 50 Hz.
Aansluiting van de leiding
De installatie van de pomp gebeurt
 
 
 -
ter (8) op de pompuitgang (6).
2. Druk de rode ontgrendelings-
-
nect-adapter (8) en schuif de
-
nect-aansluiting (9) in de

de rode ontgrendelingsknop
weer los.
3. Stulp de slang over het verloop-
stuk (10) en bevestig ze met een
slangklem.
Of gebruik een schroefverbin-
ding aan de hoekadapter met

resp. aan het reduceerstuk (10).
Uitgang met 1½ “ inwendige schroef-
draad aan de pomp voor de aansluiting
van de quick-connect- adapter (8) of voor
de directe aansluiting van een slang

Uitgang met 1½“ uitwendige schroef-
draad aan de hoekadapter () voor de
aansluiting van het verloopstuk (11) of

Uitgang aan het verloopstuk (10) voor
de aansluiting van een 1¼ “ of 1½ “
slang als klemverbinding (bevestiging

Uitgang met 1“ uitwendige schroefdraad
aan het verloopstuk (10) voor de aan-
sluiting van een 1 schroefverbinding
Uitgang met 1“ aan het verloopstuk
(10) voor de aansluiting van een 1
slang als klemverbinding (bevestiging
met slangklem).
 
het verloopstuk (Ø 19,3 mm) de
partikelgrootte max. 19 mm mag
bedragen omdat in het andere
geval het verloopstuk en de slang
verstopt kunnen raken.
Instellen van het aan/uit -
schakelpunt
 3) is zo ingesteld
-

 

( 3) regelmatig (ten laatste
telkens na drie maanden) gecontro-
leerd worden.
Het in- resp uitschakelpunt van de
 3) kan traploos wor-
den ingesteld:
51
NL BE
Maak de hefboom (13) aan de
-
kelaar (2) los en breng deze in de
gewenste positie.
schakelaar ( 3):
 

gaan. De schakelpunthoogte
Aan“ en de schakelpunthoogte

kunnen worden.
U kan dit kontroleren door de
pomp in een met water gevuld vat

( 3) met de hand voorzichtig
op te tillen en vervolgens weer te
laten zakken. Zo kan u zien of de
pomp aan- resp. uitschakelt.
- Zorg er ook voor dat de afstand
tussen de kop en de hoogtever-
stelling ( 2-
kelaar ( 3
een te kleine afstand is optimaal
funktioneren niet gegarandeerd.
 
 3) deze
-
schakelen van de pomp.
Er bestaat een gevaar voor droog-
-
laarkabel ( 12) te lang wordt
gekozen, met name wanneer de
-
kelaar ( 2) niet is gemonteerd

Handmatige werking
In de handmatige modus schakelt de
pomp niet automatisch uit omdat de
 3) overbrugd is.

loodrecht naar boven in de hoogte-

Observeer de pomp in de handma-
tige modus voortdurend. Schakel

uittrekken) wanneer er geen water
meer gepompt wordt. Het gevaar
voor beschadigingen bestaat als de
pomp droogloopt.
Ingebruikname

kanaalbodem staat of veilig opge-
hangen is.

reglementair voorgeschreven aan-
gebracht werd.

pomp. 

-
lopen van de pomp komen garan-

vervallen.
Kontroleer of de netspanning inder-
daad 230 V ~ 50 Hz bedraagt.
Kontroleer de toestand van het
stopcontact (beveiligd minstens
.
Zorg ervoor dat er nooit vocht of
water in het stopcontact kan ko-
men. Er bestaat gevaar voor een
elektrische schok.
Reiniging/onderhoud/
opbergen
Reinig en onderhoud uw apparaat regel-
matig. Daardoor worden het prestatiever-
mogen en een lange levensduur van het
apparaat gewaarborgd.
52
NL BE
Laat werkzaamheden, die niet in

door ons servicecenter doorvoeren.
Maak uitsluitend gebruik van origi-
nele onderdelen.
-
paraat en eventueel daaruit voort-

