748156
9
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/160
Next page
WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
ANGLE GRINDER
Translation of the original instructions
MEULEUSE D’ANGLE
Traduction des instructions d‘origine
HAAKSE SLIJPER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ÚHLO BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
WINKELSCHLEIFER
/
ANGLE GRINDER /
MEULEUSE D’ANGLE PWS 125 E4
SZLIFIERKA KĄTOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
UHLO BRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 304008
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 4GB / IE Translation of the original instructions Page 26FR / BE Traduction des instructions dorigine Page 46NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 68PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 89CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 111SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 131
1 2 3
13
16
14
< 5 mm
15

12
19
18
17
22
21
20
45
6
7
11
8
9
10
16 23
23
24
9
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 5
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang....................................5
Funktionsbeschreibung ......................5
Übersicht ........................................5
Technische Daten .......................... 6
Sicherheitshinweise ......................7
Symbole und Bildzeichen ..................7
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ............................. 7
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen ...............................10
Weitere Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen ...........................12
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise ........................12
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen ............13
Weitere besondere Sicherheitshinweise
zum Trennschleifen .........................13
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum
Arbeiten mit Drahtbürsten ................ 14
Weiterführende Sicherheitshinweise .14
Restrisiken .....................................15
Arbeitshinweise .........................16
Schruppschleifen ............................ 16
Schleifen mit Drahtbürste ................. 16
Trennschleifen ................................16
Aufbewahrung Spannschlüssel ......... 16
Montage .................................... 17
Handgriff montieren .......................17
Schutzhaube
montieren/einstellen/demontieren .... 17
Scheibe montieren/wechseln ........... 18
Drahtbürste montieren/wechseln ......18
Bedienung .................................19
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Be-
nutzung des Gerätes mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie die Betriebsanleitung gut auf und hän-
digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte mit aus.
Original EG-Konformitäts-
erklärung ................................151
Ein- und Ausschalten .......................20
Reinigung und Wartung .............20
Reinigung .....................................20
Wartung .......................................21
Lagerung ...................................21
Entsorgung/Umweltschutz ..........21
Fehlersuche ................................22
Ersatzteile/Zubehör ...................23
Garantie ....................................24
Reparatur-Service ......................25
Service-Center ............................25
Importeur .................................. 25
5
DE CHAT
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Winkelschleifer ist ein Gerät zum Tren-
nen, Schruppen und Bürsten von Metall,
Beton oder Fliesen ohne Verwendung von
Wasser. Das Gerät ist zur Verwendung mit
Drahtbürste vorgesehen.
Für alle anderen Anwendungsarten (z.B.
Schleifen mit nicht geeigneten Schleifwerk-

Schleifen oder Trennen gesundheitsgefähr-
dender Materialien wie Asbest) ist das
Gerät nicht vorgesehen.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer-
kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Jugendliche über
-
sicht benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten

der vorderen und hinteren Aus-
klappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Gerät
- Handgriff
- Schutzhaube
- Spannschlüssel
- Trennscheibe
- 2 Ersatzkohlebürsten
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Winkelschleifer ist zum Trennen,
Schruppen oder Bürsten von Metall ge-
eignet. Für die einzelne Anwendung sind
jeweils spezielle Scheiben vorgesehen.
Beachten Sie die Angaben der Scheiben-
hersteller.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschreibun-
gen.
Übersicht
1 Handgriff
2 Gewinde für Handgriff
3 Drehzahlregler
4 Ein-/Ausschalter
mit Einschaltsperre
5 Wartungsabdeckung
6 Schraube
7 Gewinde für Handgriff
8 Trennscheibe
9 Schutzhaube
10 Spindel-Arretiertaste
11 Netzstecker
12 Ersatzkohlebürsten
13 Spannschlüssel
 
15 Spannmutter
16 Aufnahmespindel
17 Andruckfeder
18 Kohlebürste
19 Nut für Andruckfeder
20 Anschluss
21 Kontaktschuh
22 Kontaktstecker
6
DE AT CH
23 Drahtring,
Schutzhauben Befestigung
24 Nut, Schutzhauben Befestigung
25 Aufsatz für Handgriff
Technische Daten
Winkelschleifer ........... PWS 125 E4
Nenneingangs-
spannung .................. 230-240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme .................... 1200 W
Bemessungsdrehzahl (n) 3000-12000 min-1
Abmessungen Trenn-/
Schruppscheiben ....... Ø 125 x 22,23 mm
Stärke Trenn-/Schruppscheiben max. 6 mm
Schleifspindelgewinde ......................M14
Gewindelänge
der Schleifspindel ................ max. 12 mm
Schutzklasse .................................... II
Schutzart ........................................IPX0
Schalldruckpegel
(LpA) ................... 93,2 dB(A); KpA= 3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
gemessen ........ 104,3 dB(A); KWA= 3 dB
garantiert ............................ 107 dB(A)
Schwingungswert
(ah) ............... 12,104 m/s2 K= 1,5 m/s2
Es handelt sich bei den Schwingungswer-
ten um Maximalwerte, die mit der mitgelie-
ferten Trennscheibe ermittelt wurden. Die
tatsächlichen Schwingungswerte können
abhängig von dem eingesetzten Zubehör
variieren.
Die Schwingungswerte werden weiterhin
durch die Handhabung des Anwenders

Trennscheibe (aus Lieferumfang):
Leerlaufgeschwindigkeit n0
....................................max.12200 min-1
Scheibengeschwindigkeit ....max. 80 m/s*
Außendurchmesser .............. Ø 125 mm
Bohrung .......................... Ø 22,23 mm
Dicke .........................................3 mm
* Die Schleifscheibe muss einer Umlaufge-
schwindigkeit von 80 m/s standhalten.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung ge-
nannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschät-
zung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemis-
sionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elekt-
rowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnah-
men zur Verringerung der Vibrati-
onsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichti-
gen (beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar ein-
geschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft).
7
DE CHAT
Einschalt-Ablauf
Weitere Bildzeichen auf der
Trennscheibe:
Nicht zulässig für Seitenschleifen
Nicht zulässig für Nassschleifen
Keine defekte Scheibe verwenden
Eignung für Metall
Sicherheitsschuhe tragen
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Netzstecker ziehen
Netzstecker einstecken
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Beim Gebrauch von
Elektrowerkzeugen sind zum Schutz
gegen elektrischen Schlag, Verlet-
zungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaßnah-
men zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise,
bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die
Sicherheitshinweise gut auf.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Verletzungsgefahr durch sich dre-
hendes Werkzeug! Halten Sie Ihre
Hände fern
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie vor Wartungs- und Re-
paraturarbeiten den Netzstecker
aus der Steckdose
Betriebsanleitung lesen!
Tragen Sie Gehörschutz
Tragen Sie Augenschutz
Tragen Sie einen Atemschutz
Gefahr durch Schnittverletzungen!
Tragen Sie schnittsichere Handschuhe
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll
8
DE AT CH
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elekt-
rowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
 Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeuges
fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektri-
schen Schlag:
Der Anschlussstecker des Elek-
trowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt

von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Elektrowerkzeug
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elekt-
rischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegen-
den Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit dem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Ver-
längerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeuges in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermin-
dert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges. Benutzen Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter mit einem Auslösestrom
von 30 mA oder weniger.
Sicherheit von Personen:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
9
DE CHAT
Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit dem Elektrowerk-
zeug. Benutzen Sie das Elek-
trowerkzeug nicht, wenn Sie

von Drogen, Alkohol oder Me-
dikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schut-
zausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte Inbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeugs den Finger am Schal-
ter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil

Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haa-
re, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert wer-
den können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet wer-
den. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeuges:
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und siche-
rer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie das unbenutzte
Elektrowerkzeug außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Las-
10
DE AT CH
sen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie be-
schädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge-

Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie das Elektro-
werkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berück-
sichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszufüh-
rende Tätigkeit. Der Gebrauch des
Elektrowerkzeuges für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Service:
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
-
sonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise
zum Schleifen, Arbeiten mit Draht-
bürsten und Trennschleifen:
Dieses Elektrowerkzeug ist zu
verwenden als Schleifer, Draht-
bürste und Trennschleifmaschine.
Beachten Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Darstellun-
gen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten. Wenn Sie die folgen-
den Anweisungen nicht beachten, kann
es zu elektrischem Schlag, Feuer und/
oder schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht
geeignet zum Sandpapierschlei-
fen und Polieren. Verwendungen,
für die das elektrowerkzeug nicht vor-
gesehen ist, können Gefährdungen und
Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör,
das vom Hersteller nicht speziell
für dieses Elektrowerkzeug vor-
gesehen und empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwen-
dung.
Die zulässige Drehzahl des Ein-
satzwerkzeugs muss mindestens
so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zer-

Außendurchmesser und Dicke
des Einsatzwerkzeugs müssen
den Maßangaben Ihres Elektro-
werkzeuges entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können
11
DE CHAT
nicht ausreichend abgeschirmt oder
kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewinde-
einsatz müssen genau auf das
Gewinde der Schleifspindel pas-
sen. Bei Einsatzwerkzeugen, die
mittels Flansch montiert werden,
muss der Lochdurchmesser des
Einsatzwerkzeuges zum Aufnah-
medurchmesser des Flansches
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau am Elektrowerkzeug befestigt
werden, drehen sich ungleichmäßig,
vibrieren sehr stark und können zum
Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädig-
ten Einsatzwerkzeuge. Kontrol-
lieren Sie vor jeder Verwendung
Einsatzwerkzeuge wie Schleif-
scheiben auf Absplitterungen
und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebro-
chene Drähte. Wenn das Elektro-
werkzeug oder das Einsatzwerk-
zeug herunterfällt, überprüfen
Sie, ob es beschädigt ist oder ver-
wenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und

sich außerhalb der Ebene des ro-
tierenden Einsatzwerkzeugs auf
und lassen Sie das Gerät 1 Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung. Verwenden Sie je nach
Anwendung Vollgesichtsschutz,
Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezial-
schürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fern-
halten. -
genden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entste-

lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Perso-
nen auf sicheren Abstand zu
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung
tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge

auch außerhalb des direkten Arbeitsbe-
reichs verursachen.
Halten Sie das Elektrowerk-
zeug nur an den isolierten
-
ten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eige-
ne Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Gerätetei-
le unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von
sich drehenden Einsatzwerkzeu-
gen fern. Wenn Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren, kann das Netz-
kabel durchtrennt oder erfasst werden
und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug
niemals ab, bevor das Einsatz-
werkzeug völlig zum Stillstand
gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
12
DE AT CH

die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug
nicht laufen, während Sie es tra-
gen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen
Kontakt mit dem sich drehenden Einsatz-
werkzeug erfasst werden und das Einsatz-
werkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die
Lüftungsschlitze Ihres Elektro-
werkzeugs. Das Motorgebläse zieht
Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektro-
werkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatz-

erfordern. Die Verwendung von Was-

kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere
Sicherheitshinweise für
alle Anwendungen
Rückschlag und
entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeuges, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp
des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug ge-
gen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs
an die Blockierstelle beschleunigt. Wenn z.B.
eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleif-
scheibe, die in das Werkstück eintaucht, ver-
fangen und dadurch die Schleifscheibe aus-
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockier-
stelle. Hierbei können Schleifscheiben auch
brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines
falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend be-
schrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug
gut fest und bringen Sie Ihren
Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rück-
schlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zu-
satzgriff, falls vorhanden, um
die größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reakti-
onsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rück-
schlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die
Nähe sich drehender Einsatz-
werkzeuge. Das Einsatzwerkzeug
kann sich beim Rückschlag über Ihre
Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper
den Bereich, in den das Elektro-
werkzeug bei einem Rückschlag
bewegt wird. Der Rückschlag treibt
das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig
im Bereich von Ecken, scharfen
Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen.
13
DE CHAT
Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten
oder wenn es abprallt dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht
einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten-
oder gezähntes Sägeblatt. Solche

einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere
Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die
für Ihr Elektrowerkzeug zugelas-
senen Schleifkörper und die für
diese Schleifkörper vorgesehene
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht
für das Elektrowerkzeug vorgesehen
sind, können nicht ausreichend abge-
schirmt werden und sind unsicher.
b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen
so vormontiert werden, dass ihre

des Schutzhaubenrandes her-
vorsteht. Eine unsachgemäß montierte
Schleifscheibe, die über die Ebene des
Schutzhaubenrandes hinausragt, kann
nicht ausreichend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht
und für ein Höchstmaß an Sicher-
heit so eingestellt sein, dass der
kleinstmögliche Teil des Schleif-
körpers offen zum Bediener zeigt.
Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson
vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit
dem Schleifkörper sowie Funken, die Klei-
dung entzünden könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglich-
keiten verwendet werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der

Trennscheiben sind zum Materialabtrag
mit der Kante der Scheibe bestimmt.
Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbe-

richtigen Gße und Form für
die von Ihnen gewählte Schleif-
scheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so
die Gefahr eines Schleifscheiben-
bruchs. Flansche für Trennscheiben kön-
nen sich von den Flanschen für andere
Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutz-
ten Schleifscheiben von größe-
ren Elektrowerkzeugen. Schleif-
scheiben für größere Elektrowerkzeuge
sind nicht für die höheren Drehzahlen
von kleineren Elektrowerkzeugen aus-
gelegt und können brechen.
Weitere besondere
Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren
der Trennscheibe oder zu hohen
Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die
Anfälligkeit zum Verkanten oder Blo-
ckieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und
hinter der rotierenden Trenn-
scheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im
Werkstück von sich wegbewegen, kann
im Falle eines Rückschlags das Elektro-
werkzeug mit der sich drehenden Schei-
be direkt auf Sie zugeschleudert werden.
14
DE AT CH
c) Falls die Trennscheibe ver-
klemmt oder Sie die Arbeit un-
terbrechen, schalten Sie das Ge-
rät aus und halten Sie es ruhig,
bis die Scheibe zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trenn-
scheibe aus dem Schnitt zu zie-
hen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerk-
zeug nicht wieder ein, solange

Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen,
bevor Sie den Schnitt vorsichtig
fortsetzen. Andernfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verur-
sachen.
e) Stützen Sie Platten oder große
Werkstücke ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu
vermindern. Große Werkstücke kön-
nen sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Das Werkstück muss auf
beiden Seiten der Scheibe abgestützt
werden, und zwar sowohl in der Nähe
der Trennscheibe als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig
bei „Tauchschnitten“ in beste-
hende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitun-
gen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
Zusätzliche
Sicherheitshinweise zum
Arbeiten mit Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum
Arbeiten mit Drahtbürsten:
Beachten Sie, dass die Draht-
bürste auch während des üb-
lichen Gebrauchs Drahtstücke
verliert. Überlasten Sie die Dräh-
te nicht durch zu hohen Anpress-
druck. -
nen sehr leicht durch dünne Kleidung
und/oder die Haut dringen.
Wird eine Schutzhaube empfoh-
len, verhindern Sie, dass sich
Schutzhaube und Drahtbürste
berühren können. Teller- und Topf-
bürsten können durch Anpressdruck
und Zentrifugalkräfte ihren Durchmes-
ser vergrößern.
Weiterhrende
Sicherheitshinweise
Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzein-
richtung (FI-Schalter) mit einem Bemes-
sungsfehlerstrom von nicht mehr als

Halten Sie Netzkabel und Verlängerungs-
kabel von der Scheibe fern. Ziehen Sie
bei Beschädigung oder Durchschneiden
sofort den Netzstecker aus der Steckdo-
se. Berühren Sie die Leitung nicht, bevor
sie vom Netz getrennt ist. Es besteht Ge-
fahr durch elektrischen Schlag.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung er-
forderlich ist, dann ist dies vom Hersteller
oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Schleifscheiben, de-
ren aufgedruckte Drehzahl mindestens
15
DE CHAT
so hoch ist wie die auf dem Typenschild
des Gerätes angegebene.
Unterziehen Sie die Schleifscheibe vor
dem Gebrauch einer Sichtprüfung. Ver-
wenden Sie keine beschädigten oder
verformten Schleifscheiben. Wechseln
Sie eine abgenutzte Schleifscheibe aus.
Achten Sie darauf, dass beim Schleifen
entstehende Funken keine Gefahr her-
vorrufen, z. B. Personen treffen oder

Tragen Sie beim Schleifen, Bürsten und
Trennen stets eine Schutzbrille, Sicher-
heitshandschuhe, einen Atemschutz und
einen Gehörschutz.
Halten Sie nie die Finger zwischen
Schleifscheibe und Funkenschutz oder
in die Nähe der Schutzhauben. Es be-
steht Gefahr durch Quetschen.
Die rotierenden Teile des Gerätes können
aus funktionellen Gründen nicht abgede-
ckt werden. Gehen Sie daher mit Beda-
cht vor und sichern Sie das Werkstück
gut, um ein Verrutschen zu vermeiden,
wodurch Ihre Hände mit der Schleifschei-
be in Berührung kommen könnten.
Das Werkstück wird beim Schleifen
heiß. Nicht an der bearbeiteten Stelle
anfassen, lassen Sie es abkühlen. Es
besteht Verbrennungsgefahr. Verwen-
den Sie kein Kühlmittel oder ähnliches.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder nach der Einnahme
von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie
immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker
- zum Lösen eines blockierten Einsatz-
werkzeuges,
- wenn die Anschlussleitung beschä-
digt oder verheddert ist,
- bei ungewöhnlichen Geräuschen.
- wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch eine besondere Anschluss-
leitung ersetzt werden, die vom
Hersteller oder seinem Kundendienst
erhältlich ist.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bau-
weise und Ausführung dieses Elektrowerk-
zeugs auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird.
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden durch
- Berührung der Schleifwerkzeuge im
nicht abgedeckten Bereich;
- Herausschleudern von Teilen aus
Werkstücken oder beschädigten
Schleifscheiben.
d) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum ver-
wendet wird oder nicht ordnungsgemäß
geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein elek-
tromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implanta-
te beeinträchtigen. Um die Gefahr
von ernsthaften oder tödlichen Verlet-
zungen zu verringern, empfehlen wir
Personen mit medizinischen Implanta-
ten ihren Arzt und den Hersteller des
medizinischen Implantats zu konsultie-
ren, bevor die Maschine bedient wird.
16
DE AT CH
Arbeitshinweise
Achten Sie bei der Wahl des
Werkzeugs darauf, dass des-
sen zulässige Drehzahl min-
destens so hoch ist, wie die
angegebene Höchstdrehzahl
des Winkelschleifers.
Achten Sie bei der Wahl der
Scheibe auf den maximal zuge-
lassenen Durchmesser und die
maximal zugelassene Stärke.
Achten Sie bei der Wahl der
Bürste auf die Gewinde-

Schruppschleifen
Verwenden Sie niemals
Trennscheiben zum
Schruppen!
Das Gerät darf mit Schrupp-
scheibe nur mit montierter
Schutzhaube betrieben werden.
Üben Sie nur mäßigen Druck auf das
Werkstück aus. Bewegen Sie das Gerät
gleichmäßig hin und her.
Bei einem Arbeitswinkel von 30° bis 40°
erzielen Sie beim Schruppschleifen das
beste Ergebnis.
Schleifen mit Drahtbürste
Achten Sie bei der Auswahl
der Drahtbürste unbedingt
auf die zulässige Drehzahl.
Die zulässige Drehzahl der
Drahtbürste muss mindestens
so hoch sein wie die ange-
gebene Höchstdrehzahl des
Winkelschleifers.
Schutzbrille tragen, es könnten sich
Drähte lösen!
Geeignet zum Grobentrosten, Reinigen von
Schweißnähten und Entfernen von Lack.
Drücken Sie die Drahtbürste mit mittlerer
Kraft an das zu bearbeitende Werkstück.
Überlasten Sie die Drahtbürste nicht durch
zu hohen Anpressdruck.
Trennschleifen
Verwenden Sie niemals
Schruppscheiben zum Trennen!
Das Gerät darf mit Trennschei-
be nur mit montierter Schutz-
haube betrieben werden.
Es dürfen nur geprüfte, faserstoffverstärkte
Trenn- oder Schleifscheiben verwendet
werden.
Arbeiten Sie grundsätzlich mit geringem
Vorschub. Üben Sie nur mäßigen Druck
auf das Werkstück aus.
Arbeiten Sie stets im Gegenlauf. So wird
das Gerät nicht unkontrolliert aus dem
Schnitt gedrückt.
Aufbewahrung
Spannschlüssel
Der Spannschlüssel (13) kann im Handgriff
(1) verstaut werden.
1. Setzen Sie den Spannschlüssel (13) in
den Aufsatz (25) des Handgriffs (1).
2. Stecken Sie den Aufsatz (25) auf den
Handgriff (1) auf.
Achten Sie darauf, dass die kleine
Markierung am Aufsatz (25) über einer
17
DE CHAT
der beiden Aussparungen am oberen
Ende des Handgriffs (1) sitzt, sonst las-
sen sich Handgriff (1) und Aufsatz (25)
nicht ineinanderstecken.
Montage
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Achten Sie darauf, zum Arbeiten
genügend Platz zu haben und an-
dere Personen nicht zu gefährden.
- Vor Inbetriebnahme müssen alle Ab-
deckungen und Schutzvorrichtungen
ordnungsgemäß montiert sein.
- Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Handgriff montieren
Das Gerät darf nur mit mon-
tiertem Handgriff betrieben
werden.
Schrauben Sie den Handgriff ( 1) am
Gewinde für den Handgriff fest. Wählen
Sie je nach Arbeitsweise das Gewinde für
Handgriff links ( 7), rechts oder oben
( 2) am Gerät. Siehe Abbildung .
Schutzhaube
montieren/einstellen/
demontieren
Ist die Schutzhaube (9) in der auf
abgebildeten Position ein-
gerastet, drücken Sie die gesamte
Schutzhaube gegen das Gerät und
drehen Sie sie zeitgleich.
Stellen Sie die Schutzhaube so ein, dass

den Anwender noch umstehende Personen
treffen können.
Die Stellung der Schutzhaube hat eben-

brennbare Teile, auch umliegend, nicht
entzündet.
Schleifscheibe demontieren:
1. Drücken Sie die Spindel-
Arretiertaste ( 10).
2. Drehen Sie die Aufnahme-
spindel (16), bis die Spindel-Arre-

