748068
7
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/124
Next page
3-IN-1-MULTIFUNKTIONSSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
REBARBADORA MULTIUSOS 3 EM 1
Tradução do manual de instrões original
PONCEUSE MULTIFONCTION 3 EN 1
Traduction des instructions d‘origine
LIJADORA MULTIFUNCIONAL 3 EN 1
Traducción del manual de instrucciones original
3-IN-1-MULTIFUNCTIONELE
SCHUURMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
MULTIFUNKČNÍ BRUSKA 3 V 1
Překlad originálního provozního návodu
3-IN-1-MULTIFUNKTIONSSCHLEIFER
/ 3-IN-1 MULTI-FUNCTION
SANDER
/ PONCEUSE MULTIFONCTION 3 EN 1 PMFS 200 B2
3-IN-1 MULTI-FUNCTION SANDER
Translation of the original instructions
IAN 304370
3-IN-1-MULTIFUNKTIONSSCHLEIFER
/ 3-IN-1 MULTI-FUNCTION
3-IN-1-MULTIFUNKTIONSSCHLEIFER
/ 3-IN-1 MULTI-FUNCTION
3-IN-1-MULTIFUNKTIONSSCHLEIFER
SANDER
/ PONCEUSE MULTIFONCTION 3 EN 1 PMFS 200 B2
SANDER
/ PONCEUSE MULTIFONCTION 3 EN 1 PMFS 200 B2
SANDER
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung
Seite 4
GB / IE Translation of the original instructions
Page 20
FR / BE Traduction des instructions d‘origine
Page 35
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Pagina 51
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 66
ES Traducción del manual de instrucciones original
Página 81
PT Tradução do manual de instruções original
Página 97
1 2 3 4 5
11
12
7
8
9
10
13
14
15
16
19
17
17
26
23
23
20
18
18
26
27
27
27a
21
22
24
2623
25
25
22
6
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung
................................ 4
Allgemeine Beschreibung
.............5
Lieferumfang
..................................... 5
Übersicht
......................................... 5
Technische Daten
..........................6
Sicherheitshinweise
......................6
Symbole und Bildzeichen
................... 6
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
......................... 7
Weiterführende Sicherheitshinweise
.... 9
Restrisiken
...................................... 10
Montage
.................................... 11
Schleifplatte montieren/wechseln
...... 11
Schleifblatt anbringen/entfernen
....... 11
Staubbox anschließen/abnehmen/
leeren
............................................ 12
Externe Staubabsaugung
anschließen/abnehmen
................... 13
Bedienung
.................................13
Ein- und Ausschalten
........................ 13
Schwingzahl einstellen
..................... 13
Arbeitshinweise
.........................13
Schleifen
........................................ 13
Wahl des Schleifblattes
.................... 14
Wahl der Schleifplatte
..................... 14
Reinigung/Wartung
...................14
Reinigung....................................... 15
Filtereinlage der Staubbox
reinigen/wechseln
......................... 15
Lagerung
...................................15
Entsorgung/Umweltschutz
..........15
Ersatzteile/Zubehör
...................16
Fehlersuche
................................17
Garantie
....................................18
Reparatur-Service
......................19
Service-Center
............................19
Importeur
..................................19
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Die-
ses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Un-
terlagen bei Weitergabe des Gerä-
tes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der 3-in-1-Multifunktionsschleifer ist zum
trockenen Schleifen von Holz, Metall,
Kunststoff, Spachtelmasse sowie lackierten
Oberächen vorgesehen.
Das Gerät ist exibel einsetzbar und ge-
eignet zum Flächenschleifen sowie zum
Schleifen von Ecken, Kanten und schwer
zugänglichen Stellen.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Jugendliche über
16Jahre dürfen das Gerät nur unter Auf-
sicht benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Original EG-Konformitäts-
erklärung
................................113
Explosionszeichnung
................ 121
5
DE AT CH
Übersicht
1 Schwingzahlregler
2 Lüftungsöffnungen
3 Ein-/Ausschalter
4 Griff
5 Netzkabel
6 Anschluss zur Staubabsaugung
7 Entriegelungstaste Staubbox
8 Staubboxdeckel
9 Lasche zum Öffnen der
Staubbox
10 Staubbox
11 Adapter zur externen
Staubabsaugung
12 Schwingschleiferplatte
13 Klemmleiste zum Einspannen
von Schleifpapier
14 Spannhebel zum Einspannen
von Schleifpapier
15 Motoreinheit
Multifunktionsschleifer
16 Koffer
17 Exzenterschleifplatte
18 Dreieckschleifplatte
19 2 Schleifblätter
für Schwingschleiferplatte
20 2 Schleifblätter
für Exzenterschleifplatte
21 2 Schleifblätter für
Dreieckschleifplatte
22 4 Kreuzschlitzschrauben
zur Montage der Schleifplatte
23 Bewegliche Befestigungsplatte
24 Gewindebohrung
25 Markierung
26 Filzring
27 4 Gummistifte
28 Halterahmen für Filtereinlage
29 Filtereinlage Staubbox
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benut-
zer darstellen.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-
ten Funktionsteile nden Sie
auf der vorderen und hinte-
ren Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Motoreinheit Multifunktionsschleifer
• Dreieckschleifplatte
• Exzenterschleifplatte
• Schwingschleiferplatte
Schleifblätter (Körnung P80/P240)
- 2x für Dreieckschleifplatte
- 2x für Exzenterschleifplatte
- 2x für Schwingschleiferplatte
• Staubbox
Adapter zur externen Staubabsaugung
4 Ersatz-Kreuzschlitzschrauben
4 Ersatz-Gummistifte
• Koffer
• Betriebsanleitung
6
DE AT CH
teile des Betriebszyklus zu berück-
sichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abge-
schaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch des Gerätes sind die Si-
cherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonenschäden durch einen
elektrischen Schlag.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er-
läutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie vor Wartungs- und Re-
paraturarbeiten den Netzstecker
aus der Steckdose.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch.
Technische Daten
3-in-1-Multifunktionsschleifer .. PMFS 200 B2
Nenneingangsspannung
(U)
...........................230-240 V~; 50 Hz
Leistungsaufnahme (P)
...................200 W
Leerlaufdrehzahl (n
0
) .....7000-12000 min
-1
Schwingzahl (n) .........14000-24000 min
-1
Gewicht
(ohne Schleifplatte und Staubbox)
.1,38 kg
Schutzklasse
..................................... II
Schutzart.........................................IP20
Schalldruckpegel
(L
pA
) .........................79 dB(A); K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel
(L
WA
) .......................90 dB(A); K
WA
= 3 dB
Schwingungswert
(a
h
) ................... 13,7 m/s
2
;
K
h
= 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschät-
zung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
lichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnah-
men zur Verringerung der Vibrati-
onsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle An-
7
DE AT CH
Verletzungsgefahr durch sich dre-
hendes Werkzeug! Halten Sie Ihre
Hände fern.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in expIosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des EIektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elek-
trowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektro-
gerät erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegen-
den Geräteteilen. Beschädigte oder
8
DE AT CH
c) Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte lnbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen füh-
ren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeu-
ge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzun-
gen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haa-
re, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlos-
sen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektro-
werkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elekrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeugs in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerk-
zeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Me-
dikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
9
DE AT CH
4) VERWENDUNG UND BEHAND-
LUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie Ge-
räteeinsteIlungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elek-
trowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie be-
schädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeu-
ge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführen-
de Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h)
Halten Sie das Gerät an den
isolierten Griffächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verbor-
gene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
5) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug
nur von qualiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Weiterführende
Sicherheitshinweise
Warnung! Beim Schleifen kön-
nen gesundheitsschädliche
Stäube entstehen (z.B. von
Materialien wie bleihaltigen
Farben, asbesthaltigem Ma-
terial, Metallen oder einigen
10
DE AT CH
Beachten Sie auch die Betriebsanleitung
Ihres Staubsaugers, ob dieser für das Auf-
saugen von Schleifspänen geeignet ist.
f) Schließen Sie das Gerät an eine Steck-
dose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(FI-Schalter) mit einem Bemessungsfeh-
lerstrom von nicht mehr als 30 mA an.
g) Wenn die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeuges beschädigt
ist, muss sie durch eine speziell
vorgerichtete Anschlussleitung
ersetzt werden, die über die
Kundendienstorganisation er-
hältlich ist.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Rest-
risiken bestehen. Folgende Gefahren können
im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird.
b) Schnittverletzungen.
c) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
d) Augenschäden, falls kein geeigneter
Augenschutz getragen wird.
e) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsge-
mäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umstän-
den aktive oder passive medizini-
sche Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
Holzarten), deren Berührung
oder Einatmung eine Gefähr-
dung für die Bedienperson
oder in der Nähe bendliche
Personen darstellen können.
Sorgen Sie für eine gute Belüf-
tung des Arbeitsplatzes. Tra-
gen Sie stets eine Schutzbrille,
Sicherheitshandschuhe und
einen Atemschutz. Schließen
Sie eine Staubabsaugung an.
a) Sichern Sie das Werkstück. Ein
mit Spannvorrichtungen oder Schraub-
stock festgehaltenes Werkstück ist
sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
b) Verwenden Sie das Elektro-
werkzeug nur für den Tro-
ckenschliff. Schaben Sie keine
angefeuchteten Materialien. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektro-
gerät erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
c) Vermeiden Sie eine Überhitzung
des Schleifgutes und des Schlei-
fers. Es besteht Brandgefahr.
d) Das Werkstück wird beim
Schleifen heiß. Nicht an der
bearbeiteten Stelle anfassen,
lassen Sie es abkühlen. Es besteht
Verbrennungsgefahr. Verwenden Sie
kein Kühlmittel oder ähnliches.
e) Entleeren Sie vor Arbeitspau-
sen stets den Staubbehälter.
Schleifstaub im Staubsack, Microlter,
Papiersack (oder im Filtersack bzw.
Filter des Staubsaugers) kann sich unter
ungünstigen Bedingungen, wie Funken-
ug beim Schleifen von Metallen, selbst
entzünden. Besondere Gefahr besteht,
wenn der Schleifstaub mit Lack-, Poly-
urethanresten oder anderen chemischen
Stoffen vermischt ist und das Schleifgut
nach langem Arbeiten heiß ist.
11
DE AT CH
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Schleifplatte montieren/
wechseln
Das Gerät wird mit vormontierter Schwing-
schleiferplatte (
12) geliefert.
Vormontierte Schleifplatte
entfernen
1. Entfernen Sie die 4 Kreuzschlitz-
schrauben (22).
2. Nehmen Sie die vormontierte
Schleifplatte ab.
Befestigungsplatte positio-
nieren
3. Positionieren Sie die bewegliche
Befestigungsplatte (23) am Ge-
rät: zwei Gewindebohrungen
(24) der Befestigungsplatte müs-
sen zu den Markierungen (25)
am Gerät ausgerichtet sein.
4. Überprüfen Sie den korrekten
Sitz des Filzringes (26).
Exzenterschleifplatte mon-
tieren:
5. Setzen Sie die gewünschte Ex-
zenterschleifplatte (17) auf die
Befestigungsplatte (23) auf.
6. Schrauben Sie die Schleifplatte
mit den 4 Kreuzschlitzschrauben
(22) fest.
7. Überprüfen Sie den festen Sitz
der Schleifplatte.
Schwingschleiferplatte und
Dreieckschleifplatte mon-
tieren:
5. Setzen Sie die 4 Gummistifte
(27) mit der Einrastnase (27a)
in die 4Aussparungen in der
Schleifplatte (18/
12) ein.
6. Setzen Sie die gewünschte
Schleifplatte (18/ 12) auf die
Befestigungsplatte (23) auf.
Die Gummistifte (27) passen in
die Aussparungen am Gerät. Es
ist nur eine Position möglich.
7. Schrauben Sie die Schleifplatte
mit den 4 Kreuzschlitzschrauben
(22) fest.
8. Überprüfen Sie den festen Sitz
der Schleifplatte.
Schleifblatt anbringen/
entfernen
Säubern Sie die Schleifplatte, bevor
Sie ein Schleifblatt aufsetzen.
Bei Verwendung von Schleifblättern
ohne Lochung ist eine Staubabsau-
gung nicht möglich.
Verwenden Sie nur in der Größe
passende Schleifblätter. Schleif-
blätter, die über die Schleifplatte
hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren
oder Zerreißen der Schleifblätter
führen.
Schleifblatt mit Kletthaftung
Die Schleifplatten sind mit einem Klettge-
webe ausgestattet zum schnellen Anbrin-
gen der Schleifblätter.
12
DE AT CH
Staubbox anschließen/
abnehmen/leeren
Staubbox anschließen:
1. Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen, dass die Staubbox
(10) fest verschlossen ist.
2. Schieben Sie die Staubbox (10)
bis zum Anschlag auf den An-
schluss zur Staubabsaugung (6)
auf. Die beiden Nasen (6a) am
Anschluss zur Staubabsaugung
(6) passen in die beiden Nuten
(10a) an der Staubbox (10).
Staubbox abnehmen:
3. Drücken Sie die Entriegelungstas-
te (7) und ziehen Sie die Staub-
box (10) ab.
Staubbox leeren:
4. Ziehen Sie an der Lasche (9) und
nehmen Sie den Staubboxdeckel
(8) ab.
5. Zum Leeren klopfen Sie die
Staubbox (10) aus.
6. Verschließen Sie die Staubbox
(10) wieder.
Leeren Sie die Staubbox rechtzeitig,
um eine optimale Absaugleistung
zu gewährleisten.
Schleifblatt anbringen:
1. Drücken Sie das gewünschte
Schleifblatt (19/ 20/ 21)
gleichmäßig auf die Schleifplatte
(12/
17/ 18) auf. Achten
Sie auf Deckungsgleichheit der
Löcher im Schleifblatt mit den
Absaugöffnungen der Schleif-
platte.
Schleifblatt entfernen:
2. Ziehen Sie das Schleifblatt (19/
20/ 21) von der Schleif-
platte (12/
17/ 18) ab.
Schleifblatt ohne Kletthaftung
Die Schwingschleiferplatte (12) ist mit
Klemmleisten (13) zum Einspannen von
Schleifblättern ohne Kletthaftung ausge-
stattet (Schleifblätter nicht im Lieferumfang
enthalten).
Schleifblatt einklemmen:
1. Öffnen Sie die beiden Spannhe-
bel (14) an der Schwingschleifer-
platte (12).
2. Schieben Sie ein Ende des
Schleifblattes unter die Klemm-
leiste (13).
3. Klemmen Sie das Schleifblatt
fest, indem Sie den Spannhebel
(14) arretieren.
4. Ziehen Sie das Schleifblatt straff
über die Schwingschleiferplatte
(12). Klemmen Sie das andere
Ende des Schleifblattes fest.
Schleifblatt entfernen:
5. Öffnen Sie die beiden Spann-
hebel (14) und ziehen Sie das
Schleifblatt heraus.
13
DE AT CH
Externe Staubabsaugung
anschließen/abnehmen
Externe Staubabsaugung
anschließen:
1. Schieben Sie den Adapter zur
externen Staubabsaugung (11)
bis zum Anschlag in den An-
schluss zur Staubabsaugung (6)
ein.
2. Schließen Sie den Saugschlauch
eines Staubsaugers (nicht im
Lieferumfang enthalten) an den
Adapter zur externen Staubab-
saugung (11) an.
Externe Staubabsaugung
abnehmen:
3. Ziehen Sie den Saugschlauch
vom Adapter zur externen Staub-
absaugung (11) ab.
4. Ziehen Sie den Adapter zur ex-
ternen Staubabsaugung (11) ab.
Sie können den Saugschlauch eines
Staubsaugers gegebenenfalls direkt
und ohne Adapter an das Gerät
anschließen.
Bedienung
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Span-
nung des Netzanschlusses mit
dem Typenschild am Gerät über-
einstimmt.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
1. Zum Einschalten schieben Sie
den Ein-/Ausschalter (3) in Positi-
on „I“, das Gerät läuft an.
2. Zum Ausschalten schieben Sie
den Ein-/Ausschalter (3) in Positi-
on „O“, das Gerät schaltet ab.
Schwingzahl einstellen
Die erforderliche Schwingzahl ist abhän-
gig vom zu bearbeitenden Material und
kann durch praktischen Versuch ermittelt
werden.
Zur Regulierung der Schwingzahl
betätigen Sie den Schwingzahlreg-
ler (1):
1 niedrigste Schwingzahl
MAX maximale Schwingzahl.
Arbeitshinweise
Tragen Sie beim Arbeiten
mit dem Gerät geeignete
Kleidung und angemessene
Schutzausrüstung.
Vergewissern Sie sich vor je-
der Benutzung, dass das Ge-
rät funktionstüchtig ist.
Persönliche Schutzausrüstung
und ein funktionstüchtiges
Gerät vermindern das Risiko
von Verletzungen und Unfäl-
len.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Schleifen
Führen Sie das Gerät eingeschaltet an
das Werkstück.
Heben Sie die Schleifplatte nach der
Bearbeitung ab, bevor Sie das Gerät
ausschalten.
14
DE AT CH
Führen Sie das Netzkabel immer nach
hinten vom Gerät weg.
Säubern Sie die Schleifplatte, bevor
Sie ein Schleifblatt aufsetzen.
Arbeiten Sie nur mit einwandfreien
Schleifblättern, um gute Schleifergeb-
nisse zu erhalten.
Arbeiten Sie mit geringem und gleich-
mäßigem Anpressdruck und gleichmä-
ßigem Vorschub. So schonen Sie Gerät
und Schleifblatt.
Schleifen Sie Ecken und Kanten mit
der Spitze oder seitlichen Kante des
Schleifblattes.
Schleifen Sie mit demselben Schleif-
blatt nicht unterschiedliche Materialien
(z.B. Metall und danach Holz).
Entleeren Sie die Staubbox oder den
Staubsauger rechtzeitig, um eine opti-
male Absaugleistung zu gewährleisten.
Wahl des Schleifblattes
Bei Verwendung von Schleifblättern
ohne Lochung ist eine Staubabsau-
gung nicht möglich.
Körnung P Anwendung
P60
zum Vorschleifen von rohen
Holzächen
P80
P120
zum Planschleifen
P240
zum Feinschleifen von grun-
dierten und lackierten Flächen
Wahl der Schleifplatte
Schwingschleiferplatte:
Zum Schleifen von großen Flächen und
Bearbeitung von Ecken, Kanten und
Außenrundungen.
Dreieckschleifplatte:
Zum Bearbeiten von Flächen, Kanten,
Ecken und schwer zugänglichen Stel-
len.
Exzenterschleifplatte:
Zum Feinschleifen von Flächen und Be-
arbeitung von Innenrundungen.
Reinigung/Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
den Netzstecker.
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von unserem Service-Center
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
15
DE AT CH
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt, noch in
Wasser gelegt werden. Es be-
steht die Gefahr eines Strom-
schlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Reinigen Sie das Schleifblatt mit einem
Staubsauger oder klopfen Sie es aus.
Filtereinlage der Staubbox
reinigen/wechseln
Prüfen Sie die Filtereinlage ein- bis zwei-
mal jährlich auf Verschmutzung.
Filtereinlage entnehmen:
1. Ziehen Sie an der Lasche (9) und
nehmen Sie den Staubboxdeckel
(8) ab (siehe „Staubbox an-
schließen/abnehmen/leeren“).
2. Ziehen Sie den Halterahmen
(28) am Staubboxdeckel (8) ab
und nehmen Sie die Filtereinlage
(29) heraus.
3. Waschen Sie die Filtereinlage
(29) mit lauwarmem Wasser
und Seife aus und lassen Sie sie
trocknen.
Tauschen Sie eine stark ver-
schmutzte oder beschädigte
Filtereinlage aus (siehe „Ersatz-
teile/Zubehör“).
Filtereinlage einsetzen:
4. Setzen Sie die Filtereinlage (29)
und den Halterahmen (28) in
den Staubboxdeckel (8).
5. Verschließen Sie die Staubbox
(10).
Lagerung
Bewahren Sie Gerät und Werkzeug an
einem trockenen und staubgeschützten
Ort auf, außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Entleeren Sie die Staubbox vor der
Aufbewahrung des Geräts (siehe
„Staubbox anschließen/abnehmen/
leeren“).
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
16
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center“ Seite 19). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr.
Betriebs- Explosions-
anleitung zeichnung
8/10 44-46 Staubbox 91104519
11 36 Adapter zur externen Staubabsaugung 91104222
12 10-16 Schwingschleiferplatte 91104512
17 41 Exzenterschleifscheibe 91104516
18 40/42 Dreieckschleifplatte 91104515
19 2 Schleifblätter für Schwingschleiferplatte
(Körnung P80 / P240) 30211084
20 2 Schleifblätter für Exzenterschleifscheibe
(Körnung P80 / P240) 30211083
21 2 Schleifblätter für Dreieckschleifplatte
(Körnung P80 / P240) 30211082
26 39 Filzring 91104514
27 4 Gummistifte 91104518
29 33 Filtereinlage 91104517
2 Lüfterrad 91104511
17
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt
Haussicherung spricht an
Steckdose, Netzkabel, Leitung,
Netzstecker prüfen, ggf. Reparatur
durch Elektrofachmann,
Haussicherung prüfen.
Ein-/Ausschalter (
3)
defekt
Reparatur durch Service-Center
Motor defekt
Gerät arbeitet mit
Unterbrechungen
Interner Wackelkontakt
Reparatur durch Service-Center
Ein-/Ausschalter (
3)
defekt
Schleifplatte bewegt
sich nicht, obwohl
der Motor läuft
Schleifplatte (
12/17/18) nicht korrekt
montiert
Schleifplatte korrekt montieren
(siehe „Montage“)
Motor wird lang-
samer und bleibt
stehen
Gerät wird durch Werk-
stück überlastet
Druck auf Schleifwerkzeug
verringern
Werkstück ungeeignet
Schlechte
Schleieistung
Schleifblatt oder Schleifplat-
te (
12/17/18) für das
zu bearbeitende Werkstück
ungeeignet
Geeignetes Schleifblatt oder Schleif-
platte einsetzen (siehe „Montage“)
Schleifblatt abgenutzt
Neues Schleifblatt einsetzen (siehe
„Montage“)
Falsche Geschwindigkeit
Schwingzahl anpassen
(siehe „Bedienung“)
Schleifblatt nutzt
schnell ab
Schleifblatt für das zu
bearbeitende Werkstück
ungeeignet
Geeignetes Schleifblatt einsetzen
(siehe „Montage“)
zu viel Druck angewandt Druck verringern
Geschwindigkeit zu hoch
Schwingzahl anpassen
(siehe „Bedienung“)
18
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Pro-
dukt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Werkzeuge, Schleifblätter) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN304370) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
19
DE AT CH
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 304370
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 304370
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 304370
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Service-Anschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
GB
20
IE
Content
Introduction ...............................20
Intended Use
..............................20
General Description
....................21
Scope of delivery
............................ 21
Overview
....................................... 21
Technical Data
............................22
Notes on Safety
.........................22
Symbols
......................................... 22
General safety instructions for
power tools
.................................... 23
Additional safety instructions
............ 25
Residual risks
.................................. 25
Assembly
...................................26
Installing/changing the sanding disc
. 26
Attaching/removing sanding sheet
.... 26
Connecting/removing/emptying
the dust collection box
..................... 27
Connecting/removing external dust
extraction
....................................... 28
Operation
..................................28
Switching on/off
............................. 28
Adjusting the oscillation rate
............. 28
Practical tips
..............................28
Sanding
......................................... 28
Selection of sanding sheet
................ 29
Choosing the right sanding disc
........ 29
Cleaning/Maintenance
...............29
Cleaning
........................................ 29
Cleaning/replacing the lter
insert of the dust collection box
......... 29
Storage
......................................30
Waste disposal and
environmental protection
...........30
Spare Parts/Accessories
............. 31
Guarantee
.................................32
Repair Service
............................33
Service-Center
............................33
Importer
....................................33
Trouble Shooting
........................ 34
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product. During production,
this equipment has been checked for qual-
ity and subjected to a nal inspection. The
functionality of your equipment is therefore
guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied. Keep this
manual safely and in the event that
the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended Use
The 3-in-1 multi-purpose sander is intended
for dry sanding of wood, metal, plastic,
plaster and painted surfaces.
