748067
74
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/84
Next page
WAND- UND DECKENSCHLEIFER PWDS 920 A1
DRYWALL SANDER PWDS 920 A1
PONCEUSE MURS ET PLAFONDS PWDS 920 A1
CHAT
WAND- UND DECKENSCHLEIFER PWDS 920 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE IE
DRYWALL SANDER PWDS 920 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
GB
BE
WAND- EN PLAFONDSCHUURMACHINE
PWDS 920 A1
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
NLBE
PONCEUSE MURS ET PLAFONDS PWDS 920 A1
Consignes d‘utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d’origine
FR
NÁSTĚNNÁ A STROPNÍ BRUSKA PWDS 920 A1
Pokyny pro obsluhu a bezpnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
CZ
IAN 302303 GB FR
CZ ES
DE
NL PT
LIJADORA DE PAREDES Y TECHOS PWDS 920 A1
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
ES
LIXADORA PARA PAREDE E TETO PWDS 920 A1
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
PT
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 01
GB / IE Operation and Safety Notes Page 12
FR / BE Consignes d‘utilisation et de sécurité Page 22
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 33
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 44
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 54
PT Instruções de utilização e de segurança Página 65
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DE AT CH
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
NL BE
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
CZ
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
GB IE
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
FR BE
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
ES
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
PT
1
14
15
16
17 18 19 C
23
3
5
1514 10
4
11 12
1 2 3 4 5 6 7 8
111213
910
3
6
14 15 10
7
16
1
A
8
13 6
10
B
4
9
5
11
m
DE AT CH Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werk-
zeugs möglich!
GB IE Warning! Failure to comply with possible danger to life, risk of injury or damage to the tool!
FR BE Attention! Le non-respect éventuel danger de mort, risque de blessures ou de dommages à loutil!
NL BE Waarschuwing! Het niet voldoen aan mogelijke gevaar voor het leven, het risico van letsel of
schade aan de machine!
CZ Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí!
ES ¡Advertencia! Si no se siguen estas indicaciones existe el peligro de muerte, lesiones o daños en
la herramienta!
PT Aviso! O incumprimento poderá causar perigo de vida, risco de ferimentos ou de danos na
ferramenta!
DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
GB IE Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
FR BE AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
NL BE Voordat gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies te lezen en te observeren!
CZ Před uvedením do provozu si přte a dodržujte návod k obsluze a bezpnostní pokyny.
ES Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
PT Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em
funcionamento!
DE AT CH Schutzbrille tragen!
GB IE Wear safety goggles!
FR BE Portez des lunettes de protection!
NL BE Draag een veiligheidsbril!
CZ Noste ochranné brýle!
ES Llevar gafas de protección.
PT Use óculos de proteção!
DE AT CH Gehörschutz tragen!
GB IE Wear ear-muffs!
FR BE Portez une protection auditive!
NL BE Draag gehoorbescherming!
CZ Noste ochranná sluchátka!
ES Llevar protección auditiva.
PT Use uma proteção dos ouvidos!
DE AT CH Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
GB IE Wear a breathing mask!
FR BE Portez un masque anti-poussière!
NL BE Als er stof wordt gegenereerd adembescherming dragen!
CZ Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
ES En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria.
PT Use uma proteção respiratória, em caso de formação de pó!
DE AT CH Schutzklasse (Doppelisolierung) II
GB IE Protection class II
FR BE Catégorie de protection II
NL BE Beschermingsklasse II
CZ ída ochrany II
ES Clase de protección II
PT Classe de proteção II
1DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 2
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-10) 2
3. Lieferumfang 2
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 2
5. Sicherheitshinweise 3
6. Technische Daten 6
7. Vor Inbetriebnahme 6
9. Elektrischer Anschluss 8
10. Reinigung, Wartung und Lagerung 9
11. Transport 9
12. Entsorgung und Wiederverwertung 9
13. Störungsabhilfe 10
14. Garantieurkunde 11
2DE/AT/CH
1. Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der
elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge-
samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Ge-
rät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Ein-
satzglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich ar-
beiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten
sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und
Lebensdauer des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedie-
nungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb
des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle
geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf.
Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Ar-
beit gelesen und sorgfältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge-
brauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbun-
denen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindest-
alter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si-
cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res
Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen
allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden,
die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicher-
heitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-10)
1. Schleifplatte
2. vorderer Haltegriff
3. Flügelmutter
4. LED-Licht
5. Einstellung Drehzahl
6. Feststellknopf
7. Hauptgriff
8. Netzkabel
9. zusätzlicher Handgriff
10. Anschluss für Staubabsaugung
11. Saugrohrverlängerung
12. Anschluss Saugrohrverlängerung
13. EIN / AUS-Schalter
14. flexibler Saugschlauch
15. Schlauchadapter
16. Schleifpapier
17. Inbusschlüssel
18. Kreuzschlitzschraubendreher
19. Kohlebürsten
3. Lieferumfang
1 Wand- und Deckenschleifer
1 flexibler Saugschlauch (14)
6 Schleifblätter (16) (verschiedene Körnungen)
1 Kreuzschlitzschraubendreher (18)
2 Ersatz-Kohlebürsten (19)
1 Inbusschlüssel (17)
1 Splint (C)
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät
vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum
Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln,
Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu-
ckungs- und Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der bestimmungsgemäße Gebrauch dieses Elektrowerkzeu-
ges umfasst das großflächige Trockenschleifen von Trocken-
bauwänden zur Vorbereitung vor dem Anstrich oder Tape-
zieren unter Verwendung geeigneter Schleifblätter.
Für die Bearbeitung von kleinen Flächen sowie Ecken und
Kanten ist dieses Elektrowerkzeug nicht geeignet. Es eignet
sich zudem nicht zum Abschleifen von Tapeten und darf nicht
zum Nassschleifen eingesetzt werden.
3DE/AT/CH
Das Elektrowerkzeug darf nicht als Trenn- oder Schrupp-
schleifer, Polierer oder mit Drahtbürsten verwendet werden.
Asbesthaltige Materialien dürfen mit diesem Elektrowerk-
zeug nicht bearbeitet werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß
nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder indust-
riellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine
Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks-
oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätig-
keiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elek-
trowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk-
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche kön-
nen zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elekt-
rowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer-
det ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elekt-
rischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwen-
den Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermin-
dert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernst-
haften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
4DE/AT/CH
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen - Gemein-
same Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapier-
schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und
Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Sandpapierschleifer.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhal-
ten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beach-
ten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum
Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren
und Trennschleifen.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vor-
gesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgese-
hen und empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere Ver-
wendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zuber, das sich schneller als zulässig dreht, kann zer-
brechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerk-
zeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektro-
werkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht aus-
reichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder an-
deres Zubehör müssen genau auf die Schleifspin-
del ihres Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleif-
spindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum
Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk-
zeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk-
zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Ris-
se, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnut-
zung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte.
Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es bescdigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und ein-
gesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche
Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine
Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Get nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht be-
nutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektro-
werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparie-
ren. Viele Unlle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhal-
ten bleibt.
5DE/AT/CH
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen &
Rückschlag
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines haken-
den oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie
Schleifscheibe, Schleiftell er, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotie-
renden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerk-
zeugs an der Blockiersteile beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blo-
ckiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das
Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleif-
scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die
Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfol-
gend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwen-
den Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedi-
enperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen
die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich
beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Rich-
tung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifschei-
be an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein-
satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver-
klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu,
sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver-
lust oder Rückschlag.
Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleif-
blätter, sondern befolgen Sie die Herstelleranga-
ben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen,
können Verletzungen verursachen sowie zum Blockie-
ren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag
führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
a) Schließen Sie zum Arbeiten eine geeignete Ab-
sauganlage an den mitgelieferten Adapter an.
b) Achtung! Lassen Sie Schleifstäube nicht in die Nähe
von offenem Feuer gelangen, Stäube können explosiv
sein.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz,
Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhand-
schuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif-und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Stau-
boder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwen-
dung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lau-
tem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab-
stand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegflie-
gen und Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Ein-
satzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann
das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und
Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatz-
werkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor
das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekom-
men ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zulligen Kontakt mit dem
sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und
das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektri-
sche Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüs-
sige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
6DE/AT/CH
Schutzklasse II /
Gerätegewicht in kg ca. 5,2 kg
Schalldruckpegel LpA 91 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 102 dB(A)
Unsicherheit K (KpA / KWA)3 dB(A)
Hand-Arm-Vibration
beim Schleifen mit
Schleifblatt ah,DS 3,24 m/s²
Unsicherheit K 1,5 m/s²
Der angegebene Hand-Arm-Vibrationswert basiert auf
Schleifen mit Schleifblatt Andere Anwendungen können zu
anderen Werten führen.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend
EN 60745-1 und EN 60745-2-3 ermittelt.
Der angegebene Vibrationswert ist nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich ei-
nes Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Vibrationswert kann auch zu einer einlei-
tenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung! Abhängig davon, wie Sie das Elektrowerk-
zeug einsetzen, können die tatsächlichen Vibrations-
werte von dem angegebenen abweichen!
Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Vibrations-
belastungen zu schützen!
Berücksichtigen Sie dabei den gesamten Arbeitsab-
lauf, also auch Zeitpunkte, zu denen das Elektrowerk-
zeug ohne Last arbeitet oder ausgeschaltet ist!
Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem eine
regelmäßige Wartung und Pflege des Elektrowerkzeu-
ges und der Werkzeugaufsätze, Warmhalten der Hän-
de, regelmäßige Pausen sowie eine gute Planung der
Arbeitsabläufe!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschlien, dass die Daten
auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportscden. Etwaige
Schäden sofort dem Transportunternehmen melden, mit
dem das Elektrowerkzeug angeliefert wurde.
Lange Zuleitungen (Verlängerungskabel) sind zu vermei-
den.
Das Elektrowerkzeug nicht in feuchtem oder nassem Raum
betreiben.
Das Elektrowerkzeug darf nur in geeigneten Räumen (gut
belüftet) betrieben werden.
c) Tragen Sie stets eine Schutzbrille und eine Staub-
schutzmaske, wenn Sie Schleifarbeiten durchfüh-
ren, besonders bei Überkopf-Arbeiten und beim
Bearbeiten kritischer Materialien!
Beim Schleifen bestimmter Materialien (z.B. Bleifarben,
manche Holz- und Metallarten) entstehen schädliche
oder giftige Stäube. Die Berührung oder das Einatmen
dieser Stäube kann eine Gefährdung für die Bedienper-
son oder in der Nähe befindlicher Personen darstellen.
Hinweise zur Vibration und Geräuschentwicklung
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf
ein Minimum!
1. Verwenden Sie nur einwandfreie Elektrowerkzeuge.
2. Warten und reinigen Sie das Elektrowerkzeug regel-
mäßig.
3. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Elektrowerkzeug an.
4. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
5. Lassen Sie das Elektrowerkzeug gegebenenfalls über-
prüfen.
6. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsßig
bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende
Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingun-
gen resultieren, falls das Gerät über einen längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß
geführt und gewartet wird.
b) Verletzungen und Sachschäden, verursacht durch he-
rumschleudernde Einsatzwerkzeuge, die aufgrundvon
plötzlicher Beschädigung, Verschleiß oder nicht ord-
nungsgemäßer Anbringung unerwartet aus/von dem
Elektrowerkzeug geschleudert werden.
c) Verbrennungen und Schnittverletzungen, falls Einsatz-
werkzeuge direkt nach dem Gebrauch und/oder mit
der bloßen Haut berührt werden.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebes ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann un-
ter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische
Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir
Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den
Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, be-
vor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Netzanschluss 220-240 V~ 50Hz
Motorleistung W 710
Betriebsart S1
Nenndrehzahl n 800-1800 min-1
Spindelgröße M 14
Schleifplatten-Durchmesser Ø 225 mm
Schleifpapier-Durchmesser Ø 225 mm
7DE/AT/CH
8.4. Anschluss für Staubabsaugung (Abb. 1, 5, 6)
Warnung! Beim Bearbeiten von z. B. bleihaltigem Anstrich
können schädliche/giftige Gase entstehen. Diese stellen eine
Gefahr sowohl für den Benutzer also auch für in der Nähe
befindliche Personen dar! Verwenden Sie dieses Elektro-
werkzeug deshalb nur mit einer Staubabsaugvorrichtung und
schützen Sie sich und andere Personen im Arbeitsbereich zu-
sätzlich mit einer geeigneten persönlichen Schutzausrüstung!
Bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug entsteht viel
Staub. Die Staubabsaugung ist sehr nützlich, um Ihren Ar-
beitsbereich sauber zu halten. Eine Absauganlage oder ein
Staubsauger können mit demexiblen Saugschlauch (14),
der an den Anschluss für Staubabsaugung angeschlossen
wird, verbunden werden.
Stecken Sie den Schlauchadapter (15) in den Anschluss zur
Staubabsaugung (10 oder 12) und verriegeln Sie ihn wie in
Abb. 5 und 6 gezeigt.
Hinweis: Schließen Sie Ihr Werkzeug an eine Absaugeinheit
oder einen Staubsauger an. Dies ermöglicht eine hervorra-
gende Absaugung von Staub und Ablagerungen.
m Achtung! Verwenden Sie unbedingt einen Staubabschei-
der.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Staubsauger für
den Einsatz mit einem Elektrowerkzeug geeignet ist.
8.5. Funktion des Bürstenrandes (Abb.7)
Die Schleifplatte dieses Elektrowerkzeuges wird von einem
Bürstenrand (A) umgeben. Dieser bietet zwei Vorteile:
a) Der Bürstenrand (A) ragt über die Schleifplatte (1) hi-
naus und liegt zuerst auf der zu bearbeitenden Fläche
auf. So wird die Schleifplatte parallel zur Arbeitsfläche
gebracht, bevor das Einsatzwerkzeug mit der bearbei-
tenden Fläche in Kontakt kommt. So wird eine sichel-
förmige Vertiefung durch den Schleifscheibenrand ver-
mieden.
b) Darüber hinaus verhindert der Bürstenrand (A) über-
ßige Staubentwicklung. Durch die Borsten wird der
beim Schleifen entstehende Staub nicht nach außen
gebracht, sondern durch das Absaugsystem entsorgt.
Stellen Sie vor jeder Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug
sicher, dass der Bürstenrand (A) intakt ist. Lassen Sie
diesen austauschen, falls Sie Beschädigungen oder
Verschleiß feststellen.
8.6. Anschluss an die Stromversorgung
1. Stellen Sie sicher, dass das Elektrowerkzeug ausge-
schaltet ist.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsßig
installierte Steckdose, die den entsprechenden Anfor-
derungen gemäß den technischen Daten entspricht.
3. Ihr Elektrowerkzeug ist nun betriebsbereit.
8. Aufbau und Bedienung
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett
montieren!
m Warnung
Das Elektrowerkzeug und Verpackungsmaterialien
sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
m Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, ver-
gewissern Sie sich, dass die Daten auf dem Typenschild mit
den Netzdaten des Anschlusses übereinstimmen.
m Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
8.1. Installation (Abb.1-3)
- Klappen Sie den Vorder-und Rückteil zusammen und zie-
hen Sie die Flügelmutter (3) an.
Saugrohrverlängerung montieren (Abb. 4)
Stecken Sie die Saugrohrverlängerung (11) in den Anschluss
r die Saugrohrverlängerung (12) und verriegeln Sie diese
wie in Abb. 4 gezeigt.
Hinweis: Stellen Sie den Wand- und Deckenschleifer mit der
Saugrohrverngerung (11) so ein, dass Sie damit bequem
arbeiten können. Die Maschine kann auch ohne Saugrohr-
verlängerung verwendet werden.
8.2. Auswahl des richtigen Schleifpapiers
1. Die Körnung des Schleifpapiers wird auf der Rückseite
angegeben. Je kleiner die angegebene Nummer ist,
desto gröber ist die Körnung.
2. Verwenden Sie Grobkorn-Schleifpapier für grobe
Schleifarbeiten und Feinkorn-Schleifpapier zur Endbe-
handlung. Schleifpapiere mit Aluminiumoxid, Silizium-
karbid oder anderen synthetischen Schleifmitteln sind
empfehlenswert.
3. Beginnen Sie mit einer groben Körnung und beenden
Sie mit der feinsten Körnung, wenn Sie Schleifpapier
mit verschieden Körnungen zur Auswahl haben, um ein
gutes bzw. glattes Schleifergebnis zu erzielen.
8.3. Anbringen und Austauschen des Schleifpapiers
(Abb. 7)
Bringen Sie das Schleifpapier (16) mit dem Klettverschluss-
Mechanismus an der Schleifplatte (1) an.
1. Richten Sie das Schleifpapier (16) an der Schleifplatte
(1) aus und drücken Sie dieses gleichmäßig an.
2. Ziehen Sie das Schleifpapier (16) von der Schleifplatte
(1), um dieses gegen ein neues / anderes austauschen
(Abb.7).
8DE/AT/CH
LED - Licht (Abb.10)
Um einen gut beleuchteten Arbeitsplatz zu gewährleisten,
verwenden Sie bei Bedarf die LED-Leuchte (4).
Drücken Sie den Schalter (B), um die LED-Leuchte (4) ein- /
auszuschalten.
Deckenschleifen (Abb.11)
Für Arbeiten im Deckenbereich fixieren Sie den Schleifkopf
mittels Splint (C) (im Lieferumfang enthalten) wie in Abbil-
dung 11 dargestellt.
9. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige
Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungs-
leitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolations-
schäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder
Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Füh-
rung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand-
steckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht
verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden
lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden
überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die
Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen
VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie
nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung „H05VV-F“.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusska-
bel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor:
Die Netzspannung muss 220 - 240 V~ 50 Hz betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen
Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung
dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
8. 7. Ein-/Ausschalten (Abb.8)
Einschalten:
Ein-/ Ausschalter (13) drücken
Dauerbetrieb: (Abb.8)
Ein-/ Ausschalter (13) betätigen und mit Feststellknopf (6)
sichern.
Ausschalten:
Ein-/ Ausschalter (13) kurz eindrücken und loslassen.
8.8. Einstellen der Drehzahl (Abb.9)
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit die Drehzahl passend zur
Anwendung ein. Verwenden Sie eine niedrige Drehzahl für
grobe Schleifarbeiten, erhöhen Sie die Drehzahl für Feinar-
beiten.
Verstellen Sie die Drehzahl durch Dcken der Taster (5).
Dcken Sie die Taste, um die Drehzahl zu erhen
(Abb.9).
Dcken Sie die Taste, um die Drehzahl zu verringern
(Abb.9).
Hinweis: Das Einsatzwerkzeug dreht nach dem Ausschalten
nach. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen.
8.9. Schleifen
1. Bringen Sie ein geeignetes Schleifblatt (16) an und
wählen Sie eine passende Drehzahl.
2. Halten Sie das Elektrowerkzeug sicher an den Griffflä-
chen (7, 2) fest und schalten Sie es wie beschrieben ein.
3. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerkzeug seine volle Ar-
beitsgeschwindigkeit erreicht hat.
4. Führen Sie die Schleifplatte (1) möglichst parallel zur
Wand und setzen Sie diese mit dem Bürstenrand (A)
zuerst auf die zu bearbeitende Fläche.
5. Üben Sie etwas Druck auf den Kopf der Schleifplatte
(1) aus, um das Einsatzwerkzeug auf die zu bearbeiten-
de Fläche zu bringen.
6. Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit gleichßigen
Bewegungen über die Fläche.
Hinweis: Halten Sie das Elektrowerkzeug nicht zu lange
auf einer Stelle, um ungleichmäßige Schleifergebnisse zu
vermeiden.
7. Heben Sie die Schleifplatte (1) von der zu bearbeiten-
den Fläche, bevor Sie das Elektrowerkzeug ausschal-
ten.
8. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen.
8.10. Nach dem Gebrauch
1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug wie beschrieben
aus, trennen Sie dieses von der Stromversorgung und
lassen Sie es abkühlen.
2. Reinigen und warten Sie das Elektrowerkzeug wie unter
Punkt 10 beschrieben und lagern Sie es anschliend
sorgfältig.
9DE/AT/CH
11. Transport
m Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker!
1. Tragen Sie das Elektrowerkzeug stets an den Griffflä-
chen.
2. Verpacken Sie das Elektrowerkzeug zur Vermeidung
von Transportschäden. Verwenden Sie hierzu die Ori-
ginalverpackung.
3. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Vibrationen und
Erschütterungen, insbesondere beim Transport in Fahr-
zeugen.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transport-
schäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist
somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie de-
fekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Ma-
terialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Ge-
rätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadt-
verwaltung.
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt
gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altge-
räte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Pro-
dukt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abge-
geben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf
eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer auto-
risierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elekt-
ro- und Elektronik-Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße
Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährli-
cher Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten
enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer
effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informatio-
nen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer
Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträ-
ger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
10. Reinigung, Wartung und Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den
Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße!
m Achtung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Verbren-
nungsgefahr!
10.1. Reinigung
Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie mög-
lich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab
oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Be-
nutzung reinigen.
Reinigen Sie das Get regelmäßig mit einem feuchten
Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Rei-
nigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoff-
teile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein
Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
10.2. Wartung
Überprüfen Sie vor und nach jeder Benutzung das Elektro-
werkzeug und Zubehörteile (z. B. Einsatzwerkzeuge) auf
Verschleiß und Beschädigungen. Tauschen Sie diese gege-
benenfalls wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben
gegen neue aus. Beachten Sie dabei die technischen Anfor-
derungen.
10.2.1. Schleifplatte, Bürstenrand
Lassen Sie die Schleifplatte (1), und den Bürstenrand (A) bei
Beschädigungen oder starkem Verschleiß von einer qualifi-
zierten Fachkraft gegen typgleiche neue austauschen.
10.2.2. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Elektrowerkzeuges
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Warnung! Im Inneren des Elektrowerkzeugs befinden
sich keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können! Öffnen Sie das Elektrowerkzeug niemals!
Bringen Sie es für weitergehende Wartungsarbeiten
zu einer qualifizierten Fachkraft!
10.4. Lagerung
m Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker!
1. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug bei Nichtbenut-
zung an einem trockenen, gut belüfteten Ort außer
Reichweite von Kindern, z. B. auf einem hohen Schrank
oder einem verschlossenen Ort, auf.
2. Bewahren Sie die das Elektrowerkzeug, Bedienungs-
anleitung und ggf. Zubehör nach Möglichkeit zusam-
men in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle
Informationen und Teile stets griffbereit.
10 DE/AT/CH
13. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
1. Elektrowerkzeug star-
tet nicht
Stromversorgung unterbrochen Stromversorgung durch Anschluss eines anderen Elekt-
rowerkzeuges prüfen
Netzkabel oder Stecker defekt Prüfung durch Elektrofachkraft
Sonstiger elektrischer Defekt des Elektrowerk-
zeuges
Prüfung durch Elektrofachkraft
2. Elektrowerkzeug hat
nicht die volle Leistung
Verlängerungskabel zu lang und/oder mit zu
geringem Querschnitt
Verlängerungskabel mit zulässiger Länge und/oder
Querschnitt verwenden
Stromversorgung (z.B. Generator) hat zu niedrige
Spannung
Elektrowerkzeug an eine geeignete Stromversorgung
anschließen
3. Schlechtes Arbeitser-
gebnis
Einsatzwerkzeug verschlissen Einsatzwerkzeug austauschen
Schleifplatte verschlissen Schleifplatte austauschen lassen
4. Starke Staubbildung Bürstenrand verschlissen Bürstenrand austauschen lassen
Staubabsaugung nicht angeschlossen/einge-
schaltet
Staubabsaugung anschließen / einschalten
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. fol-
gende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Schleifteller, Bürstenkopf, Schleifpapier
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
11DE/AT/CH
14. Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, be-
dauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von
Garantieansprüchen gilt Folgendes:
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von
dieser Garantie nicht behrt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zuckzuhren sind
und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiever-
trag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzen-
den Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportscden, Scden durch Nicht-
beachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie
durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgeße Anwendungen (wie
z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der
Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgeßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantie-
zeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garan-
tieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Getes führt weder zu
einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige einge-
baute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene
Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb
den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Ge-
tes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht
mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Service-Hotline (DE): Service-Hotline (AT): Service-Hotline (CH):
+800 4003 4003 +800 4003 4003 +800 4003 4003
(0,00 EUR/Min.) (0,00 EUR/Min.) (0,00 EUR/Min.)
Service-Email (DE): Service-Email (AT): Service-Email (CH):
service.DE@scheppach.com service.AT@scheppach.com service.CH@scheppach.com
Service Adresse (DE): Service Adresse (AT): Service Adresse (CH):
scheppach Fabrikation von Gausch Hubert Green Clean Schweiz AG
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69 Bairisch Kölldorf 267 Industriering 39
DE - 89335 Ichenhausen AT - 8344 Bad Gleichenberg CH - 3250 Lyss
12 GB/IE
Table of contents: Page:
1. Introduction 13
2. Device description (Fig. 1-10) 13
3. Scope of delivery 13
4. Intended use 13
5. Safety information 14
6. Technical data 16
7. Before starting the equipment 17
8. Attachment and operation 17
9. Electrical connection 18
10. Cleaning, maintenance, and storage 19
11. Transport 19
12. Disposal and recycling 19
13. Troubleshooting 20
14. Warranty certificate 21
13GB/IE
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and suc-
cess.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manu-
facturer of the device does not assume liability for damages
to the product or damages caused by the product that occurs
due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service techni-
cians,
Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specified,
A breakdown of the electrical system that occurs due to
the non-compliance of the electric regulations and VDE
regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating instructions
before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user to
become familiar with the machine and take advantage of its
application possibilities in accordance with the recommen-
dations.
The operating instructions contain important information
on how to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce
downtimes and how to increase reliability and service life
of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating instruc-
tions, you have to meet the applicable regulations that apply
for the operation of the machine in your country.
Keep the operating instructions package with the machine at
all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt
and moisture. Read the instruction manual each time before
operating the machine and carefully follow its information.
The machine can only be operated by persons who were
instructed concerning the operation of the machine and who
are informed about the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
In addition to the safety notes contained in the present oper-
ating instructions and the special regulations of your country,
the generally recognized technical rules for the operation of
machines must be observed.
We accept no liability for damage or accidents which arise
due to non-observance of these instructions and the safety
information.
2. Device description (Fig. 1-10)
1. Grinding plate
2. Front handle
3. Wing nut
4. LED-Light
5. Setting speed range
6. Locking knob
7. Main Handle
8. Power Cord
9. Additional Handle
10. Connection for dust extractor
11. Telescopic extension
12. Lock for telescopic extension
13. ON/OFF switch
14. Flexible suction hose
15. Hose adaptor
16. Sanding paper
17. Allen Key
18. Screwdriver
19. Carbon brushes
3. Scope of delivery
1 Drywall sander
1 flexible suction hose (14)
6 abrasive sheets (16) (different grain sizes)
1 Phillips screwdriver (18)
2 replacement carbon brushes (19)
1 Allen key (17)
1 Cotter pin (C)
Open the packaging and remove the device carefully.
Remove the packaging material as well as the packaging
and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport dam-
age.
If possible, store the packaging until the warranty period
has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys! Chil-
dren must not be allowed to play with plastic bags, film
and small parts! There is a risk of swallowing and suf-
focation!
4. Intended use
The intended use of this power tool is the sanding of large
areas of drywalls as a preparation before painting or wall-
papering using suitable abrasive sheets.
This power tool is neither suited for the preparation of small
areas, corners and edges, nor for the removal of wallpaper
and the grinding of ceilings and wet grinding.
Do not use the power tool for cutting or roughing or polish-
ing. Do not use it together with wire brushes. Do not treat
asbestos containing materials with this power tool.
14 GB/IE
Please note that our equipment has not been designed for
use in commercial, trade or industrial applications. Our war-
ranty will be voided if the equipment is used in commercial,
trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Safety information
m WARNING! Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” used in the safety instructions refers to
mains powered power tools (with power cord) and cordless
power tools (without power cord).
Workplace safety
a) Keep your workplace clean and well illuminated.
Disorderliness and poorly illuminated workplaces may
Iead to accidents.
b) Do not operate the power tool in explosive atmos-
pheres with inflammable liquids, gases or dust.
Power tools generate sparks which may ignite dust or
vapours.
c) Keep children and other persons away from the
power tool during operation.
You may lose control of the tool if you are distracted.
Electric safety
a) The plug of the power tool must fit into the socket.
Do not modify the plug in any way. Do not use adapter
plugs tagether with grounded power tools. Unmodified
plugs and matehing sockets reduce the risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is grounded.
c) Keep power tools away from rain or humidity.
Water permeation into the power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Use the cable solely for its intended purpose. Do
not use the cable to carry or hang up the power
tool or to pull out the plug from the socket.
Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or
moving machine parts. Damaged or twisted cables in-
crease the risk of electric shock.
e) When working outdoors with power tools, only
use extension cords which are suited for outdoor
areas.
Using extension cords suited for outdoor applications
reduces the risk of electric shock.
f) lf the operation of power tools in a humid environ-
ment cannot be avoided, you must use a residual
current circuit breaker.
The use of a residual current circuit breaker will reduce
the risk of electric shock.
Personal safety
a) Pay attention to what you are doing and use pow-
er tools sensibly.
Do not use power tools when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A single mo-
ment of inattention while using power tools may cause
severe injury.
b) Wear personal protective equipment and safety
goggles.
Wearing personal protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety boots, a protective helmet or
hearing protection according to the type and applica-
tion of the power tool reduces the risk of injury.
c) Avoid starting the power tool unintentionally.
Make sure that the power tool is switched off before
you connect it to the mains and/or insert a battery, pick
it up or carry it. lf you have your finger on the switch
when you carry the power tool, or if the machine is
switched on when you connect it to the mains, this may
result in accidents.
d) Remove adjustment tools or wrenches before
switching on the power tool.
Tools or wrenches in rotating machine parts may cause
injury.
e) Avoid abnormal body positions.
Stand securely and keep your balance at all times. By do-
ing so, you can control the power tool more easily in unex-
pected Situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from mov-
ing parts. Loose clothing, jewellery or long hair may be
trapped in moving parts.
g) lf dust extraction tools or collection bins can op-
tionally be attached, you must make sure that they
are connected and correctly used.
Using dust extraction tools may reduce risks caused by
dust.
Use and treatment of the power tool
a) Do not overload the tool.
Use the appropriate power tool for your type of work.
With appropriate power tools, you can work better and
more safely within the given power range.
b) Do not use power tools with defective switches.
Power tools which cannot be switched on or off
are dangerous and must be repaired.
c) PuII out the plug from the socket and/or remove
the battery before you make settings to the tool,
replace accessory parts or put aside the power
tool.
These precautionary measures will prevent the power
tool from starting unintentionally.
d) Keep power tools which are not in use away from
children.
Only persons who are familiar with the power tool and
who have read the operating instructions may use the
power tool. Power tools are dangerous if used by inex-
perienced persons.
15GB/IE
g) Do not use damaged insertion tools.
Prior to each application, you must check insertion tools
such as grinding disks for chippings and cracks, grind-
ing plates for cracks, wear or major abrasion, wire
brushes for loose or broken wires. lf the power tool or
insertion tool falls down, you must check it for damag-
es, or use an undamaged insertion tool. After you have
checked and inserted the insertion tool, both you and
persons in the vicinity must stay out of the Ievel of the
rotating insertion tool, and the tool must be operated at
maximum speed for one minute. Most of the damaged
insertion tools will break within this test period.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on the application of the power tool, you
must wear a full face shield, eye protection or goggles.
lf appropriate, you must wear a dust mask, hearing
protection, protective gloves or a special apron which
protects you against small grinding chips and mate-
rial particles. Protect your eyes against foreign objects
which fly off du ring different operations. The purpose
of dust masks and breathing equipment is to filter the
dust generated during the operation. Long-term expo-
sure to high noise pollution may cause hearing loss.
i) Make sure that other persons stay a safe distance
away from your working area.
Persons accessing your working area must wear per-
sonal protective equipment. Fragments of the work
piece or broken insertion tools may fly off and cause
injury even outside the direct working area.
j) Always hold the tool by its insulated handles
when the insertion tool may come into contact
with hidden power lines or with the power cord of
the power tool.
Contact with live lines may energise metal tool parts
and cause electric shock.
k) Keep the power cord away from rotating insertion
tools.
lf you lose control of the power tool, the power cord
may be cut or trapped, and your hand or arm may get
into the path of the rotating insertion tool.
l) Never put aside the power tool before the com-
plete halt of the insertion tool.
Rotating insertion tools may get in contact with the place
of deposit thus causing the loss of control of the tool.
m) Switch oft the power tool while you carry it
around.
Your clothes may be trapped when unintentionally get-
ting in contact with the rotating insertion tool and the
insertion tool may penetrate your body.
n) The ventilation slots of your power tool must be
cleaned on a regular basis.
The motor fan sucks in dust, and the accumulation of
metal dust may cause electrical risks.
o) Do not use the power tool in the vicinity of inam-
mable materials.
Sparks may ignite these materials.
p) Do not use insertion tools which require liquid
coolants.
Using water or other liquid coolants may cause electric
shock.
e) Maintain power tools with care.
Check moving parts for proper function and smooth
running, and check whether there are parts which are
broken or damaged to the extent that the functionality
of the power tool is impaired. Have damaged parts
repaired before using the power tool. Many accidents
are caused by poorly-maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Carefully
maintained cutting tools with sharp edges are less
likely to jam and can be guided more easily.
g) Use power tools, accessory parts, insertion tools,
etc. in compliance with these instructions.
Take into account the working conditions and the ac-
tivity which is to be carried out. Using power tools for
applications other than those intended may cause dan-
gerous Situations.
Service
a) Have your power tool repaired by qualified spe-
cialists only, and always use original spare parts
for repair. This is to maintain the safety of the pow-
er tool.
Safety notes for all applications- General safety notes
for grinding, sanding, working with wire brushes, pol-
ishing and cutting by grinding
a) This power tool must be used as a sandpaper
grinder.
Observe all safety notes, instructions, illustrations and
data which are provided together with the tool. Non-
observance oft he following instructions may result in
electric shock, fire and/or severe injury.
b) This power tool is not suited for grinding, Opera-
tions with wire brushes, polishing and cutting by
grinding.
Using the power tool for applications other than the in-
tended ones may result in risks and injury.
c) Only use accessory parts especially provided for
this tool and recommended by the manufacturer.
The mere fact that you can mount accessory parts to
your power tool does not ensure safe use.
d) The permissible speed of the insertion tool must be
at least as high as the maximum speed specified
on the power tool.
Accessories with a higher speed may break and fly off.
e) The outer diameter and the thickness of the inser-
tion tool must comply with the dimensions speci-
fied on your power tool.
lt is not possible to shield or control insertion tools with
different dimensions.
f) Grinding disks, flanges, grinding plates or other
accessory parts must exactly mate the grinding
spindie of your power tool.
nsertion tools which do not exactly mate the grinding
spindle of your powertool will perform irregular rota-
tions, cause high vibrations and thus the loss of control.
16 GB/IE
Notes regarding vibration and noise emissions
Reduce noise emissions and vibrations to a minimum!
1. Only use power tools which are free of defects.
2. Maintain and clean the power tool on a regular basis.
3. Adjust your way of working to the power tool.
4. Do not overload your power tool.
5. Have your power tool inspected, if necessary.
6. Switch off the power tool when it is not in use.
Remaining risks
Even if you use this power tool in compliance with the regula-
tions, there are still remaining risks. The following risks may
occur due to the type and design of the power tool:
a) Damage caused to your health resulting from hand/
arm vibrations if the power tool is used over a Ionger
period of time or if it is not properly used and main-
tained.
b) Injury and damage to property caused by flying off in-
sertion tools which are unexpectedly expelled from the
power tool due to sudden damage, wear or incorrect
insertion.
c) Burns and cuts if the insertion tools are touched directly
after use and/or with your bare hands.
Warning! This electric tool generates an electromagnetic
field during operation. This field can impair active or pas-
sive medical implants under certain conditions. In order to
prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend
that persons with medical implants consult with their physi-
cian and the manufacturer of the medical implant prior to
operating the electric tool.
6. Technical data
Mains connection 220-240 V~ 50Hz
Motor rating W 710
Operating mode S1
Nominal speed
(oscillation rate) n 800-1800 min-1
Spindle size M 14
Grinding disc diameter Ø 225 mm
Abrasive paper diameter Ø 225 mm
Protection class II /
Weight in kg ca. 5,2 kg
Sound pressure Ievel LpA 91 dB(A)
Sound power Ievel LWA 102 dB(A)
Uncertainty K (KpA / KWA)3 dB(A)
Hand-Arm-Vibration
When grinding with abra-
sive sheets,DS 3,24 m/s²
Uncertainty K 1,5 m/s²
The specied hand-arm vibration value is based on grinding
with an abrasive sheet. Different applications may result in
different values.
Further safety notes for all applications & kickback
A kickback is the sudden reaction caused by rotating inser-
tion tools such as a grinding disk, grinding plate, wire brush,
etc. which has got caught or which blocks. Getting caught or
blocking results in the immediate stop of the rotating insertion
tool. This accelerates the uncontrolled power tool against the
rotary direction of the insertion tool.
lf for example a grinding disk gets caught or blocks in the
work piece, the edge of the grinding disk which penetrates
the work piece may get caught, the grinding disk will make
a sudden movement or cause a kickback. As a result, the
grinding disk moves towards the operator or away from the
operator, depending on the rotary direction of the disk when
it blocks. This may also cause the fracture of grinding disks.
Kickbacks are the result of the improper or incorrect use of
power tools.
Kickbacks can be avoided when observing the following
precautionary measures.
a) Hold the power tool firmly in your hands and bring
your body and arms in a position which allows you to
adequately react to kickback forces. Always use the
additional handle, if available. This ensures you the
utmost control of kickback forces or reaction torques
when starting your power tool. When taking appropri-
ate precautions, the operator is in the position to control
kickback and reaction forces.
b) Keep your hands away from rotating insertion tools.
The insertion tool may move over your hand in the event
of a kickback.
c) Keep your body away from the area where the power
tool may move in the event of a kickback. Kickbacks
always move the power tool in opposite direction to
the movement of the grinding disk at the spot where it
blocks.
d) Corners, sharp edges, etc. must be processed with
special care. Make sure that the insertion tool does not
bounce back from or get trapped on the work piece.
The rotating insertion tool tends to jam in corners, at
sharp edges or when it bounces back. This may cause
the loss of control or a kickback.
Safety notes regarding grinding with sandpaper
a) Do not use oversized abrasive sheets; always ob-
serve the manufacturer‘s specifications for abra-
sive sheet dimensions.
Abrasive sheets protruding the grinding plate may
cause injury or result in the blocking or tearing apart of
the abrasive sheet or in kickbacks.
Additional safety notes
a) Connect a vacuum cleaner to the supplied adapter
before starting your operations.
b) Attention! Keep away grinding dust from open Iire.
Dust may be explosive.
c) Always wear goggles and a dust mask when
grinding, in particular du ring overhead work and
when processing critical materials!
When grinding certain materials (e .g.lead paint, cer-
tain types of wood and metaI) harmful or noxious dust
may be generated. Touching or breathing in such dust
may imply risks for the operator or people in the vicinity.
17GB/IE
Fitting the telescopic extension (fig. 4)
Insert the telescopic extension (11) into the connection for the
telescopic extension (12) and lock it by twisting as shown in
Fig. 4.
Note: Adjust the Telescopic Plasterboard Sander with the
telescopic extension (11) so that you can work with it most
comfortably. The machine can also be used without tel-
escopic extension.
8.2. Selecting the right abrasive paper
1. The grain size of the sandpaper is specified on its rear
side. The smaller the specified number, the coarser the
graining.
2. Use sandpaper with coarse grain for rough grinding,
and sandpaper with fine grain for finishing. We recorn-
rnend sandpapers with aluminium oxide, silicon car-
bide or other synthetic abrasives.
3. lf you can chose between sandpapers with different
graining, you should start with coarse graining sand-
paper and complete the grinding process with the finest
possible graining. Thus you will get good and smooth
grinding results.
8.3. Attaching and replacing the sanding paper
Apply the sandpaper (16) to the grinding plate (1) using the
Velcro strip mechanism.
1. Align the sandpaper (16) with the grinding plate (1) and
press it on evenly.
2. PuII the sandpaper (16) off the grinding plate (1) and
replace it with a new one or another one (Fig.7).
8.4. Connection for dust extractor (fig. 1, 5, 6)
Warning! Harmfull noxious gases may be generated when
e.g. lead-containing paint is processed. These gases entail a
risk for the operator and the persons in the vicinity! Therefore
only use the power tool in combination with a dust extraction
unit, and protect yourself and other persons in the working
area with additional suitable personal protective equipment!
When working with this power tool, a Iot of dust is generat-
ed. The dust extraction unit is very useful if you want to keep
your workplace clean. lt is possible to combine the extrac-
tion system or a vacuum cleaner with the extraction hose (14)
which is connected to the adapter for dust extraction.
Insert the hose adaptor (15) into the connection for dust ex-
traction (10 or 12) and lock it by twisting as shown in fig. 5
and 6.
Note: Connect your tool to an extraction unit or vacuum
cleaner. This will provide excellent extraction of dust and
debris.
m Attention! For health safety reasons it is imperative that
you use a dust extractor.
Note: Make sure that the vacuum cleaner is suitable for be-
ing used together with a power tool.
The noise and vibration values were determined according
to EN 60745-1 and EN 60745-2-3.
The specied vibration value was measured an the basis of a
standard test method and can be used to compare any kind
of power tools.
The specied vibration value can also be used for the initial
evaluation of exposure.
Warning! Depending on how you use the power tool,
the actual vibration values may deviate from the speci-
fied values!
Take measures to protect yourself against vibrations!
Make sure to take into account the entire work process,
i.e. also times when the power tool is operated without
Ioad or switched off! Appropriate measures include
the regular maintenance and care of the power tool
and its attachments, keeping your hands warm, regu-
lar breaks and well planned work processes!
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing.
7. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make
sure that the data on the rating plate are identical to the
mains data.
Check the equipment for damage which may have oc-
curred in transit. Report any damage immediately to the
transport company which was used to deliver the power
tool.
Avoid long supply lines (extension cables).
Do not operate the power tool in a damp or wet room.
The power tool may only be operated in suitable rooms
(well ventilated).
8. Attachment and operation
m Important!
You must fully assemble the appliance before using it
for the first time!
m Warning
Neither power tools nor packaging materials are toys!
Children must not play with plastic bags, foils and
small parts! Danger of swallowing and suffocation!
m Before you connect the equipment to the mains supply
make sure that the data on the rating plate are identical to
the mains data.
m Warning! Always pull the power plug before making ad-
justments to the equipment.
8.1. Installation (g.1-3)
- Fold the front and back part together. And then tighten the
wing nut (3).
18 GB/IE
6. Constantly move the power tool over the surface.
Note: lf you want to avoid irregular grinding results, do not
keep the power tool at one spot for too long.
7. Lift the grinding plate (1) from the surface to be pro-
cessed before switching off the power tool.
8. Do not put aside the power tool until the insertion tool
has come to a complete halt.
8.10. After use
1. Switch off the power tool as described, disconnect it
from the power supply and Iet it cool down.
2. Clean and maintain the power tool as described under
point 10, and store it carefully.
LED - light (fig.10)
To ensure a well lit workplace, use the LED-light (4) if neces-
sary.
Press the switch (a) to switch ON/OFF the LED-light (4).
Ceiling grinding (fig.11)
For working in ceiling area, fix the grinding head with a cot-
ter pin (C) (included) as shown in figure 11.
9. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the appli-
cable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains
connection as well as the extension cable used must
also comply with these regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often dam-
aged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are passed
through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improperly
fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut due to
being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be
used and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage regu-
larly. Make sure that the connection cable does not hang on
the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the applicable
VDE and DIN provisions. Only use connection cables with
the marking „H05VV-F.
The printing of the type designation on the connection cable
is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 220 - 240 V~ 50 Hz.
Extension cables up to 25 m long must have a cross-sec-
tion of 1.5 mm2.
8.5. Function of the brushed edge (fig.7)
The grinding head of this power tool is enclosed by a brush
edge (A) which offers the following two advantages:
a) The brush edge (A) protrudes beyond the grinding
plate (1) and touches the surface to be processed first.
Thus, the grinding plate is positioned in parallel to the
working area before the insertion tool comes in contact
with the surface which is to be processed. This is to pre-
vent the formation of sickle-shaped recesses caused by
the grinding disk edge.
b) Furthermore, the brush edge (A) prevents the genera-
tion of excessive dust. Dust generated du ring the grind-
ing process is not transported towards the outside but
is removed by the extraction system. Make sure before
each operation with this power tool that the brush edge
(A) is not damaged. Have it replaced if there is damage
or wear.
8.6. Connection to the power supply
1. Make sure that the power tool is switched off.
2. Plug the power plug into a correctly installed socket
which complies with the requirements specified in the
technical data.
3. Your power tool is now ready for operation.
8. 7. Switching on/off (fig.8)
To switch on:
Push the on/ off switch (13)
Continuous operation: (fig.8)
Secure the on/off switch (13) with the locking knob (6).
To switch off:
Press the on/off switch (13) briefly and let go.
8.8. Adjusting the oscillation rate (fig.9)
Before you start working, adjust the oscillation rate accord-
ing to the application. Use a low number of oscillations for
rough grinding, increase the oscillation rate for fine work.
Adjust the oscillation rate by pressing the button (5).
Press the button to increase the oscillation rate (fig.9).
Press the button to decrease the oscillation rate (fig.9).
Note: The insertion tool moves for a short while after having
it switched off. Do not put aside the power tool until the inser-
tion tool has come to a complete halt.
8.9. Grinding
1. Attach an appropriate abrasive sheet (16) and select
the corresponding speed.
2. Hold the power tool securely at the handle surfaces (7,
2) and switch it on as described.
3. Wait until the insertion tool has reached its full operat-
ing speed.
4. Hold the grinding plate (1) as parallelas possible to the
wall, and touch the surface tobe processed with the
brush edge (A) first.
5. Apply some pressure to the grinding head (1) such that
the insertion tool touches the surface to be processed.
19GB/IE
11. Transport
m Important! Pull out the mains plug!
1. Always hold the power tool by its handle.
2. To avoid transport damages, you must pack the power
tool or use the original packaging.
3. Protect the power tool against vibrations and shock, es-
pecially during transport in vehicles.
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from be-
ing damaged in transit. The raw materials in this packaging
can be reused or recycled. The equipment and its accesso-
ries are made of various types of material, such as metal and
plastic. Defective components must be disposed of as special
waste. Ask your dealer or your local council.
The packaging is wholly composed of environment-
ally-friendly materials that can be disposed of at a lo-
cal recycling centre.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn out electrical
devices.
Old devices must not be disposed of with household
waste!
This symbol indicates that this product must not be
disposed of together with domestic waste in compli-
ance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to
waste electrical and electronic equipment (WEEE). This
product must be disposed of at a designated collection point.
This can occur, for example, by handing it in at an authorised
collecting point for the recycling of waste electrical and elec-
tronic equipment. Improper handling of waste equipment
may have negative consequences for the environment and
human health due to potentially hazardous substances that
are often contained in electrical and electronic equipment.
By properly disposing of this product, you are also contribut-
ing to the effective use of natural resources. You can obtain
information on collection points for waste equipment from
your municipal administration, public waste disposal author-
ity, an authorised body for the disposal of waste electrical
and electronic equipment or your waste disposal company.
Connections and repairs of electrical equipment may only
be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event of any
enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
10. Cleaning, maintenance, and storage
m Important!
Pull out the power plug before doing any cleaning and main-
tenance work on the equipment. Risk of injury from electric
shock!
m Important!
Wait until the equipment has cooled down completely! Risk
of burns!
10.1. Cleaning
Keep the equipment free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment immediately
after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents;
these may be aggressive to the plastic parts in the equip-
ment. Ensure that no water can get into the interior of the
equipment.
10.2. Maintenance
Check the power tool and accessory parts (e.g. insertion
tools) for wear and damage before and after each opera-
tion. lf necessary, replace worn out or damaged parts with
new parts and make sure to comply with the operating in-
structions. Observe any technical requirements.
10.2.1. Grinding plate, brushed edge
Have a qualified specialist replace damaged or worn out
grinding plates (1) and brush edges (A) with new ones of the
same type.
10.2.2. Replacing the power supply line
lf the power supply line of this power tool is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or the customer service or
an equally qualified person in order to avoid risks.
Warning! There are no parts inside the power tool
which can be serviced by the operator! Never open the
power tool! Take it to a qualified specialist for further
maintenance!
10.4. Storage
m Important! Pull out the mains plug!
1. Whenever you do not use the power tool, you must keep
it in a dry and well ventilated place out of the reach of
children, e.g. on a high cabinet or in a closed place.
2. Keep power tool, instruction manual and accessory
parts, if any, together in the original packaging, if pos-
sible. Thus you have all information and parts available
at any time.
20 GB/IE
13. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
1. Power tool does
not start
Power supply interrupted Check power supply by connecting another power tool
Power cord or plug defective Electrician must check the tool
Other electrical defect of the power tool Electrician must check the tool
2. Power tool does
not operate with
full power
Extension cord too long and/or cross-section too
small
Use extension cord with permissible length and/or
adequate cross-section
Power supply (e.g. generator) voltage too low Connect power tool to an appropriate power supply
3. Poor operation
results
Sanding paper worn out Replace sanding paper
Abrasive plate worn out Replace abrasive plate by specialist
4. Considerable dust
formation
Brush edge (around the sanding disc) worn out Replace brush edge by specialist
Dust extraction not connected / switched on Connect / switch on dust extraction
Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also
required for use as consumables.
Wear parts*: Carbon brushes, Grinding plates, Brush head, Sanding paper
* Not necessarily included in the scope of delivery!
21GB/IE
14. Warranty certificate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device
develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer
to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under
which guarantee claims can be made:
These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you
for this guarantee.
Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these
defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or indus-
trial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applica-
tions or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage,
damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation,
failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappro-
priate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance
and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences
(e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submit-
ted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted
after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried
out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period,
and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please en-
close either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a
safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as
possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we
will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or
for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Service-Hotline (GB/IE):
+800 4003 4003
(0,00 EUR/Min.)
Service-Email (GB):
service.GB@scheppach.com
Service-Email (IE):
service.IE@scheppach.com
Service Address (GB/IE):
GreatStar Europe
Unit 55 Romsey Industrial Estate, Romsey
Hampshire SO51 0HR
22 FR/BE
Table des matières: Page:
1. Introduction 23
2. Description de la machine (ill. 1-10) 23
3. Ensemble de livraison 23
4. Utilisation conforme 23
5. Consignes de sécurité 24
6. Caractéristiques techniques 27
7. Avant de commencer à travailler 27
8. Montage et utilisation 27
9. Raccordement électrique 29
10. Nettoyage, Entretien et stockage 29
11. Transport 30
12. Mise au rebut et recyclage 30
13. Dépannage 31
14. Certificat de garantie 32
23FR/BE
1. Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHERS CLIENTS,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de sucs lors
de lutilisation de votre nouvel appareil.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des pro-
duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous les
dommages à cet appareil ou pour tous les dommages surve-
nant lors de lutilisation de cet appareil, dans les cas suivants
:
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spé-
cialistes non agréés,
Remplacement et installation de pièces de rechange qui
ne sont pas dorigine,
Utilisation non conforme,
Lors dune défaillance du système électrique en cas de
non-conformité avec les réglementations électriques et les
normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous conseillons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effec-
tuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel dutilisation vous facilitera la prise en main
et la connaissance de la machine, tout en vous permettant
d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre dune uti-
lisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre, ration-
nelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire
les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibi-
lité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie
de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel
d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les ré-
glementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la
machine dans votre pays.
Conservez le manuel dutilisation dans une pochette plas-
tique pour le proger de la saleté et de l‘humidité, auprès la
machine. Avant de commencer à travailler avec la machine,
chaque utilisateur doit lire le manuel dutilisation puis le
suivre attentivement.
Seules les personnes fores à lutilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à travailler
avec la machine. Lâge minimum requis doit être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenus dans cette notice
et de la réglementation en vigueur dans votre pays, vous de-
vez respecter les règles de sécurité généralement reconnues
et applicables à des machines comparables.
Nous nassumons aucune responsabilité concernant les acci-
dents et dommages qui surviendraient à la suite du non-res-
pect des instructions de la notice et des consignes de sécurité.
2. Description de la machine (ill. 1-10)
1. Plateau de ponçage
2. Poignée antérieure
3. Ecrou papillonr
4. LED
5. Réglage du régimel
6. Bouton de maintien
7. Poignée principale
8. Câble d’alimentation
9. Poignée auxiliaire
10. Raccord d’aspiration
11. Rallonge du tube d’aspiration
12. Raccord de la rallonge du tube daspiration
13. Interrupteur Marche / Arrêt
14. Tuyau d’aspiration flexible
15. Adaptateur du tuyau d’aspiration
16. Papier abrasif
17. Clé Allen
18. Tournevis
19. Charbons
3. Ensemble de livraison
1 Ponceuse murs et plafonds
1 Tuyau daspiration flexible (14)
6 Papier abrasif (16) (différents grains)
1 Tournevis cruciforme (18)
2 Charbons de rechange (19)
1 Clé Allen (17)
1 Goupille (C)
Ouvrez l‘emballage et sortez-en la machine soigneuse-
ment.
Retirez les matériaux demballage ainsi que les sécurité
mise en place pour le transport (le cas échéant).
Vérifiez que les fournitures sont complètes.
Inspectez loutil et les accessoires, assurez-vous qu‘il n‘y a
pas eu de dommages liés au transport.
Conservez l‘emballage jusqu‘à Ia fin de Ia période de
garantie, si possible.
ATTENTION
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer
avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces
de petite taille ! Il y a un risque d’ingestion et d’as-
phyxie !
4. Utilisation conforme
L`utilisation prévue de cet outil électrique est le poage de
grandes surfaces de cloisons sèches comme une prépara-
tion avant de peindre ou de tapisser, en utilisant des feuilles
de papier abrasif adaptées.
Cet outil électrique nest pas adapté à Ia préparation des pe-
tites surfaces comme Ies angles et les arêtes, ni pour l‘enlè-
vement de papier peint ou le poage de plafonds humides.
24 FR/BE
N’utilisez pas l‘outil pour couper, décaper ou polir. Nutili-
sez pas l’appareil avec des brosses métalliques. Ne poncez
pas de matériaux contenant de lamiante.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règle-
ment, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un envi-
ronnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous
déclinons toute responsabilité si lappareil venait à être uti-
lisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
m ATTENTION! Lisez toutes les consignes de sécurité
et les instructions. Le non-respect des consignes et des ins-
tructions de sécurité peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité ainsi que les
instructions d’utilisation pour le futur.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécu-
rité se réfère a des outils électriques raccordés au secteur
(avec un câble dalimentation) ou utilisés avec une batterie
(sans câble d‘alimentation).
curité au poste de travail
a) Maintenez votre poste de travail propre et bien
éclairé.
Le désordre et les lieux de travail peu éclairées peuvent
conduire a des accidents.
b) N’utilisez pas loutil électrique dans des atmos-
phères explosibles en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussre.
Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent
enflammer Ia poussière ou les vapeurs.
c) Tenez Ies enfants et autres personnes loin de lou-
til pendant son fonctionnement.
Vous pouvez perdre le contrôle de loutil si vous êtes
distrait.
Sécurité électrique
a) La fiche de l‘outil doit s’insérer correctement dans-
la prise de courant.
Ne modiez Ia fiche d’aucune fon. Nutilisez pas de
d’adaptateur de prise de courant pour les outils mis à
Ia terre. Les fiches non modifiées ainsi que les prises
conformes réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à Ia terre tels que tuyaux, radiateurs, fours
et réfrirateurs. II y a un risque accru de choc
électrique si votre corps est mis à Ia terre.
c) Maintenez tous les outils électriques à labri de Ia
pluie ou de l‘humidité.
Toutes pénétration d‘eau dans un outil électrique aug-
mente le risque de choc électrique.
d) Utilisez le câble uniquement pour lusage prévu.
N’utilisez pas le câble pour porter ou suspendre
l‘outil et ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l‘outil.
Maintenez le câble à labri de Ia chaleur, de l‘huile,
des bords tranchants ou des éléments mobiles de Ia
machine. Des câbles endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez à lexrieur avec des
outils électriques, nutilisez que des rallonges qui
sont adaptées au travail en extérieur.
L‘utilisation de rallonges adaptées pour Ie travail à lex-
térieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si lutilisation dun outil électrique dans un envi-
ronnement humide ne peut être évité, vous devez
utiliser un disjoncteur de courant résiduel.
L‘utilisation dun disjoncteur différentiel permettra de
réduire le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
a) Faites attention à ce que vous faites et utilisez les
outils électriques de façon appropriée.
N‘utilisez pas les outils électriques lorsque vous êtes
fatigué ou sous l‘influence de drogues, dalcool ou de
médicaments. Un seul moment d‘inattention pendant
l‘utilisation d‘outils électriques peut entraîner des bles-
sures graves.
b) Portez un équipement de sécurité et des lunettes
de protection.
