746854
40
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/46
Next page
IAN 297286
HEISSKLEBEPISTOLE, HOT GLUE GUN,
PISTOLET À COLLE PHP 500 D2
PISTOLET À COLLE
Traduction des instructions d’origine
HEISSKLEBEPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
HOT GLUE GUN
Translation of the original instructions
PISTOLA DE COLAR A QUENTE
Tradução do manual de instruções original
LIJMPISTOOL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
TEPELNÁ LEPICÍ PISTOLE
Překlad originálního provozního návodu PISTOLA TERMOSELLADORA
Traducción del manual de instrucciones original
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 7
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 13
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 19
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 25
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 31
PT Tradução do manual de instruções original Página 37
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
AB
PHP 500 D2 DEATCH 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Ausstattung ................................................................. 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................ 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für elektrische Geräte für den Hausgebrauch ...2
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heißklebepistole ................................ 3
Bedienung .......................................................3
Vor der Inbetriebnahme ....................................................... 3
Inbetriebnahme ............................................................. 3
Wartung und Reinigung ............................................4
Entsorgung ......................................................4
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .............................5
Service ..........................................................6
Importeur .......................................................6
Original-Konformitätserklärung .....................................6
PHP 500 D2
2 DEATCH
HEISSKLEBEPISTOLE
PHP 500 D2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Kar-
ton, Verpackungen, PVC, Teppich, Dichtungen,
Kunststoff, Leder, Keramik, Glas und Gewebe mit
Schmelzkleber geeignet. Das zu klebende Material
muss sauber, trocken und fettfrei sein. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Vorschubkanal
Kontrollanzeige
Netzanschluss Ladestation
Ladestation mit Gerätehalter
Vorschubbügel
Plastik - Aufstellbügel
Tropfschale
Düse
Hitzeschutzmantel der Düse
Netzanschluss Klebepistole
Netzkabel
Lieferumfang
1 Heißklebepistole PHP 500 D2
1 Ladestation mit Gerätehalter
1 Netzkabel
1 Plastik - Aufstellbügel
1 Wechseldüse (kurz / flach)
1 Wechseldüse (kurz / rund, vormontiert)
1 Wechseldüse (lang)
3 Klebestifte
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 25 W
(bei Inbetriebnahme
500 W)
Aufheizzeit: ca. 5 Min.
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
elektrische Geräte für
den Hausgebrauch
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
PHP 500 D2 DEATCH 3
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Ergänzende Sicherheitshinweise für
Heißklebepistole
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher
zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG! Dieses Gerät muss auf seinen
Aufstellbügel aufgelegt werden, wenn es nicht
in Gebrauch ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Ste-
cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt,
oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern
sofort den Netzstecker ziehen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Bei Arbeitspausen von mehr als 30 Minuten,
den Netzstecker ziehen.
Das Gerät nach Gebrauch und vor der Aufbe-
wahrung, komplett abkühlen lassen.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Vermeiden Sie Verletzungs- und Brandgefahr
sowie Gesundheitsgefährdungen:
VERBRENNUNGSGEFAHR! Der Kleber und die
Düse werden über 200 °C heiß.
Fassen Sie die Düse oder den Kleber nicht an.
Lassen Sie den heißen Kleber nicht auf Perso-
nen oder Tiere gelangen. Bei Hautkontakt sofort
die Stelle einige Minuten unter einen kalten
Wasserstrahl halten. Versuchen Sie nicht den
Klebstoff von der Haut zu entfernen.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Klebestellen vorbereiten:
Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel
zum Reinigen der Klebestellen.
Die Umgebungstemperatur und die zu kleben-
den Materialien dürfen nicht kälter als + 5 °C
und nicht wärmer als + 50 °C sein.
Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei
sein.
Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben
an.
W
ärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie
z.B. Stahl zur besseren Klebhaftung etwas an.
Schrauben Sie die gewünschte Düse auf.
Inbetriebnahme
Kabelgebunden arbeiten:
Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Netz-
anschluss der Klebepistole (siehe Abb. B).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Klappen Sie den Plastik - Aufstellbügel vor.
Stellen Sie das Gerät ab.
Schieben Sie eine Klebepatrone in den
Vorschubkanal .
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Kabellos arbeiten:
Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Netz-
anschluss der Ladestation .
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Stecken Sie die Heißklebepistole in die Lade-
station .
PHP 500 D2
4 DEATCH
Schieben Sie eine Klebepatrone in den Vor-
schubkanal .
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Wiederholen Sie die Aufheizphase bei schwer
gängigem oder zäh flüssigem Klebstoffaustritt.
Kleben:
Drücken Sie den Vorschubbügel , um den
Fluss des Klebers den Anforderungen entspre-
chend zu regulieren.
Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen
Sie bei flexiblen Materialien wie z.B. Textilien
den Kleber in Zickzacklinien auf.
Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werk-
stücke nach dem Auftragen des Klebers sofort
für ca. 30 Sekunden zusammen. Die Klebestelle
ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
Stellen Sie die Klebepistole zwischen Arbeitsun-
terbrechungen auf dem Plastik - Aufstellbügel
ab oder setzen Sie sie in die Ladestation ein.
Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Er-
kalten mit einem scharfen Messer. Klebestellen
lassen sich durch Erhitzen wieder lösen.
Gerät ausschalten:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Düsen wechseln:
Die Düse wird über 200 °C heiß.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Heizen Sie das Gerät ca. 5 Minuten auf.
Wechseln Sie die Düse im warmen Zustand.
Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie die Düse nur am Hitzeschutz-
mantel . Die Düsenspitze ist heiß!
HINWEIS
Halten Sie das Gerät senkrecht mit der Düse
nach oben, andernfalls könnte Kleber auslaufen.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! ZIEHEN SIE VOR ALLEN
REINIGUNGSARBEITEN DEN
NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE.
Die Heißklebepistole ist wartungsfrei.
Halten Sie das Gerät stets sauber und trocken.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müs-
sen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
200
PHP 500 D2 DEATCH 5
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis-
senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen
oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
PHP 500 D2
6 DEATCH
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterla-
den.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 297286
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Original-
Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumen-
ten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung
dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung
erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom
8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Heißklebepistole PHP 500 D2
Herstellungsjahr: 09 - 2017
Seriennummer: IAN 297286
Bochum, 07.09.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PHP 500 D2 GBIE 7
Contents
Introduction ......................................................8
Intended use ................................................................ 8
Features ................................................................... 8
Package contents ............................................................ 8
Technical details ............................................................. 8
General Safety Warnings for Power Tools in Household Use .............8
Additional safety instructions for glue guns ........................................ 9
Operation .......................................................9
Before use ................................................................. 9
Using the appliance .......................................................... 9
Maintenance and cleaning .........................................10
Disposal ........................................................10
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................11
Service .........................................................12
Importer .......................................................12
Translation of the original Conformity Declaration .....................12
PHP 500 D2
8 GBIE
HOT GLUE GUN PHP 500 D2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap-
pliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended for gluing wood, card-
board, packaging, PVC, carpet, seals, plastics,
leather, ceramics, glass and fabric with hot-melt
adhesive.