Voor begin van de onderhouds-
werkzaamheden de stekker uittrek-
ken. Door beweegbare onderdelen
bestaat er gevaar voor een elektri-
sche schok of voor verwondingen.
Algemene reinigings- en on-
derhoudswerkzaamheden
Indien de pomp veel getransporteerd
wordt, moet de pomp na elk gebruik
met schoon, helder water worden ge-
reinigd.
 -
 3) re-
gelmatig (minstens elke drie maanden)
gekontroleerd worden.
Pluisjes en vezelachtige deeltjes die
zich eventueel in de pompbehuizing
hebben vastgezet met een waterstraal

De schacht regelmatig van modder
ontdoen en ook de schachtwanden
reinigen.
 
schoon water reinigen.
 
wordt gebruikt, dan moet deze na
het laatste gebruik en voor het eerste
gebruik opnieuw worden gereinigd,
omdat er zich door afzettingen en
resten anders startproblemen kunnen
voordoen.
Voetdeel reinigen
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u aan het apparaat werkt.
Er bestaat een risico op elektrische
schokken of op letsel door bewe-
gende delen.
Verontreinigingen aan de onderzijde van
de pomp kunnen met schoon water wor-
den weggespoten.
Alle daarbuiten ressorterende maatrege-

pomp, dienen door een vakkundig ge-
schoolde elektricien uitgevoerd te worden.

tot het servicecenter te richten.
Opslag
Bewaar het apparaat gereinigd, droog

Ter bewaring schroeft de hoekadapter
( 9) los.
Leg het netsnoer (4) bijeen in een
cirkel en hang het tussen de greep (1)
en de hoogteverstelling van de vlotter-
schakelaar (2) op de houder van de
hoogteverstelling van de vlotterschake-
laar (2). Zie afbeelding .
Afvalverwerking/
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
-
vuil.
53
NL BE

De gebruikte kunststof en metalen onder-
delen kunnen nauwkeurig worden geschei-
den, zodat ze eenvoudig opnieuw kunnen
worden gebruikt. Raadpleeg hiervoor ons
servicecenter.
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,

rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product
heeft u tegenover de verkoper van het

rechten worden door onze hierna beschre-
ven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden

van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt

Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt


aankoop (kassabon) voorgelegd en dat

het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt

product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.

kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde

bestaande beschadigingen en gebreken
-

garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-


De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,

-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. aansluit-hoekstaal-set, waaier) of op
beschadigingen aan breekbare onderde-
len (b.v. schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen


te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd

te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
-
dige behandeling, toepassing van geweld

54
NL BE

werden, valt de garantie weg.
Er wordt geen garantie gegeven indien
de pomp wordt gebruikt voor het afvoe-
ren van zanderig water of agressieve



gebruik van geweld of onvoldoende
en ondeskundig onderhoud waardoor
dichtingen, scheprad, motor of andere on-
derdelen beschadigd kunnen raken. Ook

voor het afvoeren van schurende materia-
len (zand, stenen).
Let op: -

-
klasse een bepaalde hoeveelheid water zo

-
-
sproeien van de tuin) of om permanent te
-


garantie op het apparaat.
-
dompelpompen zonder bodemplaat, of
-
digingen die door het ophangen of vast-
zetten aan de stroomkabel veroorzaakt
werden, vervalt de garantie. De pompen
mogen niet drooglopen of aan vorst wor-
den blootgesteld.
Afhandeling ingeval van garantie

gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de

-
koop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per
e-mail-
formatie over de afhandeling van uw
klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klan-
tenservice, mits toevoeging van het

de vermelding, waarin het gebrek
bestaat en wanneer het zich voorge-
daan heeft, voor u franco naar het u
medegedeelde serviceadres zenden.

-

het adres, dat u medegedeeld wordt.
Zorg ervoor dat de verzending niet
ongefrankeerd, als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale



in te zenden en voor een voldoende
veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga-
, tegen berekening door ons

graag voor u een kostenraming op.
-
delen, die voldoende verpakt en gefran-
keerd ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd


55
NL BE
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-

worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-

Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 307392
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 307392
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende

eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
Foutopsporing
Storingen Oorzaken Hulp
Pomp start niet
- geen stroom

