747879
80
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/88
Next page
IAN 298810
BANDSCHLEIFER / BELT SANDER
PONCEUSE À BANDE PBSD 600 A1
PONCEUSE À BANDE
Traduction des instructions d’origine
BANDSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
BELT SANDER
Translation of the original instructions
PÁSOVÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
LIXADORA DE ROLO
Tradução do manual de instruções original
LIJADORA DE BANDA
Traducción del manual de instrucciones original
BANDSCHUURMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 13
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 25
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 37
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 49
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 61
PT Tradução do manual de instruções original Página 73
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
A
DE
AT
CH
 1
PBSD 600 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Abgebildete Komponenten .................................................... 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................ 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ...................3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ....................................................... 3
3. Sicherheit von Personen ..................................................... 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................. 4
5. Service .................................................................. 5
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer ................................... 5
Inbetriebnahme ..................................................5
Schleifband einspannen /wechseln .............................................. 5
Zusatzhandgriff einstellen ...................................................... 5
Frontabdeckung hochklappen .................................................. 6
Staubabsaugung anbringen/entfernen ........................................... 6
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bedienung .......................................................7
Ein- und ausschalten .......................................................... 7
Staubbox entleeren .......................................................... 7
Drehzahl und Schleifband wählen ............................................... 8
Stationäres Arbeiten .......................................................... 8
Tipps und Tricks ............................................................. 8
Wartung und Reinigung ............................................9
Entsorgung ......................................................9
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .............................9
Service .........................................................10
Importeur ......................................................11
Original-Konformitätserklärung ....................................11
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 1 06.03.18 11:15
2 
DE
AT
CH
PBSD 600 A1
BANDSCHLEIFER PBSD 600 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bandschleifer ist - je nach Schleifpapier - für tro-
ckenes Flächenschleifen von Holz, Kunststoff, Metall
und Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen
ausgelegt. Das Gerät darf nur für Trockenschliff
verwendet werden. Beachten Sie bitte, dass Sie zur
Bearbeitung der verschiedenen Materialien entspre-
chende Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung
einsetzen und die Drehzahl ebenfalls dem Material
anpassen. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder
Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Abgebildete Komponenten
EIN- / AUS-Schalter
Zusatzhandgriff (Gummierte Grifffläche)
Frontabdeckung
Spannhebel für Schleifband
Stellrad Bandgeschwindigkeit
Handgriff (Gummierte Grifffläche)
Schraube für Handgriffverstellung
Aussparungen für Schraubzwinge
Anschluss für Staubbox
Feststelltaste für EIN- / AUS-Schalter
Staubbox
Justierschraube für Bandlauf
Schleifband
Schraubzwinge
Reduzierstück
Absaugadapter
Lieferumfang
1 Bandschleifer PBSD 600 A1
1 Schleifband für Holz (Körnung 80)
1 Staubbox
1 Absaugadapter und Reduzierstück
(zur externen Staubabsaugung)
2 Schraubzwingen
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 600 W
Leerlauf-
Bandgeschwindigkeit: 170–250 m / min
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl:
n
0
360–560 min
-1
Schleifband: 75 x 457 mm
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
pA
= 91 dB (A)
Unsicherheit: K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel: L
WA
= 102 dB (A)
Unsicherheit: K
WA
= 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schleifen mit Schleifteller: a
h
= 4,2 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 2 06.03.18 11:15
DE
AT
CH
 3
PBSD 600 A1
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren ge-
messen worden und kann für den Gerätever-
gleich verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu
einer einleitenden Einschätzung der Ausset-
zung verwendet werden. Der Schwingungs-
emissionswert wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und
kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmä-
ßig in solcher Weise verwendet wird.
WARNUNG!
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen
so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte
Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbe-
lastung sind das Tragen von Handschuhen beim
Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (Beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 3 06.03.18 11:15
4 
DE
AT
CH
PBSD 600 A1
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und / oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 4 06.03.18 11:15
DE
AT
CH
 5
PBSD 600 A1
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Schleifer
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, da das Schleifband das eigene
Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen
einer spannungsführenden Leitung kann metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
WARNUNG!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten und Metall können
gesundheitsschädlich sein.
Die Berühung oder das Einatmen dieser Stäu-
be kann eine Gefährdung für die Bedienper-
son oder in der Nähe befindliche Personen
darstellen.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Inbetriebnahme
Schleifband einspannen /wechseln
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Band-
schleifer durchführen.
1. Lösen Sie die Spannvorrichtung für das Schleif-
band, indem Sie den Spannhebel
ganz
herausschwenken. Das Schleifband lässt
sich entnehmen.
2. Legen Sie nun ein neues Schleifband
auf bzw. wechseln Sie es aus, um anderes
Material zu bearbeiten oder die Kornstärke zu
wechseln.
WICHTIG: Die Pfeilrichtungen auf der Innen-
seite des Schleifbandes und am Gerätege-
häuse müssen übereinstimmen.
3. Drücken Sie den Spannhebel
wieder in die
Ausgangsposition.
Schleifband
manuell justieren:
Wird der Bandlauf nach dem Einschalten nicht
zentriert, müssen Sie den Bandlauf ggf. manuell
nachstellen.
Drehen Sie dazu die Justierschraube
an der
vorderen Rolle, bis das Schleifband zentriert
läuft.
WICHTIG: Achten Sie unbedingt darauf, dass
sich das Schleifband nicht am Gehäuse
einschleift. Prüfen Sie regelmäßig den Bandlauf
und regeln Sie ihn, wenn nötig, mit der Justier-
schraube nach.
Zusatzhandgriff einstellen
Sie können den Zusatzhandgriff in mehrere
Positionen einstellen.
Lösen Sie zum Verstellen des Zusatzhandgriffes
die Schraube .
Stellen Sie den Zusatzhandgriff
in die ge-
wünschte Position ein.
Ziehen Sie die Schraube
wieder fest.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 5 06.03.18 11:15
6 
DE
AT
CH
PBSD 600 A1
Frontabdeckung hochklappen
Sie können die Frontabdeckung zum Schleifen
an schwer erreichbaren Stellen hochklappen
(siehe Abbildung).
WARNUNG!
Die Frontabdeckung
kann nur hochge-
klappt werden, wenn der Zusatzhandgriff
ebenfalls nach oben geklappt wurde (siehe
Kapitel „Zusatzhandgriff einstellen“).
Klappen Sie die Frontabdeckung
nach oben.
Staubabsaugung anbringen/
entfernen
WARNUNG! EXPLOSIONSGEFAHR!
Bei explosivem Staub / Luftgemisch müssen
Sie einen dazu speziell geeigneten Absauger
verwenden. BRANDGEFAHR DURCH
FUNKENFLUG! Verwenden Sie beim Schlei-
fen von Metallen keine Staubabsaugung
(Staubbox
oder Staubsauger).
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die über
eine Staubfangbox verfügen oder durch eine
Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger
verbunden werden können, besteht Brandge-
fahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie
z. B. bei Funkenflug - beim Schleifen von Metall
oder Metallresten in Holz - kann sich Holzstaub
in der Staubfangbox (oder im Staubbeutel des
Staubsaugers) selbst entzünden. Dies kann
insbesondere dann geschehen, wenn der
Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemi-
schen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut
nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden
Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des
Schleifguts und des Gerätes und entleeren Sie
vor Arbeitspausen stets die Staubfangbox bzw.
den Staubbeutel des Staubsaugers.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif-
ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Staubbox
anbringen:
Schieben Sie die Staubbox
von oben auf
den Anschluss für die Staubbox.
Staubbox demontieren / abnehmen:
Ziehen Sie die Staubbox
nach oben hin ab.
Absaugadapter und Reduzierstück zur
Fremdabsaugung anschließen:
Schieben Sie den Absaugadapter
auf den
Anschluss .
Schieben Sie das Reduzierstück
zur Fremd-
absaugung in den Absaugadapter .
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstatt-
staubsaugers) auf das Reduzierstück
zur
Fremdabsaugung.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 6 06.03.18 11:15
DE
AT
CH
 7
PBSD 600 A1
Absaugadapter und Reduzierstück zur
Fremdabsaugung abnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrichtung
ab.
Ziehen Sie das Reduzierstück
zur Fremdab-
saugung ab.
Ziehen Sie den Absaugadapter
von dem
Anschluss nach oben hin ab.
Arbeitshinweise
Geringer Schleifdruck genügt:
Arbeiten Sie mit geringem Schleifdruck. Das
Eigengewicht des Bandschleifers reicht für
gute Schleifleistungen aus. Zusätzlich schonen
Sie durch diese Arbeitsweise den Verschleiß
des Schleifbandes
und die Oberfläche des
Werkstückes wird glatter.
Abtrag und Oberfläche:
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte wer-
den von der Bandgeschwindigkeit und der Korn-
stärke des Schleifbandes
bestimmt (siehe auch
Abschnitt „Drehzahl und Schleifband wählen“).
Schleifvorgang:
Platzieren Sie das Gerät eingeschaltet auf dem
Werkstück und arbeiten Sie mit mäßigem Vor-
schub. Führen Sie den Schleifvorgang parallel
und überlappend zu den Schleifbahnen durch.
Zur Vermeidung von störenden, querlaufenden
Schleifspuren nur in Faserrichtung schleifen.
Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung
vom Werkstück ab und schalten Sie es erst
dann aus.
HINWEIS
Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer
mit beiden Händen fest.
Bedienung
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb des Bandschleifers zwi-
schen Moment- und Dauerbetrieb auswählen.
Momentbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
.
Momentbetrieb ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
, halten
Sie ihn gedrückt und drücken Sie die Feststell-
taste .
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
und
lassen Sie ihn los.
Staubbox entleeren
Die Staubbox sollte während des Betriebs alle
10 Minuten entleert werden.
Ziehen Sie die Staubbox
ab (siehe Kapitel
„Staubabsaugung anbringen/entfernen“)
Schütteln Sie die Staubbox
über einen
Abfalleimer, um diese zu entleeren.
Bringen Sie die Staubbox
wieder am Gerät an.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 7 06.03.18 11:15
8 
DE
AT
CH
PBSD 600 A1
Drehzahl und Schleifband wählen
Mit dem Stellrad Bandgeschwindigkeit können
Sie die Drehzahl auch bei laufendem Gerät
wählen. Die optimale Bandgeschwindigkeit ist ab-
hängig von dem zu bearbeitenden Werkstück bzw.
Material. Ermitteln Sie die jeweils beste Drehzahl
immer selbst in einem praktischen Versuch. In der
nachfolgenden Tabelle finden Sie unverbindliche
Werte, die Ihnen die Ermittlung erleichtern.
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Weichholz
Grobschliff (Körnung) 60
Feinschliff (Körnung) 240
Drehzahlvorwahl hoch (5–6)
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Hartholz
Grobschliff (Körnung) 60
Feinschliff (Körnung) 180
Drehzahlvorwahl hoch (5–6)
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Spanplatten
Grobschliff (Körnung) 60
Feinschliff (Körnung) 150
Drehzahlvorwahl hoch (5–6)
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Farbe / Lacke ent-
fernen
Grobschliff (Körnung) 60
Feinschliff (Körnung) ––
Drehzahlvorwahl hoch (5–6)
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Lacke anschleifen
Grobschliff (Körnung) 150
Feinschliff (Körnung) 320
Drehzahlvorwahl niedrig (1–2)
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Stahl entrosten
Grobschliff (Körnung) 40
Feinschliff (Körnung) 120
Drehzahlvorwahl mittel / hoch (3–4)
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Kunststoffe
Grobschliff (Körnung) 120
Feinschliff (Körnung) 240
Drehzahlvorwahl niedrig / mittel (2–3)
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Nichteisen-Metalle
(z. B. Alu)
Grobschliff (Körnung) 80
Feinschliff (Körnung) 150
Drehzahlvorwahl mittel / hoch (3–4)
Stationäres Arbeiten
Bringen Sie den Zusatzhandgriff in die
Horizontale Position.
Drehen Sie das Elektrowerkzeug wie in der
Abbildung A gezeigt um und legen Sie es auf
eine stabile Arbeitsplatte.
Setzen Sie zwei Schraubzwingen
in die
dafür vorgesehenen Aussparungen
ein und
spannen Sie das Elektrowerkzeug fest.
Tipps und Tricks
Niemals mit dem selben Schleifband Holz
und Metall bearbeiten.
Verschlissene oder eingerissene Schleifbänder
können das Werkstück beschädigen. Wechseln
Sie die Schleifbänder deshalb rechtzeitig aus.
Bewahren Sie Schleifbänder nur hängend auf,
da sie durch Knicke etc. unbrauchbar werden.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 8 06.03.18 11:15
DE
AT
CH
 9
PBSD 600 A1
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
Der Bandschleifer ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Staubbox
entleeren / reinigen:
Ziehen Sie die Staubbox
vom Gerät ab.
Leeren Sie die Staubbox
vollständig durch
Ausklopfen und stecken Sie die Staubbox
wieder auf das Gerät.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 9 06.03.18 11:15
10 
DE
AT
CH
PBSD 600 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsan-
leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch-
licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan-
wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter, Staubbox) können Sie
über unsere Callcenter bestellen.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 298810
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 10 06.03.18 11:15
DE
AT
CH
 11
PBSD 600 A1
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen-
tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären
hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlini-
en übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung
dieser Konformitätserklärung trägt der Herstel-
ler. Der oben beschriebene Gegenstand der
Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine:
Bandschleifer PBSD 600 A1
Herstellungsjahr: 03 - 2018
Seriennummer: IAN 298810
Bochum, 15.01.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 11 06.03.18 11:15
12 
DE
AT
CH
PBSD 600 A1
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 12 06.03.18 11:15
GB
IE
 13
PBSD 600 A1
Contents
Introduction .....................................................14
Intended use ...............................................................14
Depicted components ........................................................14
Package contents ...........................................................14
Technical data .............................................................14
General Power Tool Safety Warnings ...............................15
1. Work area safety ......................................................... 15
2. Electrical safety .......................................................... 15
3. Personal safety ........................................................... 16
4. Power tool use and care ................................................... 16
5. Service ................................................................. 17
Appliance-specific safety instructions for grinders ..................................17
Operation ......................................................17
Tensioning/replacing the abrasive belt .......................................... 17
Adjusting the additional handle ................................................17
Flipping up the front cover ....................................................18
Attaching/removing a dust extraction unit ........................................18
Working procedures .........................................................19
Use ............................................................19
Switching on and off ........................................................19
Emptying the dust collector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Selecting speed and abrasive belt .............................................. 20
Stationary work ............................................................20
Tips and tricks ..............................................................21
Maintenance and cleaning .........................................21
Disposal ........................................................21
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................22
Service .........................................................23
Importer .......................................................23
Translation of the original Conformity Declaration .....................24
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 13 06.03.18 11:15
14 
GB
IE
PBSD 600 A1
BELT SANDER PBSD 600 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The belt grinder is designed for the dry surface
sanding of wood, plastic, metal and plaster and
painted surfaces (depending on the type of sand-
paper used). The appliance may only be used
for dry sanding. Please note that you need to use
appropriate abrasive belts with different grains for
working different materials, and that you may need
to adapt the speed to suit the material. The appli-
ance is not intended for commercial use. Any other
use of or modification to the appliance is deemed
to be improper and carries the risk of serious per-
sonal injury. The manufacturer accepts no responsi-
bility for damage(s) attributable to misuse.