Halten Sie die Spindel-
Arretiertaste ( 10) weiter gedrückt.
3. Lösen Sie die Spannmutter ( 15) mit
dem Spannschlüssel ( 13). Sie kön-
nen die Spindel-Arretiertaste ( 10)
loslassen.
4. Nehmen Sie die Spannmutter ( 15)
 14) und
die Trenn- oder Schleifscheibe von der
Aufnahmespindel (16) ab.
Schutzhaube montieren:
5. Setzen Sie die Schutzhaube (9) so auf
das Gerät auf, dass die offene Seite
zum Gerät hin zeigt.
Die Zahnung von Schutzhaube und
Gerät muss ineinander greifen. Siehe
Detailbild .
6. Drücken Sie die Schutzhaube (9) in
Richtung Gerät, um sie zu drehen.
Siehe Detailbild .
7. Befestigen Sie den Drahtring (23) zur
Schutzhaubenbefestigung mit der Nut
(24).
8. Drehen Sie die Schutzhaube (9) in Ar-
beitsposition. Die geschlossene Seite
der Schutzhaube muss stets zum Bedie-
ner zeigen.
9. Justieren Sie die Position der Schutz-
haube nach, wenn Sie beim Gebrauch
feststellen, dass die Schutzhaube nicht
optimal abschirmt.
18
DE AT CH
Schutzhaube demontieren:
10.Demontieren Sie die Schutzhaube
(9), indem Sie den Drahtring (23) mit
Hilfe eines Gegenstands (z. B. kleiner
Schraubendreher) entfernen. Siehe
Detailbild .
Zur einfacheren Demontage drehen Sie
die Schutzhaube (9) erst nach entfer-
nen des Drahtrings (23) in die Position
von Detailbild .
Scheibe montieren/
wechseln
1. Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
(10).
2. Drehen Sie die Aufnahmespindel (16),
bis die Spindel-Arretierung die Aufnah-
-
del-Arretiertaste (10) weiter gedrückt.
3. Lösen Sie die Spannmutter (15) mit dem
Spannschlüssel (13). Sie können die
Spindel-Arretiertaste (10) loslassen.
4. Setzen Sie die gewünschte Scheibe
 14). Die
Beschriftung der Scheibe zeigt grund-
sätzlich zum Gerät.
Ist auf Ihrer Scheibe die
Drehrichtung gekennzeich-
net, achten Sie bei der Mon-
tage darauf, dass Sie mit
der Laufrichtung des Win-
kelschleifers übereinstimmt.
Diese ist am Gerät neben der
Spindel-Arretiertaste (10) an-
gegeben
( ).
Achten Sie darauf, dass der Auf-
 14) so auf das
Gerät aufgesetzt ist, dass die Aus-

die Kante am Gerät greifen. Die
Aufnahmespindel ( 16) muss sich
mitdrehen, wenn Sie den Aufnah-

5. Setzen Sie die Spannmutter (15) wie-
der auf die Aufnahmespindel (16) auf.

zum Einsatzwerkzeug, wenn die Stärke

Ist die Stärke der Scheibenaufnahme

Siehe Bild .
6. Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
(10) und drehen Sie die Aufnahmespin-
del (16), bis die Spindel-Arretierung

die Spannmutter (15) mit dem Spann-
schlüssel (13) wieder fest. Sie können
die Spindel-Arretiertaste (10) loslassen.
Drahtbürste montieren/
wechseln
1. Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
(10).
2. Drehen Sie die Aufnahmespindel (16),
bis die Spindel-Arretierung die Aufnah-
-
del-Arretiertaste (10) weiter gedrückt.
3. Lösen Sie die Drahtbürste mit einem
Maulschlüssel (nicht im Lieferumfang
enthalten). Sie können die Spindel-
Arretiertaste (10) loslassen.
4. Setzen Sie die gewünschte Drahtbürste
auf die Aufnahmespindel.
5. Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
(10) und drehen Sie die Drahtbürste
auf die Aufnahmespindel (16). Ziehen
Sie die Drahtbürste mit dem Maul-
schlüssel fest. Sie können die Spindel-
Arretiertaste (10) loslassen.
19
DE CHAT
Bedienung
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
- Verwenden Sie nur vom Hersteller
empfohlene Schleifscheiben und Zu-
behörteile. Der Gebrauch anderer
Einsatzwerkzeuge und anderen Zu-
behörs kann eine Verletzungsgefahr
für Sie bedeuten.
- Verwenden Sie nur Zubehörteile,
die Angaben tragen über Hersteller,
Art der Bindung, Abmessung und
zulässige Umdrehungszahl.
- Verwenden Sie nur Zubehörteile,
deren aufgedruckte Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die auf
dem Typenschild des Gerätes an-
gegebene.
- Verwenden Sie keine abgebroche-
nen, gesprungenen oder anderwei-
tig beschädigten Schleifscheiben.
- Betreiben Sie das Gerät niemals
ohne Schutzeinrichtungen.
- Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch eine eingeklemmte Trenn-
scheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten
der Scheibe abgestützt werden,
und zwar sowohl in der Nähe der
Trennscheibe als auch an der Kan-
te.
Halten Sie Ihre Hände von
der Scheibe fern, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Es be-
steht Verletzungsgefahr.
Hinweise zum Wechseln:
Betreiben Sie das Gerät niemals
ohne Schutzeinrichtungen.
Vergewissern Sie sich, dass die
auf dem Werkzeug angegebene
Drehzahl gleich oder größer als
die Bemessungsleerlaufdrehzahl
des Gerätes ist.
Vergewissern Sie sich, dass die
Maße des Werkzeugs zum Ge-
rät passen.
Benutzen Sie nur einwandfreie
Scheiben (Klangprobe: sie ha-
ben beim Anschlagen mit Plastik-
hammer einen klaren Klang).
Bohren Sie eine zu kleine Auf-
nahmebohrung der Schleifschei-
be nicht nachträglich auf.
Verwenden Sie keine getrennten
Reduzierbuchsen oder Adapter,
um Schleifscheiben mit großem
Loch passend zu machen.
Verwenden Sie keine Sägeblätter.
Zum Aufspannen der Schleif-
werkzeuge dürfen nur die mitge-
-
det werden. Die Zwischenlagen

Schleifwerkzeuge müssen aus
elastischen Stoffen z.B. Gummi,
weicher Pappe usw., bestehen.
Montieren Sie das Gerät nach
dem Werkzeugwechsel wieder
vollständig.
Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel
Schutzhandschuhe, um Schnittver-
letzungen zu vermeiden.
20
DE AT CH
Die Spannmutter darf nicht zu fest
angezogen werden, um ein Bre-
chen von Scheibe und Mutter zu
vermeiden.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Span-
nung des Netzanschlusses mit
dem Typenschild am Gerät über-
einstimmt.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
1. Zum Einschalten drücken Sie den Ein-/
Ausschalter ( 4) nach vorne in
Richtung Gerät und drücken Sie ihn

Gerät.
2. Dauerlauf: Hängen Sie den Ein-/Aus-
schalter ( 4) im angeschalteten Zu-
stand ein, indem Sie ihn erneut nach
vorne in Richtung Gerät drücken.
2. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/
Ausschalter los. Das Gerät schaltet
ab. Bei eingeschaltetem Dauerlauf
drücken Sie den Ein-/Ausschalter (
-
t.
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis
das Gerät seine max. Drehzahl erreicht
hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Ar-
beiten.
Das Werkzeug läuft nach,
nachdem das Gerät abge-
schaltet wurde. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Probelauf:
Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und
nach jedem Werkzeugwechsel einen Pro-
belauf ohne Belastung durch. Schalten Sie
das Gerät sofort aus, wenn das Werkzeug
unrund läuft, beträchtliche Schwingungen
auftreten oder abnorme Geräusche zu
hören sind.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung
beschrieben sind, von einer
Fachwerkstatt durchführen.
Verwenden Sie nur Original-
teile. Lassen Sie das Gerät
vor allen Wartungs- und Rei-
nigungsarbeiten abkühlen.
Es besteht Verbrennungsge-
fahr!
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte
Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder
anderer Teile. Prüfen Sie insbesondere die
Schleifscheibe. Tauschen Sie beschädigte
Teile aus.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Chemische Sub-
stanzen können die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Reinigen
-
dem Wasser.
21
DE CHAT
Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch gründlich.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und

weichen Bürste, einem Pinsel oder ei-
nem Tuch.
Wartung
Kohlebürsten austauschen
Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
1. Lösen Sie die Schraube ( 6) der
Wartungsabdeckung ( 5).
2. Nehmen Sie die Wartungs-
abdeckung ( 5) ab.
3. Heben Sie die Andruckfeder (17) aus
der Nut für die Andruckfeder (19) der
Kohlebürste (18).
4. Ziehen Sie den Kontaktstecker (22)
vom Kontaktschuh (21) ab.
5. Ziehen Sie die Kohlebürste (18) aus der
Führung heraus.
6. Schieben Sie eine neue Kohlebürste
(18) in die Führung ein.
7. Legen Sie den Anschluss (20) in einem
Bogen an der Nut für die Andruck-
feder (19) vorbei. Führen Sie den An-
schluss (20) dabei durch die seitliche
Öffnung der Führung.
8. Schieben Sie den Kontaktstecker (22)
auf den Kontaktschuh (21) auf.
9. Setzen Sie die Andruckfeder (17) wie-
der auf die Nut für die Andruckfeder
(19) der Kohlebürste (18) auf.
10. Befestigen Sie die Wartungsabde-
ckung ( 5) wieder mit der
Schraube ( 6).
11. Wiederholen Sie den Vorgang 1 bis
10 auf der anderen Seite des Gerätes.
Die Kohlebürsten sind grundsätzlich
paarweise auszutauschen.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem trocke-
nen und staubgeschützten Ort auf, und
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Schleifscheiben müssen trocken und
hochkant aufbewahrt werden und dür-
fen nicht gestapelt werden.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
22
DE AT CH
Fehlersuche
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt
Haussicherung spricht an
Steckdose, Netzkabel, Leitung,
Netzstecker prüfen, ggf. Repa-
ratur durch Elektrofachmann,
Haussicherung prüfen.
Ein-/Ausschalter ( 4) defekt Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt
Schleifwerkzeug
bewegt sich nicht,
obwohl Motor läuft
Spannmutter locker Spannmutter anziehen (siehe
„Scheibe wechseln“)
Werkstück, Werkstückreste oder
Reste der Schleifwerkzeuge blockie-
ren Antrieb Blockaden entfernen
Motor wird lang-
samer und bleibt
stehen
Gerät wird durch Werkstück über-
lastet
Druck auf Schleifwerkzeug ver-
ringern
Werkstück ungeeignet
Schleifscheibe
läuft unrund, ab-
norme Geräusche
sind zu hören
Spannmutter locker Spannmutter anziehen (siehe
„Scheibe wechseln“)
Schleifscheibe defekt Schleifscheibe wechseln
23
DE CHAT
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center
(siehe „Service-Center“ Seite 25). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Trennscheibe
Art.-Nr.:91103229
Leerlaufgeschwindigkeit n0
................................... max.12200 min-1
Scheibengeschwindigkeit ..... max. 80 m/s
Außendurchmesser ................. Ø 125 mm
Bohrung ............................. Ø 22,23 mm
Stärke Trenn-/Schruppscheiben max. 6 mm
Topfbürste, gewellter Draht
Art.-Nr.:91103213
Leerlaufgeschwindigkeit n0
................................... max.12500 min-1
Scheibengeschwindigkeit ..... max. 52 m/s
Spindelgewinde ..............................M14
Topfbürste, gezopfter Draht
Art.-Nr.:91103214
Leerlaufgeschwindigkeit n0
................................... max.12500 min-1
Scheibengeschwindigkeit ..... max. 50 m/s
Spindelgewinde ..............................M14
Schutzhaube Schruppen
Art.-Nr.:91103231
24
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder Fa-
brikationsfehler auf, wird das Gerät von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Gerätes beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind

Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlie-
ferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können

für Beschädigungen an zerbrechlichen Tei-
len (z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Gerätes sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
-

den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie zu-
nächst die nachfolgend benannte Servi-
ceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
25
DE CHAT
Sie erhalten dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 304008
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 304008
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 304008
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Deutschland
www.grizzly-service.eu
26
GB IE
Content
Introduction ...............................26
Intended purpose .......................26
General description ....................27
Extent of the delivery ......................27
Description of function ....................27
Overview ...................................... 27
Technical data ............................ 27
Notes on safety..........................28
Symbols and icons .........................28
General Safety Directions for Power
Tools ............................................29
Safety instructions for all applications 31
Additional safety instructions ...........33
RESIDUAL RISKS ............................33
Additional safety instructions
for all applications ..................... 34
Kickback and corresponding
precautions ...................................34
Special safety instructions for
grinding and cutting .......................34
Other special safety instructions
for cutting grinding .........................35
Additional safety instructions for
working with wire brushes ...............36
Special safety instructions
for working with wire brushes: ..36
Practical tips ..............................36
Scrubbing wheels ...........................36
Grinding with a wire brush .............36
Cutting disc ................................... 36
Chuck key storage..........................37
Assembly ...................................37
Mount handgrip .............................37
Assemble/set protective hood/
demounting ..................................37
Installing/changing disc .................38
Installing/changing the wire brush ...38
Operation ..................................39
Turning on and off .......................... 40
Cleaning and servicing ............... 40
Cleaning .......................................40
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to

equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use and
disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-

Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The angle grinder is a tool for cutting,
scrubbing and brushing metal, concrete or
tiles without using water. This tool is inten-
ded for use with a wire brush.
Translation of the original
EC declaration of conformity ....152
Storage ......................................41
Waste disposal and environmental
protection ..................................41
Troubleshooting .........................42
Replacement parts / Accessories 43
Guarantee .................................44
Repair Service ............................45
Service-Center ............................45
Importer .................................... 45
Servicing ......................................40
27
GB IE
The device is not intended for any other
types of applications (e.g. grinding with
unsuitable grinding tools, grinding with a
coolant solution, grinding or cutting hazar-
dous materials such as asbestos).
The device is intended to be used by do-it-
yourselfers. It was not designed for heavy
commercial use. The tool is to be used by
adults. Children over the age of 16 may
not use the tool except under supervision.
The manufacturer is not liable for damages
caused by an improper use or incorrect
operation of this device.
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found
on the front and back foldout
pages..
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- Device
- Handgrip
- Protective hood
- Chuck key
- Cutting disc
- Carbon brushes
- Instructions for use
Description of function
The angle grinder is made for cutting,
scrubbing or brushing metal. There is a
special disc for each of the separate ap-
plications. Please refer to the information
from the disc manufacturer.
Please refer to the descriptions below for
information about the operating devices.
Overview
1 Handgrip
2 Threads for handgrip
3 Speed regulator
4 On/off switch with switch lock
5 Maintenance coverage
6 Screw
7 Threads for handgrip
8 Cutting disc
9 Protective hood
10 Spindle stop button
11 Power plug
12 Carbon brushes
13 Chuck key
 
15 Clamping nut
16 Mounting spindle
17 Compression spring
18 Carbon brush
19 Groove for compression spring
20 Connection
21 Contact shoe
22 Contact plug
 
 
25 Handle attachment
Technical data
Angle grinder PWS 125 E4:
Rated input voltage ....230-240 V~, 50 Hz
Power input ............................. 1200 W
Idling speed (n) ............3000-12000 min-1
Dimensions of the cutting/
roughing discs ........... Ø 125 x 22,23 mm
Thickness of the cutting/
roughing discs .......................max. 6 mm
Grinding spindle thread .................. .M14
Thread length
28
GB IE
of the grinding spindle .......... max. 12 mm
Safety class ..................................... II
Protection category ..........................IPX0
Sound pressure level
(LpA) ................... 93,2 dB(A); KpA= 3 dB
Sound power level (LWA)
measured ........ 104,3 dB(A); KWA= 3 dB
guaranteed ......................... 107 dB(A)
Vibration (ah) .... 12,104 m/s2; K= 1,5m/s2
The vibration values represent maximum
values which have been determined with
the supplied blade. The actual vibration
values may vary depending on the used
accessories.
The vibration values are still affected by
the handling for the user‘s.
Cutting disc (included):
Idling speed n0 ..............max.12200 min-1
Disc speed ........................max. 80 m/s*
Outer diameter ................... Ø 125 mm
Bore hole ........................ Ø 22,23 mm
Thickness ...................................3 mm
* The grinding disc must keep a rotational
speed of 80 m/s.
Levels of noise and vibration were determi-
ned according to the norms and regulati-
ons in the declaration of conformity.
The vibration emission value has been
measured according to a standardised
testing method and may be used for com-
parison with another electric tool.
The indicated vibration emission value
may also be used for an introductory as-
sessment of the exposure.
Warning:
The vibration emission value whilst
actually using the electrical tool
may vary from the given values in-
dependently of the type and way in
which the electric tool is used.
Try to keep the exposure to vibra-
tions as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration
exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the
working hours. For this purpose all
parts of the operating cycle have to
be considered (for example, times
when the electric tool is switched off
and times when it is switched on but
running without any load).
Notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety
measures for the prevention of electric

Please read all these instructions
before using this electric tool and
please keep the safety instructions.
Symbols and icons
Symbols on the device:
Warning!
Risk of injury from the rotating tool!
Keep hands away.
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the device before
working on it.
Read the manual!
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
29
GB IE
General Safety Directions
for Power Tools
WARNING! READ ALL SAFETY
DIRECTIONS AND INSTRUC-
TIONS. Omissions in the compli-
ance with safety directions and inst-
ructions can cause electrical shock,

Retain all safety directions and ins-
tructions for future use.
The term „power tool“ in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool).
Work area safety :
Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as

Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety :
CAUTION! The following states
how to avoid accidents and injuries
due to electric shock:
Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmo-
Risk of cuts! Wear cut-resistant
gloves.
Safety class II (Double insulation)
Electrical machines do not belong
with domestic waste.
Switch-on procedure
Other symbols on the
cutting disc:
Do not use for side grinding
Do not use for wet grinding
Do not use defective discs
Suitable for metal
Wear safety shoes
Symbols used in the instructions:
Hazard symbols with in-
formation on prevention of
personal injury and property
damage
Precaution symbol with information
on prevention of harm / damage.
Pull out the mains plug.
Connect the machine to the power
supply.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
30
GB IE

reduce risk of electric shock
Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and ref-
rigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Ne-
ver use the cord for carrying,
pulling or unplugging the pow-
er tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Use a circuit breaker with a current limit
of 30 mA or less.
Personal safety:
CAUTION! The following states
how to avoid accidents and inju-
ries:
Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
-
ence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to po-
wer source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.

on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow-
er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and proper-
ly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Power tool use and care :
Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
31
GB IE
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the po-
wer source and/or the battery
pack from the power tool be-
fore making any adjust -ments,
changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working condi-
tions and the work to be perfor-
med. Use of the power tool for ope-
rations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Service:
Have your power tool serviced

using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Safety instructions for all
applications
Common safety instructions for
grinding, working with wire bru-
shes and cutting grinders:
This electric tool is to be used as
a grinder, wire brush and cutting
grinder. Follow all safety instruc-
tions, directives, illustrations and
facts which you receive with the
device. If you do not follow these inst-

serious injury may occur.
This electric tool is not suitable
for sanding and polishing. Using
the electric tool in ways for which it is
not intended may cause hazards and
injuries.
Do not use any accessories that

recommended for this electric
tool by the manufacturer. Simply
because an accessory can be attached
to your electric tool does not guarantee
safe operation.
The allowable rotation speed
of the attachment tools must be
at least as high as the highest
rotation speed indicated on the
electric tool. Accessories that run fas-
ter than the allowable speed can break

The outside diameter and thick-
ness of the attachment tool must
correspond to the dimensions
32
GB IE
indicated for your electric tool.
Attachment tools which are wrongly

shielded or controlled.
Attachment tools with threaded
-
ding of the grinding spindle ex-
actly. For attachment tools which

the diameter of the hole in the


Attachment tools which cannot be pre-
cisely attached to the electric tool turn
unevenly, vibrate very strongly and can
ultimately lead to a loss of control.
Never use damaged attachment
tools. Check attachment tools
such as grinding discs for chip-
ping or cracks, grinding plates
for cracks, wear or strong abrasi-
on and wire brushes for loose or
broken wires before using them.
If the electric tool or the attach-
ment tool falls off, check whether
it is damaged or, use an undama-
ged attachment tool. If you have
checked the attachment tool and
attached it, keep yourself and
any nearby persons beyond the
level of the rotating attachment
tool and allow the device to run
for 1 min. at the highest rotati-
onal speed. Damaged tools usually
break during this test period.
Wear personal safety equip-
ment. Depending on the appli-
cation, use full face shields, eye
protection or safety goggles. In
so far as it is appropriate, wear
dust masks, ear protection,
gloves or special aprons which
keep small grinding and materi-
al particles away from you. Eyes
should be protected from the foreign
-
ring the various applications. Dust or

that is created during operation. If you
are exposed to loud noise for a long
time, you may suffer hearing loss.
Ensure that other people are at
a safe distance to your working
area. Anyone who enters the
working area should wear per-
sonal protective equipment. Bro-
ken bits from the piece being worked

away and cause injuries even beyond
the direct working area.
Hold the electric tool only by
the insulated gripping surfaces
when performing work in which
the cutting tool may come into
contact with hidden wiring or its
own cord. Contact with a live wire can
also cause a charge in metal parts of the
device and result in an electric shock.
Keep the cord away from the
rotating attachment tool. If you
lose control of the device, the power
cord can become separated or caught
and your hand or arm may be pulled
into the rotating attachment tool.
Never put the electric tool down
before the attachment tool has
come to a full stop. The rotating
attachment tool can come into contact
with the surface upon which it is set,
whereby you could lose control of the
electric tool.
Never allow the electric tool to
run while you are carrying it.
Your clothing may accidentally come
into contact with the rotating attachment
tool and get caught and the attachment
tool could drill into your body.
Clean the ventilation slots of
33
GB IE
your electric tool routinely. The
motor air pulls dust into the housing
and, should too much metallic dust coll-
ect, could cause electrical hazards.
Never use the electric tool near
Sparks could
ignite this material.
Do not use attachment tools
which require liquid coolant.
Using water or another liquid coolant
could lead to electrical shock.
Additional safety
instructions
Connect the appliance only to a power
socket with a residual current circuit
breaker of rated residual current no
more than 30 mA.
Keep power cords and extension cords
away from the disc. If they are dama-
ged or cut through, immediately pull
the plug from the outlet. Do not touch
the cable before it has been discon-
nected from the power supply. Risk of
electric shock!
If the replacement of the supply cord is
necessary, this has to be done by the
manufacturer or his agent in order to
avoid a safety hazard.
Only use grinding discs where the in-
dicated rotational speed is at least as

name plate of the device.
Carry out a visual inspection of the
grinding disc before use. Do not use
any damaged or deformed grinding
discs. Replace any damaged or worn
grinding discs.
Make sure that the sparks produced by
grinding do not present a danger, e.g.
-
tances.
Always wear safety goggles, safety
gloves, respiratory protection and ear
protection when grinding, brushing and
cutting.
 
grinding disc and spark protection or in
close proximity to the protective hoods.
There is a risk of crushing.
The rotating parts of the device cannot
be covered due to functional reasons.
Therefore, proceed cautiously and hold

slipping which could cause your hands to
come into contact with the grinding disc.
The workpiece gets hot during grinding.
Do not touch the machined area, allow
it to cool down. There is a risk of bur-
ning. Do not use coolants or the like.
If you are tired or have consumed al-
cohol or tablets, do not work with the
device. Always have a break on time.
Switch the device off and remove the
mains plug
- to loosen a blocked insertion tool,
- if the connection line is damaged or
entangled,
- in case of unusual sounds.
- if the power cable for this equipment
is damaged, it must be replaced
with a special power cable, which is
available from the manufacturer or a
customer service agent of the same.
RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this electric
tool may present the following hazards:
a) Lung damage if suitable respiratory
protection is not worn.
b) Hearing damage if suitable ear protec-
tion is not worn.
34
GB IE
c) Damage to health due to
- touching the area of the grinding tool
which is not covered;
- ejection of parts of workpieces or
damaged grinding discs.
d) Health injuries which result from swin-
ging hand and arm, in the event that
the device is used over a longer period
of time or is not used and maintained
properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-

circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we re-
commend that persons with medical
implants consult their doctor and the
manufacturer of their medical im-
plant before operating the machine.
Additional safety instructions
for all applications
Kickback and corresponding
precautions
Kickback is the sudden reaction from a
chopping or blocked grinder attachment
such as a grinding disc, grinding plate,
wire brush etc. Chopping or blocking leads
to sudden stopping of the rotating attach-
ment. This causes an uncontrolled electric
tool to accelerate in a direction counter to
the rotational direction of the attachment
tool. If, for example, a grinding disc cuts
into the workpiece or blocks it, the edge
of the grinding disc that digs into the work-
piece can get caught and, through that,
break off the grinding disc or cause a kick-
back. The grinding disc then moves towards
or away from the operator, depending on
the direction of rotation of the disc at the
blocked spot. Here, the grinding discs can
also break. A kickback is caused by wrong-
ly or incorrectly operating the electric tool.
It can be avoided by suitable cautionary
measures, such as described below.
 