3) kapot
- netspanning kontroleren
-
lere positie brengen
Pomp voert niet af - slang geplooid - slang recht leggen
Pomp schakelt niet
uit
 3) kan niet zak-
ken
- pomp goed op de schacht
zetten
Hoeveelheid afge-
voerd water niet
voldoende
- prestatievermogen van de pomp ver-
minderd door sterk vervuilde en/of
schurende watermengsels
- pomp reinigen en versle-
ten onderdelen vervangen
Pomp na een korte


waterverontreinigingen automatisch
uit.
- Temperatuur van het water te hoog,
motor schakelt automatisch uit
- stekker uittrekken en zowel
pomp als schacht reinigen
- op een maximale tempera-

Reserveonderdelen/accessoires

www.grizzly-service.eu


Pos. Benaming Bestel nummers
8/9/10 Aansluit-hoekstaal-set 91103475
11 8 m nylon trekkabel 91102503
56
PL


-

sprawdzono w trakcie produkcji pod

kontroli ostatecznej. W ten sposób za-

-


wody lub smaru. Nie jest to brakiem ani
uszkodzeniem, czy powodem do troski o

 -
-
-



-


zgodnie z opisem i podanym prze-
znaczeniem.

starannie, a w przypadku przeka-
zania produktu osobom trzecim
-

Spis tresci
 ........................................56
Uwagi specjalne ........................57
Przeznaczenie ............................57
Opis ogólny ...............................58
 ..................58
 .......................................58
 ..............................58
Dane techniczne .........................58
 .....................59
 .............59
 .... 59
 ............59
 ...... 59
Uruchamianie ............................61
Ustawianie, zawieszanie ................61
 ......................62
 ...................62


 ................................63
  ...................................63
Kontrole przed uruchomieniem ........63
Konserwacja/oczyszczanie/
 .....64
Ogólne prace
z zakresu oczyszczania .................. 64
 ........65
 ...........65
 .65
Gwarancja ................................. 65
Serwis naprawczy .....................67
Service-Center ............................67
Importer ....................................67
 ........67
 ...............68

 ............97
57
PL
Uwagi specjalne
 
-

-
nym.
 




amperów.
 -
dowanych uszkodzeniem prze-

-
wodu producentowi, w punkcie
serwisowym, lub osobie posia-

 -
wane przez dzieci w wieku po-



-
czeniu i/lub wiedzy tylko wów-


poinstruowane w zakresie bez-

-


-





 

cieczy.
 -

rozdziale „Konserwacja i czysz-
czenie“.
Przeznaczenie
Pompa zatapialna do wypompowywania



-
nia i wypompowywania wody z kadzi i
zbiorników, do wypompowywania wody z
zalanych piwnic oraz do pobierania wody
ze studni i szybów.






jako dozwolony w niniejszej instrukcji

-

Pompa nie jest przeznaczona do pra-


gwarancji.

-
padki lub szkody poniesione przez innych

Producent nie odpowiada za szkody wy-



58
PL
Opis ogólny
-
sze elementy funkcyjne znaj-



ono kompletne.
 
- 
- 

- 
- 
 

opakowania.

 
 

 
4 Kabel sieciowy
5 Stopa
6 
7 Obudowa pompy
 
 

10 
 
 
 


Pompa zatapialna do wypompowywania
-

silnikowy.

-

poziomu lustra wody.
Silnik jest zabezpieczony przed prze-
grzaniem przez presostat (bezpiecznik
termiczny).


Dane techniczne
Pompa zanurzeniowa
 ................. PTPS 1100 A1

 ........................... 230 V~, 50 Hz
Pobór mocy ...............................110 0 W

pompowania (Q max) .............20000 l/h
 . 9 m
 ............. 7 m
Maks. temperatura wody (T max).... 
 ................ 1, 1¼ “, 1½ “
Maksymalny rozmiar ziarna ......... 35 mm
 .....ok. 520 mm
 .... ok. 230 mm
 ...............10 m
 ....................5,6 5 kg
Typ zabezpieczenia .............................. l
Rodzaj ochrony ...............................IPX8
-



59
PL

(l/h)
(m)






 



przegrzania!


z wszystkimi elementami ste-

ich funkcjami i sposobem dzia-
-
-


zawartych w niej wskazówek!
Uwaga! W razie uszkodzenia
-
ciowego natychmiast wyjmij
-
ci elektrycznej.
-
-
parzenia!
7 m
-
nurzenia podczas pracy


z odpadami domowymi.
Symbole w instrukcji

-
stwa z informacjami na
temat ochrony osób i
zapobiegania szkodom
materialnym.
Znak nakazu z informacjami
na temat zapobiegania szko-
dom.

