746527
102
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/156
Next page
AKKU-TACKER / CORDLESS STAPLER /
AGRAFEUSE SANS FIL PAT 4 B2
AKKU-TACKER
Originalbetriebsanleitung
IAN 286098
AGRAFEUSE SANS FIL
Traduction des instructions d‘origine
AKU SPONKO VAČKA
Překlad původního návodu k používání
CORDLESS ST APLER
Translation of the original instructions
ACCU-NIETPISTOOL
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
AGRAFADOR COM BATERIA
Tradução do manual original
GRAP ADORA RECARGABLE
Traducción del manual original
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 5
GB / IE Translation of the original instructions Page 28
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page 48
NL / BE Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing Pagina 71
CZ Překlad původního návodu
k používání Strana 93
ES Traducción del manual original Página 113
PT Tradução do manual original Página 135
B
4
A
3 a3
3 a
6 3 3 a
9
5 4
2
8
1
7 7 a
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ... Seite 6
Einleitung ............................................................................. Seite 7
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................ Seite 7
Teilebeschreibung ................................................................... Seite 7
Lieferumfang ............................................................................ Seite 8
Technische Daten .................................................................... Seite 8
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
....................................................... Seite 10
Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte ................................... Seite 15
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ........................................ Seite 16
Vor der Inbetriebnahme ........................................ Seite 18
Ladevorgang starten ............................................................... Seite 18
Ladevorgang beenden ........................................................... Seite 18
Inbetriebnahme ............................................................. Seite 19
Magazin mit Klammern bestücken ........................................ Seite 19
Funktionen ......................................................................... Seite 19
Reinigung und Pflege ................................................ Seite 21
Entsorgung ......................................................................... Seite 22
Service ................................................................................... Seite 23
Abwicklung im Garantiefall .................................................... Seite 23
Service ..................................................................................... Seite 24
Garantie ............................................................................... Seite 24
Original-Konformitätserklärung ..................... Seite 25
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie schützendes, rutschfestes Schuhwerk.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
L
esen Sie die Bedienungsanleitung. Weitere Information
en
finden Sie in der Bedienungsanleitung.
Nur für die Verwendung in trockenen Innenräumen.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Schützen Sie das Produkt vor Nässe.
7 DE/AT/CH
Akku-Tacker PAT 4 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie
haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicher-
heitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterla-
gen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist zum Heften von Pappe, Papierbögen, Leder, Isoliermate-
rial, Stoff und ähnlichem Material auf Weichholz (Naturholz), Sperrholz-
platten und Faserplatten mittlerer Dichte bestimmt. Es ist nur für den
Gebrauch in privaten Haushalten vorgesehen. Jede andere Verwendun
g
oder Veränderung des Produkts gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwen-
dung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Das Produkt ist nicht zur
Befestigung elektrischer Kabel bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Auslöser
2
Micro-USB-Ladebuchse
3
Magazin-Schieber
3 a
Entriegelungstaste
4
Magazin
5
Füllstandsanzeige (Klammern)
8 DE/AT/CH
6
Sicherheitskontakt
7
Ladegerät
7 a
USB-Kabel
8
Ein- / Aus-Schalter
9
Akkuladeanzeige
Lieferumfang
1 Akku-Tacker PAT 4 B2
1 Ladegerät RSS1002-030050-W2E-W-C
1000 Klammern 8 mm
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Tacker: PAT 4 B2
Bemessungsspannung: 4 V
(Gleichstrom)
Akku (eingebaut): LITHIUM-IONEN
Zellen: 1
Kapazität: 1300 mAh
Geschwindigkeit: max. 30 / mn
Magazinkapazität: 100 Stück
Feindrahtklammern:
4-10
mm
5/32-3/8 in
Type 53 / JT21
Klammerbreite: 11,4 mm
Klammerlänge: 4–10 mm
9 DE/AT/CH
Akku-Ladegerät: RSS1002-030050-W2E-W-C
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Bemessungsstrom: 0,2 A
Anschlussart: USB
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 5 V
(Gleichstrom)
Bemessungsstrom: 600 mA
Ausgangsleistung: max. 3 W
Ladedauer: ca. 180 min
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch entsprechend EN 60745. Der A-bewertete
Einzelereignis-Geräuschpegel, normiert auf 1 s, beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
= 80,6 dB(A)
Unsicherheit: K
= 3 dB(A)
Schallleistungspegel: L
= 91,6 dB(A)
Unsicherheit: K
= 3 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend
EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
hw
= 2,75 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Hinweis: Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene
10 DE/AT/CH
Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschät-
zung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des
Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbe-
lastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regel-
mäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte
Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen
von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berück-
sichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abge-
schaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen
verursachen!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
11 DE/AT/CH
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuch-
tet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner W
eise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adaptersteck
er
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen S
chlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
12 DE/AT/CH
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elekt-
rowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
13 DE/AT/CH
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs-
sel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
14 DE/AT/CH
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektro-
werkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht ge-
lesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
15 DE/AT/CH
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
ren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk-
zeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte
1.
Gehen Sie immer davon aus, dass das Elektrowerk
zeug
Klammern enthält. Die sorglose Handhabung des Eintreibge-
rätes kann zum unerwarteten Ausschießen von Klammern führen
und Sie verletzen.
16 DE/AT/CH
2. Z
ielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht auf sich selb
st
oder andere Personen in der Nähe. Durch unerwartetes
Auslösen wird eine Klammer ausgestoßen, was zu Verletzungen
führen kann.
3. Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht, bevor es fest
auf das Werkstück gesetzt ist. Wenn das Elektrowerkzeug
keinen Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die Klammer von der
Befestigungsstelle abprallen.
4. Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom Netz oder vom
Akku, wenn die Klammer im Elektrowerkzeug klemmt.
Wenn das Eintreibgerät angeschlossen ist, kann es beim Entfernen
einer fest sitzenden Klammer versehentlich betätigt werden.
5. Seien Sie vorsichtig beim Entfernen einer fest sitzenden
Klammer. Das System kann gespannt sein und die Klammer
kräftig ausgestoßen werden, während Sie versuchen die Verklem-
mung zu beseitigen.
6. Verwenden Sie dieses Eintreibgerät nicht zur Befesti-
gung von Elektroleitungen. Es ist nicht für die Installation von
Elektroleitungen geeignet, kann die Isolierung von Elektrokabeln
beschädigen und so elektrischen Schlag und Feuergefahren ver-
ursachen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
1. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
17 DE/AT/CH
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Produktes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
3. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
4. Laden Sie keine nicht wieder aufladbaren
Batterien auf. Verstoß gegen diesen Hinweis
führt zu Gefährdungen.
5. Sollte die Anschlussleitung beschädigt sein, so
muss diese durch den Hersteller oder ähnlich
qualifizierte Fachkraft ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermeiden!
6. Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtig-
keit. Tauchen Sie diese während des Reinigens
oder des Betriebs nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden. Halten Sie das Produkt nie unter
fließendes Wasser. Beachten Sie die Anweisun-
gen für Reinigung, Wartung und Reparatur.
7. Das Ladegerät ist nur für den Ge-
brauch in Innenräumen geeignet.
18 DE/AT/CH
Vor der Inbetriebnahme
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku
vor der Inbetriebnahme idealerweise mindestens 3–5 Stunden auf. Sie
können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu
verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
Das Produkt ist mit einem Tiefentladungsschutz ausgestattet, welcher
verhindert, dass dieser unter die Entladeschlussspannung hinaus entla-
den wird.
Drücken Sie nicht ununterbrochen den Auslöser
1
, da dies den ein-
gebauten Akku beschädigen könnte.
Drücken Sie den Ein- / Aus-Schalter
8
in die Position „0“, wenn Sie das
Produkt längere Zeit nicht verwenden oder längere Zeit lagern wollen.
Hinweis: Wenn die Akkuladeanzeige
9
während des Betriebs rot
aufleuchtet, befindet sich die Akku-Ladung unter 30 % und der Akku muss
geladen werden.
Ladevorgang starten
Verbinden Sie das USB-Kabel
7a
über die USB-Buchse mit dem
Ladegerät
7
.
Verbinden Sie die andere Seite des USB-Kabels
7a
mit der
Micro-USB-Ladebuchse
2
am Produkt.
Schließen Sie das Ladegerät
7
an eine Stromquelle mit 100–24
0 V∼
50 / 60 Hz an. Die Akkuladeanzeige
9
zeigt den Ladefortschritt
an. Während des Ladevorgangs leuchtet diese rot. Wenn der Akku
vollständig geladen ist, leuchtet sie grün.
Ladevorgang beenden
Trennen Sie das Ladegerät
7
von der Stromquelle.
Trennen Sie das Ladegerät
7
von der Micro-USB-Ladebuchse
2
des Produkts.
19 DE/AT/CH
Hinweis: Das Produkt kann während des Ladevorgangs nicht ver-
wendet werden. Es ist normal, dass sich der Handgriff während des
Ladevorgangs leicht erwärmt.
Inbetriebnahme
Magazin mit Klammern bestücken
Stellen Sie vor allen Arbeiten am Produkt den Ein- / Aus-Schalter
8
auf die Position „0“.
Drehen Sie das Produkt um.
Drücken Sie die Entriegelungtaste
3a
zusammen (siehe Abb. A).
Ziehen Sie den Magazin-Schieber
3
nach hinten (siehe Abb. A).
Befüllen Sie das Magazin
4
mit Klammern (siehe Abb. B).
Drücken Sie nach dem Befüllen den Magazin-Schieber
3
zurück,
bis das Magazin
4
komplett geschlossen ist. Lassen Sie die Ent-
riegelungstaste
3a
los. Sie muss mit einem Klicken einrasten, damit
das Magazin
4
korrekt geschlossen ist.
Hinweis: Durch das Sichtfenster der Füllstandsanzeige
5
können
Sie erkennen, ob das Magazin
4
noch Klammern enthält.
Funktionen
Tackern
Schalten Sie das Produkt ein, indem Sie den Ein- / Aus-Schalter
8
in die Position „I“ drücken.
Drücken Sie den Sicherheitskontakt
6
einige Millimeter tief in das
Werkstück.
Betätigen Sie den Auslöser
1
während Sie das Produkt gegen das
Werkstück gedrückt halten, um eine Klammer in dieses einzutreiben.
Schalten Sie das Produkt aus, indem Sie den Ein- / Aus-Schalter
8
in die Position „0“ drücken.
20 DE/AT/CH
Steckengebliebene Klammern entfernen
Halten Sie das Produkt nicht am Auslöser
1
, wenn
eine Klammer darin stecken geblieben ist. Dieses könnte sonst versehent-
lich ausgelöst werden, sobald die Klammer entfernt wurde.
Hinweis: Bringen Sie den Ein- / Aus-Schalter
8
in die Position „0”,
bevor Sie die verklemmte Klammer lösen.
Öffnen Sie das Magazin
4
und ziehen Sie den Magazin-Schieber
3
nach hinten.
Entfernen Sie die steckengebliebene Klammer aus dem Magazin
4
.
Hinweis: Vermeiden Sie das Auslösen des Tackers, wenn sich
keine Klammern darin befinden, um Abnutzung zu vermeiden.
Klammerlänge bestimmen
Um die geeignete Klammerlänge zu bestimmen, müssen Sie zwei
Faktoren beachten:
- die Dicke des zu klammernden Materials
- die Beschaffenheit (Härte) des Materials, in welches die
Klammer eingetrieben wird.
Um Klammern in hartes Material wie Hartholz einzutreiben reichen
meistens Klammern mit einer Länge von 4–6 mm.
Um Klammern in weiches Material wie Weichholz einzutreiben, sollten
Sie Klammern mit einer Länge von 8–10 mm verwenden. Dies sollte
zur Befestigung aller Materialien genügen.
Die Klammeroberseite sollte wie dargestellt bündig auf der Oberseite
des zu befestigenden Materials aufliegen.
21 DE/AT/CH
Wenn die Klammeroberseite nicht bündig auf der Oberseite des zu
befestigenden Materials aufliegt, haben Sie eine zu lange Klammer
verwendet. Verwenden Sie in diesem Fall die nächstkleinere Klammer-
größe, um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie das Produkt vor Reinigungs- und Pflegearbeiten aus,
indem Sie den Ein- / Aus-Schalter
8
in die Position „0“ drücken.
Das Produkt muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder
Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch.
Dieses Produkt enthält einen Lithium-Ionen-Akku und fällt damit unter
gesetzliche Auflagen für Gefahrengüter. Der Akku darf vom Anwender
ohne weitere Auflagen im Straßengüterverkehr transportiert werden.
Wenn der Akku von Dritten (z. B. einer Fluggesellschaft, einem Kurier,
einer Spedition) transportiert wird, müssen spezielle Auflagen zu Ver-
packung und Kennzeichnung erfüllt werden.
Vor der Versendung über Dritte muss ein Experte für Gefahrenstoffe
konsultiert werden.
Akkus dürfen nur verschickt werden, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie die Akkus so,
22 DE/AT/CH
dass diese sich nicht in der Verpackung bewegen können. Beachten
Sie auch insbesondere die genauen nationalen Regularien.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Der Grüne Punkt gilt nicht für Deutschland.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien
bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Ab-
kürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Ver-
bundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehand-
lung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen
und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zustän-
digen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG
und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien und /
oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
23 DE/AT/CH
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können
giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehand-
lung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd =
Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte
Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Service
Lassen Sie Ihr Produkt von der Servicestelle oder einer Elektrofach-
kraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des Produkts erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung immer
vom Hersteller des Produkts oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Produkts erhalten
bleibt.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen
Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf
der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
24 DE/AT/CH
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,20 € / min)
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
IAN 286098
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgen-
den dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
25 DE/AT/CH
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die
Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Ori-
ginal-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein
Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen
werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Original-Konformitätserklärung
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsul
m,
DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt:
Akku-Tacker PAT 4 B2, Modell-Nr.: HG02732, Version: 06 / 2017, auf
das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Doku-
menten der 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
übereinstimmt.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-16:2010
EN 60335-1:2012 / A11:2014
EN 60335-2-29:2004 / A2:2010
26 DE/AT/CH
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
EN 61558-1:2005+A1
EN 61558-2-16:2009+A1
EN 50581:2012
Seriennummer: IAN 286098
Tobias König
Bereichsleiter / Dokumentenverantwortlicher
OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
DEUTSCHLAND
Neckarsulm, 07.04.2017
Die Konformitätserklärung finden Sie auch unter: www.owim.com.
27 DE/AT/CH
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften
der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates
vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefähr-
licher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
28 GB/IE
List of pictograms used ............................................ Page 29
Introduction ....................................................................... Page 30
Intended use ............................................................................ Page 30
Parts description ...................................................................... Page 30
Scope of delivery .................................................................... Page 31
Technical data ......................................................................... Page 31
General power tools safety warnings ....... Page 33
Tacker safety warnings ........................................................... Page 37
Charger safety warnings ........................................................ Page 38
Before use ........................................................................... Page 39
Starting the charging process ................................................. Page 39
Completing the charging process .......................................... Page 40
Initial use ............................................................................. Page 40
Adding Staples ........................................................................ Page 40
Functions .............................................................................. Page 40
Cleaning and care ........................................................ Page 42
Disposal ................................................................................ Page 43
Service ................................................................................... Page 44
Warranty claim procedure ..................................................... Page 44
Service ..................................................................................... Page 45
Warranty ............................................................................. Page 45
Translation of original
conformity declaration
............................................ Page 46
29 GB/IE
List of pictograms used
Read the instruction manual.
Wear eye protection.
Wear hearing protection.
Wear protective, slip-resistant footwear.
Wear protective gloves.
Please read the instructions for use. The instructions for
use contain additional information.
For use in dry indoor locations only.
Protection class II (double insulation)
Protect the product from moisture.
30 GB/IE
Cordless Stapler PAT 4 B2
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product.
You have chosen a high quality product. The instructions
for use are part of the product. They contain important infor-
mation concerning safety, use and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the safety information and instruc-
tions for use. Only use the product as described and for the specified
applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is intended for stapling paperboard, sheets of paper, leather,
insulation, fabric and similar materials onto soft wood (real wood),
plywood boards and medium density fibreboard. It is only intended
for private household use. Any other use or modification of the product
shall be considered improper use and may result in serious accident
hazards. The manufacturer is not liable for any damages caused by
improper use. Not intended for commercial use. This product is not
intended for securing electrical cables.