The device is exible and suitable for sur-
face grinding and for grinding of edges,
corners and hard to reach places.
The device is not suitable for commercial
use.
The equipment is designed for use by
adults. Adolescents over the age of 16
may use the device only under supervision.
The manufacturer is not liable for damages
caused by unspecied use or incorrect
operation.
Any other use that is not explicitly ap-
proved in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious danger to the user.
Translation of the original EC
declaration of conformity .......... 114
Exploded Drawing .................... 121
GB
21
IE
General Description
The illustration of the principal
functioning parts can be found
on the front and back foldout
pages.
Scope of delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete. Dispose of the packag-
ing material correctly.
Sander motor unit
Triangular sanding plate
Eccentric grinder disc
Orbital sander disc
Sanding sheets
(grain size P80 / P240)
- 2x for triangular sanding plate
- 2x for eccentric grinder disc
- 2x for orbital sander disc
Dust collection box
Adapter for external dust extraction
4 replacement Phillips screws
4 replacement rubber pins
• Case
Instruction Manual
Overview
1 Oscillation frequency controller
2 Ventilation holes
3 On/off switch
4 Handle
5 Mains cable
6 Connection for dust extraction
7 Release button dust collection
box
8 Dust collection box lid
9 Tab for opening the dust
collection box
10 Dust collection box
11 Adapter for external dust
extraction
12 Orbital sander disc
13 Terminal strip for clamping
sandpaper
14 Clamping lever for clamping
sandpaper
15 Sander motor unit
16 Case
17 Eccentric grinder disc
18 Triangular sanding plate
19 2 sanding sheets for orbital
sander disc
20 2 sanding sheets for eccentric
grinder disc
21 2 sanding sheets for sanding
plate
22 4 Phillips screws for mounting
the sanding disc
23 Movable mounting plate
24 Threaded bore
25 Marking
26 Felt ring
27 4 rubber pins
28 Mounting frame for lter insert
29 Filter insert for dust collection
box
GB
22
IE
Technical Data
3-in-1 multi-purpose sander .. PMFS 200 B2
Rated input voltage
(U)
.......................... 230-240 V~, 50 Hz
Power input (P)
.............................200 W
Idling speed (n
0
) ...........7000-12000 min
-1
Oscillation rate (n) ......14000-24000 min
-1
Weight (without sander disc and
dust collection box)
.....................1.38 kg
Protection class
................................. II
Protection category...........................IP20
Sound pressure level
(L
pA
) ......................79 dB(A); K
pA
= 3 dB
Sound power level
(L
WA
) ....................90 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibration
(a
h
) ................ 13.7 m/s
2
;
K
h
= 1.5 m/s
2
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Try to keep the exposure to vibra-
tions as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration
exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the
working hours. For this purpose all
parts of the operating cycle have to
be considered (for example, times
when the electric tool is switched
off and times when it is switched on
but running without any load).
Notes on Safety
This section details the basic safety instruc-
tions for working with the appliance.
Symbols
Symbols in the manual:
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Hazard symbol with infor-
mation on the prevention of
personal injury caused by
electric shock.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the excla-
mation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Symbols on the Equipment:
Warning!
Risk of electric shock!
Disconnect from the mains before
carrying out maintenance and re-
pair work.
Injury hazard caused by rotating
tool! Keep hands away.
Read through the instruction manual
carefully.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
GB
23
IE
Wear breathing protection.
Wear hand protection.
Protection class II
(Double insulation)
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic
waste.
General safety instructions
for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with
safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in-
structions for future use.
The term „power tool“ in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pull-
ing or unplugging the power
tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or mov-
ing parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
GB
24
IE
you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to
power source and/or battery
pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising
power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow-
er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the pow-
er tool in unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in
moving parts.
g)
If devices are provided for the
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and prop-
erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a)
Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the
power source and/or the bat-
tery pack from the power tool
before making any adjust
-ments, changing accessories, or
storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentaIly.
d)
Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e)
Maintain power tools. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
g)
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working condi-
GB
25
IE
tions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h)
Hold the device by the insulated
gripping surfaces when per-
forming work in which the cut-
ting tool may come into contact
with hidden wiring or its own
cord. Contact with a live wire can also
cause a charge in metal parts of the
device and result in an electric shock.
5) SERVICE
a)
Have your power tool serviced
by a qualied repair person us-
ing only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Additional safety instructions
Warning! Sanding can result
in the formation of hazar-
dous dusts (e.g. arising from
materials such as paints
containing lead, materials
containing asbestos, metals
or some wood types), which
can present a health hazard
to the operator or persons
in the vicinity if touched or
inhaled. Make sure that the
workplace is well ventilated.
Always wear safety goggles,
safety gloves and respiratory
protection. Attach a dust ex-
traction system.
a)
Secure the workpiece. A work-
piece that is retained with clamping
appliances or a vice is held more se-
curely than with your hand.
b)
Only use the power tool for dry
sanding. Do not scrape moist
materials. Penetration of water into
the power tool increases the risk of
electric shock.
c)
Avoid overheating the sanded
object and the sander itself. Pos-
sible re hazard.
d)
The workpiece gets hot dur-
ing grinding. Do not touch the
machined area, allow it to cool
down. There is a risk of burning. Do
not use coolants or the like.
e)
Always empty the dust con-
tainer before work breaks.
Sanding dust in the dust sack, micro
lter, paper sack (or in the lter sack or
extraction system lter) can self-ignite
under unfavourable conditions such
as ying sparks caused by grinding
metals. Particular hazards are caused
if the sanding dust is mixed with paint,
polyurethane residues or other chemi-
cal substances, or if the sanded object
is hot after long working periods.
Please check the operating manual of
your vacuum cleaner whether it is suit-
able for the suction of grinding chips.
f)
Connect the appliance to a power
socket with a residual current circuit
breaker of rated residual current no
more than 30 mA.
g) If the supply cord of this power
tool is damaged, it must be re-
placed by a specially prepared
cord available through the ser-
vice organization.
Residual risks
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this elec-
tric tool may present the following hazards:
GB
26
IE
a) Lung damage, if suitable respiratory
protection is not worn;
b) Cuts
c) Ear damage if working without ear
protection.
d) Eye damage if suitable eye protection
is not worn.
e) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer pe-
riods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we rec-
ommend that persons with medical
implants consult their doctor and
the manufacturer of their medical
implant before operating the ma-
chine.
Assembly
Always disconnect the plug from
the mains socket before working.
Danger of electric shock.
Installing/changing the
sanding disc
The device is delivered with the orbital
sander disc (
12) pre-installed.
Removing pre-assembled
sanding disc:
1. Remove the 4 Phillips screws
(22).
2. Remove the pre-assembled sand-
ing disc.
Position the mounting
plate:
3. Position the movable mounting
plate (23) on the device:
The two threaded bores (24)
of the mounting plate must be
aligned with the markings (25)
on the device.
4. Check the correct position of the
felt ring (26).
Installing the eccentric
grinder disc:
5. Place the desired eccentric
grinder disc (17) on the mount-
ing plate (23).
6. Fasten the sanding disc with the
4 Phillips screws (22).
7. Make sure that the sanding disc
is rmly in place.
Mounting the orbital san-
der disc and triangular
sanding plate:
5. Insert the 4 rubber pins (27) with
the latching nose (27a) into the
4 recesses in the sanding disc
(18/
12).
6. Place the desired sanding disc
(18/ 12) on the mounting
plate (23).
The rubber pins (27) t into the
recesses of the device. Only one
position is possible.
7. Fasten the sanding disc with the
4 Phillips screws (22).
8. Make sure that the sanding disc
is rmly in place.
Attaching/removing sanding
sheet
Clean the sanding disc before you
attach a sanding sheet.
GB
27
IE
When using sanding sheets without
ventilation holes, dust extraction is
not possible.
Use only appropriate sanding sheet
sizes. Sanding sheets, which ex-
tend beyond the sanding disc, can
cause injuries and can cause the
sanding sheets to block or tear.
Sanding sheet with Velcro
The sanding discs are tted with Velcro back-
ing for quick mounting of sanding sheets.
Attaching sanding sheet:
1. Press the desired sanding sheet
(19/ 20/ 21) evenly onto
the sanding disc (12/
17/
18). Ensure that the ventilation
holes in the sanding sheet are
placed directly above the extrac-
tion openings in the sanding disc.
Removing sanding sheet:
2. Simply pull the sanding sheet
(19/ 20/ 21) off the sand-
ing disc (12/
17/ 18).
Sanding sheet without Velcro
The orbital sander disc (12) is equipped
with terminal strips (13) for clamping sand-
ing sheets without Velcro (sanding sheets
not included).
Clamping sanding sheet:
1. Open the two clamping levers (14)
on the orbital sander disc (12).
2. Slide one end of the sanding
sheet under the terminal strip
(13).
3. Clamp the sanding sheet by
locking the clamping lever (14).
4. Pull the sanding sheet tightly
over the orbital sander disc (12).
Clamp the other end of the sand-
ing sheet.
Removing sanding sheet:
5. Open the two clamping levers
(14) and pull out the sanding
sheet.
Connecting/removing/empty-
ing the dust collection box
Connecting the dust collec-
tion box:
1. Before connecting, ensure that the
dust collection box (10) is rmly
closed.
2. Slide the dust collection box (10)
all the way onto the connection
for dust extraction (6). The two
lugs (6a) on the connection for
dust extraction (6) t into the two
grooves (10a) of the dust collec-
tion box (10).
Removing the dust collec-
tion box:
3. Press the release button (7) and
pull the dust collection box (10)
out.
Emptying the dust collection
box:
4. Pull the tab (9) and remove the
dust collection box lid (8).
5. To empty, simply shake or knock
out the dust collection box (10).
6. Then close the dust collection box
(10) again.
Empty the dust collection box regu-
larly to ensure optimal suction.
GB
28
IE
Connecting/removing exter-
nal dust extraction
Connecting external dust
extraction:
1. Slide the adapter for external
dust extraction (11) all the way
onto the connection for dust ex-
traction (6).
2. Connect the suction tube of a
vacuum cleaner (not included)
to the adapter for external dust
extraction (11).
Removing external dust
extraction
3. Disconnect the suction tube from
the adapter for external dust ex-
traction (11).
4. Disconnect the adapter for exter-
nal dust extraction (11).
If necessary, you can connect the
suction tube of a vacuum cleaner
directly to the device without an
adapter.
Operation
Switching on/off
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating
indicated on the device‘s type plate.
Connect the machine to the power
supply.
1. To switch on, push the on/off
switch (3) to position „I. The
tool will power on.
2. To switch off, push the on/off
switch (3) to position „O. The
tool will power off.
Adjusting the oscillation rate
The required oscillation rate depends on
the material to be processed and can be
determined through practical testing.
In order to regulate the oscillation
rate, use the oscillation frequency
controller (1):
1 lowest oscillation rate
MAX maximum oscillation rate.
Practical tips
When working with the ap-
pliance, always wear suita-
ble clothing and appropriate
protective equipment.
Prior to each use it must be
ensured that the appliance is
working correctly.
Personal protective equip-
ment and a fully functional
appliance reduce the risk of
injuries and accidents.
Always disconnect the plug from
the mains socket before working.
Danger of electric shock.
Sanding
Move the appliance against the work-
piece once it is switched on.
After machining, lift the sanding disc
up before turning off the device.
Always lead the mains cable towards
the back and away from the device.
Clean the sanding plate before you at-
tach a sanding sheet.
Only work with sanding sheets in per-
fect condition to achieve good sanding
results.
GB
29
IE
Work with low and even pressure and
even forward pressure. This protects
the appliance and the sanding sheet.
Grind rough corners and edges with
the top or side edge of the sanding
sheet.
Do not use the same sanding sheet to
sand different materials (e.g. metal
and then wood).
Empty the dust collection box or the
vacuum cleaner regularly in order to
ensure optimal suction.
Selection of sanding sheet
When using sanding sheets without
ventilation holes, dust extraction is
not possible.
Grain size P Application
P60
for pre-sanding rough
wood surfaces
P80
P120
for plain sanding
P240
for ne sanding of primed
and painted surfaces
Choosing the right sanding
disc
Orbital sander disc:
For sanding/grinding large surfaces
as well as corners, edges and outer
curves.
Triangular sanding plate:
For processing surface areas, edges,
corners and hard to reach places.
Eccentric grinder disc:
For ne grinding of surfaces and pro-
cessing of inner curves.
Cleaning/Maintenance
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
Repair and servicing work not
described in this manual should
always be carried by our Service
Centre. Use only original parts.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im-
merse it in water. Electric
shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably dam-
age the appliance.
Clean the sanding sheet with a vacu-
um cleaner or knock it out.
Cleaning/replacing the lter
insert of the dust collection
box
Check the lter insert once or twice a year
for contamination.
Removing the lter insert:
1. Pull the tab (9) and remove the
dust collection box lid (8) (see
“Connecting/removing/empty-
ing the dust collection box”).
GB
30
IE
2. Pull the mounting frame (28) from
the dust collection box lid (8)
and remove the lter insert (29).
3. Wash the lter insert (29) with
warm water and soap and let it
dry.
Replace a heavily contaminated
or damaged lter insert (see
“Spare Parts/Accessories”).
Installing the lter insert:
4. Replace the lter insert (29) and
the mounting frame (28) in the
dust collection box lid (8).
5. Then close the dust collection
box (10).
Storage
Store the device in a dry place well out
of reach of children.
Empty the dust collection box before
storing the device (see “Connecting/
removing/emptying the dust collection
box”).
Waste disposal and
environmental protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines are not to be place with
domestic waste.
Hand over the device at an utilization
location. The plastic and metal parts
employed can be separated out into
pure materials and recycling can be
implemented. Ask your Service Center
about this.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
GB
31
IE
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” Page 33). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order No.
instruction
exploded
manual drawing
8/10 44-46 Dust collection box 91104519
11 36 Adapter for external dust extraction 91104222
12 10-16 Orbital sander disc 91104512
17 41 Eccentric grinder disc 91104516
18 40/42 Triangular sanding plate 91104515
19 2 sanding sheets for orbital sander disc
(grain size P80 / P240) 30211084
20 2 sanding sheets for eccentric grinder disc
(grain size P80 / P240) 30211083
21 2 sanding sheets for sanding plate
(grain size P80 / P240) 30211082
26 39 Felt ring 91104514
27 4 rubber pins 91104518
29 33 Filter insert 91104517
2 Fan wheel 91104511
GB
32
IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
tools, sanding sheets) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
Please have the receipt and identica-
tion number (IAN 304370) ready as
proof of purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
GB
33
IE
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 304370
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 304370
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
www.grizzly-service.eu
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you. We can handle
only equipment that has been sent with ad-
equate packaging and postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
GB
34
IE
Trouble Shooting
Problem Possible Cause Error correction
Device doesn‘t start
Mains voltage missing
Main circuit breaker is
tripped
Check the socket, mains cable, line,
mains plug, repairs to be carried
out by qualied electrician if neces-
sary, check main circuit breaker.
On/off switch (
3) may
be defective
Repair by Customer Care
Engine faulty
Device works with
interruptions
Internal loose contact
Repair by Customer Care
On/off switch (
3) is
broken
Sanding disc does
not move although
the motor is running
Sanding disc (
12/17/18) is not correctly
assembled
Install sanding disc correctly (see
„Assembly“)
Engine is slowing
down and stops
Device is overloaded
through workpiece
Reduce pressure on grinding tool
Workpiece unsuitable
Poor grinding
performance
Sanding sheet or sanding
disc (
17/12/18) un-
suitable for the workpiece
to be processed
Use a suitable sanding sheet or
sanding disc (see Assembly”)
Worn sanding sheet
Insert a new sanding sheet (see “As-
sembly”)
Incorrect speed Adjust the oscillation rate
Sanding sheet wears
down quickly
Sanding sheet unsuitable
for the workpiece to be
processed
Use a suitable sanding sheet (see
Assembly”)
Too much pressure applied Reduce the pressure
Speed too high
Adjust the oscillation rate (see “Op-
eration”)
35
BEFR
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi
indiqués. Conservez cette notice et
remettez-la avec tous les documents
si vous cédez le produit à un tiers.
Domaine d’utilisation
La ponceuse multifonction 3en1 est pré-
vue pour le ponçage à sec du bois, du
métal, du plastique, du mastic et des sur-
faces peintes.
Lappareil offre une souplesse d‘utilisation
et est adapté au ponçage de surfaces ainsi
que des coins, bords et endroits difciles
d‘accès.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisa-
tion commerciale.
Lappareil est destiné à une utilisation par
des adultes. Les jeunes gens âgés de plus
de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appa-
reil sous surveillance d’un adulte.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occa-
sionnés par une utilisation non conforme
ou une manipulation inappropriée de
l’appareil.
Sommaire
Introduction ...............................35
Domaine d’utilisation
.................35
Description générale
..................36
Volume de la livraison
.....................36
Vue synoptique
...............................36
Caractéristiques techniques
........37
Instructions de sécurité
...............37
Symboles et pictogrammes
...............37
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
......................38
Autres consignes de sécurité
............. 41
Autres risques
.................................41
Instructions de montage
.............42
Monter/changer la plaque à poncer
.42
Positionner/retirer la feuille abrasive
.42
Raccorder, retirer et vider le bac
à poussières
...................................43
Raccorder/retirer l’aspiration
externe des poussières
..................... 44
Opération
..................................44
Mise en marche/arrêt
......................44
Régler le nombre de vibrations
.........44
Indications de travail
.................44
Ponçage
........................................45
Choix de la feuille abrasive
.............. 45
Choix de la plaque à poncer
............ 45
Nettoyage/Entretien...................45
Nettoyage
......................................46
Nettoyer/remplacer le dispositif
de ltration du bac à poussières
.......46
Rangement
................................46
Elimination/Protection de
l’environnement
.........................46
Pièces de rechange/Accessoires
.. 47
Dépannage
................................48
Garantie
....................................49
Service Réparations
...................50
Service-Center
............................50
Importateur
...............................50
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
.......115
Vue éclatée
..............................121
36
BEFR
Toute autre utilisation qui n’est pas autori-
sée expressément dans ce mode d’emploi
peut conduire à un endommagement de
l’appareil et présenter un réel danger pour
l’utilisateur.
Description générale
Vous trouverez les images cor-
respondantes à l’arrière et à
l’avant de ce document, sur la
couverture.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la
livraison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
Unité de moteur ponceuse
Plaque à ponceuse triangulaire
Plaque à poncer excentrique
Plaque à ponceuse vibrante
• Feuilles abrasives (grain P80 / P240)
- 2x pour plaque à ponceuse triangulaire
- 2x pour plaque à poncer excentrique
- 2x pour plaque à ponceuse vibrante
Bac à poussières
Adaptateur pour l‘aspiration externe
des poussières
4 vis à tête cruciforme de remplacement
4 taquets en caoutchouc de remplacement
• Coffre
Notice d‘utilisation
Vue synoptique
1
Régulateur du nombre de vibrations
2 Ouïes de ventilation
3 Interrupteur marche/arrêt
4 Poignée
5 Cordon d‘alimentation
6
Raccord à l‘aspiration des poussières
7 Touche de déverrouillage bac à
poussières
8 Couvercle du bac à poussières
9 Languette pour ouvrir le bac à
poussières
10 Bac à poussières
11 Adaptateur pour l‘aspiration
externe des poussières
12 Plaque à ponceuse vibrante
13 Barre de serrage
pour tendre le papier abrasif
14 Levier de tension
pour tendre le papier abrasif
15 Unité de moteur ponceuse
16 Coffre
17 Plaque à poncer excentrique
18 Plaque à ponceuse triangulaire
19 2 feuilles abrasives pour plaque
à ponceuse vibrante
20 2 feuilles abrasives pour plaque
à poncer excentrique
21 2 feuilles abrasives pour plaque
à ponceuse triangulaire
22 4 vis cruciformes pour le montage
de la plaque à poncer
23 Plaque de xation mobile
24 Alésage taraudé
25 Repère
26 Bague en feutre
27 4 taquets en caoutchouc
28 Cadre de support pour le
dispositif de ltration
29 Dispositif de ltration bac à
poussières
37
BEFR
Caractéristiques
techniques
Ponceuse multifonction 3en1 ..PMFS 200 B2
Tension d’entrée nominale
(U)
....................... 230-240 V~, 50 Hz
Puissance absorbée (P)
.................200 W
Vitesse de rotation à vide
(n
0
) ..........................7000-12000 min
-1
Vitesse d’oscillation (n) 14000-24000 min
-1
Poids (sans plaque à poncer et
bac à poussière)
.........................1,38 kg
Classe de protection
.......................... II
Type de protection
............................IP20
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) ......................79 dB(A); K
pA
= 3 dB
Niveau de puissance acoustique
(L
WA
) ....................90 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibration
(a
h
) ................ 13,7 m/s
2
;
K
h
= 1,5 m/s
2
Les valeurs de bruit et de vibrations ont
été dénies conformément aux normes et
prescriptions stipulées dans la déclaration
de conformité.
La valeur d’émission d’oscillation donnée a
été mesurée d’après une procédure d’essai
aux normes et peut être utilisée pour com-
parer un outil électrique avec un autre ou-
til. L’indication du fait que la valeur totale
de vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Avertissement :
La valeur d’émission d’oscillation
peut, pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique, différer de la va-
leur d’indication, selon la manière
dont l’outil électrique est utilisé.
Essayez de maintenir aussi faible
que possible la contrainte que
constituent les vibrations. Mesures
à titre d’exemple pour réduire
la contrainte que constituent les
vibrations : porter des gants lors
de l’utilisation de l’outil et limiter
le temps de travail. Il faut à ce titre
tenir compte de toutes les parties du
cycle d’exploitation (par exemple
les temps au cours desquels l’outil
électroportatif est éteint, et ceux au
cours desquels il est certes allumé
mais fonctionne hors charge).
Instructions de sécurité
Cette section traite des principales normes
de sécurité lors du travail avec l’appareil.
Symboles et pictogrammes
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi:
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Pictogramme de danger avec
informations de prévention
des dommages aux person-
nes par décharge électrique.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille-
mets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili-
sation de l‘appareil.
38
BEFR
Symboles apposés sur
l’appareil:
Attention!
Danger de choc électrique! Retirez
la che de contact avant tous tra-
vaux sur l‘appareil.
Risque de blessures par un outil en
rotation! Gardez vos mains éloi-
gnées.
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Portez une protection acoustique.
Portez une protection visuelle.
Portez un équipement de protection
respiratoire.
Portez des gants de protection.
Classe de protection II
(Double isolation)
Les appareils électriques n’ont pas
leur place dans les ordures ména-
gères.
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et
les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement. Le terme
«outil» dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne travail-
lez pas dans un environnement
soumis à un risque d‘explo-
sion et dans lequel se trouvent
des poussières, des gaz et des
liquides inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer la poussière ou les
vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de raccordement de
l‘outil électrique doit convenir à
la prise de courant. La che ne
doit pas être modiée de quelle
manière que ce soit. N‘utili-
sez aucune prise d‘adaptateur
conjointement avec des outils
électriques ayant une mise à
la terre de protection. Les ches
inchangées et les prises de courant
appropriées diminuent le risque de
décharge électrique.