Depicted components
ON/OFF switch
Additional handle (rubberised grip)
Front cover
Clamping lever for abrasive belt
Belt speed adjusting wheel
Handle (rubberised grip)
Screw for adjusting the handle
Recesses for screw clamps
Connection for dust collector
Locking button for ON/OFF switch
Dust collector
Adjustment screw for belt tracking
Abrasive belt
Screw clamp
Reducer
Dust extraction adapter
Package contents
1 belt sander PBSD 600 A1
1 abrasive belt for wood (grain 80)
1 dust collector
1 dust extraction adapter and reducer (for external
dust extraction)
2 screw clamps
1 set of operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230 V ∼50 Hz
(AC)
Rated power
consumption: 600 W
Idling belt speed: 170–250 m/min
Rated idling speed:
n
0
360–560 rpm
Abrasive belt: 75 x 457 mm
Protection class: II /
(double insulation)
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accord-
ance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L
pA
= 91 dB (A)
Uncertainty: K
pA
= 3 dB
Sound power level: L
WA
= 102 dB (A)
Uncertainty: K
WA
= 3 dB
Wear hearing protection!
Total vibration value:
Total vibration value (vector total of three direc-
tions) determined in accordance with EN 60745:
Grinding with the grinding disc: a
h
= 4.2 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 14 06.03.18 11:15
GB
IE
 15
PBSD 600 A1
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate. The vibra-
tion emission value varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. Regular use of the power tool
in this way may cause the user to underesti-
mate the vibration.
WARNING!
Try to keep the vibration loads as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting
the working time. This applies to all states of
operation (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool
is switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 15 06.03.18 11:15
16 
GB
IE
PBSD 600 A1
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites ac-
cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 16 06.03.18 11:15
GB
IE
 17
PBSD 600 A1
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for grinders
Hold the appliance by the insulated handles
as the abrasive belt can come into contact
with its own power cable. Damage to a live
wire may make exposed metal parts of the
power tool live and could give the operator an
electric shock.
WARNING!
Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be harm-
ful to your health.
Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person
operating the appliance and other people in
the vicinity.
Wear safety goggles and a protective dust
mask!
Operation
Tensioning/replacing the abrasive
belt
WARNING! RISK OF INJURY
Always remove the power plug from the wall
socket before carrying out any work on the
belt grinder.
1. Loosen the clamping device for the abrasive
belt by swivelling the clamping lever
all
the way out. The abrasive belt can now be
removed.
2. Now fit a new abrasive belt
or swap the
belt to work on a different material or to use a
different grain size.
IMPORTANT: The direction of the arrows on
the inside of the abrasive belt and on the
appliance housing must match.
3. Push the clamping lever
back into its initial
position.
Manually adjusting the abrasive belt
:
If the belt tracking is not centred when you switch
on the appliance, you may need to manually ad-
just it.
To do this, turn the adjusting screw
on the
front roller until the abrasive belt is running
centred.
IMPORTANT: It is important to ensure that
the abrasive belt does not rub against the
housing. Check the belt tracking regularly and
adjust it with the adjusting screw if required .
Adjusting the additional handle
You can position the additional handle in several
different positions.
To reposition the additional handle
undo the
screw .
Move the additional handle
to the required
position.
Retighten the screw
.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 17 06.03.18 11:15
18 
GB
IE
PBSD 600 A1
Flipping up the front cover
You can flip up the front cover to grind in hard-to-
reach areas (see illustration).
WARNING!
The front cover
can only be flipped
upwards if the additional handle is also
positioned upwards (see section "Adjusting
the additional handle").
Flip up the front cover
.
Attaching/removing a dust extrac-
tion unit
WARNING! RISK OF EXPLOSION!
If there is an explosive dust/air mixture, you
must use a specially designed extraction
appliance. RISK OF FIRE DUE TO FLYING
SPARKS! Do not use dust extraction systems
(dust collector
or vacuum cleaner) when
grinding metals.
Materials containing asbestos must not be pro-
cessed. Asbestos is a known carcinogen.
WARNING! RISK OF FIRE!
When working with power tools which
have a dust collector or can be connected
to a vacuum cleaner via a vacuum cleaner
adapter, there is a risk of fire! In unfavourable
conditions, e.g. when sparks are flying while
sanding metal or metal residues in wood,
wood dust in the dust collector (or the bag
of the vacuum cleaner) can spontaneously
ignite. This is a particular risk if the wood
dust is mixed with paint residues or other
chemicals and the workpiece has become hot
after being worked for a long time. Therefore,
do not allow the workpiece to overheat and
always empty the dust box or the dust bag
of the vacuum cleaner before taking a break
from work.
Ensure that your workplace is adequately
ventilated.
Observe the regulations applicable in
your country regarding the materials to be
worked.
Wear a dust mask.
Fitting the dust collector
:
Push the dust collector
onto the dust collector
connection from above.
Dismantling/removing the dust collector:
Pull the dust collector
off upwards.
Connecting a dust extraction adapter and
reducer for an external extraction appliance:
Push the dust extraction adapter
onto the
connection .
Push the reducer
for the dust extraction
adapter into the adapter fitting .
Push the hose from a suitable dust extraction ap-
pliance (e.g. a workshop vacuum cleaner) onto
the reducer
for external vacuum extraction.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 18 06.03.18 11:15
GB
IE
 19
PBSD 600 A1
Removing the dust extraction adapter and
reducer for an external extraction appliance:
Pull off the hose of the dust extraction appli-
ance.
Remove the reducer
for external dust extrac-
tion.
Pull the dust extraction adapter
upwards off
the connection .
Working procedures
A light grinding pressure is sufficient:
Apply minimal pressure when grinding. The belt
grinder's own weight is sufficient for a good
grinding result. In addition, working this way
helps to reduce the wear on the abrasive belt
and the surface of the workpiece will become
more smooth.
Removal and surface:
The material removal rate and surface quality
are determined by the belt speed and grain
strength of the abrasive belt
(see also the
section "Selecting speed and abrasive belt").
Grinding:
Place the appliance on the workpiece when
switched on and work at a moderate feed rate.
Guide the grinder in parallel and overlapping
sanding motions over the workpiece. To avoid
unpleasant transverse grinding marks, always
sand in the direction of the grain. After complet-
ing the task, lift the appliance from the work-
piece and then switch it off.
NOTE
Always hold the appliance firmly with two
hands while working.
Use
Switching on and off
While operating the belt grinder, you can choose
between instantaneous and continuous operation.
Switching to instantaneous operation:
Press the ON/OFF switch
.
Switching off instantaneous operation:
Release the ON/OFF switch
.
Switching to continuous operation:
Press the ON/OFF switch
, keep it pressed in
and then press the lock button .
Switching off continuous operation:
Press the ON/OFF switch
and then release
it.
Emptying the dust collector
The dust collector should be emptied after every
10 minutes of operation at least.
Pull the dust collector
off (see section
"Attaching/removing a dust extraction unit")
Shake the dust collector
over a rubbish bin
to empty it.
Fit the dust collector
back onto the appli-
ance.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 19 06.03.18 11:15
20 
GB
IE
PBSD 600 A1
Selecting speed and abrasive belt
You can use the belt speed adjusting wheel to
adjust the speed, even while the appliance is run-
ning. The optimum belt speed is dependent on the
workpiece or material being processed. We rec-
ommend carrying out a practice run to determine
the correct speed. In the table below, you will find
some recommended values which will help you de-
termine which belt and speed to use for which job.
Material/working
area
Softwood
Rough sanding
(grain size)
60
Finishing (grain size) 240
Speed preselection high (5–6)
Material/working
area
Hardwood
Rough sanding
(grain size)
60
Finishing (grain size) 180
Speed preselection high (5–6)
Material/working
area
Chipboard
Rough sanding
(grain size)
60
Finishing (grain size) 150
Speed preselection high (5–6)
Material/working
area
Removing paint/
varnish
Rough sanding
(grain size)
60
Finishing (grain size) ––
Speed preselection high (5–6)
Material/working
area
Rubbing down
paintwork/varnish
Rough sanding
(grain size)
150
Finishing (grain size) 320
Speed preselection low (1–2)
Material/working
area
Removing rust from
steel
Rough sanding
(grain size)
40
Finishing (grain size) 120
Speed preselection medium/high (3–4)
Material/working
area
Plastics
Rough sanding
(grain size)
120
Finishing (grain size) 240
Speed preselection low/medium (2–3)
Material/working
area
Non-ferrous metals
(e.g. aluminium)
Rough sanding
(grain size)
80
Finishing (grain size) 150
Speed preselection medium/high (3–4)
Stationary work
Turn the additional handle to the horizontal
position.
Turn the power tool as shown in the illustration
and place it on a stable worktop.
Fit the two screw clamps
in the recesses
provided and clamp the power tool tightly.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 20 06.03.18 11:15
GB
IE
 21
PBSD 600 A1
Tips and tricks
Never use the same abrasive belt to work
wood and metal.
Worn or cracked abrasive belts can damage
the workpiece. Therefore, be sure to replace
worn abrasive belts before starting work.
Always hang up the abrasive belts to store
them, as kinks etc. can make them unusable.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
off the appliance and pull out the
power plug before starting any
work on the appliance.
The belt grinder is maintenance-free.
Always clean the appliance directly after finishing
work.
Use a dry cloth to clean the housing. Under no
circumstances should you use fuel, detergents,
solvents or abrasive cleaners.
Emptying/cleaning the dust collector
:
Pull the dust collector
off the appliance.
Empty the dust collector
completely by
knocking out the contents and then push the
dust collector back onto the appliance.
Ensure ventilation openings are always free.
Remove any adhering grinding dust with a
brush.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be dis-
posed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
appliance.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 21 06.03.18 11:15
22 
GB
IE
PBSD 600 A1
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is depend-
ent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticu-
lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bot-
tom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 22 06.03.18 11:15
GB
IE
 23
PBSD 600 A1
Service
WARNING!
Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
WARNING!
Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu-
facturer of the appliance or by an approved
customer service provider. This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches, dust collector) can be
ordered via our service hotline.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 298810
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 23 06.03.18 11:15
24 
GB
IE
PBSD 600 A1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE-44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous sub-
stances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type designation of machine:
Belt sander PBSD 600 A1
Year of manufacture: 03 - 2018
Serial number: IAN 298810
Bochum, 15/01/2018
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 24 06.03.18 11:15
FRBE 25
PBSD 600 A1
Table des matières
Introduction .....................................................26
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................ 26
Composants représentés .....................................................26
Matériel livré ..............................................................26
Caractéristiques techniques ................................................... 26
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil ......................27
1. Sécurité de la zone de travail ............................................... 27
2. Sécurité électrique ........................................................ 27
3. Sécurité des personnes ....................................................28
4. Utilisation et entretien de l'outil ..............................................28
5. Service après-vente .......................................................29
Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses .................................. 29
Mise en service ..................................................29
Tendre / changer la bande de ponçage .........................................29
Régler la poignée supplémentaire ..............................................30
Basculer le capot frontal vers le haut ............................................30
Fixer/retirer le dispositif d'aspiration de poussière .................................. 30
Consignes de travail ......................................................... 31
Utilisation ......................................................32
Allumer et éteindre ..........................................................32
Vider la boîte à poussière ....................................................32
Choisir la vitesse et la bande de ponçage ........................................32
Travail stationnaire .......................................................... 33
Conseils et astuces ..........................................................33
Entretien et nettoyage ............................................34
Mise au rebut ...................................................34
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................34
Service après-vente ..............................................35
Importateur .....................................................35
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................36
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 25 06.03.18 11:15
26 FRBE
PBSD 600 A1
PONCEUSE À BANDE
PBSD 600 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux con-
signes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si
vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui égale-
ment tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
La ponceuse est conçue, en fonction du papier
abrasif, pour le ponçage à sec de surfaces en bois,
plastique, métal, de surfaces recouvertes d'enduit
et ainsi que de surfaces peintes. L'appareil doit
uniquement être utilisé pour un ponçage à sec. Ve-
uillez tenir compte du fait qu'il convient d'utiliser des
bandes abrasives de grains différents pour poncer
les différents matériaux et d'adapter également la
vitesse au matériau. L'appareil n'est pas conçu pour
un usage professionnel. Toute autre utilisation ou
modification de la machine est considérée comme
non conforme et s'accompagne de risques d'ac-
cident considérables. Le fabricant n'assume aucune
responsabilité pour les dommages résultant d'une
utilisation non conforme à l'usage prévu.
Composants représentés
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Poignée supplémentaire
(surface de préhension caoutchoutée)
Capot frontal
Levier pour tendre la bande de ponçage
Molette de réglage de la vitesse de la bande
Poignée (surfaces de préhension caoutchoutées)
Vis d'ajustage de la poignée
Évidements pour recevoir des serre-joints
Raccord de la boîte à poussière
Bouton de blocage de l'interrupteur
MARCHE / ARRÊT
Boîte à poussière
Vis d'ajustage de la circulation de la bande
Bande de ponçage
Serre-joints
Réducteur
Adaptateur d'aspiration
Matériel livré
1 Ponceuse à bande PBSD 600 A1
1 Bande de ponçage pour le bois (grain de 80)
1 Boîte à poussière
1 adaptateur d'aspiration et un réducteur
(pour aspiration externe)
2 serre-joints
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230V ∼50Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée : 600W
Vitesse à vide de
la bande: 170–250m/min
Vitesse nominale
à vide:
n
0
360–560min
-1
Bande de ponçage : 75 x 457mm
Classe de protection: II/
(double isolation)
Valeur d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN60745. Le niveau de bruit A
pondéré de l'outil électrique est typiquement de:
Niveau de pression
acoustique: L
pA
= 91 dB (A)
Imprécision: K
pA
= 3 dB
Niveau de puissance
acoustique: L
WA
= 102 dB (A)
Imprécision: K
WA
= 3 dB
Portez une protection auditive!