Parts description
1
Trigger
2
Micro-USB charging socket
3
Pusher
3 a
Release button
4
Magazine
5
Fill indicator (staples)
6
Safety contact
31 GB/IE
7
Charger
7 a
USB cable
8
On / Off switch
9
Charge indicator
Scope of delivery
1 Cordless stapler PAT 4 B2
1 Charger RSS1002-030050-W2E-W-C
1000 Staples 8 mm
1 Operating instructions
Technical data
Cordless stapler: PAT 4 B2
Rated voltage: 4 V
(direct current)
Rechargeable
battery (installed): LITHIUM-ION
Cells: 1
Capacity: 1300 mAh
Speed: max. 30 / mn
Magazine capacity: 100 staples
Wire staples:
4-10
mm
5/32-3/8 in
Type 53 / JT21
Staple width: 11.4 mm
Staple length: 4–10 mm
Battery charger: RSS1002-030050-W2E-W-C
Input:
Rated voltage: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Rated current: 0.2 A
Connection type: USB
32 GB/IE
Output:
Rated voltage: 5 V
(direct current)
Rated current: 600 mA
Output power: max. 3.0 W
Charging time: approx. 180 min
Protection class: II /
(double insulation)
Noise emission value:
The measured values for sound comply with EN 60745. The A-weighted
single-event noise level, standardised to 1 s, is typically:
Sound pressure level: L
= 80.6 dB(A)
Uncertainty: K
= 3 dB(A)
Sound power level: L
= 91.6 dB(A)
Uncertainty: K
= 3 dB(A)
Wear hearing protection!
Vibration values determined in accordance with
EN 60745:
Vibration emission value a
hw
= 2.75 m / s
2
Uncertainty K = 1,5 m / s
2
Note: The vibration level specified in these instructions has been
measured in accordance with a standardized measuring procedure
specified in EN60745 and can be use for equipment comparisons.
The specified vibration emission value can also be used to make an
initial exposure estimate.
33 GB/IE
The vibration level varies in accordance with the use of the power tool
and may be higher than the value specified in these instructions in some
cases. Regular use of the electric tool in such a way may cause the
users to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as
low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wea-
ring gloves and limiting the working time. All states of operation much
be taken into account (e.g. time when the power tool is switched off
and time where the power tool is switched on but running without load).
General power tools safety warnings
Read all safety directions and instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool“ in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
34 GB/IE
Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b)
Avoid body contact with earthed or grounded surfa
ces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
35 GB/IE
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and / or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and / or
the battery pack from the power tool before making
36 GB/IE
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children. Do
not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
37 GB/IE
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occ
urs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medi-
cal help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Tacker safety warnings
1. Always assume that the tool contains fasteners. Careless
handling of the tacker can result in unexpected firing of fasteners
and personal injury.
2. D
o not point the tool towards yourself or anyone n
earby.
Unexpected triggering will discharge the fastener causing an injury.
3. Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly
against the workpiece. If the tool is not in contact with the
workpiece, the fastener may be deflected away from your target.
4. Disconnect the tool from the power source when the
fastener jams in the tool. While removing a jammed fastener,
the tacker may be accidentally activated if it is plugged in.
5. Use caution while removing a jammed fastener. The
mechanism may be under compression and the fastener may be
forcefully discharged while attempting to free a jammed condition.
6. Do not use this tacker for fastening electrical cables. It
is not designed for electric cable installation and may damage the
insulation of electric cables thereby causing electric shock or fire
hazards.
38 GB/IE
Charger safety warnings
1. This product can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the product in a safe way
and understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the product.
3. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
4. Do not charge non-rechargeable batteries.
Disregarding this instruction may be hazardous.
5. If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid
a hazard.
6. Protect the electrical parts against moisture.
Do not immerse such parts in water or other
liquids to avoid electrical shock. Never hold
the product under running water. Pay attention
39 GB/IE
to the instructions provided for cleaning, main-
tenance and repair.
7. The charger is suitable for indoor use
only.
Before use
Note: Remove all packaging materials from the product.
Note: The rechargeable battery comes partly charged. Charge the
battery prior to first use, ideally at least 3–5 hours. Li-Ion batteries may
be charged at any time without reducing their life. Interrupting the
charging process does not damage the rechargeable battery.
This product is equipped with a depth discharge protection which
prevents discharging below final discharging voltage.
Do not continuously pull the trigger
1
to prevent damaging the
built-in rechargeable battery.
Set the On / Off switch
8
to the “0“ position if the product will not
be used or will be stored for extended periods.
Note: If the charge indicator
9
lights up red during use, the charge
is below 30 % and the battery must be recharged.
Starting the charging process
Connect the USB cable
7a
to the charger
7
using the USB socket.
Connect the other end of the USB cable
7a
to the micro-USB
charging socket
2
on the product.
Connect the charger
7
to a 100–240 V∼ 50 / 60 Hz power
source. The charge indicator
9
shows the charging progress. It
will light up red whilst charging. Once the battery is fully charged
it lights up green.
40 GB/IE
Completing the charging process
Disconnect the charger
7
from the power source.
Disconnect the charger
7
from the micro-USB charging socket
2
on the product.
Note: The product cannot be used whilst charging. It is normal
for the handle to warm up slightly whilst charging.
Initial use
Adding Staples
Set the On / Off switch
8
to the “0“ position before working on
the product.
Turn the product over.
Squeeze the release button
3a
(see Fig. A).
Pull back on the pusher
3
(see Fig. A).
Add staples to the magazine
4
(see Fig. B).
After adding staples, slide the pusher
3
in again until the maga-
zine
4
is fully closed. Release the release button
3a
. It must click
and lock into place for the magazine
4
to be closed correctly.
Note: Use the window on the fill indicator
5
to see if the maga-
zine
4
is empty.
Functions
Stapling
Set the On / Off switch
8
to the “I“ position to switch the product on.
Press the safety contact
6
a few millimetres into the work piece.
Squeeze the trigger
1
whilst holding the product against the work
piece to drive a staple into it.
Set the On / Off switch
8
to the “0“ position to switch the
product off.
41 GB/IE
Clearing Jammed Staples
If a staple is jammed, do not squeeze the trigger
1
.
It may otherwise accidentally be triggered after removing the staple.
Note: Set the On / Off switch
8
to “O” position prior to clearing the
jammed staple.
Open the magazine
4
and pull back on the pusher
3
.
Remove the jammed staple from the magazine
4
.
Note: Do not trigger the staple gun when empty to prevent wear.
Determining the Staple Length
Consider two factors when determining the correct staple length:
- the thickness of the material being stapled
- the composition (hardness) of the material being stapled.
Staples 4–6 mm in length will typically suffice when stapling into hard
materials such as hardwood.
Staples 8–10 mm in length will typically suffice when stapling into soft
materials such as softwood. This should suffice to fasten any materials.
The crown of the staple should be flush with the top of the material
being fastened as shown.
If the crown of the staple is not flush with the top of the material being
fastened, the staple is too long. In this case, use the next smaller size
staple for optimal results.
42 GB/IE
Cleaning and care
Set the On / Off switch
8
to the “0“ position to switch the product
off before cleaning or maintaining the product.
The product must always be clean, dry, and free from oil and g
rease.
Clean the housing with a dry cloth.
This product contains a Lithium-ion rechargeable battery and is therefore
subject to hazardous materials regulations. The user may transport the
rechargeable batteries on roads without special requirements.
The packaging and marking is subject to special requirements when
transported by third parties (e.g. airline, courier, carrier).
A hazardous materials expert must be consulted when transported by
third parties.
Rechargeable batteries may only be shipped if the housing is intact.
Cover open contacts with tape and package the rechargeable batteries
so they cannot move inside the packaging. Particularly observe the
specific national regulations.
43 GB/IE
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities. The
Green Dot is not valid for Germany.
b
a
Observe the marking of the packaging materials for waste
separation, which are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22:
paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose
of it separately for better waste treatment. The Triman logo
is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details
of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product
properly when it has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information on collection points
and their opening hours can be obtained from your local
authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive
2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries and /
or the product to the available collection points.
Environmental damage through incorrect
disposal of the batteries!
44 GB/IE
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They
may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste
treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals
are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why
you should dispose of used batteries at a local collection point.
Service
Have your product repaired at the service centre or an electrician,
using only original manufacturer parts. This will maintain the safety
of this product.
Always have a plug or power cord replaced by the product manu-
facturer or its service centre. This will maintain the safety of this
product.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following
instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the
front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear
or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service
address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about what the defect is and
when it occurred.
45 GB/IE
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.07 £ / min – 0.68 £ / min + 0.13 £ / call (set up fee)
(fees depends on operator))
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0.052 € / min + 0.20 € / min (set up fee), mobile
0.15 € / min – 0.30 € / min (fee depends on operator))
E-Mail: owim@lidl.ie
IAN 286098
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meti-
culously examined before delivery. In the event of product defects you
have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are
not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
Should this product show any fault in materials or manufacture within
3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of pu
rchase. Please keep the ori-
ginal sales receipt in a safe location. This document is required as your
proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been
damaged, or used or maintained improperly.
46 GB/IE
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty
does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly con-
sidered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g.
switches, rechargeable batteries or glass parts.
Translation of original conformity declaration
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckar-
sulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the
product: Akku-Tacker PAT 4 B2, Model No.: HG02732, Version:
06 / 2017, to which this declaration refers, complies with the standards /
normative documents of 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-16:2010
EN 60335-1:2012 / A11:2014
EN 60335-2-29:2004 / A2:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
EN 61558-1:2005+A1
EN 61558-2-16:2009+A1
EN 50581:2012
Serial number: IAN 286098
47 GB/IE
Tobias König
Division Manager / Responsible for documentation
OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
GERMANY
Neckarsulm, 07.04.2017
The declaration of conformity can also be viewed at: www.owim.com.
The object of the declaration described above satisfies the provisions of
Directive 2011/65/EUof the European Parliament and the Council of
8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in elec-
trical and electronic appliances.
48 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés .............. Page 49
Introduction ....................................................................... Page 50
Utilisation conforme ................................................................ Page 50
Descriptif des pièces ............................................................... Page 50
Contenu de la livraison ........................................................... Page 51
Caractéristiques techniques .................................................... Page 51
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
............................................... Page 53
Indications de sécurité pour les agrafeuses .......................... Page 58
Consignes de sécurité pour les appareils de charge ........... Page 59
Avant la mise en service ......................................... Page 60
Démarrer la charge ................................................................ Page 61
Terminer la charge .................................................................. Page 61
Mise en service ............................................................... Page 62
Remplir le chargeur d'agrafes ................................................ Page 62
Fonctions .............................................................................. Page 62
Nettoyage et entretien ............................................ Page 64
Mise au rebut ................................................................... Page 65
Service après-vente .................................................... Page 66
Faire valoir sa garantie ........................................................... Page 67
Service après-vente ................................................................. Page 67
Garantie ............................................................................... Page 68
Traduction de la déclaration de
conformité d’origine
.................................................. Page 68
49 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Veuillez lire le mode d'emploi.
Portez une protection oculaire.
Portez une protection auditive.
Portez des chaussures solides, couvrantes
et antidérapantes.
Portez des gants de protection.
Veuillez lire le mode d'emploi. Retrouvez plus d'infor-
mations dans le mode d'emploi.
Uniquement réservé à une utilisation dans des espaces
intérieurs secs.
Classe de protection II (double isolation)
Protégez le produit de l'eau.
50 FR/BE
Agrafeuse sans fil PAT 4 B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit.
Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode
d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des
indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de
sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément
aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une
cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Le produit est conçu pour agrafer le carton, les feuilles de papier, le cuir,
les matériaux isolants, le tissu et autres matériaux similaires sur du bois
mou (bois naturel), des plaques de contreplaqué et des panneaux de
fibres d'épaisseur moyenne. Il est uniquement conçu pour un usage
domestique privé. Toute autre utilisation ou modification du produit est
considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant
d'une utilisation non conforme. Non conçu pour une utilisation com-
merciale. Le produit n'est pas conçu pour fixer des câbles électriques.
Descriptif des pièces
1
Déclencheur
2
Douille de charge micro-USB
3
Coulisseau du chargeur
3 a
Touche de déverrouillage
4
Chargeur
5
Indicateur du niveau de remplissage (agrafes)
51 FR/BE
6
Contact de sécurité
7
Chargeur
7 a
Câble USB
8
Interrupteur Marche / Arrêt
9
Témoin de charge de la batterie
Contenu de la livraison
1 agrafeuse sans fil PAT 4 B2
1 appareil de charge RSS1002-030050-W2E-W-C
1000 agrafes 8 mm
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Agrafeuse sans fil : PAT 4 B2
Tension nominale : 4 V
(courant continu)
Batterie (intégrée) : LITHIUM-ION
Cellules : 1
Puissance : 1300 mAh
Vitesse : max. 30 / mn
Capacité du chargeur : 100 pièces
Agrafes à fil fin :
4-10
mm
5/32-3/8 in
Type 53 / JT21
Largeur de l'agrafe :
11,4 mm
Longueur de l'agrafe :
4–10 mm
Appareil de charge
pour batterie : RSS1002-030050-W2E-W-C
ENTREE / Input :
Tension nominale : 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Courant nominal : 0,2 A
Type de connexion : USB
52 FR/BE
SORTIE / Output :
Tension nominale : 5 V
(courant continu)
Courant nominal : 600 mA
Puissance de sortie : max. 3 W
Durée de chargement : env. 180 min
Classe de protection : II /
(double isolation)
Valeurs d'émission sonore :
Valeur de mesure des bruits selon la norme EN 60745. Le niveau de bruit
A pondéré typique en cas d'événement isolé, normalisé sur 1 s, est de :
Niveau de pression
acoustique : L
= 80,6 dB(A)
Incertitude : K
= 3 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : L
= 91,6 dB(A)
Incertitude : K
= 3 dB(A)
Porter une protection auditive !
Valeur de vibration totale déterminée selon la norme
EN 60745 :
Valeur d'émission d'oscillations a
hw
= 2,75 m / s
2
Incertitude K = 1,5m / s
2
Remarque: Le niveau de vibration indiqué dans ces instructions a
été mesurée conformément à une procédure de mesure normalisée, et
peut être utilisé pour comparer les dispositifs. La valeur d'émission vibra-
toire indiquée peut également être utilisée pour évaluer l'exposition.
53 FR/BE
Le niveau de vibrations varie en fonction de l'usage de l'outil électrique
et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instruc-
tions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée, si l'outil
électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de réduire
au maximum l'exposition aux vibrations. L'exposition aux vibrations peut
être réduite, par exemple, grâce au port de gants lors de l'utilisation
de l'outil et en limitant la durée du travail. Ainsi, tous les composants
du cycle de fonctionnement sont à prendre en compte (par exemple
les périodes durant lesquelles l'outil électrique est éteint, et celles où le
produit est certes allumé, mais fonctionne en l'absence de charge).
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse !
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions
pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
54 FR/BE
Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmos-
phère explosive, par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriqu
es
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de l’appareil doit
s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche
ne doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adap-
tateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche in-
tacte et une prise de courant adéquate permettent de réduire les
risques d’électrocution.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de ch
oc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Main-
tenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
55 FR/BE
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
56 FR/BE
e)
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili
bre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vê-
tements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à distance des parties en mou-
vement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et cor-
rectement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre ap-
plication. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en
courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
57 FR/BE
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des condi-
tions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation et manipulation d’un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur compatible
pour certains types d’accus, peut provoquer un incendie s’il est
utilisé avec d’autres accus.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal
susceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit
entre les contacts des accus peut provoquer des brûlures ou un in-
cendie.
d) L’accu peut couler en cas d’usage incorrect. Éviter
tout contact avec ce liquide. Laver à l’eau en cas de
58 FR/BE
contact involontaire. En cas de contact du liquide avec
les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide
qui s’écoule des accus peut causer des irritations de la peau ou
des brûlures.
Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Indications de sécurité pour les agrafeuses
1. Partez toujours du principe que l'outil électrique
contient des agrafes. Manipuler l'agrafeuse sans précautions
peut conduire au déclenchement inattendu d'agrafes et ainsi vous
blesser.