bring your body and your arm into a
position in which you can resist the kick-
back force. Always use the supplemental
handle if available to give you the best
control over kickback force or reaction
time during acceleration. The operator
can master the kickback and reaction
force through suitable precautions.
b) Never bring your hands near a rotating
attachment tool. The attachment tool
can run over your hand in the kickback.
c) Keep your body away from the area
in which the electric tool would move
during a kickback. The kickback drives
the electric tool in the counter-direction
to the rotation of the grinding disc at
the blocked spot.
d) Work particularly cautiously in corner
areas or where there are sharp cor-
ners etc. Prevent the attachment tools
from recoiling from the workpiece and
jamming. The rotating attachment tool
tends to jam when near corners, sharp
edges or when it recoils from such. This
causes a loss of control or kickback.
e) Do not use chain or toothed saw bla-
des. Such attachment tools frequently
cause a kickback or loss of control over
the electric tool.
Special safety instructions
for grinding and cutting
a) Use only grinders which have been
approved for your electric tool and the
protective hood intended for these grin-
35
GB IE
ders. Grinders which are not intended
-
ently shielded and are unsafe.
b) Depressed Center grinding wheels must
be pre-assembled so that their surface
not above the level of the edge of the
guard stands out. An improperly moun-
ted grinding wheel, which extends bey-
ond the level of the edge of the guard,

c) The protective hood must be securely
attached to the electric tool and adjus-
ted so that the greatest level of safety
is reached, i.e., the smallest possible
amount of the grinder is exposed to the
operator. The protective hood should
protect the operator from broken bits
and accidental contact with the grinder.
d) Grinders may only be used for the
recommended attachment options. For
example: Never grind with the side
surface of a cutting disc. Cutting discs
are for cutting material using the edge
of the disc. Pushing sideways on these
grinders can break them.
 
of the correct size and shape for the grin-

support the grinding disc and thus reduce
the danger of the grinding disc breaking.
Flanges for cutting discs can be distinguis-

f) Do not use worn grinding discs for
larger electric tools. Grinding discs for
larger electric tools are not set up for
the higher rotation speeds of smaller
electric tools and can break.
Other special safety
instructions for cutting
grinding
a) Avoid blocking the cutting disc or pres-
sing down too hard. Do not make any
excessively deep cuts. Overloading the
cutting disc increases wear and its ten-
dency to tilt or block and, with that, to
kickback or break the grinder.
b) Avoid the area in front of and behind
the rotating cutting disc. When you
move the cutting disc by itself in the
workpiece, in the event that the electric
tool kicks back with the rotating disc, it
can spin directly towards you.
c) If the cutting disc jams, or you interrupt
your work, switch the device off and
hold it until the disc has come to a full
stop. Never try to pull the cutting disc
out of the cut while it is still running,
because it can kick back. Identify and
correct the cause of the jamming.
d) Do not switch the electric tool on again
as long as it is in the workpiece. Allow

rotational speed before you carefully
resume with the cutting. Otherwise, the
disc may catch, spring away from the
workpiece or cause a kickback.
e) Support plates or workpieces to reduce
the risk of kickback from a jammed cut-
ting disc. Large workpieces may bend
under their own weight. The workpiece
must be supported on both sides of the
disc, near the cutting disc as well as
also at the edge.
f) Be particularly careful for pocket cuts in
existing walls or other areas where you
cannot see what is there. The cutting
disc may cause a kickback when it cuts
into gas or water lines, electrical lines
or other hidden objects.
36
GB IE
Additional safety
instructions for working
with wire brushes
Special safety instructions for
working with wire brushes:
Be aware that the wire brushes
also lose wire pieces during typi-
cal use. Do not overload the wi-
res by pressing down too hard.
Flying wire pieces can very easily penet-
rate thin clothing and/or your skin.
If a protective hood is recom-
mended, do not allow the wire
brushes and the protective hood
to touch each other. The diameter
of plate and cup brushes can enlarge if
too much pressure and centrifugal force
is exerted.
Practical tips
When selecting the tool,
-
missible rotation speed is at
least as high as the maxi-
mum rotation speed speci-

When selecting the disc, pay
attention to the maximum per-
missible diameter and the ma-
ximum permissible thickness.
Pay attention to the thread
size M14 when selecting the
brush.
Scrubbing wheels
Never use a cutting wheel
for scrubbing !
The device must only be
operated with the protecti-
ve hood mounted when the
rough grinding wheel is used.
Exert only moderate pressure on the work-
piece. Move the device evenly back and
forth.
A working angle of 30° to 40° achieves
the best results for scrub grinding.
Grinding with a wire
brush
Ensure that you observe the
permissible speed when se-
lecting the wire brush. The
permissible rotation speed
of the wire brush must be at
least as high as the highest
rotation speed indicated on
the angle grinder.
Wear protective goggles: wires
may become released!
Suitable for rough rust removal, cleaning
weld seams and removing paint.
Press the wire brush with medium force
onto the workpiece to be processed.
Do not exert excessive strain on the wire
brush by pressing down too hard.
Cutting disc
Never use a scrubbing wheel
for cutting !
The device must only be
operated with the protective
hood mounted when the cut-
ting disc is used.
37
GB IE

grinding discs may be used.
In general, work with small scrubs. Exert
only moderate pressure on the workpiece.
Always work in the counter-direction. This
ensures that the device is not pushed out of
the cut through lack of control.
Chuck key storage
The chuck key (13) can be stowed in the
handle (1).
1. Slot the chuck key (13) into the attach-
ment (25) on the handle (1).
2. Push the attachment (25) onto the hand-
le (1).
Ensure that the little marking on the attach-
ment (25) sits over one of the two re-
cesses at the upper end of the handle
(1), otherwise the handle (1) and the
attachment (25) will not slot into one
another.
Assembly
Caution! Risk of injury!
 
space in which to work, and that
you do not endanger other peo-
ple.
- All hoods and protective devices
must be assembled properly be-
fore commissioning.
- Disconnect the mains plug be-
fore changing the setting on the
device
Mount handgrip
The device must only be
operated with the handgrip
mounted.
Depending on the method of working, tigh-
ten the handgrip ( 1) on to the handgrip
thread on the left ( 7), right (see illustra-
tion ) or top ( 2) of the device.
Assemble/set protective
hood/demounting
If the guard cover (9) is engaged in
the position illustrated in ,
push the whole guard cover against
the tool and turn it at the same time
Adjust the protective hood such that any
sparks or detached parts cannot hit either
the user or any bystanders.
The protective hood must also be positi-
oned such that the sparks cannot ignite
combustible parts, including those in the
surroundings.
Demounting the grinding disc:
1. Press the spindle stop button ( 10).
2. Turn the mounting spindle ( 16) until

spindle. Keep and continue to hold
down the spindle lock button ( 10)
3. Release the clamping nut ( 15) with
the chuck key ( 13). You can release
the spindle lock button ( 10).
4. Take off the locknut ( 15), the adap-
 14) and cutting disc
(  16).
38
GB IE
Attaching the guard cover:
5. Put the guard cover (9) onto the tool
such that the open side is facing back
towards the tool.
The teeth on the guard cover and on
the tool must mesh together. See detail
illustration .
6. Push the guard cover (9) towards the
tool to turn it.
See detail illustration .
7. Fasten the wire ring (23) to secure the
guard cover using the groove (24).
8. Turn the protective hood (9) into the
working position. The closed side of
the protective hood must always face
the operator.
9. Readjust the position of the protective

not provide optimum protection.
Removing the guard cover:
10.Take off the guard cover (9) by remo-
ving the wire ring (23) with the help of
an object such as a small screwdriver.
See detail illustration .
For simple removal, turn the guard
cover (9) only after taking off the wire
ring (23) to the position shown in detail
illustration
Installing/changing disc
1. Press the spindle stop button (10).
2. Turn the mounting spindle (16) until the
-
le. Keep and continue to hold down
the spindle lock button (10)
3. Release the clamping nut (15) with the
chuck key (13). You can release the
spindle lock button (10).
4. Set the desired disc onto the moun-
 14). label on the disc
should always face the device.
If the rotary direction is in-
dicated on your disc, ensure
that it corresponds to the
rotary direction of the angle
grinder when mounting. This
is indicated on the device
next to the spindle stop but-
ton (10) ( ).
 14) is
placed on the device in such a way

into the edge of the device. The
mounting spindle ( 16) must turn
simultaneously when you turn the

5. Set the clamping nut (15) on the moun-

the clamping nut must face the attach-
ment tool if the thickness of the disc
receptor is < 5 mm.

5 mm, turn the clamping nut.
See illustration .
6. Press the spindle stop button (10) and
turn the mounting spindle (16), until the
spindle toggle button holds the spind-

clamping nut (15) tight again using the
chuck key (13).
You can let go of the spindle lock but-
ton (10).
Installing/changing the
wire brush
1. Press the spindle stop button (10).
2. Turn the mounting spindle (16) until the
spindle stop button holds the mounting

spindle stop button (10) depressed.
3. Release the wire brush with a combina-
tion wrench (not included in the scope
39
GB IE
of delivery). You can now release the
spindle stop button (10).
4. Place the desired wire brush onto the
mounting spindle.
5. Press the spindle stop button (10) and
rotate the wire brush on the mounting
spindle (16). Tighten the wire brush
using a combination wrench. You can
now release the spindle stop button
(10).
Operation
Caution! Risk of injury!
- Always remove the mains plug
before working on the tool.
- Only use grinding discs and acces-
sories recommended by the ma-
nufacturer. Using other attachment
tools and other accessories can
represent a risk of injury for you.
- Only use accessory parts which
bear information about the ma-
nufacturer, type of connection,
dimension and permitted num-
ber of revolutions.
- Only use accessory parts where
the printed rotational speed is at
least as high as what has been

the device.
- Do not use any broken, cracked,
or otherwise damaged grinding
discs.
- Never operate the device wit-
hout protective equipment.
- Support the plates or workpieces
in order to reduce the risk of
kickback from a jammed cutting
disc. Large workpieces may
bend under their own weight.
The workpiece must be suppor-
ted on both sides of the disc, not
only near the cutting disc, but
also at the edge.
Keep your hands away from
the disc when the device is in
operation. Risk of injury.
Information on replacement:
Never operate the device wit-
hout protective equipment.
Ensure that the rotation speed
stated on the tool is the same
or higher than the nominal idle
speed of the device.
Ensure that the tool dimensions
match those of the device.
 
test: when you strike the grinding
disc with a plastic hammer, it
results in a clear sound).
Never re-drill a locating hole
which is too small to make it larger.
Never use separate bushings or
adapters in order to make grin-
ding discs with a hole that is too

Do not use any saw blades.
To clamp the grinding tools

provided. The pads between

grinding tools must be made of
elastic materials e.g., rubber,
soft cardboard etc.
Reassemble the device complete-
ly after replacing the tool.
Switch the device off and remove
the mains plug. Allow the device to
cool down.
Wear protective gloves when chan-
ging the tool so as to avoid injuries
from cuts.
40
GB IE
The clamping nut must not be scre-
wed too tightly so as to avoid brea-
king the disc and nut.
Turning on and off
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating
indicated on the device‘s type plate.
Connect the machine to the power
supply.
1.
To start, push the on/off switch ( 4)
forwards along the tool before pressing
it into the tool’s grip surface
2. Continuous operation: To keep the on/
off switch ( 4) in the on position,
push it again along the device towards
the front.
3. To turn off, release the on-off switch.
The tool will switch off. When running

switch ( 4) into the tools grip surface
After switching on the device, wait until the
device has reached its max. speed. Only
then should you start with the work.
The tool still runs even after
the device has been switched
off. Risk of injury.
Trial run:
Always carry out a trial run without a load

as well as after every tool change. Switch
the device off immediately if the tool is not
rotating smoothly, if considerable vibration
occurs, or if you hear abnormal noises.
Cleaning and servicing
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
Have any work on the device
that is not described in this
instruction guide performed
by a professional. Only use
original parts. Allow the de-
vice to cool off before any
maintenance or cleaning is
undertaken. There is a risk of
burning!
Always check the device before using it for

or damaged parts, correct the positioning
of screws or other parts. Examine the
grinding disc in particular. Exchange the
damaged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agent or
solvent. Chemical substances can
etch the plastic parts of the device.
Never clean the device under run-
ning water.
Thoroughly clean the device after every
use.
Clean the ventilation openings and the
surface of the device with a soft brush
or cloth.
Servicing
Replacing carbon brushes
Switch off the appliance and dis-
connect the power supply. Let the
appliance cool down.
41
GB IE
1. Loosen the screw ( 6) of the mainte-
nance cover ( 5).
2. Remove the maintenance cover ( 5).
3. Lift the compression spring (17) out of
the groove for the spring (19) the car-
bon brush (18).
4. Remove the contact plug (22) of the
contact shoe (21).
5. Pull out the brush (18) from the guide.
6. Insert a new carbon brush (18) into the
guide.
7. Place the connector (20) in a bow in
the groove for the compression spring
(19) past. Lead the connector (20)
through the side opening of the leader-
ship.
8. Slide the contact plug (22) on the con-
tact shoe (21).
9. Replace the compression spring (17)
on the nut of the compression spring
(19) the carbon brush (18).
10. Reattach the screw ( 6) the mainte-
nance cover ( 5)
11. Repeat the procedure 1 to 10 on the
other side of the unit. The carbon bru-
shes are always in pairs to share.
Storage
Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
Grinding discs must be dry and stored
upright and should never be stacked.
Waste disposal
and environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-

them.
Electrical machines do not belong
with domestic waste.
Hand over the device at an utilization
location. The plastic and metal parts
employed can be separated out and
thus recycled use can be implemented.
Ask our Service-Center for details.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
42
GB IE
Troubleshooting
Always unplug the shredder before working on it.
Risk of electric shock!
Problems Possible Cause Error correction
Device doesn‘t start
Mains voltage missing
Main circuit breaker is tripped
Check the socket, mains cable,
line, mains plug, repairs to be
-
cian if necessary, check main
circuit breaker.
On/off switch ( 4) may be
defective Repair by Customer Care
Engine faulty
Grinding tool does
not move although
the engine is run-
ning
Grinding disc nut is loose Tighten grinding disc nut (see
„Changing disc“)
Workpiece, remaining workpie-
ces or remaining grinding tools
block drive Remove blockages
Engine is slower
and stops Device is overloaded through
workpiece
Reduce pressure on grinding tool
Workpiece unsuitable
Grinding disc does
not rotate smoothly,
abnormal noises
can be heard
Grinding disc nut is loose Tighten grinding disc nut (see
„Changing disc“)
Grinding disc is defective Change grinding disc
43
GB IE
Replacement parts / Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 45). Please have the order number mentioned below ready.
Cutting disc
Item.-No.: 91103229
Idling speed n0 ............. max.12200 min-1
Disc speed ......................... max. 80 m/s
Outer diameter ...................... Ø 125 mm
Bore hole ...........................Ø 22,23 mm
Thickness cutting/roughing discs max. 6 mm
Cup brush, crimped wire
Item.-No.: 91103213
Idling speed n0
................................... max.12500 min-1
Disc speed ......................... max. 52 m/s
Spindle thread ................................M14
Cup brush, braided wire
Item.-No.: 91103214
Idling speed n0 ............. max.12500 min-1
Disc speed ......................... max. 50 m/s
Spindle thread ................................M14
Roughing protective hood
Art.-Nr.:91103231
44
GB IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced
in accordance with strict quality guidelines
and conscientiously checked prior to deliv-
ery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee does
not extend to cover product parts that are
subject to normal wear and may therefore
be considered as wearing parts (e.g. grind-

damage to breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of

manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee will
be invalidated in case of misuse or improp-
er handling, use of force, or interventions
not undertaken by our authorised service
branch.
Processing in Case of Guarantee

please follow the directions below:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 304008) ready as proof of
purchase for all enquiries.
 -
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the

telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
45
GB IE
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-

and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the ad-
dress communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure ad-
equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 304008
IE Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 304008
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-

Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
46
FR BE
Sommaire
Introduction ...............................46
Fins d’utilisation .........................47
Description générale ..................47
Volume de la livraison .................... 47
Description fonctionnelle ................. 47
Aperçu ......................................... 47
Données techniques ...................48
Instructions de sécurité ...............49
Symboles et pictogrammes .............. 49
Consignes de sécurité générales pour
outils électriques ............................ 49
Consignes de sécurité pour toutes les
utilisations ..................................... 52
Autres consignes de sécurité ............ 54
Autres Risques ............................... 55
Autres consignes de sécurité pour
toutes les utilisations ..................55
Rebond et consignes de sécurité corres-
pondantes .................................... 55
Instructions de sécurité additionnelles
pour les opérations de meulage et de
tronçonnage .................................. 56
Mises en garde de sécurité addition-

tronçonnage abrasif ....................... 56
Instructions de sécurité additionnelles
pour les opérations de brossage métal-
lique ............................................. 57
Indications de travail .................57
Ébarbage ...................................... 58
Poncer avec une brosse métallique ... 58
Tronçonnage ................................ 58
Montage .................................... 59
Monter la poignée ......................... 59
Monter/ régler le capot de protection/
démonter ...................................... 59
Monter/Changer un disque ............. 60
Monter/changer la brosse métallique 60
Opération ..................................61
Mise en marche et arrêt .................. 62
Introduction
Toutes nos félicitations pour lachat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
-
dant la production et il a été soumis à un

appareil est donc ainsi garanti.
La notice dutilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité, l’utili-
sation et l’élimination des déchets. Avant
d’utiliser ce produit, lisez attentivement les
consignes d’emploi et de sécurité. N’utili-
sez le produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi indiqués.
Conservez cette notice et remettez-la avec
tous les documents si vous cédez le produit
à un tiers.
Nettoyage et maintenance .........62
Nettoyage ..................................... 63
Maintenance ................................. 63
Rangement ................................63
Elimination et protection de
l’environnement .........................63
Dépannage ................................ 64
Pièces de rechange / Accessoires 65
Garantie ....................................66
Service Réparations ...................67
Service-Center ............................67
Importateur ............................... 67
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale .......153
47
BEFR
Fins d’utilisation
La meuleuse d‘angle est conçue pour le
tronçonnage, l‘ébarbage et le brossage
des matériaux en métal, du béton ou de
carrelages sans utilisation d’eau. Lappareil
est destiné à une utilisation avec une bros-
se métallique.
Cet appareil nest pas approprié pour tous
les autres types d‘utilisations (par ex., pour le
ponçage avec des aiguisoirs non conformes,
le ponçage avec un liquide de refroidisse-
ment, le ponçage ou le tronçonnage de maté-
riaux nocifs pour la santé comme l‘amiante).
Lappareil est destiné à être utilisé dans le do-
maine du bricolage. Il na pas été conçu pour
une utilisation professionnelle constante.
Lappareil est destiné à être utilisé par des
adultes. Les jeunes de plus de 16 ans ne
doivent utiliser cet appareil que sous la
surveillance d‘un adulte.
Le fabricant ne peut être tenu pour respon-
sable des dommages causés par une utili-
sation inappropriée ou une manipulation
erronée.
Description générale
Vous trouverez les images cor-
respondantes à larrière et à
l’avant de ce document, sur la
couverture.
Volume de la livraison
-
raison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
- Appareil
- Poignée
- Capot de protection
- Clef de serrage
- Disque de tronçonnage
- 2 brosses en carbone de remplacement
- Mode d’emploi
Description fonctionnelle
La meuleuse d‘angle est conçue pour le
tronçonnage, l‘ébarbage et le brossage
des matériaux en métal. Des disques
particuliers sont prévus pour chacune des
utilisations. Respectez les indications du
fabricant des disques.
Pour savoir quelles fonctions remplissent
les organes, veuillez-vous reporter aux de-
scriptions suivantes.
Aperçu
1 Poignée
2 Filetage pour la poignée
3 Régulateur de vitesse de rotation
4 Interrupteur Marche/Arrêt avec
verrouillage d‘enclenchement
5 Cache de maintenance
6 Vis
7 Filetage pour la poignée
8 Disque de tronçonnage
9 Capot de protection
10 Bouton darrêt de la broche
11 Fiche de contact
12 Brosses en carbone de
remplacement
13 Clef de serrage
14 Bride support
15 Écrou de serrage
 
17 Ressort de pression
18 Brosse en carbone
19 Rainure pour ressort de pression
20 Raccord
21 Patin de contact
22 Fiche de contact
48
FR BE
 
protection
 -
tection
25 Embout poignée
Données techniques
Meuleuse dangle PWS 125 E4:
Tension d’entrée
nominale ................ 230-240 V~, 50 Hz
Puissance absorbée ................... 1200 W
Vitesse de rotation
à vide (n) ...............3000 - 12000 min-1
Dimensions des disques de tronçonnage/
dégrossissage......... Ø 125 x 22,23 mm
Épaisseur Disques de troonnage/
dégrossissage.....................max. 6 mm
Filetage de la broche porte-meule ..... M14

de la broche .................... max. 12 mm
Classe de protection ......................... II
Type de protection ...........................IPX0
Niveau de pression acoustique
(LpA) ................... 93,2 dB(A); KpA= 3 dB
Niveau de puissance sonore (LWA)
mesuré............ 104,3 dB(A); KWA= 3 dB
garanti ............................... 107 dB(A)
Vibration (ah) ... 12,104 m/s2; K= 1,5 m/s2
Les valeurs de vibration sont des valeurs
maximales qui ont été calculés avec le
disque de tronçonnage fourni. Les valeurs
de vibration réelles peuvent varier en fonc-
tion des accessoires utilisés.
Les valeurs de vibration sont également

l‘utilisateur.
Disque de tronçonnage :
Vitesse à vide n0 ............max.12200 min-1
Vitesse du disque ...............max. 80 m/s*
Diamètre extérieur .............. Ø 125 mm
Trou................................ Ø 22,23 mm
Épaisseur ...................................3 mm
* Le disque abrasif doit être maintenu à une
vitesse de rotation de 80 m/s.
Les valeurs sonores et des vibrations ont
été déterminées selon les normes et régle-
mentations citées dans la déclaration de
conformité.
La valeur d‘émission des vibrations a
été calculée selon une méthode d‘essai
standardisée et peut être utilisée comme
moyen de comparaison entre un outil élec-
trique et un autre.
La valeur d‘émission des vibrations
peut aussi être utilisée comme moyen
d‘estimation de l‘exposition.
Avertissement:
La valeur d‘émission des vibrations
peut être différente de la valeur indi-
quée au cours de la réelle utilisation
de l‘outil électrique, indépendam-
ment de la façon et de la manière
dont l‘outil électrique est utilisé.
Essayez de maintenir aussi faible
que possible la contrainte que cons-
tituent les vibrations. Mesures à titre
d‘exemple pour réduire la contrainte
que constituent les vibrations : por-
ter des gants lors de l‘utilisation de
l‘outil et limiter le temps de travail. Il
faut à ce titre tenir compte de toutes
les parties du cycle d‘exploitation
(par exemple les temps au cours
desquels l‘outil électroportatif est
éteint, et ceux au cours desquels il
est certes allumé mais fonctionne
hors charge).
49
BEFR
Procédure d‘allumage
Autres symboles sur le
Disque de tronçonnage :
Interdit pour le meulage latéral
Interdit pour le meulage humide
Ne pas utiliser de disques endom-
magés
Conçu pour le métal
Porter des chaussures de sécurité
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi:
Signes de danger (au lieu
du point d‘exclamation, on
peut expliquer danger) avec
conseils de prévention des
accidents sur les personnes
ou des dégâts matériels.
Signes indicatifs avec conseils de
prévention des dégâts.