Znak informacyjny ze wska-
-

Ogólne zasady



unikniesz wypadków i zra-

 
-



60
PL
 


 

-
-

 -

Nieprzestrzeganie tej wskazów-
-

 -
-
nym dla dzieci miejscu.

-

szkód osobowych:
Pompowanie substancji agre-
sywnych chemicznie/powo-


palnych (np. paliwa silniko-



niedozwolone. Temperatura

-


-

Nie pracuj uszkodzonym,
niekompletnym lub przebudo-
wanym bez zgody producenta
-
-

-
sowane wymagane zabezpie-
czenia elektryczne.
 
pracy (przede wszystkim w po-
mieszczeniach mieszkalnych),
-








Uwaga – pompa nie jest przy-


w sadzawkach ogrodowych).
-

 -


-
dzenia oraz zanieczyszczenia.
-
kach ogrodowych, w których

 
-
wy.
 

 
akcesoriów i nie przebudowuj

Przeczytaj wskazówki na temat
„Konserwacja/oczyszczanie/



-


61
PL

-



-


 

-

Przed uruchomieniem nowej
-

- czy uziemienie, przewód
zerowy i bezpiecznik uszko-

dostawcy energii elektrycznej




 

-
bezpieczonym przed zalaniem.
 
-
-
nowej.
 -

-
dzonych kabli nie wolno napra-


-

 -



 -
nia za kabel.
 -
bezpieczonych przed bryzgami
wody i przeznaczonych do
stosowania na dworze. Przed


sprawdzaj, czy kabel nie jest
uszkodzony.
 -


-
nym, na czas przerw w pracy,



 





co najmniej 2,5 mm
2
.
 
zgodnie z przepisami krajowymi.
Uruchamianie
Ustawianie, zawieszanie
 
co najmniej 40 x 40 x 50 cm, aby
 3) 

 -
wyt ( -
zienki.


linki ( 11).
62
PL
W celu bezpiecznego zawieszenia
 11) przez
uchwyt ( 1) patrz ilustracja .

 -
-
dzenia za kabel sieciowy.

wskutek uszkodzenia kabli.
 
-

Zalecamy ustawienie pompy na
cegle.



uruchomienie pompy.


-


(
V ~ 50Hz.


 
 
 

 
-

-
-


 


-




 (8) albo do



-


-

-


-

-
-


 

-




63
PL



( 3)

natychmiastowe uruchomienie pompy.
 -
-
kowego ( 


-
 


-


 
 3):
 
-
-





 



 
-
kowym ( -


-

 



 -
kowego ( 12) stwarza niebe-

-
-
 8) (patrz
„Uruchomienie“).


-
kowy ( 3) jest zmostkowany.

pionowo do góry w regulacji wyso-

 



Praca pompy na sucho grozi jej
uszkodzeniem.
Kontrole przed
uruchomieniem
Spraqwd: czy pompa pewnie stoi
na dnie szybu i jest stabilnie za-
wieszona.
-



• R
-
64
PL
-
zówek lub pozwalanie pompie na


Unikaj pracy pompy na sucho (pra-
-

-

-

ono odpowiednie zabezpieczenie
(co najmniej 6A).


do gniazdka sieciowego. Istnieje


Konserwacja/oczysz-
czanie/przechowywanie

-
-

 
-


-




gniazdka sieciowego. Istnieje nie-

-
-

Ogólne prace z zakresu
oczyszczania
 


 -


( 3) 
 

-


Regularnie oczyszczaj szyb, w którym

-
ny szybu.
 