Portez un équipement de protection personnelle,
comme un masque à poussière, des chaussures de sé-
curité antidérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive, choisissez les protections adapes
au type et à l‘utilisation de loutil pour réduire le risque
de blessures.
c) Faites attention à ne pas mettre l‘outil en route par
inadvertance. Assurez-vous que l‘outil est hors tension
avant de le connecter au réseau ou d‘insérer une bat-
terie, avant de le ramasser ou de le porter. Si vous avez
votre doigt sur l‘interrupteur lorsque vous transportez
l‘outil ou si Ia machine est en marche lorsque vous la
connectez au réseau, il y a risque d’accident.
d) Enlevez les outils de réglage et les clés de serrage
avant de mettre Ia ponceuse en marche.
Les outils ou clés restant sur un élément mobile de la
machine peuvent provoquer des blessures.
e) Évitez les postures anormales.
Tenez-vous correctement et faites attention à votre équilibre.
Ainsi, vous pourrez réagir plus facilement en présence de
situations inattendues pendant l’utilisation de l‘outil.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux lors de l‘utilisa-
tion de cet outil.
Attachez vos cheveux, maintenez vos vêtements et vos
gants loin des éments mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent être entraîs
par les éments de la machine en mouvement.
g) Si un dispositif d’aspiration de poussre ou un sac
collecteur peuvent être fixés à l‘outil, vous devez
vous assurer qu‘il sont bien connecté et correcte-
ment utilisés.
L‘utilisation dun dispositif daspiration de poussière
peut réduire les risques dus à l’inhalation de poussière.
25FR/BE
b) Cet outil n’est pas conçu pour le meulage, le tra-
vail avec des brosses métalliques, le polissage et
Ie tronçonnage.
L‘utilisation de l‘outil pour des applications autres que
celles prévues peut engendrer des risques et des bles-
sures.
c) Nutilisez que des pièces détachées prévues pour
cet outil et recommandées par le fabricant.
Le simple fait de pourvoir monter les pièces détaces
sur cet outil électrique ne garantit pas une utilisation
sûre.
d) Le régime admissible de l‘accessoire monté sur
la machine doit être au moins aussi élevé que la
vitesse maximale indiquée sur la machine.
Un accessoire qui tourne plus vite qu’autorisé peut se
casser et être éjecté.
e) Le diamètre extérieur et l‘épaisseur de labrasif
doit être conforme aux dimensions spécifiées pour
votre outil.
ll n‘est pas possible de travailler en toute sécurité avec
des abrasifs ayant des dimensions difrentes qui ne se-
raient pas sufsamment recouverts par les protections
et deviendraient incontrôlables.
f) Les disques abrasifs, flasques, plateaux et autres
accessoires doivent s‘emboîter exactement sur le
support de disque de votre ponceuse.
Les abrasifs qui ne correspondent pas parfaitement au
plateau de votre outil électrique peuvent tourner de fa-
çon irrégulière, provoquer des vibrations importantes
et vous faire perdre le contrôle de l‘outil.
g) N’utilisez pas d’accessoires endommagés.
Avant chaque utilisation des accessoires vérifiez que
les disques ne sont pas fissurés ou endommas au
point de se déchiqueter, que le plateau n’est pas fis-
suré, usé ou fortement endommagé par l’usure, que les
brosses métalliques ne comportent pas de fils métal-
liques désolidarisés ou cassés. Si l‘outil électrique ou
un accessoire tombe, vérifiez qu’ils n’est pas endom-
magé ou bien utilisez un accessoire en bon état. Après
avoir contrôlé laccessoire et lavoir mis en place, posi-
tionnez-vous ainsi que les tierces personnes à l’écart de
la zone de rotation de l’outil électrique et faites marcher
l’outil électrique pendant une minute au régime maxi-
mum. Les accessoires endommagés se cassent généra-
lement pendant cette période de test.
h) Portez un équipement de protection personnel.
Selon l’utilisation de loutil électrique, vous devez por-
ter un masque facial intégral, une protection pour vos
yeux ou des lunettes de protection. Si nécessaire, vous
devez porter un masque anti-poussière, des protections
auditives, des gants de protection ou un tablier de pro-
tection pour vous protéger des débris de ponçage et
des particules issues de l‘abrasion. Protégez vos yeux
des corps étrangers qui peuvent être projetés lors des
difrents travaux. Le masque anti-poussière et les équi-
pements respiratoires doivent filtrer Ia poussière géné-
rée lors des travaux. Une exposition prolongée à une
pollution sonore peut provoquer une perte de l‘audi-
tion.
Utilisation et entretien de Ia ponceuse
a) Ne surchargez pas l‘outil.
Utilisez loutil électrique approprié au type de travail.
Avec un outil électrique approprié, vous travaillerez
mieux et de manre plus sûre dans Ia plage de puis-
sance indiquée.
b) N’utilisez les outils électriques qui ont des inter-
rupteurs défectueux. Les outils électriques qui ne
peuvent pas être mis en marche ou arrêtés sont
dangereux et doivent être réparés.
c) Débranchez loutil ou retirez Ia batterie avant
d‘effectuer des réglages, de remplacer des pièces
ou de le ranger.
Ces mesures de précaution éviteront de démarrer l‘outil
involontairement.
d) Conservez l’outil hors de portée des enfants.
Seules les personnes qui ont l‘habitude dutiliser des
outils électriques et qui ont Iu la notice dutilisation
peuvent utiliser Ia ponceuse. Les outils électriques sont
dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpé-
rimentées.
e) Entretenez les outils électriques avec soin.
Vérier létat des éléments mobiles pour assurer un
fonctionnement optimal de l‘outil. Vérifiez si certaines
pièces sont endommaes au point de rendre loutil
inutilisable. Faites réparer les pièces endommagées
avant d‘utiliser loutil. De nombreux accidents sont cau-
sés par des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affûtés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des tranchants
afs sont moins sujets au grippage et sont plus
faciles à guider.
g) Utilisez les outils électriques, les pièces détachées
etc., en conformité avec ces instructions.
Prenez en compte les conditions de travail et les travaux
à effectuer. Lutilisation d‘outils électriques pour des ap-
plications autres que celles auxquelles ils sont destinés,
peut provoquer des situations dangereuses.
Entretien
a) Faites réparer votre outil que par des répara-
teurs qualifiés et utilisez toujours des pièces de
rechange d‘origine pour Ies réparations. Ceci per-
met d‘être certain que loutil conserve ses quali
en matière de sécurité d’utilisation.
Consignes de sécurité pour tous types d‘utilisations-
Remarques générales de sécurité pour le meulage,
le poage, le polissage, le travail avec des brosses
métalliques et Ie tronçonnage
a) Cet outil électrique doit être utilisé en tant que
ponceuse de murs et plafonds.
Respectez toutes les consignes de sécurité et les ins-
tructions fournies avec loutil. Le non-respect des ins-
tructions suivantes peut être à l’origine dun choc élec-
trique, dun incendie et / ou de blessures graves.
26 FR/BE
Les rebonds sont le résultat d’une utilisation inappropriée ou
incorrecte de l’outil électrique.
Les rebonds peuvent être évités en observant I es mesures de
précaution suivantes.
a) Maintenez l‘outil fermement dans vos mains et mettez-
vous dans une position qui vous permet de réagir de
manière adéquate aux rebonds. Utilisez toujours Ia
poignée auxiliaire, si disponible. Cela vous permettra
de mieux contrôler les rebonds ou les forces réactions
inattendues qui pourraient se produire lors du démar-
rage de votre outil électrique. Lorsque vous prenez I
es précautions appropriées, vous êtes en mesure de
contrôler toutes les réactions impromptues de la pon-
ceuse.
b) Gardez vos mains loin des éléments mobiles. L‘acces-
soire peut se déplacer vers votre main en cas de re-
bond.
c) Gardez votre corps loin de Ia zone où l‘outil peut se
déplacer en cas de rebond. Les rebonds déplacent tou-
jours l‘outil dans Ia direction opposée au mouvement
de Ia ponceuse à lendroit où il se bloque.
d) Les angles, les arêtes vives, etc., doivent être traités
avec un soin particulier. Assurez-vous que laccessoire
ne peut pas rebondir ou se bloquer sur Ia zone en cours
de ponçage. Labrasif à tendance à s‘effriter dans Ies
angles, au contact des arêtes vives ou quand il rebon-
dit. Cela peut entraîner une perte de contrôle ou un
rebond.
Consignes de sécurité particulières concernant le pon-
çage avec du papier de verre
a) N’utilisez pas de disques abrasifs sur-
dimensionnés,respectez toujours les spécifica-
tions du fabricant concernant les dimensions des
disques abrasifs.
Les disques abrasifs plus grands que le plateau peuvent
provoquer des blocages, se déchirer ou être à l’origine
de rebonds.
Consignes de sécurité supplémentaires
a) Branchez un aspirateur adapté à ce travail à
l‘adaptateur fourni avant de commencer.
b) Attention! Ne laissez pas les poussières de ponçage
atteindre un feu ouvert. Ces poussières peuvent être
inflammables.
c) Portez toujours des Iunettes de protection et un
masque respiratoire lors du ponçage, en particu-
lier lors de travaux en hauteur et lors du poage
de matériaux critiques!
Lors du ponçage de certains mariaux (par exemple
Ia peinture au plomb, certains types de bois et de mé-
taI) des poussières nocives ou toxiques peuvent être
générées. Le contact et l’inhalation de telles poussres
présentent un risque pour l’opérateur et les personnes
se trouvant à proximité.
i) Assurez-vous que les tierces personnes restent á
une distance sufsante de votre zone de travail.
Les personnes qui accèdent à votre zone de travail
doivent porter un équipement de protection indivi-
duelle.
Des fragments de éléments poncés ou des acces-
soires cassés peuvent être projetés et causer des
blessures,même en dehors de Ia zone de travail.
j) Tenez toujours l‘outil par ses poignées isolées
pendant le travail, l‘abrasif peut entrer en contact
avec des fils électriques masqués ou avec le
propre câble dalimentation de l’outil électrique.
Le contact avec un conducteur d’électricité peut mettre
Ies parties métalliques de l‘outil sous tension et provo-
quer un choc électrique.
k) Maintenez le câble d‘alimentation à distance de
l‘outil.
Si vous perdez le contrôle de loutil, le câble dalimen-
tation peut être coupé ou happé, votre main ou votre
bras peuvent alors être entraîs verse l‘abrasif en rota-
tion.
l) Ne posez jamais loutil avant l‘arrêt complet de la
rotation de l‘abrasif.
Labrasif peut entrer en contact avec la zone où vous
avez déposé loutil et vous pourriez en perdre le
contrôle.
m) Artez loutil lorsque vous le transportez.
Vos vêtements pourraient être happés fortuitement par
l’abrasif et vous causer des blessures graves.
n) Les ailettes de ventilation de votre outil électrique
doivent être nettoyées régulièrement.
Le ventilateur du moteur aspire Ia poussière, et une forte
accumulation de poussière de métaI peut provoquer
des problèmes électriques.
o) N’utilisez pas loutil électrique à proximité de ma-
tières inflammables.
Des étincelles peuvent enflammer ces matériaux.
p) N’utilisez pas des accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement.
Utiliser de leau ou dautres liquides de refroidissement
peut causer un choc électrique.
Autres consignes de sécurité pour toutes les applica-
tions / rebond et consignes de sécurité correspon-
dantes
Un rebond est Ia réaction soudaine causée par Ia rotation
des accessoires tels qu’un disque de poage, un abrasif,
une brosse métallique, etc., qui est grippée ou bloquée. Le
blocage provoque l‘arrêt immédiat de l‘accessoire en rota-
tion. Ceci fait tourner loutil électrique de manière incontrô-
lée dans le sens inverse de rotation habituelle.
Si par exemple un disque se bloque dans Ia pièce usinée,, le
bord du disque qui pénètre dans Ia pièce peut se bloquer, le
disque de ponçage se déchirera ou provoquera un rebond.
En conséquence, le disque de ponçage se déplacera vers
l‘opérateur ou s‘éloignera de l‘opérateur, en fonction du
sens de rotation du disque lorsqu‘il se sera bloqué. Cela peut
également provoquer la rupture du disque de ponçage.
27FR/BE
La valeur indiquée correspond au ponçage avec une feuille
de papier abrasif. D’autres utilisations peuvent être à l’ori-
gine de valeurs différentes.
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été déterminées selon
Ia norme EN 60745-1 et EN 60745-2-3.
La valeur des vibrations indiquée a été mesurée selon une
méthode d‘essai standard et peut être utilisée pour comparer
avec un autre type doutil électrique.
La valeur des vibrations indiquée peut également être utilisée
pour évaluer les risques lors de lexposition aux vibrations.
Attention! Selon Ia façon dont vous utilisez loutil, les
vibrations réelles peuvent être différentes des valeurs
indiquées!
Veillez à prendre les mesures nécessaires pour vous
protéger des vibrations!
Assurez-vous de prendre en compte l’ensemble du
processus de travail, c‘est à dire également les pé-
riodes où loutil est utilisé sans charge ou arrêté!
Les mesures appropriées comportent l‘entretien régu-
lier ainsi que toutes pcautions dutilisations de l‘outil
et de ses éments, maintenez vos mains au chaud,
faites des pauses régulières et travaillez selon un pro-
cessus de travail bien planifié!
Portez une protection auditive.
Lexposition au bruit peut entraîner une perte d’audition.
7. Avant de commencer à travailler
Assurez-vous avant de brancher loutil que les dones figu-
rant sur la plaque signalétique correspondent aux valeurs du
réseau électrique.
Vérifiez que l’outil n’a pas subi de dommages lors du
transport. Faites part d’éventuels dommages à lentreprise
de transport qui a livré loutil.
Evitez d’utiliser des rallonges électriques trop longues
Nutilisez pas cet outil électrique dans un environnement
humide ou mouillé.
Cet outil électrique doit être utilisé exclusivement dans des
emplacements adaptés et bien ventilés.
8. Montage et utilisation
m Attention!
Il est impératif d’assembler l’appareil entièrement
avant de l’utiliser!
m Attention
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer
avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces
de petite taille ! Il y a un risque ingestion et dasphyxie!
m Assurez-vous avant de brancher loutil que les dones fi-
gurant sur la plaque signalétique correspondent aux valeurs
du réseau électrique.
Informations concernant Ies vibrations et les émissions
de bruit
Limitez les émissions de bruit et les vibrations à un minimum!
1. N‘utilisez que des outils électriques qui sont exempts de
défauts.
2. Entretenez l‘outil régulièrement.
3. Adaptez votre façon de travailler à loutil.
4. Ne surchargez pas votre outil électrique.
5. Faites vérifier votre outil si nécessaire.
6. Arrêtez l‘outil quand il n‘est pas utilisé.
Risques résiduels
Même si vous utilisez cet outil électrique en respectant Ies
instructions, certains risques subsistent. Les risques suivants
peuvent subsister en fonction du type et de Ia conception
de l‘outil:
a) Dommages pour votre santé résultant des vibrations
(mains / bras) si loutil est utilisé pendant une longue
période de temps ou si il n‘est pas correctement utilisé
et entretenu.
b) Blessures et dommages matériels causés par les ac-
cessoires qui seraient projes suite à une mauvaise
fixation,à une dégradation subite ou à l’usure.
c) Des blures et des coupures en cas de contact direct
avec les disques abrasifs immédiatement après leur uti-
lisation et/ou s’ils sont toucs à mains nues.
Attention! Cet outil électrique génère un champ électro-
magnétique pendant son fonctionnement qui peut nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs dans certaines circons-
tances. Afin de réduire le risque de blessures graves ou mor-
telles, nous recommandons que les personnes portant des
implants médicaux consulter leur médecin et le fabricant de
l‘implant médical avant d‘utiliser l‘outil.
6. Caractéristiques techniques
Courant 220-240 V~ 50Hz
Puissance moteur W 710
Type de service S1
Régime nominal n 800-1800 min-1
Dimensions de l‘arbre d‘entraînement M 14
Diamètre du plateau support
de disque Ø 225 mm
Diamètre du disque abrasif Ø 225 mm
Classe de protection II /
Poids de l‘appareil en kg ca. 5,2 kg
Niveau de pression acoustique
LpA 91 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique LWA 102 dB(A)
Incertitude K (KpA / KWA)3 dB(A)
Vibrations à Ia poignée:
Durant le ponçage avec du
papier abrasif ah,DS 3,24 m/s²
Incertitude K 1,5 m/s²
28 FR/BE
m Attention! Il est impératif dutiliser un réceptacle pour la
poussière.
Remarque: Assurez-vous que l‘aspirateur est compatible
avec l‘utilisation d‘un outil électrique.
8.5. Fonction de la brosse périphérique du plateau
(ill.7)
Le plateau support de disque de cet outil électrique équipé
d‘une brosse périprique (A) offre les deux avantages sui-
vants:
a) La brosse périphérique (A) se situe au-delà du support
de disque (1) et entre en contact avec Ia surface à trai-
ter en premier. Ainsi, le support de disque est positionné
parallèlement à Ia zone de travail avant que labrasif
vienne en contact avec Ia surface qui doit être traitée.
Cela permet déviter Ia formation de marques provo-
quées par le bord du disque de ponçage.
b) De plus, le bord de Ia brosse (A) empêche Iexpulsion
excessive de poussière. La poussière gérée pendant
le poage est éliminée à laide du système dextrac-
tion. Assurez-vous avant chaque utilisation de cet outil
que le bord de Ia brosse (A) n‘est pas endommagé.
Faites-le remplacer en cas de dommages ou d‘usure.
8.6. Raccordement à l‘alimentation électrique
1. Assurez-vous que l‘outil est hors tension.
2. Branchez le cordon d‘alimentation à une prise correc-
tement installée,conforme aux exigences spécifiées
dans les caractéristiques techniques.
3. Votre outil est maintenant prêt à fonctionner.
8. 7. Mise en marche / art (ill. 8)
Mise en marche:
Appuyez sur linterrupteur Marche / Arrêt (13)
Fonctionnement continu: (ill. 8)
Verrouillez l‘interrupteur Marche / Arrêt (13) avec le bouton
de verrouillage (6).
Pour arrêter:
Appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche / Art (13)
et relâchez-le.
8.8. Réglage du régime (ill. 9)
Avant de commencer à travailler, réglez le régime de fon
correspondante au travail à exécuter. Utilisez un régime
faible pour les travaux de poage grossiers et augmentez
le régime pour la finition.
Modifiez le régime en appuyant sur la touche (5).
Appuyez sur la touche pour augmenter le régime (ill.
9).
Appuyez sur la touche pour réduire le régime (ill. 9).
Remarque: l‘abrasif continue de tourner brièvement pen-
dant encore quelques secondes après avoir arrêté Ia pon-
ceuse. Ne rangez pas l‘outil avant son arrêt complet.
m Avertissement! Retirez toujours la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des réglages de l’outil.
8.1. Montage (ill. 1-3)
- Rabattez la partie avant sur la partie arrre et serrez
l’écrou papillon (3).
Montage de la rallonge du tube d’aspiration (ill. 4)
Insérez la rallonge du tube daspiration (11) dans lembout
destiné à cette rallonge (12) et verrouillez-la comme montré
en ill. 4.
Remarque: Réglez la ponceuse pour murs et plafonds équi-
pée de sa rallonge daspiration (11) de façon à pouvoir
travailler confortablement. La machine peut également être
utilie sans rallonge du tuyau daspiration.
8.2. Choix du papier abrasif correct
1. Le grain du papier de verre est scifié sur sa face ar-
rière. Plus le chiffre est petit, plus le grain est gros.
2. Utilisez du papier de verre à gros grain pour le pon-
çage grossier et du papier de verre à grain fin avec
pour Ia finition. Nous vous recommandons d‘utiliser du
papier de verre contenant de l‘oxyde daluminium, du
carbure de silicium ou dautres abrasifs synttiques.
3. Si vous pouvez choisir entre difrents grains de pon-
çage, l‘ial est de commencer avec du papier de
verre à gros grain et de terminer avec le grain le plus
fin. Ainsi vous obtiendrez une surface Iisse et plane.
8.3. Mise en place et remplacement du disque abrasif
Appliquez le papier de verre (16) sur le support de disque (1)
à l’aide de son revêtement auto-agrippant.
1. Ajustez le papier de verre (16) à la forme du plateau
support de disque (1) et appuyez dessus uniformément.
2. Retirez le papier de verre (16) du plateau support de
disque (1) et remplacez l‘abrasif par un abrasif neuf ou
d’un autre grain (ill. 7).
8.4. Raccordement de l’aspiration (ill. 1, 5, 6)
AVERTISSEMENT! Certains gaz nocifs peuvent être lirés
lors du ponçage de Ia peinture au plomb par exemple. Ces
gaz entraînent un risque pour l‘opérateur et les personnes se
tenant à proximité. Par conséquent, il convient d‘utiliser cet
outil avec un extracteur de poussière et de vous protéger,
ainsi que les tierces personnes se trouvant dans Ia zone de
travail avec une tenue de travail scifiquement adaptée à
ces conditions!
Cet outil génère beaucoup de poussière pendant son utili-
sation. Il est important d’aspirer la poussière si vous voulez
maintenir votre espace de travail propre. II est possible de
brancher loutil à un système d‘extraction ou à un aspirateur
à l’aide de son tuyau d‘aspiration (14) en le reliant grâce à
son adaptateur d’extraction de poussière.
Insérez ladaptateur daspiration(15) dans le raccord daspi-
ration de poussière(10 ou 12) et verrouillez-le comme mon-
tré aux ill. 5 et 6.
Remarque: Branchez votre outil à un dispositif d’aspiration
ou à un aspirateur. Ceci permettra laspiration impeccable
de la poussières et des dépôts de matière.
29FR/BE
Des câbles de raccordement électriques endommagés de la
sorte ne doivent pas être utilisés et, en raison de leur isolation
défectueuse, sont mortellement dangereux.
Vérifiez régulièrement que les câbles de raccordement élec-
triques ne sont pas endommas. Lors du contrôle, veillez
à ce que le câble de raccordement ne soit pas connecté au
réseau.
Les câbles de raccordement électriques doivent corres-
pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utili-
sez que des lignes de raccordement portant le marquage
H05VV-F“.
Lindication de la désignation du type sur le câble de raccor-
dement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~ 50 Hz.
Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maxi. de
25 m doivent avoir une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement électrique
doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes :
Type de courant du moteur
Données figurant sur la plaque signalétique de la machine
10. Nettoyage, Entretien et stockage
m Attention !
Avant les travaux de nettoyage et dentretien, retirez la fiche
de la prise de courant! Risque de blessure par électrocution!
m Attention!
Attendez que l’appareil soit complètement froid! Risque de
brûlure!
10.1. Nettoyage
Veillez à éliminer un maximum de poussière et d’encras-
sement de lappareil. Essuyez lappareil avec un chiffon
propre ou bien soufez-le avec de l’air comprimé à basse
pression.
Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil immédiate-
ment après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement avec un chiffon humide
et un peu de savon noir. N’utilisez pas de produits déter-
gents ou contenant des solvants, ceux-ci pourraient atta-
quer les éléments en plastique de lappareil. Veillez à ce
que de l’eau ne pétre pas dans lappareil.
10.2. Entretien
lnspectez l‘outil et les accessoires avant et après chaque uti-
lisation. Si nécessaire, remplacez les accessoires endomma-
gés ou usés par de nouvelles pièces et assurez-vous que ces
pièces soient conformes aux instructions.
8.9. Ponçage
1. Fixez un disque de papier abrasif approprié (16) et
sélectionnez le régime correspondant.
2. Maintenez loutil fermement à laide des poignées (7,
2) et mettez-le en marche comme décrit ci-dessus.
3. Attendez jusqu‘à ce que l‘outil ait atteint son plein ré-
gime de fonctionnement.
4. Maintenez le disque abrasif (1) aussi parallèle que
possible par rapport à Ia paroi et touchez Ia surface à
traiter en premier avec le bord de Ia brosse (A).
5. Appliquez une certaine pression sur Ia tête de ponçage
(1) de façon à ce que l‘accessoire soit en contact avec
Ia surface à traiter.
6. Déplacez l‘outil de façon régulière sur Ia surface à pon-
cer.
Remarque: Si vous voulez éviter un ponçage irgulier, ne
poncez pas au même endroit trop longtemps.
7. Soulevez le disque abrasif (1) de Ia surface à traiter
avant d‘arrêter loutil.
8. Ne rangez pas loutil avant que le disque abrasif soit
complètement à l‘arrêt.
8.10. Après utilisation
1. Arrêtez loutil comme décrit ci-dessus, débranchez-le
et laissez-le refroidir.
2. Nettoyez loutil et faites-en lentretien comme expliqué
au point 10, rangez l’outil ensuite avec précaution.
LED d’éclairage (ill. 10)
Afin de bien éclairer la zone de travail, utilisez au besoin la
LED d’éclairage (4).
Appuyez sur l’interrupteur (B)pour allumer et éteindre la LED
(4) .
Ponçage des plafonds (ill. 11)
Pour travailler sur les plafonds bloquez la tête de poage
en position à l’aide de la goupille (C) (comprise dans l’en-
semble de livraison) comme montré en illustrazione 11.
9. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est pt à fonctionner une
fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispo-
sitions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client ainsi
que la rallonge électrique utilisée doivent corres-
pondre à ces prescriptions.
Câble d’alimentation électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur
les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des écrasements, si les câbles de raccordement passent
par des fenêtres ou interstices de portes.
Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incor-
rects des câbles de raccordement.
Des ruptures si lon a roulé sur le câble.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement
hors de la prise murale.
Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation.
30 FR/BE
Lemballage se compose exclusivement de matières
recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les
déchetteries locales.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de ladmi-
nistration municipale concernant les possibilités de
mise au rebut des appareils usagés.
Ne jetez pas les anciens appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la directive
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales,
ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets mé-
nagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte
prévu à cet effet. Le produit peut par exemple, être retourné
lors de lachat dun produit similaire ou être remis à un centre
de collecte agréé pour le recyclage d’appareils électriques
et électroniques usagés. En raison des substances potentiel-
lement dangereuses souvent contenues dans les appareils
électriques et électroniques usagés, la manipulation non
conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif
sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination
conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation
efficace des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez
contacter votre municipalité, le service communal d’élimina-
tion des déchets, un organisme agréé pour éliminer les dé-
chets d’équipements électriques et électroniques ou le ser-
vice d’enlèvement des déchets.
10.2.1. Plateau-support de disque abrasif et brosse
périphérique
Ayez toujours recours à une personne qualiée pour effec-
tuer le remplacement des pièces usées ou endommagées,
telles que le plateau-support de disque (1) ou Ia brosse péri-
phérique (A) par des pièces d’origine.
10.2.2. Remplacement du câble dalimentation
Si le câble dalimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant ou à une personne qualiée, afin
d‘éviter Ies risques.
Attention ! Aucune des pièces internes de l’appareil
ne peuvent être remplacées par l’utilisateur. N’ouvrez
jamais l‘outil! Faites effectuer ce type de réparation
par un spécialiste qualifié!
10.4. Stockage
m Attention! Débranchez l’outil!
1. Lorsqu’il n’est pas utilisé, entreposez l’outil à en empla-
cement sec, bien ventilé et hors de portée des enfants,
par exemple en hauteur dans un placard ou dans un
lieu fermé.
2. Entreposez l’outil électrique, la notice dutilisation et
le cas écant les accessoires ensemble dans lembal-
lage dorigine. Ainsi vous disposerez constamment de
toutes les informations et éléments nécessaires.
11. Transport
m Attention! Débranchez la fiche de la prise de cou-
rant!
1. Portez toujours l’outil en utilisant ses poignées.
2. Emballez l’outil convenablement pour éviter qu’il su-
bisse des avaries. Utilisez l’emballage dorigine pour le
transport de l’outil électrique.
3. Progez l’outil électrique des vibrations et des se-
cousses, particulièrement lors de son transport dans un
véhicule.
12. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant d’évi-
ter les dommages dus au transport. Cet emballage est une
matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou
être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lap-
pareil et ses accessoires sont en mariaux divers, comme
par exemple des métaux et matières plastiques. Les appa-
reils défectueux ne doivent pas être jes dans les poubelles
domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la régle-
mentation, lappareil ou les pièces qui le composent doivent
être déposés dans un centre de collecte appropr. Si vous
ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous ren-
seigner auprès de votre revendeur ou de ladministration de
votre commune !