The material to be glued must be clean, dry and free
of grease. Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries a
significant risk of accidents. The manufacturer accepts
no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
The appliance is not intended for commercial use.
Features
Feeder shaft
Control lamp
Mains connection charger
Charger with appliance cradle
Trigger
Plastic stand
Drip tray
Nozzle
Thermal protection for nozzle
Mains connection glue gun
Power cable
Package contents
1 hot glue gun PHP 500 D2
1 charger with appliance cradle
1 mains cable
1 plastic stand
1 nozzle (short/flat)
1 nozzle (short/round, prefitted)
1 nozzle (long)
3 glue sticks
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical details
Rated voltage: 230V ∼ 50 Hz
(alternating
current)
Rated power consumption: 25 W
(starting at 500 W)
Heating time: approx. 5 min.
Protection class: II / (double
shielded)
General Safety Warnings
for Power Tools in
Household Use
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited phy-
sical, sensory or mental capabi-
lities or lack of experience and
knowledge, provided that they are
under supervision or have been told
how to use the appliance safely
PHP 500 D2 GBIE 9
and are aware of the potential
risks. Children must not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance tasks may not be car-
ried out by children unless they are
supervised.
To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer, their
customer service department or a similarly
qualified person.
Additional safety instructions for
glue guns
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
CAUTION! This appliance must be placed on
its stand when not in use.
Always protect the appliance from rain and
moisture. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not misuse the power cord, e.g. to carry
or hang up the appliance, or to pull the plug
from the socket. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. If the power
cord is damaged or severed during work, do
not touch the cord but rather pull out the power
plug. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Only for indoor use.
If you take a break of longer than 30 minutes,
pull out the power plug.
Allow the appliance to cool completely after
use and before storage.
Do not work on any material containing asbestos.
Avoid the risk of injury or fire as well as health
risks: RISK OF BURNS! The adhesive and the
nozzle reach a temperature of around 200°C.
Do not touch the nozzle or the glue. Do not
allow hot glue to come into contact with people
or animals. In case of contact with skin, rinse
the affected part in cold running water for a few
minutes. Do not attempt to remove the adhesive
from the skin.
Always route the power cable towards the rear,
away from the appliance.
Operation
Before use
Preparing the surfaces to be glued:
Do not use flammable solvents to clean the
surfaces to be glued.
The ambient temperature and the materials to
be bonded may not be colder than 5°C and
not warmer than 50°C.
The area to be glued must be clean, dry and
free of grease.
Smooth surfaces should be roughened before
gluing.
Quick-cooling materials such as steel should be
warmed a little to facilitate adhesion.
Select the desired nozzle .
Using the appliance
Mains operation:
Connect the power cable to the mains
connection of the glue gun (see fig. B). Insert
the power plug into the socket.
Fold down the plastic stand . Put down the
appliance.
Push a glue stick into the feeder shaft .
Allow the appliance to heat up for about
5 minutes. The appliance is now ready for use.
Battery operation:
Connect the power cable to the mains
connection of the charger . Insert the power
plug into the socket.
Place the glue gun into the charger .
Push a glue stick into the feeder shaft .
Allow the appliance to heat up for about
5 minutes. The appliance is now ready for use.
Repeat the heating phase if the glue is still too
thick or viscous.
PHP 500 D2
10 GBIE
Gluing:
Pull the trigger to control the flow of glue in
accordance with your requirements.
Apply the glue in spots. For flexible materials,
such as textiles, apply the glue in zigzag lines.
Press the two workpieces to be bonded together
immediately after applying the glue and hold
for about 30 seconds. The glued bond is ready
after about 5 minutes.
During breaks in work, put the glue gun down
on the plastic stand or replace it in the
charger .
Remove any glue residue after it has cooled
down with a sharp knife. Bonded joints can be
released by heating.
Switching the appliance off:
Unplug the appliance from the mains socket.
Changing the nozzles:
The temperature of the nozzle reach a
temperature of around 200°C.
Wear protective gloves.
Heat the appliance up for about 5 minutes.
Replace the nozzle when hot.
Risk of burns! Touch the nozzle only by the
thermal protection . The nozzle tip is hot!
NOTE
Hold the appliance vertically with the nozzle
pointing upwards, otherwise the glue could
drip out.
Maintenance and cleaning
WARNING! ALWAYS REMOVE THE
POWER PLUG FROM THE POWER
SOCKET BEFORE CLEANING THE
APPLIANCE.
The glue gun is maintenance free.
Keep the appliance clean and dry at all times.
Never permit liquids to enter inside the
appliance. Use a cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of electrical ap-
pliances with normal domestic waste!
As required by European Guideline 2012/19/EU,
worn-out electrical appliances must be collected
separately and fed into an environmentally compa-
tible recycling process.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn-
out appliance.
200
PHP 500 D2 GBIE 11
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is depend-
ent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticu-
lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bot-
tom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
PHP 500 D2
12 GBIE
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 297286
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu-
ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, Germany, hereby declare
that this product complies with the following standards,
normative documents and the EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
*
The manufacturer bears the full responsibility for
compliance with this conformity declaration. The
object of the declaration described above complies
with the requirements of the Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and Council of 8 June
2011 on the limitations of use of certain dangerous
substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type/Appliance designation:
Hot glue gun PHP 500 D2
Year of manufacture: 09 - 2017
Serial number: IAN 297286
Bochum, 07/09/2017
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PHP 500 D2 FRBE 13
Table des matières
Introduction .....................................................14
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................ 14
Équipement ................................................................14
Matériel livré ..............................................................14
Caractéristiques techniques ................................................... 14
Consignes de sécurité générales pour les appareils électrique destinés
à un usage domestique .......................................... 14
Consignes de sécurité complémentaires pour pistolets à colle chaude ..................15
Utilisation ......................................................15
Avant la mise en service ...................................................... 15
Mise en service ............................................................15
Entretien et nettoyage ............................................16
Élimination ......................................................16
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................17
Service après-vente ..............................................18
Importateur .....................................................18
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................18
PHP 500 D2
14 FRBE
PISTOLET À COLLE
PHP 500 D2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux con-
signes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu pour coller bois, carton,
emballages, PVC, tapis, joints, plastique, cuir, céra-
mique, verre et tissu avec de la colle thermofusible.
Le matériau à coller doit être propre, sec et exempt
de graisse. Toute utilisation autre ou modification
de l'appareil est considérée comme non conforme
et s'accompagne de risques d'accident non négli-
geables. Le fabricant n'assume aucune responsa-
bilité pour les dommages résultant d'une utilisation
non conforme à l'usage prévu. L'outil n'est pas
conçu pour un usage professionnel.