-
j

pompy.
65
PL
Czyszczenie podstawy pompy
Przed wykonaniem wszelkich prac
-




-


-
-





 

Na czas przechowywania adapter
 9).
 -


-
-
wego (2). Patrz ilustracja .
Usuwanie i ochrona





-
mowymi.
zenie w punkcie recy-klingu.
-

-


Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W





Warunki gwarancji
-




lub fabryczna, produkt zostanie – wedle



-
kupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie


-


biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-

-
-

-

66
PL



Zakres gwarancji
-

-

-



zestaw
, wirnika), oraz



-








prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-

-

przeprowadzone przez nasz autoryzowa-



zakresu gwarancji. Uprawnienia gwaran-


(piasek, kamienie) lub agresywnych che-
micznie cieczy, w razie nieprzestrzegania


uszkodzenia uszczelek, wirnika, silnika lub
-

Konstrukcja pompy zanurzeniowej ma na





(np. do podlewania ogrodów) ani jako

potoków albo fontann sadzawkowych).



-



lub zawieszanie pompy za kabel siecio-


mrozu.
Realizacja w przypadkach

-
-

 
prosimy o przygotowanie paragonu i


 -
-
strukcji (na dole po lewej), na naklejce
na odwrocie lub jest wygrawerowany.
 
innych wad prosimy o skontaktowanie
-
wisowym telefonicznie lub mailowo.
-

reklamacji.
67
PL
 
-
-
-

-

z odbiorem i dodatkowych kosztów,
-



ekspresowo lub na innych specjalnych
-



bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy

-

kosztorys naprawy.
-
-
wane i ofrankowane.


www.grizzly-service.eu


Pos Oznaczenie Nr. katalogowe
  
11  91102503
Uwaga:


-
sowa lub na innych warunkach specjal-



Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 307392
Importer

adres nie jest adresem serwisu. Prosimy

serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
68
PL

Problem  
Pompa nie uru-




-


(
3) 
-

Pompa nie pom-
puje
Moc pompy jest zredukowana
przez silne zabrudzenia lub pozo-

-

Pompa nie


(
3) 

dnie szybu
Pompowana


Moc pompy jest zredukowana przez
silne zanieczyszczenia lub pozosta-

-



czasie
-
-
czyszczenia wody


Za wysoka temperatura wody, bez-

Uwaga – maksymalna tempera-

69
CZ
Obsah
Úvod..........................................69
Zvláštní pokyny
 ..............70
 ................................70
Všeobecný popis ........................70
Objem dodávky ...........................70
Popis funkce .................................71
 ........................................71
Technická data ...........................71
 ................................71
 .................71
Symboly v návodu ........................71
 ....... 72
 .... 72
Uvedení do provozu ................... 74
 .......................74
 .............................74
 .........................74
Kontrola funkce
 ....................75
 ................................75

do provozu .................................. 76
 ......... 76
 ................. 76
 ..................76
 ..................................76
Odklízení a ochrana okolí ..........77
Záruka ......................................77
Opravna ....................................78
Service-Center ............................78
Dovozce .....................................79
Hledání závad ...........................80
 ........80
Úvod
  -
 
  
 
   
  
  
    
   
zbytek vody nebo maziv. Nejedná se o

obam.
 




-


-



 .................................99
70
CZ
Zvláštní pokyny k


-

elektrickým proudem.

-

 s

-



-
-


-
zenými fyzickými, smyslovými


-

pod dozorem jiné osoby, nebo
-

-




pod dohledem.



-




-



-












-
-
bám anebo jejich majetku.
-

anebo skrze nesprávnou obsluhu.
Všeobecný popis

-

Objem dodávky
-

 
 
 

 
 
- Návod k obsluze
71
CZ
Popis funkce
-
-
-






1 
 
 
 
5 Stojanová noha
6 
 
 
9 

10 
11 8 m 
12 Kabel plováku
 
Technická data
 ..... PTPS 1100 A1
 .............. 230 V~, 50 Hz
 ............110 0 W

(Qmax) ..................................20000 l/h
 ..... 9 m
 ............. 7 m
Max. teplota vody (Tmax) .............. 
 .................... 1, 1¼ “, 1½ “
 .........................35 mm

„zapnout“ .........................ca. 520 mm
„vypnout .........................ca. 230 mm
 ......................10 m
 ........... 5,65 kg
 ..................................... I
Druh ochrany .................................IPX8





(l/h)
(m)

Tento odstavec pojednává o zá-
-

Symboly v návodu


škodám na zdraví ane-




-

strojem.
72
CZ
Obrázkové znaky na



-




-



-
stroje!