31FR/BE
13. Dépannage
Panne Cause possible Remède
1. L´outil ne démarre pas L´alimentation est interrompue Vérifiez la prise à laquelle vous avez branché
l´outil en branchant un autre outil à la place
La prise ou le câble sont défectueux Faites vérifier l´outil par un spécialiste
Autres problèmes Faites vérifier l´outil par un spécialiste
2. L´outil ne peut pas être
utilisé à pleine puissance
Le câble d´alimentation est trop long Utilisez une rallonge appropriée
La tension d´alimentation est trop basse ( par
exemple fournie par un groupe électrogène)
Branchez l´outil à une source d´alimentation appro-
priée
3. Le ponçage n´est pas
régulier
Le disque abrasif est usé Remplacez le disque abrasif
Le plateau -support de disque abrasif est usé Remplacez le plateau-support de disque abrasif
4. Il y a beaucoup de
poussière
La brosse périphérique est usée La brosse doit être remplacée
L´extracteur de poussière n´est pas connecté/mis
en marche
Connectez/Mettez l´extracteur de poussière en
marche
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consom-
mables non couverts par la garantie.
Pièces d’usure*: Charbons, Plateaux, Tête de brosse, Papier abrasif
*Ne font pas partie de lensemble de livraison !
32 FR/BE
14. Certificat de garantie
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en
serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée
sur le certificat de garantie. Nous sommes également à votre disposition pour un entretien téléphonique au nuro indiqué ci-dessous
Pour faire valoir os droits à la garantie, procédez comme suit:
1. Ces conditions de garantie régissent des prestations de garantie supplémentaires. Cette garantie ne change en rien vos droits
légaux à la garantie. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. Les prestations de garantie s’appliquent exclusivement aux défauts occasionnés par des défauts de fabrication ou de matériaux et
est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veuillez noter que nos appareils, conformément
à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un
contrat de garantie conclu ne peut donc pas être exécuté si lappareil est utilisé dans des entreprises professionnelles, artisanales,
industrielles ou équivalentes. Sont également exclus de notre garantie : les dédommagements pour avaries de transport,
dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison dune installation non conforme, du non-
respect du mode demploi (comme par exemple le raccordement à une tension réseau fausse ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de lappareil ou encore l’emploi d’outils et
d’accessoires non homologués), le non-respect des consignes de maintenance et de sécurité, l’introduction de corps étrangers
dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’exercice de la force ou l’influence exrieure
(comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que lusure courante résultant d’une utilisation conforme.
Le droit à la garantie expire dès lors que des interventions ont été effectes sur l’appareil.
3. La durée de garantie est de 3 ans et commence à la date de lachat de l’appareil. Les réclamations en garantie doivent être
présentées avant la fin de la durée couverte par la garantie, dans les deux semaines suivant la découverte du défaut . Aucune
demande en garantie ne sera accepe après lexpiration de la durée de garantie. La réparation ou l’échange de lappareil
n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie et ne donne pas lieu à l’ouverture dune nouvelle durée de garantie
pour l’appareil et pour d’éventuelles pièces de rechange; il en va de même pour une intervention sur site.
4. Pour faire valoir votre droit à la garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-
dessous. Ajoutez à l’envoi le justificatif d’achat ou toute autre preuve de l’achat dae. Veuillez donc toujours bien conserver le
ticket de caisse en guise de preuve ! Décrivez le motif de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est
couvert par notre prestation de garantie, nous vous enverrons sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
5. Nous effectuons bien entendu toutes les réparations payantes qui n’entrent pas ou plus dans le cadre de la garantie, dans ce cas
veuillez nous envoyer lappareil à l’adresse du service après-vente indiquée ci-dessous.
Hotline du service (FR):
+800 4003 4003
(0,00/Min.)
Service-Email (FR):
service.FR@scheppach.com
Adresse du service (FR):
Scheppach France
2, Impasse Jean Millot
FR - 6700 Strasbourg
Service-hotline / Hotline du service (BE):
+800 4003 4003
(0,00/Min.)
E-mailadres / Service-Email (BE):
service.BE@scheppach.com
Serviceadres / Adresse du service (BE):
EURO Elektrowerkzeug- und Maschinen Service
Zur Mühle 2-4
GE - 50226 Frechen-Königsdorf
33NL/BE
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding 34
2. Technische gegevens (afb. 1-10) 34
3. Inhoud van de levering 34
4. Reglementair gebruik 34
5. Veiligheidsaanwijzingen 35
6. Technische gegevens 38
7. Vóór ingebruikneming 38
8. Montage en bediening 38
9. Elektrische aansluiting 40
10. Reiniging, Onderhoud, en opbergen 40
11. Vervoer 41
12. Afvalverwijdering en recyclage 41
13. Verhelpen van storingen 42
14. Garantiebewijs 43
34 NL/BE
1. Inleiding
FABRIKANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw
nieuwe apparaat.
ADVIES:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaan-
sprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aan-
sprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel
van dit apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getrainde werklui,
Installatie en vervanging van niet-originele reserveonder-
delen,
Ongepast gebruik, falen van het elektronisch systeem ten
gevolge van niet-naleving van de elektrische specificaties
en de VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 voorschriften.
Aanbevelingen:
Lees voor de montage en ingebruikneming aandachtig de
volledige gebruiksaanwijzing.
Dankzij deze gebruiksaanwijzing leert u uw machine en de
reglementaire gebruiksmogelijkheden ervan kennen.
U vindt hier belangrijke instructies over hoe u de machine
veilig, vakkundig en rendabel gebruikt, over hoe u risico‘s
vermijdt, reparatiekosten voorkomt, de stilstandtijd beperkt
en de betrouwbaarheid en levensduur van de machine ver-
hoogt.
Bovenop de veiligheidsvoorschriften van deze gebruiksaan-
wijzing moet u in elk geval ook de nationale bepalingen in-
zake het gebruik van deze machine respecteren.
Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine
in een plastiek omhulsel als bescherming tegen vuil en vocht.
Elke gebruiker moet deze handleiding voor het begin van de
werkzaamheden lezen en zorgvuldig naleven.
Enkel personen, die over het gebruik van de machine en de
daarmee verbonden gevaren zijn geïnstrueerd, mogen de
machine bedienen. Respecteer de vereiste minimumleeftijd.
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze hand-
leiding en de speciale voorschriften van uw land, moeten
ook de algemeen erkende technische regels voor het gebruik
van houtverwerkende apparaten in acht genomen worden.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te
wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
2. Technische gegevens (afb. 1-10)
1. Schuurplaat
2. Voorste handgreep
3. Vleugelmoer
4. Ledlamp
5. Instelling toerental
6. Vergrendelknop
7. Hoofdhandgreep
8. Netsnoer
9. Extra handgreep
10. Aansluiting voor stofafzuiging
11. Zuigbuisverlenging
12. Aansluiting zuigbuisverlenging
13. AAN/UIT-schakelaar
14. Flexibele zuigslang
15. Slangadapter
16. Schuurpapier
17. Inbussleutel
18. Schroevendraaier
19. Koolborstels
3. Inhoud van de levering
1 wand- en plafondschuurmachine
1 flexibele zuigslang (14)
6 schuurbladen (16) (verschillende korrelgroottes)
1 kruiskopschroevendraaier (18)
2 koolborstels ter vervanging (19)
1 inbussleutel (17)
1 splitpen (C)
Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig
uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpak-
kings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op transport-
schade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrij-
ken van de garantietijd.
LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat
gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
4. Reglementair gebruik
Het beoogde gebruik van dit gereedschap omvat het groot-
schalige droogschuren van droge montagebouw (gipspla-
ten) in voorbereiding voor het schilderen of behangen met
behulp van passende schuurbladen.
Dit gereedschap is niet geschikt voor de bewerking van klei-
ne vlakken, hoeken en randen. Het is ook niet geschikt voor
het afslijpen van behang en mag niet worden gebruikt voor
het natslijpen.
35NL/BE
De machine mag niet worden gebruikt als haakse slijper
of afbraamslijper, polijster of met staalborstels worden ge-
bruikt. Asbesthoudende materialen mogen niet met dit ge-
reedschap worden bewerkt.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun be-
stemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachte-
lijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven als-
mede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
5. Veiligheidsaanwijzingen
m Waarschuwing! Lees alle veiligheidsadviezen en
aanwijzingen! Niet inhouden van de waarschuwingen en
instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel!.
Bewaar alle veiligheidsadviezen en aanwijzingen
voor de toekomst.
De in de veiligheidsadviezen gebruikte term „elektrisch ge-
reedschap“ verwijst naar uw elektrisch gereedschap (met
netsnoer)dat via het lichtnet wordt aangedreven en elek-
trisch accugereedschap (zonder netsnoer).
Werkplaatszekerheid
a) Houd de werkplaats schoon en goed verlicht.
Rommelige en slecht verlichte werkplaatsen kunnen tot
ongelukken leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevindt.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die
het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruiken van het gereedschap op afstand.
Afleiding kan ertoe leiden dat u de controle over het
gereedschap verliest.
Elektrische zekerheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze veranderd wor-
den. Gebruik geen adapterstekker gemeenschappelijk
met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken
het risico van een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde opper-
vlakken zoals pijpen, verwarmingen, fornuizen
en koelkasten. Er is een verhoogd risico op een
elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is..
c) Houd elektrisch gereedschap weg van regen en
natheid.
Binnendringen van water in een elektrisch gereedschap
zal het risico op een elektrische schok verhogen.
d) Maak geen verkeerd gebruik van de kabel door
hiermee het apparaat te dragen, op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe ran-
den of bewegende delen. Beschadigde of verwarde
snoeren verhogen het risico op een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap buiten
werkt, gebruik dan alleen verlengkabels die ook
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een geschikt verlengsnoer voor ge-
bruik buitenshuis vermindert het risico op een elektri-
sche schok.
f) Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan
een aardlekschakelaar.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
a) Wees alert, wees voorzichtig met wat u doet, en
gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van
elektrisch gereedschap.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe
bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van
het gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en al-
tijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen,
zoals stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, helm
of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert
het risico van letsel.
c) Vermijd ongewild starten. Zorg ervoor dat het ap-
paraat is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de
voeding en/of accu, oppakt of draagt. Als u tijdens het
dragen van het apparaat met de vinger op de schake-
laar zit of het elektrisch gereedschap ingeschakeld aan
de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleu-
tels voordat u het elektrisch gereedschap inscha-
kelt.
Gereedschap of een sleutel in een draaiend onderdeel
van een apparaat kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg voor een veilige stand en houd uzelf te allen tijde in
evenwicht. Hierdoor kunt u het apparaat beter controleren
tijdens onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden.
Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang
haar kunnen verward raken in de bewegende delen.
g) Als stofafzuiging en –opvanginstallaties zijn ge-
installeerd, zorg er dan voor dat deze zijn aange-
sloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van stofopvang kan stof gerelateerde ri-
sicos verminderen.
Het gebruik en de behandeling van het elektrisch ge-
reedschap
a) Overbelast het apparaat niet.
Gebruik voor uw werk het daarvoor geschikte elek-
trische gereedschap. Met geschikt elektrisch gereed-
schap werkt u beter en veiliger in het aangegeven pres-
tatiebereik.
36 NL/BE
c) Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn
ontworpen en aanbevolen zijn door de fabrikant
voor dit elektrisch gereedschap.
Alleen omdat u het het accessoire op uw elektrisch
gereedschap past, wil niet zeggen dat het ook veilig
gebruikt kan worden..
d) De toegestane snelheid van het insteekgereed-
schap moet ten minste even hoog zijn als de maxi-
male snelheid die op de machine is aangegeven.
Accessoires, die sneller zijn dan is toegestaan, kunnen
breken en vliegen dan in het rond.
e) Buitendiameter en de dikte van het insteekge-
reedschap moet binnen de capaciteit van de ma-
chine liggen.
Onjuist bemeten insteekgereedschap kan niet ade-
quaat worden bewaakt of gecontroleerd.
f) Schuurschijven, flenzen, steunschijven of enige
andere accessoire moet goed op de schuuras van
het elektrisch gereedschap passen.
Insteekgereedschappen die niet precies passen in de
spindel van het elektrisch gereedschap, draaien onge-
lijkmatig, trillen sterk en kunnen leiden tot verlies van
controle.
g) Gebruik geen beschadigde insteekgereedschap-
pen.
Controleer voor elk gebruik insteekgereedschappen
zoals schuurschijven op afsplitsingen en scheuren,
schuurpad op scheurtjes, slijtage of overmatige slij-
tage, staalborstels op losse of gebarsten draden. Als
het elektrische gereedschap of het insteekgereedschap
valt, controleer dan of het beschadigd is, of gebruik
een onbeschadigd insteekgereedschap. Als u het in-
steekgereedschap hebt gecontroleerd en geplaatst
hebt, houd uzelf en mensen die zich in de buurt bevin-
den buiten het vlak van de draaiende inbrengen ge-
reedschap in en laat het apparaat voor een minuut op
maximale snelheid lopen. Beschadigde gereedschap-
pen breken meestal tijdens deze testperiode.
h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige
gezichtsbescherming, oogbescherming of een veilig-
heidsbril. Draag in voorkomend gevallen, een stof-
masker, gehoorbescherming, werkhandschoenen of
speciale schort, die kleine slijp- en materiaaldeeltjes
van u weg houdt. De ogen moeten worden beschermd
tegen splinters die bij verschillende toepassingen ontst-
taan. Stof- of adembeschermingsmasker moet deeltjes
gegenereerd door de toepassing van stofltreren. Als
u lang wordt blootgesteld aan lawaai, kunt u last van
gehoorverlies krijgen.
i) Zorg ervoor dat omstanders op een veilige af-
standvan het werkgebied blijven.
Iedereen die het werkgebied betreedt, moet persoon-
lijke beschermingsmiddelen dragen. Fragmenten van
het werkstuk of gebroken insteekgereedschap kunnen
wegvliegen en letsel veroorzaken buiten de onmiddel-
lijke omgeving van het werkgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer in- en uitgeschakeld kan worden, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de accu voordat u het apparaat instelt, toebeho-
ren wisselt of het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het gereedschap.
d) Berg ongebruikt elektrisch gereedschap op buiten
het bereik van kinderen.
Laat mensen niet het elektrisch gereedschap gebrui-
ken die er niet bekend mee zijn of deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk wanneer ze worden gebruikt door onervaren
mensen.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap met zorg.
Controleer of bewegende delen correct werken en niet
klemmen, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn,
waardoor de functie van het elektrische gereedschap
wordt aangetast. Laat beschadigde delen repareren
voordat u het elektrisch gereedschap gebruikt. Veel on-
gelukken worden veroorzaakt door slecht onderhou-
den elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder en zijn ge-
makkelijker te leiden.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen.
Houd rekening met de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elek-
trische gereedschappen voor andere dan de beoogde
doeleinden kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door ge-
kwalificeerd personeel repareren en uitsluitend
met originele onderdelen. Dit waarborgt dat de
veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen - Ge-
meenschappelijke veiligheidsvoorschriften voor het
schuren, schuren met schuurpapier, het werken met
draadborstelen, polijsten en haaksslijpen
a) Dit elektrisch gereedschap wordt gebruikt als
schuurpapierschuurder.
Neem alle veiligheidsvoorschriften, instructies, illus-
traties en informatie die u ontvangt met het apparaat
inacht. Als u de volgende instructies niet opvolgt, kan
dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
b) Dit gereedschap is niet geschikt voor het schu-
ren, het werken met draadborstelen, polijsten en
haaksslijpen.
Toepassingen waarvoor het elektrische gereedschap
niet bedoeld is, kunnen gevaren en verwondingen ver-
oorzaken.
37NL/BE
a) Houd elektrisch gereedschap stevig vast en breng uw
lichaam en uw armen in een positie waarin u terugslag-
krachten kunt weerstaan. Gebruik altijd de extra hand-
greep, indien aanwezig, om de maximale controle over
terugslag of reactie tijdens het opstarten te krijgen. De
gebruiker kan de controle over de terugslag- en reac-
tiekrachten krijgen, door het nemen van de juiste voor-
zorgsmaatregelen.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende insteek-
gereedschappen. Het insteekgereedschap kan tijdens
een terugslag over uw hand bewegen.
c) Voorkom dat u met uw lichaam in het gebied waarin het
elektrisch gereedschap zich tijdens terugslag beweegt.
De terugslag stuurt het elektrische gereedschap tegen
de beweegrichting van de schuurschijf op de geblok-
keerde plek.
d) Werk extra voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe
randen etc. Verhinder dat insteekgereedschappen van
het werkstuk terugkaatsen en zich erin vastklemmen.
Het roterende insteekgereedschap neigt ertoe zich in
hoeken, scherpe randen of als het terugkaatst vast te
klemmen. Dit veroorzaakt een verlies van controle of
terugslag.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen tot het schuren
met schuurpapier
a) Gebruik geen extra grote schuurvellen, maar
volg de instructies van de fabrikant voor de groot-
te van het schuurpapier.
Schuurpapier dat groter is dan dan de steunschijf kan
verwondingen veroorzaken en leiden tot het blokkeren,
het scheuren van de schijf of terugslag.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
a) Sluit om te werken een stofzuiger aan op de
adapter.
b) Pas op! Laat geen spanen in de buurt van open vuur
komen, stof kan explosief zijn..
c) Draag altijd een veiligheidsbril en een stofmas-
ker bij het uitvoeren van schuurwerkzaamheden,
vooral bij werkzaamheden boven het hoofd en bij
het bewerken van kritische materialen!
Bij het schuren van bepaalde materialen (bv loodverf,
enkele hout en metaal soorten) ontstaan schadelijke of
giftige stoffen. Het contact of het inademen van stof kan
een gevaar voor de gebruiker of de mensen in de buurt
opleveren.
Aanwijzingen mbt. vibratie- en ruisontwikkeling
Beperk de ontwikkeling van ruis en vibratie tot een minimum!
1. Gebruik alleen de juiste gereedschappen.
2. Onderhoud en reinig het elektrische gereedschap re-
gelmatig.
3. Pas de manier van werken op het elektrische gereed-
schap aan.
4. Overbelast het elektrisch gereedschap niet.
5. Laat het elektrisch gereedschap indien nodig controle-
ren.
6. Schakel het elektrische gereedschap uit als het niet
wordt gebruikt.
j) Houd het apparaat alleen aan de geïsoleerde
handgrepen vast wanneer u werkt op plaatsen
waar het gereedschap verborgen stroomkabels
of het eigen stroomnet kan raken.
Het contact met een spanningsgeleidende leiding kan
metalen onderdelen van het apparaat ook onder span-
ning zetten en kan leiden tot een elektrische schok.
k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiende in-
steekgereedschappen.
Als u de controle over het apparaat verliest, kan het net-
snoer doorgesneden worden of blijven haken en kan
u hand of arm in het draaiende insteekgereedschap
terecht komen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit weg voor-
dat het insteekgereedschap volledig tot stilstand
is gekomen.
Het roterende insteekgereedschap kan in contact ko-
men met het steunvlak, zodat u de controle over het
gereedschap verliest.
m) Laat het elektrisch gereedschap niet draaien ter-
wijl u loopt.
De motorventilator trekt stof in de behuizing, en een
sterke ophoping van metaalstof kan elektrische geva-
ren veroorzaken.
n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw
elektrisch gereedschap.
De motorventilator trekt stof in de behuizing, en een
sterke ophoping van metaalstof kan elektrische geva-
ren veroorzaken.
o) Gebruik geen elektrisch gereedschap in de buurt
van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen ontsteken..
p) Gebruik geen gebruik insteekgereedschappen
die vloeibare koelmiddelen nodig hebben.
Het gebruik van water of andere vloeibare koelmidde-
len kan leiden tot een elektrische schok.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen voor alle toe-
passingen –terugslag en respectievelijke veiligheids-
aanwijzingen
Terugslag is een plotselinge reactie op vasthaken of blok-
keren van draaiende insteekgereedschappen als de schuur-
schijf, schuurplaat, staalborstel, etc. Vasthaken of blokkeren
leidt tot een abrupte stop van het roterende insteekgereed-
schap. Hierdoor wordt het ongecontroleerde gereedschap
tegen de rotatierichting van het insteekgereedschap op de
geblokkeerde plek versnelt.
Als bv.een schuurschijf in het werkstuk blijft haken of blok-
keert, kan de rand van de schuurschijf, die in het werkstuk
duikt, vastraken en daardoor kan de schuurschijf uitbreken
of een terugslag veroorzaken. De schuurschijf beweegt zich
vervolgens naar de gebruiker of van hem af, afhankelijk van
de richting van de schijf op de geblokkeerde plek. Hierbij
kunnen de schuurschijven ook breken.
Terugslag is het gevolg van een onjuist of verkeerd gebruik
van het elektrisch gereedschap.
Dit kan worden voorkomen door de juiste voorzorgsmaatre-
gelen zoals hieronder aangegeven.
38 NL/BE
De opgegeven trillingswaarde kan ook worden gebruikt
voor een eerste beoordeling van de belichting.
Waarschuwing! Afhankelijk van hoe u het elektrisch
gereedschap gebruikt, kunnen de werkelijke vibratie-
waarden afwijken van de opgegeven waarden!
Neem maatregelen om uzelf tegen vibratiebelasting te
beschermen!
Houd rekening met de gehele werkstroom, waaronder
tijdstippen waarop het elektrisch gereedschap zonder
belasting werkt of uitgeschakeld is! Passende maatre-
gelen omvatten regelmatig onderhoud en verzorging
van het elektrische gereedschap en de gereedschaps-
accessoires, de handen warm houden, regelmatige
pauzes en een goede planning van de werkprocessen!
Draag gehoorbescherming
De invoer van ruis kan gehoorverlies veroorzaken.
7. Vóór ingebruikneming
Controleer vóór het aansluiten of de specificaties op het ty-
peplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroom-
net.
Controleer het apparaat op transportschade. Meld even-
tuele schade direct bij het transportbedrijf dat het elek-
trisch apparaat heeft bezorgd.
Lange snoeren (verlengsnoeren) moeten worden verme-
den.
Gebruik het elektrisch apparaat niet in een vochtige of
natte ruimte.
Het elektrisch apparaat mag alleen in daartoe geschikte
(goed geventileerde) ruimtes worden gebruikt.
8. Montage en bediening
m Let op!
Het apparaat moet volledig gemonteerd zijn voordat
het in gebruik mag worden genomen!
m Waarschuwing
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat
gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
m Controleer vóór het aansluiten van het apparaat of de
specificaties op het typeplaatje overeenkomen met de ge-
gevens van het stroomnet.
m Waarschuwing! Trek altijd de voedingsstekker eruit
voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert.
8.1. Installatie (afb. 1-3)
- Klap het voorste en achterste deel samen en draai de vleu-
gelmoer (3) aan.
Restrisico‘s
Zelfs als u dit elektrisch gereedschap goed gebruikt, blijven
er altijd restrisico‘s. De volgende gevaren kunnen ontstaan in
verband met het ontwerp en de uitvoering van dit elektrisch
gereedschap:
a) Effecten op de gezondheid als gevolg van hand-arm
trillingen, als het apparaat wordt gebruikt voor een lan-
gere periode of niet correct gebruikt en onderhouden
wordt.
b) Effecten op de gezondheid als gevolg van hand-arm
trillingen, als het apparaat wordt gebruikt voor een lan-
gere periode of niet correct gebruikt en onderhouden
wordt.
c) Brandwonden en snijwonden, als insteekgereedschap-
pen onmiddellijk na gebruik en/of met de blote huid
aangeraakt worden.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een
elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of
passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of
dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medi-
sche implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen voordat de machine
wordt gebruikt.
6. Technische gegevens
Netaansluiting 220-240 V~ 50Hz
Motorvermogen W 710
Bedrijfsmodus S1
Nominaal toerental n 800-1800 min-1
Spindel grootte M 14
Schuurpad-diameter Ø 225 mm
Schuurpapier-diameter Ø 225 mm
Beschermingsklasse II /
Apparaatgewicht in kg ca. 5,2 kg
Geluidsdrukniveau LpA 91 dB(A)
Geluidsprestatieniveau LWA 102 dB(A)
Onzekerheid K (KpA / KWA)3 dB(A)
Hand-arm-vibratie
Bij het schuren met een
schuurblad ah,DS 3,24 m/s²
Onderzekerheid K 1,5 m/s²
De opgegeven hand-arm-vibratiewaarde is gebaseerd op
schuren met een schuurblad. Andere toepassingen kunnen
in andere waarden resulteren.
De ruis- en vibratieniveau‘s zijn bepaald volgens EN 60745-
1 en EN 60745-2-3.
De aangegeven vibratiewaarde is met een gestandaardi-
seerde testprocedure gemeten en kan worden gebruikt om
een elektrisch gereedschap met een ander te vergelijken.
39NL/BE
schuurplaat evenwijdig aan het werkvlak gebracht,
voordat het insteekgereedschap in contact komt met
het te bewerken oppervlak. Zo wordt een eivormige
verdieping door de schuurschijfwand voorkomen.
b) Bovendien voorkomt de borstelrand (A) overmatig
stofontwikkeling. Door de borstelharen wordt stof die
tijdens het schuren ontstaat niet naar buiten gebracht,
maar door het afzuigsysteem afgevoerd. Zorg ervoor
dat de borstelrand (A) intact is voorafgaand aan het
werken met dit gereedschap. Laat deze verwisselen, als
u enige schade of slijtage ontdekt.
8.6. De aansluiting op de stroomvoorziening
1. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap uitge-
schakeld is.
2. Steek de stekker in een goed geïnstalleerd stopcontact
dat in overeenstemming is met de specificaties van de
de technische gegevens.
3. Uw elektrische gereedschap is nu klaar voor gebruik.
8. 7. In-/uitschakelen (afb.8)
Inschakelen:
Aan-/ uitschakelaar (13) drukken
Continu bedrijf: (afb.8)
Aan-/uitschakelaar (13) met vergrendelingsknop (6) zeke-
ren.
Uitschakelen:
Druk de aan/uit-schakelaar (13) even in en laat hem los.
8.8. Instellen van het toerental (afb. 9)
Stel voorafgaand aan de werkzaamheden een toerental in
dat is afgestemd op de toepassing. Gebruik een laag toe-
rental voor grof schuurwerk en verhoog het toerental voor
fijn werk.
Wijzig het toerental door op de knop te drukken (5).
Druk op de knop om het toerental te verhogen (afb. 9).
Druk op de knop om het toerental te verlagen (afb. 9).
Aanwijzing: Het insteekgereedschap draait na het uitscha-
kelen na. Wacht, tot het insteekgereedschap tot stilstand is
gekomen, voordat uit het elektrische gereedschap weglegt.
8.9. Schuren
1. Bevestig een geschikt schuurpapier (16) en selecteer
een juiste snelheid.
2. Houd de machine stevig op de grijpvlakken (7, 2) vast
en schakel deze zoals beschreven in.
3. Wacht totdat het insteekgereedschap zijn volledige
operationele snelheid bereikt heeft.
4. Leid de schuurplaat (1) liefst evenwijdig aan de wand
en zet deze eerst met de borstelrand (A) aan op het te
bewerken oppervlak.
5. Oefen enige druk uit op de schuurkop (1) om het in-
zetgereedschap op het te bewerken oppervlak te bren-
gen.
6. Verplaats het gereedschap met gelijkmatige bewegin-
gen over het oppervlak.
Zuigbuisverlenging monteren (afb. 4)
Steek de zuigbuisverlenging (11) in de aansluiting op de
zuigbuisverlenging (12) en vergrendel deze zoals in afb. 4
wordt getoond.
Aanwijzing: stel de wand- en plafondschuurmachine met
de zuigbuisverlenging (11) zo in dat u er prettig mee kunt
werken. De machine kan ook zonder zuigbuisverlenging
worden gebruikt.
8.2. Keuze van het juiste schuurpapier
1. De korrel van het schuurpapier is te vinden op de ach-
terkant. Hoe kleiner het opgegeven getal, hoe grover
de korrel.
2. Gebruik grof schuurpapier voor grof schuren en fijnkor-
relig schuurpapier voor de afwerking. Schuurpapier
met aluminiumoxide, siliciumcarbide of andere synthe-
tische schuurmiddelen wordt aanbevolen.
3. Begin met een grove korrel en werk af met de fijnste
korrel, als u uit schuurpapier met verschillende korrels
kunt kiezen om een goed of glad schuurresultaat te be-
reiken.
8.3. Schuurpapier aanbrengen en vervanging
Bevestig het schuurpapier (16) met het klittenbandmecha-
nisme op de schuurplaat (1).
1. Lijn het schuurpapier (16) uit ten opzichte van de
schuurplaat (1) en druk deze gelijkmatig aan.
2. Trek het schuurpapier (16) van de schuurplaat (1) om
deze door een nieuwe/andere te vervangen (afb. 7).
8.4. Aansluiting voor stofafzuiging (afb. 1, 5, 6)
Waarschuwing! Bij het bewerken van bijvoorbeeld lood-
houdende verf kunnen schadelijke/giftige gassen ontstaan.