Équipement
Canal d'avancée
Indicateur de contrôle
Branchement secteur station de recharge
Station de recharge avec support d'appareil
Gâchette
Étrier d'appui en plastique
Bac récupérateur
Buse
Gaine de protection thermique de la buse
Branchement secteur pistolet à colle
Cordon d'alimentation
Matériel livré
1 pistolet à colle PHP 500 D2
1 station de recharge avec support d'appareil
1 cordon d'alimentation
1 étrier d'appui en plastique
1 buse interchangeable (courte / plate)
1 buse interchangeable (courte / ronde, prémontée)
1 buse interchangeable (longue)
3 bâtons de colle
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230V ∼ 50 Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée: 25 W
(lors de la mise en
service : 500 W)
Temps de chauffe : env. 5 min.
Classe de protection: II/ (double isolation)
Consignes de sécurité
générales pour les appa-
reils électrique destinés
à un usage domestique
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertis-
sements et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter ulté-
rieurement.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'ex-
périence et/ou de connaissances, à
PHP 500 D2 FRBE 15
condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants
s'ils ne sont pas surveillés.
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après-vente ou une personne
de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
Consignes de sécurité complémen-
taires pour pistolets à colle chaude
Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
ATTENTION! Cet outil doit être posé sur son
étrier lorsqu'il n'est pas utilisé.
Maintenez l'appareil à l'abri de la pluie et de
l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un
outil augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas utiliser le cordon à des fins autres que
celles prévues (par exemple pour transporter
l'appareil, le suspendre, ou en tirant le cordon
pour débrancher la fiche de la prise secteur).
Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, d'arêtes vives. Si le cordon secteur est
endommagé ou sectionné durant le travail, ne
pas le toucher, mais débrancher immédiatement
la fiche secteur. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc élec-
trique.
Appareil à utiliser uniquement dans des locaux
fermés.
Si les pauses de travail dépassent 30 minutes,
débrancher la fiche secteur.
Après avoir utilisé l'appareil et avant de le ranger,
le laisser entièrement refroidir.
Ne traitez jamais de matériaux contenant de
l'amiante.
Évitez tout risque de blessure et d'incendie ainsi
que des risques pour la santé: RISQUE DE
BRÛLURE! La température de la colle et de la
buse dépasse les 200 °C. Ne touchez ni la
buse ni la colle. Ne laissez pas entrer la colle
chaude en contact avec des personnes ou des
animaux. En cas de contact cutané, maintenir
immédiatement l'endroit concerné quelques
minutes sous un jet d'eau froide. N'essayez pas
de retirer la colle de la peau.
Toujours acheminer le cordon secteur de l'appa-
reil vers l'arrière.
Utilisation
Avant la mise en service
Préparer les surfaces de collage:
Ne pas utiliser de solvant liquide combustible
pour nettoyer les surfaces de collage.
La température ambiante et celle des matériaux
à coller ne doivent être ni inférieures à + 5 °C
ni supérieures à + 50°C.
Les surfaces de collage doivent être propres,
sèches et exemptes de graisse.
Rendez les surfaces lisses rugueuses avant le
collage.
Réchauffez les matériaux à refroidissement
rapide comme par ex. l'acier pour une meilleure
adhérence.
Vissez la buse voulue sur le pistolet.
Mise en service
Travailler avec le cordon branché:
Reliez le cordon d'alimentation et la fiche
mâle du pistolet à colle (voir fig B). Introdui-
sez la fiche mâle du cordon d'alimentation dans
la prise secteur.
Tirez l'étrier plastique pour le déplier.
Posez l'appareil.
Glissez une cartouche de colle dans le canal
d'avancée .
Faites chauffer l'appareil pendant env. 5 minutes.
L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
PHP 500 D2
16 FRBE
Travailler sans cordon:
Reliez le cordon d'alimentation et la fiche
mâle de la station de recharge . Introduisez
la fiche mâle du cordon d'alimentation dans la
prise secteur.
Placez le pistolet à colle chaude dans la station
de recharge .
Glissez une cartouche de colle dans le canal
d'avancée .
Faites chauffer l'appareil pendant env. 5 minutes.
L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
Répétez la phase de chauffe si la gâchette fait
résistance ou si la colle sort épaisse.
Coller:
Appuyez sur la gâchette pour réguler le flux
de colle en fonction des besoins.
Appliquez la colle sous forme de points. Sur les
matériaux flexibles, comme les textiles par ex.,
appliquez la colle en lignes en zigzag.
Après l'application de la colle, appuyez immé-
diatement pendant 30 secondes environ sur les
deux pièces à coller. La surface collée peut être
utilisée au bout de 5 minutes environ.
Durant les pauses de travail, posez le pistolet à
colle sur l'étrier plastique ou placez-le dans
la station de recharge .
Après le refroidissement, éliminez les résidus de
colle avec un couteau pointu. Les surfaces collées
peuvent être décollées sous l'effet de la chaleur.
Éteindre l'appareil:
Débranchez la fiche secteur de la prise.
Remplacement des buses:
La température de la buse dépasse
200 °C.
Portez des gants de protection.
Faites chauffer l'appareil pendant env. 5 mi-
nutes. Remplacez la buse à l'état chaud.
Risque de brûlure! Touchez uniquement les
buses sur la gaine de protection thermique
. La pointe de la buse est brûlante!
REMARQUE
Tenez l'appareil verticalement, avec la buse
dirigée vers le haut, sans quoi la colle risquerait
de couler.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RETIREZ LA FICHE
DE LA PRISE AVANT TOUS TRAVAUX
DE NETTOYAGE.
Le pistolet à colle chaude ne nécessite aucune
maintenance.
Conservez toujours l'appareil propre et sec.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil. Utilisez un chiffon pour nettoyer le
boîtier. N'utilisez jamais d'essence, de solvant
ou de nettoyant qui attaquent le plastique.
Élimination
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les appareils élec-
triques dans les ordures ména-
gères!
Conformément à la Directive européenne
2012/19/EU, les appareils électroniques usagés
doivent être collectés séparément et valorisés dans
le respect de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les pos-
sibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
200
PHP 500 D2 FRBE 17
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
PHP 500 D2
18 FRBE
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 297286
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE-44867 BOCHUM, Allemagne,
déclarons par la présente que ce produit est
conforme aux normes, documents normatifs et
directives CE suivants:
Directive européenne sur les basses tensions
(2014 / 35 / EU)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l’établissement de
cette déclaration de conformité incombe au fabri-
cant. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus
répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU
du Parlement européen et du Conseil en date du
8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les appa-
reils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / Désignation de l'appareil:
Pistolet à colle PHP 500 D2
Année de fabrication: 09 - 2017
Numéro de série: IAN 297286
Bochum, le 07/09/2017
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins
de perfectionnement.