2. Ne dirigez pas l'outil électrique sur vous-même ou sur
d'autres personnes à proximité. En cas de déclenchement
inattendu, une agrafe est tirée, ce qui peut vous blesser.
3. N'actionnez pas l'outil électrique tant qu'il n'est pas
pas fermement positionné sur la pièce à travailler. Si
l'outil électrique n'est pas en contact avec la pièce à travailler,
l'agrafe peut ricocher de l'endroit à fixer.
4. Déconnectez l'outil électrique du secteur ou de sa
batterie, lorsque l'agrafe est coincée dans l'outil élec-
trique. Lorsque l'agrafeuse est branchée, elle peut être actionnée
non intentionnellement lors de l'extraction d'une agrafe coincée.
5. Soyez prudent lorsque vous retirez une agrafe coincée.
Le système peut être sous tension et l'agrafe tirée brutalement
pendant que vous tentez de l'extraire.
6. N'utilisez pas cette agrafeuse pour fixer des lignes
électriques. Le produit n'est pas conçu pour l'installation de lignes
59 FR/BE
électriques ; il peut endommager l'isolation des câbles électriques
et causer une décharge électrique ou un risque d'incendie.
Consignes de sécurité pour les
appareils de charge
1. Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d'expérience
ou de connaissances s'ils sont surveillés ou s'ils
ont été informés de l'utilisation sûre du produit
et s'ils comprennent les risques liés à son utili-
sation.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec le
produit.
3. Le nettoyage et la maintenance domestique
du produit ne doivent pas être effectués par
un enfant sans surveillance.
4. Ne pas recharger de piles non rechargeables.
Le non respect de cette consigne entraîne une
mise en danger.
5. Lorsque le câble connecteur est endommagé,
celui-ci doit être remplacé par le fabricant ou
60 FR/BE
tout spécialiste aux qualifications similaires
afin de prévenir toute mise en danger !
6. Protégez les éléments électrique de l'humidité.
Durant le nettoyage ou le fonctionnement du
produit, ne jamais le plonger dans de l'eau ou
dans d'autres liquides, afin d'éviter une élec-
trocution. Ne tenez jamais le produit sous l'eau
courante. Respectez les instructions pour le net-
toyage, l'entretien et la réparation du produit.
7. L'appareil de charge est uniquement
prévu pour une utilisation en intérieur.
Avant la mise en service
Remarque : Veuillez retirer l’ensemble des matériaux composant
l’emballage du produit.
Remarque : La batterie est partiellement chargée lors de sa livraison.
Chargez la batterie avant la première mise en service, idéalement du-
rant 3–5 heures. Vous pouvez recharger la batterie lithium-ion à tout
moment, sans en diminuer la durée de vie. Interrompre le chargement
avant la fin n’endommage pas la batterie.
Le produit est équipé d‘une protection contre les décharges complètes,
ce qui l‘empêche de se décharger en dessous de la tension finale de
déchargement.
N’appuyez pas en continu sur le déclencheur
1
, au risque sinon
d’endommager la batterie intégrée.
61 FR/BE
Placez l'interrupteur Marche / Arrêt
8
en position «0» si vous n'utilisez
pas le produit durant une période prolongée, ou si vous souhaitez le
ranger durant un moment.
Remarque : Lorsque le témoin de charge de la batterie
9
s'allume
en rouge durant le fonctionnement du produit, le niveau de charge de
la batterie se trouve sous la barre des 30 %, et la batterie doit être
chargée.
Démarrer la charge
Reliez le câble USB
7a
à l'appareil de charge
7
, en passant par
le port USB.
Connectez l'autre côté du câble USB
7a
au produit, en utilisant la
douille de charge micro-USB
2
.
Branchez l'appareil de charge
7
à une source de courant de
100–240 V∼ 50 / 60 Hz. Le témoin de charge de la batterie
9
indique la progression de la charge. Pendant la charge, ce voyant
est allumé en rouge. Lorsque la batterie est complètement char-
gée, le témoin est allumé en vert.
Terminer la charge
Débranchez l'appareil de charge
7
de la source de courant.
Débranchez l'appareil de charge
7
de la douille de charge
micro-USB
2
du produit.
Remarque : Le produit ne peut pas être utilisé durant la charge.
Il est normal que la poignée du produit chauffe légèrement lors de
la charge.
62 FR/BE
Mise en service
Remplir le chargeur d'agrafes
Avant tout travail sur le produit, positionnez l'interrupteur
Marche / Arrêt
8
sur «0».
Retournez le produit.
Appuyez sur la touche de déverrouillage
3a
(voir ill. A).
Tirez le coulisseau du chargeur
3
vers l'arrière (voir ill. A).
Remplir le chargeur
4
d'agrafes (voir ill. B).
Après avoir rempli le chargeur
4
, appuyez sur le coulisseau du
chargeur
3
, afin de le refermer complètement. Relâchez la touche
de déverrouillage
3a
. Elle doit s'enclencher avec un clic, afin que
le chargeur
4
soit correctement fermé.
Remarque : À travers la fenêtre d'observation de l'indicateur du
niveau de remplissage
5
, vous pouvez voir si le chargeur contient
encore des agrafes
4
.
Fonctions
Agrafer
Allumez le produit avec l'interrupteur Marche / Arrêt
8
, en le
plaçant sur la position «I».
Appuyez sur le contact de sécurité
6
, pour l'enfoncer de
quelques millimètres sur la pièce à usiner.
Actionnez le déclencheur
1
, tandis que vous maintenez le produit
contre la pièce à usiner, afin d'y enfoncer une agrafe.
Éteignez le produit avec l'interrupteur Marche / Arrêt
8
, en le
plaçant sur la position «0».
63 FR/BE
Retirer des agrafes coincées
Ne pas tenir le produit par le déclencheur
1
,
lorsqu'une agrafe est restée coincée. Celui-ci pourrait alors se déclencher
par inadvertance, dès que l'agrafe aura été retirée.
Remarque: Basculez l'interrupteur Marche / Arrêt
8
en position «0»,
avant d'enlever l'agrafe coincée.
Ouvrez le chargeur
4
, et tirez le coulisseau du chargeur
3
vers
l'arrière.
Retirez les agrafes coincées du chargeur
4
.
Remarque : Évitez de déclencher l'agrafeuse lorsqu'elle ne
contient aucune agrafe, afin d'éviter de l'user.
Définir la longueur de l'agrafe
Afin de déterminer la longueur d'agrafe adaptée, vous devez
observer deux facteurs :
- l'épaisseur du matériau à agrafer
- la caractéristique (dureté) du matériau, dans lequel l'agrafe va
être plantée.
Pour pouvoir planter des agrafes dans un matériau dur comme le bois
dur, il suffit la plupart du temps d'opter pour des agrafes d'une longueur
de 4–6 mm.
Pour pouvoir planter des agrafes dans un matériau mou comme le bois
mou, il suffit la plupart du temps d'opter pour des agrafes d'une longueur
de 8–10 mm. Ces agrafes doivent suffire à fixer tous les matériaux.
Comme illustré, le dessus de l'agrafe doit être planté de façon nette
dans le matériau à fixer.
64 FR/BE
Lorsque le dessus de l'agrafe n'est pas planté de façon nette dans le
matériau à fixer, vous avez utilisé une agrafe trop longue. Dans ce
cas, utilisez ensuite une agrafe de taille directement inférieure, afin
d'obtenir un résultat optimal.
Nettoyage et entretien
Avant tout travail de nettoyage et de maintenance, éteignez le
produit avec l'interrupteur Marche / Arrêt
8
, en le plaçant sur la
position «0».
Le produit doit toujours rester propre, sec et sans huile ou graisse.
Utilisez un chiffon sec pour le nettoyage du boîtier.
Ce produit contient une batterie lithium-ion, et les prescriptions légales
le reconnaissent donc comme étant un produit dangereux. La batterie
peut être transportée par l'utilisateur sur le trafic routier, sans faire l'ob-
jet d'autres exigences.
Lorsque la batterie est transportée par un tiers (par ex. une compagnie
aérienne, un coursier, une entreprise de transport), des exigences
65 FR/BE
spéciales concernant l'emballage et la reconnaissance visuelle doivent
être remplies.
Avant de confier la batterie à un tiers chargé de son transport, un
expert en produits dangereux doit être consulté.
Les batteries doivent uniquement être expédiées lorsque leur boîtier est
en parfait état. Collez les contacts ouverts, et emballez les batteries,
de manière à les immobiliser dans l'emballage. Respectez également
les réglementations nationales précises.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant
être mises au rebut dans les déchetteries locales. Le «point
vert» n‘est pas valable en Allemagne.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage
pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 :
plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables,
mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement
des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur
les possibilités de mise au rebut des produits usagés.
66 FR/BE
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuil-
lez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ména-
gères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir
des renseignements concernant les points de collecte et
leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre
municipalité.
Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément
à la directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et / ou le
produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés.
Une mise au rebut inappropriée des piles
provoque des dommages écologiques !
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères.
Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être consi-
dérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux
lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles usagées dans les
conteneurs de recyclage de votre commune.
Service après-vente
Confiez exclusivement la réparation de votre produit à des techni-
ciens qualifiés qui utiliseront des pièces de rechange d’origine.
Cette mesure permet d’assurer le maintien de la sécurité du produit.
Faites toujours remplacer la fiche ou le câble par le fabricant du
produit, ou par son service après-vente. Cette mesure permet d’as-
surer le maintien de la sécurité du produit.
67 FR/BE
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie,
veuillez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (par
ex. IAN 123456) à titre de preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identifi-
cation, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche)
ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contac-
tez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme
défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec
mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800 919270
(appel gratuit)
E-Mail: owim@lidl.fr
Service après-vente Belgique
Tél.: 070 270 171
(max. 0.15 € / min)
E-Mail: owim@lidl.be
IAN 286098
68 FR/BE
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé
consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date
d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans
suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion
la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires.
La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex.
des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme
des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
Traduction de la déclaration
de conformité d’origine
Nous soussignés OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE, déclarons en toute responsabilité
que le produit : Agrafeuse sans fil PAT 4 B2, réf. de modèle : HG02732,
v
ersion : 06 / 2017, faisant l’objet de cette déclaration, est en conformi
avec les normes / documents normatifs de la directive 2006/42/CE,
2014/30/UE, 2011/65/UE.
69 FR/BE
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-16:2010
EN 60335-1:2012 / A11:2014
EN 60335-2-29:2004 / A2:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
EN 61558-1:2005+A1
EN 61558-2-16:2009+A1
EN 50581:2012
Numéro de série : IAN 286098
Tobias König
Directeur de département / Responsable des documents
OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
ALLEMAGNE
Neckarsulm, 07.04.2017
Vous pouvez également lire la déclaration de conformité sur
www.owim.com.
70 FR/BE
L’objet décrit ci-dessus est conforme aux exigences des directives
2011/65/UE du Parlement Européen et à la directive du 8 juin 2011
relative à la restriction de l´utilisation de certaines substances dange-
reuses dans les appareils électriques et électroniques.
71 NL/BE
Legenda van de gebruikte
pictogrammen
.............................................................. Pagina 72
Inleiding ............................................................................Pagina 73
Correct gebruik ....................................................................Pagina 73
Beschrijving van de onderdelen .......................................... Pagina 73
Omvang van de levering ..................................................... Pagina 74
Technische gegevens ...........................................................Pagina 74
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
............................Pagina 76
Veiligheidsinstructies voor nietapparaten ...........................Pagina 81
Veiligheidsinstructies voor laders ........................................Pagina 82
Voor de ingebruikname ......................................Pagina 83
Laadproces starten ............................................................... Pagina 84
Laadproces beëindigen .......................................................Pagina 84
Ingebruikname ...........................................................Pagina 84
Magazijn voorzien van nietjes ............................................ Pagina 84
Functies...............................................................................Pagina 85
Reiniging en onderhoud ...................................... Pagina 87
Afvoer .................................................................................Pagina 87
Service ................................................................................Pagina 89
Afwikkeling in geval van garantie ......................................Pagina 89
Service ..................................................................................Pagina 89
Garantie ............................................................................Pagina 90
Vertaling van de originele
conformiteitsverklaring
.......................................Pagina 91
72 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Draag beschermende, antislip schoenen.
Draag veiligheidshandschoenen.
Lees de gebruiksaanwijzing. Meer informatie vindt u in
de gebruiksaanwijzing.
Alleen voor gebruik in droge ruimtes binnenshuis.
Beschermingsklasse II (dubbele isolatie)
Bescherm het product tegen vocht.
73 NL/BE
Accu-nietpistool PAT 4 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe pro-
duct. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De
gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt
U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en
veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig
alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Het product is bedoeld voor het nieten van karton, papieren vellen, leer,
isolatiemateriaal, stof en soortgelijke materialen op zacht hout (natuur-
hout), multiplex platen en vezelplaten met een normale dichtheid. Het is
alleen bestemd voor gebruik in privé-huishoudens. Ieder ander gebruik
van of verandering aan het product is niet doelmatig en houdt een aan-
zienlijk ongevallenrisico in. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Niet bedoeld voor com-
mercieel gebruik. Het product is niet geschikt voor de bevestiging van
elektrische kabels.
Beschrijving van de onderdelen
1
Inschakelknop
2
Micro-USB-laadbus
3
Magazijnschuif
3 a
Ontgrendelingsknop
4
Magazijn
5
Vulniveauindicator (nietjes)
74 NL/BE
6
Veiligheidscontact
7
Lader
7 a
USB-kabel
8
Aan- / uit-schakelaar
9
Acculaadindicator
Omvang van de levering
1 accu-nietpistool PAT 4 B2
1 lader RSS1002-030050-W2E-W-C
1000 nietjes 8 mm
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Accu-nietpistool: PAT 4 B2
Toelaatbare belasting: 4 V
(gelijkstroom)
Accu (geïntegreerd): LITHIUM-IONEN
Cellen: 1
Capaciteit: 1300 mAh
Snelheid: max. 30 / mn
Magazijncapaciteit: 100 stuks
Fijne draadnietjes:
4-10
mm
5/32-3/8 in
Type 53 / JT21
breedte van de nietjes: 11,4 mm
lengte van de nietjes: 4–10 mm
Acculader: RSS1002-030050-W2E-W-C
INGANG / input:
Nominale spanning: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Nominale stroom: 0,2 A
Soort aansluiting: USB
75 NL/BE
UITGANG / output:
Toelaatbare belasting: 5 V
(gelijkstroom)
Nominale stroom: 600 A
Uitgangsvermogen: max. 3 W
Laadduur: ca. 180 min
Beschermingsklasse: II /
(dubbele isolatie)
Geluidsemissiewaarde:
Meetwaarde voor geluid vastgesteld volgens EN 60745. Het met A be-
oordeelde geluidsniveau, genomineerd op 1 s, bedraagt gebruikelijk:
geluidsdrukniveau: L
= 80,6 dB(A)
onzekerheid: K
= 3 dB(A)
geluidsvermogen: L
= 91,6 dB(A)
onzekerheid: K
= 3 dB(A)
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarde vastgesteld volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde a
hw
= 2,75 m / s
2
onzekerheid K = 1,5 m / s
2
Opmerking: het in deze gebruiksaanwijzing aangegeven trillingsniveau
is conform een genormeerde meetprocedure gemeten en kan worden
gebruikt voor de vergelijking van andere apparaten. De aangegeven
trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende
inschatting van uitslag.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische
gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in
deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou
kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap
76 NL/BE
regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt. Probeer de belasting
door trillingen zo gering mogelijk te houden. Voorbeeldige maatregelen
ter vermindering van de vibratiebelasting zijn het dragen van handschoe-
nen tijdens het gebruik van het gereedschap en de begrenzing van de
gebruiksduur. Daarbij dienen alle aspecten van de bedrijfscyclus in acht
genomen te worden (bijvoorbeeld tijden waarin het elektrisch gereed-
schap is uitgeschakeld en tijden, waarin het ingeschakeld is maar zon-
der belasting loopt).
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen! Nalatighe-
den bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwij-
zingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip “elektrische gereed-
schappen” heeft betrekking op elektrische gereedschappen op netvoe-
ding (met netkabel) en op elektrische gereedschappen op accuvoeding
(zonder netkabel).
Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed verlicht. Door
wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
77 NL/BE
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dam-
pen zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik weg van het elektrische gereedschap. In geval
van afleiding zou u de controle over het apparaat kunnen verlie-
zen.
Elektrische veiligheid
a) De stroomstekker van het elektrisch gereedschap
moet in de contactdoos passen. De stekker mag op
geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén
adapterstekker in combinatie met geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken
zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen en vocht. Het
binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het
risico van elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het ap-
paraat te dragen, op te hangen of om de steker uit
de contactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd
van hitte, olie, scherpe randen of bewegende appa-
raatonderdelen. Verwarde of beschadigde kabels verhogen
het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook voor het bui-
tenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch
gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik van een
voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van
elektrische schokken.
78 NL/BE
f) Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een
vochtige omgeving moet werken, dient u een fout-
stroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van
elektrische schokken.
Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat u doet en ga
met overleg te werk met een elektrisch gereedschap.
Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen sta
at.
Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het ap-
paraat kan tot ernstig letsel leiden.
b) Draag naast de persoonlijke veiligheidsuitrusting altijd
een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheids-
uitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of
gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing
van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikname van het ap-
paraat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uit-
geschakeld is voordat u het aan de stroomvoorziening
en / of de accu aansluit, in de hand neemt of draagt.
Als u tijdens het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
op de schakelaar houdt of het elektrische gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kunnen er ongevallen ontstaan.
d) Verwijder de instelgereedschappen of schroefsleutel
voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of
sleutel dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat
bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg altijd
voor een veilige stand en houd te allen tijde het
79 NL/BE
evenwicht. Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onver-
wachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag géén wijde kle-
d
ing of sieraden. Houd haren, kleding en handschoene
n
van bewegende onderdelen verwijderd. Vlotte kleding,
sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt in-
getrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen en -opvanginrich-
tingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het
gebruik van deze inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van
elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedsch
ap.
Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
in het voorgeschreven vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap met een defecte
schakelaar. Een elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uit-
geschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos en / of verwijder de
accu voordat u apparaatinstellingen uitvoert, toebeho-
ren vervangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voorkomt
u dat het elektrische apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten het bereik van kinderen. Laat personen, die
niet op de hoogte zijn van deze instructies of die ze
niet hebben gelezen, het elektrisch gereedschap niet
gebruiken. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
80 NL/BE
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of
bewegende apparaatonderdelen optimaal functione-
ren en niet klemmen en of onderdelen gebroken of
zodanig beschadigd zijn dat de functie van het appa-
raat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen
voor gebruik van het elektrische apparaat repareren.
Veel ongelukken zijn terug te voeren op slecht onderhouden elek-
trische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig
gereinigde snijgereedschappen met scherpe snijranden gaan min-
der vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, hulpge-
reedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is.
Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik van en omgang met het accugereedschap
a) Laad de accu’s alleen in laadtoestellen die door de
fabrikant worden aanbevolen. Voor een laadtoestel dat
bestemd is voor een bepaalde soort accu’s, bestaat brandgevaar
indien u het apparaat met andere accu‘s gebruikt.
b) Gebruik in elektrische gereedschappen alléén de
daarvoor bestemde accu‘s. Het gebruik van andere accu’s
kan leiden tot letsel en brandgevaar.
c) Houd niet-gebruikte accu’s verwijderd van paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten van de accu
zouden kunnen overbruggen. Een kortsluiting tussen de
accucontacten kan leiden tot brand en verbrandingen.
81 NL/BE
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu’s lekken.
Vermijd contact met de vloeistof. In geval van contact
direct onder water afspoelen. Wanneer u de vloeistof
in uw ogen krijgt, dient u bovendien een arts te raad-
plegen. Lekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of
verbrandingen.
Service
a) Laat uw apparaten door het servicepunt of een gekwa-
lificeerd vakpersoneel en alléén met originele onder-
delen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor nietapparaten
1. Ga er altijd van uit, dat het elektrisch gereedschap
nietjes bevat. De luchthartige omgang met het nietapparaat kan
tot onverwacht uitschieten van nietjes leiden waardoor u gewond
kunt raken.
2. Richt met het elektrisch gereedschap niet op uzelf of
op personen bij u in de buurt. Door het onverwacht ont-
grendelen wordt een nietje afgeschoten, wat tot letsel kan leiden.
3. Gebruik het elektrisch gereedschap niet, voordat u
het stevig tegen het werkstuk heeft gedrukt. Als het
elektrisch gereedschap geen contact met het werkstuk heeft, kan
het nietje van de bevestigingsplek afketsen.
4. V
erbreek de verbinding van het elektrisch gereedscha
p
met het stroomnet of de accu, als een nietje vast zit in
het elektrisch gereedschap. Als het nietapparaat is aange-
sloten, kan het tijdens het verwijderen van een klemgeraakt nietje
per ongeluk worden geactiveerd.
5. Wees voorzichtig bij het verwijderen van vast zittende
nietjes. Het systeem kan onder spanning staan en het nietje met
82 NL/BE
kracht worden uitgeschoten, terwijl u probeert het klemgeraakte
nietje te verwijderen.
6. Gebruik het nietapparaat niet voor de bevestiging van
elektrische leidingen. Het is niet geschikt voor de installatie
van elektrische leidingen, kan de isolatie van elektrische kabels
beschadigen en zo een elektrische schok of brandgevaar veroor-
zaken.
Veiligheidsinstructies voor laders
1. Dit product kan door kinderen vanaf 8 alsmede
door personen met verminderde fysieke, sen-
sorische of mentale vaardigheden of een geb
rek
aan ervaring en kennis worden gebruikt, als
zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden
met betrekking tot het veilige gebruik van het
product en zij de hieruit voortvloeiende gevar
en
begrijpen.
2. Kinderen mogen niet met het product spelen.
3. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen
zonder toezicht worden uitgevoerd.
4. Laad niet-oplaadbare batterijen niet op. Een
overtreding tegen deze informatie leidt tot
gevaren.
83 NL/BE
5. Mocht de stroomkabel beschadigd zijn, moet
deze door de fabrikant of een soortgelijk ge-
kwalificeerde specialist worden vervangen
om gevaren te vermijden!
6. Bescherm elektrische onderdelen tegen vocht.
Dompel deze tijdens het reinigen of het gebruik
nooit onder in water of andere vloeistoffen om
een elektrische schok te vermijden. Houd het
product nooit onder stromend water. Neem de
instructies voor de reiniging, onderhoud en
reparaties in acht.
7. De lader is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis.
Voor de ingebruikname
Opmerking: verwijder al het verpakkingsmateriaal van het product.
Opmerking: de accu is bij levering deels geladen. Laad de accu voor
ingebruikname idealiter minstens 3–5 uur op. U kunt de Li-Ion-accu op
ieder tijdstip opladen, zonder de levensduur te verkorten. Een onderbre-
king van het laadproces is niet schadelijk voor de accu.
Het product is voorzien van een diepontladingsbescherming die voor-
komt, dat deze verder dan de maximale ontladingsspanning wordt
ontladen.
Druk niet ononderbroken op de inschakelknop
1
aangezien dit de
geïntegreerde accu kan beschadigen.
84 NL/BE
Zet de aan- / uit-schakelaar
8
op „0“ als u het product gedurende
een langere tijd niet gebruikt of op wilt slaan.
Opmerking: als de acculaadindicator
9
tijdens het gebruik rood
brandt, bevindt zich de acculading beneden 30 % en de accu moet
worden opgeladen.
Laadproces starten
Sluit de USB-kabel
7a
via de USB-bus aan op de lader
7
.
Sluit de andere kant van de USB-kabel
7a
aan op de micro-USB-
laadbus
2
van het product.
Sluit de lader
7
aan op een stroombron met 100–240 V∼
50 / 60 Hz. De acculaadindicator
9
geeft de laadprogressie weer.
Tijdens het laadproces brandt deze rood. Als de accu volledig is
geladen, brandt deze groen.
Laadproces beëindigen
Verbreek de verbinding van de lader
7
met de stroombron.
Verbreek de verbinding van de lader
7
met de micro-USB-laad-
bus
2
van het product.
Opmerking: het product kan tijdens het laden niet worden ge-
bruikt. Het is normaal dat de greep tijdens het laden een beetje
warm wordt.
Ingebruikname
Magazijn voorzien van nietjes
Zet voor alle werkzaamheden aan het product de aan- / uit-schake-
laar
8
op „0“.
Draai het product om.
Druk de ontgrendelingsknop
3a
samen (zie afb. A).
Trek de magazijnschuif
3
naar achteren (zie afb. A).
Vul het magazijn
4
met nietjes (zie afb. B).
85 NL/BE
Druk de magazijnschuif
3
na het vullen terug, totdat het maga-
zijn
4
compleet gesloten is. Laat de ontgrendelingsknop
3a
los.
Hij moet met een klik vast klikken, zodat het magazijn
4
correct
is gesloten.
Opmerking: door het venster van de vulniveauindicator
5
kunt
u herkennen, of het magazijn
4
nog nietjes bevat.
Functies
Nieten
Schakel het product aan door de aan- / uit-schakelaar
8
op „I“
te zetten.
Druk het veiligheidscontact
6
enkele millimeters in het werkstuk.
Druk op de inschakelknop
1
terwijl u het product tegen het werk-
stuk drukt, om er een nietje in te drukken.
Schakel het product uit door de aan- / uit-schakelaar
8
op „0“
te zetten.
Vastzittende nietjes verwijderen
Houd het product niet aan de inschakel-
knop
1
als er een nietje in vast is blijven zitten. Hierdoor kan hij per
ongeluk geactiveerd worden, zodra het nietje werd verwijderd.
Opmerking: zet de aan- / uit-schakelaar
8
op „0“ voordat u het
vast zittende nietje los maakt.
Open het magazijn
4
en trek de magazijnschuif
3
naar achteren.
Verwijder het vast zittende nietje uit het magazijn
4
.
Opmerking: voorkom het activeren van het nietapparaat, als er
geen nietjes in zitten, om slijtage te voorkomen.
86 NL/BE
Lengte van de nietjes bepalen
Om de juiste lengte van de nietjes te bepalen, moet u rekening
houden met twee factoren:
- de dikte van het te nieten materiaal
- de toestand (hardheid) van het materiaal, waarin het nietje moet
worden gedrukt.
Om nietjes in hard materiaal zoals hard houd te drukken, zijn nietjes met
een lengte van 4–6 mm meestal voldoende.
Om nietjes in zacht materiaal zoals zacht hout te drukken, kunt u het
beste nietjes met een lengte van 8–10 mm gebruiken. Dit zou voldoende
moeten zijn voor de bevestiging van alle materialen.
De bovenkant van het nietje dient zoals weergegeven vlak op de boven-
kant van het te bevestigen materiaal te liggen.
Als de bovenkant van het nietje niet vlak op de bovenkant van het te
bevestigen materiaal ligt, heeft u een te lang nietje gebruikt. Gebruik
in dit geval de volgend kleinere grootte van nietjes, om een optimaal
resultaat te bereiken.
87 NL/BE
Reiniging en onderhoud
Schakel het product voor reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
uit, door de aan- / uit-schakelaar
8
op „0“ te drukken.
Het product moet altijd schoon, droog en vrij van olie of andere
smeermiddelen zijn.
Gebruik voor het reinigen van de behuizing een droge doek.
Dit product bevat een lithium-ion-accu en behoort zodoende tot de wet-
telijke verplichtingen voor gevaarlijke goederen. De accu mag door de
gebruiker nooit zonder andere verplichtingen in het goederenverkeer op
de weg getransporteerd worden.
Als de accu door derden (bijv. een vliegmaatschappij, een koerier, een
transportbedrijf) wordt getransporteerd, moet aan alle speciale verplich-
tingen qua verpakking en markering worden voldaan.
Voor het versturen door derden moet een expert voor gevaarlijke stoffen
worden geconsulteerd.
Accu‘s mogen alleen worden verstuurd als de behuizing onbeschadigd
is. Plak open contacten af en verpak de accu‘s zo, dat deze zich niet
kunnen bewegen in de verpakking. Neem in het bijzonder ook de nati-
onale voorschriften in acht.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen
die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
De Grüne Punkt geldt niet voor Duitsland.
88 NL/BE
b
a
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor
de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de af-
kortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar;
verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehande-
ling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende pro-
duct na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg
via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde
depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen
en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie
informeren.
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG
en veranderingen daarop worden gerecycled. Geef de batterijen en /
of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door onjuiste afvoer
van batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen
giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval. De
chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg =
kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen daarom af bij een gemeen-
telijk inzamelpunt.
89 NL/BE
Service
Laat uw product door het servicepunt of een elektromonteur en alleen
met originele reserveonderdelen repareren. Op deze wijze wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het product behouden blijft.
Laat de stekker of de stroomkabel altijd door de fabrikant van het
product of door zijn klantenservice vervangen. Op deze wijze wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het product behouden blijft.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u
de volgende instructies in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 123456) als bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad
van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden,
dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande
service-afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoop-
bewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het
tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt
verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000227229 (gratis hotline)
E-Mail: owim@lidl.nl
90 NL/BE
Service Belgiё
Tel.: 070 270 171
(max. 0.15 € / min)
E-Mail: owim@lidl.be
IAN 286098
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig ge-
produceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan
het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De
garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een ma-
teriaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie
komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt
of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie
is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan
normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen
gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onder-
delen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die ge-
maakt zijn van glas.
91 NL/BE
Vertaling van de originele
conformiteitsverklaring
Wij, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
DUITSLAND, verklaren alleen verantwoordelijk te zijn, dat het product:
accu-nietpistool PAT 4 B2, modelnr.: HG02732, versie: 06 / 2017,
waarvoor deze verklaring geldt, voldoet aan de normen / normatieve
documenten van 2006/42/EG, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-16:2010
EN 60335-1:2012 / A11:2014
EN 60335-2-29:2004 / A2:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
EN 61558-1:2005+A1
EN 61558-2-16:2009+A1
EN 50581:2012
Serienummer: IAN 286098
92 NL/BE
Tobias König
Afdelingsleider / documentverantwoordelijke
OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
DUITSLAND
Neckarsulm, 07.04.2017
De conformiteitsverklaring kunt u ook nalezen op www.owim.com.
Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de
voorschriften van de richtlijn 2011/65/EG van het Europese Parlement
en de Raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur.
93 CZ
Legenda použitých piktogramů .................Strana 94
Úvod ...................................................................................Strana 95
Použití ke stanovenému účelu............................................Strana 95
Popis dílů ............................................................................Strana 95
Obsah dodávky .................................................................Strana 96
Technické údaje .................................................................Strana 96
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nástroje
.................................................Strana 98
Bezpečnostní pokyny pro zarážecí přístroje ....................Strana 102
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky .................................Strana 103
Před uvedením do provozu............................Strana 104
Zahájení nabíjení ...............................................................Strana 105
Ukončení procesu nabíjení ................................................Strana 105
Uvedení do provozu ............................................. Strana 105
Osazení zásobníku sponami .............................................Strana 105
Funkce ...............................................................................Strana 106
Čistění a ošetřování ............................................... Strana 107
Zlikvidování ................................................................. Strana 108
Servis .................................................................................Strana 109
Postup v případě uplatňování záruky ...............................Strana 109
Servis ................................................................................... Strana 110
Záruka .............................................................................. Strana 110
Překlad originálu prohlášení
o konformitě
................................................................ Strana 111
94 CZ
Legenda použitých piktogramů
Přečtěte si návod kobsluze.
Noste ochranné brýle.
Noste ochranu sluchu.
Noste ochranné a neklouzavé boty.
Noste ochranné rukavice.
Přečtěte si návod kobsluze. Další informace najdete
vnávodu kobsluze.
Kpoužití pouze vsuchých vnitřních prostorách.
Ochranná třída II (dvojitá izolace)
Chraňte výrobek před vlhkem.
95 CZ
Aku sponkovačka PAT 4 B2
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kva-
litní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím vý-
robku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny.
Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech.
Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek je určen kupevnění lepenky, papírových archů, kůže, izolač-
ního materiálu, látky a podobného materiálu kměkkému (přírodnímu)
dřevu, dřevotřískovým deskám a překližce ostřední hustotě a tloušťce.
Výrobek je určen výhradně kpoužití vdomácnosti. Jakékoli jiné použití
nebo úprava přístroje je vrozporu spředpokládaným použitím a skrývá
značné nebezpečí zranění. Výrobce neručí za škody vzniklé jiným pou-
žitím než použitím kurčenému účelu. Výrobek není určen kvyužití kvý-
dělečné činnosti. Výrobek není určen kupevňování elektrických kabelů.
Popis dílů
1
Spoušť
2
Nabíjecí zdířka mikro USB
3
Klapka zásobníku
3a
Odblokovací tlačítko
4
Zásobník
5
Ukazatel stavu zásobníku (spon)
6
Bezpečnostní kontakt
7
Nabíječka
7 a
Kabel USB
96 CZ
8
Vypínač
9
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Obsah dodávky
1 aku sponkovačka PAT 4 B2
1 nabíječka RSS1002-030050-W2E-W-C
1000 spon 8 mm
1návod kobsluze
Technické údaje
Aku sponkovačka: PAT 4 B2
Jmenovité napětí: 4 V
(stejnosměrný proud)
Akumulátor (vestavěný): LITHIUM IONTOVÝ
Článků: 1
Kapacita: 1300 mAh
Rychlost: MAX. 30 / mn
Kapacita zásobníku: 100ks
Spony ztenkého drátku:
4-10
mm
5/32-3/8 in
Type 53 / JT21
šířka spony: 11,4 mm
délka spony: 4–10 mm
Nabíječka
akumulátoru: RSS1002-030050-W2E-W-C
VSTUP / Input:
Jmenovité napětí: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Jmenovitý proud: 0,2 A
Typ připojení: USB
VÝSTUP / Output:
Jmenovité napětí: 5 V
(stejnosměrný proud)
Jmenovitý proud: 600 mA
97 CZ
Výstupní výkon: max. 3 W
Doba nabíjení: cca 180 minut
Ochranná třída: II /
(dvojitá izolace)
Hodnota emise hluku:
Naměřená hodnota hluku zjištěna podle EN 60745. Typická jednorá-
zová hladina hlukuA, normováno na 1 s:
Hladina
akustického tlaku: L
= 80,6 dB(A)
Nepřesnost: K
= 3 dB(A)
Hladina
akustického výkonu: L
= 91,6 dB(A)
Nepřesnost: K
= 3 dB(A)
Používejte ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací zjištěné podle EN 60745:
Emisní hodnota vibrací a
hw
= 2,75 m / s
2
Nepřesnost K = 1,5 m / s
2
Upozornění: Hladina vibrací uvedená vtomto návodu kobsluze byla
měřena postupem vsouladu se standardizovanou zkouškou popsanou
vnormě a může se použít pro srovnávání přístrojů. Hodnotu emise vibrací
je možné použít kpočátečnímu posouzení jejich vyloučení.
Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a může
vmnohých případech přesahovat hodnotu udanou vtěchto návodech.
Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li se elektrického
nástroje pravidelně tímto způsobem. Snažte se minimalizovat zatížení
vibracemi. Příkladná opatření kminimalizaci zatížení vibracemi jsou
98 CZ
použití rukavic při práci snástrojem a zkrácení pracovní doby. Přitom
je nutné vzít vúvahu všechny části provozního cyklu (např. i doby, kdy
je elektrické zařízení vypnuto a doby, kdy je sice zapnuto, ale běží na-
prázdno).
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nástroje
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a návody! Zane-
dbání při dodržování bezpečnostních pokynů a návodů mohou způsobit
úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody
pro budoucnost!
Pojem „elektrický nástroj“ uvedený v bezpečnostních pokynech se vzta-
huje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým kabelem) a
na elektrické nástroje napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla čistá a
dobře osvětlená. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti
mohou vést k úrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohroženém výbuchem,
v němž se nacházejí kapaliny, plyny nebo prachy. Elek-
trické nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c) E
lektrické nástroje během používání chraňte před d
ětmi
a jinými osobami. Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu
nad zařízením.
99 CZ
Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka elektrického nástroje (resp síťového
adaptéru) musí být vhodná pro zásuvku. Zástrčka se
nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte zástr-
čky s adaptérem společně a se zařízeními sochranným
uzemněním. Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povr-
chy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladničky.
Existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo
uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo vlhkem. Vniknutí vody
do elektrického zařízení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému účelu jako je
nošení zařízení, pověšení nebo vytáhnutí zástrčky ze
zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými
hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci selektrickým nástrojem venku použijte jen
prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější
oblast. Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrického nástroje ve
vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému
proudu. Použití ochranného spínače proti chybnému proudu snižu
jte
riziko úrazu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to, co činíte a dejte
se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy
nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem
100 CZ
drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést kzávažným poraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné
brýle. Nošení osobního ochranného vybavení, jako je maska proti
prachu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo
ochrana proti sluchu, vzávislosti na druhu a použití elektrického
nástroje, zmenšuje riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do provozu. Zabraňte
nechtěnému uvedení do provozu. Přesvědčte se před
připojením elektrického přístroje na přívod elektri
ckého
proudu, zvednutím nebo nošením, že je vypnutý. Pře-
nášení elektrického nástroje sprstem na spouštěči nebo připojení
zapnutého elektrického přístroje ksíti elektrického napájení může
mít za následek nehody a úrazy.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte nastavovací nářadí
nebo šroubováky. Nástroj nebo šroubovák, který se nachází
v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e) Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy
o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rov-
nováhu. Tím můžete zařízení zejména vneočekávaných situacích
lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo šperky.
Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly.
Volný oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny samopohybli-
vými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysávání a zachycování
prachu, ujistěte se, že jsou tato připojena a správně
použita. Správné použití těchto zařízení snižuje ohrožení prachem.
101 CZ
Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci použijte ktomu urče-
ných elektrických nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je
defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je
nebezpečný a musí se opravit.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a / nebo odstraňte
akumulátor, předtím než provedete nastavení zařízení,
vyměníte díly příslušenství nebo zařízení odložíte. To
opatření zabrání neuvědomělému spuštění elektrospotřebiče.
d) Nepoužité elektrické nástroje skladujte tak, aby byly
z dosahu dětí. Nenechávejte elektrický nástroj použí-
vat osoby, které sním nejsou seznámeny, nebo které
tyto pokyny nečetly. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, po-
užívají- li je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkontrolujte, fungují-li
p
ohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlome
nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena.
Před použitím elektrického nástroje nechte opravit
poškozené díly. Příčina mnohých úrazů tkví ve špatně udržova-
ných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované
řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a
lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušenství, náhradní
nástroje atd. podle těchto návodů a tak, jak je pro
tento speciální typ nástroje předepsáno. Přitom při-
hlédněte k pracovním podmínkám a prováděné čin-
nosti. Použití elektrických nástrojů pro jiná než určená použití může
vést k nebezpečným situacím.
102 CZ
Použití nástroje s akumulátorem a zacházení s ním
a) Akumulátorové články nabíjejte jen v nabíječkách,
které byly výrobcem doporučeny. Pro nabíječku, která se
hodí pro určitý druh akumulátoru, existuje nebezpečí požáru, pou-
žije-li s jiným akumulátorem.
b) Použijte jen akumulátorů do elektrických nástrojů k
tomu určených. Použití jiných akumulátorů může vést k poranění
a nebezpečí požáru.
c) Chraňte nepoužívaný akumulátor od kancelářských
sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných drob-
ných kovových předmětů, které by mohly způsobit
přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
způsobit popáleniny nebo oheň.
d) Při chybném použití může z akumulátoru vystoupit
kapalina. Vyhněte se kontaktu s tím. Při náhodném
kontaktu opláchněte vodou. Dostane-li kapalina do oč
í,
požadujte navíc lékařskou pomoc. Vystupující kapalina z
akumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
Servis
a) Zařízení nechejte opravit jen místem servisu nebo od-
bornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhrad-
ními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane zachována.
Bezpečnostní pokyny pro zarážecí přístroje
1. Neustále mějte na paměti, že elektrický přístroj obsa-
huje spony. Bezstarostná manipulace se zarážecím přístrojem
může vést knečekanému vystřelení spony a způsobit vám zranění.
2. Nemiřte elektrickým nářadím na sebe ani na ostatní
osoby vokolí. Nečekaným spuštěním dojde kvystřelení spony,
která může způsobit zranění.
103 CZ
3. Nespouštějte elektrické nářadí před přiložením na
zpracovávaný materiál. Bez kontaktu elektrického nářadí
se zpracovávaným materiálem může dojít kodražení spony od
materiálu.
4. Jestliže se velektrickém nářadí zasekla spona, od-
pojte přístroj od přívodu elektrického proudu nebo
od akumulátoru. Uzarážecího přístroje připojeného kpřívodu
elektrického proudu může dojít při odstraňování zaseklé spony
knechtěnému spuštění.
5. Buďte opatrní při odstraňování zaseklé spony. Při uvol-
ňování zaseknuté spony může být systém natažený a spona může
být náhle vymrštěna.
6. Nepoužívejte tento zarážecí přístroj kpřipevňování
elektrických vodičů. Přístroj není vhodný kinstalaci elektrických
vodičů, může poškodit izolaci elektrických kabelů a způsobit tím
zásah elektrickým proudem a nebezpečí požáru.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
1. Tento výrobek mohou používat děti od 8 let,
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnosti nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod
dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání výrobku a chápou nebezpečí, která
z jeho používání vyplývají.
2. Svýrobkem si děti nesmí hrát.
104 CZ
3. Děti nesmí provádět čištění a uživatelskou
údržbu bez dohledu.
4. Nedobíjejte baterie, které nejsou určeny kopa-
kovanému dobíjení. Nedodržení tohoto pokynu
vede ke vzniku nebezpečí.
5. Pokud dojde kpoškození připojovacího kabelu,
musí být jeho oprava provedena výrobcem
nebo odborníkem spodobnou kvalifikací tak,
aby nedošlo kohrení!
6. Chraňte elektrické součásti před vlhkostí. Bě-
hem čištění a za provozu nesmíte tyto součásti
ponořit do vody nebo do jiné kapaliny, zabrá-
níte tak zasažení elektrickým proudem. Nikdy
nedržte výrobek pod tekoucí vodou. Dodržujte
pokyny kčištění, údržbě a opravám.
7. Nabíječka je určena výhradně kpoužití
ve vnitřních prostorách.
Před uvedením do provozu
Upozornění: Odstraňte veškerý obalový materiál zvýrobku.
Upozornění: Akumulátor je dodávaný jen částečně nabitý. Před
uvedením do provozu nabíjejte akumulátor ideálně nejméně 3–5 hodin.
105 CZ
Lithium iontový akumulátor můžete nabíjet kdykoliv, aniž by hrozilo
zkrácení jeho životnosti. Přerušení nabíjení akumulátoru nepoškodí.
Výrobek je vybaven ochranou proti nadměrnému vybití, která zabraňuje
vybití pod hodnotu mezního vybíjecího napětí.
Nedržte spoušť
1
trvale stisknutou, mohlo by dojít kpoškození insta-
lovaného akumulátoru.
Delší dobu nepoužívaný nebo po delší dobu skladovaný výrobek vyp
něte
vypínačem
8
do polohy „0“.
Upozornění: Pokud ukazatel stavu nabíjení baterie
9
za provozu
svítí červeně znamená to, že akumulátor je nabit méně než na 30% a
musíte jej nabít.
Zahájení nabíjení
Spojte kabel USB
7a
pomocí zdířky USB snabíječkou
7
.
ipojte druhou stranu kabelu USB
7a
knabíjecí zdířce mikro
USB
2
na výrobku.
Připojte nabíječku
7
ke zdroji elektrické energie 100–240 V∼
50 / 60 Hz. Ukazatel stavu nabíjení akumulátoru
9
indikuje postup
nabíjení. Během nabíjení svítí červená kontrolka nabíjení. Po úplném
nabití akumulátoru svítí kontrolka zeleně.
Ukončení procesu nabíjení
Odpojte nabíječku
7
od zdroje elektrické energie.
Odpojte nabíječku
7
od nabíjecí zdířky mikroUSB
2
výrobku.
Upozornění: Během nabíjení nemůžete výrobek používat. Je
obvyklé, že rukojeť se během nabíjení mírně zahřívá.
Uvedení do provozu
Osazení zásobníku sponami
Před jakýmikoliv činnostmi na výrobku přepněte vypínač
8
do
polohy „0“.
106 CZ
Otočte výrobek.
Stiskněte odjišťovací tlačítko
3a
ksobě (viz obr. A).
Zatáhněte klapku zásobníku
3
směrem dozadu (viz obr. A).
Naplňte zásobník
4
sponami (viz obr. B).
Po doplnění zásobníku zatlačte klapku
3
zpět tak, aby byl zásob-
ník
4
kompletně zavřený. Povolte stisknutí odjišťovacího tlačítka
3a
.
Musí se zajistit cvaknutím tak, aby byl zásobník
4
správně zavřený.
Upozornění: Průzorem vukazateli stavu zásobníku
5
vidíte,
zda jsou vzásobníku
4
ještě spony.
Funkce
Hřebíkování
Zapněte výrobek vypínačem
8
jeho přepnutím do polohy „I“.
Zatlačte bezpečnostní kontakt
6
několik milimetrů hluboko do
obráběného materiálu.
Stiskněte spoušť
1
zatímco tlačíte výrobek proti obrobku tak,
abyste vstřelili sponu do obrobku.
Vypněte výrobek vypínačem
8
jeho přepnutím do polohy „0“.
Odstranění zaseklých sponek
Nedržte výrobek za spoušť
1
, pokud se vněm
zasekla spona. Mohlo by dojít knechtěnému spuštění, jakmile odstra-
níte zaseklou sponu.
Upozornění: Přepněte vypínač
8
do polohy „0“ dříve, než uvolníte
zaseklou sponku.
Otevřete zásobník
4
a zatáhněte klapku zásobníku
3
směrem
dozadu.
Odstraňte ze zásobníku
4
zaseklé spony.
Upozornění: Zabraňte spuštění sponkovačky, pokud uvnitř nejsou
žádné spony tak, abyste zabránili opotřebení.
107 CZ
Určení délky spony
Ke stanovení správné délky spony musíte vzít vúvahu dva faktory:
- tloušťka spojovaného materiálu
- kvalita (tvrdost) materiálu, do kterého spony zarážíte.
Kzarážení spon do tvrdého materiálu, jako je tvrdé dřevo, stačí většinou
spony odélce 4–6 mm.
Kzarážení spon do měkkého materiálu, jako je měkké dřevo, stačí
spony odélce 8–10 mm. To stačí kupevnění všech materiálů.
H
orní strana spony musí dosedat na horní stranu upevňovaného materiál
u.
Pokud horní strana spony nedosedá na horní stranu upevňovaného
materiálu, použili jste příliš dlouhou sponu. Použijte vtomto případě
nejbližší menší sponu tak, abyste docílili optimálního výsledku práce.
Čistění a ošetřování
Před čištěním a provedením péče vypněte výrobek vypínačem
8
jeho přepnutím do polohy „0“.
ístroj musí být vždy čistý, suchý a bez oleje nebo mazacích tuků.
Kčištění krytu používejte suchou tkaninu.
108 CZ
Tento výrobek obsahuje jeden lithium iontový akumulátor a spadá tak
pod legislativní ustanovení onebezpečných materiálech. Akumulátor
smí uživatel bez dalších požadavků přepravovat vsilniční dopravě.
Pokud akumulátor přepravuje třetí osoba (např. letecká společnost, ku-
rýr, spedice), musejí být splněny zvláštní požadavky na obal a označ
ení.
Před odesláním třetími osobami musíte přepravu konzultovat sodborní-
kem na nebezpečné materiály.
Akumulátory smějí být odeslány pouze tehdy, když je kryt nepoškozený.
Rozpojené kontakty přelepte a zabalte akumulátor tak, aby se nemohl
v
balení pohybovat. Dodržujte také především přesná národní ustanovení.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které můžete zlik-
vidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných
materiálů. Zelený bod neplatí pro Německo.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových mate-
riálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7:
umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené lát
ky.