Branchez la machine au secteur.
Signes de conseils avec des infor-
mations pour une meilleure manipu-
lation de lappareil.
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT! Lisez toutes
les consignes de sécurité et
les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consig-
Instructions de sécuri
ATTENTION!
En cas d‘utilisation d‘outils élec-

les chocs électriques, les risques de
blessure et d‘incendie, les mesures
de sécurité fondamentales suivantes
doivent être obseres.
Lisez toutes ces instructions avant
d‘utiliser cet appareil électrique, et
respectez scrupuleusement les con-
signes de sécurité.
Symboles et pictogrammes
Pictogrammes sur l‘appareil:
Attention!
Risque de blessures par un outil en
rotation ! Tenez vos mains à l’écart
Attention! Danger de choc élec-

avant tous travaux sur l‘appareil
Lire la notice d‘utilisation!
Porter une protection acoustique
Porter une protection visuelle
Portez un équipement de protection
respiratoire
Risque de coupures ! Portez des
gants résistant aux entailles
Classe de protection II (Double
isolation)
Les machines nont pas leur place
dans les ordures ménagères
50
FR BE
nes de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
SECURITE SUR LE LIEU DE TRAVAIL:
Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
Avec l‘outil électrique, ne travail-
lez pas dans un environnement
soumis à un risque d‘explosion et
dans lequel se trouvent des pous-
sières, des gaz et des liquides
 Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent en-

Pendant lutilisation de loutil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.

perdre le contrôle de lappareil.
SECURITE ELECTRIQUE:
Prudence : vous éviterez ainsi les
blessures et les accidents dus au
choc électrique:

l‘outil électrique doit convenir à la

-
ère que ce soit. N‘utilisez aucune
prise d‘adaptateur conjointement
avec des outils électriques ayant
une mise à la terre de protection.

courant appropriées diminuent le risque
de décharge électrique.
Evitez le contact du corps avec
les surfaces mises à la terre, tel-
les que les tubes, les chauffages,
les fours et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge
électrique, si votre corps est mis à la
terre.
Tenez les outils électriques
à distance de la pluie ou de
l‘humidité. La pénétration de l‘eau
dans un outil électrique augmente le
risque d’une décharge électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à
-
ant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endomma-
gés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez uni-
quement un câble de prolongation
qui soit adapté pour lextérieur.
Lemploi d‘un câble de prolongation ap-
proprié pour le domaine extérieur diminue
le risque d’une décharge électrique.
Si l‘utilisation de l‘outil électrique
ne peut pas être évitée dans un
environnement humide, utilisez
un commutateur de protection
de courant de défaut avec un
courant de déclenchement de 30
milliampères ou moins. Lutilisation
d‘un commutateur de protection de
courant de défaut réduit le risque d’une
51
BEFR
décharge électrique. Utilisez un disjon-
cteur différentiel avec un courant de
déclenchement de 30 mA ou moins.
SECURITE DES PERSONNES:
Vous éviterez ainsi accidents et
blessures:
Restez vigilant, faites attention à
ce que vous faites et utilisez rai-
sonnablement loutil électrique
pendant votre travail. N‘utilisez
aucun outil électrique si vous
êtes fatigué ou vous trouvez

d‘alcool ou de médicaments. Un
moment d‘inattention durant l‘utilisation
de l‘outil électrique peut être la cause
de graves blessures.
Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protec-
tions auriculaires, en fonction du type
et de l‘utilisation de l‘outil électrique,
diminue le risque des blessures.
Evitez une mise en service
non prévue. Assurez-vous que
l‘outil électrique est éteint avant
que vous ne le connectiez à
l‘alimentation en courant et / ou
à l‘accumulateur, le portiez ou
le déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le
commutateur ou que lappareil se mette
en marche lorsque vous le connectez,
cela peut entraîner un accident.
Retirez les outils de réglage ou
la clé à écrous avant de mettre
l‘outil électrique sous tension. Un
outil ou une clé qui se trouve dans une
partie mobile de l‘appareil peut être à
l‘origine de blessures.
Ne pas se précipiter. Assurez-
vous d‘avoir une position stable
et dêtre tout le temps en équi-
libre. Vous pourrez ainsi mieux con-
trôler mieux l‘outil électrique dans des
situations inattendues.
Portez des vêtements appro-
priés convenables. Ne portez
aucun habit large ou parure.
Maintenez vos cheveux, habits
et gants loin des parties mobi-
les. Les habits légers, les parures ou
les longs cheveux peuvent être saisis
par les parties mobiles.
Lorsque des dispositifs
d‘aspiration ou de réception
peuvent être montés, n‘oubliez
pas que ceux-ci sont connectés
et correctement utilisés. Lutilisation
d‘un dispositif d‘aspiration diminue le
risque de formation de poussières.
UTILISATION ET MANIPULATION DE
LOUTIL ELECTRIQUE:
Ne pas forcer l´outil. Utilisez
pour votre travail loutil élec-
trique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travail-
lez mieux et avec davantage de sécuri-
té dans le secteur de travail donné.
N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
-
rant et / ou retirez l‘accumulateur
avant d‘entreprendre des régla-
ges sur un appareil, échanger
des accessoires ou mettre de
52
FR BE
côté lappareil. Cette mesure de
précaution empêche un démarrage
involontaire de l‘outil électrique.
Conservez les outils électriques
inutilisés hors de la pore des
enfants. Ne laissez pas des per-
sonnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces inst-
ructions utiliser lappareil. Les outils
électriques sont dangereux s‘ils sont utili-
sés par des personnes inexpérimentées.
Observez la maintenance de
outil. Contrôlez si les parties mo-
biles fonctionnent correctement

l’appareil pour voir si des pièces
sont rompues ou sont endomma-
gées, perturbant ainsi le fonction-
nement de loutil électrique. Faites
réparer les pièces endommagées
avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup
d‘accidents ont pour origine des outils
électriques mal entretenus.
Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
sutilisent plus facilement.
Utilisez l‘outil électrique, les ac-
cessoires, les outils, etc. confor-
mément à ces instructions. Prenez
également en compte les condi-
tions de travail et lactivité à réa-
liser. Lutilisation des outils électriques
pour des buts autres que ceux prévus
peut mener à des situations dangereuses.
SERVICE:
Ne laissez réparer votre outil
électrique que par des profes-

avec des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil élec-
trique correspondant.
Consignes de sécurité pour
toutes les utilisations
Consignes de sécurité relatives au
tronçonnage, au travail avec des
brosses métalliques et des disques
de tronçonnage :
Cet appareil électrique doit être
utilisé en tant que meuleuse,
machine pour brosses métal-
liques et disques de tronçonna-
ge. Respectez toutes les consi-
gnes de sécurité, instructions,
représentations et données four-
nies avec lappareil. Les utilisations
pour lesquelles cet outil électrique n‘est
pas destiné, peuvent créer des dangers
et des blessures.
Cet appareil électrique ne convi-
ent pas au ponçage avec papier
abrasif et au polissage. Les utilisa-
tions pour lesquelles cet outil électrique
nest pas destiné peuvent créer des
dangers et occasionner des blessures.
N‘utilisez pas d‘accessoires qui
n‘a pas été spécialement fab-
riqué ou recommandé par le
fabricant de loutil électrique. Ce
nest pas parce que l‘accessoire peut
être connecté à l‘outil électrique, que
l‘utilisation de celui-ci sera sécurisée.
La vitesse de rotation admissi-
ble de l‘outil à insérer doit être
au moins aussi élevée que la
vitesse de rotation maximale
indiquée sur loutil électrique. Un
accessoire dont la vitesse de rotation
est plus rapide que celle qui est admis-
sible, peut se briser et voler en éclats.
Le diamètre extérieur et
53
BEFR
l‘épaisseur de loutil utilisé doi-
vent correspondre aux mesures
indiquées pour votre outil élec-
trique. Les outils utilisés avec de mau-
vaises mesures ne pourront pas être

Les outils utilisés dotés dun
-

broche de meule. Pour les outils
qui sont montés au moyen de
brides, le diamètre du trou de
l‘outil doit être ajusté au diamèt-
re de la bride. . Les outils qui ne
peuvent pas être connectés de manière
précise à l‘outil électrique, tournent de
manière irrégulière, vibrent fortement et
peuvent entrainer une perte de contrôle.
N‘utilisez pas doutils endom-
magés. Avant d‘utiliser un outil,
contrôlez les meules pour véri-

-

-
mation, les brosses métalliques

manquant ou cassé. Si loutil
électrique ou loutil utilisé tombe

pas endommagé ou utilisez un
outil non endommagé. Une fois
que vous avez contrôlé et monté
l‘outil, écartez-vous ainsi que les
personnes sensibles de loutil
tournant, et laissez le tourner
à vitesse maximale pendant 1
min. Les outils endommagés se brisent
en général durant cette phase de test.
Portez un équipement de protec-
tion individuel. Selon l‘utilisation,
portez un masque de protection,
une protection oculaire ou des
lunettes de protection. Le cas
échéant, portez un masque anti-
poussière, une protection auditi-
ve, des gants de protection ou un
tablier spécial, qui vous protègent
des petites particules issues des
matériaux ou du ponçage. Les
yeux doivent être protégés des corps
étrangers volants, qui se forment au cours
de différentes utilisations. Les masques de
protection respiratoires ou anti-poussières

cours de l‘utilisation. Si vous subissez une
exposition au bruit longue et élevée, vous
pouvez perdre une partie de l‘ouïe.
Veillez à ce que les autres person-
nes se tiennent à lécart de votre
zone de travail. Chaque personne
qui pénètre dans la zone de tra-
vail doit porter un équipement de
protection individuel. Des fragments
de pièce à usiner ou d´un accessoire cas-
sé peuvent être projetés et provoquer
des blessures en dehors de la zone
immédiate d´opération.
Tenez loutil électrique unique-
ment par ses surfaces de prise
isolées pendant toute opération
où l‘outil peut toucher des câb-
les électriques cachés ou son
propre cordon. Le contact avec un

les parties métalliques sous tension et
provoquer un choc électrique.
Placer le câble éloigné de
accessoire de rotation. Si vous
perdez le contrôle de lappareil, le câb-
le électrique peut être coupé ou entraî-
né et votre main ou votre bras pourrait
être pris dans l‘outil utilisé.
Ne posez jamais loutil élec-
trique avant que loutil utilisé
soit complètement arrêté. Puisque
l‘outil est rotatif, vous pouvez perdre le
contrôle de l‘outil électrique s‘il entre en
54
FR BE
contact avec la surface de pose.
Ne laissez pas l‘outil électrique
en marche, lorsque vous le por-
tez. Vos vêtements peuvent être pris
dans l‘outil utilisé tournant, et l‘outil
électrique peut percer votre corps.
Nettoyez régulièrement les
ouïes daération de votre outil
électrique. Le ventilateur du moteur
attire la poussière dans le capot, et une
accumulation élevée de poussière de
métal entraine des dangers électriques.
N‘utilisez pas l‘outil électrique
à proximité de matériaux in-
Des étincelles peuvent
allumer ces matériaux.
N‘utilisez pas d‘outils qui néces-
sitent des liquides de refroidis-
sement. Lutilisation de liquides de
refroidissement ou d‘eau peut causer
des décharges électriques.
Autres consignes de sécurité
Raccordez l‘appareil uniquement à une
prise protégée par un disjoncteur dif-
férentiel (disjoncteur FI) réagissant dès
que l‘intensité dépasse 30 mA.
Éloignez le câble électrique et
de rallonge du disque. En cas
d‘endommagement ou de coupures,

de contact de la prise du courant. Ne
touchez pas le câble avant qu‘il ne soit
débranché du réseau.
Il y a un risque d‘électrocution.
 -
ment du connecteur ou de la ligne de
rattachement doit toujours être effectué
par le fabricant ou par son service client.
Utilisez uniquement des meules, dont le
nombre de tours imprimés est au moins
identique à ceux indiqués sur la plaque
signalétique de lappareil.
Soumettez le disque abrasif à un test de
sécurité avant l‘utilisation. Ne pas utilisez
de disque abrasif endommagé ou défor-
mé. Changez un disque abrasif usé.
Veillez à ce que les étincelles pro-
venant du ponçage n‘entraînent aucun
danger, par ex. quelles natteignent
-

Portez constamment des lunettes de
protection, des gants de protection, une
protection respiratoire et un casque de
protection auditive pour le ponçage, le
brossage et le tronçonnage.
Ne jamais mettre vos doigts entre le
disque abrasif et le pare-étincelles ou
près du capot de protection. Il y a un
risque d‘écrasement.
Les parties tournantes de l‘appareil ne
peuvent pas être couvertes pour des
raisons fonctionnelles. Soyez prudent

d‘éviter qu‘elle glisse, puisque dans
ce cas, vos mains pourraient entrer en
contact avec le disque abrasif.
La pièce à travailler chauffe au
cours du ponçage. Ne pas touchez
à l‘endroit travaillé, laissez refroidir.
Risque de brûlures. Ne pas utilisez de
produit de refroidissement ou assimilés.
Ne pas utilisez cet appareil si vous
êtes fatigué, ou après avoir ingéré de
l‘alcool ou des médicaments. Prenez
toujours des pauses en temps utile.
 
de contact
- pour libérer un outil à insérer bloqué,
- si la ligne de raccordement est endom-
magée ou emmêlée,
- en cas de bruits étranges.
- si le câble dalimentation de cet ap-
pareil est endommagé, il doit être rem-
placé par un câble d‘alimentation spé-
55
BEFR
cial qui est disponible chez le fabricant
ou auprès de son service après-vente.
Autres Risques
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré tout
d’autres risques. Les dangers suivants peu-
vent se produire en fonction de la méthode
de construction et du modèle de cet outil
électrique:
a) gâts pulmonaires, si aucune protec-
tion respiratoire appropriée nest pore.
b) Dégâts auditifs, si aucune protection
auditive appropriée nest portée.
c) Atteintes à la santé par
- contact avec une partie non couverte
de l‘appareil de ponçage ;
- éjection de parties des pièces à usiner
ou de disques abrasifs endommagés.
d) Dommages à la santé, résultant des os-
cillations main-bras, lorsque l‘appareil
est utilisé trop longtemps ou qu‘il nest
pas utilisé ou entretenu correctement.
Avertissement ! Pendant son foncti-
onnement cet outil électrique produ-
it un champ électromagnétique qui,
dans certaines circonstances, peut
perturber des implants médicaux
actifs ou passifs. Pour diminuer
le risque de blessures graves ou
mortelles, nous recommandons aux
personnes portant des implants mé-
dicaux de consulter leur médecin
et le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
Autres consignes de
sécurité pour toutes les
utilisations
Rebond et consignes de sé-
curité correspondantes
Le recul est une réaction soudaine, résul-
tant d‘un outil tournant détaché ou bloqué,
comme un disque abrasif, un plateau ab-
rasif, une brosse métallique etc. Une pièce
détachée ou bloquée entraine l‘arrêt brutal
de l‘outil tournant. En conséquence, l‘outil
dont on a perdu le contrôle va accélérer,
à partir du point de blocage, dans le sens
contraire de l‘outil tournant. Par exemple,
lorsqu‘un disque abrasif est détaché ou
bloque un outil, le bord du disque abrasif,
qui est inséré dans l‘outil, peut sempêtrer,
et ensuite casser ou être rejeté. Le disque
abrasif peut être rejeté vers l‘utilisateur ou
non, selon le sens de rotation du disque
au point de blocage. Les meules peuvent
également se briser ainsi. Un recul est la
conséquence dune utilisation incorrecte
ou étonnée de l‘outil électrique. Cela peut
être évité en respectant les consignes de
sécurité décrites ci-dessous
a) Tenez fermement l‘outil électrique et
positionnez votre corps et vos bras de
manière à pouvoir neutraliser les forces
d‘un recul. Si elle est à disposition, utili-
sez toujours la poignée supplémentaire,
pour avoir le maximum de contrôle sur
les forces d‘un rejet ou sur les réactions
en cas de montée en vitesse. L‘utilisateur
peut, en respectant les consignes de sé-
curité appropriées, contrôler les forces
de rejet et de réaction.
b) N‘approchez jamais votre main de
l‘outil utilisé tournant. En cas de rejet,
l‘outil pourrait atteindre votre main.
56
FR BE
c) Éloignez votre corps de la zone que
l‘outil électrique pourrait atteindre en
cas de recul. Un recul entraine l‘outil
électrique dans la direction contraire
au sens de rotation du disque abrasif
au point de blocage.
d) Travaillez avec une précaution particu-
lière sur les angles, les coins acérés etc.
Évitez que les outils utilisés ne reculent
et se coincent dans l‘outil. Loutil utili-
sé tournant a tendance à se coincer,
en cas de travail sur les angles, coins
acérés ou s‘il recule. Cela entraine une
perte de contrôle ou un recul.
e) 

coupante ni de lame de scie dentées.
De tels outils créent souvent un recul
ou une perte de contrôle de loutil élec-
trique.
Instructions de sécurité
additionnelles pour les
opérations de meulage et
de tronçonnage
Mises en garde de sécurité spéci-

et de tronçonnage abrasif:
a) Utiliser uniquement des types de meules
recommandés pour votre outil électrique

meule choisie. Les meules pour lesquel-
les l´outil électrique n´a pas été conçu
ne peuvent pas étre protégées de façon
satisfaisante et sont dangereuses.
c) 
à l´outil électrique et placé en vue
une sécurité maximale, de sorte que
opérateur soit exposé le moins possi-
ble à la meule. Le protecteur permet de
protéger l´opérateur des fragments de
meule cassée, d´un contact accidentel
avec la meule et d´étincelles susceptib-

d) Les meules doivent être utilisées uni-
quement pour les applications recom-
mandées. Par example: ne pas meuler

Les meules a tronconner abrasives sont
destinées au meulage périphérique,
application de forces latérales à ces
meules peut les briser en éclats.
e) 
non endommagés qui sont de taille et
de forme correctes pour la meule que
vous avez choisie.
meule appropriés supportent la meule
réduisant ainsi la possibilité de rupture
-
les à tronçonner peuvent être différents

f) Ne pas utiliser de meules usées d´outils
électriques plus grands. La meule desinée
à un outil électrique plus grand n´est pas
apprpriée pour la vitesse plus élevée
un outil plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité

aux opérations de
tronçonnage abrasif
Mises en garde de sécurité spéci-

a) 
ou ne pas appliquer une pression
excessive. Ne pas tenter d´exécuter
une profondeur de coupe excessive.
Une contrainte excessive de la meule
augmente la charge et la probabilité
de torsion ou de blocage de la meule
dans la coupe et la possibilité de re-
bond ou de rupture de la meule.
b) Ne pas vous placer dans l´alignement
de la meule en rotation ni derrière cel-
57
BEFR
le-ci. Lorsque la meule, au point de fon-
ctionnement, s´éloigne de votre corps,
le rebond éventuel peut propulser la
meule en rotation et l´outil électrique
directement sur vous.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la
coupe est interrompue pour une raison
quelconque, mettre l´outil électrique hors
tension et tenir l´outil électrique immobile
jusqu´à ce que la meule soit à l´arrèt
complet. Ne jamais tenter d´enlever la

que la meule est en mouvement sinon
le rebond peut se produire. Rechercher

empêcher que la meule ne se grippe.
d) Ne pas démarrer de nouveau le travail
directement sur la pièce. Laissez le
disque atteindre sa vitesse maximale
et entrer en contact avec la pièce pru-
dement. Le disque peut s´accrocher,
se soulever brusquement ou avoir un
mouvement arriére si l´appareil est re-
démarré n charge.
e) Prévoir un support de panneaux ou de
toute pièce à usiner surdimensionnée
pour réduire le risque de pincement et
de rebond de la meule. Les grandes

sous leur propre poids. Les supports do-
ivent être placés sous la pièce a usiner
près de la ligne de coupe et près du
bord de la pièce des deux côtés de la
meule.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites une „coupe en retaitdans des
parois existantes ou dans d´autres zones
sans visibilité. La meule saillante peut
couper des tuyaux de gaz ou d´eau, des
câblages électriques ou des objets, ce
qui peut entrainer des rebonds.
Instructions de sécurité
additionnelles pour les
opérations de brossage
métallique

opérations de brossage métallique:
a) Garder à l´esprit que des brins métal-
liques sont rejetés par la brosse même au
cours d´une opération ordinaire. Ne pas
soumettre à une trop grande contrainte

charge excessive à la brosse. Les brins
métalliques peuvent aisément pénétrer
dans des vétements légers et/ou la peau.
b) Si l´utilisation d´un protecteur est reco-
mandée pour le brossage métallique, ne
permettre aucune gêne du touret ou de
la brosse métallique au protecteur. Le
touret ou la brosse métallique peut se di-
later en diamètre en raison de la charge
de travail et des forces centrifuges.
Indications de travail
Lors du choix de loutil, veil-
lez à ce que sa vitesse de
rotation admissible soit au
moins aussi élevée que la
vitesse de rotation maxima-
le indiquée sur la meuleuse
d‘angle.
Lors du choix du disque,
tenez compte du diamètre
maximal admissible et de
l‘épaisseur maximale admis-
sible.
Lors du choix de la brosse,
assurez-vous que la dimensi-

58
FR BE
Ébarbage
N‘utilisez jamais de disques
de tronçonnage pour
l‘ébarbage !
Avec un disque de frotte-
ment, l‘appareil ne doit être
utilisé qu‘équipé d‘un capot
de protection.
Exercez uniquement une pression modérée
sur la pièce à travailler. Bougez l‘appareil
uniformément dans un sens et dans l‘autre.
Pour l‘ébarbage, vous obtiendrez le meil-
leur résultat en utilisant un angle de travail
de 30° à 40°.
Poncer avec une brosse
métallique
Lors du choix de la brosse
métallique, respectez im-
pérativement la vitesse de
rotation admissible. La vites-
se de rotation admissible de
la brosse métallique doit être
au moins aussi élevée que la
vitesse de rotation maximale
de la meuleuse d‘angle.
Portez des lunettes de protection,
des brins peuvent se détacher !
Convient au retrait grossier de la rouille,
au nettoyage de cordons de soudure et à
l‘élimination de peintures.
Appuyez la brosse métallique sur la pièce
à travailler en exerçant une force modé-
e.
Ne surchargez pas les brosses métalliques
par une pression d‘appui trop élevée.
Tronçonnage
N‘utilisez jamais de disques
d‘ébarbage pour le tron-
çonnage !
Avec un disque de tron-
çonnage, l‘appareil ne doit
être utilisé quéquipé dun
capot de protection.
Seuls des meules ou des disques de tron-
-
vent être utilisés.
En général, travaillez avec lalimentation
minimum. Exercez uniquement une pressi-
on modérée sur la pièce à travailler.
Travaillez uniquement en sens inverse.
Ainsi, lappareil de sera pas poussé hors
de la découpe de manière incontrôlée.
Rangement de la clef de
serrage
La clef de serrage (13) peut être rangée
dans la poignée (1).
1. Placez la clef de serrage (13) dans
l‘embout (25) de la poignée (1).