Valeur totale des vibrations:
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745:
Ponçage avec plateau de ponçage: a
h
= 4,2m/s
2
Imprécision K = 1,5m/s
2
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 26 06.03.18 11:15
FRBE 27
PBSD 600 A1
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément
aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la
comparaison d'appareils. La valeur d'émission
des vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l'exposition. Le niveau des vibrations varie en
fonction de l'usage de l'outil électrique et peut,
dans certains cas, excéder la valeur indiquée
dans ces instructions. L'exposition vibratoire
pourrait être sous-estimée si l'outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
AVERTISSEMENT!
Essayez de garder la sollicitation par vibra-
tions aussi faible que possible. Des mesures
d'exemple de réduction de la sollicitation des
vibrations sont le port de gants lors de l'utilisa-
tion de l'outil et la limitation du temps de travail.
Pour cela, toutes les parts du cycle de travail
doivent être prises en compte (par exemple les
durées pendant lesquelles l'outil électrique est
éteint et celles pendant lesquelles il est allumé
mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux
pour l'outil
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'ali-
mentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présen-
tes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil doit être adaptée à la prise
secteur. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 27 06.03.18 11:15
28 FRBE
PBSD 600 A1
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de
la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endomma-
gés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l'utilisation
extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différen-
tiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup-
teur ou brancher des outils dont l'interrupteur est
en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar-
der les cheveux, les vêtements et les gants
à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au ré-
gime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne per-
met pas de passer de l'état de marche à arrêt
et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il
faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta-
tion en courant et/ou le bloc de batteries de
l'outil avant tout réglage, changement d'ac-
cessoires ou avant de ranger l'outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 28 06.03.18 11:15
FRBE 29
PBSD 600 A1
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des person-
nes ne connaissant pas l'outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils
sont dangereux entre les mains d'utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opéra-
tions différentes de celles prévues pourrait don-
ner lieu à des situations dangereuses.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques
aux ponceuses
Tenez l'appareil par ses surfaces de préhen-
sion isolées car la bande de ponçage
peut
toucher le cordon d'alimentation de l'appa-
reil. L'endommagement d'une ligne sous tension
peut mettre des pièces métalliques de l'appareil
sous tension et provoquer une électrocution.
AVERTISSEMENT!
Les poussières de matériaux tels qu'un enduit
plombifère, certains types de bois et de métal
peuvent être dangereuses pour la santé.
Le contact ou l'inhalation de ces poussières
nocives/toxiques peut représenter un danger
pour l'opérateur ou des personnes situées à
proximité.
Portez des lunettes de protection et un ma-
sque anti-poussière!
Mise en service
Tendre / changer la bande de
ponçage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE
Débranchez toujours la fiche secteur de la
prise secteur avant d'effectuer des travaux sur
la ponceuse à bande.
1. Desserrez le dispositif tendeur de la bande
de ponçage: basculez le levier tendeur
complètement vers l'extérieur. La bande de
ponçage peut être retirée.
2. Placez maintenant une bande de ponçage
neuve
ou retirez la bande actuelle pour
traiter un autre matériau ou pour changer
d'épaisseur de grain.
IMPORTANT: Les sens des flèches au verso
de la bande de ponçage
et sur le boîtier
de l'appareil doivent concorder.
3. Appuyez sur le levier de serrage
pour le
ramener en position de départ.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 29 06.03.18 11:15
30 FRBE
PBSD 600 A1
Ajuster la bande de ponçage manuelle-
ment:
Si après l'allumage, la circulation de la bande n'est
pas centrée, vous devrez rajuster la bande manuel-
lement le cas échéant.
À cette fin, tournez la vis d'ajustage
sur le
rouleau avant jusqu'à ce que la bande de
ponçage soit centrée.
IMPORTANT: Veillez impérativement à ce que
la bande de ponçage ne vienne pas frotter
contre le boîtier. Vérifiez régulièrement la circu-
lation de la bande et ajustez-la si nécessaire à
l'aide de la vis d'ajustage .
Régler la poignée supplémentaire
Vous pouvez régler la poignée supplémentaire
sur plusieurs positions différentes.
Pour ajuster la poignée supplémentaire
,
desserrez la vis .
Réglez la poignée supplémentaire
sur la
position souhaitée.
Resserrez bien la vis
.
Basculer le capot frontal vers le haut
Lorsqu'il faut poncer à des endroits difficilement
accessibles, vous pouvez basculer le capot frontal
vers le haut (voir la figure).
AVERTISSEMENT!
Le capot frontal
ne peut être basculé vers
le haut que si la poignée supplémentaire
a également été basculée vers le haut (voir
le chapitre "Régler la poignée supplémen-
taire").
Basculez le capot de protection
vers le haut.
Fixer/retirer le dispositif d'aspiration
de poussière
AVERTISSEMENT ! RISQUE
D'EXPLOSION!
En présence d'un mélange poussière / air
explosif, vous devrez utiliser un aspirateur
spécialement adapté. RISQUE D'INCENDIE
DÛ À LA PROJECTION D'ÉTINCELLES!
Pendant le ponçage de métaux, n'utilisez pas
de dispositif d'aspiration de poussière (boîte
à poussière
ou aspirateur).
Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
pas être usinés. L'amiante est cancérigène.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 30 06.03.18 11:15
FRBE 31
PBSD 600 A1
AVERTISSEMENT!RISQUE
D'INCENDIE!
Il existe un risque d'incendie lors du travail
avec des appareils électriques équipés d'une
boîte de récupération de la poussière ou
pouvant être reliés à un aspirateur via un
dispositif d'aspiration de poussière! Dans
des conditions défavorables, comme par ex.
une projection d'étincelles lors du ponçage
de métal ou la présence de résidus métal-
liques dans le bois, la poussière de bois
dans la boîte de récupération (ou dans le
sac à poussière de l'aspirateur) risque de
s'auto-enflammer. Ceci peut en particulier
se passer lorsque la poussière de bois est
mélangée à des restes de vernis ou à d'autres
substances chimiques et que la pièce à
poncer est brûlante suite à un long travail.
Évitez de ce fait absolument une surchauffe
de la pièce à poncer et de l'appareil et videz
toujours avant les pauses de travail la boîte
de récupération de la poussière ou le sac à
poussière de l'aspirateur.
Veillez à une bonne ventilation du poste de
travail.
Respectez les prescriptions en vigueur dans
votre pays pour les matériaux à transformer.
Portez un masque anti-poussières.
Fixer la boîte à poussière
:
Par le haut, poussez la boîte à poussière
sur
le raccord de la boîte à poussière.
Démonter / retirer la boîte à poussière:
Tirez la boîte à poussière
vers le haut pour
la retirer.
Raccorder l'adaptateur d'aspiration et le ré-
ducteur du système d'aspiration externe:
Glissez l'adaptateur d'aspiration
sur le
raccord .
Glissez le réducteur
pour système d'aspira-
tion externe dans l'adaptateur d'aspiration .
Glissez le flexible d'un dispositif d'aspiration de
poussière homologué (par ex. d'un aspirateur à
poussière d'atelier) sur le réducteur
relié au
système d'aspiration externe.
Retirer l'adaptateur d'aspiration et le réduc-
teur d'aspiration externe:
Détachez le flexible du dispositif d'aspiration.
Retirez le réducteur
relié au système d'aspi-
ration externe.
Tirez l'adaptateur d'aspiration
vers le haut
pour le détacher du raccord .
Consignes de travail
Une légère pression de ponçage suffit :
Travaillez en exerçant une légère pression de
ponçage. Le poids propre de la ponceuse à
bande suffit pour obtenir de bons résultats de
ponçage. En plus, cette méthode de travail
ménage la bande de ponçage
en réduisant
son usure et la surface de la pièce est plus lisse.
Enlèvement et surface:
La performance d'enlèvement et la qualité de
surface sont définies par la vitesse de la bande
de ponçage
et par l'épaisseur de son grain
(voir le paragraphe "Choisir la vitesse et la
bande de ponçage").
Ponçage :
Placez l'appareil allumé sur la pièce à usiner et
travaillez en exerçant une pression modérée.
Réalisez le ponçage parallèlement et en che-
vauchant les laizes de ponçage. Pour éviter des
traces de ponçage gênantes et transversales,
ne poncer que dans le sens des fibres. Soulevez
l'appareil après l'usinage de la pièce à usiner et
éteignez-le ensuite.
REMARQUE
Durant le travail, maintenez toujours ferme-
ment l'appareil des deux mains.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 31 06.03.18 11:15
32 FRBE
PBSD 600 A1
Utilisation
Allumer et éteindre
Vous pouvez choisir entre le fonctionnement perma-
nent et par impulsions lors du fonctionnement de la
ponceuse à bande.
Pour allumer le fonctionnement par impulsi-
ons:
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
.
Pour éteindre le fonctionnement par impulsi-
ons:
Relâchez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
.
Activation du mode de fonctionnement
permanent:
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
, maintenez-le enfoncé et appuyez sur le
bouton de blocage .
Arrêt du mode de fonctionnement perma-
nent:
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
et relâchez-le.
Vider la boîte à poussière
Pendant l'utilisation, il faudrait vider la boîte à pous-
sière toutes les 10 minutes.
Retirez la boîte à poussière
(voir le chapitre
"Fixer/retirer le dispositif d'aspiration de
poussière")
Pour vider la boîte à poussière
, secouez-la
au-dessus d'une poubelle.
Refixez la boîte à poussière
sur l'appareil.
Choisir la vitesse et la bande de
ponçage
La molette vous permet de régler la vitesse de
la bande de ponçage y compris pendant que
l'appareil fonctionne. La vitesse de bande optimale
dépend du matériau ou de la pièce à usiner. Déter-
minez toujours par vous-même, au cours d'un essai
pratique, quelle vitesse convient le mieux. Dans le
tableau suivant, vous trouverez des valeurs sans
engagement qui vous faciliteront la détermination.
Matériau / zone de
travail
Bois mou
Dégrossissage (grain) 60
Rectification de finition
(grain)
240
Présélection de la
vitesse de rotation
élevée (5–6)
Matériau / zone de
travail
Bois dur
Dégrossissage (grain) 60
Rectification de finition
(grain)
180
Présélection de la
vitesse de rotation
élevée (5–6)
Matériau / zone de
travail
Panneaux
d'aggloméré
Dégrossissage (grain) 60
Rectification de finition
(grain)
150
Présélection de la
vitesse de rotation
élevée (5–6)
Matériau / zone de
travail
Élimination de pein-
tures /de vernis
Dégrossissage (grain) 60
Rectification de finition
(grain)
––
Présélection de la
vitesse de rotation
élevée (5–6)
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 32 06.03.18 11:15
FRBE 33
PBSD 600 A1
Matériau / zone de
travail
Ponçage de vernis
Dégrossissage (grain) 150
Rectification de finition
(grain)
320
Présélection de la
vitesse de rotation
basse (1–2)
Matériau / zone de
travail
Dérouillage de
l'acier
Dégrossissage (grain) 40
Rectification de finition
(grain)
120
Présélection de la
vitesse de rotation
moyenne / élevée
(3–4)
Matériau / zone de
travail
Plastiques
Dégrossissage (grain) 120
Rectification de finition
(grain)
240
Présélection de la
vitesse de rotation
basse / moyenne
(2–3)
Matériau / zone de
travail
Métaux non ferreux
(par ex. aluminium)
Dégrossissage (grain) 80
Rectification de finition
(grain)
150
Présélection de la
vitesse de rotation
moyenne / élevée
(3–4)
Travail stationnaire
Amenez la poignée supplémentaire en posi-
tion horizontale.
Tournez l'outil électrique comme le montre la fi-
gure A et placez-le sur un plan de travail stable.
Placez deux serre-joints
dans les évidements
prévus et serrez bien l'outil électrique.
Conseils et astuces
N'usinez jamais du bois et du métal avec la
même bande de ponçage .
Les bandes usées ou présentant des déchirures
risquent d'endommager la pièce. Pour cette
raison, changez les bandes à temps.
Ne rangez les bandes qu'en état suspendu,
car les pliures etc. les rendent inutilisables.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 33 06.03.18 11:15
34 FRBE
PBSD 600 A1
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant d'effectuer tous
travaux sur l'appareil, éteignez-le
et débranchez-le de la prise secteur.
La ponceuse à bande ne nécessite aucune
maintenance.
Nettoyez l'appareil directement après avoir
achevé les travaux.
Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec.
L'usage d'essence, de solvant ou de détergent,
qui attaquent le plastique, est interdit.
Vider / nettoyer la boîte à poussière
:
Détachez la boîte à poussière
de l'appareil.
Videz complètement la boîte à poussière
en
tapotant dessus puis remettez la boîte à pous-
sière sur l'appareil.
Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont
toujours dégagées.
Éliminez la poussière de ponçage qui adhère
à l'aide d'un pinceau.
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des sites de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les pos-
sibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et conscien-
cieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 34 06.03.18 11:15
FRBE 35
PBSD 600 A1
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non con-
forme. Toutes les instructions listées dans le manuel
d’utilisation doivent être exactement respectées
pour une utilisation conforme du produit. Des buts
d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans
le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis
doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
AVERTISSEMENT!
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
REMARQUE
Les pièces de rechange qui ne sont pas
mentionnées (par ex. les balais de charbon,
l'interrupteur, la boîte à poussière) peuvent
être commandées via nos centres d'appels.