39
BEFR
b) Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles
que les tubes, les chauffages, les
fours et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de décharge électrique,
si votre corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à dis-
tance de la pluie ou de l‘humi-
dité. La pénétration de l‘eau dans
un outil électrique augmente le risque
d’une décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubriant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de pro-
longation qui soit adapté pour
l‘extérieur. Lemploi d‘un câble de
prolongation approprié pour le do-
maine extérieur diminue le risque d’une
décharge électrique.
f) Si l‘utilisation de l‘outil électrique
ne peut pas être évitée dans un
environnement humide, utilisez
un commutateur de protection
de courant de défaut avec un
courant de déclenchement de
30milliampères ou moins. L‘utili-
sation d‘un commutateur de protection
de courant de défaut réduit le risque
d’une décharge électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Soyez attentif, faites attention à
ce que vous faites et utilisez rai-
sonnablement l‘outil électrique
pendant votre travail. N‘utilisez
aucun outil électrique si vous
êtes fatigué ou vous trouvez sous
l‘inuence de drogues, d‘alcool
ou de médicaments. Un moment
d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil
électrique peut être la cause de graves
blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protec-
tions auriculaires, en fonction du type
et de l‘utilisation de l‘outil électrique,
diminue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à l‘ali-
mentation en courant et / ou à
l‘accumulateur, le portiez ou le
déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le
commutateur ou que l‘appareil se mette
en marche lorsque vous le connectez,
cela peut entraîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou
la clé à écrous avant de mettre
l‘outil électrique sous tension. Un
outil ou une clé qui se trouve dans une
partie mobile de l‘appareil peut être à
l‘origine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assurez-
vous d‘avoir une position stable
et d‘être tout le temps en équi-
libre. Vous pourrez ainsi mieux contrô-
ler mieux l‘outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun
habit large ou parure. Mainte-
nez vos cheveux, habits et gants
40
BEFR
loin des parties mobiles. Les habits
légers, les parures ou les longs che-
veux peuvent être saisis par les parties
mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration
et de collecte supplémentaires
peuvent être montés, assurez-
vous que ceux-ci sont connectés
et utilisés correctement. L‘utilisation
d‘un dispositif d‘aspiration peut diminuer
les risques engendrés par la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil élec-
trique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travail-
lez mieux et avec davantage de sécu-
rité dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise de
courant et / ou retirez l‘accumu-
lateur avant d‘entreprendre des
réglages sur un appareil, échan-
ger des accessoires ou mettre
de côté l‘appareil. Cette mesure
de précaution empêche un démarrage
involontaire de l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des per-
sonnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces ins-
tructions utiliser l‘appareil. Les outils
électriques sont dangereux s‘ils sont utili-
sés par des personnes inexpérimentées.
e) Observer la maintenance de
l’outil. Contrôlez si les parties
mobiles fonctionnent correc-
tement et ne se coincent pas;
vériez l’appareil pour voir si
des pièces sont rompues ou sont
endommagées, perturbant ainsi
le fonctionnement de l‘outil élec-
trique. Faites réparer les pièces
endommagées avant d‘utiliser
l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont
pour origine des outils électriques mal
entretenus.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les acces-
soires, les outils, etc. conformé-
ment à ces instructions. Prenez
également en compte les condi-
tions de travail et l‘activité à réa-
liser. L‘utilisation des outils électriques
pour des buts autres que ceux prévus
peut mener à des situations dangereuses.
h) Tenez l’outil par ses surfaces
de prise isolées pendant toute
opération où l’outil utilisé peut
toucher des câbles électriques
cachés ou son propre cordon. Le
contact avec un l sous tension peut
également mettre les parties métalliques
sous tension et provoquer un choc élec-
trique.
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez réparer votre outil
électrique que par des profes-
sionnels qualiés et seulement
avec des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil élec-
trique correspondant.
41
BEFR
Autres consignes de sécurité
Mise en garde ! Le ponçage
peut produire des poussières
nocives (p.ex. de matériaux
contenant des peintures au
plomb, des matériaux con-
tenant de l‘amiante, des
métaux ou certains types de
bois) qui, en cas de contact
ou d‘inhalation, sont suscep-
tibles de présenter un risque
pour l‘utilisateur ou les per-
sonnes à proximité. Veillez à
une bonne aération du lieu
de travail. Veuillez toujours
porter des lunettes de sécu-
rité, des gants de sécurité et
un masque de protection res-
piratoire. Veuillez raccorder
un aspirateur de poussières.
a)
Sécurisez la pièce à usiner. Une
pièce à usiner xée avec des dispositifs
de serrage ou un étau est maintenue
plus sûrement qu’avec votre main.
b)
N’utilisez l’outil électrique que
pour un ponçage à sec. N’arasez
pas des matériaux humides. L’in-
troduction d’eau dans l’outil électrique
augmente le risque d’électrocution.
c)
Évitez la surchauffe de la pièce
à poncer et de la ponceuse. Il y a
risque d’incendie.
a)
La pièce à usiner chauffe pen-
dant le ponçage. Ne pas tou-
chez à l’endroit travaillé, laissez
refroidir. Risque de brûlures. Ne pas
utilisez de produit de refroidissement ou
assimilés.
d)
Pensez à toujours vider le réci-
pient à poussières avant d’inter-
rompre le travail. Dans des condi-
tions défavorables, il existe un risque
d’inammation spontanée de la pous-
sière dans le sac à poussière, dans le
micro-ltre et dans le sac en papier (ou
sac à ltre, resp. ltre de l’aspirateur).
Il existe un danger particulier lorsque
la poussière de ponçage se mélange
avec des résidus de vernis, de polyuré-
thane ou d’autres substances chimiques
et lorsque la pièce à poncer a chauffé
pendant de longs travaux.
Vériez également dans le mode d’em-
ploi de votre aspirateur si celui-ci est
adapté à l’aspiration de copeaux.
e) Raccordez l‘appareil à une prise pro-
tégée par un disjoncteur différentiel
(disjoncteur FI) réagissant dès que
l‘intensité dépasse 30 mA.
f) Si le câble d‘alimentation de
l‘outil est endommagé, il doit
être remplacé par un câble spé-
cialement préparé disponible
auprès du service après vente.
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil électrique de
manière conforme, il existe malgré tout d’autres
risques. Les dangers suivants peuvent se pro-
duire en fonction de la méthode de construc-
tion et du modèle de cet outil électrique :
a) Dégâts aux poumons, si aucune pro-
tection respiratoire appropriée n’est
portée;
b) Coupures
c) Dommages affectant l’ouïe si aucune pro-
tection d’ouïe appropriée n’est portée.
d) Blessures aux yeux, si aucune protec-
tion des yeux appropriée n’est portée.
e) Ennuis de santé engendrés par les vibra-
tions affectant les bras et les mains si
l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’est pas employé de ma-
nière conforme ou correctement entretenu.
42
BEFR
Avertissement ! Pendant son fon-
ctionnement, cet outil électrique
génère un champ électromag-
nétique. Ce champ peut dans
certaines circonstances nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire les risques de blessures
graves voire mortelles, nous recom-
mandons aux personnes porteuses
d‘implants médicaux de consulter
leur médecin, ainsi que le fabri-
cant de leur implant médical avant
d‘utiliser la machine.
Instructions de montage
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la
prise de courant (mise hors circuit).
Danger de choc électrique.
Monter/changer la plaque à
poncer
Lappareil est fourni avec la plaque à pon-
ceuse vibrante (
12) pré montée.
Retirer la plaque à poncer
pré montée :
1. Retirez les 4 vis à tête cruciforme
(22).
2. Retirer la plaque à poncer pré
montée.
Positionner la plaque de
xation :
3. Positionnez la plaque de xation
mobile (23) sur l’appareil :
Les deux alésages taraudés (24)
de la plaque de xation doivent
être alignés sur les repères (25)
sur l’appareil.
4. Vériez le positionnement correct
de la bague en feutre (26).
Monter la plaque à poncer
excentrique :
5. Posez la plaque à poncer excen-
trique souhaitée (17) sur la
plaque de xation (23).
6. Vissez la plaque à poncer à
l’aide des 4 vis à tête cruciforme
(22).
7. Vériez que la plaque à poncer
est bien xée.
Monter la plaque à pon-
ceuse vibrante et la plaque
à ponceuse triangulaire :
5. Insérez les 4 taquets en
caoutchouc (27) avec le bec
de blocage (27a) dans les 4
encoches de la plaque à poncer
(18/
12).
6. Posez la plaque à poncer sou-
haitée (18/
12) sur la plaque
de xation (23).
Les taquets en caoutchouc (27)
correspondent aux encoches sur
l’appareil. Il n’y a qu’une seule
position possible.
7. Vissez la plaque à poncer à
l’aide des 4 vis à tête cruciforme
(22).
8. Vériez que la plaque à poncer
est bien xée.
Positionner/retirer la feuille
abrasive
Nettoyez la plaque de ponçage
avant de positionner la feuille abra-
sive.
Avec l’utilisation de feuilles abra-
sives sans perforation, l’aspiration
des poussières n’est pas possible.
43
BEFR
N’utilisez que des feuilles abrasives
à la dimension adaptée. Les feuilles
abrasives qui dépassent du plateau
abrasif peuvent créer des blessures,
causer le blocage ou la déchirure
des feuilles abrasives.
Feuille abrasive avec xation
velcro
Les plaques à poncer sont équipées d’un
tissu adhésif qui permet une mise en place
rapide des feuilles abrasives.
Placer la feuille abrasive :
1. Appuyez la feuille abrasive
souhaitée (19/ 20/ 21)
uniformément sur la plaque à
poncer (12/
17/ 18).
Veillez à ce que les trous dans
la feuille abrasive recouvrent
uniformément les ouvertures de
la plaque à poncer.
Retirer la feuille abrasive :
2. Détachez la feuille abrasive
(19/ 20/ 21) de la
plaque à poncer (12/
17/
18).
Feuille abrasive sans xation
velcro
La plaque à ponceuse vibrante (12) est
équipée de barres de serrage (13) pour
tendre les feuilles abrasives sans xation
velcro (feuilles abrasives non fournies).
Coincer la feuille abrasive :
1. Ouvrez les deux leviers de
tension (14) sur la plaque à pon-
ceuse vibrante (12).
2. Poussez une extrémité de la
feuille abrasive sous la barre de
serrage (13).
3. Maintenez la feuille abrasive
en bloquant le levier de serrage
(14).
4. Tendez la feuille abrasive en la
passant au-dessus de la plaque
à ponceuse vibrante (12). Main-
tenez l’autre extrémité de la
feuille abrasive.
Retirer la feuille abrasive :
5. Ouvrez les deux leviers de
tension (14) et retirez la feuille
abrasive.
Raccorder, retirer et vider le
bac à poussières
Raccorder le bac à pous-
sières :
1. Assurez-vous, avant le raccorde-
ment, que le bac à poussières
(10) est bien fermé.
2. Poussez le bac à poussières (10)
jusqu’à la butée sur le raccord
de l’aspiration des poussières
(6). Les deux becs (6a) sur le
raccord (6) s’adaptent dans les
deux rainures (10a) sur le bac à
poussières (10).
Retirer le bac à poussières :
3. Appuyez sur le bouton de déblo-
cage (7) et retirez le bac à pous-
sières (10).
Vider le bac à poussières :
4. Tirez sur la languette (9) et reti-
rez le couvercle du bac à pous-
sières (8).
5. Pour vider, tapoter le bac à pous-
sières (10).
6. Refermez le bac à poussières
(10).
Videz le bac à poussières en temps
utiles an de garantir une perfor-
mance d’aspiration optimale.
44
BEFR
Raccorder/retirer l’aspiration
externe des poussières
Raccorder l’aspiration ex-
terne des poussières :
1. Poussez l’adaptateur sur laspira-
tion externe des poussières (11)
jusqu’à la butée dans le raccord
de l’aspiration des poussières (6).
2. Raccordez le exible d’aspira-
tion d’un aspirateur (non fourni)
sur l’adaptateur de l’aspiration
externe des poussières (11).
Retirer l’aspiration externe
des poussières
3. Retirez le exible d’aspiration
de l’adaptateur sur l’aspiration
externe des poussières (11).
4. Retirez l’adaptateur de l’aspira-
tion externe des poussières (11).
Vous pouvez le cas échéant rac-
corder le tuyau d‘un aspirateur
directement et sans adaptateur à
l‘appareil.
Opération
Mise en marche/arrêt
Veillez à ce que la tension du
réseau de connexion corresponde à
celle indiquée sur la plaque signalé-
tique de l‘appareil.
Branchez la machine au secteur.
1. Pour la mise en marche, poussez
l‘interrupteur marche/arrêt (3)
dans la position „I, et l‘appareil
se met en marche.
2. Pour la mise à l‘arrêt, poussez
l‘interrupteur marche/arrêt (3)
dans la position „O, et l‘appa-
reil se met à l‘arrêt.
Régler le nombre de
vibrations
Le nombre de vibrations nécessaire
dépend de la matière à traiter et peut être
déterminé par un essai pratique.
Pour réguler le nombre de vibra-
tions, actionnez le régulateur du
nombre de vibrations (1) :
1 nombre de vibrations le plus
faible
MAX nombre de vibrations
maximal.
Indications de travail
Lors des travaux avec l’outil,
portez des vêtements appro-
priés et un équipement de
protection adapté.
Assurez-vous avant chaque
utilisation que l’outil est opé-
rationnel.
Un équipement de protection
individuelle et un outil opéra-
tionnel réduisent le risque de
blessures et d’accidents.
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la
prise de courant (mise hors circuit).
Danger de choc électrique.
45
BEFR
Ponçage
Amenez l’outil en marche sur la pièce à
usiner.
Soulevez la plaque à poncer après l’in-
tervention avant d’éteindre l’appareil.
Positionnez toujours le câble vers l’ar-
rière de l’appareil.
Nettoyez la plaque de ponçage avant
de positionner la feuille abrasive.
Pour obtenir des bons résultats de pon-
çage, ne travaillez qu’avec des feuilles
abrasives intactes.
Exercez une faible pression uniforme
et une poussée uniforme. Cela vous
permet de ménager l’outil et la feuille
abrasive.
Poncer les coins et les bords avec la
pointe ou le bord latéral de la feuille
abrasive.
Ne poncez pas plusieurs matériaux
avec la même feuille abrasive (p.ex. le
métal et ensuite le bois).
Videz le bac à poussières ou l’aspira-
teur en temps utiles an de garantir une
performance d’aspiration optimale.
Choix de la feuille abrasive
Avec l’utilisation de feuilles abra-
sives sans perforation, l’aspiration
des poussières n’est pas possible.
Grain P Utilisation
P60
pour un premier ponçage de
surfaces en bois bruts
P80
P120
pour le prépolissage
P240
pour un ponçage n de sur-
faces vernis et avec apprêt
Choix de la plaque à poncer
Plaque à ponceuse vibrante :
Pour le ponçage de grandes surfaces
ou le traitement des coins, des bords et
des arrondis extérieurs.
Plaque à ponceuse triangulaire :
Pour le traitement des surfaces, des
coins et des endroits difciles d’accès.
Plaque à poncer excentrique :
Pour le ponçage n de surfaces et le
traitement des arrondis intérieurs.
Nettoyage/Entretien
Débranchez la che de la prise
avant tout réglage, maintenance ou
réparation.
Faites exécuter les travaux d’entre-
tien et de réparation qui ne sont pas
mentionnés dans cette notice par
notre Centre de services. Utilisez
exclusivement des pièces d’origine!
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
46
BEFR
Nettoyage
Lappareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou
immergé dans l‘eau. Il existe
un danger de décharge élec-
trique!
Conservez propres les fentes de venti-
lation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse. N‘uti-
lisez aucun produit de nettoyage ou
solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement l‘appareil.
Nettoyez la feuille abrasive avec l’aspi-
rateur ou tapotez-la.
Nettoyer/remplacer le
dispositif de ltration du bac
à poussières
Contrôlez l’encrassement du dispositif de
ltration une à deux fois par an.
Retirer le dispositif de l-
tration :
1. Tirez sur la languette (9) et reti-
rez le couvercle du bac à pous-
sières (8) (cf. « Raccorder, retirer
et vider le bac à poussières »).
2. Retirez le cadre de support (28)
sur le couvercle du bac à pous-
sières (8) et retirez le dispositif
de ltration (29).
3. Nettoyez le dispositif de ltration
(29) à l’eau tiède et avec du
savon et laissez-le sécher.
Effectuez le remplacement d’un
dispositif de ltration très encras-
sé ou endommagé (cf. « Pièces
de rechange/accessoires »).
Insérer le dispositif de l-
tration :
4. Insérez le dispositif de ltration
(29) et le cadre de support (28)
dans le couvercle du bac à pous-
sières (8).
5. Verrouillez le bac à poussières
(10).
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
Vider le bac à poussières avant de stoc-
ker l’appareil (cf. «Raccorder, retirer et
vider le bac à poussières»).
Elimination/Protection
de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recy-
clage.
Nous exécutons gratuitement l’élimina-
tion des déchets de vos appareils ren-
voyés défectueux.
47
BEFR
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Service-Center» page 50). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués
ci-dessous.
Position Position Désignation N
o
de commande
Notice
Vue
d‘utilisation éclatée
8/10 44-46 Bac à poussières 91104519
11 36 Adaptateur pour l‘aspiration externe
des poussières 91104222
12 10-16 Plaque à ponceuse vibrante 91104512
17 41 Plaque à poncer excentrique 91104516
18 40/42 Plaque à ponceuse triangulaire 91104515
19 2 feuilles abrasives pour plaque à ponceuse
vibrante (grain P80 / P240) 30211084
20 2 feuilles abrasives pour plaque à poncer
excentrique (grain P80 / P240) 30211083
21 2 feuilles abrasives
pour plaque à ponceuse triangulaire
(grain P80 / P240) 30211082
26 39 Bague en feutre 91104514
27 4 taquets en caoutchouc 91104518
29 33 Dispositif de ltration 91104517
2 Roue de ventilateur 91104511
48
BEFR
Dépannage
Problème Cause possible Dépannage
Lappareil ne dé-
marre pas
Absence de tension de
réseau
Les fusibles fonctionnent.
Contrôler le prise de courant, le
cordon secteur, le câble, la che de
contact, et le cas échéant, faire faire
les réparations par un électricien,
contrôler les fusibles.
Interrupteur Marche/Arrêt
(
3) défectueux
Réparation par le service après-vente
Défaut du moteur
L'outil fonctionne
avec des interrup-
tions
Mauvais contact interne
Réparation par le service après-vente
Interrupteur Marche/Arrêt
(
3) défectueux
La plaque à poncer
ne réagit pas, bien
que le moteur soit
allumé
Plaque à poncer (
12/17/18) pas correcte-
ment montée
Monter correctement la plaque à
poncer (cf. « Montage »)
Le moteur ralentit et
s'arrête
L'appareil est surchargé par
la pièce à travailler
Réduisez la pression sur l'aiguisoir
La pièce de travail est inappropriée
Mauvais rendement
de ponçage
La feuille abrasive ou la
plaque à poncer (
12/17/18) est inappro-
priée pour la pièce à usiner
Insérer une feuille abrasive ou une
plaque à poncer adaptée (cf. «
Montage »)
Feuille abrasive usée
Insérer une nouvelle feuille abrasive
(cf « Montage »)
Mauvaise vitesse
Adapter le nombre de vibrations
(cf « Utilisation »)
La feuille abrasive
s'use rapidement
Feuille abrasive inadaptée
pour la pièce à usiner
Insérer une feuille abrasive adaptée
(cf. « Montage »)
Trop de pression Réduire la pression
Vitesse trop élevée
Adapter le nombre de vibrations
(cf « Utilisation »)
49
BEFR
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garan-
tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dom-
mages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occa-
sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
le ltre ou des inserts) ou pour des dom-
mages affectant les parties fragiles (par
exemple les commutateurs, l’accumulateur
ou les parties qui sont en verre).
Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’article (IAN 304370) comme preuve
d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
50
BEFR
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme mar-
chandises encombrantes, envoi express
ou autre taxe spéciale. Veuillez ren-
voyer l’appareil, y compris tous les ac-
cessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé-
cuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis
estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 304370
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 304370
Importateur
Veuillez noter que ladresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Deutschland
www.grizzly-service.eu
NL
51
BE
Inhoud
Inleiding ....................................51
Gebruik
.....................................51
Algemene beschrving
...............52
Omvang van de levering
................. 52
Overzicht
....................................... 52
Technische gegevens
..................52
Veiligheidsvoorschriften
.............53
Symbolen en pictogrammen
............. 53
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
.................... 54
Verdere veiligheidsmaatregelen
........ 56
Restrisico’s
...................................... 57
Montage
.................................... 57
Schuurschf monteren/vervangen
..... 58
Schuurpapierblad aanbrengen/
verwderen
.................................... 58
Stofdoos aansluiten/afnemen/ledigen
... 59
Externe stofafzuiging aansluiten/
afnemen
........................................ 59
Bediening
..................................60
In-/uitschakelen
.............................. 60
Toerental instellen
............................ 60
Werkinstructies
..........................60
Schuren
......................................... 60
Keuze van het schuurpapierblad
....... 60
Selectie van de schuurschf
.............. 61
Reiniging en onderhoud
............. 61
Reiniging
....................................... 61
Filtersysteem van de stofdoos
reinigen/vervangen
....................... 61
Bewaren
.................................... 61
Afvalverwerking en
milieubescherming
..................... 62
Reserveonderdelen/Accessoires
..62
Foutopsporing
............................63
Garantie
....................................64
Reparatieservice
........................65
Service-Center
............................65
Importeur
..................................65
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig apparaat gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit apparaat. Ze
omvat belangrke aanwzingen
voor veiligheid, gebruik en afval-
verwdering. Maak u vóór het
gebruik van het apparaat met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies
vertrouwd. Gebruik het apparaat
uitsluitend zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebie-
den. Bewaar de handleiding goed
en overhandig alle documenten b
het doorgeven van het apparaat
mee aan derden.
Gebruik
De 3-in-1-multifunctionele schuurmachine is
bedoeld voor het droog schuren van hout,
metaal, kunststof, gips en geverfde opper-
vlakken.
Het apparaat is exibel en geschikt voor
vlakslpen en slpen van hoeken, kanten
en moeilk bereikbare plaatsen. Dit ap-
paraat is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik
door volwassenen. Jongeren boven 16
jaar mogen het apparaat enkel onder
toezicht gebruiken. De fabrikant is niet
aansprakelk voor schade die door onre-
glementair gebruik of verkeerde bediening
werd veroorzaakt.
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
.......116
Explosietekening
......................121
NL
52
BE
Elk ander gebruik, dat in deze gebruiks-
aanwzing niet uitdrukkelk wordt ver-
meld, kan schade aan de machine ver-
oorzaken en een ernstig gevaar voor de
gebruiker betekenen.
Algemene beschrving
De afbeeldingen vindt u op de
voorste en achterste uitklapbare
bladzde.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is. Org voor een reglemen-
tair voorgeschreven afvalverwdering van
het verpakkingsmateriaal.
Motoreenheid schuurmachine
Driehoekige schuurplaat
Excentrische schuurschf
Orbitale schuurschf
• Schuurbladen
(Korrelgrootte P80 / P240)
- 2x voor driehoekige schuurplaat
- 2x voor excentrische schuurschf
- 2x voor orbitale schuurschf
Stofdoos
Adapter voor externe stofafzuiging
4 reserve-kruiskopschroeven
4 reserve-rubber stiften
• Koffer
Gebruiksaanwzing
Overzicht
1 Toerentalregelaar
2 Ventilatieopeningen
3 Aan/uit schakelaar
4 Greep
5 Elektrisch snoer
6 Aansluiting voor de stofafzuiging
7 Ontgrendeltoets stofdoos
8 Stofdoosdeksel
9 Lip voor het openen van de
stofdoos
10 Stofdoos
11 Adapter voor externe
stofafzuiging
12 Orbitale schuurschf
13 Klembalk voor het inspannen
schuurpapier
14 Spanhendel voor het inspannen
schuurpapier
15 Motoreenheid schuurmachine
16 Koffer
17 Excentrische schuurschf
18 Driehoekige schuurplaat
19 2 schuurbladen voor orbitale
schuurschf
20 2 schuurbladen voor
excentrische schuurschf
21 2 schuurbladen voor driehoekige
schuurplaat
22 4 kruiskopschroeven voor de
montage van de schuurschf
23 Beweeglke bevestigingsplaat
24 Schroefdraadboring
25 Markering
26 Viltring
27 4 rubber stiften
28 Montageframe voor ltersysteem
29 Stofdoos ltersysteem
Technische gegevens
3-in-1-multifunctionele
schuurmachine
..................... PMFS 200 B2
Netspanning (U)
....... 230-240 V~, 50 Hz
Prestatievermogen (P)
....................200 W
Toeren b niet-belasting
(n
0
) ..........................7000-12000 min
-1
Trillingsgetal (n) ..........14000-24000 min
-1
NL
53
BE
Gewicht (zonder schuurschf en
stofdoos)
.................................1,38 kg
Beschermniveau
................................ II
Beschermingsklasse
..........................IP20
Geluidsdrukniveau
(L
pA
) .......................79 dB(A); K
pA
= 3 dB
Geluidssterkte (L
WA
) ...90 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibratie (a
h
) ....... 13,7 m/s
2
;
K
h
= 1,5 m/s
2
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van de
blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap ge-
bruikt wordt, kan de trilingemis-
siewaarde tdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereed-
schap van de aangegeven waarde
verschillen.