(1).
Veillez à ce que le petit repère sur
l‘embout (25) repose au-dessus de
l‘une des deux encoches sur l‘extrémité
supérieure de la poignée (1), dans
le cas contraire il est impossible
-
née (1).
59
BEFR
Montage
Attention! Risque de blessu-
res !
 -
ment de place pour travailler, et
à ce qu‘aucune autre personne
ne soit exposée à des risques.
- Avant la mise en route, tous les
capots et les dispositifs de sécu-
rité doivent être montés de façon
conforme.
 
avant d‘entreprendre des régla-
ges sur l‘appareil.
Monter la poignée
Lappareil ne doit être utilisé
qu‘équipé dune poignée.
Selon l‘utilisation, vissez la poignée
(-
che ( 7), à droite (voir représentation
) ou en haut ( 2) de l‘appareil.
Monter/ régler le capot
de protection/ démon-
ter
Si le capot de protection (9) est
dans la position représentée sur
, appuyez tout le capot con-
tre l‘appareil tout en le tournant.
Réglez le capot de protection de sorte que
les étincelles éjectées ou les fragments dé-
tachés ne puissent percuter ni l‘utilisateur
ni les personnes voisines.
Il faut également positionner le capot de
protection de sorte que les étincelles éjec-

combustibles, y compris ceux épars.
Démonter le disque de
meulage :
1. Appuyez sur le bouton d‘arrêt de la
broche ( 10).
 
B
16), jusqu‘à ce que le blocage de

Continuez de maintenir enfoncée la
touche de blocage de la broche (
10).
3. Dévissez l‘écrou de serrage
(
B
15) avec la clef de serrage
( 13). Vous pouvez relâcher la tou-
che de blocage de la broche ( 10).
4. Retirez l‘écrou de serrage (
B
15),
disque de tronçonnage ( 8) et la bri-
de support (
B
14) du mandrin support
(16).
Monter le capot de protection :
5. Placez le capot de protection (9) sur
l‘appareil de sorte que le côté ouvert
soit orienté vers lappareil.
La denture du capot de protection et
l‘appareil doivent simbriquer. Voir
image détaillée .
6. Appuyez le capot de protection (9)
vers l‘appareil pour le tourner.
Voir image détaillée .
 
du capot de protection avec la rainure
(24).
8. Tournez le capot de protection
(9) en position de travail. La partie
fermée du capot de protection doit être
toujours tournée vers lutilisateur.
9. Si vous constatez que le capot de
protection ne protège pas de manière
optimale pendant l‘utilisation, ajustez
la position du capot de protection.
Démonter le capot de protection:
10.Démonter le capot de protection (9)

d‘un objet (par ex. un petit tournevis).
60
FR BE
Voir image détaillée .
Pour un démontage plus simple, tour-
nez le capot de protection (9) seule-

(23) dans la position de l‘image détail-
lée .
Monter/Changer un dis-
que
1. Appuyez sur le bouton d‘arrêt
de la broche (10).
2. Faites tourner la broche de

blocage de la broche arrête la

maintenir enfoncée la touche de
blocage de la broche (10).
3. Dévissez l‘écrou de serrage
(15) avec la clef de serrage
(13). Vous pouvez relâcher la
touche de blocage de la broche
(10).
4. Posez le disque choisi sur la bri-
de support (
B
14). L‘inscription
du disque est généralement tour-
née vers lappareil.
Si le sens de rotation est indi-
qué sur votre disque, veillez
à ce que lors du montage il
corresponde avec le sens de
la meuleuse dangle. Il est in-
diqué sur l‘appareil à côté du
bouton darrêt de la broche
(10) ( ).
Veillez à ce que la bride (
B
14)
soit placée sur l‘appareil de sorte
que les encoches dans la bride ag-
rippent les bords sur l‘appareil. La

B
16) doit tour-
ner en même temps que la bride.
5. Montez à nouveau l‘écrou de
serrage (15) sur la broche de

Le côté plat de l‘écrou de serra-
ge est généralement tourné vers
l‘outil utilisé, lorsque l‘épaisseur
du logement de disque est

Si l‘épaisseur du logement de

l‘écrou de serrage.
Cf. image
B
.
6. Maintenez la touche de blocage
de la broche (10) et tournez la

ce que le blocage de la broche

Serrez à nouveau l‘écrou de ser-
rage (15) avec la clef de serrage
(13) Vous pouvez relâcher la
touche de blocage de la broche
(10).
Monter/changer la
brosse métallique
1. Appuyez sur le bouton d‘arrêt de la
broche (10).
 
jusqu‘à ce que le blocage de la broche

de maintenir enfoncé le bouton d‘arrêt
de la broche (10).
3. Dévissez la brosse métallique avec une
clé plate (non compris dans le matériel
livré). Vous pouvez relâcher le bouton
d‘arrêt de la broche (10).
4. Posez la brosse métallique souhaitée

5. Maintenez le bouton d‘arrêt de la bro-
che (10) et tournez la brosse métallique

la brosse métallique avec la clé plate.
61
BEFR
Vous pouvez relâcher le bouton d‘arrêt
de la broche (10).
Opération
Attention! Risque de blessures !
- Avant d’effectuer un travail sur
l‘appareil, débranchez-le de la pri-
se de courant.
- Utilisez uniquement des accessoires
qui portent les indications sur le
fabricant, le mode de liaison, les di-
mensions et une vitesse de rotation
admissible.
- Utilisez uniquement des accessoires,
dont le nombre de tours imprimés est
au moins identique à ceux indiqués sur
la plaque signalétique de l‘appareil.
- Utilisez uniquement des meules, dont
le nombre de tours imprimés est au
moins identique à ceux indiqués sur
la plaque signalétique de l‘appareil.
- N‘utilisez jamais de meules fêlées,
rayées ou endommagées.
- Ne jamais utilisez l‘appareil sans
dispositif de protection.
- Étayez les plateaux ou les pièces à

recul brutal lorsque le disque de
Les grosses
pièces à usiner peuvent s‘incurver
sous leur propre poids. La pièce
à usiner doit être soutenue sur les
deux côtés du disque, à savoir
également près du disque de tron-
çonnage et sur le bord.
Lorsque lappareil est en
marche, tenez vos mains à
l‘écart du disque. Risque de
blessures.
Consignes relatives au
changement :
Ne jamais utilisez l‘appareil
sans dispositif de protection.
Assurez-vous que la vitesse men-
tionnée sur loutil est égale ou
supérieure à la vitesse nominale
à vide de l‘appareil.
Assurez-vous que les dimensions
de l‘outil sont compatibles avec
l‘appareil.
Utilisez uniquement des disques
impeccables (test de
résonance : vous entendez un
son clair lorsque vous le frappez
avec un marteau en plastique).
Si le disque abrasif présente un

de l‘élargir ultérieurement.
Nutilisez ni douilles réductrices
séparées ni adaptateurs pour
-
ce.
Ne pas utilisez de lames de
scie.
 

de serrage livrées avec. Les
couches intermédiaires entre la

doivent être de matière élas-
tique, par ex. du caoutchouc, du
carton mou etc.
Après le changement de l‘outil,
remontez entièrement l‘appareil.
Éteignez l’appareil et débranchez
-
rant. Laissez l‘appareil refroidir.
Au cours du changement de loutil,
portez des gants de protection
pour éviter les coupures.
L‘écrou de serrage ne doit pas être
62
FR BE
trop ser, pour éviter que le disque
et l‘écrou ne se cassent.
Mise en marche et arrêt
Veillez à ce que la tension du ré-
seau de connexion corresponde à
celle indiquée sur la plaque signa-
létique de lappareil.
Branchez la machine au secteur.
1. Pour allumer lappareil, appuyez sur
l‘interrupteur Marche/Arrêt ( 4)
vers l‘avant dans le sens de l‘appareil
et appuyez-le ensuite dans le sens
de la surface de préhension de
l‘appareil.
2. Fonctionnement en continu : Accro-
chez l‘interrupteur Marche/Arrêt (
4) en position enclenché en appuyant
dessus à nouveau vers l‘avant dans le
sens de l‘appareil.
2. Pour éteindre, relâcher l‘interrupteur
Marche/Arrêt. Lappareil séteint.
Lorsque le fonctionnement continu est
enclenché, appuyez brièvement sur
l‘interrupteur Marche/Arrêt ( 4)
dans le sens de la surface de préhen-
sion sur l‘appareil.
Après la mise en route, attendez que
l‘appareil ait atteint sa vitesse de rotation
maximale. Alors, vous pouvez commencer
le travail.
Loutil continue de tourner
une fois que lappareil est
éteint. Risque de blessures.
Essai de fonctionnement :
Avant d‘effectuer le premier travail et ap-
rès chaque changement d‘outil, effectuez
un essai de fonctionnement hors charge.
Éteignez immédiatement lappareil si l‘outil
tourne décentré, si de fortes vibrations ou
des bruits anormaux se manifestent.
Nettoyage et
maintenance

avant tout réglage, maintenance ou
réparation.
Faites effectuer tous les tra-
vaux qui ne sont pas menti-
onnés dans cette description
technique par un atelier
spécialisé. Utilisez exclusi-
vement des pièces dorigine.
Avant toute maintenance
ou réglage, laissez refroidir
l‘appareil. Il y a des risques
de brûlures !
Avant chaque utilisation, contrôlez
l‘appareil pour trouver des défauts tels
que des pièces détachées, usagées ou
endommagés, et contrôlez les vis ou les
autres pièces. Contrôlez en particulier le
disque abrasif. Remplacez les pièces dé-
fectueuses.
63
BEFR
Nettoyage
N‘utilisez aucun produit de nettoya-
ge ou de détergent. Les substances
chimiques peuvent attaquer les pi-
èces de l‘appareil en plastique. Ne
nettoyez jamais l‘appareil sous eau
courante.
Nettoyez correctement l‘appareil après
chaque utilisation.
Nettoyez les ouïes d‘aération et la
surface supérieure de lappareil avec
une brosse douce, un pinceau ou un
chiffon.
Maintenance
Remplacer les brosses en carbone
Éteignez l’appareil et débranchez
-
rant. Laissez l‘appareil refroidir.
1. Desserrez la vis ( 6) du cache de
maintenance ( 5).
2. Retirez le cache de maintenance ( 5).
3. Retirez le ressort de pression (17) de
la rainure pour ressort de pression (19)
de la brosse en carbone (18).
 
patin de contact (21).
5. Retirez la brosse en carbone (18) du
guidage.
6. Insérez une nouvelle brosse en carbo-
ne (18) dans le guidage.
7. Faites passer le raccord (20) dans
un arc sur la rainure pour ressort de
pression (19). Guidez le raccord (20) à
travers l‘ouverture latérale du guidage.
 
patin de contact (21).
9. Replacez le ressort de pression (17) sur
la rainure pour ressort de pression (19)
de la brosse en carbone (18).
10. Fixez le cache de maintenance ( 5)
à nouveau avec la vis ( 6).
11. Répétez la procédure 1 à 10 de l‘autre
côté de l‘appareil. En principe, il faut
remplacer les brosses de carbone par
paire.
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la pore des enfants.
Les meules doivent être stockées sèches
et verticalement et ne doivent jamais
être empilées.
Elimination et
protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les machines nont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recycla-
ge. Les différents composants en plas-
tique et en métal peuvent être séparés
selon leur nature et subir un recyclage.
Demandez conseil sur ce point à notre
centre de services.
Nous exécutons gratuitement
l‘élimination des déchets de vos ap-
pareils renvoyés défectueux.
64
FR BE
Dépannage
Attention! Danger de choc électrique!

Problème Cause possible Dépannage
Lappareil ne dé-
marre pas
Absence de tension de réseau
Les fusibles fonctionnent
Contrôler le prise de courant, le

de contact, et le cas échéant,
faire faire les réparations par un
électricien, Contrôler les fusibles
Interrupteur Marche/Arrêt
(4) défectueux Réparation par le service après-
vente
Défaut du moteur
L‘aiguisoir ne
bouge pas, alors
que le moteur est
allumé
Écrou du disque abrasif dévissé Resserrez l‘écrou du disque abra-
sif (voir « changer un disque »)
La pièce à travailler, les restes de
la pièce à travailler ou des aigu-
isoirs bloquent le mécanisme
Enlevez ce qui bloque
Le moteur ralentit
et s‘arrête L‘appareil est surchargé par la
pièce à travailler
Réduisez la pression sur l‘aiguisoir
La pièce de travail est inappropriée
Le disque abrasif
ne tourne pas rond,
on entend des
bruits inhabituels
Écrou du disque abrasif dévissé
Resserrez l‘écrou du disque abrasif
(voir « changer un disque »)
Le disque abrasif est défectueux
Changez le disque abrasif
65
BEFR
Pièces de rechange / Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu.
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Service-Center» page 67). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués
ci-dessous.
Disque de tronçonnage
Numéro de l’article: 91103229
Vitesse de rotation à vide n0
................................... max.12200 min-1
Vitesse du disque ................ max. 80 m/s
Diamètre extérieur ..................Ø 125 mm
Trou ................................... Ø 22,23 mm
Épaisseur ..............................max. 6 mm

Numéro de l’article: 91103213
Vitesse de rotation à vide n0
................................... max.12500 min-1
Vitesse du disque ................ max. 52 m/s
Filetage de la tige ...........................M14

Numéro de l’article: 91103214
Vitesse de rotation à vide n0
................................... max.12500 min-1
Vitesse du disque ................ max. 50 m/s
Filetage de la tige ...........................M14
Capot de protection ébarbage
Art.-Nr.:91103231
66
FR BE
Garantie
Chère cliente, cher client,

ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits lé-
gaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le

soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient ex-
plicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande lé-
gale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dom-
mages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occa-
sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de ma-
tériel ou aux défauts de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux parties du pro-
duit qui sont exposées à une usure normale
et peuvent être donc considérées comme
des pièces d’usure (par exemple disque
) ou pour
des dommages affectant les parties fragiles
(par exemple les interrupteurs)..
-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro

preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, pre-
nez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
67
BEFR
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente

d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuil-
lez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat et
prenez toute mesure pour avoir un em-

Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé-
cuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estima-
tif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui

Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 304008
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 304008
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
68
NL BE
Inhoud
Inleiding ....................................68
Gebruiksdoel .............................68
Algemene beschrijving ............... 69
Omvang van de levering ................69
Functiebeschrijving ......................... 69
Overzicht ...................................... 69
Technische gegevens .................. 69
Veiligheidsvoorschriften ............. 70
Symbolen en pictogrammen ...........71
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap ...................71
Veiligheidsinstructies voor alle
toepassingen .................................74
Verdere veiligheidsmaatregelen .......75
Restrisico‘s ....................................76
Verdere veiligheidsinstructies voor alle
toepassingen .................................77
Extra veiligheidsinstructies voor
werkzaamheden met draadborstels ..79
Werkinstructies .......................... 79
Inleiding

uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.

kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit


bestanddeel van dit product. Ze


Maak u vóór het gebruik van het product
met alle bedienings- en veiligheidsin-
structies vertrouwd. Gebruik het product
De spansleutel opbergen ................. 80
Montage .................................... 80
Handgreep monteren .....................80
Beschermkap onteren/instellen/
demonteren ...................................80
Schijf monteren/vervangen .............81
Draadborstel monteren/vervangen ... 82
Bediening ..................................82
In- en uitschakelen .......................... 83
Reiniging en onderhoud ............. 83
Reiniging ......................................84
Onderhoud ...................................84
Bewaring ..................................84
Afvalverwerking en milieubescher-
ming ..........................................84
Foutopsporing ............................85
Reserveonderdelen/Accessoires .86
Garantie ....................................87
Reparatieservice ........................88
Service-Center ............................88
Importeur .................................. 88
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .......154
Grof polijsten ................................79
Bewerken met draadborstel .............79
Doorslipschijven .............................79
uitsluitend zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Be-
waar de handleiding goed en overhandig

product mee aan derden.
Gebruiksdoel
De hoekslijper is een apparaat voor het
doorsnijden, voorruwen en borstelen van
metaal, beton of tegels zonder gebruik
van water. Het apparaat is voorzien voor
gebruik met een staalborstel.
Voor alle soorten toepassingen (bijv. het
slijpen met geschikte slijpwerktuigen, sli-
jpen met een koelvloeistof, het slijpen of
snijden van materialen die de gezondheid
69
NL BE
schaden, zoals asbest) is het apparaat niet
bedoeld. Het apparaat is bedoeld voor
doe-het-zelvers. Het werd niet ontworpen
voor professioneel continu gebruik.
Het apparaat is bestemd voor het gebruik
door volwassenen. Jongeren ouder dan
16 jaar mogen het apparaat alleen onder
toezicht gebruiken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade, die wordt veroorzaakt door ver-
keerd gebruik of een verkeerde hantering.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen vindt u op de
voorste en achterste uitklapbare
bladzijde.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is. Zorg voor een regle-
mentair voorgeschreven afvalverwijdering
van het verpakkingsmateriaal.
- Apparaat
- Handgreep
- Beschermkap
- Spansleutel
- Slijpschijf
- 2 reservekoolborstels
- Gebruiksaanwijzing
Functiebeschrijving
De hoekslijper is geschikt voor het schei-
den, voorruwen of borstelen van metaal.
Voor de afzonderlijke toepassing zijn
telkens speciale schijven voorzien. Gelieve
de informatie van de fabrikant van de schi-
jven te respecteren.
Voor de functie van de bedieningsonder-
delen verwijzen wij naar de hiernavolgen-
de beschrijvingen.
Overzicht
1 Handgreep
2 Schroefdraad voor handgreep
3 Toerentalregelaar
4 Aan-/uitknop met inschakelver-
grendeling
5 Onderhoudsdeksel
6 Schroef
7 Schroefdraad voor handgreep
8 Slijpschijf
9 Beschermhoes
10 As-vastzetknop
11 Stekker
12 reservekoolborstels
13 Spansleutel
 
15 Spanmoer
16 Bevestigingsas
17 Drukveer
18 Koolborstel
19 Groef voor drukveer
20 Aansluiting
21 Contactschoen
22 Contactstekker
23 Draadring voor bevestiging van
beschermkap
24 Moer voor bevestiging van be-
schermkap
25 Opzetstuk van handgreep
Technische gegevens
Haakse slijper PWS 125 E4:
Netspanning ............ 230-240 V~, 50 Hz
Prestatievermogen .................... 1200 W
Toeren bij niet-belasting (n) .....................
..................................3000-12000 min-1
Afmetingen doorslip-/
voorruwschijven ........ Ø 125 x 22,23 mm
70
NL BE
Sterkte doorslip-/
voorruwschijven ..................... max. 6 mm
Slijpspilschroefdraad ....................... M14
Schroefdraadlengte
van slijpspil .........................max. 12 mm
Beschermniveau ............................... II
Beschermingsklasse ..........................IPX0
Geluidsdrukniveau
(LpA) ................... 93,2 dB(A); KpA= 3 dB
Geluidssterkte (LWA)
gemeten ..........104,3 dB(A); KWA= 3 dB
gegarandeerd .....................107 dB(A)
Vibratie (ah) .... 12,104 m/s2; K= 1,5 m/s2
Het gaat bij de trillingswaarden om maxi-
male waarden die werden vastgesteld met
de meegeleverde doorslipschijf. De werke-
lijke trillingswaarden kunnen naargelang
van de gebruikte accessoires variëren.
De trillingswaarden worden verder beïnvlo-
ed door de hantering door de gebruiker.
Slijpschijf:
Snelheid stationair draaien n0
................................... max.12200 min-1
Schijfsnelheid ................... max. 80 m/s*
Buitendiameter .................... Ø 125 mm
Gat ................................ Ø 22,23 mm
Dikte .........................................3 mm
* De slijpschijf moet bij een omloopsnelheid
van 80 m/s standhouden.
Geluids- en trilwaarden werden vastgesteld
in overeenstemming met de normen en be-
palingen die in de conformiteitsverklaring
zijn vermeld.
De vermelde trilemissiewaarde is volgens
een genormeerde keuringsmethode geme-
ten en kan voor de vergelijking van een
elektrisch werktuig met een ander werktuig
worden gebruikt.
De vermelde trilemissiewaarde kan ook
voor een eerste inschatting van de bloot-
stelling worden gebruikt.
Waarschuwing:
De trilemissiewaarde kan tijdens
het werkelijke gebruik van het elek-
trische werktuig van de vermelde
waarde afwijken, afhankelijk van
de manier waarop het elektrisch
werktuig wordt gebruikt. Probeer de
belasting door trillingen zo gering
mogelijk te houden. Voorbeeld-
maatregelen voor de reductie van
trillingsbelasting zijn het dragen
van handschoenen bij het gebruik
van het gereedschap en de be-
perking van de werktijd. Daarbij
moeten alle delen van de bedrijfs-
cyclus in acht worden genomen (bij
voorbeeld tijden, waarop het elek-
trische werktuig is uitgeschakeld
en tijden waarin het weliswaar is
ingeschakeld, maar zonder belas-
ting draait).
Veiligheidsvoorschriften
Opgelet! Bij het gebruik van
elektrisch gereedschap dienen ter
bescherming tegen een elektrische
schok en tegen gevaar voor ver-
wondingen en brand volgende
essentiële veiligheidsmaatregelen
getroffen te worden.
Lees al deze instructies alvorens dit
elektrisch werktuig te gebruiken en
bewaar de veiligheidsinstructies op
een goede plaats.
71
NL BE
Geen defecte schijven gebruiken
Geschikt voor metaal
Veiligheidsschoenen dragen
Symbolen in de handleiding:
Gevaarsymbolen met gege-
vens ter preventie van licha-
melijke letsels en materiële
schade.
Gebodsteken met gegevens ter pre-
ventie van beschadigingen.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Sluit het apparaat aan op het elekt-
riciteitsnet
Aanwijzingsteken met informatie
voor een betere omgang met het
apparaat.
Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aan-
wijzingen. Verzuim bij de nale-
ving van de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstige ver-
wondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat:
Let op!
Gevaar door verwondingen door
draaiend gereedschap! Houd han-
den op een veilige afstand
Let op! Gevaar voor elektrische
schokken! Voordat er werkzaamhe-
den aan het apparaat worden ver-
richt de stekker uit het stopcontact
trekken
Gebruiksaanwijzing raadplegen!
Draag een gehoorbescherming
Draag een oogbescherming
Draag een ademhalingsbescher-
ming
Gevaar door snijdwonden! Draag
tegen snijdwonden beschermende
handschoenen
Beschermniveau II (Dubbele isola-
tie)
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis
Inschakelprocedure
Meer symbolen op de
Slijpschijf:
Niet toegelaten voor het zijwaarts
slijpen
Niet toegelaten voor het nat slijpen
72
NL BE
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met batterijvoeding (zonder
netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes en goed
verlicht. Wanorde of onverlichte wer-
komgevingen kunnen tot ongevallen
leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een explosieve omgeving,
waarin er zich brandbare vloeistoffen,
gassen of stoffen bevinden. Elektrisch
gereedschap produceert vonken, die
het stof of de dampen kunnen doen ont-
steken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap op een veilige afstand. In