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 298810
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 35 06.03.18 11:15
36 FRBE
PBSD 600 A1
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en con-
formité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de
certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Désignation du modèle de la machine:
Ponceuse à bande PBSD 600 A1
Année de fabrication: 03 - 2018
Numéro de série: IAN 298810
Bochum, le 15/01/2018
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 36 06.03.18 11:15
NLBE 37
PBSD 600 A1
Inhoud
Inleiding ........................................................38
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..................................... 38
Afgebeelde componenten ....................................................38
Inhoud van het pakket .......................................................38
Technische gegevens ........................................................ 38
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....39
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................39
2. Elektrische veiligheid ......................................................39
3. Veiligheid van personen ....................................................40
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ......................... 40
5. Service ................................................................. 41
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines ..................... 41
Ingebruikname ..................................................42
Schuurband opspannen/verwisselen ............................................ 42
Hulphandgreep instellen ..................................................... 42
Frontafdekking opklappen ....................................................42
Stofafzuiging aanbrengen/verwijderen .......................................... 42
Werkinstructies .............................................................43
Bediening ......................................................44
In- en uitschakelen .......................................................... 44
Stofreservoir legen ..........................................................44
Toerental en schuurband kiezen ................................................44
Stationair werken ...........................................................45
Tips en trucs ............................................................... 45
Onderhoud en reiniging ...........................................45
Afvoeren .......................................................45
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................46
Service .........................................................47
Importeur ......................................................47
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............48
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 37 06.03.18 11:15
38 NLBE
PBSD 600 A1
BANDSCHUURMACHINE
PBSD 600 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij-
zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product
overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
De bandschuurmachine is - al naar gelang het
schuurpapier - bestemd voor het droog vlakschuren
van hout, kunststof, metaal, plamuur en gelakte
oppervlakken. Het apparaat mag alleen worden
gebruikt voor droogschuren. Gebruik voor de
bewerking van de verschillende materialen altijd
passende schuurbanden met een verschillende
mate van grofheid, en pas het toerental aan het
materiaal aan. Het apparaat is niet bestemd voor
bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Elk ander
gebruik of modificatie van het apparaat geldt als
niet in overeenstemming met de bestemming en
brengt aanzienlijke risico's op ongelukken met zich
mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aanspra-
kelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in
strijd met de bestemming.
Afgebeelde componenten
Aan-/uitknop
Hulphandgreep (rubberen greepvlak)
Frontafdekking
Spanhendel voor schuurband
Instelwiel bandsnelheid
Handgreep (rubberen greepvlak)
Bout voor handgreepverstelling
Uitsparingen voor schroefklemmen
Aansluiting voor stofreservoir
Vastzetknop voor aan-/uitknop
Stofreservoir
Fijnafstellingsschroef voor bandloop
Schuurband
Schroefklem
Verloopstuk
Afzuigadapter
Inhoud van het pakket
1 bandschuurmachine PBSD 600 A1
1 schuurband voor hout (korrel 80)
1 stofreservoir
1 afzuigadapter en verloopstuk
(voor externe stofafzuiging)
2 schroefklemmen
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Maximale spanning: 230 V ∼ 50 Hz
(wisselstroom)
Maximaal vermogen: 600 W
Onbelaste bandsnelheid: 170–250 m / min
Maximaal toerental
(onbelast):
n
0
360–560 min
-1
Schuurband: 75 x 457 mm
Beschermingsklasse: II /
(dubbel geïsoleerd)
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: L
pA
= 91 dB (A)
Onzekerheid: K
pA
= 3 dB
Geluidsvermogensniveau: L
WA
= 102 dB (A)
Onzekerheid: K
WA
= 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde:
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN60745:
Schuren met schuurzool: a
h
= 4,2 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 38 06.03.18 11:15
NLBE 39
PBSD 600 A1
OPMERKING
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een in
EN60745 genormeerde meetprocedure en
kan worden gebruikt voor apparaatvergelij-
king. De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook gebruikt worden voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling. De tril-
lingsemissiewaarde verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
de in deze gebruiksaanwijzing aange-
geven waarde. De trillingsbelasting kan
worden onderschat wanneer het elektrische
gereedschap regelmatig op een dergelijke
manier wordt gebruikt.
WAARSCHUWING!
Probeer de belasting door trillingen zo klein
mogelijk te houden. U kunt bijvoorbeeld
handschoenen dragen tijdens het gebruik
van het gereedschap en slechts beperkte
tijd met het gereedschap werken om de
trillingsbelasting te reduceren. Daarbij dient
u rekening te houden met alle aspecten van
de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar
is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvo-
orschriften voor elektri-
sche gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan
elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term "elek-
trisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon-
tacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 39 06.03.18 11:15
40 NLBE
PBSD 600 A1
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog-
de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch ge-
reedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren
die zijn goedgekeurd voor gebruik buitens-
huis. Het gebruik van een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert
het risico op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge-
bruik uw gezond verstand bij het gebruik van
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elek-
trisch gereedschap als u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid kan bij het
gebruik van het elektrische gereedschap al tot
ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van per-
soonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veilig-
heidshelm of gehoorbescherming, al naar ge-
lang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg er-
voor dat het elektrische gereedschap is uitge-
schakeld voordat u het aansluit op de netvoe-
ding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u
bij het dragen van het elektrische gereedschap
uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het
apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet.
Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) D
raag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Los zittende kleding, sieraden of haren kunnen
door bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor
dat deze zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap wa-
arvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan
worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd wor-
den.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwij-
der de accu voordat u instellingen aan het
apparaat verricht, accessoires verwisselt of
het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatre-
gel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld kan worden gestart.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 40 06.03.18 11:15
NLBE 41
PBSD 600 A1
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg
ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt
door personen die hiermee niet vertrouwd zijn
of die deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door
onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en
of er geen onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn dat daardoor de werking
van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderde-
len vóór de ingebruikname van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden zagen met scherpe
zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn
gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstem-
ming met deze instructies. Houd daarbij re-
kening met de werkomstandigheden en de te
verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoor-
schriften voor schuurmachines
Pak het apparaat alleen vast aan de geïsole-
erde greepvlakken, omdat de schuurband
met het eigen snoer in aanraking kan komen.
Bij beschadiging van een leiding waar span-
ning op staat, kunnen ook metalen onderdelen
van het apparaat onder spanning komen te
staan, met een elektrische schok tot gevolg.
WAARSCHUWING!
Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
sommige houtsoorten en metaal kan schade-
lijk zijn voor de gezondheid.
Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan een gevaar vormen voor degene die de
machine bedient of personen die zich in de
buurt bevinden.
Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 41 06.03.18 11:15
42 NLBE
PBSD 600 A1
Ingebruikname
Schuurband opspannen/verwisselen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan de bandschu-
urmachine uitvoert.
1. Maak de spanvoorziening voor de schuurband
los door de spanhendel
helemaal naar
buiten te zwenken. De schuurband kan nu
worden verwijderd.
2. Leg nu een nieuwe schuurband
op of ver-
wissel de schuurband om ander materiaal te
bewerken of de korreldikte te veranderen.
BELANGRIJK: de pijlrichtingen aan de
binnenkant van de schuurband en op de
apparaatbehuizing moeten met elkaar over-
eenkomen.
3. Druk de spanhendel
terug in de uitgangs-
positie.
Schuurband
handmatig afstellen:
Als de bandloop na inschakeling niet wordt gecen-
treerd, moet u de bandloop mogelijk handmatig
bijstellen.
Draai daartoe de afstelschroef
op de voor-
ste rol tot de schuurband gecentreerd loopt.
BELANGRIJK: u moet er beslist voor zorgen
dat de schuurband niet in de behuizing
schuurt. Controleer de bandloop regelmatig en
regel deze zo nodig na met de fijnafstellings-
schroef .
Hulphandgreep instellen
U kunt de hulphandgreep in meerdere posities
instellen.
Draai voor het verstellen van de hulphandgreep
de schroef los.
Stel de hulphandgreep
in de gewenste
positie in.
Draai de schroef
weer vast.
Frontafdekking opklappen
U kunt de frontafdekking opklappen voor schuren
op moeilijk bereikbare plekken (zie afbeelding).
WAARSCHUWING!
De frontafdekking
kan alleen worden
opgeklapt wanneer de hulphandgreep
eveneens omhoog is geklapt (zie het hoo-
fdstuk “Hulphandgreep instellen”).
Klap de frontafdekking
omhoog.
Stofafzuiging aanbrengen/verwij-
deren
WAARSCHUWING! EXPLOSIE-
GEVAAR!
Bij een explosief mengsel van stof en lucht
moet u een speciaal daarvoor bestemde
stofafzuiging gebruiken. BRANDGEVAAR
DOOR VONKENREGEN! Gebruik bij het
schuren van metalen geen stofafzuiging
(stofreservoir
of stofzuiger).
Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 42 06.03.18 11:15
NLBE 43
PBSD 600 A1
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
Bij gebruik van elektrische apparaten die
beschikken over een stofopvangreservoir
of waarop een stofafzuiging kan worden
aangesloten, bestaat brandgevaar! Onder
ongunstige omstandigheden, zoals bijvoorbe-
eld bij vonkenregen - bij het schuren van me-
taal of metaalresten in hout - kan houtstof in
de stofzak van de stofzuiger (of in de stofzak
van de stofzuiger) spontaan ontbranden. Dit
kan met name gebeuren als houtstof wordt
vermengd met lakresten of andere chemische
stoffen en het schuursel na lang werken heet
is. Vermijd daarom per se een oververhitting
van het slijpsel en het apparaat en maak
voor werkpauzes altijd het stofopvangreser-
voir resp. de stofzak van de stofzuiger leeg.
Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
Neem de voor uw land geldende voorschrif-
ten voor de te bewerken materialen in acht.
Draag een stofmasker.
Stofreservoir
aanbrengen:
Schuif het stofreservoir
van boven af op de
aansluiting voor het stofreservoir.
Stofreservoir demonteren/afnemen:
Trek het stofreservoir
bovenwaarts van het
apparaat.
Afzuigadapter en verloopstuk voor externe
afzuiging aansluiten:
Schuif de afzuigadapter
op de aansluiting .
Schuif het verloopstuk
voor externe afzuiging
in de afzuigadapter .
Schuif de slang van een toegelaten stofaf-
zuiging (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op
het verloopstuk
voor externe afzuiging.
Afzuigadapter en verloopstuk voor externe
afzuiging afnemen:
Trek de slang van de stofafzuiging af.
Neem het verloopstuk
voor externe afzuiging
af.
Trek de afzuigadapter
naar boven toe van
de aansluiting
af.
Werkinstructies
Een geringe schuurdruk is voldoende:
Oefen tijdens het schuren weinig druk uit.
Het eigen gewicht van de bandschuurmachine
is voldoende voor goede schuurprestaties.
Bovendien slijt de schuurband
door deze
werkwijze minder en wordt het oppervlak van
het werkstuk gladder.
Materiaalafname en oppervlak:
De materiaalafname en het oppervlakteresul-
taat worden bepaald door de bandsnelheid
en de grofheid (korrel) van de schuurband
(zie ook het gedeelte “Toerental en schuurband
kiezen”).
Schuurprocedure:
Plaats het apparaat ingeschakeld op het wer-
kstuk en werk met matige snelheid voorwaarts.
Voer het schuren parallel en overlappend op
de schuurbanen uit. Schuur alleen in de vezel-
richting, om storende, overdwars lopende
schuursporen te voorkomen. Til het apparaat na
de bewerking van het werkstuk op en schakel
het pas dan uit.
OPMERKING
Houd het apparaat tijdens de werkzaamheden
altijd met beide handen vast.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 43 06.03.18 11:15
44 NLBE
PBSD 600 A1
Bediening
In- en uitschakelen
U kunt bij het in werking stellen van de bandschuur-
machine kiezen tussen moment- en continubedrijf.
Momentbedrijf inschakelen:
Druk op de aan-/uitknop
.
Momentbedrijf uitschakelen:
Laat de aan-/uitknop
los.
Continubedrijf inschakelen:
Houd de aan-/uitknop
ingedrukt en druk
op de vastzetknop voor de aan-/uitknop .
Continubedrijf uitschakelen:
Druk op de aan-/uitknop
en laat deze los.
Stofreservoir legen
Het stofreservoir moet tijdens gebruik om de
10 minuten worden geleegd.
Trek het stofreservoir
van het apparaat (zie
het hoofdstuk “Stofafzuiging aanbrengen/
verwijderen”)
Schud het stofreservoir
leeg boven een
afvalemmer.
Bevestig het stofreservoir
weer op het
apparaat.
Toerental en schuurband kiezen
Met het instelwiel voor de bandsnelheid kunt u
het toerental instellen, ook als het apparaat in wer-
king is. De optimale bandsnelheid hangt af van het
te bewerken werkstuk resp. het materiaal. Stel het
beste toerental voor het werk altijd zelf vast door
dit in de praktijk uit te proberen. In de volgende
tabel vindt u niet-bindende waarden, die de keuze
vergemakkelijken.
Materiaal/werk-
bereik
Zacht hout
Grofschuren (korrel) 60
Fijnschuren (korrel) 240
Toerental hoog (5–6)
Materiaal/werk-
bereik
Hardhout
Grofschuren (korrel) 60
Fijnschuren (korrel) 180
Toerental hoog (5–6)
Materiaal/werk-
bereik
Spaanplaten
Grofschuren (korrel) 60
Fijnschuren (korrel) 150
Toerental hoog (5–6)
Materiaal/werk-
bereik
Verf/lak
verwijderen
Grofschuren (korrel) 60
Fijnschuren (korrel) ––
Toerental hoog (5–6)
Materiaal/werk-
bereik
Lak gladschuren
Grofschuren (korrel) 150
Fijnschuren (korrel) 320
Toerental laag (1–2)
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 44 06.03.18 11:15
NLBE 45
PBSD 600 A1
Materiaal/werk-
bereik
Staal ontroesten
Grofschuren (korrel) 40
Fijnschuren (korrel) 120
Toerental middel / hoog (3–4)
Materiaal/werk-
bereik
Kunststoffen
Grofschuren (korrel) 120
Fijnschuren (korrel) 240
Toerental laag / middel (2–3)
Materiaal/werk-
bereik
Non-ferrometalen
(bv. aluminium)
Grofschuren (korrel) 80
Fijnschuren (korrel) 150
Toerental middel / hoog (3–4)
Stationair werken
Breng de hulphandgreep in horizontale
positie.