PHP 500 D2 NLBE 19
Inhoud
Inleiding ........................................................20
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..................................... 20
Uitrusting .................................................................20
Inhoud van het pakket .......................................................20
Technische gegevens ........................................................20
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten voor
huishoudelijk gebruik ........................................... 20
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor lijmpistolen ...............................21
Bediening ......................................................21
Vóór de ingebruikname ...................................................... 21
Ingebruikname .............................................................21
Onderhoud en reiniging ...........................................22
Afvoeren .......................................................22
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................23
Service .........................................................24
Importeur ......................................................24
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............24
PHP 500 D2
20 NLBE
LIJMPISTOOL PHP 500 D2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat be-
langrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoeren. Lees alle bedienings- en veiligheidsaan-
wijzingen voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product door-
geeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is geschikt voor het met smeltlijm lijmen
van hout, karton, verpakkingen, pvc, tapijt, afdich-
tingen, kunststof, leer, keramiek, glas en weefsel.
Het te lijmen materiaal moet schoon, droog en
vetvrij zijn. Elk ander gebruik of elke wijziging van
het apparaat geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor
ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor schade die
voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of
commercieel gebruik.
Uitrusting
Toevoerkanaal
Controle-indicatie
Netaansluiting oplader
Oplader met apparaathouder
Toevoerknop
Plastic opstelbeugel
Druppelbak
Spuitmond
Hitteschild van de spuitmond
Netaansluiting lijmpistool
Netsnoer
Inhoud van het pakket
1 lijmpistool PHP 500 D2
1 oplader met apparaathouder
1 netsnoer
1 plastic opstelbeugel
1 wisselspuitmond (kort/plat)
1 wisselspuitmond (kort/rond, voorgemonteerd)
1 wisselspuitmond (lang)
3 lijmpatronen
1 koffer
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Maximale spanning: 230 V ∼ 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen: 25 W
(in werking 500 W)
Opwarmtijd: ca. 5 min.
Beschermingsklasse: II / (dubbel
geïsoleerd)
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische apparaten voor
huishoudelijk gebruik
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Het niet naleven van de veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen kan elektri-
sche schokken, brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat
zijn geïnstrueerd en de daaruit
PHP 500 D2 NLBE 21
resulterende gevaren hebben be-
grepen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen mo-
gen zonder toezicht geen reiniging
en gebruikersonderhoud uitvoeren.
Wanneer het netsnoer van dit apparaat bescha-
digd raakt, moet het worden vervangen door de
fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of
een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om
risico's te vermijden.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
voor lijmpistolen
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
LET OP! Dit apparaat moet op zijn opstelbeugel
worden gelegd wanneer het niet in gebruik is.
Houd het apparaat uit de buurt van regen en
vocht. Als er water in een elektrisch apparaat
binnendringt, bestaat er een verhoogde kans
op een elektrische schok.
Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het apparaat te dragen, op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte,
olie en scherpe randen. Raak het snoer niet
aan als het tijdens het werk beschadigd raakt
of wordt doorgesneden, maar haal onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
Alleen voor gebruik in gesloten ruimtes.
Haal bij werkpauzes van meer dan 30 minuten
de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat na gebruik en voordat u het
opbergt volledig afkoelen.
Verwerk geen asbesthoudend materiaal.
Voorkom letsel- en brandgevaar en gezond-
heidsrisico's: VERBRANDINGSGEVAAR! De lijm
en de spuitmond worden tot meer dan 200 °C
verhit. Raak de spuitmond of de lijm niet aan.
Laat de hete lijm niet op personen of dieren
terechtkomen.
Houd bij contact met de huid de betroffen plek
onmiddellijk enkele minuten onder een koude
waterstraal. Probeer niet de lijm van de huid te
verwijderen.
Leid het snoer altijd naar achteren en weg van
het apparaat vandaan.
Bediening
Vóór de ingebruikname
Lijmvlakken voorbereiden:
Gebruik geen brandbare oplosmiddelen voor
het reinigen van de lijmvlakken.
De temperatuur van de omgeving en van de te
lijmen materialen mag niet lager dan + 5 °C en
niet hoger dan + 50 °C zijn.
Lijmvlakken moeten schoon, droog en vetvrij
zijn.
Ruw gladde oppervlakken op voordat u gaat
lijmen.
Warm snel afkoelende materialen zoals staal
een beetje op voor een betere hechting van de
lijm.
Schroef de gewenste spuitmond op het
pistool.
Ingebruikname
Werken met netsnoer:
Verbind het netsnoer met de netaansluiting
van het lijmpistool (zie afb. B). Steek de
stekker in het stopcontact.
Klap de plastic opstelbeugel uit. Leg het
apparaat neer.
Schuif een lijmpatroon in het toevoerkanaal .
Laat het apparaat ca. 5 minuten heet worden.
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
Werken zonder netsnoer:
Verbind het netsnoer met de netaansluiting
van de oplader . Steek de stekker in het
stopcontact.
Plaats het lijmpistool op de oplader .
Schuif een lijmpatroon in het toevoerkanaal .
PHP 500 D2
22 NLBE
Laat het apparaat ca. 5 minuten heet worden.
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
Herhaal de opwarmfase als de lijm moeilijk uit
de spuitmond komt of niet vloeibaar genoeg is.
Lijmen:
Druk op de toevoerknop om de lijmtoevoer
te regelen in overeenstemming met wat voor het
lijmen vereist is.
Breng de lijm aan in de vorm van punten. Breng
bij flexibele materialen zoals textiel de lijm aan
in zigzaglijnen.
Druk de beide te lijmen werkstukken na het aan-
brengen van de lijm onmiddellijk ca. 30 secon-
den lang samen. De verlijming is na ca. 5 minuten
belastbaar.
Leg het lijmpistool bij werkonderbrekingen op
de plastic opstelbeugel of plaats het in de
oplader .
Verwijder eventuele lijmresten na het afkoelen
met een scherp mes. Lijmvlakken kunnen weer
worden losgemaakt door ze te verhitten.
Apparaat uitschakelen:
Haal de stekker uit het stopcontact.
Spuitmond verwisselen:
De spuitmond wordt tot meer dan
200 °C verhit.
Draag veiligheidshandschoenen.
Laat het apparaat ca. 5 minuten heet worden.
Verwissel de spuitmond in warme toestand.
Verbrandingsgevaar! Raak de spuitmond
alleen aan bij het hitteschild . De punt van de
spuitmond is heet!
OPMERKING
Houd het apparaat loodrecht met de spuitmond
omhoog, anders kan er lijm uit lopen.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! HAAL VOOR
ALLE SCHOONMAAKWERKZAAM-
HEDEN DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT.
Het lijmpistool is onderhoudsvrij.
Houd het apparaat altijd schoon en droog.
Er mogen geen vloeistoffen binnendringen in
het apparaat. Gebruik een doek om de behui-
zing schoon te maken. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrische apparaten niet
bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankte elektrische apparatuur gescheiden
ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze
gerecycled worden.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge-
meentereinigingsdienst.