Pozor! Horký povrch! Nebez-

7 m

ponoru
 


pokyny

-

Osoby, které nejsou obeznáme-





 

-

 
-

-
bo exploze.
 

-



 -



-




-
-


 -
-

-



 -



73
CZ
 
-

 
-


-



-


-


-


 


 -


-


nechte odstranit autorizovaným

 -
-

ostrými hranami.
 

 

-








-

 -


-


 -






vzácnými rostlinami.
 


 -

 -


 -


-

-




Pozor: takto se vyhnete ne-


74
CZ
 

-
-

ze zásuvky.
 
-
-



2
.
 

Uvedení do provozu

-
-
( 3) 
 1)



( 11).
 11) p ro -
 1), viz obrázek .

-
-

-




-



-



-



(Residual
 s 230 V ~ 50 Hz.


 -

 -

-

-

-
-


-

sponou.


-

-




-

75
CZ
-



-
-




sponou).
 



tvarovky a hadice.
Kontrola funkce

( 3) je nastaven tak,

 

( 


 

-


Zkontrolujte plokový
 3):
-










-
nost mezi hlavici plovákového
 3) a rastrem plová-
 2) nebyla
-

funkce.

-


 
-
 12),
-

 2) (viz


-

 
-





-
-



76
CZ

provozu
 


 
-

 
-



 
230 V - 50 Hz.
Zkontrolujte stav elektrické zásuv-

.
 

vlhkost anebo voda. Existuje ne-


skladování
-
-

Práce, které nejsou v tomto návodu

-






-





-
-
( 3) 

-

-



-





 

-







Skladování
 

 
adaptér ( 9).
77
CZ
 

-


Viz obrázek
.
Odklízení a ochrana okolí

-

-


z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu

-
-

Záruka

-



práva. Tato zákonná práva nejsou omeze-


-

-




-


-


-






-
-


uhradit náklady za provedené opravy.
Rozsah záruky
-




-

-






-


výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze



-

78
CZ

autorizovaným servisem.
-







-
-

Pozor: -


-




-

nárok na záruku.



-
-



-




 (IAN 307392).



nebo e-mailem
-

po






-
-

-



-

Opravna
Opravy, -

-

-


Pozor:-
-

-



Service-Center
CZ

Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 307392
79
CZ
Dovozce



Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim

www.grizzly-service.eu
80
CZ
Hledání závad
Problém  
-


-

( 3)


polohy
-






-

(
3)



-











-

-



vypne.



www.grizzly-service.eu


  
  
  
81
SK
Úvod


kvalitný produkt.

na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
-



voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo
defekt a ani dôvod na obavu.
 

-
nosti, obsluhy a likvidácie. Pred





Návod na obsluhu uschovajte a


podklady.
Obsah
Úvod..........................................81
Zvláštne upozornenia
 ............ 82
 ..............................82
Všeobecný popis ........................82
Objem dodávky ...........................83
 .......................................83
Popis funkcie ................................83
Technické údaje ..........................83
  ...........................83
 ................83
 ......... 84
Symboly v návode ........................ 84
 ...84
Uvedenie do prevádzky .............86
Postavenie/zavesenie ...................86
 .......................... 86
Pripojenie potrubia .......................87

 ....................87
Manuálna prevádzka ....................88

do prevádzky ...............................88
 .....88
 ..............88
 ...........89
Skladovanie .................................89
Odstránenie a ochrana
 ..................89
Záruka ......................................90
Servisná oprava ........................91
Service-Center ............................91
Dovozca ..................................... 91
 .......................92
Náhradné diely/Príslušenstvo ....92
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ............101
82
SK














zaniká záruka.



-


prevádzku. Trvalá prevádzka skracuje
-

-
bo ich majetku.
-

alebo skrz nesprávnu obsluhu.
Všeobecný popis

-
kladacej strane.
Zvláštne upozornenia

prevádzku
-



Pripojte toto zariadenie iba na


 s rezi-



-

-
kym servisom alebo podobnou

zabránilo ohrozeniam.



senzorickými alebo mentálnymi





-




ak sa na ne dohliada.