Probeer de belasting door trillingen
zo gering mogelk te houden. Voor-
beeldmaatregelen voor de reductie
van trillingsbelasting zn het dragen
van handschoenen b het gebruik
van het gereedschap en de beper-
king van de werktd. Daarb moe-
ten alle delen van de bedrfscyclus
in acht worden genomen (b voor-
beeld tden, waarop het elektrische
werktuig is uitgeschakeld en tden
waarin het weliswaar is ingescha-
keld, maar zonder belasting draait).
Veiligheidsvoorschriften
Deze paragraaf behandelt de fundamen-
tele veiligheidsvoorschriften b het werk
met het apparaat.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen in de
gebruiksaanwzing
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Waarschuwingsbord met infor-
matie voor het voorkomen van
letsels door elektrische schok.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Symbolen op het apparaat
Let op!
Verwondingsgevaar door roterend
werktuig! Houd de handen uit de
buurt van het apparaat.
Verwondingsgevaar door roterend
werktuig! Houd de handen uit de
buurt van het apparaat.
Gebruiksaanwzing raadplegen.
Draag een gehoorbescherming.
NL
54
BE
stoffen bevinden. Elektrisch gereed-
schap produceert vonken, die het stof
of de dampen kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere per-
sonen tdens het gebruik van
het elektrische gereedschap op
een veilige afstand. In geval van
aeiding kunt u de controle over het ap-
paraat verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier ver-
anderd worden. Gebruik geen
adapterstekkers samen met
geaard elektrisch gereedschap.
Ongewzigde stekkers en passende
stopcontacten doen het risico voor een
elektrische schok afnemen.
b) Vermd lichamelk contact met
geaarde oppervlakken, zoals van
buizen, verwarmingsinstallaties,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektri-
sche schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of
nattigheid. Het binnendringen van water
in elektrisch gereedschap doet het risico
voor een elektrische schok toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektri-
sche gereedschap te dragen, op
te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd
het snoer op een veilige afstand
tot hitte, olie, scherpe kanten of
bewegende apparaatonderde-
len. Beschadigde of verstrikt geraakte
snoeren doen het risico voor een elektri-
sche schok toenemen.
Draag oogbescherming.
Draag een
ademhalingsbescherming.
Draag tegen sndwonden bescher-
mende handschoenen.
Beschermniveau II
(Dubbele isolatie)
Elektrische apparatuur horen niet
b huishoudelk afval thuis.
Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aan-
wzingen. Verzuim b de nale-
ving van de veiligheidsinstructies en
aanwzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstige ver-
wondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrek-
king op elektrisch gereedschap met netvoe-
ding (met netsnoer) en op elektrisch gereed-
schap met battervoeding (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes en
goed verlicht. Wanorde of onverlich-
te werkomgevingen kunnen tot ongeval-
len leiden.
b) Werk met het elektrische ge-
reedschap niet in een explosieve
omgeving, waarin er zich brand-
bare vloeistoffen, gassen of
NL
55
BE
e) Als u met elektrisch gereedschap
in de open lucht werkt, maakt u
enkel gebruik van verlengsnoe-
ren, die ook voor buiten geschikt
zn. Het gebruik van een voor buiten
geschikt verlengsnoer doet het risico
voor een elektrische schok afnemen.
f) Als de werking van het elektrische
gereedschap in een vochtige om-
geving niet te vermden is, maakt
u gebruik van een aardlekschake-
laar met een uitschakelstroom van
30mA of minder. Het gebruik van
een aardlekschakelaar doet het risico
voor een elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees aandachtig, let erop wat
u doet en ga verstandig aan
het werk met elektrisch gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of
onder de invloed van drugs,
alcohol of medicnen staat. Een
moment van onoplettendheid b het ge-
bruik van het elektrische gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlke bescher-
mingsuitrusting en altd een
beschermbril. Het dragen van een
persoonlke beschermingsuitrusting,
zoals stofmasker, slipvre veiligheids-
schoenen, beschermende helm of
gehoorbescherming, al naargelang de
aard en de toepassing van het elektri-
sche gereedschap, doet het risico voor
verwondingen afnemen.
c) Vermd een onopzettelke inge-
bruikname. Vergewis u dat het
elektrische gereedschap uitge-
schakeld is voordat u het op de
stroomvoorziening en/of de accu
aansluit, het opneemt of draagt.
Als u b het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger aan de schake-
laar hebt of het apparaat ingeschakeld
p de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d) Verwder instelgereedschap of
schroefsleutel voordat u het elek-
trische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich in
een draaiend apparaatonderdeel be-
vindt, kan tot verwondingen leiden.
e) Vermd een abnormale li-
chaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen
tde uw evenwicht. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kled. Draag
geen ruimzittende kleding of
sieraden. Houd haar, kled en
handschoenen op een veilige
afstand tot bewegende onderde-
len. Loszittende kled, sieraden of lang
haar kan/kunnen door bewegende
onderdelen vastgegrepen worden.
g) Als er stofafzuig- en –opvangin-
richtingen gemonteerd kunnen
worden, vergewist u zich dat
deze aangesloten zn en correct
gebruikt worden. Gebruik van een
stofafzuiginrichting kan gevaren door
stof doen afnemen.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN
HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
a) Overbelast het apparaat niet. Ge-
bruik voor uw werk het daarvoor
bestemde elektrische gereed-
schap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger in
het aangegeven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
NL
56
BE
defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan worden,
is gevaarlk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact
en/of verwder de accu voordat
u apparaatinstellingen doorvoert.
Toebehoren wisselen of het ap-
paraat wegleggen. Deze voorzorgs-
maatregel voorkomt een onopzettelke
start van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik
van kinderen. Laat personen het
apparaat niet gebruiken, die
daarmee niet vertrouwd zn of
deze aanwzingen niet gelezen
hebben. Elektrisch gereedschap is
gevaarlk als het door onervaren perso-
nen gebruikt wordt.
e) Verzorg elektrisch gereedschap
met zorg. Controleer, of beweeg-
bare onderdelen foutloos func-
tioneren en niet klemmen, of er
onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zn, dat de werking
van het elektrische gereed-
schap in negatieve zin beïnvloed
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Tal van ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) Houd snd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houden snd-/snoeigereedschap met
scherpe sndkanten geraken minder ge-
kneld en is gemakkelker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereed-
schap enz. in overeenstemming
met deze aanwzingen. Houd
daarb rekening met de ar-
beidsomstandigheden en de uit
te voeren activiteit. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere
dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlke situaties leiden.
h) Houd het apparaat vast aan de
geïsoleerde grijpvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij
het gebruikte werktuig verborgen
elektrische leidingen of het eigen
elektrische snoer kan raken. Het
contact met een leiding die onder span-
ning staat, kan ook metalen onderdelen
van het apparaat onder spanning zet-
ten en leiden tot elektrocutie.
5) SERVICE
Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd,
vakkundig geschoold personeel
en enkel met originele reserve-
onderdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap in stand
gehouden wordt.
Verdere
veiligheidsmaatregelen
Waarschuwing! Bij het schu-
ren kan stof ontstaan dat ge-
vaarlijk is voor de gezondheid
(bijv. van materialen zoals
loodhoudende verven, materi-
aal dat asbest bevat, metalen
of enkele houtsoorten), die
voor de gebruiker of personen
die zich in de buurt bevinden,
een risico kunnen opleveren.
Zorg voor een goede ventila-
tie van de werkplek. Draag
steeds een veiligheidsbril,
beschermende handschoenen
en een stofmasker. Sluit een
stofafzuigvoorziening aan.
NL
57
BE
a) Zet het werkstuk veilig vast. Het is
veiliger om het werkstuk met spaninrich-
tingen of een bankschroef vast te zetten,
dan het met de hand vast te houden.
b)
Gebruik het elektrisch gereed-
schap alleen voor het droog
schuren. Schaaf geen vochtige
materialen. Het indringen van water
in een elektrisch apparaat verhoogt het
risico op een elektrische schok.
c)
Vermd een oververhitting van
het materiaal dat je wilt schuren
en de schuurmachine. Er bestaat
brandgevaar.
d)
Het werkstuk wordt heet b het
schuren. De bewerkte plaats niet
aanraken, laat het afkoelen. Er
bestaat gevaar voor brandwonden. Ge-
bruik geen koelmiddel of iets dergelks.
e)
Maak steeds het stofreservoir leeg
tdens een werkpauze. Schuurstof
in de stof zak, microlter, papieren zak
(of in de lterzak of lter van de stofzui-
ger) kan automatisch in brand vliegen in
ongunstige omstandigheden, zoals een
vonkenregen b het schuren van metalen.
Een bzonder risico bestaat wanneer het
schuurstof vermengd is met lak-, polyu-
rethaanresten of andere chemische stoffen
en het materiaal dat u hebt geschuurd na
langdurig werken heet is geworden.
Raadpleeg de gebruikershandleiding van
uw stofzuiger om te zien of deze voor het
opzuigen van schuurspaanders geschikt is.
f)
Sluit het apparaat aan op een stop-
contact met een aardlekschakelaar (FI-
schakelaar) met een gemeten lekstroom
van niet meer dan 30 mA.
g) Als het netsnoer van dit appa-
raat beschadigd wordt, moet
het vervangen worden door een
speciaal netsnoer, dat via de
fabrikant of via zn klantenser-
viceafdeling verkrgbaar is.
Restrisico’s
Ook als u dit elektrische gereedschap zo-
als voorgeschreven bedient, blven er al-
td restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de construc-
tiewze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) Schade aan de longen, indien geen
geschikt stofmasker wordt gedragen;
b) Sndwonden
c) Gehoorschade indien er geen geschikte
gehoorbescherming gedragen wordt.
d) Schade aan de ogen als geen geschik-
te oogbescherming wordt gedragen.
e) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zn
indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschreven be-
heerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tdens de
werking een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan in bepaalde omstan-
digheden actieve of passieve medi-
sche implantaten in negatieve zin
beïnvloeden. Om het gevaar voor
ernstige of dodelke verwondingen
te verminderen, adviseren w per-
sonen met medische implantaten,
hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen
voordat de machine bediend wordt.
Montage
Trek alvorens u aan het apparaat gaat
werken de stekker uit het stopkon-
takt. Gevaar door elektrische schok.
NL
58
BE
Schuurschf monteren/
vervangen
Het apparaat wordt geleverd met voorge-
monteerde orbitale schuurschf (
12).
Voorgemonteerde schuur-
schven verwderen:
1. Verwder de 4 kruiskopschroe-
ven (22).
2. Neem de voorgemonteerde
schuurschf af.
Bevestigingsplaat positio-
neren:
3. Positioneer de beweeglke bevesti-
gingsplaat (23) aan het apparaat:
twee schroefdraadboringen (24)
van de bevestigingsplaat moeten
op de markeringen (25) op het
apparaat uitgelnd zn.
4. Controleer het juist zitten van de
viltring (26).
Excentrische schuurschf
monteren:
5. Plaats de gewenste excentrische
schuurschf (17) op de bevesti-
gingsplaat (23).
6. Schroef de schuurschf vast met
de 4 kruiskopschroeven (22).
7. Controleer het vast zitten van de
schuurschf.
Orbitale schuurschijf en
driehoekige schuurplaat
monteren:
5. Plaats de 4 rubber stiften (27)
met de grendelnok (27a) in de
4uitsparingen in de schuurschf
(
18/12).
6. Plaats de gewenste schuurschf
(
18/12) op de bevestigings-
plaat (23).
De rubber stiften (27) passen
in de uitsparingen aan het ap-
paraat. Er is slechts één positie
mogelk.
7. Schroef de schuurschf vast met
de 4 kruiskopschroeven (22).
8. Controleer het vast zitten van de
schuurschf.
Schuurpapierblad
aanbrengen/verwderen
Maak de schuurschf schoon, alvo-
rens een schuurblad te plaatsen.
B gebruik van schuurbladen zon-
der ponsen is een stofafzuiging niet
mogelk.
Gebruik enkel schuurbladen die
qua grootte passen. Schuurbladen
die uitsteken op de schuurschf,
kunnen verwondingen veroorzaken
en ook leiden tot het blokkeren,
scheuren van de schuurbladen of
tot een terugslag.
Schuurblad met klitten-
bevestiging
De schuurplaten zn uitgerust met klitten-
stof zodat het schuurpapierblad snel kan
worden aangebracht.
Schuurpapierblad aan-
brengen:
1. Druk het gewenste schuurpa-
pierblad (19/
20/ 21)
gelkmatig op de schuurschf
(12/
17/ 18). Let op de
dekkingsgelkheid van de gaten
in het schuurpapierblad met de
openingen van de schuurschf.
NL
59
BE
Schuurblad verwderen:
2. Trek het schuurpapierblad (19/
20/ 21) van de schuur-
schf (12/
17/ 18) af.
Schuurblad zonder klittenbe-
vestiging
De orbitale schuurschf (12) is uitgerust
met een klemmenblok (13) voor het inspan-
nen van schuurbladen zonder klittenbe-
vestiging (schuurbladen niet in het pakket
meegeleverd).
Schuurblad inklemmen:
1. Open de beide spanhendels
(14) aan de orbitae schuurschf
(12).
2. Schuif een uiteinde van het
schuurblad onder het klemmen-
blok (13).
3. Klem het schuurblad vast, door
de spanhendel (14) te vergren-
delen.
4. Trek het schuurblad strak via
de orbitale schuurschf (12).
Sluit het andere uiteinde van de
schuurschf vast.
Schuurblad verwderen:
5. Open de beide spanhendels
(14) en trek het schuurblad uit.
Stofdoos aansluiten/
afnemen/ledigen
Stofdoos aansluiten:
1. Overtuig u vóór aansluiting dat
de stofdoos (10) goed gesloten
is.
2. Schuif de stofdoos (10) tot aan
de aanslag aan op de aanslui-
ting voor de stofafzuiging (6).
De beide nokken (6a) aan de
aansluiting voor de stofafzuiging
(6) passen in de beide moeren
(10a) aan de stofdoos (10).
Stofdoos afnemen:
3. Druk op de ontgrendelknop (7)
en trek de stofdoos (10) af.
Stofdoos ledigen:
4. Trek aan de lip (9) en neem het
stofdoosdeksel (8) af.
5. Voor het ledigen klopt u de stof-
doos (10) uit.
6. Sluit de stofdoos (10) weer.
Leeg de stofdoos in rechte stand om
een zo goed mogelke afzuigpres-
tatie te waarborgen.
Externe stofafzuiging
aansluiten/afnemen
Externe stofafzuiging aan-
sluiten:
1. Schuif de adapter op de aanslui-
ting voor de stofafzuiging (11)
tot aan de aanslag in de aanslui-
ting voor de stofafzuiging (6).
2. Sluit de zuigslang van een stof-
zuiger (niet in het pakket meege-
leverd) aan op de adapter voor
de externe stofafzuiging (11).
Externe stofafzuiging afne-
men:
3. Trek de zuigslang van de adapter
voor externe stofafzuiging (11) af.
4. Trek de adapter voor externe
stofafzuiging (11) af.
U kunt de zuigslang van een stofzu-
iger evt. rechtstreeks en zonder ad-
apter op het apparaat aansluiten.
NL
60
BE
Bediening
Let erop dat de spanning van de ne-
taansluiting met het typeaanduiding-
plaatje op het apparaat overeenstemt.
Sluit het apparaat op de netspan-
ning aan.
In-/uitschakelen
1. Om het apparaat in te schake-
len, schuif de aan/uit schakelaar
(3) in de positie „I“, het appa-
raat begint te draaien.
2. Om het apparaat uit te schake-
len, schuif de aan/uit schakelaar
(3) in de positie „O“, het appa-
raat wordt uitgeschakeld.
Toerental instellen
Het nodige toerental is afhankelk van het
te bewerken materiaal en kan door prak-
tisch proberen bepaald worden.
Activeer de toerentalregelaar (1)
voor het regelen van het toerental:
1 laagste toerental
MAX maximaal toerental.
Werkinstructies
Draag b de werkzaamhe-
den met het apparaat ge-
schikte kleding en bescher-
mende uitrusting.
Verzeker u er voor elk ge-
bruik van dat het apparaat in
orde is en correct functioneert.
Persoonlke beschermings-
uitrusting en een functioneel
apparaat verlagen het risico
op letsel en ongelukken.
Trek alvorens u aan het apparaat gaat
werken de stekker uit het stopkon-
takt. Gevaar door elektrische schok.
Schuren
Voer het apparaat ingeschakeld tegen
het werkstuk aan.
Hef de schuurschf na de bewerking
op, vóór u het apparaat uitschakelt.
Leid het netsnoer steeds naar achteren
weg van het apparaat.
Maak de schuurpapierplaat schoon,
alvorens het schuurblad te plaatsen.
Werk uitsluitend met perfecte schuurpa-
pierbladen zodat goede schuurresulta-
ten worden verkregen.
Werk met geringe en gelijkmatige pers-
druk en gelijkmatige verplaatsingssnel-
heid. Zo spaart u het apparaat en het
schuurpapierblad.
Schuur de hoeken en kanten met de
scherpe of zdelingse kant van het
schuurpapierblad.
Schuur geen verschillende materialen
(bv. metaal en daarna hout) met het-
zelfde schuurpapierblad.
Leeg de stofdoos of stofzuiger in rechte
stand om een zo goed mogelke af-
zuigprestatie te waarborgen.
Keuze van het
schuurpapierblad
B gebruik van schuurbladen zon-
der ponsen is een stofafzuiging niet
mogelk.
Korrelgrootte P Toepassing
P60
voor het vooraf schuren van
ruwe houten oppervlakken
P80
P120
voor het vlakslpen
NL
61
BE
Korrelgrootte P Toepassing
P240
voor het fn schuren van
oppervlakken die van
een grondverf voorzien of
gelakt zn
Selectie van de schuurschf
Orbitale schuurschf:
Voor het schuren van grote vlakken en
de bewerking van hoeken, kanten en
rondingen aan de buitenkant.
Driehoekige schuurplaat:
Voor het bewerken van vlakken, kanten,
hoeken en moeilk toegankelke plaatsen.
Excentrische schuurschf:
Voor het fnschuren van vlakken en be-
werking van rondingen binnenin.
Reiniging en onderhoud
Trek vóór iedere instelling, instandhou-
ding of reparatie de netstekker uit.
Laat onderhoudswerkzaamheden die
niet in deze handleiding worden be-
schreven uitvoeren door ons servicecen-
ter. Gebruik enkel originele onderdelen.
Voer de volgende onderhouds- en reini-
gingswerken regelmatig uit. Dan bent u ze-
ker van een lang en betrouwbaar gebruik.
Reiniging
Het water mag noch met wa-
ter afgespoten, noch in water
gelegd worden. Het gevaar
voor een elektrische schok be-
staat!
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmid-
delen. U zou het apparaat daarmee
onherstelbaar kunnen beschadigen.
Reinig het schuurblad met een stofzui-
ger of klop het uit.
Filtersysteem van de
stofdoos reinigen/vervangen
Controleer het ltersysteem één tot twee-
maal per jaar op vervuiling.
Filtersysteem verwderen:
1. Trek aan de lip (9) en neem het
stofdoosdeksel (8) af (zie “Stofdoos
aansluiten/afnemen/ledigen”).
2. Trek aan het montageframe (28)
aan het stofdoosdeksel (8) af en
neem het ltersysteem (29) uit.
3. Was het ltersysteem (29) met
lauwwarm water en zeep en laat
het drogen.
Vervang een sterk vervuild of be-
schadigd ltersysteem door een
nieuw exemplaar (zie “Onderde-
len/accessoires”).
Filtersysteem inbrengen:
4. Plaats het ltersysteem (29) aan
het montageframe (28) in het
stofdoosdeksel (8).
5. Sluit de stofdoos (10).
Bewaren
Bewaar het apparaat in de bgele-
verde mesbescherming droog en buiten
het bereik van kinderen.
Leeg de stofdoos vóór het opbergen
van het apparaat (zie “Stofdoos aanls-
uiten/afnemen/legen”).
NL
62
BE
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 65). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos. Position Benaming Bestelnummers
Gebruiks- Explosie-
aanwzing tekening
8/10 44-46 Stofdoos 91104519
11 36 Adapter voor externe stofafzuiging 91104222
12 10-16 Orbitale schuurschf 91104512
17 41 Excentrische schuurschf 91104516
18 40/42 Driehoekige schuurplaat 91104515
19 2 schuurbladen voor orbitale schuurschf
(korrelgrootte P80 / P240) 30211084
20 2 schuurbladen voor excentrische schuurschf
(korrelgrootte P80 / P240) 30211083
21 2 schuurbladen voor driehoekige schuurplaat
(korrelgrootte P80 / P240) 30211082
26 39 Viltring 91104514
27 4 rubber stiften 91104518
29 33 Filtersysteem 91104517
2 Verluchtingswiel 91104511
Afvalverwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Geef het apparaat in een recyclagepark
af. De gebruikte onderdelen van kunststof
en metaal kunnen per categorie geschei-
den worden en zodoende gerecycleerd
worden. Raadpleeg hiervoor ons service-
center.
De afvalverwdering van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
NL
63
BE
Foutopsporing
Probleem Mogelke oorzaak Foutherstel
Apparaat start niet
Spanning ontbreekt
Huiszekering wordt
aangesproken
Stopcontact, elektrische leiding,
stekker controleren, eventueel
reparatie door elektricien,
huiszekering nagaan.
Aan-/uitschakelaar
(
3) defect
Reparatie door klantenservice
Motor defect
Apparaat werkt met
onderbrekingen
Intern loszittend contact
Reparatie door klantenservice
Aan-/uitschakelaar (
3)
defect
Schuurplaat beweegt
niet, hoewel motor
draait
Schuurschf (
12/
17/18) niet correct
gemonteerd
Schuurschf correkt monteren
(zie „Montage“)
Motor wordt trager
en blft staan
Apparaat wordt door
werkstuk overbelast
Druk op slpwerktuig verlagen
Werkstuk ongeschikt
Slechte slpprestatie
Schuurpapierblad of
schuurschf (
12/
17/18) voor het te
bewerken werkstuk
ongeschikt
Geschikt schuurpapierblad of
schuurschf inbrengen
(zie “Montage”)
Schuurpapierblad versleten
Nieuw schuurblad plaatsen
(zie "Montage")
Verkeerde snelheid
Toerental aanpassen
(zie “Bediening”)
Schuurblad
slt snel af
Schuurblad is ongeschikt
voor het te bewerken
werkstuk
Geschikt schuurblad plaatsen
(zie "Montage")
teveel druk uitgeoefend Druk verlagen
Snelheid te hoog
Toerental aanpassen
(zie “Bediening”)
NL
64
BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge-
meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. werktuig, schuurbladen) of op bescha-
digingen aan breekbare onderdelen (b.v.
schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het product
beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of
niet onderhouden werd. Voor een vakkundig
gebruik van het product dienen alle in de
gebruiksaanwzing vermelde aanwzingen
nauwgezet in acht genomen te worden.
Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in
de gebruiksaanwzing afgeraden worden
of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen
onvoorwaardelk vermeden te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer
(IAN304370) als bews van de aan-
koop klaar te houden.
NL
65
BE
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje, een gravering, op de voorpa-
gina van uw handleiding (onderaan
links) of als sticker aan de achter- of
onderzde af te leiden.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in eer-
ste instantie de hierna vernoemde ser-
viceafdeling telefonisch of per e-mail.