Deze vertegenwoordigen een gevaar voor zowel de gebrui-
ker als de mensen in de buurt! Gebruik daarom dit apparaat
alleen met een stofafzuiging en bescherm uzelf en anderen
in het werkgebied aanvullend met geschikte persoonlijke be-
schermingsmiddelen!
Bij het werken met dit gereedschap ontstaat veel stof. Stofaf-
zuiging is zeer nuttig om uw werkplek schoon te houden. Een
afzuiginstallatie of een stofzuiger kan worden verbonden
met de zuigslang (14) die verbonden is met de aansluiting
voor stofafzuiging.
Steek de slangadapter (15) in de aansluiting op de stofaf-
zuiging (10 of 12) en vergrendel deze zoals in afb. 5 en 6
wordt getoond.
Aanwijzing: sluit het gereedschap aan op een afzuiging of
stofzuiger. Dit zorgt voor een uitstekende afzuiging van stof
en vuil.
m Let op! Gebruik beslist een stofvanger.
Opmerking: Zorg ervoor dat de stofzuiger is geschikt voor
gebruik met een elektrisch gereedschap.
8.5. Werking van de borstelrand (afb. 7)
De schuurkop van dit elektrische gereedschap wordt omge-
ven door een borstelrand (A). Dit heeft twee voordelen:
a) De borstelrand (A) steekt boven de schuurschijf (1) uit
en ligt eerst op het te bewerken vlak. Aldus wordt de
40 NL/BE
Wisselstroommotor
De netspanning moet 220 - 240 VAC 50 Hz zijn
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een door-
snede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mo-
gen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
10. Reiniging, Onderhoud, en opbergen
m Let op!
Verwijder vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaam-
heden de netstekker uit het stopcontact! Lichamelijk gevaar
door elektrische schokken!
m Let op!
Trek bij reinigings- en montagewerkzaamheden altijd de
stekker uit het stopcontact! Gevaar voor verwonding door
stroomstoten!
10.1. Reiniging
Houd het apparaat zoveel mogelijk vrij van stof en vuil.
Wrijf het apparaat met een schone doek schoon of blaas
het met perslucht bij een lage druk uit.
Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik te
reinigen.
Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en
wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmid-
delen. Hierdoor kunnen de kunststofonderdelen van het
apparaat worden aangetast. Let op dat er geen water in
het apparaat terecht komt.
10.2. Onderhoud
Controleer voor en na elk gebruik, het elektrische gereed-
schap en accessoires (bv. insteekgereedschap) op slijtage
en beschadigingen. Vernieuw ze indien nodig, zoals be-
schreven in deze gebruiksaanwijzing. Let daarbij op de
technische eisen.
10.2.1. Schuurzool, borstelrand
Laat de schuurplaat (1), en de borstel rand (A) in geval van
schade of overmatige slijtage door een gekwalificeerde
vakman door hetzelfde type vervangen.
10.2.2. Vervangen van de netvoedingkabel
Als het netsnoer van dit elektrisch gereedschap beschadigd
is, moet het om gevaren te vermijden worden vervangen
door de fabrikant of zijn klantendienst of een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon.
Waarschuwing! Binnen in het elektrische gereedschap
zijn er geen onderdelen die door de gebruiker kunnen
worden onderhouden! Open het elektrische gereed-
schap nooit! Breng het voor het verdere onderhoud
naar een gekwalificeerde vakman!
Aanwijzing: Houd het elektrische gereedschap niet te lang
op één plaats, om ongelijke schuurresultaten te vermijden.
7. Til de schuurplaat (1) van het te bewerken oppervlak,
voordat u het elektrisch gereedschap uitschakelt.
8. Wacht tot het insteekgereedschap tot stilstand is geko-
men, voordat u het elektrisch gereedschap weglegt.
8.10. Na het gebruik
1. Schakel het elektrische gereedschap zoals beschreven
uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat het afkoe-
len.
2. Voer de reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
aan het elektrisch apparaat uit volgens de beschrijving
van punt 10 en sla het apparaat daarna zorgvuldig op.
Ledlamp (afb. 10)
Gebruik indien nodig de ledlamp (4) voor een goed ver-
lichte werkplek.
Druk op de schakelaar (B) om de ledlamp (4) in of uit te
schakelen.
Plafondschuurmachine (afb. 11)
Voor werkzaamheden aan het plafond moet de schuurkop
met een (meegeleverde) splitpen (C) worden vastgezet, zo-
als weergegeven in afbeelding 11.
9. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange-
sloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE-
en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de klant
en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan
deze voorschriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de iso-
latie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of geleiding
van de aansluitkabel.
Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stopcon-
tact is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet
worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is
beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel niet
op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en
DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend aansluitka-
bels met de aanduiding „H05VV-F“.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
41NL/BE
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden
gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform de
richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektroni-
sche apparatuur (2012/19/EU) en nationale wette-
lijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag
worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestem-
de verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door te-
ruggave bij de aanschaf van een soortgelijk product of door
inlevering bij een erkend inzamelpunt voor het recyclen van
verbruikte elektrische en elektronische apparatuur. Het on-
juist afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke ge-
vaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische en elek-
tronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve effecten op
het milieu en de gezondheid van de mens hebben. Door een
juiste afvoer van dit product levert u bovendien een bijdrage
aan een effectief gebruik van natuurlijke ressources. Infor-
matie inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt
u opvragen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker,
een erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren van
verbruikte elektrische en elektronische apparatuur of uw af-
valverwerkingsstation.
10.4. Opslag
m Let op! Trek de stekker uit het stopcontact!
1. Bewaar het elektrisch apparaat buiten bereik van kin-
deren op een droge, goed geventileerde plaats wan-
neer het niet wordt gebruikt, zoals in een hoge kast of
een afsluitbare plek.
2. Bewaar het elektrisch apparaat, de gebruikshandlei-
ding en eventuele accessoires indien mogelijk in de ori-
ginele verpakking. U hebt de informatie en onderdelen
dan altijd bij de hand.
11. Vervoer
m Let op! Trek de stekker uit het stopcontact!
1. Draag het elektrisch apparaat altijd aan de handgre-
pen.
2. Verpak het elektrisch apparaat om transportschade te
voorkomen. Gebruik hiervoor de originele verpakking.
3. Bescherm het elektrisch apparaat tegen trillingen en
schokken, in het bijzonder tijdens transport in voertui-
gen.
12. Afvalverwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transport-
schade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en
bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop te-
ruggebracht worden. Het toestel en zijn accessoires bestaan
uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ont-
doe u van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar
u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw
speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materi-
alen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt
afvoeren.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven
over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
42 NL/BE
13. Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
1. Elektrisch gereedschap
start niet
Stroomverzorging onderbroken Stroomverzorging door het aansluiten van een ander
elektrisch gereedschap controleren
Netkabel of stekker defect Controle door elektro-vakman
Andere elektrische storing van het
elektrische gereedschap
Controle door elektro-vakman
2. Elektrisch
gereedschap levert
niet de volledige
prestatie
Verlengkabel is te lang en/of heeft te
kleine doorsnede
Verlengkabel met geschikte lengte en/of diameter
gebruiken
Stroomvoorziening (bijv. generator)
heeft een te lage spanning
Sluit het elektrische gereedschap aan een geschikte
stroomvoorziening aan
3. Slecht
werkresultaat
Insteekgereedschap versleten Insteekgereedschap laten vervangen
Schuurplaat versleten Schuurplaat laten vervangen
4. Sterke stofvorming Borstelrand versleten Borstelrand vervangen
Stofafzuiging niet aangesloten/
ingeschakeld
Stofafzuiging aansluiten/inschakelen
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke
slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: Koolborstels, Steunschijven, Borstelkop, Schuurpapier
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
43NL/BE
14. Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt
het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag
telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garan-
tie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het
verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestem-
ming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot
stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van
onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond
van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of strooms-
oort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetge-
reedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in
het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen)
alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
De garantieperiode bedraagt 3 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop
van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken
van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel
ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het
originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren!
Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantie-
prestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang
vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Service-hotline / Hotline du service (NL/BE):
+800 4003 4003
(0,00/Min.)
E-mailadres / Service-Email (NL):
service.NL@scheppach.com
E-mailadres / Service-Email (BE):
service.BE@scheppach.com
Serviceadres / Adresse du service (NL/BE):
EURO Elektrowerkzeug- und Maschinen Service
Zur Mühle 2-4
GE - 50226 Frechen-Königsdorf
44 CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod 45
2. Popis přístroje (obr. 1-10) 45
3. Rozsah dodávky 45
4. Použití podle účelu určení 45
5. Bezpnostní pokyny 46
6. Technická data 49
7. Před uvedením do provozu 49
8. Montáž a obsluha 49
9. Elektrická přípojka 50
10. Čištění, údržba a ulože 51
11. Doprava 51
12. Likvidace a recyklace 51
13. Odstraňování závad 52
14. Zární list 53
45CZ
1. Úvod
VÝROBCE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším no-
vým přístrojem.
POZNÁMKA,
V souladu s platmi zákony, které se týkají odpovědnosti
za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za
poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke
kterým z následujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné v
autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních
dílů při výměně.
Jiné než specifikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způsobena ne-
dodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100,
DIN 57113, VDE 0113.
Doporučujeme:
Před montáží a uvedením do provozu si přečte celý text
vodu k obsluze.
Tento návod k obsluze Vám má ulehčit sezmení s vaším
strojem a využití možností jeho použití podle určení.
vod k obsluze obsahuje důležité pokyny a upozornění,
jak bezpně, odborně a hospodárně pracovat se strojem,
a jak zabránit nebezpí, ušetřit náklady za opravy, sžit
ztrátové časy, a zvýšit spolehlivost a životnost stroje.
K bezpečnostm ustanovením tohoto návodu k obsluze mu-
síte nac bezpodmínečně dodržovat předpisy své země,
platné pro provoz stroje.
Uchovávejte návod k obsluze u stroje v ochranném pouz-
dře, chráný před nečistotou a vlhkostí. Každý pracovk
obsluhy si ho musí před zajením práce přečíst a pli
dodržovat.
Na stroji smí pracovat jen osoby, které jsou poučené v pou-
žívání stroje, a informované o nebezpích s tím spojených.
Je nutné dodržovat vyžadovaný minimální věk.
V dodatku obsaženém v poznámkách o bezpečnosti v tomto
vodu k obsluze a ve zvštch předpisech vaší země, mu-
sejí být zachovány obecně uznávané technické směrnice pro
práci se strojem pracujících se.
Nepřeráme žádné rení za škody a úrazy vzniklé v dů-
sledku nedodování tohoto návodu k obsluze a bezp-
nostních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1-10)
1. Brusná deska
2. Přední madlo
3. Křídlová matice
4. Světlo LED
5. Nastavení oček
6. Aretační knoflík
7. Hlavní madlo
8. ťový kabel
9. Doplňkové madlo
10. ípojka odsávání prachu
11. Prodloužení odsávacího potrubí
12. Přípojka prodloužení odsávacího potrubí
13. Spínač ZAPÍNÁNÍ/VYPÍNÁNÍ
14. Pružná odsávací hadice
15. Adaptér hadice
16. Brusný papír
17. Inbusový klíč
18. Šroubovák
19. Uhlíkové karče
3. Rozsah dodávky
1 bruska na stěny a stropy
1 pružná odsávací hadice (14)
6 brusných listů (16) (různá zrnitost)
1 křížový šroubovák (18)
2 náhradní uhkové karče (19)
1 inbusový klíč (17)
1 závlka (C)
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní pojistky
(pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dovky úpl.
Zkontrolujte přístroj a díly příslenství, zda se při přepra-
vě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zární doby.
POZOR!
ístroj a obalové materiály nejsou hrka! Dětem ne-
paí do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné sou-
částky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
4. Použití podle účelu určení
Použití tohoto elektrického nástroje v souladu s určením za-
hrnujte velkoplné broušení za sucha suchých sn budov
za účelem přípravy před nárem nebo tapetováním za po-
užití vhodných brusných listů.
Tento elektrický nástroj není vhodný pro zpracování malých
ploch, jakož i rohů a hran. Není dále vhodný pro odbroušení
tapet a nesmí být používán k broušení za mokra.
Elektrický nástroj nesmí být používán jako rozbrovací pila
nebo bruska na hrubo, k leštění nebo s dránými kartáči.
Tímto elektrickým nástrojem nesmí být zpracovávány materi-
ály s obsahem azbestu.
46 CZ
Dbejte prom na to, že ne přístroje nebyly podle svého
účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnic
nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, po-
kud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo
průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnost pokyny
m UPOZORNĚNÍ! Přtěte si veškeré bezpečnost
pokyny a instrukce! Pokud opomenete dodržovat bezpeč-
nostní pokyny a instrukce, může to způsobit zásah elektric-
kým proudem, požár a/nebo těžká zranění!
Uschovejte si veškeré bezpnostní pokyny a instrukce
do budoucna.
Pojem „elektrický nástroj, který je uveden v bezpečnostch
pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síťovým ka-
belem), napájený síťovým proudem a na elektrický nástroj,
napájený akumulátorem (bez síťového kabelu).
Bezpečnost na pracovišti
a) Udujte pracovní oblast čistou a dobře ostle-
nou.
Pracovní oblasti, ve kterých je nepořádek, a které ne-
jsou osvětlené, mohou vést k nehodám.
b) Nepracujte s tímto nástrojem v prostředí ohrože-
ném výbuchem, ve kterém se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach.
Elektrické nástroje vytřejí jiskry, které by mohly zapá-
lit prach nebo páry.
c) Zabraňte dětem nebo jiným osobám během pou-
žívání elektrického nástroje v přístupu k němu.
i nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu nad elek-
trickým nástrojem.
Elektrická bezpečnost
a) ípojná zástka elektrického nástroje musí být
vhodná pro danou zásuvku.
Zástrčka se nesmí žádným způsobem měnit. V kombi-
naci s uzemněnými elektrickými nástroji nepoužívejte
žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné zástrčky a
vhodné zásuvky zmenšují riziko zasažení elektrickým
proudem.
b) Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými po-
vrchy jako trubkami, topeními, sporáky a chlad-
ničkami. Je-li vaše tělo uzemné, hrozí zvýše
riziko zasažení elektrickým proudem.
c) Nenechávejte elektrické nástroje na dešti nebo
mokré.
Vniknutí vody do elektrického nástroje zvuje riziko
zásahu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte k přenášení a zavěšení elek-
trického nástroje, nebo k vytažení zástky ze
zásuvky.
Nenecvejte kabel v horku, v oleji, na ostrých hrach
nebo u pohyblivých dílů. Poškozené nebo zamotané
kabely zvují riziko zasažení elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, používejte
pouze prodlužovací kabely, vhodné i pro venkov-
ní použití.
Používání vhodného prodlužovacího kabelu, vhod-
ho pro venkovní použití, snižuje riziko zasení elek-
trickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektrického
nástroje ve vlhkém prosedí, používejte spínač s
proudovým chráničem.
Použití spíne s proudovým chráničem zuje riziko
zasažení elektrickým proudem.
Bezpnost osob
a) i práci s elektrickým nástrojem buďte pozorní a
neustále dávejte pozor na to, co děláte a postu-
pujte vždy s rozvahou.
Nepoužívejte elektrický nástroj, jste-li unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepo-
zornosti při používání elektrického nástroje může vést
k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné prosedky a vždy
ochranné brýle.
Použití osobních ochranných prosedků jako je proti-
prachová maska, protiskluzová bezpnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu podle druhu a
způsobu použití elektrických nástrojů zmenšuje riziko
zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvěte se, že je elektrický nástroj vypnutý, než jej
ipojíte k napájení proudem a/nebo akumulátoru a
než jej budete zvedat nebo nosit. Máte li při přeše
elektrického nástroje prst na spínači nebo zapojíte-li
elektrický nástroj do zásuvky zapnutý, může to vést ne-
hodám.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
veškeré seřizovací nástroje nebo klíče.
Nástroj nebo kč, který se nachází v otáčejícím se dílu
nástroje, může vést ke zraněním.
e) Vyhněte se nestabilnímu držení těla.
Zajistěte si stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak
můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích lépe udr-
žet pod kontrolou.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky.
Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bezpečné vzdále-
nosti od rotujích dílů. Volný oděv, šperky nebo dlou
vlasy mohou být zachyceny rotujícími díly.
g) Jsou-li namontována zařízení pro odsávání a za-
chycování prachu, ujistěte se, že jsou správně při-
pojena a používána.
Používání odsávání prachu může sžit ohrožení pra-
chem.
Používání a ošetřování elektrického nástroje
a) Nástroj nepřetěžujte.
Pro svou práci používejte vhodný elektrický nástroj. S
vhodným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe
a bezpečněji v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož spínač je
vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout
nebo vypnout, je nebezpečný a musí se opravit.
47CZ
e) Vnější průměr a tloťka nástavce musí odpovídat
rozměrovým údajům vašeho elektrického nástro-
je.
Chybně vyměřené elektric nástroje nelze dostatečně
odstínit nebo zkontrolovat.
f) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo další
příslušenství musí přesně odpovídat vřetenu brus-
ného kotouče vašeho elektrického nástroje.
Nástavce, které přesně neodpovídají vřetenu brusné-
ho kotoe vašeho elektrického nástroje, se očí ne-
rovnorně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě
kontroly.
g) Nepoužívejte poškozené nástavce.
Před kažm použitím nástavců zkontrolujte jak brusné
kotouče, zda na nich nejsou odražení a trhliny, brus-
né taře, zda na nich nejsou trhliny, opotřebení nebo
silná abraze, dráné karče, zda nejsou uvolněné
nebo zlomené dráty. Pokud dojde k pádu elektrické-
ho nástroje nebo nástavce, zkontrolujte, zda nejsou
poškozené, nebo použijte nepkozený nástavec. Po
kontrole a nasazení nástavce zůstte vy a další oso-
by v blízkosti mimo úroveň rotujícího nástavce a nechte
ístroj jednu minutu běžet na maximální očky. Poško-
zené nástavce se většinou v této zkušební době zlomí.
h) Noste osobní ochrannou výstroj.
Použijte podle aplikace ochranu obličeje, ochranu
zraku nebo ochranné brýle. Pokud je to přiměřené,
noste ochrannou masku proti prachu, ochranu sluchu,
ochranné rukavice nebo speclní roušku, které vás
ochrání před mami částicemi z broušení a mater-
lu. Oči by měly být chrány pře odlétávajícími cimi
lesy, které vznikají při různých způsobech použití.
Ochranná maska proti prachu nebo dýchací maska
musí při použití filtrovat vznikající prach. Pokud jste
dlouhou dobu vystavení vysokému hluku, můžete utrpět
ztrátu sluchu.
i) Dbejte na bezpečnou vzdálenost daích osob od
vaší pracovní oblasti.
Všechny osoby, které vstoupí do pracovní oblasti, musí
nosit osobní ochrannou výstroj. Úlomky obrobku nebo
zlomené nástavce mohou odlévat a způsobit zra
i mimo samotnou pracovní oblast.
j) Držte přístroj pouze za izolovaná madla, když
provádíte práce, při kterých nástavec přijde do
kontaktu se skrytým proudovým vedením nebo s
vlastním síťovým kabelem.
Kontakt s vedením pod napětím může také přivést na-
tí do kovových součástí přístroje a způsobit zásah
elektrickým proudem.
k) Udržujte síťová kabel v dostatné vzdálenosti od
rotujících nástavců.
Ztratíte-li nad přístrojem kontrolu, může dojít k protnu-
tí nebo zachycení síťového kabelu a vaše ruka nebo
paže se může dostat do rotujícího nástavce.
l) Elektrický nástroj nikdy neodkládejte, než se-
stavec zcela zastaví.
Rotující nástavec se může dostat do kontaktu s odklá-
dací plochou, čímž můžete nad elektrickým nástrojem
ztratit kontrolu.
c) Vyhněte zástku ze zásuvky a/nebo vyjte
akumulátor, než budete provádět nastavení ná-
stroje, měnit díly příslušenství nebo elektrický ná-
stroj odkládat.
Tato preventivní bezpečnostní opatření brání neúmysl-
nému spuštění elektrického nástroje.
d) Uchovávejte nepoužívané elektric nástroje
mimo dosah dě.
Nenechte elektrický nástroj používat osoby, které s
ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tento návod.
Elektrické nástroje představují nebezpečí, jsou-li použí-
vány nezkušenými osobami.
e) O elektrické nástroje pečlivě pečujte.
Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadně a
nejdou vzpříčené, zda nejsou prasklé nebo tak poško-
zené, že je omezena funkčnost elektrického nástroje.
Poškozené díly nechte před používáním elektrického
nástroje opravit. Příčinou mnoha nehod je špatně udr-
žovaný elektrický nástroj.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udr-
žované řezné nástroje s ostrými břity se méně pří-
čí a lze je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, příslušenství, ná-
stavce atd. v souladu s instrukcemi.
Zohledte přitom pracovní podmínky a prováděnou
činnost. Používání elektrických nástrojů pro jiné než ur-
čené aplikace může vést k nebezpečným situacím.
Servis
a) Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze
za použití originálních náhradních dílů. To zajistí,
aby zůstala zachována bezpečnost elektrického
nástroje.
Bezpnostní pokyny pro všechny aplikace - společ
bezpečnostní pokyny pro broušení, broušení smirko-
vým papírem, práce s drátěnými kartáči, leštění a roz-
brušování
a) Tento elektrický nástroj se používá jako bruska se
smirkovým papírem.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny, instrukce,
znázornění a údaje, které obdržíte s přístrojem. Pokud
nebudete dodržovat následující instrukce, může dojít k
zásahu elektrickým proudem, požáru a/nebo závaž-
ným zraněním.
b) Tento elektrický nástroj není vhodný pro broušení,
práci s drátěnými kartáči, leštění a rozbrušování.
Používání způsobem, pro který elektrický nástroj není
určen, může způsobit nebezpečí a zranění.
c) Nepoužívejte příslušenství, které nebylo výrob-
cem doporučeno speciálně pro tento elektrický
nástroj.
Pouze to, že můžete příslušenství na elektrický nástroj
ipevnit, nezaručuje bezpečné použití.
d) Přípustné otáčky používaného nástroje musí být
minimálně tak vysoké, jako maximální otáčky,
uvedené na elektrickém nástroji.
íslušenství, které se otáčí rychleji, než je přípustné, se
může rozlomit a odlétnout.
48 CZ
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro broušení smirko-
vým papírem
a) Nepoužívejte nadměrné brusné listy, ale řte se
údaji výrobce o velikosti brusného listu.
Brusné listy, přvající přes brusný talíř, mohou způ-
sobit zranění, jakož i zablokování, roztržení brusných
listů nebo způsobit zpět ráz.
Doplňující bezpečnostní pokyny
a) Pro práci připojte na dodaný adaptér odsav
prachu.
b) Pozor! Nenechte prach z broušení proniknout do blíz-
kosti otevřeného ohně, prach může být výbušný.
c) Při broušení, a zejména při broušení nad úrov
hlavy, ai zpracování nebezpečných materiálů
dy noste ochranné brýle a ochrannou masku
proti prachu!
i broušení určitých materiálů (např. olovnatých barev,
kterých druhů dřeva a kovu) vzniká škodlivý nebo je-
dovatý prach. Kontakt nebo vdechnutí tohoto prachu
může znamenat ohrožení obsluhy nebo osob, zdržují-
cích se v blízkosti.
Upozornění pro vytváření vibrací a hluku
Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum!
1. Používejte pouze bezvadné elektrické nástroje.
2. Pravidelně provádějte údržbu a čištění elektrického
nástroje.
3. izpůsobte svůj styl práce elektrickému nástroji.
4. Nepřetěžujte elektrický nástroj.
5. Případně nechte elektrický nástroj přezkoušet.
6. Elektrický nástroj vypněte, když se nepoužívá.
Zbytková rizika
I když obsluhujete tento elektrický nástroj podle předpisů,
dy hrozí zbytková rizika. Níže uvedená nebezpí se mo-
hou vyskytnout v souvislosti s typem konstrukce a provede-
ním tohoto elektrického nástroje:
a) Pokud se přístroj používá deí dobu nebo není řádně
ovlán nebo udržován, může dot k poškození zdra-
ví, způsobenému vibracemi rukou a paží.
b) Zraní a věcné škody, zsobené odvajími ná-
stavci, které jsou neočekávaně vymršny z elektric-
ho nástroje z důvodu náhlého poškození, opoebení
nebo nesprávné montáže.
c) Popáleniny a řezná zraní, pokud nástavce přijdou
do kontaktu přímo po použití a/nebo s nechráněnou
kůží.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během provo-
zu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých pod-
mínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implanty.
Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporu-
čujeme osom se zdravotními implanty, aby se před ob-
sluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře
nebo na výrobce zdravotního implantátu.
m) Nenechávejte elektrický nástroj v chodu během
přenášení.
Váš oděv může být náhodným kontaktem zachycen ro-
tujícím nástavcem a nástavec může vniknout do vašeho
těla.
n) Čistěte pravidelně ventilační otvory svého elek-
trického nástroje.
Ventilátor motoru vtahuje prach do skříně a silné na-
hromadění kovového prachu může způsobit ohrožení
elektrickým proudem.
o) Nepoužívejte elektrický nástroj v bzkosti hořla-
vých materiálů.
Jiskry mohou tyto materly zalit.
p) Nepoužívejte nástavce, vyžadující kapalná chla-
diva.
Použití vody nebo jiných kapalných chladiv může vést k
zasažení elektrickým proudem.
Další bezpnostní pokyny pro všechny aplikace -
zpětný ráz a příslušné bezpnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaháknutí nebo za-
blokování otáčejícího se nástavce, jako brusho kotouče,
brusných tařů, dráho kartáče atd. Zaháknutí nebo za-
blokování vede k náhlému zastavení rotujícího nástavce. Tím
dojde ke zrychlení nekontrolovaného elektrického nástroje
proti sru nástavce v místě zablokování.
Pokud se např. o obrobek zahákne nebo zablokuje brusný
kotouč, může se hrana brusného kotouče, která se zabí do
obrobku, zachytit, a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit
zpětný ráz. Brusný kotouč se pak bude pohybovat srem k
obsluhující osobě nebo od ní pryč, v závislosti na směru otá-
čení kotouče v místě zablokování. Přitom se mohou brus
kotoe i zlomit.
Zpětný ráz je důsledkem chybného nebo nesprávného pou-
žívání elektrického nástroje.
Tomu lze zabránit vhodnými preventivními opatřeními, po-
psanými dále.
a) Elektrický nástroj pevně držte a postavte své tělo a ruce
do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětných rázů.
Používejte vždy přídavný úchop, pokud je k dispozici,
abyste při rozběhu měli co možná nejí kontrolu
nad zpětnými rázy nebo reakčními momenty. Obsluha
může pomocí vhodných opatření ovládat síly zpětného
rázu a reakční síly.
b) Nikdy neiblujte ruce k rotujím nástavcům. Pohyb
nástavce může při zpětném rázu zahnout vaši ruku.
c) Nevstupujte tělem do oblasti, do které se elektrický
nástroj pohybuje při ztném rázu. Zpětný ráz vysílá
elektrický nástroj do protisměru k pohybu brusného ko-
touče v místě zablokování.
d) Pracujte zvště opatrně v oblasti rohů, ostrých hran
atd. Zabraňte odrazu nástavců od obrobku a jejich
vzíčení. Rotující nástavec má u rohů, ostrých hran
nebo při odrazu sklon ke vzíčení. To způsobí ztrátu
kontroly nebo zpětný ráz.
49CZ
Zkontrolujte, zda se přístroj při přepravě nepoškodil. Pří-
padné škody ihned nahlaste přepravní společnosti, která
vám elektrický nástroj dodala.
Předcházejte používání dlouhých přívodních vedení (pro-
dlužovacího kabelu).
Elektrický nástroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém
prostředí.
Elektrický nástroj se smí provozovat pouze ve vhodných
(dobře větraných) prostorách.
8. Montáž a obsluha
m Pozor!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně
kompletně smontujte!
m Výstraha
ístroj a obalové materiály nejsou hrka! Dětem ne-
paí do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné sou-
částky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
m Před připojením stroje do sítě se přesvědčte, že jsou úda-
je na typovém štku shodné s údaji o síti přípojky.
m Výstraha! Než zahájíte nastavení přístroje, vždy vytáh-
te síťovou zástrčku ze zásuvky.
8.1. Instalace (obr. 1-3)
- Sklopte přední a zadní díl k sobě a dotáhněte křídlovou
matici (3).
Montáž prodloužení odsávacího potrubí (obr. 4)
Zasuňte prodloužení odvacího potrubí (11) do přípojky
na prodloužení odvacího potrubí (12) a zajiste je podle
obr. 4.