200
PHP 500 D2 NLBE 23
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha-
digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin-
gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
PHP 500 D2
24 NLBE
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 297286
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
Vertaling van de oorspronke-
lijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document-
verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Duitsland,
verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EU-richtlijnen:
EU-laagspanningsrichtlijn
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het af-
geven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de
fabrikant. Het hierboven beschreven object van
de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement
en de Raad van 8juni 2011 aangaande de be-
perking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / apparaatbeschrijving:
Lijmpistool PHP 500 D2
Productiejaar: 09 - 2017
Serienummer: IAN 297286
Bochum, 07-09-2017
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikke-
ling voorbehouden.
PHP 500 D2 CZ 25
Obsah
Úvod ..........................................................26
Použití vsouladu surčením ....................................................26
Vybavení ................................................................. 26
Rozsah dodávky ............................................................26
Technické údaje ............................................................ 26
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro používání elektrických přístrojů
v domácnosti ................................................... 26
Doplňující bezpečnostní upozornění k pistoli pro klížení za horka ...................... 27
Obsluha ........................................................27
Před uvedením do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Uvedení do provozu .........................................................27
Údržba a čištění .................................................28
Likvidace .......................................................28
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH .......................29
Servis ..........................................................30
Dovozce ........................................................30
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................30
PHP 500 D2
26 CZ
TEPELNÁ LEPICÍ PISTOLE
PHP 500 D2
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání třetím osobám
předejte spolu svýrobkem ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný k lepení dřeva, kartonů, obalů,
PVC, koberců, těsnění, plastů, kůže, keramiky, skla
a tkanin tavným lepidlem. Lepený materiál musí
být čistý, suchý a bez mastnot. Jakékoli jiné použití
nebo úprava přístroje jsou považovány za použití
vrozporu surčením a představuje závažné nebez-
pečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití
vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost.
Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
Vybavení
posuvovací kanál
kontrolka
síťová přípojka nabíjecí stanice
nabíjecí stanice s držákem přístroje
posuvo třmínek
plastový odstavný stojánek
odkapávací miska
tryska
tepelný ochranný plášť trysky
síťová přípojka lepicí pistole
síťový kabel
Rozsah dodávky
1 tepelná lepicí pistole PHP 500 D2
1 nabíjecí stanice s držákem přístroje
1 síťový kabel
1 plastový odstavný stojánek
1 vyměnitelná tryska (krátká / plochá)
1 vyměnitelná tryska (krátká / kulatá, předem
namontovaná)
1 vyměnitelná tryska (dlouhá)
3 lepicí kolíčky
1přenosný kufřík
1návod kobsluze
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V ∼ 50 Hz
(střídavý proud)
Jmenovitý příkon: 25 W
(při uvedení do
provozu 500 W)
Doba zahřívání: cca 5 min.
Třída ochrany: II / (dvojitá izolace)
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro používání
elektrických přístrojů
v domácnosti
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování bez-
pečnostních upozornění a pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/
nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Děti starší 8let a osoby somezenými
fyzickými, smyslovými nebo men-
tálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou používat
tento přístroj, avšak pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo
pokud byly poučeny obezpečném
PHP 500 D2 CZ 27
používání přístroje, a pokud poro-
zuměly ztoho vyplývajícímu nebez-
pečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí,
musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak
zabránilo nebezpečím.
Doplňující bezpečnostní upozornění
k pistoli pro klížení za horka
Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
POZOR! Pokud se tento přístroj nepoužívá,
odstavte jej na plastový odstavný stojánek.
Chraňte přístroj před deštěm a mokrem. Vnik-
nutím vody do elektrického přístroje se zvyšuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování přístroje nebo
kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel vdostatečné vzdálenosti od horka, oleje,
ostrých hran. Pokud dojde při práci k poškození
nebo přerušení síťového kabelu, nedotýkejte
se jej a ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko
úrazu elektrickým proudem.
Pouze kpoužití v uzavřených prostorách.
Pokud práci přerušíte na více než 30 minut,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Po použití a před uložením nechte přístroj kom-
pletně vychladnout.
Nezpracovávejte materiál s obsahem azbestu.
Zabraňte nebezpečí poranění, požáru a ohro-
žení zdraví: NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Lepidlo
a tryska se zahřejí na více než 200 °C. Trysky
ani lepidla se nedotýkejte. Zamezte kontaktu
horkého lepidla s osobami nebo zvířaty. Při
kontaktu s pokožkou ihned postižené místo
ochlaďte proudem studené vody. Nepokoušejte
se lepidlo z pokožky odstranit.
Síťový kabel veďte od přístroje vždy směrem
dozadu.
Obsluha
Před uvedením do provozu
Příprava lepených ploch:
K čištění lepených ploch nepoužívejte žádná
hořlavá rozpouštědla.
Okolní teplota a teplota lepených materiálů ne-
smí být nižší než + 5 °C a vyšší než + 50 °C.
Lepené plochy musí být čisté, suché a bez
mastnot.
Hladké povrchy před lepením zdrsněte.
Aby k sobě lepené plochy lépe přilnuly, rychle
se ochlazující materiály mírně zahřejte.
Našroubujte požadovanou trysku .
Uvedení do provozu
Práce s přístrojem zapojeným do sítě pomocí
kabelu:
Síťový kabel zapojte do síťové přípojky lepicí
pistole (viz obr. B). Zastrčte síťovou zástrčku
do zásuvky.
Vyklopte plastový odstavný stojánek .
Přístroj odstavte.
Zasuňte lepicí kolíček do k tomu určeného
posuvovacího kanálu .
Přístroj nechte cca 5 minut rozehřát. Přístroj je
nyní připravený kprovozu.
Práce s přístrojem bez kabelového zapojení:
Síťový kabel zapojte do síťové přípojky nabí-
jecí stanice . Zastrčte síťovou zástrčku do
zásuvky.
Nasaďte pistoli pro klížení za horka na nabíjecí
stanici .
Zasuňte lepicí kolíček do k tomu určeného
posuvovacího kanálu .
Přístroj nechte cca 5 minut rozehřát. Přístroj je
nyní připravený kprovozu.
Pokud lepidlo vytéká příliš těžce nebo je příliš
husté, opakujte fázi zahřívání.
PHP 500 D2
28 CZ
Lepení:
Stiskem posuvovacího třmínku můžete podle
potřeby regulovat tok lepidla.
Lepidlo nanášejte bodovým způsobem. U flexi-
bilních materiálů, např. textilu, lepidlo nanášejte
v klikaté linii.
Po nanesení lepidla k sobě lepené plochy ihned
přitiskněte po dobu cca 30 sekund. Lepený spoj
je zatížitelný po cca 5 minutách.
Při přerušení práce pistoli pro klížení za horka
odstavte na plastový odstavný stojánek nebo
ji umístěte na nabíjecí stanici .
Po vychladnutí odstraňte ostrým nožem veškeré
zbytky lepidla. Po zahřátí lze lepené plochy od
sebe opět oddělit.
Vypnutí přístroje:
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Výměna trysky:
Tryska se zahřívá na více než 200 °C.
Používejte ochranné rukavice.