over het apparaat verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Opgepast: zo vermijdt u ongeval-
len en verwondingen: Gevaar voor
een elektrische schok!
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag op geen enkele
manier veranderd worden. Gebruik
geen adapterstekkers samen met ge-
aard elektrisch gereedschap. Ongewij-
zigde stekkers en passende stopcontac-
ten doen het risico voor een elektrische
schok afnemen.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaar-
de oppervlakken, zoals van buizen,
verwarmingsinstallaties, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op een
veilige afstand tot regen of nattigheid.
Het binnendringen van water in elekt-
risch gereedschap doet het risico voor
een elektrische schok toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander
doeleinde om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd het
snoer op een veilige afstand tot hitte, olie,
scherpe kanten of bewegende apparaa-
tonderdelen. Beschadigde of verstrikt
geraakte snoeren doen het risico voor een
elektrische schok toenemen.
e) Als u met elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, maakt u enkel gebruik
van verlengsnoeren, die ook voor bui-
ten geschikt zijn. Het gebruik van een
voor buiten geschikt verlengsnoer doet
het risico voor een elektrische schok
afnemen.
f) Als de werking van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving
niet te vermijden is, maakt u gebruik
van een aardlekschakelaar met een
uitschakelstroom van 30 mA of minder.
Het gebruik van een aardlekschakelaar
doet het risico voor een elektrische
schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
Opgepast: zo vermijdt u ongeval-
len en verwondingen:
a) Wees aandachtig, let erop wat u doet
en ga verstandig aan het werk met
elektrisch gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap als u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcohol
of medicijnen staat. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het
elektrische gereedschap kan tot ernsti-
ge verwondingen leiden.
73
NL BE
b) Draag persoonlijke beschermingsuit-
rusting en altijd een beschermbril. Het
dragen van een persoonlijke bescher-
mingsuitrusting, zoals stofmasker, slipv-
rije veiligheidsschoenen, beschermende
helm of gehoorbescherming, al naarge-
lang de aard en de toepassing van het
elektrische gereedschap, doet het risico
voor verwondingen afnemen.
c) Vermijd een onopzettelijke ingebruik-
name. Vergewis u dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voordat u
het op de stroomvoorziening en/of de
accu aansluit, het opneemt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger aan de scha-
kelaar hebt of het apparaat ingescha-
keld p de stroomvoorziening aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of schro-
efsleutel voordat u het elektrische ge-
reedschap inschakelt. Gereedschap of
een sleutel, die zich in een draaiend
apparaatonderdeel bevindt, kan tot ver-
wondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg voor een veilige stand en houd te
allen tijde uw evenwicht. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kledij. Draag geen
ruimzittende kleding of sieraden. Houd
haar, kledij en handschoenen op een
veilige afstand tot bewegende onderde-
len. Loszittende kledij, sieraden of lang
haar kan/kunnen door bewegende
onderdelen vastgegrepen worden.
g) Als er stofafzuig- en –opvanginrichtin-
gen gemonteerd kunnen worden, ver-
gewist u zich dat deze aangesloten zijn
en correct gebruikt worden. Gebruik
van een stofafzuiginrichting kan geva-
ren door stof doen afnemen.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN
HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik
voor uw werk het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het pas-
sende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger in het aangegeven
vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap,
waarvan de schakelaar defect is. Elekt-
risch gereedschap, dat niet meer in- of
uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk
en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u apparaa-
tinstellingen doorvoert. Toebehoren wis-
selen of het apparaat wegleggen. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt een
onopzettelijke start van het elektrische
gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch ge-
reedschap buiten het bereik van kinde-
ren. Laat personen het apparaat niet
gebruiken, die daarmee niet vertrouwd
zijn of deze aanwijzingen niet gelezen
hebben. Elektrisch gereedschap is ge-
vaarlijk als het door onervaren perso-
nen gebruikt wordt.
e) Verzorg elektrisch gereedschap met
zorg. Controleer, of beweegbare on-
derdelen foutloos functioneren en niet
klemmen, of er onderdelen gebroken of
zodanig beschadigd zijn, dat de wer-
king van het elektrische gereedschap in
negatieve zin beïnvloed wordt. Laat be-
schadigde onderdelen vóór het gebruik
van het apparaat repareren. Tal van on-
gevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijd-/snoeigereedschap scherp
en netjes. Zorgvuldig onderhouden
snijd-/snoeigereedschap met scherpe
74
NL BE
snijdkanten geraken minder gekneld en
is gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toe-
behoren, gebruiksgereedschap enz.
in overeenstemming met deze aanwij-
zingen. Houd daarbij rekening met de
arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren activiteit. Het gebruik van elekt-
risch gereedschap voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
5) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitslu-

geschoold personeel en enkel met
originele reserveonderdelen repareren.
Daardoor wordt verzekerd dat de vei-
ligheid van het elektrische gereedschap
in stand gehouden wordt.
Veiligheidsinstructies voor
alle toepassingen
Algemene veiligheidsinstruc-
ties voor slijp-, draadborstel- en
doorslijpwerkzaamheden:
Dit elektrische gereedschap is bedoeld
voor gebruik als slijp-, staalborstel- en
doorslijpmachine. Respecteer alle
veiligheidsinstructies, aanwijzingen,
beelden en gegevens die u samen met
het apparaat krijgt. Als u de volgende
aanwijzingen niet opvolgt, kunt u een
elektrische schok krijgen, kan er brand
en/of ernstig letsel ontstaan.
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
voor het schuren met schuurpapier of voor
het polijsten. Toepassingen waarvoor het
elektrische apparaat niet bedoeld is, kun-
nen risico‘s en letsels veroorzaken.
Gebruik geen accessoires die niet spe-

aanbevolen voor dit elektrische apparaat.
Slechts omdat u het accessoire aan uw
elektrisch werktuig kunt bevestigen, garan-
deert dit nog geen veilig gebruik.
Het toegelaten toerental van de aan te slu-
iten werktuigen moet minstens even hoog
zijn als het maximale toerental dat op het
elektrische werktuig is vermeld. Een
accessoire dat sneller draait dan toege-
laten, kan breken en in het rond vliegen.
Buitendiameter en dikte van de aan te
sluiten werktuigen moeten overeenstem-
men met de vermelde afmetingen
van uw elektrisch werktuig. Verkeerd
gemeten plaatsingswerktuigen kunnen
niet voldoende worden afgeschermd of
gecontroleerd.
Aan te sluiten werktuigen met interne
schroefdraad moeten precies passen op
de schroefdraad van de slijpas. Bij aan
te sluiten werktuigen die door middel

de diameter van het gat van de aan
te sluiten werktuigen op de diameter
-
reedschap dat niet precies aan het elek-
trisch werktuig wordt bevestigd, draait
ongelijkmatig, vibreert sterk en kan
leiden tot het verlies van de controle.
Gebruik geen beschadigde aan te slu-
iten werktuigen. Controleer voor elk ge-
bruik de aan te sluiten werktuigen zoals
slijpschijven op afgebrokkelde splinters
en barsten, slijpschijven op barsten,
slijtage of sterke slijtage, draadborstels
op losse of gebroken draden. Als het
elektrische werktuig of het aan te sluiten
werktuig valt, controleer dan of het be-
schadigd is of gebruik onbeschadigde
aan te sluiten werktuigen. Als u de aan
te sluiten werktuigen hebt gecontroleerd
en geplaatst, is het nodig dat u en per-
75
NL BE
sonen in de buurt zich buiten het gebied
van het roterende aan te sluiten werktuig
bevinden en laat het apparaat 1 min
lang op het hoogste toerental lopen.
Beschadigde aan te sluiten werktuigen
breken meestal in deze testperiode.
Draag persoonlijke beschermingsmid-
delen. Gebruik naargelang van de
toepassing een volledig masker, oogbe-
scherming of een veiligheidsbril. Indien
aangewezen, draagt u een stofmasker,
gehoorbescherming, beschermende
handschoenen of een speciaal schort,
die kleine slijp- en materiaaldeeltjes
van u weg houden. De ogen moeten
worden beschermd tegen rondvliegen-
de vreemde voorwerpen, die bij ver-
schillende toepassingen ontstaan. Een
stof- of ademhalingsmasker moet het
-
sing. Als u lange tijd bent blootgesteld
aan luid lawaai, kunt u gehoorverlies
lijden.
Let bij andere personen op een veilige
afstand tot uw werkplaats. Ieder die
de werkplaats betreedt, moet persoon-
lijke beschermingsmiddelen dragen.
Gebroken stukken van het werkstuk of
gebroken plaatsingswerktuigen kunnen
wegvliegen en ook buiten de directe
werkplaats verwondingen veroorzaken.
Houd het elektrisch werktuig slechts
vast aan de geïsoleerde grijpvlakken
als u werkzaamheden uitvoert, waarbij
de aan te sluiten werktuigen verborgen
elektrische leidingen of het eigen elekt-
rische snoer kunnen raken. Het contact
met een leiding die onder spanning
staat, kan ook metalen onderdelen van
het apparaat onder spanning zetten en
leiden tot elektrocutie.
Houd het elektrische snoer weg van
roterende werktuigen. Als u de controle
verliest over het apparaat, kan het elek-
trische snoer worden doorgesneden of
worden gegrepen en uw hand of arm
in het roterende werktuig belanden.
Leg het elektrische werktuig nooit neer
vooraleer het aan te sluiten werktuig
volledig tot stilstand is gekomen. Het
roterende aan te sluiten werktuig kan in
contact komen met het werkvlak waar-
door u de controle kunt verliezen over
het elektrische werktuig.
Laat het elektrische werktuig niet draai-
en terwijl u het draagt. Uw kleding kan
door toevallig contact met het draai-
ende aan te sluiten werktuig worden
gegrepen en het werktuig kan zich in
uw lichaam boren.
Reinig regelmatig de verluchtingssple-
ten van uw elektrisch werktuig. De mo-
torventilator trekt stof naar de behuizing
en een sterke ophoping van metaalstof
kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrisch werktuig niet in
de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen doen
ontvlammen.
Gebruik geen aan te sluiten werktuigen
die vloeibare koelstoffen vereisen. Het
gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kan leiden tot een elektri-
sche schok.
Verdere
veiligheidsmaatregelen
Sluit het apparaat slechts aan op een
stopcontact met een aardlekschakelaar
(FI-schakelaar) met een gemeten lekstro-
om van niet meer dan 30 mA.
Houd het elektrische snoer en de verlen-
gkabel weg van de schijf. Trek bij be-
schadiging of een doorgesneden snoer
meteen de stekker uit het stopcontact.
Raak de kabel niet aan, vóór hij losge-
koppeld is.
76
NL BE
Er bestaat het risico op een elektrische
schok.
De stekker of het elektrische snoer
moet steeds door de producent van het
elektrische werktuig of de klantendienst
ervan worden vervangen, zodat risico‘s
worden vermeden.
Gebruik alleen slijpschijven, waarvan
het opgedrukte toerental minstens even
hoog is als het toerental op het type-
plaatje van het apparaat.
Voer een visuele inspectie uit op de sli-
jpschijf voor gebruik. Gebruik geen be-
schadigde of vervormde slijpschijven.
Vervang een versleten slijpschijf.
Zorg ervoor dat de vonken die bij het
slijpen ontstaan geen risico inhouden,
bijv. personen raken of ontvlambare
stoffen doen ontvlammen.
Draag bij het slijpen, borstelen en
doorsnijden steeds een veiligheidsbril,
beschermende handschoenen, een stof-
masker en gehoorbescherming.
Houd de vingers nooit tussen de slijp-
schijf en vonkenvanger of in de buurt
van beschermkappen. Er bestaat het
risico op kneuzingen.
De roterende delen van het apparaat
kunnen om functionele redenen niet
worden afgedekt. Ga daarom zorgvul-
dig te werk en houd het werkstuk goed
vast, zodat het niet wegglijdt en de
handen niet met de slijpschijf in aanra-
king kunnen komen.
Het werkstuk wordt heet bij het slijpen.
Niet aan de bewerkte plaats aanraken,
laat het afkoelen. Er bestaat gevaar
voor brandwonden. Gebruik geen koel-
middel of iets dergelijks.
Werk niet met het apparaat als u moe
bent of na de inname van alcohol of ta-
bletten. Las steeds tijdig een werkpauze
in.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact
- om een geblokkeerd gebruikt werktuig
los te maken,
- als de elektrische leiding beschadigd of
verstrikt is,
- bij abnormale geluiden.
- als het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd wordt, moet het vervangen
worden door een speciaal netsnoer, dat
via de fabrikant of via zijn klantenservi-
ceafdeling verkrijgbaar is.
Restrisico‘s
Ook als u dit elektrische gereedschap
zoals voorgeschreven bedient, blijven er
altijd restrisico’s bestaan. Volgende geva-
ren kunnen zich in verband met de const-
ructiewijze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) schade aan de longen, indien geen ge-
schikte ademhalingsbescherming wordt
gedragen.
b) gehoorschade indien geen passende
gehoorbescherming wordt gedragen.
c) schade aan de gezondheid door
- aanraking van de slijpwerktuigen in
de niet afgedekte zone;
- wegslingeren van delen van
werkstukken of beschadigde slijpschi-
jven.
d) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zijn indi-
en het apparaat gedurende een lange-
re periode gebruikt wordt of niet zoals
reglementair voorgeschreven beheerd
en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tijdens
de werking een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan in bepaalde om-
standigheden actieve of passieve
77
NL BE
medische implantaten in negatieve
zin beïnvloeden. Om het gevaar
voor ernstige of dodelijke verwon-
dingen te verminderen, adviseren
wij personen met medische implan-
taten, hun arts en de fabrikant van
het medische implantaat te raadple-
gen voordat de machine bediend
wordt.
Verdere
veiligheidsinstructies voor
alle toepassingen
Terugslag en navenante veilig-
heidsinstructies
Een terugslag is de plotselinge reactie door
een vasthakend of blokkerend draaiend
werktuig, zoals slijpschijf, schijf, staaldraad-
borstel enz. Het vasthaken of blokkeren
leidt tot een abrupte onderbreking van het
roterende aan te sluiten werktuig. Daardoor
gaat een ongecontroleerd elektrisch werk-
tuig sneller draaien tegen de draairichting
van het werktuig aan de blokkeerplaats.
Als bijv. een slijpschijf in het werkstuk vast
komt te zitten of blokkeert, kan de kant
van de slijpschijf, die in het werkstuk gaat,
verstrikt raken en daardoor de slijpschijf
doen breken of een terugslag veroorzaken.
De slijpschijf beweegt dan naar de gebru-
iker toe of van hem weg, naar gelang de
draairichting van de schijf aan de blok-
keerplaats. Hierbij kunnen slijpschijven ook
breken. Een terugslag is het gevolg van een
verkeerd of onvakkundig gebruik van het
elektrische werktuig. Dit kan worden ver-
meden met gepaste voorzorgsmaatregelen,
die hieronder worden beschreven.
a) Houd het elektrisch werktuig goed
vast en breng uw lichaam en armen in
een positie, waarin ze de terugslag-
krachten kunnen opvangen. Gebruik
steeds de extra greep, indien aanwe-
zig, om een zo groot mogelijke cont-
role te hebben over terugslagkrachten
of reactiemomenten in de versnellings-
modus. De gebruiker kan met geschikte
voorzorgsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van
roterende aan te sluiten werktuigen. Het
werktuig kan bij een terugslag over uw
hand bewegen.
c) Mijd met uw lichaam de zone, waarin
het elektrische werktuig bij een terugs-
lag wordt bewogen. De terugslag drijft
het elektrische werktuig in de tegeno-
vergestelde richting van de slijpschijf
aan de blokkeerplaats.
d) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt
van hoeken, scherpe randen enz. Ver-
mijd dat werktuigen van het werkstuk
terugslaan en klem komen te zitten. Het
roterende aan te sluiten werktuig neigt
ertoe bij hoeken, scherpe randen of als
het terugslaat, geklemd te raken. Dit
veroorzaakt een verlies van controle of
een terugslag.
e) Gebruik geen kettingzaagblad of getand
zaagblad. Zulk gereedschap veroorzaakt
vaak een terugslag of het verlies van con-
trole over het elektrisch werktuig.
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het slijpen en het doorslijpen
a) Gebruik uitsluitend de voor uw elekt-
risch werktuig toegelaten slijpmiddelen
en de voor deze slijpmiddelen voorzie-
ne beschermkap. Slijpmiddelen die niet
bedoeld zijn voor het elektrische werk-
tuig, kunnen niet voldoende worden
afgeschermd en zijn niet veilig.
b) Verkropte slijpschijven moeten zo voor-
gemonteerd worden, dat hun slijpvlak
78
NL BE
niet uitsteekt over het vlak van de be-
schermkaprand. Een onvakkundig ge-
monteerde slijpschijf die over het vlak
van de beschermkaprand uitsteekt, kan
niet voldoende afgeschermd worden.
c) De beschermkap moet veilig aan het
elektrische werktuig zijn aangebracht
en zodanig zijn ingesteld, dat een ma-
ximale veiligheid wordt bereikt, d.w.z.
het kleinst mogelijke deel van het slijp-
middel wijst open naar de gebruiker.
De beschermkap moet de gebruiker be-
schermen tegen brokstukken en toeval-
lig contact met het slijpmiddel.
d) Slijpmiddelen mogen alleen worden ge-
bruikt voor de aanbevolen gebruiksdo-
eleinden. Bij wijze van voorbeeld: Slijp
nooit met de zijkant van de doorslip-
schijf. Doorslipschijven zijn bestemd
voor het afsnijden van materiaal met
de rand van de schijf. Door zijdelingse
krachtinwerking op deze slijpmiddelen
kunnen ze breken.
 -
zen van de juiste grootte en vorm voor
de door u gekozen slijpschijf. Geschikte

reduceren zo het risico op een breuk
van de slijpschijf. Flenzen voor doorslip-
schijven kunnen zich onderscheiden van

f) Gebruik geen versleten slijpschijven
van grotere elektrische werktuigen.
Slijpschijven voor grotere elektrische
werktuigen zijn niet ontworpen voor de
hogere toerentallen van kleinere elektri-
sche werktuigen en kunnen breken.
Verdere bijzondere veiligheids-
instructies voor het doorslijpen
a) Vermijd een blokkering van de
doorslipschijf of een te hoge contact-
druk. Ga niet te diep snijden. Een over-
belasting van de doorslipschijf verhoogt
de belasting en de neiging tot kantelen
of blokkeren en bijgevolg de mogelijk-
heid tot een terugslag of een breuk van
het slijpmiddel.
b) Vermijd de zone voor en achter de rote-
rende doorslipschijf. Als u de doorslip-
schijf in het werkstuk van u weg beweegt,
kan in geval van een terugslag het elek-
trische werktuig met de draaiende schijf
direct naar u worden geslingerd.
c) Indien de doorslipschijf klem komt te
zitten of u het werk onderbreekt, schakel
dan het apparaat uit en houd het rustig
tot de schijf tot stilstand is gekomen. Pro-
beer nooit de nog lopende doorslipschijf
uit de snede te trekken, anders kan een
terugslag plaatsvinden. Stel de oorzaak
voor het inklemmen vast en los ze op.
d) Schakel het elektrische werktuig niet
opnieuw in zolang het zich in het
werkstuk bevindt. Laat de doorslipschijf
pas het volle toerental bereiken, alvor-
ens voorzichtig verder te snijden. In het
andere geval kan de schijf vasthaken,
uit het werkstuk springen of een terugs-
lag veroorzaken.
e) Ondersteun de platen of werkstukken
om het risico op een terugslag door
een geklemde doorslipschijf te re-
duceren. Grote werkstukken kunnen
onder hun eigen gewicht doorbuigen.
Het werkstuk moet aan beide kanten
van de schijf worden ondersteund, en
met name zowel in de buurt van de
doorslipschijf als ook aan de rand.
f) Wees bijzonder voorzichtig bij „zakins-
nijdingen“ in bestaande wanden of
andere niet zichtbare gebieden. De
ingebrachte doorslipschijf kan bij het
snijden in gas- of waterleidingen, elekt-
rische leidingen of andere objecten een
terugslag veroorzaken.
79
NL BE
Extra veiligheidsinstructies
voor werkzaamheden met
draadborstels
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor werkzaamheden met draad-
borstels:
Houd er rekening mee dat de
staaldraadborstel ook tijdens
het normale gebruik stukken
staaldraad verliest. Overbelast
de draden niet door een te hoge
contactdruk. Wegvliegende stukken
draad kunnen zeer gemakkelijk door
dunne kleding en/of de huid dringen.
Wordt een beschermkap aan-
bevolen, vermijd dan, dat be-
schermkap en staaldraadborstel
met elkaar in aanraking kunnen
komen. Schijf- en potborstels kunnen
hun diameter door contactdruk en cen-
trifugale krachten vergroten.
Werkinstructies
Zorg er bij het kiezen van de
opzetstukken voor dat het
vermelde maximale toeges-
tane toerental minstens even
hoog is als het maximale to-
erental dat is vermeld op het
apparaat.
Let bij het kiezen van de sli-
jpschijf op de maximaal toe-
gestane diameter en dikte.
Kies een borstel met een
schroefdraad van M14.
Grof polijsten
Gebruik nooit doorslipschij-
ven voor het opruwen!
Het apparaat met voorbe-
werkingschijf mag slechts
gebruikt worden met de ge-
monteerde beschermkap.
Oefen slechts matige druk op het werkstuk
uit. Beweeg het apparaat gelijkmatig weg
en weer.
Bij een werkhoek van 30° of 40° bereikt u
bij het grof slijpen het beste resultaat.
Bewerken met
draadborstel
Let bij het kiezen van de
draadborstel altijd op het
toegestane toerental. Het
maximale toegestane toeren-
tal van de draadborstel moet
minstens even hoog zijn als
het maximale toerental dat
op de haakse slijpmachine is
vermeld.
Draag altijd een veiligheidsbril: er
kunnen draden losraken!
Geschikt voor het grof verwijderen van
roest, het reinigen van lasnaden en het ver-
wijderen van verf.
Druk de draadborstel met matige kracht
tegen het te behandelen werkstuk.
Overbelast de draadborstel niet door een
te hoge contactdruk.
Doorslipschijven
Gebruik nooit ruwslijpschij-
ven voor het doorslijpen !
80
NL BE
Het apparaat met doorslip-
schijf mag slechts gebruikt
worden met de gemonteerde
beschermkap.
Er mogen alleen gekeurde, vezelstofversterk-
te doorslip- of slijpschijven worden gebruikt.
Werk in principe met geringe snelheid. Oe-
fen slechts matige druk op het werkstuk uit.
Werk steeds met parallelle bewegingen.
Zo wordt het apparaat niet ongecontrole-
erd uit de snede geduwd.
De spansleutel opbergen
De spansleutel (13) kan in de handgreep
(1) worden opgeborgen.
1. Zet de spansleutel (13) in het opzetstuk
(25) van de handgreep (1).
2. Steek het opzetstuk (25) op de hand-
greep (1).
Zorg ervoor dat de kleine markering
op het opzetstuk (25) over een van de
beide uitsparingen op het bovenste
uiteinde van de handgreep (1) zit,
anders kunt u de handgreep (1) en het
opzetstuk (25) niet in elkaar steken
Montage
Let op! Gevaar voor verwon-
dingen!
- Zorg ervoor dat u voldoende
plaats te heeft om te werken en
andere personen niet in gevaar
brengt.
- Voor ingebruikname moeten alle
afdekkingen en beschermende
systemen naar behoren zijn ge-
monteerd.
- Trek de stekker uit alvorens in-
stellingen op het apparaat uit te
voeren.
Handgreep monteren
Het apparaat mag slechts
gebruikt worden met de ge-
monteerde handgreep.
Schroef de handgreep ( 1) naar gelang
de werkwijze op de schroefdraad voor
de handgreep ( 7) links, rechts (zie
afbeelding ) of bovenaan ( 2) het
apparaat.
Beschermkap onteren/
instellen/demonteren
Als de beschermkap (9) in de
op afgebeelde positie is
vastgeklikt, drukt u de volledige be-
schermkap tegen het apparaat en
draait u hem tegelijkertijd.
Stel de beschermkap zo op dat een von-
kenregen of geloste delen noch de gebru-
iker noch omstaande personen kunnen
treffen.
De opstelling van de beschermkap moet
ook zo gebeuren dat de vonkenregen
geen brandbare delen, ook omliggende,
kan doen ontvlammen.
Slijpschijf demonteren
1. Druk op de as-vastzettoets ( 10).
2. Draai de houderspil (
B
16),tot de spil-

Houd de spilvergrendeltoets ( 10)
verder ingedrukt.
3. Maak de spanmoer (
B
15) met de
spansleutel los ( 13). U kunt de spil-
81
NL BE
vergrendeltoets ( 10) los laten.
4. Neem de spanmoer (
B
15), slijpschi-
jfde ( 
B
14) af
van de opnameas (
B
16).
Beschermkap monteren:
5. Zet de beschermkap (9) zo op het
apparaat, dat de open kant naar het
apparaat gericht is.
De tanden van de beschermkap en van
het apparaat moeten in elkaar grijpen.
Zie detailafbeelding .
6. Druk de beschermkap (9) in de richting
van het apparaat om hem te draaien.
Zie detailafbeelding .
7. Bevestig de draadring (23) voor het
bevestigen van de beschermkap met
behulp van de moer (24).
8. Draai de beschermkap (9) in de
werkpositie. De gesloten kant van de
beschermkap moet steeds naar de ge-
bruiker wijzen.
9. Stel de positie van de beschermkap af,
als u tijdens het gebruik vaststelt dat de
beschermkap niet optimaal afschermt.
Beschermkap demonteren:
10. Demonteer de beschermkap (9) door
de draadring (23) met behulp van een
voorwerp (bv. kleine schroevendraaier)
te verwijderen. Zie detailafbeelding
.
Om de beschermkap vlot te demonte-
ren, verwijdert u eerst de draadring
(23) voordat u de beschermkap (9)
in de positie van detailafbeelding 1
draait .
Schijf monteren/
vervangen
1. Druk op de as-vastzettoets (10).
2. Draai de houderspil (16),tot de spilver-

de spilvergrendeltoets (10) verder inge-
drukt.
3. Maak de spanmoer (15) met de spans-
leutel los (13). U kunt de spilvergren-
deltoets (10) los laten.
 