U krgt dan bkomende informatie over
de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klanten-
service, mits toevoeging van het bews
van aankoop (kassabon) en de vermel-
ding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeelde
serviceadres zenden. Om problemen
b de acceptatie en extra kosten te
vermden, maakt u onvoorwaardelk
uitsluitend gebruik van het adres, dat
u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle b de aankoop b-
geleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transport-
verpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga-
rantie vallen, tegen berekening door ons
serviceliaal laten doorvoeren. Z maakt
graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 304370
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 304370
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
66
CZ
Obsah
Úvod..........................................66
Účel použití
................................ 66
Všeobecný popis
........................67
Objem dodávky
.............................. 67
ehled
.......................................... 67
Technické parametry
..................68
Bezpečnostní pokyny
.................68
Symboly a piktogramy
..................... 68
Všeobecné bezpečnostní pokyny:
elektrické nástroje
........................... 69
Další bezpečnostní informace
........... 71
Zbývající rizika
.............................. 72
Montáž
......................................72
Montáž/výměna brusné desky
.......... 72
Montáž/demontáž brusného listu
...... 73
Zapojení/vyjmutí/vyprázdnění
zásuvky na prach
............................ 74
Připojení/sejmutí externího
odsávání prachu
............................. 74
Obsluha
.....................................74
Zapnutí a vypnutí
............................ 74
Nastavení kmitočtu
.......................... 74
Pokyny k práci
..........................75
Broušení
......................................... 75
Výběr brusného listu
........................ 75
Volba brusné desky
......................... 75
Čištění a údržba
.........................75
Čištění
........................................... 76
Čištění/výměna ltrační vložky
zásuvky na prach
............................ 76
Skladování
................................76
Odklízení a ochrana okolí
.......... 76
Náhradní díly/příslušenství
........77
Hledání chyb..............................78
Záruka
......................................79
Opravna
.................................... 80
Service-Center
............................80
Dovozce
..................................... 80
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové-
ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkč-
nost přístroje.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek po-
užívejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Multifunkční bruska 3v1 je určena pro
suché broušení dřeva, kovu, plastu, tmelu a
lakovaných povrchů.
Přístroj lze exibilně použít a je vhodný
pro povrchové broušení a pro broušení
rohů, hran a těžko přístupných míst. Tento
přístroj není určený pro komerční využití.
Přístroj je určen pro dospělé osoby. Osoby
mladší 16 let smí přístroj používat jen pod
dohledem.
Výrobce neručí za škody, které byly způso-
beny nesprávným používáním nebo chyb-
nou obsluhou.
Každé jiné použití, které v tomto návodu
není výslovně povoleno může vést k poško-
zení přístroje a k vážnému nebezpečí pro
použivatele. Překlad originálního prohlášení o
shodě CE
.......................................117
Výkres sestavení
......................121
67
CZ
Všeobecný popis
Obrázky najdete na přední
a zadní výklopní straně.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li komplet-
ní. Obalový materiál řádně zlikvidujte.
motorová jednotka brusky
Trojúhelníková brusná deska
excentrická brusná deska
deska vibrační brusky
brusné listy (zrnitost P80 / P240)
- 2x trojúhelníková brusná deska
- 2x excentrické brusné desky
- 2x desky vibrační brusky
zásuvka na prach
adaptér pro externí odsávání prachu
4 náhradní šrouby s křížovou drážkou
4 náhradní pryžové kolíky
kufřík
návod k obsluze
Přehled
1 regulátor kmitočtu
2 větrací otvory
3 zapínač/vypínač
4 rukojeť
5 síťový kabel
6 připojení k odsávání prachu
7 odblokovací tlačítko zásuvky
na prach
8 víko zásuvky na prach
9 jazýček k otevření zásuvky na
prach
10 zásuvka na prach
11 adaptér pro externí odsávání
prachu
12 deska vibrační brusky
13 svorkovnice pro upínání
smirkového papíru
14 upínací páka pro upínání
smirkového papíru
15 motorová jednotka brusky
16 kufřík
17 excentrická brusná deska
18 Trojúhelníková brusná deska
19 2 brusné listy desky vibrační
brusky
20 2 brusné listy excentrické brusné
desky
21 2 brusné listy trojúhelníkové
brusné desky
22 4 šrouby s křížovou drážkou
pro montáž brusné desky
23 pohyblivá upevňovací deska
24 otvor se závitem
25 značení
26 plstěný kroužek
27 4 pryžové kolíky
28 přídržný rám ltrační vložky
29 ltrační vložka zásuvky na prach
68
CZ
Technické parametry
Multifunkční bruska 3v1
........ PMFS 200 B2
Jmenovité vstupní napětí
(U)
.......................... 230-240 V~, 50 Hz
Příkon (P)
.....................................200 W
Otáčky naprázdno (n
0
) ...7000-12000 min
-1
Počet kmitů (n) ...........14000-24000 min
-1
Hmotnost (bez brusná deska a
zásobník na prach)
.....................1,38 kg
Třída ochrany
................................... II
Druh ochrany...................................IP20
Hladina akustického tlaku
(L
pA
) ......................79 dB(A); K
pA
= 3 dB
Úroveň akustického výkonu
(L
WA
) ....................90 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibrace (a
h
) ....... 13,7 m/s
2
;
K
h
= 1,5 m/s
2
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání jed-
noho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může bě-
hem skutečného používání elektric-
kého nářadí lišit od uvedené hodno-
ty, v závislosti na způsobu, kterým
se elektrické nářadí používá.
Dle možnosti se snažte udržet co
nejnižší zatížení, způsobené vibra-
cemi. Příklady opatření ke snížení
zatížení, způsobeno vibracemi, je
nošení rukavic při použití nástroje
a omezení pracovní doby. Přitom
se musí brát v úvahu všechny části
pracovního cyklu (například doby,
během kterých je elektrický nástroj
vypnutý, a ty, ve kterých je sice za-
pnutý, ale běží bez zátěže).
Bezpečnostní pokyny
Tato část pojednává o základních bezpeč-
nostních předpisech při práci s přístrojem.
Symboly a piktogramy
Symboly v návodu:
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Označení nebezpečí s infor-
macemi o zabránění zranění
osob v důsledku zasažení
elektrickým proudem.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Symboly na přístroji:
Pozor!
Nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem! Před údržbářskými a opravář-
skými pracemi vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Nebezpečí zranění točícím se ná-
strojem! Nepřibližujte se rukama.
ed použitím přístroje si pozorně
přečtěte návod k obsluze.
Noste zásadně ochranu sluchu.
Noste ochranu očí.
69
CZ
c) Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné
osoby vzdáleně od sebe. Při ne-
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad
nástrojem.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Přípojná zástrčka elektrického
nástroje se musí hodit do zásuv-
ky. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem změnit. Nepoužívejte
žádné adaptérové zástrčky ve
spojení elektrickými nástroji s
ochranným uzemněním. Nezmě-
něné zástrčky a vhodné zásuvky zmen-
šují riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte se tělesnému kontak-
tu se zemněnými povrchy jako
jsou roury, topná tělesa, sporá-
ky a ledničky. Existuje zvýšené rizi-
ko skrze elektrický úder, když je Vaše
tělo zemněné.
c) Nevystavujte elektrický nástroj
dešti anebo mokru. Vniknutí vody
do elektrického nástroje zvyšuje riziko
elektrického úderu.
d) Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo zavě-
šení elektrického nástroje anebo
vytažení zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vzdáleně od
žáru, od oleje, od ostrých hran
anebo od pohybujících se částí
nástrojů. Poškozené anebo zamotané
kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
e) Když pracujete s elektrickým
nástrojem pod širým nebem,
pak používejte pouze prodlužo-
vací kabely, které jsou vhodné
i pro venkovní oblast. Použití
prodlužovacího kabelu vhodného pro
venkovní oblast, zmenšuje riziko elek-
trického úderu.
Chraňte si dýchací orgány vhodnou
ochranou.
Noste rukavice, které jsou bezpeč-
né proti pořezání.
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny: elektrické nástroje
VAROVÁNÍ! ečtěte si všechny
bezpečnostními pokyny a instrukce.
Pochybení při dodržování bezpeč-
nostních pokynů a instrukcí mohou
způsobit úder elektrickým proudem,
popálení a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce uchovejte pro budoucí
použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v
bezpečnostních pokynech se vztahuje na
elektrické nářadí napájené z elektrické sítě
(prostřednictvím síťového kabelu) a na elek-
trické nářadí napájené akumulátorem (bez
síťového kabelu).
1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ
a) Udržujte svůj pracovní úsek čis-
tý a dobře osvětlený. Nepořádek
anebo neosvětlené pracovní oblasti
mohou vést k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým ná-
strojem v okolí ohroženém vý-
buchem, v kterém se nachází
hořlavé tekutiny, plyny anebo
prachy. Elektrické nástroje vytváří jis-
kry, které mohou zapálit prach anebo
páry.
70
CZ
f) Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný
vypínač chybového proudu. Pou-
žívání ochranného vypínače chybového
proudu snižuje riziko elektrického úderu.
3) BEZPEČNOST OSOB
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a usťte se s elektrickým
nástrojem rozumně do práce.
Nepoužívejte elektrický nástroj,
když jste unaveni anebo pod
vlivem drog, alkoholu anebo
léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nástroje může
vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochrannou výstroj
a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje, jako je protiskluzová
bezpečnostní obuv, ochranná přilba a
ochrana sluchu, snižuje riziko poranění.
c)
Vyvarujte se nezáměrnému uve-
dení do provozu. Přesvědčte se
o tom, že je elektrický nástroj
vypnutý předtím, než ho připojí-
te na napájení elektrickým prou-
dem, než ho zvednete anebo
nesete. Když při nošení elektrického
nástroje držíte prst na spínači anebo
když tento nástroj v zapnutém stavu
připojíte na napájení elektrickým prou-
dem, pak toto může vést k nehodám.
d)
Odstraňte nastavovací nářadí
anebo šroubováky předtím, než
elektrický nástroj zapnete. Nářadí
anebo klíč, který se nachází v otáčející
se části nástroje, může vést k poraněním.
e)
Vyvarujte se abnormálnímu drže-
ní těla. Postarejte se o bezpečný
postoj a udržujte vždy rovnová-
hu. Tímto můžete v neočekávaných situa-
cích lépe kontrolovat elektrický nástroj.
f)
Noste vhodný oděv. Nenoste
žádné volné oblečení anebo
šperky. Udržujte vlasy, oděv a
rukavice vzdáleně od pohybují-
cích se částí. Volné oblečení, šperky
anebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
cené pohybujícími se částmi.
g)
Připojte odsávání prachu.
Pokud je přístroj vybaven přípojkou k
odsávání prachu a záchytným zaříze-
ním musíte zajistit, aby byly tyto přístro-
je připojeny a správně používány.
4) POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ
ELEKTRICKÉHO NÁSTROJE
a)
Nepřetěžujte tento nástroj. Po-
užijte pro svoji práci elektrické
nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pracuje-
te v udaném výkonovém rozsahu lépe a
bezpečněji.
b)
Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá za-
anebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
c)
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
předtím, než provedete nastavo-
vání na nástroji, než vyměníte
části příslušenství anebo než
nástroj odložíte. Toto preventivní
bezpečnostní opatření zabrání neúmysl-
nému startu elektrického nástroje.
d)
Uložte nepoužívaný elektrický
nástroj mimo dosahu dětí. Ne-
přenechávejte používání tohoto
nástroje osobám, které s tímto
nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, když
je používají nezkušené osoby.
e)
Ošetřujte pečlivě tento elektrický
nástroj. Kontrolujte, jestli pohyb-
71
CZ
livé díly bezvadně fungují a ne-
váznou, jestli jsou části zlomené
anebo natolik poškozené, že je
funkce elektrického nástroje na-
rušena. Nechte poškozené části
před použitím nástroje opravit.
Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně
udržovaných elektrických nástrojích.
f)
Udržujte řezné nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje
s ostrými řeznými hranami se méně za-
seknou a lépe se vedou.
g)
Používejte tento elektrický ná-
stroj, jeho příslušenství, vložné
nástroje atd. v souladu s těmi-
to instrukcemi. Zohledněte přitom
pracovní podmínky a činnost, která se
má vykonávat. Používání elektrického
nástroje pro jiné účely, než pro které je
určený, může vést k nebezpečným situ-
acím.
h)
Držte elektrické nářadí za izolo-
vané části rukojetí při provádění
prací, kdy se může použité nářa-
dí dotknout skrytého elektrické-
ho vedení. Při kontaktu s napěťovým
vedením mohou být kovové součásti
zařízení vystaveny elektrickému proudu,
a může proto dojít k úrazu elektrickým
proudem.
5) SERVIS
a)
Svoje elektrické nářadí nechte
opravit pouze kvalikovaným
odborným personálem a jenom
pomocí originálních náhradních
dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstává zachována
Další bezpečnostní informace
Upozornění! Při broušení mo-
hou vznikat zdraví škodlivé
látky (např. z materiálů, jako
jsou barvy s obsahem olova,
azbestu, kovů nebo některých
druhů dřeva), jejichž kon-
takt nebo vdechování může
představovat nebezpečí pro
obsluhuhící osobu nebo oso-
by nacházející se v blízkosti.
Zajistěte dobré větrání pra-
coviště. Vždy noste ochranné
brýle, bezpečnostní rukavice
a ochranu dýchacích cest. Při-
pojte odsávání prachu.
a)
Zabezpečte obrobek. Obrobek,
který bude upevněn pomocí upínacích
zařízení nebo ve svěráku, bude držet
bezpečněji než ve vaší ruce.
b)
Používejte elektrický přístroj
pouze k suchému broušení. Ne-
bruste žádné navlhčené materi-
ály. Při vniknutí vody do elektrického
přístroje se zvyšuje riziko úrazu el.
proudem.
c)
Nedopusťte, aby došlo k přehřá-
tí broušeného materiály a brus-
ky. Hrozí nebezpečí požáru.
d)
Obrobek se při broušení zahří-
vá. Nedotýkejte se opracova-
ného místa, nechce jej nejdříve
ochladit. Hrozí nebezpečí popálení.
Používejte chladicí prostředek nebo po-
dobný způsob zchlazení.
e)
Před pracovními přestávkami
vždy vyprázdněte zásobník na
prach. Brusný prach v lapači prachu,
mikroltru, papírovém sáčku (nebo v
sáčku ltru, respektive ve ltru odsáva-
če prachu) se může při nepříznivých
podmínkách (odlétávající jiskry při
72
CZ
broušení kovů) samovolně vznítit. Zvlášt-
ní nebezpečí hrozí, je-li brusný prach
smíšen se zbytky laku či polyuretanu
nebo jiných chemických látek a brusivo
se po delší práci zahřálo.
Dodržujte také návod k obsluze Vašeho
vysavače, zda je tento vhodný pro od-
sávání brusných třísek.
f)
Zapojte přístroj do zásuvky s proudo-
vým chráničem (diferenciální proudová
ochrana) s reakčním proudem nepřesa-
hující 30 mA.
g)
Když se přípojné vedení tohoto
nástroje poškodí, musí být na-
hrazené zvláštním přípojným
vedením, které lze obdržet od
výrobce anebo od jeho servisní
služby zákazníkům.
Zbývající rizika
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v
souladu s předpisy, stále existují zbývající
rizika. V souvislosti s technologií a kon-
strukcí tohoto elektrického nářadí se mohou
vyskytovat následující rizika:
a) poškození plic, nebudete-li nosit vhod-
nou ochranu dýchacích cest;
b) zranění pořezáním
c) poškození sluchu, pokud není nasaze-
na vhodná ochrana sluchu.
d) poškození očí, nebude-li nošena žádná
vhodná ochrana očí.
e) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá
delší dobu nebo není náležitě veden a
udržován.
VÝSTRAHA! Tento elektrický nástroj
vytváří během provozu elektroma-
gnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností ovlivňovat aktivní
nebo pasivní lékařské implantáty.
Aby bylo omezeno nebezpečí
vážných nebo smrtelných zranění,
doporučujeme osobám s lékařskými
implantáty konzultovat svého lékaře
a výrobce lékařského implantátu,
než budou stroj obsluhovat.
Montáž
ed jakoukoli prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv-
ky. Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Montáž/výměna brusné
desky
Přístroj se dodává s předmontovanou des-
kou vibrační brusky (
12).
Odstranění předmontova-
né brusné desky:
1. Odstraňte 4 šrouby s křížovou
drážkou (22).
2. Sejměte předmontovanou brus-
nou desku.
Polohování upevňovací
desky:
3. Polohujte pohyblivou upevňovací
desku (23) na přístroji:
dva otvory se závitem (24) upev-
ňovací desky musí směrovat ke
značení (25) na přístroji.
4. Zkontrolujte správné usazení pls-
těného kroužku (26).
73
CZ
Montáž excentrické brusné
desky:
5. Nasaďte požadovanou excen-
trickou brusnou desku (17) na
upevňovací desku (23).
6. Pevně přišroubujte brusnou des-
ku 4 šrouby s křížovou drážkou
(22).
7. Zkontrolujte upevnění brusné
desky.
Montáž desky vibrační
brusky a trojúhelníkové
brusné desky:
5. Vsaďte 4 pryžové kolíky (27) s
aretačním výstupkem (27a) do 4
drážek v brusné desce (18/
12).
6. Nasaďte požadovanou brusnou
desku (18/ 12) na upevňova-
cí desku (23).
Pryžové kolíky (27) zapadnou
do drážek na přístroji. Je možná
pouze jedna poloha.
7. Pevně přišroubujte brusnou des-
ku 4 šrouby s křížovou drážkou
(22).
8. Zkontrolujte upevnění brusné
desky.
Montáž/demontáž brusného
listu
Před nanesením brusného listu očis-
těte brusnou desku.
Při použití brusných listů bez otovrů
není možné odsávání prachu.
Používejte brusné listy vhodné veli-
kosti. Při používání brusných listů,
přesahujících rozměr brusné desky,
může dojít ke zranění či zabloková-
ní, nebo roztržení brusných listů.
Brusný list se suchým zipem
Brusné desky jsou vybaveny upínací tkani-
nou k rychlému upnutí brusných listů.
Montáž brusného listu:
1. Přitiskněte požadovaný brusný
list (19/ 20/ 21) rovno-
měrně na brusnou desku (12/
17/ 18). Dbejte na
rovnoměrnost překrytí otvorů na
brusném listu s odsávacími otvo-
ry brusné desky.
Demontáž brusného listu:
2. Brusný list (19/ 20/ 21)
z brusné desky (12/
17/
18) stáhněte.
Brusný list bez suchého zipu
Deska vibrační brusky (12) je vybavená
svorkovnicemi (13) k upnutí brusných listů
bez suchého zipu (brusné listy nejsou sou-
částí dodávky).
Upnutí brusného listu:
1. Otevřete obě upínací páky (14)
na desce vibrační brusky (12).
2. Konec brusného listu zasuňte
pod svorkovnici (13).
3. Brusný list pevně sevřete zaareto-
váním upínací desky (14).
4. Napněte brusný list přes desku
vibrační brusky (12). Druhý ko-
nec brusného listu pevně sevřete.
Demontáž brusného listu:
5. Otevřete obě upínací páky (14)
a vytáhněte brusný list.
74
CZ
Zapojení/vyjmutí/vyprázd-
nění zásuvky na prach
Zapojení zásuvky na
prach:
1. ed zapojením se ujistěte, zda
je zásuvka na prach (10) pevně
uzavřená.
2. Nasuňte zásuvku na prach (10)
až na doraz k připojení k odsá-
vání prachu (6). Oba výstupky
(6a) na připojení k odsávání pra-
chu (6) zaskočí do obou drážek
(10a) na zásuvce na prach (10).
Vyjmutí zásuvky na prach:
3. Stiskněte uvolňovací tlačítka (7) a
vyjměte zásuvku na prach (10).
Vyprázdnění zásuvky na
prach:
4. Zatáhněte za jazýček (9) a sejmě-
te víko zásuvky na prach (8).
5. K vyprázdnění zásuvku na prach
(10) vyklepte.
6. Zásuvku na prach (10) opět za-
vřete.
yprázdnězete zásuvku na prach
včas, aby se zajistil optimální výkon
odsávání.
Připojení/sejmutí externího
odsávání prachu
Připojení externího odsá-
vání prachu:
1. Nasuňte adaptér pro externí odsá-
vání prachu (11) až na doraz na
připojení k odsávání prachu (6).
2. Připojte sací hadici vysavače (není
součástí dodávky) k adaptér pro
externí odsávání prachu (11) .
Sejmutí externího odsává-
ní prachu
3. Stáhněte sací hadici z adaptéru
pro externí odsávání prachu
(11).
4. Stáhněte adaptér pro externí od-
sávání prachu (11).
Sací hadici vysavače můžete
případně připojit k přístroji přímo a
bez adaptéru.
Obsluha
Zapnutí a vypnutí
Dbejte na to, aby síťové napětí
souhlasilo s údaji typového štítku
přístroje.
Připojte přístroj na síťové napětí.
1. Přístroj nasuňte překlopením za-
pínače/vypínače (3) do polohy
„I“. Přístroj se rozběhne.
2. Přístroj nasuňte překlopením za-
pínače/vypínače (3) do polohy
„O“. Přístroj se vypne.
Nastavení kmitočtu
Potřebný kmitočet závisí na materiálu,
který se má zpracovat a lze je stanovit na
základě praktického pokusu.
K regulaci kmitočtu stiskněte regulá-
tor kmitočtu (1):
1 nejnižší kmitočet
MAX
maximální kmitočet.
75
CZ
Pokyny k práci
Při práci se zařízením noste
vhodný oděv a odpovídající
ochranné pomůcky.
Před každým použitím se
ujistěte, že je zařízení funkč-
ní.
Osobní ochranné prostředky
a provozuschopné zařízení
snižují riziko zranění a úrazů.
ed jakoukoli prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv-
ky. Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Broušení
Přístroj zapněte a naneste na obrobek.
Před vypnutím přístroje brusnou desku
po opracování nadzvedněte.
Síťový kabel odveďte vždy směrem do-
zadu od přístroje.
Před nanesením brusného listu očistěte
brusnou desku.
Pracujte pouze s bezvadnými brusnými
listy, abyste dosáhli dobrých výsledků
při broušení.
Pracujte s malým a rovnoměrným
přítlačným tlakem a stejnoměrným posu-
vem. Tím šetříte přístroj i brusný list.
Rohy a hrany obruste špičkou nebo
bočními hranami brusného listu.
Stejným brusným listem nebruste různé
materiály (např. kov a poté dřevo).
Vyprázdnězete zásuvku na prach nebo
vysavač včas, aby se zajistil optimální
výkon odsávání.
Výběr brusného listu
Při použití brusných listů bez otovrů
není možné odsávání prachu.
Zrnitost P Aplikace
P60
k předběžnému broušení hru-
bých dřevěných ploch
P80
P120
k rovinnému broušení
P240
k jemnému broušení povrchů s
nanesenou základní barvou a
lakovaných povrchů
Volba brusné desky
Deska vibrační brusky:
Pro broušení velkých ploch a opracová-
ní rohů, hran a vnějších zaokrouhlení.
Trojúhelníková brusná deska:
Pro opracování ploch, hran, rohů a těž-
ko přístupných míst.
Excentrická brusná deska:
Pro jemné broušení ploch a opracování
vnitřních zaokrouhlení.
Čištění a údržba
ed jakýmkoliv nastavováním,
údržbou anebo opravou, vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Zajistěte provádění oprav a údržby,
které nejsou popsány v tomto ná-
vodě, naším servisním střediskem.
Používejte pouze originální díly.
Nebezpečí poranění!
Pravidelně provádějte následující údržbář-
ské a čistící práce. Tím se zaručí dlouhé a
spolehlivé používání přístroje.
76
CZ
Čištění
Přístroj není dovoleno ostři-
kovat vodou ani pokládat do
vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru
a držadla přístroje v čistotě. Použijte k
tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky,
příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj
nenapravitelně poškodit.
Vyčistěte brusný list vysavačem nebo jej
vyklepte.
Čištění/výměna ltrační
vložky zásuvky na prach
Zkontrolujte ltrační vložku jednou nebo
dvakrát ročně, zda není znečištěná.
Vyjmutí ltrační vložky:
1. Zatáhněte za jazýček (9) a
sejměte víko zásuvky na prach
(8) (viz „Zapojení/vyjmutí/vy-
prázdnění zásuvky na prach“).
2. Stáhněte přídržný rám (28) na
víku zásuvky na prach (8) a vy-
táhněte ltrační vložku (29).
3. Filtrační vložku (29) vyperte ve
vlažné vodě s mýdlem a nechte
ji uschnout.
Vyměňte silně znečištěnou nebo
poškozenou ltrační vložku (viz
„Náhradní díly/příslušenství“).