Přístroj nechte cca 5 minut rozehřát. Trysku
vyměňte v zahřátém stavu.
Nebezpečí popálení! Trysky se dotýkejte
pouze na teplotním ochranném plášti .
Špička trysky je horká!
UPOZORNĚNÍ
Přístroj držte svisle, tryskou nahoru, jinak může
vytékat lepidlo.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! PŘED VŠEMI ČISTICÍMI
PRACEMI VYTAHUJTE SÍŤOVOU
ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY.
Pistole pro klížení za horka je bezúdržbová.
Přístroj vždy udržujte v čistotě a suchu.
Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny.
Kčištění krytu přístroje používejte hadřík. Nikdy
nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí
prostředky, které narušují umělou hmotu.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních
sběrných dvorech.
Elektrické přístroje nevyhazujte do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebované elektrické přístroje shro-
mažďovány odděleně a odevzdány kekologic
recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám podá obecní nebo městský úřad.
200
PHP 500 D2 CZ 29
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra-
víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro-
duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodr-
žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
PHP 500 D2
30 CZ
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 297286
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adre-
sou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Překlad originálu prohlášení o
shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
Deutschland/Německo, prohlašujeme, že tento
výrobek je ve shodě snásledujícími normami,
normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice onízkonapěťových zařízeních
(2014 / 35 / EU)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných
látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto pro-
hlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný
předmět prohlášení je v souladu spředpisy směr-
nice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a
Rady ze dne 8. června 2011 oomezení použí-
vání určitých nebezpečných látek velektrických
a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ / označení přístroje:
Tepelná lepicí pistole PHP 500 D2
Rok výroby: 09 - 2017
Sériové číslo: IAN 297286
Bochum, 07.09.2017
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
PHP 500 D2 ES 31
Índice
Introducción ....................................................32
Uso previsto ............................................................... 32
Equipamiento ..............................................................32
Volumen de suministro ....................................................... 32
Características técnicas ...................................................... 32
Instrucciones generales de seguridad para aparatos eléctricos de uso doméstico . 32
Instrucciones adicionales de seguridad para la pistola termoencoladora ................33
Manejo ........................................................33
Antes de la puesta en funcionamiento ...........................................33
Puesta en funcionamiento .....................................................33
Mantenimiento y limpieza .........................................34
Desecho ........................................................34
Garantía de Kompernass Handels GmbH ............................35
Asistencia técnica ................................................36
Importador .....................................................36
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................36
PHP 500 D2
32 ES
PISTOLA TERMOSELLADORA
PHP 500 D2
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a
terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para la adhesión de
madera, cartón, embalajes, PVC, alfombras, jun-
tas, plástico, cuero, cerámica, cristal y tejidos con
adhesivo termofusible. La superficie que pretenda
pegarse debe estar limpia, seca y libre de grasa.
La utilización del aparato para otros fines o su
modificación se considera contraria al uso previsto
y aumenta considerablemente el riesgo de acci-
dentes. El fabricante no se responsabiliza por los
daños derivados de una utilización contraria al
uso previsto. El aparato no está indicado para el
uso industrial.
Equipamiento
Canal de avance
Indicador de control
Conexión de la estación de carga
Estación de carga con soporte
Gatillo de avance
Soporte de fijación de plástico
Bandeja de goteo
Boquilla
Protección térmica de la boquilla
Conexión de la pistola encoladora
Cable de red
Volumen de suministro
1 pistola termoselladora PHP 500 D2
1 estación de carga con soporte
1 cable de alimentación
1 soporte de fijación de plástico
1 boquilla intercambiable (corta/plana)
1 boquilla intercambiable (corta/redonda,
premontada)
1 boquilla intercambiable (larga)
3 barras de adhesivo
1 maletín de transporte
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Tensión nominal: 230V ∼ 50Hz
(corriente alterna)
Consumo nominal
de potencia: 25W
(con una puesta en
marcha de 500W)
Tiempo de calentamiento: aprox. 5min
Clase de protección: II/ (aislamiento doble)
Instrucciones generales
de seguridad para apa-
ratos eléctricos de uso
doméstico
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incum-
plimiento de las indicaciones de seguridad
y de las instrucciones especificadas puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8años y por
personas con facultades físicas, sen-
soriales o mentales reducidas o sin
los conocimientos y la experiencia
necesarios, siempre que sean su-
PHP 500 D2 ES 33
pervisados o hayan sido instruidos
correctamente sobre el uso seguro
del aparato y hayan comprendido
los peligros que entraña. Los niños
no deben jugar con el aparato. Los
niños no deben realizar las tareas
de limpieza y mantenimiento del
aparato sin supervisión.
Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al
fabricante, a su servicio de atención al cliente
o a una persona que posea una cualificación
similar para evitar peligros.
Instrucciones adicionales de seguridad
para la pistola termoencoladora
Vigile a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
¡ATENCIÓN! Este aparato debe colocarse
sobre su soporte cuando no esté en uso.
No exponga el aparato a la lluvia ni a la
humedad. La penetración de agua en un apa-
rato eléctrico aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
No utilice el cable para otros usos, p. ej., para
transportar y colgar el aparato o para tirar
de la clavija de red y extraerla de la base del
enchufe. Mantenga el cable apartado del ca-
lor, del aceite o de bordes cortantes. Si el cable
de red se daña o se corta durante el trabajo,
no toque el cable: extraiga inmediatamente la
clavija de red. Un cable dañado o enredado
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
Este producto solo es apto para su uso en
estancias cerradas.
Si pretende interrumpir la tarea durante más de
30 minutos, desconecte el enchufe.
Deje que se enfríe totalmente el aparato después
de su uso y antes de guardarlo.
No trabaje con ningún material que contenga
asbestos.
Evite el peligro de lesiones e incendios, así
como los riesgos para la salud: ¡PELIGRO DE
QUEMADURAS! El adhesivo y la boquilla se
calientan por encima de 200 °C. No toque
la boquilla ni el adhesivo. Evite que otras per-
sonas o animales puedan tocar el adhesivo
caliente. En caso de contacto con la piel,
mantenga la zona bajo un chorro de agua fría
durante unos minutos. No intente retirar el mate-
rial adhesivo de la piel.
Mantenga siempre el cable de red por detrás
del aparato.
Manejo
Antes de la puesta en funcionamiento
Preparación de los puntos de adhesión:
No use disolventes inflamables para limpiar los
puntos de adhesión.
La temperatura ambiente y los materiales que
pretendan adherirse no deben estar por debajo
de los 5 °C ni superar los 50 °C.
Los puntos de adhesión deben estar limpios,
secos y libres de grasa.
Lije las superficies lisas antes de la adhesión.
Caliente ligeramente los materiales que se
enfríen rápidamente, como el acero, para
lograr una mejor adhesión.
Atornille la boquilla deseada .
Puesta en funcionamiento
Trabajos con el cable conectado:
Conecte el cable de red a la conexión de
la pistola encoladora (véase la fig. B). Intro-
duzca la clavija de red en la base de enchufe.