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte
je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí
jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte
u správy vaší obce nebo města.
109 CZ
Vzájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek ne-
vyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete
informovat u příslušné správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie musíte podle směrnice 2006/66/ES a je-
jich příslušných změn recyklovat. Baterie nebo výrobek odevzdejte zpět
do příslušných sběren.
Škody na životním prostředí způsobené
nesprávnou likvidací baterií do odpadu!
Baterie nesmíte vyhazovat do domovního odpadu. Mohou obsahovat
jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Che-
mické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo.
Proto odevzdejte vybité baterie do komunální sběrny.
Servis
Opravy nechte provádět jen servis nebo elektrikáře a jen originál-
ními náhradními díly. Tím je zajištěno, že zůstane bezpečnost
výrobku zachována.
Výměnu zástrčky přívodního kabelu nechte provádět jen výrobce
nebo jeho servis. Tím je zajištěno, že zůstane bezpečnost výrobku
zachována.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími
pokyny:
110 CZ
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu
(např. IAN 123456) jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu
(vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte, tele-
fonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým dokladem
o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdělena.
Servis
Servis česká republika
Tel.: 800 143 873
E-Mail: owim@lidl.cz
IAN 286098
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních
směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad
máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze
zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná
od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky.
Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada
materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí –
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
111 CZ
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevzta-
huje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na
poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů
nebo dílů zhotovených ze skla.
Překlad originálu prohlášení o konformitě
My, firma OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167
Neckarsulm, NĚMECKO, prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že
výrobek: Aku sponkovačka PAT 4 B2, model č.: HG02732, verze:
06 / 2017, na který s toto prohlášení vztahuje, odpovídá normám a
normativním dokumentům 2006/42/ES, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Aplikované harmonizující normy:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-16:2010
EN 60335-1:2012 / A11:2014
EN 60335-2-29:2004 / A2:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
EN 61558-1:2005+A1
EN 61558-2-16:2009+A1
EN 50581:2012
Sériové číslo: IAN 286098
112 CZ
Tobias König
Oblastní manažer/ Zodpovědný za dokumenty
OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
NĚMECKO
Neckarsulm, 07.04.2017
Prohlášení o konformitě najdete také na: www.owim.com.
Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy ve směrnici
2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8.června 2011 o ome-
zení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
113 ES
Leyenda de pictogramas utilizados ........Página 114
Introducción .................................................................Página 115
Uso adecuado ...................................................................Página 115
Descripción de los componentes ......................................Página 115
Contenido ...........................................................................Página 116
Características técnicas .....................................................Página 116
Indicaciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas
........................Página 118
Indicaciones de seguridad para clavadoras ...................Página 123
Indicaciones de seguridad para cargadores ................... Página 124
Antes de la puesta en marcha ......................Página 125
Iniciar el proceso de carga ...............................................Página 126
Finalizar el proceso de carga ...........................................Página 126
Puesta en funcionamiento ...............................Página 126
Rellenar el depósito con grapas .......................................Página 126
Funciones ........................................................................Página 127
Limpieza y conservación ................................... Página 129
Eliminación ....................................................................Página 129
Asistencia .......................................................................Página 131
Tramitación de la garantía ................................................Página 131
Asistencia ............................................................................ Página 132
Garantía .......................................................................... Página 132
Traducción de la declaración de
conformidad original
............................................ Página 133
114 ES
Leyenda de pictogramas utilizados
Lea las instrucciones de uso.
Utilice protección para los ojos.
Utilice protecciones para los oídos.
Utilice calzado de seguridad antideslizante.
Utilice guantes de protección.
Lea las instrucciones de uso. Encontrará más informa-
ción en el manual de instrucciones.
Solo para uso en interiores secos.
Clase de protección II (aislamiento doble)
Proteja el producto de la humedad.
115 ES
Grapadora recargable PAT 4 B2
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por
un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte
de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad,
uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las
indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas.
Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el
producto a terceros.
Uso adecuado
Este producto sirve para grapar cartón, hojas de papel, cuero, aislan-
tes, textiles y materiales similares de madera blanda (madera natural),
contrachapados y tableros de fibra de grosor medio. Ha sido diseñado
exclusivamente para uso doméstico privado. Cualquier otro uso o modifi-
cación del producto se considerará inadecuado y conllevará conside-
rables peligros de accidente. El fabricante no se hace responsable de
los daños que puedan derivarse del uso indebido del producto. No apto
para uso industrial. El producto no está diseñado para fijar cableado
eléctrico.
Descripción de los componentes
1
Disparador
2
Enchufe de carga micro USB
3
Depósito deslizante
3a
Botón de bloqueo
4
Depósito
5
Indicador de llenado (grapas)
116 ES
6
Contacto de seguridad
7
Cargador
7a
Cable USB
8
Interruptor ENCENDIDO / APAGADO
9
Indicador de carga
Contenido
1 grapadora recargable PAT 4 B2
1 cargador RSS1002-030050-W2E-W-C
1000 grapas de 8 mm
1 manual de instrucciones
Características técnicas
Grapadora recargable: PAT 4 B2
Tensión nominal: 4 V
(corriente continua)
Batería (instalada): IONES DE LITIO
Células: 1
Capacidad: 1300 mAh
Velocidad: máx. 30 / mn
Capacidad del depósito: 100 unidades
Grapas finas:
4-10
mm
5/32-3/8 in
Type 53 / JT21
ancho de grapa:
11,4 mm
longitud de grapa:
4–10 mm
Cargador de batería: RSS1002-030050-W2E-W-C
ENTRADA / Input:
Tensión nominal: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Corriente nominal: 0,2 A
Tipo de conexión: USB
117 ES
SALIDA / Output:
Tensión nominal: 5 V
(corriente continua)
Corriente nominal: 600 A
Potencia de salida: máx. 3 W
Duración de la carga: aprox. 180 min
Clase de protección: II /
(aislamiento doble)
Emisiones acústicas:
Valor de medida del ruido conforme a la normativa EN 60745. El
valor A de medida del ruido en eventos aislados, estandarizado a 1 s,
asciende normalmente a:
Nivel de presión de sonido: L
= 80,6 dB(A)
Incertidumbre: K
= 3 dB(A)
Nivel de potencia de sonido: L
= 91,6 dB(A)
Incertidumbre: K
= 3 dB(A)
¡Utilice protecciones para los oídos!
Valores totales de vibraciones calculados conforme a la
normativa EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones a
hw
= 2,75 m / s
2
Incertidumbre K = 1,5 m / s
2
Nota: El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha de-
terminado según un procedimiento de medición fijado normativamente
y puede usarse como base para la comparación con otros aparatos.
El valor de emisiones vibratorias indicado puede utilizarse para realizar
una evaluación preliminar de la suspensión.
118 ES
El nivel de vibraciones variará dependiendo del uso de la herramienta
eléctrica y puede en muchos casos superar el valor indicado en estas
instrucciones. Podría subestimarse la carga de vibraciones si se usa con
regularidad la herramienta eléctrica de este modo. Intente mantener
la carga de vibraciones tan baja como sea posible. Algunas de las me-
didas que puede tomar para reducir la carga de vibraciones son llevar
guantes cuando utilice la herramienta o limitar el tiempo de trabajo.
Para ello hay que considerar todas las fases del ciclo de funcionamiento
(por ejemplo, los periodos durante los cuales la herramienta eléctrica
está apagada y aquellos en los que está encendida, pero sin carga).
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡Lea las advertencias e indicaciones de seguridad! El in-
cumplimiento de las advertencias e indicaciones de seguridad puede
provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indicaciones de
seguridad por si las necesita en un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de seguridad “herramienta
eléctrica” se refiere a aparatos eléctricos operados desde la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas operadas con batería (sin
cable de red).
119 ES
Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden y los lugares de trabajo mal iluminados pueden pro-
vocar accidentes.
b) No utilice el aparato en áreas potencialmente explosi-
vas en las que haya líquidos, gases o polvos inflama-
bles. Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían
encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados de
la her ramienta eléctrica cuando la esté utilizando. Las
distracciones pueden hacerle perder el control del aparato.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta (o cable de red) debe ser
el adecuado para la toma de corriente. No modifique
de modo alguno el enchufe del aparato. No utilice
nunca adaptadores con los aparatos que están pro-
vistos de toma de tierra. Los conectores sin modificar y las
tomas adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies conectadas a
tierra, como tubos metálicos, radiadores, cocinas o
frigoríficos. Existe un riesgo muy elevado de descarga eléctrica
si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la lluvia y la hume-
dad. Si penetra agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros fines, como para trans-
portar o colgar el aparato o para tirar de la clavija de
red al desenchufarlo. Mantenga el cable al resguardo
del calor, del aceite, de los bordes afilados o de las
piezas móviles del aparato. Los cables dañados o retorcidos
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
120 ES
e) Al trabajar con herramientas eléctricas al aire libre,
utilice sólo cables de extensión que también estén
autorizados para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de
defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso en todo momento, preste atención a
lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con
una herramienta eléctrica. No utilice el aparato si está
cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un simple momento de descuido
durante el uso del aparato podría causar lesiones graves.
b) Lleve equipo de protección individual y siempre unas
gafas de protección. Si lleva equipo de protección personal,
como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco de seguridad o protección auditiva, en función del tipo y la
utilización de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
c) Evite una conexión accidental del aparato. Evite una
conexión accidental del aparato. Asegúrese de que
la herramienta eléctrica esté desconectada antes de
conectarla al suministro eléctrico / a la batería y antes
de cogerla o moverla. Si al mover la herramienta eléctrica ha
puesto el dedo sobre el interruptor o si ha conectado la herramienta,
podrían producirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste o llaves antes de
encender el aparato. Cualquier herramienta o llave que se
121 ES
encuentre en una pieza giratoria del aparato puede provocar
lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure estar en una
posición segura y mantenga en todo momento el
equilibrio. De este modo podrá controlar mejor el aparato,
especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas ni ropas flojas.
Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las
partes móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo largo pueden
engancharse en las piezas móviles.
g) Si los dispositivos de aspiración y recolección de polvo
están montados, asegúrese de que estén conectados
y sean correctamente utilizados. El uso de estos dispositivos
disminuye los peligros causados por el polvo.
4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee en su trabajo la
herramienta eléctrica adecuada para el mismo. Si usa
la her ramienta adecuada dentro de la potencia indicada trabajará
mejor y de forma más segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor
tenga algún defecto. Una herramienta eléctrica que no se
puede encender o apagar es un peligro y debe repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y / o retire
la batería antes de realizar ajustes en el aparato,
cambiar accesorios o depositar el aparato sobre una
superficie. Esta medida de precaución evita que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas que no use fuera
del alcance de los niños. No permita utilizar la herra-
mienta eléctrica a personas que no estén familiarizad
as
con ella o que no hayan leído estas indicaciones. Las
122 ES
herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin
experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las piezas móviles
funcionen correctamente y no se atasquen, y que no
haya piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al
funcionamiento del aparato. Lleve a reparar las pie-
zas dañadas antes de usar la herramienta eléctrica.
La causa de muchos accidentes es el uso de herramientas eléctricas
que no han recibido el mantenimiento adecuado.
f)
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limp
ias.
Las herramientas de corte con filos cortantes conservadas cuida-
dosamente se enganchan menos y son más fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las
herramientas adicionales, etc. de acuerdo con estas
indicaciones y del modo que se describe para este
tipo de aparato en concreto. Tenga en cuenta las con-
diciones de trabajo y la actividad que se va a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para fines diferentes de los pre-
vistos puede provocar situaciones peligrosas.
Utilización y manejo de la herramienta con acumulad
or
a) Cargue la batería únicamente en cargadores recomen-
dados por el fabricante. Si se usa un cargador que está pen-
sado para un tipo determinado de baterías con un tipo de baterías
diferentes existe riesgo de incendio.
b) Emplee en los aparatos eléctricos únicamente las ba-
terías previstas para ello. El uso de otras baterías podría
provocar lesiones e incendios.
c) Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada
de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros ob-
jetos metálicos pequeños que podrían provocar un
puente entre los contactos. Si los contactos de la batería
123 ES
forman un cortocircuito podrían producirse quemaduras o un
incendio.
d) Si se utiliza la batería de forma incorrecta puede salir
líquido de la misma. Evite el contacto con este líquido.
En caso de contacto accidental enjuague con agua. Si
el líquido penetrase en los ojos, busque además la
ayuda de un médico. El líquido que sale de las baterías puede
causar irritación cutánea o quemaduras.
Asistencia técnica
a) Deje que el servicio de mantenimiento o un técnico
electricista reparen sus aparatos y sólo con repuestos
originales. De este modo se garantiza que el aparato seguirá
siendo seguro.
Indicaciones de seguridad para clavadoras
1. Parta siempre de la base de que la grapadora eléc-
trica contiene grapas. La manipulación sin cuidado de la cla-
vadora puede dar lugar a que dispare grapas inesperadamente
y producir daños.
2. No se apunte a sí mismo, ni a otras personas cercanas
con la herramienta eléctrica. Podría dispararse inespera-
damente y expulsar una grapa, lo que podría producir heridas.
3. No ponga la herramienta eléctrica en funcionamiento
hasta que no esté colocada fijamente en la pieza de
trabajo. Si la herramienta eléctrica no se encuentra en contacto
con la pieza de trabajo, la grapa podría rebotar en el punto de
fijación.
4. Cuando una grapa se atasque en la herramienta eléc-
trica, desconéctela de la red o sepárela de la batería.
Si la clavadora está conectada podría accionarse una grapa por
accidente al intentar quitarla.
124 ES
5. Proceda con sumo cuidado al quitar una grapa atas-
cada. El sistema se encuentra en gran tensión y las grapas se
expulsan con mucha fuerza en el momento que intenta deshacer
el atasco.
6. No utilice esta clavadora para fijar conductores eléc-
tricos. No es apropiada para la instalación de conductores
eléctricos ya que puede dañar el aislamiento de los cables eléc-
tricos y, de ese modo, producir descargas eléctricas y riesgo de
incendio.
Indicaciones de seguridad para
cargadores
1. Este producto puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años, así como por personas
con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o que cuenten con poca expe-
riencia y / o falta de conocimientos, siempre y
cuando se les haya enseñado cómo utilizar el
producto de forma segura y hayan compren-
dido los peligros que pueden resultar de un
mal uso del mismo.
2. No permita que los niños jueguen con el
producto.
3. La limpieza y el mantenimiento no podrán
llevarse a cabo por niños sin vigilancia.
125 ES
4. No cargue baterías no recargables. No res-
petar esta advertencia conlleva riesgos.
5. Si el cable de conexión está dañado, deberá
ser sustituido por el fabricante u otra persona
cualificada, evitando así cualquier peligro.
6. Proteja las piezas eléctricas de la humedad.
No las sumerja en agua ni en otros líquidos
mientras las esté limpiando o utilizando para
evitar el riesgo de descarga eléctrica. Nunca
ponga el producto bajo un chorro de agua.
Tenga en cuenta las indicaciones de limpieza,
mantenimiento y reparación.
7. El cargador está indicado únicamente
para un uso en habitaciones interiores.
Antes de la puesta en marcha
Nota: Retire completamente el material de embalaje del producto.
Nota: La batería se suministra semicargada. Cargue la batería al
menos 3–5 horas antes de la puesta en marcha. Puede cargar la ba-
tería de iones de litio en cualquier momento sin acortar su vida útil.
Si interrumpe el proceso de carga la batería no se verá afectada.
El producto está equipado con protección contra descarga profunda
que evita que se descargue más allá de su tensión final.
No presione ininterrumpidamente el disparador
1
ya que esto podría
dañar la batería incorporada.
126 ES
Coloque el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
8
en la posición
“0“ si no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado de
tiempo y quiere guardarlo.
Nota: Si el indicador de carga
9
se ilumina en rojo durante el fun-
cionamiento, esto significará que el estado de carga de la batería se
encuentra por debajo del 30 % y que tiene que cargarla.
Iniciar el proceso de carga
Conecte el cable USB
7a
al puerto USB del cargador
7
.
Conecte el otro extremo del cable USB
7a
a la clavija micro
USB
2
del producto.