Vložení ltrační vložky:
4. Vložte ltrační vložku (29) a
přídržný rám (28) do víka zásuv-
ky na prach (8).
5. Zásuvku na prach (10) opět uza-
vřete.
Skladování
Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu, a mimo dosah
dětí.
Vyprázdněte zásuvku na prach před
uložením přístroje (viz „Zapojení/vy-
jmutí/vyprázdnění zásuvky na prach“).
Odklízení a ochrana
okolí
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v
souladu s požadavkami na ochranu život-
ního prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu ma-
teriálu roztřídí a mohou se pak zavést do
recyklace. Dotažte se k tomuto tématu ve
Vašem servisním středisku.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
77
CZ
Náhradní díly/příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Service-Center“
strana 80). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Pol Pol Označení Č. artiklu.
Návod
Výkres
k obsluze
sestavení
8/10 44-46 zásuvka na prach 91104519
11 36 adaptér pro externí odsávání prachu 91104222
12 10-16 deska vibrační brusky 91104512
17 41 excentrická brusná deska 91104516
18 40/42 Trojúhelníková brusná deska 91104515
19 2 brusné listy desky vibrační brusky
(zrnitost P80 / P240) 30211084
20 2 brusné listy excentrické brusné desky
(zrnitost P80 / P240) 30211083
21 2 brusné listy trojúhelníkové brusné desky
(zrnitost P80 / P240) 30211082
26 39 plstěný kroužek 91104514
27 4 pryžové kolíky 91104518
29 33 ltrační vložka zásuvky na prach 91104517
2 kolo větráku 91104511
78
CZ
Hledání chyb
Problém Možná příčina Odstranění chyb
Zařízení se neroz-
běhne.
Chybí síťové napětí.
Zareagovala domovní
pojistka.
Zkontrolujte elektrickou zástrčku, na-
pájecí kabel, vedení, síťovou zásuv-
ku, popř. nechte domovní pojistku
opravit kvalikovaným elektrikářem.
Zapínač/vypínač (
3) je
vadný.
Oprava prostřednictvím servisnícho
centra
Závada motoru
Přístroj pracuje pře-
rušovaně
Vnitřní uvolněný kontakt
Oprava prostřednictvím servisnícho
centra
Zapínač/vypínač (
3) je
vadný
Brusná deska se ne-
pohybuje, přestože
motor běží.
Brusná deska (
12/17/18) není správně
namontovaná
Správně namontovat brusnou desku
(viz „Montáž“)
Motor se zpomalí a
zastaví
Přístroj je přetížen obrob-
kem
Snížit tlak vyvíjený na brusný
nástroj
Nevhodný obrobek
Nesprávným výkon
při broušení
Brusný list nebo brusná des-
ka (
12/17/18) není
vhodný pro právě opraco-
vávaný obrobek
Použít vhodný brusný list nebo
vhodnou brusnou desku (viz „Mon-
táž“)
Brusný list je opotřebený
Použít nový brusný list (viz „Mon-
táž“)
Chybná rychlost Přizpůsobit kmitočet (viz „Obsluha“)
Brusný list se rychle
opotřebovává
Brusný list není vhodný
pro právě opracovávaný
obrobek
Použít vhodný brusný list (viz
„Montáž“)
Použito příliš mnoho tlaku Snížit tlak
Příliš vysoká rychlost Přizpůsobit kmitočet (viz „Obsluha“)
79
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku-
pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument bude-
te potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra-
zen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr-
zenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
vené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís-
ných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normál-
nímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (brusná deska, nástro-
je), nebo poškození křehkých dílů (např.
spínače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvede-
né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné ma-
nipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování zá-
ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následu-
jících pokynů:
Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (např. IAN 304370).
Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku, matrici, na titulním listě vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně.
Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvede-
né servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
Výrobek označený jako vadný může-
te po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi
80
CZ
(pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného ser-
visu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za-
šlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů-
žete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vy-
placeně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto-
rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 304370
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
81
ES
Contenido
Introducción ............................... 81
Uso previsto
...............................81
Descripción general
....................82
Volumen de suministro
..................... 82
Vista sinóptica
................................ 82
Datos técnicos
............................ 83
Instrucciones de seguridad
......... 83
Símbolos grácos
............................ 83
Instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas
............. 84
Advertencias de seguridad
adicionales
.................................... 86
Riesgos residuales
........................... 87
Instrucciones de montaje
............ 88
Montar/cambiar placa abrasiva
....... 88
Colocar/retirar hoja de lija
.............. 88
Montar/desmontar/vaciar
depósito de polvo
........................... 89
Montar/desmontar aspiración
de polvo externa
............................. 89
Manejo
......................................90
Encender/apagar
........................... 90
Ajustar frecuencia de oscilación
........ 90
Indicaciones de trabajo
..............90
Lijar
............................................... 90
Elegir la hoja de lija
........................ 91
Elegir placa abrasiva
...................... 91
Limpieza/mantenimiento
...........91
Limpieza
........................................ 91
Limpiar/cambiar el ltro del
depósito de polvo
........................... 92
Almacenaje
................................92
Eliminación y protección del
medio ambiente
.........................92
Piezas de repuesto/Accesorios
...93
Búsqueda de fallos
....................94
Garantía
.................................... 95
Servicio de reparación
...............96
Service-Center
............................96
Importador
................................96
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por
un producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la
producción con respecto a su calidad y so-
metido a un control nal. Con ello queda
garantizada la capacidad de funciona-
miento de su aparato.
Las instrucciones de servicio for-
man parte de este producto. Éstas
contienen importantes indicaciones
para la seguridad, el uso y la
eliminación del aparato. Familia-
rícese con todas las indicaciones
de manejo y seguridad antes de
usar el producto. Utilice el producto
sólo como se describe y para los
campos de aplicación indicados.
Guarde bien estas instrucciones y
entrégueselas al dar este producto
a terceros.
Uso previsto
La lijadora multifunción 3 en 1 está
prevista para el lijado en seco de madera,
metal, material sintético, emplaste, así
como supercies lacadas.
Es un aparato que se puede emplear
para diferentes tareas, práctico para
lijar supercies, así como para recticar
esquinas, bordes y puntos de difícil
acceso.
Este aparato no es idóneo para nes
profesionales.
El aparato está destinado para el uso
por personas mayores de edad. Jóvenes
mayores de 16 años están exclusivamente
autorizados para usar el aparato bajo
vigilancia.
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
......118
Plano de explosión
..................121
82
ES
El fabricante no se responsabiliza por
daños causados por el uso contrario al
previsto o por la operación incorrecta.
Cada utilización divergente que no se
menciona expresamente en estas instruc-
ciones, puede causar daños en el aparato
y presentar un peligro serio para el usua-
rio.
Descripción general
Las ilustraciones se encuen-
tran en la página abatible
frontal.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que
esté completo.
Evacue el material de embalaje de una
forma conveniente.
Motor lijadora
Placa lijadora triangular
Placa de lijadora excéntrica
Placa de lijadora vibratoria
Hojas de lija
(granulación P80 / P240)
- 2x para placa lijadora triangular
- 2x para placa de la lijadora excéntrica
- 2x para placa de la lijadora vibratoria
Depósito de polvo
Adaptador para la aspiración externa
de polvo
4 Tornillos con ranura cruzada
de repuesto
4 Pasadores de goma de repuesto
• Maleta
Instrucciones de uso
Vista sinóptica
1 Regulador de la frecuencia de
oscilación
2 Ranuras de ventilación
3 Interruptor de encendido/apagado
4 Mango
5 Cable de red
6 Conexión para aspiración de
polvo
7 Tecla de desbloqueo depósito de
polvo
8 Tapa del depósito de polvo
9 Lengüeta para abrir
el depósito de polvo
10 Depósito de polvo
11 Adaptador para la aspiración
externa de polvo
12 Placa de la lijadora vibratoria
13 Elemento de apriete
para jar el papel de lija
14 Palanca tensora
para jar el papel de lija
15 Motor lijadora
16 Maleta
17 Placa abrasiva excéntrica
18 Placa lijadora triangular
19 2 hojas de lija para
placa de la lijadora vibratoria
20 2 hojas de lija para
placa de la lijadora excéntrica
21 2 hojas de lija para placa
lijadora triangular
22 4 tornillos con ranura cruzada
para montar la placa abrasiva
23 Placa de jación móvil
24 Taladro de rosca
25 Marca
26 Anillo de eltro
27 4 Pasadores de goma
28 Marco soporte para ltro
29 Filtro para depósito de polvo
83
ES
Datos técnicos
Lijadora multifuncional 3 en 1 .. PMFS 200 B2
Tensión de entrada nominal
(U)
....................... 230-240 V~, 50 Hz
Potencia (P)
.................................200 W
Revoluciones en vacío
(n
0
) ..........................7000-12000 min
-1
Tasa de oscilación (n) .14000-24000 min
-1
Peso (sin placa abrasiva y
depósito de polvo)
......................1,38 kg
Clase de protección
.......................... II
Tipo de protección
...........................IP20
Nivel de presión acústica
(L
pA
) ......................79 dB(A); K
pA
= 3 dB
Nivel de potencia acústica
(L
WA
) ....................90 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibración (a
h
) .... 13,7 m/s
2
;
K
h
= 1,5 m/s
2
El índice de emisión de vibraciones indi-
cado ha sido medido según un procedi-
miento de ensayo normalizado, y puede
ser usado para comparar herramientas
eléctricas entre sí.
El índice de emisión de vibraciones indica-
do también puede ser usado para estimar
por anticipado la exposición.
Aviso:
El índice de emisión de vibraciones
indicado puede diferir del valor
reseñado cuando se usa efectiva-
mente esa herramienta eléctrica y
según cómo se utilice.
Intente mantener la tensión, pro-
vocada por las vibraciones, tan
reducida como sea posible. Las
medidas para reducir la tensión por
las vibraciones son, por ejemplo,
llevar guantes al usar la herramien-
ta y limitar el tiempo de trabajo.
Para ello hay que tener en cuenta
todas las partes del ciclo de funcio-
namiento (por ejemplo, los tiempos
en los que la herramienta eléctrica
está desconectada y aquellos en
los que está encendida, pero fun-
ciona sin carga).
Instrucciones de
seguridad
Esta sección trata de las normas de segu-
ridad básicas cuando se trabaja con este
aparato.
Símbolos grácos
Símbolos en las instrucciones:
Símbolos de riesgo con indica-
ciones para prevención de da-
ños personales y materiales.
Símbolo de peligro con indi-
caciones para evitar daños
personales por descarga
eléctrica.
Señal prescriptiva con indicaciones
para la prevención de accidentes y
daños.
Señal de indicacion con informa-
ción para un mejor manejo del
equipo.
Símbolos grácos en el aparato
¡Advertencia!
Existe peligro de descarga eléc-
trica. Desconecte el enchufe de
corriente antes de realizar trabajos
de mantenimiento o reparaciones.
84
ES
1) SEGURIDAD EN EL PUESTO DE
TRABAJO
a) Mantener el puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. El desor-
den y las zonas de trabajo no ilumina-
das pueden producir accidentes.
b) No trabajar con la herramienta
eléctrica en zonas bajo peligro
de explosión, donde se encuen-
tren líquidos, gases o polvos
inamables. Los aparatos eléctricos
generan chispas que podrían encender
el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados del apara-
to eléctrico a los niños y otras
personas mientras la use. Si se
despistase podría perder el control del
aparato.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe conector de la herra-
mienta eléctrica debe caber en la
caja de empalme. No debe mo-
dicarse el enchufe de ninguna
manera. No utilizar adaptadores
junto a aparatos eléctricos con
toma de tierra. Los enchufes genuinos
y las cajas de empalme adecuadas dis-
minuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con su-
percies puestas a tierra como
tuberías, calefacciones, hornos
y neveras. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica cuando el cuerpo
está puesto a tierra.
c) Mantener la herramienta eléc-
trica alejada de la lluvia y la
humedad. Si penetra agua en el
aparato eléctrico, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No utilizar el cable para llevar o
colgar la herramienta eléctrica,
¡Peligro de lesión porque la herra-
mienta está en movimiento! Aleje
las manos.
Lea las instrucciones de uso antes
de la primera puesta en marcha.
Póngase protección en los oídos.
Póngase gafas de protección.
Lleve una mascarilla protectora.
Llevar guantes de protección.
Clase de protección II
(Aislamiento doble)
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Instrucciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones de seguridad y
de procedimiento. Si se incum-
plen las instrucciones de seguridad
o de procedimiento, puede sufrirse
una descarga eléctrica, un incendio
o graves lesiones.
Guarde todas las instrucciones de
seguridad y de procedimiento,
para poderlas consultar en un mo-
mento dado. El concepto de “herramien-
ta eléctrica”, usado en las instrucciones de
seguridad, se reere a las que funcionan
enchufadas a la corriente (con cable de
alimentación) y también a las que funcio-
nan con baterías recargables (sin cable de
alimentación).
85
ES
ni para sacar el enchufe de la
caja de empalme. Mantener el
cable alejado del calor, aceite,
bordes alados o piezas de apa-
ratos en movimiento. Los cables
deteriorados o bobinados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Si trabaja con la herramienta
eléctrica en el exterior, utilice
solamente cables de alargo que
estén autorizados para exterior.
El uso de cables de alargo adecuados
para exterior disminuye el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar usar la
herramienta eléctrica en un am-
biente húmedo, utilice un inte-
rruptor protector contra corriente
de falla. El uso del interruptor protec-
tor contra corriente de falla disminuye
el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento, observe lo que hace
y utilice la herramienta eléctrica
con esmero. No utilice la he-
rramienta eléctrica cuando esté
cansado o se encuentra bajo los
efectos de drogas, alcohol o me-
dicamentos. Un momento de distrac-
ción al utilizar la herramienta eléctrica
puede producir graves accidentes.
b) Póngase el equipo de protección
personal y, siempre, las gafas de
protección. Llevar el equipo de pro-
tección personal, así como la máscara
antipolvo, zapatos de seguridad anti-
deslizantes, casco y protección auditiva,
dependiendo del tipo de herramienta
eléctrica y el uso que se le vaya a dar,
reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite la puesta en marcha inadver-
tida. Asegúrese de que la herra-
mienta eléctrica esté desconectada
antes de conectarla a la corriente,
recogerla o llevarla a cuestas. Si al
llevar a cuestas la herramienta eléctrica
mantiene el dedo en el interruptor o co-
necta el aparato accionado a la corrien-
te, pueden producirse accidentes.
d) Extraiga todas las herramientas
de ajuste y llaves inglesas antes
de trabajar con la herramienta
eléctrica. Las herramientas y llaves que
se encuentran en piezas giratorias del
aparato, pueden producir accidentes.
e) Evite adoptar una posición del
cuerpo anómala. Procure estar r-
memente erguido y mantenga en
todo momento el equilibrio. De esta
forma podrá controlar mejor la herramien-
ta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Lleve ropa adecuada. No llevar
ropa amplia ni joyería. Mantener el
pelo, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa suelta,
las joyas y el pelo largo podrían ser
atrapados por las piezas móviles.
g) Cuando se monten dispositivos
para aspirar polvo o colectores
asegúrese que están acoplados y
se utilizan correctamente. Si se utiliza
la aspiración de polvo, se pueden reducir
los peligros provocados por el polvo.
h)
Cuando se monten dispositivos
para aspirar polvo o colectores
asegúrese que están acoplados y
se utilizan correctamente. Si se utiliza
la aspiración de polvo, se pueden redu-
cir los peligros provocados por el polvo.
4) USO Y MANIPULACIÓN DE LA HE-
RRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No sobrecargue el aparato. Utili-
ce para trabajar la herramienta
eléctrica adecuada en cada caso.
86
ES
Con las herramientas eléctricas trabaja-
rá mejor y de forma más segura dentro
de la gama de potencias indicada.
b) No utilice herramientas eléctricas
que tengan el interruptor defec-
tuoso. Las herramientas eléctricas que
ya no se pueden conectar o desconectar
son peligrosas y deben ser reparadas.
c) Extraer el enchufe de la caja
de empalme antes de ajustar
el aparato, cambiar piezas de
repuesto o depositar el aparato.
Esta medida de precaución evitará que
la herramienta eléctrica se ponga en
marcha de forma inadvertida.
d) Guardar la herramienta eléctrica
fuera del alcance de los niños
cuando no la utilice. No permita
que utilicen el aparato personas
que no estén familiarizadas con
él o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas son peligrosas cuando son utiliza-
das por personas sin experiencia.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Compruebe que las pie-
zas móviles funcionen perfecta-
mente y no estén atascadas, que
no haya piezas rotas o tan daña-
das que se inhiba la funcionali-
dad de la herramienta eléctrica.
Haga reparar las piezas dañadas
antes de utilizar el aparato. Mu-
chos accidentes tiene su origen en herra-
mientas eléctricas mal mantenidas.
f) Mantener las herramientas cor-
tantes aladas y limpias. Las
herramientas cortantes bien cuidadas
con un borde alado se atascan menos
y son más fáciles de dirigir.
g) Utilizar la herramienta eléctrica,
los accesorios, las herramientas
correspondientes, etc. según es-
tas instrucciones. Tener en cuen-
ta también las condiciones de
trabajo y la actividad a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
otros nes que los previstos puede pro-
ducir situaciones peligrosas.
h) Sujete el aparato de las empu-
ñaduras aisladas cuando realice
trabajos en los que la herramien-
ta pueda entrar en contacto con
líneas de cableado o cables de
red no visibles. El contacto con un
conducto bajo tensión puede transmitir
la tensión a las partes metálicas del apa-
rato y provocar una descarga eléctrica.
5) ASISTENCIA
Haga reparar la herramienta
eléctrica solamente por personal
técnico cualicado y sólo con pie-
zas de recambio originales. De esta
forma se asegura el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad
adicionales
¡Advertencia! Cuando se está
lijando se puede generar un
polvo que puede ser dañino
para la salud (p.ej. de materia-
les como son las pinturas que
contienen plomo, materiales
que contienen amianto, meta-
les o de algunos tipos de ma-
dera) que al tocarse o inspirar-
se pueden suponer un peligro
para el usuario o para quienes
estén cerca. Procure que el
lugar de trabajo esté bien ven-
tilado. Póngase siempre gafas
de protección, guantes de pro-
tección y mascarilla. Conecte
una aspiración de polvo.
87
ES
a) Fije la pieza de labor. Es más se-
guro sujetar la pieza de labor con un
dispositivo de sujeción o un tornillo de
banco que con las manos.
b) La herramienta electrónica solo
debe utilizarla para el lijado en
seco. No raspe materiales que estén
humedecidos. Si penetra agua dentro
de un aparato electrónico se incremen-
ta el riesgo de descarga eléctrica.
c) Evite que la pieza a lijar y la lija-
dora se sobrecalienten. ¡Peligro de
incendio!
d) Al lijar, la pieza de labor se calien-
ta. No la toque del lado que se ha
trabajado, deje que se enfríe.
Existe peligro de quemadura. No utilice
ningún medio refrigerante o similar.
e) Antes de hacer pausas vacíe
el depósito de polvo. Si se dan
condiciones adversas, con una chispa
producida al lijar metales, puede em-
pezar a arder el polvo de lijar que hay
dentro de la bolsa donde se recoge el
polvo, en el microltro, la bolsa de pa-
pel (o en la bolsa de ltro o el ltro del
aspirador). Es especialmente peligroso
cuando el polvo del lijado está mezcla-
do con restos de lacado y de poliureta-
no o con otras sustancias químicas, y
la pieza lijada se calienta después de
trabajarla durante mucho tiempo.
Observe las indicaciones del manual de
instrucciones de su aspiradora para sa-
ber si está previsto para aspirar virutas.
f)
Conecte el aparato a un enchufe con
disposito de protección de corriente de
fuga (interruptor diferencial) con una
corriente de medición de fuga de no
más de 30 mA.
g) Si se dañase la línea conectora
de este aparato, deberá ser re-
emplazada por una línea conec-
tora especial que puede adqui-
rirse del fabricante o su servicio
técnico.
Riesgos residuales
Aunque usted maneje esta herramienta
eléctrica de acuerdo a las normas, siempre
permanecen riesgos residuales. En rela-
ción con la forma constructiva y el acaba-
do de esta herramienta eléctrica, pueden
presentarse los siguientes riesgos:
a) Cortaduras
b) Daños auditivos, en caso de no llevar
protección para los oídos
c) Daños para la salud, derivados de las
vibraciones transmitidas al sistema ma-
no-brazo, en caso de que el aparato se
utilice durante un tiempo prolongado,
no se lleve de forma correcta o no esté
en las condiciones de mantenimiento
debidas.
d) Daños en los ojos, si no se utilizan ga-
fas de protección.
e) Daños en los pulmones, si no se utiliza
mascarilla.
Aviso: Esta herramienta eléctrica
genera durante su uso un campo
electromagnético. En determinadas
circunstancias, este campo puede
dañar implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo
de lesiones serias o mortales, re-
comendamos a las personas con
implantes médicos que consulten a
su médico o a su fabricante antes
de utilizar la máquina.
88
ES
Instrucciones de montaje
Antes de iniciar cualquier trabajo
en el dispositivo, retire el enchufe
del tomacorriente. Existe peligro de
descarga eléctrica.
Montar/cambiar placa
abrasiva
El aparato se suministra con una placa
abrasiva vibratoria (
12) premontada.
Retirar la placa abrasiva
premontada:
1. Retire los 4 tornillos de ranura
cruzada (22).
2. Retire la placa abrasiva premon-
tada.
Posicionar placa de jación:
3. Coloque la placa de jación mó-
vil (23) en el aparato:
dos taladros de rosca (24) de la
placa de jación han de estar
alineados con las marcas (25)
del aparato.
4. Compruebe que el anillo de eltro
está asentado correctamente (26).
Montar la placa abrasiva excén-
trica:
5. Coloque la placa abrasiva ex-
céntrica (17) que necesite sobre
la placa de jación (23).
6. Atornille la placa abrasiva con los
4 tornillos de ranura cruzada (22).
7. Revise que la placa abrasiva
está jada correctamente.
Montar la placa de la lija-
dora vibratoria y la placa
lijadora triangular:
5. Introduzca los 4 pasadores de
goma (27) con el saliente de en-
caje (27a) en las 4 cavidades de
la placa abrasiva (18/
12).
6. Coloque la placa abrasiva (18/
12) que necesite sobre la
placa de jación (23).
Los pasadores de goma (27) son
del tamaño de las cavidades del
aparato. Solo se puede colocar
de una posición.
7. Atornille la placa abrasiva con
los 4 tornillos de ranura cruzada
(22).
8. Revise que la placa abrasiva
está jada correctamente.
Colocar/retirar hoja de lija
Antes de colocar la hoja de lija lim-
pie la placa abrasiva.
Si utiliza hojas de lija sin agujeros,
no se puede aspirar el polvo.
Solo utilice hojas de lija del tamaño
correcto. Las hojas de lija que so-
bresalen de la placa abrasiva pue-
den provocar lesiones y originar
bloqueos o desgarros en las hojas
de lija.
Hoja de lija con adhesión de
velcro
Las placas abrasivas están equipadas con
un tejido adhesivo para poder colocar las
hojas de lija rápidamente.
Colocar la hoja de lija:
1. Coloque la hoja de lija (19/
20/ 21) ejerciendo una
presión regular sobre la placa
abrasiva (12/
17/ 18).
Procure que los agujeros de la
hoja de lijar coincidan con las
aberturas de aspiración de la
placa abrasiva.
89
ES
Retirar la hoja de lija:
2. Retire la hoja de lija (19/ 20/
21) de la placa abrasiva
(12/
17/ 18).
Hoja de lija sin adhesión de velcro
La placa de la lijadora vibratoria (12) tie-
ne elementos de apriete (13) para tensar
las hojas de lija sin adhesión de velcro (las
hojas de lija no se incluyen en el volumen
de suministro).
Sujetar la hoja de lija:
1. Abra las dos palancas tensoras
(14) de la placa de la lijadora
vibratoria (12).
2. Introduzca un extremo de la
hoja de lija debajo del elemento
de apriete (13).
3. Sujete bien la hoja de lija rete-
niendo la palanca tensora (14).
4. Tense la hoja de lija sobre la
placa de la lijadora vibratoria
(12). Sujete el otro extremo de la
hoja lijadora.