Tire del soporte de plástico hacia abajo.
Pose el aparato.
Deslice una barra de adhesivo en el canal de
avance .
Deje que el aparato se caliente durante aprox.
5 minutos. A continuación, el aparato estará
listo para su uso.
PHP 500 D2
34 ES
Trabajos sin cables:
Conecte el cable de red a la conexión de
la estación de carga . Introduzca la clavija
de red en la base de enchufe.
Introduzca la pistola termoencoladora en la
estación de carga .
Deslice una barra de adhesivo en el canal de
avance .
Deje que el aparato se caliente durante aprox.
5 minutos. A continuación, el aparato estará
listo para su uso.
Repita la fase de calentamiento si el material
adhesivo sale con dificultad o se vuelve viscoso.
Adhesión:
Presione el gatillo de avance para regular el
flujo de adhesivo tal como sea necesario.
Aplique el adhesivo en forma de puntos. Para los
materiales flexibles, como los textiles, aplique el
adhesivo haciendo zigzag.
Presione una contra otra las dos piezas que
vaya a pegar inmediatamente después de
aplicar el adhesivo durante unos 30 segundos.
El punto de adhesión podrá soportar cargas
después de unos 5 minutos.
Cuando haga pausas, coloque la pistola enco-
ladora en el soporte de plástico o en la
estación de carga .
Retire los posibles restos de adhesivo con un
cuchillo afilado cuando se hayan enfriado. Los
puntos de adhesión pueden volver a soltarse si
se calientan.
Apagado del aparato:
Extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
Cambiar boquillas:
La boquilla se calienta por encima de
200 °C.
Utilice guantes de protección.
Caliente el aparato durante aprox. 5 minutos.
Cambie la boquilla cuando esté caliente.
¡Peligro de quemaduras! Toque la boquilla
solo por la protección térmica . ¡La punta de
la boquilla está caliente!
INDICACIÓN
Mantenga el aparato en vertical con la boquilla
hacia arriba, de lo contrario, podría expulsar
adhesivo.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ANTES DE EMPEZAR
LOS TRABAJOS DE LIMPIEZA, EX-
TRAIGA LA CLAVIJA DE RED DE LA
BASE DE ENCHUFE.
La pistola termoencoladora no necesita mante-
nimiento.
Mantenga el aparato siempre limpio y seco.
Evite que pueda penetrar cualquier líquido en
el interior del aparato. Limpie la carcasa con
un paño. No utilice nunca bencina, disolventes
ni productos de limpieza que puedan dañar el
plástico.
Desecho
El embalaje consta de materiales
ecológicos que pueden desecharse a
través de los centros de reciclaje locales.
¡No deseche nunca los aparatos
eléctricos con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012/19/EU, los
aparatos eléctricos usados deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
200
PHP 500 D2 ES 35
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato de-
fectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
PHP 500 D2
36 ES
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 297286
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que
este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes
normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva de baja tensión CE
(2014/35/EU)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utiliza-
ción de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de
esta declaración de conformidad recaerá sobre
el fabricante. El objeto descrito de la declaración
cumple con las disposiciones de la Directiva
2011/65/EU del Parlamento Europeo y del
Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restric-
ciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Tipo/denominación del aparato:
Pistola termoselladora PHP 500 D2
Año de fabricación: 09-2017
Número de serie: IAN 297286
Bochum, 07/09/2017
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PHP 500 D2 PT 37
Índice
Introdução ......................................................38
Utilização correta ...........................................................38
Equipamento ..............................................................38
Conteúdo da embalagem ....................................................38
Dados técnicos .............................................................38
Instruções gerais de segurança para aparelhos elétricos para o uso privado ...38
Instruções de segurança adicionais para pistola de cola termofusível .................. 39
Operação ......................................................39
Antes da colocação em funcionamento ..........................................39
Colocação em funcionamento .................................................39
Manutenção e limpeza ............................................40
Eliminação ......................................................40
Garantia da Kompernass Handels GmbH ............................41
Assistência Técnica ...............................................42
Importador .....................................................42
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................42
PHP 500 D2
38 PT
PISTOLA DE COLAR A QUENTE
PHP 500 D2
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou
por um produto de elevada qualidade. O manual
de instruções é parte integrante deste produto.
Este contém instruções importantes para
a segurança, utilização e eliminação. Antes de uti-
lizar o produto, familiarize-se com todas as instru-
ções de operação e segurança. Utilize o produto
apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho é adequado para colar madeira,
cartão, embalagens, PVC, alcatifas, juntas, plás-
tico, couro, cerâmica, vidro e tecido com cola
termofusível. O material a colar tem de estar limpo,
seco e sem gordura. Qualquer outra utilização ou
alteração do aparelho é considerada incorreta e
acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante
não se responsabiliza por quaisquer danos causa-
dos pela utilização incorreta. Este aparelho não se
destina ao uso comercial.
Equipamento
Canal de avanço
Indicador de controlo
Ligação à rede da base de carregamento
Base de carregamento com suporte para o
aparelho
Gatilho de avanço
Estribo de posicionamento em plástico
Coletor
Injetor
Revestimento de proteção térmica do injetor
Ligação à rede da pistola de cola
Cabo de alimentação
Conteúdo da embalagem
1 Pistola de colar a quente PHP 500 D2
1 Base de carregamento com suporte para o
aparelho
1 Cabo de alimentação
1 Estribo de posicionamento em plástico
1 Injetor amovível (curto / chato)
1 Injetor amovível (curto / redondo, pré-montado)
1 Injetor amovível (comprido)
3 Bastões de cola
1 Mala
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternada)
Consumo de energia: 25 W (durante a coloca-
ção em funcionamento
500 W)
Tempo de aquecimento: aprox. 5 min.
Classe de proteção: II / (isolamento duplo)
Instruções gerais de
segurança para aparel-
hos elétricos para o uso
privado
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e indi-
cações. O não cumprimento das instruções
de segurança e indicações pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idades superiores
a 8 anos, bem como por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e/ou conhecimento,
caso sejam vigiadas ou instruídas
PHP 500 D2 PT 39
sobre a utilização segura do apa-
relho e compreendam os perigos
daí resultantes. As crianças não
podem brincar com o aparelho. A
limpeza e a manutenção pelo uti-
lizador não podem ser realizadas
por crianças não vigiadas.
Se o cabo de alimentação deste aparelho for
danificado, terá de ser substituído pelo fabri-
cante, pelo seu serviço de apoio ao cliente ou
por uma pessoa igualmente qualificada, a fim
de evitar situações de perigo.
Instruções de segurança adicionais
para pistola de cola termofusível
As crianças devem ser vigiadas para garantir
que não brincam com o aparelho.
ATENÇÃO! Este aparelho tem de ser colocado
sobre o respetivo estribo de posicionamento
quando não estiver a ser utilizado.