Draai het elektrische gereedschap om (zie afbe-
elding A) en leg het op een stabiel werkblad.
Plaats twee schroefklemmen
in de daarvoor
bestemde uitsparingen en klem het elektri-
sche gereedschap vast.
Tips en trucs
Bewerk nooit met dezelfde schuurband hout
en metaal.
Versleten of ingescheurde schuurbanden kun-
nen het werkstuk beschadigen. Vervang de
schuurbanden daarom tijdig.
Berg schuurbanden alleen hangend op, omdat
ze door knikken enz. onbruikbaar worden.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel voorafgaand aan alle werk-
zaamheden aan het apparaat het
apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact.
De bandschuurmachine is onderhoudsvrij.
Reinig het apparaat onmiddellijk na het uitvoeren
van de werkzaamheden.
Gebruik voor het schoonmaken van het appa-
raat een droge doek en in geen geval benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
Stofreservoir
legen/reinigen:
Trek het stofreservoir
van het apparaat.
Leeg het stofreservoir
volledig door het uit te
kloppen en bevestig het stofreservoir weer
op het apparaat.
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij.
Verwijder vastzittend schuurstof met een
kwastje.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw geme-
entereinigingsdienst.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 45 06.03.18 11:15
46 NLBE
PBSD 600 A1
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn gema-
akt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha-
digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin-
gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 46 06.03.18 11:15
NLBE 47
PBSD 600 A1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hie-
rna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Service
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
WAARSCHUWING!
Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
OPMERKING
Niet vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars, stofreservoir) kunt u
bestellen via onze callcenters.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 298810
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 47 06.03.18 11:15
48 NLBE
PBSD 600 A1
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het af geven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabri-
kant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typeaanduiding van het apparaat:
Bandschuurmachine PBSD 600 A1
Productiejaar: 03 - 2018
Serienummer: IAN 298810
Bochum, 15-01-2018
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 48 06.03.18 11:15
CZ 49
PBSD 600 A1
Obsah
Úvod ..........................................................50
Použití vsouladu surčením .................................................... 50
Zobrazené komponenty ...................................................... 50
Rozsah dodávky ............................................................50
Technické údaje ............................................................50
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí ...................51
1. Bezpečnost na pracovišti ................................................... 51
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3. Bezpečnost osob .........................................................52
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ................................52
5. Servis ..................................................................53
Bezpečnostní pokyny specifické pro brusky ....................................... 53
Uvedení do provozu ..............................................53
Upnutí/výměna brusného pásu ................................................53
Nastavení přídavné rukojeti ................................................... 53
Odklopení čelního krytu ......................................................54
Umístění/odstranění odsávání prachu ...........................................54
Pracovní pokyny ............................................................ 55
Obsluha ........................................................55
Zapnutí a vypnutí ...........................................................55
Vyprázdnění nádobky na prach. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Počet otáček a volba brusného pásu ............................................56
Stacionární práce ........................................................... 57
Tipy a triky ................................................................57
Údržba a čištění .................................................57
Likvidace .......................................................57
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH .......................58
Servis ..........................................................59
Dovozce ........................................................59
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................60
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 49 06.03.18 11:15
50 CZ
PBSD 600 A1
PÁSOVÁ BRUSKA PBSD 600 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro-
bek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výro-
bek používejte pouze předepsaným způsobem
a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Pásová bruska je - vzávislosti na brusném papíru -
určena pro suché broušení povrchů dřeva, plastů,
kovů a tmelu a lakovaných povrchů. Přístroj se
smí používat pouze pro suché broušení. Dbejte
prosím na to, abyste kobrábění různých materiálů
používali odpovídající brusné papíry srůznou
zrnitostí a otáčky také přizpůsobili materiálu. Pří-
stroj není určen pro podnikatelské účely. Jakékoliv
jiné použití nebo úprava stroje jsou pokládány za
použití vrozporu surčením a mohou způsobovat
vážná nebezpečí úrazu. Za škody, které vzniknou
při použití vrozporu surčením, nenese výrobce
odpovědnost.
Zobrazené komponenty
vypínač
přídavná rukojeť (pogumovaný úchyt)
čelní kryt
upínací páka brusného pásu
stavěcí kolečko rychlosti pásu
rukojeť (pogumovaný úchyt)
šroub pro nastavení rukojeti
drážky pro šroubové svorky
přípojka pro nádobku na prach
stavěcí tlačítko vypínače
nádobka na prach
seřizovací šroub chodu pásu
brusný pás
šroubová svorka
redukční nástavec
adaptér pro odsávání prachu
Rozsah dodávky
1 pásová bruska PBSD 600 A1
1 brusný pás na dřevo (zrnitost 80)
1 nádobka na prach
1 adaptér pro odsávání prachu a redukční
nástavec (pro externí odsávání prachu)
2 šroubové svorky
1návod kobsluze
Technické údaje
Domezovací napětí: 230 V ∼ 50 Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon: 600 W
Rychlost pásu při chodu
naprázdno: 170–250 m / min
Domezovací volnoběžné
otáčky:
n
0
360–560 min
-1
Brusný pás: 75 x 457 mm
Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
Hodnota emise hluku:
Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745.
Typická hladina hluku elektrického nářadí
shodnocenímA je:
Hladina akustického tlaku: L
pA
= 91 dB (A)
Nejistota: K
pA
= 3 dB
Hladina akustického výkonu: L
WA
= 102 dB (A)
Nejistota: K
WA
= 3 dB
Používat ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrací:
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny vsouladu sEN 60745:
Broušení brusným talířem: a
h
= 4,2 m/s
2
Nejistota K=1,5m/s
2
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 50 06.03.18 11:16
CZ 51
PBSD 600 A1
UPOZORNĚNÍ
Hladina vibrací, uvedená vtomto návodu,
byla měřena vsouladu se standardizovanou
metodou měření dle EN60745 a lze ji použít
ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise
vibrací lze rovněž použít kpředběžnému
posouzení expozice. Hodnota emise vibrací
se mění vzávislosti na použití elektrického ná-
řadí a může být vněkterých případech vyšší
než hodnota uvedená vtomto návodu. Pokud
se elektrické nářadí užívá takovým způsobem
pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi
podceněno.
VÝSTRAHA!
Snažte se udržovat zatížení vibracemi co
nejnižší. Příklady opatření na snížení zatížení
vibracemi je nošení rukavic při práci snářa-
dím a omezení doby práce snářadím. Přitom
se musí zohlednit všechny části provozního
cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí
vypnuté a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Nedbalost při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů může
vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru
a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost-
ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická
nářadí provozovaná s akumulátorem (bez síťového
kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi-
naci suzemněným elektrickým nářadím. Ne-
pozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy,
např. od trubek, topení, sporáků a chladniček.
Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 51 06.03.18 11:16
52 CZ
PBSD 600 A1
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického
nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od
zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím ochranného spínače
chybného proudu se snižuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte,
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko-
holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to
vzávislosti na druhu a použití elektrického
nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis-
těte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může
dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nastavovací nástroje nebo šroubováky.
Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází votá-
čející se části přístroje, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolo-
vat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) ístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se Vám bude
vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů
příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumu-
látor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj
osobám, které sním nejsou obeznámeny nebo
které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 52 06.03.18 11:16
CZ 53
PBSD 600 A1
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte
pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku
pohyblivé části přístroje a zda jim není bráně-
no vpohybu, zda nejsou některé součásti roz-
bité nebo natolik poškozené, že je funkčnost
elektrického nářadí omezena. Poškozené části
přístroje nechte před jeho použitím opravit.
Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě
elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazovací
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrického
nářadí kjiným než určeným účelům může vést
ke vzniku nebezpečných situací.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost elektrického
nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifické pro
brusky
Držte přístroj pouze za izolované plochy
rukojeti, protože brusný pás může zachytit
svůj vlastní kabel. Poškození vedení, které je
pod napětím, může přenést napětí na kovové
díly přístroje a vést kzásahu elektrickým prou-
dem.
VÝSTRAHA!
Prach zurčitých materiálů, např. z olovnatého
nátěru, některých druhů dřeva a kovu, může
být zdraví škodlivý.
Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdechnutí
představuje ohrení zdraví pro obsluhující
osobu a i pro osoby, které se zdržují poblíž.
Používejte ochranné brýle a ochrannou
masku proti prachu!
Uvedení do provozu
Upnutí/výměna brusného pásu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
Před prováděním prací na pásové brusce
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
1. Povolte upínací zařízení brusného pásu tak, že
zcela vytočíte upínací páku
. Brusný pás
lze nyní vyjmout.
2. Položte nyní nový brusný pás
resp. jej vy-
měňte pro opracování jiného materiálu nebo
změnu zrnitosti.
DŮLEŽITÉ: Směry šipek na vnitřní straně
brusného pásu a na krytu přístroje se musí
shodovat.
3. Upínací páku
zatlačte opět do výchozí
polohy.
Manuální nastavení brusného pásu
:
Pokud se po zapnutí nevycentruje chod pásu,
musíte chod pásu příp. manuálně upravit.
K tomu účelu otáčejte seřizovacím šroubem
na přední kladce, dokud se brusný pás ne-
vycentruje.
DŮLEŽITÉ: Bezpodmínečně dbejte na to, aby
brusný pás nedřel o kryt. Pravidelně kont-
rolujte vycentrování chodu pásu a pokud je to
nutné, upravte jej seřizovacím šroubem .
Nastavení přídavné rukojeti
Přídavnou rukojeť můžete nastavit do více
poloh.
K nastavení přídavné rukojeti
povolte šroub .
Nastavte přídavnou rukojeť
do požadované
polohy.
Šroub
opět pevně utáhněte.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 53 06.03.18 11:16
54 CZ
PBSD 600 A1
Odklopení čelního krytu
Čelní kryt můžete odklopit k broušení na těžko
přístupných místech (viz obrázek).
VÝSTRAHA!
Čelní kryt
lze odklopit pouze tehdy, pokud
byla přídavná rukojeť rovněž vyklopena
nahoru (viz kapitola „Nastavení přídavné
rukojeti“).
Vyklopte čelní kryt
směrem nahoru.
Umístění/odstranění odsávání
prachu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
V případě výbušného prachu/směsi vzduchu
musíte použít odsávač, který je k tomu
speciálně určen. NEBEZPEČÍ POŽÁRU OD
ODLÉTÁVAJÍCÍCH JISKER! Při broušení ko
nepoužívejte odsávání prachu (nádobka na
prach
nebo vysavač).
Materiál obsahující azbest se nesmí opracová-
vat. Azbest je rakovinotvorný.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Při práci selektrickým nářadím, které je
vybaveno záchytnou nádobkou na prach
nebo může být pomocí zařízení pro odsá-
vání prachu propojeno svysavačem, hrozí
nebezpečí vzniku požáru! Za nepříznivých
podmínek, např. při odlétávání jisker - při
broušení kovů nebo zbytků kovu ve dřevě - se
může dřevěný prach v záchytné nádobce na
prach (nebo vsáčku na prach vysavače) sa-
movznítit. To se může stát zejména tehdy, je-li
dřevěný prach smíchán se zbytky laku nebo
jinými chemickými látkami a je-li broušený
materiál horký po dlouhém opracovávání.
Proto se bezpodmínečně vyhněte přehřívání
opracovávaného materiálu a přístroje a před
pracovními přestávkami vždy vyprázdněte
nádobku na prach upřístroje nebo sáček na
prach ve vysavači.
Zajistěte dobré větrání pracoviště.
Pro zpracovávané materiály dodržujte předpisy
platné ve Vaší zemi.
Noste ochrannou masku proti
prachu.
Připevnění nádobky na prach
:
Nádobku na prach
nasuňte shora na přípoj-
ku pro nádobku na prach.
Odmontování/sejmutí nádobky na prach:
Nádobku na prach
stáhněte směrem nahoru.
Připojení adaptéru pro odsávání prachu a
redukčního nástavce pro externí odsávání:
Nasuňte adaptér pro odsávání prachu
na
přípojku .
Zasuňte redukční nástavec
pro externí odsá-
vání do adaptéru pro odsávání prachu .
Nasuňte hadici schváleného odsávače prachu
(např. dílenského vysavače) na redukční násta-
vec
pro externí odsávání.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 54 06.03.18 11:16
CZ 55
PBSD 600 A1
Sejmutí adaptéru pro odsávání prachu a
redukčního nástavce pro externí odsávání:
Vytáhněte hadici odsávacího zařízení.
Sejměte redukční nástavec
pro externí
odsávání.
Adaptér pro odsávání prachu
sejměte
z přípojky
směrem nahoru.
Pracovní pokyny
Nízký tlak při broušení je dostačující:
Při broušení pracujte snízkým tlakem. Pro dobrý
výsledek při broušení je vlastní hmotnost páso
brusky dostačující. Kromě toho tímto způsoben
zabráníte opotřebení brusného pásu
a po-
vrch obrobku je hladší.
Úběr a povrch:
Úběr a kvalita povrchu se určí rychlostí pásu
a zrnitostí brusného pásu
(viz také část
„Počet otáček a volba brusného pásu“).
Broušení:
Zapnutý přístroj položte na obrobek a mírně
jím pohybujte. Broušení provádějte rovnoběžně
a spřesahem jednotlivých brusných drah.
Aby nevznikaly rušivé, příčné stopy po broušení,
pracujte pouze ve směru vláken. Po opracování
přístroj zobrobku nadzvedněte a až poté jej
vypněte.
UPOZORNĚNÍ
Během práce držte přístroj vždy pevně
oběma rukama.
Obsluha
Zapnutí a vypnutí
Při provozu pásové brusky můžete volit mezi mo-
mentovým a trvalým provozem.
Zapnutí momentového provozu:
Stiskněte vypínač
.
Vypnutí momentového provozu:
Vypínač
pusťte.
Zapnutí trvalého provozu:
Stiskněte vypínač
, podržte ho stisknutý
a stiskněte stavěcí tlačítko .
Vypnutí trvalého provozu:
Stiskněte vypínač
a pusťte jej.
Vyprázdnění nádobky na prach
Nádobka na prach by se během provozu měla
vyprázdnit každých 10 minut.
Sejměte nádobku na prach
(viz kapitola
„Umístění/odstranění odsávání prachu“)
Nádobku na prach
vyprázdněte vytřepáním
nad odpadkovým košem.