B
14). Het opschrift op de schijf wijst
in principe naar het apparaat.
Als op uw slijpschijf de draai-
richting is aangeduid, let er
dan tijdens de montage erop
dat de draairichting overe-
enkomt met de draairichting
van de haakse slijpmachine.
Deze richting staat op het ap-
paraat naast de as-vastzet-
knop (10)
aangegeven ( ).

B
14)
zo op het apparaat zet, dat de
-
ten van het apparaat grijpen. De
bevestigingsas (
B
16) moet mee-

draait.
5. Plaats de spanmoer (15) opnieuw op
de as (16). Als de schijfhouder minder
dan 5 mm dik is, dan moet de platte
kant van de spanmoer naar de slijp-
schijf gericht zijn.
Als de schijfhouder 5 mm of dikker is,
draai dan de spanmoer onderstebo-
ven. Zie afbeelding
B
.
6. Duw op de spilvergrendeltoets
(10) en draai de houderspil
(16), tot de spilvergrendeling de

(15) met de spansleutel (13) opnieuw
vast. U kunt de spilvergrendeltoets (10)
los laten.
82
NL BE
Draadborstel monteren/
vervangen
1. Druk op de as-vastzetknop (10).
2. Draai aan de bevestigingsas (16) tot
de as-vastzetknop de bevestigingsas
vergrendelt. Houd de as-vastzetknop
(10) verder ingedrukt.
3. Draai de draadborstel los met een
moersleutel (niet meegeleverd). U kunt
de as-vastzetknop (10) los laten.
4. Plaats de gewenste draadborstel op de
bevestigingsas.
5. Druk op de as-vastzetknop (10) en
draai de draadborstel op de bevesti-
gingsas (16). Draai de draadborstel
vast met behulp van de moersleutel. U
kunt de as-vastzetknop (10) los laten.
Bediening
Let op! Gevaar voor verwon-
dingen!
- Trek de stekker uit vooraleer u
aan het apparaat werkt.
- Gebruik uitsluitend door de fab-
rikant aanbevolen slijpschijven
en accessoires. Het gebruik van
andere aan te sluiten werktui-
gen en andere accessoires kan
risico‘s op verwondingen voor u
opleveren.
- Gebruik alleen opzetstukken
waarop de gegevens van de
fabrikant, het bindingstype, de
afmetingen en het toegestane
toerental staan.
- Gebruik uitsluitend opzetstukken
waarvan het opgedrukte toeren-
tal minstens even hoog is als het
toerental op het typeplaatje van
het apparaat.
- Gebruik geen afgebroken, ge-
sprongen of op een andere ma-
nier beschadigde slijpschijven.
- Bedien het apparaat nooit zon-
der beveiligingssystemen.
- Ondersteun de platen of
werkstukken om het risico op
een terugslag door een geklem-
de doorslipschijf te reduceren.
Grote werkstukken kunnen onder
hun eigen gewicht doorbuigen.
Het werkstuk moet aan beide
kanten van de schijf worden on-
dersteund, en met name zowel
in de buurt van de doorslipschijf
als ook aan de rand.
Houd de handen uit de buurt
van de schijf als het apparaat
in werking is. Er bestaat ge-
vaar voor verwondingen.
Instructies voor de vervan-
ging:
Bedien het apparaat nooit zon-
der beveiliging.
Zorg ervoor dat het toerental
dat vermeld is op het opzetstuk
gelijk of groter is dan het nomi-
nale onbelaste toerental van het
apparaat.
Zorg ervoor dat de afmetingen
van het opzetstuk bij het ap-
paraat passen.
Gebruik uitsluitend slijpschijven
in perfecte staat (geluidsproef:
als u met een plastic hamer op
de schijf slaat, hoort u een hel-
dere klank).
Boor een te klein bevestigingsgat
van de slijpschijf niet achteraf
verder open.
Gebruik geen gescheiden re-
duceerbussen of adapters om
slijpschijven met een groot gat
passend te maken.
83
NL BE
Gebruik geen zaagbladen.
Om slijpwerktuigen te spannen,
mogen alleen de meegeleverde


en slijpwerktuigen moeten be-
staan uit elastische stoffen zoals
rubber, zacht karton enz.
Zorg ervoor dat u na het wisse-
len van een opzetstuk het ap-
paraat weer volledig ineenzet.
Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit het stopcontact. Laat
het apparaat afkoelen.
Draag tijdens het vervangen van
opzetstukken veiligheidshandschoe-
nen, om snijwonden te voorkomen.
De spanmoer mag niet te stevig
worden vastgedraaid, om te
voorkomen dat de schijf en moer
breken.
In- en uitschakelen
Zorg ervoor dat de spanning van
de elektrische aansluiting overeens-
temt met het typeplaatje op het
apparaat.
Sluit het apparaat aan op het elekt-
riciteitsnet.
1. Om het apparaat in te schakelen,
drukt u de aan-/uitschakelaar (
4) naar voren in de richting van het
apparaat en drukt u hem vervolgens
in de richting van het grijpvlak van het
apparaat.
2. Continu bedrijf: Zet de aan-/uitscha-
kelaar ( 4) vast in ingeschakelde
stand door hem opnieuw naar voren
in de richting van het apparaat te
drukken.
3. Om het apparaat uit te schakelen,
laat u de aan-/uitschakelaar los. Het
apparaat wordt uitgeschakeld. Bij
ingeschakeld continu bedrijf drukt u
de aan-/uitschakelaar ( 4) kort in
de richting van het grijpvlak van het
apparaat.
Wacht na het inschakelen tot het apparaat
het maximale toerental heeft bereikt. Begin
dan pas te slijpen.
Nadat u het apparaat hebt
uitgeschakeld, blijft het op-
zetstuk nog even nadraaien.
Er bestaat gevaar voor ver-
wondingen.
Proefrun:
Test het apparaat eerst zonder belasting,
voordat u er voor de eerste keer mee werkt
en telkens nadat u het opzetstuk hebt ver-
vangen. Schakel het apparaat onmiddellijk
uit wanneer het opzetstuk niet ronddraait,
wanneer aanzienlijke trillingen optreden
of wanneer abnormale geluiden te horen
zijn.
Reiniging en onderhoud
Trek voor elke instelling, elk onder-
houd en elke reparatie de stekker uit.
Laat werkzaamheden, die
niet zijn beschreven in deze
handleiding, uitvoeren door
een gespecialiseerde werk-
84
NL BE
plaats. Gebruik uitsluitend
originele onderdelen. Laat
het apparaat afkoelen voor
alle onderhouds- en reini-
gingswerken. Er bestaat ge-
vaar voor brandwonden!
Controleer het apparaat voor elk gebruik
op duidelijke gebreken, zoals losse, vers-
leten of beschadigde onderdelen, correct
vastzittende schroeven of andere delen.
Controleer in het bijzonder de slijpschijf.
Vervang beschadigde onderdelen.
Reiniging
Gebruik geen reinigings- of oplos-
middelen. Chemische substanties
kunnen de plastieken delen van het
apparaat aantasten. Reinig het ap-
paraat nooit onder stromend water.
Reinig het apparaat grondig na elk ge-
bruik.
Reinig de verluchtingsopeningen en de
buitenkant van het apparaat met een
zachte borstel, een penseel of een doek.
Onderhoud
Koolborstels vervangen
Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen.
1. Maak de schroef ( 6) van het onder-
houdsdeksel ( 5) los.
2. Verwijder het onderhoudsdeksel ( 5).
3. Til de drukveer (17) uit de groef voor de
drukveer (19) van de koolborstel (18).
4. Trek de contactstekker (22) van de con-
tactschoen (21).
5. Trek de koolborstel (18) uit de geleiding.
6. Schuif een nieuwe koolborstel (18) in
de geleiding.
7. Leg de aansluiting (20) in een boog
voorbij de groef voor de drukveer (19).
Beweeg de aansluiting (20) hierbij
door de zijdelingse opening van de
geleiding.
8. Druk de contactstekker (22) op de con-
tactschoen (21).
9. Zet de drukveer (17) terug op de groef
voor de drukveer (19) van de koolbors-
tel (18).
10. Bevestig het onderhoudsdeksel ( 5)
opnieuw met de schroef ( 6).
11. Herhaal de stappen 1 tot 10 aan de
andere kant van het apparaat. De ko-
olborstels moeten in principe paarsge-
wijs worden vervangen.
Bewaring
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvrije plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Slijpschijven moeten droog en op de
hoge rand worden bewaard en mogen
niet worden gestapeld.
Afvalverwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
85
NL BE
Foutopsporing
Let op! Gevaar voor elektrische schokken! Voordat er werkzaamheden aan het
apparaat worden verricht de stekker uit het stopcontact trekken!
Probleem Mogelijke oorzaak Foutherstel
Apparaat start niet
Spanning ontbreektHuisze-
kering wordt aangesproken
Stopcontact, netsnoer, leiding, stek-
ker controleren of reparatie door
elektricien, huiszekering controleren
Aan-/uitschakelaar ( 4)
defect Reparatie door klantenservice
Motor defect
Slijpwerktuig be-
weegt niet, hoewel
motor draait
Slijpschijfmoer los Slijpschijfmoer vastdraaien
(zie „Schijf vervangen“)
Werkstuk, werkstukresten of
resten van slijpwerktuigen
blokkeren de aandrijving Belemmeringen verwijderen
Motor wordt trager
en blijft staan Apparaat wordt door
werkstuk overbelast
Druk op slijpwerktuig verlagen
Werkstuk ongeschikt
Slijpschijf loopt niet
rond, abnormale
geluiden zijn te
horen
Slijpschijfmoer los Slijpschijfmoer vastdraaien (zie
„Schijf vervangen“)
Slijpschijf defect Slijpschijf vervangen
Geef het apparaat in een recyclage-
park af. De gebruikte onderdelen van
kunststof en metaal kunnen per catego-
rie gescheiden worden en zodoende
gerecycleerd worden. Raadpleeg hier-
voor ons servicecenter.
De afvalverwijdering van uw defecte in-
gezonden apparaten voeren wij gratis
door.
86
NL BE
Pottenborstel, gevlochten draad
Art.-Nr.: 91103214
Snelheid stationair draaien n0
................................... max.12500 min-1
Schijfsnelheid ..................... max. 50 m/s
Spilschroefdraad .............................M14
Doorslipschijf
Art.-Nr.: 91103229
Snelheid stationair draaien n0
................................... max.12200 min-1
Schijfsnelheid ..................... max. 80 m/s
Buitendiameter ....................... Ø 125 mm
Gat ................................... Ø 22,23 mm
Dikte ....................................max. 6 mm
Pottenborstel, gegolfde draad
Art.-Nr.: 91103213
Snelheid stationair draaien n0
................................... max.12500 min-1
Schijfsnelheid ..................... max. 52 m/s
Spilschroefdraad .............................M14
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 88). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Beschermkap schrobben
Art.-Nr.:91103231
87
NL BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,

rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product

worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden

van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt

Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt


aankoop (kassabon) voorgelegd en dat

het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt

product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.

kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde

bestaande beschadigingen en gebreken
-

garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-


De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,

-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. ) of op beschadi-
gingen aan breekbare onderdelen (b.v.
schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen


te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd

te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
-
dige behandeling, toepassing van geweld


werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie

gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer
-
koop klaar te houden.
88
NL BE
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-
mail-
tie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klan-
tenservice, mits toevoeging van het

de vermelding, waarin het gebrek
bestaat en wanneer het zich voorge-
daan heeft, voor u franco naar het u
medegedeelde serviceadres zenden.

-

het adres, dat u medegedeeld wordt.
Zorg ervoor dat de verzending niet
ongefrankeerd, als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale



in te zenden en voor een voldoende
veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door

maakt graag voor u een kostenraming op.
-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd


Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-

worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-

Service-Center
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 304008
BE Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 304008
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
89
PL
Spis tresci
 ........................................ 89
Przeznaczenie ............................ 90
Opis ogólny ............................... 90
 ..................90
Opis funkcji ...................................90
 ......90
Dane techniczne ......................... 91
 ............. 91
Symbole i piktogramy ..................... 92

 ............................92

....92


 ....................95

 ............................. 97
 ........................97


 .................................. 98


drucianych ..................................100

wykonywania pracy ................100
Szlifowanie zgrubne ....................101
 ......101
 ...................101
 ....................................101
 .........................102
 ...............103

drucianej ....................................103
...................................103
 ...............104
Czyszczenie i konserwacja ....... 105
Czyszczenie ................................105
Konserwacja ...............................106
 ...106


-

sprawdzono w trakcie produkcji pod

kontroli ostatecznej. W ten sposób zapew-

-
-
-



-


zgodnie z opisem i podanym


przypadku przekazania produktu


Usuwanie i ochrona
 ..............................106
 ..............107
 .... 108
Gwarancja ...............................109
Serwis naprawczy ...................110
Service-Center ..........................110
Importer .................................. 110

 ..........157
90
PL
Przeznaczenie


ciernej oraz szczotkowania powierzchni



-
-
-

-
cznych dla zdrowia, np. azbestu).







tylko pod nadzorem. Producent nie odpo-



Opis ogólny






 
 
 
- Klucz
 
 
 
Opis funkcji

-
nia metali. Dla poszczególnych rodzajów

-
centa tarczy.




 
 
3 Regulator obrotów
 

5 Pokrywa serwisowa
6 ruba
 
 
 

10 Przycisk blokady wrzeciona
11 Wtyk sieciowy
 
13 Klucz
 
 
 
 
 
 
 
21 Oprawa styku
22 Wtyk
 -

91
PL
 
ochronnej
 
Dane techniczne


................................230-240 V~, 50 Hz
Pobór mocy ............................. 1200 W

 ...................3000-12000 min-1

do zgrubnego szlifowania Ø 125 x 22,23
mm
-
ego szlifowania .................... maks. 6 mm
 ................. M14

......................................... maks. 12 mm
Klasa zabezpieczenia ...................... II
Typ zabezpieczenia .........................IPX0

(LpA) ................... 93,2 dB(A); KpA= 3 dB
WA)
zmierzony ....... 104,3 dB(A); KWA= 3 dB
gwarantowany .................... 107 dB(A)
Wibracje (ah) ...12,104 m /s2; K= 1,5 m/s2


-





0
...................................maks.12200 min-1
 ...............maks. 80 m/s*
................... Ø 125 mm
Otwór ............................ Ø 22,23 mm
 ....................................3 mm
-
.

ustalone zgodnie z normami i przepisami,











-



-


-


-

oraz czas, w których jest ono wpra-








92
PL



Niedozwolone szlifowanie boczne
Niedozwolone szlifowanie na mo-
kro





z informacjami na temat
ochrony osób i zapobiegania
szkodom materialnym.
Znak nakazu z informacjami na
temat zapobiegania szkodom.


Znak informacyjny ze wskazówka-


Ogólne zasady


! Przeczytaj
wszystkie zasady i inst-





-
zówki zwarte w instrukcji. Uwagi


Symbole i piktogramy

Uwaga!






-









Klasa zabezpieczenia II (podj-
na izolacja)

-
mowymi
93
PL



Zachowaj wszystkie zasady bez-
-

-


sieciowym (za kablem sieciowym) oraz na-

(bez kabla sieciowego).
-
CY
 



 
atmosferze potencjalnie wybuchowej,




c) Trzymaj od dzieci i innych ludzi w bez-


-





 
-


-




b) Unikaj dotykania uziemionych po-
wierzchni, takich jak rury, kaloryfery,
piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy Twoje


 -
ka od deszczu i wilgoci/wody. Dosta-



 

-


-


 

-
-


 
-

-






 
-
94
PL



alkoholu albo leków. Chwila nieu-



 




-
-

c) Unikaj przypadkowego uruchomie-


zasilania i/lub baterii, przed jego podnie-

-


-


 -




 -


-
-
nym w nieoczekiwanych sytuacjach.
 

-


-

 







 



bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
 -


-
bezpieczne i wymaga naprawy.
 


-

-

 







 -

-





95
PL


 



prowadzeniu.
 -

zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj

-

do celów niezgodnych z ich przezna-
-
ecznych sytuacji.
5) SERWIS
 -
-





-

-
-

 





-



 
-




 





 

co najmniej tak wysoka, jak maks.







-





 

-






-


 



96
PL






-

-


-






próbnego.
 -


-


-


-



do ochrony dróg oddechowych musi




 




ochronne. Istnieje ryzyko wyrzucania





Podczas wykonywania prac, w czasie



tylko za izolowane powierzchnie
uchwytów. Kontakt metalowych





 

W przypadku utraty kontroli nad




 



-


W czasie noszenia lub przenoszenia
-




 
-




 


97
PL
 
-





 

-


 
-





elektrycznym.
 



jego autoryzowanemu serwisowi.
 

obrotowa co najmniej taka, jak
-

 




 -


-
nych substancji.
Podczas szlifowania, szczotkowania i

-

 




 


-



Podczas szlifowania obrabiany element





 




 
wtyk sieciowy
 
 -

 
 
-

-
wisie.





98
PL


 -
sowania odpowiedniej ochrony dróg
oddechowych.
 -
tosowania odpowiednich ochronników

c) szkody zdrowotne spowodowane przez
 

 -

d) Szkody zdrowotne, spowodowane



prowadzone i konserwowane.
-
czne wytwarza w czasie pracy pole


na aktywne lub pasywne implan-




implantaty medyczne skonsultowa-



Dalsze wskazówki

wszystkich rodzajów

Odbicie i odpowiednie




-
ka druciana itd. Zacinanie lub bloko-


W wyniku tego niekontrolowane

w kierunku przeciwnym do kierunku








-




-

 


-


lub momentami reakcji przy rozruchu.



 



 

podczas odrzutu. Odrzut popycha
-
-
kiej w miejscu blokady.
99
PL
 

-






-

 



Szczególne wskazówki

szlifowania i przecierania

 



-

-
bezpieczne.
 
-






 











 
tylko zgodnie z zalecanym zakresem







 



-



przeznaczonych do innych tarcz szli-

 -


-
-




 
lub zbyt mocnego docisku. Nie



-


100
PL
 


w kierunku od siebie, w przypadku



 

-



-

 

ono jeszcze w obrabianym elemencie.
-



-

odrzut.
 


-





 
-



-
dy gazowe lub wodne, przewody


Dodatkowe wskazówki


drucianych
Szczególne wskazówki







-





Szczotki talerzowe i garn-




wykonywania pracy
-


najmniej taka, jak podana
-








101
PL
Szlifowanie zgrubne




szlifowania zgrubnego






Najlepsze efekty podczas szlifowania zgrub-



Przy wyborze szczotki dru-


-


co najmniej taka, jak podana





czyszczenia spoin spawalniczych i usuwa-
nia lakieru.





Tarcz do zgrubnego szlifowania








-
bianego elementu.

przeciwnym do kierunku obrotów tarczy.


Przechowywanie klucza


-


-








 


102
PL
 
-

 






 
(7) lub z prawej strony (patrz ilustracja
 



-

pokazanym na ilustracji ,







-




 
wrzeciona ( 10).
 



wrzeciona ( 10).
 
B
15) za
 

wrzeciona ( 10).
 
B
15) i
 

B
14) z wrzeciona


 





.
 -

.
 

wpustu (24)
 


zwrócona do operatora.
 
-







.





103
PL

 
(10).
 
-

-
dy wrzeciona (10).
 


(10).
 

B
14). Napisy na tarczy


jest kierunek obrotu, podczas

jest on zgodny z kierunkiem

Kierunek podany jest na

blokady wrzeciona (10) (
).

B
14)




(
B


 


-




Patrz ilustracja
B
.
 






(10).
-
czotki drucianej
 
(10).
 
zostanie ono unieruchomione przez


(10).
 

-
ciona (10).
 

 




wrzeciona (10).



- Przed wykonaniem wszelkich

sieciowy.
 -
kie i akcesoria zalecane przez



104
PL

- Stosuj tylko akcesoria, na któr-
ych podano dane producenta,
rodzaj spoiwa, wymiary i

- Stosuj tylko akcesoria, na któr-

obrotowa co najmniej taka jak


 

uszkodzone w inny sposób.
 