Mantenha o aparelho afastado de chuva e
humidade. A infiltração de água num aparelho
elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar o
aparelho ou remover a ficha da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo,
arestas afiadas. Se o cabo de alimentação for
danificado ou cortado durante o trabalho, não
toque no mesmo e retire imediatamente a ficha
da tomada. Cabos danificados ou enrolados
aumentam o risco de choque elétrico.
Destina-se exclusivamente à utilização em espa-
ços fechados.
Em pausas de trabalho superiores a 30 minutos,
retire a ficha da tomada.
Deixe arrefecer o aparelho completamente
depois da utilização e antes do armazena-
mento.
Não trabalhe qualquer material que contenha
amianto.
Evite perigo de ferimentos e de incêndio, bem
como perigos para a saúde: PERIGO DE QUEI-
MADURAS!
A cola e o injetor atingem uma temperatura
superior a 200 °C. Não toque no injetor nem
na cola. Não deixe que a cola quente entre em
contacto com pessoas ou animais. Se houver
contacto com a pele, coloque a parte afetada
imediatamente sob água fria corrente durante
alguns minutos. Não tente retirar a cola da pele.
Coloque o cabo de alimentação sempre para
trás do aparelho.
Operação
Antes da colocação em funcionamento
Preparar as superfícies a colar:
Não utilize solventes inflamáveis para limpar as
superfícies a colar.
A temperatura ambiente e os materiais a colar
não podem apresentar uma temperatura inferior
a + 5 °C e superior a + 50 °C.
As superfícies a colar têm de estar limpas, secas
e sem gordura.
Raspe as superfícies lisas antes de as colar.
Aqueça materiais que arrefecem rapidamente,
p. ex. aço, para melhorar a aderência da cola.
Aparafuse o injetor desejado.
Colocação em funcionamento
Trabalhar com o cabo ligado:
Ligue o cabo de alimentação à ligação à
rede da pistola de cola (ver fig. B). Insira a
ficha na tomada.
Levante o estribo de posicionamento de plás-
tico . Desligue o aparelho.
Insira um cartucho de cola no canal de avanço
.
Deixe o aparelho aquecer durante aprox.
5 minutos. O aparelho encontra-se agora
operacional.
Trabalhar sem cabo:
Ligue o cabo de alimentação à ligação à
rede da base de carregamento . Insira a
ficha na tomada.
PHP 500 D2
40 PT
Insira a pistola de cola termofusível na base
de carregamento .
Insira um cartucho de cola no canal de avanço
.
Deixe o aparelho aquecer durante aprox.
5 minutos. O aparelho encontra-se agora
operacional.
Repita a fase de aquecimento, caso a cola saia
com dificuldade ou dura.
Colar:
Pressione o gatilho de avanço para regular o
fluxo da cola de acordo com as necessidades.
Aplique a cola em forma de pontos. Aplique a
cola em materiais flexíveis, como p. ex. tecidos,
em ziguezague.
Imediatamente a seguir à aplicação da cola,
comprima as duas superfícies a colar durante
aprox. 30 segundos. O ponto a colar suporta
carga depois de aprox. 5 minutos.
Durante as interrupções do trabalho, coloque
a pistola de cola sobre o estribo de posiciona-
mento em plástico ou na base de carrega-
mento .
Depois de arrefecidos, retire eventuais restos
de cola com uma faca afiada. Os pontos de
cola podem ser novamente soltos se forem
aquecidos.
Desligar o aparelho:
Retire a ficha da tomada.
Mudar os injetores:
O injetor atinge uma temperatura
superior a 200 °C.
Use luvas de proteção.
Aqueça o aparelho durante aprox. 5 minutos.
Mude o injetor ainda quente.
Perigo de queimaduras! Toque no injetor
apenas pelo revestimento de proteção térmica
. A ponta do injetor está muito quente!
NOTA
Segure no aparelho na vertical, com o injetor
para cima, caso contrário pode cair cola.
Manutenção e limpeza
AVISO! REMOVA A FICHA DA
TOMADA ANTES DE TODOS OS
TRABALHOS DE LIMPEZA.
A pistola de cola termofusível não necessita
de manutenção.
Mantenha o aparelho sempre limpo e seco.
Não podem entrar quaisquer líquidos para
o interior do aparelho. Utilize um pano para
limpar o corpo do aparelho. Nunca utilize
benzina, solventes ou detergentes agressivos
para o plástico.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
ecológicos que pode depositar nos
ecopontos locais.
Não coloque aparelhos elétricos no
lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU, os aparelhos elétricos usados têm
de ser recolhidos separadamente e submetidos a
reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do
aparelho em fim de vida, informe-se na junta de
freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
200
PHP 500 D2 PT 41
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto
ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor
do produto. Estes direitos legais não são limitados
pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor, guarde bem o talão de compra
original. Este documento é necessário como com-
provativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra
deste produto, ocorrer um defeito de material ou
fabrico, o produto será reparado ou substituído
por nós – consoante a nossa preferência – gra-
tuitamente. Esta garantia parte do princípio que o
aparelho defeituoso e o comprovativo da compra
(talão de compra) são apresentados dentro do prazo
de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de
qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal
e podem ser consideradas desta forma peças
de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou
peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto
for danificado, utilizado incorretamente ou se a
manutenção tenha sido realizada indevidamente.
Para garantir uma utilização correta do produto, é
necessário cumprir todas as instruções contidas no
manual de instruções. Ações ou fins de utilização
que são desaconselhados, ou para os quais é
alertado no manual de instruções, têm de ser
impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Procedimento em caso de acionamento
da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu
pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(p. ex. IAN 12345) como comprovativo da
compra.
O número do artigo consta na placa de carac-
terísticas, numa impressão, na capa do seu
manual de instruções (em baixo à esquerda) ou,
como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
PHP 500 D2
42 PT
De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para
a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de instruções
e muitos outros, bem como vídeos sobre
os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 297286
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
Tradução da Declaração de
Conformidade original
Nós, A KOMPERNASS HANDELS GMBH, res-
ponsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Alemanha,
declaramos que este produto cumpre as seguintes
normas, os documentos normativos e diretivas CE:
Diretiva Baixa Tensão CE
(2014 / 35 / EU)
Compatibilidade Eletromagnética
(2014 / 30 / EU)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias
Perigosas)
(2011 / 65 / EU)*
* O fabricante é o único responsável pela emissão
desta declaração de conformidade. O objeto
da declaração acima descrito cumpre os regula-
mentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento
Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011
relativamente à limitação da utilização de determi-
nadas substâncias perigosas em aparelhos elétri-
cos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Tipo / designação do aparelho:
Pistola de colar a quente PHP 500 D2
Ano de fabrico: 09 - 2017
Número de série: IAN 297286
Bochum, 07.09.2017
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no
âmbito do desenvolvimento.
8
IAN 297286
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações: 09 / 2017 · Ident.-No.: PHP500D2-092017-1
40


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside IAN 297286 PHP 500 D2 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside IAN 297286 PHP 500 D2 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,01 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info