Conecte el cargador
7
a una fuente de alimentación de
100–240 V∼ 50 / 60 Hz. El indicador de carga
9
mostrará el
progreso. Durante el proceso de carga la luz de control será roja.
Cuando la batería esté completamente cargada el indicador del
estado de carga se ilumina en verde.
Finalizar el proceso de carga
Desconecte el cargador
7
de la fuente de alimentación.
Desconecte el cargador
7
de la clavija micro USB
2
del product
o.
Nota: No utilice el producto durante el proceso de carga. Es nor-
mal que el mango se caliente un poco durante el producto de carg
a.
Puesta en funcionamiento
Rellenar el depósito con grapas
Coloque el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
8
en la
posición “0“ antes de realizar tareas en el producto.
Dele la vuelta al producto.
Presione el botón de desbloqueo
3a
(véase fig. A).
Lleve el depósito deslizante
3
hacia atrás (véase fig. A).
127 ES
Coloque las grapas en el depósito
4
(ver fig. B).
Después de rellenarlo, empuje el depósito deslizante
3
en su
sitio hasta que el depósito
4
quede completamente encajado.
Suelte el botón de desbloqueo
3a
. Debe encajar haciendo un clic
para que el depósito
4
quede bien montado.
Nota: A través de la ventanilla del indicador de llenado
5
podrá
saber si el depósito
4
aún tiene grapas.
Funciones
Grapar
Encienda el producto con el interruptor ENCENDIDO /
APAGADO
8
colocando el interruptor en la posición “I“.
Presione con fuerza el contacto de seguridad
6
unos milímetros
sobre la pieza de trabajo.
Presione el disparador
1
mientras mantiene el producto presio-
nado sobre la pieza de trabajo para clavar una grapa.
Apague el producto con el interruptor ENCENDIDO /
APAGADO
8
colocando el interruptor en la posición “0“.
Retirar grapas obstruidas
No sujete el producto por el disparador
1
si
ha quedado una grapa atrapada. Este podría accionarse por accidente
en el momento en el que la grapa se libere.
Nota: Coloque el interruptor ENCENDIDO / APAGADO
8
en la
posición “0“ antes de sacar una grapa bloqueada.
Abra el depósito
4
y tire del depósito deslizante
3
hacia atrás.
Retire la grapa bloqueada del depósito
4
.
Nota: Evite disparar la grapadora si esta no contiene grapas para
evitar que se desgaste.
128 ES
Escoger la longitud de la grapa
Para determinar el largo adecuado de la grapa debe tener en
cuenta dos factores:
- el grosor del material que quiere grapar;
- la consistencia (dureza) del material en el que quiere grapar.
Para grapar en material duro como madera maciza se recomienda
utilizar grapas de longitud mínima entre 4–6 mm.
Para grapar en material blando como madera blanda se recomienda
utilizar grapas de longitud mínima entre 8–10 mm. Esto debería ser
suficiente para fijar cualquier tipo de material.
La parte superior de la grapa debe quedar a ras sobre el material a
fijar como se muestra en la imagen.
Si la parte superior de la grapa no queda a ras sobre la parte superior
del material a fijar, significará que ha usado una grapa demasiado
larga. En tal caso, utilice un tamaño de grapa más pequeño para ob-
tener un resultado óptimo.
129 ES
Limpieza y conservación
Apague el producto con el interruptor ENCENDIDO /
APAGADO
8
colocando el interruptor en la posición “0“ antes
de realizar tareas de limpieza y conservación.
El producto deberá estar siempre limpio, seco y libre de aceite o
grasas lubricantes.
Para limpiar la carcasa, utilice un paño seco.
Este producto contiene una batería de iones de litio que está sometida
a disposiciones legales sobre materiales peligrosos. El usuario puede
transportar la batería por carretera sin requisitos adicionales.
Si la batería va a ser transportada por terceros (por ejemplo, una com-
pañía aérea, servicio de mensajería, transportista) deberán cumplirse
requisitos especiales sobre embalaje y marcado.
Antes de realizarse el envío a través de terceros, deberá consultarse a
un experto sobre sustancias peligrosas.
Solo se podrá enviar la batería si la carcasa se encuentra en perfecto
estado. Selle los contactos abiertos y embale la batería de manera que
no se pueda mover dentro de la caja. Asimismo, respete especialmente
las normativas nacionales vigentes.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes
que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local.
El punto verde no se aplica en Alemania.
130 ES
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación
de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números
(b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22:
papel y cartón / 80–98: materiales compuestos.
El producto y el material de embalaje son reciclables. Separe
los materiales para un mejor tratamiento de los residuos. El
logotipo Triman se aplica solo para Francia.
Para obtener información sobre las posibilidades de desecho
del producto al final de su vida útil, acuda a la administración
de su comunidad o ciudad.
Para proteger el medio ambiente no tire el producto junto
con la basura doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo
en un contenedor de reciclaje. Diríjase a la administración
competente para obtener información sobre los puntos de
recogida de residuos y sus horarios.
Las baterías defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indi-
cado en la directiva 2006/66/CE y en sus modificaciones. Recicle las
baterías y / o el producto en los puntos de recogida adecuados.
¡Daños medioambientales debidos a
un reciclaje incorrecto de las baterías!
Las baterías no deben eliminarse junto con los residuos domésticos.
Estas pueden contener metales pesados tóxicos que deben tratarse con-
forme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolos
químicos de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio,
Pb = plomo. Por ello, las baterías deben reciclarse en un punto de
recogida local.
131 ES
Asistencia
Encargue las reparaciones de su producto únicamente al servicio
de asistencia o a personal electricista cualificado. Utilice solo pie-
zas de repuesto originales. De este modo se garantizará que el
producto sigue siendo seguro.
Permita que el fabricante del producto o su servicio de asistencia
sustituyan el enchufe o el cable de alimentación. De este modo se
garantizará que el producto sigue siendo seguro.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta
las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número
de artículo (por ej. IAN 123456) como justificante de compra.
Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa inden-
tificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o
en una pegatina en la parte posterior o inferior.
Si el producto fallase o presentase algún defecto, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia indicado, ya sea por
teléfono o correo electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando
el recibo de compra (tícket de compra) e indicando dónde está y cuá
ndo
ha ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le indicamos.
132 ES
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 902 599 922
0.0741 €/min + 0.1029 €/call
(set up fee) 0.3882 €/min + 0.3879 €/call (set up fee)
E-Mail: owim@lidl.es
IAN 286098
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes
normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso
de defecto del producto, usted tiene derechos legales frente al vende-
dor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone una
restricción de dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha de
compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de com-
pra. Por favor, conserve adecuadamente el justificante de compra ori-
ginal. Este documento se requerirá como prueba de que se realizó la
compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce
un fallo de material o fabricación en este producto, repararemos el
producto o lo sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo
(según nuestra elección). La garantía quedará anulada si el producto
resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta ga-
rantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un
133 ES
desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de des-
gaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de componentes frágiles
como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal.
Traducción de la declaración de
conformidad original
Nosotros, la empresa OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, ALEMANIA, declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que este producto: Grapadora recargable PAT 4 B2,
n.º de modelo: HG02732, versión: 06 / 2017, al que se refiere esta
declaración, cumple las siguientes normas y documentos 2006/42/CE,
2014/30/UE, 2011/65/UE.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-16:2010
EN 60335-1:2012 / A11:2014
EN 60335-2-29:2004 / A2:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
EN 61558-1:2005+A1
EN 61558-2-16:2009+A1
EN 50581:2012
Número de serie: IAN 286098
134 ES
Tobias König
Jefe de sección/Responsable de documentación
OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
ALEMANIA
Neckarsulm, 07.04.2017
Encontrará la declaración de conformidad en: www.owim.com.
El objeto de esta declaración descrito anteriormente cumple con las
directivas 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 8
de junio de 2011 sobre la limitación del uso de terminadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
135 PT
Legenda dos pictogramas utilizados .....Página 136
Introdução .....................................................................Página 137
Utilização correta ..............................................................Página 137
Descrição das peças .........................................................Página 137
Material fornecido .............................................................Página 138
Dados técnicos ...................................................................Página 138
Indicações de segurança gerais
para ferramentas eléctricas
...........................Página 140
Indicações de segurança para máquinas de agrafar ..... Página 145
Indicações de segurança para carregadores .................Página 146
Antes da utilização ................................................Página 147
Iniciar o processo de carregamento ................................. Página 148
Terminar processo de carregamento ................................ Página 148
Colocação em funcionamento ......................Página 148
Encher o depósito com agrafos ........................................Página 148
Funções ............................................................................Página 149
Limpeza e conservação......................................Página 151
Eliminação .....................................................................Página 151
Assistência Técnica .................................................Página 153
Procedimento no caso de ativação da garantia .............Página 153
Assistência Técnica ............................................................Página 153
Garantia .......................................................................... Página 154
Tradução da declaração de
conformidade original
........................................Página 155
136 PT
Legenda dos pictogramas utilizados
Leia o manual de instruções.
Utilize proteção para os olhos.
Utilize proteção auditiva.
Utilize calçado de proteção e antiderrapante.
Utilize luvas de proteção.
Leia o manual de instruções. Mais informações
disponíveis no manual de instruções.
Apenas para utilização em espaços interiores secos.
Classe de proteção II (Isolamento duplo)
Proteja o produto de água.
137 PT
Agrafador com bateria PAT 4 B2
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo produto. Acabou
de adquirir um produto de grande qualidade. O manual de instruções
é parte integrante deste produto. Contém indicações importantes refe-
rentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas
as indicações de utilização e de segurança do produto. Utilize o pro-
duto apenas como descrito e para as áreas de aplicação indicadas.
Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos do-
cumentos.
Utilização correta
O produto foi concebido para agrafar papelão, folhas de papel, couro,
material de isolamento, tecido e material semelhante em madeira macia
(madeira natural), contraplacado, e painéis de fibra de média densi-
dade. Apenas indicado para utilização na esfera privada. Qualquer
outra utilização ou alteração do produto vale como não de acordo com
a finalidade e cria severos perigos de acidentes. O fabricante não as-
sume qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilizaç
ão
indevida. Não indicado para utilização comercial. O produto não é
indicado para fixar cabos elétricos.
Descrição das peças
1
Botão de disparo
2
Tomada de carregamento USB
3
Carregador com depósito
3 a
Tecla de desbloqueio
4
Depósito
5
Indicação de estado de enchimento (agrafos)
138 PT
6
Contacto de segurança
7
Carregador
7 a
Cabo USB
8
Interruptor Ligar / Desligar
9
Indicador de carga da bateria
Material fornecido
1 Agrafador com bateria PAT 4 B2
1 Carregador RSS1002-030050-W2E-W-C
1000 Agrafos 8 mm
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Agrafador com bateria: PAT 4 B2
Tensão nominal: 4 V
(corrente contínua)
Bateria recarregável
(incorporada): LÍTIO ÍONS
Células: 1
Capacidade: 1300 mAh
Velocidade: máx. 30 / mn
Capacidade de depósito: 100 unidades
Agrafos finos:
4-10
mm
5/32-3/8 in
Type 53 / JT21
Largura do
agrafo: 11,4 mm
Comprimento do
agrafo: 4–10 mm
Carregador de bateria: RSS1002-030050-W2E-W-C
ENTRADA / Input:
Tensão nominal: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Corrente de medição: 0,2 A
Tipo de ligação: USB
139 PT
SAÍDA / Output:
Tensão nominal: 5 V
(corrente contínua)
Corrente de medição: 600 mA
Potência de saída: máx. 3 W
Duração da carga: aprox. 180 min
Classe de proteção: II /
(isolamento duplo)
Valor de emissão sonora:
Valor de medição para ruído segundo EN 60745. O nível sonoro inde-
pendente ponderado A, padronizado para 1 s, apresenta geralmente:
Nível de pressão sonora: L
= 80,6 dB(A)
Margem de erro: K
= 3 dB(A)
Nível da potência acústica: L
= 91,6 dB(A)
Margem de erro: K
= 3 dB(A)
Utilizar proteção auditiva!
Valores totais de vibração determinados segundo a
EN 60745:
Valor de emissão de vibração a
hw
= 2,75 m / s
2
Margem de erro K = 1,5 m / s
2
Nota: O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido se-
gundo um processo de medição padronizado e pode ser utilizado
como termo de comparação entre aparelhos. O valor de emissão de
ruído também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da
exposição.
O nível de ruído altera de acordo com a aplicação da ferramenta e
létrica,
excedendo, em alguns casos, o valor indicado. O grau de vibração
pode ser subestimado quando a ferramenta é utilizada frequentemente
140 PT
desta forma. Tente manter a pressão originada pela vibração tão baixa
quanto possível. Medidas possíveis para ajudar a diminuir a pressão
originada pela vibração são o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e
a limitação do tempo de trabalho. Neste caso todas as partes do ciclo
de operação devem ser consideradas (como tempos nos quais a fer-
ramente elétrica está desligada e nos quais ela esta ligada mas sem
carga).
Indicações de segurança gerais para
ferramentas eléctricas
Leia todas as indicações de segurança e instruções! A ino-
bservância das indicações de segurança e instruções pode conduzir a
choques eléctricos, incêndios e / ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções
para consulta futura!
O conceito “ferramenta eléctrica”, utilizado nas indicações de segu-
rança, refere-se a ferramentas eléctricas alimentadas a electricidade
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas alimentadas por bateria
(sem cabo de rede).
Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem ilumi-
nado. A desordem e a má iluminação da área de trabalho podem
provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em áreas potencialmente ex-
plosivas, nas quais se encontrem líquidos, gases ou
141 PT
poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem faís-
cas que podem inflamar as poeiras ou os vapores.
c) Não deixe que crianças ou quaisquer outras pessoas
se aproximem quando utilizar a ferramenta eléctrica.
Se se distrair pode perder o controlo do aparelho.
Segurança eléctrica
a) A ficha de ligação do aparelho (i.e., da fonte de alimen-
tação) tem de estar em conformidade com a tomada.
A ficha não deve ser alterada, de forma alguma. Não
utilize fichas adaptadoras com aparelhos protegidos
por ligação à terra. As fichas não sujeitas a modificações
e as respetivas tomadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas à terra
tais como tubos, aquecedores, fogões e frigoríficos.
Se o seu corpo estiver ligado à terra, existe um risco elevado de
choque eléctrico.
c) Mantenha o aparelho afastado de chuva ou humi-
dade. A penetração da água no aparelho eléctrico aumenta o
risco de choque eléctrico.
d) Não use o cabo para fins inadequados, como para
transportar o aparelho, para o pendurar ou para
puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado
do calor, óleos, arestas afiadas ou peças móveis do
aparelho. Um cabo danificado ou mal enrolado aumenta o
risco de um choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com um aparelho eléctrico ao ar
livre, utilize apenas extensões que sejam adequadas
para áreas exteriores. A utilização de uma extensão desti-
nada a áreas exteriores diminui o risco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da ferramenta
eléctrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor
142 PT
de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente
de avaria reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança pessoal
a) Seja prudente, preste sempre atenção àquilo que
está a fazer e utilize a ferramenta eléctrica de forma
sensata. Não utilize o aparelho quando estiver can-
sado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos. Mesmo um pequeno descuido, durante a utilização do
aparelho, pode causar ferimentos graves.
b) Utilize equipamento de protecção individual e nunca se
esqueça dos óculos de protecção. A utilização de equipa-
mento de protecção individual como máscara anti-poeiras, calçado
de protecção anti-derrapante, capacete ou protecção auditiva,
conforme o tipo e a aplicação da ferramenta eléctrica, diminui o
risco de ferimentos.
c) E
vite que se coloque acidentalmente em funcionament
o.
Certifique-se de que a ferramenta elétrica está desli-
gada, antes de a ligar à fonte de alimentação e / ou à
bateria, a levantar ou transportar. Se ao carregar a ferra-
menta elétrica estiver com o dedo no interruptor ou se a ferramenta
elétrica estiver ligada no fornecimento de energia, isso pode causar
acidentes.
d) Afaste a ferramenta de ajuste ou a chave de porcas,
antes de ligar o aparelho. Uma ferramenta ou chave que
esteja colocada numa peça rotativa do aparelho pode causar
ferimentos.
e) Evite uma postura anormal do corpo. Certifique-se
de que se encontra numa posição estável e mantenha
sempre o equilíbrio. Desta forma, pode controlar melhor o
aparelho, particularmente em imprevistos.