Nádobku na prach
opět umístěte na přístroj.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 55 06.03.18 11:16
56 CZ
PBSD 600 A1
Počet otáček a volba brusného pásu
Stavěcím kolečkem rychlosti pásu můžete nasta-
vit otáčky i při běžícím přístroji. Optimální rychlost
pásu je závislá na opracovávaném obrobku, resp.
materiálu. Nejvhodnější počet otáček vždy sami
určete pomocí praktického testu. V následující
tabulce najdete nezávazné hodnoty, které vám
stanovení otáček ulehčí.
Materiál / pracovní
oblast
Měkké dřevo
Hrubé broušení
(zrnitost)
60
Jemné broušení
(zrnitost)
240
Předvolba počtu
otáček
vysoké (5–6)
Materiál / pracovní
oblast
Tvrdé dřevo
Hrubé broušení
(zrnitost)
60
Jemné broušení
(zrnitost)
180
Předvolba počtu
otáček
vysoké (5–6)
Materiál / pracovní
oblast
Dřevotřískové desky
Hrubé broušení
(zrnitost)
60
Jemné broušení
(zrnitost)
150
Předvolba počtu
otáček
vysoké (5–6)
Materiál / pracovní
oblast
Odstranění barev-
ných nátěrů a laků
Hrubé broušení
(zrnitost)
60
Jemné broušení
(zrnitost)
––
Předvolba počtu otáček vysoké (5–6)
Materiál / pracovní
oblast
Přebroušení laků
Hrubé broušení
(zrnitost)
150
Jemné broušení
(zrnitost)
320
Předvolba počtu
otáček
nízké (1–2)
Materiál / pracovní
oblast
Odstraňování rzi
na oceli
Hrubé broušení
(zrnitost)
40
Jemné broušení
(zrnitost)
120
Předvolba počtu
otáček
střední / vysoké (3–4)
Materiál / pracovní
oblast
Plasty
Hrubé broušení
(zrnitost)
120
Jemné broušení
(zrnitost)
240
Předvolba počtu
otáček
nízké / střední (2–3)
Materiál / pracovní
oblast
Neželezné kovy
(např. hliník)
Hrubé broušení
(zrnitost)
80
Jemné broušení
(zrnitost)
150
Předvolba počtu
otáček
střední / vysoké (3–4)
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 56 06.03.18 11:16
CZ 57
PBSD 600 A1
Stacionární práce
Přesuňte přídavnou rukojeť do horizontální
polohy.
Otočte elektrické nářadí tak, jak je znázorněno
na obrázku A, a položte jej na stabilní pracovní
desku.
Vložte dvě šroubové svorky
do k tomu ur-
čených prohlubní a elektrické nářadí pevně
upevněte.
Tipy a triky
Dřevo a kov nikdy neopracovávejte stejným
brusným pásem .
Opotřebované nebo natržené brusné pásy
mohou poškodit obrobek. Proto brusné pásy
včas vyměňte.
Brusné pásy skladujte jen zavěšené, protože by
se v důsledku lomů atd. znehodnotily.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Pásová bruska je bezúdržbová.
Přístroj vyčistěte bezprostředně po ukončení
práce.
K čištění přístroje používejte suchý hadřík, nikdy
však benzín, rozpouštědla nebo čisticí prostřed-
ky, které by mohly poškodit plast.
Vyprázdnění / čištění nádobky na prach
:
Stáhněte nádobku na prach
z přístroje.
Nádobku na prach
zcela vyprázdněte vy-
klepáním a nádobku na prach opět zastrčte
do přístroje.
Udržujte větrací otvory vždy volné.
Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběr-
ných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shroma-
žďována odděleně a odevzdána kekologické
recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 57 06.03.18 11:16
58 CZ
PBSD 600 A1
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra-
víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro-
duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodr-
žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 58 06.03.18 11:16
CZ 59
PBSD 600 A1
Servis
VÝSTRAHA!
Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Zajis-
títe tak, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
VÝSTRAHA!
Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zá-
kaznickému servisu. Zajistíte tak, že zůstane
zachována bezpečnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíko
kartáče, spínače, nádobka na prach) si může-
te objednat prostřednictvím našich callcenter.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 298810
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adre-
sou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 59 06.03.18 11:16
60 CZ
PBSD 600 A1
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Deutschland/Německo, mto prohlujeme, že tento robek je
ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět
prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8.
června 2011 oomezení použí vání určitých nebezpečných látek velektrických
a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typové označení stroje:
Pásová bruska PBSD 600 A1
Rok výroby: 03 - 2018
Sériové číslo: IAN 298810
Bochum, 15.01.2018
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 60 06.03.18 11:16
ES 61
PBSD 600 A1
Índice
Introducción ....................................................62
Uso previsto ...............................................................62
Componentes ilustrados ...................................................... 62
Volumen de suministro ....................................................... 62
Características técnicas ...................................................... 62
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ....63
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................ 63
2. Seguridad eléctrica ....................................................... 63
3. Seguridad de las personas ................................................. 64
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ...................................... 64
5. Asistencia técnica .........................................................65
Indicaciones de seguridad específicas para las lijadoras ............................65
Puesta en funcionamiento .........................................65
Tensado/cambio de la banda lijadora .......................................... 65
Ajuste del mango adicional ...................................................66
Colocación de la cubierta frontal en una posición abatida ...........................66
Montaje/desmontaje de la aspiración de polvo ................................... 66
Indicaciones de trabajo ......................................................67
Manejo ........................................................67
Encendido y apagado .......................................................67
Vaciado del depósito de polvo ................................................67
Selección de la velocidad y de la banda lijadora .................................. 68
Trabajo estacionario .........................................................69
Consejos y trucos ...........................................................69
Mantenimiento y limpieza .........................................69
Desecho ........................................................69
Garantía de Kompernass Handels GmbH ............................70
Asistencia técnica ................................................71
Importador .....................................................71
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................72
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 61 06.03.18 11:16
62 ES
PBSD 600 A1
LIJADORA DE BANDA
PBSD600A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a
terceros.
Uso previsto
Según el papel de lija, la lijadora está prevista
para el lijado en seco de superficies de madera,
plástico, metal y plaste, así como de superficies
pintadas y barnizadas. Este aparato solo debe
utilizarse para el lijado en seco. Tenga en cuenta
que, para el procesamiento de distintos materiales,
deben utilizarse papeles de lija diferentes con el
granulado que corresponda y debe adaptarse la
velocidad al material. El aparato no está indicado
para su uso industrial. La utilización de la máquina
para otros fines o su transformación se considera-
rán contrarias al uso previsto y elevarán considera-
blemente el riesgo de accidentes. El fabricante no
se responsabiliza por los daños derivados de una
utilización contraria al uso previsto.
Componentes ilustrados
Interruptor de encendido/apagado
Mango adicional (superficie de agarre de goma)
Cubierta frontal
Palanca tensora para la banda lijadora
Rueda de ajuste de la velocidad de la banda
Mango (superficie de agarre de goma)
Tornillo de ajuste del mango
Alojamientos para los sargentos
Conexión para el depósito de polvo
Botón de bloqueo para el interruptor de
encendido/apagado
Depósito de polvo
Tornillo de ajuste de la banda
Banda lijadora
Sargento
Manguito reductor
Adaptador para la aspiración
Volumen de suministro
1lijadora de banda PBSD600A1
1banda lijadora para madera (granulado:80)
1depósito de polvo
1 adaptador para la aspiración y manguito
reductor (para la aspiración de polvo externa)
2sargentos
1manual de instrucciones de uso
Características técnicas
Tensión nominal: 230V ∼50Hz
(corriente alterna)
Consumo nominal
de potencia: 600W
Velocidad de la
banda al ralentí: 170-250m/min
Velocidad nominal
de ralentí:
n
0
360-560r.p.m.
Banda lijadora: 75x457mm
Clase de protección: II/
(aislamiento doble)
Valor de emisión sonora:
Medición de ruidos según la norma EN60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora: L
pA
= 91 dB(A)
Incertidumbre: K
pA
= 3 dB
Nivel de potencia acústica: L
WA
= 102 dB(A)
Incertidumbre: K
WA
= 3 dB
¡Use protección auditiva!
Valor total de vibraciones:
Valores totales de vibración (suma vectorial de tres
líneas) calculados según la norma EN60745:
Lijado con plato de lijado: a
h
=4,2m/s
2
Incertidumbre K=1,5m/s
2
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 62 06.03.18 11:16
ES 63
PBSD 600 A1
INDICACIÓN
El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un proceso de medición estandarizado en
la norma EN60745 y puede utilizarse para
la comparación de aparatos. El valor de
emisión de vibraciones especificado también
puede utilizarse para realizar una valora-
ción preliminar de la exposición. El valor de
emisión de vibraciones varía en función del
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos
casos, puede superar los valores especifica-
dos en estas instrucciones. Por este motivo, la
carga de las vibraciones puede estar infra-
valorada si se utiliza la herramienta eléctrica
regularmente de esta manera.
¡ADVERTENCIA!
Intente que la carga de las vibraciones sea lo
más reducida posible. Algunas medidas para
reducir el nivel de vibraciones son el uso de
guantes al manejar la herramienta y la limita-
ción del tiempo de trabajo. Para ello, deben
tenerse en cuenta todas las partes del ciclo
de funcionamiento (por ejemplo, los momen-
tos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los momentos en los que
está conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incum-
plimiento de las indicaciones de seguridad
y de las instrucciones especificadas puede
provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-
tados a una toma eléctrica adecuada reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 63 06.03.18 11:16
64 ES
PBSD 600 A1
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o de humedades. La penetración
de agua en un aparato eléctrico aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica
o para tirar del enchufe y desconectarlo de la
red eléctrica. Mantenga el cable apartado del
calor, del aceite, de los bordes cortantes o de
las piezas móviles del aparato. Un cable daña-
do o enredado aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alarga-
dores de cable homologados para su uso en
exteriores. El uso de un alargador adecuado
para exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica.
No utilice ninguna herramienta eléctrica si se
siente cansado o se encuentra bajo la influen-
cia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
solo momento de distracción mientras utiliza
la herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección
personal y gafas de protección. El uso de
un equipo de protección personal, como, por
ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de segu-
ridad antideslizante, casco o protecciones audi-
tivas según el tipo de herramienta eléctrica en
cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Procure mantener una postura segura y
mantenga el equilibrio en todo momento. Así
podrá controlar mejor la herramienta eléctrica,
especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase-
gúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede redu-
cir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta que
no pueda encenderse o apagarse es peligrosa
y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 64 06.03.18 11:16
ES 65
PBSD 600 A1
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo o
que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que
el funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según
lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y los
procedimientos que deban seguirse. El uso de
las herramientas eléctricas para aplicaciones
distintas a las previstas puede dar lugar a situa-
ciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios originales.
De esta forma, se garantiza que la seguridad
del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas
para las lijadoras
Sujete el aparato por los mangos aislados,
ya que la banda lijadora
podría entrar
en contacto con el propio cable de red. Si el
cable eléctrico se daña, las piezas metálicas
del aparato podrían quedar bajo tensión y
provocar una descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
Los polvos desprendidos de algunos materia-
les, como la pintura con contenido de plomo
y algunos tipos de madera y metales, pueden
ser perjudiciales para la salud.
El contacto con estos polvos o su inhalación
entraña un riesgo contra la salud del usuario
o de las personas que se encuentren próximas
a él.
¡Utilice gafas protectoras y mascarilla de
protección contra el polvo!
Puesta en funcionamiento
Tensado/cambio de la banda lijadora
¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE LESIONES
Desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica antes de realizar cualquier tarea en
la lijadora de banda.
1. Suelte el mecanismo tensor de la banda lija-
dora; para ello, accione la palanca tensora
hacia fuera. Con esto, puede extraerse la
banda lijadora .
2. Coloque una nueva banda lijadora
o cám-
biela para procesar otro material o cambiar el
grosor del granulado.
IMPORTANTE: la dirección de las flechas de
la parte interior de la banda lijadora
y de
la carcasa del aparato deben coincidir.
3. Vuelva a colocar la palanca tensora
en la
posición inicial.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 65 06.03.18 11:16
66 ES
PBSD 600 A1
Ajuste de la banda lijadora de forma
manual:
Si la banda lijadora no se centra tras el encendido,
es posible que tenga que ajustarla manualmente.
Para ello, gire el tornillo de ajuste
en el ro-
dillo delantero hasta que la banda lijadora
marche de forma centrada.
IMPORTANTE: asegúrese de que la banda
lijadora
no roce la carcasa. Revise regular-
mente la banda lijadora y, en caso necesario,
ajústela con el tornillo de ajuste
.
Ajuste del mango adicional
El mango adicional puede ajustarse en varias
posiciones.
Para ajustar el mango adicional
, afloje el
tornillo .
Ajuste el mango adicional
hasta alcanzar
la posición deseada.
Vuelva a apretar el tornillo
.
Colocación de la cubierta frontal en
una posición abatida
La cubierta frontal puede abatirse hacia arriba
para lijar puntos de difícil acceso (consulte la
figura).
¡ADVERTENCIA!
Solo puede abatirse la cubierta frontal
si también se abate hacia arriba el mango
adicional
(consulte el capítulo "Ajuste
del mango adicional").
Abata la cubierta frontal
hacia arriba.
Montaje/desmontaje de la aspira-
ción de polvo
¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE
EXPLOSIÓN!
En caso de presencia de polvo/mezclas de
aire explosivas, debe utilizarse un aspirador
especial adecuado. ¡EXISTE PELIGRO DE
INCENDIO POR LA GENERACIÓN DE
CHISPAS! No utilice ningún dispositivo de
aspiración de polvo para el lijado de metales
(depósito de polvo
o aspirador de polvo).
No deben procesarse los materiales que con-
tengan asbesto. El asbesto es cancerígeno.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
INCENDIO!
Existe peligro de incendio al trabajar con
aparatos eléctricos que dispongan de un
depósito de polvo o que puedan conectarse
a un aspirador por medio de un dispositivo
de aspiración de polvo. En condiciones poco
favorables, como, p. ej., si se generan chispas
o al lijar piezas metálicas o restos de metal en
superficies de madera, el serrín del depósito de
polvo (o de la bolsa de la aspiradora) puede
llegar a incendiarse. Esta situación puede pro-
ducirse especialmente si el serrín se mezcla con
restos de pintura/barniz o con otros productos
químicos y el material que deba lijarse se ca-
lienta tras un largo tiempo de trabajo. Por este
motivo, debe evitarse el sobrecalentamiento del
material y del aparato y vaciarse siempre el
depósito de polvo o la bolsa de la aspiradora
antes de realizar pausas en el trabajo.