Retirar la hoja de lija:
5. Abra las dos palancas tensoras
(14) y retire la hoja de lija.
Montar/desmontar/vaciar
depósito de polvo
Montar depósito de polvo:
1. Antes de montarlo, asegúrese
que el depósito de polvo (10)
está bien cerrado.
2. Introduzca el depósito de polvo
(10) hasta el tope de la conexión
para la aspiración del polvo (6).
Los dos salientes (6a) de la cone-
xión de la aspiración de polvo
(6) entran en las dos ranuras
(10a) del depósito de polvo (10).
Retirar depósito de polvo:
3. Presione la tecla de desbloqueo
(7) y retire el depósito de polvo
(10).
Vaciar depósito de polvo:
4. Tire de la lengüeta (9) y retire la
tapa del depósito de polvo (8).
5. Para vaciar sacuda el depósito
de polvo (10).
6. Vuelva a cerrar el depósito de
polvo (10).
Vacíe el depósito de polvo en su
debido momento para asegurar la
óptima capacidad de aspiración.
Montar/desmontar
aspiración de polvo externa
Montar aspiración de
polvo externa:
1. Introduzca el adaptador para la
aspiración de polvo externa (11)
hasta el tope de la conexión de
la aspiración de polvo (6).
2. Conecte el tubo de aspiración
de una aspiradora (no contem-
plada en el volumen de sumi-
nistro) con el adaptador para
la aspiración de polvo externa
(11).
Desmontar aspiración de
polvo externa:
3. Retire el tubo de aspiración del
adaptador para la aspiración
externa de polvo (11).
4. Retire el adaptador para la aspi-
ración externa de polvo (11).
También puede conectar el tubo de
aspiración de una aspiradora direc-
tamente al aparato, sin adaptador.
90
ES
Manejo
Encender/apagar
Procurar que la tensión de la cone-
xión de corriente coincida con la
indicada en la placa de caracterís-
ticas del aparato.
Conecte el aparato a una toma de
corriente.
1. Para encender el aparato deslice
el interruptor de encendido/apa-
gado (3) en la posición “I”.
2. Para apagar el aparato deslice
el interruptor de encendido/apa-
gado (3) en la posición “O”.
Ajustar frecuencia de
oscilación
La frecuencia de oscilación depende del
material a trabajar y se puede determinar
haciendo una prueba.
Para regular la frecuencia de os-
cilación, accione el regulador de
frecuencia de oscilación (1):
1 frecuencia de oscilación
más baja
MAX frecuencia de oscilación
máxima.
Indicaciones de trabajo
Cuando trabaje con el apara-
to póngase vestimenta apro-
piada y el equipo de protec-
ción correspondiente.
Asegúrese, antes de utilizar
el aparato, que está en con-
diciones de funcionar.
El equipo de protección per-
sonal y el aparato en ópti-
mas condiciones reducen el
riesgo de sufrir lesiones y
accidentes.
Antes de iniciar cualquier trabajo
en el dispositivo, retire el enchufe
del tomacorriente. Existe peligro de
descarga eléctrica.
Lijar
Lleve el aparato hacia la pieza de
labor cuando esté en funcionamiento.
Al terminar el trabajo, levante la placa
abrasiva antes de apagar el aparato.
Ponga el cable de red siempre hacia
atrás, alejado del aparato.
Antes de colocar la hoja de lija limpie
la placa lijadora.
Solo trabaje con hojas de lija que
estén en perfecto estado para obtener
buenos resultados de lijado.
Trabaje ejerciendo poca presión y
de manera continua, avanzando de
manera constante. Así protege el
aparato y la hoja de lija.
Lije las esquinas y los borden con la
punta o el borde lateral de la hoja de
lija.
No lije con la misma hoja materiales
diferentes (p.ej. metal y después
madera).
Vacíe el depósito de polvo o la
aspiradora en su debido momento
para asegurar la óptima capacidad de
aspiración.
91
ES
Elegir la hoja de lija
Si utiliza hojas de lija sin agujeros,
no se puede aspirar el polvo.
Granulación Uso
P60
para hacer un recticado
previo de supercies de ma-
dera en bruto
P80
P120
para recticar en plano
P240
para el recticado de alta
precisión de supercies con
imprimación y lacado
Elegir placa abrasiva
Placa de la lijadora vibratoria:
Para lijar grandes supercies y trabajar
las esquinas, los bordes y los elementos
curvados exteriores.
Placa lijadora triangular:
Para lijar supercies, bordes, esquinas,
sitios de difícil acceso.
Placa abrasiva excéntrica:
Para lijar supercies con alta precisión y
trabajar los elementos curvados interiores.
Limpieza/
mantenimiento
Desconecte el enchufe de la corrien-
te antes de realizar cualquier ajuste,
reparación o mantenimiento.
Todos los trabajos no indicados
en estas instrucciones, deben eje-
cutarse exclusivamente en nuestro
Centro de Servicio. Utilice exclusi-
vamente piezas originales. Utilice
exclusivamente piezas originales.
Existe peligro de lesionarse.
Ejecute en forma periódica los siguientes
trabajos de mantenimiento y limpieza. Esto
garantiza una utilización conable y de
largo plazo.
Limpieza
No rociar el aparato con
agua, ni limpiarlo bajo un
chorro de agua, ya que exis-
te peligro de recibir una des-
carga eléctrica, pudiéndose
además deteriorar el apara-
to.
Mantenga las ranuras de ventilación, el
armazón del motor y las asas del apa-
rato limpias. Utilice para ello un paño
húmedo o un cepillo.
No utilizar detergentes ni disolventes
para limpiarlo. Con ello podría dañar
el aparato de forma irremediable.
Limpie la hoja de lija con la aspiradora
o sacuda el polvo.
92
ES
Limpiar/cambiar el ltro del
depósito de polvo
Compruebe una o dos veces al año, si el
ltro está sucio.
Retirar el ltro:
1. Tire de la lengüeta (9) y retire la
tapa del depósito de polvo (8)
(ver «Montar/desmontar/vaciar
depósito de polvo»).
2. Saque el marco de sujeción (28)
de la tapa del depósito de polvo
(8) y saque el ltro (29).
3. Lave el ltro (29) con agua tibia
y jabón y deje que se seque.
Si el ltro está muy sucio o da-
ñado, cámbielo (ver «Piezas de
repuesto/Accesorios»).
Introducir el ltro:
4. Inserte el ltro (29) y el marco
de sujeción (28) en la tapa del
depósito de polvo (8).
5. Cierre el depósito de polvo (10).
Almacenaje
Cuando no use el equipo, debe guar-
darse éste en un lugar seco y protegido
de polvo, asegurando que está fuera
del alcance de niños.
Vacíe el depósito de polvo antes de
guardar el aparato (ver «Montar/des-
montar/vaciar depósito de polvo»).
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
Las partes plásticas y metálicas empleadas
pueden ser separadas por tipo y llevadas
al reciclaje. Consulte nuestro Centro de
Servicio para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos envíe, se
los evacuaremos de forma gratuita.
93
ES
Piezas de repuesto/Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver
“Service-Center“ página 96). Tenga a mano los números de pedido.
Part. Part. Denominación Nº artículo
Instrucciones
Plano de
de uso explosión
8/10 44-46 Depósito de polvo 91104519
11 36 Adaptador para la aspiración externa
de polvo 91104222
12 10-16 Placa de la lijadora vibratoria 91104512
17 41 Placa de la lijadora excéntrica 91104516
18 40/42 Placa lijadora triangular 91104515
19 2 hojas de lija
para placa de la lijadora vibratoria
(Granulación P80 / P240) 30211084
20 2 hojas de lija
para placa de la lijadora excéntrica
(Granulación P80 / P240) 30211083
21 2 hojas de lija para placa lijadora triangular
(Granulación P80 / P240) 30211082
26 39 Anillo de eltro 91104514
27 4 Pasadores de goma 91104518
29 33 Filtro 91104517
2 Rueda del ventilador 91104511
94
ES
Búsqueda de fallos
Problema Origen posible Subsanación del error
El aparato no arran-
ca
Falta tensión de alimenta-
ción
Salta el fusible de la casa
Enchufe, cable de la red, cable,
revisar enchufe de corriente o repa-
rar por electricista, revisar fusible
de la casa.
Interruptor de encendido/
apagado (
3) defectuoso
A reparar por el servicio al cliente
Motor defectuoso
El aparato funciona
con interrupciones
Contacto ojo en el interior
Reparar por el servicio de atención
al cliente
Interruptor de encendido/
apagado (
3)
La placa abrasiva
no se mueve, aun-
que el motor está en
marcha
La placa abrasiva
(
12/17/18) no está
montada correctamente
Montar correctamente la placa
abrasiva (ver «Instrucciones de
montaje»)
El motor se ralentiza
y se para
La pieza de labor sobrecar-
ga el aparato
Reducir presión sobre herramienta
de lijado
La pieza de labor no es apropiada
Mal rendimiento de
lijado
La hoja de lija o placa
abrasiva (
12/17/18)
no son apropiadas para la
pieza de labor a trabajar
Insertar hoja de lija o placa abrasi-
va adecuada (ver «Instrucciones de
montaje»)
Hoja de lija gastada
Insertar hoja de lija nueva (ver „Ins-
trucciones de montaje“)
Velocidad incorrecta
Adaptar frecuencia de oscilación
(ver «Manejo»)
La hoja de lija se
gasta rápido
La hoja de lija no es la
adecuada para la pieza
de labor
Insertar hoja de lija adecuada (ver
Instrucciones de montaje“)
se ha aplicado demasiada
presión
Reducir presión
velocidad demasiado alta
Adaptar frecuencia de oscilación
(ver «Manejo»)
95
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una garan-
tía de 3 años a partir de la fecha de com-
pra. En caso de defectos de este producto,
le corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se de-
tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga-
do por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen-
tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un desgas-
te natural y, por lo tanto, pueden ser con-
sideradas como piezas de desgaste (p. ej.
placa abrasiva, ltro), o a daños en partes
frágiles (p. ej. interruptores).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cum-
plir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por
una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga prepara-
do por favor el resguardo de caja y el
número de identicación (IAN304370)
como prueba de la compra.
Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
Si surgen fallas en el funcionamiento o
cualquier defecto, contacte primeramen-
te a la sección de servicio indicada a
96
ES
continuación por teléfono o vía E-Mail.
Se le darán otras informaciones acerca
de la gestión de su reclamación.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado li-
bre de franqueo a la dirección de servi-
cio ya conocida por usted, adjuntando
el comprobante de compra (resguardo
de caja) e indicando en qué consiste
el defecto y cuándo surgió. Para evitar
problemas de recepción y costes adi-
cionales, utilice de todas maneras sólo
la dirección que se le comunicará. Ase-
gúrese de que el envío no se efectúe sin
franqueo, como mercancía voluminosa,
expréss u otro tipo de transporte espe-
cial. Envíe por favor el aparato inclu-
yendo todos los accesorios entregados
con la compra y garantice un embalaje
de transporte lo sucientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suciente y
franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/lla-
mada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/lla-
mada (tarifa reducida))
E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 304370
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc-
ción no es una dirección de servicio. Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemania
www.grizzly-service.eu
97
PT
Índice
Introdução .................................97
Âmbito de aplicação
..................97
Descrição Geral
..........................98
Material que acompanha o
fornecimento
.................................. 98
Vista geral
..................................... 98
Dados técnicos
...........................99
Medidas de segurança gerais
.....99
Explicação dos símbolos
.................. 99
Indicações gerais de segurança
para equipamentos eléctricos
......... 100
Outras instruções de segurança
...... 103
Perigos residuais
........................... 103
Montagem
...............................104
Montar/substituir chapa de lixar
..... 104
Aplicar/remover folha de lixa
........ 105
Conectar/remover/esvaziar caixa
de recolha de poeiras.................... 105
Conectar/remover dispositivo de
aspiração externa de poeiras
......... 106
Operação
.................................106
Ligar/desligar
.............................. 106
Ajustar número de oscilações
......... 106
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produ-
ção em relação à qualidade e submetido
a uma inspeção nal. A funcionalidade do
seu aparelho está desta forma garantida.
O manual de instruções é uma
parte integrante deste artigo. Ele
contém indicações importantes
referentes à segurança, utilização
e eliminação. Familiarize-se com
todas as indicações de utilização
e de segurança do artigo. Utilize
Tradução do original da
Declaração de conformidade CE
. 119
Designação de explosão ........... 121
Instruções de trabalho
.............106
Lixar
............................................ 107
Seleção da folha de lixa
................ 107
Seleção da chapa de lixar
............. 107
Limpeza e manutenção
............107
Limpeza
....................................... 107
Limpar/substituir o cartucho
de ltragem da caixa de recolha
de poeiras
.................................. 108
Estoque
....................................108
Remoção do aparelho/
protecção do meio ambiente
....108
Peças sobressalentes/
Acessórios
................................109
Diagnóstico de falhas
...............110
Garantia
.................................. 111
Serviço de reparação
...............112
Service-Center
..........................112
Importador
..............................112
este artigo da forma que é descrita
e apenas para as nalidades indi-
cadas. Guarde bem o manual e, se
transmitir o artigo a terceiros, en-
tregue também todos os respetivos
documentos.
Âmbito de aplicação
A lixadora multifunções 3 em 1 para lixar
a seco madeira, metal, plástico, argamas-
sa, bem como, superfícies pintadas.
O aparelho é de utilização exível e apro-
priado para lixar superfícies, bem como
esquinas, cantos e pontos de difícil acesso.
Este aparelho não é adequado para uso
comercial.
98
PT
Este aparelho destina-se a ser utilizado
por adultos. Jovens maiores de 16 anos
poderão utilizar o aparelho apenas sob
vigilância.
O fabricante não se responsabiliza pelos
danos causados pela utilização abusiva
ou pelo uso indevido do aparelho.
Qualquer outro uso contrário àquele que
foi autorizado pode levar a danos no apa-
relho e constituir um perigo sério para o
seu utilizador.
Descrição Geral
As ilustrações encontram-se
nas abas dianteiras deste
manual de instruções.
Material que acompanha o
fornecimento
Retire o aparelho da embalagem e veri-
que se ele está completo. Eliminar a emba-
lagem de maneira apropriada.
Unidade do motor da lixadora
Chapa de lixa triangular
Chapa de lixar excêntrica
Chapa de lixar oscilante
Folhas de lixa (grão P80 / P240)
- 2x para chapa de lixa triangular
- 2x para chapa de lixar excêntrica
- 2x para chapa de lixar oscilante
Caixa de recolha de poeiras
Adaptador para a aspiração externa
do poeiras
4 parafusos de cabeça cruzada de
substituição
4 pinos de borracha de substituição
• Mala
Manual de Instruções
Vista geral
1 Regulador do número de
oscilações
2 Aberturas de ventilação
3 Interruptor de ligar/desligar
4 Punho
5 Cabo de rede
6 Conexão para a aspiração de
poeiras
7 Botão de desbloqueio da caixa
de recolha de poeiras
8 Tampa da caixa de recolha de
poeiras
9 Alça para abrir a caixa de
recolha de poeiras
10 Caixa de recolha de poeiras
11 Adaptador para a aspiração
externa do poeiras
12 Chapa de lixar oscilante
13 Barra de aperto para xar a
folha de lixa
14 Alavanca de xação para xar
a folha de lixa
15 Unidade do motor da lixadora
16 Mala
17 Chapa de lixar excêntrica
18 Chapa de lixa triangular
19 2 folhas de lixa para chapa de
lixar oscilante
20 2 folhas de lixa para chapa de
lixar excêntrica
21 2 folhas de lixa para chapa de
lixar triangular
22 4 parafusos de cabeça cruzada
para a montagem da chapa de
lixar
23 Placa de xação exível
24 Furo roscado
25 Marcação
26 Anel de velcro
27 4 pinos de borracha
99
PT
28 Estrutura de suporte para cartu-
cho de ltragem
29 Cartucho de ltragem, caixa de
recolha de poeiras
Dados técnicos
Lixadora
multifunções 3 em 1..............PMFS 200 B2
Tensione nominale in ingresso
(U)
....................... 230-240 V~, 50 Hz
Potenza assorbita (P)
....................200 W
Numero di giri a vuoto
(n
0
) ..........................7000-12000 min
-1
Valor de oscilação (n) .14000-24000 min
-1
Peso (sem placa de lixar e
caixa de poeiras)
........................1,38 kg
Classe de protecção
.......................... II
Tipo de protecção
............................IP20
Nível de pressão acústica
(L
pA
) ......................79 dB(A); K
pA
= 3 dB
Nível de potência acústica
(L
WA
) ....................90 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibração (a
h
) ..... 13,7 m/s
2
;
K
h
= 1,5 m/s
2
O valor de emissão de vibrações indicado
foi medido através de um método de en-
saio normalizado e pode ser usado para
comparar uma ferramenta eléctrica com
outra. O valor de emissão de vibrações in-
dicado também pode ser usado para uma
primeira avaliação da exposição.
Aviso: Durante a utilização real
da ferramenta eléctrica, o valor de
emissão de vibrações pode divergir
do valor indicado, dependendo da
forma como a ferramenta eléctrica
for utilizada.
Tente manter o esforço, devido a vi-
brações, o mais reduzido possível.
Medidas exemplares para redução
do esforço vibratório são o uso
de luvas, durante a utilização da
ferramenta, e a limitação do tempo
de trabalho. Para tal, devem ser
consideradas todas as partes do
ciclo de operação (por exemplo, as
horas em que a ferramenta elétrica
está desligada e quando está liga-
da mas se encontra em funciona-
mento sem carga).
Medidas de segurança
gerais
Sempre que utilizar o aparelho, deve
respeitar as indicações em matéria de
segurança.
Explicação dos símbolos
Símbolos colocados no manual:
Símbolos de perigo com infor-
mações sobre a prevenção de
danos pessoais e materiais.
Sinal de perigo com indica-
ções relativas à prevenção
contra danos pessoais devido
a um choque elétrico.
Símbolos de ordens (ao invés do
símbolo de interrogação, a ordem
é esclarecida) com informações
sobre a prevenção de danos.
Avisos de instrução, com informa-
ções sobre o melhor manuseamento
com o aparelho.
100
PT
Guardar todas as indicações de
segurança e as instruções para
referência futura. O conceito “equipa-
mento eléctrico” utilizado nas indicações
de segurança refere-se aos equipamentos
eléctricos alimentados a partir da rede
eléctrica (com cabo de ligação à rede)
e aos equipamentos eléctricos que fun-
cionam com acumuladores (sem cabo de
ligação à rede).
1) SEGURANÇA NO LOCAL DE TRA-
BALHO
a) Manter a zona em que trabalha
limpa e bem iluminada. Locais de
trabalho desorganizados e mal ilumi-
nados podem ser causa de acidentes.
b) Não trabalhar com o equi-
pamento eléctrico em zonas
sujeitas à explosão onde se
encontram líquidos, gases ou
pós inamáveis. Os equipamentos
eléctricos originam faíscas que podem
inamar o pó ou os vapores.
c) Durante a utilização do equipa-
mento eléctrico, manter crianças
e outras pessoas afastadas. Ao
distrair-se, poderá perder o controlo
sobre o aparelho.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A cha de ligação à rede do
equipamento eléctrico tem de
ser apropriada à tomada. A
cha não deve ser alterada de
maneira nenhuma. Não utilizar
nenhuma cha adaptadora jun-
to com equipamentos eléctricos
protegidos por ligação à terra.
Fichas não alteradas e tomadas apro-
priadas diminuem o risco de choques
eléctricos.
Símbolos colocados no
aparelho:
Cuidado!
Perigo de choque eléctrico!
Tirar sempre a cha da tomada de
corrente antes de executar serviços
de manutenção e reparações no
aparelho.
Perigo de ferimentos devido a fer-
ramentas em rotação! Mantenha as
mãos à distância.
Leia atentamente as instruções an-
tes de começar a trabalhar, pela
primeira vez, com o aparelho.
Usar protecção para os ouvidos.
Utilize proteção ocular.
Use máscara de protecção.
Usar luvas de protecção.
Classe de protecção II
(Isolamento duplo)
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Indicações gerais de segu-
rança para equipamentos
eléctricos
ADVERTÊNCIA! Ler todas as
indicações de segurança e
as instruções. A inobservância
das indicações de segurança e das
instruções pode causar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimen-
tos graves.
101
PT
b) Evitar o contacto do corpo com
superfícies ligadas à terra, como
canos, aquecedores, fornos ou
frigorícos. Existe um risco maior de
choque eléctrico se o seu corpo estiver
em contacto com a terra.
c) Manter os equipamentos eléc-
tricos afastados da chuva e da
humidade. A penetração de água
num equipamento eléctrico aumenta o
risco de choques eléctricos.
d) Não utilizar o cabo de ligação
à rede para carregar ou pen-
durar o equipamento eléctrico,
nem para desligar a cha da
rede eléctrica. Manter o cabo
afastado do calor, óleo, bordas
cortantes ou partes móveis do
aparelho. Cabos danicados ou
emaranhados aumentam o risco de
choques eléctricos.
e) Aquando da execução de
serviços ao ar livre com um
equipamento eléctrico, utilizar
unicamente cabos de extensão
apropriados para uso em zonas
externas. A utilização de cabos
apropriados para uso externo diminui
o risco de choques eléctricos.
f) Se o equipamento eléctrico tiver
de ser colocado em operação em
ambientes húmidos, utilizar um
disjuntor de corrente de avaria
com uma corrente de activação
de 30 mA ou inferior. A utilização
de um disjuntor de corrente de avaria
diminui o risco de choques eléctricos.
3) SEGURANÇA DAS PESSOAS
a) Trabalhar sempre atento, con-
centrar-se no que está a fa-
zer e ter sempre bom senso
ao utilizar um equipamento
eléctrico. Não utilizar nenhum
equipamento eléctrico se estiver
cansado ou sob a inuência de
drogas, álcool ou medicamen-
tos. Um momento de descuido durante
o uso do equipamento eléctrico pode
causar ferimentos graves.
b) Usar equipamentos de protecção
individual e usar sempre óculos
de protecção. O uso de equipamen-
tos de protecção individual, como más-
cara contra pós, calçados de segurança
antiderrapantes, capacete de protecção
ou protector de ouvidos, de acordo com
o tipo e a aplicação do equipamento
eléctrico, diminui o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcio-
namento acidental. Certicar-se
de que o equipamento eléctrico
se encontra desligado antes de
ligá-lo à alimentação de rede
e/ou pôr o acumulador, antes
de pegá-lo ou de transportá-lo.
Poderá haver acidentes ao transportar
o equipamento eléctrico e premir o
interruptor com o dedo ou se ele for ac-
cionado quando estiver ligado à rede
de alimentação eléctrica.
d) Antes de ligar o equipamento
eléctrico, remover as ferramen-
tas de ajuste ou as chaves de pa-
rafuso. Uma ferramenta ou uma chave
que se encontre numa parte móvel do
aparelho pode causar ferimentos.
e) Evitar manter o corpo numa posi-
ção incorrecta. Cuidar para man-
ter-se numa posição segura e
manter sempre o equilíbrio. Assim
poderá controlar melhor o equipamento
eléctrico em situações inesperadas.
f) Usar roupas apropriadas. Não
utilizar roupas largas nem jóias.
Manter os cabelos, as roupas e
as luvas afastadas das partes
102
PT
móveis. Roupas frouxas, jóias ou
cabelos longos podem ser apanhados
pelas partes móveis.
g) Se for possível instalar disposi-
tivos de aspiração de pó ou de
recolha , certique-se, que estes
estejam ligados e que sejam uti-
lizados corretamente. A aspiração
do pó pode reduzir os riscos causados
pelo pó.
4) UTILIZAÇÃO E TRATAMENTO DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
a) Não sobrecarregar o aparelho.
Utilizar o equipamento eléctrico
apropriado à execução do tra-
balho. Com o equipamento eléctrico
apropriado, trabalhará melhor e com
mais segurança no intervalo de potên-
cia indicado.
b) Não utilizar nenhum equipa-
mento eléctrico cujo interruptor
esteja avariado. Um equipamento
eléctrico que não possa mais ser liga-
do ou desligado é perigoso e tem de
ser reparado.
c) Retirar a cha da tomada e/ou
remover o acumulador antes de
executar ajustes no aparelho,
de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida
de precaução evita o accionamento
acidental do equipamento eléctrico.
d) Guardar os equipamentos eléc-
tricos não utilizados fora do al-
cance das crianças. Não permitir
a utilização do aparelho por
pessoas que não estejam fami-
liarizadas com ele ou que não
tenham lido estas indicações.