143 PT
f) Use vestuário adequado. Não utilize roupas largas
ou bijutaria. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados de peças móveis. O vestuário largo, a bijutaria
ou os cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
g) Quando montar dispositivos de aspiração ou recolha
de poeiras, certifique-se de que estes estão bem liga-
dos e são utilizados correctamente. A utilização destes dis-
positivos diminui a existência de perigos potenciados por poeiras.
Manuseamento e utilização cuidada de ferramentas
eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica mais adequada para o seu trabalho. Trabalhará
melhor e de forma mais segura se utilizar a ferramenta eléctrica
adequada à respectiva área de trabalho.
b) Não utilize ferramentas eléctricas, cujo interruptor
esteja avariado. Uma ferramenta eléctrica que não possa mais
ser ligada ou desligada constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e / ou retire a bateria antes
de efectuar ajustes no aparelho, substituir acessórios
ou quando deixar de utilizar o aparelho. Esta medida de
segurança impede o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas que não estejam
a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não
deixe que pessoas utilizem a ferramenta elétrica se
não a conhecerem ou não tiverem lido as instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas, quando manuseadas por
pessoas inexperientes.
e) Trate do aparelho com cuidado. Verifique se as peças
móveis do aparelho funcionam correctamente, se não
ficam encravadas e se estão partidas ou danificadas
144 PT
a ponto de prejudicar o bom funcionamento do apa-
relho. Mande arranjar as peças danificadas antes de
utilizar a ferramenta elétrica. Muitos acidentes ocorrem
devido à má manutenção das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha a ferramenta de corte afiada e limpa. Ferra-
mentas de corte bem tratadas com gume afiado ficam encravadas
com menor regularidade e podem ser utilizadas mais facilmente.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas
de aplicação, etc. de acordo com estas instruções e
tal como é indicado para este tipo específico de apa-
relho. Tenha em atenção as condições de trabalho e
a actividade que vai desempenhar. A utilização de ferra-
mentas eléctricas para outras aplicações que não as previstas, pode
originar situações de perigo.
Utilização e tratamento da ferramenta a ateria
a) Carregue as baterias apenas nos carregadores reco-
mendados pelo fabricante. Num carregador apropriado
para um tipo específico de bateria, existe o risco de incêndio, se
este for utilizado com outras baterias.
b) Utilize apenas nos aparelhos eléctricos as baterias
previstas para o efeito. O uso de outras baterias pode
representar perigo de ferimentos e de incêndio.
c) Mantenha a bateria não utilizada afastada de clips,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objectos
metálicos pequenos, pois estes podem originar uma
ligação em ponte dos contactos. Um curto-circuito entre
contactos de bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
d) Se a bateria estiver a ser incorrectamente utilizada,
esta poderá verter. Nesse caso, evite o contacto. Em
caso de contacto acidental, lavar bem com água. Se
145 PT
este líquido entrar em contacto com os olhos, dirijase
imediatamente a um médico. O líquido vertido da bateria
pode provocar irritações na pele ou queimaduras.
Assistência
a) Os seus aparelhos devem ser reparados apenas pelo
serviço de assistência técnica ou por pessoal técnico
qualificado, e apenas com peças de substituição ori-
ginais. Deste modo, assegura a preservação da segurança do
aparelho.
Indicações de segurança para máquinas
de agrafar
1. Parta sempre do princípio que a ferramenta elétrica
está munida com agrafos. A manipulação imprudente da
máquina de agrafar pode causar a saída inesperada de agrafos
e pode causar ferimentos.
2. Não aponte a ferramenta elétrica para si próprio ou
para outras pessoas que se encontram nas imediaçõ
es.
Ao disparar sem querer sai um agrafo o que pode causar feri-
mentos.
3.
Não acione a ferramenta elétrica antes de a ter coloc
ado
firmemente sobre a peça de trabalho. Se a ferramenta
elétrica não tiver nenhum contacto com a peça de trabalho, o
agrafo pode saltar fora do ponto de fixação.
4. Desligue a ferramenta elétrica da rede ou da bateria
quando o agrafo encravar na ferramenta elétrica.
Quando o agrafador estiver ligado, este pode ser acionado ao
retirar um dos agrafos encravados.
5. Seja prudente ao retirar um agrafo encravado. O sis-
tema pode estar sob tensão e o agrafo pode ser empurrado para
fora com força enquanto tenta eliminar o encravamento.
146 PT
6. Não utilize esta máquina para fixar linhas elétricas.
Não é adequada para a instalação de linhas elétricas, pode da-
nificar o isolamento dos cabos elétricos e causar assim um choque
elétrico e um perigo de incêndio.
Indicações de segurança para
carregadores
1. Este produto pode ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos, assim como por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conheci-
mento, se forem vigiadas ou instruídas em
relação ao uso seguro do produto e se com-
preenderem os perigos que daí possam resultar.
2. As crianças não podem brincar com o produto.
3. A limpeza e a manutenção de utilização
não devem ser realizadas por crianças sem
vigilância.
4. As pilhas não recarregáveis não podem ser
recarregadas. O não cumprimento deste aviso
leva a perigos.
5. Se o cabo de ligação estiver danificado, este
deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu
147 PT
serviço de apoio ao cliente ou por uma pessoa
igualmente qualificada, de modo a evitar situa-
ções de perigo!
6. P
roteja as partes elétricas da humidade. Dura
nte
a limpeza ou funcionamento, não mergulhe as
partes elétricas em água ou outros líquidos por
forma a evitar um choque elétrico. Não deixe
o produto nunca debaixo de água a correr.
Tenha em atenção as indicações referentes à
limpeza, manutenção e reparação.
7. O carregador apenas se destina a ser
utilizado em espaços interiores.
Antes da utilização
Nota: Remova todo o material da embalagem do produto.
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Antes da colo-
cação em funcionamento, carregue a bateria, pelo menos, durante
3 a 5 horas. Pode carregar a bateria de iões de lítio em qualquer altura,
sem reduzir a sua vida útil. A interrupção do processo de carregamento
não danifica a bateria.
O produto é equipado com uma proteção contra descarregamento
baixo que evita que ele seja descarregado abaixo da tensão de
descarregamento final.
Não pressione o botão de disparo continuamente
1
, dado que tal
poderá danificar a bateria incorporada.
148 PT
Pressione o interruptor de ligar / desligar
8
na posição “0“, caso não
utilize o produto durante algum tempo ou o queira guardar.
Nota: Se o indicador de carga da bateria
9
acender a vermelho
durante o funcionamento, a carga da bateria esta abaixo dos 30 % e
a bateria tem de ser carregada.
Iniciar o processo de carregamento
Ligue o cabo USB
7a
através da tomada USB ao carregador
7
.
Ligue o outro lado do cabo USB
7a
à tomada Micro USB
2
exis-
tente no produto.
Ligue o carregador
7
a uma fonte de alimentação com
100–240 V∼ 50 / 60 Hz. O indicador de carga da bateira
9
exibe o progresso do carregamento. Durante o processo de carga
este fica vermelho. Quando a bateria está totalmente carregada
este fica verde.
Terminar processo de carregamento
Desligue o carregador
7
da fonte de alimentação.
Desligue o carregador
7
da tomada micro USB
2
do produto.
Nota: O produto não pode ser utilizado durante o processo de
carregamento. Durante o processo de carregamento é normal
que o punho aqueça ligeiramente.
Colocação em funcionamento
Encher o depósito com agrafos
Antes de todos os trabalhos no produto, coloque o interruptor de
ligar / desligar
8
na posição “0“.
Vire o produto ao contrário.
Pressione o botão de desbloqueio
3a
(ver Fig. A).
Puxe o carregador com depósito
3
para trás (ver Fig. A).
149 PT
Encha o depósito
4
com agrafos (ver Fig. B).
Após enchimento, pressione o carregador com depósito
3
de
volta, até o depósito
4
estar totalmente fechado. Solte o botão
de desbloqueio
3a
. Este deve engatar com um som audível, para
que o depósito
4
fique corretamente fechado.
Nota: Através do indicador de nível
5
pode verificar se o
depósito
4
ainda dispõe de agrafos.
Funções
Agrafar
Ligue o produto, pressionando o interruptor de ligar / desligar
8
na posição “I“.
Pressione o contacto de segurança
6
alguns milímetros na peça.
Acione o botão de disparo
1
enquanto mantém o produto pres-
sionado contra a peça, por forma a soltar um agrafo.
Ligue o produto, pressionando o interruptor de ligar / desligar
8
na posição “0“.
Remover agrafos presos
Não segure o produto através do botão de disparo
1
,
caso um agrafo tenha ficado preso. Este poderia ser acionado inad-
vertidamente, quando o agrafo for removido.
Nota: Coloque o interruptor de ligar / desligar
8
na posição “0”,
antes de soltar o agrafo preso.
Abra o depósito
4
e puxe o carregador com depósito
3
para t
rás.
Remova o agrafo que ficou preso do depósito
4
.
Nota: Evite o acionamento do agrafador, caso este não disponha
de agrafos por forma a evitar o seu desgaste.
150 PT
Determinar comprimento dos agrafos
Para determinar o comprimento apropriado para o agrafo, tenha
em atenção dois fatores:
- a espessura do material a ser agrafado
- a textura (dureza) do material a ser agrafado.
Para agrafar material duro, como madeira dura, bastam normalmente
agrafos com um comprimento de 4 a 6 mm.
Para agrafar material macio, como madeira macia, bastam normalmente
agrafos com um comprimento de 8 a 10 mm. Estes devem bastar para
agrafar todos os materiais.
A parte de cima do agrafo deve ficar nivelada com a parte de cima
do material a ser agrafado, conforme ilustrado.
Se a parte de cima do agrafo não ficar nivelada com a parte de cima
do material a ser agrafado, deve ser utilizado um agrafo longo.
Neste caso deverá utilizar um agrafo com o tamanho inferior seguinte
por forma a alcançar o melhor resultado possível.
151 PT
Limpeza e conservação
Desligue o produto antes dos trabalhos de limpeza e conservação,
pressionando o interruptor de ligar / desligar
8
na posição “0“.
O produto deve estar sempre limpo, seco e isento de óleo ou
lubrificantes.
Para a limpeza da caixa utilize um pano seco.
Este produto contém uma bateria de iões de lítio e como tal está abran-
gido pelos requisitos legais para mercadorias perigosas. A bateria
pode ser transportada pelo utilizador sem quaisquer outras exigências
no tráfego rodoviário.
Se a bateria for transportada por terceiros (por ex., companhia aérea,
transportadora, correio) devem ser cumpridas condições específicas
referentes à embalagem e marcação.
Antes do envio através de terceiros deverá ser consultado um perito
em substâncias perigosas.
As baterias apenas podem ser enviadas se o respetivo corpo estiver
intacto. Cole os contactos abertos e embale as baterias de modo a
que não possam mover-se na embalagem. Tenha em atenção os regu-
lamentos nacionais.
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não poluentes que po-
dem ser eliminados nos contentores de reciclagem locais.
O ponto verde não vale para a Alemanha.
152 PT
b
a
Esteja atento à especificação dos materiais da embalagem
para a separação de lixo. Estas são identificadas com
abreviações (a) e números (b) com o seguinte significado:
1–7: Plásticos / 20–22: Papel e papelão / 80–98: Materiais
compostos.
O produto e materiais de embalagem são recicláveis, elimi-
ne-os separadamente para uma melhor reciclagem. O logo-
tipo Triman somente vale para a França.
As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados pode-
rão ser averiguadas no seu Município ou Câmara Municipal.
Não deposite o produto utilizado no lixo doméstico, a favor
da proteção do ambiente. Elimine-o de forma responsável.
Pode informar-se no seu município sobre os locais de recolha
adequados e o seu período de funcionamento.
As pilhas avariadas ou gastas têm de ser recicladas de acordo com a
diretiva 2006/66/CE e as suas alterações. Devolva as pilhas e / ou o
produto nos locais específicos destinados à sua recolha.
Danos ambientais devido à eliminação
incorreta das pilhas!
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo doméstico. Podem conter
metais pesados nocivos e estão sujeitas à regulação de lixos tóxicos.
Os símbolos químicos dos metais pesados são os seguintes: Cd = cád-
mio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como tal, deposite as pilhas utili-
zadas num ponto de recolha adequado do seu município.
153 PT
Assistência Técnica
Somente deixe reparos no seu produto serem feitos pelo serviço
ao cliente ou um eletricista e somente com peças originais. Assim
é garantido que a segurança do produto seja mantida.
Somente deixe a troca da ficha ou cabo de rede ser feita pelo fa-
bricante do produto ou serviço ao cliente. Assim é garantido que
a segurança do produto seja mantida.
Procedimento no caso de ativação da
garantia
De forma a garantir um rápido processamento do seu pedido, solicita-
mos as seguintes indicações:
Para qualquer questão, guarde o talão de compra e o número de artigo
(por ex.º IAN 123456) como comprovativo da mesma.
Podes ver o número do artigo na placa de identificação, gravura, na
folha título do manual (em baixo esquerda) ou no adesivo na lado de
baixo ou de trás.
Caso erros de função ou outras falhas ocorram, entre em contato primei-
ramente com o seguinte departamento de serviço por telefone ou e-mail.
Um produto identificado como falho, pode ser enviado gratuitamente
para o endereço de serviço anexando o comprovativo de compra (nota)
e a indicação da falha e quando ela ocorreu.
Assistência Técnica
Serviço Portugal
Tel.: 70778 0005
(0.123 €/min / 0.3075 €/min)
E-Mail: owim@lidl.pt
154 PT
IAN 286098
Garantia
O producto foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas directivas
de qualidade e meticulosamente testado antes da sua distribuição. Em
caso de falhas deste producto, possui direitos legais relativamente ao
vendedor do producto. Os seus direitos legais não estão limitados pela
garantia representada de seguida.
Este produto tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. A
validade da garantia inicia-se com a data de compra. Guarde o talão
da caixa como comprovativo da compra. Esse documento é necessário
para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da data da compra deste
producto surja um erro de material ou de fabrico, o producto será repa-
rado ou substituído por nós – segundo a nossa escolha – e sem qualqu
er
custo. Esta garantia expira se o producto estiver danificado, se não for
devidamente utilizado ou se não for efectuada a devida manutenção.
A garantia é válida em caso de defeitos de material ou de fabrico.
Esta garantia não é extensível a componentes do produto que se des-
gastam com o uso e que, por isso, podem ser consideradas peças de
desgaste (por ex.º pilhas) ou a danos em peças frágeis, por ex.º inter-
ruptores, baterias ou peças de vidro.
Com a troca do aparelho, de acordo com DL 67/2003, o tempo de
garantia se inicia novamente.
155 PT
Tradução da declaração
de conformidade original
Nós, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckar-
sulm, ALEMANHA, declaramos sob responsabilidade exclusiva que o
produto: Agrafador com bateria PAT 4 B2, Modelo-Nr.: HG02732,
Versão: 06 / 2017, ao qual esse declaração está relacionada, cumpre
as normas /documentos normativos da 2006/42/CE, 2014/30/UE,
2011/65/UE.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-16:2010
EN 60335-1:2012 / A11:2014
EN 60335-2-29:2004 / A2:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
EN 61558-1:2005+A1
EN 61558-2-16:2009+A1
EN 50581:2012
Número de série: IAN 286098
156 PT
Tobias König
Gerente do departamento / Responsável pela documentação
OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
ALEMANHA
Neckarsulm, 07.04.2017
A declaração de conformidade também pode ser encontrada em:
www.owim.com.
O objeto acima descrito na declaração cumpre as normas da diretriz
2011/65/UE do parlamento europeu e do conselho europeu de 8. de
Junho 2011 para a limitação da utilização de certos materiais perigosos
em aparelhos elétricos e eletrónicos.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG02732
Version: 06 / 2017
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van
de informatie · Stav informací · Estado de las
informaciones · Estado das informações:
07 / 2017 · Ident.-No.: HG02732072017-8
IAN 286098
102


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside IAN 286098 PAT 4 B2 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside IAN 286098 PAT 4 B2 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,48 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info