Upozornění: Brusku na sny a stropy s prodloužením od-
vacího potrubí (11) nastavte tak, abyste s ní mohli pohodl
pracovat. Stroj lze používat také bez prodloužení odsáva-
ho potrubí.
8.2. Volba správného brusného papíru
1. Zrnitost papíru je uvedena na jeho hlavní straně. Čím
nižší je uvedené číslo, tím hruí je zrnitost.
2. Používejte hrubozrnný brusný papír pro hrubé brusné
práce a jemnozrnný papír pro konečné úpravy. Lze do-
poručit brusný papír s oxidem hlinitým, karbidem křemí-
ku nebo jinými syntetickými brusivy.
3. Pokud máte na výběr brusný par s různými stupni zr-
nitosti, začněte s hrubou zrnitostí a dokončujte s nejjem-
nější zrnitostí, aby se docílilo dobrého resp. hladkého
výsledku broušení.
8.3. ipevnění a výměna z brusného papíru
ipevněte brusný papír (16) pomocí mechanismu suchého
zipu na brusnou desku (1).
1. Vyrovnejte brusný papír (16) na brusnou desku (1) a
stejnoměrně přitlačte.
2. K výně brusho papíru za nový/ jiný (obr. 7) brus-
ný papír (16) stáhte z brusné desky (1).
6. Technická data
Síťová přípojka 220-240 V~ 50Hz
Výkon motoru W 710
Druh provozu S1
Jmenovité otáčky n 800-1800 min-1
Velikost vřetena M 14
Průměr brusných desek Ø 225 mm
Průměr brusného papíru Ø 225 mm
Třída ochrany II /
Hmotnost přístroje v kg ca. 5,2 kg
Akustická hladina LpA 91 dB(A)
Hladina akustického tlaku LWA 102 dB(A)
Kolísavost K (KpA / KWA)3 dB(A)
Vibrace ruka - paže
i broušení s brusným
listem ah,DS 3,24 m/s²
Kolísavost K 1,5 m/s²
Uvedená hodnota vibrací ruka - pe se zakládá na brouše-
ní s brusným listem. Jiné způsoby použití mohou vést k jiným
hodnotám.
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny podle EN 60745-1
a EN 60745-2-3.
Uvedená hodnota vibrací byla měřena normovaným zku-
šebním postupem a může být použita ke srovnání elektric-
kého nástroje s jiným.
Uvedenou hodnotu vibrací lze také použít k prvnímu odhadu
i výpadku.
Upozorně! V závislosti na tom, jakým způsobem
elektrický nástroj používáte, se mohou skutečné hod-
noty vibrací lišit od uvedených!
Provte opatření na ochranu před zatížením vibra-
cemi!
Zohledněte přitom celý pracovní postup, tedy také
dobu, kdy elektrický nástroj pracuje bez zažení nebo
je vypnutý!
Vhodná opatření zahrnují mimo jiné pravidelnou údrž-
bu a péči o elektrický nástroj a nástrojové nástavce,
udržování rukou v teple, pravidelné přestávky, jakož i
dobré plánování pracovních postupů!
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
7. Před uvedením do provozu
Před připojením se přesvědčte, že jsou údaje na typovém
štítku shodné s údaji sítě.
50 CZ
8.8. Nastavení oček (obr. 9)
Před zahájem práce nastavte otáčky podle použití. Pro
hrubé brusné práce používejte nízké otáčky, pro jemné prá-
ce je zvte.
Otáčky přenastavíte stisknutím tlačítka (5).
Pro zvýšení otáček stiskte tlítko (obr. 9).
Pro sžení otáček stiskte tlítko (obr. 9).
Upozornění: Vložený nástroj po vypnutí dobíhá. Vyčkejte,
než se vložený nástroj zastaví, než odložíte elektrický ná-
stroj.
8.9. Broušení
1. ipevte vhodný brusný list (16) a zvolte vhod
otáčky.
2. Držte elektrický nástroj pevně za plochy úchopu (7, 2)
a zapte ho popsaným způsobem.
3. Vyčkejte, než vložený nástroj dosáhne plnou pracovní
rychlost.
4. Veďte brusnou desku (1) co nejce paralelně se stěnou
a přiložte ji ke zpracovávané ploše nejdříve kartáčo-
vým okrajem (A).
5. Vyviňte mírný tlak na brusnou hlavu (1) pro přiložení
vloženého nástroje na zpracovávanou plochu.
6. Pohybujte elektrickým nástrojem po ploše stejnoměrný-
mi pohyby.
Upozornění: Nedržte elektrický nástroj příliš dlouho na
jednom místě, aby se zabránilo nestejnoměrnému výsledku
broušení.
7. Zdvihte brusnou desku (1) ze zpracovávané plochy,
než elektrický nástroj vypnete.
8. Vyčkejte, než se vložený nástroj zastaví, než odložíte
elektrický nástroj.
8.10. Po použití
1. Elektrický nástroj vypněte popsaným způsobem, od-
pojte ho od napájení proudem a nechte vychladnout.
2. Elektrický nástroj vyčiste a proveďte údržbu z-
sobem, popsaným v bodě 10, následně ho pli
uskladněte.
Kontrolka LED (obr. 10)
Abyste zajistili dobré osvětlení pracoviště, použijte případně
svítidlo LED (4).
Pro rozscení a zhasnutí svítidla LED (4) stiskte snač (B).
Broušení stropu (obr. 11)
Pro práce v oblasti stropu upevněte brusnou hlavu pomocí
závlačky (C) (je součástí dovky), jak ukazuje obtek 11.
9. Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu.ípojka musí odpovídat přísluš-
ným předpisům VDE a DIN. Těmto předpim musí
odpovídat síťováípojka zákazníka i použité prodlu-
žovací kabely.
8.4. ípojka pro odvání prachu (obr. 1, 5, 6)
Upozornění!i zpracování např. nátěru s obsahem olova
mohou vznikat škodlivé/jedovaté plyny. Ty představují ne-
bezpečí jak pro uživatele, tak i pro osoby, nacházející se v
blízkosti! Používejte proto tento elektrický nástroj pouze se
zařízením na odsávání prachu a chraňte navíc sebe i jiné
osoby v pracovní oblasti vhodným osobním ochranným vy-
bavením!
i práci s tímto elektrickým nástrojem vzniká velké množst
prachu. Odsávání prachu je velmi užitečné pro udržová
vaší pracovní oblasti v čistotě. Odsávací zařízení nebo od-
savač prachu mohou být spojeny s odsávací hadicí (14), při-
pojenou na přípojku pro odsávání prachu.
Zasuňte prodloužení odvacího potrubí (15) do přípojky
odsávání prachu (10 nebo 12) a zajiste je podle obr. 5 a 6.
Upozornění: Svůj nástroj připojte k odsávací jednotce nebo
vysavači. Umožní to vynikající odvání prachu a usazenin.
m Pozor! Bezpodmínečně používejte odlučovač prachu.
Upozornění: Ujiste se, že je odsavač prachu vhodný pro
používání s elektrickým nástrojem.
8.5. Funkce karčového okraje (obr. 7)
Brusná hlava tohoto elektrického nástroje je lemována kartá-
čovým okrajem (A). To nazí dvě výhody:
a) Kartáčový okraj (A) přesahuje přes brusnou desku (1)
a dosedá na zpracovávanou plochu jako první. Tak je
brusná deska nastavena paralelně s pracovní plochou,
než se vložený nástroj dostane do kontaktu se zpra-
covávanou plochou. Tak se zabrání vzniku srpovitých
prohlubní vlivem okraje brusného kotouče.
b) Kromě toho kartáčový okraj (A) zabraňuje nadr
tvorbě prachu. Díky kartáčům se prach, vznikající při
broušení, nedostane ven, ale je likvidován odsávacím
systémem. Před každou prací s tímto elektrickým nástro-
jem se ujistěte, že je kartáčový okraj (A) neporuše.
Nechte ho vyměnit, pokud zjistíte poškození nebo opo-
třebení.
8.6. Přípojka k napájení proudem
1. Zajistěte, aby byl elektrický nástroj vypnutý.
2. Zapojte síťovou zástku do zásuvky, nainstalované v
souladu s předpisy, a která odpovídá příslným poža-
davkům v souladu s technickými údaji.
3. Váš elektrický nástroj je nyní připraven k provozu.
8. 7. Zapnutí/vypnutí (obr.8)
Zapnutí:
Stiskněte spínač zapnutí/ vypnutí (13)
Trvalý provoz: (obr.8)
Zajistěte spínač zapnutí/ vypnutí (13) zajišťovacím knoflí-
kem (6).
Vypnutí:
Spínač zapnutí/ vypnutí (13) krátce stiskněte a pute.
51CZ
10.2.1. Brusná deska, kartáčový okraj
Nechte brusnou desku (1) a karčový okraj (A) při poškoze-
ní nebo silném opotřebení vyměnit kvalifikovaného pracov-
ka za nové, stejného typu.
10.2.2. Výměna síťového přívodního vedení
Pokud dojde k poškození vedení pro síťovou přípojku tohoto
elektrického nástroje, musí být vedení pro zamezení vzniku
nebezpečí vyměněno výrobcem nebo jeho servisem nebo
podobným způsobem kvalifikovanou osobou.
Upozornění! Uvnitř elektrického nástroje se nenachází
ly, na kterých by mohl provádět údržbu uživatel! Ni-
kdy elektrický nástroj neotvírejte! Pro důkladné práce
údržby ho předejte kvalifikovanému odborníkovi!
10.4. Skladování
m Pozor! Vytáhněte síťovou zástrčku!
1. Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, uchovávejte ho
na suchém, dobře větraném místě mimo dosah dětí,
např. na vysoké skříni nebo na uzamčeném místě.
2. Uchovávejte elektrický nástroj, návod k obsluze, a příp.
íslušenství podle možnosti společně v originálním
obalu. Tak máte stále po ruce všechny informace a díly.
11. Doprava
m Pozor! Vytáhněte síťovou zástrčku!
1. Elektrický nástroj vždy noste za madla.
2. K zamezení pkození při přepravě elektrický nástroj
zabalte. Použijte originální obal.
3. Chraňte elektrický nástroj před vibracemi a otřesy, ze-
jména při přepravě ve vozidlech.
12. Likvidace a recyklace
ístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození
i přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné
nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslenství
je vyrobeno z rozdílných materlů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpa-
dů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastu-
pitelství!
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které
můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se
dozvíte ve spvě Vaší obce či města.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často doczí k pkození
izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem nebo
štěrbinou ve dveřích.
Prohnutí kli nevhodnému upevní nebo vedení přívod-
ho kabelu.
Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuvky ve
stěně.
Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a
kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné.
Pravidelně kontrolujte pkození elektrických přívodních ka-
belů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole
ipojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným před-
pisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s ozna-
čením „H05VV-F“.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je povin-
né.
Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 220 - 240 V~.
Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5 mili-
metru čtverečho.
ipojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět
pouze odborní elektrikáři.
i zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štku stroje
10. Čištění, údržba a ulože
m Pozor!
Před prováním veškerého čištění a údby vytáhte síťo-
vou zástrčku! Nebezpečí poranění proudem!
m Pozor!
Vyčkejte na úplné ochlazení přístroje! Nebezpečí popálení!
10.1. Čiš
Zařízení maximálně chraňte před prachem a zntěním.
Otřete přístroj čistým hadrem nebo jej pomocí stlačeného
vzduchu s nízkým tlakem ofoukejte.
Doporučujeme, abyste nářadí ihned po každém použi
vyčistili.
Čistěte nářadí pravidelně vlhkým hadrem a trochou tekuté-
ho mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo roz-
pouštědla; mohly by poškodit plastové díly nářadí. Dbejte
na to, aby se dovnitř nářadí nemohla dostat žádná voda.
10.2. Údržba
Před a po každém použití elektrického nástroje a dílů příslu-
šenství (např. vloženého nástroje) zkontrolujte, zda nejsou
opotřebené nebo poškozené. Vyměňte je případně způso-
bem, popsaným v tomto návodu k obsluze, za nové. Respek-
tujte přitom technické požadavky.
52 CZ
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních
(2012/19/EU) a vnitrostních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrm
středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autori-
zovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zízení. Nesprávné zaczení s odpadními
zařízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často
obsené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přisváte také k efektivnímu využívá-
ní přírodních zdrojů. Informace o srných sediscích pro odpadní zízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro
nakní s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu.
13. Odstraňování závad
Závada Možná příčina Odstranění
1. Elektrický nástroj se
nespouští
Přerušeno napájení proudem Zkontrolujte napájení proudem připojením jiného
elektrického nástroje
ťový kabel nebo zástrčka vad Kontrola elektrikářem
Jiná elektrická závada elektrického nástroje Kontrola elektrikářem
2. Elektrický nástroj ne-
pracuje na plný výkon
íliš dlouhý prodlužovací kabel a/nebo s příl
malým průřezem
Použijte prodlužovací kabel přípustné délky a/nebo
průřezu
Napájení proudem (např. generátor) má příliš
nízké napětí
Elektrický nástroj připojte k vhodnému napájení
proudem
3. Chybný pracovní
výsledek
Vložený nástroj opotřebený Nechte vložený nástroj vyměnit
Brusná deska opotřebená Nechte brusnou desku vyměnit
4. Silná prašnost Kartáčový okraj opotřebený Kartáčový okraj vyměňte
Odsávání prachu neníipojení/zapnuté Odsávání prachu připojte / zapněte
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp.
jsou potřebné jako spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Uhlíkové karče, Brusné talíře, Kartáčková hlavice, Brusný papír
* není nutně obseno v rozsahu dovky!
53CZ
14. Záruční list
Važena zakaznice, važeny zakazniku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prome Vás,
abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto zárm listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefo-
nicky na níže uvedeném servism čísle. Pro uplaování nároků na záruku platí následující:
Tyto zární podmínky upravují dodatný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš zár
servis je pro Vás bezplat.
ruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na
odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že ne přístroje nebyly podle svého účelu určení konstru-
ovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Zární smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnu
náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržo-
vánívodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání
(jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenst), nedodování pokynů pro údržbu
a bezpečnostních pokynů, vniknutí cich těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v
důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení zsobeného používáním.
rok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno
ruční doba činí 3 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením zární doby je třeba uplatňovat během
dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypení zární doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje
nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamonto-
vané náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte origil prodej-
ho dokladu nebo jiho datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto doe uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud
možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový
ístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám
ístroj prosím zašlete na ni servisní adresu.
Servisní horká linka (CZ):
+800 4003 4003
(0,00/Min.)
Adresa elektronické pošty (CZ):
service.CZ@scheppach.com
Adresa servisního střediska (CZ):
GARLAND distributor s.r.o.
Hradecká 1136
CZ - 50601 Jicín
54 ES
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción 55
2. Descripción del aparato (ilust. 1-10) 55
3. Volumen de suministro 55
4. Uso adecuado 55
5. Instrucciones de seguridad 56
6. Características técnicas 59
7. Antes de la puesta en marcha 59
8. Estructura y manejo 59
9. Conexión eléctrica 61
10. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento 61
11. Transporte 62
12. Eliminación y reciclaje 62
13. Subsanación de averías 63
14. Certificado de garantía 64
55ES
1. Introducción
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ESTIMADO CLIENTE,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo apa-
rato.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product apli-
cable, el fabricante de este dispositivo no es responsible de
los daños que puedan surgir por o en relación con este dis-
positivo en caso de:
Manejo inadecuado,
Incumplimiento de las instrucciones de uso,
Reparaciones por terceros, trabajadores no capacitados,
Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no
sean originales,
Uso indebido,
Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de conformi-
dad con las especificaciones eléctricas y las regulaciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Recomendaciones:
Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del
montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo.
Estas instrucciones de uso están pensadas para que le re-
sulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus
posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre
cómo trabajar de manera segura, adecuada y ecomica
con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de
reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la
fiabilidad y vida útil de la máquina.
Además de las normas de seguridad contenidas en este
escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative
aplicable de su ps con respecto al manejo de esta má-
quina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic trans-
parente para protegerlas de la suciedad y la humedad y
guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y
observar las instrucciones antes de empezar el trabajo.
Solo las personas que han recibido formación sobre el uso
de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y
riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplir-
se la edad mínima requerida.
Ades de las normas de seguridad contenidas en el pre-
sente manual de instrucciones y las normativas especiales
de su país, deben observarse las normas técnicas general-
mente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de
trabajo.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles acciden-
tes o daños que puedan producirse por no obedecer las pre-
sentes instrucciones y advertencias de seguridad.
2. Descripción del aparato (ilust. 1-10)
1. Plato lijador
2. Asidero delantero
3. Tuerca de mariposa
4. Lámpara LED
5. Ajuste de velocidad
6. Botón de fijación
7. Empuñadura principal
8. Cable de red
9. Asidero adicional
10. Conexión para aspiración de polvo
11. Extensión de tubo aspirador
12. Conexión de la extensión de tubo aspirador
13. Interruptor de encendido
14. Manguera de aspiración flexible
15. Adaptador de manguera
16. Papel de lija
17. Llave Allen
18. Destornillador
19. Escobillas de carbón
3. Volumen de suministro
1 lijadora de pared y techo
1 manguera de aspiración flexible (14)
6 hojas de lija (16) (granos diversos)
1 destornillador de estrella (18)
2 escobillas de carn de repuesto (19)
1 llave Allen (17)
1 pasador de aletas (C)
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente.
Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje
y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el apa-
rato y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extin-
ción del período de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos
como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe poder
jugar con las bolsas de plástico, láminas y pequeñas
piezas! ¡Existe peligro de atraganta miento y de asfi-
xia!
4. Uso adecuado
El uso al que está destinada esta herramienta eléctrica es
el lijado en seco de paredes de obra para su preparación
antes de pintarlas o empapelar usando siempre hojas de lija
adecuadas.
Esta herramienta no es adecuada para trabajar en super-
ficies pequeñas así como esquinas y cantos. Tampoco es
adecuada para lijar el papel pintado de las paredes y no se
puede usar para lijar en húmedo.
56 ES
La herramienta eléctrica no se puede usar como amoladora
de tronzado, desbastadora, pulidora o con cepillo de alam-
bre. No se puede usar esta herramienta en materiales que
contengan amianto.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice
el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así
como actividades similares.
5. Instrucciones de seguridad
m ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e
indicaciones de seguridad. El incumplimiento de dichas
instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (es decir, sin cable
de red).
Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en las áreas
de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pue-
den llegar a prender fuego los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder a la
toma de corriente utilizada.
No es admisible modificar el enchufe en forma algu-
na. No emplear adaptadores en aparatos dotados
con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar ade-
cuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrige-
radores. El riesgo a quedar expuesto a una sacu-
dida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si pe-
netran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados aumentan el riesgo de una des-
carga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la in-
temperie utilice solamente cables de prolonga-
ción homologados para su uso en exteriores. La
utilización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una des-
carga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario co-
nectarla a través de un fusible diferencial.
El uso de un fusible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia.
No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansa-
do, ni tampoco después de haber consumido alcohol,
drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de una herramienta eléctrica puede provocarle se-
rias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta
eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla anti polvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco, o protecto-
res auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el aparato esté desconectado an-
tes conectarlo a la toma de corriente o al cargador, le-
vantarlo o transportarlo. Si transporta el aparato suje-
tándolo por el interruptor de conexión/ desconexión,
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con
el aparato conectado, puede dar lugar a accidentes.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas an-
tes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a funcionar..
e) Evite una posición del cuerpo extraña.
Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herra-
mienta eléctrica en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice ropa ancha ni
objetos de joyería o bisutería.
Mantenga el pelo y la ropa alejada de las piezas en
movimiento. La ropa suelta o el pelo largo pueden que-
dar atrapados por piezas en movimiento.
57ES
a) Esta herramienta eléctrica está diseñada para
usarla como lijadora.
Tenga en cuenta todas las advertencias de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y datos que se aportan junto
a la herramienta. Si no sigue las siguientes instruccio-
nes de seguridad, se pueden producir electrocuciones,
incendios y/o lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para
pulir, trabajos con cepillo de alambre, pulir y tron-
zar.
Otros usos no previstos pueden tener por consecuencia
riesgos y lesiones.
c) No use accesorios que no hayan sido especial-
mente previstos y recomendados por el fabrican-
te.
El mero hecho de que pueda fijar el accesorio a la he-
rramienta, no garantiza su uso con seguridad.
d) La velocidad máxima de la herramienta de inser-
ción no ha de ser más alta que la velocidad máxi-
ma indicada en la herramienta.
Los componentes que giran más de lo permitido, se
pueden romper y salir despedidos.
e) El diámetro externo y grosor de la herramienta
insertada ha de corresponderse a las medidas de
su herramienta.
Las herramientas mal medidas no pueden ser suficien-
temente blindadas o controladas.
f) Las muelas, bridas, discos u otros accesorios han
de encajarse exactamente al huso de pulido de su
herramienta.
Los accesorios que no encajan exactamente al huso de
la máquina electrónica, giran irregularmente y vibran
fuertemente, puede tener por consecuencia la pérdida
del control sobre ella.
g) No utilice herramientas dañadas.
Antes de cada uso revise las piezas accesorias como
los platos de lijado comprobando que no existan asti-
llas y cortes, rozaduras o un gran desgaste, y que los
cepillos de púas metálicas no tengan hebras sueltas
o rotas. Si la máquina o sus complementos dejan de
funcionar, compruebe si se han producido daños o use
un componente que no esté dañado. Cuando haya
revisado el complemento y lo haya colocado, aléjese
usted y las personas que estén cerca fuera de la zona
de rotacn de la herramienta y deje funcionar la má-
quina durante un minuto a máxima velocidad. Los com-
ponentes dañados se suelen romper durante el tiempo
de este test.
h) Use equipo de protección personal.
Utilizar dependiendo de la aplicación una careta
protectora completa, protección para los ojos o gafa
de seguridad. Según sea apropiado, utilice mascari-
lla anti polvo, protección auditiva, guantes o delantal
capaz de detener pequeños fragmentos de material
lijado. Los ojos deben protegerse de los residuos gene-
rados por distintas aplicaciones. La máscara de polvo
o respiración debe filtrar el polvo generado durante la
aplicación. Si usted está expuesto a mucho ruido, pue-
de sufrir pérdida de audición.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos esn montados y que sean utilizados co-
rrectamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos deriva-
dos del polvo.
Trato y uso apropiado de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato.
Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conec-
tar o desconectar son peligrosas y deben hacerse
reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un
ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al
guardar el aparato.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar ac-
cidentalmente el aparato.
d) Mantenga las herramientas eléctricas fuera de
uso fuera del alcance de los niños.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños
y de las personas que no esn familiarizadas con su
uso. Las herramientas utilizadas por personas inexper-
tas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las
partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento
de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y con-
trolar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la ma-
nera indicada específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de trabajo y la ta-
rea a realizar. El uso de herramientas ectricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctri-
ca por un profesional, empleando exclusivamen-
te piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctri-
ca.
Instrucciones de seguridad para todos los usos – Ins-
trucciones generales de seguridad para lijar, papel de
lijado, trabajos con cepillos de alambre, pulir y tron-
zar.
58 ES
sentido de giro en la zona bloqueada. Esto también puede
hacer que se rompan los platos giratorios.
Un retroceso es la consecuencia de un uso fallido o poco
apropiado de la máquina eléctrica.
Puede ser evitado tomando precauciones que se describen
a continuación.
a) Sujete bien la herramienta eléctrica y ponga su cuerpo
y brazos en una posición en la que pueda resistir la
fuerza de retroceso. Use siempre el mango adicional
si está disponible para tener el mayor control posible
sobre las fuerzas de retroceso o momentos de reacción
cuando el motor esté trabajando a máxima velocidad.
Gracias a las medidas de seguridad apropiadas, el
operario puede controlar las fuerzas de retroceso y
reacción.
b) Nunca acerque su mano a la zona de rotación. En
caso de retroceso, el accesorio se puede mover sobre
su mano.
c) Evite con su cuerpo la zona hacia la que se mueve la
máquina en caso de retroceso. El retroceso empuja a
la máquina hacia la dirección contraria del movimiento
giratorio la zona bloqueada.
d) Tenga especial cuidado en el área de las esquinas, fi-
los, etc. evitar que el accesorio rebote o los enganches
de la pieza de trabajo. La parte rotativa tiende a rebo-
tar a atascarse en las esquinas, bordes afilados. Esto
causa una pérdida de control o retroceso brusco.
Otras instrucciones de seguridad para las lijadoras de
papel
a) No use hojas de lijar demasiado grandes, siga
las indicaciones sobre el tamaño del papel de lija
proporcionadas por el fabricante.
Las hojas de lija que sobresalen por el plato de lijar
pueden provocar daños o tener por consecuencia el
bloqueo, rotura de la hoja o retroceso de la máquina.
Otras instrucciones de seguridad
a) Para trabajar con la máquina, conecte un aspira-
dor de polvo con el adaptador proporcionado.
b) ¡Atención! No deje que el polvo provocado al lijar se
acerque al fuego, este polvo puede ser explosivo.
c) Lleve siempre unas gafas protectoras y una más-
cara de proteccn contra el polvo cuando es
trabajando con la lijadora, especialmente cuando
trabaje sobre su cabeza y en el trabajo con mate-
riales críticos!
En el trabajo con materiales críti cos(por ejemplo colo-
res con plomo y algunas clases de madera o metal) ya
que se provocan polvo o gases venenosos. El contacto
o respiración de este polvo puede representar un peli-
gro para el usuario o las personas que se encuentren
en las cercanías.
Indicaciones sobre la vibración y ruidos
¡Reduzca al mínimo los ruidos y las vibraciones!
1. Use tan solo herramientas en perfecto estado.
2. Mantenga y limpie regularmente la máquina eléctrica.
i) Asegúrese de que otras personas se encuentren a
una distancia segura de su área de trabajo.
Todo el que entra en el área de trabajo debe usar equi-
po de protección personal. Fragmentos de la pieza o
accesorios rotos pueden volar y causar lesiones más
allá del área de trabajo cercana.
j) Sujete la máquina solamente por los agarres ais-
lantes cuando se realice una operación donde el
accesorio de corte pueda tocar un cableado ocul-
to o su propio cable.
El contacto con un cable puede también poner las par-
tes metálicas bajo tensión y provocar una descarga
eléctrica.
k) Mantenga alejado el cable alejado de las piezas
giratorias.
Si pierde el control sobre la máquina, el cable puede
cortarse o engancharse haciendo que su mano o brazo
toque la parte giratoria de la máquina.
l) Si pierde el control sobre la máquina, el cable
puede cortarse o engancharse haciendo que su
mano o brazo toque la parte giratoria de la má-
quina.
La zona rotatoria puede entrar en contacto con la su-
perficie sobre la que se apoya, por lo que poda per-
der el control sobre la máquina eléctrica.
m) No deje la máquina en funcionamiento mientras
que la está transportando.
Su ropa puede engancharse por un contacto casual
con la parte rotatoria de la máquina con lo que pueden
producirse daños corporales.
n) Limpie regularmente las ranuras de ventilación de
su máquina eléctrica.
El aire del motor atrae polvo a la carcasa, y una gran
acumulación de polvo de metal puede tener por conse-
cuencia riesgos de electricidad.
o) No use la máquina eléctrica cerca de materiales
inflamables.
Las chispas pueden provocar que estos materiales
prendan fuego.
p) No use accesorios de la máquina que necesiten de
productos líquidos.
El uso de agua u otros líquidos refrigerantes pueden
tener por consecuencia una descarga eléctrica.
Otras instrucciones de seguridad para todos los usos,
retraimiento y las correspondientes medidas de segu-
ridad.
El retraimiento es la reacción repentina causada por el en-
ganche o bloqueo del accesorio rotatorio de la máquina,
como la hoja de lija, el plato de lija, el cepillo de alam-
bre, etc. El enganche tiene por consecuencia una parada
abrupta de la parte rotatoria del accesorio. Ello tiene por
consecuencia en una herramienta sin controlar, que gire en
dirección contraria a gran velocidad.
Si por ejemplo se bloquea un plato girador en la herramien-
ta, el canto del plato giratorio que está metido dentro de
la máquina puede quedar atrapado, por lo que se puede
romper el plato giratorio o provocar un retraimiento. Enton-
ces el plato se mueve hacia la persona que esté usando la
máquina o hacia la dirección contraria, dependiendo del
59ES
El valor de vibraciones se ha medido de acuerdo con los
procedimientos de una prueba estandarizada y puede ser
utilizado para la comparación entre las dos herramientas
eléctricas.
El valor de vibraciones puede ser utilizado para una evalua-
ción preliminar de la exposición.
¡Atención! Los valores de vibración pueden ser dife-
rentes durante el uso real de la herramienta al valor
especificado, dependiendo de la manera en la que se
utiliza la herramienta!
¡Trate de tomar medidas para protegerse de las vibra-
ciones!