Equipamentos eléctricos são perigosos
quando utilizados por pessoas inexpe-
rientes.
e) Tratar o equipamento eléctrico
com cuidado. Controlar se as
partes móveis estão a funcionar
perfeitamente e não emperram,
e se há peças quebradas ou
avariadas que afectem o fun-
cionamento do equipamento
eléctrico. Solicitar a reparação
de peças danicadas antes de
utilizar o aparelho. Muitos aciden-
tes são causados por equipamentos
eléctricos mal cuidados.
f) Conservar as ferramentas de
corte aadas e limpas. Ferramen-
tas de corte tratadas cuidadosamente e
com gumes aados emperram menos e
são mais fáceis de manejar.
g) Utilizar o equipamento eléctrico,
os acessórios, as ferramentas
de aplicação, etc. segundo as
instruções aqui indicadas. Para
isso, considerar as condições de
trabalho e a actividade a ser
executada. A utilização de equi-
pamentos eléctricos para outras apli-
cações além daquelas especicadas
pode causar situações perigosas.
h) Segure o aparelho pelas superfí-
cies isoladas do punho, quando
realizar trabalhos, nos quais a
ferramenta utilizada possa atin-
gir cabos elétricos invisíveis ou o
próprio cabo de rede. O contacto
com um cabo condutor também pode
colocar peças do aparelho metálicas
sob tensão e provocar um choque elé-
trico.
5) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Incumbir a reparação do seu
equipamento eléctrico somente
a técnicos qualicados e utilizar
apenas peças sobressalentes
103
PT
originais. Dessa maneira, garante-se
que a segurança do equipamento eléc-
trico seja mantida.
Outras instruções de
segurança
Aviso! Ao lixar podem formar-
-se poeiras prejudiciais para a
saúde (p.ex. materiais como
tintas com chumbo, material
que contenha amianto, metais
ou alguns tipos de madeira),
cujo contacto e inalação po-
dem representar perigo para o
operador ou para as pessoas
que se encontram na proximi-
dade. Assegure uma boa ven-
tilação do local de trabalho.
Utilize sempre uns óculos de
proteção, luvas de proteção e
uma máscara de proteção res-
piratória. Conecte o dispositivo
de aspiração de poeiras.
a)
Fixe a peça de trabalho. Uma
peça de trabalho xada num dispositi-
vo de xação ou num torno de banca-
da está mais segura do que segurar a
peça de trabalho com as suas mãos.
b) Utilize a ferramenta elétrica ape-
nas para lixar a seco. Não raspe
material humedecido. A inltração
de água num aparelho elétrico aumenta
o risco de um choque elétrico.
c) Evite o sobreaquecimento da
peça a lixar e da lixadora. Existe
perigo de incêndio.
d) Durante o lixamento, a peça de
trabalho ca quente. Não toque
na peça de trabalho, deixe-a
arrefecer. Existe perigo de queimadu-
ras. Não utilize líquido de refrigeração
ou semelhante.
e) Esvazie, antes dos intervalos de
trabalho, o recipiente de reco-
lha de poeiras. O pó de lixamento
no saco de recolha do pó, microltro,
saco de papel (ou no saco do ltro ou
ltro do aspirador) pode incendiar-se
em circunstâncias desfavoráveis como
na dispersão de faíscas ao lixar me-
tais. Existe especial risco, quando o
pó de lixamento está misturado com
resíduos de tinta, poliuretano ou outras
substâncias químicas e a peça a lixar
estiver quente após um período de tra-
balho prolongado.
Tenha também em atenção o manual
de instruções do seu aspirador, para
se certicar, que é apropriado para a
aspiração de aparas.
f)
Ligue o aparelho a uma tomada com
um dispositivo de proteção contra cor-
rente de avaria (interruptor FI) e com
uma corrente atribuída não superior a
30 mA.
g) Quando o cabo de ligação des-
te aparelho estiver danicado,
deverá substitui-lo por um cabo
de ligação especial que pode ser
adquirido do fabricante ou do
seu Serviço à Clientela.
Perigos residuais
Mesmo que utilize esta ferramenta eléc-
trica em conformidade absoluta com as
prescrições, existem sempre alguns perigos
residuais. É possível que subsistam os peri-
gos a seguir enunciados, dependendo do
tipo de construção e do modelo da ferra-
menta eléctrica:
a) Cortes.
b) Danos auditivos, no caso de não ser
usada protecção auditiva apropriada.
c) Danos para a saúde, resultantes das
vibrações exercidas sobre as mãos
104
PT
e os braços, se a máquina for usada
durante muito tempo, se não for usada
correctamente ou se a manutenção não
for realizada de forma adequada.
d) Lesões oculares, caso não seja utiliza-
da uma proteção visual adequada.
e) Lesões pulmonares, caso não seja
utilizada uma máscara de proteção
adequada.
Aviso! Em funcionamento, esta fer-
ramenta eléctrica gera um campo
electromagnético. Em determinadas
situações, este campo pode in-
uenciar o funcionamento correcto
de dispositivos médicos activos ou
passivos implantados. Para reduzir
o perigo de ferimentos graves ou
mortais, recomendamos que as
pessoas portadoras deste tipo de
implantes consultem o seu médico
de família e o fabricante do respec-
tivo dispositivo médico implantado
antes de usar a máquina.
Montagem
Antes de cada serviços, retire o
plugue elétrico da tomada da rêde.
Perigo de choque eléctrico.
Montar/substituir chapa de
lixar
O aparelho é fornecido com chapa de
lixar oscilante (
12) previamente mon-
tada.
Remover chapa de lixar
previamente montada:
1. Remova os 4 parafusos de cabe-
ça cruzada (22).
2. Remova a chapa de lixar previa-
mente montada.
Posicionar placa de xa-
ção:
3. Posicione a placa de xação
exível (23) no aparelho:
dois furos roscados (24) da
placa de xação devem estar
alinhados em relação às marca-
ções (25).
4. Verique o posicionamento cor-
reto do anel de velcro (26).
Montar chapa de lixar ex-
cêntrica:
5. Coloque a chapa de lixar excên-
trica pretendida (17) na placa
de xação (23).
6. Aparafuse a chapa de lixar com
os 4 parafusos de cabeça cruza-
da (22).
7. Verique a posição xa da cha-
pa de lixar.
Montar chapa de lixar
oscilante e placa de lixar
triangular:
5. Insira os 4 pinos de borracha
(27) com a patilha de encaixe
(27a) nos 4 entalhes da chapa
de lixar (18/
12).
6. Coloque a chapa de lixar pre-
tendida (18/
12) na placa
de xação (23).
Os pinos de borracha (27)
encaixam nos entalhes do apa-
relho. É possível apenas uma
posição.
7. Aparafuse a chapa de lixar com
os 4 parafusos de cabeça cruza-
da (22).
8. Verique a posição xa dos pa-
rafusos da chapa de lixar.
105
PT
Aplicar/remover folha de lixa
Limpe a chapa de lixar antes de
aplicar a folha de lixa.
Ao utilizar folhas de lixa sem furos,
a aspiração de poeiras não é pos-
sível.
Utilize apenas folhas de lixa com a
dimensão apropriada. As folhas de
lixa que excedem a chapa de lixar,
podem causar ferimentos, bem como,
bloquear ou rasgar as folhas de lixa.
Folha de lixa com aderência de
velcro
As chapas de lixar estão equipadas com
um tecido de velcro para a aplicação rápi-
da das folhas de lixa.
Aplicar folha de lixa:
1. Pressione a folha de lixa pre-
tendida (19/
20/ 21)
uniformemente sobre a placa de
lixar (12/
17/ 18). Tenha
atenção a uma cobertura uni-
forme dos furos na folha de lixa
sobre as aberturas de aspiração
da chapa de lixar.
Remover folha de lixa:
2. Remova a folha de lixa (19/
20/ 21) da chapa de lixar
(12/
17/ 18).
Folha de lixa sem aderência de
velcro
A chapa de lixar oscilante (12) está equi-
pada com barra de aperto (13) para a
xação das folhas de lixa sem aderência
de velcro (folhas de lixa não incluídas no
volume de fornecimento).
Prender a folha de lixa:
1. Abra as duas alavancas de
xação (14) na chapa de lixar
oscilante (12).
2. Desloque uma extremidade da
folha de lixa por baixo da barra
de aperto (13).
3. Prenda a folha de lixa, bloquean-
do a alavanca de xação (14).
4. Tensione a folha de lixa sobre
a chapa de lixar oscilante (12).
Prenda a outra extremidade da
folha de lixa.
Remover folha de lixa:
5. Abra as duas alavancas de xação
(14) e remova a folha de lixa.
Conectar/remover/esvaziar
caixa de recolha de poeiras
Conectar caixa de recolha
de poeiras:
1. Certique-se antes da conexão,
que a caixa de recolha de poei-
ras (10) está bem fechada.
2. Desloque a caixa de recolha
de poeiras (10) até ao batente
na conexão para o dispositivo
de aspiração de poeiras (6). As
duas patilhas (6a) na conexão
para o dispositivo de aspiração
de poeiras (6) encaixam nas
duas ranhuras (10a) na caixa
de recolha de poeiras (10).
Remover caixa de recolha
de poeiras:
3. Prima o botão de bloqueio (7)
e remova a caixa de recolha de
poeiras (10).
Esvaziar caixa de recolha
de poeiras:
4. Puxe na alça (9) e remova a
tampa da caixa de recolha de
poeiras (8).
106
PT
5. Para esvaziar, dê batidas na cai-
xa de recolha de poeiras (10).
6. Volte a fechar a caixa de reco-
lha de poeiras (10).
Esvazie a caixa de recolha de poei-
ras atempadamente para garantir
uma capacidade de aspiração ideal
Conectar/remover dispositi-
vo de aspiração externa de
poeiras
Conectar o dispositivo de aspira-
ção externa de poeiras:
1. Desloque o adaptador para o
dispositivo de aspiração externa
de poeiras (11) até ao batente
na conexão para o dispositivo
de aspiração de poeiras (6).
2. Ligue o tubo de aspiração de um
aspirador (não incluído no volume
de fornecimento) ao adaptador
para o dispositivo de aspiração
externa de poeiras (11).
Remover o dispositivo de as-
piração externa de poeiras
3. Remova o tubo de aspiração do
adaptador para o dispositivo de
aspiração externa do poeiras (11).
4. Remova o adaptador para o
dispositivo de aspiração externa
do poeiras (11).
Se necessário, pode conectar dire-
tamente, com ou sem adaptador, o
tubo de aspiração de um aspirador
ao aparelho.
Operação
Cuidar para que a tensão da rede
coincida com aquela indicada na
chapa de identicação do aparelho.
Ligar o equipamento na rede de
alimentação.
Ligar/desligar
1. Para ligar, deslize o interruptor
ligar/desligar (3) para a posi-
ção “I“, o aparelho inicia.
2. Para desligar, deslize o interrup-
tor ligar/desligar (3) para a po-
sição “O“, o aparelho desliga.
Ajustar número de oscilações
O número de oscilações necessário de-
pende do material a processar e pode
ser determinado através de uma tentativa
prática.
Para regular o número de oscila-
ções acione o regulador do número
de oscilações (1):
1 número de oscilações baixo
MAX número máximo de oscila-
ções.
Instruções de trabalho
Ao trabalhar com o aparelho
use vestuário apropriado e
equipamento de proteção
adequado. Certique-se, an-
tes de cada utilização, que o
aparelho esteja operacional.
O equipamento de proteção
individual e um aparelho
operacional reduzem o risco
de ferimentos e acidentes.
Antes de cada serviços, retire o
plugue elétrico da tomada da rêde.
Perigo de choque eléctrico.
107
PT
Lixar
Conduza o aparelho contra a peça de
trabalho apenas em estado ligado.
Levante a chapa de lixar depois do pro-
cessamento, antes de desligar o aparelho.
Conduza o cabo de rede sempre para
trás afastando-o do aparelho.
Limpe a chapa de lixar antes de aplicar
a folha de lixa.
Trabalhe apenas com folhas de lixa inta-
tos para alcançar melhores resultados de
lixamento.
Exerça uma pressão reduzida e uniforme
e uma alimentação uniforme durante o
trabalho. Assim resguarda o aparelho e
a folha de lixa.
Lixe as esquinas e os cantos com a pon-
ta ou canto lateral da folha de lixa.
Não lixe com a mesma folha de lixa
materiais diferentes (p.ex. metal e depois
madeira).
Esvazie a caixa de recolha de poeiras ou
o aspirador atempadamente para garan-
tir uma capacidade de aspiração ideal.
Seleção da folha de lixa
Ao utilizar folhas de lixa sem furos,
a aspiração de poeiras não é pos-
sível.
Grão P Aplicação
P60
para lixamento prévio de su-
perfícies brutas de madeira
P80
P120
para um lixamento plano
P240
para um lixamento no de
superfícies com primário e
pintadas
Seleção da chapa de lixar
Chapa de lixar oscilante:
Para lixar grandes superfícies e pro-
cessamento de esquinas, cantos e arre-
dondamentos externos.
Chapa de lixa triangular:
Para o processamento de superfícies,
esquinas e, cantos e pontos de difícil
acesso.
Chapa de lixar excêntrica:
Para um lixamento no de superfícies
e processamento de arredondamentos
interiores.
Limpeza e manutenção
Retirar a cha da rede eléctrica an-
tes de executar qualquer serviço de
ajuste, manutenção ou reparação.
Todos os trabalhos que não se
encontram indicados neste Manual
de Instruções têm de ser efectuados
pelos nossos Serviçios de Assistêcia
Técnica. Utilize somente peças ori-
ginais. Existe perigo de ferimento!
Efectue os trabalhos de manutenção e
limpeza seguintes periodicamente. Deste
modo, cará garantida uma utilização lon-
ga e segura do seu aparelho:
Limpeza
Não lave o aparelho com
uma mangueira ou com água
corrente. Existe o perigo de
choque elétrico e danos ao
aparelho.
Mantenha sempre limpas as aberturas
de ventilação, a carcaça do motor e as
108
PT
pegas da máquina. Para o efeito, use
um pano húmido ou uma escova.
Não use produtos de limpeza ou sol-
ventes. Tais substâncias podem dani-
car a máquina de forma irreparável.
Limpe a folha de lixa com um aspira-
dor ou dê batidas.
Limpar/substituir o cartucho
de ltragem da caixa de re-
colha de poeiras
Verique o cartucho de ltragem uma a
duas vezes por ano quanto a sujidade.
Remover cartucho de ltra-
gem:
1. Puxe na alça (9) e remova a
tampa da caixa de recolha de
poeiras (8) (ver “Conectar/remo-
ver/esvaziar caixa de recolha
de poeiras“).
2. Remova a estrutura de xação
(28) na tampa da caixa de re-
colha de poeiras (8) e remova o
cartucho de ltragem (29).
3. Lave o cartucho de ltragem
(29) com água tépida e sabão e
deixe-o secar.
Substitua um cartucho de ltra-
gem muito sujo ou danicado
(ver “Peças de substituição/
Acessórios)”.
Colocar cartucho de ltra-
gem:
4. Coloque o cartucho de ltragem
(29) e a estrutura de xação
(28) na tampa da caixa de reco-
lha de poeiras (8).
5. Feche a caixa de recolha de
poeiras (10).
Estoque
Guarde o aparelho num local sêco e
protegido de poeira, e longe do alcan-
ce de crianças.
Esvazie a caixa de recolha de poeiras
antes do armazenamento do aparelho
(ver “Conectar/remover/esvaziar cai-
xa de recolha de poeiras“).
Remoção do aparelho/
protecção do meio
ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os acessó-
rios e a embalagem nos respectivos eco-
pontos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Entregue o seu aparelho num local
de reciclagem. As peças de material
sintético e de metal podem ser sujeitas
a uma escolha selectiva e, deste modo,
prontas para serem recicladas. Para
tal, dirija-se aos nossos Serviços de
Assistência Técnica.
A eliminação do aparelhos inutilizado
que nos enviar será realizada por nós
gratuitamente.
109
PT
Peças sobressalentes/Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência
(ver “Service-Center página 112). Mantenha os números de encomenda, em baixo
mencionados, disponíveis.
Pos. Pos. Descrição Artigo n.o
Manual de
Vista en
Instruções corte
8/10 44-46 Caixa de recolha de poeiras 91104519
11 36 Adaptador para a aspiração externa
do poeiras 91104222
12 10-16 Chapa de lixar oscilante 91104512
17 41 Chapa de lixar excêntrica 91104516
18 40/42 Chapa de lixa triangular 91104515
19 2 folhas de lixa para chapa de lixar
oscilante (grão P80 / P240) 30211084
20 2 folhas de lixa para chapa de lixar
excêntrica (grão P80 / P240) 30211083
21 2 folhas de lixa para chapa de lixar
triangular (grão P80 / P240) 30211082
26 39 Anel de velcro 91104514
27 4 pinos de borracha 91104518
29 33 Cartucho de ltragem 91104517
2 Roda do ventilador 91104511
110
PT
Diagnóstico de falhas
Problema Possível causa Resolução da avaria
O aparelho não liga
Ausência de tensão de
rede
O fusível disparou
Verique a tomada, o cabo de ali-
mentação, o cabo e a cha de ali-
mentação, se necessário, solicite a
reparação a um técnico, verique
o fusível.
Interruptor de ligar/desli-
gar (
3) avariado
Reparação pelo serviço de assi-
stência
Motor danicado
Aparelho trabalha
com interrupções
Mau contacto interior
Reparação pelo serviço de assi-
stência
Interruptor de ligar/desli-
gar (
3) avariado
A chapa de lixar
não se move apesar
de o motor estar em
funcionamento
A chapa de lixar (
12/17/18) não se encon-
tra corretamente montada
Chapa de lixar corretamente mon-
tada (ver “Montagem“)
O motor torna-se
mais lento e perma-
nece parado
O aparelho está sobre-
carregado pela peça de
trabalho
Reduza a pressão sobre a ferra-
menta de lixar
Peça de trabalho inadequada
Mau desempenho de
lixamento
A folha de lixa ou chapa
de lixar (
12/17/18) é
inapropriada para a peça
de trabalho a processar
Aplicar folha de lixa ou chapa de
lixar apropriada (ver “Montagem“)
Folha de lixa gasta
Aplicar nova folha de lixa (ver
“Montagem“)
Velocidade incorreta
Adaptar número de oscilações (ver
"Operação")
Folha de lixa com
desgaste rápido
A folha de lixa é inapropri-
ada para a peça de trabal-
ho a processar
Aplicar folha de lixa apropriada
(ver “Montagem“)
demasiada pressão exercida Reduzir pressão
Velocidade demasiado
elevada
Adaptar número de oscilações
(ver „Operação“)
111
PT
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.
Em caso de deciências vericadas neste
produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos le-
gais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse docu-
mento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabri-
co, o produto será substituído ou reparado
gratuitamente, de acordo com a nossa
escolha. Esta garantia exige que o dispo-
sitivo defeituoso e o talão de compra (reci-
bo) sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quan-
do é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garan-
tia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto.
Com a substituição do aparelho inicia-se
um novo prazo de garantia. Com a repa-
ração do aparelho não se inicia nenhum
novo prazo de garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado
pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e repara-
das. Quaisquer danos e defeitos eventual-
mente existentes vericados na altura da
compra deverão ser comunicados imedia-
tamente após se ter desembalado o produ-
to. Após decorrido o período de garantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
de material ou defeitos de fabrico. Esta ga-
rantia não cobre os componentes do pro-
duto que estão sujeitos a desgaste normal
e que são portanto consideradas como
peças de desgaste (por exemplo, folhas
de lixar ou ferramentas), nem os danos
causados nas partes frágeis (por exemplo,
interruptores).
Esta garantia caduca, se o produto for da-
nicado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utiliza-
ção do produto, deverão ser cumpridas to-
das as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselha-
dos no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nos-
sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama-
ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as se-
guintes instruções:
112
PT
Mantenha à mão o talão de com-
pra e o número de identicação
(IAN304370), como comprovativo da
compra.
Pode consultar o número do artigo na
placa de identicação.
Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imediata-
mente por telefone ou e-mail o depar-
tamento de serviços a seguir designa-
do. Receberá informações adicionais
acerca do processamento da sua recla-
mação.
Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-
-nos um produto defeituoso com des-
pesas de envio gratuitas para si, me-
diante a anexação do talão de compra
(recibo) e indicando onde e quando
surgiu o defeito, para o endereço de
serviço que lhe for comunicado. Para
evitar problemas de receção e custos
adicionais, use apenas o endereço
que lhe for comunicado. Certique-se
de que o envio não foi enviado livre
de franquia, através de serviço de
transporte de mercadorias pesadas,
serviço de envio expresso, ou qualquer
outro serviço de envio especial. Envie
o aparelho incluindo todas as peças
acessórias fornecidas aquando efetua-
da a compra e use uma embalagem de
transporte sucientemente segura.
Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura-
ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
enviados com franquia suciente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como merca-
dorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
PT
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.pt
IAN 304370
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemanha
www.grizzly-service.eu
113
DE
AT
CH
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
3-in-1-Multifunktionsschleifer
Baureihe PMFS 200 B2
Seriennummer
201807000001 - 201807289858
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-4:2009/A11:2011 • EN 62321:2009
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Christian Frank
(Dokumentationsbevollmächtigter)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
15.07.2018
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
114
GB
IE
Translation of the original
EC declaration of conformity
We hereby conrm that the
3-in-1 multi-purpose sander
model PMFS 200 B2
Serial number
201807000001 - 201807289858
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-4:2009/A11:2011 • EN 62321:2009
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Christian Frank
(Documentation Representative)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
15.07.2018
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
115
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certions par la présente que la
Ponceuse multifonction 3en1
de construction PMFS 200 B2
Numéro de série
201807000001 - 201807289858
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et
décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-4:2009/A11:2011 • EN 62321:2009
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de
conformité:
Christian Frank
(Chargé de documentation)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
15.07.2018
* Lobjet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de
l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques.
116
NL
BE
Vertaling van de
originele CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
3-in-1 multifunctionele schuurmachine
bouwserie PMFS 200 B2
Serienummer
201807000001 - 201807289858
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in
overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-4:2009/A11:2011 • EN 62321:2009
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Christian Frank
(Documentatiegelastigde)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
15.07.2018
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten.
117
CZ
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Potvrzujeme tímto, že tento
Multifunčni bruska 3 v 1
konstrukční řady PMFS 200 B2
Pořadové číslo
201807000001 - 201807289858
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní
normy a ustanovení:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-4:2009/A11:2011 • EN 62321:2009
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Christian Frank
(Osoba zplnomocněná k
sestavení dokumentace)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
15.07.2018
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v
elektrických a elektronických zařízeních
118
ES
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que
Lijadora multifuncional 3 en 1
la serie PMFS 200 B2
Número de serie
201807000001 - 201807289858
corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión
vigente:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-4:2009/A11:2011 • EN 62321:2009
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad:
Christian Frank
(Apoderado de documentación)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
15.07.2018
* Loggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
119
PT
Tradução do original
da Declaração de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que
Rebarbadora multifunçóes 3 em 1
da série PMFS 200 B2
Número de serie
201807000001 - 201807289858
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-4:2009/A11:2011 • EN 62321:2009
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade:
Christian Frank
(Encarregado de documentação)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
15.07.2018
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do
Parlamento Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização
de determinadas substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos.
120
20180615_rev02_mt
121
PMFS 200 B2
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekening
Výkres sestavení • Plano de explosión
Designação de explosão
informativ, informative, informatif,
informatief, informační, informativo
14
12
19
11
6
13
1412
13
8
9
28
29
1 3
1010a
6
6a
7
9
8
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stav informací · Estado de
las informaciones · Estado das informações:
06 / 2018 · Ident.-No.: 72037329062018-8
IAN 304370
7


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside IAN 304370 PMFS 200 B2 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside IAN 304370 PMFS 200 B2 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 4,55 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info