 -



-



dobrze podparty po obydwu
stronach tarczy, zarówno w





zranienia.

 


 




 

 
stanie (próba akustyczna: przy


 
otworu mocowania tarczy szli-

 -
nych tulei redukcyjnych ani


otworem.
 
 







tektury itp.
 -







skaleczenia.




105
PL
-


.

sieciowego.
 
 4) do przodu w kie-

go w kierunku powierzchni chwytnej

 
 4) w stanie


 


 4)
w kierunku powierzchni chwytnej






-

-
nia.
Bieg próbny:
Przed wykonaniem pierwszych prac i






Czyszczenie i
konserwacja
Przed wykonaniem jakichkolwiek
-


wtyk sieciowy.
Wykonanie prac, które nie
-

specjalistycznym warsztacie.


lub wykonaniem wszel-
kich prac konserwacyjnych


oparzenia!







Czyszczenie




elementy wykonane z tworzywa


 

Otwory wentylacyjne i powierzchnie


106
PL
Konserwacja


wtyk sieciowy.


  6) pokrywy ser-
wisowej ( 5).
  5).
 


 
 
prowadnicy.
 
do prowadnicy.
 

-
czny otwór prowadnicy.
 
(21).
 
-


 
6).



Przechowywanie

 


 
stanie suchym, ustawione pionowo. Tar-

Usuwanie i ochrona

-
kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-


-
mowymi.
 


-

-
rum Serwisowego.
 -


107
PL



gniazdka!
Problem  -
mu



Reaguje bezpiecznik instalacji
domowej


wtyk sieciowy, w razie potrzeby
-


domowej.
 4)
jest uszkodzony Naprawa realizowana przez
serwis
Uszkodzony silnik
-
kie nie porusza

pracuje

 -
kiej (patrz „Wymiana tarczy“)
Obrabiany element, jego




Silnik pracuje wol-
niej i zatrzymuje


przez obrabiany element


Obrabiany element jest


pracuje nierówno,



 -
kiej (patrz „Wymiana tarczy“)
-
zona 
108
PL


www.grizzly-service.eu


.


0
.................................. maks.12200 min-1
 ..................maks. 80 m/s
 .......................Ø 125 mm
Otwór ................................ Ø 22,23 mm
 ...............................maks. 6 mm
Szczotka garnkowa, drut falisty

0
.................................. maks.12500 min-1
 ..................maks. 52 m/s
Gwint wrzeciona ............................M14
Szczotka garnkowa, drut pleciony

0
.................................. maks.12500 min-1
 ..................maks. 50 m/s
Gwint wrzeciona ............................M14

Art.-Nr.:91103231
109
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
-




Warunki gwarancji

-

zakupu.


lub fabryczna, produkt zostanie – wedle



-
kupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie


-


biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-

-
-

-




Zakres gwarancji
-

-

-



Tarcza
), oraz na
-


-








prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-

-

przeprowadzone przez nasz autoryzowa-



-
-

 
prosimy o przygotowanie paragonu i

(IAN 304008).
 -
ce znamionowej.
110
PL
 
innych wad prosimy o skontaktowa-

serwisowym telefonicznie lub ma-
ilowo

realizacji reklamacji.
 

-



-
mów z odbiorem i dodatkowych kosz-


-

ekspresowo lub na innych specjalnych

-


bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, -



-
-
wane i ofrankowane.
Uwaga:


-
sowa lub na innych warunkach specjal-



Service-Center
PL Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 304008
Importer

adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o
-
wisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
111
CZ
Obsah
Úvod........................................111
 .............................. 111
Obecný popis ...........................112
Rozsah dodávky ..........................112
Popis funkce ................................112
 .......................................112
Technické údaje ........................112
 ...............113
Symboly a piktogramy .................. 113

 ..........................114

aplikace......................................116
 ........118
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA .................118

všechny aplikace ....................119

 .................... 119

 .......... 120

 ..............120

 ......... 121
 ......................121
 ................................... 121
 .......121
...............................122
 ....................................122
 ...........................122
 ............123

 .......................................123
Obsluha ...................................124
 .........................125
 .......................125
 ........................................125
 ....................................... 126
 ..............................126
Úvod
-




-





se seznamte se všemi pokyny k




-

všechny podklady.






 ..................................126
............................127
 ....128
Záruka ....................................129
Opravna .................................. 130
Service-Center ..........................130
Dovozce ................................... 130

 .............. 155
112
CZ
-





-




pouze pod dohledem.


obsluhou.
Obecný popis


Rozsah dodávky
-

 
 
 
 
 
 
- návod k obsluze
Popis funkce
-
-



-


 
 
 
 -

 
6 šroub
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ochraného krytu
 
krytu
25 nástavec rukojeti
Technické údaje
Úhlová bruska PWS 125 E4:

................................230-240 V~, 50 Hz
 ...................................... 1200 W
(n) .3000-12000 min-1

 ..................... Ø 125 x 22,23 mm
113
CZ

 .............. 
 ..............M14

 ............... 
 .................................. II
Druh ochrany ..................................IPX0
Hladina zvukového tlaku
(LpA) ................... 93,2 dB(A); KpA= 3 dB
 (LWA)
 ........... 104,3 dB(A); KWA= 3 dB
 ............................ 107 dB(A)
Vibrace(ah) ....... 12,104 m/s2; K= 1,5 m/s2



-

-


0 ....max.12200 min-1
 .....max. 80 m/s*
 ...................... Ø 125 mm
otvor .............................. Ø 22,23 mm
 ......................................3 mm
*-
ti 80 m/s.










Výstraha: 





-







-





-

-



Symboly a piktogramy

Pozor!







114
CZ



-

VARONÍ
-
kyny a instrukce.














 


vést k nehodám.
 

-

jiskry, které mohou zapálit prach ane-
bo páry.
 


kontrolu nad nástrojem.




ochranou

Noste rukavice, které jsou


-







Vhodnost pro kov

Symboly v návodu:



-
venci škod.

115
CZ

Pozor: Takto se vyvarujete neho-


 







 
-



 -
-
ho nástroje zvyšuje riziko elektrického

 
-




Poškozené anebo zamotané kabely

 -




-

 -

-


-



Pozor: Takto se vyvarujete neho-

 

-

pod vlivem drog, alkoholu anebo



 




 
-

-






 




 


-

 

116
CZ






-




prachu.
-
ho nástroje:
 

-


 

-

 



-
myslnému startu elektrického nástroje.
 


-
-


 
nástroj. Kontrolujte, jestli pohyblivé



nástroje narušena. Nechte poškozené



 

-
knou a lépe se vedou.
 
-






Servis:
-





všechny aplikace



 


-




 




117
CZ
 -





 






 




 

-



nástroje, které nejsou na elektrickém









a zlomené dráty. Upadne-li elektrické
-


-
lujete a upnete, odstupte spolu s osoba-






 




ochranu sluchu, rukavice nebo spe-

-
-


-


 







 -


-




 

-


-

 
-



118
CZ
 




 -




 -


 

-



 

-

 






 



 



 



 



 


ochranu sluchu.
 
-
-

 

-



 -
-



 -

-

 


 

- neobvyklé ruchy.
 




ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA


-
119
CZ
r

 -

 
vhodná ochrana sluchu.
 
 -

 

 




-


-







pokyny pro všechny
aplikace






-



-


-
-





-



 









 



 





 
-
né nástroje odskakovaly nebo uvázly v
-



 

120
CZ





 


nástroje. Brusné nástroje, které nejsou
-


 


-

okraj ochranného krytu, nelze zajistit

 






-

 

-





 


-
-



 







 







 





 






 

-




 
-


121
CZ

-

















-




dotyku ochranné masky a
-














velikost závitu M14.


 !

-
vat pouze s namontovaným
ochranným krytem.
-

-









jak je hodnota uvedech

brusky.

mohly uvolnit!






122
CZ





namontovaným ochranným
krytem.





tlak.






(25) rukojeti (1).








 

osoby.
 


 




 1) podle pra-

( 7), vpravo (viz obrázek ) nebo
nahoru ( 

ochranného krytu /


do polohy, zobrazené na obrázku



-







 10).



(

B

 
 
123
CZ

B

 
B
14) z


 



-
rázek .
 

.
 

 



9. Upravte polohu ochranného krytu,






.


-
.


 
(10).
 



 


 
 





úhlové brusky. Tento je uveden

 ).
 14)

-

(

 


-



Viz obrázek .
 



-



 
(10).
 



124
CZ
 
-


 

 




Obsluha

 

zásuvky.
 

-



 
které obsahuje informace o


 




 -
raskané nebo jinak poškozené

 

 







.
-
dotýkejte se rukama brusné-



 

 



 

 -
vadném stavu (zvuková zkouška:


 


 



 
 



-


 




125
CZ







-
.

  
 


 
 4)


 


 -








-

-






Práce, které nejsou popsány
v tomto návodu k obsluze,
-
-

-





-









 

 


126
CZ





  6) krytu pro
 5).
  5).
 



 

 
 

 

-

 
stykovou botku (21).
 



( 6).




 


 
-
voleno je stohovat.
Likvidace/ochrana

-
logické likvidaci.
-

 




 

127
CZ



Problém  







pojistku opravit

 4) je
 -
nického servisu
Závada motoru

se nepohybuje,






Obrobek, zbytky obrobku nebo
zbytky brusného nástroje bloku-
 

 

nástroj


-

ruchy





 
128
CZ


0 .... max.12200 min-1
 ....... max. 80 m/s
 ......................... Ø 125 mm
otvor.................................. Ø 22,23 mm
 .................................max. 6 mm


0 .... max.12500 min-1
 ....... max. 52 m/s
 ..................................M14


www.grizzly-service.eu




0 .... max.12500 min-1
 ....... max. 50 m/s
 ..................................M14

Art.-Nr.:91103231
129
CZ
Záruka

-






-

-




-





-






-




opravy.
Rozsah záruky

-



-








-

-


varováno.

-




-
ruky

-

 



 

 
telefonicky
nebo e-mailem-


 

-

130
CZ


-






-



Opravna
Opravy, -




-

Pozor:-
-






Service-Center
CZ 
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 304008
Dovozce



Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim

www.grizzly-service.eu
131
SK
Obsah
Úvod........................................131
 ....................................131
Všeobecný popis ......................132
Objem dodávky ........................... 132
Popis funkcie ...............................132
 .......................................132
Technické údaje ........................132
 ..............133
 ............133

elektrické nástroje ........................134

 ......................................136
 .........138
Zvyškové riziká ...................138

 ........................139

 ...................139

 ........140

rozbrusovanie..............................140

 ........141
Pokyny pre prácu ....................141
Hrubovanie .................................141
 .............141
Rozbrusovanie .............................142
 ....................................142
 ...........................142

....................................142
 ..................143
 ....... 143
Obsluha ...................................144
Zapnutie a vypnutie ......................145
 ..................... 145
 ......................................145
 ....................................... 145
Uskladnenie .............................146
Úvod





-
stroja.

-

obsluhy a likvidácie. Pred





Návod na obsluhu uschovajte a


podklady.


obrábanie na hrubo a leštenie kovov,


kefou.

prostredia ................................146
 .....................147
 148
Záruka ....................................149
Servisná oprava ......................150
Service-Center ..........................150
Dovozca ...................................150
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ............ 156
132
SK





-
-






nesprávnou obsluhou.
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej a

Objem dodávky
-

predpisov.
- zariadenie
 
 
 
 
 
-
návod na obsluhu
Popis funkcie
-
rábanie na hrubo a kefovanie kovov. Pre






 
 
 
 
zapnutia
 
6 skrutka
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
21 kontaktná pätica
 
 

 
krytov
25 Nadstavec rukoväte
Technické údaje
Uhlová brúska PWS 125 E4:
Menovité vstupné
napätie .................... 230-240 V~, 50 Hz
 .................................... 1200 W

 ..............3000-12000 min-1

133
SK
 .......Ø 125 x 22,23 mm

 .. max. 6 mm
 .......... M14
 ............ max. 12 mm
Ochranná trieda .............................. II
Druh ochrany...................................IPX0
Hladina akustického tlaku
(LpA) ................... 93,2 dB(A); KpA= 3 dB
 (LWA)
nameraná ........ 104,3 dB(A); KWA= 3 dB
 ............................. 107 dB(A)
Vibrácie(ah) ..... 12,104 m/s2; K= 1,5 m/s2
U hodnôt kmitania jedná sa o maximálne








naprázdno n0 ............... max.12200 min-1
 ................. max. 80 m/s*
 ................. Ø 125 mm
Otvor ............................. Ø 22,23 mm
 ......................................3 mm
*
80 m/s.






elektrického náradia.

-
tavenia.
Výstraha:



závislosti od druhu a spôsobe jeho





-



je elektrické zariadenie vypnuté
a také, kedy je zapnuté, ale bez


POZOR!








pokyny si dobre uschovajte.


Pozor!




-

134
SK

nformáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro-
jom.
-
kyny pre elektrické nástroje
VAROVANIE
-
ny a nariadenia. Zanedbanie
-




a nariadenia si uschovajte pre



elektrické nástroje napájané zo siete (so


kábla).

 
-
-
dám.
 




 

-
rolu nad nástrojom.


Noste sluchu

-

Ochranná trieda II (Dvojitá izolá-
cia)
-
mového odpadu
Priebeh zapnutia








Symboly v návode:


alebo vecným škodám.
-
venciu škôd.

135
SK

Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám

 





-

Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzem-



Vaše telo uzemnené.
 -
bo mokrosti. Vniknutie vody do elektrické-
ho nástroja zvyšuje riziko elektrického

 
nosenie alebo zavesenie elektrického


-

Poškodené alebo zamotané káble

 

-


-

 -



-


Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám
a poraneniam:
 



-
-

 
ochranné okuliare. Nosenie osobného

obuv, ochranná prilba a ochrana sluchu,

Vyvarujte sa nezámernému uvedeniu do









 
-

-

 




 

vlasy, odev a rukavice vzdialene od

-

136
SK
Ak sa inštalujú zariadenia na
odsávania prachu a záchytné za-
-


ohrozenia prachom.

elektrického nástroja:
 


-

 
-


 



-
elnému štartu elektrického nástroja.
 

-



 -
-


funkcia elektrického nástroja narušená.



nástrojoch.
 -
-


 



-


Servis:
 
-
sonálom a iba pomocou originálnych


zachovaná.



brúsenie, práce s drôtenými kefami
a rozbrusovanie:
 

-


-


Toto elektrické náradie nie je vhodné na




 





137
SK
 

-



 

elektrického náradia. Nesprávne dimen-


 


-





 
-


taniere na trhliny, oter alebo silne opot-
rebovanie, drôtené kefy na uvolnené
alebo zlomené drôty. Ak elektrické nára-
-





-



Noste osobné ochranné prostriedky.

tváre, ochranu zraku alebo ochranné


ochranné rukavice alebo špeciálnu


-




-

 



pomôcky. Úlomky nástroja alebo zlo-


 -








 



a vaše ruky alebo rameno sa dostane

Elektrické náradie nikdy neodkladajte,


do kontaktu s odkladacou plochou, tak

Nenechávajte elektrické náradie v pre-

-


 
elektrického náradia. Ventilátor motora


138
SK
 -


 -
rebné kvapalné chladiace prostriedky.




 
-
-

 -



-



 -
-

aby sa zabránilo ohrozeniu.
 



 



 -



 


sluchu.
 
-


 





 -
-
tajte na opracovanom mieste, nechajte


kvapalinu alebo podobné.
 -
-

 

 
nástroja,
 
alebo zamotané,
 
 -




ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ



-

 

 
ochranu sluchu.
139
SK
c) Poškodenia zdravia spôsobené
 -
rytom mieste;
 -


 
vibráciami na rameno - ruku, ak sa za-


Upozornenie! 

elektromagnetické pole. Toto pole


implantáty. Aby sa zabránilo


aby osoby s lekárskymi implantátmi
konzultovali svojho lekára alebo



pokyny pre všetky






taniera, drôtenej kefy a pod. Zadrhnutie

-
lované elektrické náradie v mieste zabloko-










dôsledkom nesprávneho alebo chybného




a svoje telo a ramená majte v polohe, v



kon
-
ami.


 


vašich rukách.
c) Vyhnite sa tomu, aby vaše telo bolo
v priestore, do ktorého sa elektrické


v mieste zablokovania proti smeru po-

 

sa nástroj odrazil od obrábaného pred-


hranách alebo pri náraze na ne. To spô-

 
-


140
SK
-
ny pre brúsenie a rozbruso-
vanie
 


-


-

-



 
-




-
-

 
-
-




 
-





 






pre rozbrusovanie
a) Vyhnite sa zablokovaniu rozbrusova-

Nevykonávajte neprimerane hlboké


-


 



-


 







 

predmete. Najskôr nechajte rozbru-



-

e) Platne alebo obrábané predmety podo-
prite, aby ste zabránili riziku spätného





141
SK

na hrane.
-






pre práce s drôtenými kefami

práce s drôtenými kefami:







dávajte pozor na to, aby sa kryt
a drôtená kefa nedotýkali. Tani-


Pokyny pre prácu
Pri výbere nástroja dávajte
pozor na to, aby boli jeho
-
nimálne tak vysoké ako

uhlovej brúsky.
-
zor na maximálne dovolený
priemer a maximálne dovo-
lenú hrúbku.
Pri výbere kefy dávajte po-

Hrubovanie
Pre hrubovanie nikdy





ochranným krytom.
-
ne. Zariadenie pohybujte rovnomerne sem
a tam.
-

Brúsenie s drôtenou
kefou
Pri výbere drôtenej kefy dá-



minimálne tak vysoké, ako sú
-
lovej brúsky.




-



142
SK
Rozbrusovanie
Pre rozbrusovaie nikdy



-

-
tom.
-




re. Tak sa zariade-




(1).

(25) rukoväte (1).



-
-


-
nenia!
- Dbajte na to, aby ste pri práci
mali dostatok miesta a aby ste
neohrozili iné osoby.
 -

kryty a ochranné vybavenie.
 -






 1) na zariadenie

( 7), vpravo (pozri obrázok ) alebo
hore ( 2) na zariadenie.


-
lohe zobrazenej na 
-





-


1.
 10)
.
 

 

 
B
15) s
 

vretena ( 10).
 
B
15) a
143
SK

B
14) z


 
tak, aby otvorená strana ukazovala



obrázok .
 

.
 -

 
polohy. Zatvorená strana ochranného

osobe.
9. Nastavte polohu ochranného krytu, ak
-
ráni optimálne.


-

.


-
tailného obrázku .
. 
 
 


 


 

B

smeruje k zariadeniu.



aby sa zhodoval so smerom
chodu uhlovej brúsky. Tento


(10) ( ).
Dávajte pozor na to (
B
14), aby



(
B


 






Pozri obrázok
B
.
 

-



-
nej kefy
 
 



 -

-
na (10).
144
SK
 

 
-



Obsluha
-
nenia!
 -
-

 





 



 




 
naštrbené alebo inak poškodené

 


-






-

-


Pokyny pre výmenu:
Nikdy neprevádzkujte zariadenie
bez ochranného vybavenia.
 



 

 
-

 

 



 
 



-
riálov napr. gumy, mäkkej lepen-
ky a pod.
 -

Vypnite zariadenie a vytiahnite
-



poraneniam.
145
SK

-

Zapnutie a vypnutie

.

napätie.
 
( 4) smerom dopredu do smeru


  4)



 -


vyp ( 

-




poranenia.
Skúšobná prevádzka:


-






Práce, ktoré nie sú uvedené
v tomto návode na prevádz-
-

originálne náhradné diely.

-


-
-

-







 -

 -
denia s mäkkou kefou, štetcom alebo



Vypnite zariadenie a vytiahnite


146
SK
  6) krytu pre
 5).
  5).
 

kefky (18).
 
kontaktnej pätice (21).
 -
nia.
 -
ku (18).
 
-

vedenia.
 

 

kefky (18).

( 5) so skrutkou ( 6).



Uskladnenie
 
bezprašnom mieste a mimo dosahu

 

Odstránenie a ochrana




-
mového odpadu.
 




naše servisné stredisko.
 

147
SK



Problém  
Zariadenie sa


Reagovala domová poistka




poistku

(4) 
Porucha motora




 


obrábaného predmetu alebo
-



 -




-
-
málne zvuky

 

 
148
SK


www.grizzly-service.eu

.


0
................................... max.12200 min-1
 ................... max. 80 m/s
 .................... Ø 125 mm
Otvor ................................. Ø 22,23 mm
 .................................max. 6 mm


0
................................... max.12500 min-1
 ................... max. 52 m/s
Závit vretena ..................................M14


R0
................................... max.12500 min-1
 ................... max. 50 m/s
Závit vretena ..................................M14

Art.-Nr.:91103231
149
SK
Záruka





-




-

-
penia tohto produktu vyskytne materiálna




-

sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,



-
stránenie vady






spoplatnené.
Rozsah záruky
-


-

-
-

) alebo na poškode-

Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-


-





-

zaniká pri nesprávnom a neodbornom

zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej



-

 


 
 
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne

vašej reklamácie.
 -

-
-
-

servisu, ktorá vám bude oznámená.
150
SK









prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, , mô-




-

Pozor:-

-
-



Service-Center
SK Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 304008
Dovozca

Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
151
DE
AT
Original
EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Winkelschleifer
Modell PWS 125 E4
Seriennummer
201811000001 - 201811265568
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung
trägt der Hersteller:
Christian Frank
(Dokumentationsbevollmächtigter)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.11.2018
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CH
152
GB
IE
Translation of the original
EC declaration of conformity

Angle Grinder
Design Series PWS 125 E4
Serial Number
201811000001 - 201811265568
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio-
nal standards and stipulations have been applied:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014EN 61000-3-3:2013
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Christian Frank
(Documentation Representative)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.11.2018

EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain
harmful substances in electrical and electronic appliances.
153
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale

meuleuse d‘angle
de construction PWS 125 E4
Numéro de série
201811000001 - 201811265568
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisi-
ons nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014EN 61000-3-3:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformi-

Christian Frank
(Chargé de documentation)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.11.2018
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisa-
tion de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
154
NL
BE
Vertaling van de
originele CE-conformiteitsverklaring

Haakse slijper
bouwserie PWS 125 E4
Serienummer
201811000001 - 201811265568

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014EN 61000-3-3:2013

wordt gedragen door de fabrikant:
Christian Frank
(Documentatiegelastigde)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.11.2018
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische appa-
raten
155
CZ 



 PWS 125 E4

201811000001 - 201811265568

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
-

EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014EN 61000-3-3:2013

Christian Frank
( )
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.11.2018
-
-

156
SK Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE


PWS 125 E4

201811000001 - 201811265568

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*

národné normy a predpisy:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014EN 61000-3-3:2013

Christian Frank
(Osoba splnomocnená na
zostavenie dokumentácie )
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.11.2018
-
-

157
2018-10-15_rev02_TvR
PL 



typu PWS 125 E4
seryjny
201811000001 - 201811265568

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*


EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014EN 61000-3-3:2013
-
cent:
Christian Frank
(Dokumentacji technicznej)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.11.2018

-

10
13
16 16
25
1
13
10 10
16
15
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav inforcií:
10/2018 · Ident.-No.: 72037166102018-8
IAN 304008
9


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside IAN 304008 PWS 125 E4 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside IAN 304008 PWS 125 E4 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Polish as an attachment in your email.

The manual is 2,59 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info