Hay que tomar en cuenta en ello las partes del ciclo de
trabajo (por ejemplo, tiempos en que el aparato esté
apagado y aquellos donde de hecho se útienciende,
pero funciona sin carga).
Medidas para reducir la carga de vibración son, por
ejemplo, llevar guantes cuando utilice la herramienta
y la planificación del tiempo de trabajo!
Use un medio de protección auditiva..
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
7. Antes de la puesta en marcha
Antes de efectuar la conexión, cerciórese de que los datos
en la placa de características coinciden con los datos de la
red.
Compruebe que el aparato no haya sufrido daños duran-
te el transporte. Notifique de inmediato cualquier daño
detectado a la empresa de transporte encargada de en-
tregar la herramienta eléctrica.
Se deberá evitar el uso de cables de conexión largos (ca-
bles alargadores).
No utilice la herramienta ectrica en una sala húmeda
o mojada.
La herramienta eléctrica deberá utilizarse solamente en
salas adecuadas (bien ventiladas).
8. Estructura y manejo
m ¡Atención!
Antes de la puesta en marcha, es imprescindible mon-
tar por completo el aparato!
m ¡Advertencia!
¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos
como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe poder
jugar con las bolsas de plástico, láminas y pequeñas
piezas! ¡Existe peligro de atraganta miento y de asfi-
xia!
m Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúre-
se de que los datos de la placa de características coinciden
con los datos de la conexión de red.
m ¡Advertencia! Desenchufe siempre la clavija de la
red antes de efectuar ajustes en el aparato.
3. Adapte la manera de trabajar a la herramienta.
4. No sobrecargue la herramienta.
5. En su caso, haga que revisen la herramienta.
6. Apague la herramienta cuando lo esté en uso.
Otros riesgos
Aunque use esta máquina siguiendo las indicaciones, pue-
den producirse siempre otros riesgos. Estos peligros pueden
aparecer dependiendo del tipo de construcción y manejo
de esta máquina:
a) Daños en la salud resultantes del movimiento en manos
y brazos, en el caso de que se use la máquina durante
un largo periodo de tiempo o si no se usa y se mantiene
de manera adecuada.
b) Lesiones y daños a la propiedad debidos a comple-
mentos de herramientas que salen de forma inespera-
da despedidos al haberse roto, desgastado o debido
a un encaje no adecuado en la máquina.
c) Quemaduras y cortes en el caso de que se toque la
máquina con la piel después de su uso.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un cam-
po electromagnético mientras funciona. Este campo puede
perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos
activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesio-
nes graves o mortales, recomendamos a las personas con
implantes médicos que consulten tanto a su médico como al
fabricante del implante médico antes de manejar la herra-
mienta eléctrica.
6. Características técnicas
Conexión de red 220-240 V~ 50Hz
Potencia del motor W 710
Modo de servicio S1
Velocidad nominal n 800-1800 min-1
Tamaño huso M 14
Diámetro disco lijadora Ø 225 mm
Diámetro Ø 225 mm
Clase de protección II /
Peso del aparato en kg ca. 5,2 kg
Nivel presión del sonido LpA 91 dB(A)
Nivel potencia sonido LWA 102 dB(A)
Incertidumbre K (KpA / KWA)3 dB(A)
Vibración en mano y brazo
Trabajando con la lijadora
ah,DS 3,24 m/s²
Incertidumbre K 1,5 m/s²
Los valores de vibración en mano y brazo se basan en la
lijadura con hoja de lija. Otros usos pueden llevar a otros
valores.
Se determinaron los valores de ruido y vibraciones según
EN 60745-1 y EN 60745-2-3.
60 ES
8.5. Funcn del faldón de cerdas (ilust. 7)
Este aparato cabeza de pulido es rodeado por un borde en
cepillo (A). Esto ofrece dos ventajas:
a) El borde del cepillo (A) se extiende más allá de la pla-
ca lijadora (1) y es el primero en tocar la superfi cie
a procesar. Así, la placa lijadora está paralela a la
superficie de trabajo, antes de que la broca entre en
contacto con la supercie. Así, se evita una depresión
por el borde de la rueda.
b) Además, el borde del cepillo evita polvo excesivo (A).
A través de las cerdas, el polvo producido al lijar no
es echado hacia fuera, si no que se elimina por el sis-
tema de escape. Antes de cualquier trabajo con esta
herramienta eléctrica, asegúrese de que el borde de
cepillo (A) está intacto. Cambiarse si observa daños o
desgaste.
8.6. Conexión a la red
1. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desco-
nectada.
2. Conecte el enchufe en una toma de corriente debida-
mente instalado que cumpla con los requisitos corres-
pondientes según los datos técnicos.
3. La herramienta está ahora lista para su uso.
8. 7. Apagar/ encender (ilsut. 8)
Encendido:
Apretar interruptor (13)
Operación continua: (ilust.8)
Asegurar el interruptor (13) con el botón de bloqueo (6).
Para apagar:
Pulsar brevemente y soltar el interruptor de encendido (13).
8.8. Ajuste de la velocidad (ilust. 9)
Antes de comenzar el trabajo, ajuste la velocidad adecua-
da a la tarea que vaya a realizar. Utilice una velocidad baja
para trabajos de lijado bastos y auméntala para los trabajos
finos.
Regule la velocidad pulsando los botones respectivos (5).
Pulse el bon para aumentar la velocidad (ilust. 9).
Pulse el bon para reducir la velocidad (ilust. 9).
Nota: La herramienta sigue girando después de apagarla.
Espere hasta que la broca haya llegado a un punto muerto
antes de retirar la herramienta ectrica.
8.9. Lijar
1. Instale una hoja de lija apropiada (16) y seleccionar
una velocidad apropiada.
2. Sujete firmemente la herramienta a las superficies de
agarre (7, 2) y conéctela como se describe.
3. Espere hasta que la broca haya alcanzado su veloci-
dad máxima.
4. Aplicar el plato lijador (1) lo más paralelo posible a la
pared y ponerlas con el borde del cepillo (A) primero
en el área a cortar.
5. Aplique algo de presión en la cabeza de pulido (1)
para llegar a la zona a trabajar.
8.1. Montaje (ilust. 1-3)
- Despliegue y una las partes delantera y trasera y apriete
la tuerca de mariposa (3).
Monte la extensión de tubo aspirador (ilust. 4)
Inserte la extensión de tubo aspirador (11) en la conexión
respectiva (12) y bloquéela según se muestra en la ilust. 4.
Nota: Ajuste la lijadora de pared y techo con la extensión
de tubo aspirador (11) de tal modo que pueda trabajar con
ella cómodamente. El aparato también puede utilizarse sin
la extensión de tubo aspirador.
8.2. Elección del papel de lija adecuado
1. El grano de lija se especifica en el panel trasero. Cuan-
to más pequeño es el número, el grano es más grueso.
2. Use papel de grano grueso arena para pulir superficies
grandes y el fino al final. Se recomiendan papeles de
lija con óxido de aluminio, carburo de silicio u otros
abrasivos sintéticos.
3. Comience con un grano grueso y el acabado con gra-
no más fino cuando se lija con tamaños de grano di-
ferentes a elegir, para lograr resultados de un buen y
suave pulido.
8.3. Instalación y cambio de papel de lija
Coloque el papel de lija (16) con el velcro de sujecn meca-
nismo de la placa lijadora (1).
1. Alinee el papel de lija (16) en la placa de lijado (1) y
presionar uniformemente.
2. Saque el papel de lija (16) de la placa lijadora (1),
para cambiarla por una nueva / diferente (ilust. 7).
8.4. Conexión para aspiración de polvo (ilust. 1, 5 y 6)
¡Atención! En trabajos con pintura que contiene plomo se
pueden generar gases dañinos y venenosos. Éstos represen-
tan un peligro para el usuario así como para las personas
que estén cerca! Utilice este aparato sólo con un dispositivo
de extraccn de polvo y protegerse y proteger a otras per-
sonas en el área de trabajo con un adecuado equipo de
protección personal.
Se crea un montón de polvo al trabajar con esta herramien-
ta. El extractor de polvo es muy útil para mantener limpia su
área de trabajo. Un sistema de extracción o una aspiradora
puede conectarse con la manguera de aspiracn (14), que
está conectado al puerto de extracción de polvo.
Inserte el adaptador de manguera (15) en la conexión para
aspiración de polvo (10 o 12) y bloquéelo según se muestra
en las ilust. 5 y 6.
Nota: Conecte su herramienta a una unidad de aspiración
o a un aspirador de polvo. Esto hará posible una aspiración
excelente del polvo y los depósitos.
m ¡ATENCIÓN! Es imprescindible que utilice un separador
de polvo.
Nota: Asegúrese de que el aspirador es adecuado para uso
con una herramienta eléctrica.
61ES
Motor de corriente alterna
La tensión de la red debe ser de 220 - 240 V~.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben
poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico
debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de caractesticas de la máquina
10. Limpieza, mantenimiento y almacena-
miento
m ¡Atención!
Desenchufar el cable cuando se realicen trabajos de mante-
nimiento o de limpieza! ¡Peligro de sufrir lesiones por golpes
de corriente!
m ¡Atención!
Espera a que el aparato se haya enfriado por completo. ¡Pe-
ligro de quemaduras!
10.1. Limpieza
En lo posible, mantenga el aparato libre de polvo y su-
ciedad. Limpie el aparato con un paño limpio o sople aire
comprimido a baja presión.
Recomendamos limpiar el aparato directamente después
del uso.
Limpie regularmente el aparato con un paño húmedo y
algo de jabón blando. No utilice ninn producto de lim-
pieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas
de plástico del aparato. Ponga cuidado para que no entre
agua en el interior del aparato.
10.2. Mantenimiento
Compruebe la herramienta eléctrica y accesorios (p. ej. he-
rramientas) por desgaste o daño antes y después de cada
uso. Reemplace si es necesario, como se ha descrito en este
manual. Preste atención a los requerimientos técnicos.
10.2.1. Plato de lijado y cepillo
Haga que personal cualificado cambie el plato de lijado (1),
y el cepillo (A) por uno del mismo tipo cuando se produzcan
daños o exista un gran desgaste.
10.2.2. Cambio del cable de alimentación
Si el cable de alimentación de esta máquina se daña, debe
sustituirse por el fabricante o su agente de servicio al cliente
o una persona similarmente calificada para evitar riesgos.
¡Advertencia! ¡Dentro de la herramienta eléctrica no
hay partes que puedan ser reparadas por el usuario!
¡Nunca abra la herramienta eléctrica! ¡Llévelo a un es-
pecialista calificado para un mayor mantenimiento!
6. Mueva la herramienta con movimientos suaves en toda
la zona.
Nota: No sujete la herramienta eléctrica demasiado tiempo
en un solo lugar, para evitar resultados de lijado desiguales.
7. Levante el plato lijador (1) de la zona a cortar antes de
apagar la herramienta.
8. Espere hasta que la broca haya llegado a un punto
muerto antes de guardar la herramienta eléctrica.
8.10. Tras el uso
1. Desconecte la herramienta ectrica como se describe,
descoctela de la fuente de alimentación y deje que
se enfe.
2. Efectúe la limpieza y el mantenimiento de la herramien-
ta eléctrica según se describe en el punto 10 y almacé-
nela después con cuidado.
mpara LED (ilust. 10).
Para garantizar que el área de trabajo esté bien iluminada,
utilice la lámpara LED (4) si es necesario.
Pulse el interruptor (B) para encender o apagar la lámpara
LED (4).
Lijado de techo (ilust. 11)
Para trabajos en la zona del techo, fije el cabezal de lijado
con el pasador de aletas (C) (incluido en el volumen de su-
ministro) según se muestra en la ilustración 11.
9. Conexión eléctrica
El electromotor instalado está conectado para utilizar-
se. La conexión cumple las pertinentes disposiciones
VDE y DIN. La conexión a la red por parte del cliente,
así como el cable alargador utilizado deben cumplir
estas normas.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión ectrica surgen a menudo daños
de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión a
través de ventanas o puertas entreabiertas.
Dobleces ocasionados por la fijación o el guiado inco-
rrectos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión del
enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del aislamiento.
Tales líneas de conexn eléctrica defectuosas no deben uti-
lizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los
daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexn eléctri-
ca en busca de posibles daños. Durante la comprobación,
preste atencn a que la línea de conexión no cuelgue de la
red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinen-
tes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión
eléctrica con certificación „H05VV-F“.
La impresión de la denominación del tipo en el cable de co-
nexión es obligatoria.
62 ES
¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica!
Este símbolo indica que el producto, sen la direc-
tiva sobre residuos de aparatos ectricos y electró-
nicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no pue-
de eliminarse junto con la basura doméstica. En su
lugar, este producto deberá ser conducido a un punto de
recogida adecuado. Esto puede efectuarse devolviendo el
aparato al comprar uno nuevo de caractesticas similares o
entregándolo en un punto de recogida autorizado para el
reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
La manipulación inadecuada de residuos de aparatos eléc-
tricos y electrónicos puede tener efectos negativos en el me-
dio ambiente y en la salud humana, debido a las sustancias
potencialmente peligrosas que estos frecuentemente contie-
nen. Al eliminar correctamente este producto, Ud. contribu-
ye ades a un aprovechamiento eficaz de los recursos
naturales. Para más información acerca de los puntos de
recogida de residuos de aparatos usados, póngase en con-
tacto con su ayuntamiento, el organismo público de recogi-
da de residuos, cualquier centro autorizado para la elimina-
ción de residuos de aparatos ectricos y electnicos o la
oficina del servicio de recogida de basuras.
10.4. Almacenamiento
m ¡Atención! Desenchufe la clavija de la red.
1. Cuando no utilice la herramienta ectrica, guárdela en
un lugar seco bien ventilado y fuera del alcance de los
niños (p. ej., en un armario alto o en un lugar cerrado).
2. En la medida de lo posible, guarde la herramienta
eléctrica, el manual de instrucciones y cualquier otro
accesorio en su embalaje original.
De ese modo tendrá toda la información y todas las
piezas siempre al alcance de la mano.
11. Transporte
m ¡Atención! Desenchufe la clavija de la red.
1. Sujete la herramienta eléctrica siempre por los agarra-
deros.
2. Embale la herramienta eléctrica adecuadamente para
evitar dos de transporte. Utilice para ello el emba-
laje original.
3. Proteja la herramienta eléctrica contra impactos y vi-
braciones, especialmente durante el transporte en ve-
hículos.
12. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar da-
ños producidos por el transporte. Este embalaje es materia
prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un pun-
to de reciclaje. El aparato y sus accesorios esn compuestos
de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depo-
sitar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a
residuos industriales. Informarse en el organismo responsa-
ble al respecto en su municipio o en establecimientos espe-
cializados.
El embalaje se compone de materiales reciclables que
puede desechar en los puntos locales de recogida se-
lectiva.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pre-
gunte a las autoridades locales o municipales.
63ES
13. Subsanación de averías
Avería Posible motivo Solución
1. La máquina no se
enciende
Interrupción del suministro eléctrico Comprobar enchufando otra herramienta eléctrica
Defecto del cable o enchufe Revisión por un profesional cualificado
Otro defecto de la máquina eléctrica Revisión por un profesional cualificado
2. La máquina no llega a
la máxima potencia
Cable alargador demasiado largo y/o con poco
diámetro
Usar cable con el tamaño y dmetro adecuados
La fuente de electricidad (como generador) tiene
poca potencia
Conectar la máquina a una fuente de alimentación
adecuada
3. Mal resultado del
trabajo
Desgaste complemento herramienta Cambiar el complemento
Desgaste del plato de lija Cambiar el plato
4. Generación de mucho
polvo
Desgaste del cepillo Cambiar el cepillo
La aspiración de polvo no está conectada Conectar la aspiración de polvo
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se
necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Escobillas de carbón, Discos, Cabeza del cepillo, Papel de lija
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
64 ES
14. Certificado de garantía
Estimado cliente,
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar
correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atencn al cliente en la dirección indicada en la parte infe-
rior de la presente tarjeta de garana. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a
continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía
no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garana es gratuita para usted. La prestación de garana
se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los
mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller
o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños
ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación
no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensn de red o corriente no indicada),
aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados),
no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introduccn de cuerpos extraños en el aparato (como, p.
ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual
por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse
válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho
de garana vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolonga-
ción del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto tam-
bién se aplica en el caso de un servicio in situ.
Para hacer efectivo su derecho a garana, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación.
Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro
el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamacn. Si nuestra presta-
ción de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren compren-
didos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Cliente Servicio (ES):
+800 4003 4003
(0,00 EUR/Min.)
Correo electrónico de servicio (ES):
service.ES@scheppach.com
Dirección del servicio (ES):
ISTEGA S.L.
C/Arquimendes, 2
ES - 15008 A Coruña
65PT
Conteúdo: Página:
1. Aviso ao leitor 66
2. Descrição do aparelho (rys. 1-10) 66
3. Embalagem 66
4. Uso adequado 66
5. Instruções de segurança 67
6. Dados técnicos 70
7. Antes de ligar 70
8. Montagem e funcionamento 70
9. Ligação elétrica 72
10. Limpeza, manutenção e armazenamento 72
11. Transporte 73
12. Eliminação e reciclagem 73
13. Resolução de problemas 74
14. Certificado de garantia 75
66 PT
1. Aviso ao leitor
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CARO CLIENTE,
Desejamos-lhe muito prazer e sucesso ao trabalhar com o
seu aparelho.
OBSERVAÇÃO:
O fabricante não é responvel por danos causados neste
aparelho ou através deste aparelho quando houver:
manuseamento inadequado,
não forem respeitadas as instruções do manual,
forem feitas reparações através de terceiros, pessoal téc-
nico não autorizado,
montagem e troca de peças de substituição não originais,
utilização indevida,
falha do sistema elétrico por não respeitar as normas e re-
gulamentos elétricos VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nota:
Antes da montagem e da colocação em funcionamento, leia
a totalidade do texto manual de instruções.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a familiariza-
ção com a máquina e com as possibilidades de utilização
corretas.
O manual de instruções contém indicações importantes de
como trabalhar com a máquina de modo seguro, correto
e ecomico e de como evitar perigos, poupar em custos
de reparação, reduzir peodos de paragem e aumentar a
fiabilidade e vida útil da máquina.
Para além dos regulamentos de segurança deste manual de
instruções, deverá cumprir sempre as diretivas respeitantes
à operação da máquina vigentes no seu país.
Guarde o manual de instrões num invólucro de pstico,
protegido da sujidade e da humidade, junto da máquina. O
manual deve ser lido e seguido por todo e qualquer pessoal
operador antes do início dos trabalhos.
Só devem trabalhar com a máquina pessoas que tenham
sido instruídas acerca da utilização da máquina e dos pe-
rigos associados. Deve ser respeitada a idade mínima exi-
gida.
Para além das indicações de seguraa incluídas neste ma-
nual de instruções e dos regulamentos especiais do seu país,
devem ser cumpridas as regras técnicas geralmente reco-
nhecidas para a operação de máquinas de processamento.
Não assumimos qualquer responsabilidade por acidentes
ou danos que advenham do não cumprimento deste manual
e das indicações de segurança.
2. Descrição do aparelho (rys. 1-10)
1. Placa abrasiva
2. Pega dianteira
3. Porca de orelhas
4. Luz LED
5. Ajuste da rotação
6. Botão de fixação
7. Pega principal
8. Cabo de rede
9. Pega adicional
10. Ligação para aspiração de poeira
11. Prolongamento do tubo de aspiração
12. Ligação do prolongamento do tubo de aspiração
13. Interruptor de ligar/desligar
14. Mangueira de aspiração flexível
15. Adaptador de mangueira
16. Papel abrasivo
17. Chave de sextavado interno
18. Chave de fendas
19. Escovas de caro
3. Embalagem
1 retificador de paredes e tetos
1 mangueira de aspiração flexível (14)
6 folhas abrasivas (16) (diferentes granulações)
1 chave de fendas Phillips (18)
2 escovas de carvão sobresselentes (19)
1 chave de sextavado interno (17)
1 contrapino (C)
Abra a embalagem e retire o aparelho com cuidado.
Retire o material da embalagem bem como bloqueios de
transporte e embalagem (caso existentes).
Verifique se a área da embalagem está intacta.
Verifique se há danos de transporte no aparelho e nos
acessórios.
Guarde a embalagem se possível até ao fim do tempo
de garantia.
ATENÇÃO
O aparelho e o material de embalagem não são brin-
quedos! As crianças não podem brincar com sacos de
plástico, películas ou peças pequenas! Existe perigo
de ingestão e asxia!
4. Uso adequado
A utilização devida desta ferramenta elétrica inclui a abra-
o a seco em grande escala de placas de reboco para pre-
paração para pintura ou papel de parede, usando folhas
abrasivas adequadas.
Esta ferramenta elétrica não é adequada para trabalhos
em pequenas superfícies, cantos e arestas. Também não é
adequada para lixar papel de parede e não deve ser usada
para lixar em superfície molhada.
67PT
A ferramenta etrica não deve ser usada como lixadeira de
corte ou desbaste, polidor ou com escovas de arame. Os
materiais que contêm amianto não devem ser processados
com esta ferramenta elétrica.
Por favor tenha atenção que os nossos aparelhos não foram
construídos para fins comerciais, artesanais e industriais.
Nós não garantimos se o aparelho for utilizado em ativi-
dades comerciais, artesanais ou industriais ou atividades
semelhantes.
5. Instruções de segurança
m AVISO! Leia todas as instruções de segurança e in-
dicações. A inobservância das instruções de segurança e
indicações pode causar choque elétrico, incêndio e/ou fe-
rimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações
para futuras consultas.
O conceito „ferramenta elétrica“, utilizado nas instruções de
segurança refere-se a ferramentas elétricas operadas por
rede elétrica (com cabo de alimentação) e as ferramentas
elétricas operadas por acumulador (sem cabo de alimen-
tação).
Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada.
A desarrumação ou as áreas de trabalho não ilumina-
das podem provocar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num am-
biente potencialmente explosivo, no qual estejam
presentes líquidos inflamáveis, gases ou poeiras.
As ferramentas etricas geram fscas, que podem in-
flamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
enquanto usa a ferramenta elétrica.
Em caso de distração, pode perder o controlo da fer-
ramenta elétrica.
Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem de
caber na tomada.
A ficha não deve ser modificada de forma alguma.
o utilize qualquer ficha de adaptador em conjunto
com ferramentas elétricas com ligação à terra. As fi-
chas inalteradas e as tomadas adequadas diminuem o
risco de um choque elétrico.
b) Evite o contato do corpo com supercies ligadas
à terra, como tubos, aquecedores, fogões e frigo-
ficos. Existe um risco elevado de choque etrico
se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas de
chuva e humidade.
A penetração de água na ferramenta elétrica aumenta
o risco de um choque etrico.
d) Não use o cabo para transportar, desligar ou des-
conectar a ferramenta elétrica da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, bordas
afiadas ou partes móveis do aparelho. Cabos danifi-
cados ou enrolados aumentam o risco de um choque
elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar
livre, use apenas cabos de extensão que também
sejam adequados para utilização no exterior.
A utilização de um cabo de exteno adequado para
a área exterior diminui o risco de um choque etrico.
f) Se for inevitável a operação da ferramenta elé-
trica num ambiente húmido, use um disjuntor di-
ferencial.
A utilização de um disjuntor diferencial diminui o risco
de um choque elétrico.
Segurança das Pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está a
fazer e proceda com sensatez ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
o utilize qualquer ferramenta elétrica se estiver com
sono ou sob a influência de álcool, drogas ou medica-
mentos. Um instante de descuido durante a utilização
da ferramenta elétrica pode provocar lesões graves.
b) Utilize sempre equipamentos de proteção pessoal
e óculos de proteção.
A utilização de equipamentos de proteção pessoal,
como máscara anti-poeira, calçado de segurança an-
tiderrapante, capacete de proteção ou protetor auditi-
vo, dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica,
reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação involuntária em funciona-
mento. Certifique-se de que a ferramenta elétrica está
desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou
à bateria, receber corrente ou transportá-la. Se tiver o
dedo no interruptor quando estiver a transportar a fer-
ramenta elétrica ou se conectar a ferramenta elétrica à
fonte de alimentação, isso pode causar um acidente.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre num equipa-
mento rotativo pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura anormal.
Certifique-se de que se coloca numa posão segura e que
mantém o equilíbrio em todos os momentos. Assim, controla
melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário de trabalho adequado. Não use
roupas largas ou joias.
Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastados das
peças móveis. Roupa larga, joias ou cabelos longos
podem ser capturados por peças móveis.
g) Se puderem ser montados equipamentos de aspi-
ração e recolha de poeiras, certifique-se de que
estes eso ligados e são usados corretamente.
A utilização de um aspirador de poeiras pode reduzir
a poeira.
68 PT
b) Esta ferramenta elétrica não é adequada para re-
barbar, trabalhar com escovas de arame, polir e
cortar.
As utilizações não previstas para a ferramenta elétrica
podem causar perigos e ferimentos.
c) Não use acessórios que não tenham sido especi-
ficamente destinados e recomendados pelo fabri-
cante para esta ferramenta elétrica.
Poder anexar os acesrios à sua ferramenta etrica
não garante uma utilização segura.
d) A rotação permitida da ferramenta de inserção
deve ser pelo menos tão elevada como a rotação
máxima especificada na ferramenta elétrica.
Os acesrios que giram mais rápido do que o permiti-
do podem quebrar e ser projetados.
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta
de inserção têm de corresponder às dimensões da
sua ferramenta elétrica.
As ferramentas de inserção mal medidas não podem
ser adequadamente protegidas ou controladas.
f) Os discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos ou
outros acessórios devem caber exatamente no
fuso de moagem da sua ferramenta elétrica.
As ferramentas de inserção que não encaixam perfei-
tamente no fuso de moagem da ferramenta elétrica gi-
ram de forma desigual, vibram muito e podem causar
a perda do controlo.
g) Não usar ferramentas de inserção danificadas.
Antes de cada utilização, controle as ferramentas de
inserção, como discos abrasivos, quanto a lascamen-
tos e fissuras, os pratos abrasivos quanto a fissuras,
desgaste ou deterioração excessiva, as escovas de
arame quanto a arames soltos ou partidos. Se a fer-
ramenta elétrica ou a ferramenta de inserção cair, ve-
rifique se está danificada ou use uma ferramenta de
inserção não danificada. Quando tiver verificado e
implementado a ferramenta de inserção, mantenhase
a sie às pessoas próximas fora do plano da ferramenta
de inserção rotativa e deixe-a funcionar a à rotão
xima durante um minuto. As ferramentas de inserção
danificadas geralmente partem durante este período
de teste.
h) Utilize equipamento de proteção pessoal.
Dependendo da aplicação, utilize proteção facial
completa, proteção para os olhos ou óculos de pro-
teção. Se apropriado, use uma máscara de proteção
contra poeira, protão auditiva, luvas de protão ou
um avental especial para manter pequenas partículas
de abrasivos e materiais afastados. Os olhos devem
estar protegidos de corpos estranhos projetados, ge-
rados por várias aplicações. As máscaras de proteção
contra poeira ou máscaras respiratórias devem filtrar a
poeira gerada pela aplicação. Se estiver exposto a um
elevado grau de ruído por um longo período de tempo,
poderá sofrer uma perda auditiva.
Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho.
Utilize a ferramenta elétrica adequada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, trabalha
melhor e de forma mais segura na gama de poncia
especificada.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo in-
terruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta elé-
trica que já não possa ser ligada ou desligada é
perigosa e tem de ser reparada.
c) Desconecte a ficha da tomada e/ou remova a ba-
teria antes de fazer qualquer ajuste no aparelho,
trocar acessórios ou guardar a ferramenta elétri-
ca.
Esta medida de precaução impede o início involunrio
da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas
fora do alcance de crianças.
Não permita que pessoas que não estejam familiariza-
das com esta ferramenta etrica ou não tenham lido
estas instruções utilizem o aparelho. As ferramentas
elétricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas
inexperientes.
e) Realize a manutenção das ferramentas elétricas
com cuidado.
Verifique se as peças móveis funcionam na perfeição
e não ficam presas, se as peças estão danificadas ou
partidas de forma a prejudicar a fuão da ferramenta
elétrica. Mande reparar peças danificadas antes da
utilização da ferramenta elétrica. Muitos acidentes são
causados por ferramentas elétricas com a manutenção
mal realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte com arestas de corte
afiadas tratadas com cuidado emperram menos e
são mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, ferra-
mentas de ajuste, etc. de acordo com estas instru-
ções.
Tome em consideração as condições de trabalho e a
atividade a ser realizada. A utilização de ferramentas
elétricas para aplicações que não sejam as previstas
pode conduzir a situações perigosas.