-


-
triedkov.
83
SK
Objem dodávky
-
pletný. 
predpisov.
 -

- Adaptér rýchleho pripojenia
 
- 
 
- Návod na obsluhu

 
 

 
 
5 Stojanová noha
6 
 
8 Adaptér rýchleho pripojenia
9 Uhlový adaptér s rýchlym

10 
 
 
 

Popis funkcie




-

hladiny vody.





 ................ PTPS 1100 A1
vymeriavacie napätie ....... 230 V~, 50 Hz
 .........110 0 W

(prietok) (Qmax) .....................20000 l/h
maximálny výtlak (Hmax) .................. 9 m
maximálny ponor ............................. 7 m
max. teplota vody (Tmax) ............... 
 ............. 1, 1¼ “, 1½ “
 ...................... 35 mm
 .............ca. 520 mm
 .............ca. 230 mm
 ......................10 m
 ........5,65 kg
ochranná trieda .................................... I
druh ochrany ..................................I PX8
   

    -


(l/h)
(m)

Tento odstavec pojednáva o zák-
-

84
SK
Obrázkové znaky na
prístroji

s vysokým obsahom piesku!
-
padla nasucho! Nebezpe-


-


a spôsobom ich fungovania.


-
vod na obsluhu patriaci k



-
ku zo zásuvky.
-

7 m
-
ka ponoru

do domového odpadu
Symboly v návode

údajmi pre zabránenie
škodám na zdraví ale-
bo vecným škodám.



-
-
nie s nástrojom.

pokyny
Práce s týmto zariadením:
Pozor: Takto zabránite neho-
dám a poraneniam:
 -



minimálnu hranicu veku osoby

Kvôli ochrane pred zásahom

obuv.
Vykonajte vhodné opatrenia

-
cemu sa v prevádzke. Nebez-


 
-

-
ru alebo explózie.
 -
chom mieste a mimo dosahu

-
-


85
SK


-
-
vých (napr. pohonné hmoty pre

-


-

-

 

-

-

elektrické ochranné opatrenia k

Dohliadajte na toto zariadenie
behom jeho prevádzky (predo-
-

automatické vypnutie alebo beh

pravidelne funkciu plavákového




 -

prevádzku (napr. pre vodné
toky v záhradných jazierkach).
Kontrolujte toto zariadenie pra-
-
nej funkcie.
 -





jazierkach s rybami alebo so
vzácnymi rastlinami.
 
zariadenie pomocou kábla ale-
bo tlakového vedenia.
-
zom a pred chodom na sucho.
 -


 





-

-
né stredisko.

Pozor: takto sa vyhnete ne-
hodám a poraneniam skrz

Pri prevádzke tohoto zariadenia
-

 


- uzemnenie, vybavenie nulovým
-



predpisom podnikov zásobu-


-

86
SK
 -
-
-
nej proti zaplaveniu.
 -
-

 -


-


-
-
ka.
 -


olejom a ostrými hranami.
 
zariadenie pomocou kábla.
 



-


 -
stroji, netesnostiach na vodnom

-

 





minimálne 2,5 mm
2
.
 

Uvedenie do prevádzky
Postavenie/zavesenie

-
( 3)

( 

-

( 11) obsiahnuté v rozsahu dodávky.

(  1), pozri ob-
rázok .

Dbajte na to, aby sa toto za-




-
vý kábel.







-


-

-
nie na zásuvku s ochranným kontaktom

87
SK
 s
230 V ~ 50 Hz.
Pripojenie potrubia

 
 -
dicového potrubia.
1. Zaskrutkujte adaptér rýchleho
-
la (6).
 



do adaptéra rýchleho pripojenia
-

 
(10) a upevnite ju pomocou ha-


uhlovom adaptéri s rýchlym pri-

kuse (10).


alebo k priamemu pripojeniu hadice s


-


-
pojke 1¼ “ alebo 1½ “ hadice ako



-



spoja (upevnenie s hadicovou spojkou).
 -





( 3) je nastavený tak,

prevádzky.
 
-
 3) pravidelne (najneskôr

Bod zapnutia resp. vypnutia plavákového
 



Skontrolujte plakový
 3):







naplnenej vodou a plavákový


-
ne resp. vypne.
88
SK
- Dbajte aj na to, aby odstup medzi

( -


bezchybné fungovanie.