Procure que la zona de trabajo esté bien
ventilada.
Observe las disposiciones nacionales pertinen
-
tes para los materiales que desee procesar.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 66 06.03.18 11:16
ES 67
PBSD 600 A1
Utilice una mascarilla de protección
antipolvo.
Montaje del depósito de polvo
:
Coloque el depósito de polvo
desde arriba
sobre la conexión para el depósito de polvo.
Desmontaje/extracción del depósito de polvo:
Tire del depósito de polvo
hacia arriba para
extraerlo del aparato.
Conexión del adaptador para la aspiración
y del manguito reductor para la aspiración
externa:
Coloque el adaptador para la aspiración
sobre la conexión
.
Inserte el manguito reductor
para la aspira-
ción externa en el adaptador para la aspira-
ción .
Conecte el tubo de un aspirador de polvo auto-
rizado (p. ej., un aspirador para talleres) en el
manguito reductor para la aspiración externa.
Desmontaje del adaptador para la aspira-
ción y del manguito reductor para la aspira-
ción externa:
Tire del tubo del aspirador de polvo.
Extraiga el manguito reductor
para la aspi-
ración externa.
Tire del adaptador para la aspiración
hacia
arriba para extraerlo de la conexión .
Indicaciones de trabajo
Basta con ejercer una ligera presión:
No apriete demasiado. El propio peso de la
lijadora de banda es suficiente para obtener un
buen resultado. Además, así evitará el desgaste
prematuro de la banda lijadora
y la superficie
de la pieza de trabajo quedará más lisa.
Abrasión y superficie:
La potencia de abrasión y la calidad de la su-
perficie dependen de la velocidad de la banda
y del grosor del granulado de la banda lijado-
ra
(consulte también el apartado "Selección
de la velocidad y de la banda lijadora").
Procedimiento de lijado:
Coloque el aparato ya encendido sobre la pieza
de trabajo y trabaje con un avance modera-
do. Realice el proceso de lijado describiendo
bandas paralelas y ligeramente superpuestas.
Para evitar dejar molestos rastros transversales
durante el lijado, lije exclusivamente en la
dirección de las fibras. Tras procesar la pieza,
levante primero el aparato y apáguelo.
INDICACIÓN
Durante el trabajo, sujete siempre el aparato
con las dos manos de forma firme.
Manejo
Encendido y apagado
Puede seleccionarse entre el modo de funciona-
miento temporal y el modo de funcionamiento
continuo.
Activación del modo de funcionamiento
temporal:
Pulse el interruptor de encendido/apagado
.
Desactivación del modo de funcionamiento
temporal:
Suelte el interruptor de encendido/apagado
.
Activación del modo de funcionamiento
continuo:
Pulse el interruptor de encendido/apagado
,
manténgalo pulsado y presione el botón de
bloqueo
.
Desactivación del modo de funcionamiento
continuo:
Pulse el interruptor de encendido/apagado
y vuelva a soltarlo.
Vaciado del depósito de polvo
El depósito de polvo debe vaciarse cada
10minutos durante el funcionamiento.
Tire del depósito de polvo
para extraerlo
del aparato (consulte el capítulo "Montaje/
desmontaje de la aspiración de polvo").
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 67 06.03.18 11:16
68 ES
PBSD 600 A1
Agite el depósito de polvo sobre un conte-
nedor de basura para vaciarlo.
Vuelva a colocar el depósito de polvo
en
el aparato.
Selección de la velocidad y de la
banda lijadora
Con la rueda de ajuste de la velocidad de la ban-
da , puede seleccionarse la velocidad incluso
con el aparato en marcha. La velocidad óptima de
la banda depende de la pieza de trabajo o del
material que deba procesarse. Calcule siempre
por sí mismo la velocidad más adecuada realizan-
do una prueba. En la siguiente lista, encontrará
valores orientativos que le facilitarán la selección
de la velocidad.
Material/tarea Madera blanda
Lijado grueso
(granulado)
60
Lijado fino (granulado) 240
Preselección de la
velocidad
Alta (5-6)
Material/tarea Madera dura
Lijado grueso
(granulado)
60
Lijado fino (granulado) 180
Preselección de la
velocidad
Alta (5-6)
Material/tarea Tableros de
aglomerado
Lijado grueso
(granulado)
60
Lijado fino (granulado) 150
Preselección de la
velocidad
Alta (5-6)
Material/tarea Decapado de
pintura/barniz
Lijado grueso
(granulado)
60
Lijado fino (granulado) ––
Preselección de la
velocidad
Alta (5-6)
Material/tarea Lijado de barniz
Lijado grueso
(granulado)
150
Lijado fino (granulado) 320
Preselección de la
velocidad
Baja (1-2)
Material/tarea Eliminación de he-
rrumbre en el acero
Lijado grueso
(granulado)
40
Lijado fino (granulado) 120
Preselección de la
velocidad
Media/alta (3-4)
Material/tarea Plásticos
Lijado grueso
(granulado)
120
Lijado fino (granulado) 240
Preselección de la
velocidad
Baja/media (2-3)
Material/tarea Metales no ferrosos
(p. ej., aluminio)
Lijado grueso
(granulado)
80
Lijado fino (granulado) 150
Preselección de la
velocidad
Media/alta (3-4)
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 68 06.03.18 11:16
ES 69
PBSD 600 A1
Trabajo estacionario
Coloque el mango adicional en posición
horizontal.
Dé la vuelta a la herramienta eléctrica de la
manera mostrada en la figura A y colóquela
sobre una superficie de trabajo estable.
Inserte los dos sargentos
en los alojamien-
tos previstos para ello y fije la herramienta
eléctrica.
Consejos y trucos
Nunca procese madera y metal con la misma
banda lijadora .
Si la banda lijadora está desgastada o mellada,
puede dañar la pieza de trabajo. Por este moti-
vo, debe cambiarse la banda lijadora siempre
que corresponda.
Cuelgue siempre las bandas lijadoras para
guardarlas, ya que pueden quedar inutilizables
si se doblan.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Antes de realizar cualquier
tarea en el aparato, apáguelo y des-
conecte el enchufe de la red eléctrica.
La lijadora de banda no necesita mantenimiento.
Limpie el aparato directamente después de su
uso.
Utilice un paño seco para la limpieza del
aparato. No use nunca bencina, disolventes ni
limpiadores que deterioren el plástico.
Vaciado/limpieza del depósito de polvo
:
Tire del depósito de polvo
para extraerlo
del aparato.
Vacíe completamente el depósito de polvo
dando ligeros golpecitos y vuelva a colocar el
depósito de polvo en el aparato.
Mantenga siempre despejadas las ranuras de
ventilación.
Retire el polvo que quede adherido con un
pincel.
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológi-
cos que pueden desecharse a través de
los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctri-
cas con la basura doméstica.
Según la Directiva 2012/19/EU, las herramientas
eléctricas usadas deben recogerse por separado
para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de los aparatos usados en su administra-
ción municipal o ayuntamiento.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 69 06.03.18 11:16
70 ES
PBSD 600 A1
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato de-
fectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 70 06.03.18 11:16
ES 71
PBSD 600 A1
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
Encomiende exclusivamente la repara-
ción del aparato al servicio de asistencia
técnica o a un electricista especializado y
solo con los recambios originales. De esta
forma, se garantizará que la seguridad del
aparato no se vea afectada.
¡ADVERTENCIA!
Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante
del aparato o a su servicio de atención al
cliente. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej., esco-
billas de carbón, interruptores o depósito de
polvo) pueden solicitarse a través de nuestro
servicio de asistencia técnica.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 298810
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 71 06.03.18 11:16
72 ES
PBSD 600 A1
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE-44867 BOCHUM Alemania, declaramos
que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos
y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá
sobre el fabricante. El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva
2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones
a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Denominación de la máquina:
Lijadora de banda PBSD600A1
Año de fabricación: 03-2018
Número de serie: IAN298810
Bochum, 15/01/2018
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 72 06.03.18 11:16
PT 73
PBSD 600 A1
Índice
Introdução ......................................................74
Utilização correta ...........................................................74
Componentes ilustrados ...................................................... 74
Conteúdo da embalagem ....................................................74
Dados técnicos .............................................................74
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas .............75
1. Segurança no local de trabalho .............................................75
2. Segurança elétrica ........................................................75
3. Segurança de pessoas .....................................................76
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica ................................ 76
5. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Instruções de segurança específicas para lixadeiras ................................ 77
Colocação em funcionamento ......................................77
Apertar/substituir a cinta abrasiva ..............................................77
Ajustar o punho adicional ....................................................78
Levantar a tampa frontal ..................................................... 78
Colocar/retirar a aspiração de pó .............................................78
Instruções de trabalho ....................................................... 79
Operação ......................................................79
Ligar e desligar .............................................................79
Esvaziar a caixa de pó ......................................................79
Selecionar a velocidade e a cinta abrasiva .......................................80
Trabalho estacionário ........................................................80
Dicas e truques .............................................................81
Manutenção e limpeza ............................................81
Eliminação ......................................................81
Garantia da Kompernass Handels GmbH ............................82
Assistência Técnica ...............................................83
Importador .....................................................83
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................84
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 73 06.03.18 11:16
74 PT
PBSD 600 A1
LIXADORA DE ROLO
PBSD 600 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de
utilizar o produto, familiarize-se com todas as instru-
ções de operação e segurança. Utilize o produto
apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
A lixadeira de rolos foi concebida para lixar a
seco superfícies de madeira, plástico, metal e
betume, bem como superfícies pintadas, de acor-
do com a folha de lixa. O aparelho só pode ser
utilizado para o lixamento a seco. Certifique-se de
que utiliza folhas de lixa com diferentes grãos para
trabalhar os diferentes materiais e que adapta
igualmente a velocidade ao material. O aparelho
não se destina ao uso comercial. Qualquer outra
utilização ou alteração da máquina é considerada
incorreta e acarreta perigo de acidentes graves.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer
danos causados pela utilização incorreta.
Componentes ilustrados
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Punho adicional (revestido a borracha)
Tampa frontal
Alavanca tensora para a cinta abrasiva
Roda de ajuste da velocidade da cinta
Punho (revestido a borracha)
Parafuso para ajuste do punho
Entalhes para grampo de fixação
Ligação para caixa de pó
Botão de fixação para interruptor LIGAR/
DESLIGAR
Caixa de pó
Parafuso de ajuste do movimento da cinta
Cinta abrasiva
Grampo de fixação
Redutor
Adaptador para aspirador
Conteúdo da embalagem
1 Lixadora de rolo PBSD 600 A1
1 Cinta abrasiva para madeira (grão 80)
1 Caixa de pó
1 Adaptador para aspirador e redutor (para a
aspiração externa do pó)
2 Grampos de fixação
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternada)
Consumo nominal: 600 W
Velocidade em vazio
da cinta: 170–250 m/min.
Velocidade de rotação
nominal:
n
0
360–560 rpm
Cinta abrasiva: 75 x 457 mm
Classe de proteção: II /
(isolamento duplo)
Valor de emissões sonoras:
Valor de medição de ruído, determinado de acordo
com a Norma EN 60745. O nível sonoro ponde-
rado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Nível de pressão acústica: L
pA
= 91 dB (A)
Incerteza: K
pA
= 3 dB
Nível de potencia acústica: L
WA
= 102 dB (A)
Incerteza: K
WA
= 3 dB
Usar protetores auriculares!
Valor total de vibração:
Valor total da vibração (soma vetorial de três
direções) determinado de acordo com a norma
EN 60745:
Lixar com o prato de lixar: a
h
= 4,2 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 74 06.03.18 11:16
PT 75
PBSD 600 A1
NOTA
O nível de vibração indicado nestas instru-
ções foi medido de acordo com um processo
de medição normalizado pela norma EN
60745 e pode ser utilizado para a compa
-
ração de aparelhos. O valor da emissão
de vibração indicado também pode ser
utilizado para uma avaliação preliminar da
intermitência. O nível de vibração altera-se
de acordo com a utilização da ferramenta
elétrica e, em alguns casos, pode ser superior
ao valor indicado nestas instruções. O grau
de vibração pode ser subestimado, caso a
ferramenta elétrica seja utilizada regularmen-
te desta forma.
AVISO!
Tente manter a pressão exercida por vibra-
ções tão baixa quanto possível. Podem ser
tomadas medidas para reduzir a pressão
exercida pela vibração, como, por exemplo,
o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e a
limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo
tempo, todas as partes do ciclo de funcio-
namento têm de ser tidas em conta (por
exemplo, os períodos em que a ferramenta
elétrica está desligada e aqueles em que
está ligada, mas funciona sem pressão).
Instruções gerais de
segurança para ferra-
mentas elétricas
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O não cumprimento das instru-
ções de segurança e indicações pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas
instruções de segurança, refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e a ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar
acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
atmosferas potencialmente explosivas, onde
se encontram líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas elétricas originam
faíscas que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afas-
tadas. Em caso de distração pode perder o
controlo do aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não
pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em conjunto com ferramentas elétricas com
proteção de ligação à terra. Fichas inaltera-
das e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque elétrico.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 75 06.03.18 11:16
76 PT
PBSD 600 A1
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de cho-
que elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar
a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado de
calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis
do aparelho. Cabos danificados ou enrolados
aumentam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também
sejam adequadas para o exterior. A utiliza-
ção de uma extensão adequada para o exterior
diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma
sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica
se estiver cansado, com sono ou sob a influ-
ência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distração durante a utilização
da ferramenta elétrica pode causar ferimentos
graves.
b) Use o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipa-
mento de proteção individual, como máscara
de proteção antipoeiras, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de proteção ou prote-
tores auriculares, de acordo com o tipo e a
aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco
de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a
ligar à fonte de alimentação e/ou ao acu-
mulador, elevar ou transportar. Se, durante o
transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo
no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte
de alimentação quando este já se encontra
ligado, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestu-
ário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos
podem ficar presos nas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar aparelhos
de aspiração ou recolha de pó, certifique-se
de que são ligados e utilizados corretamente.