Assistência
a) A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças
sobresselentes originais. Assim assegura-se que a
segurança da ferramenta elétrica é mantida.
Indicações de segurança para todas as aplicações -
Indicações de segurança comuns para rebarbar, lixar
com papel de areia, trabalhar com escovas de arame,
polir e cortar
a) Esta ferramenta elétrica deve ser utilizada como
uma lixadora de papel de areia.
Observe todas as indicações de segurança, instruções,
ilustrações e dados que recebe com o aparelho. Se
não cumprir as instruções abaixo, podem ocorrer cho-
ques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
69PT
O ricochete é o resultado do uso incorreto ou erneo da
ferramenta elétrica.
Ele pode ser evitado mediante precauções adequadas,
conforme descrito abaixo.
a) Mantenha a ferramenta etrica segura com firmeza e
coloque o seu corpo e os seus braços numa posição
onde possa absorver as forças do ricochete. Utilize
sempre o manípulo adicional, se dispovel, para ter o
maior controlo possível sobre as forças de ricochete ou
momentos de reação durante a inicialização. O ope-
rador pode evitar o ricochete e as forças de reão,
mediante precauções adequadas.
b) Nunca coloque a sua mão perto de ferramentas de
inserção rotativas. A ferramenta de inserção pode mo-
verse na sua mão em caso de um ricochete.
c) Evite usar o seu corpo para mover a área onde a fer-
ramenta elétrica se move em caso de um ricochete.
O ricochete conduz a ferramenta elétrica na direção
oposta ao movimento do disco abrasivo no ponto de
bloqueio.
d) Trabalhe de forma particularmente cuidadosa na área
de cantos, bordas afiadas, etc. Impeça que a ferra-
menta de inserção salte da peça de trabalho e encra-
ve. A ferramenta de inserção rotativa tende a encravar
em cantos, bordas afiadas ou quando faz o ricochete.
Isso causa uma perda de controlo ou ricochete.
Indicações de segurança adicionais para a lixa de pa-
pel de areia
a) Não use folhas abrasivas sobredimensionadas,
mas siga as indicações do fabricante quanto ao
tamanho da folha abrasiva.
As folhas abrasivas que se estendem para além da pi-
lha podem causar lesões, bem como bloqueios, rasgos
das folhas abrasivas ou ricochetes.
Indicações de segurança adicionais
a) Para os trabalhos, conecte uma instalação de as-
piração adequada ao adaptador fornecido.
b) Atenção!o permita pó de lixar perto de uma cha-
ma aberta, o pó pode ser explosivo.
c) Utilize sempre óculos de proteção e uma máscara
d) de proteção contra poeiras ao realizar trabalhos
de abrasão, especialmente quando são trabalhos
realizados acima do nível da cabeça e ao traba-
lhar com materiais críticos!
A abrasão de determinados materiais (como por exem-
plo, chumbo, alguns tipos de madeira e metais) cria
poeiras nocivas ou tóxicas. O contacto ou inspiração
dessas poeiras poderá representar um perigo poten-
cial para o operador ou para pessoas que se encon-
trem nas proximidades.
Indicações sobre vibração e ruído
Limite o ruído e a vibração a um mínimo!
1. Utilize apenas ferramentas elétricas em estado perfei-
to.
2. Faça a manutenção e a limpeza da ferramenta elétrica
regularmente.
3. Adapte sua forma de trabalho à ferramenta elétrica.
i) Mantenha as outras pessoas a uma disncia se-
gura da sua área de trabalho.
Qualquer pessoa que entre na área de trabalho deve
usar equipamento de proteção pessoal. Fragmentos da
peça de trabalho ou ferramentas de inserção partidas
podem ser projetados e causar ferimentos, mesmo fora
da área de trabalho direta.
j) Ao executar trabalhos nos quais a ferramenta de
inserção possa tocar em cabos elétricos escondi-
dos ou no próprio cabo de rede, segure o apare-
lho apenas nas superfícies para segurar.
O contacto com um cabo condutor de tensão pode co-
locar igualmente as peças metálicas do aparelho sob
teno e causar um choque elétrico.
k) Mantenha o cabo de rede afastado das ferramen-
tas de inserção rotativas.
Se perder o controlo do aparelho, o cabo de rede
pode ser cortado ou colhido e a sua mão ou braço
pode embater na ferramenta de inserção rotativa..
l) Nunca desconecte a ferramenta elétrica antes de
a ferramenta de inserção estar completamente
imobilizada.
A ferramenta de inserção rotativa pode entrar em con-
tato com a área de trabalho, o que pode fazer com que
perca o controlo da ferramenta elétrica.
m) Não coloque a ferramenta elétrica a trabalhar
durante o transporte.
A sua roupa pode ser colhida por contato acidental
com a ferramenta de inserção rotativa e a ferramenta
pode rodar no seu corpo.
n) Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da
sua ferramenta elétrica.
O ventilador do motor puxa a poeira para dentro da
caixa e uma forte acumulação de pó metálico pode
causar perigos elétricos.
o) Não utilize a ferramenta elétrica na proximidade
de materiais inflamáveis.
As faíscas podem inflamar esses materiais.
p) Não utilize ferramentas de inserção que requei-
ram agente de refrigeração.
A utilização de água ou outros agentes de refrigera-
ção poderá causar choques elétricos.
Outras indicações de segurança para todas as aplica-
ções - ricochete e indicações de segurança correspon-
dentes
O ricochete é a reão súbita devido a uma ferramenta de
inserção rotativa engatada ou bloqueada, como um disco
abrasivo, prato abrasivo, escova de arame, etc. O engate
ou o bloqueio resultam numa paragem abrupta da ferra-
menta de inserção rotativa. Como resultado, uma ferramen-
ta elétrica não controlada é acelerada contra a direção de
rotação da ferramenta de inserção nas peças de bloqueio.
Se, por exemplo, um disco abrasivo estiver engatado ou blo-
queado na peça de trabalho, a borda do disco abrasivo que
entra na peça de trabalho pode travar e assim quebrar o dis-
co abrasivo ou causar um ricochete. Os disco abrasivo move-
-se, em seguida, na direção de ou para longe do operador,
dependendo da direção de rotação do disco no ponto de
bloqueio. Assim, os discos abrasivos podem tamm quebrar.
70 PT
O valor de vibrações indicado foi medido de acordo com
um processo de teste normalizado e pode ser utilizado para
comparar uma ferramenta elétrica com outra.
O valor de vibrações indicado pode também ser usado
para uma avaliação preliminar da suspensão.
Aviso! Dependendo de como utiliza a ferramenta elé-
trica, os valores reais de vibração podem ser diferen-
tes dos especificados!
Tome medidas para se proteger contra as cargas de
vibração!
Tenha em consideração todo o processo de trabalho,
incluindo períodos em que a ferramenta elétrica fun-
ciona sem carga ou está desligada!
As medidas adequadas incluem, entre outras, uma
manutenção e cuidado regulares da ferramenta elétri-
ca e dos acessórios da ferramenta, o aquecimento das
mãos, intervalos regulares, bem como um bom plane-
jamento dos processos de trabalho!
Use protão auditiva.
A exposição ao ruído pode causar perda auditiva.
7. Antes de ligar
Antes de ligar, verificar se os dados da placa de caracterís-
ticas correspondem aos dados efetivos da rede.
Verifique o aparelho quanto a danos de transporte. Infor-
me imediatamente qualquer dano à empresa de transpor-
te que efetuou a entrega da ferramenta etrica.
Os cabos longos (cabos de extensão) devem ser evitados.
Não opere a ferramenta etrica em espaços húmidos ou
molhados.
A ferramenta elétrica só deve ser operada em locais ade-
quados (bem ventilados).
8. Montagem e funcionamento
m Atenção!
Monte impreterivelmente o aparelho por completo an-
tes da colocação em funcionamento!
m Aviso
O aparelho e o material de embalagem não são brin-
quedos! As crianças não podem brincar com sacos de
plástico, películas ou peças pequenas! Existe perigo
de ingestão e asxia!
m Antes de ligar o aparelho à rede elétrica, certifique-se de
que os dados na placa de características correspondem aos
dados da rede da ligação.
m Aviso! Retire sempre a tomada antes de efetuar ajustes
no aparelho.
8.1. Instalação (rys.1-3)
- Junte a parte dianteira e traseira e aperte a porca de ore-
lhas (3).
4. Não sobrecarregue a ferramenta elétrica.
5. Se necessário, mande verificar a ferramenta elétrica.
6. Desligue a ferramenta etrica se esta não estiver a ser
utilizada.
Riscos residuais
Mesmo que opere corretamente esta ferramenta etrica,
existem sempre riscos residuais. Os seguintes perigos po-
dem ocorrer em conexão com a montagem e a versão desta
ferramenta elétrica:
a) Podem surgir danos à saúde resultantes de vibrações
do braço manual se o dispositivo for utilizado por um
longo período de tempo ou não for devidamente ge-
renciado e mantido.
b) Lees e danos materiais causados por ferramentas de
inserção inesperadamente projetadas para fora da fer-
ramenta elétrica devido a danos repentinos, desgaste
ou colocação inapropriada.
c) Queimaduras e cortes, caso se toque nas ferramentas
de inserção imediatamente as a utilização e/ou di-
retamente com a pele.
Aviso! Esta ferramenta etrica cria um campo eletromag-
nético durante o funcionamento. Esse campo poderá, sob
determinadas circunstâncias, afetar implantes médicos ati-
vos e passivos. Para reduzir o risco de ferimentos graves ou
mortais, recomendamos às pessoas com implantes médicos
que consultem o seu médico e o fabricante do seu implante
antes de operarem a ferramenta elétrica.
6. Dados técnicos
Conexão de rede 220-240 V~ 50Hz
Potência do motor W 710
Modo de operação S1
Rotação nominal n 800-1800 min-1
Dimensão do fuso M 14
Lixar diâmetro almofada Ø 225 mm
Diâmetro do papel abrasivo Ø 225 mm
Classe de proteção II /
Peso do aparelho em kg ca. 5,2 kg
vel de pressão sonora LpA 91 dB(A)
vel de potência sonora LWA 102 dB(A)
Erro de oscilão K (KpA / KWA)3 dB(A)
Vibração mão-braço
ao lixar com folha abrasiva
ah,DS 3,24 m/s²
Erro de oscilação K 1,5 m/s²
O valor de vibração mão-braço especificado é baseado
em abrasão com folha abrasiva. Outras aplicações podem
resultar em valores diferentes.
Os valores de ruído e vibração foram determinados de
acordo com as normas EN 60745-1 e EN 60745-2-3.
71PT
8.5. Função da borda de escovas (rys. 7)
A caba abrasiva desta ferramenta elétrica é cercada por
uma borda de escovas (A). Esta oferece duas vantagens:
a) A borda da escova (A) ultrapassa a placa abrasiva (1)
e é o primeiro contacto na supercie a ser trabalhada.
Assim, a placa abrasiva é colocada paralelamente à
superfície de trabalho antes de a ferramenta de inser-
ção entrar em contato com a superfície a trabalhar.
Dessa forma, é evitada uma depreso em forma de
crescente pela borda do disco abrasivo.
b) Além disso, a borda de escovas (A) evita o excesso de
criação de poeira. Graças às cerdas, a poeira gerada
durante a abrao não é transportada para fora, mas
eliminada pelo sistema de aspiração. Antes de traba-
lhar com esta ferramenta elétrica, verique se a borda
da escova (A) está intacta. Mande substituir, caso de-
tete danos ou desgaste.
8.6. Ligação à fonte de alimentação
1. Certifique-se de que a ferramenta etrica está desli-
gada.
2. Ligue a ficha de rede a uma tomada elétrica instalada
corretamente, que cumpra os requisitos especificados
nos dados técnicos.
3. A sua ferramenta elétrica está pronta a operar.
8. 7. Ligação/desconexão (rys.8)
Ligação:
Pressionar o interruptor de ligar/desligar (13)
Operação contínua: (rys.8)
Acionar o interruptor de ligar/desligar (13) e proteger com
o interruptor de bloqueio (6).
Desligar:
Pressione brevemente o interruptor de ligar/desligar (13) e
volte a liber-lo.
8.8. Ajuste da rotação (rys. 9)
Antes de iniciar os trabalhos, ajuste a rotação de acordo
com a aplicação. Utilize uma rotação reduzida para traba-
lhos de abrasão grosseiros, aumente a rotão para traba-
lhos precisos.
Ajuste a rotação pressionando os botões (5).
Pressione o botão para aumentar a rotação (rys.9).
Pressione o botão para reduzir a rotão (rys.9).
Nota: A ferramenta de inserção continua a girar após o
desligamento. Aguarde até a ferramenta de inserção ficar
imobilizada antes de colocar a ferramenta elétrica.
8.9. Abrasão
1. Coloque uma folha abrasiva (16) adequada e selecio-
ne uma rotação ajustada.
2. Segure a ferramenta elétrica firmemente pelas super-
cies para segurar (7, 2) e ligue-a como descrito.
3. Aguarde até a ferramenta de inserção ter alcançado a
sua velocidade de trabalho total.
Monte o prolongamento do tubo de aspiração (rys. 4)
Insira o prolongamento do tubo de aspiração (11) na liga-
ção para o prolongamento do tubo de aspiração (12) e blo-
queie-o tal como indicado na rys. 4.
Nota: ajuste o retificador de paredes e tetos com o prolon-
gamento do tubo de aspiração (11) de maneira a que possa
trabalhar com ele de modo confortável. A máquina também
pode ser utilizada sem o prolongamento do tubo de aspi-
ração.
8.2. Seleção do papel abrasivo correto
1. A granulação do papel abrasivo está indicada no ver-
so. Quanto menor o número indicado, mais grossa é a
granulação.
2. Utilize papel abrasivo de grão grosso para trabalhos
de abrasão rudimentar e papel abrasivo de grão fino
para acabamentos. É recomendado lixar com papéis
abrasivos com óxido de alumínio, carboneto de silício
ou outros abrasivos sintéticos.
3. Comece com um grão grosso e faça os acabamentos
com o grão mais fino se tiver papel abrasivo com dife-
rentes granulações para escolher, para obter um resul-
tado de abrao bom ou suave.
8.3. Colocação e troca do papel abrasivo
Coloque o papel abrasivo (16) com o mecanismo de
Velcro na placa abrasiva (1).
1. Alinhe o papel abrasivo (16) com a placa abrasiva (1)
e pressione-o uniformemente.
2. Puxe o papel abrasivo (16) para fora da placa abrasi-
va (1), e substitua-o por um novo (rys. 7).
8.4. Ligação para aspiração de poeira (rys. 1, 5, 6)
Aviso! Ao trabalhar, por exemplo, com pintura com chum-
bo, podem surgir gases nocivos/tóxicos. Estes representam
um perigo para o operador e para pessoas que circulem
na área envolvente! Assim, apenas utilize esta ferramenta
elétrica com um dispositivo de aspiração de poeiras e, além
disso, proteja-se a si e aos outros na área de trabalho com
equipamento de proteção pessoal adequado!
Ao realizar trabalhos com esta ferramenta etrica, é cria-
da muita poeira. A aspiração de poeira é muito útil para
manter sua área de trabalho limpa. Um sistema de escape
ou um aspirador pode ser conectado à mangueira de aspi-
ração (14), que está conectada à ligação para aspiração
de poeira.
Insira o adaptador de mangueira (15) na ligação para a
aspiração de poeira (10 ou 12) e bloqueie-o tal como indi-
cado na rys. 5 e 6.
Nota: ligue a sua ferramenta a uma unidade de aspiração
ou a um aspirador. Tal permite uma aspiração excelente de
poeira e sedimentos.
m Atenção! Utilize sempre um separador de poeira.
Nota: Certifique-se de que o aspirador é adequado para
utilização com uma ferramenta elétrica.
72 PT
Os cabos de ligação têm de estar em conformidade com
as normas especícas VDE e DIN. Use somente cabos de
ligação com a identificação „H05VV-F“.
É obrigatório o cabo de ligação ter uma marca de desig-
nação.
Motor de corrente alternada
A tensão de rede deve ser de 220 - 240 V~.
Os cabos de extensão devem ter uma secção transversal
de 1,5 milímetros quadrados.
A manutenção e as reparações devem ser realizadas por
um eletricista qualificado.
Indique os seguintes dados em caso de dúvida:
Tipo de corrente do motor
Dados da placa de identificação da máquina
10. Limpeza, manutenção e armazenamento
m Atenção!
Remova a ficha de rede antes de quaisquer trabalhos de
limpeza e manutenção! Risco de ferimentos devido a picos
de corrente!
m Atenção!
Espere até que o aparelho esteja totalmente arrefecido! Ris-
co de queimaduras!
10.1. Limpeza
Mantenha o aparelho tão livre de poeira e sujidade
quanto posvel. Limpe o aparelho com um pano limpo ou
sopre-o com ar comprimido sob baixa pressão.
Recomendamos a limpeza do aparelho imediatamente
após cada utilização.
Limpe o aparelho regularmente com um pano húmido e
sabão suave. Não utilize produtos de limpeza ou solven-
tes. Estes poderão ser agressivos para com as peças de
plástico do aparelho. Certifique-se de que não penetra
água no interior do aparelho.
10.2. Manutenção
Antes e depois de cada utilização, verifique a ferramenta
elétrica e os acessórios (por exemplo, ferramentas de inser-
ção) quanto a desgaste e danos. Se necessário, substitua-os
por novos, conforme descrito neste manual de operação.
Tenha em atenção os requisitos técnicos.
10.2.1. Placa abrasiva, borda de escovas
Em caso de danos ou forte desgaste, mande trocar a placa
abrasiva (1) e a borda de escovas (A) a um profissional qua-
lificado por uma nova do mesmo tipo.
10.2.2. Substituição do cabo de ligação à corrente
Se o cabo de ligação à corrente desta ferramenta elétrica
estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência ao cliente ou por uma
pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar perigos.
4. Coloque a placa abrasiva (1) o mais paralelamente
posvel à parede e coloque-a, com a borda de esco-
vas (A) primeiro na superfície a ser trabalhada.
5. Aplique alguma pressão sobre a caba abrasiva (1)
para colocar a ferramenta de inserção na superfície a
ser trabalhada.
6. Mova a ferramenta elétrica sobre a superfície com mo-
vimentos uniformes.
Nota: Não segure a ferramenta elétrica num ponto por mui-
to tempo para evitar resultados de abrasão desiguais.
7. Levante a placa abrasiva (1) da superfície a ser traba-
lhada antes de desligar a ferramenta elétrica.
8. Aguarde até a ferramenta de inserção ficar imobiliza-
da antes de colocar a ferramenta elétrica.
8.10. Depois da utilização
1. Desligue a ferramenta elétrica conforme descrito, des-
ligue a da fonte de alimentação e deixe-a arrefecer.
2. Limpe e realize a manutenção da ferramenta etrica
conforme descrito no ponto 10 e depois guarde-a cui-
dadosamente.
Luz LED (rys.10)
Se necesrio, utilize a lâmpada LED (4) para assegurar um
local de trabalho bem iluminado.
Pressione o interruptor (B) para ligar/desligar a lâmpada
LED (4).
Abrasão de tetos (rys. 11)
Para trabalhos em tetos, fixe a caba abrasiva com o con-
trapino (C) (incluído no âmbito de fornecimento) tal como
ilustrado na rys. 11.
9. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está pronto para ser usa-
do. O terminal está em conformidade com as normas
específicas VDE e DIN. A ligação da rede elétrica pelo
cliente tal como a extensão de cabo têm de estar de
acordo com estas normas.
Cabo de ligação elétrica danificado.
Costumam surgir danos de isolação em cabos de ligação
elétrica.
As causas para isto podem ser:
Pontos de pressão quando os cabos são passados atra-
vés de janelas ou intervalos de portas.
Dobras devido a fixação incorreta ou condução do cabo
de ligação.
Cortes devido a pisar o cabo de ligação.
Danos de isolação devido a puxar pelo cabo quando na
tomada.
Fissuras devido ao envelhecimento do isolamento.
Cabos de ligação elétrica defeituosos por este motivo não
podem ser usados e põem a vida em risco por causa dos
danos no isolamento.
Verique frequentemente se há danos nos cabos de ligação.
Tenha atenção quando fizer a verificação que o cabo de
ligação não está ligado à rede elétrica.
73PT
Equipamentos antigos nunca devem ser eliminados
nos resíduos domésticos!
Este símbolo indica que, conforme a diretiva relativa
aos reduos de equipamentos elétricos e eletrónicos
(2012/19/UE), o presente produto nunca deve ser
eliminado nos resíduos domésticos. Este produto tem
de ser entregue num dos pontos de recolha previstos para o
efeito. Isto pode ser feito, por ex., mediante a entrega
aquando da compra de um produto semelhante ou através
da entrega num ponto de recolha autorizado para a recicla-
gem de equipamentos elétricos e eletrónicos antigos. Devi-
do às substâncias potencialmente perigosas, frequentemen-
te contidas nos equipamentos antigos elétricos e eletrónicos,
o manuseamento inadequado de equipamentos antigos
pode ter efeitos negativos para o ambiente e para a saúde
das pessoas. Além disto, através da eliminação adequada
deste produto, contribui para o aproveitamento eficiente de
recursos naturais. Pode obter informações sobre os pontos
de recolha para equipamentos antigos na Câmara Munici-
pal, na autoridade oficial responsável pela recolha de resí-
duos sólidos e em qualquer entidade autorizada para a eli-
minação de equipamentos etricos e eletrónicos ou do
sistema de recolha de lixo urbano.
Aviso! No interior da ferramenta elétrica não se en-
contram quaisquer peças que possam ter a manuten-
ção realizada pelo operador! Nunca abra a ferramen-
ta etrica! Leve a ferramenta elétrica a um profissional
qualificado para trabalhos de manutenção adicionais!
10.4. Armazenamento
m Atenção! Retire a ficha de rede!
1. Em caso de não utilização, armazene a ferramenta
elétrica num local seco, bem ventilado, fora do alcan-
ce das crianças, por exemplo num armário alto ou num
lugar fechado.
2. Guarde a ferramenta etrica, o manual de operação
e os eventuais acessórios na embalagem original, se
posvel em conjunto. Assim, tem todas as informões
e peças sempre à mão.
11. Transporte
m Atenção! Retire a ficha de rede!
1. Transporte a ferramenta elétrica sempre pelas super-
cies para segurar.
2. Embale a ferramenta etrica para evitar danos de
transporte. Para isso, utilize apenas a embalagem ori-
ginal.
3. Proteja a ferramenta elétrica de vibrações e choques,
especialmente ao transportar em veículos.
12. Eliminação e reciclagem
O aparelho é fornecido na embalagem para evitar danos
durante o transporte. A embalagem é matéria-prima e, por
isso, pode ser reutilizada ou pode ser reciclada.
O aparelho e os seus acessórios são feitos de diferentes ma-
teriais tais como metal e plástico. Elimine os componentes
defeituosos nos resíduos perigosos. Pergunte ao seu forne-
cedor ou no seu município!
A embalagem é composta por materiais recicláveis,
que pode eliminar através dos pontos de reciclagem
locais.
Pode obter informações relativas à eliminação do
aparelho já usado através dos responsáveis legais
pela reciclagem no seu município.
74 PT
13. Resolução de problemas
Falha Causa possível Resolução
1. A ferramenta elétrica
não arranca
Fonte de alimentação interrompida Verifique a fonte de alimentação, conectando uma
outra ferramenta elétrica
Cabo de rede ou ficha defeituosos Verificação por eletricista
Outros defeitos elétricos da ferramenta elétrica Verificação por eletricista
2. A ferramenta elétrica
não alcança a potên-
cia total
Cabo de extensão demasiado longo e/ou com
seção transversal muito pequena
Utilizar cabo de extensão com comprimento e/ou
seção transversal permitidos
Fonte de alimentação (por exemplo, gerador)
tem uma tensão demasiado baixa
Conectar a ferramenta elétrica a uma fonte de alimen-
tação adequada
3. Mau resultado de
trabalho
Ferramenta de inserção desgastada Mandar trocar a ferramenta de inserção
Placa abrasiva desgastada Mandar trocar a placa abrasiva
4. Forte formação de
poeiras
Borda de escovas desgastada Trocar borda de escovas
Aspiração de poeiras não conectada/ ligada Conectar/ligar a aspiração de poeiras
Informações do serviço de assistência técnica
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes pas eso sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou
então são necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: Escovas de carvão, Pratos abrasivos, Cabeça da escova, Papel abrasivo
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
75PT
14. Certificado de garantia
Caro/a cliente,
os nossos produtos estão sujeitos a um rigoroso controlo de qualidade. Lamentamos e pedimos-lhe em caso deste aparelho não fun-
cionar corretamente, para se dirigir à morada do nosso serviço de atendimento que se encontra neste certificado de garantia. Estamos
disponíveis por telefone através do número abaixo indicado. Para reclamar a garantia, é válido o seguinte:
Estes termos de garantia abrangem a garantia adicional. As suas reivindicações legais não são afetadas por esta garantia. O
nosso serviço de garantia é gratuito.
O serviço de garantia estende-se unicamente às avarias que tem origem no material ou em defeitos no fabrico e limita-se à re-
paração dessas avarias ou à substituição do aparelho. Por favor tenha atenção que os nossos aparelhos não foram construídos
para fins comerciais, artesanais e industriais. Não garantimos se o aparelho for utilizado em atividades comerciais, artesanais
ou industriais ou atividades semelhantes. Da nossa garantia está também excluída compensação por danos de transporte, danos
causados pelo não cumprimento das instruções de montagem ou devido à instalação incorreta, não cumprimento das instruções
de utilização (como por ex. ligação com voltagem errada ou tipo de corrente), uso indevido ou aplicão incorreta (tais como
sobrecarga do aparelho ou uso de ferramentas ou acessórios não aprovados), não cumprimento das normas de segurança e
manuteão, entrada de corpos estranhos no aparelho (tais como areia, pedras ou pó), uso de força e influências externas (tais
como danos devido a quedas) como também ao desgaste normal por uso.
A garantia é anulada se já tiverem sido feitas intervenções no aparelho.
A garantia é de 3 anos com início na data de aquisição do aparelho. As reclamações relativas à garantia devem ser feitas antes
do fim do prazo de garantia e dentro de duas semanas depois de ser detetado o defeito. A reivindicação da garantia está ex-
cluída depois do fim do prazo de garantia. A reparação ou substituição do aparelho não leva ao prolongamento do prazo de
garantia nem a um novo prazo de garantia para o aparelho ou para quaisquer peças de substituição instaladas por este serviço.
Isto também se aplica para um serviço no local.
Para fazer valer o seu direito de garantia, envie o seu aparelho defeituoso com porte pago para o endereço abaixo. Adicione o
recibo de compra ou outro comprovativo de compra datado. Por isso, guarde bem o comprovativo com o recibo de compra. Por
favor, descreva com a maior precio posvel o motivo da reclamão. Se o defeito estiver coberto pelo nosso serviço de ga-
rantia, você receberá o aparelho reparado ou um aparelho novo.
É óbvio que tamm reparamos defeitos no aparelho a pagamento de custos que não eso cobertos ou incluídos na garantia. Para
isso, envie-nos o aparelho para o nosso endereço de servo.
Servo hotline (PT):
+800 4003 4003
(0,00/Min.)
Servo de e-mail: (PT):
service.PT@scheppach.com
Serviço Endereço (PT):
Iberoeste Lda
Rua D. Antonio Castro Meireles 303
PT - 4425-637 Pedroucos,Maia
76
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformit geß EU-Richtlinie und Normen für den
Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and
standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour
l’article
IT dichiara la seguente conformisecondo le direttive e le normative UE per
l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente sen la directiva la UE y las normas
para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para
o seguinte artigo
DK erklærer hermed, atlgende produkt er i overensstemmelse med neden-
stående EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrek-
king hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja
standardit
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och stan-
darder för följande artikeln
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i
normami
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfelelo-
gi nyilatkozatot teszi a terkre
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za
sljedece artikle
RS potvuje sledu usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor
UE pentru articolul
BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и
норми за артикул
2014/29/EU
2014/35/EU
X2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
X2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 07.03.2018 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2018
Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
X2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Marke / Brand: Parkside
Art.-Bezeichnung / Article name: WAND- UND DECKENSCHLEIFER - PWDS 920 A1
DRYWALL SANDER - PWDS 920 A1
PONCEUSE MURS ET PLAFONDS - PWDS 920 A1
Art.-Nr. / Art. no.: 3903805974-3903805980; 39038059915-39038059916
Ident.-Nr. / Ident. no.: 01001 - 38660
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações
Update: 01 / 2018 · Ident.-No.: 302303_39038059915
SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
IAN 302303
74


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside IAN 302303 PWDS 920 A1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside IAN 302303 PWDS 920 A1 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 3,48 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info