 3) nedot-

 

 12


 2) (pozri „Uvedenie
do prevádzky“).
Manuálna prevádzka
-

( 3) je premoste.

-


-
-

-

Kontrola pred uvedením do
prevádzky



-


uzavretý.
-
lo na sucho (správne nastavte pla-

-



Skontrolujte riadny stav elektrickej

).






skladovanie
-


 

-










 


89
SK
 -
-
 
tri mesiace).
 
-

 

 -

 
-

-



 






-
-




Skladovanie
 

Na uskladnenie odskrutkujte uhlový
adaptér ( 9).
 
poskladajte do tvaru kruhu a zaveste


-

Pozri obrázok .
Odstránenie a ochrana


-

-
mového odpadu
-


-

-

90
SK
Záruka




-


obmedzené.



starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô-

-
penia tohto produktu vyskytne materiálna




-

kedy sa vyskytla.

-
stroj. S opravou alebo výmenou produktu

-
nenie vady


-



spoplatnené.
Rozsah záruky
-

kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrob-

-
-


-
tor alebo diely vyrobené zo skla).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-


-





-

zaniká pri nesprávnom a neodbornom



-






Pozor: 








pre vodopády alebo fontány v záhradných


nárok zo záruky. Nárok
91
SK

-
-


vystavené mrazu.
Postup v prípade reklamácie

-

 



 
 
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
 alebo emailom. Následne


 
-




adresu servisu, ktorá vám bude ozná-










Servisná oprava
Opravy, , mô-




-

Pozor:

chybe.
-
-



Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 307392
Dovozca

Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
92
SK

Problém  Odstránenie poruchy

nechce rozbeh-


skontrolujte zásuvku, kábel, el.




( 3)


polohy
-





opotrebované diely
-


( 3) ne-


postavte






opotrebované diely


prevádzky
vypne
-
-

-



dbajte na to, aby teplota vody bola

Náhradné diely/Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu


  
8/9/10 Sada uhlov napojenie 91103475
11 8m  91102503
93
DE
CH
AT
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die
Schmutzwasser-Tauchpumpe
Baureihe PTPS 1100 A1
Seriennummer
201810000001 - 201810062250
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (18)**
trägt der Hersteller:

Dokumentationsbevollmächtigter

Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
30.12.2018
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefähr-
licher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
94
GB
IE
Translation of the original
EC declaration of conformity


model PTPS 1100 A1
Serial number
201810000001 - 201810062250
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as na-
tional standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
This declaration of conformity (18)** is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:

Documentation Representative

Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
30.12.2018
-
an Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and
electronic appliances.
** 
95
FR
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale

pompe immergée pour eaux chargées
rie PTPS 1100 A1
Numéro de série
201810000001 - 201810062250
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisi-

EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir
la présente déclaration de conformité (18)** :



Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
30.12.2018
-
ment Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses
dans les équipements électriques et électroniques.

BE
96
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Vuilwater-dompelpomp
bouwserie PTPS 1100 A1
Serienummer
201810000001 - 201810062250
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze
conformiteitsverklaring (18)** wordt gedragen door de fabrikant:

Documentatiegelastigde

Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
30.12.2018
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
** De beide laatste cijfers van het jaar waarin de CE-markering werd aangebracht.
97
PL




PTPS 1100 A1
seryjny
201810000001 - 201810062250

2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*


EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009

producent (18)** :

Dokumentacji technicznej

Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
30.12.2018

-
joch
** Dwie ostatnie cyfry roku nadania znaku CE
98
99
CZ




PTPS 1100 A1
Numéro de série
201810000001 - 201810062250

2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
-

EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009


Osoba splnomocnená na zostavenie
dokumentácie

Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
30.12.2018



100
2018-11-16-rev02op
101
SK
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE


PTPS 1100 A1

201810000001 - 201810062250

2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
-
né normy a predpisy:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode (18)** je výrobca:


dokumentace

Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
30.12.2018


prístrojoch.

GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav informácií:
11/2018 · Ident.-No.: 79010085112018-8
IAN 307392
101


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside IAN 307392 PTPS 1100 A1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside IAN 307392 PTPS 1100 A1 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Polish as an attachment in your email.

The manual is 1,54 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info