A utilização de um aparelho de aspiração de
pó pode reduzir eventuais perigos devido a pó.
4. Utilização e conservação da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica adequa-
da, trabalhará melhor e de forma mais segura
na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica, cujo
interruptor esteja avariado. Uma ferramenta
elétrica que não se consegue ligar nem desligar
constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, subs-
tituir acessórios ou se não estiver a utilizar o
aparelho. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 76 06.03.18 11:16
PT 77
PBSD 600 A1
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não autorize a utilização do apare-
lho por pessoas que não estejam familiariza-
das com o mesmo ou que não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas
inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das fer-
ramentas elétricas. Verifique se as peças
móveis funcionam corretamente e não estão
encravadas, e se existem peças partidas ou
danificadas a ponto de interferir no bom
funcionamento da ferramenta elétrica. Antes
de utilizar o aparelho, as peças danificadas
devem ser reparadas. Muitos acidentes ocor-
rem devido à má manutenção das ferramentas
elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em consideração
as condições de trabalho e a atividade a
exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para utilizações diferentes das previstas pode
originar situações perigosas.
5. Assistência Técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças
sobresselentes de origem. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança específicas
para lixadeiras
Segure no aparelho pelas superfícies isoladas
do punho, uma vez que a cinta abrasiva
pode atingir o próprio cabo de alimentação.
A danificação de um cabo condutor de tensão
pode colocar peças metálicas do aparelho sob
tensão e dar origem a um choque elétrico.
AVISO!
Poeiras de materiais, como tinta que con-
tenha chumbo, alguns tipos de madeira e
metal podem ser prejudiciais para a saúde.
O contacto ou a inalação destas poeiras
podem representar perigo para o operador
da máquina e para as pessoas que se encon-
tram na proximidade.
Use óculos de proteção e uma máscara
antipoeiras!
Colocação em funcionamento
Apertar/substituir a cinta abrasiva
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS
Retire sempre a ficha da tomada antes de
realizar quaisquer trabalhos na lixadeira de
rolos.
1. Solte o dispositivo de fixação da cinta abrasiva,
rodando completamente a alavanca tensora
para a remover. A cinta abrasiva pode ser
removida.
2. Coloque agora uma cinta abrasiva
nova
ou substitua-a para processar outro material
ou mudar o tamanho do grão.
IMPORTANTE: os sentidos das setas no lado
de dentro da cinta abrasiva
e no corpo do
aparelho têm de coincidir.
3. Pressione a alavanca de fixação
novamente
para a posição inicial.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 77 06.03.18 11:16
78 PT
PBSD 600 A1
Ajustar manualmente a cinta abrasiva :
Se, após a ativação, o movimento da cinta não
estiver centrado, tem de reajustá-lo manualmente.
Para tal, rode o parafuso de ajuste
no rolo
dianteiro, até que a cinta abrasiva
fique
centrada.
IMPORTANTE: certifique-se de que a cinta
abrasiva não raspa no corpo do aparelho.
Verifique regularmente o movimento da cinta
e regule-o, se necessário, com o parafuso de
ajuste .
Ajustar o punho adicional
Pode rodar o punho adicional para diversas
posições.
Para ajustar o punho adicional
, desaperte
o parafuso .
Ajuste o punho adicional
para a posição
desejada.
Volte a apertar o parafuso
.
Levantar a tampa frontal
Pode levantar a tampa frontal para lixar em
pontos de difícil acesso (ver figura).
AVISO!
A tampa frontal
só pode ser levantada,
caso o punho adicional também tenha
sido levantado (ver capítulo "Ajustar o
punho adicional").
Levante a tampa frontal
.
Colocar/retirar a aspiração de pó
AVISO! PERIGO DE EXPLOSÃO!
Em caso de pó/mistura de ar explosivo(a),
tem de utilizar um aspirador específico.
PERIGO DE INCÊNDIO DEVIDO A PROJE-
ÇÃO DE FAÍSCAS! Ao lixar metais, não utilize
qualquer aspiração de pó (caixa de pó
ou aspirador).
Material que contenha amianto não pode ser
trabalhado. O amianto pode causar cancro.
AVISO! PERIGO DE INCÊNDIO!
Perigo de incêndio ao trabalhar com apare-
lhos elétricos que dispõem de um recipiente
de recolha do poeiras ou que podem ser
ligados ao aspirador através de um aparelho
de aspiração de poeiras! Em condições ad-
versas, como p. ex. em caso de projeção de
faíscas, ao lixar metal ou resíduos de metal
em madeira, pode-se inflamar pó de madeira
na caixa de recolha de pó (ou no saco
de pó do aspirador). Isto pode acontecer,
especialmente se o pó da madeira estiver
misturado com restos de tinta ou outras subs-
tâncias químicas e o material a lixar estiver
muito quente após trabalhos longos. Por esta
razão, evite sempre um sobreaquecimento
do material a lixar e do aparelho e, antes de
pausas no trabalho, esvazie sempre a caixa
ou o saco de pó do aspirador.
Assegure uma boa ventilação do local de
trabalho.
Observe os regulamentos válidos no seu
país para os materiais a trabalhar.
Use uma máscara de proteção
antipoeiras.
Colocar a caixa de pó
:
Desloque a caixa de pó
, de cima para
baixo, na respetiva ligação .
Desmontar/retirar a caixa de pó:
Levante a caixa de pó
.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 78 06.03.18 11:16
PT 79
PBSD 600 A1
Ligar o adaptador para aspirador e o redu-
tor para a aspiração externa:
Coloque o adaptador para aspirador
na
ligação .
Introduza o redutor
para a aspiração exter-
na no adaptador para aspirador .
Coloque a mangueira de um aparelho de aspira-
ção de pó autorizado (p. ex. de um aspirador in-
dustrial) no redutor para a aspiração externa.
Retirar o adaptador para aspirador e o
redutor para a aspiração externa:
Remova a mangueira do aparelho de aspira-
ção de pó.
Remova o redutor
para a aspiração externa.
Levante o adaptador para aspirador
da
ligação para o remover.
Instruções de trabalho
É suficiente uma pressão de lixamento reduzida:
Trabalhe com uma pressão de lixamento reduzi-
da. O próprio peso da lixadeira de rolos é sufi-
ciente para bons resultados de lixamento. Adicio-
nalmente, através deste modo de funcionamento
protege a cinta abrasiva contra desgaste e a
superfície da peça a lixar fica mais lisa.
Remoção e superfície:
A capacidade de remoção e a qualidade do
acabamento são determinados pela velocidade
de rotação e pelo tamanho do grão da cinta
abrasiva
(ver também o ponto "Selecionar
a velocidade e a cinta abrasiva").
Processo de lixamento:
Coloque o aparelho ligado sobre a peça a lixar e
trabalhe com um avanço moderado. Lixe de forma
paralela ou sobreposta às faixas de lixamento.
Para evitar vestígios de lixamento transversais que
produzem resultados insatisfatórios, lixe apenas no
sentido dos filamentos. Após trabalhar a peça, retire
o aparelho da mesma e desligue-o apenas depois.
NOTA
Durante o trabalho, agarre bem o aparelho,
sempre com as duas mãos.
Operação
Ligar e desligar
Durante o funcionamento da lixadeira de rolos
pode escolher entre funcionamento instantâneo e
funcionamento contínuo.
Ativar o funcionamento momentâneo:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
.
Desativar o funcionamento momentâneo:
Solte o interruptor LIGAR/DESLIGAR
.
Ligar o funcionamento contínuo:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
,
mantenha-o premido e prima o botão de
fixação .
Desligar o funcionamento contínuo:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
e
solte-o.
Esvaziar a caixa de pó
Durante o funcionamento, a caixa de pó
deve ser esvaziada a cada 10 minutos.
Remova a caixa de pó
(ver capítulo
"Colocar/retirar a aspiração de pó")
Sacuda a caixa de pó
sobre um caixote
do lixo, para a esvaziar.
Coloque novamente a caixa de pó
no
aparelho.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 79 06.03.18 11:16
80 PT
PBSD 600 A1
Selecionar a velocidade e a cinta
abrasiva
A roda de ajuste da velocidade da cinta
também permite selecionar a velocidade com o
aparelho em funcionamento. A velocidade ideal
da cinta depende da peça a lixar ou do material.
Determine a velocidade melhor sempre através
de tentativas práticas. Na tabela abaixo encontra
alguns valores de referência para ajudar a deter-
minar a velocidade adequada.
Material/área de
trabalho
Madeira macia
Lixamento grosseiro
(grão)
60
Lixamento fino (grão) 240
Pré-seleção da rotação alta (5–6)
Material/área de
trabalho
Madeira dura
Lixamento grosseiro
(grão)
60
Lixamento fino (grão) 180
Pré-seleção da rotação alta (5–6)
Material/área de
trabalho
Painéis de aglome-
rado
Lixamento grosseiro
(grão)
60
Lixamento fino (grão) 150
Pré-seleção da rotação alta (5–6)
Material/área de
trabalho
Remover tintas/
vernizes
Lixamento grosseiro
(grão)
60
Lixamento fino (grão) ––
Pré-seleção da rotação alta (5–6)
Material/área de
trabalho
Lixar tinta
Lixamento grosseiro
(grão)
150
Lixamento fino (grão) 320
Pré-seleção da rotação baixa (1–2)
Material/área de
trabalho
Remover ferrugem
de aço
Lixamento grosseiro
(grão)
40
Lixamento fino (grão) 120
Pré-seleção da rotação média/alta (3–4)
Material/área de
trabalho
Plásticos
Lixamento grosseiro
(grão)
120
Lixamento fino (grão) 240
Pré-seleção da rotação baixa/média (2–3)
Material/área de
trabalho
Metais não ferrosos
(p. ex. alumínio)
Lixamento grosseiro
(grão)
80
Lixamento fino (grão) 150
Pré-seleção da rotação média/alta (3–4)
Trabalho estacionário
Coloque o punho adicional na posição
horizontal.
Vire a ferramenta elétrica, conforme apresenta-
do na figura A, e coloque-a sobre uma banca-
da de trabalho estável.
Introduza os dois grampos de fixação
nos
entalhes previstos e aperte a ferramenta
elétrica.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 80 06.03.18 11:16
PT 81
PBSD 600 A1
Dicas e truques
Nunca lixar madeira e metal com a mesma
cinta abrasiva
.
Cintas abrasivas desgastadas ou rasgadas
podem danificar a peça a trabalhar. Substitua
oportunamente as cintas abrasivas.
As cintas abrasivas apenas podem ser guar-
dadas penduradas, uma vez que, se ficarem,
por exemplo, dobradas, deixam de poder ser
utilizadas.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer traba-
lhos no aparelho, desligue-o e retire
a ficha da tomada.
A lixadeira de rolos não necessita de manutenção.
Limpe o aparelho logo após a conclusão do
trabalho.
Para a limpeza do aparelho utilize apenas um
pano seco e nunca utilize benzina, solventes ou
detergentes que sejam nocivos para o plástico.
Esvaziar/limpar a caixa de pó
:
Remova a caixa de pó
do aparelho.
Esvazie completamente a caixa de pó
,
sacudindo-a, e volte a encaixar a caixa de
no aparelho.
Mantenha os orifícios de ventilação sempre
desobstruídos.
Remova o pó do lixamento aderente com um
pincel.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos
ecopontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas separadamente e submetidas a
reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do
aparelho em fim de vida, informe-se na junta de
freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 81 06.03.18 11:16
82 PT
PBSD 600 A1
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto
ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor
do produto. Estes direitos legais não são limitados
pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor, guarde bem o talão de compra
original. Este documento é necessário como com-
provativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra
deste produto, ocorrer um defeito de material ou
fabrico, o produto será reparado ou substituído
por nós – consoante a nossa preferência – gra-
tuitamente. Esta garantia parte do princípio que o
aparelho defeituoso e o comprovativo da compra
(talão de compra) são apresentados dentro do prazo
de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de
qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal
e podem ser consideradas desta forma peças
de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou
peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto
for danificado, utilizado incorretamente ou se a
manutenção tenha sido realizada indevidamente.
Para garantir uma utilização correta do produto, é
necessário cumprir todas as instruções contidas no
manual de instruções. Ações ou fins de utilização
que são desaconselhados, ou para os quais é
alertado no manual de instruções, têm de ser
impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Procedimento em caso de acionamento
da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu
pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(p. ex. IAN 12345) como comprovativo da
compra.
O número do artigo consta na placa de carac-
terísticas, numa impressão, na capa do seu
manual de instruções (em baixo à esquerda) ou,
como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para
a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de instruções
e muitos outros, bem como vídeos sobre
os produtos e software.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 82 06.03.18 11:16
PT 83
PBSD 600 A1
Assistência Técnica
AVISO!
Solicite a reparação dos seus aparelhos ao
Serviço de Assistência Técnica ou a um ele-
tricista devidamente qualificado e apenas
com peças sobresselentes originais. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
AVISO!
A substituição da ficha ou do cabo de
alimentação deve ser sempre efetuada
pelo fabricante do aparelho ou pelo seu
serviço de apoio ao cliente. Desta forma, é
garantida a segurança do aparelho.
NOTA
Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. escovas de carvão, interrupto-
res, caixa de pó) podem ser encomendadas
através do nosso centro de atendimento
telefónico.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 298810
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 83 06.03.18 11:16
84 PT
PBSD 600 A1
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, A KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Alemanha, declaramos que este produto cumpre os seguintes
documentos normativos, normas e diretivas comunitárias:
Diretiva Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética
(2014 / 30 / EU)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas)
(2011 / 65 / EU)*
* O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto da de-
claração acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e
do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à limitação da utilização de determinadas substân-
cias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Designação de tipo da máquina:
Lixadora de rolo PBSD 600 A1
Ano de fabrico: 03 - 2018
Número de série: IAN 298810
Bochum, 15-01-2018
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
IB_285794_PBSD600A1_LB8.indb 84 06.03.18 11:16
8
IAN 298810
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações: 03 / 2018 · Ident.-No.: PBSD600A1-032018-1
80


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside IAN 298810 PBSD 600 A1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside IAN 298810 PBSD 600 A1 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 3,75 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info